po / ca.poon commit rebase-interactive.c: remove the_repository references (36e7ed6)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2018
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   deprecated       |  en desús
  15#   dry              |  simulació
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hook             |  lligam
  18#   hunk             |  tros
  19#   not supported    |  no està admès
  20#   repository       |  dipòsit
  21#   setting          |  paràmetre
  22#   skip             |  ometre
  23#   squelch          |  silenciar
  24#   token            |  testimoni
  25#   unset            |  desassignar
  26#
  27# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  28# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  29# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  30# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  31#
  32# Termes que mantenim en anglès:
  33#
  34#
  35#   Anglès           |  Català
  36#   -----------------+---------------------------------
  37#   blame            |  «blame»
  38#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  39#   cherry pick      |  «cherry pick»
  40#   rebase           |  «rebase»
  41#   stage            |  «stage»
  42#   stash            |  «stash»
  43#   squash           |  «squash»
  44#   trailer          |  «trailer»
  45#   unstage          |  «unstage»
  46msgid ""
  47msgstr ""
  48"Project-Id-Version: Git\n"
  49"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  50"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
  51"PO-Revision-Date: 2018-03-29 15:32+0200\n"
  52"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  53"Language-Team: Catalan\n"
  54"Language: ca\n"
  55"MIME-Version: 1.0\n"
  56"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  57"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  58"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  59"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  60
  61#: advice.c:62
  62#, c-format
  63msgid "hint: %.*s\n"
  64msgstr "pista: %.*s\n"
  65
  66#: advice.c:90
  67msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  68msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  69
  70#: advice.c:92
  71msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  72msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  73
  74#: advice.c:94
  75msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  76msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  77
  78#: advice.c:96
  79msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  80msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  81
  82#: advice.c:98
  83msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  84msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  85
  86#: advice.c:100
  87#, c-format
  88msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  89msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  90
  91#: advice.c:108
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  97"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  98"resolució i feu una comissió."
  99
 100#: advice.c:116
 101msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 102msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 103
 104#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
 105msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 106msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 107
 108#: advice.c:123
 109msgid "Please, commit your changes before merging."
 110msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 111
 112#: advice.c:124
 113msgid "Exiting because of unfinished merge."
 114msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 115
 116#: advice.c:130
 117#, c-format
 118msgid ""
 119"Note: checking out '%s'.\n"
 120"\n"
 121"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 122"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 123"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 124"\n"
 125"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 126"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 127"\n"
 128"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 129"\n"
 130msgstr ""
 131"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 132"\n"
 133"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 134"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 135"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 136"\n"
 137"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 138"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 139"Exemple:\n"
 140"\n"
 141"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 142
 143#: apply.c:58
 144#, c-format
 145msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 146msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 147
 148#: apply.c:74
 149#, c-format
 150msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 151msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 152
 153#: apply.c:122
 154msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 155msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 156
 157#: apply.c:124
 158msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 159msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 160
 161#: apply.c:127
 162msgid "--3way outside a repository"
 163msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 164
 165#: apply.c:138
 166msgid "--index outside a repository"
 167msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 168
 169#: apply.c:141
 170msgid "--cached outside a repository"
 171msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 172
 173#: apply.c:821
 174#, c-format
 175msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 176msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 177
 178#: apply.c:830
 179#, c-format
 180msgid "regexec returned %d for input: %s"
 181msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 182
 183#: apply.c:904
 184#, c-format
 185msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 186msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 187
 188#: apply.c:942
 189#, c-format
 190msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 191msgstr ""
 192"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
 193"línia %d"
 194
 195#: apply.c:948
 196#, c-format
 197msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 198msgstr ""
 199"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
 200"%d"
 201
 202#: apply.c:949
 203#, c-format
 204msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 205msgstr ""
 206"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
 207"línia %d"
 208
 209#: apply.c:954
 210#, c-format
 211msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 212msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 213
 214#: apply.c:983
 215#, c-format
 216msgid "invalid mode on line %d: %s"
 217msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 218
 219#: apply.c:1301
 220#, c-format
 221msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 222msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 223
 224#: apply.c:1473
 225#, c-format
 226msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 227msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 228
 229#: apply.c:1542
 230#, c-format
 231msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 232msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 233
 234#: apply.c:1562
 235#, c-format
 236msgid ""
 237"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 238"component (line %d)"
 239msgid_plural ""
 240"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 241"components (line %d)"
 242msgstr[0] ""
 243"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 244"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 245msgstr[1] ""
 246"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 247"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 248
 249#: apply.c:1575
 250#, c-format
 251msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 252msgstr ""
 253"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 254
 255#: apply.c:1763
 256msgid "new file depends on old contents"
 257msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 258
 259#: apply.c:1765
 260msgid "deleted file still has contents"
 261msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 262
 263#: apply.c:1799
 264#, c-format
 265msgid "corrupt patch at line %d"
 266msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 267
 268#: apply.c:1836
 269#, c-format
 270msgid "new file %s depends on old contents"
 271msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 272
 273#: apply.c:1838
 274#, c-format
 275msgid "deleted file %s still has contents"
 276msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 277
 278#: apply.c:1841
 279#, c-format
 280msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 281msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 282
 283#: apply.c:1988
 284#, c-format
 285msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 286msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 287
 288#: apply.c:2025
 289#, c-format
 290msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 291msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 292
 293#: apply.c:2185
 294#, c-format
 295msgid "patch with only garbage at line %d"
 296msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 297
 298#: apply.c:2271
 299#, c-format
 300msgid "unable to read symlink %s"
 301msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 302
 303#: apply.c:2275
 304#, c-format
 305msgid "unable to open or read %s"
 306msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 307
 308#: apply.c:2934
 309#, c-format
 310msgid "invalid start of line: '%c'"
 311msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 312
 313#: apply.c:3055
 314#, c-format
 315msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 316msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 317msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 318msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 319
 320#: apply.c:3067
 321#, c-format
 322msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 323msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 324
 325#: apply.c:3073
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"while searching for:\n"
 329"%.*s"
 330msgstr ""
 331"tot cercant:\n"
 332"%.*s"
 333
 334#: apply.c:3095
 335#, c-format
 336msgid "missing binary patch data for '%s'"
 337msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 338
 339#: apply.c:3103
 340#, c-format
 341msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 342msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 343
 344#: apply.c:3149
 345#, c-format
 346msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 347msgstr ""
 348"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 349
 350#: apply.c:3159
 351#, c-format
 352msgid ""
 353"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 354msgstr ""
 355"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 356"actuals."
 357
 358#: apply.c:3167
 359#, c-format
 360msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 361msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 362
 363#: apply.c:3185
 364#, c-format
 365msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 366msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 367
 368#: apply.c:3198
 369#, c-format
 370msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 371msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 372
 373#: apply.c:3204
 374#, c-format
 375msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 376msgstr ""
 377"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
 378"rebut %s)"
 379
 380#: apply.c:3225
 381#, c-format
 382msgid "patch failed: %s:%ld"
 383msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 384
 385#: apply.c:3347
 386#, c-format
 387msgid "cannot checkout %s"
 388msgstr "no es pot agafar %s"
 389
 390#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 391#, c-format
 392msgid "failed to read %s"
 393msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 394
 395#: apply.c:3404
 396#, c-format
 397msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 398msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 399
 400#: apply.c:3433 apply.c:3673
 401#, c-format
 402msgid "path %s has been renamed/deleted"
 403msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 404
 405#: apply.c:3516 apply.c:3687
 406#, c-format
 407msgid "%s: does not exist in index"
 408msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 409
 410#: apply.c:3525 apply.c:3695
 411#, c-format
 412msgid "%s: does not match index"
 413msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 414
 415#: apply.c:3560
 416msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 417msgstr ""
 418"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 419
 420#: apply.c:3563
 421#, c-format
 422msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 423msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 424
 425#: apply.c:3579 apply.c:3583
 426#, c-format
 427msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 428msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 429
 430#: apply.c:3595
 431#, c-format
 432msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 433msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 434
 435#: apply.c:3609
 436#, c-format
 437msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 438msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 439
 440#: apply.c:3614
 441#, c-format
 442msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 443msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 444
 445#: apply.c:3640
 446msgid "removal patch leaves file contents"
 447msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 448
 449#: apply.c:3712
 450#, c-format
 451msgid "%s: wrong type"
 452msgstr "%s: tipus erroni"
 453
 454#: apply.c:3714
 455#, c-format
 456msgid "%s has type %o, expected %o"
 457msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 458
 459#: apply.c:3864 apply.c:3866
 460#, c-format
 461msgid "invalid path '%s'"
 462msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 463
 464#: apply.c:3922
 465#, c-format
 466msgid "%s: already exists in index"
 467msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 468
 469#: apply.c:3925
 470#, c-format
 471msgid "%s: already exists in working directory"
 472msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 473
 474#: apply.c:3945
 475#, c-format
 476msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 477msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 478
 479#: apply.c:3950
 480#, c-format
 481msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 482msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 483
 484#: apply.c:3970
 485#, c-format
 486msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 487msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 488
 489#: apply.c:3974
 490#, c-format
 491msgid "%s: patch does not apply"
 492msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 493
 494#: apply.c:3989
 495#, c-format
 496msgid "Checking patch %s..."
 497msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 498
 499#: apply.c:4080
 500#, c-format
 501msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 502msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 503
 504#: apply.c:4087
 505#, c-format
 506msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 507msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 508
 509#: apply.c:4090
 510#, c-format
 511msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 512msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 513
 514#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 515#, c-format
 516msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 517msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 518
 519#: apply.c:4099
 520#, c-format
 521msgid "could not add %s to temporary index"
 522msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 523
 524#: apply.c:4109
 525#, c-format
 526msgid "could not write temporary index to %s"
 527msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 528
 529#: apply.c:4247
 530#, c-format
 531msgid "unable to remove %s from index"
 532msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 533
 534#: apply.c:4282
 535#, c-format
 536msgid "corrupt patch for submodule %s"
 537msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 538
 539#: apply.c:4288
 540#, c-format
 541msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 542msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 543
 544#: apply.c:4296
 545#, c-format
 546msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 547msgstr ""
 548"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 549"%s"
 550
 551#: apply.c:4302 apply.c:4446
 552#, c-format
 553msgid "unable to add cache entry for %s"
 554msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 555
 556#: apply.c:4343
 557#, c-format
 558msgid "failed to write to '%s'"
 559msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 560
 561#: apply.c:4347
 562#, c-format
 563msgid "closing file '%s'"
 564msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 565
 566#: apply.c:4417
 567#, c-format
 568msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 569msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 570
 571#: apply.c:4515
 572#, c-format
 573msgid "Applied patch %s cleanly."
 574msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 575
 576#: apply.c:4523
 577msgid "internal error"
 578msgstr "error intern"
 579
 580#: apply.c:4526
 581#, c-format
 582msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 583msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 584msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 585msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 586
 587#: apply.c:4537
 588#, c-format
 589msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 590msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 591
 592#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 593#, c-format
 594msgid "cannot open %s"
 595msgstr "no es pot obrir %s"
 596
 597#: apply.c:4559
 598#, c-format
 599msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 600msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 601
 602#: apply.c:4563
 603#, c-format
 604msgid "Rejected hunk #%d."
 605msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 606
 607#: apply.c:4673
 608#, c-format
 609msgid "Skipped patch '%s'."
 610msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 611
 612#: apply.c:4681
 613msgid "unrecognized input"
 614msgstr "entrada no reconeguda"
 615
 616#: apply.c:4700
 617msgid "unable to read index file"
 618msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 619
 620#: apply.c:4837
 621#, c-format
 622msgid "can't open patch '%s': %s"
 623msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 624
 625#: apply.c:4864
 626#, c-format
 627msgid "squelched %d whitespace error"
 628msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 629msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 630msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 631
 632#: apply.c:4870 apply.c:4885
 633#, c-format
 634msgid "%d line adds whitespace errors."
 635msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 636msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 637msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 638
 639#: apply.c:4878
 640#, c-format
 641msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 642msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 643msgstr[0] ""
 644"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 645msgstr[1] ""
 646"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 647
 648#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 649msgid "Unable to write new index file"
 650msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 651
 652#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 653#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 654#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 655#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 656#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 657#: git-add--interactive.perl:197
 658msgid "path"
 659msgstr "camí"
 660
 661#: apply.c:4922
 662msgid "don't apply changes matching the given path"
 663msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 664
 665#: apply.c:4925
 666msgid "apply changes matching the given path"
 667msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 668
 669#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 670msgid "num"
 671msgstr "número"
 672
 673#: apply.c:4928
 674msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 675msgstr ""
 676"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 677"tradicionals"
 678
 679#: apply.c:4931
 680msgid "ignore additions made by the patch"
 681msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 682
 683#: apply.c:4933
 684msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 685msgstr ""
 686"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 687
 688#: apply.c:4937
 689msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 690msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 691
 692#: apply.c:4939
 693msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 694msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 695
 696#: apply.c:4941
 697msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 698msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 699
 700#: apply.c:4943
 701msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 702msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 703
 704#: apply.c:4945
 705msgid "apply a patch without touching the working tree"
 706msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 707
 708#: apply.c:4947
 709msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 710msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 711
 712#: apply.c:4950
 713msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 714msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 715
 716#: apply.c:4952
 717msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 718msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 719
 720#: apply.c:4954
 721msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 722msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 723
 724#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 725msgid "paths are separated with NUL character"
 726msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 727
 728#: apply.c:4959
 729msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 730msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 731
 732#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 733#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 734#: builtin/pack-objects.c:3035
 735msgid "action"
 736msgstr "acció"
 737
 738#: apply.c:4961
 739msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 740msgstr ""
 741"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 742
 743#: apply.c:4964 apply.c:4967
 744msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 745msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 746
 747#: apply.c:4970
 748msgid "apply the patch in reverse"
 749msgstr "aplica el pedaç al revés"
 750
 751#: apply.c:4972
 752msgid "don't expect at least one line of context"
 753msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 754
 755#: apply.c:4974
 756msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 757msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 758
 759#: apply.c:4976
 760msgid "allow overlapping hunks"
 761msgstr "permet trossos encavalcants"
 762
 763#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 764#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 765#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 766msgid "be verbose"
 767msgstr "sigues detallat"
 768
 769#: apply.c:4979
 770msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 771msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 772
 773#: apply.c:4982
 774msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 775msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 776
 777#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 778msgid "root"
 779msgstr "arrel"
 780
 781#: apply.c:4985
 782msgid "prepend <root> to all filenames"
 783msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 784
 785#: archive.c:13
 786msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 787msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 788
 789#: archive.c:14
 790msgid "git archive --list"
 791msgstr "git archive --list"
 792
 793#: archive.c:15
 794msgid ""
 795"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 796msgstr ""
 797"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 798"[<camí>...]"
 799
 800#: archive.c:16
 801msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 802msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 803
 804#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 805#, c-format
 806msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 807msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 808
 809#: archive.c:436
 810msgid "fmt"
 811msgstr "format"
 812
 813#: archive.c:436
 814msgid "archive format"
 815msgstr "format d'arxiu"
 816
 817#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 818msgid "prefix"
 819msgstr "prefix"
 820
 821#: archive.c:438
 822msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 823msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 824
 825#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 826#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 827#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 828#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 829#: parse-options.h:165
 830msgid "file"
 831msgstr "fitxer"
 832
 833#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 834msgid "write the archive to this file"
 835msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 836
 837#: archive.c:442
 838msgid "read .gitattributes in working directory"
 839msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 840
 841#: archive.c:443
 842msgid "report archived files on stderr"
 843msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 844
 845#: archive.c:444
 846msgid "store only"
 847msgstr "només emmagatzema"
 848
 849#: archive.c:445
 850msgid "compress faster"
 851msgstr "comprimeix més ràpidament"
 852
 853#: archive.c:453
 854msgid "compress better"
 855msgstr "comprimeix millor"
 856
 857#: archive.c:456
 858msgid "list supported archive formats"
 859msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 860
 861#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 862#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 863msgid "repo"
 864msgstr "dipòsit"
 865
 866#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 867msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 868msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 869
 870#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 871msgid "command"
 872msgstr "ordre"
 873
 874#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 875msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 876msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 877
 878#: archive.c:468
 879msgid "Unexpected option --remote"
 880msgstr "Opció inesperada --remote"
 881
 882#: archive.c:470
 883msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 884msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 885
 886#: archive.c:472
 887msgid "Unexpected option --output"
 888msgstr "Opció inesperada --output"
 889
 890#: archive.c:494
 891#, c-format
 892msgid "Unknown archive format '%s'"
 893msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 894
 895#: archive.c:501
 896#, c-format
 897msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 898msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 899
 900#: attr.c:218
 901#, c-format
 902msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 903msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 904
 905#: attr.c:415
 906msgid ""
 907"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 908"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 909msgstr ""
 910"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 911"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 912
 913#: bisect.c:460
 914#, c-format
 915msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 916msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 917
 918#: bisect.c:668
 919#, c-format
 920msgid "We cannot bisect more!\n"
 921msgstr "No podem bisecar més!\n"
 922
 923#: bisect.c:722
 924#, c-format
 925msgid "Not a valid commit name %s"
 926msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 927
 928#: bisect.c:746
 929#, c-format
 930msgid ""
 931"The merge base %s is bad.\n"
 932"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 933msgstr ""
 934"La base de fusió %s és errònia.\n"
 935"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 936
 937#: bisect.c:751
 938#, c-format
 939msgid ""
 940"The merge base %s is new.\n"
 941"The property has changed between %s and [%s].\n"
 942msgstr ""
 943"La base de fusió %s és nova.\n"
 944"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 945
 946#: bisect.c:756
 947#, c-format
 948msgid ""
 949"The merge base %s is %s.\n"
 950"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 951msgstr ""
 952"La base de fusió %s és %s.\n"
 953"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
 954
 955#: bisect.c:764
 956#, c-format
 957msgid ""
 958"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 959"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 960"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 961msgstr ""
 962"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 963"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 964"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 965
 966#: bisect.c:777
 967#, c-format
 968msgid ""
 969"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 970"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 971"We continue anyway."
 972msgstr ""
 973"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 974"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
 975"%s.\n"
 976"Continuem de totes maneres."
 977
 978#: bisect.c:810
 979#, c-format
 980msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 981msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 982
 983#: bisect.c:850
 984#, c-format
 985msgid "a %s revision is needed"
 986msgstr "es necessita una revisió %s"
 987
 988#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
 989#, c-format
 990msgid "could not create file '%s'"
 991msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
 992
 993#: bisect.c:920
 994#, c-format
 995msgid "could not read file '%s'"
 996msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
 997
 998#: bisect.c:950
 999msgid "reading bisect refs failed"
1000msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1001
1002#: bisect.c:969
1003#, c-format
1004msgid "%s was both %s and %s\n"
1005msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1006
1007#: bisect.c:977
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"No testable commit found.\n"
1011"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1012msgstr ""
1013"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1014"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1015
1016#: bisect.c:996
1017#, c-format
1018msgid "(roughly %d step)"
1019msgid_plural "(roughly %d steps)"
1020msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1021msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1022
1023#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1024#. steps)" translation.
1025#.
1026#: bisect.c:1002
1027#, c-format
1028msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1029msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1030msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1031msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1032
1033#: blame.c:1758
1034msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1035msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1036
1037#: blame.c:1769
1038msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1039msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1040
1041#: blame.c:1789
1042msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1043msgstr ""
1044"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1045"especificada"
1046
1047#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1048#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1049#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1050#: builtin/shortlog.c:191
1051msgid "revision walk setup failed"
1052msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1053
1054#: blame.c:1816
1055msgid ""
1056"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1057msgstr ""
1058"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1059"primeres"
1060
1061#: blame.c:1827
1062#, c-format
1063msgid "no such path %s in %s"
1064msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1065
1066#: blame.c:1838
1067#, c-format
1068msgid "cannot read blob %s for path %s"
1069msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1070
1071#: branch.c:53
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"\n"
1075"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1076"the remote tracking information by invoking\n"
1077"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1078msgstr ""
1079"\n"
1080"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1081"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1082"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1083
1084#: branch.c:67
1085#, c-format
1086msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1087msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1088
1089#: branch.c:93
1090#, c-format
1091msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1094"fent «rebase»."
1095
1096#: branch.c:94
1097#, c-format
1098msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1099msgstr ""
1100"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1101
1102#: branch.c:98
1103#, c-format
1104msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1105msgstr ""
1106"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1107"«rebase»."
1108
1109#: branch.c:99
1110#, c-format
1111msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1112msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1113
1114#: branch.c:104
1115#, c-format
1116msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1117msgstr ""
1118"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1119"«rebase»."
1120
1121#: branch.c:105
1122#, c-format
1123msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1124msgstr ""
1125"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1126
1127#: branch.c:109
1128#, c-format
1129msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1130msgstr ""
1131"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1132"«rebase»."
1133
1134#: branch.c:110
1135#, c-format
1136msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1137msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1138
1139#: branch.c:119
1140msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1141msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1142
1143#: branch.c:156
1144#, c-format
1145msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1146msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1147
1148#: branch.c:189
1149#, c-format
1150msgid "'%s' is not a valid branch name."
1151msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1152
1153#: branch.c:208
1154#, c-format
1155msgid "A branch named '%s' already exists."
1156msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1157
1158#: branch.c:213
1159msgid "Cannot force update the current branch."
1160msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1161
1162#: branch.c:233
1163#, c-format
1164msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1165msgstr ""
1166"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1167"una branca."
1168
1169#: branch.c:235
1170#, c-format
1171msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1172msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1173
1174#: branch.c:237
1175msgid ""
1176"\n"
1177"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1178"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1179"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1180"\n"
1181"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1182"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1183"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1184msgstr ""
1185"\n"
1186"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1187"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1188"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1189"\n"
1190"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1191"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1192"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1193"mentre pugeu."
1194
1195#: branch.c:280
1196#, c-format
1197msgid "Not a valid object name: '%s'."
1198msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1199
1200#: branch.c:300
1201#, c-format
1202msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1203msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1204
1205#: branch.c:305
1206#, c-format
1207msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1208msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1209
1210#: branch.c:359
1211#, c-format
1212msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1213msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1214
1215#: branch.c:382
1216#, c-format
1217msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1218msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1219
1220#: bundle.c:34
1221#, c-format
1222msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1223msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1224
1225#: bundle.c:62
1226#, c-format
1227msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1228msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1229
1230#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1231#, c-format
1232msgid "could not open '%s'"
1233msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1234
1235#: bundle.c:139
1236msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1237msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1238
1239#: bundle.c:190
1240#, c-format
1241msgid "The bundle contains this ref:"
1242msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1243msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1244msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1245
1246#: bundle.c:197
1247msgid "The bundle records a complete history."
1248msgstr "El farcell registra una història completa."
1249
1250#: bundle.c:199
1251#, c-format
1252msgid "The bundle requires this ref:"
1253msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1254msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1255msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1256
1257#: bundle.c:258
1258msgid "Could not spawn pack-objects"
1259msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1260
1261#: bundle.c:269
1262msgid "pack-objects died"
1263msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1264
1265#: bundle.c:311
1266msgid "rev-list died"
1267msgstr "El rev-list s'ha mort"
1268
1269#: bundle.c:360
1270#, c-format
1271msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1272msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1273
1274#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1275#, c-format
1276msgid "unrecognized argument: %s"
1277msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1278
1279#: bundle.c:458
1280msgid "Refusing to create empty bundle."
1281msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1282
1283#: bundle.c:470
1284#, c-format
1285msgid "cannot create '%s'"
1286msgstr "no es pot crear «%s»"
1287
1288#: bundle.c:498
1289msgid "index-pack died"
1290msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1291
1292#: color.c:296
1293#, c-format
1294msgid "invalid color value: %.*s"
1295msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1296
1297#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1298#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1299#, c-format
1300msgid "could not parse %s"
1301msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1302
1303#: commit.c:43
1304#, c-format
1305msgid "%s %s is not a commit!"
1306msgstr "%s %s no és una comissió!"
1307
1308#: commit.c:1506
1309msgid ""
1310"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1311"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1312"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1313msgstr ""
1314"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1315"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1316"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1317"usi el vostre projecte.\n"
1318
1319#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1320msgid "memory exhausted"
1321msgstr "memòria esgotada"
1322
1323#: config.c:186
1324msgid "relative config include conditionals must come from files"
1325msgstr ""
1326"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1327
1328#: config.c:720
1329#, c-format
1330msgid "bad config line %d in blob %s"
1331msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1332
1333#: config.c:724
1334#, c-format
1335msgid "bad config line %d in file %s"
1336msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1337
1338#: config.c:728
1339#, c-format
1340msgid "bad config line %d in standard input"
1341msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1342
1343#: config.c:732
1344#, c-format
1345msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1346msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1347
1348#: config.c:736
1349#, c-format
1350msgid "bad config line %d in command line %s"
1351msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1352
1353#: config.c:740
1354#, c-format
1355msgid "bad config line %d in %s"
1356msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1357
1358#: config.c:868
1359msgid "out of range"
1360msgstr "fora de rang"
1361
1362#: config.c:868
1363msgid "invalid unit"
1364msgstr "unitat no vàlida"
1365
1366#: config.c:874
1367#, c-format
1368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1369msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1370
1371#: config.c:879
1372#, c-format
1373msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1374msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1375
1376#: config.c:882
1377#, c-format
1378msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1379msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1380
1381#: config.c:885
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1384msgstr ""
1385"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1386
1387#: config.c:888
1388#, c-format
1389msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1390msgstr ""
1391"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1392"%s: %s"
1393
1394#: config.c:891
1395#, c-format
1396msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1397msgstr ""
1398"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1399"%s"
1400
1401#: config.c:894
1402#, c-format
1403msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1404msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1405
1406#: config.c:989
1407#, c-format
1408msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1409msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1410
1411#: config.c:998
1412#, c-format
1413msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1414msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1415
1416#: config.c:1094 config.c:1105
1417#, c-format
1418msgid "bad zlib compression level %d"
1419msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1420
1421#: config.c:1225
1422#, c-format
1423msgid "invalid mode for object creation: %s"
1424msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1425
1426#: config.c:1386
1427#, c-format
1428msgid "bad pack compression level %d"
1429msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1430
1431#: config.c:1582
1432msgid "unable to parse command-line config"
1433msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1434
1435#: config.c:1914
1436msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1437msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1438
1439#: config.c:2101
1440#, c-format
1441msgid "Invalid %s: '%s'"
1442msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1443
1444#: config.c:2144
1445#, c-format
1446msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1447msgstr ""
1448"valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte "
1449"«keep»"
1450
1451#: config.c:2170
1452#, c-format
1453msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1454msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1455
1456#: config.c:2195
1457#, c-format
1458msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1459msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1460
1461#: config.c:2197
1462#, c-format
1463msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1464msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1465
1466#: config.c:2256
1467#, c-format
1468msgid "%s has multiple values"
1469msgstr "%s té múltiples valors"
1470
1471#: config.c:2599 config.c:2816
1472#, c-format
1473msgid "fstat on %s failed"
1474msgstr "ha fallat fstat a %s"
1475
1476#: config.c:2706
1477#, c-format
1478msgid "could not set '%s' to '%s'"
1479msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1480
1481#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1482#, c-format
1483msgid "could not unset '%s'"
1484msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1485
1486#: connect.c:52
1487msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1488msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1489
1490#: connect.c:54
1491msgid ""
1492"Could not read from remote repository.\n"
1493"\n"
1494"Please make sure you have the correct access rights\n"
1495"and the repository exists."
1496msgstr ""
1497"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1498"\n"
1499"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1500"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1501
1502#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1503msgid "Checking connectivity"
1504msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1505
1506#: connected.c:78
1507msgid "Could not run 'git rev-list'"
1508msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1509
1510#: connected.c:98
1511msgid "failed write to rev-list"
1512msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1513
1514#: connected.c:105
1515msgid "failed to close rev-list's stdin"
1516msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1517
1518#: convert.c:205
1519#, c-format
1520msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1521msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1522
1523#: convert.c:207
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1527"The file will have its original line endings in your working directory."
1528msgstr ""
1529"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1530"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1531"directori de treball."
1532
1533#: convert.c:215
1534#, c-format
1535msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1536msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1537
1538#: convert.c:217
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1542"The file will have its original line endings in your working directory."
1543msgstr ""
1544"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1545"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1546"directori de treball."
1547
1548#: date.c:116
1549msgid "in the future"
1550msgstr "en el futur"
1551
1552#: date.c:122
1553#, c-format
1554msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1555msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1556msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
1557msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
1558
1559#: date.c:129
1560#, c-format
1561msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1562msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1563msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
1564msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
1565
1566#: date.c:136
1567#, c-format
1568msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1569msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1570msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
1571msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
1572
1573#: date.c:143
1574#, c-format
1575msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1576msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1577msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
1578msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
1579
1580#: date.c:149
1581#, c-format
1582msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1583msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1584msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
1585msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
1586
1587#: date.c:156
1588#, c-format
1589msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1590msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1591msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
1592msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
1593
1594#: date.c:167
1595#, c-format
1596msgid "%<PRIuMAX> year"
1597msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1598msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
1599msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
1600
1601#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1602#: date.c:170
1603#, c-format
1604msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1605msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1606msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
1607msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
1608
1609#: date.c:175 date.c:180
1610#, c-format
1611msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1612msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1613msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
1614msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
1615
1616#: diffcore-order.c:24
1617#, c-format
1618msgid "failed to read orderfile '%s'"
1619msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
1620
1621#: diffcore-rename.c:535
1622msgid "Performing inexact rename detection"
1623msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1624
1625#: diff.c:74
1626#, c-format
1627msgid "option '%s' requires a value"
1628msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
1629
1630#: diff.c:152
1631#, c-format
1632msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1633msgstr ""
1634"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1635"«%s»\n"
1636
1637#: diff.c:157
1638#, c-format
1639msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1640msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
1641
1642#: diff.c:281
1643msgid ""
1644"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1645"'plain'"
1646msgstr ""
1647"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «zebra», "
1648"«dimmed_zebra» o «plain»"
1649
1650#: diff.c:341
1651#, c-format
1652msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1653msgstr ""
1654"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
1655
1656#: diff.c:401
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1660"%s"
1661msgstr ""
1662"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1663"%s"
1664
1665#: diff.c:3822
1666#, c-format
1667msgid "external diff died, stopping at %s"
1668msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1669
1670#: diff.c:4146
1671msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1672msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
1673
1674#: diff.c:4149
1675msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1676msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
1677
1678#: diff.c:4237
1679msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1680msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1681
1682#: diff.c:4403
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1686"%s"
1687msgstr ""
1688"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1689"%s"
1690
1691#: diff.c:4417
1692#, c-format
1693msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1694msgstr ""
1695"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
1696
1697#: diff.c:5493
1698msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1699msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1700
1701#: diff.c:5496
1702msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1703msgstr ""
1704"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1705
1706#: diff.c:5499
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1710msgstr ""
1711"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1712"l'ordre."
1713
1714#: dir.c:1866
1715#, c-format
1716msgid "could not open directory '%s'"
1717msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
1718
1719#: dir.c:2108
1720msgid "failed to get kernel name and information"
1721msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1722
1723#: dir.c:2232
1724msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1725msgstr ""
1726"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1727
1728#: dir.c:3024 dir.c:3029
1729#, c-format
1730msgid "could not create directories for %s"
1731msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
1732
1733#: dir.c:3054
1734#, c-format
1735msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1736msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
1737
1738#: editor.c:61
1739#, c-format
1740msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1741msgstr ""
1742
1743#: entry.c:177
1744msgid "Filtering content"
1745msgstr "S'està filtrant el contingut"
1746
1747#: entry.c:435
1748#, c-format
1749msgid "could not stat file '%s'"
1750msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
1751
1752#: fetch-object.c:17
1753msgid "Remote with no URL"
1754msgstr "Remot sense URL"
1755
1756#: fetch-pack.c:253
1757msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1758msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1759
1760#: fetch-pack.c:265
1761msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1762msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
1763
1764#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1765#, c-format
1766msgid "remote error: %s"
1767msgstr "error remot: %s"
1768
1769#: fetch-pack.c:285
1770#, c-format
1771msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1772msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
1773
1774#: fetch-pack.c:337
1775msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1776msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1777
1778#: fetch-pack.c:428
1779#, c-format
1780msgid "invalid shallow line: %s"
1781msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1782
1783#: fetch-pack.c:434
1784#, c-format
1785msgid "invalid unshallow line: %s"
1786msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1787
1788#: fetch-pack.c:436
1789#, c-format
1790msgid "object not found: %s"
1791msgstr "objecte no trobat: %s"
1792
1793#: fetch-pack.c:439
1794#, c-format
1795msgid "error in object: %s"
1796msgstr "error en objecte: %s"
1797
1798#: fetch-pack.c:441
1799#, c-format
1800msgid "no shallow found: %s"
1801msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1802
1803#: fetch-pack.c:444
1804#, c-format
1805msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1806msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1807
1808#: fetch-pack.c:485
1809#, c-format
1810msgid "got %s %d %s"
1811msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
1812
1813#: fetch-pack.c:499
1814#, c-format
1815msgid "invalid commit %s"
1816msgstr "comissió no vàlida %s"
1817
1818#: fetch-pack.c:532
1819msgid "giving up"
1820msgstr "s'està rendint"
1821
1822#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1823msgid "done"
1824msgstr "fet"
1825
1826#: fetch-pack.c:554
1827#, c-format
1828msgid "got %s (%d) %s"
1829msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1830
1831#: fetch-pack.c:600
1832#, c-format
1833msgid "Marking %s as complete"
1834msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1835
1836#: fetch-pack.c:788
1837#, c-format
1838msgid "already have %s (%s)"
1839msgstr "ja es té %s (%s)"
1840
1841#: fetch-pack.c:829
1842msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1843msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
1844
1845#: fetch-pack.c:837
1846msgid "protocol error: bad pack header"
1847msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1848
1849#: fetch-pack.c:895
1850#, c-format
1851msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1852msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1853
1854#: fetch-pack.c:911
1855#, c-format
1856msgid "%s failed"
1857msgstr "%s ha fallat"
1858
1859#: fetch-pack.c:913
1860msgid "error in sideband demultiplexer"
1861msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
1862
1863#: fetch-pack.c:940
1864msgid "Server does not support shallow clients"
1865msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1866
1867#: fetch-pack.c:944
1868msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1869msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1870
1871#: fetch-pack.c:947
1872msgid "Server supports no-done"
1873msgstr "El servidor accepta no-done"
1874
1875#: fetch-pack.c:953
1876msgid "Server supports multi_ack"
1877msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1878
1879#: fetch-pack.c:957
1880msgid "Server supports side-band-64k"
1881msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1882
1883#: fetch-pack.c:961
1884msgid "Server supports side-band"
1885msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1886
1887#: fetch-pack.c:965
1888msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1889msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1890
1891#: fetch-pack.c:969
1892msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1893msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1894
1895#: fetch-pack.c:979
1896msgid "Server supports ofs-delta"
1897msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1898
1899#: fetch-pack.c:985
1900msgid "Server supports filter"
1901msgstr "El servidor accepta filtre"
1902
1903#: fetch-pack.c:993
1904#, c-format
1905msgid "Server version is %.*s"
1906msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1907
1908#: fetch-pack.c:999
1909msgid "Server does not support --shallow-since"
1910msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1911
1912#: fetch-pack.c:1003
1913msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1914msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1915
1916#: fetch-pack.c:1005
1917msgid "Server does not support --deepen"
1918msgstr "El servidor no admet --deepen"
1919
1920#: fetch-pack.c:1016
1921msgid "no common commits"
1922msgstr "cap comissió en comú"
1923
1924#: fetch-pack.c:1028
1925msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1926msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1927
1928#: fetch-pack.c:1190
1929msgid "no matching remote head"
1930msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1931
1932#: fetch-pack.c:1212
1933#, c-format
1934msgid "no such remote ref %s"
1935msgstr "no existeix la referència remota %s"
1936
1937#: fetch-pack.c:1215
1938#, c-format
1939msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1940msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1941
1942#: gpg-interface.c:181
1943msgid "gpg failed to sign the data"
1944msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1945
1946#: gpg-interface.c:211
1947msgid "could not create temporary file"
1948msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1949
1950#: gpg-interface.c:214
1951#, c-format
1952msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1953msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
1954
1955#: graph.c:97
1956#, c-format
1957msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1958msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
1959
1960#: grep.c:2022
1961#, c-format
1962msgid "'%s': unable to read %s"
1963msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
1964
1965#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1966#: builtin/rm.c:134
1967#, c-format
1968msgid "failed to stat '%s'"
1969msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
1970
1971#: grep.c:2050
1972#, c-format
1973msgid "'%s': short read"
1974msgstr "«%s»: lectura curta"
1975
1976#: help.c:179
1977#, c-format
1978msgid "available git commands in '%s'"
1979msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
1980
1981#: help.c:186
1982msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1983msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1984
1985#: help.c:217
1986msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1987msgstr ""
1988"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1989
1990#: help.c:281
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1994"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1995msgstr ""
1996"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1997"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1998
1999#: help.c:336
2000msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2001msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
2002
2003#: help.c:358
2004#, c-format
2005msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2006msgstr ""
2007"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
2008
2009#: help.c:363
2010#, c-format
2011msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2012msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2013
2014#: help.c:368
2015#, c-format
2016msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2017msgstr ""
2018"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2019
2020#: help.c:376
2021#, c-format
2022msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2023msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
2024
2025#: help.c:380
2026msgid ""
2027"\n"
2028"The most similar command is"
2029msgid_plural ""
2030"\n"
2031"The most similar commands are"
2032msgstr[0] ""
2033"\n"
2034"L'ordre més similar és"
2035msgstr[1] ""
2036"\n"
2037"Les ordres més similar són"
2038
2039#: help.c:395
2040msgid "git version [<options>]"
2041msgstr "git version [<opcions>]"
2042
2043#: help.c:462
2044#, c-format
2045msgid "%s: %s - %s"
2046msgstr "%s: %s - %s"
2047
2048#: help.c:466
2049msgid ""
2050"\n"
2051"Did you mean this?"
2052msgid_plural ""
2053"\n"
2054"Did you mean one of these?"
2055msgstr[0] ""
2056"\n"
2057"Volíeu dir això?"
2058msgstr[1] ""
2059"\n"
2060"Volíeu dir un d'aquests?"
2061
2062#: ident.c:342
2063msgid ""
2064"\n"
2065"*** Please tell me who you are.\n"
2066"\n"
2067"Run\n"
2068"\n"
2069"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2070"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2071"\n"
2072"to set your account's default identity.\n"
2073"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2074"\n"
2075msgstr ""
2076"\n"
2077"*** Digueu-me qui sou.\n"
2078"\n"
2079"Executeu\n"
2080"\n"
2081"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2082"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2083"\n"
2084"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2085"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2086
2087#: ident.c:366
2088msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2089msgstr ""
2090"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2091"inhabilitada"
2092
2093#: ident.c:371
2094#, c-format
2095msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2096msgstr ""
2097"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
2098"rebut «%s»)"
2099
2100#: ident.c:381
2101msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2102msgstr ""
2103"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2104
2105#: ident.c:387
2106#, c-format
2107msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2108msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
2109
2110#: ident.c:395
2111#, c-format
2112msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2113msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2114
2115#: ident.c:401
2116#, c-format
2117msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2118msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2119
2120#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2121#, c-format
2122msgid "invalid date format: %s"
2123msgstr "format de data no vàlid: %s"
2124
2125#: list-objects-filter-options.c:36
2126msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2127msgstr ""
2128
2129#: list-objects-filter-options.c:126
2130msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2131msgstr ""
2132
2133#: lockfile.c:151
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2137"\n"
2138"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2139"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2140"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2141"may have crashed in this repository earlier:\n"
2142"remove the file manually to continue."
2143msgstr ""
2144"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2145"\n"
2146"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2147"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
2148"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2149"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2150"git ha tingut un error:\n"
2151"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2152
2153#: lockfile.c:159
2154#, c-format
2155msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2156msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2157
2158#: merge.c:74
2159msgid "failed to read the cache"
2160msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2161
2162#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2163#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2164msgid "unable to write new index file"
2165msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2166
2167#: merge-recursive.c:235
2168msgid "(bad commit)\n"
2169msgstr "(comissió errònia)\n"
2170
2171#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2172#, c-format
2173msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2174msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2175
2176#: merge-recursive.c:329
2177msgid "error building trees"
2178msgstr "error en construir arbres"
2179
2180#: merge-recursive.c:771
2181#, c-format
2182msgid "failed to create path '%s'%s"
2183msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2184
2185#: merge-recursive.c:782
2186#, c-format
2187msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2188msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2189
2190#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2191msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2192msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2193
2194#: merge-recursive.c:805
2195#, c-format
2196msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2197msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2198
2199#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2200#, c-format
2201msgid "cannot read object %s '%s'"
2202msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2203
2204#: merge-recursive.c:849
2205#, c-format
2206msgid "blob expected for %s '%s'"
2207msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2208
2209#: merge-recursive.c:873
2210#, c-format
2211msgid "failed to open '%s': %s"
2212msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2213
2214#: merge-recursive.c:884
2215#, c-format
2216msgid "failed to symlink '%s': %s"
2217msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2218
2219#: merge-recursive.c:889
2220#, c-format
2221msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2222msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2223
2224#: merge-recursive.c:1029
2225msgid "Failed to execute internal merge"
2226msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2227
2228#: merge-recursive.c:1034
2229#, c-format
2230msgid "Unable to add %s to database"
2231msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2232
2233#: merge-recursive.c:1146
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2237"in tree."
2238msgstr ""
2239"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2240"s'ha deixat en l'arbre."
2241
2242#: merge-recursive.c:1151
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2246"left in tree."
2247msgstr ""
2248"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2249"de %s s'ha deixat en l'arbre."
2250
2251#: merge-recursive.c:1158
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2255"in tree at %s."
2256msgstr ""
2257"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2258"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2259
2260#: merge-recursive.c:1163
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2264"left in tree at %s."
2265msgstr ""
2266"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2267"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
2268
2269#: merge-recursive.c:1197
2270msgid "rename"
2271msgstr "canvi de nom"
2272
2273#: merge-recursive.c:1197
2274msgid "renamed"
2275msgstr "canviat de nom"
2276
2277#: merge-recursive.c:1254
2278#, c-format
2279msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2280msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2281
2282#: merge-recursive.c:1279
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2286"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2287msgstr ""
2288"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2289"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2290
2291#: merge-recursive.c:1284
2292msgid " (left unresolved)"
2293msgstr " (deixat sense resolució)"
2294
2295#: merge-recursive.c:1346
2296#, c-format
2297msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2298msgstr ""
2299"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2300"nom %s->%s en %s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1379
2303#, c-format
2304msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2305msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2306
2307#: merge-recursive.c:1582
2308#, c-format
2309msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2310msgstr ""
2311"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2312"%s"
2313
2314#: merge-recursive.c:1597
2315#, c-format
2316msgid "Adding merged %s"
2317msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2318
2319#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2320#, c-format
2321msgid "Adding as %s instead"
2322msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2323
2324#: merge-recursive.c:1661
2325#, c-format
2326msgid "cannot read object %s"
2327msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2328
2329#: merge-recursive.c:1664
2330#, c-format
2331msgid "object %s is not a blob"
2332msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2333
2334#: merge-recursive.c:1733
2335msgid "modify"
2336msgstr "modificació"
2337
2338#: merge-recursive.c:1733
2339msgid "modified"
2340msgstr "modificat"
2341
2342#: merge-recursive.c:1743
2343msgid "content"
2344msgstr "contingut"
2345
2346#: merge-recursive.c:1750
2347msgid "add/add"
2348msgstr "afegiment/afegiment"
2349
2350#: merge-recursive.c:1786
2351#, c-format
2352msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2353msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2354
2355#: merge-recursive.c:1800
2356#, c-format
2357msgid "Auto-merging %s"
2358msgstr "S'està autofusionant %s"
2359
2360#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2361msgid "submodule"
2362msgstr "submòdul"
2363
2364#: merge-recursive.c:1805
2365#, c-format
2366msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2367msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2368
2369#: merge-recursive.c:1899
2370#, c-format
2371msgid "Removing %s"
2372msgstr "S'està eliminant %s"
2373
2374#: merge-recursive.c:1925
2375msgid "file/directory"
2376msgstr "fitxer/directori"
2377
2378#: merge-recursive.c:1931
2379msgid "directory/file"
2380msgstr "directori/fitxer"
2381
2382#: merge-recursive.c:1938
2383#, c-format
2384msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2385msgstr ""
2386"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2387"%s"
2388
2389#: merge-recursive.c:1947
2390#, c-format
2391msgid "Adding %s"
2392msgstr "S'està afegint %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1987
2395#, c-format
2396msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2397msgstr "Índex brut: no es pot fusionar (bruts: %s)"
2398
2399#: merge-recursive.c:1991
2400msgid "Already up to date!"
2401msgstr "Ja està al dia!"
2402
2403#: merge-recursive.c:2000
2404#, c-format
2405msgid "merging of trees %s and %s failed"
2406msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2407
2408#: merge-recursive.c:2097
2409msgid "Merging:"
2410msgstr "S'està fusionant:"
2411
2412#: merge-recursive.c:2110
2413#, c-format
2414msgid "found %u common ancestor:"
2415msgid_plural "found %u common ancestors:"
2416msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2417msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2418
2419#: merge-recursive.c:2149
2420msgid "merge returned no commit"
2421msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2422
2423#: merge-recursive.c:2212
2424#, c-format
2425msgid "Could not parse object '%s'"
2426msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
2427
2428#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2429msgid "Unable to write index."
2430msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2431
2432#: notes-merge.c:272
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2436"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2437"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2438msgstr ""
2439"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2440"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
2441"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2442
2443#: notes-merge.c:279
2444#, c-format
2445msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2446msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2447
2448#: notes-utils.c:43
2449msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2450msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2451
2452#: notes-utils.c:102
2453#, c-format
2454msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2455msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
2456
2457#: notes-utils.c:112
2458#, c-format
2459msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2460msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2461
2462#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2463#. the environment variable, the second %s is
2464#. its value.
2465#.
2466#: notes-utils.c:142
2467#, c-format
2468msgid "Bad %s value: '%s'"
2469msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
2470
2471#: object.c:239
2472#, c-format
2473msgid "unable to parse object: %s"
2474msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2475
2476#: packfile.c:561
2477msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2478msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
2479
2480#: packfile.c:1694
2481#, c-format
2482msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2483msgstr ""
2484"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
2485
2486#: packfile.c:1698
2487#, c-format
2488msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2489msgstr ""
2490"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
2491
2492#: parse-options.c:619
2493msgid "..."
2494msgstr "..."
2495
2496#: parse-options.c:638
2497#, c-format
2498msgid "usage: %s"
2499msgstr "ús: %s"
2500
2501#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2502#. one in "usage: %s" translation.
2503#.
2504#: parse-options.c:644
2505#, c-format
2506msgid "   or: %s"
2507msgstr " o: %s"
2508
2509#: parse-options.c:647
2510#, c-format
2511msgid "    %s"
2512msgstr "    %s"
2513
2514#: parse-options.c:686
2515msgid "-NUM"
2516msgstr "-NUM"
2517
2518#: parse-options-cb.c:108
2519#, c-format
2520msgid "malformed object name '%s'"
2521msgstr "nom d'objecte mal format «%s»"
2522
2523#: path.c:891
2524#, c-format
2525msgid "Could not make %s writable by group"
2526msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2527
2528#: pathspec.c:129
2529msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2530msgstr ""
2531"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
2532"valor d'un atribut"
2533
2534#: pathspec.c:147
2535msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2536msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
2537
2538#: pathspec.c:150
2539msgid "attr spec must not be empty"
2540msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2541
2542#: pathspec.c:193
2543#, c-format
2544msgid "invalid attribute name %s"
2545msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2546
2547#: pathspec.c:258
2548msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2549msgstr ""
2550"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2551"incompatibles"
2552
2553#: pathspec.c:265
2554msgid ""
2555"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2556"pathspec settings"
2557msgstr ""
2558"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb "
2559"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
2560
2561#: pathspec.c:305
2562msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2563msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2564
2565#: pathspec.c:326
2566#, c-format
2567msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2568msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
2569
2570#: pathspec.c:331
2571#, c-format
2572msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2573msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
2574
2575#: pathspec.c:369
2576#, c-format
2577msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2578msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»"
2579
2580#: pathspec.c:428
2581#, c-format
2582msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2583msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2584
2585#: pathspec.c:441
2586#, c-format
2587msgid "%s: '%s' is outside repository"
2588msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
2589
2590#: pathspec.c:515
2591#, c-format
2592msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2593msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')"
2594
2595#: pathspec.c:525
2596#, c-format
2597msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2598msgstr ""
2599"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2600
2601#: pathspec.c:592
2602#, c-format
2603msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2604msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2605
2606#: pretty.c:962
2607msgid "unable to parse --pretty format"
2608msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2609
2610#: read-cache.c:1473
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"index.version set, but the value is invalid.\n"
2614"Using version %i"
2615msgstr ""
2616"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2617"S'està usant la versió %i"
2618
2619#: read-cache.c:1483
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2623"Using version %i"
2624msgstr ""
2625"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2626"S'està usant la versió %i"
2627
2628#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2629#, c-format
2630msgid "could not close '%s'"
2631msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
2632
2633#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2634#, c-format
2635msgid "could not stat '%s'"
2636msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
2637
2638#: read-cache.c:2461
2639#, c-format
2640msgid "unable to open git dir: %s"
2641msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2642
2643#: read-cache.c:2473
2644#, c-format
2645msgid "unable to unlink: %s"
2646msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2647
2648#: refs.c:706
2649#, c-format
2650msgid "Could not open '%s' for writing"
2651msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
2652
2653#: refs.c:1850
2654msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2655msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
2656
2657#: refs/files-backend.c:1189
2658#, c-format
2659msgid "could not remove reference %s"
2660msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2661
2662#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2663#: refs/packed-backend.c:1538
2664#, c-format
2665msgid "could not delete reference %s: %s"
2666msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2667
2668#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2669#, c-format
2670msgid "could not delete references: %s"
2671msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
2672
2673#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2674msgid "gone"
2675msgstr "no hi és"
2676
2677#: ref-filter.c:36
2678#, c-format
2679msgid "ahead %d"
2680msgstr "davant per %d"
2681
2682#: ref-filter.c:37
2683#, c-format
2684msgid "behind %d"
2685msgstr "darrere per %d"
2686
2687#: ref-filter.c:38
2688#, c-format
2689msgid "ahead %d, behind %d"
2690msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2691
2692#: ref-filter.c:107
2693#, c-format
2694msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2695msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2696
2697#: ref-filter.c:109
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2700msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2701
2702#: ref-filter.c:129
2703#, c-format
2704msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2705msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2706
2707#: ref-filter.c:133
2708#, c-format
2709msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2710msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2711
2712#: ref-filter.c:135
2713#, c-format
2714msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2715msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2716
2717#: ref-filter.c:184
2718#, c-format
2719msgid "%%(body) does not take arguments"
2720msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2721
2722#: ref-filter.c:191
2723#, c-format
2724msgid "%%(subject) does not take arguments"
2725msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2726
2727#: ref-filter.c:209
2728#, c-format
2729msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2730msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
2731
2732#: ref-filter.c:232
2733#, c-format
2734msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2735msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2736
2737#: ref-filter.c:234
2738#, c-format
2739msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2740msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2741
2742#: ref-filter.c:247
2743#, c-format
2744msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2745msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
2746
2747#: ref-filter.c:251
2748#, c-format
2749msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2750msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2751
2752#: ref-filter.c:278
2753#, c-format
2754msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2755msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2756
2757#: ref-filter.c:290
2758#, c-format
2759msgid "unrecognized position:%s"
2760msgstr "posició no reconeguda:%s"
2761
2762#: ref-filter.c:294
2763#, c-format
2764msgid "unrecognized width:%s"
2765msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2766
2767#: ref-filter.c:300
2768#, c-format
2769msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2770msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2771
2772#: ref-filter.c:304
2773#, c-format
2774msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2775msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2776
2777#: ref-filter.c:319
2778#, c-format
2779msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2780msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2781
2782#: ref-filter.c:409
2783#, c-format
2784msgid "malformed field name: %.*s"
2785msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2786
2787#: ref-filter.c:435
2788#, c-format
2789msgid "unknown field name: %.*s"
2790msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2791
2792#: ref-filter.c:547
2793#, c-format
2794msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2795msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
2796
2797#: ref-filter.c:607
2798#, c-format
2799msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2800msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
2801
2802#: ref-filter.c:609
2803#, c-format
2804msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2805msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
2806
2807#: ref-filter.c:611
2808#, c-format
2809msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2810msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
2811
2812#: ref-filter.c:637
2813#, c-format
2814msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2815msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
2816
2817#: ref-filter.c:639
2818#, c-format
2819msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2820msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
2821
2822#: ref-filter.c:641
2823#, c-format
2824msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2825msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
2826
2827#: ref-filter.c:654
2828#, c-format
2829msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2830msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2831
2832#: ref-filter.c:709
2833#, c-format
2834msgid "malformed format string %s"
2835msgstr "cadena de format mal format %s"
2836
2837#: ref-filter.c:1313
2838#, c-format
2839msgid "(no branch, rebasing %s)"
2840msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
2841
2842#: ref-filter.c:1316
2843#, c-format
2844msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2845msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2846
2847#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2848#. detached at " in wt-status.c
2849#.
2850#: ref-filter.c:1324
2851#, c-format
2852msgid "(HEAD detached at %s)"
2853msgstr "(HEAD separat a %s)"
2854
2855#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2856#. detached from " in wt-status.c
2857#.
2858#: ref-filter.c:1331
2859#, c-format
2860msgid "(HEAD detached from %s)"
2861msgstr "(HEAD separat de %s)"
2862
2863#: ref-filter.c:1335
2864msgid "(no branch)"
2865msgstr "(cap branca)"
2866
2867#: ref-filter.c:1364
2868#, c-format
2869msgid "missing object %s for %s"
2870msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2871
2872#: ref-filter.c:1367
2873#, c-format
2874msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2875msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2876
2877#: ref-filter.c:1819
2878#, c-format
2879msgid "malformed object at '%s'"
2880msgstr "objecte mal format a «%s»"
2881
2882#: ref-filter.c:1886
2883#, c-format
2884msgid "ignoring ref with broken name %s"
2885msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2886
2887#: ref-filter.c:1891
2888#, c-format
2889msgid "ignoring broken ref %s"
2890msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2891
2892#: ref-filter.c:2152
2893#, c-format
2894msgid "format: %%(end) atom missing"
2895msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2896
2897#: ref-filter.c:2246
2898#, c-format
2899msgid "malformed object name %s"
2900msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2901
2902#: remote.c:795
2903#, c-format
2904msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2905msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2906
2907#: remote.c:799
2908#, c-format
2909msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2910msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2911
2912#: remote.c:803
2913#, c-format
2914msgid "%s tracks both %s and %s"
2915msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2916
2917#: remote.c:811
2918msgid "Internal error"
2919msgstr "Error intern"
2920
2921#: remote.c:1726 remote.c:1828
2922msgid "HEAD does not point to a branch"
2923msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2924
2925#: remote.c:1735
2926#, c-format
2927msgid "no such branch: '%s'"
2928msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
2929
2930#: remote.c:1738
2931#, c-format
2932msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2933msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
2934
2935#: remote.c:1744
2936#, c-format
2937msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2938msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2939
2940#: remote.c:1759
2941#, c-format
2942msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2943msgstr ""
2944"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
2945
2946#: remote.c:1771
2947#, c-format
2948msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2949msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
2950
2951#: remote.c:1782
2952#, c-format
2953msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2954msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
2955
2956#: remote.c:1795
2957msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2958msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2959
2960#: remote.c:1817
2961msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2962msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2963
2964#: remote.c:2132
2965#, c-format
2966msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2967msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
2968
2969#: remote.c:2136
2970msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2971msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2972
2973#: remote.c:2139
2974#, c-format
2975msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2976msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
2977
2978#: remote.c:2143
2979#, c-format
2980msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2981msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
2982
2983#: remote.c:2146
2984#, c-format
2985msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2986msgstr ""
2987
2988#: remote.c:2150
2989#, c-format
2990msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2991msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2992msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
2993msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
2994
2995#: remote.c:2156
2996msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2997msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2998
2999#: remote.c:2159
3000#, c-format
3001msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3002msgid_plural ""
3003"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3004msgstr[0] ""
3005"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissió, i pot avançar-se "
3006"ràpidament.\n"
3007msgstr[1] ""
3008"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissions, i pot avançar-se "
3009"ràpidament.\n"
3010
3011#: remote.c:2167
3012msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3013msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
3014
3015#: remote.c:2170
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3019"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3020msgid_plural ""
3021"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3022"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3023msgstr[0] ""
3024"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
3025"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
3026msgstr[1] ""
3027"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
3028"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
3029
3030#: remote.c:2180
3031msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3032msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
3033
3034#: revision.c:2277
3035msgid "your current branch appears to be broken"
3036msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
3037
3038#: revision.c:2280
3039#, c-format
3040msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3041msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
3042
3043#: revision.c:2477
3044msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3045msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
3046
3047#: run-command.c:731
3048msgid "open /dev/null failed"
3049msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
3050
3051#: run-command.c:1274
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3055"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3056msgstr ""
3057
3058#: send-pack.c:141
3059msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3060msgstr ""
3061"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
3062"remot"
3063
3064#: send-pack.c:143
3065#, c-format
3066msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3067msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
3068
3069#: send-pack.c:145
3070#, c-format
3071msgid "remote unpack failed: %s"
3072msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
3073
3074#: send-pack.c:308
3075msgid "failed to sign the push certificate"
3076msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
3077
3078#: send-pack.c:421
3079msgid "the receiving end does not support --signed push"
3080msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
3081
3082#: send-pack.c:423
3083msgid ""
3084"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3085"signed push"
3086msgstr ""
3087"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
3088"admet pujar --signed"
3089
3090#: send-pack.c:435
3091msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3092msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
3093
3094#: send-pack.c:440
3095msgid "the receiving end does not support push options"
3096msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
3097
3098#: sequencer.c:158
3099#, c-format
3100msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3101msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
3102
3103#: sequencer.c:267
3104msgid "revert"
3105msgstr "revertir"
3106
3107#: sequencer.c:269
3108msgid "cherry-pick"
3109msgstr "cherry-pick"
3110
3111#: sequencer.c:271
3112msgid "rebase -i"
3113msgstr "rebase -i"
3114
3115#: sequencer.c:273
3116#, c-format
3117msgid "Unknown action: %d"
3118msgstr "Acció desconeguda: %d"
3119
3120#: sequencer.c:330
3121msgid ""
3122"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3123"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3124msgstr ""
3125"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3126"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
3127
3128#: sequencer.c:333
3129msgid ""
3130"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3131"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3132"and commit the result with 'git commit'"
3133msgstr ""
3134"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3135"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
3136"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
3137
3138#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3139#, c-format
3140msgid "could not lock '%s'"
3141msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
3142
3143#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3144#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3145#, c-format
3146msgid "could not write to '%s'"
3147msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
3148
3149#: sequencer.c:353
3150#, c-format
3151msgid "could not write eol to '%s'"
3152msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
3153
3154#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3155#, c-format
3156msgid "failed to finalize '%s'"
3157msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
3158
3159#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3160#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3161#, c-format
3162msgid "could not read '%s'"
3163msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
3164
3165#: sequencer.c:405
3166#, c-format
3167msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3168msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
3169
3170#: sequencer.c:409
3171msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3172msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
3173
3174#: sequencer.c:438
3175#, c-format
3176msgid "%s: fast-forward"
3177msgstr "%s: avanç ràpid"
3178
3179#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3180#. "rebase -i".
3181#.
3182#: sequencer.c:526
3183#, c-format
3184msgid "%s: Unable to write new index file"
3185msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3186
3187#: sequencer.c:542
3188msgid "could not resolve HEAD commit"
3189msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
3190
3191#: sequencer.c:562
3192msgid "unable to update cache tree"
3193msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
3194
3195#: sequencer.c:658
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"you have staged changes in your working tree\n"
3199"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3200"\n"
3201"  git commit --amend %s\n"
3202"\n"
3203"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3204"\n"
3205"  git commit %s\n"
3206"\n"
3207"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3208"\n"
3209"  git rebase --continue\n"
3210msgstr ""
3211"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
3212"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
3213"executeu:\n"
3214"\n"
3215"  git commit --amend %s\n"
3216"\n"
3217"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
3218"\n"
3219"  git commit %s\n"
3220"\n"
3221"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
3222"\n"
3223"  git rebase --continue\n"
3224
3225#: sequencer.c:915
3226msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3227msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
3228
3229#: sequencer.c:922
3230msgid ""
3231"Your name and email address were configured automatically based\n"
3232"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3233"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3234"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3235"your configuration file:\n"
3236"\n"
3237"    git config --global --edit\n"
3238"\n"
3239"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3240"\n"
3241"    git commit --amend --reset-author\n"
3242msgstr ""
3243"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
3244"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
3245"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
3246"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
3247"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
3248"fitxer de configuració:\n"
3249"\n"
3250"    git config --global --edit\n"
3251"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
3252"comissió amb:\n"
3253"\n"
3254"    git commit --amend --reset-author\n"
3255
3256#: sequencer.c:935
3257msgid ""
3258"Your name and email address were configured automatically based\n"
3259"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3260"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3261"\n"
3262"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3263"    git config --global user.email you@example.com\n"
3264"\n"
3265"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3266"\n"
3267"    git commit --amend --reset-author\n"
3268msgstr ""
3269"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
3270"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
3271"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
3272"missatge establint-los explícitament:\n"
3273"\n"
3274"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
3275"    git config --global user.email tu@example.com\n"
3276"\n"
3277"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
3278"comissió amb:\n"
3279"\n"
3280"    git commit --amend --reset-author\n"
3281
3282#: sequencer.c:975
3283msgid "couldn't look up newly created commit"
3284msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
3285
3286#: sequencer.c:977
3287msgid "could not parse newly created commit"
3288msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
3289
3290#: sequencer.c:1023
3291msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3292msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
3293
3294#: sequencer.c:1025
3295msgid "detached HEAD"
3296msgstr "HEAD separat"
3297
3298#: sequencer.c:1029
3299msgid " (root-commit)"
3300msgstr " (comissió d'arrel)"
3301
3302#: sequencer.c:1050
3303msgid "could not parse HEAD"
3304msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
3305
3306#: sequencer.c:1052
3307#, c-format
3308msgid "HEAD %s is not a commit!"
3309msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
3310
3311#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3312msgid "could not parse HEAD commit"
3313msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
3314
3315#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3316msgid "unable to parse commit author"
3317msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
3318
3319#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3320msgid "git write-tree failed to write a tree"
3321msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
3322
3323#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3324#, c-format
3325msgid "unable to read commit message from '%s'"
3326msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
3327
3328#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3329#: builtin/merge.c:851
3330msgid "failed to write commit object"
3331msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
3332
3333#: sequencer.c:1213
3334#, c-format
3335msgid "could not parse commit %s"
3336msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
3337
3338#: sequencer.c:1218
3339#, c-format
3340msgid "could not parse parent commit %s"
3341msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
3342
3343#: sequencer.c:1347
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"unexpected 1st line of squash message:\n"
3347"\n"
3348"\t%.*s"
3349msgstr ""
3350"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
3351"\n"
3352"\t%.*s"
3353
3354#: sequencer.c:1353
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"invalid 1st line of squash message:\n"
3358"\n"
3359"\t%.*s"
3360msgstr ""
3361"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3362"\n"
3363"\t%.*s"
3364
3365#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3366#, c-format
3367msgid "This is a combination of %d commits."
3368msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3369
3370#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3371msgid "need a HEAD to fixup"
3372msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3373
3374#: sequencer.c:1370
3375msgid "could not read HEAD"
3376msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3377
3378#: sequencer.c:1372
3379msgid "could not read HEAD's commit message"
3380msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3381
3382#: sequencer.c:1378
3383#, c-format
3384msgid "cannot write '%s'"
3385msgstr "no es pot escriure «%s»"
3386
3387#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3388msgid "This is the 1st commit message:"
3389msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3390
3391#: sequencer.c:1395
3392#, c-format
3393msgid "could not read commit message of %s"
3394msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3395
3396#: sequencer.c:1402
3397#, c-format
3398msgid "This is the commit message #%d:"
3399msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3400
3401#: sequencer.c:1407
3402#, c-format
3403msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3404msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3405
3406#: sequencer.c:1412
3407#, c-format
3408msgid "unknown command: %d"
3409msgstr "ordre desconeguda: %d"
3410
3411#: sequencer.c:1479
3412msgid "your index file is unmerged."
3413msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3414
3415#: sequencer.c:1498
3416#, c-format
3417msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3418msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3419
3420#: sequencer.c:1506
3421#, c-format
3422msgid "commit %s does not have parent %d"
3423msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3424
3425#: sequencer.c:1510
3426#, c-format
3427msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3428msgstr ""
3429"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3430
3431#: sequencer.c:1516
3432#, c-format
3433msgid "cannot get commit message for %s"
3434msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3435
3436#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3437#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3438#: sequencer.c:1535
3439#, c-format
3440msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3441msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3442
3443#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3444#, c-format
3445msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3446msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
3447
3448#: sequencer.c:1654
3449#, c-format
3450msgid "could not revert %s... %s"
3451msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3452
3453#: sequencer.c:1655
3454#, c-format
3455msgid "could not apply %s... %s"
3456msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3457
3458#: sequencer.c:1702
3459msgid "empty commit set passed"
3460msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3461
3462#: sequencer.c:1712
3463#, c-format
3464msgid "git %s: failed to read the index"
3465msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3466
3467#: sequencer.c:1718
3468#, c-format
3469msgid "git %s: failed to refresh the index"
3470msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3471
3472#: sequencer.c:1792
3473#, c-format
3474msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3475msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
3476
3477#: sequencer.c:1801
3478#, c-format
3479msgid "missing arguments for %s"
3480msgstr "falten els arguments per %s"
3481
3482#: sequencer.c:1844
3483#, c-format
3484msgid "invalid line %d: %.*s"
3485msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3486
3487#: sequencer.c:1852
3488#, c-format
3489msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3490msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
3491
3492#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3493#, c-format
3494msgid "could not read '%s'."
3495msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
3496
3497#: sequencer.c:1906
3498msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3499msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
3500
3501#: sequencer.c:1908
3502#, c-format
3503msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3504msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
3505
3506#: sequencer.c:1913
3507msgid "no commits parsed."
3508msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3509
3510#: sequencer.c:1924
3511msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3512msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3513
3514#: sequencer.c:1926
3515msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3516msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3517
3518#: sequencer.c:1993
3519#, c-format
3520msgid "invalid key: %s"
3521msgstr "clau no vàlida: %s"
3522
3523#: sequencer.c:1996
3524#, c-format
3525msgid "invalid value for %s: %s"
3526msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3527
3528#: sequencer.c:2062
3529#, c-format
3530msgid "malformed options sheet: '%s'"
3531msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
3532
3533#: sequencer.c:2100
3534msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3535msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3536
3537#: sequencer.c:2101
3538msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3539msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3540
3541#: sequencer.c:2104
3542#, c-format
3543msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3544msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
3545
3546#: sequencer.c:2118
3547msgid "could not lock HEAD"
3548msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3549
3550#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3551msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3552msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3553
3554#: sequencer.c:2175
3555msgid "cannot resolve HEAD"
3556msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3557
3558#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3559msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3560msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3561
3562#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3563#, c-format
3564msgid "cannot open '%s'"
3565msgstr "no es pot obrir «%s»"
3566
3567#: sequencer.c:2200
3568#, c-format
3569msgid "cannot read '%s': %s"
3570msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
3571
3572#: sequencer.c:2201
3573msgid "unexpected end of file"
3574msgstr "final de fitxer inesperat"
3575
3576#: sequencer.c:2207
3577#, c-format
3578msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3579msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
3580
3581#: sequencer.c:2218
3582msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3583msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3584
3585#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3586#, c-format
3587msgid "could not update %s"
3588msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
3589
3590#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3591msgid "cannot read HEAD"
3592msgstr "No es pot llegir HEAD"
3593
3594#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3595#, c-format
3596msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3597msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
3598
3599#: sequencer.c:2421
3600msgid "could not read index"
3601msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3602
3603#: sequencer.c:2426
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"execution failed: %s\n"
3607"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3608"\n"
3609"  git rebase --continue\n"
3610"\n"
3611msgstr ""
3612"ha fallat: %s\n"
3613"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3614"\n"
3615" git rebase --continue\n"
3616"\n"
3617
3618#: sequencer.c:2432
3619msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3620msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3621
3622#: sequencer.c:2438
3623#, c-format
3624msgid ""
3625"execution succeeded: %s\n"
3626"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3627"Commit or stash your changes, and then run\n"
3628"\n"
3629"  git rebase --continue\n"
3630"\n"
3631msgstr ""
3632"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
3633"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3634"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
3635"\n"
3636" git rebase --continue\n"
3637
3638#: sequencer.c:2497
3639#, c-format
3640msgid "Applied autostash.\n"
3641msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
3642
3643#: sequencer.c:2509
3644#, c-format
3645msgid "cannot store %s"
3646msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3647
3648#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3649#, c-format
3650msgid ""
3651"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3652"Your changes are safe in the stash.\n"
3653"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3654msgstr ""
3655"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3656"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
3657"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3658
3659#: sequencer.c:2595
3660#, c-format
3661msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3662msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3663
3664#: sequencer.c:2637
3665#, c-format
3666msgid "unknown command %d"
3667msgstr "ordre %d desconeguda"
3668
3669#: sequencer.c:2667
3670msgid "could not read orig-head"
3671msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3672
3673#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3674msgid "could not read 'onto'"
3675msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3676
3677#: sequencer.c:2686
3678#, c-format
3679msgid "could not update HEAD to %s"
3680msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3681
3682#: sequencer.c:2770
3683msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3684msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
3685
3686#: sequencer.c:2775
3687msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3688msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3689
3690#: sequencer.c:2784
3691msgid "cannot amend non-existing commit"
3692msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3693
3694#: sequencer.c:2786
3695#, c-format
3696msgid "invalid file: '%s'"
3697msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
3698
3699#: sequencer.c:2788
3700#, c-format
3701msgid "invalid contents: '%s'"
3702msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
3703
3704#: sequencer.c:2791
3705msgid ""
3706"\n"
3707"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3708"first and then run 'git rebase --continue' again."
3709msgstr ""
3710"\n"
3711"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
3712"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3713
3714#: sequencer.c:2801
3715msgid "could not commit staged changes."
3716msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
3717
3718#: sequencer.c:2881
3719#, c-format
3720msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3721msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3722
3723#: sequencer.c:2885
3724#, c-format
3725msgid "%s: bad revision"
3726msgstr "%s: revisió incorrecta"
3727
3728#: sequencer.c:2918
3729msgid "can't revert as initial commit"
3730msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3731
3732#: sequencer.c:3023
3733msgid "make_script: unhandled options"
3734msgstr "make_script: opcions no gestionades"
3735
3736#: sequencer.c:3026
3737msgid "make_script: error preparing revisions"
3738msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
3739
3740#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3741#, c-format
3742msgid "unusable todo list: '%s'"
3743msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
3744
3745#: sequencer.c:3146
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3749msgstr ""
3750"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
3751"ignorant."
3752
3753#: sequencer.c:3212
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3757"Dropped commits (newer to older):\n"
3758msgstr ""
3759"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
3760"accidentalment.\n"
3761"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
3762
3763#: sequencer.c:3219
3764#, c-format
3765msgid ""
3766"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3767"\n"
3768"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3769"warnings.\n"
3770"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3771"\n"
3772msgstr ""
3773"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
3774"comissió.\n"
3775"\n"
3776"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
3777"d'advertències.\n"
3778"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
3779
3780#: sequencer.c:3231
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3784"continue'.\n"
3785"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3786msgstr ""
3787"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
3788"continue'.\n"
3789
3790#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3791#: builtin/am.c:779
3792#, c-format
3793msgid "could not open '%s' for writing"
3794msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3795
3796#: sequencer.c:3285
3797#, c-format
3798msgid "could not parse commit '%s'"
3799msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3800
3801#: sequencer.c:3401
3802msgid "the script was already rearranged."
3803msgstr "l'script ja estava endreçat."
3804
3805#: setup.c:122
3806#, c-format
3807msgid "'%s' is outside repository"
3808msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
3809
3810#: setup.c:171
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"%s: no such path in the working tree.\n"
3814"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3815msgstr ""
3816"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3817"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3818"localment."
3819
3820#: setup.c:184
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3824"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3825"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3826msgstr ""
3827"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3828"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3829"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3830
3831#: setup.c:233
3832#, c-format
3833msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3834msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
3835
3836#: setup.c:252
3837#, c-format
3838msgid ""
3839"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3840"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3841"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3842msgstr ""
3843"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3844"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3845"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3846
3847#: setup.c:388
3848msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3849msgstr ""
3850"no s'ha configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no vàlida"
3851
3852#: setup.c:395
3853msgid "this operation must be run in a work tree"
3854msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
3855
3856#: setup.c:506
3857#, c-format
3858msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3859msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3860
3861#: setup.c:514
3862msgid "unknown repository extensions found:"
3863msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3864
3865#: setup.c:533
3866#, c-format
3867msgid "error opening '%s'"
3868msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
3869
3870#: setup.c:535
3871#, c-format
3872msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3873msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
3874
3875#: setup.c:537
3876#, c-format
3877msgid "error reading %s"
3878msgstr "error en llegir %s"
3879
3880#: setup.c:539
3881#, c-format
3882msgid "invalid gitfile format: %s"
3883msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
3884
3885#: setup.c:541
3886#, c-format
3887msgid "no path in gitfile: %s"
3888msgstr "sense camí al gitfile: %s"
3889
3890#: setup.c:543
3891#, c-format
3892msgid "not a git repository: %s"
3893msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
3894
3895#: setup.c:642
3896#, c-format
3897msgid "'$%s' too big"
3898msgstr "«$%s» massa gran"
3899
3900#: setup.c:656
3901#, c-format
3902msgid "not a git repository: '%s'"
3903msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
3904
3905#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3906#, c-format
3907msgid "cannot chdir to '%s'"
3908msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
3909
3910#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3911msgid "cannot come back to cwd"
3912msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
3913
3914#: setup.c:816
3915#, c-format
3916msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3917msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3918
3919#: setup.c:827
3920#, c-format
3921msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3922msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
3923
3924#: setup.c:1057
3925msgid "Unable to read current working directory"
3926msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3927
3928#: setup.c:1069 setup.c:1075
3929#, c-format
3930msgid "cannot change to '%s'"
3931msgstr "no es pot canviar a «%s»"
3932
3933#: setup.c:1088
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3937"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3938msgstr ""
3939"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3940"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3941"no està establert)."
3942
3943#: setup.c:1172
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3947"The owner of files must always have read and write permissions."
3948msgstr ""
3949"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3950"(0%.3o).\n"
3951"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3952"escriptura."
3953
3954#: setup.c:1215
3955msgid "open /dev/null or dup failed"
3956msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
3957
3958#: setup.c:1230
3959msgid "fork failed"
3960msgstr "el «fork» ha fallat"
3961
3962#: setup.c:1235
3963msgid "setsid failed"
3964msgstr "l'«stash» ha fallat"
3965
3966#: sha1_file.c:592
3967#, c-format
3968msgid "path '%s' does not exist"
3969msgstr "el camí «%s» no existeix"
3970
3971#: sha1_file.c:618
3972#, c-format
3973msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3974msgstr ""
3975"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
3976
3977#: sha1_file.c:624
3978#, c-format
3979msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3980msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
3981
3982#: sha1_file.c:630
3983#, c-format
3984msgid "reference repository '%s' is shallow"
3985msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
3986
3987#: sha1_file.c:638
3988#, c-format
3989msgid "reference repository '%s' is grafted"
3990msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
3991
3992#: sha1_name.c:422
3993#, c-format
3994msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3995msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3996
3997#: sha1_name.c:433
3998msgid "The candidates are:"
3999msgstr "Els candidats són:"
4000
4001#: sha1_name.c:693
4002msgid ""
4003"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4004"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4005"may be created by mistake. For example,\n"
4006"\n"
4007"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4008"\n"
4009"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4010"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4011"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4012msgstr ""
4013"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
4014"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
4015"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
4016"exemple,\n"
4017"\n"
4018"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4019"\n"
4020"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
4021"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
4022"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
4023"«git config advice.objectNameWarning false»"
4024
4025#: submodule.c:96 submodule.c:130
4026msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4027msgstr ""
4028"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
4029"de fusió"
4030
4031#: submodule.c:100 submodule.c:134
4032#, c-format
4033msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4034msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
4035
4036#: submodule.c:108
4037#, c-format
4038msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4039msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
4040
4041#: submodule.c:141
4042#, c-format
4043msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4044msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
4045
4046#: submodule.c:152
4047msgid "staging updated .gitmodules failed"
4048msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
4049
4050#: submodule.c:312
4051#, c-format
4052msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4053msgstr "al submòdul no populat «%s»"
4054
4055#: submodule.c:343
4056#, c-format
4057msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4058msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
4059
4060#: submodule.c:833
4061#, c-format
4062msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4063msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
4064
4065#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4066msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4067msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
4068
4069#: submodule.c:1370
4070#, c-format
4071msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4072msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
4073
4074#: submodule.c:1508
4075#, c-format
4076msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4077msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
4078
4079#: submodule.c:1521
4080#, c-format
4081msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4082msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
4083
4084#: submodule.c:1614
4085#, c-format
4086msgid "submodule '%s' has dirty index"
4087msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
4088
4089#: submodule.c:1878
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4093msgstr ""
4094"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
4095"treball"
4096
4097#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4098#, c-format
4099msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4100msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
4101
4102#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4103#: builtin/submodule--helper.c:1256
4104#, c-format
4105msgid "could not create directory '%s'"
4106msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
4107
4108#: submodule.c:1897
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4112"'%s' to\n"
4113"'%s'\n"
4114msgstr ""
4115"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
4116"«%s» a\n"
4117"«%s»\n"
4118
4119#: submodule.c:1981
4120#, c-format
4121msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4122msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
4123
4124#: submodule.c:2025
4125msgid "could not start ls-files in .."
4126msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
4127
4128#: submodule.c:2045
4129msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4130msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
4131
4132#: submodule.c:2064
4133#, c-format
4134msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4135msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
4136
4137#: submodule-config.c:263
4138msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4139msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
4140
4141#: submodule-config.c:436
4142#, c-format
4143msgid "invalid value for %s"
4144msgstr "valor no vàlid per a %s"
4145
4146#: trailer.c:238
4147#, c-format
4148msgid "running trailer command '%s' failed"
4149msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
4150
4151#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4152#: trailer.c:557
4153#, c-format
4154msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4155msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
4156
4157#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4158#, c-format
4159msgid "more than one %s"
4160msgstr "més d'un %s"
4161
4162#: trailer.c:730
4163#, c-format
4164msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4165msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
4166
4167#: trailer.c:750
4168#, c-format
4169msgid "could not read input file '%s'"
4170msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
4171
4172#: trailer.c:753
4173msgid "could not read from stdin"
4174msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
4175
4176#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4177#, c-format
4178msgid "could not stat %s"
4179msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
4180
4181#: trailer.c:1010
4182#, c-format
4183msgid "file %s is not a regular file"
4184msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
4185
4186#: trailer.c:1012
4187#, c-format
4188msgid "file %s is not writable by user"
4189msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
4190
4191#: trailer.c:1024
4192msgid "could not open temporary file"
4193msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
4194
4195#: trailer.c:1064
4196#, c-format
4197msgid "could not rename temporary file to %s"
4198msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
4199
4200#: transport.c:63
4201#, c-format
4202msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4203msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
4204
4205#: transport.c:152
4206#, c-format
4207msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4208msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
4209
4210#: transport.c:916
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"The following submodule paths contain changes that can\n"
4214"not be found on any remote:\n"
4215msgstr ""
4216"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
4217"es poden trobar en cap remot:\n"
4218
4219#: transport.c:920
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"\n"
4223"Please try\n"
4224"\n"
4225"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4226"\n"
4227"or cd to the path and use\n"
4228"\n"
4229"\tgit push\n"
4230"\n"
4231"to push them to a remote.\n"
4232"\n"
4233msgstr ""
4234"\n"
4235"Intenteu\n"
4236"\n"
4237"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4238"\n"
4239"o canviar de directori al camí i useu\n"
4240"\n"
4241"\tgit push\n"
4242"\n"
4243"per a pujar-los a un remot.\n"
4244
4245#: transport.c:928
4246msgid "Aborting."
4247msgstr "S'està avortant."
4248
4249#: transport-helper.c:1079
4250#, c-format
4251msgid "Could not read ref %s"
4252msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
4253
4254#: tree-walk.c:31
4255msgid "too-short tree object"
4256msgstr "objecte d'arbre massa curt"
4257
4258#: tree-walk.c:37
4259msgid "malformed mode in tree entry"
4260msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
4261
4262#: tree-walk.c:41
4263msgid "empty filename in tree entry"
4264msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
4265
4266#: tree-walk.c:114
4267msgid "too-short tree file"
4268msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
4269
4270#: unpack-trees.c:108
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4274"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4275msgstr ""
4276"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4277"agafar:\n"
4278"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
4279
4280#: unpack-trees.c:110
4281#, c-format
4282msgid ""
4283"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4284"%%s"
4285msgstr ""
4286"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4287"agafar:\n"
4288"%%s"
4289
4290#: unpack-trees.c:113
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4294"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4295msgstr ""
4296"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4297"fusionar:\n"
4298"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
4299
4300#: unpack-trees.c:115
4301#, c-format
4302msgid ""
4303"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4304"%%s"
4305msgstr ""
4306"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4307"fusionar:\n"
4308"%%s"
4309
4310#: unpack-trees.c:118
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4314"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4315msgstr ""
4316"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4317"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
4318
4319#: unpack-trees.c:120
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4323"%%s"
4324msgstr ""
4325"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4326"%%s"
4327
4328#: unpack-trees.c:125
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4332"%s"
4333msgstr ""
4334"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
4335"%s"
4336
4337#: unpack-trees.c:129
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4341"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4342msgstr ""
4343"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4344"agafar:\n"
4345"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4346
4347#: unpack-trees.c:131
4348#, c-format
4349msgid ""
4350"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4351"%%s"
4352msgstr ""
4353"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4354"agafar:\n"
4355"%%s"
4356
4357#: unpack-trees.c:134
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4361"%%sPlease move or remove them before you merge."
4362msgstr ""
4363"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4364"fusionar:\n"
4365"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4366
4367#: unpack-trees.c:136
4368#, c-format
4369msgid ""
4370"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4371"%%s"
4372msgstr ""
4373"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4374"fusionar:\n"
4375"%%s"
4376
4377#: unpack-trees.c:139
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4381"%%sPlease move or remove them before you %s."
4382msgstr ""
4383"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4384"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
4385
4386#: unpack-trees.c:141
4387#, c-format
4388msgid ""
4389"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4390"%%s"
4391msgstr ""
4392"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4393"%%s"
4394
4395#: unpack-trees.c:146
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4399"checkout:\n"
4400"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4401msgstr ""
4402"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4403"agafar:\n"
4404"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4405
4406#: unpack-trees.c:148
4407#, c-format
4408msgid ""
4409"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4410"checkout:\n"
4411"%%s"
4412msgstr ""
4413"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4414"agafar:\n"
4415"%%s"
4416
4417#: unpack-trees.c:151
4418#, c-format
4419msgid ""
4420"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4421"%%sPlease move or remove them before you merge."
4422msgstr ""
4423"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4424"fusionar:\n"
4425"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4426
4427#: unpack-trees.c:153
4428#, c-format
4429msgid ""
4430"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4431"%%s"
4432msgstr ""
4433"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4434"fusionar:\n"
4435"%%s"
4436
4437#: unpack-trees.c:156
4438#, c-format
4439msgid ""
4440"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4441"%%sPlease move or remove them before you %s."
4442msgstr ""
4443"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4444"%s:\n"
4445"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
4446
4447#: unpack-trees.c:158
4448#, c-format
4449msgid ""
4450"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4451"%%s"
4452msgstr ""
4453"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4454"%s:\n"
4455"%%s"
4456
4457#: unpack-trees.c:165
4458#, c-format
4459msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4460msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
4461
4462#: unpack-trees.c:168
4463#, c-format
4464msgid ""
4465"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4466"%s"
4467msgstr ""
4468"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
4469"dia:\n"
4470"%s"
4471
4472#: unpack-trees.c:170
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4476"update:\n"
4477"%s"
4478msgstr ""
4479"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4480"actualitzar l'agafament parcial:\n"
4481"%s"
4482
4483#: unpack-trees.c:172
4484#, c-format
4485msgid ""
4486"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4487"update:\n"
4488"%s"
4489msgstr ""
4490"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
4491"l'agafament parcial:\n"
4492"%s"
4493
4494#: unpack-trees.c:174
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"Cannot update submodule:\n"
4498"%s"
4499msgstr ""
4500"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
4501"%s"
4502
4503#: unpack-trees.c:251
4504#, c-format
4505msgid "Aborting\n"
4506msgstr "S'està avortant\n"
4507
4508#: unpack-trees.c:333
4509msgid "Checking out files"
4510msgstr "S'estan agafant fitxers"
4511
4512#: urlmatch.c:163
4513msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4514msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
4515
4516#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4517#, c-format
4518msgid "invalid %XX escape sequence"
4519msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
4520
4521#: urlmatch.c:215
4522msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4523msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
4524
4525#: urlmatch.c:232
4526msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4527msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
4528
4529#: urlmatch.c:247
4530msgid "invalid characters in host name"
4531msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
4532
4533#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4534msgid "invalid port number"
4535msgstr "número de port no vàlid"
4536
4537#: urlmatch.c:371
4538msgid "invalid '..' path segment"
4539msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
4540
4541#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4542#, c-format
4543msgid "failed to read '%s'"
4544msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
4545
4546#: worktree.c:291
4547#, c-format
4548msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4549msgstr ""
4550
4551#: worktree.c:302
4552#, c-format
4553msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4554msgstr ""
4555
4556#: worktree.c:314
4557#, c-format
4558msgid "'%s' does not exist"
4559msgstr "«%s» no existeix"
4560
4561#: worktree.c:320
4562#, c-format
4563msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4564msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
4565
4566#: worktree.c:328
4567#, c-format
4568msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4569msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
4570
4571#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4572#, c-format
4573msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4574msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
4575
4576#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4577#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4578#, c-format
4579msgid "could not open '%s' for reading"
4580msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4581
4582#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4583#, c-format
4584msgid "unable to access '%s'"
4585msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
4586
4587#: wrapper.c:632
4588msgid "unable to get current working directory"
4589msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4590
4591#: wt-status.c:151
4592msgid "Unmerged paths:"
4593msgstr "Camins sense fusionar:"
4594
4595#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4596#, c-format
4597msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4598msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4599
4600#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4601msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4602msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4603
4604#: wt-status.c:184
4605msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4606msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4607
4608#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4609msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4610msgstr ""
4611"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
4612"resolució)"
4613
4614#: wt-status.c:188
4615msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4616msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4617
4618#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4619msgid "Changes to be committed:"
4620msgstr "Canvis a cometre:"
4621
4622#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4623msgid "Changes not staged for commit:"
4624msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
4625
4626#: wt-status.c:221
4627msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4628msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4629
4630#: wt-status.c:223
4631msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4632msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4633
4634#: wt-status.c:224
4635msgid ""
4636"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4637msgstr ""
4638"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
4639"directori de treball)"
4640
4641#: wt-status.c:226
4642msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4643msgstr ""
4644"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4645
4646#: wt-status.c:238
4647#, c-format
4648msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4649msgstr ""
4650"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
4651
4652#: wt-status.c:253
4653msgid "both deleted:"
4654msgstr "suprimit per ambdós:"
4655
4656#: wt-status.c:255
4657msgid "added by us:"
4658msgstr "afegit per nosaltres:"
4659
4660#: wt-status.c:257
4661msgid "deleted by them:"
4662msgstr "suprimit per ells:"
4663
4664#: wt-status.c:259
4665msgid "added by them:"
4666msgstr "afegit per ells:"
4667
4668#: wt-status.c:261
4669msgid "deleted by us:"
4670msgstr "suprimit per nosaltres:"
4671
4672#: wt-status.c:263
4673msgid "both added:"
4674msgstr "afegit per ambdós:"
4675
4676#: wt-status.c:265
4677msgid "both modified:"
4678msgstr "modificat per ambdós:"
4679
4680#: wt-status.c:275
4681msgid "new file:"
4682msgstr "fitxer nou:"
4683
4684#: wt-status.c:277
4685msgid "copied:"
4686msgstr "copiat:"
4687
4688#: wt-status.c:279
4689msgid "deleted:"
4690msgstr "suprimit:"
4691
4692#: wt-status.c:281
4693msgid "modified:"
4694msgstr "modificat:"
4695
4696#: wt-status.c:283
4697msgid "renamed:"
4698msgstr "canviat de nom:"
4699
4700#: wt-status.c:285
4701msgid "typechange:"
4702msgstr "canviat de tipus:"
4703
4704#: wt-status.c:287
4705msgid "unknown:"
4706msgstr "desconegut:"
4707
4708#: wt-status.c:289
4709msgid "unmerged:"
4710msgstr "sense fusionar:"
4711
4712#: wt-status.c:369
4713msgid "new commits, "
4714msgstr "comissions noves, "
4715
4716#: wt-status.c:371
4717msgid "modified content, "
4718msgstr "contingut modificat, "
4719
4720#: wt-status.c:373
4721msgid "untracked content, "
4722msgstr "contingut no seguit, "
4723
4724#: wt-status.c:847
4725#, c-format
4726msgid "Your stash currently has %d entry"
4727msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4728msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
4729msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
4730
4731#: wt-status.c:879
4732msgid "Submodules changed but not updated:"
4733msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4734
4735#: wt-status.c:881
4736msgid "Submodule changes to be committed:"
4737msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4738
4739#: wt-status.c:963
4740msgid ""
4741"Do not modify or remove the line above.\n"
4742"Everything below it will be ignored."
4743msgstr ""
4744"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
4745"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
4746
4747#: wt-status.c:1076
4748msgid "You have unmerged paths."
4749msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4750
4751#: wt-status.c:1079
4752msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4753msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4754
4755#: wt-status.c:1081
4756msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4757msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4758
4759#: wt-status.c:1086
4760msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4761msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4762
4763#: wt-status.c:1089
4764msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4765msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4766
4767#: wt-status.c:1099
4768msgid "You are in the middle of an am session."
4769msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4770
4771#: wt-status.c:1102
4772msgid "The current patch is empty."
4773msgstr "El pedaç actual està buit."
4774
4775#: wt-status.c:1106
4776msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4777msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4778
4779#: wt-status.c:1108
4780msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4781msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4782
4783#: wt-status.c:1110
4784msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4785msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4786
4787#: wt-status.c:1242
4788msgid "git-rebase-todo is missing."
4789msgstr "Manca git-rebase-todo."
4790
4791#: wt-status.c:1244
4792msgid "No commands done."
4793msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4794
4795#: wt-status.c:1247
4796#, c-format
4797msgid "Last command done (%d command done):"
4798msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4799msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4800msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4801
4802#: wt-status.c:1258
4803#, c-format
4804msgid "  (see more in file %s)"
4805msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4806
4807#: wt-status.c:1263
4808msgid "No commands remaining."
4809msgstr "No manca cap ordre."
4810
4811#: wt-status.c:1266
4812#, c-format
4813msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4814msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4815msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4816msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4817
4818#: wt-status.c:1274
4819msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4820msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4821
4822#: wt-status.c:1287
4823#, c-format
4824msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4825msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
4826
4827#: wt-status.c:1292
4828msgid "You are currently rebasing."
4829msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
4830
4831#: wt-status.c:1306
4832msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4833msgstr ""
4834"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4835
4836#: wt-status.c:1308
4837msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4838msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4839
4840#: wt-status.c:1310
4841msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4842msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4843
4844#: wt-status.c:1316
4845msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4846msgstr ""
4847"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4848
4849#: wt-status.c:1320
4850#, c-format
4851msgid ""
4852"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4853msgstr ""
4854"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4855"«%s» en «%s»."
4856
4857#: wt-status.c:1325
4858msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4859msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
4860
4861#: wt-status.c:1328
4862msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4863msgstr ""
4864"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4865"rebase --continue\")"
4866
4867#: wt-status.c:1332
4868#, c-format
4869msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4870msgstr ""
4871"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4872"«%s» en «%s»."
4873
4874#: wt-status.c:1337
4875msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4876msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4877
4878#: wt-status.c:1340
4879msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4880msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4881
4882#: wt-status.c:1342
4883msgid ""
4884"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4885msgstr ""
4886"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4887"vostres canvis)"
4888
4889#: wt-status.c:1352
4890#, c-format
4891msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4892msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4893
4894#: wt-status.c:1357
4895msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4896msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4897
4898#: wt-status.c:1360
4899msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4900msgstr ""
4901"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4902"\")"
4903
4904#: wt-status.c:1362
4905msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4906msgstr ""
4907"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4908"pick»)"
4909
4910#: wt-status.c:1371
4911#, c-format
4912msgid "You are currently reverting commit %s."
4913msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4914
4915#: wt-status.c:1376
4916msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4917msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4918
4919#: wt-status.c:1379
4920msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4921msgstr ""
4922"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4923
4924#: wt-status.c:1381
4925msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4926msgstr ""
4927"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4928
4929#: wt-status.c:1392
4930#, c-format
4931msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4932msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
4933
4934#: wt-status.c:1396
4935msgid "You are currently bisecting."
4936msgstr "Actualment esteu bisecant."
4937
4938#: wt-status.c:1399
4939msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4940msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4941
4942#: wt-status.c:1596
4943msgid "On branch "
4944msgstr "En la branca "
4945
4946#: wt-status.c:1602
4947msgid "interactive rebase in progress; onto "
4948msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
4949
4950#: wt-status.c:1604
4951msgid "rebase in progress; onto "
4952msgstr "«rebase» en curs; sobre "
4953
4954#: wt-status.c:1609
4955msgid "HEAD detached at "
4956msgstr "HEAD separat a "
4957
4958#: wt-status.c:1611
4959msgid "HEAD detached from "
4960msgstr "HEAD separat de "
4961
4962#: wt-status.c:1614
4963msgid "Not currently on any branch."
4964msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4965
4966#: wt-status.c:1634
4967msgid "Initial commit"
4968msgstr "Comissió inicial"
4969
4970#: wt-status.c:1635
4971msgid "No commits yet"
4972msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
4973
4974#: wt-status.c:1649
4975msgid "Untracked files"
4976msgstr "Fitxers no seguits"
4977
4978#: wt-status.c:1651
4979msgid "Ignored files"
4980msgstr "Fitxers ignorats"
4981
4982#: wt-status.c:1655
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4986"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4987"new files yourself (see 'git help status')."
4988msgstr ""
4989"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4990"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4991"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4992"'git help status')."
4993
4994#: wt-status.c:1661
4995#, c-format
4996msgid "Untracked files not listed%s"
4997msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4998
4999#: wt-status.c:1663
5000msgid " (use -u option to show untracked files)"
5001msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
5002
5003#: wt-status.c:1669
5004msgid "No changes"
5005msgstr "Sense canvis"
5006
5007#: wt-status.c:1674
5008#, c-format
5009msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5010msgstr ""
5011"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
5012
5013#: wt-status.c:1677
5014#, c-format
5015msgid "no changes added to commit\n"
5016msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
5017
5018#: wt-status.c:1680
5019#, c-format
5020msgid ""
5021"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5022"track)\n"
5023msgstr ""
5024"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
5025"\" per a seguir-los)\n"
5026
5027#: wt-status.c:1683
5028#, c-format
5029msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5030msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
5031
5032#: wt-status.c:1686
5033#, c-format
5034msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5035msgstr ""
5036"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
5037"los)\n"
5038
5039#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5040#, c-format
5041msgid "nothing to commit\n"
5042msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5043
5044#: wt-status.c:1692
5045#, c-format
5046msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5047msgstr ""
5048"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
5049
5050#: wt-status.c:1696
5051#, c-format
5052msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5053msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
5054
5055#: wt-status.c:1809
5056msgid "No commits yet on "
5057msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
5058
5059#: wt-status.c:1813
5060msgid "HEAD (no branch)"
5061msgstr "HEAD (sense branca)"
5062
5063#: wt-status.c:1844
5064msgid "different"
5065msgstr "diferent"
5066
5067#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5068msgid "behind "
5069msgstr "darrere "
5070
5071#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5072msgid "ahead "
5073msgstr "davant per "
5074
5075#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5076#: wt-status.c:2358
5077#, c-format
5078msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5079msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
5080
5081#: wt-status.c:2364
5082msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5083msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
5084
5085#: wt-status.c:2366
5086#, c-format
5087msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5088msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
5089
5090#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5091#, c-format
5092msgid "failed to unlink '%s'"
5093msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
5094
5095#: builtin/add.c:24
5096msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5097msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
5098
5099#: builtin/add.c:83
5100#, c-format
5101msgid "unexpected diff status %c"
5102msgstr "estat de diff inesperat %c"
5103
5104#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5105msgid "updating files failed"
5106msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
5107
5108#: builtin/add.c:98
5109#, c-format
5110msgid "remove '%s'\n"
5111msgstr "elimina «%s»\n"
5112
5113#: builtin/add.c:173
5114msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5115msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
5116
5117#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5118msgid "Could not read the index"
5119msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
5120
5121#: builtin/add.c:244
5122#, c-format
5123msgid "Could not open '%s' for writing."
5124msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
5125
5126#: builtin/add.c:248
5127msgid "Could not write patch"
5128msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
5129
5130#: builtin/add.c:251
5131msgid "editing patch failed"
5132msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
5133
5134#: builtin/add.c:254
5135#, c-format
5136msgid "Could not stat '%s'"
5137msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
5138
5139#: builtin/add.c:256
5140msgid "Empty patch. Aborted."
5141msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
5142
5143#: builtin/add.c:261
5144#, c-format
5145msgid "Could not apply '%s'"
5146msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
5147
5148#: builtin/add.c:271
5149msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5150msgstr ""
5151"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
5152
5153#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5154#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5155#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5156msgid "dry run"
5157msgstr "marxa en sec"
5158
5159#: builtin/add.c:294
5160msgid "interactive picking"
5161msgstr "recull interactiu"
5162
5163#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5164msgid "select hunks interactively"
5165msgstr "selecciona els trossos interactivament"
5166
5167#: builtin/add.c:296
5168msgid "edit current diff and apply"
5169msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
5170
5171#: builtin/add.c:297
5172msgid "allow adding otherwise ignored files"
5173msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
5174
5175#: builtin/add.c:298
5176msgid "update tracked files"
5177msgstr "actualitza els fitxers seguits"
5178
5179#: builtin/add.c:299
5180msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5181msgstr ""
5182
5183#: builtin/add.c:300
5184msgid "record only the fact that the path will be added later"
5185msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
5186
5187#: builtin/add.c:301
5188msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5189msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
5190
5191#: builtin/add.c:304
5192msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5193msgstr ""
5194"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
5195
5196#: builtin/add.c:306
5197msgid "don't add, only refresh the index"
5198msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
5199
5200#: builtin/add.c:307
5201msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5202msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
5203
5204#: builtin/add.c:308
5205msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5206msgstr ""
5207"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
5208
5209#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5210msgid "(+/-)x"
5211msgstr "(+/-)x"
5212
5213#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5214msgid "override the executable bit of the listed files"
5215msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
5216
5217#: builtin/add.c:311
5218msgid "warn when adding an embedded repository"
5219msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
5220
5221#: builtin/add.c:326
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5225"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5226"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5227"If you meant to add a submodule, use:\n"
5228"\n"
5229"\tgit submodule add <url> %s\n"
5230"\n"
5231"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5232"index with:\n"
5233"\n"
5234"\tgit rm --cached %s\n"
5235"\n"
5236"See \"git help submodule\" for more information."
5237msgstr ""
5238"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
5239"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
5240"del dipòsit incrustat i no saben com obtenir-ho.\n"
5241"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
5242"\n"
5243"\tgit submodule add <url> %s\n"
5244"\n"
5245"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
5246" l'índex amb:\n"
5247"\n"
5248"\tgit rm --cached %s\n"
5249"\n"
5250"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
5251
5252#: builtin/add.c:354
5253#, c-format
5254msgid "adding embedded git repository: %s"
5255msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
5256
5257#: builtin/add.c:372
5258#, c-format
5259msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5260msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
5261
5262#: builtin/add.c:380
5263msgid "adding files failed"
5264msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
5265
5266#: builtin/add.c:417
5267msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5268msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
5269
5270#: builtin/add.c:424
5271msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5272msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
5273
5274#: builtin/add.c:428
5275#, c-format
5276msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5277msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
5278
5279#: builtin/add.c:443
5280#, c-format
5281msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5282msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
5283
5284#: builtin/add.c:444
5285#, c-format
5286msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5287msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
5288
5289#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5290#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5291#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5292#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5293msgid "index file corrupt"
5294msgstr "fitxer d'índex malmès"
5295
5296#: builtin/am.c:414
5297msgid "could not parse author script"
5298msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
5299
5300#: builtin/am.c:498
5301#, c-format
5302msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5303msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
5304
5305#: builtin/am.c:539
5306#, c-format
5307msgid "Malformed input line: '%s'."
5308msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
5309
5310#: builtin/am.c:576
5311#, c-format
5312msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5313msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
5314
5315#: builtin/am.c:602
5316msgid "fseek failed"
5317msgstr "fseek ha fallat"
5318
5319#: builtin/am.c:790
5320#, c-format
5321msgid "could not parse patch '%s'"
5322msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
5323
5324#: builtin/am.c:855
5325msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5326msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
5327
5328#: builtin/am.c:903
5329msgid "invalid timestamp"
5330msgstr "marca de temps no vàlida"
5331
5332#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5333msgid "invalid Date line"
5334msgstr "línia Date no vàlida"
5335
5336#: builtin/am.c:915
5337msgid "invalid timezone offset"
5338msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
5339
5340#: builtin/am.c:1008
5341msgid "Patch format detection failed."
5342msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
5343
5344#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5345#, c-format
5346msgid "failed to create directory '%s'"
5347msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
5348
5349#: builtin/am.c:1018
5350msgid "Failed to split patches."
5351msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
5352
5353#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5354msgid "unable to write index file"
5355msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
5356
5357#: builtin/am.c:1162
5358#, c-format
5359msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5360msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
5361
5362#: builtin/am.c:1163
5363#, c-format
5364msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5365msgstr ""
5366"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
5367
5368#: builtin/am.c:1164
5369#, c-format
5370msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5371msgstr ""
5372"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
5373"\"."
5374
5375#: builtin/am.c:1271
5376msgid "Patch is empty."
5377msgstr "El pedaç està buit."
5378
5379#: builtin/am.c:1337
5380#, c-format
5381msgid "invalid ident line: %.*s"
5382msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
5383
5384#: builtin/am.c:1359
5385#, c-format
5386msgid "unable to parse commit %s"
5387msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
5388
5389#: builtin/am.c:1554
5390msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5391msgstr ""
5392"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
5393"vies."
5394
5395#: builtin/am.c:1556
5396msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5397msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
5398
5399#: builtin/am.c:1575
5400msgid ""
5401"Did you hand edit your patch?\n"
5402"It does not apply to blobs recorded in its index."
5403msgstr ""
5404"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
5405"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
5406
5407#: builtin/am.c:1581
5408msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5409msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
5410
5411#: builtin/am.c:1606
5412msgid "Failed to merge in the changes."
5413msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
5414
5415#: builtin/am.c:1637
5416msgid "applying to an empty history"
5417msgstr "s'està aplicant a una història buida"
5418
5419#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5420#, c-format
5421msgid "cannot resume: %s does not exist."
5422msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
5423
5424#: builtin/am.c:1703
5425msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5426msgstr ""
5427"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
5428
5429#: builtin/am.c:1708
5430msgid "Commit Body is:"
5431msgstr "El cos de la comissió és:"
5432
5433#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5434#. in your translation. The program will only accept English
5435#. input at this point.
5436#.
5437#: builtin/am.c:1718
5438msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5439msgstr ""
5440"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
5441"tots: "
5442
5443#: builtin/am.c:1768
5444#, c-format
5445msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5446msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
5447
5448#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5449#, c-format
5450msgid "Applying: %.*s"
5451msgstr "S'està aplicant: %.*s"
5452
5453#: builtin/am.c:1824
5454msgid "No changes -- Patch already applied."
5455msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
5456
5457#: builtin/am.c:1832
5458#, c-format
5459msgid "Patch failed at %s %.*s"
5460msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
5461
5462#: builtin/am.c:1838
5463msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5464msgstr ""
5465
5466#: builtin/am.c:1882
5467msgid ""
5468"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5469"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5470"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5471msgstr ""
5472"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
5473"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
5474"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
5475
5476#: builtin/am.c:1889
5477msgid ""
5478"You still have unmerged paths in your index.\n"
5479"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5480"such.\n"
5481"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5482msgstr ""
5483"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
5484"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
5485"a tal.\n"
5486"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
5487"fitxer."
5488
5489#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5490#: builtin/reset.c:332
5491#, c-format
5492msgid "Could not parse object '%s'."
5493msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
5494
5495#: builtin/am.c:2048
5496msgid "failed to clean index"
5497msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
5498
5499#: builtin/am.c:2083
5500msgid ""
5501"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5502"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5503msgstr ""
5504"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
5505"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
5506
5507#: builtin/am.c:2174
5508#, c-format
5509msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5510msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
5511
5512#: builtin/am.c:2210
5513msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5514msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
5515
5516#: builtin/am.c:2211
5517msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5518msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
5519
5520#: builtin/am.c:2217
5521msgid "run interactively"
5522msgstr "executa interactivament"
5523
5524#: builtin/am.c:2219
5525msgid "historical option -- no-op"
5526msgstr "opció històrica -- no-op"
5527
5528#: builtin/am.c:2221
5529msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5530msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
5531
5532#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5533#: builtin/repack.c:182
5534msgid "be quiet"
5535msgstr "silenciós"
5536
5537#: builtin/am.c:2224
5538msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5539msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
5540
5541#: builtin/am.c:2227
5542msgid "recode into utf8 (default)"
5543msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
5544
5545#: builtin/am.c:2229
5546msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5547msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
5548
5549#: builtin/am.c:2231
5550msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5551msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
5552
5553#: builtin/am.c:2233
5554msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5555msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
5556
5557#: builtin/am.c:2235
5558msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5559msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
5560
5561#: builtin/am.c:2238
5562msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5563msgstr ""
5564"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
5565
5566#: builtin/am.c:2241
5567msgid "strip everything before a scissors line"
5568msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
5569
5570#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5571#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5572#: builtin/am.c:2270
5573msgid "pass it through git-apply"
5574msgstr "passa-ho a través de git-apply"
5575
5576#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5577#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5578#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5579#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5580#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5581msgid "n"
5582msgstr "n"
5583
5584#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5585#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5586msgid "format"
5587msgstr "format"
5588
5589#: builtin/am.c:2267
5590msgid "format the patch(es) are in"
5591msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
5592
5593#: builtin/am.c:2273
5594msgid "override error message when patch failure occurs"
5595msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
5596
5597#: builtin/am.c:2275
5598msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5599msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
5600
5601#: builtin/am.c:2278
5602msgid "synonyms for --continue"
5603msgstr "sinònims de --continue"
5604
5605#: builtin/am.c:2281
5606msgid "skip the current patch"
5607msgstr "omet el pedaç actual"
5608
5609#: builtin/am.c:2284
5610msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5611msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
5612
5613#: builtin/am.c:2287
5614msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5615msgstr ""
5616
5617#: builtin/am.c:2290
5618msgid "show the patch being applied."
5619msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
5620
5621#: builtin/am.c:2294
5622msgid "lie about committer date"
5623msgstr "menteix sobre la data del comitent"
5624
5625#: builtin/am.c:2296
5626msgid "use current timestamp for author date"
5627msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
5628
5629#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5630#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5631msgid "key-id"
5632msgstr "ID de clau"
5633
5634#: builtin/am.c:2299
5635msgid "GPG-sign commits"
5636msgstr "signa les comissions amb GPG"
5637
5638#: builtin/am.c:2302
5639msgid "(internal use for git-rebase)"
5640msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
5641
5642#: builtin/am.c:2320
5643msgid ""
5644"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5645"it will be removed. Please do not use it anymore."
5646msgstr ""
5647"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
5648"s'eliminarà. No l'useu més."
5649
5650#: builtin/am.c:2327
5651msgid "failed to read the index"
5652msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
5653
5654#: builtin/am.c:2342
5655#, c-format
5656msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5657msgstr ""
5658"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
5659"bústia."
5660
5661#: builtin/am.c:2366
5662#, c-format
5663msgid ""
5664"Stray %s directory found.\n"
5665"Use \"git am --abort\" to remove it."
5666msgstr ""
5667"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
5668"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
5669
5670#: builtin/am.c:2372
5671msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5672msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
5673
5674#: builtin/apply.c:8
5675msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5676msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
5677
5678#: builtin/archive.c:17
5679#, c-format
5680msgid "could not create archive file '%s'"
5681msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
5682
5683#: builtin/archive.c:20
5684msgid "could not redirect output"
5685msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5686
5687#: builtin/archive.c:37
5688msgid "git archive: Remote with no URL"
5689msgstr "git archive: Remot sense URL"
5690
5691#: builtin/archive.c:58
5692msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5693msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
5694
5695#: builtin/archive.c:61
5696#, c-format
5697msgid "git archive: NACK %s"
5698msgstr "git archive: %s NACK"
5699
5700#: builtin/archive.c:64
5701msgid "git archive: protocol error"
5702msgstr "git archive: error de protocol"
5703
5704#: builtin/archive.c:68
5705msgid "git archive: expected a flush"
5706msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5707
5708#: builtin/bisect--helper.c:12
5709msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5710msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5711
5712#: builtin/bisect--helper.c:13
5713msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5714msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
5715
5716#: builtin/bisect--helper.c:14
5717msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5718msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5719
5720#: builtin/bisect--helper.c:46
5721#, c-format
5722msgid "'%s' is not a valid term"
5723msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
5724
5725#: builtin/bisect--helper.c:50
5726#, c-format
5727msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5728msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
5729
5730#: builtin/bisect--helper.c:60
5731#, c-format
5732msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5733msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
5734
5735#: builtin/bisect--helper.c:71
5736msgid "please use two different terms"
5737msgstr "useu dos termes distintes"
5738
5739#: builtin/bisect--helper.c:78
5740msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5741msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
5742
5743#: builtin/bisect--helper.c:120
5744msgid "perform 'git bisect next'"
5745msgstr "realitza 'git bisect next'"
5746
5747#: builtin/bisect--helper.c:122
5748msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5749msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
5750
5751#: builtin/bisect--helper.c:124
5752msgid "cleanup the bisection state"
5753msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
5754
5755#: builtin/bisect--helper.c:126
5756msgid "check for expected revs"
5757msgstr "comprova les revisions esperades"
5758
5759#: builtin/bisect--helper.c:128
5760msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5761msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5762
5763#: builtin/bisect--helper.c:143
5764msgid "--write-terms requires two arguments"
5765msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
5766
5767#: builtin/bisect--helper.c:147
5768msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5769msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
5770
5771#: builtin/blame.c:27
5772msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5773msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5774
5775#: builtin/blame.c:32
5776msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5777msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5778
5779#: builtin/blame.c:677
5780msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5781msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5782
5783#: builtin/blame.c:678
5784msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5785msgstr ""
5786"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
5787"desactivat)"
5788
5789#: builtin/blame.c:679
5790msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5791msgstr ""
5792"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5793
5794#: builtin/blame.c:680
5795msgid "Show work cost statistics"
5796msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5797
5798#: builtin/blame.c:681
5799msgid "Force progress reporting"
5800msgstr "Força l'informe de progrés"
5801
5802#: builtin/blame.c:682
5803msgid "Show output score for blame entries"
5804msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5805
5806#: builtin/blame.c:683
5807msgid "Show original filename (Default: auto)"
5808msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5809
5810#: builtin/blame.c:684
5811msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5812msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5813
5814#: builtin/blame.c:685
5815msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5816msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5817
5818#: builtin/blame.c:686
5819msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5820msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5821
5822#: builtin/blame.c:687
5823msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5824msgstr ""
5825"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5826
5827#: builtin/blame.c:688
5828msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5829msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5830
5831#: builtin/blame.c:689
5832msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5833msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5834
5835#: builtin/blame.c:690
5836msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5837msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5838
5839#: builtin/blame.c:691
5840msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5841msgstr ""
5842"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
5843"desactivat)"
5844
5845#: builtin/blame.c:692
5846msgid "Ignore whitespace differences"
5847msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5848
5849#: builtin/blame.c:699
5850msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5851msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5852
5853#: builtin/blame.c:701
5854msgid "Spend extra cycles to find better match"
5855msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5856
5857#: builtin/blame.c:702
5858msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5859msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5860
5861#: builtin/blame.c:703
5862msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5863msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5864
5865#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5866msgid "score"
5867msgstr "puntuació"
5868
5869#: builtin/blame.c:704
5870msgid "Find line copies within and across files"
5871msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5872
5873#: builtin/blame.c:705
5874msgid "Find line movements within and across files"
5875msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5876
5877#: builtin/blame.c:706
5878msgid "n,m"
5879msgstr "n,m"
5880
5881#: builtin/blame.c:706
5882msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5883msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5884
5885#: builtin/blame.c:753
5886msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5887msgstr ""
5888"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5889
5890#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5891#. maximum display width for a relative timestamp in
5892#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5893#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5894#. among various forms of relative timestamps, but
5895#. your language may need more or fewer display
5896#. columns.
5897#.
5898#: builtin/blame.c:804
5899msgid "4 years, 11 months ago"
5900msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5901
5902#: builtin/blame.c:890
5903#, c-format
5904msgid "file %s has only %lu line"
5905msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5906msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5907msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5908
5909#: builtin/blame.c:936
5910msgid "Blaming lines"
5911msgstr "S'està fent un «blame»"
5912
5913#: builtin/branch.c:27
5914msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5915msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5916
5917#: builtin/branch.c:28
5918msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5919msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5920
5921#: builtin/branch.c:29
5922msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5923msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5924
5925#: builtin/branch.c:30
5926msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5927msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5928
5929#: builtin/branch.c:31
5930msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5931msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5932
5933#: builtin/branch.c:32
5934msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5935msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5936
5937#: builtin/branch.c:33
5938msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5939msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5940
5941#: builtin/branch.c:146
5942#, c-format
5943msgid ""
5944"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5945"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5946msgstr ""
5947"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
5948"         fusionat a «%s», però encara no\n"
5949"         s'ha fusionat a HEAD."
5950
5951#: builtin/branch.c:150
5952#, c-format
5953msgid ""
5954"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5955"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5956msgstr ""
5957"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
5958"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
5959"         fusionada a HEAD."
5960
5961#: builtin/branch.c:164
5962#, c-format
5963msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5964msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
5965
5966#: builtin/branch.c:168
5967#, c-format
5968msgid ""
5969"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5970"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5971msgstr ""
5972"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
5973"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5974
5975#: builtin/branch.c:181
5976msgid "Update of config-file failed"
5977msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5978
5979#: builtin/branch.c:212
5980msgid "cannot use -a with -d"
5981msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5982
5983#: builtin/branch.c:218
5984msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5985msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5986
5987#: builtin/branch.c:232
5988#, c-format
5989msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5990msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
5991
5992#: builtin/branch.c:247
5993#, c-format
5994msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5995msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
5996
5997#: builtin/branch.c:248
5998#, c-format
5999msgid "branch '%s' not found."
6000msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
6001
6002#: builtin/branch.c:263
6003#, c-format
6004msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6005msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
6006
6007#: builtin/branch.c:264
6008#, c-format
6009msgid "Error deleting branch '%s'"
6010msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
6011
6012#: builtin/branch.c:271
6013#, c-format
6014msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6015msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
6016
6017#: builtin/branch.c:272
6018#, c-format
6019msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6020msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
6021
6022#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
6023msgid "unable to parse format string"
6024msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
6025
6026#: builtin/branch.c:450
6027#, c-format
6028msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6029msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
6030
6031#: builtin/branch.c:454
6032#, c-format
6033msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6034msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
6035
6036#: builtin/branch.c:471
6037msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6038msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
6039
6040#: builtin/branch.c:473
6041msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6042msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
6043
6044#: builtin/branch.c:484
6045#, c-format
6046msgid "Invalid branch name: '%s'"
6047msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
6048
6049#: builtin/branch.c:511
6050msgid "Branch rename failed"
6051msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
6052
6053#: builtin/branch.c:513
6054msgid "Branch copy failed"
6055msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
6056
6057#: builtin/branch.c:517
6058#, c-format
6059msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6060msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
6061
6062#: builtin/branch.c:520
6063#, c-format
6064msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6065msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
6066
6067#: builtin/branch.c:526
6068#, c-format
6069msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6070msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
6071
6072#: builtin/branch.c:535
6073msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6074msgstr ""
6075"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
6076"configuració ha fallat"
6077
6078#: builtin/branch.c:537
6079msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6080msgstr ""
6081"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
6082"fallat"
6083
6084#: builtin/branch.c:553
6085#, c-format
6086msgid ""
6087"Please edit the description for the branch\n"
6088"  %s\n"
6089"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6090msgstr ""
6091"Editeu la descripció de la branca\n"
6092"  %s\n"
6093"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
6094
6095#: builtin/branch.c:586
6096msgid "Generic options"
6097msgstr "Opcions genèriques"
6098
6099#: builtin/branch.c:588
6100msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6101msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
6102
6103#: builtin/branch.c:589
6104msgid "suppress informational messages"
6105msgstr "omet els missatges informatius"
6106
6107#: builtin/branch.c:590
6108msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6109msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
6110
6111#: builtin/branch.c:592
6112msgid "do not use"
6113msgstr "no usar"
6114
6115#: builtin/branch.c:594
6116msgid "upstream"
6117msgstr "font"
6118
6119#: builtin/branch.c:594
6120msgid "change the upstream info"
6121msgstr "canvia la informació de font"
6122
6123#: builtin/branch.c:595
6124msgid "Unset the upstream info"
6125msgstr "Desassigna la informació de font"
6126
6127#: builtin/branch.c:596
6128msgid "use colored output"
6129msgstr "usa sortida colorada"
6130
6131#: builtin/branch.c:597
6132msgid "act on remote-tracking branches"
6133msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
6134
6135#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6136msgid "print only branches that contain the commit"
6137msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
6138
6139#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6140msgid "print only branches that don't contain the commit"
6141msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
6142
6143#: builtin/branch.c:605
6144msgid "Specific git-branch actions:"
6145msgstr "Accions de git-branch específiques:"
6146
6147#: builtin/branch.c:606
6148msgid "list both remote-tracking and local branches"
6149msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
6150
6151#: builtin/branch.c:608
6152msgid "delete fully merged branch"
6153msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
6154
6155#: builtin/branch.c:609
6156msgid "delete branch (even if not merged)"
6157msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
6158
6159#: builtin/branch.c:610
6160msgid "move/rename a branch and its reflog"
6161msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
6162
6163#: builtin/branch.c:611
6164msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6165msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
6166
6167#: builtin/branch.c:612
6168msgid "copy a branch and its reflog"
6169msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
6170
6171#: builtin/branch.c:613
6172msgid "copy a branch, even if target exists"
6173msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
6174
6175#: builtin/branch.c:614
6176msgid "list branch names"
6177msgstr "llista els noms de branca"
6178
6179#: builtin/branch.c:615
6180msgid "create the branch's reflog"
6181msgstr "crea el registre de referència de la branca"
6182
6183#: builtin/branch.c:617
6184msgid "edit the description for the branch"
6185msgstr "edita la descripció de la branca"
6186
6187#: builtin/branch.c:618
6188msgid "force creation, move/rename, deletion"
6189msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
6190
6191#: builtin/branch.c:619
6192msgid "print only branches that are merged"
6193msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
6194
6195#: builtin/branch.c:620
6196msgid "print only branches that are not merged"
6197msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
6198
6199#: builtin/branch.c:621
6200msgid "list branches in columns"
6201msgstr "llista les branques en columnes"
6202
6203#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6204msgid "key"
6205msgstr "clau"
6206
6207#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6208msgid "field name to sort on"
6209msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
6210
6211#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6212#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6213#: builtin/tag.c:414
6214msgid "object"
6215msgstr "objecte"
6216
6217#: builtin/branch.c:626
6218msgid "print only branches of the object"
6219msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
6220
6221#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6222msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6223msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
6224
6225#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6226#: builtin/verify-tag.c:39
6227msgid "format to use for the output"
6228msgstr "format a usar en la sortida"
6229
6230#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6231msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6232msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
6233
6234#: builtin/branch.c:675
6235msgid "--column and --verbose are incompatible"
6236msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
6237
6238#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6239msgid "branch name required"
6240msgstr "cal el nom de branca"
6241
6242#: builtin/branch.c:718
6243msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6244msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
6245
6246#: builtin/branch.c:723
6247msgid "cannot edit description of more than one branch"
6248msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
6249
6250#: builtin/branch.c:730
6251#, c-format
6252msgid "No commit on branch '%s' yet."
6253msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
6254
6255#: builtin/branch.c:733
6256#, c-format
6257msgid "No branch named '%s'."
6258msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
6259
6260#: builtin/branch.c:748
6261msgid "too many branches for a copy operation"
6262msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
6263
6264#: builtin/branch.c:757
6265msgid "too many arguments for a rename operation"
6266msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
6267
6268#: builtin/branch.c:762
6269msgid "too many arguments to set new upstream"
6270msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
6271
6272#: builtin/branch.c:766
6273#, c-format
6274msgid ""
6275"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6276msgstr ""
6277"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
6278
6279#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6280#, c-format
6281msgid "no such branch '%s'"
6282msgstr "no hi ha tal branca «%s»"
6283
6284#: builtin/branch.c:773
6285#, c-format
6286msgid "branch '%s' does not exist"
6287msgstr "la branca «%s» no existeix"
6288
6289#: builtin/branch.c:785
6290msgid "too many arguments to unset upstream"
6291msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
6292
6293#: builtin/branch.c:789
6294msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6295msgstr ""
6296"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
6297
6298#: builtin/branch.c:795
6299#, c-format
6300msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6301msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
6302
6303#: builtin/branch.c:810
6304msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6305msgstr ""
6306"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
6307
6308#: builtin/branch.c:813
6309msgid ""
6310"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6311"'--set-upstream-to' instead."
6312msgstr ""
6313"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
6314"upstream-to."
6315
6316#: builtin/bundle.c:45
6317#, c-format
6318msgid "%s is okay\n"
6319msgstr "%s està bé\n"
6320
6321#: builtin/bundle.c:58
6322msgid "Need a repository to create a bundle."
6323msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
6324
6325#: builtin/bundle.c:62
6326msgid "Need a repository to unbundle."
6327msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
6328
6329#: builtin/cat-file.c:523
6330msgid ""
6331"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6332"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6333msgstr ""
6334"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6335"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
6336
6337#: builtin/cat-file.c:524
6338msgid ""
6339"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6340"filters]"
6341msgstr ""
6342"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6343"filters]"
6344
6345#: builtin/cat-file.c:561
6346msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6347msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
6348
6349#: builtin/cat-file.c:562
6350msgid "show object type"
6351msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
6352
6353#: builtin/cat-file.c:563
6354msgid "show object size"
6355msgstr "mostra la mida de l'objecte"
6356
6357#: builtin/cat-file.c:565
6358msgid "exit with zero when there's no error"
6359msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
6360
6361#: builtin/cat-file.c:566
6362msgid "pretty-print object's content"
6363msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
6364
6365#: builtin/cat-file.c:568
6366msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6367msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
6368
6369#: builtin/cat-file.c:570
6370msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6371msgstr ""
6372"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
6373
6374#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6375msgid "blob"
6376msgstr "blob"
6377
6378#: builtin/cat-file.c:572
6379msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6380msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
6381
6382#: builtin/cat-file.c:574
6383msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6384msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
6385
6386#: builtin/cat-file.c:575
6387msgid "buffer --batch output"
6388msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
6389
6390#: builtin/cat-file.c:577
6391msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6392msgstr ""
6393"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6394
6395#: builtin/cat-file.c:580
6396msgid "show info about objects fed from the standard input"
6397msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6398
6399#: builtin/cat-file.c:583
6400msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6401msgstr ""
6402"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
6403
6404#: builtin/cat-file.c:585
6405msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6406msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
6407
6408#: builtin/check-attr.c:12
6409msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6410msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
6411
6412#: builtin/check-attr.c:13
6413msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6414msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
6415
6416#: builtin/check-attr.c:20
6417msgid "report all attributes set on file"
6418msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
6419
6420#: builtin/check-attr.c:21
6421msgid "use .gitattributes only from the index"
6422msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
6423
6424#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6425msgid "read file names from stdin"
6426msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
6427
6428#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6429msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6430msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
6431
6432#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6433msgid "suppress progress reporting"
6434msgstr "omet els informes de progrés"
6435
6436#: builtin/check-ignore.c:28
6437msgid "show non-matching input paths"
6438msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
6439
6440#: builtin/check-ignore.c:30
6441msgid "ignore index when checking"
6442msgstr "ignora l'índex en comprovar"
6443
6444#: builtin/check-ignore.c:159
6445msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6446msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
6447
6448#: builtin/check-ignore.c:162
6449msgid "-z only makes sense with --stdin"
6450msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
6451
6452#: builtin/check-ignore.c:164
6453msgid "no path specified"
6454msgstr "cap camí especificat"
6455
6456#: builtin/check-ignore.c:168
6457msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6458msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
6459
6460#: builtin/check-ignore.c:170
6461msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6462msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
6463
6464#: builtin/check-ignore.c:173
6465msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6466msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
6467
6468#: builtin/check-mailmap.c:9
6469msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6470msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
6471
6472#: builtin/check-mailmap.c:14
6473msgid "also read contacts from stdin"
6474msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
6475
6476#: builtin/check-mailmap.c:25
6477#, c-format
6478msgid "unable to parse contact: %s"
6479msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6480
6481#: builtin/check-mailmap.c:48
6482msgid "no contacts specified"
6483msgstr "no hi ha contactes especificats"
6484
6485#: builtin/checkout-index.c:128
6486msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6487msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
6488
6489#: builtin/checkout-index.c:143
6490msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6491msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
6492
6493#: builtin/checkout-index.c:159
6494msgid "check out all files in the index"
6495msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
6496
6497#: builtin/checkout-index.c:160
6498msgid "force overwrite of existing files"
6499msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
6500
6501#: builtin/checkout-index.c:162
6502msgid "no warning for existing files and files not in index"
6503msgstr ""
6504"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
6505
6506#: builtin/checkout-index.c:164
6507msgid "don't checkout new files"
6508msgstr "no agafis fitxers nous"
6509
6510#: builtin/checkout-index.c:166
6511msgid "update stat information in the index file"
6512msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
6513
6514#: builtin/checkout-index.c:170
6515msgid "read list of paths from the standard input"
6516msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
6517
6518#: builtin/checkout-index.c:172
6519msgid "write the content to temporary files"
6520msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
6521
6522#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6523#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6524#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6525#: builtin/worktree.c:570
6526msgid "string"
6527msgstr "cadena"
6528
6529#: builtin/checkout-index.c:174
6530msgid "when creating files, prepend <string>"
6531msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
6532
6533#: builtin/checkout-index.c:176
6534msgid "copy out the files from named stage"
6535msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
6536
6537#: builtin/checkout.c:27
6538msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6539msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
6540
6541#: builtin/checkout.c:28
6542msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6543msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
6544
6545#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6546#, c-format
6547msgid "path '%s' does not have our version"
6548msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
6549
6550#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6551#, c-format
6552msgid "path '%s' does not have their version"
6553msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
6554
6555#: builtin/checkout.c:154
6556#, c-format
6557msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6558msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
6559
6560#: builtin/checkout.c:198
6561#, c-format
6562msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6563msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
6564
6565#: builtin/checkout.c:215
6566#, c-format
6567msgid "path '%s': cannot merge"
6568msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
6569
6570#: builtin/checkout.c:231
6571#, c-format
6572msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6573msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6574
6575#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6576#: builtin/checkout.c:262
6577#, c-format
6578msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6579msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
6580
6581#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6582#, c-format
6583msgid "'%s' cannot be used with %s"
6584msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
6585
6586#: builtin/checkout.c:271
6587#, c-format
6588msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6589msgstr ""
6590"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
6591
6592#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6593#, c-format
6594msgid "path '%s' is unmerged"
6595msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
6596
6597#: builtin/checkout.c:505
6598msgid "you need to resolve your current index first"
6599msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
6600
6601#: builtin/checkout.c:636
6602#, c-format
6603msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6604msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
6605
6606#: builtin/checkout.c:677
6607msgid "HEAD is now at"
6608msgstr "HEAD ara és a"
6609
6610#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6611msgid "unable to update HEAD"
6612msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
6613
6614#: builtin/checkout.c:685
6615#, c-format
6616msgid "Reset branch '%s'\n"
6617msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
6618
6619#: builtin/checkout.c:688
6620#, c-format
6621msgid "Already on '%s'\n"
6622msgstr "Ja en «%s»\n"
6623
6624#: builtin/checkout.c:692
6625#, c-format
6626msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6627msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
6628
6629#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6630#, c-format
6631msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6632msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
6633
6634#: builtin/checkout.c:696
6635#, c-format
6636msgid "Switched to branch '%s'\n"
6637msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
6638
6639#: builtin/checkout.c:747
6640#, c-format
6641msgid " ... and %d more.\n"
6642msgstr " ... i %d més.\n"
6643
6644#: builtin/checkout.c:753
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6648"any of your branches:\n"
6649"\n"
6650"%s\n"
6651msgid_plural ""
6652"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6653"any of your branches:\n"
6654"\n"
6655"%s\n"
6656msgstr[0] ""
6657"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
6658"connectada a cap de les vostres branques:\n"
6659"\n"
6660"%s\n"
6661msgstr[1] ""
6662"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
6663"connectades a cap de les vostres branques:\n"
6664"\n"
6665"%s\n"
6666
6667#: builtin/checkout.c:772
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6671"to do so with:\n"
6672"\n"
6673" git branch <new-branch-name> %s\n"
6674"\n"
6675msgid_plural ""
6676"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6677"to do so with:\n"
6678"\n"
6679" git branch <new-branch-name> %s\n"
6680"\n"
6681msgstr[0] ""
6682"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6683"per a fer-ho amb:\n"
6684"\n"
6685" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6686"\n"
6687msgstr[1] ""
6688"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6689"per a fer-ho amb:\n"
6690"\n"
6691" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6692"\n"
6693
6694#: builtin/checkout.c:804
6695msgid "internal error in revision walk"
6696msgstr "error intern en el passeig per revisions"
6697
6698#: builtin/checkout.c:808
6699msgid "Previous HEAD position was"
6700msgstr "La posició de HEAD anterior era"
6701
6702#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6703msgid "You are on a branch yet to be born"
6704msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
6705
6706#: builtin/checkout.c:940
6707#, c-format
6708msgid "only one reference expected, %d given."
6709msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
6710
6711#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6712#, c-format
6713msgid "invalid reference: %s"
6714msgstr "referència no vàlida: %s"
6715
6716#: builtin/checkout.c:1009
6717#, c-format
6718msgid "reference is not a tree: %s"
6719msgstr "la referència no és un arbre: %s"
6720
6721#: builtin/checkout.c:1048
6722msgid "paths cannot be used with switching branches"
6723msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
6724
6725#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6726#, c-format
6727msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6728msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
6729
6730#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6731#: builtin/checkout.c:1070
6732#, c-format
6733msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6734msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
6735
6736#: builtin/checkout.c:1075
6737#, c-format
6738msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6739msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
6740
6741#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6742#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6743#: builtin/worktree.c:389
6744msgid "branch"
6745msgstr "branca"
6746
6747#: builtin/checkout.c:1108
6748msgid "create and checkout a new branch"
6749msgstr "crea i agafa una branca nova"
6750
6751#: builtin/checkout.c:1110
6752msgid "create/reset and checkout a branch"
6753msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6754
6755#: builtin/checkout.c:1111
6756msgid "create reflog for new branch"
6757msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6758
6759#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6760msgid "detach HEAD at named commit"
6761msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6762
6763#: builtin/checkout.c:1113
6764msgid "set upstream info for new branch"
6765msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6766
6767#: builtin/checkout.c:1115
6768msgid "new-branch"
6769msgstr "branca-nova"
6770
6771#: builtin/checkout.c:1115
6772msgid "new unparented branch"
6773msgstr "branca òrfena nova"
6774
6775#: builtin/checkout.c:1116
6776msgid "checkout our version for unmerged files"
6777msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6778
6779#: builtin/checkout.c:1118
6780msgid "checkout their version for unmerged files"
6781msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6782
6783#: builtin/checkout.c:1120
6784msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6785msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6786
6787#: builtin/checkout.c:1122
6788msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6789msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6790
6791#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6792msgid "update ignored files (default)"
6793msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6794
6795#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6796msgid "style"
6797msgstr "estil"
6798
6799#: builtin/checkout.c:1127
6800msgid "conflict style (merge or diff3)"
6801msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6802
6803#: builtin/checkout.c:1130
6804msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6805msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6806
6807#: builtin/checkout.c:1132
6808msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6809msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6810
6811#: builtin/checkout.c:1134
6812msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6813msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6814
6815#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6816#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6817#: builtin/send-pack.c:173
6818msgid "force progress reporting"
6819msgstr "força l'informe de progrés"
6820
6821#: builtin/checkout.c:1168
6822msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6823msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
6824
6825#: builtin/checkout.c:1185
6826msgid "--track needs a branch name"
6827msgstr "--track necessita un nom de branca"
6828
6829#: builtin/checkout.c:1190
6830msgid "Missing branch name; try -b"
6831msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6832
6833#: builtin/checkout.c:1226
6834msgid "invalid path specification"
6835msgstr "especificació de camí no vàlida"
6836
6837#: builtin/checkout.c:1233
6838#, c-format
6839msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6840msgstr ""
6841"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
6842"comissió"
6843
6844#: builtin/checkout.c:1237
6845#, c-format
6846msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6847msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
6848
6849#: builtin/checkout.c:1241
6850msgid ""
6851"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6852"checking out of the index."
6853msgstr ""
6854"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6855"agafar de l'índex."
6856
6857#: builtin/clean.c:26
6858msgid ""
6859"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6860msgstr ""
6861"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6862
6863#: builtin/clean.c:30
6864#, c-format
6865msgid "Removing %s\n"
6866msgstr "S'està eliminant %s\n"
6867
6868#: builtin/clean.c:31
6869#, c-format
6870msgid "Would remove %s\n"
6871msgstr "Eliminaria %s\n"
6872
6873#: builtin/clean.c:32
6874#, c-format
6875msgid "Skipping repository %s\n"
6876msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6877
6878#: builtin/clean.c:33
6879#, c-format
6880msgid "Would skip repository %s\n"
6881msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6882
6883#: builtin/clean.c:34
6884#, c-format
6885msgid "failed to remove %s"
6886msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6887
6888#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6889#, c-format
6890msgid ""
6891"Prompt help:\n"
6892"1          - select a numbered item\n"
6893"foo        - select item based on unique prefix\n"
6894"           - (empty) select nothing\n"
6895msgstr ""
6896"Ajuda:\n"
6897"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6898"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6899"           - (buit) no seleccionis res\n"
6900
6901#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6902#, c-format
6903msgid ""
6904"Prompt help:\n"
6905"1          - select a single item\n"
6906"3-5        - select a range of items\n"
6907"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6908"foo        - select item based on unique prefix\n"
6909"-...       - unselect specified items\n"
6910"*          - choose all items\n"
6911"           - (empty) finish selecting\n"
6912msgstr ""
6913"Ajuda:\n"
6914"1          - selecciona un sol ítem\n"
6915"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6916"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6917"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6918"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6919"*          - tria tots els ítems\n"
6920"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6921
6922#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6923#: git-add--interactive.perl:552
6924#, c-format, perl-format
6925msgid "Huh (%s)?\n"
6926msgstr "Perdó (%s)?\n"
6927
6928#: builtin/clean.c:664
6929#, c-format
6930msgid "Input ignore patterns>> "
6931msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6932
6933#: builtin/clean.c:701
6934#, c-format
6935msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6936msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6937
6938#: builtin/clean.c:722
6939msgid "Select items to delete"
6940msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6941
6942#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6943#: builtin/clean.c:763
6944#, c-format
6945msgid "Remove %s [y/N]? "
6946msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6947
6948#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6949#, c-format
6950msgid "Bye.\n"
6951msgstr "Adeu.\n"
6952
6953#: builtin/clean.c:796
6954msgid ""
6955"clean               - start cleaning\n"
6956"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6957"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6958"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6959"quit                - stop cleaning\n"
6960"help                - this screen\n"
6961"?                   - help for prompt selection"
6962msgstr ""
6963"clean               - comença a netejar\n"
6964"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6965"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6966"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6967"quit                - deixa de netejar\n"
6968"help                - aquesta pantalla\n"
6969"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6970
6971#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6972msgid "*** Commands ***"
6973msgstr "*** Ordres ***"
6974
6975#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6976msgid "What now"
6977msgstr "I ara què"
6978
6979#: builtin/clean.c:832
6980msgid "Would remove the following item:"
6981msgid_plural "Would remove the following items:"
6982msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6983msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6984
6985#: builtin/clean.c:848
6986msgid "No more files to clean, exiting."
6987msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6988
6989#: builtin/clean.c:910
6990msgid "do not print names of files removed"
6991msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6992
6993#: builtin/clean.c:912
6994msgid "force"
6995msgstr "força"
6996
6997#: builtin/clean.c:913
6998msgid "interactive cleaning"
6999msgstr "neteja interactiva"
7000
7001#: builtin/clean.c:915
7002msgid "remove whole directories"
7003msgstr "elimina directoris sencers"
7004
7005#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7006#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7007#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7008#: builtin/show-ref.c:176
7009msgid "pattern"
7010msgstr "patró"
7011
7012#: builtin/clean.c:917
7013msgid "add <pattern> to ignore rules"
7014msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
7015
7016#: builtin/clean.c:918
7017msgid "remove ignored files, too"
7018msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
7019
7020#: builtin/clean.c:920
7021msgid "remove only ignored files"
7022msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
7023
7024#: builtin/clean.c:938
7025msgid "-x and -X cannot be used together"
7026msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
7027
7028#: builtin/clean.c:942
7029msgid ""
7030"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7031"clean"
7032msgstr ""
7033"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
7034"refusant netejar"
7035
7036#: builtin/clean.c:945
7037msgid ""
7038"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7039"refusing to clean"
7040msgstr ""
7041"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
7042"refusant netejar"
7043
7044#: builtin/clone.c:40
7045msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7046msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
7047
7048#: builtin/clone.c:85
7049msgid "don't create a checkout"
7050msgstr "no facis cap agafament"
7051
7052#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
7053msgid "create a bare repository"
7054msgstr "crea un dipòsit nu"
7055
7056#: builtin/clone.c:90
7057msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7058msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
7059
7060#: builtin/clone.c:92
7061msgid "to clone from a local repository"
7062msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
7063
7064#: builtin/clone.c:94
7065msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7066msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
7067
7068#: builtin/clone.c:96
7069msgid "setup as shared repository"
7070msgstr "configura com a dipòsit compartit"
7071
7072#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7073msgid "pathspec"
7074msgstr "especificació de camí"
7075
7076#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7077msgid "initialize submodules in the clone"
7078msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
7079
7080#: builtin/clone.c:105
7081msgid "number of submodules cloned in parallel"
7082msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
7083
7084#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7085msgid "template-directory"
7086msgstr "directori-de-plantilla"
7087
7088#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7089msgid "directory from which templates will be used"
7090msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
7091
7092#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7093#: builtin/submodule--helper.c:1577
7094msgid "reference repository"
7095msgstr "dipòsit de referència"
7096
7097#: builtin/clone.c:113
7098msgid "use --reference only while cloning"
7099msgstr "usa --reference només en clonar"
7100
7101#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7102msgid "name"
7103msgstr "nom"
7104
7105#: builtin/clone.c:115
7106msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7107msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
7108
7109#: builtin/clone.c:117
7110msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7111msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
7112
7113#: builtin/clone.c:119
7114msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7115msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
7116
7117#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7118#: builtin/pull.c:211
7119msgid "depth"
7120msgstr "profunditat"
7121
7122#: builtin/clone.c:121
7123msgid "create a shallow clone of that depth"
7124msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
7125
7126#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7127#: parse-options.h:154
7128msgid "time"
7129msgstr "hora"
7130
7131#: builtin/clone.c:123
7132msgid "create a shallow clone since a specific time"
7133msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
7134
7135#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7136msgid "revision"
7137msgstr "revisió"
7138
7139#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7140msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7141msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
7142
7143#: builtin/clone.c:127
7144msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7145msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
7146
7147#: builtin/clone.c:129
7148msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7149msgstr ""
7150"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
7151
7152#: builtin/clone.c:131
7153msgid "any cloned submodules will be shallow"
7154msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
7155
7156#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7157msgid "gitdir"
7158msgstr "directori de git"
7159
7160#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7161msgid "separate git dir from working tree"
7162msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
7163
7164#: builtin/clone.c:134
7165msgid "key=value"
7166msgstr "clau=valor"
7167
7168#: builtin/clone.c:135
7169msgid "set config inside the new repository"
7170msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
7171
7172#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7173#: builtin/push.c:567
7174msgid "use IPv4 addresses only"
7175msgstr "usa només adreces IPv4"
7176
7177#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7178#: builtin/push.c:569
7179msgid "use IPv6 addresses only"
7180msgstr "usa només adreces IPv6"
7181
7182#: builtin/clone.c:276
7183msgid ""
7184"No directory name could be guessed.\n"
7185"Please specify a directory on the command line"
7186msgstr ""
7187"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
7188"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
7189
7190#: builtin/clone.c:329
7191#, c-format
7192msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7193msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
7194
7195#: builtin/clone.c:401
7196#, c-format
7197msgid "failed to open '%s'"
7198msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
7199
7200#: builtin/clone.c:409
7201#, c-format
7202msgid "%s exists and is not a directory"
7203msgstr "%s existeix i no és directori"
7204
7205#: builtin/clone.c:423
7206#, c-format
7207msgid "failed to stat %s\n"
7208msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
7209
7210#: builtin/clone.c:445
7211#, c-format
7212msgid "failed to create link '%s'"
7213msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
7214
7215#: builtin/clone.c:449
7216#, c-format
7217msgid "failed to copy file to '%s'"
7218msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
7219
7220#: builtin/clone.c:475
7221#, c-format
7222msgid "done.\n"
7223msgstr "fet.\n"
7224
7225#: builtin/clone.c:489
7226msgid ""
7227"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7228"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7229"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7230msgstr ""
7231"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
7232"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
7233"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
7234"'git checkout -f HEAD'\n"
7235
7236#: builtin/clone.c:566
7237#, c-format
7238msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7239msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
7240
7241#: builtin/clone.c:661
7242msgid "remote did not send all necessary objects"
7243msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
7244
7245#: builtin/clone.c:677
7246#, c-format
7247msgid "unable to update %s"
7248msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
7249
7250#: builtin/clone.c:726
7251msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7252msgstr ""
7253"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
7254"agafar.\n"
7255
7256#: builtin/clone.c:756
7257msgid "unable to checkout working tree"
7258msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
7259
7260#: builtin/clone.c:801
7261msgid "unable to write parameters to config file"
7262msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
7263
7264#: builtin/clone.c:864
7265msgid "cannot repack to clean up"
7266msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
7267
7268#: builtin/clone.c:866
7269msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7270msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
7271
7272#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7273msgid "Too many arguments."
7274msgstr "Hi ha massa paràmetres."
7275
7276#: builtin/clone.c:910
7277msgid "You must specify a repository to clone."
7278msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
7279
7280#: builtin/clone.c:923
7281#, c-format
7282msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7283msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
7284
7285#: builtin/clone.c:926
7286msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7287msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
7288
7289#: builtin/clone.c:939
7290#, c-format
7291msgid "repository '%s' does not exist"
7292msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
7293
7294#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7295#, c-format
7296msgid "depth %s is not a positive number"
7297msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
7298
7299#: builtin/clone.c:955
7300#, c-format
7301msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7302msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
7303
7304#: builtin/clone.c:965
7305#, c-format
7306msgid "working tree '%s' already exists."
7307msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
7308
7309#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7310#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7311#, c-format
7312msgid "could not create leading directories of '%s'"
7313msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
7314
7315#: builtin/clone.c:985
7316#, c-format
7317msgid "could not create work tree dir '%s'"
7318msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
7319
7320#: builtin/clone.c:1005
7321#, c-format
7322msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7323msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
7324
7325#: builtin/clone.c:1007
7326#, c-format
7327msgid "Cloning into '%s'...\n"
7328msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
7329
7330#: builtin/clone.c:1031
7331msgid ""
7332"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7333"able"
7334msgstr ""
7335"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
7336"able"
7337
7338#: builtin/clone.c:1093
7339msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7340msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7341
7342#: builtin/clone.c:1095
7343msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7344msgstr ""
7345"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7346
7347#: builtin/clone.c:1097
7348msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7349msgstr ""
7350"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7351
7352#: builtin/clone.c:1099
7353msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7354msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7355
7356#: builtin/clone.c:1102
7357msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7358msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
7359
7360#: builtin/clone.c:1107
7361msgid "--local is ignored"
7362msgstr "--local s'ignora"
7363
7364#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7365#, c-format
7366msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7367msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
7368
7369#: builtin/clone.c:1180
7370msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7371msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
7372
7373#: builtin/column.c:10
7374msgid "git column [<options>]"
7375msgstr "git column [<opcions>]"
7376
7377#: builtin/column.c:27
7378msgid "lookup config vars"
7379msgstr "cerca les variables de configuració"
7380
7381#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7382msgid "layout to use"
7383msgstr "disposició a usar"
7384
7385#: builtin/column.c:30
7386msgid "Maximum width"
7387msgstr "Amplada màxima"
7388
7389#: builtin/column.c:31
7390msgid "Padding space on left border"
7391msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
7392
7393#: builtin/column.c:32
7394msgid "Padding space on right border"
7395msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
7396
7397#: builtin/column.c:33
7398msgid "Padding space between columns"
7399msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
7400
7401#: builtin/column.c:52
7402msgid "--command must be the first argument"
7403msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
7404
7405#: builtin/commit.c:37
7406msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7407msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7408
7409#: builtin/commit.c:42
7410msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7411msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7412
7413#: builtin/commit.c:47
7414msgid ""
7415"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7416"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7417"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7418msgstr ""
7419"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
7420"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
7421"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
7422
7423#: builtin/commit.c:52
7424msgid ""
7425"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7426"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7427"\n"
7428"    git commit --allow-empty\n"
7429"\n"
7430msgstr ""
7431"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
7432"conflicte.\n"
7433"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
7434"\n"
7435"    git commit --allow-empty\n"
7436"\n"
7437
7438#: builtin/commit.c:59
7439msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7440msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
7441
7442#: builtin/commit.c:62
7443msgid ""
7444"If you wish to skip this commit, use:\n"
7445"\n"
7446"    git reset\n"
7447"\n"
7448"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7449"the remaining commits.\n"
7450msgstr ""
7451"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
7452"\n"
7453"    git reset\n"
7454"\n"
7455"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
7456"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
7457
7458#: builtin/commit.c:284
7459msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7460msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
7461
7462#: builtin/commit.c:325
7463msgid "unable to create temporary index"
7464msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
7465
7466#: builtin/commit.c:331
7467msgid "interactive add failed"
7468msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
7469
7470#: builtin/commit.c:344
7471msgid "unable to update temporary index"
7472msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
7473
7474#: builtin/commit.c:346
7475msgid "Failed to update main cache tree"
7476msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
7477
7478#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7479msgid "unable to write new_index file"
7480msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
7481
7482#: builtin/commit.c:427
7483msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7484msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
7485
7486#: builtin/commit.c:429
7487msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7488msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
7489
7490#: builtin/commit.c:437
7491msgid "cannot read the index"
7492msgstr "no es pot llegir l'índex"
7493
7494#: builtin/commit.c:456
7495msgid "unable to write temporary index file"
7496msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
7497
7498#: builtin/commit.c:553
7499#, c-format
7500msgid "commit '%s' lacks author header"
7501msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
7502
7503#: builtin/commit.c:555
7504#, c-format
7505msgid "commit '%s' has malformed author line"
7506msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
7507
7508#: builtin/commit.c:574
7509msgid "malformed --author parameter"
7510msgstr "paràmetre --author mal format"
7511
7512#: builtin/commit.c:626
7513msgid ""
7514"unable to select a comment character that is not used\n"
7515"in the current commit message"
7516msgstr ""
7517"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
7518"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
7519
7520#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7521#, c-format
7522msgid "could not lookup commit %s"
7523msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
7524
7525#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7526#, c-format
7527msgid "(reading log message from standard input)\n"
7528msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
7529
7530#: builtin/commit.c:677
7531msgid "could not read log from standard input"
7532msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
7533
7534#: builtin/commit.c:681
7535#, c-format
7536msgid "could not read log file '%s'"
7537msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
7538
7539#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7540msgid "could not read SQUASH_MSG"
7541msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
7542
7543#: builtin/commit.c:715
7544msgid "could not read MERGE_MSG"
7545msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
7546
7547#: builtin/commit.c:769
7548msgid "could not write commit template"
7549msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
7550
7551#: builtin/commit.c:787
7552#, c-format
7553msgid ""
7554"\n"
7555"It looks like you may be committing a merge.\n"
7556"If this is not correct, please remove the file\n"
7557"\t%s\n"
7558"and try again.\n"
7559msgstr ""
7560"\n"
7561"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
7562"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
7563"\t%s\n"
7564"i intenteu-ho de nou.\n"
7565
7566#: builtin/commit.c:792
7567#, c-format
7568msgid ""
7569"\n"
7570"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7571"If this is not correct, please remove the file\n"
7572"\t%s\n"
7573"and try again.\n"
7574msgstr ""
7575"\n"
7576"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
7577"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
7578"\t%s\n"
7579"i intenteu-ho de nou.\n"
7580
7581#: builtin/commit.c:805
7582#, c-format
7583msgid ""
7584"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7585"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7586msgstr ""
7587"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7588"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
7589"comissió buit avorta la comissió.\n"
7590
7591#: builtin/commit.c:813
7592#, c-format
7593msgid ""
7594"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7595"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7596"An empty message aborts the commit.\n"
7597msgstr ""
7598"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7599"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
7600"vosaltres\n"
7601"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
7602
7603#: builtin/commit.c:830
7604#, c-format
7605msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7606msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
7607
7608#: builtin/commit.c:838
7609#, c-format
7610msgid "%sDate:      %s"
7611msgstr "%sData:      %s"
7612
7613#: builtin/commit.c:845
7614#, c-format
7615msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7616msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
7617
7618#: builtin/commit.c:862
7619msgid "Cannot read index"
7620msgstr "No es pot llegir l'índex"
7621
7622#: builtin/commit.c:928
7623msgid "Error building trees"
7624msgstr "Error en construir arbres"
7625
7626#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7627#, c-format
7628msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7629msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
7630
7631#: builtin/commit.c:986
7632#, c-format
7633msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7634msgstr ""
7635"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
7636"cap autor existent"
7637
7638#: builtin/commit.c:1000
7639#, c-format
7640msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7641msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
7642
7643#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7644#, c-format
7645msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7646msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
7647
7648#: builtin/commit.c:1052
7649msgid "--long and -z are incompatible"
7650msgstr "--long i -z són incompatibles"
7651
7652#: builtin/commit.c:1085
7653msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7654msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
7655
7656#: builtin/commit.c:1094
7657msgid "You have nothing to amend."
7658msgstr "No teniu res a esmenar."
7659
7660#: builtin/commit.c:1097
7661msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7662msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
7663
7664#: builtin/commit.c:1099
7665msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7666msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
7667
7668#: builtin/commit.c:1102
7669msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7670msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
7671
7672#: builtin/commit.c:1112
7673msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7674msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
7675
7676#: builtin/commit.c:1114
7677msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7678msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
7679
7680#: builtin/commit.c:1122
7681msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7682msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
7683
7684#: builtin/commit.c:1139
7685msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7686msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
7687
7688#: builtin/commit.c:1141
7689msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7690msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
7691
7692#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7693#, c-format
7694msgid "Invalid cleanup mode %s"
7695msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
7696
7697#: builtin/commit.c:1160
7698msgid "Paths with -a does not make sense."
7699msgstr "-a no té sentit amb camins."
7700
7701#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7702msgid "show status concisely"
7703msgstr "mostra l'estat concisament"
7704
7705#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7706msgid "show branch information"
7707msgstr "mostra la informació de branca"
7708
7709#: builtin/commit.c:1282
7710msgid "show stash information"
7711msgstr "mostra la informació de «stash»"
7712
7713#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7714msgid "compute full ahead/behind values"
7715msgstr ""
7716
7717#: builtin/commit.c:1286
7718msgid "version"
7719msgstr "versió"
7720
7721#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7722#: builtin/worktree.c:541
7723msgid "machine-readable output"
7724msgstr "sortida llegible per màquina"
7725
7726#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7727msgid "show status in long format (default)"
7728msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7729
7730#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7731msgid "terminate entries with NUL"
7732msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7733
7734#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7735#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7736msgid "mode"
7737msgstr "mode"
7738
7739#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7740msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7741msgstr ""
7742"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7743"defecte: all)"
7744
7745#: builtin/commit.c:1299
7746msgid ""
7747"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7748"traditional)"
7749msgstr ""
7750"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
7751"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
7752
7753#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7754msgid "when"
7755msgstr "quan"
7756
7757#: builtin/commit.c:1302
7758msgid ""
7759"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7760"(Default: all)"
7761msgstr ""
7762"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7763"defecte: all)"
7764
7765#: builtin/commit.c:1304
7766msgid "list untracked files in columns"
7767msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7768
7769#: builtin/commit.c:1323
7770msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7771msgstr ""
7772
7773#: builtin/commit.c:1413
7774msgid "suppress summary after successful commit"
7775msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7776
7777#: builtin/commit.c:1414
7778msgid "show diff in commit message template"
7779msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7780
7781#: builtin/commit.c:1416
7782msgid "Commit message options"
7783msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7784
7785#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7786msgid "read message from file"
7787msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7788
7789#: builtin/commit.c:1418
7790msgid "author"
7791msgstr "autor"
7792
7793#: builtin/commit.c:1418
7794msgid "override author for commit"
7795msgstr "autor corregit de la comissió"
7796
7797#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7798msgid "date"
7799msgstr "data"
7800
7801#: builtin/commit.c:1419
7802msgid "override date for commit"
7803msgstr "data corregida de la comissió"
7804
7805#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7806#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7807msgid "message"
7808msgstr "missatge"
7809
7810#: builtin/commit.c:1420
7811msgid "commit message"
7812msgstr "missatge de comissió"
7813
7814#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7815#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7816msgid "commit"
7817msgstr "comissió"
7818
7819#: builtin/commit.c:1421
7820msgid "reuse and edit message from specified commit"
7821msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7822
7823#: builtin/commit.c:1422
7824msgid "reuse message from specified commit"
7825msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7826
7827#: builtin/commit.c:1423
7828msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7829msgstr ""
7830"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7831"especificada"
7832
7833#: builtin/commit.c:1424
7834msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7835msgstr ""
7836"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7837"especificada"
7838
7839#: builtin/commit.c:1425
7840msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7841msgstr "l'autor de la comissió ja soc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7842
7843#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7844#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7845msgid "add Signed-off-by:"
7846msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7847
7848#: builtin/commit.c:1427
7849msgid "use specified template file"
7850msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7851
7852#: builtin/commit.c:1428
7853msgid "force edit of commit"
7854msgstr "força l'edició de la comissió"
7855
7856#: builtin/commit.c:1429
7857msgid "default"
7858msgstr "per defecte"
7859
7860#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7861msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7862msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7863
7864#: builtin/commit.c:1430
7865msgid "include status in commit message template"
7866msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7867
7868#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7869#: builtin/revert.c:113
7870msgid "GPG sign commit"
7871msgstr "signa la comissió amb GPG"
7872
7873#: builtin/commit.c:1435
7874msgid "Commit contents options"
7875msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7876
7877#: builtin/commit.c:1436
7878msgid "commit all changed files"
7879msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7880
7881#: builtin/commit.c:1437
7882msgid "add specified files to index for commit"
7883msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7884
7885#: builtin/commit.c:1438
7886msgid "interactively add files"
7887msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7888
7889#: builtin/commit.c:1439
7890msgid "interactively add changes"
7891msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7892
7893#: builtin/commit.c:1440
7894msgid "commit only specified files"
7895msgstr "comet només els fitxers especificats"
7896
7897#: builtin/commit.c:1441
7898msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7899msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
7900
7901#: builtin/commit.c:1442
7902msgid "show what would be committed"
7903msgstr "mostra què es cometria"
7904
7905#: builtin/commit.c:1455
7906msgid "amend previous commit"
7907msgstr "esmena la comissió anterior"
7908
7909#: builtin/commit.c:1456
7910msgid "bypass post-rewrite hook"
7911msgstr "evita el lligam de post escriptura"
7912
7913#: builtin/commit.c:1461
7914msgid "ok to record an empty change"
7915msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7916
7917#: builtin/commit.c:1463
7918msgid "ok to record a change with an empty message"
7919msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7920
7921#: builtin/commit.c:1536
7922#, c-format
7923msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7924msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7925
7926#: builtin/commit.c:1543
7927msgid "could not read MERGE_MODE"
7928msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7929
7930#: builtin/commit.c:1562
7931#, c-format
7932msgid "could not read commit message: %s"
7933msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7934
7935#: builtin/commit.c:1573
7936#, c-format
7937msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7938msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7939
7940#: builtin/commit.c:1578
7941#, c-format
7942msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7943msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7944
7945#: builtin/commit.c:1613
7946msgid ""
7947"Repository has been updated, but unable to write\n"
7948"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7949"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7950msgstr ""
7951"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7952"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7953"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7954"«git reset HEAD» per a recuperar."
7955
7956#: builtin/config.c:10
7957msgid "git config [<options>]"
7958msgstr "git config [<opcions>]"
7959
7960#: builtin/config.c:58
7961msgid "Config file location"
7962msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7963
7964#: builtin/config.c:59
7965msgid "use global config file"
7966msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7967
7968#: builtin/config.c:60
7969msgid "use system config file"
7970msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7971
7972#: builtin/config.c:61
7973msgid "use repository config file"
7974msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7975
7976#: builtin/config.c:62
7977msgid "use given config file"
7978msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7979
7980#: builtin/config.c:63
7981msgid "blob-id"
7982msgstr "ID de blob"
7983
7984#: builtin/config.c:63
7985msgid "read config from given blob object"
7986msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7987
7988#: builtin/config.c:64
7989msgid "Action"
7990msgstr "Acció"
7991
7992#: builtin/config.c:65
7993msgid "get value: name [value-regex]"
7994msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7995
7996#: builtin/config.c:66
7997msgid "get all values: key [value-regex]"
7998msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7999
8000#: builtin/config.c:67
8001msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8002msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
8003
8004#: builtin/config.c:68
8005msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8006msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
8007
8008#: builtin/config.c:69
8009msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8010msgstr ""
8011"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
8012
8013#: builtin/config.c:70
8014msgid "add a new variable: name value"
8015msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
8016
8017#: builtin/config.c:71
8018msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8019msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
8020
8021#: builtin/config.c:72
8022msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8023msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
8024
8025#: builtin/config.c:73
8026msgid "rename section: old-name new-name"
8027msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
8028
8029#: builtin/config.c:74
8030msgid "remove a section: name"
8031msgstr "elimina una secció: nom"
8032
8033#: builtin/config.c:75
8034msgid "list all"
8035msgstr "llista tots"
8036
8037#: builtin/config.c:76
8038msgid "open an editor"
8039msgstr "obre un editor"
8040
8041#: builtin/config.c:77
8042msgid "find the color configured: slot [default]"
8043msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
8044
8045#: builtin/config.c:78
8046msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8047msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
8048
8049#: builtin/config.c:79
8050msgid "Type"
8051msgstr "Tipus"
8052
8053#: builtin/config.c:80
8054msgid "value is \"true\" or \"false\""
8055msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
8056
8057#: builtin/config.c:81
8058msgid "value is decimal number"
8059msgstr "el valor és un nombre decimal"
8060
8061#: builtin/config.c:82
8062msgid "value is --bool or --int"
8063msgstr "el valor és --bool o --int"
8064
8065#: builtin/config.c:83
8066msgid "value is a path (file or directory name)"
8067msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
8068
8069#: builtin/config.c:84
8070msgid "value is an expiry date"
8071msgstr "el valor és una data de venciment"
8072
8073#: builtin/config.c:85
8074msgid "Other"
8075msgstr "Altre"
8076
8077#: builtin/config.c:86
8078msgid "terminate values with NUL byte"
8079msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
8080
8081#: builtin/config.c:87
8082msgid "show variable names only"
8083msgstr "mostra només els noms de variable"
8084
8085#: builtin/config.c:88
8086msgid "respect include directives on lookup"
8087msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
8088
8089#: builtin/config.c:89
8090msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8091msgstr ""
8092"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
8093"d'ordres)"
8094
8095#: builtin/config.c:335
8096msgid "unable to parse default color value"
8097msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
8098
8099#: builtin/config.c:479
8100#, c-format
8101msgid ""
8102"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8103"[user]\n"
8104"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8105"#\tname = %s\n"
8106"#\temail = %s\n"
8107msgstr ""
8108"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
8109"[user]\n"
8110"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
8111"#\tname = %s\n"
8112"#\temail = %s\n"
8113
8114#: builtin/config.c:507
8115msgid "--local can only be used inside a git repository"
8116msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
8117
8118#: builtin/config.c:632
8119#, c-format
8120msgid "cannot create configuration file %s"
8121msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
8122
8123#: builtin/config.c:645
8124#, c-format
8125msgid ""
8126"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8127"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8128msgstr ""
8129"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
8130"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
8131
8132#: builtin/count-objects.c:88
8133msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8134msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8135
8136#: builtin/count-objects.c:98
8137msgid "print sizes in human readable format"
8138msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
8139
8140#: builtin/describe.c:22
8141msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8142msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
8143
8144#: builtin/describe.c:23
8145msgid "git describe [<options>] --dirty"
8146msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
8147
8148#: builtin/describe.c:57
8149msgid "head"
8150msgstr "davant per"
8151
8152#: builtin/describe.c:57
8153msgid "lightweight"
8154msgstr "lleuger"
8155
8156#: builtin/describe.c:57
8157msgid "annotated"
8158msgstr "anotat"
8159
8160#: builtin/describe.c:267
8161#, c-format
8162msgid "annotated tag %s not available"
8163msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
8164
8165#: builtin/describe.c:271
8166#, c-format
8167msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8168msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
8169
8170#: builtin/describe.c:273
8171#, c-format
8172msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8173msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
8174
8175#: builtin/describe.c:317
8176#, c-format
8177msgid "no tag exactly matches '%s'"
8178msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
8179
8180#: builtin/describe.c:319
8181#, c-format
8182msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8183msgstr ""
8184
8185#: builtin/describe.c:366
8186#, c-format
8187msgid "finished search at %s\n"
8188msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
8189
8190#: builtin/describe.c:392
8191#, c-format
8192msgid ""
8193"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8194"However, there were unannotated tags: try --tags."
8195msgstr ""
8196"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
8197"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
8198
8199#: builtin/describe.c:396
8200#, c-format
8201msgid ""
8202"No tags can describe '%s'.\n"
8203"Try --always, or create some tags."
8204msgstr ""
8205"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
8206"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
8207
8208#: builtin/describe.c:426
8209#, c-format
8210msgid "traversed %lu commits\n"
8211msgstr "%lu comissions travessades\n"
8212
8213#: builtin/describe.c:429
8214#, c-format
8215msgid ""
8216"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8217"gave up search at %s\n"
8218msgstr ""
8219"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
8220"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
8221
8222#: builtin/describe.c:497
8223#, c-format
8224msgid "describe %s\n"
8225msgstr "descriu %s\n"
8226
8227#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8228#, c-format
8229msgid "Not a valid object name %s"
8230msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
8231
8232#: builtin/describe.c:508
8233#, c-format
8234msgid "%s is neither a commit nor blob"
8235msgstr "%s no és una comissió o un blob"
8236
8237#: builtin/describe.c:522
8238msgid "find the tag that comes after the commit"
8239msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
8240
8241#: builtin/describe.c:523
8242msgid "debug search strategy on stderr"
8243msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
8244
8245#: builtin/describe.c:524
8246msgid "use any ref"
8247msgstr "usa qualsevol referència"
8248
8249#: builtin/describe.c:525
8250msgid "use any tag, even unannotated"
8251msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
8252
8253#: builtin/describe.c:526
8254msgid "always use long format"
8255msgstr "sempre usa el format llarg"
8256
8257#: builtin/describe.c:527
8258msgid "only follow first parent"
8259msgstr "només segueix la primera mare"
8260
8261#: builtin/describe.c:530
8262msgid "only output exact matches"
8263msgstr "emet només coincidències exactes"
8264
8265#: builtin/describe.c:532
8266msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8267msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
8268
8269#: builtin/describe.c:534
8270msgid "only consider tags matching <pattern>"
8271msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
8272
8273#: builtin/describe.c:536
8274msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8275msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
8276
8277#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8278msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8279msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
8280
8281#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8282msgid "mark"
8283msgstr "marca"
8284
8285#: builtin/describe.c:540
8286msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8287msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
8288
8289#: builtin/describe.c:543
8290msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8291msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
8292
8293#: builtin/describe.c:561
8294msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8295msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
8296
8297#: builtin/describe.c:590
8298msgid "No names found, cannot describe anything."
8299msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
8300
8301#: builtin/describe.c:640
8302msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8303msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
8304
8305#: builtin/describe.c:642
8306msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8307msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
8308
8309#: builtin/diff.c:83
8310#, c-format
8311msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8312msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
8313
8314#: builtin/diff.c:234
8315#, c-format
8316msgid "invalid option: %s"
8317msgstr "opció no vàlida: %s"
8318
8319#: builtin/diff.c:356
8320msgid "Not a git repository"
8321msgstr "No és un dipòsit de git"
8322
8323#: builtin/diff.c:399
8324#, c-format
8325msgid "invalid object '%s' given."
8326msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
8327
8328#: builtin/diff.c:408
8329#, c-format
8330msgid "more than two blobs given: '%s'"
8331msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
8332
8333#: builtin/diff.c:413
8334#, c-format
8335msgid "unhandled object '%s' given."
8336msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
8337
8338#: builtin/difftool.c:29
8339msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8340msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
8341
8342#: builtin/difftool.c:259
8343#, c-format
8344msgid "failed: %d"
8345msgstr "ha fallat: %d"
8346
8347#: builtin/difftool.c:301
8348#, c-format
8349msgid "could not read symlink %s"
8350msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
8351
8352#: builtin/difftool.c:303
8353#, c-format
8354msgid "could not read symlink file %s"
8355msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
8356
8357#: builtin/difftool.c:311
8358#, c-format
8359msgid "could not read object %s for symlink %s"
8360msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
8361
8362#: builtin/difftool.c:412
8363msgid ""
8364"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8365"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8366msgstr ""
8367"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
8368"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
8369
8370#: builtin/difftool.c:632
8371#, c-format
8372msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8373msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
8374
8375#: builtin/difftool.c:634
8376msgid "working tree file has been left."
8377msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
8378
8379#: builtin/difftool.c:645
8380#, c-format
8381msgid "temporary files exist in '%s'."
8382msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
8383
8384#: builtin/difftool.c:646
8385msgid "you may want to cleanup or recover these."
8386msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
8387
8388#: builtin/difftool.c:695
8389msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8390msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
8391
8392#: builtin/difftool.c:697
8393msgid "perform a full-directory diff"
8394msgstr "fes un diff de tot el directori"
8395
8396#: builtin/difftool.c:699
8397msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8398msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
8399
8400#: builtin/difftool.c:705
8401msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8402msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
8403
8404#: builtin/difftool.c:706
8405msgid "<tool>"
8406msgstr "<tool>"
8407
8408#: builtin/difftool.c:707
8409msgid "use the specified diff tool"
8410msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
8411
8412#: builtin/difftool.c:709
8413msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8414msgstr ""
8415"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
8416
8417#: builtin/difftool.c:712
8418msgid ""
8419"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8420"code"
8421msgstr ""
8422"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
8423"sortida diferent de zero"
8424
8425#: builtin/difftool.c:714
8426msgid "<command>"
8427msgstr "<command>"
8428
8429#: builtin/difftool.c:715
8430msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8431msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
8432
8433#: builtin/difftool.c:739
8434msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8435msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
8436
8437#: builtin/difftool.c:746
8438msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8439msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
8440
8441#: builtin/fast-export.c:26
8442msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8443msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
8444
8445#: builtin/fast-export.c:998
8446msgid "show progress after <n> objects"
8447msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
8448
8449#: builtin/fast-export.c:1000
8450msgid "select handling of signed tags"
8451msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
8452
8453#: builtin/fast-export.c:1003
8454msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8455msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
8456
8457#: builtin/fast-export.c:1006
8458msgid "Dump marks to this file"
8459msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
8460
8461#: builtin/fast-export.c:1008
8462msgid "Import marks from this file"
8463msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
8464
8465#: builtin/fast-export.c:1010
8466msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8467msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
8468
8469#: builtin/fast-export.c:1012
8470msgid "Output full tree for each commit"
8471msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
8472
8473#: builtin/fast-export.c:1014
8474msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8475msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
8476
8477#: builtin/fast-export.c:1015
8478msgid "Skip output of blob data"
8479msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
8480
8481#: builtin/fast-export.c:1016
8482msgid "refspec"
8483msgstr "especificació de referència"
8484
8485#: builtin/fast-export.c:1017
8486msgid "Apply refspec to exported refs"
8487msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
8488
8489#: builtin/fast-export.c:1018
8490msgid "anonymize output"
8491msgstr "anonimitza la sortida"
8492
8493#: builtin/fetch.c:25
8494msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8495msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8496
8497#: builtin/fetch.c:26
8498msgid "git fetch [<options>] <group>"
8499msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
8500
8501#: builtin/fetch.c:27
8502msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8503msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
8504
8505#: builtin/fetch.c:28
8506msgid "git fetch --all [<options>]"
8507msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
8508
8509#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8510msgid "fetch from all remotes"
8511msgstr "obtén de tots els remots"
8512
8513#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8514msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8515msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
8516
8517#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8518msgid "path to upload pack on remote end"
8519msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
8520
8521#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8522msgid "force overwrite of local branch"
8523msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
8524
8525#: builtin/fetch.c:131
8526msgid "fetch from multiple remotes"
8527msgstr "obtén de múltiples remots"
8528
8529#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8530msgid "fetch all tags and associated objects"
8531msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
8532
8533#: builtin/fetch.c:135
8534msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8535msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
8536
8537#: builtin/fetch.c:137
8538msgid "number of submodules fetched in parallel"
8539msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
8540
8541#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8542msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8543msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
8544
8545#: builtin/fetch.c:141
8546msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8547msgstr ""
8548
8549#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8550msgid "on-demand"
8551msgstr "sota demanda"
8552
8553#: builtin/fetch.c:143
8554msgid "control recursive fetching of submodules"
8555msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
8556
8557#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8558msgid "keep downloaded pack"
8559msgstr "retén el paquet baixat"
8560
8561#: builtin/fetch.c:149
8562msgid "allow updating of HEAD ref"
8563msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
8564
8565#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8566msgid "deepen history of shallow clone"
8567msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
8568
8569#: builtin/fetch.c:154
8570msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8571msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
8572
8573#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8574msgid "convert to a complete repository"
8575msgstr "converteix en un dipòsit complet"
8576
8577#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8578msgid "dir"
8579msgstr "directori"
8580
8581#: builtin/fetch.c:163
8582msgid "prepend this to submodule path output"
8583msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8584
8585#: builtin/fetch.c:166
8586msgid ""
8587"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8588"files)"
8589msgstr ""
8590"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
8591"els fitxers de configuració)"
8592
8593#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8594msgid "accept refs that update .git/shallow"
8595msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
8596
8597#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8598msgid "refmap"
8599msgstr "mapa de referències"
8600
8601#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8602msgid "specify fetch refmap"
8603msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
8604
8605#: builtin/fetch.c:431
8606msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8607msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
8608
8609#: builtin/fetch.c:549
8610#, c-format
8611msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8612msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
8613
8614#: builtin/fetch.c:642
8615#, c-format
8616msgid "object %s not found"
8617msgstr "objecte %s no trobat"
8618
8619#: builtin/fetch.c:646
8620msgid "[up to date]"
8621msgstr "[al dia]"
8622
8623#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8624msgid "[rejected]"
8625msgstr "[rebutjat]"
8626
8627#: builtin/fetch.c:660
8628msgid "can't fetch in current branch"
8629msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
8630
8631#: builtin/fetch.c:669
8632msgid "[tag update]"
8633msgstr "[actualització d'etiqueta]"
8634
8635#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8636#: builtin/fetch.c:734
8637msgid "unable to update local ref"
8638msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
8639
8640#: builtin/fetch.c:689
8641msgid "[new tag]"
8642msgstr "[etiqueta nova]"
8643
8644#: builtin/fetch.c:692
8645msgid "[new branch]"
8646msgstr "[branca nova]"
8647
8648#: builtin/fetch.c:695
8649msgid "[new ref]"
8650msgstr "[referència nova]"
8651
8652#: builtin/fetch.c:734
8653msgid "forced update"
8654msgstr "actualització forçada"
8655
8656#: builtin/fetch.c:739
8657msgid "non-fast-forward"
8658msgstr "sense avanç ràpid"
8659
8660#: builtin/fetch.c:784
8661#, c-format
8662msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8663msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
8664
8665#: builtin/fetch.c:804
8666#, c-format
8667msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8668msgstr ""
8669"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
8670
8671#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8672#, c-format
8673msgid "From %.*s\n"
8674msgstr "De %.*s\n"
8675
8676#: builtin/fetch.c:903
8677#, c-format
8678msgid ""
8679"some local refs could not be updated; try running\n"
8680" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8681msgstr ""
8682"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
8683" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
8684" qualsevol branca antiga o conflictiva"
8685
8686#: builtin/fetch.c:958
8687#, c-format
8688msgid "   (%s will become dangling)"
8689msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
8690
8691#: builtin/fetch.c:959
8692#, c-format
8693msgid "   (%s has become dangling)"
8694msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
8695
8696#: builtin/fetch.c:991
8697msgid "[deleted]"
8698msgstr "[suprimit]"
8699
8700#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8701msgid "(none)"
8702msgstr "(cap)"
8703
8704#: builtin/fetch.c:1015
8705#, c-format
8706msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8707msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
8708
8709#: builtin/fetch.c:1034
8710#, c-format
8711msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8712msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
8713
8714#: builtin/fetch.c:1037
8715#, c-format
8716msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8717msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
8718
8719#: builtin/fetch.c:1277
8720#, c-format
8721msgid "Fetching %s\n"
8722msgstr "S'està obtenint %s\n"
8723
8724#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8725#, c-format
8726msgid "Could not fetch %s"
8727msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
8728
8729#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8730msgid ""
8731"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8732msgstr ""
8733
8734#: builtin/fetch.c:1350
8735msgid ""
8736"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8737"remote name from which new revisions should be fetched."
8738msgstr ""
8739"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
8740"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
8741
8742#: builtin/fetch.c:1394
8743msgid "You need to specify a tag name."
8744msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
8745
8746#: builtin/fetch.c:1439
8747msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8748msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
8749
8750#: builtin/fetch.c:1441
8751msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8752msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
8753
8754#: builtin/fetch.c:1446
8755msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8756msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
8757
8758#: builtin/fetch.c:1448
8759msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8760msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
8761
8762#: builtin/fetch.c:1464
8763msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8764msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8765
8766#: builtin/fetch.c:1466
8767msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8768msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8769
8770#: builtin/fetch.c:1475
8771#, c-format
8772msgid "No such remote or remote group: %s"
8773msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8774
8775#: builtin/fetch.c:1482
8776msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8777msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8778
8779#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8780msgid ""
8781"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8782msgstr ""
8783"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8784
8785#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8786msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8787msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8788
8789#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8790msgid "alias for --log (deprecated)"
8791msgstr "àlies per --log (en desús)"
8792
8793#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8794msgid "text"
8795msgstr "text"
8796
8797#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8798msgid "use <text> as start of message"
8799msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8800
8801#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8802msgid "file to read from"
8803msgstr "fitxer del qual llegir"
8804
8805#: builtin/for-each-ref.c:10
8806msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8807msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8808
8809#: builtin/for-each-ref.c:11
8810msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8811msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8812
8813#: builtin/for-each-ref.c:12
8814msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8815msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8816
8817#: builtin/for-each-ref.c:13
8818msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8819msgstr ""
8820"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8821
8822#: builtin/for-each-ref.c:28
8823msgid "quote placeholders suitably for shells"
8824msgstr ""
8825"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
8826
8827#: builtin/for-each-ref.c:30
8828msgid "quote placeholders suitably for perl"
8829msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8830
8831#: builtin/for-each-ref.c:32
8832msgid "quote placeholders suitably for python"
8833msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8834
8835#: builtin/for-each-ref.c:34
8836msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8837msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8838
8839#: builtin/for-each-ref.c:37
8840msgid "show only <n> matched refs"
8841msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8842
8843#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8844msgid "respect format colors"
8845msgstr "respecta els colors del format"
8846
8847#: builtin/for-each-ref.c:43
8848msgid "print only refs which points at the given object"
8849msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8850
8851#: builtin/for-each-ref.c:45
8852msgid "print only refs that are merged"
8853msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8854
8855#: builtin/for-each-ref.c:46
8856msgid "print only refs that are not merged"
8857msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8858
8859#: builtin/for-each-ref.c:47
8860msgid "print only refs which contain the commit"
8861msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8862
8863#: builtin/for-each-ref.c:48
8864msgid "print only refs which don't contain the commit"
8865msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8866
8867#: builtin/fsck.c:568
8868msgid "Checking object directories"
8869msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8870
8871#: builtin/fsck.c:660
8872msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8873msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8874
8875#: builtin/fsck.c:666
8876msgid "show unreachable objects"
8877msgstr "mostra els objectes inabastables"
8878
8879#: builtin/fsck.c:667
8880msgid "show dangling objects"
8881msgstr "mostra els objectes penjants"
8882
8883#: builtin/fsck.c:668
8884msgid "report tags"
8885msgstr "informa de les etiquetes"
8886
8887#: builtin/fsck.c:669
8888msgid "report root nodes"
8889msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8890
8891#: builtin/fsck.c:670
8892msgid "make index objects head nodes"
8893msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8894
8895#: builtin/fsck.c:671
8896msgid "make reflogs head nodes (default)"
8897msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8898
8899#: builtin/fsck.c:672
8900msgid "also consider packs and alternate objects"
8901msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8902
8903#: builtin/fsck.c:673
8904msgid "check only connectivity"
8905msgstr "comprova només la connectivitat"
8906
8907#: builtin/fsck.c:674
8908msgid "enable more strict checking"
8909msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8910
8911#: builtin/fsck.c:676
8912msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8913msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8914
8915#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8916msgid "show progress"
8917msgstr "mostra el progrés"
8918
8919#: builtin/fsck.c:678
8920msgid "show verbose names for reachable objects"
8921msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8922
8923#: builtin/fsck.c:742
8924msgid "Checking objects"
8925msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8926
8927#: builtin/gc.c:27
8928msgid "git gc [<options>]"
8929msgstr "git gc [<opcions>]"
8930
8931#: builtin/gc.c:80
8932#, c-format
8933msgid "Failed to fstat %s: %s"
8934msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8935
8936#: builtin/gc.c:312
8937#, c-format
8938msgid "Can't stat %s"
8939msgstr "No es pot fer stat en %s"
8940
8941#: builtin/gc.c:321
8942#, c-format
8943msgid ""
8944"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8945"and remove %s.\n"
8946"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8947"\n"
8948"%s"
8949msgstr ""
8950"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
8951"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8952"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8953"\n"
8954"%s"
8955
8956#: builtin/gc.c:360
8957msgid "prune unreferenced objects"
8958msgstr "poda objectes sense referència"
8959
8960#: builtin/gc.c:362
8961msgid "be more thorough (increased runtime)"
8962msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8963
8964#: builtin/gc.c:363
8965msgid "enable auto-gc mode"
8966msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8967
8968#: builtin/gc.c:366
8969msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8970msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8971
8972#: builtin/gc.c:384
8973#, c-format
8974msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8975msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8976
8977#: builtin/gc.c:412
8978#, c-format
8979msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8980msgstr ""
8981"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8982"òptim.\n"
8983
8984#: builtin/gc.c:414
8985#, c-format
8986msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8987msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8988
8989#: builtin/gc.c:415
8990#, c-format
8991msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8992msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8993
8994#: builtin/gc.c:440
8995#, c-format
8996msgid ""
8997"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8998msgstr ""
8999"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
9000
9001#: builtin/gc.c:487
9002msgid ""
9003"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9004msgstr ""
9005"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
9006"los."
9007
9008#: builtin/grep.c:27
9009msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9010msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
9011
9012#: builtin/grep.c:225
9013#, c-format
9014msgid "grep: failed to create thread: %s"
9015msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
9016
9017#: builtin/grep.c:283
9018#, c-format
9019msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9020msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
9021
9022#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9023#. variable for tweaking threads, currently
9024#. grep.threads
9025#.
9026#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
9027#, c-format
9028msgid "no threads support, ignoring %s"
9029msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
9030
9031#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
9032#, c-format
9033msgid "unable to read tree (%s)"
9034msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
9035
9036#: builtin/grep.c:637
9037#, c-format
9038msgid "unable to grep from object of type %s"
9039msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
9040
9041#: builtin/grep.c:703
9042#, c-format
9043msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9044msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
9045
9046#: builtin/grep.c:790
9047msgid "search in index instead of in the work tree"
9048msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
9049
9050#: builtin/grep.c:792
9051msgid "find in contents not managed by git"
9052msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
9053
9054#: builtin/grep.c:794
9055msgid "search in both tracked and untracked files"
9056msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
9057
9058#: builtin/grep.c:796
9059msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9060msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
9061
9062#: builtin/grep.c:798
9063msgid "recursively search in each submodule"
9064msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
9065
9066#: builtin/grep.c:801
9067msgid "show non-matching lines"
9068msgstr "mostra les línies no coincidents"
9069
9070#: builtin/grep.c:803
9071msgid "case insensitive matching"
9072msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
9073
9074#: builtin/grep.c:805
9075msgid "match patterns only at word boundaries"
9076msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
9077
9078#: builtin/grep.c:807
9079msgid "process binary files as text"
9080msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
9081
9082#: builtin/grep.c:809
9083msgid "don't match patterns in binary files"
9084msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
9085
9086#: builtin/grep.c:812
9087msgid "process binary files with textconv filters"
9088msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
9089
9090#: builtin/grep.c:814
9091msgid "descend at most <depth> levels"
9092msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
9093
9094#: builtin/grep.c:818
9095msgid "use extended POSIX regular expressions"
9096msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
9097
9098#: builtin/grep.c:821
9099msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9100msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
9101
9102#: builtin/grep.c:824
9103msgid "interpret patterns as fixed strings"
9104msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
9105
9106#: builtin/grep.c:827
9107msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9108msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
9109
9110#: builtin/grep.c:830
9111msgid "show line numbers"
9112msgstr "mostra els números de línia"
9113
9114#: builtin/grep.c:831
9115msgid "don't show filenames"
9116msgstr "no mostris els noms de fitxer"
9117
9118#: builtin/grep.c:832
9119msgid "show filenames"
9120msgstr "mostra els noms de fitxer"
9121
9122#: builtin/grep.c:834
9123msgid "show filenames relative to top directory"
9124msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
9125
9126#: builtin/grep.c:836
9127msgid "show only filenames instead of matching lines"
9128msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
9129
9130#: builtin/grep.c:838
9131msgid "synonym for --files-with-matches"
9132msgstr "sinònim de --files-with-matches"
9133
9134#: builtin/grep.c:841
9135msgid "show only the names of files without match"
9136msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
9137
9138#: builtin/grep.c:843
9139msgid "print NUL after filenames"
9140msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
9141
9142#: builtin/grep.c:846
9143msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9144msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
9145
9146#: builtin/grep.c:847
9147msgid "highlight matches"
9148msgstr "ressalta les coincidències"
9149
9150#: builtin/grep.c:849
9151msgid "print empty line between matches from different files"
9152msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
9153
9154#: builtin/grep.c:851
9155msgid "show filename only once above matches from same file"
9156msgstr ""
9157"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
9158"mateix fitxer"
9159
9160#: builtin/grep.c:854
9161msgid "show <n> context lines before and after matches"
9162msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
9163
9164#: builtin/grep.c:857
9165msgid "show <n> context lines before matches"
9166msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
9167
9168#: builtin/grep.c:859
9169msgid "show <n> context lines after matches"
9170msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
9171
9172#: builtin/grep.c:861
9173msgid "use <n> worker threads"
9174msgstr "usa <n> fils de treball"
9175
9176#: builtin/grep.c:862
9177msgid "shortcut for -C NUM"
9178msgstr "drecera per -C NUM"
9179
9180#: builtin/grep.c:865
9181msgid "show a line with the function name before matches"
9182msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
9183
9184#: builtin/grep.c:867
9185msgid "show the surrounding function"
9186msgstr "mostra la funció circumdant"
9187
9188#: builtin/grep.c:870
9189msgid "read patterns from file"
9190msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
9191
9192#: builtin/grep.c:872
9193msgid "match <pattern>"
9194msgstr "coincideix amb <patró>"
9195
9196#: builtin/grep.c:874
9197msgid "combine patterns specified with -e"
9198msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
9199
9200#: builtin/grep.c:886
9201msgid "indicate hit with exit status without output"
9202msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
9203
9204#: builtin/grep.c:888
9205msgid "show only matches from files that match all patterns"
9206msgstr ""
9207"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
9208"patrons"
9209
9210#: builtin/grep.c:890
9211msgid "show parse tree for grep expression"
9212msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
9213
9214#: builtin/grep.c:894
9215msgid "pager"
9216msgstr "paginador"
9217
9218#: builtin/grep.c:894
9219msgid "show matching files in the pager"
9220msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
9221
9222#: builtin/grep.c:898
9223msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9224msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
9225
9226#: builtin/grep.c:962
9227msgid "no pattern given."
9228msgstr "cap patró donat."
9229
9230#: builtin/grep.c:994
9231msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9232msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
9233
9234#: builtin/grep.c:1001
9235#, c-format
9236msgid "unable to resolve revision: %s"
9237msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
9238
9239#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9240#, c-format
9241msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9242msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
9243
9244#: builtin/grep.c:1041
9245msgid "no threads support, ignoring --threads"
9246msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
9247
9248#: builtin/grep.c:1065
9249msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9250msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
9251
9252#: builtin/grep.c:1088
9253msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9254msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
9255
9256#: builtin/grep.c:1094
9257msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9258msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
9259
9260#: builtin/grep.c:1100
9261msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9262msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
9263
9264#: builtin/grep.c:1108
9265msgid "both --cached and trees are given."
9266msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
9267
9268#: builtin/hash-object.c:83
9269msgid ""
9270"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9271"[--] <file>..."
9272msgstr ""
9273"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
9274"[--] <fitxer>..."
9275
9276#: builtin/hash-object.c:84
9277msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9278msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9279
9280#: builtin/hash-object.c:96
9281msgid "type"
9282msgstr "tipus"
9283
9284#: builtin/hash-object.c:96
9285msgid "object type"
9286msgstr "tipus d'objecte"
9287
9288#: builtin/hash-object.c:97
9289msgid "write the object into the object database"
9290msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
9291
9292#: builtin/hash-object.c:99
9293msgid "read the object from stdin"
9294msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
9295
9296#: builtin/hash-object.c:101
9297msgid "store file as is without filters"
9298msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
9299
9300#: builtin/hash-object.c:102
9301msgid ""
9302"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9303msgstr ""
9304"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
9305"depurar al Git"
9306
9307#: builtin/hash-object.c:103
9308msgid "process file as it were from this path"
9309msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
9310
9311#: builtin/help.c:43
9312msgid "print all available commands"
9313msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
9314
9315#: builtin/help.c:44
9316msgid "exclude guides"
9317msgstr "exclou guies"
9318
9319#: builtin/help.c:45
9320msgid "print list of useful guides"
9321msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
9322
9323#: builtin/help.c:46
9324msgid "show man page"
9325msgstr "mostra la pàgina de manual"
9326
9327#: builtin/help.c:47
9328msgid "show manual in web browser"
9329msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
9330
9331#: builtin/help.c:49
9332msgid "show info page"
9333msgstr "mostra la pàgina d'informació"
9334
9335#: builtin/help.c:55
9336msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9337msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
9338
9339#: builtin/help.c:67
9340#, c-format
9341msgid "unrecognized help format '%s'"
9342msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
9343
9344#: builtin/help.c:94
9345msgid "Failed to start emacsclient."
9346msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
9347
9348#: builtin/help.c:107
9349msgid "Failed to parse emacsclient version."
9350msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
9351
9352#: builtin/help.c:115
9353#, c-format
9354msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9355msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
9356
9357#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9358#, c-format
9359msgid "failed to exec '%s'"
9360msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
9361
9362#: builtin/help.c:211
9363#, c-format
9364msgid ""
9365"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9366"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9367msgstr ""
9368"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
9369"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
9370
9371#: builtin/help.c:223
9372#, c-format
9373msgid ""
9374"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9375"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9376msgstr ""
9377"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
9378"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
9379
9380#: builtin/help.c:340
9381#, c-format
9382msgid "'%s': unknown man viewer."
9383msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
9384
9385#: builtin/help.c:357
9386msgid "no man viewer handled the request"
9387msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
9388
9389#: builtin/help.c:365
9390msgid "no info viewer handled the request"
9391msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
9392
9393#: builtin/help.c:407
9394msgid "Defining attributes per path"
9395msgstr "La definició d'atributs per camí"
9396
9397#: builtin/help.c:408
9398msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9399msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
9400
9401#: builtin/help.c:409
9402msgid "A Git glossary"
9403msgstr "Un glossari de Git"
9404
9405#: builtin/help.c:410
9406msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9407msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
9408
9409#: builtin/help.c:411
9410msgid "Defining submodule properties"
9411msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
9412
9413#: builtin/help.c:412
9414msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9415msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
9416
9417#: builtin/help.c:413
9418msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9419msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
9420
9421#: builtin/help.c:414
9422msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9423msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
9424
9425#: builtin/help.c:426
9426msgid "The common Git guides are:\n"
9427msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
9428
9429#: builtin/help.c:444
9430#, c-format
9431msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9432msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
9433
9434#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9435#, c-format
9436msgid "usage: %s%s"
9437msgstr "ús: %s%s"
9438
9439#: builtin/index-pack.c:157
9440#, c-format
9441msgid "unable to open %s"
9442msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
9443
9444#: builtin/index-pack.c:207
9445#, c-format
9446msgid "object type mismatch at %s"
9447msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
9448
9449#: builtin/index-pack.c:227
9450#, c-format
9451msgid "did not receive expected object %s"
9452msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
9453
9454#: builtin/index-pack.c:230
9455#, c-format
9456msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9457msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
9458
9459#: builtin/index-pack.c:272
9460#, c-format
9461msgid "cannot fill %d byte"
9462msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9463msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
9464msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
9465
9466#: builtin/index-pack.c:282
9467msgid "early EOF"
9468msgstr "EOF prematur"
9469
9470#: builtin/index-pack.c:283
9471msgid "read error on input"
9472msgstr "error de lectura d'entrada"
9473
9474#: builtin/index-pack.c:295
9475msgid "used more bytes than were available"
9476msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
9477
9478#: builtin/index-pack.c:302
9479msgid "pack too large for current definition of off_t"
9480msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
9481
9482#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9483msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9484msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
9485
9486#: builtin/index-pack.c:320
9487#, c-format
9488msgid "unable to create '%s'"
9489msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
9490
9491#: builtin/index-pack.c:326
9492#, c-format
9493msgid "cannot open packfile '%s'"
9494msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
9495
9496#: builtin/index-pack.c:340
9497msgid "pack signature mismatch"
9498msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
9499
9500#: builtin/index-pack.c:342
9501#, c-format
9502msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9503msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
9504
9505#: builtin/index-pack.c:360
9506#, c-format
9507msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9508msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
9509
9510#: builtin/index-pack.c:481
9511#, c-format
9512msgid "inflate returned %d"
9513msgstr "la inflació ha retornat %d"
9514
9515#: builtin/index-pack.c:530
9516msgid "offset value overflow for delta base object"
9517msgstr ""
9518"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
9519
9520#: builtin/index-pack.c:538
9521msgid "delta base offset is out of bound"
9522msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
9523
9524#: builtin/index-pack.c:546
9525#, c-format
9526msgid "unknown object type %d"
9527msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
9528
9529#: builtin/index-pack.c:577
9530msgid "cannot pread pack file"
9531msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
9532
9533#: builtin/index-pack.c:579
9534#, c-format
9535msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9536msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9537msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
9538msgstr[1] ""
9539"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
9540
9541#: builtin/index-pack.c:605
9542msgid "serious inflate inconsistency"
9543msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
9544
9545#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9546#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9547#, c-format
9548msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9549msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
9550
9551#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9552#: builtin/pack-objects.c:276
9553#, c-format
9554msgid "unable to read %s"
9555msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
9556
9557#: builtin/index-pack.c:816
9558#, c-format
9559msgid "cannot read existing object info %s"
9560msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
9561
9562#: builtin/index-pack.c:824
9563#, c-format
9564msgid "cannot read existing object %s"
9565msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
9566
9567#: builtin/index-pack.c:838
9568#, c-format
9569msgid "invalid blob object %s"
9570msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
9571
9572#: builtin/index-pack.c:853
9573#, c-format
9574msgid "invalid %s"
9575msgstr "%s no vàlid"
9576
9577#: builtin/index-pack.c:856
9578msgid "Error in object"
9579msgstr "Error en objecte"
9580
9581#: builtin/index-pack.c:858
9582#, c-format
9583msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9584msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
9585
9586#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9587msgid "failed to apply delta"
9588msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
9589
9590#: builtin/index-pack.c:1131
9591msgid "Receiving objects"
9592msgstr "S'estan rebent objectes"
9593
9594#: builtin/index-pack.c:1131
9595msgid "Indexing objects"
9596msgstr "S'estan indexant objectes"
9597
9598#: builtin/index-pack.c:1165
9599msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9600msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
9601
9602#: builtin/index-pack.c:1170
9603msgid "cannot fstat packfile"
9604msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
9605
9606#: builtin/index-pack.c:1173
9607msgid "pack has junk at the end"
9608msgstr "el paquet té brossa al seu final"
9609
9610#: builtin/index-pack.c:1185
9611msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9612msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
9613
9614#: builtin/index-pack.c:1208
9615msgid "Resolving deltas"
9616msgstr "S'estan resolent les diferències"
9617
9618#: builtin/index-pack.c:1219
9619#, c-format
9620msgid "unable to create thread: %s"
9621msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
9622
9623#: builtin/index-pack.c:1261
9624msgid "confusion beyond insanity"
9625msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
9626
9627#: builtin/index-pack.c:1267
9628#, c-format
9629msgid "completed with %d local object"
9630msgid_plural "completed with %d local objects"
9631msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
9632msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
9633
9634#: builtin/index-pack.c:1279
9635#, c-format
9636msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9637msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
9638
9639#: builtin/index-pack.c:1283
9640#, c-format
9641msgid "pack has %d unresolved delta"
9642msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9643msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
9644msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
9645
9646#: builtin/index-pack.c:1307
9647#, c-format
9648msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9649msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
9650
9651#: builtin/index-pack.c:1383
9652#, c-format
9653msgid "local object %s is corrupt"
9654msgstr "l'objecte local %s és malmès"
9655
9656#: builtin/index-pack.c:1397
9657#, c-format
9658msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9659msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
9660
9661#: builtin/index-pack.c:1422
9662#, c-format
9663msgid "cannot write %s file '%s'"
9664msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
9665
9666#: builtin/index-pack.c:1430
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "cannot close written %s file '%s'"
9669msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
9670
9671#: builtin/index-pack.c:1454
9672msgid "error while closing pack file"
9673msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
9674
9675#: builtin/index-pack.c:1468
9676msgid "cannot store pack file"
9677msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
9678
9679#: builtin/index-pack.c:1476
9680msgid "cannot store index file"
9681msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
9682
9683#: builtin/index-pack.c:1513
9684#, c-format
9685msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9686msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
9687
9688#: builtin/index-pack.c:1581
9689#, c-format
9690msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9691msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
9692
9693#: builtin/index-pack.c:1583
9694#, c-format
9695msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9696msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
9697
9698#: builtin/index-pack.c:1631
9699#, c-format
9700msgid "non delta: %d object"
9701msgid_plural "non delta: %d objects"
9702msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
9703msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
9704
9705#: builtin/index-pack.c:1638
9706#, c-format
9707msgid "chain length = %d: %lu object"
9708msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9709msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
9710msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
9711
9712#: builtin/index-pack.c:1675
9713msgid "Cannot come back to cwd"
9714msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
9715
9716#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9717#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9718#, c-format
9719msgid "bad %s"
9720msgstr "%s incorrecte"
9721
9722#: builtin/index-pack.c:1763
9723msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9724msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
9725
9726#: builtin/index-pack.c:1765
9727msgid "--stdin requires a git repository"
9728msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
9729
9730#: builtin/index-pack.c:1771
9731msgid "--verify with no packfile name given"
9732msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
9733
9734#: builtin/init-db.c:55
9735#, c-format
9736msgid "cannot stat '%s'"
9737msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
9738
9739#: builtin/init-db.c:61
9740#, c-format
9741msgid "cannot stat template '%s'"
9742msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
9743
9744#: builtin/init-db.c:66
9745#, c-format
9746msgid "cannot opendir '%s'"
9747msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
9748
9749#: builtin/init-db.c:77
9750#, c-format
9751msgid "cannot readlink '%s'"
9752msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
9753
9754#: builtin/init-db.c:79
9755#, c-format
9756msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9757msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
9758
9759#: builtin/init-db.c:85
9760#, c-format
9761msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9762msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
9763
9764#: builtin/init-db.c:89
9765#, c-format
9766msgid "ignoring template %s"
9767msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
9768
9769#: builtin/init-db.c:120
9770#, c-format
9771msgid "templates not found %s"
9772msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
9773
9774#: builtin/init-db.c:135
9775#, c-format
9776msgid "not copying templates from '%s': %s"
9777msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
9778
9779#: builtin/init-db.c:328
9780#, c-format
9781msgid "unable to handle file type %d"
9782msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
9783
9784#: builtin/init-db.c:331
9785#, c-format
9786msgid "unable to move %s to %s"
9787msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9788
9789#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9790#, c-format
9791msgid "%s already exists"
9792msgstr "%s ja existeix"
9793
9794#: builtin/init-db.c:404
9795#, c-format
9796msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9797msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9798
9799#: builtin/init-db.c:405
9800#, c-format
9801msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9802msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9803
9804#: builtin/init-db.c:409
9805#, c-format
9806msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9807msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9808
9809#: builtin/init-db.c:410
9810#, c-format
9811msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9812msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9813
9814#: builtin/init-db.c:458
9815msgid ""
9816"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9817"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9818msgstr ""
9819"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9820"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9821
9822#: builtin/init-db.c:481
9823msgid "permissions"
9824msgstr "permisos"
9825
9826#: builtin/init-db.c:482
9827msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9828msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9829
9830#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9831#, c-format
9832msgid "cannot mkdir %s"
9833msgstr "no es pot mkdir %s"
9834
9835#: builtin/init-db.c:525
9836#, c-format
9837msgid "cannot chdir to %s"
9838msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9839
9840#: builtin/init-db.c:546
9841#, c-format
9842msgid ""
9843"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9844"dir=<directory>)"
9845msgstr ""
9846"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9847"dir=<directori>)"
9848
9849#: builtin/init-db.c:574
9850#, c-format
9851msgid "Cannot access work tree '%s'"
9852msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
9853
9854#: builtin/interpret-trailers.c:15
9855msgid ""
9856"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9857"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9858msgstr ""
9859"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9860"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9861
9862#: builtin/interpret-trailers.c:92
9863msgid "edit files in place"
9864msgstr "edita els fitxers in situ"
9865
9866#: builtin/interpret-trailers.c:93
9867msgid "trim empty trailers"
9868msgstr "escurça els remolcs buits"
9869
9870#: builtin/interpret-trailers.c:96
9871msgid "where to place the new trailer"
9872msgstr "on ubica"
9873
9874#: builtin/interpret-trailers.c:98
9875msgid "action if trailer already exists"
9876msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
9877
9878#: builtin/interpret-trailers.c:100
9879msgid "action if trailer is missing"
9880msgstr "acció si el «trailer» falta"
9881
9882#: builtin/interpret-trailers.c:102
9883msgid "output only the trailers"
9884msgstr "mostra només els «trailer»"
9885
9886#: builtin/interpret-trailers.c:103
9887msgid "do not apply config rules"
9888msgstr "no apliquis les regles de configuració"
9889
9890#: builtin/interpret-trailers.c:104
9891msgid "join whitespace-continued values"
9892msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
9893
9894#: builtin/interpret-trailers.c:105
9895msgid "set parsing options"
9896msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
9897
9898#: builtin/interpret-trailers.c:107
9899msgid "trailer"
9900msgstr "remolc"
9901
9902#: builtin/interpret-trailers.c:108
9903msgid "trailer(s) to add"
9904msgstr "remolcs a afegir"
9905
9906#: builtin/interpret-trailers.c:117
9907msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9908msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
9909
9910#: builtin/interpret-trailers.c:127
9911msgid "no input file given for in-place editing"
9912msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9913
9914#: builtin/log.c:48
9915msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9916msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9917
9918#: builtin/log.c:49
9919msgid "git show [<options>] <object>..."
9920msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9921
9922#: builtin/log.c:93
9923#, c-format
9924msgid "invalid --decorate option: %s"
9925msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9926
9927#: builtin/log.c:153
9928msgid "suppress diff output"
9929msgstr "omet la sortida de diferències"
9930
9931#: builtin/log.c:154
9932msgid "show source"
9933msgstr "mostra la font"
9934
9935#: builtin/log.c:155
9936msgid "Use mail map file"
9937msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9938
9939#: builtin/log.c:157
9940msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9941msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
9942
9943#: builtin/log.c:159
9944msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9945msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
9946
9947#: builtin/log.c:160
9948msgid "decorate options"
9949msgstr "opcions de decoració"
9950
9951#: builtin/log.c:163
9952msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9953msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9954
9955#: builtin/log.c:259
9956#, c-format
9957msgid "Final output: %d %s\n"
9958msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9959
9960#: builtin/log.c:510
9961#, c-format
9962msgid "git show %s: bad file"
9963msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
9964
9965#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9966#, c-format
9967msgid "Could not read object %s"
9968msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9969
9970#: builtin/log.c:643
9971#, c-format
9972msgid "Unknown type: %d"
9973msgstr "Tipus desconegut: %d"
9974
9975#: builtin/log.c:764
9976msgid "format.headers without value"
9977msgstr "format.headers sense valor"
9978
9979#: builtin/log.c:865
9980msgid "name of output directory is too long"
9981msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9982
9983#: builtin/log.c:881
9984#, c-format
9985msgid "Cannot open patch file %s"
9986msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9987
9988#: builtin/log.c:898
9989msgid "Need exactly one range."
9990msgstr "Cal exactament un rang."
9991
9992#: builtin/log.c:908
9993msgid "Not a range."
9994msgstr "No és un rang."
9995
9996#: builtin/log.c:1014
9997msgid "Cover letter needs email format"
9998msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9999
10000#: builtin/log.c:1095
10001#, c-format
10002msgid "insane in-reply-to: %s"
10003msgstr "in-reply-to boig: %s"
10004
10005#: builtin/log.c:1122
10006msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10007msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
10008
10009#: builtin/log.c:1172
10010msgid "Two output directories?"
10011msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
10012
10013#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10014#, c-format
10015msgid "Unknown commit %s"
10016msgstr "Comissió desconeguda %s"
10017
10018#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
10019#, c-format
10020msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10021msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
10022
10023#: builtin/log.c:1294
10024msgid "Could not find exact merge base."
10025msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
10026
10027#: builtin/log.c:1298
10028msgid ""
10029"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10030"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10031"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10032msgstr ""
10033"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
10034"base\n"
10035"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
10036"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
10037"amb --base=<id-de-comissió-base>."
10038
10039#: builtin/log.c:1318
10040msgid "Failed to find exact merge base"
10041msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
10042
10043#: builtin/log.c:1329
10044msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10045msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
10046
10047#: builtin/log.c:1333
10048msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10049msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
10050
10051#: builtin/log.c:1382
10052msgid "cannot get patch id"
10053msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
10054
10055#: builtin/log.c:1441
10056msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10057msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
10058
10059#: builtin/log.c:1444
10060msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10061msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
10062
10063#: builtin/log.c:1448
10064msgid "print patches to standard out"
10065msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
10066
10067#: builtin/log.c:1450
10068msgid "generate a cover letter"
10069msgstr "genera una carta de presentació"
10070
10071#: builtin/log.c:1452
10072msgid "use simple number sequence for output file names"
10073msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
10074
10075#: builtin/log.c:1453
10076msgid "sfx"
10077msgstr "sufix"
10078
10079#: builtin/log.c:1454
10080msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10081msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
10082
10083#: builtin/log.c:1456
10084msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10085msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
10086
10087#: builtin/log.c:1458
10088msgid "mark the series as Nth re-roll"
10089msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
10090
10091#: builtin/log.c:1460
10092msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10093msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
10094
10095#: builtin/log.c:1463
10096msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10097msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
10098
10099#: builtin/log.c:1466
10100msgid "store resulting files in <dir>"
10101msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
10102
10103#: builtin/log.c:1469
10104msgid "don't strip/add [PATCH]"
10105msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
10106
10107#: builtin/log.c:1472
10108msgid "don't output binary diffs"
10109msgstr "no emetis diferències binàries"
10110
10111#: builtin/log.c:1474
10112msgid "output all-zero hash in From header"
10113msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
10114
10115#: builtin/log.c:1476
10116msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10117msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
10118
10119#: builtin/log.c:1478
10120msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10121msgstr ""
10122"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
10123
10124#: builtin/log.c:1480
10125msgid "Messaging"
10126msgstr "Missatgeria"
10127
10128#: builtin/log.c:1481
10129msgid "header"
10130msgstr "capçalera"
10131
10132#: builtin/log.c:1482
10133msgid "add email header"
10134msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
10135
10136#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10137msgid "email"
10138msgstr "correu electrònic"
10139
10140#: builtin/log.c:1483
10141msgid "add To: header"
10142msgstr "afegeix la capçalera To:"
10143
10144#: builtin/log.c:1485
10145msgid "add Cc: header"
10146msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
10147
10148#: builtin/log.c:1487
10149msgid "ident"
10150msgstr "identitat"
10151
10152#: builtin/log.c:1488
10153msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10154msgstr ""
10155"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
10156
10157#: builtin/log.c:1490
10158msgid "message-id"
10159msgstr "ID de missatge"
10160
10161#: builtin/log.c:1491
10162msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10163msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
10164
10165#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10166msgid "boundary"
10167msgstr "límit"
10168
10169#: builtin/log.c:1493
10170msgid "attach the patch"
10171msgstr "adjunta el pedaç"
10172
10173#: builtin/log.c:1496
10174msgid "inline the patch"
10175msgstr "posa el pedaç en el cos"
10176
10177#: builtin/log.c:1500
10178msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10179msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
10180
10181#: builtin/log.c:1502
10182msgid "signature"
10183msgstr "signatura"
10184
10185#: builtin/log.c:1503
10186msgid "add a signature"
10187msgstr "afegeix una signatura"
10188
10189#: builtin/log.c:1504
10190msgid "base-commit"
10191msgstr "comissió base"
10192
10193#: builtin/log.c:1505
10194msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10195msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
10196
10197#: builtin/log.c:1507
10198msgid "add a signature from a file"
10199msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
10200
10201#: builtin/log.c:1508
10202msgid "don't print the patch filenames"
10203msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
10204
10205#: builtin/log.c:1510
10206msgid "show progress while generating patches"
10207msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
10208
10209#: builtin/log.c:1585
10210#, c-format
10211msgid "invalid ident line: %s"
10212msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
10213
10214#: builtin/log.c:1600
10215msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10216msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
10217
10218#: builtin/log.c:1602
10219msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10220msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
10221
10222#: builtin/log.c:1610
10223msgid "--name-only does not make sense"
10224msgstr "--name-only no té sentit"
10225
10226#: builtin/log.c:1612
10227msgid "--name-status does not make sense"
10228msgstr "--name-status no té sentit"
10229
10230#: builtin/log.c:1614
10231msgid "--check does not make sense"
10232msgstr "--check no té sentit"
10233
10234#: builtin/log.c:1646
10235msgid "standard output, or directory, which one?"
10236msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
10237
10238#: builtin/log.c:1648
10239#, c-format
10240msgid "Could not create directory '%s'"
10241msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
10242
10243#: builtin/log.c:1741
10244#, c-format
10245msgid "unable to read signature file '%s'"
10246msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
10247
10248#: builtin/log.c:1773
10249msgid "Generating patches"
10250msgstr "S'estan generant els pedaços"
10251
10252#: builtin/log.c:1817
10253msgid "Failed to create output files"
10254msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
10255
10256#: builtin/log.c:1867
10257msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10258msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
10259
10260#: builtin/log.c:1921
10261#, c-format
10262msgid ""
10263"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10264msgstr ""
10265"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
10266"manualment.\n"
10267
10268#: builtin/ls-files.c:468
10269msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10270msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
10271
10272#: builtin/ls-files.c:517
10273msgid "identify the file status with tags"
10274msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
10275
10276#: builtin/ls-files.c:519
10277msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10278msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
10279
10280#: builtin/ls-files.c:521
10281msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10282msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
10283
10284#: builtin/ls-files.c:523
10285msgid "show cached files in the output (default)"
10286msgstr ""
10287"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
10288
10289#: builtin/ls-files.c:525
10290msgid "show deleted files in the output"
10291msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
10292
10293#: builtin/ls-files.c:527
10294msgid "show modified files in the output"
10295msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
10296
10297#: builtin/ls-files.c:529
10298msgid "show other files in the output"
10299msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
10300
10301#: builtin/ls-files.c:531
10302msgid "show ignored files in the output"
10303msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
10304
10305#: builtin/ls-files.c:534
10306msgid "show staged contents' object name in the output"
10307msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
10308
10309#: builtin/ls-files.c:536
10310msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10311msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
10312
10313#: builtin/ls-files.c:538
10314msgid "show 'other' directories' names only"
10315msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
10316
10317#: builtin/ls-files.c:540
10318msgid "show line endings of files"
10319msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
10320
10321#: builtin/ls-files.c:542
10322msgid "don't show empty directories"
10323msgstr "no mostris els directoris buits"
10324
10325#: builtin/ls-files.c:545
10326msgid "show unmerged files in the output"
10327msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
10328
10329#: builtin/ls-files.c:547
10330msgid "show resolve-undo information"
10331msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
10332
10333#: builtin/ls-files.c:549
10334msgid "skip files matching pattern"
10335msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
10336
10337#: builtin/ls-files.c:552
10338msgid "exclude patterns are read from <file>"
10339msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
10340
10341#: builtin/ls-files.c:555
10342msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10343msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
10344
10345#: builtin/ls-files.c:557
10346msgid "add the standard git exclusions"
10347msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
10348
10349#: builtin/ls-files.c:560
10350msgid "make the output relative to the project top directory"
10351msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
10352
10353#: builtin/ls-files.c:563
10354msgid "recurse through submodules"
10355msgstr "inclou recursivament als submòduls"
10356
10357#: builtin/ls-files.c:565
10358msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10359msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
10360
10361#: builtin/ls-files.c:566
10362msgid "tree-ish"
10363msgstr "arbre"
10364
10365#: builtin/ls-files.c:567
10366msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10367msgstr ""
10368"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
10369
10370#: builtin/ls-files.c:569
10371msgid "show debugging data"
10372msgstr "mostra les dades de depuració"
10373
10374#: builtin/ls-remote.c:7
10375msgid ""
10376"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10377"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10378"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10379msgstr ""
10380"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
10381"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
10382"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
10383"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
10384
10385#: builtin/ls-remote.c:52
10386msgid "do not print remote URL"
10387msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
10388
10389#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10390msgid "exec"
10391msgstr "executable"
10392
10393#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10394msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10395msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
10396
10397#: builtin/ls-remote.c:58
10398msgid "limit to tags"
10399msgstr "limita a etiquetes"
10400
10401#: builtin/ls-remote.c:59
10402msgid "limit to heads"
10403msgstr "limita a caps"
10404
10405#: builtin/ls-remote.c:60
10406msgid "do not show peeled tags"
10407msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
10408
10409#: builtin/ls-remote.c:62
10410msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10411msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
10412
10413#: builtin/ls-remote.c:64
10414msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10415msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
10416
10417#: builtin/ls-remote.c:67
10418msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10419msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
10420
10421#: builtin/ls-tree.c:29
10422msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10423msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
10424
10425#: builtin/ls-tree.c:127
10426msgid "only show trees"
10427msgstr "mostra només els arbres"
10428
10429#: builtin/ls-tree.c:129
10430msgid "recurse into subtrees"
10431msgstr "inclou recursivament als subarbres"
10432
10433#: builtin/ls-tree.c:131
10434msgid "show trees when recursing"
10435msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
10436
10437#: builtin/ls-tree.c:134
10438msgid "terminate entries with NUL byte"
10439msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
10440
10441#: builtin/ls-tree.c:135
10442msgid "include object size"
10443msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
10444
10445#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10446msgid "list only filenames"
10447msgstr "llista només els noms de fitxer"
10448
10449#: builtin/ls-tree.c:142
10450msgid "use full path names"
10451msgstr "usa els noms de camí complets"
10452
10453#: builtin/ls-tree.c:144
10454msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10455msgstr ""
10456"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
10457
10458#: builtin/mailsplit.c:241
10459#, c-format
10460msgid "empty mbox: '%s'"
10461msgstr "mbox buit: «%s»"
10462
10463#: builtin/merge.c:49
10464msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10465msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
10466
10467#: builtin/merge.c:50
10468msgid "git merge --abort"
10469msgstr "git merge --abort"
10470
10471#: builtin/merge.c:51
10472msgid "git merge --continue"
10473msgstr "git merge --continue"
10474
10475#: builtin/merge.c:108
10476msgid "switch `m' requires a value"
10477msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
10478
10479#: builtin/merge.c:145
10480#, c-format
10481msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10482msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
10483
10484#: builtin/merge.c:146
10485#, c-format
10486msgid "Available strategies are:"
10487msgstr "Les estratègies disponibles són:"
10488
10489#: builtin/merge.c:151
10490#, c-format
10491msgid "Available custom strategies are:"
10492msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
10493
10494#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10495msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10496msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10497
10498#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10499msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10500msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10501
10502#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10503msgid "(synonym to --stat)"
10504msgstr "(sinònim de --stat)"
10505
10506#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10507msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10508msgstr ""
10509"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
10510"de fusió"
10511
10512#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10513msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10514msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
10515
10516#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10517msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10518msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
10519
10520#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10521msgid "edit message before committing"
10522msgstr "edita el missatge abans de cometre"
10523
10524#: builtin/merge.c:215
10525msgid "allow fast-forward (default)"
10526msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
10527
10528#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10529msgid "abort if fast-forward is not possible"
10530msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
10531
10532#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10533msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10534msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
10535
10536#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10537#: builtin/revert.c:109
10538msgid "strategy"
10539msgstr "estratègia"
10540
10541#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10542msgid "merge strategy to use"
10543msgstr "estratègia de fusió a usar"
10544
10545#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10546msgid "option=value"
10547msgstr "opció=valor"
10548
10549#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10550msgid "option for selected merge strategy"
10551msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
10552
10553#: builtin/merge.c:227
10554msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10555msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
10556
10557#: builtin/merge.c:231
10558msgid "abort the current in-progress merge"
10559msgstr "avorta la fusió en curs actual"
10560
10561#: builtin/merge.c:233
10562msgid "continue the current in-progress merge"
10563msgstr "continua la fusió en curs actual"
10564
10565#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10566msgid "allow merging unrelated histories"
10567msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
10568
10569#: builtin/merge.c:241
10570msgid "verify commit-msg hook"
10571msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
10572
10573#: builtin/merge.c:266
10574msgid "could not run stash."
10575msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
10576
10577#: builtin/merge.c:271
10578msgid "stash failed"
10579msgstr "l'«stash» ha fallat"
10580
10581#: builtin/merge.c:276
10582#, c-format
10583msgid "not a valid object: %s"
10584msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
10585
10586#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10587msgid "read-tree failed"
10588msgstr "read-tree ha fallat"
10589
10590#: builtin/merge.c:345
10591msgid " (nothing to squash)"
10592msgstr " (res a fer «squash»)"
10593
10594#: builtin/merge.c:356
10595#, c-format
10596msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10597msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10598
10599#: builtin/merge.c:406
10600#, c-format
10601msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10602msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10603
10604#: builtin/merge.c:456
10605#, c-format
10606msgid "'%s' does not point to a commit"
10607msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
10608
10609#: builtin/merge.c:546
10610#, c-format
10611msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10612msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
10613
10614#: builtin/merge.c:668
10615msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10616msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10617
10618#: builtin/merge.c:682
10619#, c-format
10620msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10621msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
10622
10623#: builtin/merge.c:697
10624#, c-format
10625msgid "unable to write %s"
10626msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
10627
10628#: builtin/merge.c:749
10629#, c-format
10630msgid "Could not read from '%s'"
10631msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
10632
10633#: builtin/merge.c:758
10634#, c-format
10635msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10636msgstr ""
10637"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
10638
10639#: builtin/merge.c:764
10640#, c-format
10641msgid ""
10642"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10643"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10644"\n"
10645"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10646"the commit.\n"
10647msgstr ""
10648"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
10649"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
10650"actualitzada a una branca temàtica.\n"
10651"\n"
10652"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
10653"avorta la comissió.\n"
10654
10655#: builtin/merge.c:800
10656msgid "Empty commit message."
10657msgstr "El missatge de comissió és buit."
10658
10659#: builtin/merge.c:820
10660#, c-format
10661msgid "Wonderful.\n"
10662msgstr "Meravellós.\n"
10663
10664#: builtin/merge.c:873
10665#, c-format
10666msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10667msgstr ""
10668"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
10669"resultat.\n"
10670
10671#: builtin/merge.c:912
10672msgid "No current branch."
10673msgstr "No hi ha cap branca actual."
10674
10675#: builtin/merge.c:914
10676msgid "No remote for the current branch."
10677msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
10678
10679#: builtin/merge.c:916
10680msgid "No default upstream defined for the current branch."
10681msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
10682
10683#: builtin/merge.c:921
10684#, c-format
10685msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10686msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
10687
10688#: builtin/merge.c:974
10689#, c-format
10690msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10691msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
10692
10693#: builtin/merge.c:1076
10694#, c-format
10695msgid "not something we can merge in %s: %s"
10696msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
10697
10698#: builtin/merge.c:1110
10699msgid "not something we can merge"
10700msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
10701
10702#: builtin/merge.c:1212
10703msgid "--abort expects no arguments"
10704msgstr "--abort no accepta paràmetres"
10705
10706#: builtin/merge.c:1216
10707msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10708msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
10709
10710#: builtin/merge.c:1228
10711msgid "--continue expects no arguments"
10712msgstr "--continue no accepta paràmetres"
10713
10714#: builtin/merge.c:1232
10715msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10716msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
10717
10718#: builtin/merge.c:1248
10719msgid ""
10720"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10721"Please, commit your changes before you merge."
10722msgstr ""
10723"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10724"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10725
10726#: builtin/merge.c:1255
10727msgid ""
10728"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10729"Please, commit your changes before you merge."
10730msgstr ""
10731"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
10732"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10733
10734#: builtin/merge.c:1258
10735msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10736msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
10737
10738#: builtin/merge.c:1267
10739msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10740msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
10741
10742#: builtin/merge.c:1275
10743msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10744msgstr ""
10745"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
10746"establert."
10747
10748#: builtin/merge.c:1292
10749msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10750msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
10751
10752#: builtin/merge.c:1294
10753msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10754msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
10755
10756#: builtin/merge.c:1299
10757#, c-format
10758msgid "%s - not something we can merge"
10759msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
10760
10761#: builtin/merge.c:1301
10762msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10763msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
10764
10765#: builtin/merge.c:1335
10766#, c-format
10767msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10768msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
10769
10770#: builtin/merge.c:1338
10771#, c-format
10772msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10773msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
10774
10775#: builtin/merge.c:1341
10776#, c-format
10777msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10778msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
10779
10780#: builtin/merge.c:1344
10781#, c-format
10782msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10783msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
10784
10785#: builtin/merge.c:1403
10786msgid "refusing to merge unrelated histories"
10787msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
10788
10789#: builtin/merge.c:1412
10790msgid "Already up to date."
10791msgstr "Ja està al dia."
10792
10793#: builtin/merge.c:1422
10794#, c-format
10795msgid "Updating %s..%s\n"
10796msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
10797
10798#: builtin/merge.c:1463
10799#, c-format
10800msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10801msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
10802
10803#: builtin/merge.c:1470
10804#, c-format
10805msgid "Nope.\n"
10806msgstr "No.\n"
10807
10808#: builtin/merge.c:1495
10809msgid "Already up to date. Yeeah!"
10810msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
10811
10812#: builtin/merge.c:1501
10813msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10814msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
10815
10816#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10817#, c-format
10818msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10819msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
10820
10821#: builtin/merge.c:1528
10822#, c-format
10823msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10824msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
10825
10826#: builtin/merge.c:1594
10827#, c-format
10828msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10829msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
10830
10831#: builtin/merge.c:1596
10832#, c-format
10833msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10834msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
10835
10836#: builtin/merge.c:1605
10837#, c-format
10838msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10839msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10840
10841#: builtin/merge.c:1617
10842#, c-format
10843msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10844msgstr ""
10845"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10846"demanat\n"
10847
10848#: builtin/merge-base.c:30
10849msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10850msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10851
10852#: builtin/merge-base.c:31
10853msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10854msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10855
10856#: builtin/merge-base.c:32
10857msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10858msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10859
10860#: builtin/merge-base.c:33
10861msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10862msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10863
10864#: builtin/merge-base.c:34
10865msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10866msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10867
10868#: builtin/merge-base.c:220
10869msgid "output all common ancestors"
10870msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10871
10872#: builtin/merge-base.c:222
10873msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10874msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10875
10876#: builtin/merge-base.c:224
10877msgid "list revs not reachable from others"
10878msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10879
10880#: builtin/merge-base.c:226
10881msgid "is the first one ancestor of the other?"
10882msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10883
10884#: builtin/merge-base.c:228
10885msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10886msgstr ""
10887"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10888
10889#: builtin/merge-file.c:9
10890msgid ""
10891"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10892"<orig-file> <file2>"
10893msgstr ""
10894"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10895"<fitxer-original> <fitxer2>"
10896
10897#: builtin/merge-file.c:33
10898msgid "send results to standard output"
10899msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10900
10901#: builtin/merge-file.c:34
10902msgid "use a diff3 based merge"
10903msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10904
10905#: builtin/merge-file.c:35
10906msgid "for conflicts, use our version"
10907msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10908
10909#: builtin/merge-file.c:37
10910msgid "for conflicts, use their version"
10911msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10912
10913#: builtin/merge-file.c:39
10914msgid "for conflicts, use a union version"
10915msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10916
10917#: builtin/merge-file.c:42
10918msgid "for conflicts, use this marker size"
10919msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10920
10921#: builtin/merge-file.c:43
10922msgid "do not warn about conflicts"
10923msgstr "no avisis de conflictes"
10924
10925#: builtin/merge-file.c:45
10926msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10927msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10928
10929#: builtin/merge-recursive.c:45
10930#, c-format
10931msgid "unknown option %s"
10932msgstr "opció desconeguda %s"
10933
10934#: builtin/merge-recursive.c:51
10935#, c-format
10936msgid "could not parse object '%s'"
10937msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
10938
10939#: builtin/merge-recursive.c:55
10940#, c-format
10941msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10942msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10943msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10944msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10945
10946#: builtin/merge-recursive.c:63
10947msgid "not handling anything other than two heads merge."
10948msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10949
10950#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10951#, c-format
10952msgid "could not resolve ref '%s'"
10953msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
10954
10955#: builtin/merge-recursive.c:77
10956#, c-format
10957msgid "Merging %s with %s\n"
10958msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10959
10960#: builtin/mktree.c:65
10961msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10962msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10963
10964#: builtin/mktree.c:153
10965msgid "input is NUL terminated"
10966msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10967
10968#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10969msgid "allow missing objects"
10970msgstr "permet els objectes absents"
10971
10972#: builtin/mktree.c:155
10973msgid "allow creation of more than one tree"
10974msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10975
10976#: builtin/mv.c:17
10977msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10978msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10979
10980#: builtin/mv.c:83
10981#, c-format
10982msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10983msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10984
10985#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10986msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10987msgstr ""
10988"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
10989"per a procedir"
10990
10991#: builtin/mv.c:103
10992#, c-format
10993msgid "%.*s is in index"
10994msgstr "%.*s és en l'índex"
10995
10996#: builtin/mv.c:125
10997msgid "force move/rename even if target exists"
10998msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10999
11000#: builtin/mv.c:127
11001msgid "skip move/rename errors"
11002msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
11003
11004#: builtin/mv.c:168
11005#, c-format
11006msgid "destination '%s' is not a directory"
11007msgstr "el destí «%s» no és un directori"
11008
11009#: builtin/mv.c:179
11010#, c-format
11011msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11012msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
11013
11014#: builtin/mv.c:183
11015msgid "bad source"
11016msgstr "font incorrecta"
11017
11018#: builtin/mv.c:186
11019msgid "can not move directory into itself"
11020msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
11021
11022#: builtin/mv.c:189
11023msgid "cannot move directory over file"
11024msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
11025
11026#: builtin/mv.c:198
11027msgid "source directory is empty"
11028msgstr "el directori font està buit"
11029
11030#: builtin/mv.c:223
11031msgid "not under version control"
11032msgstr "no està sota control de versions"
11033
11034#: builtin/mv.c:226
11035msgid "destination exists"
11036msgstr "el destí existeix"
11037
11038#: builtin/mv.c:234
11039#, c-format
11040msgid "overwriting '%s'"
11041msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
11042
11043#: builtin/mv.c:237
11044msgid "Cannot overwrite"
11045msgstr "No es pot sobreescriure"
11046
11047#: builtin/mv.c:240
11048msgid "multiple sources for the same target"
11049msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
11050
11051#: builtin/mv.c:242
11052msgid "destination directory does not exist"
11053msgstr "el directori destí no existeix"
11054
11055#: builtin/mv.c:249
11056#, c-format
11057msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11058msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
11059
11060#: builtin/mv.c:270
11061#, c-format
11062msgid "Renaming %s to %s\n"
11063msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
11064
11065#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
11066#, c-format
11067msgid "renaming '%s' failed"
11068msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
11069
11070#: builtin/name-rev.c:338
11071msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11072msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
11073
11074#: builtin/name-rev.c:339
11075msgid "git name-rev [<options>] --all"
11076msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
11077
11078#: builtin/name-rev.c:340
11079msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11080msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
11081
11082#: builtin/name-rev.c:395
11083msgid "print only names (no SHA-1)"
11084msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
11085
11086#: builtin/name-rev.c:396
11087msgid "only use tags to name the commits"
11088msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
11089
11090#: builtin/name-rev.c:398
11091msgid "only use refs matching <pattern>"
11092msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
11093
11094#: builtin/name-rev.c:400
11095msgid "ignore refs matching <pattern>"
11096msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
11097
11098#: builtin/name-rev.c:402
11099msgid "list all commits reachable from all refs"
11100msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
11101
11102#: builtin/name-rev.c:403
11103msgid "read from stdin"
11104msgstr "llegeix de stdin"
11105
11106#: builtin/name-rev.c:404
11107msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11108msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
11109
11110#: builtin/name-rev.c:410
11111msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11112msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
11113
11114#: builtin/notes.c:26
11115msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11116msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
11117
11118#: builtin/notes.c:27
11119msgid ""
11120"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11121"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11122msgstr ""
11123"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11124"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
11125
11126#: builtin/notes.c:28
11127msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11128msgstr ""
11129"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
11130
11131#: builtin/notes.c:29
11132msgid ""
11133"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11134"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11135msgstr ""
11136"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
11137"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
11138
11139#: builtin/notes.c:30
11140msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11141msgstr ""
11142"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
11143
11144#: builtin/notes.c:31
11145msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11146msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
11147
11148#: builtin/notes.c:32
11149msgid ""
11150"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11151msgstr ""
11152"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
11153"<referència-de-notes>"
11154
11155#: builtin/notes.c:33
11156msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11157msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11158
11159#: builtin/notes.c:34
11160msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11161msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11162
11163#: builtin/notes.c:35
11164msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11165msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
11166
11167#: builtin/notes.c:36
11168msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11169msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
11170
11171#: builtin/notes.c:37
11172msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11173msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
11174
11175#: builtin/notes.c:42
11176msgid "git notes [list [<object>]]"
11177msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
11178
11179#: builtin/notes.c:47
11180msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11181msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
11182
11183#: builtin/notes.c:52
11184msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11185msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
11186
11187#: builtin/notes.c:53
11188msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11189msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
11190
11191#: builtin/notes.c:58
11192msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11193msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
11194
11195#: builtin/notes.c:63
11196msgid "git notes edit [<object>]"
11197msgstr "git notes edit [<objecte>]"
11198
11199#: builtin/notes.c:68
11200msgid "git notes show [<object>]"
11201msgstr "git notes show [<objecte>]"
11202
11203#: builtin/notes.c:73
11204msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11205msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
11206
11207#: builtin/notes.c:74
11208msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11209msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
11210
11211#: builtin/notes.c:75
11212msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11213msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
11214
11215#: builtin/notes.c:80
11216msgid "git notes remove [<object>]"
11217msgstr "git notes remove [<objecte>]"
11218
11219#: builtin/notes.c:85
11220msgid "git notes prune [<options>]"
11221msgstr "git notes prune [<opcions>]"
11222
11223#: builtin/notes.c:90
11224msgid "git notes get-ref"
11225msgstr "git notes get-ref"
11226
11227#: builtin/notes.c:95
11228msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11229msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
11230
11231#: builtin/notes.c:148
11232#, c-format
11233msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11234msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
11235
11236#: builtin/notes.c:152
11237msgid "could not read 'show' output"
11238msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
11239
11240#: builtin/notes.c:160
11241#, c-format
11242msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11243msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
11244
11245#: builtin/notes.c:195
11246msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11247msgstr ""
11248"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
11249
11250#: builtin/notes.c:204
11251msgid "unable to write note object"
11252msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
11253
11254#: builtin/notes.c:206
11255#, c-format
11256msgid "the note contents have been left in %s"
11257msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
11258
11259#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11260#, c-format
11261msgid "cannot read '%s'"
11262msgstr "no es pot llegir «%s»"
11263
11264#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11265#, c-format
11266msgid "could not open or read '%s'"
11267msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
11268
11269#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11270#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11271#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11272#, c-format
11273msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11274msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
11275
11276#: builtin/notes.c:258
11277#, c-format
11278msgid "failed to read object '%s'."
11279msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
11280
11281#: builtin/notes.c:262
11282#, c-format
11283msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11284msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
11285
11286#: builtin/notes.c:302
11287#, c-format
11288msgid "malformed input line: '%s'."
11289msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
11290
11291#: builtin/notes.c:317
11292#, c-format
11293msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11294msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
11295
11296#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11297#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11298#.
11299#: builtin/notes.c:349
11300#, c-format
11301msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11302msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
11303
11304#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11305#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11306#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11307msgid "too many parameters"
11308msgstr "massa paràmetres"
11309
11310#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11311#, c-format
11312msgid "no note found for object %s."
11313msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
11314
11315#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11316msgid "note contents as a string"
11317msgstr "anota els continguts com a cadena"
11318
11319#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11320msgid "note contents in a file"
11321msgstr "anota els continguts en un fitxer"
11322
11323#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11324msgid "reuse and edit specified note object"
11325msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
11326
11327#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11328msgid "reuse specified note object"
11329msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
11330
11331#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11332msgid "allow storing empty note"
11333msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
11334
11335#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11336msgid "replace existing notes"
11337msgstr "reemplaça les notes existents"
11338
11339#: builtin/notes.c:441
11340#, c-format
11341msgid ""
11342"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11343"existing notes"
11344msgstr ""
11345"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11346"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11347
11348#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11349#, c-format
11350msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11351msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
11352
11353#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11354#, c-format
11355msgid "Removing note for object %s\n"
11356msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
11357
11358#: builtin/notes.c:488
11359msgid "read objects from stdin"
11360msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
11361
11362#: builtin/notes.c:490
11363msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11364msgstr ""
11365"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
11366
11367#: builtin/notes.c:508
11368msgid "too few parameters"
11369msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
11370
11371#: builtin/notes.c:529
11372#, c-format
11373msgid ""
11374"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11375"existing notes"
11376msgstr ""
11377"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11378"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11379
11380#: builtin/notes.c:541
11381#, c-format
11382msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11383msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
11384
11385#: builtin/notes.c:593
11386#, c-format
11387msgid ""
11388"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11389"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11390msgstr ""
11391"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
11392"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
11393
11394#: builtin/notes.c:688
11395msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11396msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11397
11398#: builtin/notes.c:690
11399msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11400msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
11401
11402#: builtin/notes.c:692
11403msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11404msgstr ""
11405"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
11406
11407#: builtin/notes.c:712
11408msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11409msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11410
11411#: builtin/notes.c:714
11412msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11413msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11414
11415#: builtin/notes.c:716
11416msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11417msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11418
11419#: builtin/notes.c:729
11420msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11421msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
11422
11423#: builtin/notes.c:732
11424msgid "failed to finalize notes merge"
11425msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
11426
11427#: builtin/notes.c:758
11428#, c-format
11429msgid "unknown notes merge strategy %s"
11430msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
11431
11432#: builtin/notes.c:774
11433msgid "General options"
11434msgstr "Opcions generals"
11435
11436#: builtin/notes.c:776
11437msgid "Merge options"
11438msgstr "Opcions de fusió"
11439
11440#: builtin/notes.c:778
11441msgid ""
11442"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11443"cat_sort_uniq)"
11444msgstr ""
11445"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
11446"union/cat_sort_uniq)"
11447
11448#: builtin/notes.c:780
11449msgid "Committing unmerged notes"
11450msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
11451
11452#: builtin/notes.c:782
11453msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11454msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
11455
11456#: builtin/notes.c:784
11457msgid "Aborting notes merge resolution"
11458msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
11459
11460#: builtin/notes.c:786
11461msgid "abort notes merge"
11462msgstr "avorta la fusió de notes"
11463
11464#: builtin/notes.c:797
11465msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11466msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
11467
11468#: builtin/notes.c:802
11469msgid "must specify a notes ref to merge"
11470msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
11471
11472#: builtin/notes.c:826
11473#, c-format
11474msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11475msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
11476
11477#: builtin/notes.c:863
11478#, c-format
11479msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11480msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
11481
11482#: builtin/notes.c:866
11483#, c-format
11484msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11485msgstr ""
11486"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
11487"actual (%s)"
11488
11489#: builtin/notes.c:868
11490#, c-format
11491msgid ""
11492"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11493"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11494"abort'.\n"
11495msgstr ""
11496"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
11497"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
11498"'git notes merge --abort'.\n"
11499
11500#: builtin/notes.c:890
11501#, c-format
11502msgid "Object %s has no note\n"
11503msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
11504
11505#: builtin/notes.c:902
11506msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11507msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
11508
11509#: builtin/notes.c:905
11510msgid "read object names from the standard input"
11511msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
11512
11513#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11514msgid "do not remove, show only"
11515msgstr "no eliminis, només mostra"
11516
11517#: builtin/notes.c:944
11518msgid "report pruned notes"
11519msgstr "informa de notes podades"
11520
11521#: builtin/notes.c:986
11522msgid "notes-ref"
11523msgstr "referència de notes"
11524
11525#: builtin/notes.c:987
11526msgid "use notes from <notes-ref>"
11527msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
11528
11529#: builtin/notes.c:1022
11530#, c-format
11531msgid "unknown subcommand: %s"
11532msgstr "subordre desconeguda: %s"
11533
11534#: builtin/pack-objects.c:33
11535msgid ""
11536"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11537msgstr ""
11538"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
11539"<llista-de-objectes>]"
11540
11541#: builtin/pack-objects.c:34
11542msgid ""
11543"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11544msgstr ""
11545"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
11546"<llista-de-objectes>]"
11547
11548#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11549#, c-format
11550msgid "deflate error (%d)"
11551msgstr "error de deflació (%d)"
11552
11553#: builtin/pack-objects.c:791
11554msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11555msgstr ""
11556"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
11557"a causa de pack.packSizeLimit"
11558
11559#: builtin/pack-objects.c:804
11560msgid "Writing objects"
11561msgstr "S'estan escrivint els objectes"
11562
11563#: builtin/pack-objects.c:1084
11564msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11565msgstr ""
11566"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
11567"s'empaqueten"
11568
11569#: builtin/pack-objects.c:2454
11570msgid "Compressing objects"
11571msgstr "S'estan comprimint els objectes"
11572
11573#: builtin/pack-objects.c:2625
11574msgid "invalid value for --missing"
11575msgstr "valor no vàlid per a --missing"
11576
11577#: builtin/pack-objects.c:2928
11578#, c-format
11579msgid "unsupported index version %s"
11580msgstr "versió d'índex no compatible %s"
11581
11582#: builtin/pack-objects.c:2932
11583#, c-format
11584msgid "bad index version '%s'"
11585msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
11586
11587#: builtin/pack-objects.c:2962
11588msgid "do not show progress meter"
11589msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
11590
11591#: builtin/pack-objects.c:2964
11592msgid "show progress meter"
11593msgstr "mostra l'indicador de progrés"
11594
11595#: builtin/pack-objects.c:2966
11596msgid "show progress meter during object writing phase"
11597msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
11598
11599#: builtin/pack-objects.c:2969
11600msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11601msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
11602
11603#: builtin/pack-objects.c:2970
11604msgid "version[,offset]"
11605msgstr "versió[,desplaçament]"
11606
11607#: builtin/pack-objects.c:2971
11608msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11609msgstr ""
11610"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
11611"especificada"
11612
11613#: builtin/pack-objects.c:2974
11614msgid "maximum size of each output pack file"
11615msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
11616
11617#: builtin/pack-objects.c:2976
11618msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11619msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
11620
11621#: builtin/pack-objects.c:2978
11622msgid "ignore packed objects"
11623msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11624
11625#: builtin/pack-objects.c:2980
11626msgid "limit pack window by objects"
11627msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
11628
11629#: builtin/pack-objects.c:2982
11630msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11631msgstr ""
11632"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
11633
11634#: builtin/pack-objects.c:2984
11635msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11636msgstr ""
11637"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
11638
11639#: builtin/pack-objects.c:2986
11640msgid "reuse existing deltas"
11641msgstr "reusa les diferències existents"
11642
11643#: builtin/pack-objects.c:2988
11644msgid "reuse existing objects"
11645msgstr "reusa els objectes existents"
11646
11647#: builtin/pack-objects.c:2990
11648msgid "use OFS_DELTA objects"
11649msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
11650
11651#: builtin/pack-objects.c:2992
11652msgid "use threads when searching for best delta matches"
11653msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
11654
11655#: builtin/pack-objects.c:2994
11656msgid "do not create an empty pack output"
11657msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
11658
11659#: builtin/pack-objects.c:2996
11660msgid "read revision arguments from standard input"
11661msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
11662
11663#: builtin/pack-objects.c:2998
11664msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11665msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
11666
11667#: builtin/pack-objects.c:3001
11668msgid "include objects reachable from any reference"
11669msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
11670
11671#: builtin/pack-objects.c:3004
11672msgid "include objects referred by reflog entries"
11673msgstr ""
11674"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
11675"referències"
11676
11677#: builtin/pack-objects.c:3007
11678msgid "include objects referred to by the index"
11679msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
11680
11681#: builtin/pack-objects.c:3010
11682msgid "output pack to stdout"
11683msgstr "emet el paquet a stdout"
11684
11685#: builtin/pack-objects.c:3012
11686msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11687msgstr ""
11688"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
11689
11690#: builtin/pack-objects.c:3014
11691msgid "keep unreachable objects"
11692msgstr "retén els objectes inabastables"
11693
11694#: builtin/pack-objects.c:3016
11695msgid "pack loose unreachable objects"
11696msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
11697
11698#: builtin/pack-objects.c:3018
11699msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11700msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
11701
11702#: builtin/pack-objects.c:3021
11703msgid "create thin packs"
11704msgstr "crea paquets prims"
11705
11706#: builtin/pack-objects.c:3023
11707msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11708msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
11709
11710#: builtin/pack-objects.c:3025
11711msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11712msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
11713
11714#: builtin/pack-objects.c:3027
11715msgid "pack compression level"
11716msgstr "nivell de compressió de paquet"
11717
11718#: builtin/pack-objects.c:3029
11719msgid "do not hide commits by grafts"
11720msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
11721
11722#: builtin/pack-objects.c:3031
11723msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11724msgstr ""
11725"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
11726"recompte d'objectes"
11727
11728#: builtin/pack-objects.c:3033
11729msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11730msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
11731
11732#: builtin/pack-objects.c:3036
11733msgid "handling for missing objects"
11734msgstr "gestió dels objectes absents"
11735
11736#: builtin/pack-objects.c:3039
11737msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11738msgstr ""
11739
11740#: builtin/pack-objects.c:3178
11741msgid "Counting objects"
11742msgstr "S'estan comptant els objectes"
11743
11744#: builtin/pack-refs.c:6
11745msgid "git pack-refs [<options>]"
11746msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
11747
11748#: builtin/pack-refs.c:14
11749msgid "pack everything"
11750msgstr "empaqueta-ho tot"
11751
11752#: builtin/pack-refs.c:15
11753msgid "prune loose refs (default)"
11754msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11755
11756#: builtin/prune-packed.c:8
11757msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11758msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11759
11760#: builtin/prune-packed.c:41
11761msgid "Removing duplicate objects"
11762msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
11763
11764#: builtin/prune.c:11
11765msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11766msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
11767
11768#: builtin/prune.c:107
11769msgid "report pruned objects"
11770msgstr "informa d'objectes podats"
11771
11772#: builtin/prune.c:110
11773msgid "expire objects older than <time>"
11774msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
11775
11776#: builtin/prune.c:112
11777msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11778msgstr ""
11779
11780#: builtin/prune.c:126
11781msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11782msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
11783
11784#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11785#, c-format
11786msgid "Invalid value for %s: %s"
11787msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
11788
11789#: builtin/pull.c:76
11790msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11791msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11792
11793#: builtin/pull.c:127
11794msgid "control for recursive fetching of submodules"
11795msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11796
11797#: builtin/pull.c:131
11798msgid "Options related to merging"
11799msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
11800
11801#: builtin/pull.c:134
11802msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11803msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
11804
11805#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11806msgid "allow fast-forward"
11807msgstr "permet l'avanç ràpid"
11808
11809#: builtin/pull.c:170
11810msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11811msgstr ""
11812"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
11813
11814#: builtin/pull.c:186
11815msgid "Options related to fetching"
11816msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
11817
11818#: builtin/pull.c:204
11819msgid "number of submodules pulled in parallel"
11820msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
11821
11822#: builtin/pull.c:299
11823#, c-format
11824msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11825msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
11826
11827#: builtin/pull.c:415
11828msgid ""
11829"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11830"fetched."
11831msgstr ""
11832"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
11833"acabeu d'obtenir."
11834
11835#: builtin/pull.c:417
11836msgid ""
11837"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11838msgstr ""
11839"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
11840
11841#: builtin/pull.c:418
11842msgid ""
11843"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11844"matches on the remote end."
11845msgstr ""
11846"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
11847"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
11848
11849#: builtin/pull.c:421
11850#, c-format
11851msgid ""
11852"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11853"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11854"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11855msgstr ""
11856"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
11857"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
11858"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
11859
11860#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11861msgid "You are not currently on a branch."
11862msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11863
11864#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11865msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11866msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11867
11868#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11869msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11870msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
11871
11872#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11873msgid "See git-pull(1) for details."
11874msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11875
11876#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11877#: git-parse-remote.sh:64
11878msgid "<remote>"
11879msgstr "<remot>"
11880
11881#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11882#: git-parse-remote.sh:65
11883msgid "<branch>"
11884msgstr "<branca>"
11885
11886#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11887msgid "There is no tracking information for the current branch."
11888msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11889
11890#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11891msgid ""
11892"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11893msgstr ""
11894"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11895"amb:"
11896
11897#: builtin/pull.c:455
11898#, c-format
11899msgid ""
11900"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11901"from the remote, but no such ref was fetched."
11902msgstr ""
11903"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
11904"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11905
11906#: builtin/pull.c:819
11907msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11908msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11909
11910#: builtin/pull.c:867
11911msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11912msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11913
11914#: builtin/pull.c:875
11915msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11916msgstr ""
11917"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11918
11919#: builtin/pull.c:878
11920msgid "pull with rebase"
11921msgstr "baixar fent «rebase»"
11922
11923#: builtin/pull.c:879
11924msgid "please commit or stash them."
11925msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11926
11927#: builtin/pull.c:904
11928#, c-format
11929msgid ""
11930"fetch updated the current branch head.\n"
11931"fast-forwarding your working tree from\n"
11932"commit %s."
11933msgstr ""
11934"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
11935"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11936"la comissió %s."
11937
11938#: builtin/pull.c:909
11939#, c-format
11940msgid ""
11941"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11942"After making sure that you saved anything precious from\n"
11943"$ git diff %s\n"
11944"output, run\n"
11945"$ git reset --hard\n"
11946"to recover."
11947msgstr ""
11948"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11949"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11950"de\n"
11951"$ git diff %s\n"
11952"executeu\n"
11953"$ git reset --hard\n"
11954"per a recuperar."
11955
11956#: builtin/pull.c:924
11957msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11958msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11959
11960#: builtin/pull.c:928
11961msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11962msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11963
11964#: builtin/pull.c:935
11965msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11966msgstr ""
11967"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
11968"localment"
11969
11970#: builtin/push.c:17
11971msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11972msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11973
11974#: builtin/push.c:92
11975msgid "tag shorthand without <tag>"
11976msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11977
11978#: builtin/push.c:102
11979msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11980msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11981
11982#: builtin/push.c:146
11983msgid ""
11984"\n"
11985"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11986msgstr ""
11987"\n"
11988"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11989"config'."
11990
11991#: builtin/push.c:149
11992#, c-format
11993msgid ""
11994"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11995"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11996"on the remote, use\n"
11997"\n"
11998"    git push %s HEAD:%s\n"
11999"\n"
12000"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12001"\n"
12002"    git push %s %s\n"
12003"%s"
12004msgstr ""
12005"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
12006"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
12007"branca font en el remot, useu\n"
12008"\n"
12009"    git push %s HEAD:%s\n"
12010"\n"
12011"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
12012"\n"
12013"    git push %s %s\n"
12014"%s"
12015
12016#: builtin/push.c:164
12017#, c-format
12018msgid ""
12019"You are not currently on a branch.\n"
12020"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12021"state now, use\n"
12022"\n"
12023"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12024msgstr ""
12025"Actualment no sou en cap branca.\n"
12026"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
12027"(HEAD separat) ara, useu\n"
12028"\n"
12029"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
12030
12031#: builtin/push.c:178
12032#, c-format
12033msgid ""
12034"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12035"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12036"\n"
12037"    git push --set-upstream %s %s\n"
12038msgstr ""
12039"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
12040"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
12041"\n"
12042"    git push --set-upstream %s %s\n"
12043
12044#: builtin/push.c:186
12045#, c-format
12046msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12047msgstr ""
12048"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
12049
12050#: builtin/push.c:189
12051#, c-format
12052msgid ""
12053"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12054"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12055"to update which remote branch."
12056msgstr ""
12057"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
12058"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
12059"quina branca remota."
12060
12061#: builtin/push.c:248
12062msgid ""
12063"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12064msgstr ""
12065"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
12066"és \"nothing\"."
12067
12068#: builtin/push.c:255
12069msgid ""
12070"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12071"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12072"'git pull ...') before pushing again.\n"
12073"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12074msgstr ""
12075"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
12076"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
12077"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
12078"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
12079
12080#: builtin/push.c:261
12081msgid ""
12082"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12083"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12084"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12085"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12086msgstr ""
12087"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
12088"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
12089"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
12090"abans de pujar de nou.\n"
12091"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
12092
12093#: builtin/push.c:267
12094msgid ""
12095"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12096"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12097"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12098"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12099"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12100msgstr ""
12101"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
12102"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
12103"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
12104"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
12105"pujar de nou.\n"
12106"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
12107
12108#: builtin/push.c:274
12109msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12110msgstr ""
12111"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
12112
12113#: builtin/push.c:277
12114msgid ""
12115"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12116"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12117"without using the '--force' option.\n"
12118msgstr ""
12119"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
12120"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
12121"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
12122"'--force'.\n"
12123
12124#: builtin/push.c:337
12125#, c-format
12126msgid "Pushing to %s\n"
12127msgstr "S'està pujant a %s\n"
12128
12129#: builtin/push.c:341
12130#, c-format
12131msgid "failed to push some refs to '%s'"
12132msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
12133
12134#: builtin/push.c:372
12135#, c-format
12136msgid "bad repository '%s'"
12137msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
12138
12139#: builtin/push.c:373
12140msgid ""
12141"No configured push destination.\n"
12142"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12143"repository using\n"
12144"\n"
12145"    git remote add <name> <url>\n"
12146"\n"
12147"and then push using the remote name\n"
12148"\n"
12149"    git push <name>\n"
12150msgstr ""
12151"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
12152"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
12153"fent servir\n"
12154"\n"
12155"    git remote add <nom> <url>\n"
12156"\n"
12157"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
12158"\n"
12159"    git push <nom>\n"
12160
12161#: builtin/push.c:391
12162msgid "--all and --tags are incompatible"
12163msgstr "--all i --tags són incompatibles"
12164
12165#: builtin/push.c:392
12166msgid "--all can't be combined with refspecs"
12167msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
12168
12169#: builtin/push.c:397
12170msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12171msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
12172
12173#: builtin/push.c:398
12174msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12175msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
12176
12177#: builtin/push.c:403
12178msgid "--all and --mirror are incompatible"
12179msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
12180
12181#: builtin/push.c:535
12182msgid "repository"
12183msgstr "dipòsit"
12184
12185#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12186msgid "push all refs"
12187msgstr "puja totes les referències"
12188
12189#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12190msgid "mirror all refs"
12191msgstr "reflecteix totes les referències"
12192
12193#: builtin/push.c:539
12194msgid "delete refs"
12195msgstr "suprimeix les referències"
12196
12197#: builtin/push.c:540
12198msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12199msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
12200
12201#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12202msgid "force updates"
12203msgstr "força les actualitzacions"
12204
12205#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12206msgid "refname>:<expect"
12207msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
12208
12209#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12210msgid "require old value of ref to be at this value"
12211msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
12212
12213#: builtin/push.c:549
12214msgid "control recursive pushing of submodules"
12215msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
12216
12217#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12218msgid "use thin pack"
12219msgstr "usa el paquet prim"
12220
12221#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12222#: builtin/send-pack.c:161
12223msgid "receive pack program"
12224msgstr "programa que rep els paquets"
12225
12226#: builtin/push.c:554
12227msgid "set upstream for git pull/status"
12228msgstr "estableix la font per a git pull/status"
12229
12230#: builtin/push.c:557
12231msgid "prune locally removed refs"
12232msgstr "poda les referències eliminades localment"
12233
12234#: builtin/push.c:559
12235msgid "bypass pre-push hook"
12236msgstr "evita el lligam de prepujada"
12237
12238#: builtin/push.c:560
12239msgid "push missing but relevant tags"
12240msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
12241
12242#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12243msgid "GPG sign the push"
12244msgstr "signa la pujada amb GPG"
12245
12246#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12247msgid "request atomic transaction on remote side"
12248msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
12249
12250#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12251msgid "server-specific"
12252msgstr "específic al servidor"
12253
12254#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12255msgid "option to transmit"
12256msgstr "opció a transmetre"
12257
12258#: builtin/push.c:583
12259msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12260msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
12261
12262#: builtin/push.c:585
12263msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12264msgstr "--delete no té sentit sense referències"
12265
12266#: builtin/push.c:604
12267msgid "push options must not have new line characters"
12268msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
12269
12270#: builtin/read-tree.c:40
12271msgid ""
12272"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12273"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12274"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12275msgstr ""
12276"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12277"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12278"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
12279
12280#: builtin/read-tree.c:121
12281msgid "write resulting index to <file>"
12282msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
12283
12284#: builtin/read-tree.c:124
12285msgid "only empty the index"
12286msgstr "només buida l'índex"
12287
12288#: builtin/read-tree.c:126
12289msgid "Merging"
12290msgstr "S'està fusionant"
12291
12292#: builtin/read-tree.c:128
12293msgid "perform a merge in addition to a read"
12294msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
12295
12296#: builtin/read-tree.c:130
12297msgid "3-way merge if no file level merging required"
12298msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
12299
12300#: builtin/read-tree.c:132
12301msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12302msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
12303
12304#: builtin/read-tree.c:134
12305msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12306msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
12307
12308#: builtin/read-tree.c:135
12309msgid "<subdirectory>/"
12310msgstr "<subdirectori>/"
12311
12312#: builtin/read-tree.c:136
12313msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12314msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
12315
12316#: builtin/read-tree.c:139
12317msgid "update working tree with merge result"
12318msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
12319
12320#: builtin/read-tree.c:141
12321msgid "gitignore"
12322msgstr "gitignore"
12323
12324#: builtin/read-tree.c:142
12325msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12326msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
12327
12328#: builtin/read-tree.c:145
12329msgid "don't check the working tree after merging"
12330msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
12331
12332#: builtin/read-tree.c:146
12333msgid "don't update the index or the work tree"
12334msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
12335
12336#: builtin/read-tree.c:148
12337msgid "skip applying sparse checkout filter"
12338msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
12339
12340#: builtin/read-tree.c:150
12341msgid "debug unpack-trees"
12342msgstr "depura unpack-trees"
12343
12344#: builtin/rebase--helper.c:8
12345msgid "git rebase--helper [<options>]"
12346msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
12347
12348#: builtin/rebase--helper.c:24
12349msgid "keep empty commits"
12350msgstr "mantén les comissions buides"
12351
12352#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12353msgid "allow commits with empty messages"
12354msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12355
12356#: builtin/rebase--helper.c:27
12357msgid "continue rebase"
12358msgstr "continua el «rebase»"
12359
12360#: builtin/rebase--helper.c:29
12361msgid "abort rebase"
12362msgstr "avorta el «rebase»"
12363
12364#: builtin/rebase--helper.c:32
12365msgid "make rebase script"
12366msgstr "fes un script de «rebase»"
12367
12368#: builtin/rebase--helper.c:34
12369msgid "shorten commit ids in the todo list"
12370msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
12371
12372#: builtin/rebase--helper.c:36
12373msgid "expand commit ids in the todo list"
12374msgstr "expandeix els ids de els comissions en la llista per a fer"
12375
12376#: builtin/rebase--helper.c:38
12377msgid "check the todo list"
12378msgstr "comprova la llista a fer"
12379
12380#: builtin/rebase--helper.c:40
12381msgid "skip unnecessary picks"
12382msgstr "omet els «picks» no necessaris"
12383
12384#: builtin/rebase--helper.c:42
12385msgid "rearrange fixup/squash lines"
12386msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
12387
12388#: builtin/rebase--helper.c:44
12389msgid "insert exec commands in todo list"
12390msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
12391
12392#: builtin/receive-pack.c:30
12393msgid "git receive-pack <git-dir>"
12394msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12395
12396#: builtin/receive-pack.c:841
12397msgid ""
12398"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12399"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12400"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12401"the work tree to HEAD.\n"
12402"\n"
12403"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12404"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12405"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12406"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12407"other way.\n"
12408"\n"
12409"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12410"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12411msgstr ""
12412"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
12413"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
12414"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
12415"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
12416"\n"
12417"Podeu establir la variable de configuració\n"
12418"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
12419"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
12420"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
12421"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
12422"\n"
12423"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
12424"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
12425"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12426
12427#: builtin/receive-pack.c:861
12428msgid ""
12429"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12430"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12431"\n"
12432"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12433"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12434"current branch, with or without a warning message.\n"
12435"\n"
12436"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12437msgstr ""
12438"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
12439"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
12440"confusió.\n"
12441"\n"
12442"Podeu establir la variable de configuració\n"
12443"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
12444"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
12445"d'advertència o sense.\n"
12446"\n"
12447"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
12448
12449#: builtin/receive-pack.c:1934
12450msgid "quiet"
12451msgstr "silenciós"
12452
12453#: builtin/receive-pack.c:1948
12454msgid "You must specify a directory."
12455msgstr "Heu d'especificar un directori."
12456
12457#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12458#, c-format
12459msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12460msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
12461
12462#: builtin/remote.c:13
12463msgid "git remote [-v | --verbose]"
12464msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12465
12466#: builtin/remote.c:14
12467msgid ""
12468"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12469"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12470msgstr ""
12471"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12472"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12473
12474#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12475msgid "git remote rename <old> <new>"
12476msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
12477
12478#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12479msgid "git remote remove <name>"
12480msgstr "git remote remove <nom>"
12481
12482#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12483msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12484msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
12485
12486#: builtin/remote.c:18
12487msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12488msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12489
12490#: builtin/remote.c:19
12491msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12492msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12493
12494#: builtin/remote.c:20
12495msgid ""
12496"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12497msgstr ""
12498"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
12499
12500#: builtin/remote.c:21
12501msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12502msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
12503
12504#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12505msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12506msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12507
12508#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12509msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12510msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
12511
12512#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12513msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12514msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
12515
12516#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12517msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12518msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
12519
12520#: builtin/remote.c:30
12521msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12522msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
12523
12524#: builtin/remote.c:50
12525msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12526msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
12527
12528#: builtin/remote.c:51
12529msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12530msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
12531
12532#: builtin/remote.c:56
12533msgid "git remote show [<options>] <name>"
12534msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
12535
12536#: builtin/remote.c:61
12537msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12538msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
12539
12540#: builtin/remote.c:66
12541msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12542msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
12543
12544#: builtin/remote.c:95
12545#, c-format
12546msgid "Updating %s"
12547msgstr "S'està actualitzant %s"
12548
12549#: builtin/remote.c:127
12550msgid ""
12551"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12552"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12553msgstr ""
12554"--mirror és perillós i està en desús; \n"
12555"\t useu --mirror=fetch o\n"
12556"\t --mirror=push en lloc d'això"
12557
12558#: builtin/remote.c:144
12559#, c-format
12560msgid "unknown mirror argument: %s"
12561msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
12562
12563#: builtin/remote.c:160
12564msgid "fetch the remote branches"
12565msgstr "obtén les branques remotes"
12566
12567#: builtin/remote.c:162
12568msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12569msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
12570
12571#: builtin/remote.c:165
12572msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12573msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
12574
12575#: builtin/remote.c:167
12576msgid "branch(es) to track"
12577msgstr "branques a seguir"
12578
12579#: builtin/remote.c:168
12580msgid "master branch"
12581msgstr "branca mestra"
12582
12583#: builtin/remote.c:169
12584msgid "push|fetch"
12585msgstr "push|fetch"
12586
12587#: builtin/remote.c:170
12588msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12589msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
12590
12591#: builtin/remote.c:182
12592msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12593msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
12594
12595#: builtin/remote.c:184
12596msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12597msgstr ""
12598"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
12599
12600#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12601#, c-format
12602msgid "remote %s already exists."
12603msgstr "el remot %s ja existeix."
12604
12605#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12606#, c-format
12607msgid "'%s' is not a valid remote name"
12608msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
12609
12610#: builtin/remote.c:235
12611#, c-format
12612msgid "Could not setup master '%s'"
12613msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
12614
12615#: builtin/remote.c:337
12616#, c-format
12617msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12618msgstr ""
12619"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
12620
12621#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12622msgid "(matching)"
12623msgstr "(coincident)"
12624
12625#: builtin/remote.c:450
12626msgid "(delete)"
12627msgstr "(suprimir)"
12628
12629#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12630#, c-format
12631msgid "No such remote: %s"
12632msgstr "No hi ha tal remot: %s"
12633
12634#: builtin/remote.c:641
12635#, c-format
12636msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12637msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
12638
12639#: builtin/remote.c:661
12640#, c-format
12641msgid ""
12642"Not updating non-default fetch refspec\n"
12643"\t%s\n"
12644"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12645msgstr ""
12646"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
12647"defecte\n"
12648"\t%s\n"
12649"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
12650
12651#: builtin/remote.c:697
12652#, c-format
12653msgid "deleting '%s' failed"
12654msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
12655
12656#: builtin/remote.c:731
12657#, c-format
12658msgid "creating '%s' failed"
12659msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
12660
12661#: builtin/remote.c:796
12662msgid ""
12663"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12664"to delete it, use:"
12665msgid_plural ""
12666"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12667"to delete them, use:"
12668msgstr[0] ""
12669"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
12670"per a suprimir-la, useu:"
12671msgstr[1] ""
12672"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
12673"eliminat;\n"
12674"per a suprimir-les, useu:"
12675
12676#: builtin/remote.c:810
12677#, c-format
12678msgid "Could not remove config section '%s'"
12679msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
12680
12681#: builtin/remote.c:911
12682#, c-format
12683msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12684msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
12685
12686#: builtin/remote.c:914
12687msgid " tracked"
12688msgstr " seguit"
12689
12690#: builtin/remote.c:916
12691msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12692msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
12693
12694#: builtin/remote.c:918
12695msgid " ???"
12696msgstr " ???"
12697
12698#: builtin/remote.c:959
12699#, c-format
12700msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12701msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
12702
12703#: builtin/remote.c:967
12704#, c-format
12705msgid "rebases interactively onto remote %s"
12706msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
12707
12708#: builtin/remote.c:968
12709#, c-format
12710msgid "rebases onto remote %s"
12711msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
12712
12713#: builtin/remote.c:971
12714#, c-format
12715msgid " merges with remote %s"
12716msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12717
12718#: builtin/remote.c:974
12719#, c-format
12720msgid "merges with remote %s"
12721msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12722
12723#: builtin/remote.c:977
12724#, c-format
12725msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12726msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
12727
12728#: builtin/remote.c:1020
12729msgid "create"
12730msgstr "crea"
12731
12732#: builtin/remote.c:1023
12733msgid "delete"
12734msgstr "suprimeix"
12735
12736#: builtin/remote.c:1027
12737msgid "up to date"
12738msgstr "al dia"
12739
12740#: builtin/remote.c:1030
12741msgid "fast-forwardable"
12742msgstr "avanç ràpid possible"
12743
12744#: builtin/remote.c:1033
12745msgid "local out of date"
12746msgstr "local no actualitzat"
12747
12748#: builtin/remote.c:1040
12749#, c-format
12750msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12751msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
12752
12753#: builtin/remote.c:1043
12754#, c-format
12755msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12756msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
12757
12758#: builtin/remote.c:1047
12759#, c-format
12760msgid "    %-*s forces to %s"
12761msgstr "    %-*s força a %s"
12762
12763#: builtin/remote.c:1050
12764#, c-format
12765msgid "    %-*s pushes to %s"
12766msgstr "    %-*s puja a %s"
12767
12768#: builtin/remote.c:1118
12769msgid "do not query remotes"
12770msgstr "no consultis els remots"
12771
12772#: builtin/remote.c:1145
12773#, c-format
12774msgid "* remote %s"
12775msgstr "* remot %s"
12776
12777#: builtin/remote.c:1146
12778#, c-format
12779msgid "  Fetch URL: %s"
12780msgstr "  URL d'obtenció: %s"
12781
12782#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12783msgid "(no URL)"
12784msgstr "(sense URL)"
12785
12786#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12787#. with the one in " Fetch URL: %s"
12788#. translation.
12789#.
12790#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12791#, c-format
12792msgid "  Push  URL: %s"
12793msgstr "  URL de pujada: %s"
12794
12795#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12796#, c-format
12797msgid "  HEAD branch: %s"
12798msgstr "  Branca de HEAD: %s"
12799
12800#: builtin/remote.c:1165
12801msgid "(not queried)"
12802msgstr "(no consultat)"
12803
12804#: builtin/remote.c:1167
12805msgid "(unknown)"
12806msgstr "(desconegut)"
12807
12808#: builtin/remote.c:1171
12809#, c-format
12810msgid ""
12811"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12812msgstr ""
12813"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
12814
12815#: builtin/remote.c:1183
12816#, c-format
12817msgid "  Remote branch:%s"
12818msgid_plural "  Remote branches:%s"
12819msgstr[0] "  Branca remota:%s"
12820msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
12821
12822#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12823msgid " (status not queried)"
12824msgstr " (estat no consultat)"
12825
12826#: builtin/remote.c:1195
12827msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12828msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12829msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
12830msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
12831
12832#: builtin/remote.c:1203
12833msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12834msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
12835
12836#: builtin/remote.c:1209
12837#, c-format
12838msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12839msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12840msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
12841msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
12842
12843#: builtin/remote.c:1230
12844msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12845msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
12846
12847#: builtin/remote.c:1232
12848msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12849msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
12850
12851#: builtin/remote.c:1247
12852msgid "Cannot determine remote HEAD"
12853msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
12854
12855#: builtin/remote.c:1249
12856msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12857msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
12858
12859#: builtin/remote.c:1259
12860#, c-format
12861msgid "Could not delete %s"
12862msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
12863
12864#: builtin/remote.c:1267
12865#, c-format
12866msgid "Not a valid ref: %s"
12867msgstr "No és una referència vàlida: %s"
12868
12869#: builtin/remote.c:1269
12870#, c-format
12871msgid "Could not setup %s"
12872msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
12873
12874#: builtin/remote.c:1287
12875#, c-format
12876msgid " %s will become dangling!"
12877msgstr " %s es tornarà penjant!"
12878
12879#: builtin/remote.c:1288
12880#, c-format
12881msgid " %s has become dangling!"
12882msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
12883
12884#: builtin/remote.c:1298
12885#, c-format
12886msgid "Pruning %s"
12887msgstr "S'està podant %s"
12888
12889#: builtin/remote.c:1299
12890#, c-format
12891msgid "URL: %s"
12892msgstr "URL: %s"
12893
12894#: builtin/remote.c:1315
12895#, c-format
12896msgid " * [would prune] %s"
12897msgstr " * [podaria] %s"
12898
12899#: builtin/remote.c:1318
12900#, c-format
12901msgid " * [pruned] %s"
12902msgstr " * [podat] %s"
12903
12904#: builtin/remote.c:1363
12905msgid "prune remotes after fetching"
12906msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12907
12908#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12909#, c-format
12910msgid "No such remote '%s'"
12911msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
12912
12913#: builtin/remote.c:1442
12914msgid "add branch"
12915msgstr "afegeix branca"
12916
12917#: builtin/remote.c:1449
12918msgid "no remote specified"
12919msgstr "cap remot especificat"
12920
12921#: builtin/remote.c:1466
12922msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12923msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12924
12925#: builtin/remote.c:1468
12926msgid "return all URLs"
12927msgstr "retorna tots els URL"
12928
12929#: builtin/remote.c:1496
12930#, c-format
12931msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12932msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
12933
12934#: builtin/remote.c:1522
12935msgid "manipulate push URLs"
12936msgstr "manipula els URL de pujada"
12937
12938#: builtin/remote.c:1524
12939msgid "add URL"
12940msgstr "afegeix URL"
12941
12942#: builtin/remote.c:1526
12943msgid "delete URLs"
12944msgstr "suprimeix els URL"
12945
12946#: builtin/remote.c:1533
12947msgid "--add --delete doesn't make sense"
12948msgstr "--add --delete no té sentit"
12949
12950#: builtin/remote.c:1572
12951#, c-format
12952msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12953msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12954
12955#: builtin/remote.c:1580
12956#, c-format
12957msgid "No such URL found: %s"
12958msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12959
12960#: builtin/remote.c:1582
12961msgid "Will not delete all non-push URLs"
12962msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12963
12964#: builtin/remote.c:1598
12965msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12966msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12967
12968#: builtin/remote.c:1629
12969#, c-format
12970msgid "Unknown subcommand: %s"
12971msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12972
12973#: builtin/repack.c:18
12974msgid "git repack [<options>]"
12975msgstr "git repack [<opcions>]"
12976
12977#: builtin/repack.c:23
12978msgid ""
12979"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12980"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12981msgstr ""
12982"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
12983"bitmaps.  Useu\n"
12984"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
12985"writebitmaps."
12986
12987#: builtin/repack.c:170
12988msgid "pack everything in a single pack"
12989msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12990
12991#: builtin/repack.c:172
12992msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12993msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12994
12995#: builtin/repack.c:175
12996msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12997msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12998
12999#: builtin/repack.c:177
13000msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13001msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
13002
13003#: builtin/repack.c:179
13004msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13005msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
13006
13007#: builtin/repack.c:181
13008msgid "do not run git-update-server-info"
13009msgstr "no executis git-update-server-info"
13010
13011#: builtin/repack.c:184
13012msgid "pass --local to git-pack-objects"
13013msgstr "passa --local a git-pack-objects"
13014
13015#: builtin/repack.c:186
13016msgid "write bitmap index"
13017msgstr "escriu índex de mapa de bits"
13018
13019#: builtin/repack.c:187
13020msgid "approxidate"
13021msgstr "data aproximada"
13022
13023#: builtin/repack.c:188
13024msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13025msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
13026
13027#: builtin/repack.c:190
13028msgid "with -a, repack unreachable objects"
13029msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
13030
13031#: builtin/repack.c:192
13032msgid "size of the window used for delta compression"
13033msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
13034
13035#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
13036msgid "bytes"
13037msgstr "octets"
13038
13039#: builtin/repack.c:194
13040msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13041msgstr ""
13042"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
13043"d'entrades"
13044
13045#: builtin/repack.c:196
13046msgid "limits the maximum delta depth"
13047msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
13048
13049#: builtin/repack.c:198
13050msgid "limits the maximum number of threads"
13051msgstr "limita el nombre màxim de fils"
13052
13053#: builtin/repack.c:200
13054msgid "maximum size of each packfile"
13055msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
13056
13057#: builtin/repack.c:202
13058msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13059msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
13060
13061#: builtin/repack.c:212
13062msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13063msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
13064
13065#: builtin/repack.c:216
13066msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13067msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
13068
13069#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
13070#, c-format
13071msgid "failed to remove '%s'"
13072msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
13073
13074#: builtin/replace.c:20
13075msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13076msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
13077
13078#: builtin/replace.c:21
13079msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13080msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
13081
13082#: builtin/replace.c:22
13083msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13084msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
13085
13086#: builtin/replace.c:23
13087msgid "git replace -d <object>..."
13088msgstr "git replace -d <objecte>..."
13089
13090#: builtin/replace.c:24
13091msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13092msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
13093
13094#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13095#, c-format
13096msgid "Not a valid object name: '%s'"
13097msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
13098
13099#: builtin/replace.c:361
13100#, c-format
13101msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13102msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
13103
13104#: builtin/replace.c:363
13105#, c-format
13106msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13107msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
13108
13109#: builtin/replace.c:374
13110#, c-format
13111msgid ""
13112"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13113"instead of --graft"
13114msgstr ""
13115"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
13116"useu --edit en lloc de --graft"
13117
13118#: builtin/replace.c:407
13119#, c-format
13120msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13121msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
13122
13123#: builtin/replace.c:408
13124msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13125msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
13126
13127#: builtin/replace.c:414
13128#, c-format
13129msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13130msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
13131
13132#: builtin/replace.c:438
13133msgid "list replace refs"
13134msgstr "llista les referències reemplaçades"
13135
13136#: builtin/replace.c:439
13137msgid "delete replace refs"
13138msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
13139
13140#: builtin/replace.c:440
13141msgid "edit existing object"
13142msgstr "edita un objecte existent"
13143
13144#: builtin/replace.c:441
13145msgid "change a commit's parents"
13146msgstr "canvia les mares d'una comissió"
13147
13148#: builtin/replace.c:442
13149msgid "replace the ref if it exists"
13150msgstr "reemplaça la referència si existeix"
13151
13152#: builtin/replace.c:444
13153msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13154msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
13155
13156#: builtin/replace.c:445
13157msgid "use this format"
13158msgstr "usa aquest format"
13159
13160#: builtin/rerere.c:13
13161msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13162msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
13163
13164#: builtin/rerere.c:59
13165msgid "register clean resolutions in index"
13166msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
13167
13168#: builtin/reset.c:29
13169msgid ""
13170"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13171msgstr ""
13172"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
13173
13174#: builtin/reset.c:30
13175msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13176msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
13177
13178#: builtin/reset.c:31
13179msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13180msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
13181
13182#: builtin/reset.c:37
13183msgid "mixed"
13184msgstr "mixt"
13185
13186#: builtin/reset.c:37
13187msgid "soft"
13188msgstr "suau"
13189
13190#: builtin/reset.c:37
13191msgid "hard"
13192msgstr "dur"
13193
13194#: builtin/reset.c:37
13195msgid "merge"
13196msgstr "fusió"
13197
13198#: builtin/reset.c:37
13199msgid "keep"
13200msgstr "reteniment"
13201
13202#: builtin/reset.c:78
13203msgid "You do not have a valid HEAD."
13204msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
13205
13206#: builtin/reset.c:80
13207msgid "Failed to find tree of HEAD."
13208msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
13209
13210#: builtin/reset.c:86
13211#, c-format
13212msgid "Failed to find tree of %s."
13213msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
13214
13215#: builtin/reset.c:111
13216#, c-format
13217msgid "HEAD is now at %s"
13218msgstr "HEAD ara és a %s"
13219
13220#: builtin/reset.c:189
13221#, c-format
13222msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13223msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
13224
13225#: builtin/reset.c:289
13226msgid "be quiet, only report errors"
13227msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
13228
13229#: builtin/reset.c:291
13230msgid "reset HEAD and index"
13231msgstr "restableix HEAD i l'índex"
13232
13233#: builtin/reset.c:292
13234msgid "reset only HEAD"
13235msgstr "restableix només HEAD"
13236
13237#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13238msgid "reset HEAD, index and working tree"
13239msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
13240
13241#: builtin/reset.c:298
13242msgid "reset HEAD but keep local changes"
13243msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
13244
13245#: builtin/reset.c:304
13246msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13247msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
13248
13249#: builtin/reset.c:321
13250#, c-format
13251msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13252msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
13253
13254#: builtin/reset.c:329
13255#, c-format
13256msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13257msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
13258
13259#: builtin/reset.c:338
13260msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13261msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
13262
13263#: builtin/reset.c:347
13264msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13265msgstr ""
13266"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
13267"d'això."
13268
13269#: builtin/reset.c:349
13270#, c-format
13271msgid "Cannot do %s reset with paths."
13272msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
13273
13274#: builtin/reset.c:359
13275#, c-format
13276msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13277msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
13278
13279#: builtin/reset.c:363
13280msgid "-N can only be used with --mixed"
13281msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
13282
13283#: builtin/reset.c:380
13284msgid "Unstaged changes after reset:"
13285msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
13286
13287#: builtin/reset.c:386
13288#, c-format
13289msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13290msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
13291
13292#: builtin/reset.c:390
13293msgid "Could not write new index file."
13294msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
13295
13296#: builtin/rev-list.c:397
13297msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13298msgstr ""
13299
13300#: builtin/rev-list.c:455
13301msgid "object filtering requires --objects"
13302msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
13303
13304#: builtin/rev-list.c:458
13305#, c-format
13306msgid "invalid sparse value '%s'"
13307msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
13308
13309#: builtin/rev-list.c:499
13310msgid "rev-list does not support display of notes"
13311msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
13312
13313#: builtin/rev-list.c:502
13314msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13315msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
13316
13317#: builtin/rev-parse.c:402
13318msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13319msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
13320
13321#: builtin/rev-parse.c:407
13322msgid "keep the `--` passed as an arg"
13323msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
13324
13325#: builtin/rev-parse.c:409
13326msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13327msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
13328
13329#: builtin/rev-parse.c:412
13330msgid "output in stuck long form"
13331msgstr "emet en forma llarga enganxada"
13332
13333#: builtin/rev-parse.c:545
13334msgid ""
13335"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13336"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13337"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13338"\n"
13339"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13340msgstr ""
13341"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
13342"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
13343"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
13344"\n"
13345"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
13346"inicial."
13347
13348#: builtin/revert.c:23
13349msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13350msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
13351
13352#: builtin/revert.c:24
13353msgid "git revert <subcommand>"
13354msgstr "git revert <subordre>"
13355
13356#: builtin/revert.c:29
13357msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13358msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
13359
13360#: builtin/revert.c:30
13361msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13362msgstr "git cherry-pick <subordre>"
13363
13364#: builtin/revert.c:90
13365#, c-format
13366msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13367msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
13368
13369#: builtin/revert.c:99
13370msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13371msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13372
13373#: builtin/revert.c:100
13374msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13375msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13376
13377#: builtin/revert.c:101
13378msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13379msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13380
13381#: builtin/revert.c:102
13382msgid "don't automatically commit"
13383msgstr "no cometis automàticament"
13384
13385#: builtin/revert.c:103
13386msgid "edit the commit message"
13387msgstr "edita el missatge de comissió"
13388
13389#: builtin/revert.c:106
13390msgid "parent-number"
13391msgstr "número del pare"
13392
13393#: builtin/revert.c:107
13394msgid "select mainline parent"
13395msgstr "selecciona la línia principal del pare"
13396
13397#: builtin/revert.c:109
13398msgid "merge strategy"
13399msgstr "estratègia de fusió"
13400
13401#: builtin/revert.c:110
13402msgid "option"
13403msgstr "opció"
13404
13405#: builtin/revert.c:111
13406msgid "option for merge strategy"
13407msgstr "opció d'estratègia de fusió"
13408
13409#: builtin/revert.c:120
13410msgid "append commit name"
13411msgstr "nom de la comissió a annexar"
13412
13413#: builtin/revert.c:122
13414msgid "preserve initially empty commits"
13415msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
13416
13417#: builtin/revert.c:124
13418msgid "keep redundant, empty commits"
13419msgstr "retén les comissions redundants i buides"
13420
13421#: builtin/revert.c:214
13422msgid "revert failed"
13423msgstr "la reversió ha fallat"
13424
13425#: builtin/revert.c:227
13426msgid "cherry-pick failed"
13427msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
13428
13429#: builtin/rm.c:18
13430msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13431msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
13432
13433#: builtin/rm.c:206
13434msgid ""
13435"the following file has staged content different from both the\n"
13436"file and the HEAD:"
13437msgid_plural ""
13438"the following files have staged content different from both the\n"
13439"file and the HEAD:"
13440msgstr[0] ""
13441"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
13442"fitxer i la HEAD:"
13443msgstr[1] ""
13444"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
13445"el fitxer i la HEAD:"
13446
13447#: builtin/rm.c:211
13448msgid ""
13449"\n"
13450"(use -f to force removal)"
13451msgstr ""
13452"\n"
13453"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
13454
13455#: builtin/rm.c:215
13456msgid "the following file has changes staged in the index:"
13457msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13458msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
13459msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
13460
13461#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13462msgid ""
13463"\n"
13464"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13465msgstr ""
13466"\n"
13467"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
13468
13469#: builtin/rm.c:225
13470msgid "the following file has local modifications:"
13471msgid_plural "the following files have local modifications:"
13472msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
13473msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
13474
13475#: builtin/rm.c:243
13476msgid "do not list removed files"
13477msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
13478
13479#: builtin/rm.c:244
13480msgid "only remove from the index"
13481msgstr "només elimina de l'índex"
13482
13483#: builtin/rm.c:245
13484msgid "override the up-to-date check"
13485msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
13486
13487#: builtin/rm.c:246
13488msgid "allow recursive removal"
13489msgstr "permet l'eliminació recursiva"
13490
13491#: builtin/rm.c:248
13492msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13493msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
13494
13495#: builtin/rm.c:307
13496#, c-format
13497msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13498msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
13499
13500#: builtin/rm.c:346
13501#, c-format
13502msgid "git rm: unable to remove %s"
13503msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
13504
13505#: builtin/rm.c:369
13506#, c-format
13507msgid "could not remove '%s'"
13508msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
13509
13510#: builtin/send-pack.c:19
13511msgid ""
13512"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13513"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13514"[<ref>...]\n"
13515"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13516msgstr ""
13517"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13518"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
13519"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
13520"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
13521
13522#: builtin/send-pack.c:162
13523msgid "remote name"
13524msgstr "nom del remot"
13525
13526#: builtin/send-pack.c:176
13527msgid "use stateless RPC protocol"
13528msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
13529
13530#: builtin/send-pack.c:177
13531msgid "read refs from stdin"
13532msgstr "llegeix les referències des de stdin"
13533
13534#: builtin/send-pack.c:178
13535msgid "print status from remote helper"
13536msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
13537
13538#: builtin/shortlog.c:14
13539msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13540msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
13541
13542#: builtin/shortlog.c:263
13543msgid "Group by committer rather than author"
13544msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
13545
13546#: builtin/shortlog.c:265
13547msgid "sort output according to the number of commits per author"
13548msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
13549
13550#: builtin/shortlog.c:267
13551msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13552msgstr ""
13553"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
13554
13555#: builtin/shortlog.c:269
13556msgid "Show the email address of each author"
13557msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
13558
13559#: builtin/shortlog.c:270
13560msgid "w[,i1[,i2]]"
13561msgstr "w[,i1[,i2]]"
13562
13563#: builtin/shortlog.c:271
13564msgid "Linewrap output"
13565msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
13566
13567#: builtin/show-branch.c:12
13568msgid ""
13569"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13570"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13571"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13572"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13573msgstr ""
13574"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13575"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
13576"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13577"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
13578
13579#: builtin/show-branch.c:16
13580msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13581msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
13582
13583#: builtin/show-branch.c:376
13584#, c-format
13585msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13586msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13587msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
13588msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
13589
13590#: builtin/show-branch.c:530
13591#, c-format
13592msgid "no matching refs with %s"
13593msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
13594
13595#: builtin/show-branch.c:626
13596msgid "show remote-tracking and local branches"
13597msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
13598
13599#: builtin/show-branch.c:628
13600msgid "show remote-tracking branches"
13601msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
13602
13603#: builtin/show-branch.c:630
13604msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13605msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
13606
13607#: builtin/show-branch.c:632
13608msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13609msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
13610
13611#: builtin/show-branch.c:634
13612msgid "synonym to more=-1"
13613msgstr "sinònim de more=-1"
13614
13615#: builtin/show-branch.c:635
13616msgid "suppress naming strings"
13617msgstr "omet anomenar cadenes"
13618
13619#: builtin/show-branch.c:637
13620msgid "include the current branch"
13621msgstr "inclou la branca actual"
13622
13623#: builtin/show-branch.c:639
13624msgid "name commits with their object names"
13625msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
13626
13627#: builtin/show-branch.c:641
13628msgid "show possible merge bases"
13629msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
13630
13631#: builtin/show-branch.c:643
13632msgid "show refs unreachable from any other ref"
13633msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
13634
13635#: builtin/show-branch.c:645
13636msgid "show commits in topological order"
13637msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
13638
13639#: builtin/show-branch.c:648
13640msgid "show only commits not on the first branch"
13641msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
13642
13643#: builtin/show-branch.c:650
13644msgid "show merges reachable from only one tip"
13645msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
13646
13647#: builtin/show-branch.c:652
13648msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13649msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
13650
13651#: builtin/show-branch.c:655
13652msgid "<n>[,<base>]"
13653msgstr "<n>[,<base>]"
13654
13655#: builtin/show-branch.c:656
13656msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13657msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
13658
13659#: builtin/show-branch.c:690
13660msgid ""
13661"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13662msgstr ""
13663"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13664
13665#: builtin/show-branch.c:714
13666msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13667msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
13668
13669#: builtin/show-branch.c:717
13670msgid "--reflog option needs one branch name"
13671msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
13672
13673#: builtin/show-branch.c:720
13674#, c-format
13675msgid "only %d entry can be shown at one time."
13676msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13677msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
13678msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
13679
13680#: builtin/show-branch.c:724
13681#, c-format
13682msgid "no such ref %s"
13683msgstr "no hi ha tal referència %s"
13684
13685#: builtin/show-branch.c:808
13686#, c-format
13687msgid "cannot handle more than %d rev."
13688msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13689msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
13690msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
13691
13692#: builtin/show-branch.c:812
13693#, c-format
13694msgid "'%s' is not a valid ref."
13695msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
13696
13697#: builtin/show-branch.c:815
13698#, c-format
13699msgid "cannot find commit %s (%s)"
13700msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
13701
13702#: builtin/show-ref.c:10
13703msgid ""
13704"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13705"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13706msgstr ""
13707"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13708"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
13709
13710#: builtin/show-ref.c:11
13711msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13712msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
13713
13714#: builtin/show-ref.c:159
13715msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13716msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
13717
13718#: builtin/show-ref.c:160
13719msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13720msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
13721
13722#: builtin/show-ref.c:161
13723msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13724msgstr ""
13725"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
13726"exacte"
13727
13728#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13729msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13730msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
13731
13732#: builtin/show-ref.c:168
13733msgid "dereference tags into object IDs"
13734msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
13735
13736#: builtin/show-ref.c:170
13737msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13738msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
13739
13740#: builtin/show-ref.c:174
13741msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13742msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
13743
13744#: builtin/show-ref.c:176
13745msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13746msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
13747
13748#: builtin/stripspace.c:18
13749msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13750msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13751
13752#: builtin/stripspace.c:19
13753msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13754msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13755
13756#: builtin/stripspace.c:36
13757msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13758msgstr ""
13759"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
13760
13761#: builtin/stripspace.c:39
13762msgid "prepend comment character and space to each line"
13763msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
13764
13765#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13766#, c-format
13767msgid "No such ref: %s"
13768msgstr "No hi ha tal referència: %s"
13769
13770#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13771#, c-format
13772msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13773msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
13774
13775#: builtin/submodule--helper.c:59
13776msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13777msgstr ""
13778
13779#: builtin/submodule--helper.c:96
13780#, c-format
13781msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13782msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
13783
13784#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13785msgid "alternative anchor for relative paths"
13786msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
13787
13788#: builtin/submodule--helper.c:409
13789msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13790msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13791
13792#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13793#, c-format
13794msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13795msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
13796
13797#: builtin/submodule--helper.c:498
13798#, c-format
13799msgid ""
13800"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13801"authoritative upstream."
13802msgstr ""
13803"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
13804"el seu dipòsit font autoritzat."
13805
13806#: builtin/submodule--helper.c:509
13807#, c-format
13808msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13809msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
13810
13811#: builtin/submodule--helper.c:513
13812#, c-format
13813msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13814msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
13815
13816#: builtin/submodule--helper.c:523
13817#, c-format
13818msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13819msgstr ""
13820"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
13821"«%s»\n"
13822
13823#: builtin/submodule--helper.c:530
13824#, c-format
13825msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13826msgstr ""
13827"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
13828"submòdul «%s»"
13829
13830#: builtin/submodule--helper.c:552
13831msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13832msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
13833
13834#: builtin/submodule--helper.c:557
13835msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13836msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
13837
13838#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13839#, c-format
13840msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13841msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
13842
13843#: builtin/submodule--helper.c:660
13844#, c-format
13845msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13846msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
13847
13848#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13849#, c-format
13850msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13851msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
13852
13853#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13854msgid "Suppress submodule status output"
13855msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
13856
13857#: builtin/submodule--helper.c:712
13858msgid ""
13859"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13860"HEAD"
13861msgstr ""
13862
13863#: builtin/submodule--helper.c:713
13864msgid "recurse into nested submodules"
13865msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
13866
13867#: builtin/submodule--helper.c:718
13868msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13869msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
13870
13871#: builtin/submodule--helper.c:742
13872msgid "git submodule--helper name <path>"
13873msgstr "git submodule--helper name <camí>"
13874
13875#: builtin/submodule--helper.c:806
13876#, c-format
13877msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13878msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
13879
13880#: builtin/submodule--helper.c:812
13881#, c-format
13882msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13883msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
13884
13885#: builtin/submodule--helper.c:826
13886#, c-format
13887msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13888msgstr ""
13889"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
13890
13891#: builtin/submodule--helper.c:837
13892#, c-format
13893msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13894msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
13895
13896#: builtin/submodule--helper.c:885
13897msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13898msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
13899
13900#: builtin/submodule--helper.c:887
13901msgid "Recurse into nested submodules"
13902msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
13903
13904#: builtin/submodule--helper.c:892
13905msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13906msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
13907
13908#: builtin/submodule--helper.c:946
13909#, c-format
13910msgid ""
13911"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13912"really want to remove it including all of its history)"
13913msgstr ""
13914"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
13915"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
13916
13917#: builtin/submodule--helper.c:958
13918#, c-format
13919msgid ""
13920"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13921"them"
13922msgstr ""
13923"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
13924"per a descartar-les"
13925
13926#: builtin/submodule--helper.c:966
13927#, c-format
13928msgid "Cleared directory '%s'\n"
13929msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
13930
13931#: builtin/submodule--helper.c:968
13932#, c-format
13933msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13934msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
13935
13936#: builtin/submodule--helper.c:977
13937#, c-format
13938msgid "could not create empty submodule directory %s"
13939msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
13940
13941#: builtin/submodule--helper.c:993
13942#, c-format
13943msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13944msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
13945
13946#: builtin/submodule--helper.c:1022
13947msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13948msgstr ""
13949"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
13950"locals"
13951
13952#: builtin/submodule--helper.c:1023
13953msgid "Unregister all submodules"
13954msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
13955
13956#: builtin/submodule--helper.c:1028
13957msgid ""
13958"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13959msgstr ""
13960"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
13961
13962#: builtin/submodule--helper.c:1042
13963msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13964msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
13965
13966#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13967#, c-format
13968msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13969msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
13970
13971#: builtin/submodule--helper.c:1172
13972#, c-format
13973msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13974msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
13975
13976#: builtin/submodule--helper.c:1179
13977#, c-format
13978msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13979msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
13980
13981#: builtin/submodule--helper.c:1201
13982msgid "where the new submodule will be cloned to"
13983msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
13984
13985#: builtin/submodule--helper.c:1204
13986msgid "name of the new submodule"
13987msgstr "nom del submòdul nou"
13988
13989#: builtin/submodule--helper.c:1207
13990msgid "url where to clone the submodule from"
13991msgstr "url del qual clonar el submòdul"
13992
13993#: builtin/submodule--helper.c:1213
13994msgid "depth for shallow clones"
13995msgstr "profunditat dels clons superficials"
13996
13997#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13998msgid "force cloning progress"
13999msgstr "força el progrés del clonatge"
14000
14001#: builtin/submodule--helper.c:1221
14002msgid ""
14003"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14004"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14005msgstr ""
14006"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
14007"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
14008
14009#: builtin/submodule--helper.c:1252
14010#, c-format
14011msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14012msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
14013
14014#: builtin/submodule--helper.c:1267
14015#, c-format
14016msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14017msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
14018
14019#: builtin/submodule--helper.c:1332
14020#, c-format
14021msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14022msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
14023
14024#: builtin/submodule--helper.c:1336
14025msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14026msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
14027
14028#: builtin/submodule--helper.c:1365
14029#, c-format
14030msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14031msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
14032
14033#: builtin/submodule--helper.c:1394
14034#, c-format
14035msgid "Skipping submodule '%s'"
14036msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
14037
14038#: builtin/submodule--helper.c:1527
14039#, c-format
14040msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14041msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
14042
14043#: builtin/submodule--helper.c:1538
14044#, c-format
14045msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14046msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
14047
14048#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
14049msgid "path into the working tree"
14050msgstr "camí a l'arbre de treball"
14051
14052#: builtin/submodule--helper.c:1571
14053msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14054msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
14055
14056#: builtin/submodule--helper.c:1575
14057msgid "rebase, merge, checkout or none"
14058msgstr "rebase, merge, checkout o none"
14059
14060#: builtin/submodule--helper.c:1579
14061msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14062msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
14063
14064#: builtin/submodule--helper.c:1582
14065msgid "parallel jobs"
14066msgstr "tasques paral·leles"
14067
14068#: builtin/submodule--helper.c:1584
14069msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14070msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
14071
14072#: builtin/submodule--helper.c:1585
14073msgid "don't print cloning progress"
14074msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
14075
14076#: builtin/submodule--helper.c:1592
14077msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14078msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
14079
14080#: builtin/submodule--helper.c:1605
14081msgid "bad value for update parameter"
14082msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
14083
14084#: builtin/submodule--helper.c:1673
14085#, c-format
14086msgid ""
14087"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14088"the superproject is not on any branch"
14089msgstr ""
14090"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
14091"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
14092
14093#: builtin/submodule--helper.c:1789
14094msgid "recurse into submodules"
14095msgstr "inclou recursivament als submòduls"
14096
14097#: builtin/submodule--helper.c:1795
14098msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14099msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
14100
14101#: builtin/submodule--helper.c:1857
14102#, c-format
14103msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14104msgstr "%s no admet --super-prefix"
14105
14106#: builtin/submodule--helper.c:1863
14107#, c-format
14108msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14109msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
14110
14111#: builtin/symbolic-ref.c:8
14112msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14113msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
14114
14115#: builtin/symbolic-ref.c:9
14116msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14117msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
14118
14119#: builtin/symbolic-ref.c:40
14120msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14121msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
14122
14123#: builtin/symbolic-ref.c:41
14124msgid "delete symbolic ref"
14125msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
14126
14127#: builtin/symbolic-ref.c:42
14128msgid "shorten ref output"
14129msgstr "escurça la sortida de referències"
14130
14131#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14132msgid "reason"
14133msgstr "raó"
14134
14135#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14136msgid "reason of the update"
14137msgstr "raó de l'actualització"
14138
14139#: builtin/tag.c:24
14140msgid ""
14141"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14142"[<head>]"
14143msgstr ""
14144"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
14145"d'etiqueta> [<cap>]"
14146
14147#: builtin/tag.c:25
14148msgid "git tag -d <tagname>..."
14149msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
14150
14151#: builtin/tag.c:26
14152msgid ""
14153"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14154"points-at <object>]\n"
14155"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14156msgstr ""
14157"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
14158"[--points-at <objecte>]\n"
14159"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
14160
14161#: builtin/tag.c:28
14162msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14163msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
14164
14165#: builtin/tag.c:86
14166#, c-format
14167msgid "tag '%s' not found."
14168msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
14169
14170#: builtin/tag.c:102
14171#, c-format
14172msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14173msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
14174
14175#: builtin/tag.c:131
14176#, c-format
14177msgid ""
14178"\n"
14179"Write a message for tag:\n"
14180"  %s\n"
14181"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14182msgstr ""
14183"\n"
14184"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
14185"  %s\n"
14186"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
14187
14188#: builtin/tag.c:135
14189#, c-format
14190msgid ""
14191"\n"
14192"Write a message for tag:\n"
14193"  %s\n"
14194"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14195"want to.\n"
14196msgstr ""
14197"\n"
14198"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
14199"  %s\n"
14200"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
14201"mateix si voleu.\n"
14202
14203#: builtin/tag.c:189
14204msgid "unable to sign the tag"
14205msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
14206
14207#: builtin/tag.c:191
14208msgid "unable to write tag file"
14209msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
14210
14211#: builtin/tag.c:216
14212msgid "bad object type."
14213msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
14214
14215#: builtin/tag.c:265
14216msgid "no tag message?"
14217msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
14218
14219#: builtin/tag.c:272
14220#, c-format
14221msgid "The tag message has been left in %s\n"
14222msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
14223
14224#: builtin/tag.c:381
14225msgid "list tag names"
14226msgstr "llista els noms d'etiqueta"
14227
14228#: builtin/tag.c:383
14229msgid "print <n> lines of each tag message"
14230msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
14231
14232#: builtin/tag.c:385
14233msgid "delete tags"
14234msgstr "suprimeix les etiquetes"
14235
14236#: builtin/tag.c:386
14237msgid "verify tags"
14238msgstr "verifica les etiquetes"
14239
14240#: builtin/tag.c:388
14241msgid "Tag creation options"
14242msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
14243
14244#: builtin/tag.c:390
14245msgid "annotated tag, needs a message"
14246msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
14247
14248#: builtin/tag.c:392
14249msgid "tag message"
14250msgstr "missatge d'etiqueta"
14251
14252#: builtin/tag.c:394
14253msgid "force edit of tag message"
14254msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
14255
14256#: builtin/tag.c:395
14257msgid "annotated and GPG-signed tag"
14258msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
14259
14260#: builtin/tag.c:399
14261msgid "use another key to sign the tag"
14262msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
14263
14264#: builtin/tag.c:400
14265msgid "replace the tag if exists"
14266msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
14267
14268#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14269msgid "create a reflog"
14270msgstr "crea un registre de referències"
14271
14272#: builtin/tag.c:403
14273msgid "Tag listing options"
14274msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
14275
14276#: builtin/tag.c:404
14277msgid "show tag list in columns"
14278msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
14279
14280#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14281msgid "print only tags that contain the commit"
14282msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
14283
14284#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14285msgid "print only tags that don't contain the commit"
14286msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
14287
14288#: builtin/tag.c:409
14289msgid "print only tags that are merged"
14290msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
14291
14292#: builtin/tag.c:410
14293msgid "print only tags that are not merged"
14294msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
14295
14296#: builtin/tag.c:415
14297msgid "print only tags of the object"
14298msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
14299
14300#: builtin/tag.c:459
14301msgid "--column and -n are incompatible"
14302msgstr "--column i -n són incompatibles"
14303
14304#: builtin/tag.c:481
14305msgid "-n option is only allowed in list mode"
14306msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
14307
14308#: builtin/tag.c:483
14309msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14310msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
14311
14312#: builtin/tag.c:485
14313msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14314msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
14315
14316#: builtin/tag.c:487
14317msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14318msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
14319
14320#: builtin/tag.c:489
14321msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14322msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
14323
14324#: builtin/tag.c:500
14325msgid "only one -F or -m option is allowed."
14326msgstr "només es permet una opció -F o -m."
14327
14328#: builtin/tag.c:519
14329msgid "too many params"
14330msgstr "massa paràmetres"
14331
14332#: builtin/tag.c:525
14333#, c-format
14334msgid "'%s' is not a valid tag name."
14335msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
14336
14337#: builtin/tag.c:530
14338#, c-format
14339msgid "tag '%s' already exists"
14340msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
14341
14342#: builtin/tag.c:561
14343#, c-format
14344msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14345msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
14346
14347#: builtin/unpack-objects.c:498
14348msgid "Unpacking objects"
14349msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
14350
14351#: builtin/update-index.c:82
14352#, c-format
14353msgid "failed to create directory %s"
14354msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
14355
14356#: builtin/update-index.c:88
14357#, c-format
14358msgid "failed to stat %s"
14359msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
14360
14361#: builtin/update-index.c:98
14362#, c-format
14363msgid "failed to create file %s"
14364msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
14365
14366#: builtin/update-index.c:106
14367#, c-format
14368msgid "failed to delete file %s"
14369msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
14370
14371#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14372#, c-format
14373msgid "failed to delete directory %s"
14374msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
14375
14376#: builtin/update-index.c:138
14377#, c-format
14378msgid "Testing mtime in '%s' "
14379msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
14380
14381#: builtin/update-index.c:152
14382msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14383msgstr ""
14384"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
14385
14386#: builtin/update-index.c:165
14387msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14388msgstr ""
14389"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
14390
14391#: builtin/update-index.c:178
14392msgid "directory stat info changes after updating a file"
14393msgstr ""
14394"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
14395
14396#: builtin/update-index.c:189
14397msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14398msgstr ""
14399"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
14400"d'un subdirectori"
14401
14402#: builtin/update-index.c:200
14403msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14404msgstr ""
14405"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
14406
14407#: builtin/update-index.c:213
14408msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14409msgstr ""
14410"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
14411
14412#: builtin/update-index.c:220
14413msgid " OK"
14414msgstr " D'acord"
14415
14416#: builtin/update-index.c:579
14417msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14418msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
14419
14420#: builtin/update-index.c:936
14421msgid "continue refresh even when index needs update"
14422msgstr ""
14423"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
14424
14425#: builtin/update-index.c:939
14426msgid "refresh: ignore submodules"
14427msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
14428
14429#: builtin/update-index.c:942
14430msgid "do not ignore new files"
14431msgstr "no ignoris els fitxers nous"
14432
14433#: builtin/update-index.c:944
14434msgid "let files replace directories and vice-versa"
14435msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
14436
14437#: builtin/update-index.c:946
14438msgid "notice files missing from worktree"
14439msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
14440
14441#: builtin/update-index.c:948
14442msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14443msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
14444
14445#: builtin/update-index.c:951
14446msgid "refresh stat information"
14447msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
14448
14449#: builtin/update-index.c:955
14450msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14451msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
14452
14453#: builtin/update-index.c:959
14454msgid "<mode>,<object>,<path>"
14455msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
14456
14457#: builtin/update-index.c:960
14458msgid "add the specified entry to the index"
14459msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
14460
14461#: builtin/update-index.c:969
14462msgid "mark files as \"not changing\""
14463msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
14464
14465#: builtin/update-index.c:972
14466msgid "clear assumed-unchanged bit"
14467msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
14468
14469#: builtin/update-index.c:975
14470msgid "mark files as \"index-only\""
14471msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
14472
14473#: builtin/update-index.c:978
14474msgid "clear skip-worktree bit"
14475msgstr "neteja el bit skip-worktree"
14476
14477#: builtin/update-index.c:981
14478msgid "add to index only; do not add content to object database"
14479msgstr ""
14480"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
14481"d'objectes"
14482
14483#: builtin/update-index.c:983
14484msgid "remove named paths even if present in worktree"
14485msgstr ""
14486"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
14487"treball"
14488
14489#: builtin/update-index.c:985
14490msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14491msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
14492
14493#: builtin/update-index.c:987
14494msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14495msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
14496
14497#: builtin/update-index.c:991
14498msgid "add entries from standard input to the index"
14499msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
14500
14501#: builtin/update-index.c:995
14502msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14503msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
14504
14505#: builtin/update-index.c:999
14506msgid "only update entries that differ from HEAD"
14507msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
14508
14509#: builtin/update-index.c:1003
14510msgid "ignore files missing from worktree"
14511msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
14512
14513#: builtin/update-index.c:1006
14514msgid "report actions to standard output"
14515msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
14516
14517#: builtin/update-index.c:1008
14518msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14519msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
14520
14521#: builtin/update-index.c:1012
14522msgid "write index in this format"
14523msgstr "escriu l'índex en aquest format"
14524
14525#: builtin/update-index.c:1014
14526msgid "enable or disable split index"
14527msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
14528
14529#: builtin/update-index.c:1016
14530msgid "enable/disable untracked cache"
14531msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
14532
14533#: builtin/update-index.c:1018
14534msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14535msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
14536
14537#: builtin/update-index.c:1020
14538msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14539msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
14540
14541#: builtin/update-index.c:1022
14542msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14543msgstr ""
14544
14545#: builtin/update-index.c:1024
14546msgid "enable or disable file system monitor"
14547msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
14548
14549#: builtin/update-index.c:1026
14550msgid "mark files as fsmonitor valid"
14551msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
14552
14553#: builtin/update-index.c:1029
14554msgid "clear fsmonitor valid bit"
14555msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
14556
14557#: builtin/update-index.c:1127
14558msgid ""
14559"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14560"enable split index"
14561msgstr ""
14562"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
14563"voleu habilitar l'índex dividit"
14564
14565#: builtin/update-index.c:1136
14566msgid ""
14567"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14568"disable split index"
14569msgstr ""
14570"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
14571"voleu inhabilitar l'índex dividit"
14572
14573#: builtin/update-index.c:1147
14574msgid ""
14575"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14576"to disable the untracked cache"
14577msgstr ""
14578"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
14579"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
14580
14581#: builtin/update-index.c:1151
14582msgid "Untracked cache disabled"
14583msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
14584
14585#: builtin/update-index.c:1159
14586msgid ""
14587"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14588"to enable the untracked cache"
14589msgstr ""
14590"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
14591"realment voleu habilitar el cau no seguit"
14592
14593#: builtin/update-index.c:1163
14594#, c-format
14595msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14596msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
14597
14598#: builtin/update-index.c:1171
14599msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14600msgstr ""
14601"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
14602"habilitar fsmonitor"
14603
14604#: builtin/update-index.c:1175
14605msgid "fsmonitor enabled"
14606msgstr "fsmonitor habilitat"
14607
14608#: builtin/update-index.c:1178
14609msgid ""
14610"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14611msgstr ""
14612"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
14613"inhabilitar fsmonitor"
14614
14615#: builtin/update-index.c:1182
14616msgid "fsmonitor disabled"
14617msgstr "fsmonitor inhabilitat"
14618
14619#: builtin/update-ref.c:10
14620msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14621msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
14622
14623#: builtin/update-ref.c:11
14624msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14625msgstr ""
14626"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
14627
14628#: builtin/update-ref.c:12
14629msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14630msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
14631
14632#: builtin/update-ref.c:363
14633msgid "delete the reference"
14634msgstr "suprimeix la referència"
14635
14636#: builtin/update-ref.c:365
14637msgid "update <refname> not the one it points to"
14638msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
14639
14640#: builtin/update-ref.c:366
14641msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14642msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
14643
14644#: builtin/update-ref.c:367
14645msgid "read updates from stdin"
14646msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
14647
14648#: builtin/update-server-info.c:7
14649msgid "git update-server-info [--force]"
14650msgstr "git update-server-info [--force]"
14651
14652#: builtin/update-server-info.c:15
14653msgid "update the info files from scratch"
14654msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
14655
14656#: builtin/verify-commit.c:18
14657msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14658msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
14659
14660#: builtin/verify-commit.c:73
14661msgid "print commit contents"
14662msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
14663
14664#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14665msgid "print raw gpg status output"
14666msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
14667
14668#: builtin/verify-pack.c:55
14669msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14670msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
14671
14672#: builtin/verify-pack.c:65
14673msgid "verbose"
14674msgstr "detallat"
14675
14676#: builtin/verify-pack.c:67
14677msgid "show statistics only"
14678msgstr "mostra només estadístiques"
14679
14680#: builtin/verify-tag.c:19
14681msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14682msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
14683
14684#: builtin/verify-tag.c:37
14685msgid "print tag contents"
14686msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
14687
14688#: builtin/worktree.c:17
14689msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14690msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
14691
14692#: builtin/worktree.c:18
14693msgid "git worktree list [<options>]"
14694msgstr "git worktree list [<opcions>]"
14695
14696#: builtin/worktree.c:19
14697msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14698msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
14699
14700#: builtin/worktree.c:20
14701msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14702msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
14703
14704#: builtin/worktree.c:21
14705msgid "git worktree prune [<options>]"
14706msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
14707
14708#: builtin/worktree.c:22
14709msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14710msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
14711
14712#: builtin/worktree.c:23
14713msgid "git worktree unlock <path>"
14714msgstr "git worktree unlock <camí>"
14715
14716#: builtin/worktree.c:60
14717#, c-format
14718msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14719msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
14720
14721#: builtin/worktree.c:66
14722#, c-format
14723msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14724msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
14725
14726#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14727#, c-format
14728msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14729msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
14730
14731#: builtin/worktree.c:90
14732#, c-format
14733msgid ""
14734"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14735"%<PRIuMAX>)"
14736msgstr ""
14737"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
14738"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
14739
14740#: builtin/worktree.c:98
14741#, c-format
14742msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14743msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
14744
14745#: builtin/worktree.c:114
14746#, c-format
14747msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14748msgstr ""
14749"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
14750"existent"
14751
14752#: builtin/worktree.c:161
14753msgid "report pruned working trees"
14754msgstr "informa dels arbres de treball podats"
14755
14756#: builtin/worktree.c:163
14757msgid "expire working trees older than <time>"
14758msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
14759
14760#: builtin/worktree.c:238
14761#, c-format
14762msgid "'%s' already exists"
14763msgstr "«%s» ja existeix"
14764
14765#: builtin/worktree.c:269
14766#, c-format
14767msgid "could not create directory of '%s'"
14768msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
14769
14770#: builtin/worktree.c:308
14771#, c-format
14772msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14773msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
14774
14775#: builtin/worktree.c:385
14776msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14777msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
14778
14779#: builtin/worktree.c:388
14780msgid "create a new branch"
14781msgstr "crea una branca nova"
14782
14783#: builtin/worktree.c:390
14784msgid "create or reset a branch"
14785msgstr "crea o restableix una branca"
14786
14787#: builtin/worktree.c:392
14788msgid "populate the new working tree"
14789msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
14790
14791#: builtin/worktree.c:393
14792msgid "keep the new working tree locked"
14793msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
14794
14795#: builtin/worktree.c:395
14796msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14797msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
14798
14799#: builtin/worktree.c:398
14800#, fuzzy
14801msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14802msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
14803
14804#: builtin/worktree.c:406
14805msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14806msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
14807
14808#: builtin/worktree.c:471
14809#, fuzzy
14810msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14811msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
14812
14813#: builtin/worktree.c:571
14814msgid "reason for locking"
14815msgstr "raó per bloquejar"
14816
14817#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14818#: builtin/worktree.c:809
14819#, c-format
14820msgid "'%s' is not a working tree"
14821msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
14822
14823#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14824msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14825msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
14826
14827#: builtin/worktree.c:590
14828#, c-format
14829msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14830msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
14831
14832#: builtin/worktree.c:592
14833#, c-format
14834msgid "'%s' is already locked"
14835msgstr "«%s» ja està bloquejat"
14836
14837#: builtin/worktree.c:620
14838#, c-format
14839msgid "'%s' is not locked"
14840msgstr "«%s» no està bloquejat"
14841
14842#: builtin/worktree.c:645
14843msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14844msgstr ""
14845
14846#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14847#, c-format
14848msgid "'%s' is a main working tree"
14849msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
14850
14851#: builtin/worktree.c:677
14852#, c-format
14853msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14854msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
14855
14856#: builtin/worktree.c:683
14857#, c-format
14858msgid "target '%s' already exists"
14859msgstr "el destí «%s» ja existeix"
14860
14861#: builtin/worktree.c:690
14862#, fuzzy, c-format
14863msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14864msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14865
14866#: builtin/worktree.c:692
14867#, fuzzy
14868msgid "cannot move a locked working tree"
14869msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14870
14871#: builtin/worktree.c:695
14872#, c-format
14873msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14874msgstr ""
14875
14876#: builtin/worktree.c:700
14877#, c-format
14878msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14879msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
14880
14881#: builtin/worktree.c:748
14882#, fuzzy, c-format
14883msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14884msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
14885
14886#: builtin/worktree.c:752
14887#, c-format
14888msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14889msgstr ""
14890
14891#: builtin/worktree.c:757
14892#, fuzzy, c-format
14893msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14894msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
14895
14896#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14897#, fuzzy, c-format
14898msgid "failed to delete '%s'"
14899msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
14900
14901#: builtin/worktree.c:794
14902#, fuzzy
14903msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14904msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
14905
14906#: builtin/worktree.c:815
14907#, fuzzy, c-format
14908msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14909msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14910
14911#: builtin/worktree.c:817
14912#, fuzzy
14913msgid "cannot remove a locked working tree"
14914msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14915
14916#: builtin/worktree.c:820
14917#, c-format
14918msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14919msgstr ""
14920
14921#: builtin/write-tree.c:14
14922msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14923msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14924
14925#: builtin/write-tree.c:27
14926msgid "<prefix>/"
14927msgstr "<prefix>/"
14928
14929#: builtin/write-tree.c:28
14930msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14931msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
14932
14933#: builtin/write-tree.c:31
14934msgid "only useful for debugging"
14935msgstr "només útil per a la depuració"
14936
14937#: upload-pack.c:27
14938msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14939msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
14940
14941#: upload-pack.c:1070
14942msgid "quit after a single request/response exchange"
14943msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
14944
14945#: upload-pack.c:1072
14946msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14947msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
14948
14949#: upload-pack.c:1074
14950msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14951msgstr ""
14952"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
14953
14954#: upload-pack.c:1076
14955msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14956msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
14957
14958#: credential-cache--daemon.c:222
14959#, c-format
14960msgid ""
14961"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14962"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14963"\n"
14964"\tchmod 0700 %s"
14965msgstr ""
14966"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
14967"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
14968"Considereu executar:\n"
14969"\n"
14970"\tchmod 0700 %s"
14971
14972#: credential-cache--daemon.c:271
14973msgid "print debugging messages to stderr"
14974msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
14975
14976#: git.c:8
14977msgid ""
14978"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14979"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14980"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14981"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14982"           <command> [<args>]"
14983msgstr ""
14984
14985#: git.c:15
14986msgid ""
14987"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14988"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14989"to read about a specific subcommand or concept."
14990msgstr ""
14991"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
14992"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
14993"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
14994
14995#: git.c:95
14996#, c-format
14997msgid "no directory given for --git-dir\n"
14998msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
14999
15000#: git.c:109
15001#, c-format
15002msgid "no namespace given for --namespace\n"
15003msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
15004
15005#: git.c:123
15006#, c-format
15007msgid "no directory given for --work-tree\n"
15008msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
15009
15010#: git.c:137
15011#, fuzzy, c-format
15012msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15013msgstr "%s no admet --super-prefix"
15014
15015#: git.c:159
15016#, c-format
15017msgid "-c expects a configuration string\n"
15018msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
15019
15020#: git.c:197
15021#, c-format
15022msgid "no directory given for -C\n"
15023msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
15024
15025#: git.c:212
15026#, c-format
15027msgid "unknown option: %s\n"
15028msgstr "opció desconeguda: %s\n"
15029
15030#: git.c:687
15031#, c-format
15032msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15033msgstr ""
15034
15035#: git.c:699
15036#, fuzzy, c-format
15037msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15038msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
15039
15040#: http.c:342
15041#, c-format
15042msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15043msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
15044
15045#: http.c:363
15046msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15047msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
15048
15049#: http.c:372
15050msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15051msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
15052
15053#: http.c:1857
15054#, c-format
15055msgid ""
15056"unable to update url base from redirection:\n"
15057"  asked for: %s\n"
15058"   redirect: %s"
15059msgstr ""
15060"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
15061"  petició: %s\n"
15062"   redirecció: %s"
15063
15064#: remote-curl.c:345
15065#, c-format
15066msgid "redirecting to %s"
15067msgstr "s'està redirigint a %s"
15068
15069#: list-objects-filter-options.h:59
15070msgid "args"
15071msgstr "args"
15072
15073#: list-objects-filter-options.h:60
15074#, fuzzy
15075msgid "object filtering"
15076msgstr "tipus d'objecte"
15077
15078#: common-cmds.h:9
15079msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15080msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
15081
15082#: common-cmds.h:10
15083msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15084msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
15085
15086#: common-cmds.h:11
15087msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15088msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
15089
15090#: common-cmds.h:12
15091msgid "grow, mark and tweak your common history"
15092msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
15093
15094#: common-cmds.h:13
15095msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15096msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
15097
15098#: common-cmds.h:17
15099msgid "Add file contents to the index"
15100msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
15101
15102#: common-cmds.h:18
15103msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15104msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
15105
15106#: common-cmds.h:19
15107msgid "List, create, or delete branches"
15108msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
15109
15110#: common-cmds.h:20
15111msgid "Switch branches or restore working tree files"
15112msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
15113
15114#: common-cmds.h:21
15115msgid "Clone a repository into a new directory"
15116msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
15117
15118#: common-cmds.h:22
15119msgid "Record changes to the repository"
15120msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
15121
15122#: common-cmds.h:23
15123msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15124msgstr ""
15125"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
15126
15127#: common-cmds.h:24
15128msgid "Download objects and refs from another repository"
15129msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
15130
15131#: common-cmds.h:25
15132msgid "Print lines matching a pattern"
15133msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
15134
15135#: common-cmds.h:26
15136msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15137msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
15138
15139#: common-cmds.h:27
15140msgid "Show commit logs"
15141msgstr "Mostra els registres de comissió"
15142
15143#: common-cmds.h:28
15144msgid "Join two or more development histories together"
15145msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
15146
15147#: common-cmds.h:29
15148msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15149msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
15150
15151#: common-cmds.h:30
15152msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15153msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
15154
15155#: common-cmds.h:31
15156msgid "Update remote refs along with associated objects"
15157msgstr ""
15158"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
15159
15160#: common-cmds.h:32
15161msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15162msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
15163
15164#: common-cmds.h:33
15165msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15166msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
15167
15168#: common-cmds.h:34
15169msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15170msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
15171
15172#: common-cmds.h:35
15173msgid "Show various types of objects"
15174msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
15175
15176#: common-cmds.h:36
15177msgid "Show the working tree status"
15178msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
15179
15180#: common-cmds.h:37
15181msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15182msgstr ""
15183"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
15184
15185#: parse-options.h:157
15186msgid "expiry-date"
15187msgstr "data-de-caducitat"
15188
15189#: parse-options.h:172
15190msgid "no-op (backward compatibility)"
15191msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
15192
15193#: parse-options.h:250
15194msgid "be more verbose"
15195msgstr "sigues més detallat"
15196
15197#: parse-options.h:252
15198msgid "be more quiet"
15199msgstr "sigues més callat"
15200
15201#: parse-options.h:258
15202msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15203msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
15204
15205#: rerere.h:40
15206msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15207msgstr ""
15208"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
15209
15210#: git-bisect.sh:54
15211msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15212msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
15213
15214#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15215#. translation. The program will only accept English input
15216#. at this point.
15217#: git-bisect.sh:60
15218msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15219msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
15220
15221#: git-bisect.sh:121
15222#, sh-format
15223msgid "unrecognised option: '$arg'"
15224msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
15225
15226#: git-bisect.sh:125
15227#, sh-format
15228msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15229msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
15230
15231#: git-bisect.sh:154
15232msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15233msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
15234
15235#: git-bisect.sh:167
15236#, sh-format
15237msgid ""
15238"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15239msgstr ""
15240"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
15241"vàlida>'."
15242
15243#: git-bisect.sh:177
15244msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15245msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
15246
15247#: git-bisect.sh:181
15248msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15249msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
15250
15251#: git-bisect.sh:233
15252#, sh-format
15253msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15254msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
15255
15256#: git-bisect.sh:246
15257#, sh-format
15258msgid "Bad rev input: $arg"
15259msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
15260
15261#: git-bisect.sh:265
15262#, sh-format
15263msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15264msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
15265
15266#: git-bisect.sh:274
15267#, sh-format
15268msgid "Bad rev input: $rev"
15269msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
15270
15271#: git-bisect.sh:283
15272#, sh-format
15273msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15274msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
15275
15276#: git-bisect.sh:306
15277#, sh-format
15278msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15279msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
15280
15281#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15282#. translation. The program will only accept English input
15283#. at this point.
15284#: git-bisect.sh:312
15285msgid "Are you sure [Y/n]? "
15286msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
15287
15288#: git-bisect.sh:324
15289#, sh-format
15290msgid ""
15291"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15292"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15293msgstr ""
15294"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
15295"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
15296
15297#: git-bisect.sh:327
15298#, sh-format
15299msgid ""
15300"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15301"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15302"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15303msgstr ""
15304"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
15305"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
15306"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
15307
15308#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15309msgid "We are not bisecting."
15310msgstr "No estem bisecant."
15311
15312#: git-bisect.sh:405
15313#, sh-format
15314msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15315msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
15316
15317#: git-bisect.sh:414
15318#, sh-format
15319msgid ""
15320"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15321"Try 'git bisect reset <commit>'."
15322msgstr ""
15323"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
15324"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
15325
15326#: git-bisect.sh:422
15327msgid "No logfile given"
15328msgstr "Cap fitxer de registre donat"
15329
15330#: git-bisect.sh:423
15331#, sh-format
15332msgid "cannot read $file for replaying"
15333msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
15334
15335#: git-bisect.sh:444
15336msgid "?? what are you talking about?"
15337msgstr "?? de què parleu?"
15338
15339#: git-bisect.sh:453
15340msgid "bisect run failed: no command provided."
15341msgstr ""
15342
15343#: git-bisect.sh:458
15344#, sh-format
15345msgid "running $command"
15346msgstr "s'està executant $command"
15347
15348#: git-bisect.sh:465
15349#, sh-format
15350msgid ""
15351"bisect run failed:\n"
15352"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15353msgstr ""
15354"el pas de bisecció ha fallat:\n"
15355"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
15356
15357#: git-bisect.sh:491
15358msgid "bisect run cannot continue any more"
15359msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
15360
15361#: git-bisect.sh:497
15362#, sh-format
15363msgid ""
15364"bisect run failed:\n"
15365"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15366msgstr ""
15367"el pas de bisecció ha fallat:\n"
15368"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
15369
15370#: git-bisect.sh:504
15371msgid "bisect run success"
15372msgstr "pas de bisecció reeixit"
15373
15374#: git-bisect.sh:533
15375#, sh-format
15376msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15377msgstr ""
15378"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
15379
15380#: git-bisect.sh:567
15381msgid "no terms defined"
15382msgstr "cap terme definit"
15383
15384#: git-bisect.sh:584
15385#, sh-format
15386msgid ""
15387"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15388"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15389msgstr ""
15390"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
15391"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
15392
15393#: git-merge-octopus.sh:46
15394msgid ""
15395"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15396"merge"
15397msgstr ""
15398"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
15399"fusionar"
15400
15401#: git-merge-octopus.sh:61
15402msgid "Automated merge did not work."
15403msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
15404
15405#: git-merge-octopus.sh:62
15406msgid "Should not be doing an octopus."
15407msgstr "No s'ha de fer un pop."
15408
15409#: git-merge-octopus.sh:73
15410#, sh-format
15411msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15412msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
15413
15414#: git-merge-octopus.sh:77
15415#, sh-format
15416msgid "Already up to date with $pretty_name"
15417msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
15418
15419#: git-merge-octopus.sh:89
15420#, sh-format
15421msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15422msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
15423
15424#: git-merge-octopus.sh:97
15425#, sh-format
15426msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15427msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
15428
15429#: git-merge-octopus.sh:102
15430msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15431msgstr ""
15432"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
15433
15434#: git-rebase.sh:60
15435msgid ""
15436"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15437"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15438"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15439"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15440"abort\"."
15441msgstr ""
15442"Resolgueu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
15443"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
15444"continue».\n"
15445"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
15446"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
15447"executeu «git rebase --abort»."
15448
15449#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15450#, sh-format
15451msgid "Could not move back to $head_name"
15452msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
15453
15454#: git-rebase.sh:174
15455msgid "Applied autostash."
15456msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
15457
15458#: git-rebase.sh:177
15459#, sh-format
15460msgid "Cannot store $stash_sha1"
15461msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
15462
15463#: git-rebase.sh:218
15464msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15465msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
15466
15467#: git-rebase.sh:223
15468#, fuzzy
15469msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15470msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
15471
15472#: git-rebase.sh:370
15473msgid "No rebase in progress?"
15474msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
15475
15476#: git-rebase.sh:381
15477msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15478msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
15479
15480#: git-rebase.sh:388
15481msgid "Cannot read HEAD"
15482msgstr "No es pot llegir HEAD"
15483
15484#: git-rebase.sh:391
15485msgid ""
15486"You must edit all merge conflicts and then\n"
15487"mark them as resolved using git add"
15488msgstr ""
15489"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
15490"marcar-los com a resolts fent servir git add"
15491
15492#: git-rebase.sh:435
15493#, sh-format
15494msgid ""
15495"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15496"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15497"case, please try\n"
15498"\t$cmd_live_rebase\n"
15499"If that is not the case, please\n"
15500"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15501"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15502"valuable there."
15503msgstr ""
15504"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
15505"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
15506"cas, proveu\n"
15507"\t$cmd_live_rebase\n"
15508"Si no és el cas, \n"
15509"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15510"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
15511"de valor."
15512
15513#: git-rebase.sh:491
15514#, fuzzy, sh-format
15515msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15516msgstr "font no vàlida $upstream_name"
15517
15518#: git-rebase.sh:515
15519#, sh-format
15520msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15521msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
15522
15523#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15524#, sh-format
15525msgid "$onto_name: there is no merge base"
15526msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
15527
15528#: git-rebase.sh:527
15529#, sh-format
15530msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15531msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
15532
15533#: git-rebase.sh:553
15534#, fuzzy, sh-format
15535msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15536msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
15537
15538#: git-rebase.sh:586
15539msgid "Cannot autostash"
15540msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
15541
15542#: git-rebase.sh:591
15543#, sh-format
15544msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15545msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
15546
15547#: git-rebase.sh:595
15548msgid "Please commit or stash them."
15549msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
15550
15551#: git-rebase.sh:618
15552#, sh-format
15553msgid "HEAD is up to date."
15554msgstr "HEAD està al dia."
15555
15556#: git-rebase.sh:620
15557#, sh-format
15558msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15559msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
15560
15561#: git-rebase.sh:628
15562#, fuzzy, sh-format
15563msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15564msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15565
15566#: git-rebase.sh:630
15567#, sh-format
15568msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15569msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15570
15571#: git-rebase.sh:642
15572#, sh-format
15573msgid "Changes from $mb to $onto:"
15574msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
15575
15576#: git-rebase.sh:651
15577msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15578msgstr ""
15579"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
15580
15581#: git-rebase.sh:661
15582#, sh-format
15583msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15584msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
15585
15586#: git-stash.sh:61
15587msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15588msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
15589
15590#: git-stash.sh:108
15591msgid "You do not have the initial commit yet"
15592msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
15593
15594#: git-stash.sh:123
15595msgid "Cannot save the current index state"
15596msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
15597
15598#: git-stash.sh:138
15599msgid "Cannot save the untracked files"
15600msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
15601
15602#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15603msgid "Cannot save the current worktree state"
15604msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
15605
15606#: git-stash.sh:175
15607msgid "No changes selected"
15608msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
15609
15610#: git-stash.sh:178
15611msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15612msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
15613
15614#: git-stash.sh:191
15615msgid "Cannot record working tree state"
15616msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
15617
15618#: git-stash.sh:229
15619#, sh-format
15620msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15621msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
15622
15623#: git-stash.sh:281
15624#, sh-format
15625msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15626msgstr ""
15627
15628#: git-stash.sh:295
15629msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15630msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
15631
15632#: git-stash.sh:303
15633msgid "No local changes to save"
15634msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
15635
15636#: git-stash.sh:308
15637msgid "Cannot initialize stash"
15638msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
15639
15640#: git-stash.sh:312
15641msgid "Cannot save the current status"
15642msgstr "No es pot desar l'estat actual"
15643
15644#: git-stash.sh:313
15645#, sh-format
15646msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15647msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
15648
15649#: git-stash.sh:340
15650msgid "Cannot remove worktree changes"
15651msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
15652
15653#: git-stash.sh:488
15654#, sh-format
15655msgid "unknown option: $opt"
15656msgstr "opció desconeguda: $opt"
15657
15658#: git-stash.sh:501
15659msgid "No stash entries found."
15660msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
15661
15662#: git-stash.sh:508
15663#, sh-format
15664msgid "Too many revisions specified: $REV"
15665msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
15666
15667#: git-stash.sh:523
15668#, sh-format
15669msgid "$reference is not a valid reference"
15670msgstr "$reference no és una referència vàlida"
15671
15672#: git-stash.sh:551
15673#, sh-format
15674msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15675msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
15676
15677#: git-stash.sh:562
15678#, sh-format
15679msgid "'$args' is not a stash reference"
15680msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
15681
15682#: git-stash.sh:570
15683msgid "unable to refresh index"
15684msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
15685
15686#: git-stash.sh:574
15687msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15688msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
15689
15690#: git-stash.sh:582
15691msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15692msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
15693
15694#: git-stash.sh:584
15695msgid "Could not save index tree"
15696msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
15697
15698#: git-stash.sh:593
15699msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15700msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
15701
15702#: git-stash.sh:618
15703msgid "Cannot unstage modified files"
15704msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
15705
15706#: git-stash.sh:633
15707msgid "Index was not unstashed."
15708msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
15709
15710#: git-stash.sh:647
15711msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15712msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
15713
15714#: git-stash.sh:656
15715#, sh-format
15716msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15717msgstr "${REV} ($s) descartada"
15718
15719#: git-stash.sh:657
15720#, sh-format
15721msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15722msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
15723
15724#: git-stash.sh:665
15725msgid "No branch name specified"
15726msgstr "Cap nom de branca especificat"
15727
15728#: git-stash.sh:744
15729msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15730msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
15731
15732#: git-submodule.sh:181
15733msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15734msgstr ""
15735"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
15736"treball"
15737
15738#: git-submodule.sh:191
15739#, sh-format
15740msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15741msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
15742
15743#: git-submodule.sh:210
15744#, sh-format
15745msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15746msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
15747
15748#: git-submodule.sh:213
15749#, sh-format
15750msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15751msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
15752
15753#: git-submodule.sh:219
15754#, sh-format
15755msgid ""
15756"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15757"$sm_path\n"
15758"Use -f if you really want to add it."
15759msgstr ""
15760"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
15761"$sm_path\n"
15762"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
15763
15764#: git-submodule.sh:237
15765#, sh-format
15766msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15767msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
15768
15769#: git-submodule.sh:239
15770#, sh-format
15771msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15772msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
15773
15774#: git-submodule.sh:247
15775#, sh-format
15776msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15777msgstr ""
15778"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
15779
15780#: git-submodule.sh:249
15781#, sh-format
15782msgid ""
15783"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15784"  $realrepo\n"
15785"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15786"repo\n"
15787"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15788"option."
15789msgstr ""
15790"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
15791"  $realrepo\n"
15792"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
15793"correcte\n"
15794"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
15795"name'."
15796
15797#: git-submodule.sh:255
15798#, sh-format
15799msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15800msgstr ""
15801"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
15802
15803#: git-submodule.sh:267
15804#, sh-format
15805msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15806msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
15807
15808#: git-submodule.sh:272
15809#, sh-format
15810msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15811msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
15812
15813#: git-submodule.sh:281
15814#, sh-format
15815msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15816msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
15817
15818#: git-submodule.sh:342
15819#, sh-format
15820msgid "Entering '$displaypath'"
15821msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
15822
15823#: git-submodule.sh:362
15824#, sh-format
15825msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15826msgstr ""
15827"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
15828
15829#: git-submodule.sh:584
15830#, sh-format
15831msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15832msgstr ""
15833"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
15834
15835#: git-submodule.sh:594
15836#, sh-format
15837msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15838msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
15839
15840#: git-submodule.sh:599
15841#, sh-format
15842msgid ""
15843"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15844"'$sm_path'"
15845msgstr ""
15846"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
15847"camí de submòdul '$sm_path'"
15848
15849#: git-submodule.sh:617
15850#, sh-format
15851msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15852msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
15853
15854#: git-submodule.sh:623
15855#, sh-format
15856msgid ""
15857"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15858"Direct fetching of that commit failed."
15859msgstr ""
15860"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
15861"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
15862
15863#: git-submodule.sh:630
15864#, sh-format
15865msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15866msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15867
15868#: git-submodule.sh:631
15869#, sh-format
15870msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15871msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
15872
15873#: git-submodule.sh:635
15874#, sh-format
15875msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15876msgstr ""
15877"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15878
15879#: git-submodule.sh:636
15880#, sh-format
15881msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15882msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
15883
15884#: git-submodule.sh:641
15885#, sh-format
15886msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15887msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15888
15889#: git-submodule.sh:642
15890#, sh-format
15891msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15892msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
15893
15894#: git-submodule.sh:647
15895#, sh-format
15896msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15897msgstr ""
15898"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
15899"'$displaypath'"
15900
15901#: git-submodule.sh:648
15902#, sh-format
15903msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15904msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
15905
15906#: git-submodule.sh:679
15907#, sh-format
15908msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15909msgstr ""
15910"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
15911"'$displaypath'"
15912
15913#: git-submodule.sh:775
15914msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15915msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
15916
15917#: git-submodule.sh:827
15918#, sh-format
15919msgid "unexpected mode $mod_dst"
15920msgstr "mode inesperat $mod_dst"
15921
15922#: git-submodule.sh:847
15923#, sh-format
15924msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15925msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
15926
15927#: git-submodule.sh:850
15928#, sh-format
15929msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15930msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
15931
15932#: git-submodule.sh:853
15933#, sh-format
15934msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15935msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
15936
15937#: git-parse-remote.sh:89
15938#, sh-format
15939msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15940msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
15941
15942#: git-rebase--interactive.sh:140
15943#, sh-format
15944msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15945msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
15946
15947#: git-rebase--interactive.sh:156
15948msgid ""
15949"\n"
15950"Commands:\n"
15951"p, pick = use commit\n"
15952"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15953"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15954"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15955"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15956"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15957"d, drop = remove commit\n"
15958"\n"
15959"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15960msgstr ""
15961"\n"
15962"Ordres:\n"
15963" p, pick = usa la comissió\n"
15964" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
15965" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
15966" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
15967" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
15968"comissió\n"
15969" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
15970"d'ordres\n"
15971" d, drop = elimina la comissió\n"
15972"\n"
15973"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
15974
15975#: git-rebase--interactive.sh:171
15976msgid ""
15977"\n"
15978"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15979msgstr ""
15980"\n"
15981"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
15982"comissió.\n"
15983
15984#: git-rebase--interactive.sh:175
15985msgid ""
15986"\n"
15987"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15988msgstr ""
15989"\n"
15990"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
15991
15992#: git-rebase--interactive.sh:213
15993#, sh-format
15994msgid ""
15995"You can amend the commit now, with\n"
15996"\n"
15997"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15998"\n"
15999"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16000"\n"
16001"\tgit rebase --continue"
16002msgstr ""
16003"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
16004"\n"
16005"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16006"\n"
16007"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
16008"\n"
16009"\tgit rebase --continue"
16010
16011#: git-rebase--interactive.sh:238
16012#, sh-format
16013msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16014msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
16015
16016#: git-rebase--interactive.sh:277
16017#, sh-format
16018msgid "Invalid commit name: $sha1"
16019msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
16020
16021#: git-rebase--interactive.sh:319
16022msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16023msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
16024
16025#: git-rebase--interactive.sh:371
16026#, sh-format
16027msgid "Fast-forward to $sha1"
16028msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
16029
16030#: git-rebase--interactive.sh:373
16031#, sh-format
16032msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16033msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
16034
16035#: git-rebase--interactive.sh:382
16036#, sh-format
16037msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16038msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
16039
16040#: git-rebase--interactive.sh:387
16041#, sh-format
16042msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16043msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
16044
16045#: git-rebase--interactive.sh:405
16046#, sh-format
16047msgid "Error redoing merge $sha1"
16048msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
16049
16050#: git-rebase--interactive.sh:414
16051#, sh-format
16052msgid "Could not pick $sha1"
16053msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
16054
16055#: git-rebase--interactive.sh:423
16056#, sh-format
16057msgid "This is the commit message #${n}:"
16058msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
16059
16060#: git-rebase--interactive.sh:428
16061#, sh-format
16062msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16063msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
16064
16065#: git-rebase--interactive.sh:439
16066#, sh-format
16067msgid "This is a combination of $count commit."
16068msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16069msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
16070msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
16071
16072#: git-rebase--interactive.sh:448
16073#, sh-format
16074msgid "Cannot write $fixup_msg"
16075msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
16076
16077#: git-rebase--interactive.sh:451
16078msgid "This is a combination of 2 commits."
16079msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
16080
16081#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
16082#: git-rebase--interactive.sh:538
16083#, sh-format
16084msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16085msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
16086
16087#: git-rebase--interactive.sh:567
16088#, sh-format
16089msgid ""
16090"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16091"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16092"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16093"before\n"
16094"you are able to reword the commit."
16095msgstr ""
16096"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
16097"$rest\n"
16098"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
16099"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
16100"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
16101"comissió."
16102
16103#: git-rebase--interactive.sh:582
16104#, sh-format
16105msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16106msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
16107
16108#: git-rebase--interactive.sh:597
16109#, sh-format
16110msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16111msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
16112
16113#: git-rebase--interactive.sh:639
16114#, sh-format
16115msgid "Executing: $rest"
16116msgstr "S'està executant: $rest"
16117
16118#: git-rebase--interactive.sh:647
16119#, sh-format
16120msgid "Execution failed: $rest"
16121msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
16122
16123#: git-rebase--interactive.sh:649
16124msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16125msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
16126
16127#: git-rebase--interactive.sh:651
16128msgid ""
16129"You can fix the problem, and then run\n"
16130"\n"
16131"\tgit rebase --continue"
16132msgstr ""
16133"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
16134"\n"
16135"\tgit rebase --continue"
16136
16137#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16138#: git-rebase--interactive.sh:664
16139#, sh-format
16140msgid ""
16141"Execution succeeded: $rest\n"
16142"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16143"Commit or stash your changes, and then run\n"
16144"\n"
16145"\tgit rebase --continue"
16146msgstr ""
16147"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
16148"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
16149"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
16150"\n"
16151"\tgit rebase --continue"
16152
16153#: git-rebase--interactive.sh:675
16154#, sh-format
16155msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16156msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
16157
16158#: git-rebase--interactive.sh:676
16159msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16160msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
16161
16162#: git-rebase--interactive.sh:711
16163#, sh-format
16164msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16165msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
16166
16167#: git-rebase--interactive.sh:735
16168msgid "could not detach HEAD"
16169msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
16170
16171#: git-rebase--interactive.sh:771
16172msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16173msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
16174
16175#: git-rebase--interactive.sh:776
16176#, sh-format
16177msgid ""
16178"You have staged changes in your working tree.\n"
16179"If these changes are meant to be\n"
16180"squashed into the previous commit, run:\n"
16181"\n"
16182"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16183"\n"
16184"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16185"\n"
16186"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16187"\n"
16188"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16189"\n"
16190"  git rebase --continue\n"
16191msgstr ""
16192"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
16193"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
16194"a la comissió prèvia, executeu:\n"
16195"\n"
16196"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16197"\n"
16198"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
16199"\n"
16200"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16201"\n"
16202"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
16203"\n"
16204"  git rebase --continue\n"
16205
16206#: git-rebase--interactive.sh:793
16207msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16208msgstr ""
16209"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
16210"la comissió"
16211
16212#: git-rebase--interactive.sh:798
16213msgid ""
16214"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16215"first and then run 'git rebase --continue' again."
16216msgstr ""
16217"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
16218"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
16219
16220#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
16221msgid "Could not commit staged changes."
16222msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
16223
16224#: git-rebase--interactive.sh:836
16225msgid ""
16226"\n"
16227"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16228"To continue rebase after editing, run:\n"
16229"    git rebase --continue\n"
16230"\n"
16231msgstr ""
16232"\n"
16233"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
16234"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
16235"    git rebase --continue\n"
16236"\n"
16237
16238#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16239msgid "Could not execute editor"
16240msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
16241
16242#: git-rebase--interactive.sh:860
16243#, sh-format
16244msgid "Could not checkout $switch_to"
16245msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
16246
16247#: git-rebase--interactive.sh:865
16248msgid "No HEAD?"
16249msgstr "No hi ha cap HEAD?"
16250
16251#: git-rebase--interactive.sh:866
16252#, sh-format
16253msgid "Could not create temporary $state_dir"
16254msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
16255
16256#: git-rebase--interactive.sh:869
16257msgid "Could not mark as interactive"
16258msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
16259
16260#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16261msgid "Could not init rewritten commits"
16262msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
16263
16264#: git-rebase--interactive.sh:910
16265msgid "Could not generate todo list"
16266msgstr "no s'ha pogut escriure la llista per a fer"
16267
16268#: git-rebase--interactive.sh:986
16269#, sh-format
16270msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16271msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16272msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
16273msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
16274
16275#: git-rebase--interactive.sh:991
16276msgid ""
16277"\n"
16278"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16279"\n"
16280msgstr ""
16281"\n"
16282"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
16283"\n"
16284
16285#: git-rebase--interactive.sh:998
16286msgid "Note that empty commits are commented out"
16287msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
16288
16289#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16290#, sh-format
16291msgid "usage: $dashless $USAGE"
16292msgstr "ús: $dashless $USAGE"
16293
16294#: git-sh-setup.sh:190
16295#, sh-format
16296msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16297msgstr ""
16298"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
16299"treball"
16300
16301#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16302#, sh-format
16303msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16304msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
16305
16306#: git-sh-setup.sh:220
16307msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16308msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
16309
16310#: git-sh-setup.sh:223
16311msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16312msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
16313
16314#: git-sh-setup.sh:226
16315msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16316msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
16317
16318#: git-sh-setup.sh:229
16319#, sh-format
16320msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16321msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
16322
16323#: git-sh-setup.sh:242
16324msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16325msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
16326
16327#: git-sh-setup.sh:245
16328msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16329msgstr ""
16330"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
16331
16332#: git-sh-setup.sh:248
16333#, sh-format
16334msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16335msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
16336
16337#: git-sh-setup.sh:252
16338msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16339msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
16340
16341#: git-sh-setup.sh:372
16342msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16343msgstr ""
16344"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
16345
16346#: git-sh-setup.sh:377
16347msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16348msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
16349
16350#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16351#: git-add--interactive.perl:196
16352#, perl-format
16353msgid "%12s %12s %s"
16354msgstr "%12s %12s %s"
16355
16356#: git-add--interactive.perl:197
16357msgid "staged"
16358msgstr "staged"
16359
16360#: git-add--interactive.perl:197
16361msgid "unstaged"
16362msgstr "unstaged"
16363
16364#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16365msgid "binary"
16366msgstr "binari"
16367
16368#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16369msgid "nothing"
16370msgstr "res"
16371
16372#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16373msgid "unchanged"
16374msgstr "sense canvis"
16375
16376#: git-add--interactive.perl:602
16377#, perl-format
16378msgid "added %d path\n"
16379msgid_plural "added %d paths\n"
16380msgstr[0] "afegit %d camí\n"
16381msgstr[1] "afegits %d camins\n"
16382
16383#: git-add--interactive.perl:605
16384#, perl-format
16385msgid "updated %d path\n"
16386msgid_plural "updated %d paths\n"
16387msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
16388msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
16389
16390#: git-add--interactive.perl:608
16391#, perl-format
16392msgid "reverted %d path\n"
16393msgid_plural "reverted %d paths\n"
16394msgstr[0] "revertit %d camí\n"
16395msgstr[1] "revertits %d camins\n"
16396
16397#: git-add--interactive.perl:611
16398#, perl-format
16399msgid "touched %d path\n"
16400msgid_plural "touched %d paths\n"
16401msgstr[0] "modificat %d camí\n"
16402msgstr[1] "modificat %d camins\n"
16403
16404#: git-add--interactive.perl:620
16405msgid "Update"
16406msgstr "Actualitza"
16407
16408#: git-add--interactive.perl:632
16409msgid "Revert"
16410msgstr "Reverteix"
16411
16412#: git-add--interactive.perl:655
16413#, perl-format
16414msgid "note: %s is untracked now.\n"
16415msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
16416
16417#: git-add--interactive.perl:666
16418msgid "Add untracked"
16419msgstr "Afegeix sense seguiment"
16420
16421#: git-add--interactive.perl:672
16422msgid "No untracked files.\n"
16423msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
16424
16425#: git-add--interactive.perl:1026
16426msgid ""
16427"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16428"marked for staging."
16429msgstr ""
16430"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
16431"per «staging»."
16432
16433#: git-add--interactive.perl:1029
16434msgid ""
16435"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16436"marked for stashing."
16437msgstr ""
16438"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
16439"per «stashing»."
16440
16441#: git-add--interactive.perl:1032
16442msgid ""
16443"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16444"marked for unstaging."
16445msgstr ""
16446"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
16447"per «unstaging»."
16448
16449#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16450msgid ""
16451"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16452"marked for applying."
16453msgstr ""
16454"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
16455"per aplicar-se."
16456
16457#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16458msgid ""
16459"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16460"marked for discarding."
16461msgstr ""
16462"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
16463"per descartar-se."
16464
16465#: git-add--interactive.perl:1078
16466#, perl-format
16467msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16468msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
16469
16470#: git-add--interactive.perl:1079
16471msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16472msgstr ""
16473"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
16474
16475#: git-add--interactive.perl:1085
16476#, perl-format
16477msgid ""
16478"---\n"
16479"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16480"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16481"Lines starting with %s will be removed.\n"
16482msgstr ""
16483"---\n"
16484"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
16485"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
16486"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
16487
16488#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16489#: git-add--interactive.perl:1093
16490msgid ""
16491"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16492"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16493"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16494msgstr ""
16495"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
16496"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
16497"s'avorta\n"
16498"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
16499
16500#: git-add--interactive.perl:1107
16501#, perl-format
16502msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16503msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
16504
16505#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16506#. The program will only accept that input
16507#. at this point.
16508#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16509#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16510#. of the word "no" does not start with n.
16511#: git-add--interactive.perl:1206
16512msgid ""
16513"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16514msgstr ""
16515"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
16516"descartarà) [y/n]? "
16517
16518#: git-add--interactive.perl:1215
16519msgid ""
16520"y - stage this hunk\n"
16521"n - do not stage this hunk\n"
16522"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16523"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16524"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16525msgstr ""
16526"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
16527"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
16528"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
16529"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
16530"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
16531
16532#: git-add--interactive.perl:1221
16533msgid ""
16534"y - stash this hunk\n"
16535"n - do not stash this hunk\n"
16536"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16537"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16538"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16539msgstr ""
16540"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
16541"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
16542"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
16543"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
16544"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
16545
16546#: git-add--interactive.perl:1227
16547msgid ""
16548"y - unstage this hunk\n"
16549"n - do not unstage this hunk\n"
16550"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16551"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16552"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16553msgstr ""
16554"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
16555"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
16556"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
16557"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
16558"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
16559
16560#: git-add--interactive.perl:1233
16561msgid ""
16562"y - apply this hunk to index\n"
16563"n - do not apply this hunk to index\n"
16564"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16565"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16566"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16567msgstr ""
16568"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
16569"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
16570"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16571"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16572"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16573
16574#: git-add--interactive.perl:1239
16575msgid ""
16576"y - discard this hunk from worktree\n"
16577"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16578"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16579"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16580"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16581msgstr ""
16582"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
16583"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
16584"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16585"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16586"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16587
16588#: git-add--interactive.perl:1245
16589msgid ""
16590"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16591"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16592"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16593"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16594"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16595msgstr ""
16596"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16597"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16598"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16599"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16600"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16601
16602#: git-add--interactive.perl:1251
16603msgid ""
16604"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16605"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16606"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16607"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16608"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16609msgstr ""
16610"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
16611"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16612"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16613"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16614"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16615
16616#: git-add--interactive.perl:1266
16617msgid ""
16618"g - select a hunk to go to\n"
16619"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16620"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16621"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16622"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16623"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16624"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16625"e - manually edit the current hunk\n"
16626"? - print help\n"
16627msgstr ""
16628"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
16629"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
16630"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
16631"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
16632"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
16633"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
16634"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
16635"e - edita manualment el tros actual\n"
16636"? - mostra l'ajuda\n"
16637
16638#: git-add--interactive.perl:1297
16639msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16640msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
16641
16642#: git-add--interactive.perl:1298
16643msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16644msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
16645
16646#: git-add--interactive.perl:1301
16647msgid "Nothing was applied.\n"
16648msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
16649
16650#: git-add--interactive.perl:1312
16651#, perl-format
16652msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16653msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
16654
16655#: git-add--interactive.perl:1321
16656msgid "Only binary files changed.\n"
16657msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
16658
16659#: git-add--interactive.perl:1323
16660msgid "No changes.\n"
16661msgstr "Sense canvis.\n"
16662
16663#: git-add--interactive.perl:1331
16664msgid "Patch update"
16665msgstr "Actualització del pedaç"
16666
16667#: git-add--interactive.perl:1383
16668#, perl-format
16669msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16670msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16671
16672#: git-add--interactive.perl:1384
16673#, perl-format
16674msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16675msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16676
16677#: git-add--interactive.perl:1385
16678#, perl-format
16679msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16680msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
16681
16682#: git-add--interactive.perl:1388
16683#, perl-format
16684msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16685msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16686
16687#: git-add--interactive.perl:1389
16688#, perl-format
16689msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16690msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16691
16692#: git-add--interactive.perl:1390
16693#, perl-format
16694msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16695msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
16696
16697#: git-add--interactive.perl:1393
16698#, perl-format
16699msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16700msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16701
16702#: git-add--interactive.perl:1394
16703#, perl-format
16704msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16705msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
16706
16707#: git-add--interactive.perl:1395
16708#, perl-format
16709msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16710msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
16711
16712#: git-add--interactive.perl:1398
16713#, perl-format
16714msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16715msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
16716
16717#: git-add--interactive.perl:1399
16718#, perl-format
16719msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16720msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
16721
16722#: git-add--interactive.perl:1400
16723#, perl-format
16724msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16725msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
16726
16727#: git-add--interactive.perl:1403
16728#, perl-format
16729msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16730msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16731
16732#: git-add--interactive.perl:1404
16733#, perl-format
16734msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16735msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16736
16737#: git-add--interactive.perl:1405
16738#, perl-format
16739msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16740msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
16741
16742#: git-add--interactive.perl:1408
16743#, perl-format
16744msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16745msgstr ""
16746"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
16747"%s,?]? "
16748
16749#: git-add--interactive.perl:1409
16750#, perl-format
16751msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16752msgstr ""
16753"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16754
16755#: git-add--interactive.perl:1410
16756#, perl-format
16757msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16758msgstr ""
16759"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16760
16761#: git-add--interactive.perl:1413
16762#, perl-format
16763msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16764msgstr ""
16765"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16766
16767#: git-add--interactive.perl:1414
16768#, perl-format
16769msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16770msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16771
16772#: git-add--interactive.perl:1415
16773#, perl-format
16774msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16775msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
16776
16777#: git-add--interactive.perl:1515
16778msgid "No other hunks to goto\n"
16779msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
16780
16781#: git-add--interactive.perl:1522
16782msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16783msgstr "ves a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
16784
16785#: git-add--interactive.perl:1524
16786msgid "go to which hunk? "
16787msgstr "ves a quin tros? "
16788
16789#: git-add--interactive.perl:1533
16790#, perl-format
16791msgid "Invalid number: '%s'\n"
16792msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
16793
16794#: git-add--interactive.perl:1538
16795#, perl-format
16796msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16797msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16798msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
16799msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
16800
16801#: git-add--interactive.perl:1564
16802msgid "No other hunks to search\n"
16803msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
16804
16805#: git-add--interactive.perl:1568
16806msgid "search for regex? "
16807msgstr "Cerca per expressió regular? "
16808
16809#: git-add--interactive.perl:1581
16810#, perl-format
16811msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16812msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
16813
16814#: git-add--interactive.perl:1591
16815msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16816msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
16817
16818#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16819msgid "No previous hunk\n"
16820msgstr "Sense tros previ\n"
16821
16822#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16823msgid "No next hunk\n"
16824msgstr "No hi ha tros següent\n"
16825
16826#: git-add--interactive.perl:1637
16827msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16828msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
16829
16830#: git-add--interactive.perl:1643
16831#, perl-format
16832msgid "Split into %d hunk.\n"
16833msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16834msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
16835msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
16836
16837#: git-add--interactive.perl:1653
16838msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16839msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
16840
16841#: git-add--interactive.perl:1699
16842msgid "Review diff"
16843msgstr "Reviseu les diferències"
16844
16845#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16846#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16847#: git-add--interactive.perl:1718
16848msgid ""
16849"status        - show paths with changes\n"
16850"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16851"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16852"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16853"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16854"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16855"changes\n"
16856msgstr ""
16857"status        - mostra els camins amb canvis\n"
16858"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
16859"«staged»\n"
16860"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
16861"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
16862"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
16863"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
16864"canvis «staged»\n"
16865
16866#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16867#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16868#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16869msgid "missing --"
16870msgstr "manca --"
16871
16872#: git-add--interactive.perl:1756
16873#, perl-format
16874msgid "unknown --patch mode: %s"
16875msgstr "desconegut --patch mode: %s"
16876
16877#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16878#, perl-format
16879msgid "invalid argument %s, expecting --"
16880msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
16881
16882#: git-send-email.perl:130
16883msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16884msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
16885
16886#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16887msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16888msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
16889
16890#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16891msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16892msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
16893
16894#: git-send-email.perl:294
16895#, perl-format
16896msgid ""
16897"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16898msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
16899
16900#: git-send-email.perl:299
16901#, perl-format
16902msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16903msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
16904
16905#: git-send-email.perl:317
16906msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16907msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
16908
16909#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16910msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16911msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
16912
16913#: git-send-email.perl:386
16914msgid ""
16915"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16916"configuration option)\n"
16917msgstr ""
16918
16919#: git-send-email.perl:456
16920#, perl-format
16921msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16922msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
16923
16924#: git-send-email.perl:485
16925#, perl-format
16926msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16927msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
16928
16929#: git-send-email.perl:513
16930#, perl-format
16931msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16932msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
16933
16934#: git-send-email.perl:515
16935#, perl-format
16936msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16937msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
16938
16939#: git-send-email.perl:517
16940#, perl-format
16941msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16942msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
16943
16944#: git-send-email.perl:522
16945#, perl-format
16946msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16947msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
16948
16949#: git-send-email.perl:604
16950#, perl-format
16951msgid ""
16952"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16953"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16954"\n"
16955"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16956"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16957msgstr ""
16958"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
16959"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
16960"\n"
16961"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
16962"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
16963
16964#: git-send-email.perl:625
16965#, perl-format
16966msgid "Failed to opendir %s: %s"
16967msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
16968
16969#: git-send-email.perl:649
16970#, perl-format
16971msgid ""
16972"fatal: %s: %s\n"
16973"warning: no patches were sent\n"
16974msgstr ""
16975"fatal: %s: %s\n"
16976"avís: no s'han enviat pedaços\n"
16977
16978#: git-send-email.perl:660
16979msgid ""
16980"\n"
16981"No patch files specified!\n"
16982"\n"
16983msgstr ""
16984"\n"
16985"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
16986"\n"
16987
16988#: git-send-email.perl:673
16989#, perl-format
16990msgid "No subject line in %s?"
16991msgstr "Sense assumpte a %s?"
16992
16993#: git-send-email.perl:683
16994#, perl-format
16995msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16996msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
16997
16998#: git-send-email.perl:694
16999msgid ""
17000"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17001"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17002"for the patch you are writing.\n"
17003"\n"
17004"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17005msgstr ""
17006"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
17007"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
17008"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
17009"\n"
17010"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
17011
17012#: git-send-email.perl:718
17013#, perl-format
17014msgid "Failed to open %s: %s"
17015msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
17016
17017#: git-send-email.perl:735
17018#, perl-format
17019msgid "Failed to open %s.final: %s"
17020msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
17021
17022#: git-send-email.perl:778
17023msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17024msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
17025
17026#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17027#: git-send-email.perl:813
17028#, perl-format
17029msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17030msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
17031
17032#: git-send-email.perl:868
17033msgid ""
17034"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17035"Encoding.\n"
17036msgstr ""
17037"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
17038"Encoding.\n"
17039
17040#: git-send-email.perl:873
17041msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17042msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
17043
17044#: git-send-email.perl:881
17045#, perl-format
17046msgid ""
17047"Refusing to send because the patch\n"
17048"\t%s\n"
17049"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17050"want to send.\n"
17051msgstr ""
17052"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
17053"\t%s\n"
17054"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
17055"realment voleu enviar-lo.\n"
17056
17057#: git-send-email.perl:900
17058msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17059msgstr ""
17060"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
17061
17062#: git-send-email.perl:918
17063#, perl-format
17064msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17065msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
17066
17067#: git-send-email.perl:930
17068msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17069msgstr ""
17070"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
17071"cap)? "
17072
17073#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17074#, perl-format
17075msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17076msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
17077
17078#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17079#. translation. The program will only accept English input
17080#. at this point.
17081#: git-send-email.perl:1000
17082msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17083msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
17084
17085#: git-send-email.perl:1317
17086#, perl-format
17087msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17088msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
17089
17090#: git-send-email.perl:1395
17091msgid ""
17092"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17093"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17094"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17095"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17096"    configuration setting.\n"
17097"\n"
17098"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17099"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17100"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17101"\n"
17102msgstr ""
17103"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
17104"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
17105"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
17106"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
17107"    sendemail.confirm.\n"
17108"\n"
17109"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
17110"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
17111"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17112"\n"
17113
17114#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17115#. translation. The program will only accept English input
17116#. at this point.
17117#: git-send-email.perl:1410
17118msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17119msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
17120
17121#: git-send-email.perl:1413
17122msgid "Send this email reply required"
17123msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
17124
17125#: git-send-email.perl:1439
17126msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17127msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
17128
17129#: git-send-email.perl:1486
17130#, perl-format
17131msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17132msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
17133
17134#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
17135#, perl-format
17136msgid "STARTTLS failed! %s"
17137msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
17138
17139#: git-send-email.perl:1505
17140msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17141msgstr ""
17142"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
17143"useu --smtp-debug."
17144
17145#: git-send-email.perl:1523
17146#, perl-format
17147msgid "Failed to send %s\n"
17148msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
17149
17150#: git-send-email.perl:1526
17151#, perl-format
17152msgid "Dry-Sent %s\n"
17153msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
17154
17155#: git-send-email.perl:1526
17156#, perl-format
17157msgid "Sent %s\n"
17158msgstr "Enviat %s\n"
17159
17160#: git-send-email.perl:1528
17161msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17162msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
17163
17164#: git-send-email.perl:1528
17165msgid "OK. Log says:\n"
17166msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
17167
17168#: git-send-email.perl:1540
17169msgid "Result: "
17170msgstr "Resultat: "
17171
17172#: git-send-email.perl:1543
17173msgid "Result: OK\n"
17174msgstr "Resultat: correcte\n"
17175
17176#: git-send-email.perl:1556
17177#, perl-format
17178msgid "can't open file %s"
17179msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
17180
17181#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
17182#, perl-format
17183msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17184msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
17185
17186#: git-send-email.perl:1609
17187#, perl-format
17188msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17189msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
17190
17191#: git-send-email.perl:1657
17192#, perl-format
17193msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17194msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
17195
17196#: git-send-email.perl:1682
17197#, perl-format
17198msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17199msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
17200
17201#: git-send-email.perl:1788
17202#, perl-format
17203msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17204msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
17205
17206#: git-send-email.perl:1795
17207#, perl-format
17208msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17209msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
17210
17211#: git-send-email.perl:1799
17212#, perl-format
17213msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17214msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
17215
17216#: git-send-email.perl:1826
17217msgid "cannot send message as 7bit"
17218msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
17219
17220#: git-send-email.perl:1834
17221msgid "invalid transfer encoding"
17222msgstr "codificació de transferència no vàlida"
17223
17224#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
17225#, perl-format
17226msgid "unable to open %s: %s\n"
17227msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
17228
17229#: git-send-email.perl:1875
17230#, perl-format
17231msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17232msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
17233
17234#: git-send-email.perl:1891
17235#, perl-format
17236msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17237msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
17238
17239#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17240#: git-send-email.perl:1895
17241#, perl-format
17242msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17243msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "