po / de.poon commit Merge branch 'ab/regen-perl-mak-with-different-perl' (3817d63)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:83
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:85
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:87
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:89
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:91
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:93
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:101
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:109
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:116
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:117
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:123
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:57
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:73
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:125
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:127
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:130
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:141
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:144
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:845
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:854
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:938
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:977
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:983
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:984
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:990
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:1488
 185#, c-format
 186msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 187msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 188
 189#: apply.c:1557
 190#, c-format
 191msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 192msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 193
 194#: apply.c:1577
 195#, c-format
 196msgid ""
 197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 198"component (line %d)"
 199msgid_plural ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"components (line %d)"
 202msgstr[0] ""
 203"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 204"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 205msgstr[1] ""
 206"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 207"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 208
 209#: apply.c:1589
 210#, c-format
 211msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 212msgstr ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 214"%d)"
 215
 216#: apply.c:1759
 217msgid "new file depends on old contents"
 218msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 219
 220#: apply.c:1761
 221msgid "deleted file still has contents"
 222msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 223
 224#: apply.c:1795
 225#, c-format
 226msgid "corrupt patch at line %d"
 227msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 228
 229#: apply.c:1832
 230#, c-format
 231msgid "new file %s depends on old contents"
 232msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 233
 234#: apply.c:1834
 235#, c-format
 236msgid "deleted file %s still has contents"
 237msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 238
 239#: apply.c:1837
 240#, c-format
 241msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 242msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 243
 244#: apply.c:1984
 245#, c-format
 246msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 247msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 248
 249#: apply.c:2021
 250#, c-format
 251msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 252msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 253
 254#: apply.c:2182
 255#, c-format
 256msgid "patch with only garbage at line %d"
 257msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 258
 259#: apply.c:2265
 260#, c-format
 261msgid "unable to read symlink %s"
 262msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 263
 264#: apply.c:2269
 265#, c-format
 266msgid "unable to open or read %s"
 267msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 268
 269#: apply.c:2922
 270#, c-format
 271msgid "invalid start of line: '%c'"
 272msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 273
 274#: apply.c:3041
 275#, c-format
 276msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 277msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 278msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 279msgstr[1] ""
 280"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 281
 282#: apply.c:3053
 283#, c-format
 284msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 285msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 286
 287#: apply.c:3059
 288#, c-format
 289msgid ""
 290"while searching for:\n"
 291"%.*s"
 292msgstr ""
 293"bei der Suche nach:\n"
 294"%.*s"
 295
 296#: apply.c:3081
 297#, c-format
 298msgid "missing binary patch data for '%s'"
 299msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 300
 301#: apply.c:3089
 302#, c-format
 303msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 304msgstr ""
 305"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 306"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 307
 308#: apply.c:3135
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr ""
 312"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 313
 314#: apply.c:3145
 315#, c-format
 316msgid ""
 317"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 318msgstr ""
 319"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 320"entspricht"
 321
 322#: apply.c:3153
 323#, c-format
 324msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 325msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 326
 327#: apply.c:3171
 328#, c-format
 329msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 330msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 331
 332#: apply.c:3184
 333#, c-format
 334msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 335msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 336
 337#: apply.c:3190
 338#, c-format
 339msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 340msgstr ""
 341"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 342
 343#: apply.c:3211
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3333
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "kann %s nicht auschecken"
 352
 353#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 357
 358#: apply.c:3389
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 362
 363#: apply.c:3418 apply.c:3658
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 367
 368#: apply.c:3501 apply.c:3672
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s ist nicht im Index"
 372
 373#: apply.c:3510 apply.c:3680
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 377
 378#: apply.c:3545
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 382"zurückzufallen."
 383
 384#: apply.c:3548
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 388
 389#: apply.c:3564 apply.c:3568
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 393
 394#: apply.c:3580
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 398
 399#: apply.c:3594
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 403
 404#: apply.c:3599
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 408
 409#: apply.c:3625
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 412
 413#: apply.c:3697
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: falscher Typ"
 417
 418#: apply.c:3699
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 422
 423#: apply.c:3850 apply.c:3852
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 427
 428#: apply.c:3908
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 432
 433#: apply.c:3911
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 437
 438#: apply.c:3931
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 442
 443#: apply.c:3936
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 447
 448#: apply.c:3956
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 452
 453#: apply.c:3960
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 457
 458#: apply.c:3975
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 462
 463#: apply.c:4066
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 467
 468#: apply.c:4073
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 472
 473#: apply.c:4076
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 477
 478#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 482
 483#: apply.c:4085
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 487
 488#: apply.c:4095
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 492
 493#: apply.c:4233
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 497
 498#: apply.c:4268
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 502
 503#: apply.c:4274
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 507
 508#: apply.c:4282
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 512
 513#: apply.c:4288 apply.c:4432
 514#, c-format
 515msgid "unable to add cache entry for %s"
 516msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 517
 518#: apply.c:4329
 519#, c-format
 520msgid "failed to write to '%s'"
 521msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 522
 523#: apply.c:4333
 524#, c-format
 525msgid "closing file '%s'"
 526msgstr "schließe Datei '%s'"
 527
 528#: apply.c:4403
 529#, c-format
 530msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 531msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 532
 533#: apply.c:4501
 534#, c-format
 535msgid "Applied patch %s cleanly."
 536msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 537
 538#: apply.c:4509
 539msgid "internal error"
 540msgstr "interner Fehler"
 541
 542#: apply.c:4512
 543#, c-format
 544msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 545msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 546msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 547msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 548
 549#: apply.c:4523
 550#, c-format
 551msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 552msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 553
 554#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 555#, c-format
 556msgid "cannot open %s"
 557msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 558
 559#: apply.c:4545
 560#, c-format
 561msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 562msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 563
 564#: apply.c:4549
 565#, c-format
 566msgid "Rejected hunk #%d."
 567msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 568
 569#: apply.c:4659
 570#, c-format
 571msgid "Skipped patch '%s'."
 572msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 573
 574#: apply.c:4667
 575msgid "unrecognized input"
 576msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 577
 578#: apply.c:4686
 579msgid "unable to read index file"
 580msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 581
 582#: apply.c:4824
 583#, c-format
 584msgid "can't open patch '%s': %s"
 585msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 586
 587#: apply.c:4849
 588#, c-format
 589msgid "squelched %d whitespace error"
 590msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 591msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 592msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 593
 594#: apply.c:4855 apply.c:4870
 595#, c-format
 596msgid "%d line adds whitespace errors."
 597msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 598msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 599msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 600
 601#: apply.c:4863
 602#, c-format
 603msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 604msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 605msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 606msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 607
 608#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 609msgid "Unable to write new index file"
 610msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 611
 612#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 613#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 614#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 615#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 616#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 617#: git-add--interactive.perl:239
 618msgid "path"
 619msgstr "Pfad"
 620
 621#: apply.c:4911
 622msgid "don't apply changes matching the given path"
 623msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 624
 625#: apply.c:4914
 626msgid "apply changes matching the given path"
 627msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 628
 629#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
 630msgid "num"
 631msgstr "Anzahl"
 632
 633#: apply.c:4917
 634msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 635msgstr ""
 636"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 637"entfernen"
 638
 639#: apply.c:4920
 640msgid "ignore additions made by the patch"
 641msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 642
 643#: apply.c:4922
 644msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 645msgstr ""
 646"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 647"ausgegeben"
 648
 649#: apply.c:4926
 650msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 651msgstr ""
 652"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 653
 654#: apply.c:4928
 655msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 656msgstr ""
 657"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 658"ausgeben"
 659
 660#: apply.c:4930
 661msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 662msgstr ""
 663"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 664
 665#: apply.c:4932
 666msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 667msgstr ""
 668"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 669
 670#: apply.c:4934
 671msgid "apply a patch without touching the working tree"
 672msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 673
 674#: apply.c:4936
 675msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 676msgstr ""
 677"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 678
 679#: apply.c:4938
 680msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 681msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 682
 683#: apply.c:4940
 684msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 685msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 686
 687#: apply.c:4942
 688msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 689msgstr ""
 690"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 691"erstellen"
 692
 693#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
 694msgid "paths are separated with NUL character"
 695msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 696
 697#: apply.c:4947
 698msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 699msgstr ""
 700"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 701
 702#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
 703msgid "action"
 704msgstr "Aktion"
 705
 706#: apply.c:4949
 707msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 708msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 709
 710#: apply.c:4952 apply.c:4955
 711msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 712msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 713
 714#: apply.c:4958
 715msgid "apply the patch in reverse"
 716msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 717
 718#: apply.c:4960
 719msgid "don't expect at least one line of context"
 720msgstr "keinen Kontext erwarten"
 721
 722#: apply.c:4962
 723msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 724msgstr ""
 725"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 726
 727#: apply.c:4964
 728msgid "allow overlapping hunks"
 729msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 730
 731#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 732#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 733#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 734msgid "be verbose"
 735msgstr "erweiterte Ausgaben"
 736
 737#: apply.c:4967
 738msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 739msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 740
 741#: apply.c:4970
 742msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 743msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 744
 745#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
 746msgid "root"
 747msgstr "Wurzelverzeichnis"
 748
 749#: apply.c:4973
 750msgid "prepend <root> to all filenames"
 751msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 752
 753#: archive.c:12
 754msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 755msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 756
 757#: archive.c:13
 758msgid "git archive --list"
 759msgstr "git archive --list"
 760
 761#: archive.c:14
 762msgid ""
 763"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 764msgstr ""
 765"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 766"Referenz> [<Pfad>...]"
 767
 768#: archive.c:15
 769msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 770msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 771
 772#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 773#, c-format
 774msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 775msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 776
 777#: archive.c:429
 778msgid "fmt"
 779msgstr "Format"
 780
 781#: archive.c:429
 782msgid "archive format"
 783msgstr "Archivformat"
 784
 785#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 786msgid "prefix"
 787msgstr "Präfix"
 788
 789#: archive.c:431
 790msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 791msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 792
 793#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 794#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 795#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
 796#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 797#: parse-options.h:153
 798msgid "file"
 799msgstr "Datei"
 800
 801#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 802msgid "write the archive to this file"
 803msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 804
 805#: archive.c:435
 806msgid "read .gitattributes in working directory"
 807msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 808
 809#: archive.c:436
 810msgid "report archived files on stderr"
 811msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 812
 813#: archive.c:437
 814msgid "store only"
 815msgstr "nur speichern"
 816
 817#: archive.c:438
 818msgid "compress faster"
 819msgstr "schneller komprimieren"
 820
 821#: archive.c:446
 822msgid "compress better"
 823msgstr "besser komprimieren"
 824
 825#: archive.c:449
 826msgid "list supported archive formats"
 827msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 828
 829#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 830#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 831msgid "repo"
 832msgstr "Repository"
 833
 834#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 835msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 836msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 837
 838#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 839msgid "command"
 840msgstr "Programm"
 841
 842#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 843msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 844msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 845
 846#: archive.c:461
 847msgid "Unexpected option --remote"
 848msgstr "Unerwartete Option --remote"
 849
 850#: archive.c:463
 851msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 852msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 853
 854#: archive.c:465
 855msgid "Unexpected option --output"
 856msgstr "Unerwartete Option --output"
 857
 858#: archive.c:487
 859#, c-format
 860msgid "Unknown archive format '%s'"
 861msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 862
 863#: archive.c:494
 864#, c-format
 865msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 866msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 867
 868#: attr.c:263
 869msgid ""
 870"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 871"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 872msgstr ""
 873"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 874"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 875
 876#: bisect.c:441
 877#, c-format
 878msgid "Could not open file '%s'"
 879msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
 880
 881#: bisect.c:446
 882#, c-format
 883msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 884msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 885
 886#: bisect.c:655
 887#, c-format
 888msgid "We cannot bisect more!\n"
 889msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 890
 891#: bisect.c:708
 892#, c-format
 893msgid "Not a valid commit name %s"
 894msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 895
 896#: bisect.c:732
 897#, c-format
 898msgid ""
 899"The merge base %s is bad.\n"
 900"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 901msgstr ""
 902"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 903"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 904
 905#: bisect.c:737
 906#, c-format
 907msgid ""
 908"The merge base %s is new.\n"
 909"The property has changed between %s and [%s].\n"
 910msgstr ""
 911"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 912"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 913
 914#: bisect.c:742
 915#, c-format
 916msgid ""
 917"The merge base %s is %s.\n"
 918"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 919msgstr ""
 920"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 921"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 922
 923#: bisect.c:750
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 927"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 928"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 929msgstr ""
 930"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 931"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 932"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 933
 934#: bisect.c:763
 935#, c-format
 936msgid ""
 937"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 938"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 939"We continue anyway."
 940msgstr ""
 941"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 942"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 943"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 944"Es wird dennoch fortgesetzt."
 945
 946#: bisect.c:798
 947#, c-format
 948msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 949msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 950
 951#: bisect.c:849
 952#, c-format
 953msgid "a %s revision is needed"
 954msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 955
 956#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
 957#, c-format
 958msgid "could not create file '%s'"
 959msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 960
 961#: bisect.c:917
 962#, c-format
 963msgid "could not read file '%s'"
 964msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 965
 966#: bisect.c:947
 967msgid "reading bisect refs failed"
 968msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 969
 970#: bisect.c:967
 971#, c-format
 972msgid "%s was both %s and %s\n"
 973msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 974
 975#: bisect.c:975
 976#, c-format
 977msgid ""
 978"No testable commit found.\n"
 979"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 980msgstr ""
 981"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 982"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 983
 984#: bisect.c:994
 985#, c-format
 986msgid "(roughly %d step)"
 987msgid_plural "(roughly %d steps)"
 988msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 989msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
 990
 991#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 992#. "(roughly %d steps)" translation
 993#: bisect.c:998
 994#, c-format
 995msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 996msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 997msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
 998msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
 999
1000#: branch.c:53
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"\n"
1004"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1005"the remote tracking information by invoking\n"
1006"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1007msgstr ""
1008"\n"
1009"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1010"die Tracking-Informationen mit\n"
1011"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1012"erneut setzen."
1013
1014#: branch.c:67
1015#, c-format
1016msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1017msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1018
1019#: branch.c:93
1020#, c-format
1021msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1022msgstr ""
1023"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
1024
1025#: branch.c:94
1026#, c-format
1027msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1028msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
1029
1030#: branch.c:98
1031#, c-format
1032msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1033msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
1034
1035#: branch.c:99
1036#, c-format
1037msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1038msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
1039
1040#: branch.c:104
1041#, c-format
1042msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1043msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
1044
1045#: branch.c:105
1046#, c-format
1047msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1048msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
1049
1050#: branch.c:109
1051#, c-format
1052msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1053msgstr ""
1054"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
1055
1056#: branch.c:110
1057#, c-format
1058msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1059msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
1060
1061#: branch.c:119
1062msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1063msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1064
1065#: branch.c:156
1066#, c-format
1067msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1068msgstr ""
1069"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1070"mehrdeutig."
1071
1072#: branch.c:185
1073#, c-format
1074msgid "'%s' is not a valid branch name."
1075msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1076
1077#: branch.c:190
1078#, c-format
1079msgid "A branch named '%s' already exists."
1080msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1081
1082#: branch.c:198
1083msgid "Cannot force update the current branch."
1084msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1085
1086#: branch.c:218
1087#, c-format
1088msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1089msgstr ""
1090"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1091"Branch."
1092
1093#: branch.c:220
1094#, c-format
1095msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1096msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1097
1098#: branch.c:222
1099msgid ""
1100"\n"
1101"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1102"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1103"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1104"\n"
1105"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1106"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1107"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1108msgstr ""
1109"\n"
1110"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1111"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1112"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1113"\n"
1114"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1115"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1116"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1117"zu konfigurieren."
1118
1119#: branch.c:265
1120#, c-format
1121msgid "Not a valid object name: '%s'."
1122msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1123
1124#: branch.c:285
1125#, c-format
1126msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1127msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1128
1129#: branch.c:290
1130#, c-format
1131msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1132msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1133
1134#: branch.c:344
1135#, c-format
1136msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1137msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1138
1139#: branch.c:363
1140#, c-format
1141msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1142msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1143
1144#: bundle.c:34
1145#, c-format
1146msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1147msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1148
1149#: bundle.c:61
1150#, c-format
1151msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1152msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1153
1154#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1155#, c-format
1156msgid "could not open '%s'"
1157msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1158
1159#: bundle.c:139
1160msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1161msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1162
1163#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1164#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1165#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1166#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1167msgid "revision walk setup failed"
1168msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1169
1170#: bundle.c:185
1171#, c-format
1172msgid "The bundle contains this ref:"
1173msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1174msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1175msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1176
1177#: bundle.c:192
1178msgid "The bundle records a complete history."
1179msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1180
1181#: bundle.c:194
1182#, c-format
1183msgid "The bundle requires this ref:"
1184msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1185msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1186msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1187
1188#: bundle.c:253
1189msgid "Could not spawn pack-objects"
1190msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1191
1192#: bundle.c:264
1193msgid "pack-objects died"
1194msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1195
1196#: bundle.c:304
1197msgid "rev-list died"
1198msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1199
1200#: bundle.c:353
1201#, c-format
1202msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1203msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1204
1205#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1206#, c-format
1207msgid "unrecognized argument: %s"
1208msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1209
1210#: bundle.c:451
1211msgid "Refusing to create empty bundle."
1212msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1213
1214#: bundle.c:463
1215#, c-format
1216msgid "cannot create '%s'"
1217msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1218
1219#: bundle.c:491
1220msgid "index-pack died"
1221msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1222
1223#: color.c:300
1224#, c-format
1225msgid "invalid color value: %.*s"
1226msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1227
1228#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1229#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1230#, c-format
1231msgid "could not parse %s"
1232msgstr "konnte %s nicht parsen"
1233
1234#: commit.c:42
1235#, c-format
1236msgid "%s %s is not a commit!"
1237msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1238
1239#: commit.c:1514
1240msgid ""
1241"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1242"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1243"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1244msgstr ""
1245"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1246"Sie können das Nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1247"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1248"Encoding,\n"
1249"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1250
1251#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1252msgid "memory exhausted"
1253msgstr "Speicher verbraucht"
1254
1255#: config.c:518
1256#, c-format
1257msgid "bad config line %d in blob %s"
1258msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1259
1260#: config.c:522
1261#, c-format
1262msgid "bad config line %d in file %s"
1263msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1264
1265#: config.c:526
1266#, c-format
1267msgid "bad config line %d in standard input"
1268msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1269
1270#: config.c:530
1271#, c-format
1272msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1273msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1274
1275#: config.c:534
1276#, c-format
1277msgid "bad config line %d in command line %s"
1278msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1279
1280#: config.c:538
1281#, c-format
1282msgid "bad config line %d in %s"
1283msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1284
1285#: config.c:657
1286msgid "out of range"
1287msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1288
1289#: config.c:657
1290msgid "invalid unit"
1291msgstr "Ungültige Einheit"
1292
1293#: config.c:663
1294#, c-format
1295msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1296msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1297
1298#: config.c:668
1299#, c-format
1300msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1301msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1302
1303#: config.c:671
1304#, c-format
1305msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1306msgstr ""
1307"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1308
1309#: config.c:674
1310#, c-format
1311msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1312msgstr ""
1313"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1314"%s"
1315
1316#: config.c:677
1317#, c-format
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1319msgstr ""
1320"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1321"%s"
1322
1323#: config.c:680
1324#, c-format
1325msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1326msgstr ""
1327"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1328"%s"
1329
1330#: config.c:683
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1333msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1334
1335#: config.c:770
1336#, c-format
1337msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1338msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1339
1340#: config.c:865 config.c:876
1341#, c-format
1342msgid "bad zlib compression level %d"
1343msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1344
1345#: config.c:993
1346#, c-format
1347msgid "invalid mode for object creation: %s"
1348msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1349
1350#: config.c:1149
1351#, c-format
1352msgid "bad pack compression level %d"
1353msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1354
1355#: config.c:1339
1356msgid "unable to parse command-line config"
1357msgstr ""
1358"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1359
1360#: config.c:1389
1361msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1362msgstr ""
1363"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1364
1365#: config.c:1743
1366#, c-format
1367msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1368msgstr ""
1369"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1370"nicht parsen."
1371
1372#: config.c:1745
1373#, c-format
1374msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1375msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1376
1377#: config.c:1804
1378#, c-format
1379msgid "%s has multiple values"
1380msgstr "%s hat mehrere Werte"
1381
1382#: config.c:2225 config.c:2450
1383#, c-format
1384msgid "fstat on %s failed"
1385msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1386
1387#: config.c:2343
1388#, c-format
1389msgid "could not set '%s' to '%s'"
1390msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1391
1392#: config.c:2345
1393#, c-format
1394msgid "could not unset '%s'"
1395msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1396
1397#: connect.c:49
1398msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1399msgstr "Die Gegenseite hat sich nach dem erstmaligen Kontakt aufgehangen."
1400
1401#: connect.c:51
1402msgid ""
1403"Could not read from remote repository.\n"
1404"\n"
1405"Please make sure you have the correct access rights\n"
1406"and the repository exists."
1407msgstr ""
1408"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1409"\n"
1410"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1411"bestehen\n"
1412"und das Repository existiert."
1413
1414#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1415msgid "Checking connectivity"
1416msgstr "Prüfe Konnektivität"
1417
1418#: connected.c:75
1419msgid "Could not run 'git rev-list'"
1420msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1421
1422#: connected.c:95
1423msgid "failed write to rev-list"
1424msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1425
1426#: connected.c:102
1427msgid "failed to close rev-list's stdin"
1428msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1429
1430#: convert.c:201
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1434"The file will have its original line endings in your working directory."
1435msgstr ""
1436"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1437"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1438"behalten."
1439
1440#: convert.c:205
1441#, c-format
1442msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1443msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1444
1445#: convert.c:211
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1449"The file will have its original line endings in your working directory."
1450msgstr ""
1451"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1452"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1453"behalten."
1454
1455#: convert.c:215
1456#, c-format
1457msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1458msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1459
1460#: date.c:97
1461msgid "in the future"
1462msgstr "in der Zukunft"
1463
1464#: date.c:103
1465#, c-format
1466msgid "%lu second ago"
1467msgid_plural "%lu seconds ago"
1468msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
1469msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
1470
1471#: date.c:110
1472#, c-format
1473msgid "%lu minute ago"
1474msgid_plural "%lu minutes ago"
1475msgstr[0] "vor %lu Minute"
1476msgstr[1] "vor %lu Minuten"
1477
1478#: date.c:117
1479#, c-format
1480msgid "%lu hour ago"
1481msgid_plural "%lu hours ago"
1482msgstr[0] "vor %lu Stunde"
1483msgstr[1] "vor %lu Stunden"
1484
1485#: date.c:124
1486#, c-format
1487msgid "%lu day ago"
1488msgid_plural "%lu days ago"
1489msgstr[0] "vor %lu Tag"
1490msgstr[1] "vor %lu Tagen"
1491
1492#: date.c:130
1493#, c-format
1494msgid "%lu week ago"
1495msgid_plural "%lu weeks ago"
1496msgstr[0] "vor %lu Woche"
1497msgstr[1] "vor %lu Wochen"
1498
1499#: date.c:137
1500#, c-format
1501msgid "%lu month ago"
1502msgid_plural "%lu months ago"
1503msgstr[0] "vor %lu Monat"
1504msgstr[1] "vor %lu Monaten"
1505
1506#: date.c:148
1507#, c-format
1508msgid "%lu year"
1509msgid_plural "%lu years"
1510msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1511msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1512
1513#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1514#: date.c:151
1515#, c-format
1516msgid "%s, %lu month ago"
1517msgid_plural "%s, %lu months ago"
1518msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
1519msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
1520
1521#: date.c:156 date.c:161
1522#, c-format
1523msgid "%lu year ago"
1524msgid_plural "%lu years ago"
1525msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1526msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1527
1528#: diffcore-order.c:24
1529#, c-format
1530msgid "failed to read orderfile '%s'"
1531msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1532
1533#: diffcore-rename.c:536
1534msgid "Performing inexact rename detection"
1535msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1536
1537#: diff.c:62
1538#, c-format
1539msgid "option '%s' requires a value"
1540msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1541
1542#: diff.c:124
1543#, c-format
1544msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1545msgstr ""
1546"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1547
1548#: diff.c:129
1549#, c-format
1550msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1551msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1552
1553#: diff.c:281
1554#, c-format
1555msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1556msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1557
1558#: diff.c:344
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1562"%s"
1563msgstr ""
1564"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1565"%s"
1566
1567#: diff.c:3085
1568#, c-format
1569msgid "external diff died, stopping at %s"
1570msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1571
1572#: diff.c:3411
1573msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1574msgstr ""
1575"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1576
1577#: diff.c:3501
1578msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1579msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1580
1581#: diff.c:3664
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1585"%s"
1586msgstr ""
1587"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1588"%s"
1589
1590#: diff.c:3678
1591#, c-format
1592msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1593msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1594
1595#: diff.c:4696
1596msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1597msgstr ""
1598"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1599"übersprungen."
1600
1601#: diff.c:4699
1602msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1603msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1604
1605#: diff.c:4702
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1609msgstr ""
1610"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1611"erneut versuchen."
1612
1613#: dir.c:1862
1614msgid "failed to get kernel name and information"
1615msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1616
1617#: dir.c:1981
1618msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1619msgstr ""
1620"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1621"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1622
1623#: dir.c:2759
1624#, c-format
1625msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1626msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1627
1628#: fetch-pack.c:213
1629msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1630msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1631
1632#: fetch-pack.c:225
1633msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1634msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1635
1636#: fetch-pack.c:243
1637#, c-format
1638msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1639msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1640
1641#: fetch-pack.c:295
1642msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1643msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1644
1645#: fetch-pack.c:381
1646#, c-format
1647msgid "invalid shallow line: %s"
1648msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1649
1650#: fetch-pack.c:387
1651#, c-format
1652msgid "invalid unshallow line: %s"
1653msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1654
1655#: fetch-pack.c:389
1656#, c-format
1657msgid "object not found: %s"
1658msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1659
1660#: fetch-pack.c:392
1661#, c-format
1662msgid "error in object: %s"
1663msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1664
1665#: fetch-pack.c:394
1666#, c-format
1667msgid "no shallow found: %s"
1668msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1669
1670#: fetch-pack.c:397
1671#, c-format
1672msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1673msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1674
1675#: fetch-pack.c:436
1676#, c-format
1677msgid "got %s %d %s"
1678msgstr "%s %d %s bekommen"
1679
1680#: fetch-pack.c:450
1681#, c-format
1682msgid "invalid commit %s"
1683msgstr "Ungültiger Commit %s"
1684
1685#: fetch-pack.c:483
1686msgid "giving up"
1687msgstr "Gebe auf"
1688
1689#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1690msgid "done"
1691msgstr "Fertig"
1692
1693#: fetch-pack.c:505
1694#, c-format
1695msgid "got %s (%d) %s"
1696msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1697
1698#: fetch-pack.c:551
1699#, c-format
1700msgid "Marking %s as complete"
1701msgstr "Markiere %s als vollständig"
1702
1703#: fetch-pack.c:697
1704#, c-format
1705msgid "already have %s (%s)"
1706msgstr "habe %s (%s) bereits"
1707
1708#: fetch-pack.c:735
1709msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1710msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1711
1712#: fetch-pack.c:743
1713msgid "protocol error: bad pack header"
1714msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1715
1716#: fetch-pack.c:799
1717#, c-format
1718msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1719msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1720
1721#: fetch-pack.c:815
1722#, c-format
1723msgid "%s failed"
1724msgstr "%s fehlgeschlagen"
1725
1726#: fetch-pack.c:817
1727msgid "error in sideband demultiplexer"
1728msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1729
1730#: fetch-pack.c:844
1731msgid "Server does not support shallow clients"
1732msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1733
1734#: fetch-pack.c:848
1735msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1736msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1737
1738#: fetch-pack.c:851
1739msgid "Server supports no-done"
1740msgstr "Server unterstützt no-done"
1741
1742#: fetch-pack.c:857
1743msgid "Server supports multi_ack"
1744msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1745
1746#: fetch-pack.c:861
1747msgid "Server supports side-band-64k"
1748msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1749
1750#: fetch-pack.c:865
1751msgid "Server supports side-band"
1752msgstr "Server unterstützt side-band"
1753
1754#: fetch-pack.c:869
1755msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1756msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1757
1758#: fetch-pack.c:873
1759msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1760msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1761
1762#: fetch-pack.c:883
1763msgid "Server supports ofs-delta"
1764msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1765
1766#: fetch-pack.c:890
1767#, c-format
1768msgid "Server version is %.*s"
1769msgstr "Server-Version ist %.*s"
1770
1771#: fetch-pack.c:896
1772msgid "Server does not support --shallow-since"
1773msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1774
1775#: fetch-pack.c:900
1776msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1777msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1778
1779#: fetch-pack.c:902
1780msgid "Server does not support --deepen"
1781msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1782
1783#: fetch-pack.c:913
1784msgid "no common commits"
1785msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1786
1787#: fetch-pack.c:925
1788msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1789msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1790
1791#: fetch-pack.c:1087
1792msgid "no matching remote head"
1793msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1794
1795#: gpg-interface.c:185
1796msgid "gpg failed to sign the data"
1797msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1798
1799#: gpg-interface.c:215
1800msgid "could not create temporary file"
1801msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1802
1803#: gpg-interface.c:217
1804#, c-format
1805msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1806msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1807
1808#: graph.c:96
1809#, c-format
1810msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1811msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1812
1813#: grep.c:1794
1814#, c-format
1815msgid "'%s': unable to read %s"
1816msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1817
1818#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1819#, c-format
1820msgid "failed to stat '%s'"
1821msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1822
1823#: grep.c:1822
1824#, c-format
1825msgid "'%s': short read"
1826msgstr "'%s': read() zu kurz"
1827
1828#: help.c:218
1829#, c-format
1830msgid "available git commands in '%s'"
1831msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1832
1833#: help.c:225
1834msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1835msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1836
1837#: help.c:256
1838msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1839msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1840
1841#: help.c:321
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1845"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1846msgstr ""
1847"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1848"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1849
1850#: help.c:376
1851msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1852msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1853
1854#: help.c:398
1855#, c-format
1856msgid ""
1857"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1858"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1859msgstr ""
1860"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
1861"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
1862
1863#: help.c:403
1864#, c-format
1865msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1866msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
1867
1868#: help.c:410
1869#, c-format
1870msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1871msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1872
1873#: help.c:414 help.c:480
1874msgid ""
1875"\n"
1876"Did you mean this?"
1877msgid_plural ""
1878"\n"
1879"Did you mean one of these?"
1880msgstr[0] ""
1881"\n"
1882"Haben Sie das gemeint?"
1883msgstr[1] ""
1884"\n"
1885"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
1886
1887#: help.c:476
1888#, c-format
1889msgid "%s: %s - %s"
1890msgstr "%s: %s - %s"
1891
1892#: ident.c:334
1893msgid ""
1894"\n"
1895"*** Please tell me who you are.\n"
1896"\n"
1897"Run\n"
1898"\n"
1899"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1900"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1901"\n"
1902"to set your account's default identity.\n"
1903"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1904"\n"
1905msgstr ""
1906"\n"
1907"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
1908"\n"
1909"Führen Sie\n"
1910"\n"
1911"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1912"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1913"\n"
1914"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
1915"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
1916"für dieses Repository zu setzen.\n"
1917
1918#: lockfile.c:152
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1922"\n"
1923"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1924"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1925"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1926"may have crashed in this repository earlier:\n"
1927"remove the file manually to continue."
1928msgstr ""
1929"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
1930"\n"
1931"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
1932"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
1933"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
1934"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
1935"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
1936"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
1937
1938#: lockfile.c:160
1939#, c-format
1940msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1941msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
1942
1943#: merge.c:41
1944msgid "failed to read the cache"
1945msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
1946
1947#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1948#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1949msgid "unable to write new index file"
1950msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
1951
1952#: merge-recursive.c:209
1953msgid "(bad commit)\n"
1954msgstr "(ungültiger Commit)\n"
1955
1956#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1957#, c-format
1958msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1959msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1960
1961#: merge-recursive.c:303
1962msgid "error building trees"
1963msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
1964
1965#: merge-recursive.c:727
1966#, c-format
1967msgid "failed to create path '%s'%s"
1968msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
1969
1970#: merge-recursive.c:738
1971#, c-format
1972msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1973msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
1974
1975#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1976msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1977msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
1978
1979#: merge-recursive.c:761
1980#, c-format
1981msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1982msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
1983
1984#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1985#, c-format
1986msgid "cannot read object %s '%s'"
1987msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
1988
1989#: merge-recursive.c:805
1990#, c-format
1991msgid "blob expected for %s '%s'"
1992msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
1993
1994#: merge-recursive.c:829
1995#, c-format
1996msgid "failed to open '%s': %s"
1997msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
1998
1999#: merge-recursive.c:840
2000#, c-format
2001msgid "failed to symlink '%s': %s"
2002msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2003
2004#: merge-recursive.c:845
2005#, c-format
2006msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2007msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2008
2009#: merge-recursive.c:985
2010msgid "Failed to execute internal merge"
2011msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2012
2013#: merge-recursive.c:989
2014#, c-format
2015msgid "Unable to add %s to database"
2016msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2017
2018#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2022"in tree."
2023msgstr ""
2024"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2025"im Arbeitsbereich gelassen."
2026
2027#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2031"in tree at %s."
2032msgstr ""
2033"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2034"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2035
2036#: merge-recursive.c:1150
2037msgid "rename"
2038msgstr "umbenennen"
2039
2040#: merge-recursive.c:1150
2041msgid "renamed"
2042msgstr "umbenannt"
2043
2044#: merge-recursive.c:1207
2045#, c-format
2046msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2047msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2048
2049#: merge-recursive.c:1232
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2053"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2054msgstr ""
2055"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2056"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2057
2058#: merge-recursive.c:1237
2059msgid " (left unresolved)"
2060msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2061
2062#: merge-recursive.c:1299
2063#, c-format
2064msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2065msgstr ""
2066"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2067"in %s"
2068
2069#: merge-recursive.c:1332
2070#, c-format
2071msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2072msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2073
2074#: merge-recursive.c:1535
2075#, c-format
2076msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2077msgstr ""
2078"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2079"%s"
2080
2081#: merge-recursive.c:1550
2082#, c-format
2083msgid "Adding merged %s"
2084msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2085
2086#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
2087#, c-format
2088msgid "Adding as %s instead"
2089msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2090
2091#: merge-recursive.c:1614
2092#, c-format
2093msgid "cannot read object %s"
2094msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2095
2096#: merge-recursive.c:1617
2097#, c-format
2098msgid "object %s is not a blob"
2099msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2100
2101#: merge-recursive.c:1670
2102msgid "modify"
2103msgstr "ändern"
2104
2105#: merge-recursive.c:1670
2106msgid "modified"
2107msgstr "geändert"
2108
2109#: merge-recursive.c:1680
2110msgid "content"
2111msgstr "Inhalt"
2112
2113#: merge-recursive.c:1687
2114msgid "add/add"
2115msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2116
2117#: merge-recursive.c:1723
2118#, c-format
2119msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2120msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2121
2122#: merge-recursive.c:1737
2123#, c-format
2124msgid "Auto-merging %s"
2125msgstr "automatischer Merge von %s"
2126
2127#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
2128msgid "submodule"
2129msgstr "Submodul"
2130
2131#: merge-recursive.c:1742
2132#, c-format
2133msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2134msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2135
2136#: merge-recursive.c:1836
2137#, c-format
2138msgid "Removing %s"
2139msgstr "Entferne %s"
2140
2141#: merge-recursive.c:1862
2142msgid "file/directory"
2143msgstr "Datei/Verzeichnis"
2144
2145#: merge-recursive.c:1868
2146msgid "directory/file"
2147msgstr "Verzeichnis/Datei"
2148
2149#: merge-recursive.c:1874
2150#, c-format
2151msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2152msgstr ""
2153"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2154"hinzu."
2155
2156#: merge-recursive.c:1883
2157#, c-format
2158msgid "Adding %s"
2159msgstr "Füge %s hinzu"
2160
2161#: merge-recursive.c:1920
2162msgid "Already up-to-date!"
2163msgstr "Bereits aktuell!"
2164
2165#: merge-recursive.c:1929
2166#, c-format
2167msgid "merging of trees %s and %s failed"
2168msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2169
2170#: merge-recursive.c:2012
2171msgid "Merging:"
2172msgstr "Merge:"
2173
2174#: merge-recursive.c:2025
2175#, c-format
2176msgid "found %u common ancestor:"
2177msgid_plural "found %u common ancestors:"
2178msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2179msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2180
2181#: merge-recursive.c:2064
2182msgid "merge returned no commit"
2183msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2184
2185#: merge-recursive.c:2127
2186#, c-format
2187msgid "Could not parse object '%s'"
2188msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2189
2190#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2191msgid "Unable to write index."
2192msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2193
2194#: notes-merge.c:273
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2198"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2199"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2200msgstr ""
2201"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2202"existiert).\n"
2203"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2204"abort', um\n"
2205"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2206"Merge\n"
2207"von Notizen beginnen."
2208
2209#: notes-merge.c:280
2210#, c-format
2211msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2212msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2213
2214#: notes-utils.c:41
2215msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2216msgstr ""
2217"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2218
2219#: notes-utils.c:100
2220#, c-format
2221msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2222msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2223
2224#: notes-utils.c:110
2225#, c-format
2226msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2227msgstr ""
2228"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2229
2230#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2231#. environment variable, the second %s is its value
2232#: notes-utils.c:137
2233#, c-format
2234msgid "Bad %s value: '%s'"
2235msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2236
2237#: object.c:240
2238#, c-format
2239msgid "unable to parse object: %s"
2240msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2241
2242#: parse-options.c:572
2243msgid "..."
2244msgstr "..."
2245
2246#: parse-options.c:590
2247#, c-format
2248msgid "usage: %s"
2249msgstr "Verwendung: %s"
2250
2251#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2252#. one in "usage: %s" translation
2253#: parse-options.c:594
2254#, c-format
2255msgid "   or: %s"
2256msgstr "      oder: %s"
2257
2258#: parse-options.c:597
2259#, c-format
2260msgid "    %s"
2261msgstr "    %s"
2262
2263#: parse-options.c:631
2264msgid "-NUM"
2265msgstr "-NUM"
2266
2267#: parse-options-cb.c:108
2268#, c-format
2269msgid "malformed object name '%s'"
2270msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2271
2272#: path.c:826
2273#, c-format
2274msgid "Could not make %s writable by group"
2275msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2276
2277#: pathspec.c:142
2278msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2279msgstr ""
2280"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2281"inkompatibel."
2282
2283#: pathspec.c:149
2284msgid ""
2285"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2286"pathspec settings"
2287msgstr ""
2288"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2289"mit allen anderen Optionen."
2290
2291#: pathspec.c:188
2292msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2293msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2294
2295#: pathspec.c:201
2296#, c-format
2297msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2298msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2299
2300#: pathspec.c:206
2301#, c-format
2302msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2303msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2304
2305#: pathspec.c:238
2306#, c-format
2307msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2308msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2309
2310#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2311#, c-format
2312msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2313msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
2314
2315#: pathspec.c:350
2316#, c-format
2317msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2318msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2319
2320#: pathspec.c:363
2321#, c-format
2322msgid "%s: '%s' is outside repository"
2323msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2324
2325#: pathspec.c:451
2326#, c-format
2327msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2328msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2329
2330#: pathspec.c:461
2331#, c-format
2332msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2333msgstr ""
2334"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2335
2336#: pathspec.c:511
2337msgid ""
2338"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2339"use . instead if you meant to match all paths"
2340msgstr ""
2341"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
2342"ungültig.\n"
2343"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2344
2345#: pathspec.c:535
2346#, c-format
2347msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2348msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2349
2350#: pathspec.c:544
2351msgid ""
2352"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2353"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2354msgstr ""
2355":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
2356"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
2357
2358#: pretty.c:982
2359msgid "unable to parse --pretty format"
2360msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2361
2362#: read-cache.c:1307
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"index.version set, but the value is invalid.\n"
2366"Using version %i"
2367msgstr ""
2368"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2369"Verwende Version %i"
2370
2371#: read-cache.c:1317
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2375"Using version %i"
2376msgstr ""
2377"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2378"Verwende Version %i"
2379
2380#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2381#, c-format
2382msgid "Could not open '%s' for writing"
2383msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2384
2385#: refs/files-backend.c:2481
2386#, c-format
2387msgid "could not delete reference %s: %s"
2388msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2389
2390#: refs/files-backend.c:2484
2391#, c-format
2392msgid "could not delete references: %s"
2393msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2394
2395#: refs/files-backend.c:2493
2396#, c-format
2397msgid "could not remove reference %s"
2398msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2399
2400#: ref-filter.c:56
2401#, c-format
2402msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2403msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2404
2405#: ref-filter.c:58
2406#, c-format
2407msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2408msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2409
2410#: ref-filter.c:72
2411#, c-format
2412msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2413msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
2414
2415#: ref-filter.c:78
2416#, c-format
2417msgid "%%(body) does not take arguments"
2418msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2419
2420#: ref-filter.c:85
2421#, c-format
2422msgid "%%(subject) does not take arguments"
2423msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2424
2425#: ref-filter.c:92
2426#, c-format
2427msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2428msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
2429
2430#: ref-filter.c:111
2431#, c-format
2432msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2433msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2434
2435#: ref-filter.c:113
2436#, c-format
2437msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2438msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2439
2440#: ref-filter.c:123
2441#, c-format
2442msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2443msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2444
2445#: ref-filter.c:145
2446#, c-format
2447msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2448msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2449
2450#: ref-filter.c:157
2451#, c-format
2452msgid "unrecognized position:%s"
2453msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2454
2455#: ref-filter.c:161
2456#, c-format
2457msgid "unrecognized width:%s"
2458msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2459
2460#: ref-filter.c:167
2461#, c-format
2462msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2463msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2464
2465#: ref-filter.c:171
2466#, c-format
2467msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2468msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2469
2470#: ref-filter.c:255
2471#, c-format
2472msgid "malformed field name: %.*s"
2473msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2474
2475#: ref-filter.c:281
2476#, c-format
2477msgid "unknown field name: %.*s"
2478msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2479
2480#: ref-filter.c:383
2481#, c-format
2482msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2483msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2484
2485#: ref-filter.c:435
2486#, c-format
2487msgid "malformed format string %s"
2488msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2489
2490#: ref-filter.c:898
2491msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2492msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
2493
2494#: ref-filter.c:903
2495#, c-format
2496msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2497msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
2498
2499#: ref-filter.c:1066
2500#, c-format
2501msgid "unknown %.*s format %s"
2502msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
2503
2504#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2505#, c-format
2506msgid "missing object %s for %s"
2507msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2508
2509#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2510#, c-format
2511msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2512msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2513
2514#: ref-filter.c:1343
2515#, c-format
2516msgid "malformed object at '%s'"
2517msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2518
2519#: ref-filter.c:1410
2520#, c-format
2521msgid "ignoring ref with broken name %s"
2522msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2523
2524#: ref-filter.c:1415
2525#, c-format
2526msgid "ignoring broken ref %s"
2527msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2528
2529#: ref-filter.c:1670
2530#, c-format
2531msgid "format: %%(end) atom missing"
2532msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2533
2534#: ref-filter.c:1734
2535#, c-format
2536msgid "malformed object name %s"
2537msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2538
2539#: remote.c:754
2540#, c-format
2541msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2542msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2543
2544#: remote.c:758
2545#, c-format
2546msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2547msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2548
2549#: remote.c:762
2550#, c-format
2551msgid "%s tracks both %s and %s"
2552msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2553
2554#: remote.c:770
2555msgid "Internal error"
2556msgstr "Interner Fehler"
2557
2558#: remote.c:1685 remote.c:1787
2559msgid "HEAD does not point to a branch"
2560msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2561
2562#: remote.c:1694
2563#, c-format
2564msgid "no such branch: '%s'"
2565msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2566
2567#: remote.c:1697
2568#, c-format
2569msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2570msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2571
2572#: remote.c:1703
2573#, c-format
2574msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2575msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2576
2577#: remote.c:1718
2578#, c-format
2579msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2580msgstr ""
2581"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2582"Branch"
2583
2584#: remote.c:1730
2585#, c-format
2586msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2587msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2588
2589#: remote.c:1741
2590#, c-format
2591msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2592msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2593
2594#: remote.c:1754
2595msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2596msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2597
2598#: remote.c:1776
2599msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2600msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2601
2602#: remote.c:2081
2603#, c-format
2604msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2605msgstr ""
2606"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2607
2608#: remote.c:2085
2609msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2610msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2611
2612#: remote.c:2088
2613#, c-format
2614msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2615msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2616
2617#: remote.c:2092
2618#, c-format
2619msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2620msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2621msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2622msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2623
2624#: remote.c:2098
2625msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2626msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2627
2628#: remote.c:2101
2629#, c-format
2630msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2631msgid_plural ""
2632"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2633msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2634msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2635
2636#: remote.c:2109
2637msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2638msgstr ""
2639"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2640
2641#: remote.c:2112
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2645"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2646msgid_plural ""
2647"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2648"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2649msgstr[0] ""
2650"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2651"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2652msgstr[1] ""
2653"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2654"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2655
2656#: remote.c:2122
2657msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2658msgstr ""
2659"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2660"zusammenzuführen)\n"
2661
2662#: revision.c:2158
2663msgid "your current branch appears to be broken"
2664msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2665
2666#: revision.c:2161
2667#, c-format
2668msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2669msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2670
2671#: revision.c:2355
2672msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2673msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2674
2675#: run-command.c:125
2676msgid "open /dev/null failed"
2677msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2678
2679#: run-command.c:127
2680#, c-format
2681msgid "dup2(%d,%d) failed"
2682msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
2683
2684#: send-pack.c:297
2685msgid "failed to sign the push certificate"
2686msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
2687
2688#: send-pack.c:410
2689msgid "the receiving end does not support --signed push"
2690msgstr ""
2691"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
2692
2693#: send-pack.c:412
2694msgid ""
2695"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2696"signed push"
2697msgstr ""
2698"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
2699"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
2700
2701#: send-pack.c:424
2702msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2703msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
2704
2705#: send-pack.c:429
2706msgid "the receiving end does not support push options"
2707msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
2708
2709#: sequencer.c:215
2710msgid "revert"
2711msgstr "Revert"
2712
2713#: sequencer.c:217
2714msgid "cherry-pick"
2715msgstr "Cherry-Pick"
2716
2717#: sequencer.c:219
2718msgid "rebase -i"
2719msgstr "interaktives Rebase"
2720
2721#: sequencer.c:221
2722#, c-format
2723msgid "Unknown action: %d"
2724msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
2725
2726#: sequencer.c:278
2727msgid ""
2728"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2729"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2730msgstr ""
2731"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2732"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
2733
2734#: sequencer.c:281
2735msgid ""
2736"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2737"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2738"and commit the result with 'git commit'"
2739msgstr ""
2740"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2741"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
2742"'git commit' ein"
2743
2744#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2745#, c-format
2746msgid "could not lock '%s'"
2747msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
2748
2749#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2750#, c-format
2751msgid "could not write to '%s'"
2752msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
2753
2754#: sequencer.c:301
2755#, c-format
2756msgid "could not write eol to '%s'"
2757msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
2758
2759#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2760#, c-format
2761msgid "failed to finalize '%s'."
2762msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
2763
2764#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2765#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2766#, c-format
2767msgid "could not read '%s'"
2768msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2769
2770#: sequencer.c:355
2771#, c-format
2772msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2773msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
2774
2775#: sequencer.c:359
2776msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2777msgstr ""
2778"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
2779
2780#: sequencer.c:388
2781#, c-format
2782msgid "%s: fast-forward"
2783msgstr "%s: Vorspulen"
2784
2785#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2786#. * "rebase -i".
2787#.
2788#: sequencer.c:470
2789#, c-format
2790msgid "%s: Unable to write new index file"
2791msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
2792
2793#: sequencer.c:489
2794msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2795msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
2796
2797#: sequencer.c:509
2798msgid "unable to update cache tree\n"
2799msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
2800
2801#: sequencer.c:592
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"you have staged changes in your working tree\n"
2805"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2806"\n"
2807"  git commit --amend %s\n"
2808"\n"
2809"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2810"\n"
2811"  git commit %s\n"
2812"\n"
2813"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2814"\n"
2815"  git rebase --continue\n"
2816msgstr ""
2817"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
2818"Arbeitsverzeichnis.\n"
2819"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
2820"führen Sie aus:\n"
2821"\n"
2822"  git commit --amend %s\n"
2823"\n"
2824"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
2825"\n"
2826"  git commit %s\n"
2827"\n"
2828"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
2829"\n"
2830"  git rebase --continue\n"
2831
2832#: sequencer.c:688
2833#, c-format
2834msgid "could not parse commit %s\n"
2835msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
2836
2837#: sequencer.c:693
2838#, c-format
2839msgid "could not parse parent commit %s\n"
2840msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
2841
2842#: sequencer.c:815
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"unexpected 1st line of squash message:\n"
2846"\n"
2847"\t%.*s"
2848msgstr ""
2849"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
2850"\n"
2851"\t%.*s"
2852
2853#: sequencer.c:821
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"invalid 1st line of squash message:\n"
2857"\n"
2858"\t%.*s"
2859msgstr ""
2860"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
2861"\n"
2862"\t%.*s"
2863
2864#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2865#, c-format
2866msgid "This is a combination of %d commits."
2867msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
2868
2869#: sequencer.c:836
2870msgid "need a HEAD to fixup"
2871msgstr "benötige HEAD für fixup"
2872
2873#: sequencer.c:838
2874msgid "could not read HEAD"
2875msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
2876
2877#: sequencer.c:840
2878msgid "could not read HEAD's commit message"
2879msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
2880
2881#: sequencer.c:846
2882#, c-format
2883msgid "cannot write '%s'"
2884msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
2885
2886#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2887msgid "This is the 1st commit message:"
2888msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
2889
2890#: sequencer.c:863
2891#, c-format
2892msgid "could not read commit message of %s"
2893msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
2894
2895#: sequencer.c:870
2896#, c-format
2897msgid "This is the commit message #%d:"
2898msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
2899
2900#: sequencer.c:875
2901#, c-format
2902msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2903msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
2904
2905#: sequencer.c:880
2906#, c-format
2907msgid "unknown command: %d"
2908msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
2909
2910#: sequencer.c:946
2911msgid "your index file is unmerged."
2912msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
2913
2914#: sequencer.c:964
2915#, c-format
2916msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2917msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
2918
2919#: sequencer.c:972
2920#, c-format
2921msgid "commit %s does not have parent %d"
2922msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
2923
2924#: sequencer.c:976
2925#, c-format
2926msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2927msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
2928
2929#: sequencer.c:982
2930#, c-format
2931msgid "cannot get commit message for %s"
2932msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
2933
2934#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2935#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2936#: sequencer.c:1001
2937#, c-format
2938msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2939msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
2940
2941#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2942#, c-format
2943msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2944msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
2945
2946#: sequencer.c:1114
2947#, c-format
2948msgid "could not revert %s... %s"
2949msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
2950
2951#: sequencer.c:1115
2952#, c-format
2953msgid "could not apply %s... %s"
2954msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
2955
2956#: sequencer.c:1157
2957msgid "empty commit set passed"
2958msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
2959
2960#: sequencer.c:1167
2961#, c-format
2962msgid "git %s: failed to read the index"
2963msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
2964
2965#: sequencer.c:1174
2966#, c-format
2967msgid "git %s: failed to refresh the index"
2968msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
2969
2970#: sequencer.c:1294
2971#, c-format
2972msgid "invalid line %d: %.*s"
2973msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
2974
2975#: sequencer.c:1302
2976#, c-format
2977msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2978msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
2979
2980#: sequencer.c:1334
2981#, c-format
2982msgid "could not read '%s'."
2983msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2984
2985#: sequencer.c:1341
2986msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2987msgstr "Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
2988
2989#: sequencer.c:1343
2990#, c-format
2991msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2992msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
2993
2994#: sequencer.c:1348
2995msgid "no commits parsed."
2996msgstr "Keine Commits geparst."
2997
2998#: sequencer.c:1359
2999msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3000msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3001
3002#: sequencer.c:1361
3003msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3004msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3005
3006#: sequencer.c:1424
3007#, c-format
3008msgid "invalid key: %s"
3009msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3010
3011#: sequencer.c:1427
3012#, c-format
3013msgid "invalid value for %s: %s"
3014msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3015
3016#: sequencer.c:1484
3017#, c-format
3018msgid "malformed options sheet: '%s'"
3019msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3020
3021#: sequencer.c:1522
3022msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3023msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3024
3025#: sequencer.c:1523
3026msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3027msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3028
3029#: sequencer.c:1526
3030#, c-format
3031msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3032msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3033
3034#: sequencer.c:1540
3035msgid "could not lock HEAD"
3036msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3037
3038#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3039msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3040msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3041
3042#: sequencer.c:1598
3043msgid "cannot resolve HEAD"
3044msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3045
3046#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3047msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3048msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
3049
3050#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3051#, c-format
3052msgid "cannot open '%s'"
3053msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3054
3055#: sequencer.c:1622
3056#, c-format
3057msgid "cannot read '%s': %s"
3058msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3059
3060#: sequencer.c:1623
3061msgid "unexpected end of file"
3062msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3063
3064#: sequencer.c:1629
3065#, c-format
3066msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3067msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3068
3069#: sequencer.c:1640
3070msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3071msgstr "Sie scheinen HEAD verschoben zu haben. Keine Zurücksetzung, prüfen Sie HEAD."
3072
3073#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3074msgid "cannot read HEAD"
3075msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3076
3077#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3078#, c-format
3079msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3080msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3081
3082#: sequencer.c:1833
3083msgid "could not read index"
3084msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3085
3086#: sequencer.c:1838
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"execution failed: %s\n"
3090"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3091"\n"
3092"  git rebase --continue\n"
3093"\n"
3094msgstr ""
3095"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3096"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3097"\n"
3098"\tgit rebase --continue\n"
3099"\n"
3100"ausführen.\n"
3101
3102#: sequencer.c:1844
3103msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3104msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3105
3106#: sequencer.c:1850
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"execution succeeded: %s\n"
3110"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3111"Commit or stash your changes, and then run\n"
3112"\n"
3113"  git rebase --continue\n"
3114"\n"
3115msgstr ""
3116"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3117"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3118"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3119"Führen Sie dann aus:\n"
3120"\n"
3121"  git rebase --continue\n"
3122"\n"
3123
3124#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3125#, c-format
3126msgid "Applied autostash."
3127msgstr "Automatischen Stash angewendet."
3128
3129#: sequencer.c:1917
3130#, c-format
3131msgid "cannot store %s"
3132msgstr "kann %s nicht speichern"
3133
3134#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3138"Your changes are safe in the stash.\n"
3139"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3140msgstr ""
3141"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3142"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3143"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3144
3145#: sequencer.c:2000
3146#, c-format
3147msgid "stopped at %s... %.*s"
3148msgstr "Angehalten bei %s... %.*s"
3149
3150#: sequencer.c:2027
3151#, c-format
3152msgid "unknown command %d"
3153msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3154
3155#: sequencer.c:2057
3156msgid "could not read orig-head"
3157msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3158
3159#: sequencer.c:2061
3160msgid "could not read 'onto'"
3161msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3162
3163#: sequencer.c:2068
3164#, c-format
3165msgid "could not update %s"
3166msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3167
3168#: sequencer.c:2075
3169#, c-format
3170msgid "could not update HEAD to %s"
3171msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3172
3173#: sequencer.c:2159
3174msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3175msgstr ""
3176"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3177"vorgemerkt sind."
3178
3179#: sequencer.c:2164
3180msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3181msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3182
3183#: sequencer.c:2173
3184msgid "cannot amend non-existing commit"
3185msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3186
3187#: sequencer.c:2175
3188#, c-format
3189msgid "invalid file: '%s'"
3190msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3191
3192#: sequencer.c:2177
3193#, c-format
3194msgid "invalid contents: '%s'"
3195msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3196
3197#: sequencer.c:2180
3198msgid ""
3199"\n"
3200"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3201"first and then run 'git rebase --continue' again."
3202msgstr ""
3203"\n"
3204"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3205"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3206"erneut aus."
3207
3208#: sequencer.c:2190
3209msgid "could not commit staged changes."
3210msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3211
3212#: sequencer.c:2270
3213#, c-format
3214msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3215msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3216
3217#: sequencer.c:2274
3218#, c-format
3219msgid "%s: bad revision"
3220msgstr "%s: ungültiger Commit"
3221
3222#: sequencer.c:2307
3223msgid "can't revert as initial commit"
3224msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3225
3226#: setup.c:160
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"%s: no such path in the working tree.\n"
3230"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3231msgstr ""
3232"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3233"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3234"nicht existieren."
3235
3236#: setup.c:173
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3240"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3241"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3242msgstr ""
3243"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3244"im Arbeitsverzeichnis\n"
3245"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3246"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3247
3248#: setup.c:223
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3252"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3253"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3254msgstr ""
3255"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3256"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3257"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3258
3259#: setup.c:470
3260#, c-format
3261msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3262msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3263
3264#: setup.c:478
3265msgid "unknown repository extensions found:"
3266msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3267
3268#: setup.c:768
3269#, c-format
3270msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3271msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3272
3273#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3274msgid "Cannot come back to cwd"
3275msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
3276
3277#: setup.c:852
3278msgid "Unable to read current working directory"
3279msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3280
3281#: setup.c:927
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3285"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3286msgstr ""
3287"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3288"%s)\n"
3289"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3290
3291#: setup.c:934
3292#, c-format
3293msgid "Cannot change to '%s/..'"
3294msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s/..' wechseln"
3295
3296#: setup.c:996
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3300"The owner of files must always have read and write permissions."
3301msgstr ""
3302"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3303"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3304
3305#: sha1_file.c:490
3306#, c-format
3307msgid "path '%s' does not exist"
3308msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3309
3310#: sha1_file.c:516
3311#, c-format
3312msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3313msgstr ""
3314"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3315"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3316
3317#: sha1_file.c:522
3318#, c-format
3319msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3320msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3321
3322#: sha1_file.c:528
3323#, c-format
3324msgid "reference repository '%s' is shallow"
3325msgstr ""
3326"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3327
3328#: sha1_file.c:536
3329#, c-format
3330msgid "reference repository '%s' is grafted"
3331msgstr ""
3332"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3333"eingehängt."
3334
3335#: sha1_file.c:1176
3336msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3337msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3338
3339#: sha1_file.c:2637
3340#, c-format
3341msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3342msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3343
3344#: sha1_file.c:2641
3345#, c-format
3346msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3347msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3348
3349#: sha1_name.c:407
3350#, c-format
3351msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3352msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3353
3354#: sha1_name.c:418
3355msgid "The candidates are:"
3356msgstr "Die Kandidaten sind:"
3357
3358#: sha1_name.c:578
3359msgid ""
3360"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3361"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3362"may be created by mistake. For example,\n"
3363"\n"
3364"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3365"\n"
3366"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3367"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3368"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3369msgstr ""
3370"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3371"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3372"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3373"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3374"\n"
3375"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3376"\n"
3377"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3378"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3379"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3380"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3381"ausführen."
3382
3383#: submodule.c:65 submodule.c:99
3384msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3385msgstr ""
3386"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3387"Sie zuerst die Konflikte auf"
3388
3389#: submodule.c:69 submodule.c:103
3390#, c-format
3391msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3392msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3393
3394#: submodule.c:77
3395#, c-format
3396msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3397msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3398
3399#: submodule.c:110
3400#, c-format
3401msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3402msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3403
3404#: submodule.c:121
3405msgid "staging updated .gitmodules failed"
3406msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3407
3408#: submodule.c:159
3409msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3410msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
3411
3412#: submodule.c:1184
3413#, c-format
3414msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3415msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3416
3417#: submodule.c:1197
3418#, c-format
3419msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3420msgstr "konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen"
3421
3422#: submodule.c:1398
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3426msgstr ""
3427"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3428"wird nicht unterstützt"
3429
3430#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3431#, c-format
3432msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3433msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3434
3435#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3436#: builtin/submodule--helper.c:650
3437#, c-format
3438msgid "could not create directory '%s'"
3439msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3440
3441#: submodule.c:1420
3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3445"'%s' to\n"
3446"'%s'\n"
3447msgstr ""
3448"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3449"'%s' nach\n"
3450"'%s'\n"
3451
3452#: submodule.c:1512
3453#, c-format
3454msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3455msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3456
3457#: submodule-config.c:360
3458#, c-format
3459msgid "invalid value for %s"
3460msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3461
3462#: trailer.c:240
3463#, c-format
3464msgid "running trailer command '%s' failed"
3465msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3466
3467#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3468#: trailer.c:543
3469#, c-format
3470msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3471msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3472
3473#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3474#, c-format
3475msgid "more than one %s"
3476msgstr "mehr als ein %s"
3477
3478#: trailer.c:702
3479#, c-format
3480msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3481msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3482
3483#: trailer.c:722
3484#, c-format
3485msgid "could not read input file '%s'"
3486msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3487
3488#: trailer.c:725
3489msgid "could not read from stdin"
3490msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3491
3492#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3493#, c-format
3494msgid "could not stat %s"
3495msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3496
3497#: trailer.c:951
3498#, c-format
3499msgid "file %s is not a regular file"
3500msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3501
3502#: trailer.c:953
3503#, c-format
3504msgid "file %s is not writable by user"
3505msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3506
3507#: trailer.c:965
3508msgid "could not open temporary file"
3509msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3510
3511#: trailer.c:1001
3512#, c-format
3513msgid "could not rename temporary file to %s"
3514msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3515
3516#: transport.c:62
3517#, c-format
3518msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3519msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3520
3521#: transport.c:151
3522#, c-format
3523msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3524msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3525
3526#: transport.c:885
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"The following submodule paths contain changes that can\n"
3530"not be found on any remote:\n"
3531msgstr ""
3532"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3533"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3534
3535#: transport.c:889
3536#, c-format
3537msgid ""
3538"\n"
3539"Please try\n"
3540"\n"
3541"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3542"\n"
3543"or cd to the path and use\n"
3544"\n"
3545"\tgit push\n"
3546"\n"
3547"to push them to a remote.\n"
3548"\n"
3549msgstr ""
3550"\n"
3551"Bitte versuchen Sie\n"
3552"\n"
3553"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3554"\n"
3555"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3556"\n"
3557"\tgit push\n"
3558"\n"
3559"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3560"\n"
3561
3562#: transport.c:897
3563msgid "Aborting."
3564msgstr "Abbruch."
3565
3566#: transport-helper.c:1082
3567#, c-format
3568msgid "Could not read ref %s"
3569msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
3570
3571#: tree-walk.c:31
3572msgid "too-short tree object"
3573msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
3574
3575#: tree-walk.c:37
3576msgid "malformed mode in tree entry"
3577msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
3578
3579#: tree-walk.c:41
3580msgid "empty filename in tree entry"
3581msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
3582
3583#: tree-walk.c:113
3584msgid "too-short tree file"
3585msgstr "zu kurze Tree-Datei"
3586
3587#: unpack-trees.c:99
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3591"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3592msgstr ""
3593"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3594"überschrieben werden:\n"
3595"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
3596"wechseln."
3597
3598#: unpack-trees.c:101
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3602"%%s"
3603msgstr ""
3604"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3605"überschrieben werden:\n"
3606"%%s"
3607
3608#: unpack-trees.c:104
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3612"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3613msgstr ""
3614"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3615"überschrieben werden:\n"
3616"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
3617
3618#: unpack-trees.c:106
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3622"%%s"
3623msgstr ""
3624"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3625"überschrieben werden:\n"
3626"%%s"
3627
3628#: unpack-trees.c:109
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3632"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3633msgstr ""
3634"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
3635"überschrieben werden:\n"
3636"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
3637
3638#: unpack-trees.c:111
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3642"%%s"
3643msgstr ""
3644"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
3645"%%s"
3646
3647#: unpack-trees.c:116
3648#, c-format
3649msgid ""
3650"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3651"%s"
3652msgstr ""
3653"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
3654"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
3655"%s"
3656
3657#: unpack-trees.c:120
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3661"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3662msgstr ""
3663"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3664"den Checkout entfernt werden:\n"
3665"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3666
3667#: unpack-trees.c:122
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3671"%%s"
3672msgstr ""
3673"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3674"den\n"
3675"Checkout entfernt werden:\n"
3676"%%s"
3677
3678#: unpack-trees.c:125
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3682"%%sPlease move or remove them before you merge."
3683msgstr ""
3684"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3685"den Merge entfernt werden:\n"
3686"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
3687
3688#: unpack-trees.c:127
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3692"%%s"
3693msgstr ""
3694"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3695"den\n"
3696"Merge entfernt werden:\n"
3697"%%s"
3698
3699#: unpack-trees.c:130
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3703"%%sPlease move or remove them before you %s."
3704msgstr ""
3705"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3706"den %s entfernt werden:\n"
3707"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
3708
3709#: unpack-trees.c:132
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3713"%%s"
3714msgstr ""
3715"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3716"den %s entfernt werden:\n"
3717"%%s"
3718
3719#: unpack-trees.c:137
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3723"checkout:\n"
3724"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3725msgstr ""
3726"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3727"den Checkout überschrieben werden:\n"
3728"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3729
3730#: unpack-trees.c:139
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3734"checkout:\n"
3735"%%s"
3736msgstr ""
3737"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3738"den\n"
3739"Checkout überschrieben werden:\n"
3740"%%s"
3741
3742#: unpack-trees.c:142
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3746"%%sPlease move or remove them before you merge."
3747msgstr ""
3748"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3749"den Merge überschrieben werden:\n"
3750"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
3751
3752#: unpack-trees.c:144
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3756"%%s"
3757msgstr ""
3758"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3759"den Merge überschrieben werden:\n"
3760"%%s"
3761
3762#: unpack-trees.c:147
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3766"%%sPlease move or remove them before you %s."
3767msgstr ""
3768"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3769"den %s überschrieben werden:\n"
3770"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
3771
3772#: unpack-trees.c:149
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3776"%%s"
3777msgstr ""
3778"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3779"den\n"
3780"%s überschrieben werden:\n"
3781"%%s"
3782
3783#: unpack-trees.c:156
3784#, c-format
3785msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3786msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
3787
3788#: unpack-trees.c:159
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3792"%s"
3793msgstr ""
3794"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
3795"nicht\n"
3796"aktuell:\n"
3797"%s"
3798
3799#: unpack-trees.c:161
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3803"update:\n"
3804"%s"
3805msgstr ""
3806"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
3807"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
3808"%s"
3809
3810#: unpack-trees.c:163
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3814"update:\n"
3815"%s"
3816msgstr ""
3817"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
3818"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
3819"%s"
3820
3821#: unpack-trees.c:240
3822#, c-format
3823msgid "Aborting\n"
3824msgstr "Abbruch\n"
3825
3826#: unpack-trees.c:270
3827msgid "Checking out files"
3828msgstr "Checke Dateien aus"
3829
3830#: urlmatch.c:120
3831msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3832msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
3833
3834#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3835#, c-format
3836msgid "invalid %XX escape sequence"
3837msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
3838
3839#: urlmatch.c:172
3840msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3841msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
3842
3843#: urlmatch.c:189
3844msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3845msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
3846
3847#: urlmatch.c:199
3848msgid "invalid characters in host name"
3849msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
3850
3851#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3852msgid "invalid port number"
3853msgstr "ungültige Portnummer"
3854
3855#: urlmatch.c:322
3856msgid "invalid '..' path segment"
3857msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
3858
3859#: worktree.c:282
3860#, c-format
3861msgid "failed to read '%s'"
3862msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
3863
3864#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3865#, c-format
3866msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3867msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
3868
3869#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3870#, c-format
3871msgid "could not open '%s' for writing"
3872msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3873
3874#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3875#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3876#: builtin/pull.c:341
3877#, c-format
3878msgid "could not open '%s' for reading"
3879msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3880
3881#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3882#, c-format
3883msgid "unable to access '%s'"
3884msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
3885
3886#: wrapper.c:634
3887msgid "unable to get current working directory"
3888msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
3889
3890#: wrapper.c:658
3891#, c-format
3892msgid "could not write to %s"
3893msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3894
3895#: wrapper.c:660
3896#, c-format
3897msgid "could not close %s"
3898msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
3899
3900#: wt-status.c:151
3901msgid "Unmerged paths:"
3902msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
3903
3904#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3905#, c-format
3906msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3907msgstr ""
3908"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
3909"Area)"
3910
3911#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3912msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3913msgstr ""
3914"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
3915"Area)"
3916
3917#: wt-status.c:184
3918msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3919msgstr ""
3920"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
3921
3922#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3923msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3924msgstr ""
3925"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
3926"markieren)"
3927
3928#: wt-status.c:188
3929msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3930msgstr ""
3931"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
3932
3933#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3934msgid "Changes to be committed:"
3935msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
3936
3937#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3938msgid "Changes not staged for commit:"
3939msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
3940
3941#: wt-status.c:221
3942msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3943msgstr ""
3944"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3945"vorzumerken)"
3946
3947#: wt-status.c:223
3948msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3949msgstr ""
3950"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3951"vorzumerken)"
3952
3953#: wt-status.c:224
3954msgid ""
3955"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3956msgstr ""
3957"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
3958"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
3959
3960#: wt-status.c:226
3961msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3962msgstr ""
3963"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
3964"in den Submodulen)"
3965
3966#: wt-status.c:238
3967#, c-format
3968msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3969msgstr ""
3970"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3971"vorzumerken)"
3972
3973#: wt-status.c:253
3974msgid "both deleted:"
3975msgstr "beide gelöscht:"
3976
3977#: wt-status.c:255
3978msgid "added by us:"
3979msgstr "von uns hinzugefügt:"
3980
3981#: wt-status.c:257
3982msgid "deleted by them:"
3983msgstr "von denen gelöscht:"
3984
3985#: wt-status.c:259
3986msgid "added by them:"
3987msgstr "von denen hinzugefügt:"
3988
3989#: wt-status.c:261
3990msgid "deleted by us:"
3991msgstr "von uns gelöscht:"
3992
3993#: wt-status.c:263
3994msgid "both added:"
3995msgstr "von beiden hinzugefügt:"
3996
3997#: wt-status.c:265
3998msgid "both modified:"
3999msgstr "von beiden geändert:"
4000
4001#: wt-status.c:275
4002msgid "new file:"
4003msgstr "neue Datei:"
4004
4005#: wt-status.c:277
4006msgid "copied:"
4007msgstr "kopiert:"
4008
4009#: wt-status.c:279
4010msgid "deleted:"
4011msgstr "gelöscht:"
4012
4013#: wt-status.c:281
4014msgid "modified:"
4015msgstr "geändert:"
4016
4017#: wt-status.c:283
4018msgid "renamed:"
4019msgstr "umbenannt:"
4020
4021#: wt-status.c:285
4022msgid "typechange:"
4023msgstr "Typänderung:"
4024
4025#: wt-status.c:287
4026msgid "unknown:"
4027msgstr "unbekannt:"
4028
4029#: wt-status.c:289
4030msgid "unmerged:"
4031msgstr "nicht gemerged:"
4032
4033#: wt-status.c:371
4034msgid "new commits, "
4035msgstr "neue Commits, "
4036
4037#: wt-status.c:373
4038msgid "modified content, "
4039msgstr "geänderter Inhalt, "
4040
4041#: wt-status.c:375
4042msgid "untracked content, "
4043msgstr "unversionierter Inhalt, "
4044
4045#: wt-status.c:818
4046msgid "Submodules changed but not updated:"
4047msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4048
4049#: wt-status.c:820
4050msgid "Submodule changes to be committed:"
4051msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4052
4053#: wt-status.c:901
4054msgid ""
4055"Do not touch the line above.\n"
4056"Everything below will be removed."
4057msgstr ""
4058"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
4059"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
4060
4061#: wt-status.c:1013
4062msgid "You have unmerged paths."
4063msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4064
4065#: wt-status.c:1016
4066msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4067msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4068
4069#: wt-status.c:1018
4070msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4071msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4072
4073#: wt-status.c:1023
4074msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4075msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4076
4077#: wt-status.c:1026
4078msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4079msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4080
4081#: wt-status.c:1036
4082msgid "You are in the middle of an am session."
4083msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4084
4085#: wt-status.c:1039
4086msgid "The current patch is empty."
4087msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4088
4089#: wt-status.c:1043
4090msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4091msgstr ""
4092"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4093
4094#: wt-status.c:1045
4095msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4096msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4097
4098#: wt-status.c:1047
4099msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4100msgstr ""
4101"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4102"wiederherzustellen)"
4103
4104#: wt-status.c:1176
4105msgid "git-rebase-todo is missing."
4106msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4107
4108#: wt-status.c:1178
4109msgid "No commands done."
4110msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4111
4112#: wt-status.c:1181
4113#, c-format
4114msgid "Last command done (%d command done):"
4115msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4116msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4117msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4118
4119#: wt-status.c:1192
4120#, c-format
4121msgid "  (see more in file %s)"
4122msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4123
4124#: wt-status.c:1197
4125msgid "No commands remaining."
4126msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4127
4128#: wt-status.c:1200
4129#, c-format
4130msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4131msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4132msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4133msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4134
4135#: wt-status.c:1208
4136msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4137msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4138
4139#: wt-status.c:1221
4140#, c-format
4141msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4142msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4143
4144#: wt-status.c:1226
4145msgid "You are currently rebasing."
4146msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4147
4148#: wt-status.c:1240
4149msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4150msgstr ""
4151"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4152"aus)"
4153
4154#: wt-status.c:1242
4155msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4156msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4157
4158#: wt-status.c:1244
4159msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4160msgstr ""
4161"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4162"auszuchecken)"
4163
4164#: wt-status.c:1250
4165msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4166msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4167
4168#: wt-status.c:1254
4169#, c-format
4170msgid ""
4171"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4172msgstr ""
4173"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4174"'%s' im Gange ist."
4175
4176#: wt-status.c:1259
4177msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4178msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4179
4180#: wt-status.c:1262
4181msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4182msgstr ""
4183"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4184"continue\" aus)"
4185
4186#: wt-status.c:1266
4187#, c-format
4188msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4189msgstr ""
4190"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4191"'%s'."
4192
4193#: wt-status.c:1271
4194msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4195msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4196
4197#: wt-status.c:1274
4198msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4199msgstr ""
4200"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4201"nachzubessern)"
4202
4203#: wt-status.c:1276
4204msgid ""
4205"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4206msgstr ""
4207"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4208"abgeschlossen sind)"
4209
4210#: wt-status.c:1286
4211#, c-format
4212msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4213msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4214
4215#: wt-status.c:1291
4216msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4217msgstr ""
4218"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4219"\" aus)"
4220
4221#: wt-status.c:1294
4222msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4223msgstr ""
4224"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4225
4226#: wt-status.c:1296
4227msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4228msgstr ""
4229"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4230"abzubrechen)"
4231
4232#: wt-status.c:1305
4233#, c-format
4234msgid "You are currently reverting commit %s."
4235msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4236
4237#: wt-status.c:1310
4238msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4239msgstr ""
4240"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4241"aus)"
4242
4243#: wt-status.c:1313
4244msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4245msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4246
4247#: wt-status.c:1315
4248msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4249msgstr ""
4250"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4251
4252#: wt-status.c:1326
4253#, c-format
4254msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4255msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4256
4257#: wt-status.c:1330
4258msgid "You are currently bisecting."
4259msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4260
4261#: wt-status.c:1333
4262msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4263msgstr ""
4264"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4265"zurückzukehren)"
4266
4267#: wt-status.c:1530
4268msgid "On branch "
4269msgstr "Auf Branch "
4270
4271#: wt-status.c:1536
4272msgid "interactive rebase in progress; onto "
4273msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4274
4275#: wt-status.c:1538
4276msgid "rebase in progress; onto "
4277msgstr "Rebase im Gange; auf "
4278
4279#: wt-status.c:1543
4280msgid "HEAD detached at "
4281msgstr "HEAD losgelöst bei "
4282
4283#: wt-status.c:1545
4284msgid "HEAD detached from "
4285msgstr "HEAD losgelöst von "
4286
4287#: wt-status.c:1548
4288msgid "Not currently on any branch."
4289msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4290
4291#: wt-status.c:1566
4292msgid "Initial commit"
4293msgstr "Initialer Commit"
4294
4295#: wt-status.c:1580
4296msgid "Untracked files"
4297msgstr "Unversionierte Dateien"
4298
4299#: wt-status.c:1582
4300msgid "Ignored files"
4301msgstr "Ignorierte Dateien"
4302
4303#: wt-status.c:1586
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4307"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4308"new files yourself (see 'git help status')."
4309msgstr ""
4310"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4311"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4312"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4313
4314#: wt-status.c:1592
4315#, c-format
4316msgid "Untracked files not listed%s"
4317msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4318
4319#: wt-status.c:1594
4320msgid " (use -u option to show untracked files)"
4321msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4322
4323#: wt-status.c:1600
4324msgid "No changes"
4325msgstr "Keine Änderungen"
4326
4327#: wt-status.c:1605
4328#, c-format
4329msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4330msgstr ""
4331"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4332"\"git commit -a\")\n"
4333
4334#: wt-status.c:1608
4335#, c-format
4336msgid "no changes added to commit\n"
4337msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4338
4339#: wt-status.c:1611
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4343"track)\n"
4344msgstr ""
4345"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4346"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4347
4348#: wt-status.c:1614
4349#, c-format
4350msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4351msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4352
4353#: wt-status.c:1617
4354#, c-format
4355msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4356msgstr ""
4357"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4358"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4359
4360#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4361#, c-format
4362msgid "nothing to commit\n"
4363msgstr "nichts zu committen\n"
4364
4365#: wt-status.c:1623
4366#, c-format
4367msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4368msgstr "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)\n"
4369
4370#: wt-status.c:1627
4371#, c-format
4372msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4373msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4374
4375#: wt-status.c:1734
4376msgid "Initial commit on "
4377msgstr "Initialer Commit auf "
4378
4379#: wt-status.c:1738
4380msgid "HEAD (no branch)"
4381msgstr "HEAD (kein Branch)"
4382
4383#: wt-status.c:1767
4384msgid "gone"
4385msgstr "entfernt"
4386
4387#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4388msgid "behind "
4389msgstr "hinterher "
4390
4391#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4392msgid "ahead "
4393msgstr "voraus "
4394
4395#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4396#: wt-status.c:2277
4397#, c-format
4398msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4399msgstr ""
4400"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4401
4402#: wt-status.c:2283
4403msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4404msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4405
4406#: wt-status.c:2285
4407#, c-format
4408msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4409msgstr ""
4410"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4411
4412#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4413#, c-format
4414msgid "failed to unlink '%s'"
4415msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4416
4417#: builtin/add.c:22
4418msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4419msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4420
4421#: builtin/add.c:80
4422#, c-format
4423msgid "unexpected diff status %c"
4424msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4425
4426#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4427msgid "updating files failed"
4428msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4429
4430#: builtin/add.c:95
4431#, c-format
4432msgid "remove '%s'\n"
4433msgstr "lösche '%s'\n"
4434
4435#: builtin/add.c:149
4436msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4437msgstr ""
4438"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4439
4440#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4441msgid "Could not read the index"
4442msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4443
4444#: builtin/add.c:220
4445#, c-format
4446msgid "Could not open '%s' for writing."
4447msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4448
4449#: builtin/add.c:224
4450msgid "Could not write patch"
4451msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4452
4453#: builtin/add.c:227
4454msgid "editing patch failed"
4455msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4456
4457#: builtin/add.c:230
4458#, c-format
4459msgid "Could not stat '%s'"
4460msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4461
4462#: builtin/add.c:232
4463msgid "Empty patch. Aborted."
4464msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4465
4466#: builtin/add.c:237
4467#, c-format
4468msgid "Could not apply '%s'"
4469msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4470
4471#: builtin/add.c:247
4472msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4473msgstr ""
4474"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4475"ignoriert:\n"
4476
4477#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4478#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4479#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4480msgid "dry run"
4481msgstr "Probelauf"
4482
4483#: builtin/add.c:269
4484msgid "interactive picking"
4485msgstr "interaktives Auswählen"
4486
4487#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4488msgid "select hunks interactively"
4489msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4490
4491#: builtin/add.c:271
4492msgid "edit current diff and apply"
4493msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4494
4495#: builtin/add.c:272
4496msgid "allow adding otherwise ignored files"
4497msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4498
4499#: builtin/add.c:273
4500msgid "update tracked files"
4501msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4502
4503#: builtin/add.c:274
4504msgid "record only the fact that the path will be added later"
4505msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4506
4507#: builtin/add.c:275
4508msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4509msgstr ""
4510"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4511
4512#: builtin/add.c:278
4513msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4514msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4515
4516#: builtin/add.c:280
4517msgid "don't add, only refresh the index"
4518msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4519
4520#: builtin/add.c:281
4521msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4522msgstr ""
4523"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4524"konnten"
4525
4526#: builtin/add.c:282
4527msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4528msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4529
4530#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4531msgid "(+/-)x"
4532msgstr "(+/-)x"
4533
4534#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4535msgid "override the executable bit of the listed files"
4536msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4537
4538#: builtin/add.c:305
4539#, c-format
4540msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4541msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
4542
4543#: builtin/add.c:312
4544msgid "adding files failed"
4545msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
4546
4547#: builtin/add.c:348
4548msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4549msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
4550
4551#: builtin/add.c:355
4552msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4553msgstr ""
4554"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
4555
4556#: builtin/add.c:359
4557#, c-format
4558msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4559msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
4560
4561#: builtin/add.c:374
4562#, c-format
4563msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4564msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
4565
4566#: builtin/add.c:375
4567#, c-format
4568msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4569msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
4570
4571#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4572#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4573#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4574#: builtin/submodule--helper.c:244
4575msgid "index file corrupt"
4576msgstr "Index-Datei beschädigt"
4577
4578#: builtin/am.c:414
4579msgid "could not parse author script"
4580msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
4581
4582#: builtin/am.c:491
4583#, c-format
4584msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4585msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
4586
4587#: builtin/am.c:532
4588#, c-format
4589msgid "Malformed input line: '%s'."
4590msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
4591
4592#: builtin/am.c:569
4593#, c-format
4594msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4595msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
4596
4597#: builtin/am.c:595
4598msgid "fseek failed"
4599msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
4600
4601#: builtin/am.c:775
4602#, c-format
4603msgid "could not parse patch '%s'"
4604msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
4605
4606#: builtin/am.c:840
4607msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4608msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
4609
4610#: builtin/am.c:887
4611msgid "invalid timestamp"
4612msgstr "ungültiger Zeitstempel"
4613
4614#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4615msgid "invalid Date line"
4616msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
4617
4618#: builtin/am.c:895
4619msgid "invalid timezone offset"
4620msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
4621
4622#: builtin/am.c:984
4623msgid "Patch format detection failed."
4624msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
4625
4626#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4627#, c-format
4628msgid "failed to create directory '%s'"
4629msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4630
4631#: builtin/am.c:993
4632msgid "Failed to split patches."
4633msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
4634
4635#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4636msgid "unable to write index file"
4637msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
4638
4639#: builtin/am.c:1176
4640#, c-format
4641msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4642msgstr ""
4643"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
4644
4645#: builtin/am.c:1177
4646#, c-format
4647msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4648msgstr ""
4649"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
4650"\" aus."
4651
4652#: builtin/am.c:1178
4653#, c-format
4654msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4655msgstr ""
4656"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
4657"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
4658
4659#: builtin/am.c:1316
4660msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4661msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
4662
4663#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4664#, c-format
4665msgid "invalid ident line: %s"
4666msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
4667
4668#: builtin/am.c:1417
4669#, c-format
4670msgid "unable to parse commit %s"
4671msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
4672
4673#: builtin/am.c:1610
4674msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4675msgstr ""
4676"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
4677"zurückzufallen."
4678
4679#: builtin/am.c:1612
4680msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4681msgstr ""
4682"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
4683"nachzustellen ..."
4684
4685#: builtin/am.c:1631
4686msgid ""
4687"Did you hand edit your patch?\n"
4688"It does not apply to blobs recorded in its index."
4689msgstr ""
4690"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
4691"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
4692
4693#: builtin/am.c:1637
4694msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4695msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
4696
4697#: builtin/am.c:1662
4698msgid "Failed to merge in the changes."
4699msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
4700
4701#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4702msgid "git write-tree failed to write a tree"
4703msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
4704
4705#: builtin/am.c:1693
4706msgid "applying to an empty history"
4707msgstr "auf leere Historie anwenden"
4708
4709#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4710#: builtin/merge.c:827
4711msgid "failed to write commit object"
4712msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4713
4714#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4715#, c-format
4716msgid "cannot resume: %s does not exist."
4717msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
4718
4719#: builtin/am.c:1759
4720msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4721msgstr ""
4722"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
4723"Terminal verbunden ist."
4724
4725#: builtin/am.c:1764
4726msgid "Commit Body is:"
4727msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
4728
4729#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4730#. in your translation. The program will only accept English
4731#. input at this point.
4732#.
4733#: builtin/am.c:1774
4734msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4735msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4736
4737#: builtin/am.c:1824
4738#, c-format
4739msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4740msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
4741
4742#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4743#, c-format
4744msgid "Applying: %.*s"
4745msgstr "Wende an: %.*s"
4746
4747#: builtin/am.c:1877
4748msgid "No changes -- Patch already applied."
4749msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
4750
4751#: builtin/am.c:1885
4752#, c-format
4753msgid "Patch failed at %s %.*s"
4754msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
4755
4756#: builtin/am.c:1891
4757#, c-format
4758msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4759msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
4760
4761#: builtin/am.c:1936
4762msgid ""
4763"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4764"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4765"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4766msgstr ""
4767"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
4768"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
4769"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
4770"auslassen."
4771
4772#: builtin/am.c:1943
4773msgid ""
4774"You still have unmerged paths in your index.\n"
4775"Did you forget to use 'git add'?"
4776msgstr ""
4777"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
4778"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
4779
4780#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4781#: builtin/reset.c:316
4782#, c-format
4783msgid "Could not parse object '%s'."
4784msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4785
4786#: builtin/am.c:2103
4787msgid "failed to clean index"
4788msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
4789
4790#: builtin/am.c:2137
4791msgid ""
4792"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4793"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4794msgstr ""
4795"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
4796"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
4797
4798#: builtin/am.c:2200
4799#, c-format
4800msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4801msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
4802
4803#: builtin/am.c:2233
4804msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4805msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
4806
4807#: builtin/am.c:2234
4808msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4809msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
4810
4811#: builtin/am.c:2240
4812msgid "run interactively"
4813msgstr "interaktiv ausführen"
4814
4815#: builtin/am.c:2242
4816msgid "historical option -- no-op"
4817msgstr "historische Option -- kein Effekt"
4818
4819#: builtin/am.c:2244
4820msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4821msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
4822
4823#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4824#: builtin/repack.c:178
4825msgid "be quiet"
4826msgstr "weniger Ausgaben"
4827
4828#: builtin/am.c:2247
4829msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4830msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
4831
4832#: builtin/am.c:2250
4833msgid "recode into utf8 (default)"
4834msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
4835
4836#: builtin/am.c:2252
4837msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4838msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
4839
4840#: builtin/am.c:2254
4841msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4842msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
4843
4844#: builtin/am.c:2256
4845msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4846msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
4847
4848#: builtin/am.c:2258
4849msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4850msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
4851
4852#: builtin/am.c:2261
4853msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4854msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
4855
4856#: builtin/am.c:2264
4857msgid "strip everything before a scissors line"
4858msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
4859
4860#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4861#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4862#: builtin/am.c:2293
4863msgid "pass it through git-apply"
4864msgstr "an git-apply übergeben"
4865
4866#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4867#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4868#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4869#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4870#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4871msgid "n"
4872msgstr "Anzahl"
4873
4874#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4875#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4876msgid "format"
4877msgstr "Format"
4878
4879#: builtin/am.c:2290
4880msgid "format the patch(es) are in"
4881msgstr "Patch-Format"
4882
4883#: builtin/am.c:2296
4884msgid "override error message when patch failure occurs"
4885msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
4886
4887#: builtin/am.c:2298
4888msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4889msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
4890
4891#: builtin/am.c:2301
4892msgid "synonyms for --continue"
4893msgstr "Synonyme für --continue"
4894
4895#: builtin/am.c:2304
4896msgid "skip the current patch"
4897msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
4898
4899#: builtin/am.c:2307
4900msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4901msgstr ""
4902"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
4903
4904#: builtin/am.c:2311
4905msgid "lie about committer date"
4906msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
4907
4908#: builtin/am.c:2313
4909msgid "use current timestamp for author date"
4910msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
4911
4912#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4913#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4914msgid "key-id"
4915msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4916
4917#: builtin/am.c:2316
4918msgid "GPG-sign commits"
4919msgstr "Commits mit GPG signieren"
4920
4921#: builtin/am.c:2319
4922msgid "(internal use for git-rebase)"
4923msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
4924
4925#: builtin/am.c:2334
4926msgid ""
4927"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4928"it will be removed. Please do not use it anymore."
4929msgstr ""
4930"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
4931"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
4932
4933#: builtin/am.c:2341
4934msgid "failed to read the index"
4935msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
4936
4937#: builtin/am.c:2356
4938#, c-format
4939msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4940msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
4941
4942#: builtin/am.c:2380
4943#, c-format
4944msgid ""
4945"Stray %s directory found.\n"
4946"Use \"git am --abort\" to remove it."
4947msgstr ""
4948"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
4949"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
4950
4951#: builtin/am.c:2386
4952msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4953msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
4954
4955#: builtin/apply.c:8
4956msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4957msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
4958
4959#: builtin/archive.c:17
4960#, c-format
4961msgid "could not create archive file '%s'"
4962msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
4963
4964#: builtin/archive.c:20
4965msgid "could not redirect output"
4966msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
4967
4968#: builtin/archive.c:37
4969msgid "git archive: Remote with no URL"
4970msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
4971
4972#: builtin/archive.c:58
4973msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4974msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
4975
4976#: builtin/archive.c:61
4977#, c-format
4978msgid "git archive: NACK %s"
4979msgstr "git archive: NACK %s"
4980
4981#: builtin/archive.c:63
4982#, c-format
4983msgid "remote error: %s"
4984msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
4985
4986#: builtin/archive.c:64
4987msgid "git archive: protocol error"
4988msgstr "git archive: Protokollfehler"
4989
4990#: builtin/archive.c:68
4991msgid "git archive: expected a flush"
4992msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
4993
4994#: builtin/bisect--helper.c:7
4995msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4996msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4997
4998#: builtin/bisect--helper.c:17
4999msgid "perform 'git bisect next'"
5000msgstr "'git bisect next' ausführen"
5001
5002#: builtin/bisect--helper.c:19
5003msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5004msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5005
5006#: builtin/blame.c:33
5007msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5008msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5009
5010#: builtin/blame.c:38
5011msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5012msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5013
5014#: builtin/blame.c:1786
5015msgid "Blaming lines"
5016msgstr "Verarbeite Zeilen"
5017
5018#: builtin/blame.c:2582
5019msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5020msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5021
5022#: builtin/blame.c:2583
5023msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5024msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5025
5026#: builtin/blame.c:2584
5027msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5028msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5029
5030#: builtin/blame.c:2585
5031msgid "Show work cost statistics"
5032msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5033
5034#: builtin/blame.c:2586
5035msgid "Force progress reporting"
5036msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5037
5038#: builtin/blame.c:2587
5039msgid "Show output score for blame entries"
5040msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5041
5042#: builtin/blame.c:2588
5043msgid "Show original filename (Default: auto)"
5044msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5045
5046#: builtin/blame.c:2589
5047msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5048msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5049
5050#: builtin/blame.c:2590
5051msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5052msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5053
5054#: builtin/blame.c:2591
5055msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5056msgstr ""
5057"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5058
5059#: builtin/blame.c:2592
5060msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5061msgstr ""
5062"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5063
5064#: builtin/blame.c:2593
5065msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5066msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5067
5068#: builtin/blame.c:2594
5069msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5070msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5071
5072#: builtin/blame.c:2595
5073msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5074msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5075
5076#: builtin/blame.c:2596
5077msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5078msgstr ""
5079"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5080
5081#: builtin/blame.c:2597
5082msgid "Ignore whitespace differences"
5083msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5084
5085#: builtin/blame.c:2604
5086msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5087msgstr ""
5088"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5089"von Unterschieden verwenden"
5090
5091#: builtin/blame.c:2606
5092msgid "Spend extra cycles to find better match"
5093msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5094
5095#: builtin/blame.c:2607
5096msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5097msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5098
5099#: builtin/blame.c:2608
5100msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5101msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5102
5103#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5104msgid "score"
5105msgstr "Bewertung"
5106
5107#: builtin/blame.c:2609
5108msgid "Find line copies within and across files"
5109msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5110
5111#: builtin/blame.c:2610
5112msgid "Find line movements within and across files"
5113msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5114
5115#: builtin/blame.c:2611
5116msgid "n,m"
5117msgstr "n,m"
5118
5119#: builtin/blame.c:2611
5120msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5121msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5122
5123#: builtin/blame.c:2658
5124msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5125msgstr ""
5126"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5127"verwendet werden"
5128
5129#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5130#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5131#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5132#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5133#. relative timestamps, but your language may need more or
5134#. fewer display columns.
5135#: builtin/blame.c:2706
5136msgid "4 years, 11 months ago"
5137msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
5138
5139#: builtin/blame.c:2786
5140msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5141msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
5142
5143#: builtin/blame.c:2806
5144msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5145msgstr ""
5146"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
5147
5148#: builtin/blame.c:2811
5149msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5150msgstr ""
5151"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
5152"endgültigen\n"
5153"Commits"
5154
5155#: builtin/blame.c:2838
5156msgid ""
5157"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5158msgstr ""
5159"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
5160"\"first-parent\"-Kette"
5161
5162#: builtin/blame.c:2849
5163#, c-format
5164msgid "no such path %s in %s"
5165msgstr "Pfad %s nicht in %s"
5166
5167#: builtin/blame.c:2860
5168#, c-format
5169msgid "cannot read blob %s for path %s"
5170msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
5171
5172#: builtin/blame.c:2879
5173#, c-format
5174msgid "file %s has only %lu line"
5175msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5176msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5177msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5178
5179#: builtin/branch.c:26
5180msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5181msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5182
5183#: builtin/branch.c:27
5184msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5185msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5186
5187#: builtin/branch.c:28
5188msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5189msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5190
5191#: builtin/branch.c:29
5192msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5193msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5194
5195#: builtin/branch.c:30
5196msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5197msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5198
5199#: builtin/branch.c:143
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5203"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5204msgstr ""
5205"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5206"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5207
5208#: builtin/branch.c:147
5209#, c-format
5210msgid ""
5211"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5212"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5213msgstr ""
5214"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5215"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5216
5217#: builtin/branch.c:161
5218#, c-format
5219msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5220msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5221
5222#: builtin/branch.c:165
5223#, c-format
5224msgid ""
5225"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5226"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5227msgstr ""
5228"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5229"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5230"%s' aus."
5231
5232#: builtin/branch.c:178
5233msgid "Update of config-file failed"
5234msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5235
5236#: builtin/branch.c:206
5237msgid "cannot use -a with -d"
5238msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5239
5240#: builtin/branch.c:212
5241msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5242msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5243
5244#: builtin/branch.c:226
5245#, c-format
5246msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5247msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5248
5249#: builtin/branch.c:241
5250#, c-format
5251msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5252msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5253
5254#: builtin/branch.c:242
5255#, c-format
5256msgid "branch '%s' not found."
5257msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5258
5259#: builtin/branch.c:257
5260#, c-format
5261msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5262msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5263
5264#: builtin/branch.c:258
5265#, c-format
5266msgid "Error deleting branch '%s'"
5267msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5268
5269#: builtin/branch.c:265
5270#, c-format
5271msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5272msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5273
5274#: builtin/branch.c:266
5275#, c-format
5276msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5277msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5278
5279#: builtin/branch.c:312
5280#, c-format
5281msgid "[%s: gone]"
5282msgstr "[%s: entfernt]"
5283
5284#: builtin/branch.c:317
5285#, c-format
5286msgid "[%s]"
5287msgstr "[%s]"
5288
5289#: builtin/branch.c:322
5290#, c-format
5291msgid "[%s: behind %d]"
5292msgstr "[%s: %d hinterher]"
5293
5294#: builtin/branch.c:324
5295#, c-format
5296msgid "[behind %d]"
5297msgstr "[%d hinterher]"
5298
5299#: builtin/branch.c:328
5300#, c-format
5301msgid "[%s: ahead %d]"
5302msgstr "[%s: %d voraus]"
5303
5304#: builtin/branch.c:330
5305#, c-format
5306msgid "[ahead %d]"
5307msgstr "[%d voraus]"
5308
5309#: builtin/branch.c:333
5310#, c-format
5311msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5312msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
5313
5314#: builtin/branch.c:336
5315#, c-format
5316msgid "[ahead %d, behind %d]"
5317msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
5318
5319#: builtin/branch.c:349
5320msgid " **** invalid ref ****"
5321msgstr " **** ungültige Referenz ****"
5322
5323#: builtin/branch.c:375
5324#, c-format
5325msgid "(no branch, rebasing %s)"
5326msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
5327
5328#: builtin/branch.c:378
5329#, c-format
5330msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5331msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
5332
5333#. TRANSLATORS: make sure this matches
5334#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5335#: builtin/branch.c:384
5336#, c-format
5337msgid "(HEAD detached at %s)"
5338msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
5339
5340#. TRANSLATORS: make sure this matches
5341#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5342#: builtin/branch.c:389
5343#, c-format
5344msgid "(HEAD detached from %s)"
5345msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
5346
5347#: builtin/branch.c:393
5348msgid "(no branch)"
5349msgstr "(kein Branch)"
5350
5351#: builtin/branch.c:535
5352#, c-format
5353msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5354msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5355
5356#: builtin/branch.c:539
5357#, c-format
5358msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5359msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5360
5361#: builtin/branch.c:554
5362msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5363msgstr ""
5364"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5365
5366#: builtin/branch.c:564
5367#, c-format
5368msgid "Invalid branch name: '%s'"
5369msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5370
5371#: builtin/branch.c:581
5372msgid "Branch rename failed"
5373msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5374
5375#: builtin/branch.c:585
5376#, c-format
5377msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5378msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5379
5380#: builtin/branch.c:588
5381#, c-format
5382msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5383msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5384
5385#: builtin/branch.c:595
5386msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5387msgstr ""
5388"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5389"fehlgeschlagen."
5390
5391#: builtin/branch.c:611
5392#, c-format
5393msgid ""
5394"Please edit the description for the branch\n"
5395"  %s\n"
5396"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5397msgstr ""
5398"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5399"  %s\n"
5400"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5401
5402#: builtin/branch.c:643
5403msgid "Generic options"
5404msgstr "Allgemeine Optionen"
5405
5406#: builtin/branch.c:645
5407msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5408msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5409
5410#: builtin/branch.c:646
5411msgid "suppress informational messages"
5412msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5413
5414#: builtin/branch.c:647
5415msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5416msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5417
5418#: builtin/branch.c:649
5419msgid "change upstream info"
5420msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5421
5422#: builtin/branch.c:651
5423msgid "upstream"
5424msgstr "Upstream"
5425
5426#: builtin/branch.c:651
5427msgid "change the upstream info"
5428msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5429
5430#: builtin/branch.c:652
5431msgid "Unset the upstream info"
5432msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5433
5434#: builtin/branch.c:653
5435msgid "use colored output"
5436msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5437
5438#: builtin/branch.c:654
5439msgid "act on remote-tracking branches"
5440msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5441
5442#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5443msgid "print only branches that contain the commit"
5444msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
5445
5446#: builtin/branch.c:660
5447msgid "Specific git-branch actions:"
5448msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5449
5450#: builtin/branch.c:661
5451msgid "list both remote-tracking and local branches"
5452msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5453
5454#: builtin/branch.c:663
5455msgid "delete fully merged branch"
5456msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5457
5458#: builtin/branch.c:664
5459msgid "delete branch (even if not merged)"
5460msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5461
5462#: builtin/branch.c:665
5463msgid "move/rename a branch and its reflog"
5464msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5465
5466#: builtin/branch.c:666
5467msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5468msgstr ""
5469"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5470
5471#: builtin/branch.c:667
5472msgid "list branch names"
5473msgstr "Branchnamen auflisten"
5474
5475#: builtin/branch.c:668
5476msgid "create the branch's reflog"
5477msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5478
5479#: builtin/branch.c:670
5480msgid "edit the description for the branch"
5481msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5482
5483#: builtin/branch.c:671
5484msgid "force creation, move/rename, deletion"
5485msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5486
5487#: builtin/branch.c:672
5488msgid "print only branches that are merged"
5489msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5490
5491#: builtin/branch.c:673
5492msgid "print only branches that are not merged"
5493msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5494
5495#: builtin/branch.c:674
5496msgid "list branches in columns"
5497msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5498
5499#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5500msgid "key"
5501msgstr "Schüssel"
5502
5503#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5504msgid "field name to sort on"
5505msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5506
5507#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5508#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5509#: builtin/tag.c:384
5510msgid "object"
5511msgstr "Objekt"
5512
5513#: builtin/branch.c:679
5514msgid "print only branches of the object"
5515msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5516
5517#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5518msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5519msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5520
5521#: builtin/branch.c:698
5522msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5523msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5524
5525#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5526msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5527msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5528
5529#: builtin/branch.c:724
5530msgid "--column and --verbose are incompatible"
5531msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5532
5533#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5534msgid "branch name required"
5535msgstr "Branchname erforderlich"
5536
5537#: builtin/branch.c:763
5538msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5539msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5540
5541#: builtin/branch.c:768
5542msgid "cannot edit description of more than one branch"
5543msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5544
5545#: builtin/branch.c:775
5546#, c-format
5547msgid "No commit on branch '%s' yet."
5548msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5549
5550#: builtin/branch.c:778
5551#, c-format
5552msgid "No branch named '%s'."
5553msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5554
5555#: builtin/branch.c:793
5556msgid "too many branches for a rename operation"
5557msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5558
5559#: builtin/branch.c:798
5560msgid "too many branches to set new upstream"
5561msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5562
5563#: builtin/branch.c:802
5564#, c-format
5565msgid ""
5566"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5567msgstr ""
5568"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
5569"keinen Branch zeigt."
5570
5571#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5572#, c-format
5573msgid "no such branch '%s'"
5574msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
5575
5576#: builtin/branch.c:809
5577#, c-format
5578msgid "branch '%s' does not exist"
5579msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
5580
5581#: builtin/branch.c:821
5582msgid "too many branches to unset upstream"
5583msgstr ""
5584"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
5585
5586#: builtin/branch.c:825
5587msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5588msgstr ""
5589"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
5590"auf keinen Branch zeigt."
5591
5592#: builtin/branch.c:831
5593#, c-format
5594msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5595msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5596
5597#: builtin/branch.c:845
5598msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5599msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
5600
5601#: builtin/branch.c:851
5602msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5603msgstr ""
5604"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
5605"Branchnamen verwendet werden."
5606
5607#: builtin/branch.c:854
5608#, c-format
5609msgid ""
5610"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5611"track or --set-upstream-to\n"
5612msgstr ""
5613"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
5614"track oder --set-upstream-to\n"
5615
5616#: builtin/branch.c:871
5617#, c-format
5618msgid ""
5619"\n"
5620"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5621"\n"
5622msgstr ""
5623"\n"
5624"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
5625"Sie aus:\n"
5626
5627#: builtin/bundle.c:51
5628#, c-format
5629msgid "%s is okay\n"
5630msgstr "%s ist in Ordnung\n"
5631
5632#: builtin/bundle.c:64
5633msgid "Need a repository to create a bundle."
5634msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
5635
5636#: builtin/bundle.c:68
5637msgid "Need a repository to unbundle."
5638msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
5639
5640#: builtin/cat-file.c:513
5641msgid ""
5642"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5643"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5644msgstr ""
5645"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5646"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
5647
5648#: builtin/cat-file.c:514
5649msgid ""
5650"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5651"filters]"
5652msgstr ""
5653"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5654"filters]"
5655
5656#: builtin/cat-file.c:551
5657msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5658msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
5659
5660#: builtin/cat-file.c:552
5661msgid "show object type"
5662msgstr "Objektart anzeigen"
5663
5664#: builtin/cat-file.c:553
5665msgid "show object size"
5666msgstr "Objektgröße anzeigen"
5667
5668#: builtin/cat-file.c:555
5669msgid "exit with zero when there's no error"
5670msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
5671
5672#: builtin/cat-file.c:556
5673msgid "pretty-print object's content"
5674msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
5675
5676#: builtin/cat-file.c:558
5677msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5678msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
5679
5680#: builtin/cat-file.c:560
5681msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5682msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
5683
5684#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5685msgid "blob"
5686msgstr "Blob"
5687
5688#: builtin/cat-file.c:562
5689msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5690msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
5691
5692#: builtin/cat-file.c:564
5693msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5694msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
5695
5696#: builtin/cat-file.c:565
5697msgid "buffer --batch output"
5698msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
5699
5700#: builtin/cat-file.c:567
5701msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5702msgstr ""
5703"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
5704"Eingabe"
5705
5706#: builtin/cat-file.c:570
5707msgid "show info about objects fed from the standard input"
5708msgstr ""
5709"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
5710
5711#: builtin/cat-file.c:573
5712msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5713msgstr ""
5714"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
5715"--batch oder --batch-check)"
5716
5717#: builtin/cat-file.c:575
5718msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5719msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
5720
5721#: builtin/check-attr.c:11
5722msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5723msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
5724
5725#: builtin/check-attr.c:12
5726msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5727msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
5728
5729#: builtin/check-attr.c:19
5730msgid "report all attributes set on file"
5731msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
5732
5733#: builtin/check-attr.c:20
5734msgid "use .gitattributes only from the index"
5735msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
5736
5737#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5738msgid "read file names from stdin"
5739msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
5740
5741#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5742msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5743msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
5744
5745#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5746msgid "suppress progress reporting"
5747msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
5748
5749#: builtin/check-ignore.c:26
5750msgid "show non-matching input paths"
5751msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5752
5753#: builtin/check-ignore.c:28
5754msgid "ignore index when checking"
5755msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
5756
5757#: builtin/check-ignore.c:154
5758msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5759msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
5760
5761#: builtin/check-ignore.c:157
5762msgid "-z only makes sense with --stdin"
5763msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
5764
5765#: builtin/check-ignore.c:159
5766msgid "no path specified"
5767msgstr "kein Pfad angegeben"
5768
5769#: builtin/check-ignore.c:163
5770msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5771msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
5772
5773#: builtin/check-ignore.c:165
5774msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5775msgstr ""
5776"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
5777
5778#: builtin/check-ignore.c:168
5779msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5780msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
5781
5782#: builtin/check-mailmap.c:8
5783msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5784msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
5785
5786#: builtin/check-mailmap.c:13
5787msgid "also read contacts from stdin"
5788msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
5789
5790#: builtin/check-mailmap.c:24
5791#, c-format
5792msgid "unable to parse contact: %s"
5793msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
5794
5795#: builtin/check-mailmap.c:47
5796msgid "no contacts specified"
5797msgstr "keine Kontakte angegeben"
5798
5799#: builtin/checkout-index.c:127
5800msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5801msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
5802
5803#: builtin/checkout-index.c:144
5804msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5805msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
5806
5807#: builtin/checkout-index.c:160
5808msgid "check out all files in the index"
5809msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
5810
5811#: builtin/checkout-index.c:161
5812msgid "force overwrite of existing files"
5813msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
5814
5815#: builtin/checkout-index.c:163
5816msgid "no warning for existing files and files not in index"
5817msgstr ""
5818"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
5819"befinden"
5820
5821#: builtin/checkout-index.c:165
5822msgid "don't checkout new files"
5823msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
5824
5825#: builtin/checkout-index.c:167
5826msgid "update stat information in the index file"
5827msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
5828
5829#: builtin/checkout-index.c:171
5830msgid "read list of paths from the standard input"
5831msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
5832
5833#: builtin/checkout-index.c:173
5834msgid "write the content to temporary files"
5835msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
5836
5837#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5838#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5839#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5840#: builtin/worktree.c:471
5841msgid "string"
5842msgstr "Zeichenkette"
5843
5844#: builtin/checkout-index.c:175
5845msgid "when creating files, prepend <string>"
5846msgstr ""
5847"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
5848
5849#: builtin/checkout-index.c:177
5850msgid "copy out the files from named stage"
5851msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
5852
5853#: builtin/checkout.c:25
5854msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5855msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
5856
5857#: builtin/checkout.c:26
5858msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5859msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
5860
5861#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5862#, c-format
5863msgid "path '%s' does not have our version"
5864msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
5865
5866#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5867#, c-format
5868msgid "path '%s' does not have their version"
5869msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
5870
5871#: builtin/checkout.c:152
5872#, c-format
5873msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5874msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
5875
5876#: builtin/checkout.c:196
5877#, c-format
5878msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5879msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
5880
5881#: builtin/checkout.c:213
5882#, c-format
5883msgid "path '%s': cannot merge"
5884msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
5885
5886#: builtin/checkout.c:230
5887#, c-format
5888msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5889msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
5890
5891#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5892#: builtin/checkout.c:259
5893#, c-format
5894msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5895msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
5896
5897#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5898#, c-format
5899msgid "'%s' cannot be used with %s"
5900msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
5901
5902#: builtin/checkout.c:268
5903#, c-format
5904msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5905msgstr ""
5906"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
5907
5908#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5909#, c-format
5910msgid "path '%s' is unmerged"
5911msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
5912
5913#: builtin/checkout.c:494
5914msgid "you need to resolve your current index first"
5915msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
5916
5917#: builtin/checkout.c:625
5918#, c-format
5919msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5920msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
5921
5922#: builtin/checkout.c:666
5923msgid "HEAD is now at"
5924msgstr "HEAD ist jetzt bei"
5925
5926#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5927msgid "unable to update HEAD"
5928msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
5929
5930#: builtin/checkout.c:674
5931#, c-format
5932msgid "Reset branch '%s'\n"
5933msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
5934
5935#: builtin/checkout.c:677
5936#, c-format
5937msgid "Already on '%s'\n"
5938msgstr "Bereits auf '%s'\n"
5939
5940#: builtin/checkout.c:681
5941#, c-format
5942msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5943msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
5944
5945#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5946#, c-format
5947msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5948msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
5949
5950#: builtin/checkout.c:685
5951#, c-format
5952msgid "Switched to branch '%s'\n"
5953msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
5954
5955#: builtin/checkout.c:736
5956#, c-format
5957msgid " ... and %d more.\n"
5958msgstr " ... und %d weitere.\n"
5959
5960#: builtin/checkout.c:742
5961#, c-format
5962msgid ""
5963"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5964"any of your branches:\n"
5965"\n"
5966"%s\n"
5967msgid_plural ""
5968"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5969"any of your branches:\n"
5970"\n"
5971"%s\n"
5972msgstr[0] ""
5973"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
5974"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5975"\n"
5976"%s\n"
5977msgstr[1] ""
5978"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
5979"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5980"\n"
5981"%s\n"
5982
5983#: builtin/checkout.c:761
5984#, c-format
5985msgid ""
5986"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5987"to do so with:\n"
5988"\n"
5989" git branch <new-branch-name> %s\n"
5990"\n"
5991msgid_plural ""
5992"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5993"to do so with:\n"
5994"\n"
5995" git branch <new-branch-name> %s\n"
5996"\n"
5997msgstr[0] ""
5998"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
5999"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6000"\n"
6001" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6002"\n"
6003msgstr[1] ""
6004"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6005"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6006"\n"
6007" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6008"\n"
6009
6010#: builtin/checkout.c:797
6011msgid "internal error in revision walk"
6012msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6013
6014#: builtin/checkout.c:801
6015msgid "Previous HEAD position was"
6016msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6017
6018#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
6019msgid "You are on a branch yet to be born"
6020msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
6021
6022#: builtin/checkout.c:973
6023#, c-format
6024msgid "only one reference expected, %d given."
6025msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6026
6027#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
6028#, c-format
6029msgid "invalid reference: %s"
6030msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6031
6032#: builtin/checkout.c:1042
6033#, c-format
6034msgid "reference is not a tree: %s"
6035msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6036
6037#: builtin/checkout.c:1081
6038msgid "paths cannot be used with switching branches"
6039msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6040
6041#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
6042#, c-format
6043msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6044msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6045
6046#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
6047#: builtin/checkout.c:1103
6048#, c-format
6049msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6050msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6051
6052#: builtin/checkout.c:1108
6053#, c-format
6054msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6055msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6056
6057#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
6058#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
6059#: builtin/worktree.c:326
6060msgid "branch"
6061msgstr "Branch"
6062
6063#: builtin/checkout.c:1142
6064msgid "create and checkout a new branch"
6065msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6066
6067#: builtin/checkout.c:1144
6068msgid "create/reset and checkout a branch"
6069msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6070
6071#: builtin/checkout.c:1145
6072msgid "create reflog for new branch"
6073msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6074
6075#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
6076msgid "detach HEAD at named commit"
6077msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6078
6079#: builtin/checkout.c:1147
6080msgid "set upstream info for new branch"
6081msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6082
6083#: builtin/checkout.c:1149
6084msgid "new-branch"
6085msgstr "neuer Branch"
6086
6087#: builtin/checkout.c:1149
6088msgid "new unparented branch"
6089msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6090
6091#: builtin/checkout.c:1150
6092msgid "checkout our version for unmerged files"
6093msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6094
6095#: builtin/checkout.c:1152
6096msgid "checkout their version for unmerged files"
6097msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6098
6099#: builtin/checkout.c:1154
6100msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6101msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6102
6103#: builtin/checkout.c:1155
6104msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6105msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6106
6107#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6108msgid "update ignored files (default)"
6109msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6110
6111#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6112msgid "style"
6113msgstr "Stil"
6114
6115#: builtin/checkout.c:1158
6116msgid "conflict style (merge or diff3)"
6117msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6118
6119#: builtin/checkout.c:1161
6120msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6121msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6122
6123#: builtin/checkout.c:1163
6124msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6125msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6126
6127#: builtin/checkout.c:1165
6128msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6129msgstr ""
6130"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6131"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6132
6133#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6134#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6135#: builtin/send-pack.c:168
6136msgid "force progress reporting"
6137msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6138
6139#: builtin/checkout.c:1197
6140msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6141msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6142
6143#: builtin/checkout.c:1214
6144msgid "--track needs a branch name"
6145msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6146
6147#: builtin/checkout.c:1219
6148msgid "Missing branch name; try -b"
6149msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6150
6151#: builtin/checkout.c:1255
6152msgid "invalid path specification"
6153msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6154
6155#: builtin/checkout.c:1262
6156#, c-format
6157msgid ""
6158"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6159"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6160msgstr ""
6161"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
6162"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
6163"werden kann?"
6164
6165#: builtin/checkout.c:1267
6166#, c-format
6167msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6168msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6169
6170#: builtin/checkout.c:1271
6171msgid ""
6172"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6173"checking out of the index."
6174msgstr ""
6175"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6176"Sie aus dem Index auschecken."
6177
6178#: builtin/clean.c:25
6179msgid ""
6180"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6181msgstr ""
6182"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6183
6184#: builtin/clean.c:29
6185#, c-format
6186msgid "Removing %s\n"
6187msgstr "Lösche %s\n"
6188
6189#: builtin/clean.c:30
6190#, c-format
6191msgid "Would remove %s\n"
6192msgstr "Würde %s löschen\n"
6193
6194#: builtin/clean.c:31
6195#, c-format
6196msgid "Skipping repository %s\n"
6197msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6198
6199#: builtin/clean.c:32
6200#, c-format
6201msgid "Would skip repository %s\n"
6202msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6203
6204#: builtin/clean.c:33
6205#, c-format
6206msgid "failed to remove %s"
6207msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6208
6209#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6210#, c-format
6211msgid ""
6212"Prompt help:\n"
6213"1          - select a numbered item\n"
6214"foo        - select item based on unique prefix\n"
6215"           - (empty) select nothing\n"
6216msgstr ""
6217"Eingabehilfe:\n"
6218"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6219"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6220"           - (leer) nichts auswählen\n"
6221
6222#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6223#, c-format
6224msgid ""
6225"Prompt help:\n"
6226"1          - select a single item\n"
6227"3-5        - select a range of items\n"
6228"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6229"foo        - select item based on unique prefix\n"
6230"-...       - unselect specified items\n"
6231"*          - choose all items\n"
6232"           - (empty) finish selecting\n"
6233msgstr ""
6234"Eingabehilfe:\n"
6235"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6236"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6237"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6238"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6239"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6240"*          - alle Elemente auswählen\n"
6241"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6242
6243#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6244#: git-add--interactive.perl:603
6245#, c-format, perl-format
6246msgid "Huh (%s)?\n"
6247msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6248
6249#: builtin/clean.c:653
6250#, c-format
6251msgid "Input ignore patterns>> "
6252msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6253
6254#: builtin/clean.c:690
6255#, c-format
6256msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6257msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6258
6259#: builtin/clean.c:711
6260msgid "Select items to delete"
6261msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6262
6263#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6264#: builtin/clean.c:752
6265#, c-format
6266msgid "Remove %s [y/N]? "
6267msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6268
6269#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6270#, c-format
6271msgid "Bye.\n"
6272msgstr "Tschüss.\n"
6273
6274#: builtin/clean.c:785
6275msgid ""
6276"clean               - start cleaning\n"
6277"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6278"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6279"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6280"quit                - stop cleaning\n"
6281"help                - this screen\n"
6282"?                   - help for prompt selection"
6283msgstr ""
6284"clean               - Clean starten\n"
6285"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6286"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6287"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6288"quit                - Clean beenden\n"
6289"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6290"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6291
6292#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6293msgid "*** Commands ***"
6294msgstr "*** Befehle ***"
6295
6296#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6297msgid "What now"
6298msgstr "Was nun"
6299
6300#: builtin/clean.c:821
6301msgid "Would remove the following item:"
6302msgid_plural "Would remove the following items:"
6303msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6304msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6305
6306#: builtin/clean.c:838
6307msgid "No more files to clean, exiting."
6308msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6309
6310#: builtin/clean.c:869
6311msgid "do not print names of files removed"
6312msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6313
6314#: builtin/clean.c:871
6315msgid "force"
6316msgstr "Aktion erzwingen"
6317
6318#: builtin/clean.c:872
6319msgid "interactive cleaning"
6320msgstr "interaktives Clean"
6321
6322#: builtin/clean.c:874
6323msgid "remove whole directories"
6324msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6325
6326#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6327#: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6328msgid "pattern"
6329msgstr "Muster"
6330
6331#: builtin/clean.c:876
6332msgid "add <pattern> to ignore rules"
6333msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6334
6335#: builtin/clean.c:877
6336msgid "remove ignored files, too"
6337msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6338
6339#: builtin/clean.c:879
6340msgid "remove only ignored files"
6341msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6342
6343#: builtin/clean.c:897
6344msgid "-x and -X cannot be used together"
6345msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6346
6347#: builtin/clean.c:901
6348msgid ""
6349"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6350"clean"
6351msgstr ""
6352"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6353"\"clean\" verweigert"
6354
6355#: builtin/clean.c:904
6356msgid ""
6357"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6358"refusing to clean"
6359msgstr ""
6360"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6361"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6362
6363#: builtin/clone.c:37
6364msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6365msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6366
6367#: builtin/clone.c:65
6368msgid "don't create a checkout"
6369msgstr "kein Auschecken"
6370
6371#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6372msgid "create a bare repository"
6373msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6374
6375#: builtin/clone.c:70
6376msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6377msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6378
6379#: builtin/clone.c:72
6380msgid "to clone from a local repository"
6381msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6382
6383#: builtin/clone.c:74
6384msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6385msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6386
6387#: builtin/clone.c:76
6388msgid "setup as shared repository"
6389msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6390
6391#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6392msgid "initialize submodules in the clone"
6393msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6394
6395#: builtin/clone.c:82
6396msgid "number of submodules cloned in parallel"
6397msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6398
6399#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6400msgid "template-directory"
6401msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6402
6403#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6404msgid "directory from which templates will be used"
6405msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6406
6407#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6408#: builtin/submodule--helper.c:970
6409msgid "reference repository"
6410msgstr "Repository referenzieren"
6411
6412#: builtin/clone.c:90
6413msgid "use --reference only while cloning"
6414msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6415
6416#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6417msgid "name"
6418msgstr "Name"
6419
6420#: builtin/clone.c:92
6421msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6422msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6423
6424#: builtin/clone.c:94
6425msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6426msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6427
6428#: builtin/clone.c:96
6429msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6430msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6431
6432#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6433msgid "depth"
6434msgstr "Tiefe"
6435
6436#: builtin/clone.c:98
6437msgid "create a shallow clone of that depth"
6438msgstr ""
6439"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6440
6441#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6442#: parse-options.h:142
6443msgid "time"
6444msgstr "Zeit"
6445
6446#: builtin/clone.c:100
6447msgid "create a shallow clone since a specific time"
6448msgstr ""
6449"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6450"Zeit\n"
6451"erstellen"
6452
6453#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6454msgid "revision"
6455msgstr "Commit"
6456
6457#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6458msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6459msgstr ""
6460"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6461"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6462
6463#: builtin/clone.c:104
6464msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6465msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6466
6467#: builtin/clone.c:106
6468msgid "any cloned submodules will be shallow"
6469msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6470
6471#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6472msgid "gitdir"
6473msgstr ".git-Verzeichnis"
6474
6475#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6476msgid "separate git dir from working tree"
6477msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6478
6479#: builtin/clone.c:109
6480msgid "key=value"
6481msgstr "Schlüssel=Wert"
6482
6483#: builtin/clone.c:110
6484msgid "set config inside the new repository"
6485msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6486
6487#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6488msgid "use IPv4 addresses only"
6489msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6490
6491#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6492msgid "use IPv6 addresses only"
6493msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6494
6495#: builtin/clone.c:250
6496msgid ""
6497"No directory name could be guessed.\n"
6498"Please specify a directory on the command line"
6499msgstr ""
6500"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6501"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6502
6503#: builtin/clone.c:303
6504#, c-format
6505msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6506msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6507
6508#: builtin/clone.c:375
6509#, c-format
6510msgid "failed to open '%s'"
6511msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6512
6513#: builtin/clone.c:383
6514#, c-format
6515msgid "%s exists and is not a directory"
6516msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6517
6518#: builtin/clone.c:397
6519#, c-format
6520msgid "failed to stat %s\n"
6521msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6522
6523#: builtin/clone.c:419
6524#, c-format
6525msgid "failed to create link '%s'"
6526msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6527
6528#: builtin/clone.c:423
6529#, c-format
6530msgid "failed to copy file to '%s'"
6531msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6532
6533#: builtin/clone.c:448
6534#, c-format
6535msgid "done.\n"
6536msgstr "Fertig.\n"
6537
6538#: builtin/clone.c:460
6539msgid ""
6540"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6541"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6542"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6543msgstr ""
6544"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6545"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6546"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6547
6548#: builtin/clone.c:537
6549#, c-format
6550msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6551msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6552
6553#: builtin/clone.c:632
6554msgid "remote did not send all necessary objects"
6555msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6556
6557#: builtin/clone.c:648
6558#, c-format
6559msgid "unable to update %s"
6560msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6561
6562#: builtin/clone.c:697
6563msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6564msgstr ""
6565"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6566"nicht ausgecheckt werden.\n"
6567
6568#: builtin/clone.c:728
6569msgid "unable to checkout working tree"
6570msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
6571
6572#: builtin/clone.c:768
6573msgid "unable to write parameters to config file"
6574msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
6575
6576#: builtin/clone.c:831
6577msgid "cannot repack to clean up"
6578msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
6579
6580#: builtin/clone.c:833
6581msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6582msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
6583
6584#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6585msgid "Too many arguments."
6586msgstr "Zu viele Argumente."
6587
6588#: builtin/clone.c:870
6589msgid "You must specify a repository to clone."
6590msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
6591
6592#: builtin/clone.c:883
6593#, c-format
6594msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6595msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
6596
6597#: builtin/clone.c:886
6598msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6599msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
6600
6601#: builtin/clone.c:899
6602#, c-format
6603msgid "repository '%s' does not exist"
6604msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
6605
6606#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6607#, c-format
6608msgid "depth %s is not a positive number"
6609msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
6610
6611#: builtin/clone.c:915
6612#, c-format
6613msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6614msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
6615
6616#: builtin/clone.c:925
6617#, c-format
6618msgid "working tree '%s' already exists."
6619msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
6620
6621#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6622#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6623#: builtin/worktree.c:249
6624#, c-format
6625msgid "could not create leading directories of '%s'"
6626msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
6627
6628#: builtin/clone.c:943
6629#, c-format
6630msgid "could not create work tree dir '%s'"
6631msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
6632
6633#: builtin/clone.c:955
6634#, c-format
6635msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6636msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
6637
6638#: builtin/clone.c:957
6639#, c-format
6640msgid "Cloning into '%s'...\n"
6641msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
6642
6643#: builtin/clone.c:963
6644msgid ""
6645"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6646"able"
6647msgstr ""
6648"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
6649"able"
6650
6651#: builtin/clone.c:1019
6652msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6653msgstr ""
6654"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
6655"stattdessen file://"
6656
6657#: builtin/clone.c:1021
6658msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6659msgstr ""
6660"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6661"file://"
6662
6663#: builtin/clone.c:1023
6664msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6665msgstr ""
6666"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6667"file://"
6668
6669#: builtin/clone.c:1026
6670msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6671msgstr ""
6672"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
6673"local"
6674
6675#: builtin/clone.c:1031
6676msgid "--local is ignored"
6677msgstr "--local wird ignoriert"
6678
6679#: builtin/clone.c:1035
6680#, c-format
6681msgid "Don't know how to clone %s"
6682msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
6683
6684#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6685#, c-format
6686msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6687msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
6688
6689#: builtin/clone.c:1101
6690msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6691msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
6692
6693#: builtin/column.c:9
6694msgid "git column [<options>]"
6695msgstr "git column [<Optionen>]"
6696
6697#: builtin/column.c:26
6698msgid "lookup config vars"
6699msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
6700
6701#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6702msgid "layout to use"
6703msgstr "zu verwendende Anordnung"
6704
6705#: builtin/column.c:29
6706msgid "Maximum width"
6707msgstr "maximale Breite"
6708
6709#: builtin/column.c:30
6710msgid "Padding space on left border"
6711msgstr "Abstand zum linken Rand"
6712
6713#: builtin/column.c:31
6714msgid "Padding space on right border"
6715msgstr "Abstand zur rechten Rand"
6716
6717#: builtin/column.c:32
6718msgid "Padding space between columns"
6719msgstr "Abstand zwischen Spalten"
6720
6721#: builtin/column.c:51
6722msgid "--command must be the first argument"
6723msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
6724
6725#: builtin/commit.c:38
6726msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6727msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6728
6729#: builtin/commit.c:43
6730msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6731msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6732
6733#: builtin/commit.c:48
6734msgid ""
6735"Your name and email address were configured automatically based\n"
6736"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6737"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6738"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6739"your configuration file:\n"
6740"\n"
6741"    git config --global --edit\n"
6742"\n"
6743"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6744"\n"
6745"    git commit --amend --reset-author\n"
6746msgstr ""
6747"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6748"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6749"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6750"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
6751"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
6752"bearbeiten:\n"
6753"\n"
6754"    git config --global --edit\n"
6755"\n"
6756"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
6757"ändern mit:\n"
6758"\n"
6759"    git commit --amend --reset-author\n"
6760
6761#: builtin/commit.c:61
6762msgid ""
6763"Your name and email address were configured automatically based\n"
6764"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6765"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6766"\n"
6767"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6768"    git config --global user.email you@example.com\n"
6769"\n"
6770"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6771"\n"
6772"    git commit --amend --reset-author\n"
6773msgstr ""
6774"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6775"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6776"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6777"diese explizit setzen:\n"
6778"\n"
6779"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
6780"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
6781"\n"
6782"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
6783"ändern:\n"
6784"\n"
6785"    git commit --amend --reset-author\n"
6786
6787#: builtin/commit.c:73
6788msgid ""
6789"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6790"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6791"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6792msgstr ""
6793"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
6794"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
6795"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
6796
6797#: builtin/commit.c:78
6798msgid ""
6799"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6800"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6801"\n"
6802"    git commit --allow-empty\n"
6803"\n"
6804msgstr ""
6805"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
6806"Konfliktauflösung.\n"
6807"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
6808"\n"
6809"    git commit --allow-empty\n"
6810"\n"
6811
6812#: builtin/commit.c:85
6813msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6814msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
6815
6816#: builtin/commit.c:88
6817msgid ""
6818"If you wish to skip this commit, use:\n"
6819"\n"
6820"    git reset\n"
6821"\n"
6822"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6823"the remaining commits.\n"
6824msgstr ""
6825"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
6826"\n"
6827"    git reset\n"
6828"\n"
6829"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
6830"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
6831
6832#: builtin/commit.c:318
6833msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6834msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
6835
6836#: builtin/commit.c:359
6837msgid "unable to create temporary index"
6838msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
6839
6840#: builtin/commit.c:365
6841msgid "interactive add failed"
6842msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
6843
6844#: builtin/commit.c:378
6845msgid "unable to update temporary index"
6846msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
6847
6848#: builtin/commit.c:380
6849msgid "Failed to update main cache tree"
6850msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
6851
6852#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6853msgid "unable to write new_index file"
6854msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
6855
6856#: builtin/commit.c:458
6857msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6858msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
6859
6860#: builtin/commit.c:460
6861msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6862msgstr ""
6863"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
6864
6865#: builtin/commit.c:469
6866msgid "cannot read the index"
6867msgstr "Kann Index nicht lesen"
6868
6869#: builtin/commit.c:488
6870msgid "unable to write temporary index file"
6871msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
6872
6873#: builtin/commit.c:582
6874#, c-format
6875msgid "commit '%s' lacks author header"
6876msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
6877
6878#: builtin/commit.c:584
6879#, c-format
6880msgid "commit '%s' has malformed author line"
6881msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
6882
6883#: builtin/commit.c:603
6884msgid "malformed --author parameter"
6885msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
6886
6887#: builtin/commit.c:611
6888#, c-format
6889msgid "invalid date format: %s"
6890msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
6891
6892#: builtin/commit.c:655
6893msgid ""
6894"unable to select a comment character that is not used\n"
6895"in the current commit message"
6896msgstr ""
6897"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
6898"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
6899
6900#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6901#, c-format
6902msgid "could not lookup commit %s"
6903msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
6904
6905#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6906#, c-format
6907msgid "(reading log message from standard input)\n"
6908msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
6909
6910#: builtin/commit.c:706
6911msgid "could not read log from standard input"
6912msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
6913
6914#: builtin/commit.c:710
6915#, c-format
6916msgid "could not read log file '%s'"
6917msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
6918
6919#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6920msgid "could not read SQUASH_MSG"
6921msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
6922
6923#: builtin/commit.c:742
6924msgid "could not read MERGE_MSG"
6925msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
6926
6927#: builtin/commit.c:796
6928msgid "could not write commit template"
6929msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
6930
6931#: builtin/commit.c:814
6932#, c-format
6933msgid ""
6934"\n"
6935"It looks like you may be committing a merge.\n"
6936"If this is not correct, please remove the file\n"
6937"\t%s\n"
6938"and try again.\n"
6939msgstr ""
6940"\n"
6941"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
6942"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
6943"\t%s\n"
6944"und versuchen Sie es erneut.\n"
6945
6946#: builtin/commit.c:819
6947#, c-format
6948msgid ""
6949"\n"
6950"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6951"If this is not correct, please remove the file\n"
6952"\t%s\n"
6953"and try again.\n"
6954msgstr ""
6955"\n"
6956"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
6957"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
6958"\t%s\n"
6959"und versuchen Sie es erneut.\n"
6960
6961#: builtin/commit.c:832
6962#, c-format
6963msgid ""
6964"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6965"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6966msgstr ""
6967"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
6968"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6969"bricht den Commit ab.\n"
6970
6971#: builtin/commit.c:839
6972#, c-format
6973msgid ""
6974"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6975"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6976"An empty message aborts the commit.\n"
6977msgstr ""
6978"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
6979"die\n"
6980"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
6981"entfernen.\n"
6982"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
6983
6984#: builtin/commit.c:859
6985#, c-format
6986msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6987msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
6988
6989#: builtin/commit.c:867
6990#, c-format
6991msgid "%sDate:      %s"
6992msgstr "%sDatum:            %s"
6993
6994#: builtin/commit.c:874
6995#, c-format
6996msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6997msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
6998
6999#: builtin/commit.c:892
7000msgid "Cannot read index"
7001msgstr "Kann Index nicht lesen"
7002
7003#: builtin/commit.c:954
7004msgid "Error building trees"
7005msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7006
7007#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
7008#, c-format
7009msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7010msgstr ""
7011"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7012
7013#: builtin/commit.c:1071
7014#, c-format
7015msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7016msgstr ""
7017"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7018"vorhandenen Autor überein"
7019
7020#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7021#, c-format
7022msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7023msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7024
7025#: builtin/commit.c:1124
7026msgid "--long and -z are incompatible"
7027msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7028
7029#: builtin/commit.c:1154
7030msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7031msgstr ""
7032"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7033"werden."
7034
7035#: builtin/commit.c:1163
7036msgid "You have nothing to amend."
7037msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7038
7039#: builtin/commit.c:1166
7040msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7041msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7042
7043#: builtin/commit.c:1168
7044msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7045msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7046
7047#: builtin/commit.c:1171
7048msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7049msgstr ""
7050"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7051
7052#: builtin/commit.c:1181
7053msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7054msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7055
7056#: builtin/commit.c:1183
7057msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7058msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7059
7060#: builtin/commit.c:1191
7061msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7062msgstr ""
7063"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7064
7065#: builtin/commit.c:1208
7066msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7067msgstr ""
7068"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7069"verwendet werden."
7070
7071#: builtin/commit.c:1210
7072msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7073msgstr ""
7074"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7075"verwendet werden."
7076
7077#: builtin/commit.c:1212
7078msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7079msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
7080
7081#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
7082#, c-format
7083msgid "Invalid cleanup mode %s"
7084msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7085
7086#: builtin/commit.c:1229
7087msgid "Paths with -a does not make sense."
7088msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7089
7090#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7091msgid "show status concisely"
7092msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7093
7094#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7095msgid "show branch information"
7096msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7097
7098#: builtin/commit.c:1343
7099msgid "version"
7100msgstr "Version"
7101
7102#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7103#: builtin/worktree.c:442
7104msgid "machine-readable output"
7105msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7106
7107#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7108msgid "show status in long format (default)"
7109msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7110
7111#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7112msgid "terminate entries with NUL"
7113msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7114
7115#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7116#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
7117msgid "mode"
7118msgstr "Modus"
7119
7120#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7121msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7122msgstr ""
7123"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7124"all)"
7125
7126#: builtin/commit.c:1355
7127msgid "show ignored files"
7128msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
7129
7130#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7131msgid "when"
7132msgstr "wann"
7133
7134#: builtin/commit.c:1357
7135msgid ""
7136"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7137"(Default: all)"
7138msgstr ""
7139"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7140"(Standard: all)"
7141
7142#: builtin/commit.c:1359
7143msgid "list untracked files in columns"
7144msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7145
7146#: builtin/commit.c:1435
7147msgid "couldn't look up newly created commit"
7148msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7149
7150#: builtin/commit.c:1437
7151msgid "could not parse newly created commit"
7152msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
7153
7154#: builtin/commit.c:1482
7155msgid "detached HEAD"
7156msgstr "losgelöster HEAD"
7157
7158#: builtin/commit.c:1485
7159msgid " (root-commit)"
7160msgstr " (Basis-Commit)"
7161
7162#: builtin/commit.c:1582
7163msgid "suppress summary after successful commit"
7164msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7165
7166#: builtin/commit.c:1583
7167msgid "show diff in commit message template"
7168msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7169
7170#: builtin/commit.c:1585
7171msgid "Commit message options"
7172msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7173
7174#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7175msgid "read message from file"
7176msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7177
7178#: builtin/commit.c:1587
7179msgid "author"
7180msgstr "Autor"
7181
7182#: builtin/commit.c:1587
7183msgid "override author for commit"
7184msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7185
7186#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7187msgid "date"
7188msgstr "Datum"
7189
7190#: builtin/commit.c:1588
7191msgid "override date for commit"
7192msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7193
7194#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7195#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7196msgid "message"
7197msgstr "Beschreibung"
7198
7199#: builtin/commit.c:1589
7200msgid "commit message"
7201msgstr "Commit-Beschreibung"
7202
7203#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7204#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7205msgid "commit"
7206msgstr "Commit"
7207
7208#: builtin/commit.c:1590
7209msgid "reuse and edit message from specified commit"
7210msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7211
7212#: builtin/commit.c:1591
7213msgid "reuse message from specified commit"
7214msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7215
7216#: builtin/commit.c:1592
7217msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7218msgstr ""
7219"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7220"angegebenen Commits verwenden"
7221
7222#: builtin/commit.c:1593
7223msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7224msgstr ""
7225"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7226"angegebenen Commits verwenden"
7227
7228#: builtin/commit.c:1594
7229msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7230msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7231
7232#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7233msgid "add Signed-off-by:"
7234msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7235
7236#: builtin/commit.c:1596
7237msgid "use specified template file"
7238msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7239
7240#: builtin/commit.c:1597
7241msgid "force edit of commit"
7242msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7243
7244#: builtin/commit.c:1598
7245msgid "default"
7246msgstr "Standard"
7247
7248#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7249msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7250msgstr ""
7251"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7252
7253#: builtin/commit.c:1599
7254msgid "include status in commit message template"
7255msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7256
7257#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7258#: builtin/revert.c:93
7259msgid "GPG sign commit"
7260msgstr "Commit mit GPG signieren"
7261
7262#: builtin/commit.c:1604
7263msgid "Commit contents options"
7264msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7265
7266#: builtin/commit.c:1605
7267msgid "commit all changed files"
7268msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7269
7270#: builtin/commit.c:1606
7271msgid "add specified files to index for commit"
7272msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7273
7274#: builtin/commit.c:1607
7275msgid "interactively add files"
7276msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7277
7278#: builtin/commit.c:1608
7279msgid "interactively add changes"
7280msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7281
7282#: builtin/commit.c:1609
7283msgid "commit only specified files"
7284msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7285
7286#: builtin/commit.c:1610
7287msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7288msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7289
7290#: builtin/commit.c:1611
7291msgid "show what would be committed"
7292msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7293
7294#: builtin/commit.c:1622
7295msgid "amend previous commit"
7296msgstr "vorherigen Commit ändern"
7297
7298#: builtin/commit.c:1623
7299msgid "bypass post-rewrite hook"
7300msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7301
7302#: builtin/commit.c:1628
7303msgid "ok to record an empty change"
7304msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7305
7306#: builtin/commit.c:1630
7307msgid "ok to record a change with an empty message"
7308msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7309
7310#: builtin/commit.c:1659
7311msgid "could not parse HEAD commit"
7312msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7313
7314#: builtin/commit.c:1707
7315#, c-format
7316msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7317msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7318
7319#: builtin/commit.c:1714
7320msgid "could not read MERGE_MODE"
7321msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7322
7323#: builtin/commit.c:1733
7324#, c-format
7325msgid "could not read commit message: %s"
7326msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7327
7328#: builtin/commit.c:1744
7329#, c-format
7330msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7331msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7332
7333#: builtin/commit.c:1749
7334#, c-format
7335msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7336msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7337
7338#: builtin/commit.c:1797
7339msgid ""
7340"Repository has been updated, but unable to write\n"
7341"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7342"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7343msgstr ""
7344"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7345"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7346"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7347"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7348
7349#: builtin/config.c:9
7350msgid "git config [<options>]"
7351msgstr "git config [<Optionen>]"
7352
7353#: builtin/config.c:55
7354msgid "Config file location"
7355msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7356
7357#: builtin/config.c:56
7358msgid "use global config file"
7359msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7360
7361#: builtin/config.c:57
7362msgid "use system config file"
7363msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7364
7365#: builtin/config.c:58
7366msgid "use repository config file"
7367msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7368
7369#: builtin/config.c:59
7370msgid "use given config file"
7371msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7372
7373#: builtin/config.c:60
7374msgid "blob-id"
7375msgstr "Blob-Id"
7376
7377#: builtin/config.c:60
7378msgid "read config from given blob object"
7379msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7380
7381#: builtin/config.c:61
7382msgid "Action"
7383msgstr "Aktion"
7384
7385#: builtin/config.c:62
7386msgid "get value: name [value-regex]"
7387msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7388
7389#: builtin/config.c:63
7390msgid "get all values: key [value-regex]"
7391msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7392
7393#: builtin/config.c:64
7394msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7395msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7396
7397#: builtin/config.c:65
7398msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7399msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7400
7401#: builtin/config.c:66
7402msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7403msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7404
7405#: builtin/config.c:67
7406msgid "add a new variable: name value"
7407msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7408
7409#: builtin/config.c:68
7410msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7411msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7412
7413#: builtin/config.c:69
7414msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7415msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7416
7417#: builtin/config.c:70
7418msgid "rename section: old-name new-name"
7419msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7420
7421#: builtin/config.c:71
7422msgid "remove a section: name"
7423msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7424
7425#: builtin/config.c:72
7426msgid "list all"
7427msgstr "alles auflisten"
7428
7429#: builtin/config.c:73
7430msgid "open an editor"
7431msgstr "einen Editor öffnen"
7432
7433#: builtin/config.c:74
7434msgid "find the color configured: slot [default]"
7435msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7436
7437#: builtin/config.c:75
7438msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7439msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7440
7441#: builtin/config.c:76
7442msgid "Type"
7443msgstr "Typ"
7444
7445#: builtin/config.c:77
7446msgid "value is \"true\" or \"false\""
7447msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7448
7449#: builtin/config.c:78
7450msgid "value is decimal number"
7451msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7452
7453#: builtin/config.c:79
7454msgid "value is --bool or --int"
7455msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7456
7457#: builtin/config.c:80
7458msgid "value is a path (file or directory name)"
7459msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7460
7461#: builtin/config.c:81
7462msgid "Other"
7463msgstr "Sonstiges"
7464
7465#: builtin/config.c:82
7466msgid "terminate values with NUL byte"
7467msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7468
7469#: builtin/config.c:83
7470msgid "show variable names only"
7471msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7472
7473#: builtin/config.c:84
7474msgid "respect include directives on lookup"
7475msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7476
7477#: builtin/config.c:85
7478msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7479msgstr ""
7480"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7481"Befehlszeile)"
7482
7483#: builtin/config.c:327
7484msgid "unable to parse default color value"
7485msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7486
7487#: builtin/config.c:471
7488#, c-format
7489msgid ""
7490"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7491"[user]\n"
7492"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7493"#\tname = %s\n"
7494"#\temail = %s\n"
7495msgstr ""
7496"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
7497"[user]\n"
7498"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7499"#\tname = %s\n"
7500"#\temail = %s\n"
7501
7502#: builtin/config.c:613
7503#, c-format
7504msgid "cannot create configuration file %s"
7505msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7506
7507#: builtin/config.c:625
7508#, c-format
7509msgid ""
7510"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7511"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7512msgstr ""
7513"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7514"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7515"       zu ändern."
7516
7517#: builtin/count-objects.c:86
7518msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7519msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7520
7521#: builtin/count-objects.c:96
7522msgid "print sizes in human readable format"
7523msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7524
7525#: builtin/describe.c:17
7526msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7527msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7528
7529#: builtin/describe.c:18
7530msgid "git describe [<options>] --dirty"
7531msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7532
7533#: builtin/describe.c:52
7534msgid "head"
7535msgstr "Branch"
7536
7537#: builtin/describe.c:52
7538msgid "lightweight"
7539msgstr "nicht-annotiert"
7540
7541#: builtin/describe.c:52
7542msgid "annotated"
7543msgstr "annotiert"
7544
7545#: builtin/describe.c:249
7546#, c-format
7547msgid "annotated tag %s not available"
7548msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7549
7550#: builtin/describe.c:221
7551#, c-format
7552msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7553msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7554
7555#: builtin/describe.c:223
7556#, c-format
7557msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7558msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7559
7560#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7561#, c-format
7562msgid "Not a valid object name %s"
7563msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7564
7565#: builtin/describe.c:253
7566#, c-format
7567msgid "%s is not a valid '%s' object"
7568msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7569
7570#: builtin/describe.c:270
7571#, c-format
7572msgid "no tag exactly matches '%s'"
7573msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
7574
7575#: builtin/describe.c:272
7576#, c-format
7577msgid "searching to describe %s\n"
7578msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
7579
7580#: builtin/describe.c:319
7581#, c-format
7582msgid "finished search at %s\n"
7583msgstr "beendete Suche bei %s\n"
7584
7585#: builtin/describe.c:346
7586#, c-format
7587msgid ""
7588"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7589"However, there were unannotated tags: try --tags."
7590msgstr ""
7591"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
7592"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
7593
7594#: builtin/describe.c:350
7595#, c-format
7596msgid ""
7597"No tags can describe '%s'.\n"
7598"Try --always, or create some tags."
7599msgstr ""
7600"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
7601"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
7602
7603#: builtin/describe.c:371
7604#, c-format
7605msgid "traversed %lu commits\n"
7606msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
7607
7608#: builtin/describe.c:374
7609#, c-format
7610msgid ""
7611"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7612"gave up search at %s\n"
7613msgstr ""
7614"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
7615"Suche bei %s aufgegeben\n"
7616
7617#: builtin/describe.c:396
7618msgid "find the tag that comes after the commit"
7619msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
7620
7621#: builtin/describe.c:397
7622msgid "debug search strategy on stderr"
7623msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
7624
7625#: builtin/describe.c:398
7626msgid "use any ref"
7627msgstr "alle Referenzen verwenden"
7628
7629#: builtin/describe.c:399
7630msgid "use any tag, even unannotated"
7631msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
7632
7633#: builtin/describe.c:400
7634msgid "always use long format"
7635msgstr "immer langes Format verwenden"
7636
7637#: builtin/describe.c:401
7638msgid "only follow first parent"
7639msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
7640
7641#: builtin/describe.c:404
7642msgid "only output exact matches"
7643msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
7644
7645#: builtin/describe.c:406
7646msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7647msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
7648
7649#: builtin/describe.c:408
7650msgid "only consider tags matching <pattern>"
7651msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
7652
7653#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7654msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7655msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
7656
7657#: builtin/describe.c:411
7658msgid "mark"
7659msgstr "Kennzeichen"
7660
7661#: builtin/describe.c:412
7662msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7663msgstr ""
7664"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
7665"dirty\")"
7666
7667#: builtin/describe.c:430
7668msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7669msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
7670
7671#: builtin/describe.c:456
7672msgid "No names found, cannot describe anything."
7673msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
7674
7675#: builtin/describe.c:476
7676msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7677msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
7678
7679#: builtin/diff.c:83
7680#, c-format
7681msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7682msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
7683
7684#: builtin/diff.c:234
7685#, c-format
7686msgid "invalid option: %s"
7687msgstr "Ungültige Option: %s"
7688
7689#: builtin/diff.c:358
7690msgid "Not a git repository"
7691msgstr "Kein Git-Repository"
7692
7693#: builtin/diff.c:401
7694#, c-format
7695msgid "invalid object '%s' given."
7696msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
7697
7698#: builtin/diff.c:410
7699#, c-format
7700msgid "more than two blobs given: '%s'"
7701msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
7702
7703#: builtin/diff.c:417
7704#, c-format
7705msgid "unhandled object '%s' given."
7706msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
7707
7708#: builtin/difftool.c:28
7709msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7710msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
7711
7712#: builtin/difftool.c:241
7713#, c-format
7714msgid "failed: %d"
7715msgstr "fehlgeschlagen: %d"
7716
7717#: builtin/difftool.c:342
7718msgid ""
7719"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7720"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7721msgstr ""
7722"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
7723"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
7724
7725#: builtin/difftool.c:567
7726#, c-format
7727msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7728msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
7729
7730#: builtin/difftool.c:569
7731msgid "working tree file has been left."
7732msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
7733
7734#: builtin/difftool.c:580
7735#, c-format
7736msgid "temporary files exist in '%s'."
7737msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
7738
7739#: builtin/difftool.c:581
7740msgid "you may want to cleanup or recover these."
7741msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
7742
7743#: builtin/difftool.c:626
7744msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7745msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
7746
7747#: builtin/difftool.c:628
7748msgid "perform a full-directory diff"
7749msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
7750
7751#: builtin/difftool.c:630
7752msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7753msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
7754
7755#: builtin/difftool.c:636
7756msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7757msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
7758
7759#: builtin/difftool.c:637
7760msgid "<tool>"
7761msgstr "<Tool>"
7762
7763#: builtin/difftool.c:638
7764msgid "use the specified diff tool"
7765msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
7766
7767#: builtin/difftool.c:640
7768msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7769msgstr "eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
7770
7771#: builtin/difftool.c:643
7772msgid ""
7773"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7774"code"
7775msgstr ""
7776"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem Rückkehrwert\n"
7777"verschieden 0 ausgeführt wurde"
7778
7779#: builtin/difftool.c:645
7780msgid "<command>"
7781msgstr "<Programm>"
7782
7783#: builtin/difftool.c:646
7784msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7785msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
7786
7787#: builtin/difftool.c:670
7788msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7789msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
7790
7791#: builtin/difftool.c:677
7792msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7793msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
7794
7795#: builtin/fast-export.c:25
7796msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7797msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7798
7799#: builtin/fast-export.c:980
7800msgid "show progress after <n> objects"
7801msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
7802
7803#: builtin/fast-export.c:982
7804msgid "select handling of signed tags"
7805msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
7806
7807#: builtin/fast-export.c:985
7808msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7809msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
7810
7811#: builtin/fast-export.c:988
7812msgid "Dump marks to this file"
7813msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
7814
7815#: builtin/fast-export.c:990
7816msgid "Import marks from this file"
7817msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
7818
7819#: builtin/fast-export.c:992
7820msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7821msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
7822
7823#: builtin/fast-export.c:994
7824msgid "Output full tree for each commit"
7825msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
7826
7827#: builtin/fast-export.c:996
7828msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7829msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
7830
7831#: builtin/fast-export.c:997
7832msgid "Skip output of blob data"
7833msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
7834
7835#: builtin/fast-export.c:998
7836msgid "refspec"
7837msgstr "Refspec"
7838
7839#: builtin/fast-export.c:999
7840msgid "Apply refspec to exported refs"
7841msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
7842
7843#: builtin/fast-export.c:1000
7844msgid "anonymize output"
7845msgstr "Ausgabe anonymisieren"
7846
7847#: builtin/fetch.c:21
7848msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7849msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7850
7851#: builtin/fetch.c:22
7852msgid "git fetch [<options>] <group>"
7853msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
7854
7855#: builtin/fetch.c:23
7856msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7857msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
7858
7859#: builtin/fetch.c:24
7860msgid "git fetch --all [<options>]"
7861msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
7862
7863#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7864msgid "fetch from all remotes"
7865msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
7866
7867#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7868msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7869msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
7870
7871#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7872msgid "path to upload pack on remote end"
7873msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
7874
7875#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7876msgid "force overwrite of local branch"
7877msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
7878
7879#: builtin/fetch.c:102
7880msgid "fetch from multiple remotes"
7881msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
7882
7883#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7884msgid "fetch all tags and associated objects"
7885msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
7886
7887#: builtin/fetch.c:106
7888msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7889msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
7890
7891#: builtin/fetch.c:108
7892msgid "number of submodules fetched in parallel"
7893msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
7894
7895#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7896msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7897msgstr ""
7898"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
7899"befinden"
7900
7901#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7902msgid "on-demand"
7903msgstr "bei-Bedarf"
7904
7905#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7906msgid "control recursive fetching of submodules"
7907msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
7908
7909#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7910msgid "keep downloaded pack"
7911msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
7912
7913#: builtin/fetch.c:118
7914msgid "allow updating of HEAD ref"
7915msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
7916
7917#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7918msgid "deepen history of shallow clone"
7919msgstr ""
7920"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
7921
7922#: builtin/fetch.c:123
7923msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7924msgstr ""
7925"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
7926"Zeitbasis\n"
7927"vertiefen"
7928
7929#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7930msgid "convert to a complete repository"
7931msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
7932
7933#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7934msgid "dir"
7935msgstr "Verzeichnis"
7936
7937#: builtin/fetch.c:132
7938msgid "prepend this to submodule path output"
7939msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
7940
7941#: builtin/fetch.c:135
7942msgid "default mode for recursion"
7943msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
7944
7945#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7946msgid "accept refs that update .git/shallow"
7947msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
7948
7949#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7950msgid "refmap"
7951msgstr "Refmap"
7952
7953#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7954msgid "specify fetch refmap"
7955msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
7956
7957#: builtin/fetch.c:395
7958msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7959msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
7960
7961#: builtin/fetch.c:511
7962#, c-format
7963msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7964msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
7965
7966#: builtin/fetch.c:604
7967#, c-format
7968msgid "object %s not found"
7969msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
7970
7971#: builtin/fetch.c:608
7972msgid "[up to date]"
7973msgstr "[aktuell]"
7974
7975#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7976msgid "[rejected]"
7977msgstr "[zurückgewiesen]"
7978
7979#: builtin/fetch.c:622
7980msgid "can't fetch in current branch"
7981msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
7982
7983#: builtin/fetch.c:631
7984msgid "[tag update]"
7985msgstr "[Tag Aktualisierung]"
7986
7987#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7988#: builtin/fetch.c:696
7989msgid "unable to update local ref"
7990msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
7991
7992#: builtin/fetch.c:651
7993msgid "[new tag]"
7994msgstr "[neues Tag]"
7995
7996#: builtin/fetch.c:654
7997msgid "[new branch]"
7998msgstr "[neuer Branch]"
7999
8000#: builtin/fetch.c:657
8001msgid "[new ref]"
8002msgstr "[neue Referenz]"
8003
8004#: builtin/fetch.c:696
8005msgid "forced update"
8006msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8007
8008#: builtin/fetch.c:701
8009msgid "non-fast-forward"
8010msgstr "kein Vorspulen"
8011
8012#: builtin/fetch.c:746
8013#, c-format
8014msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8015msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8016
8017#: builtin/fetch.c:766
8018#, c-format
8019msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8020msgstr ""
8021"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
8022"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8023
8024#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
8025#, c-format
8026msgid "From %.*s\n"
8027msgstr "Von %.*s\n"
8028
8029#: builtin/fetch.c:864
8030#, c-format
8031msgid ""
8032"some local refs could not be updated; try running\n"
8033" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8034msgstr ""
8035"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8036"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8037
8038#: builtin/fetch.c:919
8039#, c-format
8040msgid "   (%s will become dangling)"
8041msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8042
8043#: builtin/fetch.c:920
8044#, c-format
8045msgid "   (%s has become dangling)"
8046msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8047
8048#: builtin/fetch.c:952
8049msgid "[deleted]"
8050msgstr "[gelöscht]"
8051
8052#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
8053msgid "(none)"
8054msgstr "(nichts)"
8055
8056#: builtin/fetch.c:976
8057#, c-format
8058msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8059msgstr ""
8060"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
8061"wurde verweigert."
8062
8063#: builtin/fetch.c:995
8064#, c-format
8065msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8066msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8067
8068#: builtin/fetch.c:998
8069#, c-format
8070msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8071msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8072
8073#: builtin/fetch.c:1074
8074#, c-format
8075msgid "Don't know how to fetch from %s"
8076msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
8077
8078#: builtin/fetch.c:1234
8079#, c-format
8080msgid "Fetching %s\n"
8081msgstr "Fordere an von %s\n"
8082
8083#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
8084#, c-format
8085msgid "Could not fetch %s"
8086msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8087
8088#: builtin/fetch.c:1254
8089msgid ""
8090"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8091"remote name from which new revisions should be fetched."
8092msgstr ""
8093"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8094"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8095"Commits angefordert werden sollen."
8096
8097#: builtin/fetch.c:1277
8098msgid "You need to specify a tag name."
8099msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8100
8101#: builtin/fetch.c:1319
8102msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8103msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8104
8105#: builtin/fetch.c:1321
8106msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8107msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8108
8109#: builtin/fetch.c:1326
8110msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8111msgstr ""
8112"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8113
8114#: builtin/fetch.c:1328
8115msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8116msgstr ""
8117"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8118"Historie verwendet werden."
8119
8120#: builtin/fetch.c:1350
8121msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8122msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8123
8124#: builtin/fetch.c:1352
8125msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8126msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8127
8128#: builtin/fetch.c:1363
8129#, c-format
8130msgid "No such remote or remote group: %s"
8131msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8132
8133#: builtin/fetch.c:1371
8134msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8135msgstr ""
8136"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8137"von Refspecs verwendet werden."
8138
8139#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8140msgid ""
8141"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8142msgstr ""
8143"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8144"<Datei>]"
8145
8146#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8147msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8148msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8149
8150#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8151msgid "alias for --log (deprecated)"
8152msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8153
8154#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8155msgid "text"
8156msgstr "Text"
8157
8158#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8159msgid "use <text> as start of message"
8160msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8161
8162#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8163msgid "file to read from"
8164msgstr "Datei zum Einlesen"
8165
8166#: builtin/for-each-ref.c:9
8167msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8168msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8169
8170#: builtin/for-each-ref.c:10
8171msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8172msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8173
8174#: builtin/for-each-ref.c:11
8175msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
8176msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
8177
8178#: builtin/for-each-ref.c:12
8179msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
8180msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
8181
8182#: builtin/for-each-ref.c:27
8183msgid "quote placeholders suitably for shells"
8184msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8185
8186#: builtin/for-each-ref.c:29
8187msgid "quote placeholders suitably for perl"
8188msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8189
8190#: builtin/for-each-ref.c:31
8191msgid "quote placeholders suitably for python"
8192msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8193
8194#: builtin/for-each-ref.c:33
8195msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8196msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8197
8198#: builtin/for-each-ref.c:36
8199msgid "show only <n> matched refs"
8200msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8201
8202#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8203msgid "format to use for the output"
8204msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
8205
8206#: builtin/for-each-ref.c:41
8207msgid "print only refs which points at the given object"
8208msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8209
8210#: builtin/for-each-ref.c:43
8211msgid "print only refs that are merged"
8212msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8213
8214#: builtin/for-each-ref.c:44
8215msgid "print only refs that are not merged"
8216msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8217
8218#: builtin/for-each-ref.c:45
8219msgid "print only refs which contain the commit"
8220msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8221
8222#: builtin/fsck.c:554
8223msgid "Checking object directories"
8224msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8225
8226#: builtin/fsck.c:646
8227msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8228msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8229
8230#: builtin/fsck.c:652
8231msgid "show unreachable objects"
8232msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8233
8234#: builtin/fsck.c:653
8235msgid "show dangling objects"
8236msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8237
8238#: builtin/fsck.c:654
8239msgid "report tags"
8240msgstr "Tags melden"
8241
8242#: builtin/fsck.c:655
8243msgid "report root nodes"
8244msgstr "Hauptwurzeln melden"
8245
8246#: builtin/fsck.c:656
8247msgid "make index objects head nodes"
8248msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8249
8250#: builtin/fsck.c:657
8251msgid "make reflogs head nodes (default)"
8252msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8253
8254#: builtin/fsck.c:658
8255msgid "also consider packs and alternate objects"
8256msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8257
8258#: builtin/fsck.c:659
8259msgid "check only connectivity"
8260msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8261
8262#: builtin/fsck.c:660
8263msgid "enable more strict checking"
8264msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8265
8266#: builtin/fsck.c:662
8267msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8268msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8269
8270#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8271msgid "show progress"
8272msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8273
8274#: builtin/fsck.c:664
8275msgid "show verbose names for reachable objects"
8276msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8277
8278#: builtin/fsck.c:725
8279msgid "Checking objects"
8280msgstr "Prüfe Objekte"
8281
8282#: builtin/gc.c:25
8283msgid "git gc [<options>]"
8284msgstr "git gc [<Optionen>]"
8285
8286#: builtin/gc.c:72
8287#, c-format
8288msgid "Invalid %s: '%s'"
8289msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
8290
8291#: builtin/gc.c:139
8292#, c-format
8293msgid "insanely long object directory %.*s"
8294msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
8295
8296#: builtin/gc.c:297
8297#, c-format
8298msgid ""
8299"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8300"and remove %s.\n"
8301"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8302"\n"
8303"%s"
8304msgstr ""
8305"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8306"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8307"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8308"wurde.\n"
8309"\n"
8310"%s"
8311
8312#: builtin/gc.c:334
8313msgid "prune unreferenced objects"
8314msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8315
8316#: builtin/gc.c:336
8317msgid "be more thorough (increased runtime)"
8318msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8319
8320#: builtin/gc.c:337
8321msgid "enable auto-gc mode"
8322msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8323
8324#: builtin/gc.c:338
8325msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8326msgstr ""
8327"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
8328"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8329
8330#: builtin/gc.c:380
8331#, c-format
8332msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8333msgstr ""
8334"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8335"Hintergrund komprimiert.\n"
8336
8337#: builtin/gc.c:382
8338#, c-format
8339msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8340msgstr ""
8341"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8342"komprimiert.\n"
8343
8344#: builtin/gc.c:383
8345#, c-format
8346msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8347msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8348
8349#: builtin/gc.c:404
8350#, c-format
8351msgid ""
8352"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8353msgstr ""
8354"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8355"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8356
8357#: builtin/gc.c:448
8358msgid ""
8359"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8360msgstr ""
8361"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8362"diese zu löschen."
8363
8364#: builtin/grep.c:25
8365msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8366msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8367
8368#: builtin/grep.c:232
8369#, c-format
8370msgid "grep: failed to create thread: %s"
8371msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8372
8373#: builtin/grep.c:290
8374#, c-format
8375msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8376msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8377
8378#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8379#, c-format
8380msgid "unable to read tree (%s)"
8381msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8382
8383#: builtin/grep.c:823
8384#, c-format
8385msgid "unable to grep from object of type %s"
8386msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8387
8388#: builtin/grep.c:887
8389#, c-format
8390msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8391msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8392
8393#: builtin/grep.c:973
8394msgid "search in index instead of in the work tree"
8395msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8396
8397#: builtin/grep.c:975
8398msgid "find in contents not managed by git"
8399msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8400
8401#: builtin/grep.c:977
8402msgid "search in both tracked and untracked files"
8403msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8404
8405#: builtin/grep.c:979
8406msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8407msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8408
8409#: builtin/grep.c:981
8410msgid "recursivley search in each submodule"
8411msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8412
8413#: builtin/grep.c:983
8414msgid "basename"
8415msgstr "Basisname"
8416
8417#: builtin/grep.c:984
8418msgid "prepend parent project's basename to output"
8419msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
8420
8421#: builtin/grep.c:987
8422msgid "show non-matching lines"
8423msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8424
8425#: builtin/grep.c:989
8426msgid "case insensitive matching"
8427msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8428
8429#: builtin/grep.c:991
8430msgid "match patterns only at word boundaries"
8431msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8432
8433#: builtin/grep.c:993
8434msgid "process binary files as text"
8435msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8436
8437#: builtin/grep.c:995
8438msgid "don't match patterns in binary files"
8439msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
8440
8441#: builtin/grep.c:998
8442msgid "process binary files with textconv filters"
8443msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
8444
8445#: builtin/grep.c:1000
8446msgid "descend at most <depth> levels"
8447msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
8448
8449#: builtin/grep.c:1004
8450msgid "use extended POSIX regular expressions"
8451msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8452
8453#: builtin/grep.c:1007
8454msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8455msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8456
8457#: builtin/grep.c:1010
8458msgid "interpret patterns as fixed strings"
8459msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8460
8461#: builtin/grep.c:1013
8462msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8463msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8464
8465#: builtin/grep.c:1016
8466msgid "show line numbers"
8467msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8468
8469#: builtin/grep.c:1017
8470msgid "don't show filenames"
8471msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8472
8473#: builtin/grep.c:1018
8474msgid "show filenames"
8475msgstr "Dateinamen anzeigen"
8476
8477#: builtin/grep.c:1020
8478msgid "show filenames relative to top directory"
8479msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8480
8481#: builtin/grep.c:1022
8482msgid "show only filenames instead of matching lines"
8483msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8484
8485#: builtin/grep.c:1024
8486msgid "synonym for --files-with-matches"
8487msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8488
8489#: builtin/grep.c:1027
8490msgid "show only the names of files without match"
8491msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8492
8493#: builtin/grep.c:1029
8494msgid "print NUL after filenames"
8495msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8496
8497#: builtin/grep.c:1031
8498msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8499msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8500
8501#: builtin/grep.c:1032
8502msgid "highlight matches"
8503msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8504
8505#: builtin/grep.c:1034
8506msgid "print empty line between matches from different files"
8507msgstr ""
8508"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8509
8510#: builtin/grep.c:1036
8511msgid "show filename only once above matches from same file"
8512msgstr ""
8513"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8514"anzeigen"
8515
8516#: builtin/grep.c:1039
8517msgid "show <n> context lines before and after matches"
8518msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8519
8520#: builtin/grep.c:1042
8521msgid "show <n> context lines before matches"
8522msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8523
8524#: builtin/grep.c:1044
8525msgid "show <n> context lines after matches"
8526msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8527
8528#: builtin/grep.c:1046
8529msgid "use <n> worker threads"
8530msgstr "<n> Threads benutzen"
8531
8532#: builtin/grep.c:1047
8533msgid "shortcut for -C NUM"
8534msgstr "Kurzform für -C NUM"
8535
8536#: builtin/grep.c:1050
8537msgid "show a line with the function name before matches"
8538msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
8539
8540#: builtin/grep.c:1052
8541msgid "show the surrounding function"
8542msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
8543
8544#: builtin/grep.c:1055
8545msgid "read patterns from file"
8546msgstr "Muster von einer Datei lesen"
8547
8548#: builtin/grep.c:1057
8549msgid "match <pattern>"
8550msgstr "<Muster> finden"
8551
8552#: builtin/grep.c:1059
8553msgid "combine patterns specified with -e"
8554msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
8555
8556#: builtin/grep.c:1071
8557msgid "indicate hit with exit status without output"
8558msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
8559
8560#: builtin/grep.c:1073
8561msgid "show only matches from files that match all patterns"
8562msgstr ""
8563"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
8564
8565#: builtin/grep.c:1075
8566msgid "show parse tree for grep expression"
8567msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
8568
8569#: builtin/grep.c:1079
8570msgid "pager"
8571msgstr "Anzeigeprogramm"
8572
8573#: builtin/grep.c:1079
8574msgid "show matching files in the pager"
8575msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
8576
8577#: builtin/grep.c:1082
8578msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8579msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
8580
8581#: builtin/grep.c:1146
8582msgid "no pattern given."
8583msgstr "keine Muster angegeben"
8584
8585#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8586#, c-format
8587msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8588msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
8589
8590#: builtin/grep.c:1215
8591msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8592msgstr ""
8593"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
8594"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
8595
8596#: builtin/grep.c:1238
8597msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8598msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
8599
8600#: builtin/grep.c:1244
8601msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8602msgstr ""
8603"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
8604"werden."
8605
8606#: builtin/grep.c:1249
8607msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8608msgstr ""
8609"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
8610"werden."
8611
8612#: builtin/grep.c:1252
8613msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8614msgstr ""
8615"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
8616"verwendet werden."
8617
8618#: builtin/grep.c:1260
8619msgid "both --cached and trees are given."
8620msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
8621
8622#: builtin/hash-object.c:81
8623msgid ""
8624"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8625"[--] <file>..."
8626msgstr ""
8627"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
8628"[--] <Datei>..."
8629
8630#: builtin/hash-object.c:82
8631msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8632msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8633
8634#: builtin/hash-object.c:94
8635msgid "type"
8636msgstr "Art"
8637
8638#: builtin/hash-object.c:94
8639msgid "object type"
8640msgstr "Art des Objektes"
8641
8642#: builtin/hash-object.c:95
8643msgid "write the object into the object database"
8644msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
8645
8646#: builtin/hash-object.c:97
8647msgid "read the object from stdin"
8648msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
8649
8650#: builtin/hash-object.c:99
8651msgid "store file as is without filters"
8652msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
8653
8654#: builtin/hash-object.c:100
8655msgid ""
8656"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8657msgstr ""
8658"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
8659"Fehlersuche in Git, erzeugen"
8660
8661#: builtin/hash-object.c:101
8662msgid "process file as it were from this path"
8663msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
8664
8665#: builtin/help.c:42
8666msgid "print all available commands"
8667msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
8668
8669#: builtin/help.c:43
8670msgid "exclude guides"
8671msgstr "Anleitungen ausschließen"
8672
8673#: builtin/help.c:44
8674msgid "print list of useful guides"
8675msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
8676
8677#: builtin/help.c:45
8678msgid "show man page"
8679msgstr "Handbuch anzeigen"
8680
8681#: builtin/help.c:46
8682msgid "show manual in web browser"
8683msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
8684
8685#: builtin/help.c:48
8686msgid "show info page"
8687msgstr "Info-Seite anzeigen"
8688
8689#: builtin/help.c:54
8690msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8691msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
8692
8693#: builtin/help.c:66
8694#, c-format
8695msgid "unrecognized help format '%s'"
8696msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
8697
8698#: builtin/help.c:93
8699msgid "Failed to start emacsclient."
8700msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
8701
8702#: builtin/help.c:106
8703msgid "Failed to parse emacsclient version."
8704msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
8705
8706#: builtin/help.c:114
8707#, c-format
8708msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8709msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
8710
8711#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8712#, c-format
8713msgid "failed to exec '%s'"
8714msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
8715
8716#: builtin/help.c:207
8717#, c-format
8718msgid ""
8719"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8720"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8721msgstr ""
8722"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8723"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
8724
8725#: builtin/help.c:219
8726#, c-format
8727msgid ""
8728"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8729"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8730msgstr ""
8731"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8732"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
8733
8734#: builtin/help.c:336
8735#, c-format
8736msgid "'%s': unknown man viewer."
8737msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
8738
8739#: builtin/help.c:353
8740msgid "no man viewer handled the request"
8741msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8742
8743#: builtin/help.c:361
8744msgid "no info viewer handled the request"
8745msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8746
8747#: builtin/help.c:403
8748msgid "Defining attributes per path"
8749msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
8750
8751#: builtin/help.c:404
8752msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8753msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
8754
8755#: builtin/help.c:405
8756msgid "A Git glossary"
8757msgstr "Ein Git-Glossar"
8758
8759#: builtin/help.c:406
8760msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8761msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
8762
8763#: builtin/help.c:407
8764msgid "Defining submodule properties"
8765msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
8766
8767#: builtin/help.c:408
8768msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8769msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
8770
8771#: builtin/help.c:409
8772msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8773msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
8774
8775#: builtin/help.c:410
8776msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8777msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
8778
8779#: builtin/help.c:422
8780msgid "The common Git guides are:\n"
8781msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
8782
8783#: builtin/help.c:440
8784#, c-format
8785msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8786msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
8787
8788#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8789#, c-format
8790msgid "usage: %s%s"
8791msgstr "Verwendung: %s%s"
8792
8793#: builtin/index-pack.c:154
8794#, c-format
8795msgid "unable to open %s"
8796msgstr "kann %s nicht öffnen"
8797
8798#: builtin/index-pack.c:204
8799#, c-format
8800msgid "object type mismatch at %s"
8801msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
8802
8803#: builtin/index-pack.c:224
8804#, c-format
8805msgid "did not receive expected object %s"
8806msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
8807
8808#: builtin/index-pack.c:227
8809#, c-format
8810msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8811msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
8812
8813#: builtin/index-pack.c:269
8814#, c-format
8815msgid "cannot fill %d byte"
8816msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8817msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
8818msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
8819
8820#: builtin/index-pack.c:279
8821msgid "early EOF"
8822msgstr "zu frühes Dateiende"
8823
8824#: builtin/index-pack.c:280
8825msgid "read error on input"
8826msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
8827
8828#: builtin/index-pack.c:292
8829msgid "used more bytes than were available"
8830msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
8831
8832#: builtin/index-pack.c:299
8833msgid "pack too large for current definition of off_t"
8834msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
8835
8836#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8837msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8838msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
8839
8840#: builtin/index-pack.c:317
8841#, c-format
8842msgid "unable to create '%s'"
8843msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
8844
8845#: builtin/index-pack.c:322
8846#, c-format
8847msgid "cannot open packfile '%s'"
8848msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
8849
8850#: builtin/index-pack.c:336
8851msgid "pack signature mismatch"
8852msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
8853
8854#: builtin/index-pack.c:338
8855#, c-format
8856msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8857msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
8858
8859#: builtin/index-pack.c:356
8860#, c-format
8861msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8862msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
8863
8864#: builtin/index-pack.c:478
8865#, c-format
8866msgid "inflate returned %d"
8867msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
8868
8869#: builtin/index-pack.c:527
8870msgid "offset value overflow for delta base object"
8871msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
8872
8873#: builtin/index-pack.c:535
8874msgid "delta base offset is out of bound"
8875msgstr ""
8876"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
8877
8878#: builtin/index-pack.c:543
8879#, c-format
8880msgid "unknown object type %d"
8881msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
8882
8883#: builtin/index-pack.c:574
8884msgid "cannot pread pack file"
8885msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
8886
8887#: builtin/index-pack.c:576
8888#, c-format
8889msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8890msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8891msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
8892msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
8893
8894#: builtin/index-pack.c:602
8895msgid "serious inflate inconsistency"
8896msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
8897
8898#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8899#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8900#, c-format
8901msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8902msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
8903
8904#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8905#: builtin/pack-objects.c:256
8906#, c-format
8907msgid "unable to read %s"
8908msgstr "kann %s nicht lesen"
8909
8910#: builtin/index-pack.c:819
8911#, c-format
8912msgid "cannot read existing object %s"
8913msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
8914
8915#: builtin/index-pack.c:833
8916#, c-format
8917msgid "invalid blob object %s"
8918msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
8919
8920#: builtin/index-pack.c:847
8921#, c-format
8922msgid "invalid %s"
8923msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
8924
8925#: builtin/index-pack.c:850
8926msgid "Error in object"
8927msgstr "Fehler in Objekt"
8928
8929#: builtin/index-pack.c:852
8930#, c-format
8931msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8932msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
8933
8934#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8935msgid "failed to apply delta"
8936msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
8937
8938#: builtin/index-pack.c:1125
8939msgid "Receiving objects"
8940msgstr "Empfange Objekte"
8941
8942#: builtin/index-pack.c:1125
8943msgid "Indexing objects"
8944msgstr "Indiziere Objekte"
8945
8946#: builtin/index-pack.c:1157
8947msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8948msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
8949
8950#: builtin/index-pack.c:1162
8951msgid "cannot fstat packfile"
8952msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
8953
8954#: builtin/index-pack.c:1165
8955msgid "pack has junk at the end"
8956msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
8957
8958#: builtin/index-pack.c:1176
8959msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8960msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
8961
8962#: builtin/index-pack.c:1199
8963msgid "Resolving deltas"
8964msgstr "Löse Unterschiede auf"
8965
8966#: builtin/index-pack.c:1210
8967#, c-format
8968msgid "unable to create thread: %s"
8969msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
8970
8971#: builtin/index-pack.c:1252
8972msgid "confusion beyond insanity"
8973msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
8974
8975#: builtin/index-pack.c:1258
8976#, c-format
8977msgid "completed with %d local object"
8978msgid_plural "completed with %d local objects"
8979msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
8980msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
8981
8982#: builtin/index-pack.c:1270
8983#, c-format
8984msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8985msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
8986
8987#: builtin/index-pack.c:1274
8988#, c-format
8989msgid "pack has %d unresolved delta"
8990msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8991msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
8992msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
8993
8994#: builtin/index-pack.c:1298
8995#, c-format
8996msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8997msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
8998
8999#: builtin/index-pack.c:1374
9000#, c-format
9001msgid "local object %s is corrupt"
9002msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9003
9004#: builtin/index-pack.c:1398
9005msgid "error while closing pack file"
9006msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9007
9008#: builtin/index-pack.c:1411
9009#, c-format
9010msgid "cannot write keep file '%s'"
9011msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9012
9013#: builtin/index-pack.c:1419
9014#, c-format
9015msgid "cannot close written keep file '%s'"
9016msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9017
9018#: builtin/index-pack.c:1432
9019msgid "cannot store pack file"
9020msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9021
9022#: builtin/index-pack.c:1443
9023msgid "cannot store index file"
9024msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9025
9026#: builtin/index-pack.c:1476
9027#, c-format
9028msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9029msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
9032#, c-format
9033msgid "no threads support, ignoring %s"
9034msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
9035
9036#: builtin/index-pack.c:1544
9037#, c-format
9038msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9039msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:1546
9042#, c-format
9043msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9044msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9045
9046#: builtin/index-pack.c:1593
9047#, c-format
9048msgid "non delta: %d object"
9049msgid_plural "non delta: %d objects"
9050msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9051msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9052
9053#: builtin/index-pack.c:1600
9054#, c-format
9055msgid "chain length = %d: %lu object"
9056msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9057msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9058msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9059
9060#: builtin/index-pack.c:1613
9061#, c-format
9062msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9063msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9064
9065#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
9066#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
9067#, c-format
9068msgid "bad %s"
9069msgstr "%s ist ungültig"
9070
9071#: builtin/index-pack.c:1734
9072msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9073msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9074
9075#: builtin/index-pack.c:1736
9076msgid "--stdin requires a git repository"
9077msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9078
9079#: builtin/index-pack.c:1744
9080msgid "--verify with no packfile name given"
9081msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9082
9083#: builtin/init-db.c:54
9084#, c-format
9085msgid "cannot stat '%s'"
9086msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9087
9088#: builtin/init-db.c:60
9089#, c-format
9090msgid "cannot stat template '%s'"
9091msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9092
9093#: builtin/init-db.c:65
9094#, c-format
9095msgid "cannot opendir '%s'"
9096msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9097
9098#: builtin/init-db.c:76
9099#, c-format
9100msgid "cannot readlink '%s'"
9101msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9102
9103#: builtin/init-db.c:78
9104#, c-format
9105msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9106msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9107
9108#: builtin/init-db.c:84
9109#, c-format
9110msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9111msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9112
9113#: builtin/init-db.c:88
9114#, c-format
9115msgid "ignoring template %s"
9116msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9117
9118#: builtin/init-db.c:119
9119#, c-format
9120msgid "templates not found %s"
9121msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9122
9123#: builtin/init-db.c:134
9124#, c-format
9125msgid "not copying templates from '%s': %s"
9126msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9127
9128#: builtin/init-db.c:327
9129#, c-format
9130msgid "unable to handle file type %d"
9131msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9132
9133#: builtin/init-db.c:330
9134#, c-format
9135msgid "unable to move %s to %s"
9136msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9137
9138#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9139#, c-format
9140msgid "%s already exists"
9141msgstr "%s existiert bereits"
9142
9143#: builtin/init-db.c:403
9144#, c-format
9145msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9146msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9147
9148#: builtin/init-db.c:404
9149#, c-format
9150msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9151msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9152
9153#: builtin/init-db.c:408
9154#, c-format
9155msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9156msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9157
9158#: builtin/init-db.c:409
9159#, c-format
9160msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9161msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9162
9163#: builtin/init-db.c:457
9164msgid ""
9165"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9166"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9167msgstr ""
9168"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9169"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9170
9171#: builtin/init-db.c:480
9172msgid "permissions"
9173msgstr "Berechtigungen"
9174
9175#: builtin/init-db.c:481
9176msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9177msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9178
9179#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9180#, c-format
9181msgid "cannot mkdir %s"
9182msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9183
9184#: builtin/init-db.c:524
9185#, c-format
9186msgid "cannot chdir to %s"
9187msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9188
9189#: builtin/init-db.c:545
9190#, c-format
9191msgid ""
9192"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9193"dir=<directory>)"
9194msgstr ""
9195"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9196"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9197
9198#: builtin/init-db.c:573
9199#, c-format
9200msgid "Cannot access work tree '%s'"
9201msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9202
9203#: builtin/interpret-trailers.c:15
9204msgid ""
9205"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9206"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9207msgstr ""
9208"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9209"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9210
9211#: builtin/interpret-trailers.c:26
9212msgid "edit files in place"
9213msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9214
9215#: builtin/interpret-trailers.c:27
9216msgid "trim empty trailers"
9217msgstr "kürzt leere Anhänge"
9218
9219#: builtin/interpret-trailers.c:28
9220msgid "trailer"
9221msgstr "Anhang"
9222
9223#: builtin/interpret-trailers.c:29
9224msgid "trailer(s) to add"
9225msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9226
9227#: builtin/interpret-trailers.c:42
9228msgid "no input file given for in-place editing"
9229msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9230
9231#: builtin/log.c:44
9232msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9233msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9234
9235#: builtin/log.c:45
9236msgid "git show [<options>] <object>..."
9237msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9238
9239#: builtin/log.c:84
9240#, c-format
9241msgid "invalid --decorate option: %s"
9242msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9243
9244#: builtin/log.c:139
9245msgid "suppress diff output"
9246msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9247
9248#: builtin/log.c:140
9249msgid "show source"
9250msgstr "Quelle anzeigen"
9251
9252#: builtin/log.c:141
9253msgid "Use mail map file"
9254msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9255
9256#: builtin/log.c:142
9257msgid "decorate options"
9258msgstr "decorate-Optionen"
9259
9260#: builtin/log.c:145
9261msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9262msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9263
9264#: builtin/log.c:241
9265#, c-format
9266msgid "Final output: %d %s\n"
9267msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9268
9269#: builtin/log.c:486
9270#, c-format
9271msgid "git show %s: bad file"
9272msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9273
9274#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9275#, c-format
9276msgid "Could not read object %s"
9277msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9278
9279#: builtin/log.c:618
9280#, c-format
9281msgid "Unknown type: %d"
9282msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9283
9284#: builtin/log.c:739
9285msgid "format.headers without value"
9286msgstr "format.headers ohne Wert"
9287
9288#: builtin/log.c:839
9289msgid "name of output directory is too long"
9290msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9291
9292#: builtin/log.c:854
9293#, c-format
9294msgid "Cannot open patch file %s"
9295msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9296
9297#: builtin/log.c:868
9298msgid "Need exactly one range."
9299msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9300
9301#: builtin/log.c:878
9302msgid "Not a range."
9303msgstr "Kein Commit-Bereich."
9304
9305#: builtin/log.c:984
9306msgid "Cover letter needs email format"
9307msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9308
9309#: builtin/log.c:1063
9310#, c-format
9311msgid "insane in-reply-to: %s"
9312msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9313
9314#: builtin/log.c:1091
9315msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9316msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9317
9318#: builtin/log.c:1141
9319msgid "Two output directories?"
9320msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9321
9322#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9323#, c-format
9324msgid "Unknown commit %s"
9325msgstr "Unbekannter Commit %s"
9326
9327#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9328#, c-format
9329msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9330msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9331
9332#: builtin/log.c:1263
9333msgid "Could not find exact merge base."
9334msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9335
9336#: builtin/log.c:1267
9337msgid ""
9338"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9339"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9340"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9341msgstr ""
9342"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9343"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9344"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9345"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9346
9347#: builtin/log.c:1287
9348msgid "Failed to find exact merge base"
9349msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9350
9351#: builtin/log.c:1298
9352msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9353msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9354
9355#: builtin/log.c:1302
9356msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9357msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9358
9359#: builtin/log.c:1351
9360msgid "cannot get patch id"
9361msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9362
9363#: builtin/log.c:1408
9364msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9365msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9366
9367#: builtin/log.c:1411
9368msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9369msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9370
9371#: builtin/log.c:1415
9372msgid "print patches to standard out"
9373msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9374
9375#: builtin/log.c:1417
9376msgid "generate a cover letter"
9377msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9378
9379#: builtin/log.c:1419
9380msgid "use simple number sequence for output file names"
9381msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9382
9383#: builtin/log.c:1420
9384msgid "sfx"
9385msgstr "Dateiendung"
9386
9387#: builtin/log.c:1421
9388msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9389msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9390
9391#: builtin/log.c:1423
9392msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9393msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
9394
9395#: builtin/log.c:1425
9396msgid "mark the series as Nth re-roll"
9397msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
9398
9399#: builtin/log.c:1427
9400msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9401msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
9402
9403#: builtin/log.c:1430
9404msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9405msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
9406
9407#: builtin/log.c:1433
9408msgid "store resulting files in <dir>"
9409msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
9410
9411#: builtin/log.c:1436
9412msgid "don't strip/add [PATCH]"
9413msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
9414
9415#: builtin/log.c:1439
9416msgid "don't output binary diffs"
9417msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
9418
9419#: builtin/log.c:1441
9420msgid "output all-zero hash in From header"
9421msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
9422
9423#: builtin/log.c:1443
9424msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9425msgstr ""
9426"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
9427
9428#: builtin/log.c:1445
9429msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9430msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
9431
9432#: builtin/log.c:1447
9433msgid "Messaging"
9434msgstr "E-Mail-Einstellungen"
9435
9436#: builtin/log.c:1448
9437msgid "header"
9438msgstr "Header"
9439
9440#: builtin/log.c:1449
9441msgid "add email header"
9442msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
9443
9444#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9445msgid "email"
9446msgstr "E-Mail"
9447
9448#: builtin/log.c:1450
9449msgid "add To: header"
9450msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
9451
9452#: builtin/log.c:1452
9453msgid "add Cc: header"
9454msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
9455
9456#: builtin/log.c:1454
9457msgid "ident"
9458msgstr "Ident"
9459
9460#: builtin/log.c:1455
9461msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9462msgstr ""
9463"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9464"fehlend)"
9465
9466#: builtin/log.c:1457
9467msgid "message-id"
9468msgstr "message-id"
9469
9470#: builtin/log.c:1458
9471msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9472msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9473
9474#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9475msgid "boundary"
9476msgstr "Grenze"
9477
9478#: builtin/log.c:1460
9479msgid "attach the patch"
9480msgstr "den Patch anhängen"
9481
9482#: builtin/log.c:1463
9483msgid "inline the patch"
9484msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9485
9486#: builtin/log.c:1467
9487msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9488msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
9489
9490#: builtin/log.c:1469
9491msgid "signature"
9492msgstr "Signatur"
9493
9494#: builtin/log.c:1470
9495msgid "add a signature"
9496msgstr "eine Signatur hinzufügen"
9497
9498#: builtin/log.c:1471
9499msgid "base-commit"
9500msgstr "Basis-Commit"
9501
9502#: builtin/log.c:1472
9503msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9504msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
9505
9506#: builtin/log.c:1474
9507msgid "add a signature from a file"
9508msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
9509
9510#: builtin/log.c:1475
9511msgid "don't print the patch filenames"
9512msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
9513
9514#: builtin/log.c:1565
9515msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9516msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
9517
9518#: builtin/log.c:1567
9519msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9520msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
9521
9522#: builtin/log.c:1575
9523msgid "--name-only does not make sense"
9524msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
9525
9526#: builtin/log.c:1577
9527msgid "--name-status does not make sense"
9528msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
9529
9530#: builtin/log.c:1579
9531msgid "--check does not make sense"
9532msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
9533
9534#: builtin/log.c:1609
9535msgid "standard output, or directory, which one?"
9536msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
9537
9538#: builtin/log.c:1611
9539#, c-format
9540msgid "Could not create directory '%s'"
9541msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
9542
9543#: builtin/log.c:1705
9544#, c-format
9545msgid "unable to read signature file '%s'"
9546msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
9547
9548#: builtin/log.c:1777
9549msgid "Failed to create output files"
9550msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
9551
9552#: builtin/log.c:1826
9553msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9554msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
9555
9556#: builtin/log.c:1880
9557#, c-format
9558msgid ""
9559"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9560msgstr ""
9561"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
9562"manuell an.\n"
9563
9564#: builtin/ls-files.c:460
9565msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9566msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
9567
9568#: builtin/ls-files.c:509
9569msgid "identify the file status with tags"
9570msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
9571
9572#: builtin/ls-files.c:511
9573msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9574msgstr ""
9575"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
9576
9577#: builtin/ls-files.c:513
9578msgid "show cached files in the output (default)"
9579msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
9580
9581#: builtin/ls-files.c:515
9582msgid "show deleted files in the output"
9583msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9584
9585#: builtin/ls-files.c:517
9586msgid "show modified files in the output"
9587msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9588
9589#: builtin/ls-files.c:519
9590msgid "show other files in the output"
9591msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9592
9593#: builtin/ls-files.c:521
9594msgid "show ignored files in the output"
9595msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9596
9597#: builtin/ls-files.c:524
9598msgid "show staged contents' object name in the output"
9599msgstr ""
9600"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
9601"anzeigen"
9602
9603#: builtin/ls-files.c:526
9604msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9605msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
9606
9607#: builtin/ls-files.c:528
9608msgid "show 'other' directories' names only"
9609msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
9610
9611#: builtin/ls-files.c:530
9612msgid "show line endings of files"
9613msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
9614
9615#: builtin/ls-files.c:532
9616msgid "don't show empty directories"
9617msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
9618
9619#: builtin/ls-files.c:535
9620msgid "show unmerged files in the output"
9621msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9622
9623#: builtin/ls-files.c:537
9624msgid "show resolve-undo information"
9625msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
9626
9627#: builtin/ls-files.c:539
9628msgid "skip files matching pattern"
9629msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
9630
9631#: builtin/ls-files.c:542
9632msgid "exclude patterns are read from <file>"
9633msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
9634
9635#: builtin/ls-files.c:545
9636msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9637msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
9638
9639#: builtin/ls-files.c:547
9640msgid "add the standard git exclusions"
9641msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
9642
9643#: builtin/ls-files.c:550
9644msgid "make the output relative to the project top directory"
9645msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
9646
9647#: builtin/ls-files.c:553
9648msgid "recurse through submodules"
9649msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
9650
9651#: builtin/ls-files.c:555
9652msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9653msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
9654
9655#: builtin/ls-files.c:556
9656msgid "tree-ish"
9657msgstr "Commit-Referenz"
9658
9659#: builtin/ls-files.c:557
9660msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9661msgstr ""
9662"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
9663"vorhanden sind"
9664
9665#: builtin/ls-files.c:559
9666msgid "show debugging data"
9667msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
9668
9669#: builtin/ls-remote.c:7
9670msgid ""
9671"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9672"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9673"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9674msgstr ""
9675"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
9676"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9677"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
9678
9679#: builtin/ls-remote.c:50
9680msgid "do not print remote URL"
9681msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
9682
9683#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9684msgid "exec"
9685msgstr "Programm"
9686
9687#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9688msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9689msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
9690
9691#: builtin/ls-remote.c:56
9692msgid "limit to tags"
9693msgstr "auf Tags einschränken"
9694
9695#: builtin/ls-remote.c:57
9696msgid "limit to heads"
9697msgstr "auf Branches einschränken"
9698
9699#: builtin/ls-remote.c:58
9700msgid "do not show peeled tags"
9701msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
9702
9703#: builtin/ls-remote.c:60
9704msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9705msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
9706
9707#: builtin/ls-remote.c:62
9708msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9709msgstr ""
9710"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
9711"gefunden wurden"
9712
9713#: builtin/ls-remote.c:64
9714msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9715msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
9716
9717#: builtin/ls-tree.c:28
9718msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9719msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
9720
9721#: builtin/ls-tree.c:126
9722msgid "only show trees"
9723msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
9724
9725#: builtin/ls-tree.c:128
9726msgid "recurse into subtrees"
9727msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
9728
9729#: builtin/ls-tree.c:130
9730msgid "show trees when recursing"
9731msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
9732
9733#: builtin/ls-tree.c:133
9734msgid "terminate entries with NUL byte"
9735msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
9736
9737#: builtin/ls-tree.c:134
9738msgid "include object size"
9739msgstr "Objektgröße einschließen"
9740
9741#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9742msgid "list only filenames"
9743msgstr "nur Dateinamen auflisten"
9744
9745#: builtin/ls-tree.c:141
9746msgid "use full path names"
9747msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
9748
9749#: builtin/ls-tree.c:143
9750msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9751msgstr ""
9752"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
9753"(impliziert --full-name)"
9754
9755#: builtin/merge.c:46
9756msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9757msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
9758
9759#: builtin/merge.c:47
9760msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9761msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
9762
9763#: builtin/merge.c:48
9764msgid "git merge --abort"
9765msgstr "git merge --abort"
9766
9767#: builtin/merge.c:49
9768msgid "git merge --continue"
9769msgstr "git merge --continue"
9770
9771#: builtin/merge.c:104
9772msgid "switch `m' requires a value"
9773msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
9774
9775#: builtin/merge.c:141
9776#, c-format
9777msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9778msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
9779
9780#: builtin/merge.c:142
9781#, c-format
9782msgid "Available strategies are:"
9783msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
9784
9785#: builtin/merge.c:147
9786#, c-format
9787msgid "Available custom strategies are:"
9788msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
9789
9790#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9791msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9792msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
9793
9794#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9795msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9796msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
9797
9798#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9799msgid "(synonym to --stat)"
9800msgstr "(Synonym für --stat)"
9801
9802#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9803msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9804msgstr ""
9805"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
9806"hinzufügen"
9807
9808#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9809msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9810msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
9811
9812#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9813msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9814msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
9815
9816#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9817msgid "edit message before committing"
9818msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
9819
9820#: builtin/merge.c:211
9821msgid "allow fast-forward (default)"
9822msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
9823
9824#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9825msgid "abort if fast-forward is not possible"
9826msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
9827
9828#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9829msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9830msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
9831
9832#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9833#: builtin/revert.c:89
9834msgid "strategy"
9835msgstr "Strategie"
9836
9837#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9838msgid "merge strategy to use"
9839msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
9840
9841#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9842msgid "option=value"
9843msgstr "Option=Wert"
9844
9845#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9846msgid "option for selected merge strategy"
9847msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
9848
9849#: builtin/merge.c:223
9850msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9851msgstr ""
9852"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
9853
9854#: builtin/merge.c:227
9855msgid "abort the current in-progress merge"
9856msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
9857
9858#: builtin/merge.c:229
9859msgid "continue the current in-progress merge"
9860msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
9861
9862#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9863msgid "allow merging unrelated histories"
9864msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
9865
9866#: builtin/merge.c:259
9867msgid "could not run stash."
9868msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
9869
9870#: builtin/merge.c:264
9871msgid "stash failed"
9872msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
9873
9874#: builtin/merge.c:269
9875#, c-format
9876msgid "not a valid object: %s"
9877msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
9878
9879#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9880msgid "read-tree failed"
9881msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
9882
9883#: builtin/merge.c:335
9884msgid " (nothing to squash)"
9885msgstr " (nichts zu quetschen)"
9886
9887#: builtin/merge.c:346
9888#, c-format
9889msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9890msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
9891
9892#: builtin/merge.c:396
9893#, c-format
9894msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9895msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
9896
9897#: builtin/merge.c:447
9898#, c-format
9899msgid "'%s' does not point to a commit"
9900msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
9901
9902#: builtin/merge.c:537
9903#, c-format
9904msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9905msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
9906
9907#: builtin/merge.c:656
9908msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9909msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
9910
9911#: builtin/merge.c:670
9912#, c-format
9913msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9914msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
9915
9916#: builtin/merge.c:685
9917#, c-format
9918msgid "unable to write %s"
9919msgstr "konnte %s nicht schreiben"
9920
9921#: builtin/merge.c:737
9922#, c-format
9923msgid "Could not read from '%s'"
9924msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
9925
9926#: builtin/merge.c:746
9927#, c-format
9928msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9929msgstr ""
9930"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
9931"abzuschließen.\n"
9932
9933#: builtin/merge.c:752
9934#, c-format
9935msgid ""
9936"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9937"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9938"\n"
9939"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9940"the commit.\n"
9941msgstr ""
9942"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
9943"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
9944"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
9945"\n"
9946"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
9947"bricht den Commit ab.\n"
9948
9949#: builtin/merge.c:776
9950msgid "Empty commit message."
9951msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
9952
9953#: builtin/merge.c:796
9954#, c-format
9955msgid "Wonderful.\n"
9956msgstr "Wunderbar.\n"
9957
9958#: builtin/merge.c:851
9959#, c-format
9960msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9961msgstr ""
9962"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
9963"Sie dann das Ergebnis.\n"
9964
9965#: builtin/merge.c:867
9966#, c-format
9967msgid "'%s' is not a commit"
9968msgstr "'%s' ist kein Commit"
9969
9970#: builtin/merge.c:908
9971msgid "No current branch."
9972msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
9973
9974#: builtin/merge.c:910
9975msgid "No remote for the current branch."
9976msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
9977
9978#: builtin/merge.c:912
9979msgid "No default upstream defined for the current branch."
9980msgstr ""
9981"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
9982
9983#: builtin/merge.c:917
9984#, c-format
9985msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9986msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
9987
9988#: builtin/merge.c:964
9989#, c-format
9990msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9991msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
9992
9993#: builtin/merge.c:1038
9994#, c-format
9995msgid "could not close '%s'"
9996msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
9997
9998#: builtin/merge.c:1065
9999#, c-format
10000msgid "not something we can merge in %s: %s"
10001msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10002
10003#: builtin/merge.c:1099
10004msgid "not something we can merge"
10005msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10006
10007#: builtin/merge.c:1167
10008msgid "--abort expects no arguments"
10009msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10010
10011#: builtin/merge.c:1171
10012msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10013msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10014
10015#: builtin/merge.c:1183
10016msgid "--continue expects no arguments"
10017msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10018
10019#: builtin/merge.c:1187
10020msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10021msgstr "Es ist keine Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10022
10023#: builtin/merge.c:1203
10024msgid ""
10025"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10026"Please, commit your changes before you merge."
10027msgstr ""
10028"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10029"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10030
10031#: builtin/merge.c:1210
10032msgid ""
10033"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10034"Please, commit your changes before you merge."
10035msgstr ""
10036"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10037"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10038
10039#: builtin/merge.c:1213
10040msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10041msgstr ""
10042"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10043
10044#: builtin/merge.c:1222
10045msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10046msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10047
10048#: builtin/merge.c:1230
10049msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10050msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10051
10052#: builtin/merge.c:1247
10053msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10054msgstr ""
10055"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10056
10057#: builtin/merge.c:1249
10058msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10059msgstr ""
10060"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10061"werden."
10062
10063#: builtin/merge.c:1254
10064#, c-format
10065msgid "%s - not something we can merge"
10066msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10067
10068#: builtin/merge.c:1256
10069msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10070msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10071
10072#: builtin/merge.c:1312
10073#, c-format
10074msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10075msgstr ""
10076"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10077
10078#: builtin/merge.c:1315
10079#, c-format
10080msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10081msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10082
10083#: builtin/merge.c:1318
10084#, c-format
10085msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10086msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10087
10088#: builtin/merge.c:1321
10089#, c-format
10090msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10091msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10092
10093#: builtin/merge.c:1383
10094msgid "refusing to merge unrelated histories"
10095msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10096
10097#: builtin/merge.c:1392
10098msgid "Already up-to-date."
10099msgstr "Bereits aktuell."
10100
10101#: builtin/merge.c:1402
10102#, c-format
10103msgid "Updating %s..%s\n"
10104msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10105
10106#: builtin/merge.c:1443
10107#, c-format
10108msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10109msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10110
10111#: builtin/merge.c:1450
10112#, c-format
10113msgid "Nope.\n"
10114msgstr "Nein.\n"
10115
10116#: builtin/merge.c:1475
10117msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10118msgstr "Bereits aktuell."
10119
10120#: builtin/merge.c:1481
10121msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10122msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10123
10124#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
10125#, c-format
10126msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10127msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10128
10129#: builtin/merge.c:1508
10130#, c-format
10131msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10132msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10133
10134#: builtin/merge.c:1574
10135#, c-format
10136msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10137msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10138
10139#: builtin/merge.c:1576
10140#, c-format
10141msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10142msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10143
10144#: builtin/merge.c:1585
10145#, c-format
10146msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10147msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10148
10149#: builtin/merge.c:1597
10150#, c-format
10151msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10152msgstr ""
10153"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10154
10155#: builtin/merge-base.c:29
10156msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10157msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10158
10159#: builtin/merge-base.c:30
10160msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10161msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10162
10163#: builtin/merge-base.c:31
10164msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10165msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10166
10167#: builtin/merge-base.c:32
10168msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10169msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10170
10171#: builtin/merge-base.c:33
10172msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10173msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10174
10175#: builtin/merge-base.c:217
10176msgid "output all common ancestors"
10177msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10178
10179#: builtin/merge-base.c:219
10180msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10181msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10182
10183#: builtin/merge-base.c:221
10184msgid "list revs not reachable from others"
10185msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10186
10187#: builtin/merge-base.c:223
10188msgid "is the first one ancestor of the other?"
10189msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
10190
10191#: builtin/merge-base.c:225
10192msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10193msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10194
10195#: builtin/merge-file.c:8
10196msgid ""
10197"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10198"<orig-file> <file2>"
10199msgstr ""
10200"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10201"<orig-Datei> <Datei2>"
10202
10203#: builtin/merge-file.c:33
10204msgid "send results to standard output"
10205msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10206
10207#: builtin/merge-file.c:34
10208msgid "use a diff3 based merge"
10209msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10210
10211#: builtin/merge-file.c:35
10212msgid "for conflicts, use our version"
10213msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10214
10215#: builtin/merge-file.c:37
10216msgid "for conflicts, use their version"
10217msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10218
10219#: builtin/merge-file.c:39
10220msgid "for conflicts, use a union version"
10221msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10222
10223#: builtin/merge-file.c:42
10224msgid "for conflicts, use this marker size"
10225msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10226
10227#: builtin/merge-file.c:43
10228msgid "do not warn about conflicts"
10229msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10230
10231#: builtin/merge-file.c:45
10232msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10233msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10234
10235#: builtin/merge-recursive.c:45
10236#, c-format
10237msgid "unknown option %s"
10238msgstr "unbekannte Option: %s"
10239
10240#: builtin/merge-recursive.c:51
10241#, c-format
10242msgid "could not parse object '%s'"
10243msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10244
10245#: builtin/merge-recursive.c:55
10246#, c-format
10247msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10248msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10249msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10250msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10251
10252#: builtin/merge-recursive.c:63
10253msgid "not handling anything other than two heads merge."
10254msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10255
10256#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10257#, c-format
10258msgid "could not resolve ref '%s'"
10259msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10260
10261#: builtin/merge-recursive.c:77
10262#, c-format
10263msgid "Merging %s with %s\n"
10264msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10265
10266#: builtin/mktree.c:65
10267msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10268msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10269
10270#: builtin/mktree.c:152
10271msgid "input is NUL terminated"
10272msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10273
10274#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10275msgid "allow missing objects"
10276msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10277
10278#: builtin/mktree.c:154
10279msgid "allow creation of more than one tree"
10280msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10281
10282#: builtin/mv.c:16
10283msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10284msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10285
10286#: builtin/mv.c:82
10287#, c-format
10288msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10289msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10290
10291#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10292msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10293msgstr ""
10294"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10295"benutzen\n"
10296"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10297
10298#: builtin/mv.c:102
10299#, c-format
10300msgid "%.*s is in index"
10301msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10302
10303#: builtin/mv.c:124
10304msgid "force move/rename even if target exists"
10305msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10306
10307#: builtin/mv.c:125
10308msgid "skip move/rename errors"
10309msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10310
10311#: builtin/mv.c:167
10312#, c-format
10313msgid "destination '%s' is not a directory"
10314msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10315
10316#: builtin/mv.c:178
10317#, c-format
10318msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10319msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10320
10321#: builtin/mv.c:182
10322msgid "bad source"
10323msgstr "ungültige Quelle"
10324
10325#: builtin/mv.c:185
10326msgid "can not move directory into itself"
10327msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10328
10329#: builtin/mv.c:188
10330msgid "cannot move directory over file"
10331msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10332
10333#: builtin/mv.c:197
10334msgid "source directory is empty"
10335msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10336
10337#: builtin/mv.c:222
10338msgid "not under version control"
10339msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10340
10341#: builtin/mv.c:225
10342msgid "destination exists"
10343msgstr "Ziel existiert bereits"
10344
10345#: builtin/mv.c:233
10346#, c-format
10347msgid "overwriting '%s'"
10348msgstr "überschreibe '%s'"
10349
10350#: builtin/mv.c:236
10351msgid "Cannot overwrite"
10352msgstr "Kann nicht überschreiben"
10353
10354#: builtin/mv.c:239
10355msgid "multiple sources for the same target"
10356msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
10357
10358#: builtin/mv.c:241
10359msgid "destination directory does not exist"
10360msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10361
10362#: builtin/mv.c:248
10363#, c-format
10364msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10365msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10366
10367#: builtin/mv.c:269
10368#, c-format
10369msgid "Renaming %s to %s\n"
10370msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10371
10372#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10373#, c-format
10374msgid "renaming '%s' failed"
10375msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10376
10377#: builtin/name-rev.c:257
10378msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10379msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
10380
10381#: builtin/name-rev.c:258
10382msgid "git name-rev [<options>] --all"
10383msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
10384
10385#: builtin/name-rev.c:259
10386msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10387msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
10388
10389#: builtin/name-rev.c:311
10390msgid "print only names (no SHA-1)"
10391msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
10392
10393#: builtin/name-rev.c:312
10394msgid "only use tags to name the commits"
10395msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
10396
10397#: builtin/name-rev.c:314
10398msgid "only use refs matching <pattern>"
10399msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
10400
10401#: builtin/name-rev.c:316
10402msgid "list all commits reachable from all refs"
10403msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
10404
10405#: builtin/name-rev.c:317
10406msgid "read from stdin"
10407msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
10408
10409#: builtin/name-rev.c:318
10410msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10411msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
10412
10413#: builtin/name-rev.c:324
10414msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10415msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
10416
10417#: builtin/notes.c:25
10418msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10419msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
10420
10421#: builtin/notes.c:26
10422msgid ""
10423"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10424"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10425msgstr ""
10426"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10427"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10428
10429#: builtin/notes.c:27
10430msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10431msgstr ""
10432"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10433
10434#: builtin/notes.c:28
10435msgid ""
10436"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10437"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10438msgstr ""
10439"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
10440"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10441
10442#: builtin/notes.c:29
10443msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10444msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
10445
10446#: builtin/notes.c:30
10447msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10448msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
10449
10450#: builtin/notes.c:31
10451msgid ""
10452"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10453msgstr ""
10454"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
10455"Referenz>"
10456
10457#: builtin/notes.c:32
10458msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10459msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10460
10461#: builtin/notes.c:33
10462msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10463msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10464
10465#: builtin/notes.c:34
10466msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10467msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
10468
10469#: builtin/notes.c:35
10470msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10471msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
10472
10473#: builtin/notes.c:36
10474msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10475msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
10476
10477#: builtin/notes.c:41
10478msgid "git notes [list [<object>]]"
10479msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
10480
10481#: builtin/notes.c:46
10482msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10483msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
10484
10485#: builtin/notes.c:51
10486msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10487msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10488
10489#: builtin/notes.c:52
10490msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10491msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
10492
10493#: builtin/notes.c:57
10494msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10495msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
10496
10497#: builtin/notes.c:62
10498msgid "git notes edit [<object>]"
10499msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
10500
10501#: builtin/notes.c:67
10502msgid "git notes show [<object>]"
10503msgstr "git notes show [<Objekt>]"
10504
10505#: builtin/notes.c:72
10506msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10507msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
10508
10509#: builtin/notes.c:73
10510msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10511msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
10512
10513#: builtin/notes.c:74
10514msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10515msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
10516
10517#: builtin/notes.c:79
10518msgid "git notes remove [<object>]"
10519msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
10520
10521#: builtin/notes.c:84
10522msgid "git notes prune [<options>]"
10523msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
10524
10525#: builtin/notes.c:89
10526msgid "git notes get-ref"
10527msgstr "git notes get-ref"
10528
10529#: builtin/notes.c:94
10530msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10531msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
10532
10533#: builtin/notes.c:147
10534#, c-format
10535msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10536msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
10537
10538#: builtin/notes.c:151
10539msgid "could not read 'show' output"
10540msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
10541
10542#: builtin/notes.c:159
10543#, c-format
10544msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10545msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
10546
10547#: builtin/notes.c:194
10548msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10549msgstr ""
10550"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
10551
10552#: builtin/notes.c:203
10553msgid "unable to write note object"
10554msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
10555
10556#: builtin/notes.c:205
10557#, c-format
10558msgid "the note contents have been left in %s"
10559msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
10560
10561#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10562#, c-format
10563msgid "cannot read '%s'"
10564msgstr "kann '%s' nicht lesen"
10565
10566#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10567#, c-format
10568msgid "could not open or read '%s'"
10569msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
10570
10571#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10572#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10573#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10574#, c-format
10575msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10576msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10577
10578#: builtin/notes.c:257
10579#, c-format
10580msgid "failed to read object '%s'."
10581msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
10582
10583#: builtin/notes.c:261
10584#, c-format
10585msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10586msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
10587
10588#: builtin/notes.c:301
10589#, c-format
10590msgid "malformed input line: '%s'."
10591msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
10592
10593#: builtin/notes.c:316
10594#, c-format
10595msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10596msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
10597
10598#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10599#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10600#: builtin/notes.c:345
10601#, c-format
10602msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10603msgstr ""
10604"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
10605"zurückgewiesen"
10606
10607#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10608#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10609#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10610msgid "too many parameters"
10611msgstr "zu viele Parameter"
10612
10613#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10614#, c-format
10615msgid "no note found for object %s."
10616msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
10617
10618#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10619msgid "note contents as a string"
10620msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
10621
10622#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10623msgid "note contents in a file"
10624msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
10625
10626#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10627msgid "reuse and edit specified note object"
10628msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
10629
10630#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10631msgid "reuse specified note object"
10632msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
10633
10634#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10635msgid "allow storing empty note"
10636msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
10637
10638#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10639msgid "replace existing notes"
10640msgstr "existierende Notizen ersetzen"
10641
10642#: builtin/notes.c:437
10643#, c-format
10644msgid ""
10645"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10646"existing notes"
10647msgstr ""
10648"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
10649"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10650
10651#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10652#, c-format
10653msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10654msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
10655
10656#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10657#, c-format
10658msgid "Removing note for object %s\n"
10659msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
10660
10661#: builtin/notes.c:484
10662msgid "read objects from stdin"
10663msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
10664
10665#: builtin/notes.c:486
10666msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10667msgstr ""
10668"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
10669"stdin)"
10670
10671#: builtin/notes.c:504
10672msgid "too few parameters"
10673msgstr "zu wenig Parameter"
10674
10675#: builtin/notes.c:525
10676#, c-format
10677msgid ""
10678"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10679"existing notes"
10680msgstr ""
10681"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
10682"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10683
10684#: builtin/notes.c:537
10685#, c-format
10686msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10687msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
10688
10689#: builtin/notes.c:589
10690#, c-format
10691msgid ""
10692"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10693"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10694msgstr ""
10695"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
10696"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
10697
10698#: builtin/notes.c:685
10699msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10700msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10701
10702#: builtin/notes.c:687
10703msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10704msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
10705
10706#: builtin/notes.c:689
10707msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10708msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
10709
10710#: builtin/notes.c:709
10711msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10712msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10713
10714#: builtin/notes.c:711
10715msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10716msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
10717
10718#: builtin/notes.c:713
10719msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10720msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
10721
10722#: builtin/notes.c:726
10723msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10724msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
10725
10726#: builtin/notes.c:729
10727msgid "failed to finalize notes merge"
10728msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
10729
10730#: builtin/notes.c:755
10731#, c-format
10732msgid "unknown notes merge strategy %s"
10733msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
10734
10735#: builtin/notes.c:771
10736msgid "General options"
10737msgstr "Allgemeine Optionen"
10738
10739#: builtin/notes.c:773
10740msgid "Merge options"
10741msgstr "Merge-Optionen"
10742
10743#: builtin/notes.c:775
10744msgid ""
10745"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10746"cat_sort_uniq)"
10747msgstr ""
10748"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
10749"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10750
10751#: builtin/notes.c:777
10752msgid "Committing unmerged notes"
10753msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
10754
10755#: builtin/notes.c:779
10756msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10757msgstr ""
10758"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
10759"committet werden"
10760
10761#: builtin/notes.c:781
10762msgid "Aborting notes merge resolution"
10763msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
10764
10765#: builtin/notes.c:783
10766msgid "abort notes merge"
10767msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
10768
10769#: builtin/notes.c:794
10770msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10771msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
10772
10773#: builtin/notes.c:799
10774msgid "must specify a notes ref to merge"
10775msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
10776
10777#: builtin/notes.c:823
10778#, c-format
10779msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10780msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
10781
10782#: builtin/notes.c:860
10783#, c-format
10784msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10785msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
10786
10787#: builtin/notes.c:863
10788#, c-format
10789msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10790msgstr ""
10791"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
10792
10793#: builtin/notes.c:865
10794#, c-format
10795msgid ""
10796"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10797"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10798"abort'.\n"
10799msgstr ""
10800"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
10801"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
10802"commit',\n"
10803"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
10804
10805#: builtin/notes.c:887
10806#, c-format
10807msgid "Object %s has no note\n"
10808msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
10809
10810#: builtin/notes.c:899
10811msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10812msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
10813
10814#: builtin/notes.c:902
10815msgid "read object names from the standard input"
10816msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
10817
10818#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10819msgid "do not remove, show only"
10820msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
10821
10822#: builtin/notes.c:941
10823msgid "report pruned notes"
10824msgstr "gelöschte Notizen melden"
10825
10826#: builtin/notes.c:983
10827msgid "notes-ref"
10828msgstr "Notiz-Referenz"
10829
10830#: builtin/notes.c:984
10831msgid "use notes from <notes-ref>"
10832msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
10833
10834#: builtin/notes.c:1019
10835#, c-format
10836msgid "unknown subcommand: %s"
10837msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
10838
10839#: builtin/pack-objects.c:29
10840msgid ""
10841"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10842msgstr ""
10843"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
10844"<Objektliste>]"
10845
10846#: builtin/pack-objects.c:30
10847msgid ""
10848"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10849msgstr ""
10850"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
10851"<Objektliste>]"
10852
10853#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10854#, c-format
10855msgid "deflate error (%d)"
10856msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
10857
10858#: builtin/pack-objects.c:766
10859msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10860msgstr ""
10861"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
10862"aufgetrennt."
10863
10864#: builtin/pack-objects.c:779
10865msgid "Writing objects"
10866msgstr "Schreibe Objekte"
10867
10868#: builtin/pack-objects.c:1068
10869msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10870msgstr ""
10871"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
10872"Datei\n"
10873"geschrieben wurden."
10874
10875#: builtin/pack-objects.c:2344
10876msgid "Compressing objects"
10877msgstr "Komprimiere Objekte"
10878
10879#: builtin/pack-objects.c:2747
10880#, c-format
10881msgid "unsupported index version %s"
10882msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
10883
10884#: builtin/pack-objects.c:2751
10885#, c-format
10886msgid "bad index version '%s'"
10887msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
10888
10889#: builtin/pack-objects.c:2781
10890msgid "do not show progress meter"
10891msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
10892
10893#: builtin/pack-objects.c:2783
10894msgid "show progress meter"
10895msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
10896
10897#: builtin/pack-objects.c:2785
10898msgid "show progress meter during object writing phase"
10899msgstr ""
10900"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
10901
10902#: builtin/pack-objects.c:2788
10903msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10904msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
10905
10906#: builtin/pack-objects.c:2789
10907msgid "version[,offset]"
10908msgstr "version[,offset]"
10909
10910#: builtin/pack-objects.c:2790
10911msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10912msgstr ""
10913"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
10914
10915#: builtin/pack-objects.c:2793
10916msgid "maximum size of each output pack file"
10917msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
10918
10919#: builtin/pack-objects.c:2795
10920msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10921msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
10922
10923#: builtin/pack-objects.c:2797
10924msgid "ignore packed objects"
10925msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
10926
10927#: builtin/pack-objects.c:2799
10928msgid "limit pack window by objects"
10929msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
10930
10931#: builtin/pack-objects.c:2801
10932msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10933msgstr ""
10934"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
10935
10936#: builtin/pack-objects.c:2803
10937msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10938msgstr ""
10939"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
10940
10941#: builtin/pack-objects.c:2805
10942msgid "reuse existing deltas"
10943msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
10944
10945#: builtin/pack-objects.c:2807
10946msgid "reuse existing objects"
10947msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
10948
10949#: builtin/pack-objects.c:2809
10950msgid "use OFS_DELTA objects"
10951msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
10952
10953#: builtin/pack-objects.c:2811
10954msgid "use threads when searching for best delta matches"
10955msgstr ""
10956"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
10957"verwenden"
10958
10959#: builtin/pack-objects.c:2813
10960msgid "do not create an empty pack output"
10961msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
10962
10963#: builtin/pack-objects.c:2815
10964msgid "read revision arguments from standard input"
10965msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
10966
10967#: builtin/pack-objects.c:2817
10968msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10969msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
10970
10971#: builtin/pack-objects.c:2820
10972msgid "include objects reachable from any reference"
10973msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
10974
10975#: builtin/pack-objects.c:2823
10976msgid "include objects referred by reflog entries"
10977msgstr ""
10978"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
10979
10980#: builtin/pack-objects.c:2826
10981msgid "include objects referred to by the index"
10982msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
10983
10984#: builtin/pack-objects.c:2829
10985msgid "output pack to stdout"
10986msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
10987
10988#: builtin/pack-objects.c:2831
10989msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10990msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
10991
10992#: builtin/pack-objects.c:2833
10993msgid "keep unreachable objects"
10994msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
10995
10996#: builtin/pack-objects.c:2835
10997msgid "pack loose unreachable objects"
10998msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
10999
11000#: builtin/pack-objects.c:2837
11001msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11002msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11003
11004#: builtin/pack-objects.c:2840
11005msgid "create thin packs"
11006msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11007
11008#: builtin/pack-objects.c:2842
11009msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11010msgstr ""
11011"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11012
11013#: builtin/pack-objects.c:2844
11014msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11015msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11016
11017#: builtin/pack-objects.c:2846
11018msgid "pack compression level"
11019msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11020
11021#: builtin/pack-objects.c:2848
11022msgid "do not hide commits by grafts"
11023msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11024
11025#: builtin/pack-objects.c:2850
11026msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11027msgstr ""
11028"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11029
11030#: builtin/pack-objects.c:2852
11031msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11032msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11033
11034#: builtin/pack-objects.c:2979
11035msgid "Counting objects"
11036msgstr "Zähle Objekte"
11037
11038#: builtin/pack-refs.c:6
11039msgid "git pack-refs [<options>]"
11040msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11041
11042#: builtin/pack-refs.c:14
11043msgid "pack everything"
11044msgstr "alles packen"
11045
11046#: builtin/pack-refs.c:15
11047msgid "prune loose refs (default)"
11048msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11049
11050#: builtin/prune-packed.c:7
11051msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11052msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11053
11054#: builtin/prune-packed.c:40
11055msgid "Removing duplicate objects"
11056msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11057
11058#: builtin/prune.c:11
11059msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11060msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
11061
11062#: builtin/prune.c:106
11063msgid "report pruned objects"
11064msgstr "gelöschte Objekte melden"
11065
11066#: builtin/prune.c:109
11067msgid "expire objects older than <time>"
11068msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11069
11070#: builtin/prune.c:123
11071msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11072msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11073
11074#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11075#, c-format
11076msgid "Invalid value for %s: %s"
11077msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11078
11079#: builtin/pull.c:73
11080msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11081msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11082
11083#: builtin/pull.c:121
11084msgid "Options related to merging"
11085msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11086
11087#: builtin/pull.c:124
11088msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11089msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11090
11091#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
11092msgid "allow fast-forward"
11093msgstr "Vorspulen erlauben"
11094
11095#: builtin/pull.c:157
11096msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11097msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11098
11099#: builtin/pull.c:173
11100msgid "Options related to fetching"
11101msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11102
11103#: builtin/pull.c:195
11104msgid "number of submodules pulled in parallel"
11105msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11106
11107#: builtin/pull.c:284
11108#, c-format
11109msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11110msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11111
11112#: builtin/pull.c:397
11113msgid ""
11114"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11115"fetched."
11116msgstr ""
11117"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11118"angefordert wurden."
11119
11120#: builtin/pull.c:399
11121msgid ""
11122"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11123msgstr ""
11124"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11125"angefordert wurden."
11126
11127#: builtin/pull.c:400
11128msgid ""
11129"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11130"matches on the remote end."
11131msgstr ""
11132"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11133"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11134
11135#: builtin/pull.c:403
11136#, c-format
11137msgid ""
11138"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11139"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11140"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11141msgstr ""
11142"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11143"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11144"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11145"der Befehlszeile angeben."
11146
11147#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11148msgid "You are not currently on a branch."
11149msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11150
11151#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11152msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11153msgstr ""
11154"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11155"möchten."
11156
11157#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11158msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11159msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11160
11161#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11162msgid "See git-pull(1) for details."
11163msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11164
11165#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11166#: git-parse-remote.sh:64
11167msgid "<remote>"
11168msgstr "<Remote-Repository>"
11169
11170#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11171#: git-parse-remote.sh:65
11172msgid "<branch>"
11173msgstr "<Branch>"
11174
11175#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11176msgid "There is no tracking information for the current branch."
11177msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11178
11179#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11180msgid ""
11181"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11182msgstr ""
11183"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11184"Sie\n"
11185"dies tun mit:"
11186
11187#: builtin/pull.c:437
11188#, c-format
11189msgid ""
11190"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11191"from the remote, but no such ref was fetched."
11192msgstr ""
11193"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11194"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11195"wurde nicht angefordert."
11196
11197#: builtin/pull.c:754
11198msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11199msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11200
11201#: builtin/pull.c:801
11202msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11203msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11204
11205#: builtin/pull.c:809
11206msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11207msgstr ""
11208"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11209"vorgemerkt sind."
11210
11211#: builtin/pull.c:812
11212msgid "pull with rebase"
11213msgstr "Pull mit Rebase"
11214
11215#: builtin/pull.c:813
11216msgid "please commit or stash them."
11217msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11218
11219#: builtin/pull.c:838
11220#, c-format
11221msgid ""
11222"fetch updated the current branch head.\n"
11223"fast-forwarding your working tree from\n"
11224"commit %s."
11225msgstr ""
11226"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11227"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11228
11229#: builtin/pull.c:843
11230#, c-format
11231msgid ""
11232"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11233"After making sure that you saved anything precious from\n"
11234"$ git diff %s\n"
11235"output, run\n"
11236"$ git reset --hard\n"
11237"to recover."
11238msgstr ""
11239"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11240"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11241"$ git diff %s\n"
11242"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11243"$ git reset --hard\n"
11244"zur Wiederherstellung aus."
11245
11246#: builtin/pull.c:858
11247msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11248msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11249
11250#: builtin/pull.c:862
11251msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11252msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11253
11254#: builtin/push.c:16
11255msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11256msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11257
11258#: builtin/push.c:89
11259msgid "tag shorthand without <tag>"
11260msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11261
11262#: builtin/push.c:99
11263msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11264msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11265
11266#: builtin/push.c:143
11267msgid ""
11268"\n"
11269"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11270msgstr ""
11271"\n"
11272"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11273"config'."
11274
11275#: builtin/push.c:146
11276#, c-format
11277msgid ""
11278"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11279"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11280"on the remote, use\n"
11281"\n"
11282"    git push %s HEAD:%s\n"
11283"\n"
11284"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11285"\n"
11286"    git push %s %s\n"
11287"%s"
11288msgstr ""
11289"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11290"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11291"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11292"\n"
11293"    git push %s HEAD:%s\n"
11294"\n"
11295"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11296"benutzen Sie:\n"
11297"\n"
11298"    git push %s %s\n"
11299"%s"
11300
11301#: builtin/push.c:161
11302#, c-format
11303msgid ""
11304"You are not currently on a branch.\n"
11305"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11306"state now, use\n"
11307"\n"
11308"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11309msgstr ""
11310"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11311"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11312"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11313"\n"
11314"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11315
11316#: builtin/push.c:175
11317#, c-format
11318msgid ""
11319"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11320"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11321"\n"
11322"    git push --set-upstream %s %s\n"
11323msgstr ""
11324"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11325"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11326"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11327"\n"
11328"    git push --set-upstream %s %s\n"
11329
11330#: builtin/push.c:183
11331#, c-format
11332msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11333msgstr ""
11334"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11335
11336#: builtin/push.c:186
11337#, c-format
11338msgid ""
11339"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11340"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11341"to update which remote branch."
11342msgstr ""
11343"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11344"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11345"Remote-Branch zu aktualisieren."
11346
11347#: builtin/push.c:245
11348msgid ""
11349"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11350msgstr ""
11351"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11352"\"nothing\"."
11353
11354#: builtin/push.c:252
11355msgid ""
11356"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11357"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11358"'git pull ...') before pushing again.\n"
11359"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11360msgstr ""
11361"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
11362"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
11363"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
11364"erneut ausführen.\n"
11365"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11366"für weitere Details."
11367
11368#: builtin/push.c:258
11369msgid ""
11370"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11371"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11372"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11373"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11374msgstr ""
11375"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
11376"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
11377"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
11378"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11379"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11380"für weitere Details."
11381
11382#: builtin/push.c:264
11383msgid ""
11384"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11385"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11386"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11387"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11388"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11389msgstr ""
11390"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
11391"enthält,\n"
11392"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
11393"von\n"
11394"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
11395"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
11396"pull ...')\n"
11397"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11398"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11399"für weitere Details."
11400
11401#: builtin/push.c:271
11402msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11403msgstr ""
11404"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
11405"im Remote-Repository existiert."
11406
11407#: builtin/push.c:274
11408msgid ""
11409"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11410"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11411"without using the '--force' option.\n"
11412msgstr ""
11413"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
11414"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
11415"die Option '--force' zu verwenden.\n"
11416
11417#: builtin/push.c:334
11418#, c-format
11419msgid "Pushing to %s\n"
11420msgstr "Versende nach %s\n"
11421
11422#: builtin/push.c:338
11423#, c-format
11424msgid "failed to push some refs to '%s'"
11425msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
11426
11427#: builtin/push.c:369
11428#, c-format
11429msgid "bad repository '%s'"
11430msgstr "ungültiges Repository '%s'"
11431
11432#: builtin/push.c:370
11433msgid ""
11434"No configured push destination.\n"
11435"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11436"repository using\n"
11437"\n"
11438"    git remote add <name> <url>\n"
11439"\n"
11440"and then push using the remote name\n"
11441"\n"
11442"    git push <name>\n"
11443msgstr ""
11444"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
11445"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
11446"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
11447"\n"
11448"    git remote add <Name> <URL>\n"
11449"\n"
11450"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
11451"\n"
11452"    git push <Name>\n"
11453
11454#: builtin/push.c:388
11455msgid "--all and --tags are incompatible"
11456msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
11457
11458#: builtin/push.c:389
11459msgid "--all can't be combined with refspecs"
11460msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11461
11462#: builtin/push.c:394
11463msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11464msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
11465
11466#: builtin/push.c:395
11467msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11468msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11469
11470#: builtin/push.c:400
11471msgid "--all and --mirror are incompatible"
11472msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
11473
11474#: builtin/push.c:518
11475msgid "repository"
11476msgstr "Repository"
11477
11478#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11479msgid "push all refs"
11480msgstr "alle Referenzen versenden"
11481
11482#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11483msgid "mirror all refs"
11484msgstr "alle Referenzen spiegeln"
11485
11486#: builtin/push.c:522
11487msgid "delete refs"
11488msgstr "Referenzen löschen"
11489
11490#: builtin/push.c:523
11491msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11492msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
11493
11494#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11495msgid "force updates"
11496msgstr "Aktualisierung erzwingen"
11497
11498#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11499msgid "refname>:<expect"
11500msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
11501
11502#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11503msgid "require old value of ref to be at this value"
11504msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
11505
11506#: builtin/push.c:532
11507msgid "control recursive pushing of submodules"
11508msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
11509
11510#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11511msgid "use thin pack"
11512msgstr "kleinere Pakete verwenden"
11513
11514#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11515#: builtin/send-pack.c:159
11516msgid "receive pack program"
11517msgstr "'receive pack' Programm"
11518
11519#: builtin/push.c:537
11520msgid "set upstream for git pull/status"
11521msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
11522
11523#: builtin/push.c:540
11524msgid "prune locally removed refs"
11525msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
11526
11527#: builtin/push.c:542
11528msgid "bypass pre-push hook"
11529msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
11530
11531#: builtin/push.c:543
11532msgid "push missing but relevant tags"
11533msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
11534
11535#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11536msgid "GPG sign the push"
11537msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
11538
11539#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11540msgid "request atomic transaction on remote side"
11541msgstr "Referenzen atomar versenden"
11542
11543#: builtin/push.c:549
11544msgid "server-specific"
11545msgstr "serverspezifisch"
11546
11547#: builtin/push.c:549
11548msgid "option to transmit"
11549msgstr "Option übertragen"
11550
11551#: builtin/push.c:563
11552msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11553msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
11554
11555#: builtin/push.c:565
11556msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11557msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
11558
11559#: builtin/push.c:584
11560msgid "push options must not have new line characters"
11561msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
11562
11563#: builtin/read-tree.c:37
11564msgid ""
11565"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11566"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11567"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11568msgstr ""
11569"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
11570"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11571"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
11572"[<Commit-Referenz3>]])"
11573
11574#: builtin/read-tree.c:110
11575msgid "write resulting index to <file>"
11576msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
11577
11578#: builtin/read-tree.c:113
11579msgid "only empty the index"
11580msgstr "nur den Index leeren"
11581
11582#: builtin/read-tree.c:115
11583msgid "Merging"
11584msgstr "Merge"
11585
11586#: builtin/read-tree.c:117
11587msgid "perform a merge in addition to a read"
11588msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
11589
11590#: builtin/read-tree.c:119
11591msgid "3-way merge if no file level merging required"
11592msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
11593
11594#: builtin/read-tree.c:121
11595msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11596msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
11597
11598#: builtin/read-tree.c:123
11599msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11600msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
11601
11602#: builtin/read-tree.c:124
11603msgid "<subdirectory>/"
11604msgstr "<Unterverzeichnis>/"
11605
11606#: builtin/read-tree.c:125
11607msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11608msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
11609
11610#: builtin/read-tree.c:128
11611msgid "update working tree with merge result"
11612msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
11613
11614#: builtin/read-tree.c:130
11615msgid "gitignore"
11616msgstr "gitignore"
11617
11618#: builtin/read-tree.c:131
11619msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11620msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
11621
11622#: builtin/read-tree.c:134
11623msgid "don't check the working tree after merging"
11624msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
11625
11626#: builtin/read-tree.c:135
11627msgid "don't update the index or the work tree"
11628msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
11629
11630#: builtin/read-tree.c:137
11631msgid "skip applying sparse checkout filter"
11632msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
11633
11634#: builtin/read-tree.c:139
11635msgid "debug unpack-trees"
11636msgstr "unpack-trees protokollieren"
11637
11638#: builtin/receive-pack.c:26
11639msgid "git receive-pack <git-dir>"
11640msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
11641
11642#: builtin/receive-pack.c:793
11643msgid ""
11644"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11645"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11646"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11647"the work tree to HEAD.\n"
11648"\n"
11649"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11650"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11651"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11652"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11653"other way.\n"
11654"\n"
11655"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11656"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11657msgstr ""
11658"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
11659"nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
11660"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
11661"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
11662"entspricht.\n"
11663"\n"
11664"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
11665"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
11666"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
11667"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
11668"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
11669"\n"
11670"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
11671"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
11672"'refuse'."
11673
11674#: builtin/receive-pack.c:813
11675msgid ""
11676"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11677"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11678"\n"
11679"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11680"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11681"current branch, with or without a warning message.\n"
11682"\n"
11683"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11684msgstr ""
11685"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
11686"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
11687"was zu Verwunderung führt.\n"
11688"\n"
11689"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
11690"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
11691"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
11692"\n"
11693"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
11694
11695#: builtin/receive-pack.c:1883
11696msgid "quiet"
11697msgstr "weniger Ausgaben"
11698
11699#: builtin/receive-pack.c:1897
11700msgid "You must specify a directory."
11701msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
11702
11703#: builtin/reflog.c:423
11704#, c-format
11705msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11706msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
11707
11708#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11709#, c-format
11710msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11711msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
11712
11713#: builtin/remote.c:12
11714msgid "git remote [-v | --verbose]"
11715msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11716
11717#: builtin/remote.c:13
11718msgid ""
11719"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11720"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11721msgstr ""
11722"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11723"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
11724
11725#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11726msgid "git remote rename <old> <new>"
11727msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
11728
11729#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11730msgid "git remote remove <name>"
11731msgstr "git remote remove <Name>"
11732
11733#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11734msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11735msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11736
11737#: builtin/remote.c:17
11738msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11739msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
11740
11741#: builtin/remote.c:18
11742msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11743msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
11744
11745#: builtin/remote.c:19
11746msgid ""
11747"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11748msgstr ""
11749"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
11750
11751#: builtin/remote.c:20
11752msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11753msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
11754
11755#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11756msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11757msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
11758
11759#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11760msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11761msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
11762
11763#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11764msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11765msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
11766
11767#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11768msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11769msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
11770
11771#: builtin/remote.c:29
11772msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11773msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
11774
11775#: builtin/remote.c:49
11776msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11777msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
11778
11779#: builtin/remote.c:50
11780msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11781msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
11782
11783#: builtin/remote.c:55
11784msgid "git remote show [<options>] <name>"
11785msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
11786
11787#: builtin/remote.c:60
11788msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11789msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
11790
11791#: builtin/remote.c:65
11792msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11793msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
11794
11795#: builtin/remote.c:94
11796#, c-format
11797msgid "Updating %s"
11798msgstr "Aktualisiere %s"
11799
11800#: builtin/remote.c:126
11801msgid ""
11802"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11803"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11804msgstr ""
11805"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
11806"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
11807
11808#: builtin/remote.c:143
11809#, c-format
11810msgid "unknown mirror argument: %s"
11811msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
11812
11813#: builtin/remote.c:159
11814msgid "fetch the remote branches"
11815msgstr "die Remote-Branches anfordern"
11816
11817#: builtin/remote.c:161
11818msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11819msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
11820
11821#: builtin/remote.c:164
11822msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11823msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
11824
11825#: builtin/remote.c:166
11826msgid "branch(es) to track"
11827msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
11828
11829#: builtin/remote.c:167
11830msgid "master branch"
11831msgstr "Hauptbranch"
11832
11833#: builtin/remote.c:168
11834msgid "push|fetch"
11835msgstr "push|fetch"
11836
11837#: builtin/remote.c:169
11838msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11839msgstr ""
11840"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
11841"\"fetch\""
11842
11843#: builtin/remote.c:181
11844msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11845msgstr ""
11846"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
11847"werden."
11848
11849#: builtin/remote.c:183
11850msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11851msgstr ""
11852"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
11853"Spiegelarchiven verwendet werden."
11854
11855#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11856#, c-format
11857msgid "remote %s already exists."
11858msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
11859
11860#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11861#, c-format
11862msgid "'%s' is not a valid remote name"
11863msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
11864
11865#: builtin/remote.c:234
11866#, c-format
11867msgid "Could not setup master '%s'"
11868msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
11869
11870#: builtin/remote.c:336
11871#, c-format
11872msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11873msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
11874
11875#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11876msgid "(matching)"
11877msgstr "(übereinstimmend)"
11878
11879#: builtin/remote.c:449
11880msgid "(delete)"
11881msgstr "(lösche)"
11882
11883#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11884#, c-format
11885msgid "No such remote: %s"
11886msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
11887
11888#: builtin/remote.c:639
11889#, c-format
11890msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11891msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
11892
11893#: builtin/remote.c:659
11894#, c-format
11895msgid ""
11896"Not updating non-default fetch refspec\n"
11897"\t%s\n"
11898"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11899msgstr ""
11900"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
11901"\t%s\n"
11902"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
11903
11904#: builtin/remote.c:695
11905#, c-format
11906msgid "deleting '%s' failed"
11907msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
11908
11909#: builtin/remote.c:729
11910#, c-format
11911msgid "creating '%s' failed"
11912msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
11913
11914#: builtin/remote.c:792
11915msgid ""
11916"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11917"to delete it, use:"
11918msgid_plural ""
11919"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11920"to delete them, use:"
11921msgstr[0] ""
11922"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
11923"gelöscht;\n"
11924"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
11925msgstr[1] ""
11926"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
11927"entfernt;\n"
11928"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
11929
11930#: builtin/remote.c:806
11931#, c-format
11932msgid "Could not remove config section '%s'"
11933msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
11934
11935#: builtin/remote.c:907
11936#, c-format
11937msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11938msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
11939
11940#: builtin/remote.c:910
11941msgid " tracked"
11942msgstr " gefolgt"
11943
11944#: builtin/remote.c:912
11945msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11946msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
11947
11948#: builtin/remote.c:914
11949msgid " ???"
11950msgstr " ???"
11951
11952#: builtin/remote.c:955
11953#, c-format
11954msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11955msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
11956
11957#: builtin/remote.c:963
11958#, c-format
11959msgid "rebases interactively onto remote %s"
11960msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
11961
11962#: builtin/remote.c:964
11963#, c-format
11964msgid "rebases onto remote %s"
11965msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
11966
11967#: builtin/remote.c:967
11968#, c-format
11969msgid " merges with remote %s"
11970msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
11971
11972#: builtin/remote.c:970
11973#, c-format
11974msgid "merges with remote %s"
11975msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
11976
11977#: builtin/remote.c:973
11978#, c-format
11979msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11980msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
11981
11982#: builtin/remote.c:1016
11983msgid "create"
11984msgstr "erstellt"
11985
11986#: builtin/remote.c:1019
11987msgid "delete"
11988msgstr "gelöscht"
11989
11990#: builtin/remote.c:1023
11991msgid "up to date"
11992msgstr "aktuell"
11993
11994#: builtin/remote.c:1026
11995msgid "fast-forwardable"
11996msgstr "vorspulbar"
11997
11998#: builtin/remote.c:1029
11999msgid "local out of date"
12000msgstr "lokal nicht aktuell"
12001
12002#: builtin/remote.c:1036
12003#, c-format
12004msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12005msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12006
12007#: builtin/remote.c:1039
12008#, c-format
12009msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12010msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12011
12012#: builtin/remote.c:1043
12013#, c-format
12014msgid "    %-*s forces to %s"
12015msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12016
12017#: builtin/remote.c:1046
12018#, c-format
12019msgid "    %-*s pushes to %s"
12020msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12021
12022#: builtin/remote.c:1114
12023msgid "do not query remotes"
12024msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12025
12026#: builtin/remote.c:1141
12027#, c-format
12028msgid "* remote %s"
12029msgstr "* Remote-Repository %s"
12030
12031#: builtin/remote.c:1142
12032#, c-format
12033msgid "  Fetch URL: %s"
12034msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12035
12036#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
12037msgid "(no URL)"
12038msgstr "(keine URL)"
12039
12040#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12041#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12042#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
12043#, c-format
12044msgid "  Push  URL: %s"
12045msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12046
12047#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12048#, c-format
12049msgid "  HEAD branch: %s"
12050msgstr "  Hauptbranch: %s"
12051
12052#: builtin/remote.c:1158
12053msgid "(not queried)"
12054msgstr "(nicht abgefragt)"
12055
12056#: builtin/remote.c:1160
12057msgid "(unknown)"
12058msgstr "(unbekannt)"
12059
12060#: builtin/remote.c:1164
12061#, c-format
12062msgid ""
12063"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12064msgstr ""
12065"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12066"sein):\n"
12067
12068#: builtin/remote.c:1176
12069#, c-format
12070msgid "  Remote branch:%s"
12071msgid_plural "  Remote branches:%s"
12072msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12073msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12074
12075#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
12076msgid " (status not queried)"
12077msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12078
12079#: builtin/remote.c:1188
12080msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12081msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12082msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12083msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12084
12085#: builtin/remote.c:1196
12086msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12087msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12088
12089#: builtin/remote.c:1202
12090#, c-format
12091msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12092msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12093msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12094msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12095
12096#: builtin/remote.c:1223
12097msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12098msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12099
12100#: builtin/remote.c:1225
12101msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12102msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12103
12104#: builtin/remote.c:1240
12105msgid "Cannot determine remote HEAD"
12106msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12107
12108#: builtin/remote.c:1242
12109msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12110msgstr ""
12111"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12112"aus mit:"
12113
12114#: builtin/remote.c:1252
12115#, c-format
12116msgid "Could not delete %s"
12117msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12118
12119#: builtin/remote.c:1260
12120#, c-format
12121msgid "Not a valid ref: %s"
12122msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12123
12124#: builtin/remote.c:1262
12125#, c-format
12126msgid "Could not setup %s"
12127msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12128
12129#: builtin/remote.c:1280
12130#, c-format
12131msgid " %s will become dangling!"
12132msgstr " %s wird unreferenziert!"
12133
12134#: builtin/remote.c:1281
12135#, c-format
12136msgid " %s has become dangling!"
12137msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12138
12139#: builtin/remote.c:1291
12140#, c-format
12141msgid "Pruning %s"
12142msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12143
12144#: builtin/remote.c:1292
12145#, c-format
12146msgid "URL: %s"
12147msgstr "URL: %s"
12148
12149#: builtin/remote.c:1308
12150#, c-format
12151msgid " * [would prune] %s"
12152msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12153
12154#: builtin/remote.c:1311
12155#, c-format
12156msgid " * [pruned] %s"
12157msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12158
12159#: builtin/remote.c:1356
12160msgid "prune remotes after fetching"
12161msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12162
12163#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
12164#, c-format
12165msgid "No such remote '%s'"
12166msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12167
12168#: builtin/remote.c:1435
12169msgid "add branch"
12170msgstr "Branch hinzufügen"
12171
12172#: builtin/remote.c:1442
12173msgid "no remote specified"
12174msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12175
12176#: builtin/remote.c:1459
12177msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12178msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12179
12180#: builtin/remote.c:1461
12181msgid "return all URLs"
12182msgstr "alle URLs ausgeben"
12183
12184#: builtin/remote.c:1489
12185#, c-format
12186msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12187msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12188
12189#: builtin/remote.c:1515
12190msgid "manipulate push URLs"
12191msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12192
12193#: builtin/remote.c:1517
12194msgid "add URL"
12195msgstr "URL hinzufügen"
12196
12197#: builtin/remote.c:1519
12198msgid "delete URLs"
12199msgstr "URLs löschen"
12200
12201#: builtin/remote.c:1526
12202msgid "--add --delete doesn't make sense"
12203msgstr ""
12204"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12205
12206#: builtin/remote.c:1567
12207#, c-format
12208msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12209msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12210
12211#: builtin/remote.c:1575
12212#, c-format
12213msgid "No such URL found: %s"
12214msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12215
12216#: builtin/remote.c:1577
12217msgid "Will not delete all non-push URLs"
12218msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12219
12220#: builtin/remote.c:1591
12221msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12222msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12223
12224#: builtin/remote.c:1622
12225#, c-format
12226msgid "Unknown subcommand: %s"
12227msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12228
12229#: builtin/repack.c:17
12230msgid "git repack [<options>]"
12231msgstr "git repack [<Optionen>]"
12232
12233#: builtin/repack.c:22
12234msgid ""
12235"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12236"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12237msgstr ""
12238"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12239"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12240"Konfiguration."
12241
12242#: builtin/repack.c:166
12243msgid "pack everything in a single pack"
12244msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12245
12246#: builtin/repack.c:168
12247msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12248msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12249
12250#: builtin/repack.c:171
12251msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12252msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12253
12254#: builtin/repack.c:173
12255msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12256msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12257
12258#: builtin/repack.c:175
12259msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12260msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12261
12262#: builtin/repack.c:177
12263msgid "do not run git-update-server-info"
12264msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12265
12266#: builtin/repack.c:180
12267msgid "pass --local to git-pack-objects"
12268msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12269
12270#: builtin/repack.c:182
12271msgid "write bitmap index"
12272msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12273
12274#: builtin/repack.c:183
12275msgid "approxidate"
12276msgstr "Datumsangabe"
12277
12278#: builtin/repack.c:184
12279msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12280msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12281
12282#: builtin/repack.c:186
12283msgid "with -a, repack unreachable objects"
12284msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12285
12286#: builtin/repack.c:188
12287msgid "size of the window used for delta compression"
12288msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12289
12290#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12291msgid "bytes"
12292msgstr "Bytes"
12293
12294#: builtin/repack.c:190
12295msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12296msgstr ""
12297"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12298"Anzahl der Einträge limitieren"
12299
12300#: builtin/repack.c:192
12301msgid "limits the maximum delta depth"
12302msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12303
12304#: builtin/repack.c:194
12305msgid "maximum size of each packfile"
12306msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12307
12308#: builtin/repack.c:196
12309msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12310msgstr ""
12311"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
12312
12313#: builtin/repack.c:206
12314msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12315msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
12316
12317#: builtin/repack.c:210
12318msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12319msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
12320
12321#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12322#, c-format
12323msgid "failed to remove '%s'"
12324msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
12325
12326#: builtin/replace.c:19
12327msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12328msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
12329
12330#: builtin/replace.c:20
12331msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12332msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
12333
12334#: builtin/replace.c:21
12335msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12336msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
12337
12338#: builtin/replace.c:22
12339msgid "git replace -d <object>..."
12340msgstr "git replace -d <Objekt>..."
12341
12342#: builtin/replace.c:23
12343msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12344msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
12345
12346#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12347#, c-format
12348msgid "Not a valid object name: '%s'"
12349msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
12350
12351#: builtin/replace.c:355
12352#, c-format
12353msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12354msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
12355
12356#: builtin/replace.c:357
12357#, c-format
12358msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12359msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
12360
12361#: builtin/replace.c:368
12362#, c-format
12363msgid ""
12364"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12365"instead of --graft"
12366msgstr ""
12367"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
12368"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
12369
12370#: builtin/replace.c:401
12371#, c-format
12372msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12373msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
12374
12375#: builtin/replace.c:402
12376msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12377msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
12378
12379#: builtin/replace.c:408
12380#, c-format
12381msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12382msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
12383
12384#: builtin/replace.c:432
12385msgid "list replace refs"
12386msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
12387
12388#: builtin/replace.c:433
12389msgid "delete replace refs"
12390msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
12391
12392#: builtin/replace.c:434
12393msgid "edit existing object"
12394msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
12395
12396#: builtin/replace.c:435
12397msgid "change a commit's parents"
12398msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
12399
12400#: builtin/replace.c:436
12401msgid "replace the ref if it exists"
12402msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
12403
12404#: builtin/replace.c:437
12405msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12406msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
12407
12408#: builtin/replace.c:438
12409msgid "use this format"
12410msgstr "das angegebene Format benutzen"
12411
12412#: builtin/rerere.c:12
12413msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12414msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
12415
12416#: builtin/rerere.c:58
12417msgid "register clean resolutions in index"
12418msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
12419
12420#: builtin/reset.c:26
12421msgid ""
12422"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12423msgstr ""
12424"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
12425
12426#: builtin/reset.c:27
12427msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12428msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
12429
12430#: builtin/reset.c:28
12431msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12432msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
12433
12434#: builtin/reset.c:34
12435msgid "mixed"
12436msgstr "mixed"
12437
12438#: builtin/reset.c:34
12439msgid "soft"
12440msgstr "soft"
12441
12442#: builtin/reset.c:34
12443msgid "hard"
12444msgstr "hard"
12445
12446#: builtin/reset.c:34
12447msgid "merge"
12448msgstr "zusammenführen"
12449
12450#: builtin/reset.c:34
12451msgid "keep"
12452msgstr "keep"
12453
12454#: builtin/reset.c:74
12455msgid "You do not have a valid HEAD."
12456msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
12457
12458#: builtin/reset.c:76
12459msgid "Failed to find tree of HEAD."
12460msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
12461
12462#: builtin/reset.c:82
12463#, c-format
12464msgid "Failed to find tree of %s."
12465msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
12466
12467#: builtin/reset.c:100
12468#, c-format
12469msgid "HEAD is now at %s"
12470msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
12471
12472#: builtin/reset.c:183
12473#, c-format
12474msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12475msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
12476
12477#: builtin/reset.c:276
12478msgid "be quiet, only report errors"
12479msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
12480
12481#: builtin/reset.c:278
12482msgid "reset HEAD and index"
12483msgstr "HEAD und Index umsetzen"
12484
12485#: builtin/reset.c:279
12486msgid "reset only HEAD"
12487msgstr "nur HEAD umsetzen"
12488
12489#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12490msgid "reset HEAD, index and working tree"
12491msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
12492
12493#: builtin/reset.c:285
12494msgid "reset HEAD but keep local changes"
12495msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
12496
12497#: builtin/reset.c:288
12498msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12499msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
12500
12501#: builtin/reset.c:305
12502#, c-format
12503msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12504msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
12505
12506#: builtin/reset.c:313
12507#, c-format
12508msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12509msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
12510
12511#: builtin/reset.c:322
12512msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12513msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
12514
12515#: builtin/reset.c:331
12516msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12517msgstr ""
12518"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
12519"<Pfade>'."
12520
12521#: builtin/reset.c:333
12522#, c-format
12523msgid "Cannot do %s reset with paths."
12524msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
12525
12526#: builtin/reset.c:343
12527#, c-format
12528msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12529msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
12530
12531#: builtin/reset.c:347
12532msgid "-N can only be used with --mixed"
12533msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
12534
12535#: builtin/reset.c:364
12536msgid "Unstaged changes after reset:"
12537msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
12538
12539#: builtin/reset.c:370
12540#, c-format
12541msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12542msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
12543
12544#: builtin/reset.c:374
12545msgid "Could not write new index file."
12546msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
12547
12548#: builtin/rev-list.c:354
12549msgid "rev-list does not support display of notes"
12550msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
12551
12552#: builtin/rev-parse.c:391
12553msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12554msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
12555
12556#: builtin/rev-parse.c:396
12557msgid "keep the `--` passed as an arg"
12558msgstr "`--` als Argument lassen"
12559
12560#: builtin/rev-parse.c:398
12561msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12562msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
12563
12564#: builtin/rev-parse.c:401
12565msgid "output in stuck long form"
12566msgstr ""
12567"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
12568
12569#: builtin/rev-parse.c:532
12570msgid ""
12571"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12572"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12573"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12574"\n"
12575"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12576msgstr ""
12577"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
12578"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
12579"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
12580"\n"
12581"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
12582"erster Verwendung aus."
12583
12584#: builtin/revert.c:22
12585msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12586msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12587
12588#: builtin/revert.c:23
12589msgid "git revert <subcommand>"
12590msgstr "git revert <Unterbefehl>"
12591
12592#: builtin/revert.c:28
12593msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12594msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12595
12596#: builtin/revert.c:29
12597msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12598msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
12599
12600#: builtin/revert.c:71
12601#, c-format
12602msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12603msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
12604
12605#: builtin/revert.c:80
12606msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12607msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
12608
12609#: builtin/revert.c:81
12610msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12611msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
12612
12613#: builtin/revert.c:82
12614msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12615msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
12616
12617#: builtin/revert.c:83
12618msgid "don't automatically commit"
12619msgstr "nicht automatisch committen"
12620
12621#: builtin/revert.c:84
12622msgid "edit the commit message"
12623msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
12624
12625#: builtin/revert.c:87
12626msgid "parent number"
12627msgstr "Nummer des Elternteils"
12628
12629#: builtin/revert.c:89
12630msgid "merge strategy"
12631msgstr "Merge-Strategie"
12632
12633#: builtin/revert.c:90
12634msgid "option"
12635msgstr "Option"
12636
12637#: builtin/revert.c:91
12638msgid "option for merge strategy"
12639msgstr "Option für Merge-Strategie"
12640
12641#: builtin/revert.c:100
12642msgid "append commit name"
12643msgstr "Commit-Namen anhängen"
12644
12645#: builtin/revert.c:102
12646msgid "preserve initially empty commits"
12647msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
12648
12649#: builtin/revert.c:103
12650msgid "allow commits with empty messages"
12651msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
12652
12653#: builtin/revert.c:104
12654msgid "keep redundant, empty commits"
12655msgstr "redundante, leere Commits behalten"
12656
12657#: builtin/revert.c:192
12658msgid "revert failed"
12659msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
12660
12661#: builtin/revert.c:205
12662msgid "cherry-pick failed"
12663msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
12664
12665#: builtin/rm.c:17
12666msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12667msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
12668
12669#: builtin/rm.c:205
12670msgid ""
12671"the following file has staged content different from both the\n"
12672"file and the HEAD:"
12673msgid_plural ""
12674"the following files have staged content different from both the\n"
12675"file and the HEAD:"
12676msgstr[0] ""
12677"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
12678"zu der Datei und HEAD:"
12679msgstr[1] ""
12680"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
12681"unterschiedlich\n"
12682"zu der Datei und HEAD:"
12683
12684#: builtin/rm.c:210
12685msgid ""
12686"\n"
12687"(use -f to force removal)"
12688msgstr ""
12689"\n"
12690"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
12691
12692#: builtin/rm.c:214
12693msgid "the following file has changes staged in the index:"
12694msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12695msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12696msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12697
12698#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12699msgid ""
12700"\n"
12701"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12702msgstr ""
12703"\n"
12704"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
12705"zu erzwingen)"
12706
12707#: builtin/rm.c:224
12708msgid "the following file has local modifications:"
12709msgid_plural "the following files have local modifications:"
12710msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
12711msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
12712
12713#: builtin/rm.c:242
12714msgid "do not list removed files"
12715msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
12716
12717#: builtin/rm.c:243
12718msgid "only remove from the index"
12719msgstr "nur aus dem Index entfernen"
12720
12721#: builtin/rm.c:244
12722msgid "override the up-to-date check"
12723msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
12724
12725#: builtin/rm.c:245
12726msgid "allow recursive removal"
12727msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
12728
12729#: builtin/rm.c:247
12730msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12731msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
12732
12733#: builtin/rm.c:308
12734#, c-format
12735msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12736msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
12737
12738#: builtin/rm.c:347
12739#, c-format
12740msgid "git rm: unable to remove %s"
12741msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
12742
12743#: builtin/rm.c:370
12744#, c-format
12745msgid "could not remove '%s'"
12746msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12747
12748#: builtin/send-pack.c:18
12749msgid ""
12750"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12751"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12752"[<ref>...]\n"
12753"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12754msgstr ""
12755"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12756"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
12757"[<Referenz>...]\n"
12758"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
12759"aus."
12760
12761#: builtin/send-pack.c:160
12762msgid "remote name"
12763msgstr "Name des Remote-Repositories"
12764
12765#: builtin/send-pack.c:171
12766msgid "use stateless RPC protocol"
12767msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
12768
12769#: builtin/send-pack.c:172
12770msgid "read refs from stdin"
12771msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
12772
12773#: builtin/send-pack.c:173
12774msgid "print status from remote helper"
12775msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
12776
12777#: builtin/shortlog.c:13
12778msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12779msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
12780
12781#: builtin/shortlog.c:249
12782msgid "Group by committer rather than author"
12783msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
12784
12785#: builtin/shortlog.c:251
12786msgid "sort output according to the number of commits per author"
12787msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
12788
12789#: builtin/shortlog.c:253
12790msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12791msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
12792
12793#: builtin/shortlog.c:255
12794msgid "Show the email address of each author"
12795msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
12796
12797#: builtin/shortlog.c:256
12798msgid "w[,i1[,i2]]"
12799msgstr "w[,i1[,i2]]"
12800
12801#: builtin/shortlog.c:257
12802msgid "Linewrap output"
12803msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
12804
12805#: builtin/show-branch.c:10
12806msgid ""
12807"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12808"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12809"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12810"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12811msgstr ""
12812"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12813"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
12814"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12815"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
12816
12817#: builtin/show-branch.c:14
12818msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12819msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
12820
12821#: builtin/show-branch.c:375
12822#, c-format
12823msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12824msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12825msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
12826msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
12827
12828#: builtin/show-branch.c:541
12829#, c-format
12830msgid "no matching refs with %s"
12831msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
12832
12833#: builtin/show-branch.c:639
12834msgid "show remote-tracking and local branches"
12835msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
12836
12837#: builtin/show-branch.c:641
12838msgid "show remote-tracking branches"
12839msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
12840
12841#: builtin/show-branch.c:643
12842msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12843msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
12844
12845#: builtin/show-branch.c:645
12846msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12847msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
12848
12849#: builtin/show-branch.c:647
12850msgid "synonym to more=-1"
12851msgstr "Synonym für more=-1"
12852
12853#: builtin/show-branch.c:648
12854msgid "suppress naming strings"
12855msgstr "Namen unterdrücken"
12856
12857#: builtin/show-branch.c:650
12858msgid "include the current branch"
12859msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
12860
12861#: builtin/show-branch.c:652
12862msgid "name commits with their object names"
12863msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
12864
12865#: builtin/show-branch.c:654
12866msgid "show possible merge bases"
12867msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
12868
12869#: builtin/show-branch.c:656
12870msgid "show refs unreachable from any other ref"
12871msgstr ""
12872"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
12873
12874#: builtin/show-branch.c:658
12875msgid "show commits in topological order"
12876msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
12877
12878#: builtin/show-branch.c:661
12879msgid "show only commits not on the first branch"
12880msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
12881
12882#: builtin/show-branch.c:663
12883msgid "show merges reachable from only one tip"
12884msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
12885
12886#: builtin/show-branch.c:665
12887msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12888msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
12889
12890#: builtin/show-branch.c:668
12891msgid "<n>[,<base>]"
12892msgstr "<n>[,<Basis>]"
12893
12894#: builtin/show-branch.c:669
12895msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12896msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
12897
12898#: builtin/show-branch.c:703
12899msgid ""
12900"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12901msgstr ""
12902"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
12903"base"
12904
12905#: builtin/show-branch.c:727
12906msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12907msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
12908
12909#: builtin/show-branch.c:730
12910msgid "--reflog option needs one branch name"
12911msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
12912
12913#: builtin/show-branch.c:733
12914#, c-format
12915msgid "only %d entry can be shown at one time."
12916msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12917msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
12918msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
12919
12920#: builtin/show-branch.c:737
12921#, c-format
12922msgid "no such ref %s"
12923msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
12924
12925#: builtin/show-branch.c:829
12926#, c-format
12927msgid "cannot handle more than %d rev."
12928msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12929msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
12930msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
12931
12932#: builtin/show-branch.c:833
12933#, c-format
12934msgid "'%s' is not a valid ref."
12935msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
12936
12937#: builtin/show-branch.c:836
12938#, c-format
12939msgid "cannot find commit %s (%s)"
12940msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
12941
12942#: builtin/show-ref.c:10
12943msgid ""
12944"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12945"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12946msgstr ""
12947"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12948"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
12949
12950#: builtin/show-ref.c:11
12951msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12952msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
12953
12954#: builtin/show-ref.c:159
12955msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12956msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
12957
12958#: builtin/show-ref.c:160
12959msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12960msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
12961
12962#: builtin/show-ref.c:161
12963msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12964msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
12965
12966#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12967msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12968msgstr ""
12969"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
12970
12971#: builtin/show-ref.c:168
12972msgid "dereference tags into object IDs"
12973msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
12974
12975#: builtin/show-ref.c:170
12976msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12977msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
12978
12979#: builtin/show-ref.c:174
12980msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12981msgstr ""
12982"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
12983
12984#: builtin/show-ref.c:176
12985msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12986msgstr ""
12987"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
12988"Repository befinden"
12989
12990#: builtin/stripspace.c:17
12991msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12992msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12993
12994#: builtin/stripspace.c:18
12995msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12996msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12997
12998#: builtin/stripspace.c:35
12999msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13000msgstr ""
13001"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13002"entfernen"
13003
13004#: builtin/stripspace.c:38
13005msgid "prepend comment character and space to each line"
13006msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13007
13008#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
13009#, c-format
13010msgid "No such ref: %s"
13011msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13012
13013#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
13014#, c-format
13015msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13016msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13017
13018#: builtin/submodule--helper.c:71
13019#, c-format
13020msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13021msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13022
13023#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
13024msgid "alternative anchor for relative paths"
13025msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13026
13027#: builtin/submodule--helper.c:287
13028msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13029msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13030
13031#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
13032#, c-format
13033msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13034msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13035
13036#: builtin/submodule--helper.c:373
13037#, c-format
13038msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13039msgstr ""
13040"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13041
13042#: builtin/submodule--helper.c:377
13043#, c-format
13044msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13045msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13046
13047#: builtin/submodule--helper.c:387
13048#, c-format
13049msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13050msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13051
13052#: builtin/submodule--helper.c:394
13053#, c-format
13054msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13055msgstr ""
13056"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13057"Konfiguration."
13058
13059#: builtin/submodule--helper.c:410
13060msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13061msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13062
13063#: builtin/submodule--helper.c:415
13064msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13065msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13066
13067#: builtin/submodule--helper.c:436
13068msgid "git submodule--helper name <path>"
13069msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13070
13071#: builtin/submodule--helper.c:442
13072#, c-format
13073msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13074msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13075
13076#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
13077#, c-format
13078msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13079msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13080
13081#: builtin/submodule--helper.c:564
13082#, c-format
13083msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13084msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13085
13086#: builtin/submodule--helper.c:571
13087#, c-format
13088msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13089msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13090
13091#: builtin/submodule--helper.c:595
13092msgid "where the new submodule will be cloned to"
13093msgstr "Pfad für neues Submodul"
13094
13095#: builtin/submodule--helper.c:598
13096msgid "name of the new submodule"
13097msgstr "Name des neuen Submoduls"
13098
13099#: builtin/submodule--helper.c:601
13100msgid "url where to clone the submodule from"
13101msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13102
13103#: builtin/submodule--helper.c:607
13104msgid "depth for shallow clones"
13105msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13106
13107#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
13108msgid "force cloning progress"
13109msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13110
13111#: builtin/submodule--helper.c:615
13112msgid ""
13113"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13114"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13115msgstr ""
13116"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13117"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13118"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13119
13120#: builtin/submodule--helper.c:646
13121#, c-format
13122msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13123msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13124
13125#: builtin/submodule--helper.c:662
13126#, c-format
13127msgid "cannot open file '%s'"
13128msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
13129
13130#: builtin/submodule--helper.c:667
13131#, c-format
13132msgid "could not close file %s"
13133msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
13134
13135#: builtin/submodule--helper.c:674
13136#, c-format
13137msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13138msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13139
13140#: builtin/submodule--helper.c:742
13141#, c-format
13142msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13143msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13144
13145#: builtin/submodule--helper.c:746
13146msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13147msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13148
13149#: builtin/submodule--helper.c:772
13150#, c-format
13151msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13152msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13153
13154#: builtin/submodule--helper.c:793
13155#, c-format
13156msgid "Skipping submodule '%s'"
13157msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13158
13159#: builtin/submodule--helper.c:929
13160#, c-format
13161msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13162msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13163
13164#: builtin/submodule--helper.c:940
13165#, c-format
13166msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13167msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13168
13169#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
13170msgid "path into the working tree"
13171msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13172
13173#: builtin/submodule--helper.c:964
13174msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13175msgstr ""
13176"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13177
13178#: builtin/submodule--helper.c:968
13179msgid "rebase, merge, checkout or none"
13180msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13181
13182#: builtin/submodule--helper.c:972
13183msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13184msgstr ""
13185"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13186"bei\n"
13187"der angegebenen Anzahl von Commits."
13188
13189#: builtin/submodule--helper.c:975
13190msgid "parallel jobs"
13191msgstr "Parallele Ausführungen"
13192
13193#: builtin/submodule--helper.c:977
13194msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13195msgstr ""
13196"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13197"Historie (shallow) folgen soll"
13198
13199#: builtin/submodule--helper.c:978
13200msgid "don't print cloning progress"
13201msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13202
13203#: builtin/submodule--helper.c:985
13204msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13205msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13206
13207#: builtin/submodule--helper.c:995
13208msgid "bad value for update parameter"
13209msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13210
13211#: builtin/submodule--helper.c:1066
13212#, c-format
13213msgid ""
13214"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13215"the superproject is not on any branch"
13216msgstr ""
13217"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13218"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13219
13220#: builtin/submodule--helper.c:1106
13221msgid "recurse into submodules"
13222msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13223
13224#: builtin/submodule--helper.c:1112
13225msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13226msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13227
13228#: builtin/submodule--helper.c:1157
13229msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13230msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
13231
13232#: builtin/submodule--helper.c:1164
13233#, c-format
13234msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13235msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13236
13237#: builtin/submodule--helper.c:1170
13238#, c-format
13239msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13240msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13241
13242#: builtin/symbolic-ref.c:7
13243msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13244msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13245
13246#: builtin/symbolic-ref.c:8
13247msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13248msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13249
13250#: builtin/symbolic-ref.c:40
13251msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13252msgstr ""
13253"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13254
13255#: builtin/symbolic-ref.c:41
13256msgid "delete symbolic ref"
13257msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13258
13259#: builtin/symbolic-ref.c:42
13260msgid "shorten ref output"
13261msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13262
13263#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13264msgid "reason"
13265msgstr "Grund"
13266
13267#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13268msgid "reason of the update"
13269msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13270
13271#: builtin/tag.c:23
13272msgid ""
13273"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13274"[<head>]"
13275msgstr ""
13276"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
13277"<Tagname> [<Commit>]"
13278
13279#: builtin/tag.c:24
13280msgid "git tag -d <tagname>..."
13281msgstr "git tag -d <Tagname>..."
13282
13283#: builtin/tag.c:25
13284msgid ""
13285"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
13286"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13287msgstr ""
13288"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
13289"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
13290
13291#: builtin/tag.c:27
13292msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13293msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
13294
13295#: builtin/tag.c:82
13296#, c-format
13297msgid "tag name too long: %.*s..."
13298msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
13299
13300#: builtin/tag.c:87
13301#, c-format
13302msgid "tag '%s' not found."
13303msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
13304
13305#: builtin/tag.c:102
13306#, c-format
13307msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13308msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
13309
13310#: builtin/tag.c:131
13311#, c-format
13312msgid ""
13313"\n"
13314"Write a message for tag:\n"
13315"  %s\n"
13316"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13317msgstr ""
13318"\n"
13319"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13320"  %s\n"
13321"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
13322
13323#: builtin/tag.c:135
13324#, c-format
13325msgid ""
13326"\n"
13327"Write a message for tag:\n"
13328"  %s\n"
13329"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13330"want to.\n"
13331msgstr ""
13332"\n"
13333"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13334"  %s\n"
13335"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
13336"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
13337
13338#: builtin/tag.c:213
13339msgid "unable to sign the tag"
13340msgstr "konnte Tag nicht signieren"
13341
13342#: builtin/tag.c:215
13343msgid "unable to write tag file"
13344msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
13345
13346#: builtin/tag.c:240
13347msgid "bad object type."
13348msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
13349
13350#: builtin/tag.c:253
13351msgid "tag header too big."
13352msgstr "Tag-Kopf zu groß."
13353
13354#: builtin/tag.c:289
13355msgid "no tag message?"
13356msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
13357
13358#: builtin/tag.c:295
13359#, c-format
13360msgid "The tag message has been left in %s\n"
13361msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
13362
13363#: builtin/tag.c:354
13364msgid "list tag names"
13365msgstr "Tagnamen auflisten"
13366
13367#: builtin/tag.c:356
13368msgid "print <n> lines of each tag message"
13369msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
13370
13371#: builtin/tag.c:358
13372msgid "delete tags"
13373msgstr "Tags löschen"
13374
13375#: builtin/tag.c:359
13376msgid "verify tags"
13377msgstr "Tags überprüfen"
13378
13379#: builtin/tag.c:361
13380msgid "Tag creation options"
13381msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
13382
13383#: builtin/tag.c:363
13384msgid "annotated tag, needs a message"
13385msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
13386
13387#: builtin/tag.c:365
13388msgid "tag message"
13389msgstr "Tag-Beschreibung"
13390
13391#: builtin/tag.c:367
13392msgid "annotated and GPG-signed tag"
13393msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
13394
13395#: builtin/tag.c:371
13396msgid "use another key to sign the tag"
13397msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
13398
13399#: builtin/tag.c:372
13400msgid "replace the tag if exists"
13401msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
13402
13403#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13404msgid "create a reflog"
13405msgstr "Reflog erstellen"
13406
13407#: builtin/tag.c:375
13408msgid "Tag listing options"
13409msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
13410
13411#: builtin/tag.c:376
13412msgid "show tag list in columns"
13413msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
13414
13415#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13416msgid "print only tags that contain the commit"
13417msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
13418
13419#: builtin/tag.c:379
13420msgid "print only tags that are merged"
13421msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
13422
13423#: builtin/tag.c:380
13424msgid "print only tags that are not merged"
13425msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
13426
13427#: builtin/tag.c:385
13428msgid "print only tags of the object"
13429msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
13430
13431#: builtin/tag.c:415
13432msgid "--column and -n are incompatible"
13433msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
13434
13435#: builtin/tag.c:437
13436msgid "-n option is only allowed with -l."
13437msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
13438
13439#: builtin/tag.c:439
13440msgid "--contains option is only allowed with -l."
13441msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
13442
13443#: builtin/tag.c:441
13444msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13445msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
13446
13447#: builtin/tag.c:443
13448msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13449msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
13450
13451#: builtin/tag.c:454
13452msgid "only one -F or -m option is allowed."
13453msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
13454
13455#: builtin/tag.c:473
13456msgid "too many params"
13457msgstr "zu viele Parameter"
13458
13459#: builtin/tag.c:479
13460#, c-format
13461msgid "'%s' is not a valid tag name."
13462msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
13463
13464#: builtin/tag.c:484
13465#, c-format
13466msgid "tag '%s' already exists"
13467msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
13468
13469#: builtin/tag.c:512
13470#, c-format
13471msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13472msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
13473
13474#: builtin/unpack-objects.c:493
13475msgid "Unpacking objects"
13476msgstr "Entpacke Objekte"
13477
13478#: builtin/update-index.c:79
13479#, c-format
13480msgid "failed to create directory %s"
13481msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
13482
13483#: builtin/update-index.c:85
13484#, c-format
13485msgid "failed to stat %s"
13486msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13487
13488#: builtin/update-index.c:95
13489#, c-format
13490msgid "failed to create file %s"
13491msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
13492
13493#: builtin/update-index.c:103
13494#, c-format
13495msgid "failed to delete file %s"
13496msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
13497
13498#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13499#, c-format
13500msgid "failed to delete directory %s"
13501msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
13502
13503#: builtin/update-index.c:133
13504#, c-format
13505msgid "Testing mtime in '%s' "
13506msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
13507
13508#: builtin/update-index.c:145
13509msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13510msgstr ""
13511"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
13512"geändert"
13513
13514#: builtin/update-index.c:158
13515msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13516msgstr ""
13517"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
13518"Verzeichnisses nicht geändert"
13519
13520#: builtin/update-index.c:171
13521msgid "directory stat info changes after updating a file"
13522msgstr ""
13523"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
13524
13525#: builtin/update-index.c:182
13526msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13527msgstr ""
13528"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
13529"Unterverzeichnis geändert"
13530
13531#: builtin/update-index.c:193
13532msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13533msgstr ""
13534"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
13535"geändert"
13536
13537#: builtin/update-index.c:206
13538msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13539msgstr ""
13540"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
13541"nicht geändert"
13542
13543#: builtin/update-index.c:213
13544msgid " OK"
13545msgstr " OK"
13546
13547#: builtin/update-index.c:564
13548msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13549msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
13550
13551#: builtin/update-index.c:919
13552msgid "continue refresh even when index needs update"
13553msgstr ""
13554"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
13555
13556#: builtin/update-index.c:922
13557msgid "refresh: ignore submodules"
13558msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
13559
13560#: builtin/update-index.c:925
13561msgid "do not ignore new files"
13562msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
13563
13564#: builtin/update-index.c:927
13565msgid "let files replace directories and vice-versa"
13566msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
13567
13568#: builtin/update-index.c:929
13569msgid "notice files missing from worktree"
13570msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
13571
13572#: builtin/update-index.c:931
13573msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13574msgstr ""
13575"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
13576
13577#: builtin/update-index.c:934
13578msgid "refresh stat information"
13579msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
13580
13581#: builtin/update-index.c:938
13582msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13583msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
13584
13585#: builtin/update-index.c:942
13586msgid "<mode>,<object>,<path>"
13587msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
13588
13589#: builtin/update-index.c:943
13590msgid "add the specified entry to the index"
13591msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
13592
13593#: builtin/update-index.c:952
13594msgid "mark files as \"not changing\""
13595msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
13596
13597#: builtin/update-index.c:955
13598msgid "clear assumed-unchanged bit"
13599msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
13600
13601#: builtin/update-index.c:958
13602msgid "mark files as \"index-only\""
13603msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
13604
13605#: builtin/update-index.c:961
13606msgid "clear skip-worktree bit"
13607msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
13608
13609#: builtin/update-index.c:964
13610msgid "add to index only; do not add content to object database"
13611msgstr ""
13612"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
13613"Datenbank hinzugefügt"
13614
13615#: builtin/update-index.c:966
13616msgid "remove named paths even if present in worktree"
13617msgstr ""
13618"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
13619
13620#: builtin/update-index.c:968
13621msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13622msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
13623
13624#: builtin/update-index.c:970
13625msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13626msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
13627
13628#: builtin/update-index.c:974
13629msgid "add entries from standard input to the index"
13630msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
13631
13632#: builtin/update-index.c:978
13633msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13634msgstr ""
13635"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
13636
13637#: builtin/update-index.c:982
13638msgid "only update entries that differ from HEAD"
13639msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
13640
13641#: builtin/update-index.c:986
13642msgid "ignore files missing from worktree"
13643msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
13644
13645#: builtin/update-index.c:989
13646msgid "report actions to standard output"
13647msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
13648
13649#: builtin/update-index.c:991
13650msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13651msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
13652
13653#: builtin/update-index.c:995
13654msgid "write index in this format"
13655msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
13656
13657#: builtin/update-index.c:997
13658msgid "enable or disable split index"
13659msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
13660
13661#: builtin/update-index.c:999
13662msgid "enable/disable untracked cache"
13663msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
13664
13665#: builtin/update-index.c:1001
13666msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13667msgstr ""
13668"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
13669
13670#: builtin/update-index.c:1003
13671msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13672msgstr ""
13673"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
13674
13675#: builtin/update-index.c:1120
13676msgid ""
13677"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13678"to disable the untracked cache"
13679msgstr ""
13680"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13681"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
13682
13683#: builtin/update-index.c:1124
13684msgid "Untracked cache disabled"
13685msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
13686
13687#: builtin/update-index.c:1132
13688msgid ""
13689"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13690"to enable the untracked cache"
13691msgstr ""
13692"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
13693"dies,\n"
13694"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
13695
13696#: builtin/update-index.c:1136
13697#, c-format
13698msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13699msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
13700
13701#: builtin/update-ref.c:9
13702msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13703msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
13704
13705#: builtin/update-ref.c:10
13706msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13707msgstr ""
13708"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
13709
13710#: builtin/update-ref.c:11
13711msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13712msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
13713
13714#: builtin/update-ref.c:363
13715msgid "delete the reference"
13716msgstr "diese Referenz löschen"
13717
13718#: builtin/update-ref.c:365
13719msgid "update <refname> not the one it points to"
13720msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
13721
13722#: builtin/update-ref.c:366
13723msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13724msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
13725
13726#: builtin/update-ref.c:367
13727msgid "read updates from stdin"
13728msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
13729
13730#: builtin/update-server-info.c:6
13731msgid "git update-server-info [--force]"
13732msgstr "git update-server-info [--force]"
13733
13734#: builtin/update-server-info.c:14
13735msgid "update the info files from scratch"
13736msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
13737
13738#: builtin/verify-commit.c:17
13739msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13740msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
13741
13742#: builtin/verify-commit.c:72
13743msgid "print commit contents"
13744msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
13745
13746#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13747msgid "print raw gpg status output"
13748msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
13749
13750#: builtin/verify-pack.c:54
13751msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13752msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
13753
13754#: builtin/verify-pack.c:64
13755msgid "verbose"
13756msgstr "erweiterte Ausgaben"
13757
13758#: builtin/verify-pack.c:66
13759msgid "show statistics only"
13760msgstr "nur Statistiken anzeigen"
13761
13762#: builtin/verify-tag.c:18
13763msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13764msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
13765
13766#: builtin/verify-tag.c:36
13767msgid "print tag contents"
13768msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
13769
13770#: builtin/worktree.c:15
13771msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13772msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
13773
13774#: builtin/worktree.c:16
13775msgid "git worktree list [<options>]"
13776msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
13777
13778#: builtin/worktree.c:17
13779msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13780msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
13781
13782#: builtin/worktree.c:18
13783msgid "git worktree prune [<options>]"
13784msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
13785
13786#: builtin/worktree.c:19
13787msgid "git worktree unlock <path>"
13788msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
13789
13790#: builtin/worktree.c:42
13791#, c-format
13792msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13793msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
13794
13795#: builtin/worktree.c:48
13796#, c-format
13797msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13798msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
13799
13800#: builtin/worktree.c:53
13801#, c-format
13802msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13803msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
13804
13805#: builtin/worktree.c:64
13806#, c-format
13807msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13808msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
13809
13810#: builtin/worktree.c:80
13811#, c-format
13812msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13813msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
13814
13815#: builtin/worktree.c:128
13816msgid "report pruned working trees"
13817msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
13818
13819#: builtin/worktree.c:130
13820msgid "expire working trees older than <time>"
13821msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
13822
13823#: builtin/worktree.c:204
13824#, c-format
13825msgid "'%s' already exists"
13826msgstr "'%s' existiert bereits"
13827
13828#: builtin/worktree.c:236
13829#, c-format
13830msgid "could not create directory of '%s'"
13831msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
13832
13833#: builtin/worktree.c:272
13834#, c-format
13835msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13836msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
13837
13838#: builtin/worktree.c:323
13839msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13840msgstr ""
13841"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
13842"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
13843
13844#: builtin/worktree.c:325
13845msgid "create a new branch"
13846msgstr "neuen Branch erstellen"
13847
13848#: builtin/worktree.c:327
13849msgid "create or reset a branch"
13850msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
13851
13852#: builtin/worktree.c:329
13853msgid "populate the new working tree"
13854msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
13855
13856#: builtin/worktree.c:337
13857msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13858msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
13859
13860#: builtin/worktree.c:472
13861msgid "reason for locking"
13862msgstr "Sperrgrund"
13863
13864#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13865#, c-format
13866msgid "'%s' is not a working tree"
13867msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
13868
13869#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13870msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13871msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
13872
13873#: builtin/worktree.c:491
13874#, c-format
13875msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13876msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
13877
13878#: builtin/worktree.c:493
13879#, c-format
13880msgid "'%s' is already locked"
13881msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
13882
13883#: builtin/worktree.c:521
13884#, c-format
13885msgid "'%s' is not locked"
13886msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
13887
13888#: builtin/write-tree.c:13
13889msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13890msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
13891
13892#: builtin/write-tree.c:26
13893msgid "<prefix>/"
13894msgstr "<Präfix>/"
13895
13896#: builtin/write-tree.c:27
13897msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13898msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
13899
13900#: builtin/write-tree.c:30
13901msgid "only useful for debugging"
13902msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
13903
13904#: upload-pack.c:22
13905msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13906msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
13907
13908#: upload-pack.c:1036
13909msgid "quit after a single request/response exchange"
13910msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
13911
13912#: upload-pack.c:1038
13913msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13914msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
13915
13916#: upload-pack.c:1040
13917msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13918msgstr ""
13919"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
13920"ist"
13921
13922#: upload-pack.c:1042
13923msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13924msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
13925
13926#: credential-cache--daemon.c:223
13927#, c-format
13928msgid ""
13929"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13930"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13931"\n"
13932"\tchmod 0700 %s"
13933msgstr ""
13934"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
13935"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
13936"Ziehen Sie in Betracht\n"
13937"\n"
13938"\tchmod 0700 %s\n"
13939"\n"
13940"auszuführen."
13941
13942#: credential-cache--daemon.c:271
13943msgid "print debugging messages to stderr"
13944msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
13945
13946#: git.c:14
13947msgid ""
13948"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13949"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13950"to read about a specific subcommand or concept."
13951msgstr ""
13952"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
13953"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
13954"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
13955"Konzept zu erfahren."
13956
13957#: http.c:344
13958msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13959msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
13960
13961#: http.c:353
13962msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13963msgstr ""
13964"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
13965"nicht unterstützt."
13966
13967#: http.c:1713
13968#, c-format
13969msgid ""
13970"unable to update url base from redirection:\n"
13971"  asked for: %s\n"
13972"   redirect: %s"
13973msgstr ""
13974"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
13975"  gefragt nach: %s\n"
13976"    umgeleitet: %s"
13977
13978#: remote-curl.c:319
13979#, c-format
13980msgid "redirecting to %s"
13981msgstr "Leite nach %s um"
13982
13983#: common-cmds.h:9
13984msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13985msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
13986
13987#: common-cmds.h:10
13988msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13989msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
13990
13991#: common-cmds.h:11
13992msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13993msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
13994
13995#: common-cmds.h:12
13996msgid "grow, mark and tweak your common history"
13997msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
13998
13999#: common-cmds.h:13
14000msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14001msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14002
14003#: common-cmds.h:17
14004msgid "Add file contents to the index"
14005msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14006
14007#: common-cmds.h:18
14008msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14009msgstr ""
14010"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14011"hat"
14012
14013#: common-cmds.h:19
14014msgid "List, create, or delete branches"
14015msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14016
14017#: common-cmds.h:20
14018msgid "Switch branches or restore working tree files"
14019msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14020
14021#: common-cmds.h:21
14022msgid "Clone a repository into a new directory"
14023msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14024
14025#: common-cmds.h:22
14026msgid "Record changes to the repository"
14027msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14028
14029#: common-cmds.h:23
14030msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14031msgstr ""
14032"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14033
14034#: common-cmds.h:24
14035msgid "Download objects and refs from another repository"
14036msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14037
14038#: common-cmds.h:25
14039msgid "Print lines matching a pattern"
14040msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14041
14042#: common-cmds.h:26
14043msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14044msgstr ""
14045"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14046
14047#: common-cmds.h:27
14048msgid "Show commit logs"
14049msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14050
14051#: common-cmds.h:28
14052msgid "Join two or more development histories together"
14053msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14054
14055#: common-cmds.h:29
14056msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14057msgstr ""
14058"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14059"oder umbenennen"
14060
14061#: common-cmds.h:30
14062msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14063msgstr ""
14064"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14065"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14066
14067#: common-cmds.h:31
14068msgid "Update remote refs along with associated objects"
14069msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14070
14071#: common-cmds.h:32
14072msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14073msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14074
14075#: common-cmds.h:33
14076msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14077msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14078
14079#: common-cmds.h:34
14080msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14081msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14082
14083#: common-cmds.h:35
14084msgid "Show various types of objects"
14085msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14086
14087#: common-cmds.h:36
14088msgid "Show the working tree status"
14089msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14090
14091#: common-cmds.h:37
14092msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14093msgstr ""
14094"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14095"verifizieren."
14096
14097#: parse-options.h:145
14098msgid "expiry-date"
14099msgstr "Verfallsdatum"
14100
14101#: parse-options.h:160
14102msgid "no-op (backward compatibility)"
14103msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14104
14105#: parse-options.h:238
14106msgid "be more verbose"
14107msgstr "erweiterte Ausgaben"
14108
14109#: parse-options.h:240
14110msgid "be more quiet"
14111msgstr "weniger Ausgaben"
14112
14113#: parse-options.h:246
14114msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14115msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14116
14117#: rerere.h:40
14118msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14119msgstr ""
14120"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14121
14122#: git-bisect.sh:54
14123msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14124msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14125
14126#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14127#. translation. The program will only accept English input
14128#. at this point.
14129#: git-bisect.sh:60
14130msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14131msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14132
14133#: git-bisect.sh:121
14134#, sh-format
14135msgid "unrecognised option: '$arg'"
14136msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14137
14138#: git-bisect.sh:125
14139#, sh-format
14140msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14141msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14142
14143#: git-bisect.sh:154
14144msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14145msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14146
14147#: git-bisect.sh:167
14148#, sh-format
14149msgid ""
14150"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14151msgstr ""
14152"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14153"<gültiger-Branch>'."
14154
14155#: git-bisect.sh:177
14156msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14157msgstr ""
14158"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14159
14160#: git-bisect.sh:181
14161msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14162msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14163
14164#: git-bisect.sh:233
14165#, sh-format
14166msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14167msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14168
14169#: git-bisect.sh:262
14170#, sh-format
14171msgid "Bad rev input: $arg"
14172msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14173
14174#: git-bisect.sh:281
14175#, sh-format
14176msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14177msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
14178
14179#: git-bisect.sh:290
14180#, sh-format
14181msgid "Bad rev input: $rev"
14182msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
14183
14184#: git-bisect.sh:299
14185#, sh-format
14186msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14187msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
14188
14189#: git-bisect.sh:322
14190#, sh-format
14191msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14192msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
14193
14194#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14195#. translation. The program will only accept English input
14196#. at this point.
14197#: git-bisect.sh:328
14198msgid "Are you sure [Y/n]? "
14199msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
14200
14201#: git-bisect.sh:340
14202#, sh-format
14203msgid ""
14204"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14205"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14206msgstr ""
14207"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
14208"angeben.\n"
14209"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14210"benutzen.)"
14211
14212#: git-bisect.sh:343
14213#, sh-format
14214msgid ""
14215"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14216"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14217"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14218msgstr ""
14219"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
14220"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
14221"Commit angeben.\n"
14222"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14223"benutzen.)"
14224
14225#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14226msgid "We are not bisecting."
14227msgstr "keine binäre Suche im Gange"
14228
14229#: git-bisect.sh:421
14230#, sh-format
14231msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14232msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
14233
14234#: git-bisect.sh:430
14235#, sh-format
14236msgid ""
14237"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14238"Try 'git bisect reset <commit>'."
14239msgstr ""
14240"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
14241"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
14242
14243#: git-bisect.sh:458
14244msgid "No logfile given"
14245msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
14246
14247#: git-bisect.sh:459
14248#, sh-format
14249msgid "cannot read $file for replaying"
14250msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
14251
14252#: git-bisect.sh:480
14253msgid "?? what are you talking about?"
14254msgstr "?? Was reden Sie da?"
14255
14256#: git-bisect.sh:492
14257#, sh-format
14258msgid "running $command"
14259msgstr "führe $command aus"
14260
14261#: git-bisect.sh:499
14262#, sh-format
14263msgid ""
14264"bisect run failed:\n"
14265"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14266msgstr ""
14267"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14268"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
14269
14270#: git-bisect.sh:525
14271msgid "bisect run cannot continue any more"
14272msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
14273
14274#: git-bisect.sh:531
14275#, sh-format
14276msgid ""
14277"bisect run failed:\n"
14278"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14279msgstr ""
14280"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14281"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
14282
14283#: git-bisect.sh:538
14284msgid "bisect run success"
14285msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
14286
14287#: git-bisect.sh:565
14288msgid "please use two different terms"
14289msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
14290
14291#: git-bisect.sh:575
14292#, sh-format
14293msgid "'$term' is not a valid term"
14294msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
14295
14296#: git-bisect.sh:578
14297#, sh-format
14298msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14299msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
14300
14301#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14302#, sh-format
14303msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14304msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
14305
14306#: git-bisect.sh:606
14307#, sh-format
14308msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14309msgstr ""
14310"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
14311"Suche."
14312
14313#: git-bisect.sh:636
14314msgid "no terms defined"
14315msgstr "Keine Begriffe definiert."
14316
14317#: git-bisect.sh:653
14318#, sh-format
14319msgid ""
14320"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14321"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14322msgstr ""
14323"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
14324"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
14325
14326#: git-merge-octopus.sh:46
14327msgid ""
14328"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14329"merge"
14330msgstr ""
14331"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
14332"Merge\n"
14333"überschrieben werden"
14334
14335#: git-merge-octopus.sh:61
14336msgid "Automated merge did not work."
14337msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
14338
14339#: git-merge-octopus.sh:62
14340msgid "Should not be doing an octopus."
14341msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
14342
14343#: git-merge-octopus.sh:73
14344#, sh-format
14345msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14346msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
14347
14348#: git-merge-octopus.sh:77
14349#, sh-format
14350msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14351msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
14352
14353#: git-merge-octopus.sh:89
14354#, sh-format
14355msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14356msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
14357
14358#: git-merge-octopus.sh:97
14359#, sh-format
14360msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14361msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
14362
14363#: git-merge-octopus.sh:102
14364msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14365msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
14366
14367#: git-rebase.sh:57
14368msgid ""
14369"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14370"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14371"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14372"\"."
14373msgstr ""
14374"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
14375"aus.\n"
14376"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
14377"rebase --skip\" aus.\n"
14378"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
14379"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
14380
14381#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14382#, sh-format
14383msgid "Could not move back to $head_name"
14384msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
14385
14386#: git-rebase.sh:171
14387#, sh-format
14388msgid "Cannot store $stash_sha1"
14389msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
14390
14391#: git-rebase.sh:211
14392msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14393msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
14394
14395#: git-rebase.sh:216
14396msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14397msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
14398
14399#: git-rebase.sh:357
14400msgid "No rebase in progress?"
14401msgstr "Kein Rebase im Gange?"
14402
14403#: git-rebase.sh:368
14404msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14405msgstr ""
14406"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
14407"werden."
14408
14409#: git-rebase.sh:375
14410msgid "Cannot read HEAD"
14411msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
14412
14413#: git-rebase.sh:378
14414msgid ""
14415"You must edit all merge conflicts and then\n"
14416"mark them as resolved using git add"
14417msgstr ""
14418"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
14419"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
14420
14421#: git-rebase.sh:418
14422#, sh-format
14423msgid ""
14424"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14425"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14426"case, please try\n"
14427"\t$cmd_live_rebase\n"
14428"If that is not the case, please\n"
14429"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14430"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14431"valuable there."
14432msgstr ""
14433"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
14434"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
14435"probieren Sie bitte\n"
14436"\t$cmd_live_rebase\n"
14437"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
14438"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14439"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
14440"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
14441
14442#: git-rebase.sh:469
14443#, sh-format
14444msgid "invalid upstream $upstream_name"
14445msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
14446
14447#: git-rebase.sh:493
14448#, sh-format
14449msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14450msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
14451
14452#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14453#, sh-format
14454msgid "$onto_name: there is no merge base"
14455msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
14456
14457#: git-rebase.sh:505
14458#, sh-format
14459msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14460msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
14461
14462#: git-rebase.sh:528
14463#, sh-format
14464msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14465msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
14466
14467#: git-rebase.sh:561
14468msgid "Cannot autostash"
14469msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
14470
14471#: git-rebase.sh:566
14472#, sh-format
14473msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14474msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
14475
14476#: git-rebase.sh:570
14477msgid "Please commit or stash them."
14478msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
14479
14480#: git-rebase.sh:590
14481#, sh-format
14482msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14483msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
14484
14485#: git-rebase.sh:594
14486#, sh-format
14487msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14488msgstr ""
14489"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
14490
14491#: git-rebase.sh:605
14492#, sh-format
14493msgid "Changes from $mb to $onto:"
14494msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
14495
14496#: git-rebase.sh:614
14497msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14498msgstr ""
14499"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
14500"darauf neu anzuwenden ..."
14501
14502#: git-rebase.sh:624
14503#, sh-format
14504msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14505msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
14506
14507#: git-stash.sh:50
14508msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14509msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
14510
14511#: git-stash.sh:73
14512msgid "You do not have the initial commit yet"
14513msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
14514
14515#: git-stash.sh:88
14516msgid "Cannot save the current index state"
14517msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
14518
14519#: git-stash.sh:103
14520msgid "Cannot save the untracked files"
14521msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
14522
14523#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14524msgid "Cannot save the current worktree state"
14525msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
14526
14527#: git-stash.sh:140
14528msgid "No changes selected"
14529msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
14530
14531#: git-stash.sh:143
14532msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14533msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
14534
14535#: git-stash.sh:156
14536msgid "Cannot record working tree state"
14537msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
14538
14539#: git-stash.sh:188
14540#, sh-format
14541msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14542msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
14543
14544#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14545#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14546#. second line correspond to "error: ". So you should line
14547#. up the second line with however many characters the
14548#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14549#. English this is:
14550#.
14551#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14552#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14553#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14554#: git-stash.sh:238
14555#, sh-format
14556msgid ""
14557"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14558"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14559msgstr ""
14560"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
14561"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
14562"'$option'\""
14563
14564#: git-stash.sh:251
14565msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14566msgstr ""
14567"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
14568
14569#: git-stash.sh:259
14570msgid "No local changes to save"
14571msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
14572
14573#: git-stash.sh:263
14574msgid "Cannot initialize stash"
14575msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
14576
14577#: git-stash.sh:267
14578msgid "Cannot save the current status"
14579msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
14580
14581#: git-stash.sh:268
14582#, sh-format
14583msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14584msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
14585
14586#: git-stash.sh:285
14587msgid "Cannot remove worktree changes"
14588msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
14589
14590#: git-stash.sh:403
14591#, sh-format
14592msgid "unknown option: $opt"
14593msgstr "unbekannte Option: $opt"
14594
14595#: git-stash.sh:416
14596msgid "No stash found."
14597msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
14598
14599#: git-stash.sh:423
14600#, sh-format
14601msgid "Too many revisions specified: $REV"
14602msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
14603
14604#: git-stash.sh:438
14605#, sh-format
14606msgid "$reference is not a valid reference"
14607msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
14608
14609#: git-stash.sh:466
14610#, sh-format
14611msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14612msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
14613
14614#: git-stash.sh:477
14615#, sh-format
14616msgid "'$args' is not a stash reference"
14617msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
14618
14619#: git-stash.sh:485
14620msgid "unable to refresh index"
14621msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
14622
14623#: git-stash.sh:489
14624msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14625msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
14626
14627#: git-stash.sh:497
14628msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14629msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
14630
14631#: git-stash.sh:499
14632msgid "Could not save index tree"
14633msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
14634
14635#: git-stash.sh:508
14636msgid "Could not restore untracked files from stash"
14637msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen"
14638
14639#: git-stash.sh:533
14640msgid "Cannot unstage modified files"
14641msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
14642
14643#: git-stash.sh:548
14644msgid "Index was not unstashed."
14645msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
14646
14647#: git-stash.sh:562
14648msgid "The stash is kept in case you need it again."
14649msgstr "Der Stash wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
14650
14651#: git-stash.sh:571
14652#, sh-format
14653msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14654msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
14655
14656#: git-stash.sh:572
14657#, sh-format
14658msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14659msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
14660
14661#: git-stash.sh:580
14662msgid "No branch name specified"
14663msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
14664
14665#: git-stash.sh:652
14666msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14667msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
14668
14669#: git-submodule.sh:181
14670msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14671msgstr ""
14672"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
14673"benutzt werden."
14674
14675#: git-submodule.sh:191
14676#, sh-format
14677msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14678msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
14679
14680#: git-submodule.sh:210
14681#, sh-format
14682msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14683msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
14684
14685#: git-submodule.sh:213
14686#, sh-format
14687msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14688msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
14689
14690#: git-submodule.sh:218
14691#, sh-format
14692msgid ""
14693"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14694"$sm_path\n"
14695"Use -f if you really want to add it."
14696msgstr ""
14697"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
14698"$sm_path\n"
14699"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
14700
14701#: git-submodule.sh:236
14702#, sh-format
14703msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14704msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
14705
14706#: git-submodule.sh:238
14707#, sh-format
14708msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14709msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
14710
14711#: git-submodule.sh:246
14712#, sh-format
14713msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14714msgstr ""
14715"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
14716"Repositories:"
14717
14718#: git-submodule.sh:248
14719#, sh-format
14720msgid ""
14721"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14722"  $realrepo\n"
14723"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14724"repo\n"
14725"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14726"option."
14727msgstr ""
14728"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
14729"von\n"
14730"  $realrepo\n"
14731"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
14732"Verzeichnis\n"
14733"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
14734"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
14735
14736#: git-submodule.sh:254
14737#, sh-format
14738msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14739msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
14740
14741#: git-submodule.sh:266
14742#, sh-format
14743msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14744msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
14745
14746#: git-submodule.sh:271
14747#, sh-format
14748msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14749msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
14750
14751#: git-submodule.sh:280
14752#, sh-format
14753msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14754msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
14755
14756#: git-submodule.sh:327
14757#, sh-format
14758msgid "Entering '$displaypath'"
14759msgstr "Betrete '$displaypath'"
14760
14761#: git-submodule.sh:347
14762#, sh-format
14763msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14764msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
14765
14766#: git-submodule.sh:418
14767#, sh-format
14768msgid "pathspec and --all are incompatible"
14769msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
14770
14771#: git-submodule.sh:423
14772#, sh-format
14773msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14774msgstr ""
14775"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
14776"möchten."
14777
14778#: git-submodule.sh:443
14779#, sh-format
14780msgid ""
14781"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14782"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14783msgstr ""
14784"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
14785"Verzeichnis\n"
14786"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
14787"löschen\n"
14788"möchten)"
14789
14790#: git-submodule.sh:451
14791#, sh-format
14792msgid ""
14793"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14794"discard them"
14795msgstr ""
14796"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
14797"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
14798
14799#: git-submodule.sh:454
14800#, sh-format
14801msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14802msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
14803
14804#: git-submodule.sh:455
14805#, sh-format
14806msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14807msgstr ""
14808"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
14809
14810#: git-submodule.sh:458
14811#, sh-format
14812msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14813msgstr ""
14814"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
14815
14816#: git-submodule.sh:467
14817#, sh-format
14818msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14819msgstr ""
14820"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
14821"entfernt."
14822
14823#: git-submodule.sh:623
14824#, sh-format
14825msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14826msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
14827
14828#: git-submodule.sh:633
14829#, sh-format
14830msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14831msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
14832
14833#: git-submodule.sh:638
14834#, sh-format
14835msgid ""
14836"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14837"'$sm_path'"
14838msgstr ""
14839"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
14840"'$sm_path' nicht finden."
14841
14842#: git-submodule.sh:656
14843#, sh-format
14844msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14845msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
14846
14847#: git-submodule.sh:662
14848#, sh-format
14849msgid ""
14850"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14851"Direct fetching of that commit failed."
14852msgstr ""
14853"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
14854"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
14855
14856#: git-submodule.sh:669
14857#, sh-format
14858msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14859msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
14860
14861#: git-submodule.sh:670
14862#, sh-format
14863msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14864msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
14865
14866#: git-submodule.sh:674
14867#, sh-format
14868msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14869msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
14870
14871#: git-submodule.sh:675
14872#, sh-format
14873msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14874msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
14875
14876#: git-submodule.sh:680
14877#, sh-format
14878msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14879msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
14880
14881#: git-submodule.sh:681
14882#, sh-format
14883msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14884msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
14885
14886#: git-submodule.sh:686
14887#, sh-format
14888msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14889msgstr ""
14890"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
14891"fehlgeschlagen"
14892
14893#: git-submodule.sh:687
14894#, sh-format
14895msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14896msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
14897
14898#: git-submodule.sh:718
14899#, sh-format
14900msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14901msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
14902
14903#: git-submodule.sh:826
14904msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14905msgstr ""
14906"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
14907
14908#: git-submodule.sh:878
14909#, sh-format
14910msgid "unexpected mode $mod_dst"
14911msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
14912
14913#: git-submodule.sh:898
14914#, sh-format
14915msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14916msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
14917
14918#: git-submodule.sh:901
14919#, sh-format
14920msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14921msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
14922
14923#: git-submodule.sh:904
14924#, sh-format
14925msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14926msgstr ""
14927"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
14928
14929#: git-submodule.sh:1051
14930#, sh-format
14931msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14932msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
14933
14934#: git-submodule.sh:1118
14935#, sh-format
14936msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14937msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
14938
14939#: git-parse-remote.sh:89
14940#, sh-format
14941msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14942msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
14943
14944#: git-rebase--interactive.sh:140
14945#, sh-format
14946msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14947msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
14948
14949#: git-rebase--interactive.sh:156
14950msgid ""
14951"\n"
14952"Commands:\n"
14953" p, pick = use commit\n"
14954" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14955" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14956" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14957" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14958" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14959" d, drop = remove commit\n"
14960"\n"
14961"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14962msgstr ""
14963"\n"
14964"Befehle:\n"
14965" p, pick = Commit verwenden\n"
14966" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
14967" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
14968" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
14969" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
14970" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
14971" d, drop = Commit entfernen\n"
14972"\n"
14973"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
14974"ausgeführt.\n"
14975
14976#: git-rebase--interactive.sh:171
14977msgid ""
14978"\n"
14979"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14980msgstr ""
14981"\n"
14982"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
14983"entfernen.\n"
14984
14985#: git-rebase--interactive.sh:175
14986msgid ""
14987"\n"
14988"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14989msgstr ""
14990"\n"
14991"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
14992
14993#: git-rebase--interactive.sh:211
14994#, sh-format
14995msgid ""
14996"You can amend the commit now, with\n"
14997"\n"
14998"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14999"\n"
15000"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15001"\n"
15002"\tgit rebase --continue"
15003msgstr ""
15004"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15005"\n"
15006"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15007"\n"
15008"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15009"\n"
15010"\tgit rebase --continue"
15011
15012#: git-rebase--interactive.sh:236
15013#, sh-format
15014msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15015msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15016
15017#: git-rebase--interactive.sh:275
15018#, sh-format
15019msgid "Invalid commit name: $sha1"
15020msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15021
15022#: git-rebase--interactive.sh:317
15023msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15024msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15025
15026#: git-rebase--interactive.sh:369
15027#, sh-format
15028msgid "Fast-forward to $sha1"
15029msgstr "Spule vor zu $sha1"
15030
15031#: git-rebase--interactive.sh:371
15032#, sh-format
15033msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15034msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15035
15036#: git-rebase--interactive.sh:380
15037#, sh-format
15038msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15039msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15040
15041#: git-rebase--interactive.sh:385
15042#, sh-format
15043msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15044msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15045
15046#: git-rebase--interactive.sh:399
15047#, sh-format
15048msgid "Error redoing merge $sha1"
15049msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15050
15051#: git-rebase--interactive.sh:407
15052#, sh-format
15053msgid "Could not pick $sha1"
15054msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15055
15056#: git-rebase--interactive.sh:416
15057#, sh-format
15058msgid "This is the commit message #${n}:"
15059msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15060
15061#: git-rebase--interactive.sh:421
15062#, sh-format
15063msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15064msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15065
15066#: git-rebase--interactive.sh:432
15067#, sh-format
15068msgid "This is a combination of $count commit."
15069msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15070msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15071msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15072
15073#: git-rebase--interactive.sh:441
15074#, sh-format
15075msgid "Cannot write $fixup_msg"
15076msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15077
15078#: git-rebase--interactive.sh:444
15079msgid "This is a combination of 2 commits."
15080msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15081
15082#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15083#: git-rebase--interactive.sh:531
15084#, sh-format
15085msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15086msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15087
15088#: git-rebase--interactive.sh:559
15089#, sh-format
15090msgid ""
15091"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15092"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15093"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15094"before\n"
15095"you are able to reword the commit."
15096msgstr ""
15097"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15098"$rest\n"
15099"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15100"oder\n"
15101"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15102"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15103"können."
15104
15105#: git-rebase--interactive.sh:574
15106#, sh-format
15107msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15108msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15109
15110#: git-rebase--interactive.sh:589
15111#, sh-format
15112msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15113msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15114
15115#: git-rebase--interactive.sh:631
15116#, sh-format
15117msgid "Executing: $rest"
15118msgstr "Führe aus: $rest"
15119
15120#: git-rebase--interactive.sh:639
15121#, sh-format
15122msgid "Execution failed: $rest"
15123msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15124
15125#: git-rebase--interactive.sh:641
15126msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15127msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15128
15129#: git-rebase--interactive.sh:643
15130msgid ""
15131"You can fix the problem, and then run\n"
15132"\n"
15133"\tgit rebase --continue"
15134msgstr ""
15135"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15136"\n"
15137"\tgit rebase --continue\n"
15138"\n"
15139"ausführen."
15140
15141#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15142#: git-rebase--interactive.sh:656
15143#, sh-format
15144msgid ""
15145"Execution succeeded: $rest\n"
15146"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15147"Commit or stash your changes, and then run\n"
15148"\n"
15149"\tgit rebase --continue"
15150msgstr ""
15151"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15152"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15153"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15154"Führen Sie dann aus:\n"
15155"\n"
15156"\tgit rebase --continue"
15157
15158#: git-rebase--interactive.sh:667
15159#, sh-format
15160msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15161msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15162
15163#: git-rebase--interactive.sh:668
15164msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15165msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15166
15167#: git-rebase--interactive.sh:703
15168#, sh-format
15169msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15170msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15171
15172#: git-rebase--interactive.sh:750
15173msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15174msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
15175
15176#: git-rebase--interactive.sh:908
15177#, sh-format
15178msgid ""
15179"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15180" - $line"
15181msgstr ""
15182"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
15183" - $line"
15184
15185#: git-rebase--interactive.sh:941
15186#, sh-format
15187msgid ""
15188"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15189" - $line"
15190msgstr ""
15191"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
15192" - $line"
15193
15194#: git-rebase--interactive.sh:980
15195msgid "could not detach HEAD"
15196msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15197
15198#: git-rebase--interactive.sh:1018
15199msgid ""
15200"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15201"Dropped commits (newer to older):"
15202msgstr ""
15203"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
15204"Entfernte Commits (neu zu alt):"
15205
15206#: git-rebase--interactive.sh:1026
15207msgid ""
15208"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15209"\n"
15210"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15211"warnings.\n"
15212"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15213msgstr ""
15214"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
15215"entfernen.\n"
15216"\n"
15217"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der "
15218"Warnungen\n"
15219"zu ändern.\n"
15220"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
15221
15222#: git-rebase--interactive.sh:1037
15223#, sh-format
15224msgid ""
15225"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15226"Ignoring."
15227msgstr ""
15228"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase."
15229"missingCommitsCheck.\n"
15230"Ignoriere."
15231
15232#: git-rebase--interactive.sh:1054
15233msgid ""
15234"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15235"continue'."
15236msgstr ""
15237"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
15238"'git rebase --continue' aus."
15239
15240#: git-rebase--interactive.sh:1055
15241msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15242msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
15243
15244#: git-rebase--interactive.sh:1079
15245msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15246msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15247
15248#: git-rebase--interactive.sh:1084
15249#, sh-format
15250msgid ""
15251"You have staged changes in your working tree.\n"
15252"If these changes are meant to be\n"
15253"squashed into the previous commit, run:\n"
15254"\n"
15255"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15256"\n"
15257"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15258"\n"
15259"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15260"\n"
15261"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15262"\n"
15263"  git rebase --continue\n"
15264msgstr ""
15265"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
15266"Arbeitsverzeichnis.\n"
15267"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
15268"führen Sie aus:\n"
15269"\n"
15270"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15271"\n"
15272"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
15273"\n"
15274"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15275"\n"
15276"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
15277"\n"
15278"  git rebase --continue\n"
15279
15280#: git-rebase--interactive.sh:1101
15281msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15282msgstr ""
15283"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
15284"finden"
15285
15286#: git-rebase--interactive.sh:1106
15287msgid ""
15288"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15289"first and then run 'git rebase --continue' again."
15290msgstr ""
15291"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
15292"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
15293"erneut\n"
15294"aus."
15295
15296#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
15297msgid "Could not commit staged changes."
15298msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
15299
15300#: git-rebase--interactive.sh:1139
15301msgid ""
15302"\n"
15303"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15304"To continue rebase after editing, run:\n"
15305"    git rebase --continue\n"
15306"\n"
15307msgstr ""
15308"\n"
15309"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
15310"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
15311"    git rebase --continue\n"
15312"\n"
15313
15314#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
15315msgid "Could not execute editor"
15316msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
15317
15318#: git-rebase--interactive.sh:1160
15319#, sh-format
15320msgid "Could not checkout $switch_to"
15321msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
15322
15323#: git-rebase--interactive.sh:1165
15324msgid "No HEAD?"
15325msgstr "Kein HEAD?"
15326
15327#: git-rebase--interactive.sh:1166
15328#, sh-format
15329msgid "Could not create temporary $state_dir"
15330msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
15331
15332#: git-rebase--interactive.sh:1168
15333msgid "Could not mark as interactive"
15334msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
15335
15336#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
15337msgid "Could not init rewritten commits"
15338msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
15339
15340#: git-rebase--interactive.sh:1283
15341#, sh-format
15342msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15343msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15344msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
15345msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
15346
15347#: git-rebase--interactive.sh:1288
15348msgid ""
15349"\n"
15350"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15351"\n"
15352msgstr ""
15353"\n"
15354"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
15355"\n"
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:1295
15358msgid "Note that empty commits are commented out"
15359msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
15360
15361#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15362#, sh-format
15363msgid "usage: $dashless $USAGE"
15364msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
15365
15366#: git-sh-setup.sh:190
15367#, sh-format
15368msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15369msgstr ""
15370"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
15371"Arbeitsverzeichnisses."
15372
15373#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15374#, sh-format
15375msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15376msgstr ""
15377"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
15378
15379#: git-sh-setup.sh:220
15380msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15381msgstr ""
15382"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
15383"sind."
15384
15385#: git-sh-setup.sh:223
15386msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15387msgstr ""
15388"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
15389"Commit\n"
15390"vorgemerkt sind."
15391
15392#: git-sh-setup.sh:226
15393msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15394msgstr ""
15395"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
15396"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
15397
15398#: git-sh-setup.sh:229
15399#, sh-format
15400msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15401msgstr ""
15402"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
15403"vorgemerkt sind."
15404
15405#: git-sh-setup.sh:242
15406msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15407msgstr ""
15408"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
15409"Änderungen."
15410
15411#: git-sh-setup.sh:245
15412msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15413msgstr ""
15414"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
15415"nicht committete Änderungen."
15416
15417#: git-sh-setup.sh:248
15418#, sh-format
15419msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15420msgstr ""
15421"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
15422"Änderungen."
15423
15424#: git-sh-setup.sh:252
15425msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15426msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
15427
15428#: git-sh-setup.sh:372
15429msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15430msgstr ""
15431"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15432"ausführen."
15433
15434#: git-sh-setup.sh:377
15435msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15436msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
15437
15438#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15439#: git-add--interactive.perl:238
15440#, perl-format
15441msgid "%12s %12s %s"
15442msgstr "%28s %25s %s"
15443
15444#: git-add--interactive.perl:239
15445msgid "staged"
15446msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
15447
15448#: git-add--interactive.perl:239
15449msgid "unstaged"
15450msgstr "aus Staging-Area entfernt"
15451
15452#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15453msgid "binary"
15454msgstr "Binär"
15455
15456#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15457msgid "nothing"
15458msgstr "Nichts"
15459
15460#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15461msgid "unchanged"
15462msgstr "unverändert"
15463
15464#: git-add--interactive.perl:653
15465#, perl-format
15466msgid "added %d path\n"
15467msgid_plural "added %d paths\n"
15468msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
15469msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
15470
15471#: git-add--interactive.perl:656
15472#, perl-format
15473msgid "updated %d path\n"
15474msgid_plural "updated %d paths\n"
15475msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
15476msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
15477
15478#: git-add--interactive.perl:659
15479#, perl-format
15480msgid "reverted %d path\n"
15481msgid_plural "reverted %d paths\n"
15482msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
15483msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
15484
15485#: git-add--interactive.perl:662
15486#, perl-format
15487msgid "touched %d path\n"
15488msgid_plural "touched %d paths\n"
15489msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
15490msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
15491
15492#: git-add--interactive.perl:671
15493msgid "Update"
15494msgstr "Aktualisieren"
15495
15496#: git-add--interactive.perl:683
15497msgid "Revert"
15498msgstr "Revert"
15499
15500#: git-add--interactive.perl:706
15501#, perl-format
15502msgid "note: %s is untracked now.\n"
15503msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
15504
15505#: git-add--interactive.perl:717
15506msgid "Add untracked"
15507msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
15508
15509#: git-add--interactive.perl:723
15510msgid "No untracked files.\n"
15511msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
15512
15513#: git-add--interactive.perl:1039
15514msgid ""
15515"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15516"marked for staging."
15517msgstr ""
15518"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15519"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
15520
15521#: git-add--interactive.perl:1042
15522msgid ""
15523"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15524"marked for stashing."
15525msgstr ""
15526"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15527"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
15528
15529#: git-add--interactive.perl:1045
15530msgid ""
15531"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15532"marked for unstaging."
15533msgstr ""
15534"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15535"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
15536
15537#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15538msgid ""
15539"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15540"marked for applying."
15541msgstr ""
15542"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15543"direkt als zum Anwenden markiert."
15544
15545#: git-add--interactive.perl:1051
15546msgid ""
15547"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15548"marked for discarding"
15549msgstr ""
15550"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15551"direkt als zum Verwerfen markiert."
15552
15553#: git-add--interactive.perl:1054
15554msgid ""
15555"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15556"marked for discarding."
15557msgstr ""
15558"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-Block\n"
15559"direkt als zum Verwerfen markiert."
15560
15561#: git-add--interactive.perl:1067
15562#, perl-format
15563msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15564msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
15565
15566#: git-add--interactive.perl:1068
15567msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15568msgstr ""
15569"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
15570"Kurzanleitung.\n"
15571
15572#: git-add--interactive.perl:1074
15573#, perl-format
15574msgid ""
15575"---\n"
15576"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15577"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15578"Lines starting with %s will be removed.\n"
15579msgstr ""
15580"---\n"
15581"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
15582"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
15583"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
15584
15585#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15586#: git-add--interactive.perl:1082
15587msgid ""
15588"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15589"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15590"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15591msgstr ""
15592"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
15593"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt werden,\n"
15594"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
15595
15596#: git-add--interactive.perl:1096
15597#, perl-format
15598msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15599msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
15600
15601#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15602#. The program will only accept that input
15603#. at this point.
15604#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15605#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15606#. of the word "no" does not start with n.
15607#: git-add--interactive.perl:1187
15608msgid ""
15609"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15610msgstr ""
15611"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
15612"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
15613
15614#: git-add--interactive.perl:1196
15615msgid ""
15616"y - stage this hunk\n"
15617"n - do not stage this hunk\n"
15618"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15619"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15620"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15621msgstr ""
15622"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
15623"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
15624"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit vormerken\n"
15625"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
15626"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit vormerken"
15627
15628#: git-add--interactive.perl:1202
15629msgid ""
15630"y - stash this hunk\n"
15631"n - do not stash this hunk\n"
15632"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15633"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15634"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15635msgstr ""
15636"y - diesen Patch-Block stashen\n"
15637"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
15638"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
15639"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
15640"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
15641
15642#: git-add--interactive.perl:1208
15643msgid ""
15644"y - unstage this hunk\n"
15645"n - do not unstage this hunk\n"
15646"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15647"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15648"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15649msgstr ""
15650"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
15651"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
15652"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
15653"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
15654"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
15655
15656#: git-add--interactive.perl:1214
15657msgid ""
15658"y - apply this hunk to index\n"
15659"n - do not apply this hunk to index\n"
15660"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15661"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15662"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15663msgstr ""
15664"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
15665"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
15666"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index anwenden\n"
15667"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index anwenden\n"
15668"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index anwenden"
15669
15670#: git-add--interactive.perl:1220
15671msgid ""
15672"y - discard this hunk from worktree\n"
15673"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15674"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15675"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15676"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15677msgstr ""
15678"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15679"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
15680"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15681"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15682"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im Arbeitsverzeichnis verwerfen"
15683
15684#: git-add--interactive.perl:1226
15685msgid ""
15686"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15687"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15688"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15689"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15690"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15691msgstr ""
15692"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15693"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15694"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15695"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
15696"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
15697
15698#: git-add--interactive.perl:1232
15699msgid ""
15700"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15701"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15702"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15703"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15704"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15705msgstr ""
15706"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
15707"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
15708"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
15709"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
15710"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
15711
15712#: git-add--interactive.perl:1241
15713msgid ""
15714"g - select a hunk to go to\n"
15715"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15716"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15717"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15718"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15719"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15720"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15721"e - manually edit the current hunk\n"
15722"? - print help\n"
15723msgstr ""
15724"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
15725"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
15726"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block anzeigen\n"
15727"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
15728"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-Block anzeigen\n"
15729"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
15730"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
15731"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
15732"? - Hilfe anzeigen\n"
15733
15734#: git-add--interactive.perl:1272
15735msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15736msgstr "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
15737
15738#: git-add--interactive.perl:1273
15739msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15740msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
15741
15742#: git-add--interactive.perl:1276
15743msgid "Nothing was applied.\n"
15744msgstr "Nichts angewendet.\n"
15745
15746#: git-add--interactive.perl:1287
15747#, perl-format
15748msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15749msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
15750
15751#: git-add--interactive.perl:1296
15752msgid "Only binary files changed.\n"
15753msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
15754
15755#: git-add--interactive.perl:1298
15756msgid "No changes.\n"
15757msgstr "Keine Änderungen.\n"
15758
15759#: git-add--interactive.perl:1306
15760msgid "Patch update"
15761msgstr "Patch Aktualisierung"
15762
15763#: git-add--interactive.perl:1358
15764#, perl-format
15765msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15766msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15767
15768#: git-add--interactive.perl:1359
15769#, perl-format
15770msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15771msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15772
15773#: git-add--interactive.perl:1360
15774#, perl-format
15775msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15776msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15777
15778#: git-add--interactive.perl:1363
15779#, perl-format
15780msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15781msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15782
15783#: git-add--interactive.perl:1364
15784#, perl-format
15785msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15786msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15787
15788#: git-add--interactive.perl:1365
15789#, perl-format
15790msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15791msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15792
15793#: git-add--interactive.perl:1368
15794#, perl-format
15795msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15796msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15797
15798#: git-add--interactive.perl:1369
15799#, perl-format
15800msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15801msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15802
15803#: git-add--interactive.perl:1370
15804#, perl-format
15805msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15806msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15807
15808#: git-add--interactive.perl:1373
15809#, perl-format
15810msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15811msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15812
15813#: git-add--interactive.perl:1374
15814#, perl-format
15815msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15816msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15817
15818#: git-add--interactive.perl:1375
15819#, perl-format
15820msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15821msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15822
15823#: git-add--interactive.perl:1378
15824#, perl-format
15825msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15826msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15827
15828#: git-add--interactive.perl:1379
15829#, perl-format
15830msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15831msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15832
15833#: git-add--interactive.perl:1380
15834#, perl-format
15835msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15836msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15837
15838#: git-add--interactive.perl:1383
15839#, perl-format
15840msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15841msgstr "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15842
15843#: git-add--interactive.perl:1384
15844#, perl-format
15845msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15846msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15847
15848#: git-add--interactive.perl:1385
15849#, perl-format
15850msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15851msgstr "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15852
15853#: git-add--interactive.perl:1388
15854#, perl-format
15855msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15856msgstr "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15857
15858#: git-add--interactive.perl:1389
15859#, perl-format
15860msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15861msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15862
15863#: git-add--interactive.perl:1390
15864#, perl-format
15865msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15866msgstr "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15867
15868#: git-add--interactive.perl:1493
15869msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15870msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
15871
15872#: git-add--interactive.perl:1495
15873msgid "go to which hunk? "
15874msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
15875
15876#: git-add--interactive.perl:1504
15877#, perl-format
15878msgid "Invalid number: '%s'\n"
15879msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
15880
15881#: git-add--interactive.perl:1509
15882#, perl-format
15883msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15884msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15885msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
15886msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
15887
15888#: git-add--interactive.perl:1535
15889msgid "search for regex? "
15890msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
15891
15892#: git-add--interactive.perl:1548
15893#, perl-format
15894msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15895msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
15896
15897#: git-add--interactive.perl:1558
15898msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15899msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Pattern\n"
15900
15901#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15902msgid "No previous hunk\n"
15903msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
15904
15905#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15906msgid "No next hunk\n"
15907msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
15908
15909#: git-add--interactive.perl:1606
15910#, perl-format
15911msgid "Split into %d hunk.\n"
15912msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15913msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
15914msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
15915
15916#: git-add--interactive.perl:1658
15917msgid "Review diff"
15918msgstr "Diff überprüfen"
15919
15920#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15921#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15922#: git-add--interactive.perl:1677
15923msgid ""
15924"status        - show paths with changes\n"
15925"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15926"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15927"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15928"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15929"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15930"changes\n"
15931msgstr ""
15932"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
15933"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
15934"revert        - zum Commit vorgemerkten Änderungen auf HEAD Version zurücksetzen\n"
15935"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
15936"diff\t      - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
15937"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
15938
15939#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15940#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15941#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15942msgid "missing --"
15943msgstr "-- fehlt"
15944
15945#: git-add--interactive.perl:1715
15946#, perl-format
15947msgid "unknown --patch mode: %s"
15948msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
15949
15950#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15951#, perl-format
15952msgid "invalid argument %s, expecting --"
15953msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
15954
15955#: git-send-email.perl:121
15956msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15957msgstr "lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um einen Minutenintervall\n"
15958
15959#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15960msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15961msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
15962
15963#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15964msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15965msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
15966
15967#: git-send-email.perl:282
15968#, perl-format
15969msgid ""
15970"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15971msgstr "'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
15972
15973#: git-send-email.perl:287
15974#, perl-format
15975msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15976msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
15977
15978#: git-send-email.perl:305
15979msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15980msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
15981
15982#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15983msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15984msgstr "Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
15985
15986#: git-send-email.perl:437
15987#, perl-format
15988msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15989msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
15990
15991#: git-send-email.perl:466
15992#, perl-format
15993msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15994msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
15995
15996#: git-send-email.perl:498
15997#, perl-format
15998msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15999msgstr "Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16000
16001#: git-send-email.perl:500
16002#, perl-format
16003msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16004msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16005
16006#: git-send-email.perl:502
16007#, perl-format
16008msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16009msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16010
16011#: git-send-email.perl:507
16012#, perl-format
16013msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16014msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16015
16016#: git-send-email.perl:589
16017#, perl-format
16018msgid ""
16019"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16020"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16021"\n"
16022"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16023"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16024msgstr ""
16025"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16026"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16027"indem Sie ...\n"
16028"\n"
16029"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16030"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich meinen\n"
16031
16032#: git-send-email.perl:610
16033#, perl-format
16034msgid "Failed to opendir %s: %s"
16035msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16036
16037#: git-send-email.perl:634
16038#, perl-format
16039msgid ""
16040"fatal: %s: %s\n"
16041"warning: no patches were sent\n"
16042msgstr ""
16043"fatal: %s: %s\n"
16044"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16045
16046#: git-send-email.perl:645
16047msgid ""
16048"\n"
16049"No patch files specified!\n"
16050"\n"
16051msgstr "\nkeine Patch-Dateien angegeben!\n\n"
16052
16053#: git-send-email.perl:658
16054#, perl-format
16055msgid "No subject line in %s?"
16056msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16057
16058#: git-send-email.perl:668
16059#, perl-format
16060msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16061msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16062
16063#: git-send-email.perl:678
16064msgid ""
16065"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16066"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16067"for the patch you are writing.\n"
16068"\n"
16069"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16070msgstr ""
16071"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16072"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16073"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16074"\n"
16075"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden möchten.\n"
16076
16077#: git-send-email.perl:701
16078#, perl-format
16079msgid "Failed to open %s.final: %s"
16080msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16081
16082#: git-send-email.perl:704
16083#, perl-format
16084msgid "Failed to open %s: %s"
16085msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16086
16087#: git-send-email.perl:739
16088msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16089msgstr "To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16090
16091#: git-send-email.perl:748
16092msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16093msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16094
16095#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16096#: git-send-email.perl:780
16097#, perl-format
16098msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16099msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16100
16101#: git-send-email.perl:809
16102msgid ""
16103"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16104"Encoding.\n"
16105msgstr ""
16106"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16107"Content-Transfer-Encoding.\n"
16108
16109#: git-send-email.perl:814
16110msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16111msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16112
16113#: git-send-email.perl:822
16114#, perl-format
16115msgid ""
16116"Refusing to send because the patch\n"
16117"\t%s\n"
16118"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16119"want to send.\n"
16120msgstr ""
16121"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16122"\t%s\n"
16123"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force an,\n"
16124"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16125
16126#: git-send-email.perl:841
16127msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16128msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16129
16130#: git-send-email.perl:859
16131#, perl-format
16132msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16133msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16134
16135#: git-send-email.perl:871
16136msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16137msgstr "Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine existiert)? "
16138
16139#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16140#, perl-format
16141msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16142msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16143
16144#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16145#. translation. The program will only accept English input
16146#. at this point.
16147#: git-send-email.perl:933
16148msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16149msgstr "Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten [e]): "
16150
16151#: git-send-email.perl:1234
16152#, perl-format
16153msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16154msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16155
16156#: git-send-email.perl:1309
16157msgid ""
16158"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16159"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16160"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16161"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16162"    configuration setting.\n"
16163"\n"
16164"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16165"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16166"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16167"\n"
16168msgstr ""
16169"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in der\n"
16170"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, werden\n"
16171"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16172"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16173"\n"
16174"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16175"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu unterdrücken,\n"
16176"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16177"\n"
16178
16179#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16180#. translation. The program will only accept English input
16181#. at this point.
16182#: git-send-email.perl:1324
16183msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16184msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16185
16186#: git-send-email.perl:1327
16187msgid "Send this email reply required"
16188msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16189
16190#: git-send-email.perl:1353
16191msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16192msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16193
16194#: git-send-email.perl:1397
16195#, perl-format
16196msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16197msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16198
16199#: git-send-email.perl:1403
16200msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16201msgstr ""
16202"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre Konfiguration\n"
16203"und benutzen Sie --smtp-debug."
16204
16205#: git-send-email.perl:1421
16206#, perl-format
16207msgid "Failed to send %s\n"
16208msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16209
16210#: git-send-email.perl:1424
16211#, perl-format
16212msgid "Dry-Sent %s\n"
16213msgstr "Probeversand %s\n"
16214
16215#: git-send-email.perl:1424
16216#, perl-format
16217msgid "Sent %s\n"
16218msgstr "%s gesendet\n"
16219
16220#: git-send-email.perl:1426
16221msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16222msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
16223
16224#: git-send-email.perl:1426
16225msgid "OK. Log says:\n"
16226msgstr "OK. Log enthält:\n"
16227
16228#: git-send-email.perl:1438
16229msgid "Result: "
16230msgstr "Ergebnis: "
16231
16232#: git-send-email.perl:1441
16233msgid "Result: OK\n"
16234msgstr "Ergebnis: OK\n"
16235
16236#: git-send-email.perl:1454
16237#, perl-format
16238msgid "can't open file %s"
16239msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
16240
16241#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16242#, perl-format
16243msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16244msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16245
16246#: git-send-email.perl:1507
16247#, perl-format
16248msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16249msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16250
16251#: git-send-email.perl:1555
16252#, perl-format
16253msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16254msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16255
16256#: git-send-email.perl:1578
16257#, perl-format
16258msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16259msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16260
16261#: git-send-email.perl:1676
16262#, perl-format
16263msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16264msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
16265
16266#: git-send-email.perl:1683
16267#, perl-format
16268msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16269msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
16270
16271#: git-send-email.perl:1687
16272#, perl-format
16273msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16274msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
16275
16276#: git-send-email.perl:1714
16277msgid "cannot send message as 7bit"
16278msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
16279
16280#: git-send-email.perl:1722
16281msgid "invalid transfer encoding"
16282msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
16283
16284#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16285#, perl-format
16286msgid "unable to open %s: %s\n"
16287msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
16288
16289#: git-send-email.perl:1744
16290#, perl-format
16291msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16292msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
16293
16294#: git-send-email.perl:1760
16295#, perl-format
16296msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16297msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
16298
16299#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16300#: git-send-email.perl:1764
16301#, perl-format
16302msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16303msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
16304
16305#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16306#~ msgstr ""
16307#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
16308#~ "Verbesserung\n"
16309#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
16310
16311#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16312#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
16313
16314#~ msgid ""
16315#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16316#~ "uses a .git directory:"
16317#~ msgid_plural ""
16318#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16319#~ "use a .git directory:"
16320#~ msgstr[0] ""
16321#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16322#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
16323#~ msgstr[1] ""
16324#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16325#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
16326
16327#~ msgid ""
16328#~ "\n"
16329#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16330#~ "history)"
16331#~ msgstr ""
16332#~ "\n"
16333#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
16334#~ "seiner Historie löschen möchten)"
16335
16336#~ msgid "Could not write to %s"
16337#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
16338
16339#~ msgid "Error wrapping up %s."
16340#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
16341
16342#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16343#~ msgstr ""
16344#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
16345
16346#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16347#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
16348
16349#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16350#~ msgstr ""
16351#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
16352
16353#~ msgid "Could not parse line %d."
16354#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
16355
16356#~ msgid "Could not open %s"
16357#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
16358
16359#~ msgid "Could not read %s."
16360#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
16361
16362#~ msgid "Could not format %s."
16363#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
16364
16365#~ msgid "%s: %s"
16366#~ msgstr "%s: %s"
16367
16368#~ msgid "cannot open %s: %s"
16369#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
16370
16371#~ msgid "You need to set your committer info first"
16372#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."