git-gui / po / de.poon commit Merge branch 'cb/mergetool' (3827210)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-12-06 20:51+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:22+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  19#: git-gui.sh:763
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:593
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:620
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:621
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:635
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:662
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:680
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:918
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:925
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:932
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:937
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1149
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1367
  90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  91msgstr "Aufrufen der Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle..."
  92
  93#: git-gui.sh:1384
  94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  95msgstr "Eintragen abgelehnt durch Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit hook«)."
  96
  97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
  98msgid "Ready."
  99msgstr "Bereit."
 100
 101#: git-gui.sh:1590
 102msgid "Unmodified"
 103msgstr "Unverändert"
 104
 105#: git-gui.sh:1592
 106msgid "Modified, not staged"
 107msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 108
 109#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 110msgid "Staged for commit"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 112
 113#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 114msgid "Portions staged for commit"
 115msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 116
 117#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 118msgid "Staged for commit, missing"
 119msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1658
 122msgid "File type changed, not staged"
 123msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
 124
 125#: git-gui.sh:1659
 126msgid "File type changed, staged"
 127msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
 128
 129#: git-gui.sh:1661
 130msgid "Untracked, not staged"
 131msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 132
 133#: git-gui.sh:1602
 134msgid "Missing"
 135msgstr "Fehlend"
 136
 137#: git-gui.sh:1603
 138msgid "Staged for removal"
 139msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 140
 141#: git-gui.sh:1604
 142msgid "Staged for removal, still present"
 143msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 144
 145#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 146msgid "Requires merge resolution"
 147msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 148
 149#: git-gui.sh:1644
 150msgid "Starting gitk... please wait..."
 151msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 152
 153#: git-gui.sh:1698
 154msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 155msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
 156
 157#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
 158msgid "Repository"
 159msgstr "Projektarchiv"
 160
 161#: git-gui.sh:1861
 162msgid "Edit"
 163msgstr "Bearbeiten"
 164
 165#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 166msgid "Branch"
 167msgstr "Zweig"
 168
 169#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 170msgid "Commit@@noun"
 171msgstr "Version"
 172
 173#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 174msgid "Merge"
 175msgstr "Zusammenführen"
 176
 177#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 178msgid "Remote"
 179msgstr "Andere Archive"
 180
 181#: git-gui.sh:2293
 182msgid "Tools"
 183msgstr "Werkzeuge"
 184
 185#: git-gui.sh:2302
 186msgid "Explore Working Copy"
 187msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager"
 188
 189#: git-gui.sh:2247
 190msgid "Browse Current Branch's Files"
 191msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1883
 194msgid "Browse Branch Files..."
 195msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 196
 197#: git-gui.sh:1888
 198msgid "Visualize Current Branch's History"
 199msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 200
 201#: git-gui.sh:1892
 202msgid "Visualize All Branch History"
 203msgstr "Alle Zweige darstellen"
 204
 205#: git-gui.sh:1899
 206#, tcl-format
 207msgid "Browse %s's Files"
 208msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 209
 210#: git-gui.sh:1901
 211#, tcl-format
 212msgid "Visualize %s's History"
 213msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 216msgid "Database Statistics"
 217msgstr "Datenbankstatistik"
 218
 219#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 220msgid "Compress Database"
 221msgstr "Datenbank komprimieren"
 222
 223#: git-gui.sh:1912
 224msgid "Verify Database"
 225msgstr "Datenbank überprüfen"
 226
 227#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 228#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 229msgid "Create Desktop Icon"
 230msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 231
 232#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 233msgid "Quit"
 234msgstr "Beenden"
 235
 236#: git-gui.sh:1939
 237msgid "Undo"
 238msgstr "Rückgängig"
 239
 240#: git-gui.sh:1942
 241msgid "Redo"
 242msgstr "Wiederholen"
 243
 244#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 245msgid "Cut"
 246msgstr "Ausschneiden"
 247
 248#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 249#: lib/console.tcl:69
 250msgid "Copy"
 251msgstr "Kopieren"
 252
 253#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 254msgid "Paste"
 255msgstr "Einfügen"
 256
 257#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 258#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 259msgid "Delete"
 260msgstr "Löschen"
 261
 262#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 263msgid "Select All"
 264msgstr "Alle auswählen"
 265
 266#: git-gui.sh:1968
 267msgid "Create..."
 268msgstr "Erstellen..."
 269
 270#: git-gui.sh:1974
 271msgid "Checkout..."
 272msgstr "Umstellen..."
 273
 274#: git-gui.sh:1980
 275msgid "Rename..."
 276msgstr "Umbenennen..."
 277
 278#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 279msgid "Delete..."
 280msgstr "Löschen..."
 281
 282#: git-gui.sh:1990
 283msgid "Reset..."
 284msgstr "Zurücksetzen..."
 285
 286#: git-gui.sh:2372
 287msgid "Done"
 288msgstr "Fertig"
 289
 290#: git-gui.sh:2374
 291msgid "Commit@@verb"
 292msgstr "Eintragen"
 293
 294#: git-gui.sh:2383 git-gui.sh:2786
 295msgid "New Commit"
 296msgstr "Neue Version"
 297
 298#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 299msgid "Amend Last Commit"
 300msgstr "Letzte nachbessern"
 301
 302#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 303msgid "Rescan"
 304msgstr "Neu laden"
 305
 306#: git-gui.sh:2025
 307msgid "Stage To Commit"
 308msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 309
 310#: git-gui.sh:2031
 311msgid "Stage Changed Files To Commit"
 312msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 313
 314#: git-gui.sh:2037
 315msgid "Unstage From Commit"
 316msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 317
 318#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 319msgid "Revert Changes"
 320msgstr "Änderungen verwerfen"
 321
 322#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
 323msgid "Show Less Context"
 324msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 325
 326#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
 327msgid "Show More Context"
 328msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 329
 330#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
 331msgid "Sign Off"
 332msgstr "Abzeichnen"
 333
 334#: git-gui.sh:2458
 335msgid "Local Merge..."
 336msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 337
 338#: git-gui.sh:2069
 339msgid "Abort Merge..."
 340msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 341
 342#: git-gui.sh:2475
 343msgid "Add..."
 344msgstr "Hinzufügen..."
 345
 346#: git-gui.sh:2479
 347msgid "Push..."
 348msgstr "Versenden..."
 349
 350#: git-gui.sh:2483
 351msgid "Delete Branch..."
 352msgstr "Zweig löschen..."
 353
 354#: git-gui.sh:2493 git-gui.sh:2515 lib/about.tcl:14
 355#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 356#, tcl-format
 357msgid "About %s"
 358msgstr "Über %s"
 359
 360#: git-gui.sh:2099
 361msgid "Preferences..."
 362msgstr "Einstellungen..."
 363
 364#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 365msgid "Options..."
 366msgstr "Optionen..."
 367
 368#: git-gui.sh:2576
 369msgid "Remove..."
 370msgstr "Entfernen..."
 371
 372#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 373msgid "Help"
 374msgstr "Hilfe"
 375
 376#: git-gui.sh:2154
 377msgid "Online Documentation"
 378msgstr "Online-Dokumentation"
 379
 380#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 381msgid "Show SSH Key"
 382msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen"
 383
 384#: git-gui.sh:2707
 385#, tcl-format
 386msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 387msgstr ""
 388"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 389"nicht gefunden"
 390
 391#: git-gui.sh:2271
 392msgid "Current Branch:"
 393msgstr "Aktueller Zweig:"
 394
 395#: git-gui.sh:2292
 396msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 397msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 398
 399#: git-gui.sh:2312
 400msgid "Unstaged Changes"
 401msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 402
 403#: git-gui.sh:2362
 404msgid "Stage Changed"
 405msgstr "Alles bereitstellen"
 406
 407#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 408msgid "Push"
 409msgstr "Versenden"
 410
 411#: git-gui.sh:2408
 412msgid "Initial Commit Message:"
 413msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 414
 415#: git-gui.sh:2409
 416msgid "Amended Commit Message:"
 417msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 418
 419#: git-gui.sh:2410
 420msgid "Amended Initial Commit Message:"
 421msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 422
 423#: git-gui.sh:2411
 424msgid "Amended Merge Commit Message:"
 425msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 426
 427#: git-gui.sh:2412
 428msgid "Merge Commit Message:"
 429msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 430
 431#: git-gui.sh:2413
 432msgid "Commit Message:"
 433msgstr "Versionsbeschreibung:"
 434
 435#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 436msgid "Copy All"
 437msgstr "Alle kopieren"
 438
 439#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 440msgid "File:"
 441msgstr "Datei:"
 442
 443#: git-gui.sh:2834
 444msgid "Refresh"
 445msgstr "Aktualisieren"
 446
 447#: git-gui.sh:2631
 448msgid "Decrease Font Size"
 449msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 450
 451#: git-gui.sh:2635
 452msgid "Increase Font Size"
 453msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 454
 455#: git-gui.sh:3033 lib/blame.tcl:281
 456msgid "Encoding"
 457msgstr "Zeichenkodierung"
 458
 459#: git-gui.sh:3044
 460msgid "Apply/Reverse Hunk"
 461msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 462
 463#: git-gui.sh:2875
 464msgid "Apply/Reverse Line"
 465msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
 466
 467#: git-gui.sh:2885
 468msgid "Run Merge Tool"
 469msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
 470
 471#: git-gui.sh:2890
 472msgid "Use Remote Version"
 473msgstr "Entfernte Version benutzen"
 474
 475#: git-gui.sh:2894
 476msgid "Use Local Version"
 477msgstr "Lokale Version benutzen"
 478
 479#: git-gui.sh:2898
 480msgid "Revert To Base"
 481msgstr "Ursprüngliche Version benutzen"
 482
 483#: git-gui.sh:3091
 484msgid "Unstage Hunk From Commit"
 485msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 486
 487#: git-gui.sh:2748
 488msgid "Unstage Line From Commit"
 489msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
 490
 491#: git-gui.sh:2750
 492msgid "Stage Hunk For Commit"
 493msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 494
 495#: git-gui.sh:2751
 496msgid "Stage Line For Commit"
 497msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
 498
 499#: git-gui.sh:2771
 500msgid "Initializing..."
 501msgstr "Initialisieren..."
 502
 503#: git-gui.sh:2762
 504#, tcl-format
 505msgid ""
 506"Possible environment issues exist.\n"
 507"\n"
 508"The following environment variables are probably\n"
 509"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 510"by %s:\n"
 511"\n"
 512msgstr ""
 513"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 514"\n"
 515"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 516"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 517"\n"
 518
 519#: git-gui.sh:2792
 520msgid ""
 521"\n"
 522"This is due to a known issue with the\n"
 523"Tcl binary distributed by Cygwin."
 524msgstr ""
 525"\n"
 526"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 527"in Cygwin mitgeliefert wird."
 528
 529#: git-gui.sh:2797
 530#, tcl-format
 531msgid ""
 532"\n"
 533"\n"
 534"A good replacement for %s\n"
 535"is placing values for the user.name and\n"
 536"user.email settings into your personal\n"
 537"~/.gitconfig file.\n"
 538msgstr ""
 539"\n"
 540"\n"
 541"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 542"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 543"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 544
 545#: lib/about.tcl:26
 546msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 547msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 548
 549#: lib/blame.tcl:77
 550msgid "File Viewer"
 551msgstr "Datei-Browser"
 552
 553#: lib/blame.tcl:81
 554msgid "Commit:"
 555msgstr "Version:"
 556
 557#: lib/blame.tcl:264
 558msgid "Copy Commit"
 559msgstr "Version kopieren"
 560
 561#: lib/blame.tcl:275
 562msgid "Find Text..."
 563msgstr "Text suchen..."
 564
 565#: lib/blame.tcl:284
 566msgid "Do Full Copy Detection"
 567msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
 568
 569#: lib/blame.tcl:263
 570msgid "Show History Context"
 571msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
 572
 573#: lib/blame.tcl:266
 574msgid "Blame Parent Commit"
 575msgstr "Elternversion annotieren"
 576
 577#: lib/blame.tcl:394
 578#, tcl-format
 579msgid "Reading %s..."
 580msgstr "%s lesen..."
 581
 582#: lib/blame.tcl:488
 583msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 584msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 585
 586#: lib/blame.tcl:508
 587msgid "lines annotated"
 588msgstr "Zeilen annotiert"
 589
 590#: lib/blame.tcl:689
 591msgid "Loading original location annotations..."
 592msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 593
 594#: lib/blame.tcl:692
 595msgid "Annotation complete."
 596msgstr "Annotierung vollständig."
 597
 598#: lib/blame.tcl:737
 599msgid "Busy"
 600msgstr "Verarbeitung läuft"
 601
 602#: lib/blame.tcl:738
 603msgid "Annotation process is already running."
 604msgstr "Annotierung läuft bereits."
 605
 606#: lib/blame.tcl:777
 607msgid "Running thorough copy detection..."
 608msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
 609
 610#: lib/blame.tcl:827
 611msgid "Loading annotation..."
 612msgstr "Annotierung laden..."
 613
 614#: lib/blame.tcl:802
 615msgid "Author:"
 616msgstr "Autor:"
 617
 618#: lib/blame.tcl:806
 619msgid "Committer:"
 620msgstr "Eintragender:"
 621
 622#: lib/blame.tcl:811
 623msgid "Original File:"
 624msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 625
 626#: lib/blame.tcl:1021
 627msgid "Cannot find HEAD commit:"
 628msgstr "Zweigspitze (»HEAD«) kann nicht gefunden werden:"
 629
 630#: lib/blame.tcl:1076
 631msgid "Cannot find parent commit:"
 632msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:"
 633
 634#: lib/blame.tcl:1001
 635msgid "Unable to display parent"
 636msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden"
 637
 638#: lib/blame.tcl:1002 lib/diff.tcl:191
 639msgid "Error loading diff:"
 640msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
 641
 642#: lib/blame.tcl:1142
 643msgid "Originally By:"
 644msgstr "Ursprünglich von:"
 645
 646#: lib/blame.tcl:931
 647msgid "In File:"
 648msgstr "In Datei:"
 649
 650#: lib/blame.tcl:936
 651msgid "Copied Or Moved Here By:"
 652msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 653
 654#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 655msgid "Checkout Branch"
 656msgstr "Auf Zweig umstellen"
 657
 658#: lib/branch_checkout.tcl:23
 659msgid "Checkout"
 660msgstr "Umstellen"
 661
 662#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 663#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 664#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 665#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 666msgid "Cancel"
 667msgstr "Abbrechen"
 668
 669#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 670msgid "Revision"
 671msgstr "Version"
 672
 673#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 674msgid "Options"
 675msgstr "Optionen"
 676
 677#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 678msgid "Fetch Tracking Branch"
 679msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 680
 681#: lib/branch_checkout.tcl:44
 682msgid "Detach From Local Branch"
 683msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 684
 685#: lib/branch_create.tcl:22
 686msgid "Create Branch"
 687msgstr "Zweig erstellen"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:27
 690msgid "Create New Branch"
 691msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 694msgid "Create"
 695msgstr "Erstellen"
 696
 697#: lib/branch_create.tcl:40
 698msgid "Branch Name"
 699msgstr "Zweigname"
 700
 701#: lib/branch_create.tcl:43
 702msgid "Name:"
 703msgstr "Name:"
 704
 705#: lib/branch_create.tcl:58
 706msgid "Match Tracking Branch Name"
 707msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 708
 709#: lib/branch_create.tcl:66
 710msgid "Starting Revision"
 711msgstr "Anfangsversion"
 712
 713#: lib/branch_create.tcl:72
 714msgid "Update Existing Branch:"
 715msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 716
 717#: lib/branch_create.tcl:75
 718msgid "No"
 719msgstr "Nein"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:80
 722msgid "Fast Forward Only"
 723msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 726msgid "Reset"
 727msgstr "Zurücksetzen"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:97
 730msgid "Checkout After Creation"
 731msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:131
 734msgid "Please select a tracking branch."
 735msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:140
 738#, tcl-format
 739msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 740msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 741
 742#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 743msgid "Please supply a branch name."
 744msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 745
 746#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 747#, tcl-format
 748msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 749msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 750
 751#: lib/branch_delete.tcl:15
 752msgid "Delete Branch"
 753msgstr "Zweig löschen"
 754
 755#: lib/branch_delete.tcl:20
 756msgid "Delete Local Branch"
 757msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 758
 759#: lib/branch_delete.tcl:37
 760msgid "Local Branches"
 761msgstr "Lokale Zweige"
 762
 763#: lib/branch_delete.tcl:52
 764msgid "Delete Only If Merged Into"
 765msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 766
 767#: lib/branch_delete.tcl:54
 768msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 769msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 770
 771#: lib/branch_delete.tcl:103
 772#, tcl-format
 773msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 774msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 775
 776#: lib/branch_delete.tcl:115
 777msgid ""
 778"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 779"\n"
 780" Delete the selected branches?"
 781msgstr ""
 782"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 783"\n"
 784"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 785
 786#: lib/branch_delete.tcl:141
 787#, tcl-format
 788msgid ""
 789"Failed to delete branches:\n"
 790"%s"
 791msgstr ""
 792"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 793"%s"
 794
 795#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 796msgid "Rename Branch"
 797msgstr "Zweig umbenennen"
 798
 799#: lib/branch_rename.tcl:26
 800msgid "Rename"
 801msgstr "Umbenennen"
 802
 803#: lib/branch_rename.tcl:36
 804msgid "Branch:"
 805msgstr "Zweig:"
 806
 807#: lib/branch_rename.tcl:39
 808msgid "New Name:"
 809msgstr "Neuer Name:"
 810
 811#: lib/branch_rename.tcl:75
 812msgid "Please select a branch to rename."
 813msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 814
 815#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 816#, tcl-format
 817msgid "Branch '%s' already exists."
 818msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 819
 820#: lib/branch_rename.tcl:117
 821#, tcl-format
 822msgid "Failed to rename '%s'."
 823msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 824
 825#: lib/browser.tcl:17
 826msgid "Starting..."
 827msgstr "Starten..."
 828
 829#: lib/browser.tcl:26
 830msgid "File Browser"
 831msgstr "Datei-Browser"
 832
 833#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 834#, tcl-format
 835msgid "Loading %s..."
 836msgstr "%s laden..."
 837
 838#: lib/browser.tcl:187
 839msgid "[Up To Parent]"
 840msgstr "[Nach oben]"
 841
 842#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 843msgid "Browse Branch Files"
 844msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 845
 846#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 847#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 848#: lib/choose_repository.tcl:987
 849msgid "Browse"
 850msgstr "Blättern"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:79
 853#, tcl-format
 854msgid "Fetching %s from %s"
 855msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 856
 857#: lib/checkout_op.tcl:127
 858#, tcl-format
 859msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 860msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 861
 862#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 863msgid "Close"
 864msgstr "Schließen"
 865
 866#: lib/checkout_op.tcl:169
 867#, tcl-format
 868msgid "Branch '%s' does not exist."
 869msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 870
 871#: lib/checkout_op.tcl:193
 872#, tcl-format
 873msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 874msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
 875
 876#: lib/checkout_op.tcl:228
 877#, tcl-format
 878msgid ""
 879"Branch '%s' already exists.\n"
 880"\n"
 881"It cannot fast-forward to %s.\n"
 882"A merge is required."
 883msgstr ""
 884"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 885"\n"
 886"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 887"Zusammenführen ist notwendig."
 888
 889#: lib/checkout_op.tcl:220
 890#, tcl-format
 891msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 892msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 893
 894#: lib/checkout_op.tcl:239
 895#, tcl-format
 896msgid "Failed to update '%s'."
 897msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 898
 899#: lib/checkout_op.tcl:251
 900msgid "Staging area (index) is already locked."
 901msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 902
 903#: lib/checkout_op.tcl:266
 904msgid ""
 905"Last scanned state does not match repository state.\n"
 906"\n"
 907"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 908"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 909"\n"
 910"The rescan will be automatically started now.\n"
 911msgstr ""
 912"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 913"\n"
 914"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 915"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 916"\n"
 917"Es wird gleich neu geladen.\n"
 918
 919#: lib/checkout_op.tcl:322
 920#, tcl-format
 921msgid "Updating working directory to '%s'..."
 922msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 923
 924#: lib/checkout_op.tcl:323
 925msgid "files checked out"
 926msgstr "Dateien aktualisiert"
 927
 928#: lib/checkout_op.tcl:353
 929#, tcl-format
 930msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 931msgstr ""
 932"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 933"notwendig)."
 934
 935#: lib/checkout_op.tcl:354
 936msgid "File level merge required."
 937msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 938
 939#: lib/checkout_op.tcl:358
 940#, tcl-format
 941msgid "Staying on branch '%s'."
 942msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 943
 944#: lib/checkout_op.tcl:429
 945msgid ""
 946"You are no longer on a local branch.\n"
 947"\n"
 948"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 949"Checkout'."
 950msgstr ""
 951"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 952"\n"
 953"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 954"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 955
 956#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 957#, tcl-format
 958msgid "Checked out '%s'."
 959msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 960
 961#: lib/checkout_op.tcl:478
 962#, tcl-format
 963msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 964msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 965
 966#: lib/checkout_op.tcl:500
 967msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 968msgstr ""
 969"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 970"werden."
 971
 972#: lib/checkout_op.tcl:505
 973#, tcl-format
 974msgid "Reset '%s'?"
 975msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 976
 977#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 978msgid "Visualize"
 979msgstr "Darstellen"
 980
 981#: lib/checkout_op.tcl:578
 982#, tcl-format
 983msgid ""
 984"Failed to set current branch.\n"
 985"\n"
 986"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 987"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 988"\n"
 989"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 990msgstr ""
 991"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 992"\n"
 993"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 994"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 995"werden.\n"
 996"\n"
 997"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 998
 999#: lib/choose_font.tcl:39
1000msgid "Select"
1001msgstr "Auswählen"
1002
1003#: lib/choose_font.tcl:53
1004msgid "Font Family"
1005msgstr "Schriftfamilie"
1006
1007#: lib/choose_font.tcl:74
1008msgid "Font Size"
1009msgstr "Schriftgröße"
1010
1011#: lib/choose_font.tcl:91
1012msgid "Font Example"
1013msgstr "Schriftbeispiel"
1014
1015#: lib/choose_font.tcl:103
1016msgid ""
1017"This is example text.\n"
1018"If you like this text, it can be your font."
1019msgstr ""
1020"Dies ist ein Beispieltext.\n"
1021"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:28
1024msgid "Git Gui"
1025msgstr "Git Gui"
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
1028msgid "Create New Repository"
1029msgstr "Neues Projektarchiv"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:87
1032msgid "New..."
1033msgstr "Neu..."
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
1036msgid "Clone Existing Repository"
1037msgstr "Projektarchiv klonen"
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:100
1040msgid "Clone..."
1041msgstr "Klonen..."
1042
1043#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
1044msgid "Open Existing Repository"
1045msgstr "Projektarchiv öffnen"
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:113
1048msgid "Open..."
1049msgstr "Öffnen..."
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:126
1052msgid "Recent Repositories"
1053msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:132
1056msgid "Open Recent Repository:"
1057msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
1060#: lib/choose_repository.tcl:310
1061#, tcl-format
1062msgid "Failed to create repository %s:"
1063msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:387
1066msgid "Directory:"
1067msgstr "Verzeichnis:"
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
1070#: lib/choose_repository.tcl:1011
1071msgid "Git Repository"
1072msgstr "Git Projektarchiv"
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:442
1075#, tcl-format
1076msgid "Directory %s already exists."
1077msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:446
1080#, tcl-format
1081msgid "File %s already exists."
1082msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:455
1085msgid "Clone"
1086msgstr "Klonen"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:473
1089msgid "Source Location:"
1090msgstr "Herkunft:"
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:484
1093msgid "Target Directory:"
1094msgstr "Zielverzeichnis:"
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:490
1097msgid "Clone Type:"
1098msgstr "Art des Klonens:"
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:495
1101msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1102msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:501
1105msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1106msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:507
1109msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1110msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
1113#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
1114#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1115#, tcl-format
1116msgid "Not a Git repository: %s"
1117msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1118
1119#: lib/choose_repository.tcl:579
1120msgid "Standard only available for local repository."
1121msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1122
1123#: lib/choose_repository.tcl:583
1124msgid "Shared only available for local repository."
1125msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1126
1127#: lib/choose_repository.tcl:604
1128#, tcl-format
1129msgid "Location %s already exists."
1130msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:615
1133msgid "Failed to configure origin"
1134msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1135
1136#: lib/choose_repository.tcl:627
1137msgid "Counting objects"
1138msgstr "Objekte werden gezählt"
1139
1140#: lib/choose_repository.tcl:628
1141msgid "buckets"
1142msgstr "Buckets"
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:652
1145#, tcl-format
1146msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1147msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1148
1149#: lib/choose_repository.tcl:688
1150#, tcl-format
1151msgid "Nothing to clone from %s."
1152msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1153
1154#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1155#: lib/choose_repository.tcl:916
1156msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1157msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:703
1160msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1161msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1162
1163#: lib/choose_repository.tcl:715
1164#, tcl-format
1165msgid "Cloning from %s"
1166msgstr "Kopieren von »%s«"
1167
1168#: lib/choose_repository.tcl:746
1169msgid "Copying objects"
1170msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1171
1172#: lib/choose_repository.tcl:747
1173msgid "KiB"
1174msgstr "KB"
1175
1176#: lib/choose_repository.tcl:771
1177#, tcl-format
1178msgid "Unable to copy object: %s"
1179msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1180
1181#: lib/choose_repository.tcl:781
1182msgid "Linking objects"
1183msgstr "Objekte verlinken"
1184
1185#: lib/choose_repository.tcl:782
1186msgid "objects"
1187msgstr "Objekte"
1188
1189#: lib/choose_repository.tcl:790
1190#, tcl-format
1191msgid "Unable to hardlink object: %s"
1192msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1193
1194#: lib/choose_repository.tcl:845
1195msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1196msgstr ""
1197"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1198"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1199
1200#: lib/choose_repository.tcl:856
1201msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1202msgstr ""
1203"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1204"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1205
1206#: lib/choose_repository.tcl:880
1207msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1208msgstr ""
1209"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1210"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1211
1212#: lib/choose_repository.tcl:889
1213#, tcl-format
1214msgid "Unable to cleanup %s"
1215msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1216
1217#: lib/choose_repository.tcl:895
1218msgid "Clone failed."
1219msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1220
1221#: lib/choose_repository.tcl:902
1222msgid "No default branch obtained."
1223msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1224
1225#: lib/choose_repository.tcl:913
1226#, tcl-format
1227msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1228msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1229
1230#: lib/choose_repository.tcl:925
1231msgid "Creating working directory"
1232msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1233
1234#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1235#: lib/index.tcl:193
1236msgid "files"
1237msgstr "Dateien"
1238
1239#: lib/choose_repository.tcl:955
1240msgid "Initial file checkout failed."
1241msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1242
1243#: lib/choose_repository.tcl:971
1244msgid "Open"
1245msgstr "Öffnen"
1246
1247#: lib/choose_repository.tcl:981
1248msgid "Repository:"
1249msgstr "Projektarchiv:"
1250
1251#: lib/choose_repository.tcl:1031
1252#, tcl-format
1253msgid "Failed to open repository %s:"
1254msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1255
1256#: lib/choose_rev.tcl:53
1257msgid "This Detached Checkout"
1258msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1259
1260#: lib/choose_rev.tcl:60
1261msgid "Revision Expression:"
1262msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1263
1264#: lib/choose_rev.tcl:74
1265msgid "Local Branch"
1266msgstr "Lokaler Zweig"
1267
1268#: lib/choose_rev.tcl:79
1269msgid "Tracking Branch"
1270msgstr "Übernahmezweig"
1271
1272#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1273msgid "Tag"
1274msgstr "Markierung"
1275
1276#: lib/choose_rev.tcl:317
1277#, tcl-format
1278msgid "Invalid revision: %s"
1279msgstr "Ungültige Version: %s"
1280
1281#: lib/choose_rev.tcl:338
1282msgid "No revision selected."
1283msgstr "Keine Version ausgewählt."
1284
1285#: lib/choose_rev.tcl:346
1286msgid "Revision expression is empty."
1287msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1288
1289#: lib/choose_rev.tcl:531
1290msgid "Updated"
1291msgstr "Aktualisiert"
1292
1293#: lib/choose_rev.tcl:559
1294msgid "URL"
1295msgstr "URL"
1296
1297#: lib/commit.tcl:9
1298msgid ""
1299"There is nothing to amend.\n"
1300"\n"
1301"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1302"to amend.\n"
1303msgstr ""
1304"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1305"\n"
1306"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1307"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1308
1309#: lib/commit.tcl:18
1310msgid ""
1311"Cannot amend while merging.\n"
1312"\n"
1313"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1314"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1315"current merge activity.\n"
1316msgstr ""
1317"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1318"\n"
1319"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1320"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1321"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1322"beenden oder abbrechen.\n"
1323
1324#: lib/commit.tcl:49
1325msgid "Error loading commit data for amend:"
1326msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1327
1328#: lib/commit.tcl:76
1329msgid "Unable to obtain your identity:"
1330msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1331
1332#: lib/commit.tcl:81
1333msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1334msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1335
1336#: lib/commit.tcl:133
1337msgid ""
1338"Last scanned state does not match repository state.\n"
1339"\n"
1340"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1341"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1342"\n"
1343"The rescan will be automatically started now.\n"
1344msgstr ""
1345"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1346"\n"
1347"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1348"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1349"\n"
1350"Es wird gleich neu geladen.\n"
1351
1352#: lib/commit.tcl:154
1353#, tcl-format
1354msgid ""
1355"Unmerged files cannot be committed.\n"
1356"\n"
1357"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1358"before committing.\n"
1359msgstr ""
1360"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1361"\n"
1362"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1363"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1364
1365#: lib/commit.tcl:162
1366#, tcl-format
1367msgid ""
1368"Unknown file state %s detected.\n"
1369"\n"
1370"File %s cannot be committed by this program.\n"
1371msgstr ""
1372"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1373"\n"
1374"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1375
1376#: lib/commit.tcl:170
1377msgid ""
1378"No changes to commit.\n"
1379"\n"
1380"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1381msgstr ""
1382"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1383"\n"
1384"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1385
1386#: lib/commit.tcl:183
1387msgid ""
1388"Please supply a commit message.\n"
1389"\n"
1390"A good commit message has the following format:\n"
1391"\n"
1392"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1393"- Second line: Blank\n"
1394"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1395msgstr ""
1396"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1397"\n"
1398"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1399"\n"
1400"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1401"\n"
1402"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1403"\n"
1404"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1405
1406#: lib/commit.tcl:207
1407#, tcl-format
1408msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1409msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1410
1411#: lib/commit.tcl:221
1412msgid "Calling pre-commit hook..."
1413msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1414
1415#: lib/commit.tcl:236
1416msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1417msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1418
1419#: lib/commit.tcl:259
1420msgid "Calling commit-msg hook..."
1421msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1422
1423#: lib/commit.tcl:274
1424msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1425msgstr ""
1426"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1427"hook«)."
1428
1429#: lib/commit.tcl:287
1430msgid "Committing changes..."
1431msgstr "Änderungen eintragen..."
1432
1433#: lib/commit.tcl:303
1434msgid "write-tree failed:"
1435msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1436
1437#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1438msgid "Commit failed."
1439msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1440
1441#: lib/commit.tcl:321
1442#, tcl-format
1443msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1444msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1445
1446#: lib/commit.tcl:326
1447msgid ""
1448"No changes to commit.\n"
1449"\n"
1450"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1451"\n"
1452"A rescan will be automatically started now.\n"
1453msgstr ""
1454"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1455"\n"
1456"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1457"zusammengeführt.\n"
1458"\n"
1459"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1460
1461#: lib/commit.tcl:333
1462msgid "No changes to commit."
1463msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1464
1465#: lib/commit.tcl:347
1466msgid "commit-tree failed:"
1467msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1468
1469#: lib/commit.tcl:367
1470msgid "update-ref failed:"
1471msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1472
1473#: lib/commit.tcl:454
1474#, tcl-format
1475msgid "Created commit %s: %s"
1476msgstr "Version %s übertragen: %s"
1477
1478#: lib/console.tcl:59
1479msgid "Working... please wait..."
1480msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1481
1482#: lib/console.tcl:186
1483msgid "Success"
1484msgstr "Erfolgreich"
1485
1486#: lib/console.tcl:200
1487msgid "Error: Command Failed"
1488msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1489
1490#: lib/database.tcl:43
1491msgid "Number of loose objects"
1492msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1493
1494#: lib/database.tcl:44
1495msgid "Disk space used by loose objects"
1496msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1497
1498#: lib/database.tcl:45
1499msgid "Number of packed objects"
1500msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1501
1502#: lib/database.tcl:46
1503msgid "Number of packs"
1504msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1505
1506#: lib/database.tcl:47
1507msgid "Disk space used by packed objects"
1508msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1509
1510#: lib/database.tcl:48
1511msgid "Packed objects waiting for pruning"
1512msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1513
1514#: lib/database.tcl:49
1515msgid "Garbage files"
1516msgstr "Dateien im Mülleimer"
1517
1518#: lib/database.tcl:72
1519msgid "Compressing the object database"
1520msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1521
1522#: lib/database.tcl:83
1523msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1524msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1525
1526#: lib/database.tcl:108
1527#, tcl-format
1528msgid ""
1529"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1530"\n"
1531"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1532"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1533"\n"
1534"Compress the database now?"
1535msgstr ""
1536"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1537"\n"
1538"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1539"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1540"vorliegen.\n"
1541"\n"
1542"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1543
1544#: lib/date.tcl:25
1545#, tcl-format
1546msgid "Invalid date from Git: %s"
1547msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1548
1549#: lib/diff.tcl:42
1550#, tcl-format
1551msgid ""
1552"No differences detected.\n"
1553"\n"
1554"%s has no changes.\n"
1555"\n"
1556"The modification date of this file was updated by another application, but "
1557"the content within the file was not changed.\n"
1558"\n"
1559"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1560"the same state."
1561msgstr ""
1562"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1563"\n"
1564"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1565"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1566"unverändert.\n"
1567"\n"
1568"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1569"Dateien zu prüfen."
1570
1571#: lib/diff.tcl:81
1572#, tcl-format
1573msgid "Loading diff of %s..."
1574msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1575
1576#: lib/diff.tcl:120
1577msgid ""
1578"LOCAL: deleted\n"
1579"REMOTE:\n"
1580msgstr ""
1581"LOKAL: gelöscht\n"
1582"ANDERES:\n"
1583
1584#: lib/diff.tcl:125
1585msgid ""
1586"REMOTE: deleted\n"
1587"LOCAL:\n"
1588msgstr ""
1589"ANDERES: gelöscht\n"
1590"LOKAL:\n"
1591
1592#: lib/diff.tcl:132
1593msgid "LOCAL:\n"
1594msgstr "LOKAL:\n"
1595
1596#: lib/diff.tcl:135
1597msgid "REMOTE:\n"
1598msgstr "ANDERES:\n"
1599
1600#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1601#, tcl-format
1602msgid "Unable to display %s"
1603msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1604
1605#: lib/diff.tcl:115
1606msgid "Error loading file:"
1607msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1608
1609#: lib/diff.tcl:122
1610msgid "Git Repository (subproject)"
1611msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1612
1613#: lib/diff.tcl:134
1614msgid "* Binary file (not showing content)."
1615msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1616
1617#: lib/diff.tcl:222
1618#, tcl-format
1619msgid ""
1620"* Untracked file is %d bytes.\n"
1621"* Showing only first %d bytes.\n"
1622msgstr ""
1623"* Datei nicht unter Versionskontrolle, Dateigröße %d Bytes.\n"
1624"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n"
1625
1626#: lib/diff.tcl:228
1627#, tcl-format
1628msgid ""
1629"\n"
1630"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1631"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"* Datei nicht unter Versionskontrolle, hier abgeschnitten durch %s.\n"
1635"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n"
1636
1637#: lib/diff.tcl:436
1638msgid "Failed to unstage selected hunk."
1639msgstr ""
1640"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1641
1642#: lib/diff.tcl:310
1643msgid "Failed to stage selected hunk."
1644msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1645
1646#: lib/diff.tcl:386
1647msgid "Failed to unstage selected line."
1648msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
1649
1650#: lib/diff.tcl:394
1651msgid "Failed to stage selected line."
1652msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
1653
1654#: lib/encoding.tcl:443
1655msgid "Default"
1656msgstr "Voreinstellung"
1657
1658#: lib/encoding.tcl:448
1659#, tcl-format
1660msgid "System (%s)"
1661msgstr "Systemweit (%s)"
1662
1663#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1664msgid "Other"
1665msgstr "Andere"
1666
1667#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1668msgid "error"
1669msgstr "Fehler"
1670
1671#: lib/error.tcl:36
1672msgid "warning"
1673msgstr "Warnung"
1674
1675#: lib/error.tcl:94
1676msgid "You must correct the above errors before committing."
1677msgstr ""
1678"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1679
1680#: lib/index.tcl:6
1681msgid "Unable to unlock the index."
1682msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1683
1684#: lib/index.tcl:15
1685msgid "Index Error"
1686msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1687
1688#: lib/index.tcl:21
1689msgid ""
1690"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1691"resynchronize git-gui."
1692msgstr ""
1693"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1694"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1695"synchronisieren."
1696
1697#: lib/index.tcl:27
1698msgid "Continue"
1699msgstr "Fortsetzen"
1700
1701#: lib/index.tcl:31
1702msgid "Unlock Index"
1703msgstr "Bereitstellung freigeben"
1704
1705#: lib/index.tcl:282
1706#, tcl-format
1707msgid "Unstaging %s from commit"
1708msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1709
1710#: lib/index.tcl:313
1711msgid "Ready to commit."
1712msgstr "Bereit zum Eintragen."
1713
1714#: lib/index.tcl:326
1715#, tcl-format
1716msgid "Adding %s"
1717msgstr "»%s« hinzufügen..."
1718
1719#: lib/index.tcl:381
1720#, tcl-format
1721msgid "Revert changes in file %s?"
1722msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1723
1724#: lib/index.tcl:383
1725#, tcl-format
1726msgid "Revert changes in these %i files?"
1727msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1728
1729#: lib/index.tcl:391
1730msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1731msgstr ""
1732"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1733
1734#: lib/index.tcl:394
1735msgid "Do Nothing"
1736msgstr "Nichts tun"
1737
1738#: lib/index.tcl:419
1739msgid "Reverting selected files"
1740msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
1741
1742#: lib/index.tcl:423
1743#, tcl-format
1744msgid "Reverting %s"
1745msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
1746
1747#: lib/merge.tcl:13
1748msgid ""
1749"Cannot merge while amending.\n"
1750"\n"
1751"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1752msgstr ""
1753"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1754"\n"
1755"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1756"zusammenführen können.\n"
1757
1758#: lib/merge.tcl:27
1759msgid ""
1760"Last scanned state does not match repository state.\n"
1761"\n"
1762"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1763"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1764"\n"
1765"The rescan will be automatically started now.\n"
1766msgstr ""
1767"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1768"\n"
1769"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1770"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1771"\n"
1772"Es wird gleich neu geladen.\n"
1773
1774#: lib/merge.tcl:44
1775#, tcl-format
1776msgid ""
1777"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1778"\n"
1779"File %s has merge conflicts.\n"
1780"\n"
1781"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1782"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1783msgstr ""
1784"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1785"\n"
1786"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1787"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1788"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1789"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1790
1791#: lib/merge.tcl:54
1792#, tcl-format
1793msgid ""
1794"You are in the middle of a change.\n"
1795"\n"
1796"File %s is modified.\n"
1797"\n"
1798"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1799"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1800msgstr ""
1801"Es liegen Änderungen vor.\n"
1802"\n"
1803"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1804"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1805"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1806"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1807
1808#: lib/merge.tcl:106
1809#, tcl-format
1810msgid "%s of %s"
1811msgstr "%s von %s"
1812
1813#: lib/merge.tcl:119
1814#, tcl-format
1815msgid "Merging %s and %s..."
1816msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1817
1818#: lib/merge.tcl:130
1819msgid "Merge completed successfully."
1820msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1821
1822#: lib/merge.tcl:132
1823msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1824msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1825
1826#: lib/merge.tcl:157
1827#, tcl-format
1828msgid "Merge Into %s"
1829msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1830
1831#: lib/merge.tcl:176
1832msgid "Revision To Merge"
1833msgstr "Zusammenzuführende Version"
1834
1835#: lib/merge.tcl:211
1836msgid ""
1837"Cannot abort while amending.\n"
1838"\n"
1839"You must finish amending this commit.\n"
1840msgstr ""
1841"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1842"\n"
1843"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1844
1845#: lib/merge.tcl:221
1846msgid ""
1847"Abort merge?\n"
1848"\n"
1849"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1850"\n"
1851"Continue with aborting the current merge?"
1852msgstr ""
1853"Zusammenführen abbrechen?\n"
1854"\n"
1855"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1856"verloren.\n"
1857"\n"
1858"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1859
1860#: lib/merge.tcl:227
1861msgid ""
1862"Reset changes?\n"
1863"\n"
1864"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1865"\n"
1866"Continue with resetting the current changes?"
1867msgstr ""
1868"Änderungen zurücksetzen?\n"
1869"\n"
1870"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1871"verloren.\n"
1872"\n"
1873"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1874
1875#: lib/merge.tcl:238
1876msgid "Aborting"
1877msgstr "Abbruch"
1878
1879#: lib/merge.tcl:238
1880msgid "files reset"
1881msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1882
1883#: lib/merge.tcl:265
1884msgid "Abort failed."
1885msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1886
1887#: lib/merge.tcl:267
1888msgid "Abort completed.  Ready."
1889msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1890
1891#: lib/mergetool.tcl:14
1892msgid "Force resolution to the base version?"
1893msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
1894
1895#: lib/mergetool.tcl:15
1896msgid "Force resolution to this branch?"
1897msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?"
1898
1899#: lib/mergetool.tcl:16
1900msgid "Force resolution to the other branch?"
1901msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?"
1902
1903#: lib/mergetool.tcl:20
1904#, tcl-format
1905msgid ""
1906"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1907"\n"
1908"%s will be overwritten.\n"
1909"\n"
1910"This operation can be undone only by restarting the merge."
1911msgstr ""
1912"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n"
1913"\n"
1914"»%s« wird überschrieben.\n"
1915"\n"
1916"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n"
1917"Zusammenführung erneut gestartet wird."
1918
1919#: lib/mergetool.tcl:45
1920#, tcl-format
1921msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1922msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?"
1923
1924#: lib/mergetool.tcl:60
1925#, tcl-format
1926msgid "Adding resolution for %s"
1927msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s"
1928
1929#: lib/mergetool.tcl:119
1930msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1931msgstr ""
1932"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch "
1933"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden."
1934
1935#: lib/mergetool.tcl:124
1936msgid "Conflict file does not exist"
1937msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht"
1938
1939#: lib/mergetool.tcl:236
1940#, tcl-format
1941msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1942msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1943
1944#: lib/mergetool.tcl:240
1945#, tcl-format
1946msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1947msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1948
1949#: lib/mergetool.tcl:275
1950msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1951msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?"
1952
1953#: lib/mergetool.tcl:295
1954#, tcl-format
1955msgid ""
1956"Error retrieving versions:\n"
1957"%s"
1958msgstr ""
1959"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n"
1960"%s"
1961
1962#: lib/mergetool.tcl:315
1963#, tcl-format
1964msgid ""
1965"Could not start the merge tool:\n"
1966"\n"
1967"%s"
1968msgstr ""
1969"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n"
1970"\n"
1971"%s"
1972
1973#: lib/mergetool.tcl:319
1974msgid "Running merge tool..."
1975msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..."
1976
1977#: lib/mergetool.tcl:347 lib/mergetool.tcl:363
1978msgid "Merge tool failed."
1979msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
1980
1981#: lib/option.tcl:11
1982#, tcl-format
1983msgid "Invalid global encoding '%s'"
1984msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«"
1985
1986#: lib/option.tcl:19
1987#, tcl-format
1988msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1989msgstr "Ungültige Archiv-Zeichenkodierung »%s«"
1990
1991#: lib/option.tcl:117
1992msgid "Restore Defaults"
1993msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1994
1995#: lib/option.tcl:99
1996msgid "Save"
1997msgstr "Speichern"
1998
1999#: lib/option.tcl:109
2000#, tcl-format
2001msgid "%s Repository"
2002msgstr "Projektarchiv %s"
2003
2004#: lib/option.tcl:110
2005msgid "Global (All Repositories)"
2006msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
2007
2008#: lib/option.tcl:116
2009msgid "User Name"
2010msgstr "Benutzername"
2011
2012#: lib/option.tcl:117
2013msgid "Email Address"
2014msgstr "E-Mail-Adresse"
2015
2016#: lib/option.tcl:119
2017msgid "Summarize Merge Commits"
2018msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
2019
2020#: lib/option.tcl:120
2021msgid "Merge Verbosity"
2022msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
2023
2024#: lib/option.tcl:121
2025msgid "Show Diffstat After Merge"
2026msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
2027
2028#: lib/option.tcl:122
2029msgid "Use Merge Tool"
2030msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
2031
2032#: lib/option.tcl:124
2033msgid "Trust File Modification Timestamps"
2034msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
2035
2036#: lib/option.tcl:124
2037msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2038msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
2039
2040#: lib/option.tcl:125
2041msgid "Match Tracking Branches"
2042msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
2043
2044#: lib/option.tcl:126
2045msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2046msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
2047
2048#: lib/option.tcl:127
2049msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2050msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
2051
2052#: lib/option.tcl:128
2053msgid "Blame History Context Radius (days)"
2054msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext"
2055
2056#: lib/option.tcl:129
2057msgid "Number of Diff Context Lines"
2058msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
2059
2060#: lib/option.tcl:127
2061msgid "Commit Message Text Width"
2062msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
2063
2064#: lib/option.tcl:128
2065msgid "New Branch Name Template"
2066msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
2067
2068#: lib/option.tcl:155
2069msgid "Default File Contents Encoding"
2070msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
2071
2072#: lib/option.tcl:203
2073msgid "Change"
2074msgstr "Ändern"
2075
2076#: lib/option.tcl:230
2077msgid "Spelling Dictionary:"
2078msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
2079
2080#: lib/option.tcl:216
2081msgid "Change Font"
2082msgstr "Schriftart ändern"
2083
2084#: lib/option.tcl:220
2085#, tcl-format
2086msgid "Choose %s"
2087msgstr "%s wählen"
2088
2089#: lib/option.tcl:226
2090msgid "pt."
2091msgstr "pt."
2092
2093#: lib/option.tcl:240
2094msgid "Preferences"
2095msgstr "Einstellungen"
2096
2097#: lib/option.tcl:275
2098msgid "Failed to completely save options:"
2099msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
2100
2101#: lib/remote_add.tcl:19
2102msgid "Add Remote"
2103msgstr "Anderes Archiv hinzufügen"
2104
2105#: lib/remote_add.tcl:24
2106msgid "Add New Remote"
2107msgstr "Neues anderes Archiv hinzufügen"
2108
2109#: lib/remote_add.tcl:28
2110msgid "Add"
2111msgstr "Hinzufügen"
2112
2113#: lib/remote_add.tcl:37
2114msgid "Remote Details"
2115msgstr "Einzelheiten des anderen Archivs"
2116
2117#: lib/remote_add.tcl:50
2118msgid "Location:"
2119msgstr "Adresse:"
2120
2121#: lib/remote_add.tcl:62
2122msgid "Further Action"
2123msgstr "Weitere Aktion jetzt"
2124
2125#: lib/remote_add.tcl:65
2126msgid "Fetch Immediately"
2127msgstr "Gleich anfordern"
2128
2129#: lib/remote_add.tcl:71
2130msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2131msgstr "Anderes Archiv initialisieren und dahin versenden"
2132
2133#: lib/remote_add.tcl:77
2134msgid "Do Nothing Else Now"
2135msgstr "Nichts tun"
2136
2137#: lib/remote_add.tcl:101
2138msgid "Please supply a remote name."
2139msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des anderen Archivs an."
2140
2141#: lib/remote_add.tcl:114
2142#, tcl-format
2143msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2144msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines anderen Archivs."
2145
2146#: lib/remote_add.tcl:125
2147#, tcl-format
2148msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2149msgstr "Fehler beim Hinzufügen des anderen Archivs »%s« aus Herkunftsort »%s«."
2150
2151#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2152#, tcl-format
2153msgid "fetch %s"
2154msgstr "»%s« anfordern"
2155
2156#: lib/remote_add.tcl:134
2157#, tcl-format
2158msgid "Fetching the %s"
2159msgstr "»%s« anfordern"
2160
2161#: lib/remote_add.tcl:157
2162#, tcl-format
2163msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2164msgstr ""
2165"Initialisieren eines anderen Archivs an Adresse »%s« ist nicht möglich."
2166
2167#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2168#: lib/transport.tcl:81
2169#, tcl-format
2170msgid "push %s"
2171msgstr "»%s« versenden..."
2172
2173#: lib/remote_add.tcl:164
2174#, tcl-format
2175msgid "Setting up the %s (at %s)"
2176msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«"
2177
2178#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2179msgid "Delete Branch Remotely"
2180msgstr "Zweig in anderem Archiv löschen"
2181
2182#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2183msgid "From Repository"
2184msgstr "In Projektarchiv"
2185
2186#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2187msgid "Remote:"
2188msgstr "Anderes Archiv:"
2189
2190#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2191msgid "Arbitrary Location:"
2192msgstr "Adresse:"
2193
2194#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2195msgid "Branches"
2196msgstr "Zweige"
2197
2198#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2199msgid "Delete Only If"
2200msgstr "Nur löschen, wenn"
2201
2202#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2203msgid "Merged Into:"
2204msgstr "Zusammengeführt mit:"
2205
2206#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2207msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2208msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
2209
2210#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2211msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2212msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
2213
2214#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2215#, tcl-format
2216msgid ""
2217"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2218"\n"
2219" - %s"
2220msgstr ""
2221"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
2222"\n"
2223" - %s"
2224
2225#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2226#, tcl-format
2227msgid ""
2228"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2229"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2230msgstr ""
2231"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
2232"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
2233"zuerst von »%s« anzufordern."
2234
2235#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2236msgid "Please select one or more branches to delete."
2237msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
2238
2239#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2240msgid ""
2241"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2242"\n"
2243"Delete the selected branches?"
2244msgstr ""
2245"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
2246"möglich.\n"
2247"\n"
2248"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
2249
2250#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2251#, tcl-format
2252msgid "Deleting branches from %s"
2253msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
2254
2255#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2256msgid "No repository selected."
2257msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
2258
2259#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2260#, tcl-format
2261msgid "Scanning %s..."
2262msgstr "»%s« laden..."
2263
2264#: lib/remote.tcl:163
2265msgid "Remove Remote"
2266msgstr "Anderes Archiv entfernen"
2267
2268#: lib/remote.tcl:168
2269msgid "Prune from"
2270msgstr "Aufräumen von"
2271
2272#: lib/remote.tcl:170
2273msgid "Fetch from"
2274msgstr "Anfordern von"
2275
2276#: lib/remote.tcl:213
2277msgid "Push to"
2278msgstr "Versenden nach"
2279
2280#: lib/search.tcl:21
2281msgid "Find:"
2282msgstr "Suchen:"
2283
2284#: lib/search.tcl:22
2285msgid "Next"
2286msgstr "Nächster"
2287
2288#: lib/search.tcl:23
2289msgid "Prev"
2290msgstr "Voriger"
2291
2292#: lib/search.tcl:25
2293msgid "Case-Sensitive"
2294msgstr "Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
2295
2296#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2297msgid "Cannot write shortcut:"
2298msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
2299
2300#: lib/shortcut.tcl:136
2301msgid "Cannot write icon:"
2302msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
2303
2304#: lib/spellcheck.tcl:57
2305msgid "Unsupported spell checker"
2306msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
2307
2308#: lib/spellcheck.tcl:65
2309msgid "Spell checking is unavailable"
2310msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
2311
2312#: lib/spellcheck.tcl:68
2313msgid "Invalid spell checking configuration"
2314msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
2315
2316#: lib/spellcheck.tcl:70
2317#, tcl-format
2318msgid "Reverting dictionary to %s."
2319msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
2320
2321#: lib/spellcheck.tcl:73
2322msgid "Spell checker silently failed on startup"
2323msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
2324
2325#: lib/spellcheck.tcl:80
2326msgid "Unrecognized spell checker"
2327msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
2328
2329#: lib/spellcheck.tcl:180
2330msgid "No Suggestions"
2331msgstr "Keine Vorschläge"
2332
2333#: lib/spellcheck.tcl:381
2334msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2335msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
2336
2337#: lib/spellcheck.tcl:385
2338msgid "Spell Checker Failed"
2339msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
2340
2341#: lib/sshkey.tcl:31
2342msgid "No keys found."
2343msgstr "Keine Schlüssel gefunden."
2344
2345#: lib/sshkey.tcl:34
2346#, tcl-format
2347msgid "Found a public key in: %s"
2348msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s"
2349
2350#: lib/sshkey.tcl:40
2351msgid "Generate Key"
2352msgstr "Schlüssel erzeugen"
2353
2354#: lib/sshkey.tcl:56
2355msgid "Copy To Clipboard"
2356msgstr "In Zwischenablage kopieren"
2357
2358#: lib/sshkey.tcl:70
2359msgid "Your OpenSSH Public Key"
2360msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel"
2361
2362#: lib/sshkey.tcl:78
2363msgid "Generating..."
2364msgstr "Erzeugen..."
2365
2366#: lib/sshkey.tcl:84
2367#, tcl-format
2368msgid ""
2369"Could not start ssh-keygen:\n"
2370"\n"
2371"%s"
2372msgstr ""
2373"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n"
2374"\n"
2375"%s"
2376
2377#: lib/sshkey.tcl:111
2378msgid "Generation failed."
2379msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen."
2380
2381#: lib/sshkey.tcl:118
2382msgid "Generation succeded, but no keys found."
2383msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden."
2384
2385#: lib/sshkey.tcl:121
2386#, tcl-format
2387msgid "Your key is in: %s"
2388msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s"
2389
2390#: lib/status_bar.tcl:83
2391#, tcl-format
2392msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2393msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
2394
2395#: lib/tools_dlg.tcl:22
2396msgid "Add Tool"
2397msgstr "Werkzeug hinzufügen"
2398
2399#: lib/tools_dlg.tcl:28
2400msgid "Add New Tool Command"
2401msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen"
2402
2403#: lib/tools_dlg.tcl:33
2404msgid "Add globally"
2405msgstr "Global hinzufügen"
2406
2407#: lib/tools_dlg.tcl:45
2408msgid "Tool Details"
2409msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs"
2410
2411#: lib/tools_dlg.tcl:48
2412msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2413msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:"
2414
2415#: lib/tools_dlg.tcl:61
2416msgid "Command:"
2417msgstr "Kommando:"
2418
2419#: lib/tools_dlg.tcl:74
2420msgid "Show a dialog before running"
2421msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen"
2422
2423#: lib/tools_dlg.tcl:80
2424msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2425msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)"
2426
2427#: lib/tools_dlg.tcl:85
2428msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2429msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)"
2430
2431#: lib/tools_dlg.tcl:92
2432msgid "Don't show the command output window"
2433msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen"
2434
2435#: lib/tools_dlg.tcl:97
2436msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2437msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)"
2438
2439#: lib/tools_dlg.tcl:121
2440msgid "Please supply a name for the tool."
2441msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an."
2442
2443#: lib/tools_dlg.tcl:129
2444#, tcl-format
2445msgid "Tool '%s' already exists."
2446msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits."
2447
2448#: lib/tools_dlg.tcl:151
2449#, tcl-format
2450msgid ""
2451"Could not add tool:\n"
2452"%s"
2453msgstr ""
2454"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n"
2455"\n"
2456"%s"
2457
2458#: lib/tools_dlg.tcl:190
2459msgid "Remove Tool"
2460msgstr "Werkzeug entfernen"
2461
2462#: lib/tools_dlg.tcl:196
2463msgid "Remove Tool Commands"
2464msgstr "Werkzeugkommandos entfernen"
2465
2466#: lib/tools_dlg.tcl:200
2467msgid "Remove"
2468msgstr "Entfernen"
2469
2470#: lib/tools_dlg.tcl:236
2471msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2472msgstr "(Werkzeuge für lokales Archiv werden in Blau angezeigt)"
2473
2474#: lib/tools_dlg.tcl:297
2475#, tcl-format
2476msgid "Run Command: %s"
2477msgstr "Kommando aufrufen: %s"
2478
2479#: lib/tools_dlg.tcl:311
2480msgid "Arguments"
2481msgstr "Argumente"
2482
2483#: lib/tools_dlg.tcl:348
2484msgid "OK"
2485msgstr "Ok"
2486
2487#: lib/tools.tcl:75
2488#, tcl-format
2489msgid "Running %s requires a selected file."
2490msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein."
2491
2492#: lib/tools.tcl:90
2493#, tcl-format
2494msgid "Are you sure you want to run %s?"
2495msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?"
2496
2497#: lib/tools.tcl:110
2498#, tcl-format
2499msgid "Tool: %s"
2500msgstr "Werkzeug: %s"
2501
2502#: lib/tools.tcl:111
2503#, tcl-format
2504msgid "Running: %s"
2505msgstr "Starten: %s"
2506
2507#: lib/tools.tcl:149
2508#, tcl-format
2509msgid "Tool completed succesfully: %s"
2510msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s"
2511
2512#: lib/tools.tcl:151
2513#, tcl-format
2514msgid "Tool failed: %s"
2515msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s"
2516
2517#: lib/transport.tcl:7
2518#, tcl-format
2519msgid "Fetching new changes from %s"
2520msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
2521
2522#: lib/transport.tcl:18
2523#, tcl-format
2524msgid "remote prune %s"
2525msgstr "Aufräumen von »%s«"
2526
2527#: lib/transport.tcl:19
2528#, tcl-format
2529msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2530msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
2531
2532#: lib/transport.tcl:26
2533#, tcl-format
2534msgid "Pushing changes to %s"
2535msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
2536
2537#: lib/transport.tcl:64
2538#, tcl-format
2539msgid "Mirroring to %s"
2540msgstr "Spiegeln nach %s"
2541
2542#: lib/transport.tcl:82
2543#, tcl-format
2544msgid "Pushing %s %s to %s"
2545msgstr "%s %s nach %s versenden"
2546
2547#: lib/transport.tcl:89
2548msgid "Push Branches"
2549msgstr "Zweige versenden"
2550
2551#: lib/transport.tcl:103
2552msgid "Source Branches"
2553msgstr "Lokale Zweige"
2554
2555#: lib/transport.tcl:120
2556msgid "Destination Repository"
2557msgstr "Ziel-Projektarchiv"
2558
2559#: lib/transport.tcl:158
2560msgid "Transfer Options"
2561msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
2562
2563#: lib/transport.tcl:160
2564msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2565msgstr ""
2566"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
2567
2568#: lib/transport.tcl:164
2569msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2570msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2571
2572#: lib/transport.tcl:168
2573msgid "Include tags"
2574msgstr "Mit Markierungen übertragen"