po / vi.poon commit l10n: git.pot: v2.22.0 round 3 (3 new, 2 removed) (386544c)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.22.0 round 2\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:35+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2019-06-01 08:20+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ..\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:103
  26#, c-format
  27msgid "%shint: %.*s%s\n"
  28msgstr "%sgợi ý: %.*s%s\n"
  29
  30#: advice.c:156
  31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr ""
  33"Cherry-picking là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
  34"hòa trộn."
  35
  36#: advice.c:158
  37msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  40
  41#: advice.c:160
  42msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  45
  46#: advice.c:162
  47msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  50
  51#: advice.c:164
  52msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  53msgstr ""
  54"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  55
  56#: advice.c:166
  57#, c-format
  58msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  59msgstr ""
  60"Nó là không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
  61"trộn."
  62
  63#: advice.c:174
  64msgid ""
  65"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  66"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  67msgstr ""
  68"Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  69"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  70
  71#: advice.c:182
  72msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  73msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
  74
  75#: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
  76msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  77msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
  78
  79#: advice.c:189
  80msgid "Please, commit your changes before merging."
  81msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
  82
  83#: advice.c:190
  84msgid "Exiting because of unfinished merge."
  85msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
  86
  87#: advice.c:196
  88#, c-format
  89msgid ""
  90"Note: checking out '%s'.\n"
  91"\n"
  92"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  93"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  94"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  95"\n"
  96"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  97"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  98"\n"
  99"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 100"\n"
 101msgstr ""
 102"Chú ý: đang lấy ra “%s”.\n"
 103"\n"
 104"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
 105"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
 106"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chậm đến bất kỳ nhánh nào\n"
 107"bằng cách thực hiện lần lấy ra khác nữa.\n"
 108"\n"
 109"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
 110"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách chạy lệnh checkout\n"
 111"lần nữa với tùy chọn -b. Ví dụ:\n"
 112"\n"
 113"  git checkout -b <tên-nhánh-mới>\n"
 114"\n"
 115
 116#: alias.c:50
 117msgid "cmdline ends with \\"
 118msgstr "cmdline kết thúc với \\"
 119
 120#: alias.c:51
 121msgid "unclosed quote"
 122msgstr "chưa đóng trích dẫn"
 123
 124#: apply.c:63
 125#, c-format
 126msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 127msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
 128
 129#: apply.c:79
 130#, c-format
 131msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 132msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
 133
 134#: apply.c:129
 135msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 136msgstr "--reject và --3way không thể dùng cùng nhau."
 137
 138#: apply.c:131
 139msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 140msgstr "--cached và --3way không thể dùng cùng nhau."
 141
 142#: apply.c:134
 143msgid "--3way outside a repository"
 144msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
 145
 146#: apply.c:145
 147msgid "--index outside a repository"
 148msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
 149
 150#: apply.c:148
 151msgid "--cached outside a repository"
 152msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
 153
 154#: apply.c:829
 155#, c-format
 156msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 157msgstr ""
 158"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
 159"%s"
 160
 161#: apply.c:838
 162#, c-format
 163msgid "regexec returned %d for input: %s"
 164msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
 165
 166#: apply.c:912
 167#, c-format
 168msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 169msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
 170
 171#: apply.c:950
 172#, c-format
 173msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 174msgstr ""
 175"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
 176
 177#: apply.c:956
 178#, c-format
 179msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 180msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
 181
 182#: apply.c:957
 183#, c-format
 184msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 185msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
 186
 187#: apply.c:962
 188#, c-format
 189msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 190msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
 191
 192#: apply.c:991
 193#, c-format
 194msgid "invalid mode on line %d: %s"
 195msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
 196
 197#: apply.c:1310
 198#, c-format
 199msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 200msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d"
 201
 202#: apply.c:1482
 203#, c-format
 204msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 205msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
 206
 207#: apply.c:1551
 208#, c-format
 209msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 210msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
 211
 212#: apply.c:1571
 213#, c-format
 214msgid ""
 215"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 216"component (line %d)"
 217msgid_plural ""
 218"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 219"components (line %d)"
 220msgstr[0] ""
 221"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
 222"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
 223
 224#: apply.c:1584
 225#, c-format
 226msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 227msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
 228
 229#: apply.c:1772
 230msgid "new file depends on old contents"
 231msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
 232
 233#: apply.c:1774
 234msgid "deleted file still has contents"
 235msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
 236
 237#: apply.c:1808
 238#, c-format
 239msgid "corrupt patch at line %d"
 240msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
 241
 242#: apply.c:1845
 243#, c-format
 244msgid "new file %s depends on old contents"
 245msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
 246
 247#: apply.c:1847
 248#, c-format
 249msgid "deleted file %s still has contents"
 250msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
 251
 252#: apply.c:1850
 253#, c-format
 254msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 255msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
 256
 257#: apply.c:1997
 258#, c-format
 259msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 260msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
 261
 262#: apply.c:2034
 263#, c-format
 264msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 265msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
 266
 267#: apply.c:2196
 268#, c-format
 269msgid "patch with only garbage at line %d"
 270msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
 271
 272#: apply.c:2282
 273#, c-format
 274msgid "unable to read symlink %s"
 275msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
 276
 277#: apply.c:2286
 278#, c-format
 279msgid "unable to open or read %s"
 280msgstr "không thể mở hay đọc %s"
 281
 282#: apply.c:2945
 283#, c-format
 284msgid "invalid start of line: '%c'"
 285msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
 286
 287#: apply.c:3066
 288#, c-format
 289msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 290msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 291msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
 292
 293#: apply.c:3078
 294#, c-format
 295msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 296msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
 297
 298#: apply.c:3084
 299#, c-format
 300msgid ""
 301"while searching for:\n"
 302"%.*s"
 303msgstr ""
 304"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
 305"%.*s"
 306
 307#: apply.c:3106
 308#, c-format
 309msgid "missing binary patch data for '%s'"
 310msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
 311
 312#: apply.c:3114
 313#, c-format
 314msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 315msgstr ""
 316"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược hunk thành "
 317"“%s”"
 318
 319#: apply.c:3161
 320#, c-format
 321msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 322msgstr ""
 323"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
 324"đủ"
 325
 326#: apply.c:3171
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 330msgstr ""
 331"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
 332
 333#: apply.c:3179
 334#, c-format
 335msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 336msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
 337
 338#: apply.c:3197
 339#, c-format
 340msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 341msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
 342
 343#: apply.c:3210
 344#, c-format
 345msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 346msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
 347
 348#: apply.c:3216
 349#, c-format
 350msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 351msgstr ""
 352"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
 353"%s)"
 354
 355#: apply.c:3237
 356#, c-format
 357msgid "patch failed: %s:%ld"
 358msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
 359
 360#: apply.c:3360
 361#, c-format
 362msgid "cannot checkout %s"
 363msgstr "không thể lấy ra %s"
 364
 365#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
 366#, c-format
 367msgid "failed to read %s"
 368msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
 369
 370#: apply.c:3420
 371#, c-format
 372msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 373msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 374
 375#: apply.c:3449 apply.c:3692
 376#, c-format
 377msgid "path %s has been renamed/deleted"
 378msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
 379
 380#: apply.c:3535 apply.c:3707
 381#, c-format
 382msgid "%s: does not exist in index"
 383msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
 384
 385#: apply.c:3544 apply.c:3715
 386#, c-format
 387msgid "%s: does not match index"
 388msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
 389
 390#: apply.c:3579
 391msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 392msgstr "kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
 393
 394#: apply.c:3582
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Đang trở lại hòa trộn “3-đường”…\n"
 398
 399#: apply.c:3598 apply.c:3602
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
 403
 404#: apply.c:3614
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Gặp lỗi khi quay trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
 408
 409#: apply.c:3628
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
 413
 414#: apply.c:3633
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
 418
 419#: apply.c:3659
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
 422
 423#: apply.c:3732
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: sai kiểu"
 427
 428#: apply.c:3734
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
 432
 433#: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
 434#: read-cache.c:1309
 435#, c-format
 436msgid "invalid path '%s'"
 437msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
 438
 439#: apply.c:3943
 440#, c-format
 441msgid "%s: already exists in index"
 442msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
 443
 444#: apply.c:3946
 445#, c-format
 446msgid "%s: already exists in working directory"
 447msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
 448
 449#: apply.c:3966
 450#, c-format
 451msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 452msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
 453
 454#: apply.c:3971
 455#, c-format
 456msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 457msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
 458
 459#: apply.c:3991
 460#, c-format
 461msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 462msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 463
 464#: apply.c:3995
 465#, c-format
 466msgid "%s: patch does not apply"
 467msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
 468
 469#: apply.c:4010
 470#, c-format
 471msgid "Checking patch %s..."
 472msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
 473
 474#: apply.c:4102
 475#, c-format
 476msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 477msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
 478
 479#: apply.c:4109
 480#, c-format
 481msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 482msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
 483
 484#: apply.c:4112
 485#, c-format
 486msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 487msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
 488
 489#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
 490#, c-format
 491msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 492msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 493
 494#: apply.c:4121
 495#, c-format
 496msgid "could not add %s to temporary index"
 497msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
 498
 499#: apply.c:4131
 500#, c-format
 501msgid "could not write temporary index to %s"
 502msgstr "không thểghi mục lục tạm vào %s"
 503
 504#: apply.c:4269
 505#, c-format
 506msgid "unable to remove %s from index"
 507msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
 508
 509#: apply.c:4303
 510#, c-format
 511msgid "corrupt patch for submodule %s"
 512msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
 513
 514#: apply.c:4309
 515#, c-format
 516msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 517msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
 518
 519#: apply.c:4317
 520#, c-format
 521msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 522msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
 523
 524#: apply.c:4323 apply.c:4468
 525#, c-format
 526msgid "unable to add cache entry for %s"
 527msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
 528
 529#: apply.c:4366
 530#, c-format
 531msgid "failed to write to '%s'"
 532msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
 533
 534#: apply.c:4370
 535#, c-format
 536msgid "closing file '%s'"
 537msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
 538
 539#: apply.c:4440
 540#, c-format
 541msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 542msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
 543
 544#: apply.c:4538
 545#, c-format
 546msgid "Applied patch %s cleanly."
 547msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
 548
 549#: apply.c:4546
 550msgid "internal error"
 551msgstr "lỗi nội bộ"
 552
 553#: apply.c:4549
 554#, c-format
 555msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 556msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 557msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
 558
 559#: apply.c:4560
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "không mở được “%s”"
 568
 569#: apply.c:4582
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
 573
 574#: apply.c:4586
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
 578
 579#: apply.c:4696
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Bỏ qua đường dẫn “%s”."
 583
 584#: apply.c:4704
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "không thừa nhận đầu vào"
 587
 588#: apply.c:4724
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
 591
 592#: apply.c:4879
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
 596
 597#: apply.c:4906
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
 602
 603#: apply.c:4912 apply.c:4927
 604#, c-format
 605msgid "%d line adds whitespace errors."
 606msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 607msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
 608
 609#: apply.c:4920
 610#, c-format
 611msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 612msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 613msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
 614
 615#: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 616msgid "Unable to write new index file"
 617msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 618
 619#: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
 620#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
 621#: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
 622#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
 623#: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
 624#: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
 625msgid "path"
 626msgstr "đường-dẫn"
 627
 628#: apply.c:4964
 629msgid "don't apply changes matching the given path"
 630msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 631
 632#: apply.c:4967
 633msgid "apply changes matching the given path"
 634msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 635
 636#: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
 637msgid "num"
 638msgstr "số"
 639
 640#: apply.c:4970
 641msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 642msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
 643
 644#: apply.c:4973
 645msgid "ignore additions made by the patch"
 646msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
 647
 648#: apply.c:4975
 649msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 650msgstr ""
 651"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
 652
 653#: apply.c:4979
 654msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 655msgstr ""
 656"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
 657
 658#: apply.c:4981
 659msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 660msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
 661
 662#: apply.c:4983
 663msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 664msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
 665
 666#: apply.c:4985
 667msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 668msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
 669
 670#: apply.c:4987
 671msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 672msgstr "đánh dấu các tập tin mới với “git add --intent-to-add”"
 673
 674#: apply.c:4989
 675msgid "apply a patch without touching the working tree"
 676msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 677
 678#: apply.c:4991
 679msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 680msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 681
 682#: apply.c:4994
 683msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 684msgstr ""
 685"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
 686
 687#: apply.c:4996
 688msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 689msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
 690
 691#: apply.c:4998
 692msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 693msgstr ""
 694"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
 695
 696#: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 697msgid "paths are separated with NUL character"
 698msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
 699
 700#: apply.c:5003
 701msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 702msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
 703
 704#: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
 705#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 706#: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
 707msgid "action"
 708msgstr "hành động"
 709
 710#: apply.c:5005
 711msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 712msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
 713
 714#: apply.c:5008 apply.c:5011
 715msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 716msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
 717
 718#: apply.c:5014
 719msgid "apply the patch in reverse"
 720msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
 721
 722#: apply.c:5016
 723msgid "don't expect at least one line of context"
 724msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
 725
 726#: apply.c:5018
 727msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 728msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
 729
 730#: apply.c:5020
 731msgid "allow overlapping hunks"
 732msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
 733
 734#: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 735#: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
 736#: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 737msgid "be verbose"
 738msgstr "chi tiết"
 739
 740#: apply.c:5023
 741msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 742msgstr ""
 743"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
 744
 745#: apply.c:5026
 746msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 747msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
 748
 749#: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
 750msgid "root"
 751msgstr "gốc"
 752
 753#: apply.c:5029
 754msgid "prepend <root> to all filenames"
 755msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
 756
 757#: archive.c:14
 758msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 759msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
 760
 761#: archive.c:15
 762msgid "git archive --list"
 763msgstr "git archive --list"
 764
 765#: archive.c:16
 766msgid ""
 767"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 768msgstr ""
 769"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
 770"[<đường-dẫn>…]"
 771
 772#: archive.c:17
 773msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 774msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
 775
 776#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
 777#, c-format
 778msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 779msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
 780
 781#: archive.c:396
 782#, c-format
 783msgid "no such ref: %.*s"
 784msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s"
 785
 786#: archive.c:401
 787#, c-format
 788msgid "not a valid object name: %s"
 789msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
 790
 791#: archive.c:414
 792#, c-format
 793msgid "not a tree object: %s"
 794msgstr "không phải là đối tượng cây: “%s”"
 795
 796#: archive.c:424
 797msgid "current working directory is untracked"
 798msgstr "thư mục làm việc hiện hành chưa được theo dõi"
 799
 800#: archive.c:455
 801msgid "fmt"
 802msgstr "định_dạng"
 803
 804#: archive.c:455
 805msgid "archive format"
 806msgstr "định dạng lưu trữ"
 807
 808#: archive.c:456 builtin/log.c:1557
 809msgid "prefix"
 810msgstr "tiền_tố"
 811
 812#: archive.c:457
 813msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 814msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
 815
 816#: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
 817#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
 818#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
 819#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
 820#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
 821msgid "file"
 822msgstr "tập_tin"
 823
 824#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 825msgid "write the archive to this file"
 826msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
 827
 828#: archive.c:461
 829msgid "read .gitattributes in working directory"
 830msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 831
 832#: archive.c:462
 833msgid "report archived files on stderr"
 834msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 835
 836#: archive.c:463
 837msgid "store only"
 838msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 839
 840#: archive.c:464
 841msgid "compress faster"
 842msgstr "nén nhanh hơn"
 843
 844#: archive.c:472
 845msgid "compress better"
 846msgstr "nén nhỏ hơn"
 847
 848#: archive.c:475
 849msgid "list supported archive formats"
 850msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 851
 852#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 853#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
 854msgid "repo"
 855msgstr "kho"
 856
 857#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
 858msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 859msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 860
 861#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
 862#: builtin/notes.c:498
 863msgid "command"
 864msgstr "lệnh"
 865
 866#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
 867msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 868msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 869
 870#: archive.c:487
 871msgid "Unexpected option --remote"
 872msgstr "Gặp tùy chọn --remote không cần"
 873
 874#: archive.c:489
 875msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 876msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
 877
 878#: archive.c:491
 879msgid "Unexpected option --output"
 880msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
 881
 882#: archive.c:513
 883#, c-format
 884msgid "Unknown archive format '%s'"
 885msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
 886
 887#: archive.c:520
 888#, c-format
 889msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 890msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
 891
 892#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 893#, c-format
 894msgid "cannot stream blob %s"
 895msgstr "không thể stream blob “%s”"
 896
 897#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 898#, c-format
 899msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 900msgstr "chế độ tập tin lục không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)"
 901
 902#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 903#, c-format
 904msgid "cannot read %s"
 905msgstr "không thể đọc %s"
 906
 907#: archive-tar.c:459
 908#, c-format
 909msgid "unable to start '%s' filter"
 910msgstr "không thể bắt đầu bộ lọc “%s”"
 911
 912#: archive-tar.c:462
 913msgid "unable to redirect descriptor"
 914msgstr "không thể chuyển hướng mô tả"
 915
 916#: archive-tar.c:469
 917#, c-format
 918msgid "'%s' filter reported error"
 919msgstr "bộ lọc “%s” đã báo cáo lỗi"
 920
 921#: archive-zip.c:314
 922#, c-format
 923msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 924msgstr "đường dẫn không hợp lệ UTF-8: %s"
 925
 926#: archive-zip.c:318
 927#, c-format
 928msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 929msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s"
 930
 931#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
 932#, c-format
 933msgid "deflate error (%d)"
 934msgstr "lỗi giải nén (%d)"
 935
 936#: archive-zip.c:609
 937#, c-format
 938msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 939msgstr "dấu vết thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>"
 940
 941#: attr.c:211
 942#, c-format
 943msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 944msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
 945
 946#: attr.c:368
 947#, c-format
 948msgid "%s not allowed: %s:%d"
 949msgstr "%s không được phép: %s:%d"
 950
 951#: attr.c:408
 952msgid ""
 953"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 954"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 955msgstr ""
 956"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 957"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 958
 959#: bisect.c:468
 960#, c-format
 961msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 962msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin “%s”: %s"
 963
 964#: bisect.c:678
 965#, c-format
 966msgid "We cannot bisect more!\n"
 967msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
 968
 969#: bisect.c:733
 970#, c-format
 971msgid "Not a valid commit name %s"
 972msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
 973
 974#: bisect.c:758
 975#, c-format
 976msgid ""
 977"The merge base %s is bad.\n"
 978"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 979msgstr ""
 980"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
 981"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
 982
 983#: bisect.c:763
 984#, c-format
 985msgid ""
 986"The merge base %s is new.\n"
 987"The property has changed between %s and [%s].\n"
 988msgstr ""
 989"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
 990"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
 991
 992#: bisect.c:768
 993#, c-format
 994msgid ""
 995"The merge base %s is %s.\n"
 996"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 997msgstr ""
 998"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
 999"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
1000
1001#: bisect.c:776
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1005"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1006"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1007msgstr ""
1008"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
1009"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
1010"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
1011
1012#: bisect.c:789
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1016"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1017"We continue anyway."
1018msgstr ""
1019"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
1020"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
1021"%s.\n"
1022"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
1023
1024#: bisect.c:822
1025#, c-format
1026msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1027msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
1028
1029#: bisect.c:865
1030#, c-format
1031msgid "a %s revision is needed"
1032msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
1033
1034#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1035#, c-format
1036msgid "could not create file '%s'"
1037msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
1038
1039#: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1040#, c-format
1041msgid "could not read file '%s'"
1042msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
1043
1044#: bisect.c:958
1045msgid "reading bisect refs failed"
1046msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
1047
1048#: bisect.c:977
1049#, c-format
1050msgid "%s was both %s and %s\n"
1051msgstr "%s là cả %s và %s\n"
1052
1053#: bisect.c:985
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"No testable commit found.\n"
1057"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1058msgstr ""
1059"Không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
1060"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
1061
1062#: bisect.c:1004
1063#, c-format
1064msgid "(roughly %d step)"
1065msgid_plural "(roughly %d steps)"
1066msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
1067
1068#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1069#. steps)" translation.
1070#.
1071#: bisect.c:1010
1072#, c-format
1073msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1074msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1075msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
1076
1077#: blame.c:1794
1078msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1079msgstr "tùy chọn--contents và --reverse không được trộn vào nhau."
1080
1081#: blame.c:1808
1082msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1083msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
1084
1085#: blame.c:1829
1086msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1087msgstr ""
1088"--reverse và --first-parent cùng nhau cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
1089
1090#: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1091#: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1092#: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1093#: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1094#: builtin/shortlog.c:192
1095msgid "revision walk setup failed"
1096msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1097
1098#: blame.c:1856
1099msgid ""
1100"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1101msgstr ""
1102"--reverse --first-parent cùng nhau yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
1103"tiên"
1104
1105#: blame.c:1867
1106#, c-format
1107msgid "no such path %s in %s"
1108msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
1109
1110#: blame.c:1878
1111#, c-format
1112msgid "cannot read blob %s for path %s"
1113msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
1114
1115#: branch.c:53
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"\n"
1119"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1120"the remote tracking information by invoking\n"
1121"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1122msgstr ""
1123"\n"
1124"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
1125"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
1126"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1127
1128#: branch.c:67
1129#, c-format
1130msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1131msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
1132
1133#: branch.c:93
1134#, c-format
1135msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1136msgstr ""
1137"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s” bằng cách rebase."
1138
1139#: branch.c:94
1140#, c-format
1141msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1142msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s”."
1143
1144#: branch.c:98
1145#, c-format
1146msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1147msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1148
1149#: branch.c:99
1150#, c-format
1151msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1152msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s”."
1153
1154#: branch.c:104
1155#, c-format
1156msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1157msgstr ""
1158"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s” bằng cách rebase."
1159
1160#: branch.c:105
1161#, c-format
1162msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1163msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s”."
1164
1165#: branch.c:109
1166#, c-format
1167msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1168msgstr ""
1169"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1170
1171#: branch.c:110
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1174msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s”."
1175
1176#: branch.c:119
1177msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1178msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
1179
1180#: branch.c:156
1181#, c-format
1182msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1183msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
1184
1185#: branch.c:189
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is not a valid branch name."
1188msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
1189
1190#: branch.c:208
1191#, c-format
1192msgid "A branch named '%s' already exists."
1193msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
1194
1195#: branch.c:213
1196msgid "Cannot force update the current branch."
1197msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
1198
1199#: branch.c:233
1200#, c-format
1201msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1202msgstr ""
1203"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1204"nhánh."
1205
1206#: branch.c:235
1207#, c-format
1208msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1209msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1210
1211#: branch.c:237
1212msgid ""
1213"\n"
1214"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1215"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1216"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1217"\n"
1218"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1219"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1220"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1221msgstr ""
1222"\n"
1223"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1224"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1225"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1226"\n"
1227"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1228"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1229"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
1230
1231#: branch.c:281
1232#, c-format
1233msgid "Not a valid object name: '%s'."
1234msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
1235
1236#: branch.c:301
1237#, c-format
1238msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1239msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
1240
1241#: branch.c:306
1242#, c-format
1243msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1244msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
1245
1246#: branch.c:359
1247#, c-format
1248msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1249msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
1250
1251#: branch.c:382
1252#, c-format
1253msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1254msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
1255
1256#: bundle.c:36
1257#, c-format
1258msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1259msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
1260
1261#: bundle.c:64
1262#, c-format
1263msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1264msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
1265
1266#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1267#: builtin/commit.c:788
1268#, c-format
1269msgid "could not open '%s'"
1270msgstr "không thể mở “%s”"
1271
1272#: bundle.c:143
1273msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1274msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
1275
1276#: bundle.c:194
1277#, c-format
1278msgid "The bundle contains this ref:"
1279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1280msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
1281
1282#: bundle.c:201
1283msgid "The bundle records a complete history."
1284msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
1285
1286#: bundle.c:203
1287#, c-format
1288msgid "The bundle requires this ref:"
1289msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1290msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
1291
1292#: bundle.c:269
1293msgid "unable to dup bundle descriptor"
1294msgstr "không thể nhân đôi bộ mô tả bundle"
1295
1296#: bundle.c:276
1297msgid "Could not spawn pack-objects"
1298msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
1299
1300#: bundle.c:287
1301msgid "pack-objects died"
1302msgstr "đối tượng gói đã chết"
1303
1304#: bundle.c:329
1305msgid "rev-list died"
1306msgstr "rev-list đã chết"
1307
1308#: bundle.c:378
1309#, c-format
1310msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1311msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
1312
1313#: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1314#, c-format
1315msgid "unrecognized argument: %s"
1316msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
1317
1318#: bundle.c:465
1319msgid "Refusing to create empty bundle."
1320msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
1321
1322#: bundle.c:475
1323#, c-format
1324msgid "cannot create '%s'"
1325msgstr "không thể tạo “%s”"
1326
1327#: bundle.c:500
1328msgid "index-pack died"
1329msgstr "mục lục gói đã chết"
1330
1331#: color.c:296
1332#, c-format
1333msgid "invalid color value: %.*s"
1334msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
1335
1336#: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1337#: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1338#, c-format
1339msgid "could not parse %s"
1340msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
1341
1342#: commit.c:52
1343#, c-format
1344msgid "%s %s is not a commit!"
1345msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
1346
1347#: commit.c:193
1348msgid ""
1349"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1350"and will be removed in a future Git version.\n"
1351"\n"
1352"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1353"to convert the grafts into replace refs.\n"
1354"\n"
1355"Turn this message off by running\n"
1356"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1357msgstr ""
1358"Việc hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã lạc hậu\n"
1359"và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n"
1360"\n"
1361"Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1362"để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n"
1363"\n"
1364"Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n"
1365"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1366
1367#: commit.c:1128
1368#, c-format
1369msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1370msgstr ""
1371"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
1372
1373#: commit.c:1131
1374#, c-format
1375msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1376msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
1377
1378#: commit.c:1134
1379#, c-format
1380msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1381msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
1382
1383#: commit.c:1137
1384#, c-format
1385msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1386msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
1387
1388#: commit.c:1391
1389msgid ""
1390"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1391"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1392"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1393msgstr ""
1394"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
1395"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
1396"cấu hình i18n.commitencoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
1397
1398#: commit-graph.c:105
1399msgid "commit-graph file is too small"
1400msgstr "tập tin đồ thị các lần chuyển giao quá nhỏ"
1401
1402#: commit-graph.c:170
1403#, c-format
1404msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1405msgstr "chữ ký đồ thị lần chuyển giao %X không khớp chữ ký %X"
1406
1407#: commit-graph.c:177
1408#, c-format
1409msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1410msgstr "phiên bản đồ đồ thị lần chuyển giao %X không khớp phiên bản %X"
1411
1412#: commit-graph.c:184
1413#, c-format
1414msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1415msgstr "phiên bản đồ thị lần chuyển giao %X không khớp phiên bản %X"
1416
1417#: commit-graph.c:207
1418msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1419msgstr ""
1420"mục tin bảng tìm kiếm mảnh còn thiếu; tập tin có thể sẽ không hoàn thiện"
1421
1422#: commit-graph.c:218
1423#, c-format
1424msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1425msgstr "bù mảnh không đúng chỗ %08x%08x"
1426
1427#: commit-graph.c:255
1428#, c-format
1429msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1430msgstr "mã mảnh đồ thị lần chuyển giao %08x xuất hiện nhiều lần"
1431
1432#: commit-graph.c:390
1433#, c-format
1434msgid "could not find commit %s"
1435msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s"
1436
1437#: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1438#, c-format
1439msgid "unable to get type of object %s"
1440msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s”"
1441
1442#: commit-graph.c:765
1443msgid "Loading known commits in commit graph"
1444msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao"
1445
1446#: commit-graph.c:781
1447msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1448msgstr ""
1449"Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần "
1450"chuyển giao"
1451
1452#: commit-graph.c:793
1453msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1454msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
1455
1456#: commit-graph.c:813
1457msgid "Computing commit graph generation numbers"
1458msgstr "Đang tính toán số tạo sơ đồ các lần chuyển giao"
1459
1460#: commit-graph.c:930
1461#, c-format
1462msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1463msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1464msgstr[0] ""
1465"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %d gói"
1466
1467#: commit-graph.c:943
1468#, c-format
1469msgid "error adding pack %s"
1470msgstr "gặp lỗi thêm gói %s"
1471
1472#: commit-graph.c:945
1473#, c-format
1474msgid "error opening index for %s"
1475msgstr "gặp lỗi khi mở mục lục cho “%s”"
1476
1477#: commit-graph.c:959
1478#, c-format
1479msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1480msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1481msgstr[0] ""
1482"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao từ %d tham chiếu"
1483
1484#: commit-graph.c:991
1485msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1486msgstr ""
1487"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối "
1488"tượng đã đóng gói"
1489
1490#: commit-graph.c:1004
1491msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1492msgstr "Đang đếm các lần chuyển giao khác nhau trong đồ thị lần chuyển giao"
1493
1494#: commit-graph.c:1017
1495#, c-format
1496msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1497msgstr "định dạng đồ họa các lần chuyển giao không thể ghi %d lần chuyển giao"
1498
1499#: commit-graph.c:1026
1500msgid "Finding extra edges in commit graph"
1501msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao"
1502
1503#: commit-graph.c:1050
1504msgid "too many commits to write graph"
1505msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị"
1506
1507#: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1508#, c-format
1509msgid "unable to create leading directories of %s"
1510msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
1511
1512#: commit-graph.c:1097
1513#, c-format
1514msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1515msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1516msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d"
1517
1518#: commit-graph.c:1162
1519msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1520msgstr ""
1521"tập tin sơ đồ chuyển giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là đã hỏng"
1522
1523#: commit-graph.c:1172
1524#, c-format
1525msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1526msgstr "đồ thị lần chuyển giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s"
1527
1528#: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1529#, c-format
1530msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1531msgstr ""
1532"đồ thị lần chuyển giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != %u"
1533
1534#: commit-graph.c:1189
1535#, c-format
1536msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1537msgstr "gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao từ %s đồ thị lần chuyển giao"
1538
1539#: commit-graph.c:1206
1540msgid "Verifying commits in commit graph"
1541msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
1542
1543#: commit-graph.c:1219
1544#, c-format
1545msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1546msgstr ""
1547"gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ "
1548"thị lần chuyển giao"
1549
1550#: commit-graph.c:1226
1551#, c-format
1552msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1553msgstr ""
1554"OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ thị lần chuyển giao là %s != %s"
1555
1556#: commit-graph.c:1236
1557#, c-format
1558msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1559msgstr ""
1560"danh sách cha mẹ đồ thị lần chuyển giao cho lần chuyển giao %s là quá dài"
1561
1562#: commit-graph.c:1242
1563#, c-format
1564msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1565msgstr "cha mẹ đồ thị lần chuyển giao cho %s là %s != %s"
1566
1567#: commit-graph.c:1255
1568#, c-format
1569msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1570msgstr ""
1571"danh sách cha mẹ đồ thị lần chuyển giao cho lần chuyển giao %s bị chấm dứt "
1572"quá sớm"
1573
1574#: commit-graph.c:1260
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1578msgstr ""
1579"đồ thị lần chuyển giao có con số không lần tạo cho lần chuyển giao %s, nhưng "
1580"không phải số không ở chỗ khác"
1581
1582#: commit-graph.c:1264
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1586msgstr ""
1587"đồ thị lần chuyển giao có con số không phải không lần tạo cho lần chuyển "
1588"giao %s, nhưng số không ở chỗ khác"
1589
1590#: commit-graph.c:1279
1591#, c-format
1592msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1593msgstr "tạo đồ thị lần chuyển giao cho lần chuyển giao %s là %u != %u"
1594
1595#: commit-graph.c:1285
1596#, c-format
1597msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1598msgstr ""
1599"ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ thị lần chuyển giao là "
1600"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1601
1602#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1603msgid "memory exhausted"
1604msgstr "hết bộ nhớ"
1605
1606#: config.c:123
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1610"\t%s\n"
1611"from\n"
1612"\t%s\n"
1613"This might be due to circular includes."
1614msgstr ""
1615"vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n"
1616"\t%s\n"
1617"từ\n"
1618"\t%s\n"
1619"Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng."
1620
1621#: config.c:139
1622#, c-format
1623msgid "could not expand include path '%s'"
1624msgstr "không thể khai triển đường dẫn “%s”"
1625
1626#: config.c:150
1627msgid "relative config includes must come from files"
1628msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
1629
1630#: config.c:190
1631msgid "relative config include conditionals must come from files"
1632msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
1633
1634#: config.c:348
1635#, c-format
1636msgid "key does not contain a section: %s"
1637msgstr "khóa không chứa một phần: %s"
1638
1639#: config.c:354
1640#, c-format
1641msgid "key does not contain variable name: %s"
1642msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s"
1643
1644#: config.c:378 sequencer.c:2459
1645#, c-format
1646msgid "invalid key: %s"
1647msgstr "khóa không đúng: %s"
1648
1649#: config.c:384
1650#, c-format
1651msgid "invalid key (newline): %s"
1652msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s"
1653
1654#: config.c:420 config.c:432
1655#, c-format
1656msgid "bogus config parameter: %s"
1657msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s"
1658
1659#: config.c:467
1660#, c-format
1661msgid "bogus format in %s"
1662msgstr "định dạng không có thực trong %s"
1663
1664#: config.c:793
1665#, c-format
1666msgid "bad config line %d in blob %s"
1667msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
1668
1669#: config.c:797
1670#, c-format
1671msgid "bad config line %d in file %s"
1672msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
1673
1674#: config.c:801
1675#, c-format
1676msgid "bad config line %d in standard input"
1677msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
1678
1679#: config.c:805
1680#, c-format
1681msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1682msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
1683
1684#: config.c:809
1685#, c-format
1686msgid "bad config line %d in command line %s"
1687msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
1688
1689#: config.c:813
1690#, c-format
1691msgid "bad config line %d in %s"
1692msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
1693
1694#: config.c:952
1695msgid "out of range"
1696msgstr "nằm ngoài phạm vi"
1697
1698#: config.c:952
1699msgid "invalid unit"
1700msgstr "đơn vị không hợp lệ"
1701
1702#: config.c:958
1703#, c-format
1704msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1705msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
1706
1707#: config.c:963
1708#, c-format
1709msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1710msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
1711
1712#: config.c:966
1713#, c-format
1714msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1715msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
1716
1717#: config.c:969
1718#, c-format
1719msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1720msgstr ""
1721"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
1722
1723#: config.c:972
1724#, c-format
1725msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1726msgstr ""
1727"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
1728
1729#: config.c:975
1730#, c-format
1731msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1732msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
1733
1734#: config.c:978
1735#, c-format
1736msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1737msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
1738
1739#: config.c:1073
1740#, c-format
1741msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1742msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
1743
1744#: config.c:1082
1745#, c-format
1746msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1747msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
1748
1749#: config.c:1173
1750#, c-format
1751msgid "abbrev length out of range: %d"
1752msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d"
1753
1754#: config.c:1187 config.c:1198
1755#, c-format
1756msgid "bad zlib compression level %d"
1757msgstr "mức nén zlib %d là sai"
1758
1759#: config.c:1290
1760msgid "core.commentChar should only be one character"
1761msgstr "core.commentChar chỉ được có một ký tự"
1762
1763#: config.c:1323
1764#, c-format
1765msgid "invalid mode for object creation: %s"
1766msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
1767
1768#: config.c:1395
1769#, c-format
1770msgid "malformed value for %s"
1771msgstr "giá trị cho %s sai dạng"
1772
1773#: config.c:1421
1774#, c-format
1775msgid "malformed value for %s: %s"
1776msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s"
1777
1778#: config.c:1422
1779msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1780msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current"
1781
1782#: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1783#, c-format
1784msgid "bad pack compression level %d"
1785msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
1786
1787#: config.c:1604
1788#, c-format
1789msgid "unable to load config blob object '%s'"
1790msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình “%s”"
1791
1792#: config.c:1607
1793#, c-format
1794msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1795msgstr "tham chiếu “%s” không chỉ đến một blob nào cả"
1796
1797#: config.c:1624
1798#, c-format
1799msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1800msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt “%s”"
1801
1802#: config.c:1654
1803#, c-format
1804msgid "failed to parse %s"
1805msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp %s"
1806
1807#: config.c:1710
1808msgid "unable to parse command-line config"
1809msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
1810
1811#: config.c:2059
1812msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1813msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
1814
1815#: config.c:2229
1816#, c-format
1817msgid "Invalid %s: '%s'"
1818msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
1819
1820#: config.c:2272
1821#, c-format
1822msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1823msgstr ""
1824"không hiểu giá trị core.untrackedCache “%s”; dùng giá trị mặc định “keep”"
1825
1826#: config.c:2298
1827#, c-format
1828msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1829msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
1830
1831#: config.c:2344
1832#, c-format
1833msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1834msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
1835
1836#: config.c:2346
1837#, c-format
1838msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1839msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
1840
1841#: config.c:2427
1842#, c-format
1843msgid "invalid section name '%s'"
1844msgstr "tên của phần không hợp lệ “%s”"
1845
1846#: config.c:2459
1847#, c-format
1848msgid "%s has multiple values"
1849msgstr "%s có đa giá trị"
1850
1851#: config.c:2488
1852#, c-format
1853msgid "failed to write new configuration file %s"
1854msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình “%s”"
1855
1856#: config.c:2740 config.c:3064
1857#, c-format
1858msgid "could not lock config file %s"
1859msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s"
1860
1861#: config.c:2751
1862#, c-format
1863msgid "opening %s"
1864msgstr "đang mở “%s”"
1865
1866#: config.c:2786 builtin/config.c:328
1867#, c-format
1868msgid "invalid pattern: %s"
1869msgstr "mẫu không hợp lệ: %s"
1870
1871#: config.c:2811
1872#, c-format
1873msgid "invalid config file %s"
1874msgstr "tập tin cấu hình “%s” không hợp lệ"
1875
1876#: config.c:2824 config.c:3077
1877#, c-format
1878msgid "fstat on %s failed"
1879msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
1880
1881#: config.c:2835
1882#, c-format
1883msgid "unable to mmap '%s'"
1884msgstr "không thể mmap “%s”"
1885
1886#: config.c:2844 config.c:3082
1887#, c-format
1888msgid "chmod on %s failed"
1889msgstr "chmod trên %s gặp lỗi"
1890
1891#: config.c:2929 config.c:3179
1892#, c-format
1893msgid "could not write config file %s"
1894msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình “%s”"
1895
1896#: config.c:2963
1897#, c-format
1898msgid "could not set '%s' to '%s'"
1899msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
1900
1901#: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1902#, c-format
1903msgid "could not unset '%s'"
1904msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
1905
1906#: config.c:3055
1907#, c-format
1908msgid "invalid section name: %s"
1909msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s"
1910
1911#: config.c:3222
1912#, c-format
1913msgid "missing value for '%s'"
1914msgstr "thiếu giá trị cho cho “%s”"
1915
1916#: connect.c:61
1917msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1918msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
1919
1920#: connect.c:63
1921msgid ""
1922"Could not read from remote repository.\n"
1923"\n"
1924"Please make sure you have the correct access rights\n"
1925"and the repository exists."
1926msgstr ""
1927"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
1928"\n"
1929"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
1930"và kho chứa đã sẵn có."
1931
1932#: connect.c:81
1933#, c-format
1934msgid "server doesn't support '%s'"
1935msgstr "máy chủ không hỗ trợ “%s”"
1936
1937#: connect.c:103
1938#, c-format
1939msgid "server doesn't support feature '%s'"
1940msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng “%s”"
1941
1942#: connect.c:114
1943msgid "expected flush after capabilities"
1944msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities"
1945
1946#: connect.c:233
1947#, c-format
1948msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1949msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên “%s”"
1950
1951#: connect.c:252
1952msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1953msgstr "lỗi giao thức: không cần capabilities^{}"
1954
1955#: connect.c:273
1956#, c-format
1957msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1958msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại nhận được “%s”"
1959
1960#: connect.c:275
1961msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1962msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow"
1963
1964#: connect.c:313
1965msgid "invalid packet"
1966msgstr "gói không hợp lệ"
1967
1968#: connect.c:333
1969#, c-format
1970msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1971msgstr "lỗi giao thức: không cần “%s”"
1972
1973#: connect.c:441
1974#, c-format
1975msgid "invalid ls-refs response: %s"
1976msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s"
1977
1978#: connect.c:445
1979msgid "expected flush after ref listing"
1980msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu"
1981
1982#: connect.c:544
1983#, c-format
1984msgid "protocol '%s' is not supported"
1985msgstr "giao thức “%s” chưa được hỗ trợ"
1986
1987#: connect.c:595
1988msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1989msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm"
1990
1991#: connect.c:635 connect.c:698
1992#, c-format
1993msgid "Looking up %s ... "
1994msgstr "Đang tìm kiếm %s … "
1995
1996#: connect.c:639
1997#, c-format
1998msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1999msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)"
2000
2001#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2002#: connect.c:643 connect.c:714
2003#, c-format
2004msgid ""
2005"done.\n"
2006"Connecting to %s (port %s) ... "
2007msgstr ""
2008"xong.\n"
2009"Đang kết nối đến %s (cổng %s) … "
2010
2011#: connect.c:665 connect.c:742
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"unable to connect to %s:\n"
2015"%s"
2016msgstr ""
2017"không thể kết nối đến %s:\n"
2018"%s"
2019
2020#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2021#: connect.c:671 connect.c:748
2022msgid "done."
2023msgstr "hoàn tất."
2024
2025#: connect.c:702
2026#, c-format
2027msgid "unable to look up %s (%s)"
2028msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)"
2029
2030#: connect.c:708
2031#, c-format
2032msgid "unknown port %s"
2033msgstr "không hiểu cổng %s"
2034
2035#: connect.c:845 connect.c:1171
2036#, c-format
2037msgid "strange hostname '%s' blocked"
2038msgstr "đã khóa tên máy lạ “%s”"
2039
2040#: connect.c:847
2041#, c-format
2042msgid "strange port '%s' blocked"
2043msgstr "đã khóa cổng lạ “%s”"
2044
2045#: connect.c:857
2046#, c-format
2047msgid "cannot start proxy %s"
2048msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm “%s”"
2049
2050#: connect.c:924
2051msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2052msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull” để biết cú pháp url hợp lệ"
2053
2054#: connect.c:1119
2055msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2056msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -4"
2057
2058#: connect.c:1131
2059msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2060msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -6"
2061
2062#: connect.c:1148
2063msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2064msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ đặt cổng"
2065
2066#: connect.c:1260
2067#, c-format
2068msgid "strange pathname '%s' blocked"
2069msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ “%s”"
2070
2071#: connect.c:1307
2072msgid "unable to fork"
2073msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
2074
2075#: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2076msgid "Checking connectivity"
2077msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
2078
2079#: connected.c:97
2080msgid "Could not run 'git rev-list'"
2081msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
2082
2083#: connected.c:117
2084msgid "failed write to rev-list"
2085msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
2086
2087#: connected.c:124
2088msgid "failed to close rev-list's stdin"
2089msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
2090
2091#: convert.c:193
2092#, c-format
2093msgid "illegal crlf_action %d"
2094msgstr "crlf_action %d không hợp lệ"
2095
2096#: convert.c:206
2097#, c-format
2098msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2099msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s"
2100
2101#: convert.c:208
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2105"The file will have its original line endings in your working directory"
2106msgstr ""
2107"CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
2108"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
2109
2110#: convert.c:216
2111#, c-format
2112msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2113msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
2114
2115#: convert.c:218
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2119"The file will have its original line endings in your working directory"
2120msgstr ""
2121"LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
2122"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
2123
2124#: convert.c:279
2125#, c-format
2126msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2127msgstr "BOM bị cấm trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
2128
2129#: convert.c:286
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2133"tree-encoding."
2134msgstr ""
2135"Tập tin “%s” có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%s như là "
2136"bảng mã cây làm việc."
2137
2138#: convert.c:304
2139#, c-format
2140msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2141msgstr "BOM là bắt buộc trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
2142
2143#: convert.c:306
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2147"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2148msgstr ""
2149"Tập tin “%s” còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay "
2150"UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc."
2151
2152#: convert.c:424 convert.c:495
2153#, c-format
2154msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2155msgstr "gặp lỗi khi mã hóa “%s”  từ “%s” sang “%s”"
2156
2157#: convert.c:467
2158#, c-format
2159msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2160msgstr "mã hóa “%s” từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng"
2161
2162#: convert.c:673
2163#, c-format
2164msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2165msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
2166
2167#: convert.c:693
2168#, c-format
2169msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2170msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài “%s”"
2171
2172#: convert.c:700
2173#, c-format
2174msgid "external filter '%s' failed %d"
2175msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi %d"
2176
2177#: convert.c:735 convert.c:738
2178#, c-format
2179msgid "read from external filter '%s' failed"
2180msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi"
2181
2182#: convert.c:741 convert.c:796
2183#, c-format
2184msgid "external filter '%s' failed"
2185msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
2186
2187#: convert.c:844
2188msgid "unexpected filter type"
2189msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa"
2190
2191#: convert.c:855
2192msgid "path name too long for external filter"
2193msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài"
2194
2195#: convert.c:929
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2199"been filtered"
2200msgstr ""
2201"bộ lọc bên ngoài “%s” không sẵn sàng nữa mặc dù không phải tất cả các đường "
2202"dẫn đã được lọc"
2203
2204#: convert.c:1228
2205msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2206msgstr "true/false là không phải bảng-mã-cây-làm-việc hợp lệ"
2207
2208#: convert.c:1398 convert.c:1432
2209#, c-format
2210msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2211msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bộ lọc “%s”"
2212
2213#: convert.c:1476
2214#, c-format
2215msgid "%s: smudge filter %s failed"
2216msgstr "%s: smudge bộ lọc %s gặp lỗi"
2217
2218#: date.c:137
2219msgid "in the future"
2220msgstr "ở thời tương lai"
2221
2222#: date.c:143
2223#, c-format
2224msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2225msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2226msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước"
2227
2228#: date.c:150
2229#, c-format
2230msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2231msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2232msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước"
2233
2234#: date.c:157
2235#, c-format
2236msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2237msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2238msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước"
2239
2240#: date.c:164
2241#, c-format
2242msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2243msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2244msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước"
2245
2246#: date.c:170
2247#, c-format
2248msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2249msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2250msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước"
2251
2252#: date.c:177
2253#, c-format
2254msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2255msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2256msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước"
2257
2258#: date.c:188
2259#, c-format
2260msgid "%<PRIuMAX> year"
2261msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2262msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm"
2263
2264#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2265#: date.c:191
2266#, c-format
2267msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2268msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2269msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước"
2270
2271#: date.c:196 date.c:201
2272#, c-format
2273msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2274msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2275msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước"
2276
2277#: delta-islands.c:272
2278msgid "Propagating island marks"
2279msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island"
2280
2281#: delta-islands.c:290
2282#, c-format
2283msgid "bad tree object %s"
2284msgstr "đối tượng cây sai “%s”"
2285
2286#: delta-islands.c:334
2287#, c-format
2288msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2289msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho “%s”: %s"
2290
2291#: delta-islands.c:390
2292#, c-format
2293msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2294msgstr ""
2295"biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chụp (tối đa=%d)"
2296
2297#: delta-islands.c:466
2298#, c-format
2299msgid "Marked %d islands, done.\n"
2300msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n"
2301
2302#: diffcore-order.c:24
2303#, c-format
2304msgid "failed to read orderfile '%s'"
2305msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
2306
2307#: diffcore-rename.c:544
2308msgid "Performing inexact rename detection"
2309msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
2310
2311#: diff-no-index.c:238
2312msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2313msgstr "git diff --no-index [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> <đường-dẫn>"
2314
2315#: diff-no-index.c:263
2316msgid ""
2317"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2318"tree"
2319msgstr ""
2320"Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên "
2321"ngoài một cây làm việc"
2322
2323#: diff.c:155
2324#, c-format
2325msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2326msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
2327
2328#: diff.c:160
2329#, c-format
2330msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2331msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
2332
2333#: diff.c:296
2334msgid ""
2335"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2336"'dimmed-zebra', 'plain'"
2337msgstr ""
2338"cài đặt màu đã di chuyển phải là một trong “no”, “default”, “blocks”, "
2339"“zebra”, “dimmed_zebra”, “plain”"
2340
2341#: diff.c:324
2342#, c-format
2343msgid ""
2344"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2345"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2346msgstr ""
2347"không hiểu chế độ color-moved-ws “%s”, các giá trị có thể là “ignore-space-"
2348"change”, “ignore-space-at-eol”, “ignore-all-space”, “allow-indentation-"
2349"change”"
2350
2351#: diff.c:332
2352msgid ""
2353"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2354"whitespace modes"
2355msgstr ""
2356"color-moved-ws: allow-indentation-change không thể tổ hợp cùng với các chế "
2357"độ khoảng trắng khác"
2358
2359#: diff.c:405
2360#, c-format
2361msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2362msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
2363
2364#: diff.c:465
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2368"%s"
2369msgstr ""
2370"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
2371"%s"
2372
2373#: diff.c:4210
2374#, c-format
2375msgid "external diff died, stopping at %s"
2376msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
2377
2378#: diff.c:4555
2379msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2380msgstr "--name-only, --name-status, --check và -s loại từ lẫn nhau"
2381
2382#: diff.c:4558
2383msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2384msgstr "Các tùy chọn -G, -S, và --find-object loại từ lẫn nhau"
2385
2386#: diff.c:4636
2387msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2388msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
2389
2390#: diff.c:4684
2391#, c-format
2392msgid "invalid --stat value: %s"
2393msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: “%s”"
2394
2395#: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2396#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2397#, c-format
2398msgid "%s expects a numerical value"
2399msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
2400
2401#: diff.c:4721
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2405"%s"
2406msgstr ""
2407"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
2408"%s"
2409
2410#: diff.c:4806
2411#, c-format
2412msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2413msgstr "không hiểu lớp thay đổi “%c” trong --diff-filter=%s"
2414
2415#: diff.c:4830
2416#, c-format
2417msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2418msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s"
2419
2420#: diff.c:4844
2421#, c-format
2422msgid "unable to resolve '%s'"
2423msgstr "không thể phân giải “%s”"
2424
2425#: diff.c:4894 diff.c:4900
2426#, c-format
2427msgid "%s expects <n>/<m> form"
2428msgstr "%s cần dạng <n>/<m>"
2429
2430#: diff.c:4912
2431#, c-format
2432msgid "%s expects a character, got '%s'"
2433msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại nhận được “%s”"
2434
2435#: diff.c:4933
2436#, c-format
2437msgid "bad --color-moved argument: %s"
2438msgstr "đối số --color-moved sai: %s"
2439
2440#: diff.c:4952
2441#, c-format
2442msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2443msgstr "chế độ “%s” không hợp lệ trong --color-moved-ws"
2444
2445#: diff.c:4992
2446msgid ""
2447"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2448"\"histogram\""
2449msgstr ""
2450"tùy chọn  diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và "
2451"\"histogram\""
2452
2453#: diff.c:5028 diff.c:5048
2454#, c-format
2455msgid "invalid argument to %s"
2456msgstr "tham số cho %s không hợp lệ"
2457
2458#: diff.c:5186
2459#, c-format
2460msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2461msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
2462
2463#: diff.c:5242
2464#, c-format
2465msgid "bad --word-diff argument: %s"
2466msgstr "đối số --word-diff sai: %s"
2467
2468#: diff.c:5265
2469msgid "Diff output format options"
2470msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt"
2471
2472#: diff.c:5267 diff.c:5273
2473msgid "generate patch"
2474msgstr "tạo miếng vá"
2475
2476#: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2477msgid "suppress diff output"
2478msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
2479
2480#: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2481msgid "<n>"
2482msgstr "<n>"
2483
2484#: diff.c:5276 diff.c:5279
2485msgid "generate diffs with <n> lines context"
2486msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh"
2487
2488#: diff.c:5281
2489msgid "generate the diff in raw format"
2490msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô"
2491
2492#: diff.c:5284
2493msgid "synonym for '-p --raw'"
2494msgstr "đồng nghĩa với “-p --raw”"
2495
2496#: diff.c:5288
2497msgid "synonym for '-p --stat'"
2498msgstr "đồng nghĩa với “-p --stat”"
2499
2500#: diff.c:5292
2501msgid "machine friendly --stat"
2502msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc"
2503
2504#: diff.c:5295
2505msgid "output only the last line of --stat"
2506msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat"
2507
2508#: diff.c:5297 diff.c:5305
2509msgid "<param1,param2>..."
2510msgstr "<tham_số_1,tham_số_2>…"
2511
2512#: diff.c:5298
2513msgid ""
2514"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2515msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con"
2516
2517#: diff.c:5302
2518msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2519msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative"
2520
2521#: diff.c:5306
2522msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2523msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,param1,param2…"
2524
2525#: diff.c:5310
2526msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2527msgstr ""
2528"cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng"
2529
2530#: diff.c:5313
2531msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2532msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ"
2533
2534#: diff.c:5316
2535msgid "show only names of changed files"
2536msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi"
2537
2538#: diff.c:5319
2539msgid "show only names and status of changed files"
2540msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi"
2541
2542#: diff.c:5321
2543msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2544msgstr "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2545
2546#: diff.c:5322
2547msgid "generate diffstat"
2548msgstr "tạo diffstat"
2549
2550#: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2551msgid "<width>"
2552msgstr "<rộng>"
2553
2554#: diff.c:5325
2555msgid "generate diffstat with a given width"
2556msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho"
2557
2558#: diff.c:5328
2559msgid "generate diffstat with a given name width"
2560msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho"
2561
2562#: diff.c:5331
2563msgid "generate diffstat with a given graph width"
2564msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho"
2565
2566#: diff.c:5333
2567msgid "<count>"
2568msgstr "<số_lượng>"
2569
2570#: diff.c:5334
2571msgid "generate diffstat with limited lines"
2572msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn"
2573
2574#: diff.c:5337
2575msgid "generate compact summary in diffstat"
2576msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat"
2577
2578#: diff.c:5340
2579msgid "output a binary diff that can be applied"
2580msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng"
2581
2582#: diff.c:5343
2583msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2584msgstr ""
2585"hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục lục"
2586"\""
2587
2588#: diff.c:5345
2589msgid "show colored diff"
2590msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu"
2591
2592#: diff.c:5346
2593msgid "<kind>"
2594msgstr "<kind>"
2595
2596#: diff.c:5347
2597msgid ""
2598"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2599"diff"
2600msgstr ""
2601"tô sang các lỗi về khoảng trắng trong các dòng “context”, “old” và “new” "
2602"trong khác biệt"
2603
2604#: diff.c:5350
2605msgid ""
2606"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2607"--numstat"
2608msgstr ""
2609"không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra "
2610"trong --raw hay --numstat"
2611
2612#: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2613msgid "<prefix>"
2614msgstr "<tiền tố>"
2615
2616#: diff.c:5354
2617msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2618msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\""
2619
2620#: diff.c:5357
2621msgid "show the given source prefix instead of \"b/\""
2622msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"b/\""
2623
2624#: diff.c:5360
2625msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2626msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất"
2627
2628#: diff.c:5363
2629msgid "do not show any source or destination prefix"
2630msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích"
2631
2632#: diff.c:5366
2633msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2634msgstr ""
2635"hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ "
2636"định"
2637
2638#: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2639msgid "<char>"
2640msgstr "<ký_tự>"
2641
2642#: diff.c:5371
2643msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2644msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho “+”"
2645
2646#: diff.c:5376
2647msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2648msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho “-”"
2649
2650#: diff.c:5381
2651msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2652msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho “”"
2653
2654#: diff.c:5384
2655msgid "Diff rename options"
2656msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên"
2657
2658#: diff.c:5385
2659msgid "<n>[/<m>]"
2660msgstr "<n>[/<m>]"
2661
2662#: diff.c:5386
2663msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2664msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo"
2665
2666#: diff.c:5390
2667msgid "detect renames"
2668msgstr "dò tìm các tên thay đổi"
2669
2670#: diff.c:5394
2671msgid "omit the preimage for deletes"
2672msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa"
2673
2674#: diff.c:5397
2675msgid "detect copies"
2676msgstr "dò bản sao"
2677
2678#: diff.c:5401
2679msgid "use unmodified files as source to find copies"
2680msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao"
2681
2682#: diff.c:5403
2683msgid "disable rename detection"
2684msgstr "tắt dò tìm đổi tên"
2685
2686#: diff.c:5406
2687msgid "use empty blobs as rename source"
2688msgstr "dung các blob trống rống như là nguồn đổi tên"
2689
2690#: diff.c:5408
2691msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2692msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên"
2693
2694#: diff.c:5411
2695msgid ""
2696"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2697"given limit"
2698msgstr ""
2699"ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt "
2700"quá giới hạn đưa ra"
2701
2702#: diff.c:5413
2703msgid "Diff algorithm options"
2704msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt"
2705
2706#: diff.c:5415
2707msgid "produce the smallest possible diff"
2708msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể"
2709
2710#: diff.c:5418
2711msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2712msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng"
2713
2714#: diff.c:5421
2715msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2716msgstr "lờ đi sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra"
2717
2718#: diff.c:5424
2719msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2720msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL"
2721
2722#: diff.c:5427
2723msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2724msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng"
2725
2726#: diff.c:5430
2727msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2728msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống"
2729
2730#: diff.c:5433
2731msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2732msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc"
2733
2734#: diff.c:5436
2735msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2736msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\""
2737
2738#: diff.c:5440
2739msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2740msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\""
2741
2742#: diff.c:5442
2743msgid "<algorithm>"
2744msgstr "<thuật toán>"
2745
2746#: diff.c:5443
2747msgid "choose a diff algorithm"
2748msgstr "chọn một thuật toán khác biệt"
2749
2750#: diff.c:5445
2751msgid "<text>"
2752msgstr "<văn bản>"
2753
2754#: diff.c:5446
2755msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2756msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\""
2757
2758#: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2759msgid "<mode>"
2760msgstr "<chế độ>"
2761
2762#: diff.c:5449
2763msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2764msgstr ""
2765"hiển thị khác biệt từ, sử dung <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi"
2766
2767#: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2768msgid "<regex>"
2769msgstr "<regex>"
2770
2771#: diff.c:5452
2772msgid "use <regex> to decide what a word is"
2773msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì"
2774
2775#: diff.c:5455
2776msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2777msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2778
2779#: diff.c:5458
2780msgid "moved lines of code are colored differently"
2781msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau"
2782
2783#: diff.c:5461
2784msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2785msgstr "bỏ qua khoảng trắng như thế nào trong --color-moved"
2786
2787#: diff.c:5464
2788msgid "Other diff options"
2789msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác"
2790
2791#: diff.c:5466
2792msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2793msgstr ""
2794"khi chạy từ thư mục con, thự thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các "
2795"đường dẫn liên quan"
2796
2797#: diff.c:5470
2798msgid "treat all files as text"
2799msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường"
2800
2801#: diff.c:5472
2802msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2803msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt"
2804
2805#: diff.c:5474
2806msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2807msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại"
2808
2809#: diff.c:5476
2810msgid "disable all output of the program"
2811msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình"
2812
2813#: diff.c:5478
2814msgid "allow an external diff helper to be executed"
2815msgstr "cho phép mộ bộ hỗ trợ xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi"
2816
2817#: diff.c:5480
2818msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2819msgstr ""
2820"chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị "
2821"phân"
2822
2823#: diff.c:5482
2824msgid "<when>"
2825msgstr "<khi>"
2826
2827#: diff.c:5483
2828msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2829msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt"
2830
2831#: diff.c:5486
2832msgid "<format>"
2833msgstr "<định dạng>"
2834
2835#: diff.c:5487
2836msgid "specify how differences in submodules are shown"
2837msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị"
2838
2839#: diff.c:5491
2840msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2841msgstr "ẩn các mục “git add -N” từ bảng mục lục"
2842
2843#: diff.c:5494
2844msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2845msgstr "coi các mục “git add -N” như là có thật trong bảng mục lục"
2846
2847#: diff.c:5496
2848msgid "<string>"
2849msgstr "<chuỗi>"
2850
2851#: diff.c:5497
2852msgid ""
2853"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2854"string"
2855msgstr ""
2856"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của "
2857"chuỗi được chỉ ra"
2858
2859#: diff.c:5500
2860msgid ""
2861"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2862"regex"
2863msgstr ""
2864"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu "
2865"thức chính quy được chỉ ra"
2866
2867#: diff.c:5503
2868msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2869msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G"
2870
2871#: diff.c:5506
2872msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2873msgstr "coi <chuỗi> trong -S như là biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
2874
2875#: diff.c:5509
2876msgid "control the order in which files appear in the output"
2877msgstr "điều khiển thứ tự xuát hiện các tập tin trong kết xuất"
2878
2879#: diff.c:5510
2880msgid "<object-id>"
2881msgstr "<mã-số-đối-tượng>"
2882
2883#: diff.c:5511
2884msgid ""
2885"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2886"object"
2887msgstr ""
2888"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của đối "
2889"tượng được chỉ ra"
2890
2891#: diff.c:5513
2892msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2893msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
2894
2895#: diff.c:5514
2896msgid "select files by diff type"
2897msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt"
2898
2899#: diff.c:5516
2900msgid "<file>"
2901msgstr "<tập_tin>"
2902
2903#: diff.c:5517
2904msgid "Output to a specific file"
2905msgstr "Xuất ra một tập tin cụ thể"
2906
2907#: diff.c:6150
2908msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2909msgstr ""
2910"nhận thấy đổi tên không chính xác đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
2911
2912#: diff.c:6153
2913msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2914msgstr ""
2915"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
2916
2917#: diff.c:6156
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2921msgstr ""
2922"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
2923"nữa."
2924
2925#: dir.c:537
2926#, c-format
2927msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2928msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết"
2929
2930#: dir.c:926
2931#, c-format
2932msgid "cannot use %s as an exclude file"
2933msgstr "không thể dùng %s như là một tập tin loại trừ"
2934
2935#: dir.c:1843
2936#, c-format
2937msgid "could not open directory '%s'"
2938msgstr "không thể mở thư mục “%s”"
2939
2940#: dir.c:2085
2941msgid "failed to get kernel name and information"
2942msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
2943
2944#: dir.c:2209
2945msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2946msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này"
2947
2948#: dir.c:3013
2949#, c-format
2950msgid "index file corrupt in repo %s"
2951msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng trong kho %s"
2952
2953#: dir.c:3058 dir.c:3063
2954#, c-format
2955msgid "could not create directories for %s"
2956msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
2957
2958#: dir.c:3092
2959#, c-format
2960msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2961msgstr "không thể di cư thư mục git từ “%s” sang “%s”"
2962
2963#: editor.c:73
2964#, c-format
2965msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2966msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin…%c"
2967
2968#: entry.c:178
2969msgid "Filtering content"
2970msgstr "Nội dung lọc"
2971
2972#: entry.c:476
2973#, c-format
2974msgid "could not stat file '%s'"
2975msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
2976
2977#: environment.c:150
2978#, c-format
2979msgid "bad git namespace path \"%s\""
2980msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai"
2981
2982#: environment.c:332
2983#, c-format
2984msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2985msgstr "không thể đặt GIT_DIR thành “%s”"
2986
2987#: exec-cmd.c:363
2988#, c-format
2989msgid "too many args to run %s"
2990msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s"
2991
2992#: fetch-object.c:17
2993msgid "Remote with no URL"
2994msgstr "Máy chủ không có địa chỉ URL"
2995
2996#: fetch-pack.c:151
2997msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2998msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
2999
3000#: fetch-pack.c:154
3001msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3002msgstr "git fetch-pack: cần một gói đẩy sau danh sách shallow"
3003
3004#: fetch-pack.c:165
3005msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3006msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush"
3007
3008#: fetch-pack.c:185
3009#, c-format
3010msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3011msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
3012
3013#: fetch-pack.c:196
3014msgid "unable to write to remote"
3015msgstr "không thể ghi lên máy phục vụ"
3016
3017#: fetch-pack.c:258
3018msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3019msgstr "--stateless-rpc cần multi_ack_detailed"
3020
3021#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3022#, c-format
3023msgid "invalid shallow line: %s"
3024msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
3025
3026#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3027#, c-format
3028msgid "invalid unshallow line: %s"
3029msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
3030
3031#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3032#, c-format
3033msgid "object not found: %s"
3034msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
3035
3036#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3037#, c-format
3038msgid "error in object: %s"
3039msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
3040
3041#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3042#, c-format
3043msgid "no shallow found: %s"
3044msgstr "không tìm shallow nào: %s"
3045
3046#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3047#, c-format
3048msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3049msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
3050
3051#: fetch-pack.c:417
3052#, c-format
3053msgid "got %s %d %s"
3054msgstr "nhận %s %d - %s"
3055
3056#: fetch-pack.c:434
3057#, c-format
3058msgid "invalid commit %s"
3059msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
3060
3061#: fetch-pack.c:465
3062msgid "giving up"
3063msgstr "chịu thua"
3064
3065#: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3066msgid "done"
3067msgstr "xong"
3068
3069#: fetch-pack.c:489
3070#, c-format
3071msgid "got %s (%d) %s"
3072msgstr "nhận %s (%d) %s"
3073
3074#: fetch-pack.c:535
3075#, c-format
3076msgid "Marking %s as complete"
3077msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
3078
3079#: fetch-pack.c:744
3080#, c-format
3081msgid "already have %s (%s)"
3082msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
3083
3084#: fetch-pack.c:783
3085msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3086msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
3087
3088#: fetch-pack.c:791
3089msgid "protocol error: bad pack header"
3090msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
3091
3092#: fetch-pack.c:859
3093#, c-format
3094msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3095msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
3096
3097#: fetch-pack.c:875
3098#, c-format
3099msgid "%s failed"
3100msgstr "%s gặp lỗi"
3101
3102#: fetch-pack.c:877
3103msgid "error in sideband demultiplexer"
3104msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
3105
3106#: fetch-pack.c:906
3107msgid "Server does not support shallow clients"
3108msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
3109
3110#: fetch-pack.c:910
3111msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3112msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack_detailed"
3113
3114#: fetch-pack.c:913
3115msgid "Server supports no-done"
3116msgstr "Máy chủ hỗ trợ no-done"
3117
3118#: fetch-pack.c:919
3119msgid "Server supports multi_ack"
3120msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack"
3121
3122#: fetch-pack.c:923
3123msgid "Server supports side-band-64k"
3124msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band-64k"
3125
3126#: fetch-pack.c:927
3127msgid "Server supports side-band"
3128msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band"
3129
3130#: fetch-pack.c:931
3131msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3132msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-tip-sha1-in-want"
3133
3134#: fetch-pack.c:935
3135msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3136msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-reachable-sha1-in-want"
3137
3138#: fetch-pack.c:945
3139msgid "Server supports ofs-delta"
3140msgstr "Máy chủ hỗ trợ ofs-delta"
3141
3142#: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3143msgid "Server supports filter"
3144msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc"
3145
3146#: fetch-pack.c:959
3147#, c-format
3148msgid "Server version is %.*s"
3149msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
3150
3151#: fetch-pack.c:965
3152msgid "Server does not support --shallow-since"
3153msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
3154
3155#: fetch-pack.c:969
3156msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3157msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
3158
3159#: fetch-pack.c:971
3160msgid "Server does not support --deepen"
3161msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
3162
3163#: fetch-pack.c:988
3164msgid "no common commits"
3165msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
3166
3167#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3168msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3169msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
3170
3171#: fetch-pack.c:1138
3172msgid "Server does not support shallow requests"
3173msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow"
3174
3175#: fetch-pack.c:1171
3176msgid "unable to write request to remote"
3177msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy phục vụ"
3178
3179#: fetch-pack.c:1189
3180#, c-format
3181msgid "error reading section header '%s'"
3182msgstr "gặp lỗi khi đọc phần đầu của đoạn %s"
3183
3184#: fetch-pack.c:1195
3185#, c-format
3186msgid "expected '%s', received '%s'"
3187msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận “%s”"
3188
3189#: fetch-pack.c:1234
3190#, c-format
3191msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3192msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: “%s”"
3193
3194#: fetch-pack.c:1239
3195#, c-format
3196msgid "error processing acks: %d"
3197msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d"
3198
3199#: fetch-pack.c:1249
3200msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3201msgstr "cần tập tin gói để gửi sau “ready”"
3202
3203#: fetch-pack.c:1251
3204msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3205msgstr "không cần thêm phần nào để gửi sau “ready”"
3206
3207#: fetch-pack.c:1293
3208#, c-format
3209msgid "error processing shallow info: %d"
3210msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d"
3211
3212#: fetch-pack.c:1340
3213#, c-format
3214msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3215msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được “%s”"
3216
3217#: fetch-pack.c:1345
3218#, c-format
3219msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3220msgstr "không cần wanted-ref: “%s”"
3221
3222#: fetch-pack.c:1350
3223#, c-format
3224msgid "error processing wanted refs: %d"
3225msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d"
3226
3227#: fetch-pack.c:1676
3228msgid "no matching remote head"
3229msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
3230
3231#: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3232msgid "remote did not send all necessary objects"
3233msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
3234
3235#: fetch-pack.c:1726
3236#, c-format
3237msgid "no such remote ref %s"
3238msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
3239
3240#: fetch-pack.c:1729
3241#, c-format
3242msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3243msgstr ""
3244"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
3245
3246#: gpg-interface.c:318
3247msgid "gpg failed to sign the data"
3248msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
3249
3250#: gpg-interface.c:344
3251msgid "could not create temporary file"
3252msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
3253
3254#: gpg-interface.c:347
3255#, c-format
3256msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3257msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
3258
3259#: graph.c:97
3260#, c-format
3261msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3262msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
3263
3264#: grep.c:2113
3265#, c-format
3266msgid "'%s': unable to read %s"
3267msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
3268
3269#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3270#: builtin/rm.c:135
3271#, c-format
3272msgid "failed to stat '%s'"
3273msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
3274
3275#: grep.c:2141
3276#, c-format
3277msgid "'%s': short read"
3278msgstr "“%s”: đọc ngắn"
3279
3280#: help.c:23
3281msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3282msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
3283
3284#: help.c:24
3285msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3286msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
3287
3288#: help.c:25
3289msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3290msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
3291
3292#: help.c:26
3293msgid "grow, mark and tweak your common history"
3294msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
3295
3296#: help.c:27
3297msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3298msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
3299
3300#: help.c:31
3301msgid "Main Porcelain Commands"
3302msgstr "Các lệnh Porcelain chính"
3303
3304#: help.c:32
3305msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3306msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp"
3307
3308#: help.c:33
3309msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3310msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp"
3311
3312#: help.c:34
3313msgid "Interacting with Others"
3314msgstr "Tương tác với những cái khác"
3315
3316#: help.c:35
3317msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3318msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp"
3319
3320#: help.c:36
3321msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3322msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp"
3323
3324#: help.c:37
3325msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3326msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp"
3327
3328#: help.c:38
3329msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3330msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp"
3331
3332#: help.c:298
3333#, c-format
3334msgid "available git commands in '%s'"
3335msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
3336
3337#: help.c:305
3338msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3339msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
3340
3341#: help.c:314
3342msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3343msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
3344
3345#: help.c:363 git.c:97
3346#, c-format
3347msgid "unsupported command listing type '%s'"
3348msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu “%s”"
3349
3350#: help.c:403
3351msgid "The common Git guides are:"
3352msgstr "Các chỉ dẫn chung về Git là:"
3353
3354#: help.c:512
3355msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3356msgstr "Xem “git help <lệnh>” để đọc các đặc tả của lệnh con"
3357
3358#: help.c:517
3359msgid "External commands"
3360msgstr "Các lệnh bên ngoài"
3361
3362#: help.c:532
3363msgid "Command aliases"
3364msgstr "Các bí danh lệnh"
3365
3366#: help.c:596
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3370"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3371msgstr ""
3372"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
3373"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
3374
3375#: help.c:655
3376msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3377msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
3378
3379#: help.c:677
3380#, c-format
3381msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3382msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn."
3383
3384#: help.c:682
3385#, c-format
3386msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3387msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”."
3388
3389#: help.c:687
3390#, c-format
3391msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3392msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”."
3393
3394#: help.c:695
3395#, c-format
3396msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3397msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
3398
3399#: help.c:699
3400msgid ""
3401"\n"
3402"The most similar command is"
3403msgid_plural ""
3404"\n"
3405"The most similar commands are"
3406msgstr[0] ""
3407"\n"
3408"Những lệnh giống nhất là"
3409
3410#: help.c:714
3411msgid "git version [<options>]"
3412msgstr "git version [<các-tùy-chọn>]"
3413
3414#: help.c:782
3415#, c-format
3416msgid "%s: %s - %s"
3417msgstr "%s: %s - %s"
3418
3419#: help.c:786
3420msgid ""
3421"\n"
3422"Did you mean this?"
3423msgid_plural ""
3424"\n"
3425"Did you mean one of these?"
3426msgstr[0] ""
3427"\n"
3428"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
3429
3430#: ident.c:349
3431msgid ""
3432"\n"
3433"*** Please tell me who you are.\n"
3434"\n"
3435"Run\n"
3436"\n"
3437"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3438"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3439"\n"
3440"to set your account's default identity.\n"
3441"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3442"\n"
3443msgstr ""
3444"\n"
3445"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
3446"\n"
3447"Chạy\n"
3448"\n"
3449"  git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
3450"  git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
3451"\n"
3452"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
3453"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
3454"\n"
3455
3456#: ident.c:379
3457msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3458msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
3459
3460#: ident.c:384
3461#, c-format
3462msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3463msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
3464
3465#: ident.c:401
3466msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3467msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
3468
3469#: ident.c:407
3470#, c-format
3471msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3472msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
3473
3474#: ident.c:415
3475#, c-format
3476msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3477msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
3478
3479#: ident.c:421
3480#, c-format
3481msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3482msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
3483
3484#: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3485#, c-format
3486msgid "invalid date format: %s"
3487msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
3488
3489#: list-objects.c:129
3490#, c-format
3491msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3492msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây"
3493
3494#: list-objects.c:142
3495#, c-format
3496msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3497msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob"
3498
3499#: list-objects.c:378
3500#, c-format
3501msgid "unable to load root tree for commit %s"
3502msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao “%s”"
3503
3504#: list-objects-filter-options.c:36
3505msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3506msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc"
3507
3508#: list-objects-filter-options.c:58
3509msgid "expected 'tree:<depth>'"
3510msgstr "cần “tree:<depth>”"
3511
3512#: list-objects-filter-options.c:156
3513msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3514msgstr "không thể thay đổi nhân bản từng phần máy chủ promisor"
3515
3516#: lockfile.c:151
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3520"\n"
3521"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3522"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3523"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3524"may have crashed in this repository earlier:\n"
3525"remove the file manually to continue."
3526msgstr ""
3527"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
3528"\n"
3529"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
3530"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
3531"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
3532"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
3533"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
3534
3535#: lockfile.c:159
3536#, c-format
3537msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3538msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
3539
3540#: merge.c:41
3541msgid "failed to read the cache"
3542msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
3543
3544#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3545#: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3546#: builtin/stash.c:264
3547msgid "unable to write new index file"
3548msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
3549
3550#: merge-recursive.c:322
3551msgid "(bad commit)\n"
3552msgstr "(commit sai)\n"
3553
3554#: merge-recursive.c:345
3555#, c-format
3556msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3557msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị bãi bỏ."
3558
3559#: merge-recursive.c:354
3560#, c-format
3561msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3562msgstr ""
3563"addinfo_cache gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị "
3564"bãi bỏ."
3565
3566#: merge-recursive.c:437
3567msgid "error building trees"
3568msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
3569
3570#: merge-recursive.c:861
3571#, c-format
3572msgid "failed to create path '%s'%s"
3573msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
3574
3575#: merge-recursive.c:872
3576#, c-format
3577msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3578msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
3579
3580#: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3581msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3582msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
3583
3584#: merge-recursive.c:895
3585#, c-format
3586msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3587msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
3588
3589#: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3590#, c-format
3591msgid "cannot read object %s '%s'"
3592msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
3593
3594#: merge-recursive.c:939
3595#, c-format
3596msgid "blob expected for %s '%s'"
3597msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s “%s”"
3598
3599#: merge-recursive.c:963
3600#, c-format
3601msgid "failed to open '%s': %s"
3602msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
3603
3604#: merge-recursive.c:974
3605#, c-format
3606msgid "failed to symlink '%s': %s"
3607msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
3608
3609#: merge-recursive.c:979
3610#, c-format
3611msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3612msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
3613
3614#: merge-recursive.c:1175
3615#, c-format
3616msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3617msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không lấy ra được)"
3618
3619#: merge-recursive.c:1182
3620#, c-format
3621msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3622msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không hiện diện)"
3623
3624#: merge-recursive.c:1189
3625#, c-format
3626msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3627msgstr ""
3628"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không theo sau nền-hòa-"
3629"trộn)"
3630
3631#: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3632#, c-format
3633msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3634msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” đến lần chuyển giao sau đây:"
3635
3636#: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3637#, c-format
3638msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3639msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s”"
3640
3641#: merge-recursive.c:1235
3642#, c-format
3643msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3644msgstr ""
3645"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không tìm thấy các lần chuyển giao "
3646"theo sau hòa trộn)"
3647
3648#: merge-recursive.c:1239
3649#, c-format
3650msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3651msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không chuyển tiếp nhanh được)"
3652
3653#: merge-recursive.c:1240
3654msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3655msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn có thể cho mô-đun-con:\n"
3656
3657#: merge-recursive.c:1243
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3661"by using:\n"
3662"\n"
3663"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3664"\n"
3665"which will accept this suggestion.\n"
3666msgstr ""
3667"Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào mục lục ví dụ\n"
3668"bằng cách dùng:\n"
3669"\n"
3670"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3671"\n"
3672"cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n"
3673
3674#: merge-recursive.c:1252
3675#, c-format
3676msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3677msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)"
3678
3679#: merge-recursive.c:1325
3680msgid "Failed to execute internal merge"
3681msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
3682
3683#: merge-recursive.c:1330
3684#, c-format
3685msgid "Unable to add %s to database"
3686msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
3687
3688#: merge-recursive.c:1362
3689#, c-format
3690msgid "Auto-merging %s"
3691msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
3692
3693#: merge-recursive.c:1385
3694#, c-format
3695msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3696msgstr ""
3697"Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó ghi vào "
3698"%s."
3699
3700#: merge-recursive.c:1457
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3704"in tree."
3705msgstr ""
3706"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
3707"còn lại trong cây (tree)."
3708
3709#: merge-recursive.c:1462
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3713"left in tree."
3714msgstr ""
3715"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
3716"của %s còn lại trong cây (tree)."
3717
3718#: merge-recursive.c:1469
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3722"in tree at %s."
3723msgstr ""
3724"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
3725"còn lại trong cây (tree) tại %s."
3726
3727#: merge-recursive.c:1474
3728#, c-format
3729msgid ""
3730"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3731"left in tree at %s."
3732msgstr ""
3733"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
3734"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
3735
3736#: merge-recursive.c:1509
3737msgid "rename"
3738msgstr "đổi tên"
3739
3740#: merge-recursive.c:1509
3741msgid "renamed"
3742msgstr "đã đổi tên"
3743
3744#: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3745#, c-format
3746msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3747msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
3748
3749#: merge-recursive.c:1599
3750#, c-format
3751msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3752msgstr ""
3753"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”, ngay cả khi nó ở trên "
3754"đường."
3755
3756#: merge-recursive.c:1657
3757#, c-format
3758msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3759msgstr ""
3760"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s"
3761
3762#: merge-recursive.c:1687
3763#, c-format
3764msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3765msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
3766
3767#: merge-recursive.c:1692
3768#, c-format
3769msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3770msgstr ""
3771"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó đang thêm "
3772"thành %s"
3773
3774#: merge-recursive.c:1711
3775#, c-format
3776msgid ""
3777"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3778"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3779msgstr ""
3780"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
3781"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
3782
3783#: merge-recursive.c:1716
3784msgid " (left unresolved)"
3785msgstr " (cần giải quyết)"
3786
3787#: merge-recursive.c:1825
3788#, c-format
3789msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3790msgstr ""
3791"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
3792
3793#: merge-recursive.c:2030
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3797"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3798"getting a majority of the files."
3799msgstr ""
3800"XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng để đặt địa điểm %s bởi "
3801"vì thư mục %s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến "
3802"nhận một phần nhiều của các tập tin."
3803
3804#: merge-recursive.c:2062
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3808"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3809msgstr ""
3810"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s theo cách "
3811"của các đổi tên thư mục ngầm đặt (các) đường dẫn sau ở đây: %s."
3812
3813#: merge-recursive.c:2072
3814#, c-format
3815msgid ""
3816"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3817"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3818msgstr ""
3819"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ một đường dẫn thành %s; "
3820"các đổi tên thư mục ngầm cố đặt các đường dẫn ở đây: %s"
3821
3822#: merge-recursive.c:2164
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3826">%s in %s"
3827msgstr ""
3828"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục "
3829"%s->%s trong %s"
3830
3831#: merge-recursive.c:2408
3832#, c-format
3833msgid ""
3834"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3835"renamed."
3836msgstr ""
3837"CẢNH BÁO: tránh áp dụng %s -> %s đổi thên thành %s, bởi vì bản thân %s cũng "
3838"bị đổi tên."
3839
3840#: merge-recursive.c:2929
3841#, c-format
3842msgid "cannot read object %s"
3843msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
3844
3845#: merge-recursive.c:2932
3846#, c-format
3847msgid "object %s is not a blob"
3848msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
3849
3850#: merge-recursive.c:2996
3851msgid "modify"
3852msgstr "sửa đổi"
3853
3854#: merge-recursive.c:2996
3855msgid "modified"
3856msgstr "đã sửa"
3857
3858#: merge-recursive.c:3008
3859msgid "content"
3860msgstr "nội dung"
3861
3862#: merge-recursive.c:3012
3863msgid "add/add"
3864msgstr "thêm/thêm"
3865
3866#: merge-recursive.c:3035
3867#, c-format
3868msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3869msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
3870
3871#: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3872msgid "submodule"
3873msgstr "mô-đun-con"
3874
3875#: merge-recursive.c:3058
3876#, c-format
3877msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3878msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
3879
3880#: merge-recursive.c:3088
3881#, c-format
3882msgid "Adding as %s instead"
3883msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
3884
3885#: merge-recursive.c:3170
3886#, c-format
3887msgid ""
3888"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3889"moving it to %s."
3890msgstr ""
3891"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục "
3892"đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
3893
3894#: merge-recursive.c:3173
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3898"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3899msgstr ""
3900"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được "
3901"đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
3902
3903#: merge-recursive.c:3177
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3907"%s; moving it to %s."
3908msgstr ""
3909"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một "
3910"thư mục đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
3911
3912#: merge-recursive.c:3180
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3916"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3917msgstr ""
3918"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư "
3919"mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
3920
3921#: merge-recursive.c:3294
3922#, c-format
3923msgid "Removing %s"
3924msgstr "Đang xóa %s"
3925
3926#: merge-recursive.c:3317
3927msgid "file/directory"
3928msgstr "tập-tin/thư-mục"
3929
3930#: merge-recursive.c:3322
3931msgid "directory/file"
3932msgstr "thư-mục/tập-tin"
3933
3934#: merge-recursive.c:3329
3935#, c-format
3936msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3937msgstr ""
3938"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
3939"%s"
3940
3941#: merge-recursive.c:3338
3942#, c-format
3943msgid "Adding %s"
3944msgstr "Thêm \"%s\""
3945
3946#: merge-recursive.c:3347
3947#, c-format
3948msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3949msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s"
3950
3951#: merge-recursive.c:3385
3952#, c-format
3953msgid ""
3954"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3955"  %s"
3956msgstr ""
3957"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3958"hòa trộn:\n"
3959"  %s"
3960
3961#: merge-recursive.c:3396
3962msgid "Already up to date!"
3963msgstr "Đã cập nhật rồi!"
3964
3965#: merge-recursive.c:3405
3966#, c-format
3967msgid "merging of trees %s and %s failed"
3968msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
3969
3970#: merge-recursive.c:3504
3971msgid "Merging:"
3972msgstr "Đang trộn:"
3973
3974#: merge-recursive.c:3517
3975#, c-format
3976msgid "found %u common ancestor:"
3977msgid_plural "found %u common ancestors:"
3978msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
3979
3980#: merge-recursive.c:3556
3981msgid "merge returned no commit"
3982msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
3983
3984#: merge-recursive.c:3622
3985#, c-format
3986msgid "Could not parse object '%s'"
3987msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
3988
3989#: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
3990msgid "Unable to write index."
3991msgstr "Không thể ghi bảng mục lục."
3992
3993#: midx.c:66
3994#, c-format
3995msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3996msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ"
3997
3998#: midx.c:82
3999#, c-format
4000msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4001msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x"
4002
4003#: midx.c:87
4004#, c-format
4005msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4006msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index"
4007
4008#: midx.c:92
4009#, c-format
4010msgid "hash version %u does not match"
4011msgstr "phiên bản băm “%u” không khớp"
4012
4013#: midx.c:106
4014msgid "invalid chunk offset (too large)"
4015msgstr "khoảng bù đoạn không hợp lệ (quá lớn)"
4016
4017#: midx.c:130
4018msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4019msgstr "mã mảnh kết thúc multi-pack-index xuất hiện sớm hơn bình thường"
4020
4021#: midx.c:143
4022msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4023msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh pack-name cần thiết"
4024
4025#: midx.c:145
4026msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4027msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID fanout cần thiết"
4028
4029#: midx.c:147
4030msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4031msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID lookup cần thiết"
4032
4033#: midx.c:149
4034msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4035msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh các khoảng bù đối tượng cần thiết"
4036
4037#: midx.c:163
4038#, c-format
4039msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4040msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: “%s” trước “%s”"
4041
4042#: midx.c:208
4043#, c-format
4044msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4045msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)"
4046
4047#: midx.c:258
4048msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4049msgstr "multi-pack-index lưu trữ một khoảng bù 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ"
4050
4051#: midx.c:286
4052msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4053msgstr "lỗi chuẩn bị tập tin gói từ multi-pack-index"
4054
4055#: midx.c:457
4056#, c-format
4057msgid "failed to add packfile '%s'"
4058msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói “%s”"
4059
4060#: midx.c:463
4061#, c-format
4062msgid "failed to open pack-index '%s'"
4063msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index “%s”"
4064
4065#: midx.c:557
4066#, c-format
4067msgid "failed to locate object %d in packfile"
4068msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng “%d” trong tập tin gói"
4069
4070#: midx.c:993
4071#, c-format
4072msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4073msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s"
4074
4075#: midx.c:1048
4076msgid "Looking for referenced packfiles"
4077msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu"
4078
4079#: midx.c:1063
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4083msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4084
4085#: midx.c:1067
4086msgid "Verifying OID order in MIDX"
4087msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong MIDX"
4088
4089#: midx.c:1076
4090#, c-format
4091msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4092msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4093
4094#: midx.c:1095
4095msgid "Sorting objects by packfile"
4096msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói"
4097
4098#: midx.c:1101
4099msgid "Verifying object offsets"
4100msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng"
4101
4102#: midx.c:1117
4103#, c-format
4104msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4105msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s"
4106
4107#: midx.c:1123
4108#, c-format
4109msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4110msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s"
4111
4112#: midx.c:1132
4113#, c-format
4114msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4115msgstr ""
4116"khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4117
4118#: name-hash.c:531
4119#, c-format
4120msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4121msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s"
4122
4123#: name-hash.c:553
4124#, c-format
4125msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4126msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s"
4127
4128#: name-hash.c:559
4129#, c-format
4130msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4131msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s"
4132
4133#: notes-merge.c:277
4134#, c-format
4135msgid ""
4136"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4137"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4138"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4139msgstr ""
4140"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
4141"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
4142"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
4143"chú mới."
4144
4145#: notes-merge.c:284
4146#, c-format
4147msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4148msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
4149
4150#: notes-utils.c:46
4151msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4152msgstr ""
4153"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
4154"chiếu"
4155
4156#: notes-utils.c:105
4157#, c-format
4158msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4159msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
4160
4161#: notes-utils.c:115
4162#, c-format
4163msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4164msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
4165
4166#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4167#. the environment variable, the second %s is
4168#. its value.
4169#.
4170#: notes-utils.c:145
4171#, c-format
4172msgid "Bad %s value: '%s'"
4173msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
4174
4175#: object.c:54
4176#, c-format
4177msgid "invalid object type \"%s\""
4178msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ"
4179
4180#: object.c:174
4181#, c-format
4182msgid "object %s is a %s, not a %s"
4183msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s"
4184
4185#: object.c:234
4186#, c-format
4187msgid "object %s has unknown type id %d"
4188msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết"
4189
4190#: object.c:247
4191#, c-format
4192msgid "unable to parse object: %s"
4193msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
4194
4195#: object.c:267 object.c:278
4196#, c-format
4197msgid "hash mismatch %s"
4198msgstr "mã băm không khớp %s"
4199
4200#: packfile.c:617
4201msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4202msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
4203
4204#: packfile.c:1868
4205#, c-format
4206msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4207msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
4208
4209#: packfile.c:1872
4210#, c-format
4211msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4212msgstr ""
4213"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
4214
4215#: parse-options.c:38
4216#, c-format
4217msgid "%s requires a value"
4218msgstr "“%s” yêu cầu một giá trị"
4219
4220#: parse-options.c:73
4221#, c-format
4222msgid "%s is incompatible with %s"
4223msgstr "%s là xung khắc với %s"
4224
4225#: parse-options.c:78
4226#, c-format
4227msgid "%s : incompatible with something else"
4228msgstr "%s : xung khắc với các cái khác"
4229
4230#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4231#, c-format
4232msgid "%s takes no value"
4233msgstr "%s k nhận giá trị"
4234
4235#: parse-options.c:94
4236#, c-format
4237msgid "%s isn't available"
4238msgstr "%s không sẵn có"
4239
4240#: parse-options.c:219
4241#, c-format
4242msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4243msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g"
4244
4245#: parse-options.c:389
4246#, c-format
4247msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4248msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)"
4249
4250#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4251#, c-format
4252msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4253msgstr "có phải ý bạn là “--%s“ (với hai dấu gạch ngang?)"
4254
4255#: parse-options.c:859
4256#, c-format
4257msgid "unknown option `%s'"
4258msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"
4259
4260#: parse-options.c:861
4261#, c-format
4262msgid "unknown switch `%c'"
4263msgstr "không hiểu tùy chọn “%c”"
4264
4265#: parse-options.c:863
4266#, c-format
4267msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4268msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: “%s”"
4269
4270#: parse-options.c:887
4271msgid "..."
4272msgstr "…"
4273
4274#: parse-options.c:906
4275#, c-format
4276msgid "usage: %s"
4277msgstr "cách dùng: %s"
4278
4279#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4280#. one in "usage: %s" translation.
4281#.
4282#: parse-options.c:912
4283#, c-format
4284msgid "   or: %s"
4285msgstr "     hoặc: %s"
4286
4287#: parse-options.c:915
4288#, c-format
4289msgid "    %s"
4290msgstr "    %s"
4291
4292#: parse-options.c:954
4293msgid "-NUM"
4294msgstr "-SỐ"
4295
4296#: parse-options.c:968
4297#, c-format
4298msgid "alias of --%s"
4299msgstr "bí danh của --%s"
4300
4301#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4302#, c-format
4303msgid "option `%s' expects a numerical value"
4304msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
4305
4306#: parse-options-cb.c:41
4307#, c-format
4308msgid "malformed expiration date '%s'"
4309msgstr "ngày tháng hết hạn dị hình “%s”"
4310
4311#: parse-options-cb.c:54
4312#, c-format
4313msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4314msgstr "tùy chọn “%s” cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\""
4315
4316#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4317#, c-format
4318msgid "malformed object name '%s'"
4319msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
4320
4321#: path.c:897
4322#, c-format
4323msgid "Could not make %s writable by group"
4324msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
4325
4326#: pathspec.c:128
4327msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4328msgstr ""
4329"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
4330
4331#: pathspec.c:146
4332msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4333msgstr "Chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
4334
4335#: pathspec.c:149
4336msgid "attr spec must not be empty"
4337msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
4338
4339#: pathspec.c:192
4340#, c-format
4341msgid "invalid attribute name %s"
4342msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
4343
4344#: pathspec.c:257
4345msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4346msgstr ""
4347"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
4348
4349#: pathspec.c:264
4350msgid ""
4351"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4352"pathspec settings"
4353msgstr ""
4354"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
4355"tả đường dẫn toàn cục khác"
4356
4357#: pathspec.c:304
4358msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4359msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
4360
4361#: pathspec.c:325
4362#, c-format
4363msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4364msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
4365
4366#: pathspec.c:330
4367#, c-format
4368msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4369msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
4370
4371#: pathspec.c:368
4372#, c-format
4373msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4374msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
4375
4376#: pathspec.c:427
4377#, c-format
4378msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4379msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
4380
4381#: pathspec.c:440
4382#, c-format
4383msgid "%s: '%s' is outside repository"
4384msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
4385
4386#: pathspec.c:514
4387#, c-format
4388msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4389msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
4390
4391#: pathspec.c:524
4392#, c-format
4393msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4394msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
4395
4396#: pathspec.c:591
4397#, c-format
4398msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4399msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
4400
4401#: pkt-line.c:92
4402msgid "unable to write flush packet"
4403msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa"
4404
4405#: pkt-line.c:99
4406msgid "unable to write delim packet"
4407msgstr "không thể ghi gói delim"
4408
4409#: pkt-line.c:106
4410msgid "flush packet write failed"
4411msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ"
4412
4413#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4414msgid "protocol error: impossibly long line"
4415msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài"
4416
4417#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4418msgid "packet write with format failed"
4419msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng"
4420
4421#: pkt-line.c:196
4422msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4423msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa"
4424
4425#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4426msgid "packet write failed"
4427msgstr "gặp lỗi khi ghi gói"
4428
4429#: pkt-line.c:295
4430msgid "read error"
4431msgstr "lỗi đọc"
4432
4433#: pkt-line.c:303
4434msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4435msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ"
4436
4437#: pkt-line.c:331
4438#, c-format
4439msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4440msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
4441
4442#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4443#, c-format
4444msgid "protocol error: bad line length %d"
4445msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d"
4446
4447#: pkt-line.c:362
4448#, c-format
4449msgid "remote error: %s"
4450msgstr "lỗi máy chủ: %s"
4451
4452#: preload-index.c:119
4453msgid "Refreshing index"
4454msgstr "Làm mới bảng mục lục"
4455
4456#: preload-index.c:138
4457#, c-format
4458msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4459msgstr "không thể tạo tuyến trình lstat: %s"
4460
4461#: pretty.c:966
4462msgid "unable to parse --pretty format"
4463msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
4464
4465#: range-diff.c:56
4466msgid "could not start `log`"
4467msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “log“"
4468
4469#: range-diff.c:59
4470msgid "could not read `log` output"
4471msgstr "không thể đọc kết xuất “log”"
4472
4473#: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4474#, c-format
4475msgid "could not parse commit '%s'"
4476msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
4477
4478#: range-diff.c:224
4479msgid "failed to generate diff"
4480msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt"
4481
4482#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4483#, c-format
4484msgid "could not parse log for '%s'"
4485msgstr "không thể phân tích nhật ký cho “%s”"
4486
4487#: read-cache.c:680
4488#, c-format
4489msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4490msgstr ""
4491"sẽ không thêm các bí danh “%s” (“%s” đã có từ trước trong bảng mục lục)"
4492
4493#: read-cache.c:696
4494msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4495msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng"
4496
4497#: read-cache.c:718
4498#, c-format
4499msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4500msgstr ""
4501"%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories"
4502
4503#: read-cache.c:723
4504#, c-format
4505msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4506msgstr "“%s” không có một lần chuyển giao nào được lấy ra"
4507
4508#: read-cache.c:775
4509#, c-format
4510msgid "unable to index file '%s'"
4511msgstr "không thể đánh mục lục tập tin “%s”"
4512
4513#: read-cache.c:794
4514#, c-format
4515msgid "unable to add '%s' to index"
4516msgstr "không thể thêm %s vào bảng mục lục"
4517
4518#: read-cache.c:805
4519#, c-format
4520msgid "unable to stat '%s'"
4521msgstr "không thể lấy thống kê “%s”"
4522
4523#: read-cache.c:1314
4524#, c-format
4525msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4526msgstr "%s có vẻ không phải là tập tin và cũng chẳng phải là một thư mục"
4527
4528#: read-cache.c:1499
4529msgid "Refresh index"
4530msgstr "Làm tươi mới bảng mục lục"
4531
4532#: read-cache.c:1613
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"index.version set, but the value is invalid.\n"
4536"Using version %i"
4537msgstr ""
4538"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
4539"Dùng phiên bản %i"
4540
4541#: read-cache.c:1623
4542#, c-format
4543msgid ""
4544"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4545"Using version %i"
4546msgstr ""
4547"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
4548"Dùng phiên bản %i"
4549
4550#: read-cache.c:1679
4551#, c-format
4552msgid "bad signature 0x%08x"
4553msgstr "chữ ký sai 0x%08x"
4554
4555#: read-cache.c:1682
4556#, c-format
4557msgid "bad index version %d"
4558msgstr "phiên bản mục lục sai %d"
4559
4560#: read-cache.c:1691
4561msgid "bad index file sha1 signature"
4562msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin mục lục không đúng"
4563
4564#: read-cache.c:1721
4565#, c-format
4566msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4567msgstr "mục lục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được"
4568
4569#: read-cache.c:1723
4570#, c-format
4571msgid "ignoring %.4s extension"
4572msgstr "đang lờ đi phần mở rộng %.4s"
4573
4574#: read-cache.c:1760
4575#, c-format
4576msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4577msgstr "không hiểu định dạng mục lục 0x%08x"
4578
4579#: read-cache.c:1776
4580#, c-format
4581msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4582msgstr "trường tên sai sạng trong mục lục, gần đường dẫn “%s”"
4583
4584#: read-cache.c:1833
4585msgid "unordered stage entries in index"
4586msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong mục lục"
4587
4588#: read-cache.c:1836
4589#, c-format
4590msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4591msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn “%s”"
4592
4593#: read-cache.c:1839
4594#, c-format
4595msgid "unordered stage entries for '%s'"
4596msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho “%s”"
4597
4598#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4599#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4600#: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4601#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4602#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4603#: builtin/submodule--helper.c:330
4604msgid "index file corrupt"
4605msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
4606
4607#: read-cache.c:2087
4608#, c-format
4609msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4610msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s"
4611
4612#: read-cache.c:2100
4613#, c-format
4614msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4615msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s"
4616
4617#: read-cache.c:2133
4618#, c-format
4619msgid "%s: index file open failed"
4620msgstr "%s: mở tập tin mục lục gặp lỗi"
4621
4622#: read-cache.c:2137
4623#, c-format
4624msgid "%s: cannot stat the open index"
4625msgstr "%s: không thể lấy thống kê bảng mục lục đã mở"
4626
4627#: read-cache.c:2141
4628#, c-format
4629msgid "%s: index file smaller than expected"
4630msgstr "%s: tập tin mục lục nhỏ hơn mong đợi"
4631
4632#: read-cache.c:2145
4633#, c-format
4634msgid "%s: unable to map index file"
4635msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin mục lục"
4636
4637#: read-cache.c:2187
4638#, c-format
4639msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4640msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s"
4641
4642#: read-cache.c:2214
4643#, c-format
4644msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4645msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s"
4646
4647#: read-cache.c:2246
4648#, c-format
4649msgid "could not freshen shared index '%s'"
4650msgstr "không thể làm tươi mới mục lục đã chia sẻ “%s”"
4651
4652#: read-cache.c:2293
4653#, c-format
4654msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4655msgstr "mục lục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại nhận được %s"
4656
4657#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4658#, c-format
4659msgid "could not close '%s'"
4660msgstr "không thể đóng “%s”"
4661
4662#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4663#, c-format
4664msgid "could not stat '%s'"
4665msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
4666
4667#: read-cache.c:3105
4668#, c-format
4669msgid "unable to open git dir: %s"
4670msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
4671
4672#: read-cache.c:3117
4673#, c-format
4674msgid "unable to unlink: %s"
4675msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
4676
4677#: read-cache.c:3142
4678#, c-format
4679msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4680msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên “%s”"
4681
4682#: read-cache.c:3291
4683#, c-format
4684msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4685msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0"
4686
4687#: rebase-interactive.c:26
4688#, c-format
4689msgid ""
4690"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4691msgstr ""
4692"không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua."
4693
4694#: rebase-interactive.c:35
4695msgid ""
4696"\n"
4697"Commands:\n"
4698"p, pick <commit> = use commit\n"
4699"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4700"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4701"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4702"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4703"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4704"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4705"d, drop <commit> = remove commit\n"
4706"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4707"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4708"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4709".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4710".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4711".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4712"\n"
4713"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4714msgstr ""
4715"\n"
4716"Các lệnh:\n"
4717"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
4718"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
4719"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
4720"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế "
4721"trước\n"
4722"f, fixup <commit> = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích nhật ký "
4723"của lần chuyển giao này\n"
4724"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
4725"b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng “git rebase --"
4726"continue”)\n"
4727"d, drop <commit> = xóa lần chuyển giao\n"
4728"l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n"
4729"t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n"
4730"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
4731".       tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
4732".       giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
4733"hòa\n"
4734".       trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
4735"giao.\n"
4736"\n"
4737"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
4738"đáy.\n"
4739
4740#: rebase-interactive.c:56
4741#, c-format
4742msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4743msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4744msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh )"
4745
4746#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4747msgid ""
4748"\n"
4749"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4750msgstr ""
4751"\n"
4752"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
4753"chuyển giao.\n"
4754
4755#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4756msgid ""
4757"\n"
4758"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4759msgstr ""
4760"\n"
4761"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
4762
4763#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4764msgid ""
4765"\n"
4766"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4767"To continue rebase after editing, run:\n"
4768"    git rebase --continue\n"
4769"\n"
4770msgstr ""
4771"\n"
4772"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
4773"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
4774"    git rebase --continue\n"
4775"\n"
4776
4777#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4778msgid ""
4779"\n"
4780"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4781"\n"
4782msgstr ""
4783"\n"
4784"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
4785"\n"
4786
4787#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4788msgid "Note that empty commits are commented out"
4789msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
4790
4791#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4792#: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4793#, c-format
4794msgid "could not write '%s'"
4795msgstr "không thể ghi “%s”"
4796
4797#: rebase-interactive.c:108
4798#, c-format
4799msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4800msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”."
4801
4802#: rebase-interactive.c:173
4803#, c-format
4804msgid ""
4805"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4806"Dropped commits (newer to older):\n"
4807msgstr ""
4808"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
4809"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n"
4810
4811#: rebase-interactive.c:180
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4815"\n"
4816"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4817"warnings.\n"
4818"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4819"\n"
4820msgstr ""
4821"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
4822"chuyển giao.\n"
4823"\n"
4824"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
4825"báo.\n"
4826"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n"
4827"\n"
4828
4829#: refs.c:192
4830#, c-format
4831msgid "%s does not point to a valid object!"
4832msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!"
4833
4834#: refs.c:597
4835#, c-format
4836msgid "ignoring dangling symref %s"
4837msgstr "đang lờ đi tham chiếu mềm thừa %s"
4838
4839#: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4840#, c-format
4841msgid "ignoring broken ref %s"
4842msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
4843
4844#: refs.c:734
4845#, c-format
4846msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4847msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
4848
4849#: refs.c:744 refs.c:795
4850#, c-format
4851msgid "could not read ref '%s'"
4852msgstr "không thể đọc tham chiếu “%s”"
4853
4854#: refs.c:750
4855#, c-format
4856msgid "ref '%s' already exists"
4857msgstr "tham chiếu “%s” đã có từ trước rồi"
4858
4859#: refs.c:755
4860#, c-format
4861msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4862msgstr "không cần ID đối tượng khi ghi “%s”"
4863
4864#: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4865#: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4866#, c-format
4867msgid "could not write to '%s'"
4868msgstr "không thể ghi vào “%s”"
4869
4870#: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4871#, c-format
4872msgid "could not open '%s' for writing"
4873msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
4874
4875#: refs.c:797
4876#, c-format
4877msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4878msgstr "gặp ID đối tượng không cần khi xóa “%s”"
4879
4880#: refs.c:928
4881#, c-format
4882msgid "log for ref %s has gap after %s"
4883msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s"
4884
4885#: refs.c:934
4886#, c-format
4887msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4888msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s"
4889
4890#: refs.c:993
4891#, c-format
4892msgid "log for %s is empty"
4893msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng"
4894
4895#: refs.c:1085
4896#, c-format
4897msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4898msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai “%s”"
4899
4900#: refs.c:1161
4901#, c-format
4902msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4903msgstr "update_ref bị lỗi cho ref “%s”: %s"
4904
4905#: refs.c:1942
4906#, c-format
4907msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4908msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu “%s”"
4909
4910#: refs.c:1974
4911msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4912msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
4913
4914#: refs.c:2070 refs.c:2100
4915#, c-format
4916msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4917msgstr "“%s” sẵn có; không thể tạo “%s”"
4918
4919#: refs.c:2076 refs.c:2111
4920#, c-format
4921msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4922msgstr "không thể xử lý “%s” và “%s” cùng một lúc"
4923
4924#: refs/files-backend.c:1234
4925#, c-format
4926msgid "could not remove reference %s"
4927msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
4928
4929#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4930#: refs/packed-backend.c:1542
4931#, c-format
4932msgid "could not delete reference %s: %s"
4933msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
4934
4935#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4936#, c-format
4937msgid "could not delete references: %s"
4938msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
4939
4940#: refspec.c:137
4941#, c-format
4942msgid "invalid refspec '%s'"
4943msgstr "refspec không hợp lệ “%s”"
4944
4945#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
4946msgid "gone"
4947msgstr "đã ra đi"
4948
4949#: ref-filter.c:40
4950#, c-format
4951msgid "ahead %d"
4952msgstr "phía trước %d"
4953
4954#: ref-filter.c:41
4955#, c-format
4956msgid "behind %d"
4957msgstr "đằng sau %d"
4958
4959#: ref-filter.c:42
4960#, c-format
4961msgid "ahead %d, behind %d"
4962msgstr "trước %d, sau %d"
4963
4964#: ref-filter.c:138
4965#, c-format
4966msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4967msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
4968
4969#: ref-filter.c:140
4970#, c-format
4971msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4972msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
4973
4974#: ref-filter.c:162
4975#, c-format
4976msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4977msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
4978
4979#: ref-filter.c:166
4980#, c-format
4981msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4982msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
4983
4984#: ref-filter.c:168
4985#, c-format
4986msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4987msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
4988
4989#: ref-filter.c:223
4990#, c-format
4991msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4992msgstr "%%(objecttype) không nhận các đối số"
4993
4994#: ref-filter.c:245
4995#, c-format
4996msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4997msgstr "tham số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
4998
4999#: ref-filter.c:253
5000#, c-format
5001msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5002msgstr "%%(deltabase) không nhận các đối số"
5003
5004#: ref-filter.c:265
5005#, c-format
5006msgid "%%(body) does not take arguments"
5007msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
5008
5009#: ref-filter.c:274
5010#, c-format
5011msgid "%%(subject) does not take arguments"
5012msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
5013
5014#: ref-filter.c:296
5015#, c-format
5016msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5017msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s"
5018
5019#: ref-filter.c:325
5020#, c-format
5021msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5022msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
5023
5024#: ref-filter.c:327
5025#, c-format
5026msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5027msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
5028
5029#: ref-filter.c:342
5030#, c-format
5031msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5032msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:shot=%s"
5033
5034#: ref-filter.c:346
5035#, c-format
5036msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5037msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
5038
5039#: ref-filter.c:376
5040#, c-format
5041msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5042msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
5043
5044#: ref-filter.c:388
5045#, c-format
5046msgid "unrecognized position:%s"
5047msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
5048
5049#: ref-filter.c:395
5050#, c-format
5051msgid "unrecognized width:%s"
5052msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
5053
5054#: ref-filter.c:404
5055#, c-format
5056msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5057msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
5058
5059#: ref-filter.c:412
5060#, c-format
5061msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5062msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
5063
5064#: ref-filter.c:430
5065#, c-format
5066msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5067msgstr "đối số không được thừa nhận %%(if): %s"
5068
5069#: ref-filter.c:531
5070#, c-format
5071msgid "malformed field name: %.*s"
5072msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
5073
5074#: ref-filter.c:558
5075#, c-format
5076msgid "unknown field name: %.*s"
5077msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
5078
5079#: ref-filter.c:562
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5083msgstr ""
5084"không phải là một kho git, nhưng trường “%.*s” yêu cầu truy cập vào dữ liệu "
5085"đối tượng"
5086
5087#: ref-filter.c:686
5088#, c-format
5089msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5090msgstr "định dạng: nguyên tử %%(if) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
5091
5092#: ref-filter.c:749
5093#, c-format
5094msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5095msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
5096
5097#: ref-filter.c:751
5098#, c-format
5099msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5100msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
5101
5102#: ref-filter.c:753
5103#, c-format
5104msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5105msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
5106
5107#: ref-filter.c:781
5108#, c-format
5109msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5110msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
5111
5112#: ref-filter.c:783
5113#, c-format
5114msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5115msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
5116
5117#: ref-filter.c:785
5118#, c-format
5119msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5120msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
5121
5122#: ref-filter.c:800
5123#, c-format
5124msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5125msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
5126
5127#: ref-filter.c:857
5128#, c-format
5129msgid "malformed format string %s"
5130msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
5131
5132#: ref-filter.c:1453
5133#, c-format
5134msgid "(no branch, rebasing %s)"
5135msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
5136
5137#: ref-filter.c:1456
5138#, c-format
5139msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5140msgstr "(không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời)"
5141
5142#: ref-filter.c:1459
5143#, c-format
5144msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5145msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
5146
5147#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5148#. detached at " in wt-status.c
5149#.
5150#: ref-filter.c:1467
5151#, c-format
5152msgid "(HEAD detached at %s)"
5153msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
5154
5155#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5156#. detached from " in wt-status.c
5157#.
5158#: ref-filter.c:1474
5159#, c-format
5160msgid "(HEAD detached from %s)"
5161msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
5162
5163#: ref-filter.c:1478
5164msgid "(no branch)"
5165msgstr "(không nhánh)"
5166
5167#: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5168#, c-format
5169msgid "missing object %s for %s"
5170msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
5171
5172#: ref-filter.c:1522
5173#, c-format
5174msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5175msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
5176
5177#: ref-filter.c:1888
5178#, c-format
5179msgid "malformed object at '%s'"
5180msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
5181
5182#: ref-filter.c:1977
5183#, c-format
5184msgid "ignoring ref with broken name %s"
5185msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
5186
5187#: ref-filter.c:2263
5188#, c-format
5189msgid "format: %%(end) atom missing"
5190msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
5191
5192#: ref-filter.c:2363
5193#, c-format
5194msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5195msgstr "tùy chọn “%s” là xung khắc với tùy chọn --merged"
5196
5197#: ref-filter.c:2366
5198#, c-format
5199msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5200msgstr "tùy chọn “%s” là xung khắc với tùy chọn --no-merged"
5201
5202#: ref-filter.c:2376
5203#, c-format
5204msgid "malformed object name %s"
5205msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
5206
5207#: ref-filter.c:2381
5208#, c-format
5209msgid "option `%s' must point to a commit"
5210msgstr "tùy chọn “%s” phải chỉ đến một lần chuyển giao"
5211
5212#: remote.c:363
5213#, c-format
5214msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5215msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng “/”: %s"
5216
5217#: remote.c:410
5218msgid "more than one receivepack given, using the first"
5219msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên"
5220
5221#: remote.c:418
5222msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5223msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên"
5224
5225#: remote.c:608
5226#, c-format
5227msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5228msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
5229
5230#: remote.c:612
5231#, c-format
5232msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5233msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
5234
5235#: remote.c:616
5236#, c-format
5237msgid "%s tracks both %s and %s"
5238msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
5239
5240#: remote.c:684
5241#, c-format
5242msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5243msgstr "khóa “%s” của mẫu k có “*”"
5244
5245#: remote.c:694
5246#, c-format
5247msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5248msgstr "giá trị “%s” của mẫu k có “*”"
5249
5250#: remote.c:1000
5251#, c-format
5252msgid "src refspec %s does not match any"
5253msgstr "refspec %s nguồn không khớp bất kỳ cái gì"
5254
5255#: remote.c:1005
5256#, c-format
5257msgid "src refspec %s matches more than one"
5258msgstr "refspec %s nguồn khớp nhiều hơn một"
5259
5260#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5261#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5262#. the <src>.
5263#.
5264#: remote.c:1020
5265#, c-format
5266msgid ""
5267"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5268"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5269"\n"
5270"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5271"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5272"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5273"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5274"\n"
5275"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5276msgstr ""
5277"Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ (tức là\n"
5278"bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã cố suy luận rằng ý của bạn là:\n"
5279"\n"
5280"- Tìm kiếm một tham chiếu mà nó khớp “%s” bên phía máy chủ.\n"
5281"- Kiểm tra xem <src> được đẩy lên (“%s”)\n"
5282"  là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\". Nếu thế chúng tôi thêm một "
5283"tiền tố\n"
5284"  refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n"
5285"\n"
5286"Nếu cả hai là không thể, thì chúng tôi cũng chịu thua. Bạn phải dùng tham "
5287"chiếu dạng đầy đủ."
5288
5289#: remote.c:1040
5290#, c-format
5291msgid ""
5292"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5293"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5294"'%s:refs/heads/%s'?"
5295msgstr ""
5296"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng lần chuyển giao.\n"
5297"Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n"
5298"“%s:refs/heads/%s”?"
5299
5300#: remote.c:1045
5301#, c-format
5302msgid ""
5303"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5304"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5305"'%s:refs/tags/%s'?"
5306msgstr ""
5307"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng thẻ.\n"
5308"Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n"
5309"“%s:refs/tags/%s”?"
5310
5311#: remote.c:1050
5312#, c-format
5313msgid ""
5314"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5315"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5316"'%s:refs/tags/%s'?"
5317msgstr ""
5318"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng cây.\n"
5319"Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n"
5320"“%s:refs/tags/%s”?"
5321
5322#: remote.c:1055
5323#, c-format
5324msgid ""
5325"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5326"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5327"'%s:refs/tags/%s'?"
5328msgstr ""
5329"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng blob.\n"
5330"Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n"
5331"“%s:refs/tags/%s”?"
5332
5333#: remote.c:1091
5334#, c-format
5335msgid "%s cannot be resolved to branch"
5336msgstr "“%s” không thể được phân giải thành nhánh"
5337
5338#: remote.c:1102
5339#, c-format
5340msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5341msgstr "không thể xóa “%s”: tham chiếu trên máy chủ không tồn tại"
5342
5343#: remote.c:1114
5344#, c-format
5345msgid "dst refspec %s matches more than one"
5346msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một"
5347
5348#: remote.c:1121
5349#, c-format
5350msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5351msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn"
5352
5353#: remote.c:1624 remote.c:1725
5354msgid "HEAD does not point to a branch"
5355msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
5356
5357#: remote.c:1633
5358#, c-format
5359msgid "no such branch: '%s'"
5360msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
5361
5362#: remote.c:1636
5363#, c-format
5364msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5365msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
5366
5367#: remote.c:1642
5368#, c-format
5369msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5370msgstr ""
5371"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
5372
5373#: remote.c:1657
5374#, c-format
5375msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5376msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
5377
5378#: remote.c:1669
5379#, c-format
5380msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5381msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
5382
5383#: remote.c:1679
5384#, c-format
5385msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5386msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
5387
5388#: remote.c:1692
5389msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5390msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
5391
5392#: remote.c:1714
5393msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5394msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
5395
5396#: remote.c:1840
5397#, c-format
5398msgid "couldn't find remote ref %s"
5399msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s"
5400
5401#: remote.c:1853
5402#, c-format
5403msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5404msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ “%s”"
5405
5406#: remote.c:2016
5407#, c-format
5408msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5409msgstr ""
5410"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
5411
5412#: remote.c:2020
5413msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5414msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
5415
5416#: remote.c:2023
5417#, c-format
5418msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5419msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
5420
5421#: remote.c:2027
5422#, c-format
5423msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5424msgstr "Nhánh của bạn và “%s” tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n"
5425
5426#: remote.c:2030
5427#, c-format
5428msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5429msgstr "  (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n"
5430
5431#: remote.c:2034
5432#, c-format
5433msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5434msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5435msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
5436
5437#: remote.c:2040
5438msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5439msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
5440
5441#: remote.c:2043
5442#, c-format
5443msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5444msgid_plural ""
5445"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5446msgstr[0] ""
5447"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
5448"tiếp-nhanh.\n"
5449
5450#: remote.c:2051
5451msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5452msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
5453
5454#: remote.c:2054
5455#, c-format
5456msgid ""
5457"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5458"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5459msgid_plural ""
5460"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5461"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5462msgstr[0] ""
5463"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
5464"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
5465"tương ứng với mỗi lần.\n"
5466
5467#: remote.c:2064
5468msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5469msgstr ""
5470"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
5471"bạn)\n"
5472
5473#: remote.c:2247
5474#, c-format
5475msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5476msgstr "không thể phân tích tên đối tượng mong muốn “%s”"
5477
5478#: replace-object.c:21
5479#, c-format
5480msgid "bad replace ref name: %s"
5481msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s"
5482
5483#: replace-object.c:30
5484#, c-format
5485msgid "duplicate replace ref: %s"
5486msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s"
5487
5488#: replace-object.c:73
5489#, c-format
5490msgid "replace depth too high for object %s"
5491msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s"
5492
5493#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5494msgid "corrupt MERGE_RR"
5495msgstr "MERGE_RR sai hỏng"
5496
5497#: rerere.c:264 rerere.c:269
5498msgid "unable to write rerere record"
5499msgstr "không thể ghi bản ghi rerere"
5500
5501#: rerere.c:495
5502#, c-format
5503msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5504msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi “%s” (%s)"
5505
5506#: rerere.c:498
5507#, c-format
5508msgid "failed to flush '%s'"
5509msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu “%s” lên đĩa"
5510
5511#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5512#, c-format
5513msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5514msgstr "không thể phân tích các mảnh xung đột trong “%s”"
5515
5516#: rerere.c:684
5517#, c-format
5518msgid "failed utime() on '%s'"
5519msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
5520
5521#: rerere.c:694
5522#, c-format
5523msgid "writing '%s' failed"
5524msgstr "gặp lỗi khi đang ghi “%s”"
5525
5526#: rerere.c:714
5527#, c-format
5528msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5529msgstr "Đã tạm cất “%s” sử dụng cách phân giải kế trước."
5530
5531#: rerere.c:753
5532#, c-format
5533msgid "Recorded resolution for '%s'."
5534msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho “%s”."
5535
5536#: rerere.c:788
5537#, c-format
5538msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5539msgstr "Đã phân giải giải “%s” sử dụng cách giải quyết kế trước."
5540
5541#: rerere.c:803
5542#, c-format
5543msgid "cannot unlink stray '%s'"
5544msgstr "không thể unlink stray “%s”"
5545
5546#: rerere.c:807
5547#, c-format
5548msgid "Recorded preimage for '%s'"
5549msgstr "Preimage đã được ghi lại cho “%s”"
5550
5551#: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5552#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5553#, c-format
5554msgid "could not create directory '%s'"
5555msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
5556
5557#: rerere.c:1057
5558#, c-format
5559msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5560msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong “%s”"
5561
5562#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5563#, c-format
5564msgid "no remembered resolution for '%s'"
5565msgstr "đừng nhó các giải quyết cho “%s”"
5566
5567#: rerere.c:1077
5568#, c-format
5569msgid "cannot unlink '%s'"
5570msgstr "không thể unlink “%s”"
5571
5572#: rerere.c:1087
5573#, c-format
5574msgid "Updated preimage for '%s'"
5575msgstr "Đã cập nhật preimage cho “%s”"
5576
5577#: rerere.c:1096
5578#, c-format
5579msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5580msgstr "Quên phân giải cho “%s”\n"
5581
5582#: rerere.c:1199
5583msgid "unable to open rr-cache directory"
5584msgstr "không thể mở thư mục rr-cache"
5585
5586#: revision.c:2476
5587msgid "your current branch appears to be broken"
5588msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
5589
5590#: revision.c:2479
5591#, c-format
5592msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5593msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
5594
5595#: revision.c:2679
5596msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5597msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
5598
5599#: revision.c:2683
5600msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5601msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s"
5602
5603#: run-command.c:763
5604msgid "open /dev/null failed"
5605msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
5606
5607#: run-command.c:1269
5608#, c-format
5609msgid "cannot create async thread: %s"
5610msgstr "không thể tạo tuyến async: %s"
5611
5612#: run-command.c:1333
5613#, c-format
5614msgid ""
5615"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5616"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5617msgstr ""
5618"Móc “%s” bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n"
5619"Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng “git config advice.ignoredHook false“."
5620
5621#: send-pack.c:141
5622msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5623msgstr ""
5624"gặp gói flush không cần trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ"
5625
5626#: send-pack.c:143
5627#, c-format
5628msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5629msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
5630
5631#: send-pack.c:145
5632#, c-format
5633msgid "remote unpack failed: %s"
5634msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
5635
5636#: send-pack.c:306
5637msgid "failed to sign the push certificate"
5638msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
5639
5640#: send-pack.c:420
5641msgid "the receiving end does not support --signed push"
5642msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
5643
5644#: send-pack.c:422
5645msgid ""
5646"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5647"signed push"
5648msgstr ""
5649"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
5650"signed"
5651
5652#: send-pack.c:434
5653msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5654msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
5655
5656#: send-pack.c:439
5657msgid "the receiving end does not support push options"
5658msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
5659
5660#: sequencer.c:187
5661#, c-format
5662msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5663msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
5664
5665#: sequencer.c:292
5666#, c-format
5667msgid "could not delete '%s'"
5668msgstr "không thể xóa bỏ “%s”"
5669
5670#: sequencer.c:318
5671msgid "revert"
5672msgstr "hoàn nguyên"
5673
5674#: sequencer.c:320
5675msgid "cherry-pick"
5676msgstr "cherry-pick"
5677
5678#: sequencer.c:322
5679msgid "rebase -i"
5680msgstr "rebase -i"
5681
5682#: sequencer.c:324
5683#, c-format
5684msgid "unknown action: %d"
5685msgstr "không nhận ra thao tác: %d"
5686
5687#: sequencer.c:382
5688msgid ""
5689"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5690"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5691msgstr ""
5692"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
5693"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
5694
5695#: sequencer.c:385
5696msgid ""
5697"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5698"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5699"and commit the result with 'git commit'"
5700msgstr ""
5701"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
5702"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
5703"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
5704
5705#: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5706#, c-format
5707msgid "could not lock '%s'"
5708msgstr "không thể khóa “%s”"
5709
5710#: sequencer.c:405
5711#, c-format
5712msgid "could not write eol to '%s'"
5713msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
5714
5715#: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5716#: sequencer.c:3084
5717#, c-format
5718msgid "failed to finalize '%s'"
5719msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “%s”"
5720
5721#: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5722#: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5723#: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5724#, c-format
5725msgid "could not read '%s'"
5726msgstr "không thể đọc “%s”"
5727
5728#: sequencer.c:459
5729#, c-format
5730msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5731msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
5732
5733#: sequencer.c:463
5734msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5735msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
5736
5737#: sequencer.c:495
5738#, c-format
5739msgid "%s: fast-forward"
5740msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
5741
5742#: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5743#, c-format
5744msgid "Invalid cleanup mode %s"
5745msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
5746
5747#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5748#. "rebase -i".
5749#.
5750#: sequencer.c:629
5751#, c-format
5752msgid "%s: Unable to write new index file"
5753msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
5754
5755#: sequencer.c:646
5756msgid "unable to update cache tree"
5757msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm"
5758
5759#: sequencer.c:660
5760msgid "could not resolve HEAD commit"
5761msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD"
5762
5763#: sequencer.c:740
5764#, c-format
5765msgid "no key present in '%.*s'"
5766msgstr "không có khóa hiện diện trong “%.*s”"
5767
5768#: sequencer.c:751
5769#, c-format
5770msgid "unable to dequote value of '%s'"
5771msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của “%s”"
5772
5773#: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5774#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5775#, c-format
5776msgid "could not open '%s' for reading"
5777msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
5778
5779#: sequencer.c:798
5780msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5781msgstr "“GIT_AUTHOR_NAME” đã sẵn đưa ra rồi"
5782
5783#: sequencer.c:803
5784msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5785msgstr "“GIT_AUTHOR_EMAIL” đã sẵn đưa ra rồi"
5786
5787#: sequencer.c:808
5788msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5789msgstr "“GIT_AUTHOR_DATE” đã sẵn đưa ra rồi"
5790
5791#: sequencer.c:812
5792#, c-format
5793msgid "unknown variable '%s'"
5794msgstr "không hiểu biến “%s”"
5795
5796#: sequencer.c:817
5797msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5798msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_NAME”"
5799
5800#: sequencer.c:819
5801msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5802msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_EMAIL”"
5803
5804#: sequencer.c:821
5805msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5806msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_DATE”"
5807
5808#: sequencer.c:881
5809#, c-format
5810msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5811msgstr "định dạng ngày tháng không hợp lệ “%s” trong “%s”"
5812
5813#: sequencer.c:898
5814#, c-format
5815msgid ""
5816"you have staged changes in your working tree\n"
5817"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5818"\n"
5819"  git commit --amend %s\n"
5820"\n"
5821"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5822"\n"
5823"  git commit %s\n"
5824"\n"
5825"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5826"\n"
5827"  git rebase --continue\n"
5828msgstr ""
5829"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
5830"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
5831"\n"
5832"  git commit --amend %s\n"
5833"\n"
5834"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
5835"\n"
5836"  git commit %s\n"
5837"\n"
5838"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
5839"\n"
5840"  git rebase --continue\n"
5841
5842#: sequencer.c:992
5843msgid "writing root commit"
5844msgstr "ghi chuyển giao gốc"
5845
5846#: sequencer.c:1213
5847msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5848msgstr "móc “prepare-commit-msg” bị lỗi"
5849
5850#: sequencer.c:1220
5851msgid ""
5852"Your name and email address were configured automatically based\n"
5853"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5854"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5855"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5856"your configuration file:\n"
5857"\n"
5858"    git config --global --edit\n"
5859"\n"
5860"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5861"\n"
5862"    git commit --amend --reset-author\n"
5863msgstr ""
5864"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
5865"sở\n"
5866"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
5867"xác không.\n"
5868"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
5869"trên\n"
5870"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
5871"thảo\n"
5872"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
5873"\n"
5874"    git config --global --edit\n"
5875"\n"
5876"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
5877"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
5878"\n"
5879"    git commit --amend --reset-author\n"
5880
5881#: sequencer.c:1233
5882msgid ""
5883"Your name and email address were configured automatically based\n"
5884"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5885"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5886"\n"
5887"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5888"    git config --global user.email you@example.com\n"
5889"\n"
5890"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5891"\n"
5892"    git commit --amend --reset-author\n"
5893msgstr ""
5894"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
5895"sở\n"
5896"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
5897"xác không.\n"
5898"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
5899"trên một cách rõ ràng:\n"
5900"\n"
5901"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
5902"    git config --global user.email you@example.com\n"
5903"\n"
5904"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
5905"chuyển giao này với lệnh:\n"
5906"\n"
5907"    git commit --amend --reset-author\n"
5908
5909#: sequencer.c:1275
5910msgid "couldn't look up newly created commit"
5911msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
5912
5913#: sequencer.c:1277
5914msgid "could not parse newly created commit"
5915msgstr ""
5916"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
5917
5918#: sequencer.c:1323
5919msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5920msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao"
5921
5922#: sequencer.c:1325
5923msgid "detached HEAD"
5924msgstr "đã rời khỏi HEAD"
5925
5926#: sequencer.c:1329
5927msgid " (root-commit)"
5928msgstr " (root-commit)"
5929
5930#: sequencer.c:1350
5931msgid "could not parse HEAD"
5932msgstr "không thể phân tích HEAD"
5933
5934#: sequencer.c:1352
5935#, c-format
5936msgid "HEAD %s is not a commit!"
5937msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!"
5938
5939#: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5940msgid "could not parse HEAD commit"
5941msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
5942
5943#: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5944msgid "unable to parse commit author"
5945msgstr "không thể phân tích tác giả của lần chuyển giao"
5946
5947#: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5948msgid "git write-tree failed to write a tree"
5949msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
5950
5951#: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5952#, c-format
5953msgid "unable to read commit message from '%s'"
5954msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) từ “%s”"
5955
5956#: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
5957#: builtin/merge.c:906
5958msgid "failed to write commit object"
5959msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
5960
5961#: sequencer.c:1523
5962#, c-format
5963msgid "could not parse commit %s"
5964msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s"
5965
5966#: sequencer.c:1528
5967#, c-format
5968msgid "could not parse parent commit %s"
5969msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”"
5970
5971#: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
5972#, c-format
5973msgid "unknown command: %d"
5974msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
5975
5976#: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
5977#, c-format
5978msgid "This is a combination of %d commits."
5979msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
5980
5981#: sequencer.c:1669
5982msgid "need a HEAD to fixup"
5983msgstr "cần một HEAD để sửa"
5984
5985#: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
5986msgid "could not read HEAD"
5987msgstr "không thể đọc HEAD"
5988
5989#: sequencer.c:1673
5990msgid "could not read HEAD's commit message"
5991msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
5992
5993#: sequencer.c:1679
5994#, c-format
5995msgid "cannot write '%s'"
5996msgstr "không thể ghi “%s”"
5997
5998#: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5999msgid "This is the 1st commit message:"
6000msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
6001
6002#: sequencer.c:1694
6003#, c-format
6004msgid "could not read commit message of %s"
6005msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
6006
6007#: sequencer.c:1701
6008#, c-format
6009msgid "This is the commit message #%d:"
6010msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
6011
6012#: sequencer.c:1707
6013#, c-format
6014msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6015msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
6016
6017#: sequencer.c:1795
6018msgid "your index file is unmerged."
6019msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
6020
6021#: sequencer.c:1802
6022msgid "cannot fixup root commit"
6023msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc"
6024
6025#: sequencer.c:1821
6026#, c-format
6027msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6028msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
6029
6030#: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6031#, c-format
6032msgid "commit %s does not have parent %d"
6033msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
6034
6035#: sequencer.c:1843
6036#, c-format
6037msgid "cannot get commit message for %s"
6038msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
6039
6040#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6041#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6042#: sequencer.c:1862
6043#, c-format
6044msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6045msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
6046
6047#: sequencer.c:1927
6048#, c-format
6049msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6050msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
6051
6052#: sequencer.c:1982
6053#, c-format
6054msgid "could not revert %s... %s"
6055msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
6056
6057#: sequencer.c:1983
6058#, c-format
6059msgid "could not apply %s... %s"
6060msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
6061
6062#: sequencer.c:2042
6063#, c-format
6064msgid "git %s: failed to read the index"
6065msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
6066
6067#: sequencer.c:2049
6068#, c-format
6069msgid "git %s: failed to refresh the index"
6070msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
6071
6072#: sequencer.c:2118
6073#, c-format
6074msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6075msgstr "%s không nhận các đối số: “%s”"
6076
6077#: sequencer.c:2127
6078#, c-format
6079msgid "missing arguments for %s"
6080msgstr "thiếu đối số cho %s"
6081
6082#: sequencer.c:2164
6083#, c-format
6084msgid "could not parse '%.*s'"
6085msgstr "không thể phân tích cú pháp “%.*s”"
6086
6087#: sequencer.c:2226
6088#, c-format
6089msgid "invalid line %d: %.*s"
6090msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
6091
6092#: sequencer.c:2237
6093#, c-format
6094msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6095msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
6096
6097#: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6098#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6099#, c-format
6100msgid "could not read '%s'."
6101msgstr "không thể đọc “%s”."
6102
6103#: sequencer.c:2360
6104msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6105msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
6106
6107#: sequencer.c:2362
6108#, c-format
6109msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6110msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
6111
6112#: sequencer.c:2367
6113msgid "no commits parsed."
6114msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
6115
6116#: sequencer.c:2378
6117msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6118msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
6119
6120#: sequencer.c:2380
6121msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6122msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
6123
6124#: sequencer.c:2462
6125#, c-format
6126msgid "invalid value for %s: %s"
6127msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ: %s"
6128
6129#: sequencer.c:2549
6130msgid "unusable squash-onto"
6131msgstr "squash-onto không dùng được"
6132
6133#: sequencer.c:2565
6134#, c-format
6135msgid "malformed options sheet: '%s'"
6136msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
6137
6138#: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6139msgid "empty commit set passed"
6140msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
6141
6142#: sequencer.c:2656
6143msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6144msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
6145
6146#: sequencer.c:2657
6147msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6148msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6149
6150#: sequencer.c:2660
6151#, c-format
6152msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6153msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
6154
6155#: sequencer.c:2674
6156msgid "could not lock HEAD"
6157msgstr "không thể khóa HEAD"
6158
6159#: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6160msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6161msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
6162
6163#: sequencer.c:2731
6164msgid "cannot resolve HEAD"
6165msgstr "không thể phân giải HEAD"
6166
6167#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6168msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6169msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
6170
6171#: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6172#, c-format
6173msgid "cannot open '%s'"
6174msgstr "không mở được “%s”"
6175
6176#: sequencer.c:2756
6177#, c-format
6178msgid "cannot read '%s': %s"
6179msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
6180
6181#: sequencer.c:2757
6182msgid "unexpected end of file"
6183msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
6184
6185#: sequencer.c:2763
6186#, c-format
6187msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6188msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
6189
6190#: sequencer.c:2774
6191msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6192msgstr ""
6193"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
6194"bạn!"
6195
6196#: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6197#, c-format
6198msgid "could not update %s"
6199msgstr "không thể cập nhật %s"
6200
6201#: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6202msgid "cannot read HEAD"
6203msgstr "không thể đọc HEAD"
6204
6205#: sequencer.c:2958
6206#, c-format
6207msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6208msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
6209
6210#: sequencer.c:2966
6211#, c-format
6212msgid ""
6213"You can amend the commit now, with\n"
6214"\n"
6215"  git commit --amend %s\n"
6216"\n"
6217"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6218"\n"
6219"  git rebase --continue\n"
6220msgstr ""
6221"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
6222"\n"
6223"  git commit --amend %s\n"
6224"\n"
6225"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
6226"\n"
6227"  git rebase --continue\n"
6228
6229#: sequencer.c:2976
6230#, c-format
6231msgid "Could not apply %s... %.*s"
6232msgstr "Không thể áp dụng %s… %.*s"
6233
6234#: sequencer.c:2983
6235#, c-format
6236msgid "Could not merge %.*s"
6237msgstr "Không hòa trộn %.*s"
6238
6239#: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
6240#, c-format
6241msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6242msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
6243
6244#: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6245#: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6246msgid "could not read index"
6247msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
6248
6249#: sequencer.c:3028
6250#, c-format
6251msgid ""
6252"execution failed: %s\n"
6253"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6254"\n"
6255"  git rebase --continue\n"
6256"\n"
6257msgstr ""
6258"thực thi gặp lỗi: %s\n"
6259"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
6260"\n"
6261"  git rebase --continue\n"
6262"\n"
6263
6264#: sequencer.c:3034
6265msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6266msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
6267
6268#: sequencer.c:3040
6269#, c-format
6270msgid ""
6271"execution succeeded: %s\n"
6272"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6273"Commit or stash your changes, and then run\n"
6274"\n"
6275"  git rebase --continue\n"
6276"\n"
6277msgstr ""
6278"thực thi thành công: %s\n"
6279"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
6280"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
6281"\n"
6282"  git rebase --continue\n"
6283"\n"
6284
6285#: sequencer.c:3101
6286#, c-format
6287msgid "illegal label name: '%.*s'"
6288msgstr "tên nhãn dị hình: “%.*s”"
6289
6290#: sequencer.c:3155
6291msgid "writing fake root commit"
6292msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả"
6293
6294#: sequencer.c:3160
6295msgid "writing squash-onto"
6296msgstr "đang ghi squash-onto"
6297
6298#: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6299#, c-format
6300msgid "failed to find tree of %s"
6301msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s"
6302
6303#: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6304msgid "could not write index"
6305msgstr "không thể ghi bảng mục lục"
6306
6307#: sequencer.c:3243
6308#, c-format
6309msgid "could not resolve '%s'"
6310msgstr "không thể phân giải “%s”"
6311
6312#: sequencer.c:3271
6313msgid "cannot merge without a current revision"
6314msgstr "không thể hòa trộn mà không có một điểm xét duyệt hiện tại"
6315
6316#: sequencer.c:3293
6317#, c-format
6318msgid "unable to parse '%.*s'"
6319msgstr "không thể phân tích “%.*s”"
6320
6321#: sequencer.c:3302
6322#, c-format
6323msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6324msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: “%.*s”"
6325
6326#: sequencer.c:3314
6327msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6328msgstr "hòa trộn octopus không thể được thực thi trên đỉnh của một [new root]"
6329
6330#: sequencer.c:3329
6331#, c-format
6332msgid "could not get commit message of '%s'"
6333msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của “%s”"
6334
6335#: sequencer.c:3478
6336#, c-format
6337msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6338msgstr "không thể ngay cả khi thử hòa trộn “%.*s”"
6339
6340#: sequencer.c:3494
6341msgid "merge: Unable to write new index file"
6342msgstr "merge: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
6343
6344#: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6345#, c-format
6346msgid "Applied autostash.\n"
6347msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
6348
6349#: sequencer.c:3574
6350#, c-format
6351msgid "cannot store %s"
6352msgstr "không thử lưu “%s”"
6353
6354#: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6358"Your changes are safe in the stash.\n"
6359"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6360msgstr ""
6361"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
6362"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
6363"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
6364"nào.\n"
6365
6366#: sequencer.c:3638
6367#, c-format
6368msgid "could not checkout %s"
6369msgstr "không thể lấy ra %s"
6370
6371#: sequencer.c:3652
6372#, c-format
6373msgid "%s: not a valid OID"
6374msgstr "%s không phải là một OID hợp lệ"
6375
6376#: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6377msgid "could not detach HEAD"
6378msgstr "không thể tách rời HEAD"
6379
6380#: sequencer.c:3672
6381#, c-format
6382msgid "Stopped at HEAD\n"
6383msgstr "Dừng lại ở HEAD\n"
6384
6385#: sequencer.c:3674
6386#, c-format
6387msgid "Stopped at %s\n"
6388msgstr "Dừng lại ở %s\n"
6389
6390#: sequencer.c:3682
6391#, c-format
6392msgid ""
6393"Could not execute the todo command\n"
6394"\n"
6395"    %.*s\n"
6396"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6397"edit the todo list first:\n"
6398"\n"
6399"    git rebase --edit-todo\n"
6400"    git rebase --continue\n"
6401msgstr ""
6402"Không thể thực thi lệnh todo\n"
6403"\n"
6404"    %.*s\n"
6405"Nó đã được lên lịch lại: Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n"
6406"sửa danh sách todo trước:\n"
6407"\n"
6408"    git rebase --edit-todo\n"
6409"    git rebase --continue\n"
6410
6411#: sequencer.c:3759
6412#, c-format
6413msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6414msgstr "Dừng lại ở %s…  %.*s\n"
6415
6416#: sequencer.c:3837
6417#, c-format
6418msgid "unknown command %d"
6419msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
6420
6421#: sequencer.c:3882
6422msgid "could not read orig-head"
6423msgstr "không thể đọc orig-head"
6424
6425#: sequencer.c:3887
6426msgid "could not read 'onto'"
6427msgstr "không thể đọc “onto”."
6428
6429#: sequencer.c:3901
6430#, c-format
6431msgid "could not update HEAD to %s"
6432msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
6433
6434#: sequencer.c:3991
6435msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6436msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
6437
6438#: sequencer.c:4000
6439msgid "cannot amend non-existing commit"
6440msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
6441
6442#: sequencer.c:4002
6443#, c-format
6444msgid "invalid file: '%s'"
6445msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
6446
6447#: sequencer.c:4004
6448#, c-format
6449msgid "invalid contents: '%s'"
6450msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
6451
6452#: sequencer.c:4007
6453msgid ""
6454"\n"
6455"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6456"first and then run 'git rebase --continue' again."
6457msgstr ""
6458"\n"
6459"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
6460"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
6461
6462#: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6463#, c-format
6464msgid "could not write file: '%s'"
6465msgstr "không thể ghi tập tin: “%s”"
6466
6467#: sequencer.c:4096
6468msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6469msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
6470
6471#: sequencer.c:4103
6472msgid "could not commit staged changes."
6473msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
6474
6475#: sequencer.c:4204
6476#, c-format
6477msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6478msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
6479
6480#: sequencer.c:4208
6481#, c-format
6482msgid "%s: bad revision"
6483msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
6484
6485#: sequencer.c:4243
6486msgid "can't revert as initial commit"
6487msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
6488
6489#: sequencer.c:4686
6490msgid "make_script: unhandled options"
6491msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý"
6492
6493#: sequencer.c:4689
6494msgid "make_script: error preparing revisions"
6495msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh"
6496
6497#: sequencer.c:4847
6498msgid ""
6499"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6500"continue'.\n"
6501"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6502msgstr ""
6503"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
6504"continue”.\n"
6505"Hoặc là bạn có thể bãi bỏ việc cải tổ bằng “git rebase --abort”.\n"
6506
6507#: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6508msgid "nothing to do"
6509msgstr "không có gì để làm"
6510
6511#: sequencer.c:4990
6512msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6513msgstr "không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
6514
6515#: sequencer.c:5073
6516msgid "the script was already rearranged."
6517msgstr "văn lệnh đã sẵn được sắp đặt rồi."
6518
6519#: setup.c:123
6520#, c-format
6521msgid "'%s' is outside repository"
6522msgstr "“%s” ở ngoài một kho chứa"
6523
6524#: setup.c:173
6525#, c-format
6526msgid ""
6527"%s: no such path in the working tree.\n"
6528"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6529msgstr ""
6530"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
6531"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
6532"một cách nội bộ."
6533
6534#: setup.c:186
6535#, c-format
6536msgid ""
6537"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6538"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6539"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6540msgstr ""
6541"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
6542"cây làm việc.\n"
6543"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
6544"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
6545
6546#: setup.c:235
6547#, c-format
6548msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6549msgstr "tùy chọn “%s” phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn"
6550
6551#: setup.c:254
6552#, c-format
6553msgid ""
6554"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6555"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6556"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6557msgstr ""
6558"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
6559"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
6560"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
6561
6562#: setup.c:390
6563msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6564msgstr "không thể cài đặt thư mục làm việc sử dụng cấu hình không hợp lệ"
6565
6566#: setup.c:394
6567msgid "this operation must be run in a work tree"
6568msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc"
6569
6570#: setup.c:540
6571#, c-format
6572msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6573msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
6574
6575#: setup.c:548
6576msgid "unknown repository extensions found:"
6577msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
6578
6579#: setup.c:567
6580#, c-format
6581msgid "error opening '%s'"
6582msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
6583
6584#: setup.c:569
6585#, c-format
6586msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6587msgstr "tập tin .git là quá lớn: “%s”"
6588
6589#: setup.c:571
6590#, c-format
6591msgid "error reading %s"
6592msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
6593
6594#: setup.c:573
6595#, c-format
6596msgid "invalid gitfile format: %s"
6597msgstr "định dạng tập tin git không hợp lệ: %s"
6598
6599#: setup.c:575
6600#, c-format
6601msgid "no path in gitfile: %s"
6602msgstr "không có đường dẫn trong tập tin git: %s"
6603
6604#: setup.c:577
6605#, c-format
6606msgid "not a git repository: %s"
6607msgstr "không phải là kho git: %s"
6608
6609#: setup.c:676
6610#, c-format
6611msgid "'$%s' too big"
6612msgstr "“$%s” quá lớn"
6613
6614#: setup.c:690
6615#, c-format
6616msgid "not a git repository: '%s'"
6617msgstr "không phải là kho git: “%s”"
6618
6619#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6620#, c-format
6621msgid "cannot chdir to '%s'"
6622msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang “%s”"
6623
6624#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6625msgid "cannot come back to cwd"
6626msgstr "không thể quay lại cwd"
6627
6628#: setup.c:851
6629#, c-format
6630msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6631msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%*s%s%s”"
6632
6633#: setup.c:1083
6634msgid "Unable to read current working directory"
6635msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
6636
6637#: setup.c:1092 setup.c:1098
6638#, c-format
6639msgid "cannot change to '%s'"
6640msgstr "không thể chuyển sang “%s”"
6641
6642#: setup.c:1103
6643#, c-format
6644msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6645msgstr "không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
6646
6647#: setup.c:1109
6648#, c-format
6649msgid ""
6650"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6651"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6652msgstr ""
6653"không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến tận điểm gắn kết %s)\n"
6654"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
6655"đặt)."
6656
6657#: setup.c:1220
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6661"The owner of files must always have read and write permissions."
6662msgstr ""
6663"gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6664"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
6665
6666#: setup.c:1264
6667msgid "open /dev/null or dup failed"
6668msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null” hay dup"
6669
6670#: setup.c:1279
6671msgid "fork failed"
6672msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
6673
6674#: setup.c:1284
6675msgid "setsid failed"
6676msgstr "setsid gặp lỗi"
6677
6678#: sha1-file.c:453
6679#, c-format
6680msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6681msgstr ""
6682"thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates"
6683
6684#: sha1-file.c:504
6685#, c-format
6686msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6687msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: “%s”"
6688
6689#: sha1-file.c:576
6690#, c-format
6691msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6692msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu"
6693
6694#: sha1-file.c:583
6695#, c-format
6696msgid "unable to normalize object directory: %s"
6697msgstr "không thể chuẩn hóa thư mục đối tượng: “%s”"
6698
6699#: sha1-file.c:626
6700msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6701msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế"
6702
6703#: sha1-file.c:644
6704msgid "unable to read alternates file"
6705msgstr "không thể đọc tập tin thay thế"
6706
6707#: sha1-file.c:651
6708msgid "unable to move new alternates file into place"
6709msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ"
6710
6711#: sha1-file.c:686
6712#, c-format
6713msgid "path '%s' does not exist"
6714msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
6715
6716#: sha1-file.c:712
6717#, c-format
6718msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6719msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
6720
6721#: sha1-file.c:718
6722#, c-format
6723msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6724msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
6725
6726#: sha1-file.c:724
6727#, c-format
6728msgid "reference repository '%s' is shallow"
6729msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
6730
6731#: sha1-file.c:732
6732#, c-format
6733msgid "reference repository '%s' is grafted"
6734msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
6735
6736#: sha1-file.c:846
6737#, c-format
6738msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6739msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>"
6740
6741#: sha1-file.c:871
6742msgid "mmap failed"
6743msgstr "mmap gặp lỗi"
6744
6745#: sha1-file.c:1035
6746#, c-format
6747msgid "object file %s is empty"
6748msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng"
6749
6750#: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6751#, c-format
6752msgid "corrupt loose object '%s'"
6753msgstr "đối tượng mất hỏng “%s”"
6754
6755#: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6756#, c-format
6757msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6758msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất “%s”"
6759
6760#: sha1-file.c:1203
6761msgid "invalid object type"
6762msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ"
6763
6764#: sha1-file.c:1287
6765#, c-format
6766msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6767msgstr "không thể giải nén phần đầu gói %s với --allow-unknown-type"
6768
6769#: sha1-file.c:1290
6770#, c-format
6771msgid "unable to unpack %s header"
6772msgstr "không thể giải gói phần đầu %s"
6773
6774#: sha1-file.c:1296
6775#, c-format
6776msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6777msgstr "không thể phân tích phần đầu gói %s với --allow-unknown-type"
6778
6779#: sha1-file.c:1299
6780#, c-format
6781msgid "unable to parse %s header"
6782msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
6783
6784#: sha1-file.c:1490
6785#, c-format
6786msgid "failed to read object %s"
6787msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”"
6788
6789#: sha1-file.c:1494
6790#, c-format
6791msgid "replacement %s not found for %s"
6792msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s"
6793
6794#: sha1-file.c:1498
6795#, c-format
6796msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6797msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
6798
6799#: sha1-file.c:1502
6800#, c-format
6801msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6802msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
6803
6804#: sha1-file.c:1604
6805#, c-format
6806msgid "unable to write file %s"
6807msgstr "không thể ghi tập tin %s"
6808
6809#: sha1-file.c:1611
6810#, c-format
6811msgid "unable to set permission to '%s'"
6812msgstr "không thể đặt quyền thành “%s”"
6813
6814#: sha1-file.c:1618
6815msgid "file write error"
6816msgstr "lỗi ghi tập tin"
6817
6818#: sha1-file.c:1637
6819msgid "error when closing loose object file"
6820msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng"
6821
6822#: sha1-file.c:1702
6823#, c-format
6824msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6825msgstr ""
6826"không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s"
6827
6828#: sha1-file.c:1704
6829msgid "unable to create temporary file"
6830msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
6831
6832#: sha1-file.c:1728
6833msgid "unable to write loose object file"
6834msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất"
6835
6836#: sha1-file.c:1734
6837#, c-format
6838msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6839msgstr "không thể xả nén đối tượng mới %s (%d)"
6840
6841#: sha1-file.c:1738
6842#, c-format
6843msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6844msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)"
6845
6846#: sha1-file.c:1742
6847#, c-format
6848msgid "confused by unstable object source data for %s"
6849msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s"
6850
6851#: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6852#, c-format
6853msgid "failed utime() on %s"
6854msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
6855
6856#: sha1-file.c:1827
6857#, c-format
6858msgid "cannot read object for %s"
6859msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s"
6860
6861#: sha1-file.c:1867
6862msgid "corrupt commit"
6863msgstr "lần chuyển giao sai hỏng"
6864
6865#: sha1-file.c:1875
6866msgid "corrupt tag"
6867msgstr "thẻ sai hỏng"
6868
6869#: sha1-file.c:1974
6870#, c-format
6871msgid "read error while indexing %s"
6872msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh mục lục %s"
6873
6874#: sha1-file.c:1977
6875#, c-format
6876msgid "short read while indexing %s"
6877msgstr "không đọc ngắn khi đánh mục lục %s"
6878
6879#: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6880#, c-format
6881msgid "%s: failed to insert into database"
6882msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu"
6883
6884#: sha1-file.c:2065
6885#, c-format
6886msgid "%s: unsupported file type"
6887msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ"
6888
6889#: sha1-file.c:2089
6890#, c-format
6891msgid "%s is not a valid object"
6892msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ"
6893
6894#: sha1-file.c:2091
6895#, c-format
6896msgid "%s is not a valid '%s' object"
6897msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
6898
6899#: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
6900#, c-format
6901msgid "unable to open %s"
6902msgstr "không thể mở %s"
6903
6904#: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
6905#, c-format
6906msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6907msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)"
6908
6909#: sha1-file.c:2332
6910#, c-format
6911msgid "unable to mmap %s"
6912msgstr "không thể mmap %s"
6913
6914#: sha1-file.c:2337
6915#, c-format
6916msgid "unable to unpack header of %s"
6917msgstr "không thể giải gói phần đầu của “%s”"
6918
6919#: sha1-file.c:2343
6920#, c-format
6921msgid "unable to parse header of %s"
6922msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
6923
6924#: sha1-file.c:2354
6925#, c-format
6926msgid "unable to unpack contents of %s"
6927msgstr "không thể giải gói nội dung của “%s”"
6928
6929#: sha1-name.c:490
6930#, c-format
6931msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6932msgstr "tóm lược SHA1 %s chưa rõ ràng"
6933
6934#: sha1-name.c:501
6935msgid "The candidates are:"
6936msgstr "Các ứng cử là:"
6937
6938#: sha1-name.c:800
6939msgid ""
6940"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6941"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6942"may be created by mistake. For example,\n"
6943"\n"
6944"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6945"\n"
6946"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6947"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6948"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6949msgstr ""
6950"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
6951"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
6952"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
6953"\n"
6954"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
6955"\n"
6956"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
6957"tạo ra.\n"
6958"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
6959"này\n"
6960"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
6961
6962#: submodule.c:114 submodule.c:143
6963msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6964msgstr ""
6965"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
6966"trước"
6967
6968#: submodule.c:118 submodule.c:147
6969#, c-format
6970msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6971msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
6972
6973#: submodule.c:154
6974#, c-format
6975msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6976msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
6977
6978#: submodule.c:165
6979msgid "staging updated .gitmodules failed"
6980msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
6981
6982#: submodule.c:327
6983#, c-format
6984msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6985msgstr "trong mô-đun-con không có gì “%s”"
6986
6987#: submodule.c:358
6988#, c-format
6989msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6990msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
6991
6992#: submodule.c:910
6993#, c-format
6994msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6995msgstr ""
6996"mục tin mô-đun-con “%s” (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao"
6997
6998#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
6999msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7000msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
7001
7002#: submodule.c:1481
7003#, c-format
7004msgid "Could not access submodule '%s'"
7005msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s”"
7006
7007#: submodule.c:1651
7008#, c-format
7009msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7010msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
7011
7012#: submodule.c:1789
7013#, c-format
7014msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7015msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
7016
7017#: submodule.c:1802
7018#, c-format
7019msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7020msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
7021
7022#: submodule.c:1817
7023#, c-format
7024msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7025msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con “%s”"
7026
7027#: submodule.c:1907
7028#, c-format
7029msgid "submodule '%s' has dirty index"
7030msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
7031
7032#: submodule.c:1959
7033#, c-format
7034msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7035msgstr "Mô-đun-con “%s” không thể được cập nhật."
7036
7037#: submodule.c:2008
7038#, c-format
7039msgid ""
7040"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7041msgstr ""
7042"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
7043"được hỗ trợ"
7044
7045#: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7046#, c-format
7047msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7048msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
7049
7050#: submodule.c:2027
7051#, c-format
7052msgid ""
7053"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7054"'%s' to\n"
7055"'%s'\n"
7056msgstr ""
7057"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
7058"“%s” sang\n"
7059"“%s”\n"
7060
7061#: submodule.c:2111
7062#, c-format
7063msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7064msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
7065
7066#: submodule.c:2155
7067msgid "could not start ls-files in .."
7068msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
7069
7070#: submodule.c:2194
7071#, c-format
7072msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7073msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
7074
7075#: submodule-config.c:232
7076#, c-format
7077msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7078msgstr "đang lờ đi tên mô-đun-con mập mờ: %s"
7079
7080#: submodule-config.c:299
7081msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7082msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
7083
7084#: submodule-config.c:397
7085#, c-format
7086msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7087msgstr ""
7088"đang bỏ qua “%s” cái mà có thể được phiên dịch như là một tùy chọn dòng "
7089"lệnh: %s"
7090
7091#: submodule-config.c:486
7092#, c-format
7093msgid "invalid value for %s"
7094msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
7095
7096#: submodule-config.c:755
7097#, c-format
7098msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7099msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
7100
7101#: trailer.c:238
7102#, c-format
7103msgid "running trailer command '%s' failed"
7104msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
7105
7106#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7107#: trailer.c:557
7108#, c-format
7109msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7110msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
7111
7112#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7113#, c-format
7114msgid "more than one %s"
7115msgstr "nhiều hơn một %s"
7116
7117#: trailer.c:730
7118#, c-format
7119msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7120msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
7121
7122#: trailer.c:750
7123#, c-format
7124msgid "could not read input file '%s'"
7125msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
7126
7127#: trailer.c:753
7128msgid "could not read from stdin"
7129msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
7130
7131#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7132#, c-format
7133msgid "could not stat %s"
7134msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
7135
7136#: trailer.c:1013
7137#, c-format
7138msgid "file %s is not a regular file"
7139msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
7140
7141#: trailer.c:1015
7142#, c-format
7143msgid "file %s is not writable by user"
7144msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
7145
7146#: trailer.c:1027
7147msgid "could not open temporary file"
7148msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
7149
7150#: trailer.c:1067
7151#, c-format
7152msgid "could not rename temporary file to %s"
7153msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
7154
7155#: transport.c:116
7156#, c-format
7157msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7158msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
7159
7160#: transport.c:142
7161#, c-format
7162msgid "could not read bundle '%s'"
7163msgstr "không thể đọc bó “%s”"
7164
7165#: transport.c:208
7166#, c-format
7167msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7168msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
7169
7170#: transport.c:259
7171msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7172msgstr "xem protocol.version trong “git help config” để có thêm thông tin"
7173
7174#: transport.c:260
7175msgid "server options require protocol version 2 or later"
7176msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn"
7177
7178#: transport.c:625
7179msgid "could not parse transport.color.* config"
7180msgstr "không thể phân tích cú pháp cấu hình transport.color.*"
7181
7182#: transport.c:698
7183msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7184msgstr "việc hỗ trợ giao thức v2 chưa được thực hiện"
7185
7186#: transport.c:825
7187#, c-format
7188msgid "unknown value for config '%s': %s"
7189msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình “%s”: %s"
7190
7191#: transport.c:891
7192#, c-format
7193msgid "transport '%s' not allowed"
7194msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển “%s”"
7195
7196#: transport.c:945
7197msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7198msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa"
7199
7200#: transport.c:1040
7201#, c-format
7202msgid ""
7203"The following submodule paths contain changes that can\n"
7204"not be found on any remote:\n"
7205msgstr ""
7206"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
7207"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
7208
7209#: transport.c:1044
7210#, c-format
7211msgid ""
7212"\n"
7213"Please try\n"
7214"\n"
7215"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7216"\n"
7217"or cd to the path and use\n"
7218"\n"
7219"\tgit push\n"
7220"\n"
7221"to push them to a remote.\n"
7222"\n"
7223msgstr ""
7224"\n"
7225"Hãy thử\n"
7226"\n"
7227"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7228"\n"
7229"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
7230"\n"
7231"\tgit push\n"
7232"\n"
7233"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
7234"\n"
7235
7236#: transport.c:1052
7237msgid "Aborting."
7238msgstr "Bãi bỏ."
7239
7240#: transport.c:1193
7241msgid "failed to push all needed submodules"
7242msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết"
7243
7244#: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7245msgid "operation not supported by protocol"
7246msgstr "thao tác không được gia thức hỗ trợ"
7247
7248#: transport.c:1430
7249#, c-format
7250msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7251msgstr "dòng không hợp lệ trong khi phân tích các tham chiếu thay thế: %s"
7252
7253#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7254msgid "full write to remote helper failed"
7255msgstr "ghi đầy đủ lên bộ hỗ trợ máy chủ gặp lỗi"
7256
7257#: transport-helper.c:134
7258#, c-format
7259msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7260msgstr "không thể tìm thấy bộ hỗ trợ máy chủ cho “%s”"
7261
7262#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7263msgid "can't dup helper output fd"
7264msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra bộ hỗ trợ"
7265
7266#: transport-helper.c:201
7267#, c-format
7268msgid ""
7269"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7270"version of Git"
7271msgstr ""
7272"không hiểu capability bắt buộc %s; bộ hỗ trợ máy chủ này gần như chắc chắn "
7273"là cần phiên bản Git mới hơn"
7274
7275#: transport-helper.c:207
7276msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7277msgstr "bộ hỗ trợ máy chủ này cần phải thực thi capability đặc tả tham chiếu"
7278
7279#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7280#, c-format
7281msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7282msgstr "%s said bất ngờ: “%s”"
7283
7284#: transport-helper.c:403
7285#, c-format
7286msgid "%s also locked %s"
7287msgstr "%s cũng khóa %s"
7288
7289#: transport-helper.c:481
7290msgid "couldn't run fast-import"
7291msgstr "không thể chạy fast-import"
7292
7293#: transport-helper.c:504
7294msgid "error while running fast-import"
7295msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import"
7296
7297#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7298#, c-format
7299msgid "could not read ref %s"
7300msgstr "không thể đọc tham chiếu %s"
7301
7302#: transport-helper.c:578
7303#, c-format
7304msgid "unknown response to connect: %s"
7305msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s"
7306
7307#: transport-helper.c:600
7308msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7309msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ"
7310
7311#: transport-helper.c:602
7312msgid "invalid remote service path"
7313msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ"
7314
7315#: transport-helper.c:648
7316#, c-format
7317msgid "can't connect to subservice %s"
7318msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s"
7319
7320#: transport-helper.c:720
7321#, c-format
7322msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7323msgstr "cần ok/error, nhưng bộ hỗ trợ lại nói “%s”"
7324
7325#: transport-helper.c:773
7326#, c-format
7327msgid "helper reported unexpected status of %s"
7328msgstr "bộ hỗ trợ báo cáo rằng không cần tình trạng của %s"
7329
7330#: transport-helper.c:834
7331#, c-format
7332msgid "helper %s does not support dry-run"
7333msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run"
7334
7335#: transport-helper.c:837
7336#, c-format
7337msgid "helper %s does not support --signed"
7338msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed"
7339
7340#: transport-helper.c:840
7341#, c-format
7342msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7343msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked"
7344
7345#: transport-helper.c:847
7346#, c-format
7347msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7348msgstr "helper %s không hỗ trợ “push-option”"
7349
7350#: transport-helper.c:939
7351msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7352msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu"
7353
7354#: transport-helper.c:944
7355#, c-format
7356msgid "helper %s does not support 'force'"
7357msgstr "helper %s không hỗ trợ “force”"
7358
7359#: transport-helper.c:991
7360msgid "couldn't run fast-export"
7361msgstr "không thể chạy fast-export"
7362
7363#: transport-helper.c:996
7364msgid "error while running fast-export"
7365msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export"
7366
7367#: transport-helper.c:1021
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7371"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7372msgstr ""
7373"Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì "
7374"cả.\n"
7375"Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh như “master” chẳng hạn.\n"
7376
7377#: transport-helper.c:1085
7378#, c-format
7379msgid "malformed response in ref list: %s"
7380msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s"
7381
7382#: transport-helper.c:1238
7383#, c-format
7384msgid "read(%s) failed"
7385msgstr "read(%s) gặp lỗi"
7386
7387#: transport-helper.c:1265
7388#, c-format
7389msgid "write(%s) failed"
7390msgstr "write(%s) gặp lỗi"
7391
7392#: transport-helper.c:1314
7393#, c-format
7394msgid "%s thread failed"
7395msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi"
7396
7397#: transport-helper.c:1318
7398#, c-format
7399msgid "%s thread failed to join: %s"
7400msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s"
7401
7402#: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7403#, c-format
7404msgid "can't start thread for copying data: %s"
7405msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s"
7406
7407#: transport-helper.c:1378
7408#, c-format
7409msgid "%s process failed to wait"
7410msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi"
7411
7412#: transport-helper.c:1382
7413#, c-format
7414msgid "%s process failed"
7415msgstr "xử lý %s gặp lỗi"
7416
7417#: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7418msgid "can't start thread for copying data"
7419msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu"
7420
7421#: tree-walk.c:33
7422msgid "too-short tree object"
7423msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
7424
7425#: tree-walk.c:39
7426msgid "malformed mode in tree entry"
7427msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
7428
7429#: tree-walk.c:43
7430msgid "empty filename in tree entry"
7431msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
7432
7433#: tree-walk.c:116
7434msgid "too-short tree file"
7435msgstr "tập tin cây quá ngắn"
7436
7437#: unpack-trees.c:111
7438#, c-format
7439msgid ""
7440"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7441"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7442msgstr ""
7443"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7444"checkout:\n"
7445"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
7446"chuyển nhánh."
7447
7448#: unpack-trees.c:113
7449#, c-format
7450msgid ""
7451"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7452"%%s"
7453msgstr ""
7454"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7455"checkout:\n"
7456"%%s"
7457
7458#: unpack-trees.c:116
7459#, c-format
7460msgid ""
7461"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7462"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7463msgstr ""
7464"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7465"hòa trộn:\n"
7466"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
7467"trộn."
7468
7469#: unpack-trees.c:118
7470#, c-format
7471msgid ""
7472"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7473"%%s"
7474msgstr ""
7475"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7476"hòa trộn:\n"
7477"%%s"
7478
7479#: unpack-trees.c:121
7480#, c-format
7481msgid ""
7482"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7483"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7484msgstr ""
7485"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7486"%s:\n"
7487"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
7488
7489#: unpack-trees.c:123
7490#, c-format
7491msgid ""
7492"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7493"%%s"
7494msgstr ""
7495"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7496"%s:\n"
7497"%%s"
7498
7499#: unpack-trees.c:128
7500#, c-format
7501msgid ""
7502"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7503"%s"
7504msgstr ""
7505"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
7506"trong nó:\n"
7507"%s"
7508
7509#: unpack-trees.c:132
7510#, c-format
7511msgid ""
7512"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7513"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7514msgstr ""
7515"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
7516"checkout:\n"
7517"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
7518
7519#: unpack-trees.c:134
7520#, c-format
7521msgid ""
7522"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7523"%%s"
7524msgstr ""
7525"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
7526"checkout:\n"
7527"%%s"
7528
7529#: unpack-trees.c:137
7530#, c-format
7531msgid ""
7532"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7533"%%sPlease move or remove them before you merge."
7534msgstr ""
7535"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
7536"trộn:\n"
7537"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
7538
7539#: unpack-trees.c:139
7540#, c-format
7541msgid ""
7542"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7543"%%s"
7544msgstr ""
7545"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
7546"trộn:\n"
7547"%%s"
7548
7549#: unpack-trees.c:142
7550#, c-format
7551msgid ""
7552"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7553"%%sPlease move or remove them before you %s."
7554msgstr ""
7555"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
7556"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
7557
7558#: unpack-trees.c:144
7559#, c-format
7560msgid ""
7561"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7562"%%s"
7563msgstr ""
7564"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
7565"%%s"
7566
7567#: unpack-trees.c:150
7568#, c-format
7569msgid ""
7570"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7571"checkout:\n"
7572"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7573msgstr ""
7574"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7575"checkout:\n"
7576"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
7577
7578#: unpack-trees.c:152
7579#, c-format
7580msgid ""
7581"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7582"checkout:\n"
7583"%%s"
7584msgstr ""
7585"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7586"checkout:\n"
7587"%%s"
7588
7589#: unpack-trees.c:155
7590#, c-format
7591msgid ""
7592"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7593"%%sPlease move or remove them before you merge."
7594msgstr ""
7595"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7596"hòa trộn:\n"
7597"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
7598
7599#: unpack-trees.c:157
7600#, c-format
7601msgid ""
7602"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7603"%%s"
7604msgstr ""
7605"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7606"hòa trộn:\n"
7607"%%s"
7608
7609#: unpack-trees.c:160
7610#, c-format
7611msgid ""
7612"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7613"%%sPlease move or remove them before you %s."
7614msgstr ""
7615"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7616"%s:\n"
7617"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
7618
7619#: unpack-trees.c:162
7620#, c-format
7621msgid ""
7622"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7623"%%s"
7624msgstr ""
7625"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
7626"%s:\n"
7627"%%s"
7628
7629#: unpack-trees.c:170
7630#, c-format
7631msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7632msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
7633
7634#: unpack-trees.c:173
7635#, c-format
7636msgid ""
7637"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7638"%s"
7639msgstr ""
7640"Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
7641"%s"
7642
7643#: unpack-trees.c:175
7644#, c-format
7645msgid ""
7646"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7647"update:\n"
7648"%s"
7649msgstr ""
7650"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
7651"nhật checkout rải rác:\n"
7652"%s"
7653
7654#: unpack-trees.c:177
7655#, c-format
7656msgid ""
7657"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7658"update:\n"
7659"%s"
7660msgstr ""
7661"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
7662"nhật checkout rải rác:\n"
7663"%s"
7664
7665#: unpack-trees.c:179
7666#, c-format
7667msgid ""
7668"Cannot update submodule:\n"
7669"%s"
7670msgstr ""
7671"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
7672"%s"
7673
7674#: unpack-trees.c:256
7675#, c-format
7676msgid "Aborting\n"
7677msgstr "Bãi bỏ\n"
7678
7679#: unpack-trees.c:318
7680msgid "Checking out files"
7681msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
7682
7683#: unpack-trees.c:350
7684msgid ""
7685"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7686"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7687"colliding group is in the working tree:\n"
7688msgstr ""
7689"các đường dẫn sau đây có xung đột(vd: các đường dẫn phân biệt\n"
7690"HOA/thường trên một hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường)\n"
7691"và chỉ một từ cùng một nhóm xung đột là trong cây làm việc hiện tại:\n"
7692
7693#: urlmatch.c:163
7694msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7695msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
7696
7697#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7698#, c-format
7699msgid "invalid %XX escape sequence"
7700msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
7701
7702#: urlmatch.c:215
7703msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7704msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
7705
7706#: urlmatch.c:232
7707msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7708msgstr "một URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
7709
7710#: urlmatch.c:247
7711msgid "invalid characters in host name"
7712msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
7713
7714#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7715msgid "invalid port number"
7716msgstr "tên cổng không hợp lệ"
7717
7718#: urlmatch.c:371
7719msgid "invalid '..' path segment"
7720msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
7721
7722#: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7723#, c-format
7724msgid "failed to read '%s'"
7725msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
7726
7727#: worktree.c:301
7728#, c-format
7729msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7730msgstr "“%s” tại cây làm việc chình không phải là thư mục kho"
7731
7732#: worktree.c:312
7733#, c-format
7734msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7735msgstr ""
7736"tập tin “%s” không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện"
7737
7738#: worktree.c:324
7739#, c-format
7740msgid "'%s' does not exist"
7741msgstr "\"%s\" không tồn tại"
7742
7743#: worktree.c:330
7744#, c-format
7745msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7746msgstr "“%s” không phải là tập tin .git, mã lỗi %d"
7747
7748#: worktree.c:338
7749#, c-format
7750msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7751msgstr "“%s” không chỉ ngược đến “%s”"
7752
7753#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7754#, c-format
7755msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7756msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
7757
7758#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7759#, c-format
7760msgid "unable to access '%s'"
7761msgstr "không thể truy cập “%s”"
7762
7763#: wrapper.c:632
7764msgid "unable to get current working directory"
7765msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
7766
7767#: wt-status.c:156
7768msgid "Unmerged paths:"
7769msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
7770
7771#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7772#, c-format
7773msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7774msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
7775
7776#: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7777msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7778msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
7779
7780#: wt-status.c:189
7781msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7782msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
7783
7784#: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7785msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7786msgstr ""
7787"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
7788"cần được giải quyết)"
7789
7790#: wt-status.c:193
7791msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7792msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
7793
7794#: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7795msgid "Changes to be committed:"
7796msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
7797
7798#: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7799msgid "Changes not staged for commit:"
7800msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
7801
7802#: wt-status.c:226
7803msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7804msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
7805
7806#: wt-status.c:228
7807msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7808msgstr ""
7809"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
7810
7811#: wt-status.c:229
7812msgid ""
7813"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7814msgstr ""
7815"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
7816"làm việc)"
7817
7818#: wt-status.c:231
7819msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7820msgstr ""
7821"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
7822"chữa trong mô-đun-con)"
7823
7824#: wt-status.c:243
7825#, c-format
7826msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7827msgstr ""
7828"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
7829
7830#: wt-status.c:258
7831msgid "both deleted:"
7832msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
7833
7834#: wt-status.c:260
7835msgid "added by us:"
7836msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
7837
7838#: wt-status.c:262
7839msgid "deleted by them:"
7840msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
7841
7842#: wt-status.c:264
7843msgid "added by them:"
7844msgstr "được thêm vào bởi họ:"
7845
7846#: wt-status.c:266
7847msgid "deleted by us:"
7848msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
7849
7850#: wt-status.c:268
7851msgid "both added:"
7852msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
7853
7854#: wt-status.c:270
7855msgid "both modified:"
7856msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
7857
7858#: wt-status.c:280
7859msgid "new file:"
7860msgstr "tập tin mới:"
7861
7862#: wt-status.c:282
7863msgid "copied:"
7864msgstr "đã chép:"
7865
7866#: wt-status.c:284
7867msgid "deleted:"
7868msgstr "đã xóa:"
7869
7870#: wt-status.c:286
7871msgid "modified:"
7872msgstr "đã sửa:"
7873
7874#: wt-status.c:288
7875msgid "renamed:"
7876msgstr "đã đổi tên:"
7877
7878#: wt-status.c:290
7879msgid "typechange:"
7880msgstr "đổi-kiểu:"
7881
7882#: wt-status.c:292
7883msgid "unknown:"
7884msgstr "không hiểu:"
7885
7886#: wt-status.c:294
7887msgid "unmerged:"
7888msgstr "chưa hòa trộn:"
7889
7890#: wt-status.c:374
7891msgid "new commits, "
7892msgstr "lần chuyển giao mới, "
7893
7894#: wt-status.c:376
7895msgid "modified content, "
7896msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
7897
7898#: wt-status.c:378
7899msgid "untracked content, "
7900msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
7901
7902#: wt-status.c:896
7903#, c-format
7904msgid "Your stash currently has %d entry"
7905msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7906msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục"
7907
7908#: wt-status.c:928
7909msgid "Submodules changed but not updated:"
7910msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
7911
7912#: wt-status.c:930
7913msgid "Submodule changes to be committed:"
7914msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
7915
7916#: wt-status.c:1012
7917msgid ""
7918"Do not modify or remove the line above.\n"
7919"Everything below it will be ignored."
7920msgstr ""
7921"Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n"
7922"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
7923
7924#: wt-status.c:1119
7925msgid "You have unmerged paths."
7926msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
7927
7928#: wt-status.c:1122
7929msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7930msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
7931
7932#: wt-status.c:1124
7933msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7934msgstr "  (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
7935
7936#: wt-status.c:1128
7937msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7938msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
7939
7940#: wt-status.c:1131
7941msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7942msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
7943
7944#: wt-status.c:1140
7945msgid "You are in the middle of an am session."
7946msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
7947
7948#: wt-status.c:1143
7949msgid "The current patch is empty."
7950msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
7951
7952#: wt-status.c:1147
7953msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7954msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
7955
7956#: wt-status.c:1149
7957msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7958msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
7959
7960#: wt-status.c:1151
7961msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7962msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
7963
7964#: wt-status.c:1284
7965msgid "git-rebase-todo is missing."
7966msgstr "thiếu git-rebase-todo."
7967
7968#: wt-status.c:1286
7969msgid "No commands done."
7970msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
7971
7972#: wt-status.c:1289
7973#, c-format
7974msgid "Last command done (%d command done):"
7975msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7976msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
7977
7978#: wt-status.c:1300
7979#, c-format
7980msgid "  (see more in file %s)"
7981msgstr "  (xem thêm trong %s)"
7982
7983#: wt-status.c:1305
7984msgid "No commands remaining."
7985msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
7986
7987#: wt-status.c:1308
7988#, c-format
7989msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7990msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7991msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
7992
7993#: wt-status.c:1316
7994msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7995msgstr "  (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
7996
7997#: wt-status.c:1328
7998#, c-format
7999msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8000msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
8001
8002#: wt-status.c:1333
8003msgid "You are currently rebasing."
8004msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
8005
8006#: wt-status.c:1346
8007msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8008msgstr ""
8009"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
8010
8011#: wt-status.c:1348
8012msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8013msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
8014
8015#: wt-status.c:1350
8016msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8017msgstr ""
8018"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
8019
8020#: wt-status.c:1357
8021msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8022msgstr ""
8023"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
8024"continue\")"
8025
8026#: wt-status.c:1361
8027#, c-format
8028msgid ""
8029"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8030msgstr ""
8031"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
8032"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
8033
8034#: wt-status.c:1366
8035msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8036msgstr ""
8037"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
8038"rebase."
8039
8040#: wt-status.c:1369
8041msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8042msgstr ""
8043"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
8044"rebase --continue\")"
8045
8046#: wt-status.c:1373
8047#, c-format
8048msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8049msgstr ""
8050"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
8051"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
8052
8053#: wt-status.c:1378
8054msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8055msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
8056
8057#: wt-status.c:1381
8058msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8059msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
8060
8061#: wt-status.c:1383
8062msgid ""
8063"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8064msgstr ""
8065"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
8066"lòng về những thay đổi của mình)"
8067
8068#: wt-status.c:1394
8069msgid "Cherry-pick currently in progress."
8070msgstr "Cherry-pick hiện tại đang được thực hiện."
8071
8072#: wt-status.c:1397
8073#, c-format
8074msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8075msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
8076
8077#: wt-status.c:1404
8078msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8079msgstr ""
8080"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
8081
8082#: wt-status.c:1407
8083msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8084msgstr "  (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)"
8085
8086#: wt-status.c:1410
8087msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8088msgstr ""
8089"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
8090"continue\")"
8091
8092#: wt-status.c:1412
8093msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8094msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
8095
8096#: wt-status.c:1422
8097msgid "Revert currently in progress."
8098msgstr "Hoàn nguyên hiện tại đang thực hiện."
8099
8100#: wt-status.c:1425
8101#, c-format
8102msgid "You are currently reverting commit %s."
8103msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
8104
8105#: wt-status.c:1431
8106msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8107msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
8108
8109#: wt-status.c:1434
8110msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8111msgstr "  (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)"
8112
8113#: wt-status.c:1437
8114msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8115msgstr ""
8116"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
8117
8118#: wt-status.c:1439
8119msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8120msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
8121
8122#: wt-status.c:1449
8123#, c-format
8124msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8125msgstr ""
8126"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
8127"nhánh “%s”."
8128
8129#: wt-status.c:1453
8130msgid "You are currently bisecting."
8131msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
8132
8133#: wt-status.c:1456
8134msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8135msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
8136
8137#: wt-status.c:1665
8138msgid "On branch "
8139msgstr "Trên nhánh "
8140
8141#: wt-status.c:1672
8142msgid "interactive rebase in progress; onto "
8143msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
8144
8145#: wt-status.c:1674
8146msgid "rebase in progress; onto "
8147msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
8148
8149#: wt-status.c:1679
8150msgid "HEAD detached at "
8151msgstr "HEAD được tách rời tại "
8152
8153#: wt-status.c:1681
8154msgid "HEAD detached from "
8155msgstr "HEAD được tách rời từ "
8156
8157#: wt-status.c:1684
8158msgid "Not currently on any branch."
8159msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
8160
8161#: wt-status.c:1701
8162msgid "Initial commit"
8163msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
8164
8165#: wt-status.c:1702
8166msgid "No commits yet"
8167msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
8168
8169#: wt-status.c:1716
8170msgid "Untracked files"
8171msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
8172
8173#: wt-status.c:1718
8174msgid "Ignored files"
8175msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
8176
8177#: wt-status.c:1722
8178#, c-format
8179msgid ""
8180"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8181"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8182"new files yourself (see 'git help status')."
8183msgstr ""
8184"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
8185"uno”\n"
8186"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
8187"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
8188
8189#: wt-status.c:1728
8190#, c-format
8191msgid "Untracked files not listed%s"
8192msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
8193
8194#: wt-status.c:1730
8195msgid " (use -u option to show untracked files)"
8196msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
8197
8198#: wt-status.c:1736
8199msgid "No changes"
8200msgstr "Không có thay đổi nào"
8201
8202#: wt-status.c:1741
8203#, c-format
8204msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8205msgstr ""
8206"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
8207"\"git commit -a\")\n"
8208
8209#: wt-status.c:1744
8210#, c-format
8211msgid "no changes added to commit\n"
8212msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
8213
8214#: wt-status.c:1747
8215#, c-format
8216msgid ""
8217"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8218"track)\n"
8219msgstr ""
8220"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
8221"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
8222
8223#: wt-status.c:1750
8224#, c-format
8225msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8226msgstr ""
8227"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
8228"theo dõi hiện diện\n"
8229
8230#: wt-status.c:1753
8231#, c-format
8232msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8233msgstr ""
8234"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
8235"đưa vào theo dõi)\n"
8236
8237#: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
8238#, c-format
8239msgid "nothing to commit\n"
8240msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
8241
8242#: wt-status.c:1759
8243#, c-format
8244msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8245msgstr ""
8246"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
8247
8248#: wt-status.c:1763
8249#, c-format
8250msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8251msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
8252
8253#: wt-status.c:1876
8254msgid "No commits yet on "
8255msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào "
8256
8257#: wt-status.c:1880
8258msgid "HEAD (no branch)"
8259msgstr "HEAD (không nhánh)"
8260
8261#: wt-status.c:1911
8262msgid "different"
8263msgstr "khác"
8264
8265#: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
8266msgid "behind "
8267msgstr "đằng sau "
8268
8269#: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
8270msgid "ahead "
8271msgstr "phía trước "
8272
8273#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8274#: wt-status.c:2443
8275#, c-format
8276msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8277msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
8278
8279#: wt-status.c:2449
8280msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8281msgstr ""
8282"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
8283
8284#: wt-status.c:2451
8285#, c-format
8286msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8287msgstr ""
8288"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
8289
8290#: builtin/add.c:25
8291msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8292msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
8293
8294#: builtin/add.c:84
8295#, c-format
8296msgid "unexpected diff status %c"
8297msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
8298
8299#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8300msgid "updating files failed"
8301msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi"
8302
8303#: builtin/add.c:99
8304#, c-format
8305msgid "remove '%s'\n"
8306msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
8307
8308#: builtin/add.c:174
8309msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8310msgstr ""
8311"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
8312
8313#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8314msgid "Could not read the index"
8315msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
8316
8317#: builtin/add.c:245
8318#, c-format
8319msgid "Could not open '%s' for writing."
8320msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
8321
8322#: builtin/add.c:249
8323msgid "Could not write patch"
8324msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
8325
8326#: builtin/add.c:252
8327msgid "editing patch failed"
8328msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
8329
8330#: builtin/add.c:255
8331#, c-format
8332msgid "Could not stat '%s'"
8333msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
8334
8335#: builtin/add.c:257
8336msgid "Empty patch. Aborted."
8337msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
8338
8339#: builtin/add.c:262
8340#, c-format
8341msgid "Could not apply '%s'"
8342msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
8343
8344#: builtin/add.c:270
8345msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8346msgstr ""
8347"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
8348"của bạn:\n"
8349
8350#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8351#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8352#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8353msgid "dry run"
8354msgstr "chạy thử"
8355
8356#: builtin/add.c:293
8357msgid "interactive picking"
8358msgstr "sửa bằng cách tương tác"
8359
8360#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8361msgid "select hunks interactively"
8362msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
8363
8364#: builtin/add.c:295
8365msgid "edit current diff and apply"
8366msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
8367
8368#: builtin/add.c:296
8369msgid "allow adding otherwise ignored files"
8370msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
8371
8372#: builtin/add.c:297
8373msgid "update tracked files"
8374msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
8375
8376#: builtin/add.c:298
8377msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8378msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ý là -u)"
8379
8380#: builtin/add.c:299
8381msgid "record only the fact that the path will be added later"
8382msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
8383
8384#: builtin/add.c:300
8385msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8386msgstr ""
8387"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
8388"vết"
8389
8390#: builtin/add.c:303
8391msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8392msgstr ""
8393"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
8394
8395#: builtin/add.c:305
8396msgid "don't add, only refresh the index"
8397msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
8398
8399#: builtin/add.c:306
8400msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8401msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
8402
8403#: builtin/add.c:307
8404msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8405msgstr ""
8406"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
8407
8408#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8409msgid "override the executable bit of the listed files"
8410msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
8411
8412#: builtin/add.c:311
8413msgid "warn when adding an embedded repository"
8414msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
8415
8416#: builtin/add.c:326
8417#, c-format
8418msgid ""
8419"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8420"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8421"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8422"If you meant to add a submodule, use:\n"
8423"\n"
8424"\tgit submodule add <url> %s\n"
8425"\n"
8426"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8427"index with:\n"
8428"\n"
8429"\tgit rm --cached %s\n"
8430"\n"
8431"See \"git help submodule\" for more information."
8432msgstr ""
8433"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
8434"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
8435"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
8436"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
8437"\n"
8438"\tgit submodule add <url> %s\n"
8439"\n"
8440"Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
8441"nó khỏi mục lục bằng:\n"
8442"\n"
8443"\tgit rm --cached %s\n"
8444"\n"
8445"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
8446
8447#: builtin/add.c:354
8448#, c-format
8449msgid "adding embedded git repository: %s"
8450msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
8451
8452#: builtin/add.c:372
8453#, c-format
8454msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8455msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
8456
8457#: builtin/add.c:379
8458msgid "adding files failed"
8459msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
8460
8461#: builtin/add.c:419
8462msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8463msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
8464
8465#: builtin/add.c:426
8466msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8467msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
8468
8469#: builtin/add.c:430
8470#, c-format
8471msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8472msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
8473
8474#: builtin/add.c:445
8475#, c-format
8476msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8477msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
8478
8479#: builtin/add.c:446
8480#, c-format
8481msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8482msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
8483
8484#: builtin/am.c:348
8485msgid "could not parse author script"
8486msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
8487
8488#: builtin/am.c:432
8489#, c-format
8490msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8491msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
8492
8493#: builtin/am.c:474
8494#, c-format
8495msgid "Malformed input line: '%s'."
8496msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
8497
8498#: builtin/am.c:512
8499#, c-format
8500msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8501msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
8502
8503#: builtin/am.c:538
8504msgid "fseek failed"
8505msgstr "fseek gặp lỗi"
8506
8507#: builtin/am.c:726
8508#, c-format
8509msgid "could not parse patch '%s'"
8510msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
8511
8512#: builtin/am.c:791
8513msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8514msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
8515
8516#: builtin/am.c:839
8517msgid "invalid timestamp"
8518msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
8519
8520#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8521msgid "invalid Date line"
8522msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
8523
8524#: builtin/am.c:851
8525msgid "invalid timezone offset"
8526msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
8527
8528#: builtin/am.c:944
8529msgid "Patch format detection failed."
8530msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
8531
8532#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
8533#, c-format
8534msgid "failed to create directory '%s'"
8535msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
8536
8537#: builtin/am.c:954
8538msgid "Failed to split patches."
8539msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
8540
8541#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8542msgid "unable to write index file"
8543msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
8544
8545#: builtin/am.c:1098
8546#, c-format
8547msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8548msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
8549
8550#: builtin/am.c:1099
8551#, c-format
8552msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8553msgstr ""
8554"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
8555
8556#: builtin/am.c:1100
8557#, c-format
8558msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8559msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
8560
8561#: builtin/am.c:1183
8562msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8563msgstr ""
8564"Miếng vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể "
8565"bị mất."
8566
8567#: builtin/am.c:1211
8568msgid "Patch is empty."
8569msgstr "Miếng vá trống rỗng."
8570
8571#: builtin/am.c:1277
8572#, c-format
8573msgid "invalid ident line: %.*s"
8574msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %.*s"
8575
8576#: builtin/am.c:1299
8577#, c-format
8578msgid "unable to parse commit %s"
8579msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
8580
8581#: builtin/am.c:1495
8582msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8583msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
8584
8585#: builtin/am.c:1497
8586msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8587msgstr ""
8588"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
8589
8590#: builtin/am.c:1516
8591msgid ""
8592"Did you hand edit your patch?\n"
8593"It does not apply to blobs recorded in its index."
8594msgstr ""
8595"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
8596"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
8597
8598#: builtin/am.c:1522
8599msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8600msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
8601
8602#: builtin/am.c:1548
8603msgid "Failed to merge in the changes."
8604msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
8605
8606#: builtin/am.c:1580
8607msgid "applying to an empty history"
8608msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
8609
8610#: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8611#, c-format
8612msgid "cannot resume: %s does not exist."
8613msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
8614
8615#: builtin/am.c:1647
8616msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8617msgstr ""
8618"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối."
8619
8620#: builtin/am.c:1652
8621msgid "Commit Body is:"
8622msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
8623
8624#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8625#. in your translation. The program will only accept English
8626#. input at this point.
8627#.
8628#: builtin/am.c:1662
8629msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8630msgstr ""
8631"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
8632"cả [a]: "
8633
8634#: builtin/am.c:1712
8635#, c-format
8636msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8637msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
8638
8639#: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8640#, c-format
8641msgid "Applying: %.*s"
8642msgstr "Áp dụng: %.*s"
8643
8644#: builtin/am.c:1769
8645msgid "No changes -- Patch already applied."
8646msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
8647
8648#: builtin/am.c:1775
8649#, c-format
8650msgid "Patch failed at %s %.*s"
8651msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
8652
8653#: builtin/am.c:1779
8654msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8655msgstr "Dùng “git am --show-current-patch” để xem miếng vá bị lỗi"
8656
8657#: builtin/am.c:1823
8658msgid ""
8659"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8660"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8661"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8662msgstr ""
8663"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
8664"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
8665"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
8666"vá này."
8667
8668#: builtin/am.c:1830
8669msgid ""
8670"You still have unmerged paths in your index.\n"
8671"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8672"such.\n"
8673"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8674msgstr ""
8675"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
8676"Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
8677"dấu chúng là thế.\n"
8678"Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ"
8679"\" cho nó."
8680
8681#: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8682#: builtin/reset.c:337
8683#, c-format
8684msgid "Could not parse object '%s'."
8685msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”."
8686
8687#: builtin/am.c:1989
8688msgid "failed to clean index"
8689msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
8690
8691#: builtin/am.c:2033
8692msgid ""
8693"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8694"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8695msgstr ""
8696"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
8697"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
8698
8699#: builtin/am.c:2130
8700#, c-format
8701msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8702msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
8703
8704#: builtin/am.c:2166
8705msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8706msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
8707
8708#: builtin/am.c:2167
8709msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8710msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
8711
8712#: builtin/am.c:2173
8713msgid "run interactively"
8714msgstr "chạy kiểu tương tác"
8715
8716#: builtin/am.c:2175
8717msgid "historical option -- no-op"
8718msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
8719
8720#: builtin/am.c:2177
8721msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8722msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
8723
8724#: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8725#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8726msgid "be quiet"
8727msgstr "im lặng"
8728
8729#: builtin/am.c:2180
8730msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8731msgstr "thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
8732
8733#: builtin/am.c:2183
8734msgid "recode into utf8 (default)"
8735msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
8736
8737#: builtin/am.c:2185
8738msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8739msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
8740
8741#: builtin/am.c:2187
8742msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8743msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
8744
8745#: builtin/am.c:2189
8746msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8747msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
8748
8749#: builtin/am.c:2191
8750msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8751msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
8752
8753#: builtin/am.c:2194
8754msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8755msgstr ""
8756"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
8757
8758#: builtin/am.c:2197
8759msgid "strip everything before a scissors line"
8760msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
8761
8762#: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8763#: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8764#: builtin/am.c:2226
8765msgid "pass it through git-apply"
8766msgstr "chuyển nó qua git-apply"
8767
8768#: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8769#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8770#: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8771#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8772#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
8773#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
8774msgid "n"
8775msgstr "n"
8776
8777#: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8778#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8779msgid "format"
8780msgstr "định dạng"
8781
8782#: builtin/am.c:2223
8783msgid "format the patch(es) are in"
8784msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
8785
8786#: builtin/am.c:2229
8787msgid "override error message when patch failure occurs"
8788msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
8789
8790#: builtin/am.c:2231
8791msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8792msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
8793
8794#: builtin/am.c:2234
8795msgid "synonyms for --continue"
8796msgstr "đồng nghĩa với --continue"
8797
8798#: builtin/am.c:2237
8799msgid "skip the current patch"
8800msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
8801
8802#: builtin/am.c:2240
8803msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8804msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
8805
8806#: builtin/am.c:2243
8807msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8808msgstr "bỏ qua thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD chỉ đến nó."
8809
8810#: builtin/am.c:2246
8811msgid "show the patch being applied."
8812msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng rồi."
8813
8814#: builtin/am.c:2250
8815msgid "lie about committer date"
8816msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
8817
8818#: builtin/am.c:2252
8819msgid "use current timestamp for author date"
8820msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
8821
8822#: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8823#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8824#: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8825msgid "key-id"
8826msgstr "mã-số-khóa"
8827
8828#: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8829msgid "GPG-sign commits"
8830msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG"
8831
8832#: builtin/am.c:2258
8833msgid "(internal use for git-rebase)"
8834msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
8835
8836#: builtin/am.c:2276
8837msgid ""
8838"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8839"it will be removed. Please do not use it anymore."
8840msgstr ""
8841"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
8842"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
8843
8844#: builtin/am.c:2283
8845msgid "failed to read the index"
8846msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
8847
8848#: builtin/am.c:2298
8849#, c-format
8850msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8851msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
8852
8853#: builtin/am.c:2322
8854#, c-format
8855msgid ""
8856"Stray %s directory found.\n"
8857"Use \"git am --abort\" to remove it."
8858msgstr ""
8859"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
8860"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
8861
8862#: builtin/am.c:2328
8863msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8864msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
8865
8866#: builtin/apply.c:8
8867msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8868msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
8869
8870#: builtin/archive.c:17
8871#, c-format
8872msgid "could not create archive file '%s'"
8873msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
8874
8875#: builtin/archive.c:20
8876msgid "could not redirect output"
8877msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
8878
8879#: builtin/archive.c:37
8880msgid "git archive: Remote with no URL"
8881msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
8882
8883#: builtin/archive.c:61
8884msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8885msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush"
8886
8887#: builtin/archive.c:64
8888#, c-format
8889msgid "git archive: NACK %s"
8890msgstr "git archive: NACK %s"
8891
8892#: builtin/archive.c:65
8893msgid "git archive: protocol error"
8894msgstr "git archive: lỗi giao thức"
8895
8896#: builtin/archive.c:69
8897msgid "git archive: expected a flush"
8898msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
8899
8900#: builtin/bisect--helper.c:22
8901msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8902msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8903
8904#: builtin/bisect--helper.c:23
8905msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8906msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8907
8908#: builtin/bisect--helper.c:24
8909msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8910msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8911
8912#: builtin/bisect--helper.c:25
8913msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8914msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<lần_chuyển_giao>]"
8915
8916#: builtin/bisect--helper.c:26
8917msgid ""
8918"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8919"<bad_term>"
8920msgstr ""
8921"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <lúc_sai> "
8922"<lúc_đúng>"
8923
8924#: builtin/bisect--helper.c:27
8925msgid ""
8926"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8927"<bad_term>"
8928msgstr ""
8929"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <lúc_sai> "
8930"<lúc_đúng>"
8931
8932#: builtin/bisect--helper.c:28
8933msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8934msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <lúc_sai> <lúc_đúng> [<term>]"
8935
8936#: builtin/bisect--helper.c:29
8937msgid ""
8938"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8939"term-new]"
8940msgstr ""
8941"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8942"term-new]"
8943
8944#: builtin/bisect--helper.c:30
8945msgid ""
8946"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8947"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8948msgstr ""
8949"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8950"=<term>][--no-checkout] [<sai> [<đúng>…]] [--] [<đường/dẫn>…]"
8951
8952#: builtin/bisect--helper.c:86
8953#, c-format
8954msgid "'%s' is not a valid term"
8955msgstr "“%s” không phải một thời hạn hợp lệ"
8956
8957#: builtin/bisect--helper.c:90
8958#, c-format
8959msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8960msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “%s” như là một thời kỳ"
8961
8962#: builtin/bisect--helper.c:100
8963#, c-format
8964msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8965msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “%s”"
8966
8967#: builtin/bisect--helper.c:111
8968msgid "please use two different terms"
8969msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
8970
8971#: builtin/bisect--helper.c:118
8972msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8973msgstr "không thể mở tập tin BISECT_TERMS"
8974
8975#: builtin/bisect--helper.c:155
8976#, c-format
8977msgid "We are not bisecting.\n"
8978msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n"
8979
8980#: builtin/bisect--helper.c:163
8981#, c-format
8982msgid "'%s' is not a valid commit"
8983msgstr "“%s” không phải một lần chuyển giao hợp lệ"
8984
8985#: builtin/bisect--helper.c:174
8986#, c-format
8987msgid ""
8988"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8989msgstr ""
8990"không thể lấy ra HEAD nguyên thủy của “%s”. Hãy thử “git bisect reset <lần-"
8991"chuyển-giao>”."
8992
8993#: builtin/bisect--helper.c:215
8994#, c-format
8995msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8996msgstr "Đối số bisect_write sai: %s"
8997
8998#: builtin/bisect--helper.c:220
8999#, c-format
9000msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9001msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt “%s”"
9002
9003#: builtin/bisect--helper.c:232
9004#, c-format
9005msgid "couldn't open the file '%s'"
9006msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
9007
9008#: builtin/bisect--helper.c:258
9009#, c-format
9010msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9011msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s"
9012
9013#: builtin/bisect--helper.c:285
9014#, c-format
9015msgid ""
9016"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9017"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9018msgstr ""
9019"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n"
9020"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó."
9021
9022#: builtin/bisect--helper.c:289
9023#, c-format
9024msgid ""
9025"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9026"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9027"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9028msgstr ""
9029"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
9030"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n"
9031"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng."
9032
9033#: builtin/bisect--helper.c:321
9034#, c-format
9035msgid "bisecting only with a %s commit"
9036msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s"
9037
9038#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9039#. translation. The program will only accept English input
9040#. at this point.
9041#.
9042#: builtin/bisect--helper.c:329
9043msgid "Are you sure [Y/n]? "
9044msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
9045
9046#: builtin/bisect--helper.c:376
9047msgid "no terms defined"
9048msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
9049
9050#: builtin/bisect--helper.c:379
9051#, c-format
9052msgid ""
9053"Your current terms are %s for the old state\n"
9054"and %s for the new state.\n"
9055msgstr ""
9056"Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n"
9057"và %s cho tình trạng mới.\n"
9058
9059#: builtin/bisect--helper.c:389
9060#, c-format
9061msgid ""
9062"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9063"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9064msgstr ""
9065"tham số không hợp lệ %s cho “git bisect terms”.\n"
9066"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
9067
9068#: builtin/bisect--helper.c:475
9069#, c-format
9070msgid "unrecognized option: '%s'"
9071msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: “%s”"
9072
9073#: builtin/bisect--helper.c:479
9074#, c-format
9075msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9076msgstr "“%s” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
9077
9078#: builtin/bisect--helper.c:511
9079msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9080msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD"
9081
9082#: builtin/bisect--helper.c:526
9083#, c-format
9084msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9085msgstr "lấy ra “%s” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"."
9086
9087#: builtin/bisect--helper.c:547
9088msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9089msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
9090
9091#: builtin/bisect--helper.c:550
9092msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9093msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ"
9094
9095#: builtin/bisect--helper.c:627
9096msgid "perform 'git bisect next'"
9097msgstr "thực hiện “git bisect next”"
9098
9099#: builtin/bisect--helper.c:629
9100msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9101msgstr "ghi thời kỳ vào .git/BISECT_TERMS"
9102
9103#: builtin/bisect--helper.c:631
9104msgid "cleanup the bisection state"
9105msgstr "dọn dẹp tình trạng di chuyển nửa bước"
9106
9107#: builtin/bisect--helper.c:633
9108msgid "check for expected revs"
9109msgstr "kiểm tra cho điểm xem xét cần dùng"
9110
9111#: builtin/bisect--helper.c:635
9112msgid "reset the bisection state"
9113msgstr "đặt lại trạng di chuyển nửa bước"
9114
9115#: builtin/bisect--helper.c:637
9116msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9117msgstr "ghi ra tình trạng di chuyển nửa bước trong BISECT_LOG"
9118
9119#: builtin/bisect--helper.c:639
9120msgid "check and set terms in a bisection state"
9121msgstr "kiểm tra và đặt thời điểm trong di chuyển nửa bước"
9122
9123#: builtin/bisect--helper.c:641
9124msgid "check whether bad or good terms exist"
9125msgstr "kiểm tra xem các thời điểm xấu/tốt có tồn tại không"
9126
9127#: builtin/bisect--helper.c:643
9128msgid "print out the bisect terms"
9129msgstr "in ra các thời điểm di chuyển nửa bước"
9130
9131#: builtin/bisect--helper.c:645
9132msgid "start the bisect session"
9133msgstr "bắt đầu phiên di chuyển nửa bước"
9134
9135#: builtin/bisect--helper.c:647
9136msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9137msgstr ""
9138"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
9139
9140#: builtin/bisect--helper.c:649
9141msgid "no log for BISECT_WRITE"
9142msgstr "không có nhật ký cho BISECT_WRITE"
9143
9144#: builtin/bisect--helper.c:666
9145msgid "--write-terms requires two arguments"
9146msgstr "--write-terms cần hai tham số"
9147
9148#: builtin/bisect--helper.c:670
9149msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9150msgstr "--bisect-clean-state không nhận đối số"
9151
9152#: builtin/bisect--helper.c:677
9153msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9154msgstr ""
9155"--bisect-reset requires không nhận đối số cũng không nhận lần chuyển giao"
9156
9157#: builtin/bisect--helper.c:681
9158msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9159msgstr "--bisect-write cần 4 hoặc 5 tham số"
9160
9161#: builtin/bisect--helper.c:687
9162msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9163msgstr "--check-and-set-terms cần 3 tham số"
9164
9165#: builtin/bisect--helper.c:693
9166msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9167msgstr "--bisect-next-check cần 2 hoặc 3 tham số"
9168
9169#: builtin/bisect--helper.c:699
9170msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9171msgstr "--bisect-terms cần 0 hoặc 1 tham số"
9172
9173#: builtin/blame.c:32
9174msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9175msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
9176
9177#: builtin/blame.c:37
9178msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9179msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
9180
9181#: builtin/blame.c:407
9182#, c-format
9183msgid "expecting a color: %s"
9184msgstr "cần một màu: %s"
9185
9186#: builtin/blame.c:414
9187msgid "must end with a color"
9188msgstr "phải kết thúc bằng một màu"
9189
9190#: builtin/blame.c:701
9191#, c-format
9192msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9193msgstr "màu không hợp lệ “%s” trong color.blame.repeatedLines"
9194
9195#: builtin/blame.c:719
9196msgid "invalid value for blame.coloring"
9197msgstr "màu không hợp lệ cho blame.coloring"
9198
9199#: builtin/blame.c:794
9200msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9201msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
9202
9203#: builtin/blame.c:795
9204msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9205msgstr ""
9206"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
9207
9208#: builtin/blame.c:796
9209msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9210msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
9211
9212#: builtin/blame.c:797
9213msgid "Show work cost statistics"
9214msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
9215
9216#: builtin/blame.c:798
9217msgid "Force progress reporting"
9218msgstr "Ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
9219
9220#: builtin/blame.c:799
9221msgid "Show output score for blame entries"
9222msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
9223
9224#: builtin/blame.c:800
9225msgid "Show original filename (Default: auto)"
9226msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
9227
9228#: builtin/blame.c:801
9229msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9230msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
9231
9232#: builtin/blame.c:802
9233msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9234msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
9235
9236#: builtin/blame.c:803
9237msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9238msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
9239
9240#: builtin/blame.c:804
9241msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9242msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
9243
9244#: builtin/blame.c:805
9245msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9246msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
9247
9248#: builtin/blame.c:806
9249msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9250msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
9251
9252#: builtin/blame.c:807
9253msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9254msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
9255
9256#: builtin/blame.c:808
9257msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9258msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
9259
9260#: builtin/blame.c:809
9261msgid "Ignore whitespace differences"
9262msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
9263
9264#: builtin/blame.c:810
9265msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9266msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn"
9267
9268#: builtin/blame.c:811
9269msgid "color lines by age"
9270msgstr "các dòng màu theo tuổi"
9271
9272#: builtin/blame.c:818
9273msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9274msgstr "Dùng một phỏng đoán thử nghiệm để tăng cường các diff"
9275
9276#: builtin/blame.c:820
9277msgid "Spend extra cycles to find better match"
9278msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
9279
9280#: builtin/blame.c:821
9281msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9282msgstr ""
9283"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
9284
9285#: builtin/blame.c:822
9286msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9287msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
9288
9289#: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9290msgid "score"
9291msgstr "điểm số"
9292
9293#: builtin/blame.c:823
9294msgid "Find line copies within and across files"
9295msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
9296
9297#: builtin/blame.c:824
9298msgid "Find line movements within and across files"
9299msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
9300
9301#: builtin/blame.c:825
9302msgid "n,m"
9303msgstr "n,m"
9304
9305#: builtin/blame.c:825
9306msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9307msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
9308
9309#: builtin/blame.c:876
9310msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9311msgstr ""
9312"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
9313
9314#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9315#. maximum display width for a relative timestamp in
9316#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9317#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9318#. among various forms of relative timestamps, but
9319#. your language may need more or fewer display
9320#. columns.
9321#.
9322#: builtin/blame.c:927
9323msgid "4 years, 11 months ago"
9324msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
9325
9326#: builtin/blame.c:1031
9327#, c-format
9328msgid "file %s has only %lu line"
9329msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9330msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
9331
9332#: builtin/blame.c:1077
9333msgid "Blaming lines"
9334msgstr "Các dòng blame"
9335
9336#: builtin/branch.c:29
9337msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9338msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9339
9340#: builtin/branch.c:30
9341msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9342msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
9343
9344#: builtin/branch.c:31
9345msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9346msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
9347
9348#: builtin/branch.c:32
9349msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9350msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
9351
9352#: builtin/branch.c:33
9353msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9354msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
9355
9356#: builtin/branch.c:34
9357msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9358msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
9359
9360#: builtin/branch.c:35
9361msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9362msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--format]"
9363
9364#: builtin/branch.c:151
9365#, c-format
9366msgid ""
9367"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9368"         '%s', but not yet merged to HEAD."
9369msgstr ""
9370"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
9371"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
9372
9373#: builtin/branch.c:155
9374#, c-format
9375msgid ""
9376"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9377"         '%s', even though it is merged to HEAD."
9378msgstr ""
9379"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
9380"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
9381
9382#: builtin/branch.c:169
9383#, c-format
9384msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9385msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
9386
9387#: builtin/branch.c:173
9388#, c-format
9389msgid ""
9390"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9391"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9392msgstr ""
9393"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
9394"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
9395
9396#: builtin/branch.c:186
9397msgid "Update of config-file failed"
9398msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
9399
9400#: builtin/branch.c:217
9401msgid "cannot use -a with -d"
9402msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
9403
9404#: builtin/branch.c:223
9405msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9406msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
9407
9408#: builtin/branch.c:237
9409#, c-format
9410msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9411msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
9412
9413#: builtin/branch.c:252
9414#, c-format
9415msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9416msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
9417
9418#: builtin/branch.c:253
9419#, c-format
9420msgid "branch '%s' not found."
9421msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
9422
9423#: builtin/branch.c:268
9424#, c-format
9425msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9426msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
9427
9428#: builtin/branch.c:269
9429#, c-format
9430msgid "Error deleting branch '%s'"
9431msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
9432
9433#: builtin/branch.c:276
9434#, c-format
9435msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9436msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
9437
9438#: builtin/branch.c:277
9439#, c-format
9440msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9441msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
9442
9443#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9444msgid "unable to parse format string"
9445msgstr "không thể phân tích chuỗi định dạng"
9446
9447#: builtin/branch.c:452
9448msgid "could not resolve HEAD"
9449msgstr "không thể phân giải HEAD"
9450
9451#: builtin/branch.c:458
9452#, c-format
9453msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9454msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/"
9455
9456#: builtin/branch.c:473
9457#, c-format
9458msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9459msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
9460
9461#: builtin/branch.c:477
9462#, c-format
9463msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9464msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
9465
9466#: builtin/branch.c:494
9467msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9468msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
9469
9470#: builtin/branch.c:496
9471msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9472msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
9473
9474#: builtin/branch.c:507
9475#, c-format
9476msgid "Invalid branch name: '%s'"
9477msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
9478
9479#: builtin/branch.c:534
9480msgid "Branch rename failed"
9481msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
9482
9483#: builtin/branch.c:536
9484msgid "Branch copy failed"
9485msgstr "Gặp lỗi khi sao chép nhánh"
9486
9487#: builtin/branch.c:540
9488#, c-format
9489msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9490msgstr "Đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh “%s”"
9491
9492#: builtin/branch.c:543
9493#, c-format
9494msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9495msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
9496
9497#: builtin/branch.c:549
9498#, c-format
9499msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9500msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
9501
9502#: builtin/branch.c:558
9503msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9504msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
9505
9506#: builtin/branch.c:560
9507msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9508msgstr "Nhánh đã được sao chép, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
9509
9510#: builtin/branch.c:576
9511#, c-format
9512msgid ""
9513"Please edit the description for the branch\n"
9514"  %s\n"
9515"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9516msgstr ""
9517"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
9518"  %s\n"
9519"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
9520
9521#: builtin/branch.c:610
9522msgid "Generic options"
9523msgstr "Tùy chọn chung"
9524
9525#: builtin/branch.c:612
9526msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9527msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
9528
9529#: builtin/branch.c:613
9530msgid "suppress informational messages"
9531msgstr "không xuất các thông tin"
9532
9533#: builtin/branch.c:614
9534msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9535msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
9536
9537#: builtin/branch.c:616
9538msgid "do not use"
9539msgstr "không dùng"
9540
9541#: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9542msgid "upstream"
9543msgstr "thượng nguồn"
9544
9545#: builtin/branch.c:618
9546msgid "change the upstream info"
9547msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
9548
9549#: builtin/branch.c:619
9550msgid "Unset the upstream info"
9551msgstr "Bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
9552
9553#: builtin/branch.c:620
9554msgid "use colored output"
9555msgstr "tô màu kết xuất"
9556
9557#: builtin/branch.c:621
9558msgid "act on remote-tracking branches"
9559msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
9560
9561#: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9562msgid "print only branches that contain the commit"
9563msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
9564
9565#: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9566msgid "print only branches that don't contain the commit"
9567msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
9568
9569#: builtin/branch.c:629
9570msgid "Specific git-branch actions:"
9571msgstr "Hành động git-branch:"
9572
9573#: builtin/branch.c:630
9574msgid "list both remote-tracking and local branches"
9575msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
9576
9577#: builtin/branch.c:632
9578msgid "delete fully merged branch"
9579msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
9580
9581#: builtin/branch.c:633
9582msgid "delete branch (even if not merged)"
9583msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
9584
9585#: builtin/branch.c:634
9586msgid "move/rename a branch and its reflog"
9587msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
9588
9589#: builtin/branch.c:635
9590msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9591msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
9592
9593#: builtin/branch.c:636
9594msgid "copy a branch and its reflog"
9595msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó"
9596
9597#: builtin/branch.c:637
9598msgid "copy a branch, even if target exists"
9599msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
9600
9601#: builtin/branch.c:638
9602msgid "list branch names"
9603msgstr "liệt kê các tên nhánh"
9604
9605#: builtin/branch.c:639
9606msgid "show current branch name"
9607msgstr "hiển thị nhánh hiện hành"
9608
9609#: builtin/branch.c:640
9610msgid "create the branch's reflog"
9611msgstr "tạo reflog của nhánh"
9612
9613#: builtin/branch.c:642
9614msgid "edit the description for the branch"
9615msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
9616
9617#: builtin/branch.c:643
9618msgid "force creation, move/rename, deletion"
9619msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
9620
9621#: builtin/branch.c:644
9622msgid "print only branches that are merged"
9623msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
9624
9625#: builtin/branch.c:645
9626msgid "print only branches that are not merged"
9627msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
9628
9629#: builtin/branch.c:646
9630msgid "list branches in columns"
9631msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
9632
9633#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9634#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9635#: builtin/tag.c:427
9636msgid "object"
9637msgstr "đối tượng"
9638
9639#: builtin/branch.c:650
9640msgid "print only branches of the object"
9641msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
9642
9643#: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9644msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9645msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
9646
9647#: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9648#: builtin/verify-tag.c:39
9649msgid "format to use for the output"
9650msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
9651
9652#: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
9653msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9654msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
9655
9656#: builtin/branch.c:700
9657msgid "--column and --verbose are incompatible"
9658msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
9659
9660#: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9661msgid "branch name required"
9662msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
9663
9664#: builtin/branch.c:745
9665msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9666msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
9667
9668#: builtin/branch.c:750
9669msgid "cannot edit description of more than one branch"
9670msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
9671
9672#: builtin/branch.c:757
9673#, c-format
9674msgid "No commit on branch '%s' yet."
9675msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
9676
9677#: builtin/branch.c:760
9678#, c-format
9679msgid "No branch named '%s'."
9680msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
9681
9682#: builtin/branch.c:775
9683msgid "too many branches for a copy operation"
9684msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác sao chép"
9685
9686#: builtin/branch.c:784
9687msgid "too many arguments for a rename operation"
9688msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên"
9689
9690#: builtin/branch.c:789
9691msgid "too many arguments to set new upstream"
9692msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới"
9693
9694#: builtin/branch.c:793
9695#, c-format
9696msgid ""
9697"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9698msgstr ""
9699"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
9700"nào cả."
9701
9702#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9703#, c-format
9704msgid "no such branch '%s'"
9705msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
9706
9707#: builtin/branch.c:800
9708#, c-format
9709msgid "branch '%s' does not exist"
9710msgstr "chưa có nhánh “%s”"
9711
9712#: builtin/branch.c:813
9713msgid "too many arguments to unset upstream"
9714msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn"
9715
9716#: builtin/branch.c:817
9717msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9718msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
9719
9720#: builtin/branch.c:823
9721#, c-format
9722msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9723msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
9724
9725#: builtin/branch.c:833
9726msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9727msgstr ""
9728"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
9729"nhánh"
9730
9731#: builtin/branch.c:836
9732msgid ""
9733"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9734"'--set-upstream-to' instead."
9735msgstr ""
9736"tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng “--"
9737"track” hoặc “--set-upstream-to” để thay thế."
9738
9739#: builtin/bundle.c:45
9740#, c-format
9741msgid "%s is okay\n"
9742msgstr "“%s” tốt\n"
9743
9744#: builtin/bundle.c:58
9745msgid "Need a repository to create a bundle."
9746msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
9747
9748#: builtin/bundle.c:62
9749msgid "Need a repository to unbundle."
9750msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
9751
9752#: builtin/cat-file.c:593
9753msgid ""
9754"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9755"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9756msgstr ""
9757"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9758"p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
9759
9760#: builtin/cat-file.c:594
9761msgid ""
9762"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9763"filters]"
9764msgstr ""
9765"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9766"filters]"
9767
9768#: builtin/cat-file.c:615
9769msgid "only one batch option may be specified"
9770msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra"
9771
9772#: builtin/cat-file.c:633
9773msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9774msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
9775
9776#: builtin/cat-file.c:634
9777msgid "show object type"
9778msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
9779
9780#: builtin/cat-file.c:635
9781msgid "show object size"
9782msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
9783
9784#: builtin/cat-file.c:637
9785msgid "exit with zero when there's no error"
9786msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
9787
9788#: builtin/cat-file.c:638
9789msgid "pretty-print object's content"
9790msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
9791
9792#: builtin/cat-file.c:640
9793msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9794msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
9795
9796#: builtin/cat-file.c:642
9797msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9798msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh filters trên nội dung của đối tượng"
9799
9800#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9801msgid "blob"
9802msgstr "blob"
9803
9804#: builtin/cat-file.c:644
9805msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9806msgstr "dùng một đường dẫn rõ ràng cho --textconv/--filters"
9807
9808#: builtin/cat-file.c:646
9809msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9810msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
9811
9812#: builtin/cat-file.c:647
9813msgid "buffer --batch output"
9814msgstr "đệm kết xuất --batch"
9815
9816#: builtin/cat-file.c:649
9817msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9818msgstr ""
9819"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
9820
9821#: builtin/cat-file.c:653
9822msgid "show info about objects fed from the standard input"
9823msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
9824
9825#: builtin/cat-file.c:657
9826msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9827msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
9828
9829#: builtin/cat-file.c:659
9830msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9831msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
9832
9833#: builtin/cat-file.c:661
9834msgid "do not order --batch-all-objects output"
9835msgstr "đừng sắp xếp đầu ra --batch-all-objects"
9836
9837#: builtin/check-attr.c:13
9838msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9839msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
9840
9841#: builtin/check-attr.c:14
9842msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9843msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
9844
9845#: builtin/check-attr.c:21
9846msgid "report all attributes set on file"
9847msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
9848
9849#: builtin/check-attr.c:22
9850msgid "use .gitattributes only from the index"
9851msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
9852
9853#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9854msgid "read file names from stdin"
9855msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
9856
9857#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9858msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9859msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
9860
9861#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
9862#: builtin/worktree.c:499
9863msgid "suppress progress reporting"
9864msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
9865
9866#: builtin/check-ignore.c:29
9867msgid "show non-matching input paths"
9868msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
9869
9870#: builtin/check-ignore.c:31
9871msgid "ignore index when checking"
9872msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
9873
9874#: builtin/check-ignore.c:160
9875msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9876msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
9877
9878#: builtin/check-ignore.c:163
9879msgid "-z only makes sense with --stdin"
9880msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
9881
9882#: builtin/check-ignore.c:165
9883msgid "no path specified"
9884msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
9885
9886#: builtin/check-ignore.c:169
9887msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9888msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
9889
9890#: builtin/check-ignore.c:171
9891msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9892msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
9893
9894#: builtin/check-ignore.c:174
9895msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9896msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
9897
9898#: builtin/check-mailmap.c:9
9899msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9900msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
9901
9902#: builtin/check-mailmap.c:14
9903msgid "also read contacts from stdin"
9904msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
9905
9906#: builtin/check-mailmap.c:25
9907#, c-format
9908msgid "unable to parse contact: %s"
9909msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
9910
9911#: builtin/check-mailmap.c:48
9912msgid "no contacts specified"
9913msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
9914
9915#: builtin/checkout-index.c:131
9916msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9917msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
9918
9919#: builtin/checkout-index.c:148
9920msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9921msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
9922
9923#: builtin/checkout-index.c:164
9924msgid "check out all files in the index"
9925msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
9926
9927#: builtin/checkout-index.c:165
9928msgid "force overwrite of existing files"
9929msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
9930
9931#: builtin/checkout-index.c:167
9932msgid "no warning for existing files and files not in index"
9933msgstr ""
9934"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
9935
9936#: builtin/checkout-index.c:169
9937msgid "don't checkout new files"
9938msgstr "không checkout các tập tin mới"
9939
9940#: builtin/checkout-index.c:171
9941msgid "update stat information in the index file"
9942msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
9943
9944#: builtin/checkout-index.c:175
9945msgid "read list of paths from the standard input"
9946msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
9947
9948#: builtin/checkout-index.c:177
9949msgid "write the content to temporary files"
9950msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
9951
9952#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9953#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9954#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
9955#: builtin/worktree.c:672
9956msgid "string"
9957msgstr "chuỗi"
9958
9959#: builtin/checkout-index.c:179
9960msgid "when creating files, prepend <string>"
9961msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
9962
9963#: builtin/checkout-index.c:181
9964msgid "copy out the files from named stage"
9965msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
9966
9967#: builtin/checkout.c:32
9968msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9969msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
9970
9971#: builtin/checkout.c:33
9972msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9973msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
9974
9975#: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
9976#, c-format
9977msgid "path '%s' does not have our version"
9978msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
9979
9980#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
9981#, c-format
9982msgid "path '%s' does not have their version"
9983msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
9984
9985#: builtin/checkout.c:169
9986#, c-format
9987msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9988msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
9989
9990#: builtin/checkout.c:219
9991#, c-format
9992msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9993msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
9994
9995#: builtin/checkout.c:237
9996#, c-format
9997msgid "path '%s': cannot merge"
9998msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
9999
10000#: builtin/checkout.c:253
10001#, c-format
10002msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10003msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
10004
10005#: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
10006#: builtin/checkout.c:340
10007#, c-format
10008msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10009msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
10010
10011#: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
10012#, c-format
10013msgid "'%s' cannot be used with %s"
10014msgstr "không được dùng “%s” với %s"
10015
10016#: builtin/checkout.c:349
10017#, c-format
10018msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10019msgstr ""
10020"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
10021
10022#: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
10023#, c-format
10024msgid "path '%s' is unmerged"
10025msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
10026
10027#: builtin/checkout.c:442
10028#, c-format
10029msgid "Recreated %d merge conflict"
10030msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10031msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn"
10032
10033#: builtin/checkout.c:447
10034#, c-format
10035msgid "Updated %d path from %s"
10036msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10037msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s"
10038
10039#: builtin/checkout.c:454
10040#, c-format
10041msgid "Updated %d path from the index"
10042msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10043msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ mục lục"
10044
10045#: builtin/checkout.c:695
10046msgid "you need to resolve your current index first"
10047msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
10048
10049#: builtin/checkout.c:744
10050#, c-format
10051msgid ""
10052"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10053"%s"
10054msgstr ""
10055"không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng "
10056"sau:\n"
10057"%s"
10058
10059#: builtin/checkout.c:751
10060#, c-format
10061msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10062msgstr ""
10063"các thay đổi đã đưa lên bệ phóng trong các tập tin sau đây có thể bị mất: %s"
10064
10065#: builtin/checkout.c:848
10066#, c-format
10067msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10068msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
10069
10070#: builtin/checkout.c:890
10071msgid "HEAD is now at"
10072msgstr "HEAD hiện giờ tại"
10073
10074#: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
10075msgid "unable to update HEAD"
10076msgstr "không thể cập nhật HEAD"
10077
10078#: builtin/checkout.c:898
10079#, c-format
10080msgid "Reset branch '%s'\n"
10081msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
10082
10083#: builtin/checkout.c:901
10084#, c-format
10085msgid "Already on '%s'\n"
10086msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
10087
10088#: builtin/checkout.c:905
10089#, c-format
10090msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10091msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
10092
10093#: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10094#, c-format
10095msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10096msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
10097
10098#: builtin/checkout.c:909
10099#, c-format
10100msgid "Switched to branch '%s'\n"
10101msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
10102
10103#: builtin/checkout.c:960
10104#, c-format
10105msgid " ... and %d more.\n"
10106msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
10107
10108#: builtin/checkout.c:966
10109#, c-format
10110msgid ""
10111"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10112"any of your branches:\n"
10113"\n"
10114"%s\n"
10115msgid_plural ""
10116"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10117"any of your branches:\n"
10118"\n"
10119"%s\n"
10120msgstr[0] ""
10121"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
10122"đến\n"
10123"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
10124"\n"
10125"%s\n"
10126
10127#: builtin/checkout.c:985
10128#, c-format
10129msgid ""
10130"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10131"to do so with:\n"
10132"\n"
10133" git branch <new-branch-name> %s\n"
10134"\n"
10135msgid_plural ""
10136"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10137"to do so with:\n"
10138"\n"
10139" git branch <new-branch-name> %s\n"
10140"\n"
10141msgstr[0] ""
10142"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
10143"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
10144"\n"
10145" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
10146"\n"
10147
10148#: builtin/checkout.c:1017
10149msgid "internal error in revision walk"
10150msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
10151
10152#: builtin/checkout.c:1021
10153msgid "Previous HEAD position was"
10154msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
10155
10156#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10157msgid "You are on a branch yet to be born"
10158msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
10159
10160#: builtin/checkout.c:1173
10161#, c-format
10162msgid "only one reference expected, %d given."
10163msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
10164
10165#: builtin/checkout.c:1209
10166#, c-format
10167msgid ""
10168"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10169"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10170msgstr ""
10171"“%s” không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n"
10172"Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn"
10173
10174#: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10175#, c-format
10176msgid "invalid reference: %s"
10177msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
10178
10179#: builtin/checkout.c:1251
10180#, c-format
10181msgid "reference is not a tree: %s"
10182msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
10183
10184#: builtin/checkout.c:1292
10185msgid "paths cannot be used with switching branches"
10186msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
10187
10188#: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10189#, c-format
10190msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10191msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
10192
10193#: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10194#: builtin/checkout.c:1318
10195#, c-format
10196msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10197msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
10198
10199#: builtin/checkout.c:1323
10200#, c-format
10201msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10202msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
10203
10204#: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
10205#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10206#: builtin/worktree.c:494
10207msgid "branch"
10208msgstr "nhánh"
10209
10210#: builtin/checkout.c:1357
10211msgid "create and checkout a new branch"
10212msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
10213
10214#: builtin/checkout.c:1359
10215msgid "create/reset and checkout a branch"
10216msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
10217
10218#: builtin/checkout.c:1360
10219msgid "create reflog for new branch"
10220msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
10221
10222#: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10223msgid "detach HEAD at named commit"
10224msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
10225
10226#: builtin/checkout.c:1362
10227msgid "set upstream info for new branch"
10228msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
10229
10230#: builtin/checkout.c:1364
10231msgid "new-branch"
10232msgstr "nhánh-mới"
10233
10234#: builtin/checkout.c:1364
10235msgid "new unparented branch"
10236msgstr "nhánh không cha mới"
10237
10238#: builtin/checkout.c:1366
10239msgid "checkout our version for unmerged files"
10240msgstr ""
10241"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
10242
10243#: builtin/checkout.c:1369
10244msgid "checkout their version for unmerged files"
10245msgstr ""
10246"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
10247
10248#: builtin/checkout.c:1371
10249msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10250msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
10251
10252#: builtin/checkout.c:1373
10253msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10254msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
10255
10256#: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10257msgid "update ignored files (default)"
10258msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
10259
10260#: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
10261msgid "style"
10262msgstr "kiểu"
10263
10264#: builtin/checkout.c:1378
10265msgid "conflict style (merge or diff3)"
10266msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
10267
10268#: builtin/checkout.c:1381
10269msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10270msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
10271
10272#: builtin/checkout.c:1383
10273msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10274msgstr "đừng gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
10275
10276#: builtin/checkout.c:1385
10277msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10278msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
10279
10280#: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10281#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10282#: builtin/send-pack.c:174
10283msgid "force progress reporting"
10284msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
10285
10286#: builtin/checkout.c:1390
10287msgid "use overlay mode (default)"
10288msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)"
10289
10290#: builtin/checkout.c:1422
10291msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10292msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
10293
10294#: builtin/checkout.c:1425
10295msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10296msgstr "-p và --overlay loại từ lẫn nhau"
10297
10298#: builtin/checkout.c:1442
10299msgid "--track needs a branch name"
10300msgstr "--track cần tên một nhánh"
10301
10302#: builtin/checkout.c:1447
10303msgid "missing branch name; try -b"
10304msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
10305
10306#: builtin/checkout.c:1484
10307msgid "invalid path specification"
10308msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
10309
10310#: builtin/checkout.c:1491
10311#, c-format
10312msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10313msgstr ""
10314"“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo "
10315"từ đó"
10316
10317#: builtin/checkout.c:1495
10318#, c-format
10319msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10320msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
10321
10322#: builtin/checkout.c:1499
10323msgid ""
10324"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10325"checking out of the index."
10326msgstr ""
10327"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
10328"checkout bảng mục lục (index)."
10329
10330#: builtin/checkout.c:1519
10331#, c-format
10332msgid ""
10333"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10334"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10335"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10336"\n"
10337"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10338"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10339"\n"
10340"    git checkout --track origin/<name>\n"
10341"\n"
10342"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10343"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10344"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10345msgstr ""
10346"“%s” khớp hơn một nhánh máy chủ được theo dõi.\n"
10347"Chúng tôi tìm thấy %d máy chủ với một tham chiếu khớp. Do đó chúng tôi cố "
10348"để\n"
10349"phân giải tham số như là một đường dẫn, nhưng cũng gặp lỗi!\n"
10350"\n"
10351"Nếu ý bạn là lấy ra nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ “origin”,\n"
10352"bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n"
10353"\n"
10354"    git checkout --track origin/<tên>\n"
10355"\n"
10356"Nếu bạn muốn luôn lấy ra từ một <tên> một náy chủ ưa thích\n"
10357"chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ “origin”, cân nhắc cài đặt\n"
10358"checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn."
10359
10360#: builtin/clean.c:28
10361msgid ""
10362"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10363msgstr ""
10364"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
10365
10366#: builtin/clean.c:32
10367#, c-format
10368msgid "Removing %s\n"
10369msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
10370
10371#: builtin/clean.c:33
10372#, c-format
10373msgid "Would remove %s\n"
10374msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
10375
10376#: builtin/clean.c:34
10377#, c-format
10378msgid "Skipping repository %s\n"
10379msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
10380
10381#: builtin/clean.c:35
10382#, c-format
10383msgid "Would skip repository %s\n"
10384msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
10385
10386#: builtin/clean.c:36
10387#, c-format
10388msgid "failed to remove %s"
10389msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
10390
10391#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10392#, c-format
10393msgid ""
10394"Prompt help:\n"
10395"1          - select a numbered item\n"
10396"foo        - select item based on unique prefix\n"
10397"           - (empty) select nothing\n"
10398msgstr ""
10399"Trợ giúp về nhắc:\n"
10400"1          - chọn một mục được đánh số\n"
10401"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
10402"           - (để trống) không chọn gì cả\n"
10403
10404#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10405#, c-format
10406msgid ""
10407"Prompt help:\n"
10408"1          - select a single item\n"
10409"3-5        - select a range of items\n"
10410"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10411"foo        - select item based on unique prefix\n"
10412"-...       - unselect specified items\n"
10413"*          - choose all items\n"
10414"           - (empty) finish selecting\n"
10415msgstr ""
10416"Trợ giúp về nhắc:\n"
10417"1          - chọn một mục đơn\n"
10418"3-5        - chọn một vùng\n"
10419"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
10420"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
10421"-…         - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
10422"*          - chọn tất\n"
10423"           - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
10424
10425#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10426#: git-add--interactive.perl:559
10427#, c-format, perl-format
10428msgid "Huh (%s)?\n"
10429msgstr "Hả (%s)?\n"
10430
10431#: builtin/clean.c:661
10432#, c-format
10433msgid "Input ignore patterns>> "
10434msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
10435
10436#: builtin/clean.c:698
10437#, c-format
10438msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10439msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
10440
10441#: builtin/clean.c:719
10442msgid "Select items to delete"
10443msgstr "Chọn mục muốn xóa"
10444
10445#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10446#: builtin/clean.c:760
10447#, c-format
10448msgid "Remove %s [y/N]? "
10449msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
10450
10451#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10452#, c-format
10453msgid "Bye.\n"
10454msgstr "Tạm biệt.\n"
10455
10456#: builtin/clean.c:793
10457msgid ""
10458"clean               - start cleaning\n"
10459"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10460"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10461"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10462"quit                - stop cleaning\n"
10463"help                - this screen\n"
10464"?                   - help for prompt selection"
10465msgstr ""
10466"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
10467"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
10468"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
10469"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
10470"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
10471"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
10472"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
10473
10474#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10475msgid "*** Commands ***"
10476msgstr "*** Lệnh ***"
10477
10478#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10479msgid "What now"
10480msgstr "Giờ thì sao"
10481
10482#: builtin/clean.c:829
10483msgid "Would remove the following item:"
10484msgid_plural "Would remove the following items:"
10485msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
10486
10487#: builtin/clean.c:845
10488msgid "No more files to clean, exiting."
10489msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
10490
10491#: builtin/clean.c:907
10492msgid "do not print names of files removed"
10493msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
10494
10495#: builtin/clean.c:909
10496msgid "force"
10497msgstr "ép buộc"
10498
10499#: builtin/clean.c:910
10500msgid "interactive cleaning"
10501msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
10502
10503#: builtin/clean.c:912
10504msgid "remove whole directories"
10505msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
10506
10507#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10508#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10509#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10510#: builtin/show-ref.c:179
10511msgid "pattern"
10512msgstr "mẫu"
10513
10514#: builtin/clean.c:914
10515msgid "add <pattern> to ignore rules"
10516msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
10517
10518#: builtin/clean.c:915
10519msgid "remove ignored files, too"
10520msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
10521
10522#: builtin/clean.c:917
10523msgid "remove only ignored files"
10524msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
10525
10526#: builtin/clean.c:935
10527msgid "-x and -X cannot be used together"
10528msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
10529
10530#: builtin/clean.c:939
10531msgid ""
10532"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10533"clean"
10534msgstr ""
10535"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
10536"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
10537
10538#: builtin/clean.c:942
10539msgid ""
10540"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10541"refusing to clean"
10542msgstr ""
10543"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
10544"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
10545
10546#: builtin/clone.c:44
10547msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10548msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
10549
10550#: builtin/clone.c:90
10551msgid "don't create a checkout"
10552msgstr "không tạo một checkout"
10553
10554#: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10555msgid "create a bare repository"
10556msgstr "tạo kho thuần"
10557
10558#: builtin/clone.c:95
10559msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10560msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
10561
10562#: builtin/clone.c:97
10563msgid "to clone from a local repository"
10564msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
10565
10566#: builtin/clone.c:99
10567msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10568msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
10569
10570#: builtin/clone.c:101
10571msgid "setup as shared repository"
10572msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
10573
10574#: builtin/clone.c:104
10575msgid "pathspec"
10576msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
10577
10578#: builtin/clone.c:104
10579msgid "initialize submodules in the clone"
10580msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
10581
10582#: builtin/clone.c:107
10583msgid "number of submodules cloned in parallel"
10584msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
10585
10586#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
10587msgid "template-directory"
10588msgstr "thư-mục-mẫu"
10589
10590#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
10591msgid "directory from which templates will be used"
10592msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
10593
10594#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
10595#: builtin/submodule--helper.c:1859
10596msgid "reference repository"
10597msgstr "kho tham chiếu"
10598
10599#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
10600#: builtin/submodule--helper.c:1861
10601msgid "use --reference only while cloning"
10602msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
10603
10604#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10605#: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10606msgid "name"
10607msgstr "tên"
10608
10609#: builtin/clone.c:117
10610msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10611msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
10612
10613#: builtin/clone.c:119
10614msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10615msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
10616
10617#: builtin/clone.c:121
10618msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10619msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
10620
10621#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10622#: builtin/pull.c:225
10623msgid "depth"
10624msgstr "độ-sâu"
10625
10626#: builtin/clone.c:123
10627msgid "create a shallow clone of that depth"
10628msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
10629
10630#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10631msgid "time"
10632msgstr "thời-gian"
10633
10634#: builtin/clone.c:125
10635msgid "create a shallow clone since a specific time"
10636msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
10637
10638#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10639#: builtin/rebase.c:1389
10640msgid "revision"
10641msgstr "điểm xét duyệt"
10642
10643#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
10644msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10645msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
10646
10647#: builtin/clone.c:129
10648msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10649msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
10650
10651#: builtin/clone.c:131
10652msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10653msgstr ""
10654"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
10655"theo chúng nữa"
10656
10657#: builtin/clone.c:133
10658msgid "any cloned submodules will be shallow"
10659msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
10660
10661#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
10662msgid "gitdir"
10663msgstr "gitdir"
10664
10665#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
10666msgid "separate git dir from working tree"
10667msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
10668
10669#: builtin/clone.c:136
10670msgid "key=value"
10671msgstr "khóa=giá_trị"
10672
10673#: builtin/clone.c:137
10674msgid "set config inside the new repository"
10675msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
10676
10677#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10678#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10679msgid "server-specific"
10680msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
10681
10682#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10683#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10684msgid "option to transmit"
10685msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
10686
10687#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10688#: builtin/push.c:586
10689msgid "use IPv4 addresses only"
10690msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
10691
10692#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10693#: builtin/push.c:588
10694msgid "use IPv6 addresses only"
10695msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
10696
10697#: builtin/clone.c:280
10698msgid ""
10699"No directory name could be guessed.\n"
10700"Please specify a directory on the command line"
10701msgstr ""
10702"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
10703"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
10704
10705#: builtin/clone.c:333
10706#, c-format
10707msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10708msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
10709
10710#: builtin/clone.c:405
10711#, c-format
10712msgid "failed to open '%s'"
10713msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
10714
10715#: builtin/clone.c:413
10716#, c-format
10717msgid "%s exists and is not a directory"
10718msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
10719
10720#: builtin/clone.c:427
10721#, c-format
10722msgid "failed to stat %s\n"
10723msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
10724
10725#: builtin/clone.c:444
10726#, c-format
10727msgid "failed to unlink '%s'"
10728msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
10729
10730#: builtin/clone.c:449
10731#, c-format
10732msgid "failed to create link '%s'"
10733msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
10734
10735#: builtin/clone.c:453
10736#, c-format
10737msgid "failed to copy file to '%s'"
10738msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
10739
10740#: builtin/clone.c:479
10741#, c-format
10742msgid "done.\n"
10743msgstr "hoàn tất.\n"
10744
10745#: builtin/clone.c:493
10746msgid ""
10747"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10748"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10749"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10750msgstr ""
10751"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
10752"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
10753"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
10754
10755#: builtin/clone.c:570
10756#, c-format
10757msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10758msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
10759
10760#: builtin/clone.c:689
10761#, c-format
10762msgid "unable to update %s"
10763msgstr "không thể cập nhật %s"
10764
10765#: builtin/clone.c:739
10766msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10767msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
10768
10769#: builtin/clone.c:770
10770msgid "unable to checkout working tree"
10771msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
10772
10773#: builtin/clone.c:815
10774msgid "unable to write parameters to config file"
10775msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
10776
10777#: builtin/clone.c:878
10778msgid "cannot repack to clean up"
10779msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
10780
10781#: builtin/clone.c:880
10782msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10783msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
10784
10785#: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
10786msgid "Too many arguments."
10787msgstr "Có quá nhiều đối số."
10788
10789#: builtin/clone.c:924
10790msgid "You must specify a repository to clone."
10791msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
10792
10793#: builtin/clone.c:937
10794#, c-format
10795msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10796msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
10797
10798#: builtin/clone.c:940
10799msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10800msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
10801
10802#: builtin/clone.c:953
10803#, c-format
10804msgid "repository '%s' does not exist"
10805msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
10806
10807#: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
10808#, c-format
10809msgid "depth %s is not a positive number"
10810msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
10811
10812#: builtin/clone.c:969
10813#, c-format
10814msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10815msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
10816
10817#: builtin/clone.c:979
10818#, c-format
10819msgid "working tree '%s' already exists."
10820msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
10821
10822#: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
10823#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
10824#, c-format
10825msgid "could not create leading directories of '%s'"
10826msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
10827
10828#: builtin/clone.c:999
10829#, c-format
10830msgid "could not create work tree dir '%s'"
10831msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
10832
10833#: builtin/clone.c:1019
10834#, c-format
10835msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10836msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
10837
10838#: builtin/clone.c:1021
10839#, c-format
10840msgid "Cloning into '%s'...\n"
10841msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
10842
10843#: builtin/clone.c:1045
10844msgid ""
10845"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10846"able"
10847msgstr ""
10848"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
10849"if-able"
10850
10851#: builtin/clone.c:1106
10852msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10853msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
10854
10855#: builtin/clone.c:1108
10856msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10857msgstr ""
10858"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
10859"thế."
10860
10861#: builtin/clone.c:1110
10862msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10863msgstr ""
10864"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
10865"thế."
10866
10867#: builtin/clone.c:1112
10868msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10869msgstr ""
10870"--filter bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
10871
10872#: builtin/clone.c:1115
10873msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10874msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
10875
10876#: builtin/clone.c:1120
10877msgid "--local is ignored"
10878msgstr "--local bị lờ đi"
10879
10880#: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
10881#, c-format
10882msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10883msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
10884
10885#: builtin/clone.c:1208
10886msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10887msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
10888
10889#: builtin/column.c:10
10890msgid "git column [<options>]"
10891msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
10892
10893#: builtin/column.c:27
10894msgid "lookup config vars"
10895msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
10896
10897#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10898msgid "layout to use"
10899msgstr "bố cục để dùng"
10900
10901#: builtin/column.c:30
10902msgid "Maximum width"
10903msgstr "Độ rộng tối đa"
10904
10905#: builtin/column.c:31
10906msgid "Padding space on left border"
10907msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
10908
10909#: builtin/column.c:32
10910msgid "Padding space on right border"
10911msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
10912
10913#: builtin/column.c:33
10914msgid "Padding space between columns"
10915msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
10916
10917#: builtin/column.c:51
10918msgid "--command must be the first argument"
10919msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
10920
10921#: builtin/commit-tree.c:18
10922msgid ""
10923"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
10924"<file>)...] <tree>"
10925msgstr ""
10926"git commit-tree [(-p <cha>)…] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)…] [(-F <tập tin>)"
10927"…] <cây>"
10928
10929#: builtin/commit-tree.c:31
10930#, c-format
10931msgid "duplicate parent %s ignored"
10932msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua"
10933
10934#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
10935#, c-format
10936msgid "not a valid object name %s"
10937msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ “%s”"
10938
10939#: builtin/commit-tree.c:93
10940#, c-format
10941msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
10942msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi mở “%s”"
10943
10944#: builtin/commit-tree.c:96
10945#, c-format
10946msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
10947msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc “%s”"
10948
10949#: builtin/commit-tree.c:98
10950#, c-format
10951msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
10952msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng “%s”"
10953
10954#: builtin/commit-tree.c:111
10955msgid "parent"
10956msgstr "cha-mẹ"
10957
10958#: builtin/commit-tree.c:112
10959msgid "id of a parent commit object"
10960msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ"
10961
10962#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
10963#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
10964#: builtin/tag.c:406
10965msgid "message"
10966msgstr "chú thích"
10967
10968#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
10969msgid "commit message"
10970msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
10971
10972#: builtin/commit-tree.c:118
10973msgid "read commit log message from file"
10974msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin"
10975
10976#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
10977#: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
10978msgid "GPG sign commit"
10979msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG"
10980
10981#: builtin/commit-tree.c:133
10982msgid "must give exactly one tree"
10983msgstr "phải đưa ra chính xác một cây"
10984
10985#: builtin/commit-tree.c:140
10986msgid "git commit-tree: failed to read"
10987msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc"
10988
10989#: builtin/commit.c:41
10990msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10991msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
10992
10993#: builtin/commit.c:46
10994msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10995msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
10996
10997#: builtin/commit.c:51
10998msgid ""
10999"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11000"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11001"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11002msgstr ""
11003"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
11004"làm như thế\n"
11005"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
11006"--allow-empty,\n"
11007"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
11008"\"git reset HEAD^\".\n"
11009
11010#: builtin/commit.c:56
11011msgid ""
11012"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11013"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11014"\n"
11015"    git commit --allow-empty\n"
11016"\n"
11017msgstr ""
11018"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
11019"đột.\n"
11020"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
11021"\n"
11022"    git commit --allow-empty\n"
11023"\n"
11024
11025#: builtin/commit.c:63
11026msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
11027msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
11028
11029#: builtin/commit.c:66
11030msgid ""
11031"If you wish to skip this commit, use:\n"
11032"\n"
11033"    git reset\n"
11034"\n"
11035"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
11036"the remaining commits.\n"
11037msgstr ""
11038"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
11039"\n"
11040"    git reset\n"
11041"\n"
11042"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
11043"những lần chuyển giao còn lại.\n"
11044
11045#: builtin/commit.c:312
11046msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11047msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
11048
11049#: builtin/commit.c:353
11050msgid "unable to create temporary index"
11051msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
11052
11053#: builtin/commit.c:359
11054msgid "interactive add failed"
11055msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
11056
11057#: builtin/commit.c:373
11058msgid "unable to update temporary index"
11059msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
11060
11061#: builtin/commit.c:375
11062msgid "Failed to update main cache tree"
11063msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
11064
11065#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
11066msgid "unable to write new_index file"
11067msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
11068
11069#: builtin/commit.c:452
11070msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11071msgstr ""
11072"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
11073
11074#: builtin/commit.c:454
11075msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11076msgstr ""
11077"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
11078
11079#: builtin/commit.c:462
11080msgid "cannot read the index"
11081msgstr "không đọc được bảng mục lục"
11082
11083#: builtin/commit.c:481
11084msgid "unable to write temporary index file"
11085msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
11086
11087#: builtin/commit.c:579
11088#, c-format
11089msgid "commit '%s' lacks author header"
11090msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
11091
11092#: builtin/commit.c:581
11093#, c-format
11094msgid "commit '%s' has malformed author line"
11095msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
11096
11097#: builtin/commit.c:600
11098msgid "malformed --author parameter"
11099msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
11100
11101#: builtin/commit.c:653
11102msgid ""
11103"unable to select a comment character that is not used\n"
11104"in the current commit message"
11105msgstr ""
11106"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
11107"trong phần ghi chú hiện tại"
11108
11109#: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11110#, c-format
11111msgid "could not lookup commit %s"
11112msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
11113
11114#: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11115#, c-format
11116msgid "(reading log message from standard input)\n"
11117msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
11118
11119#: builtin/commit.c:705
11120msgid "could not read log from standard input"
11121msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
11122
11123#: builtin/commit.c:709
11124#, c-format
11125msgid "could not read log file '%s'"
11126msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
11127
11128#: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11129msgid "could not read SQUASH_MSG"
11130msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
11131
11132#: builtin/commit.c:747
11133msgid "could not read MERGE_MSG"
11134msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
11135
11136#: builtin/commit.c:807
11137msgid "could not write commit template"
11138msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
11139
11140#: builtin/commit.c:826
11141#, c-format
11142msgid ""
11143"\n"
11144"It looks like you may be committing a merge.\n"
11145"If this is not correct, please remove the file\n"
11146"\t%s\n"
11147"and try again.\n"
11148msgstr ""
11149"\n"
11150"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
11151"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
11152"\t%s\n"
11153"và thử lại.\n"
11154
11155#: builtin/commit.c:831
11156#, c-format
11157msgid ""
11158"\n"
11159"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11160"If this is not correct, please remove the file\n"
11161"\t%s\n"
11162"and try again.\n"
11163msgstr ""
11164"\n"
11165"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
11166"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
11167"\t%s\n"
11168"và thử lại.\n"
11169
11170#: builtin/commit.c:844
11171#, c-format
11172msgid ""
11173"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11174"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11175msgstr ""
11176"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
11177"được\n"
11178"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
11179"chuyển giao.\n"
11180
11181#: builtin/commit.c:852
11182#, c-format
11183msgid ""
11184"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11185"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11186"An empty message aborts the commit.\n"
11187msgstr ""
11188"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
11189"được\n"
11190"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
11191"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
11192
11193#: builtin/commit.c:869
11194#, c-format
11195msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11196msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
11197
11198#: builtin/commit.c:877
11199#, c-format
11200msgid "%sDate:      %s"
11201msgstr "%sNgày tháng:        %s"
11202
11203#: builtin/commit.c:884
11204#, c-format
11205msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11206msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
11207
11208#: builtin/commit.c:902
11209msgid "Cannot read index"
11210msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
11211
11212#: builtin/commit.c:969
11213msgid "Error building trees"
11214msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
11215
11216#: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11217#, c-format
11218msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11219msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
11220
11221#: builtin/commit.c:1027
11222#, c-format
11223msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11224msgstr ""
11225"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
11226"tác giả nào sẵn có"
11227
11228#: builtin/commit.c:1041
11229#, c-format
11230msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11231msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ “%s”"
11232
11233#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11234#, c-format
11235msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11236msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
11237
11238#: builtin/commit.c:1097
11239msgid "--long and -z are incompatible"
11240msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
11241
11242#: builtin/commit.c:1130
11243msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11244msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
11245
11246#: builtin/commit.c:1139
11247msgid "You have nothing to amend."
11248msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
11249
11250#: builtin/commit.c:1142
11251msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11252msgstr ""
11253"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
11254
11255#: builtin/commit.c:1144
11256msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11257msgstr ""
11258"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
11259"bổ”."
11260
11261#: builtin/commit.c:1147
11262msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11263msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
11264
11265#: builtin/commit.c:1157
11266msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11267msgstr "Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup."
11268
11269#: builtin/commit.c:1159
11270msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11271msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F."
11272
11273#: builtin/commit.c:1167
11274msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11275msgstr ""
11276"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
11277
11278#: builtin/commit.c:1184
11279msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11280msgstr ""
11281"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
11282"sử dụng."
11283
11284#: builtin/commit.c:1186
11285msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11286msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
11287
11288#: builtin/commit.c:1192
11289#, c-format
11290msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11291msgstr "các đường dẫn “%s …” với tùy chọn -a không hợp lý"
11292
11293#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11294msgid "show status concisely"
11295msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
11296
11297#: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11298msgid "show branch information"
11299msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
11300
11301#: builtin/commit.c:1323
11302msgid "show stash information"
11303msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
11304
11305#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11306msgid "compute full ahead/behind values"
11307msgstr "tính đầy đủ giá trị trước/sau"
11308
11309#: builtin/commit.c:1327
11310msgid "version"
11311msgstr "phiên bản"
11312
11313#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11314#: builtin/worktree.c:643
11315msgid "machine-readable output"
11316msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
11317
11318#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11319msgid "show status in long format (default)"
11320msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
11321
11322#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11323msgid "terminate entries with NUL"
11324msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
11325
11326#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11327#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11328#: parse-options.h:331
11329msgid "mode"
11330msgstr "chế độ"
11331
11332#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11333msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11334msgstr ""
11335"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
11336"normal, no. (Mặc định: all)"
11337
11338#: builtin/commit.c:1340
11339msgid ""
11340"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11341"traditional)"
11342msgstr ""
11343"hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, "
11344"no. (Mặc định: traditional)"
11345
11346#: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
11347msgid "when"
11348msgstr "khi"
11349
11350#: builtin/commit.c:1343
11351msgid ""
11352"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11353"(Default: all)"
11354msgstr ""
11355"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
11356"(Mặc định: all)"
11357
11358#: builtin/commit.c:1345
11359msgid "list untracked files in columns"
11360msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
11361
11362#: builtin/commit.c:1346
11363msgid "do not detect renames"
11364msgstr "không dò tìm các tên thay đổi"
11365
11366#: builtin/commit.c:1348
11367msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11368msgstr "dò các tên thay đổi, tùy ý đặt mục lục tương tự"
11369
11370#: builtin/commit.c:1368
11371msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11372msgstr ""
11373"Không hỗ trỡ tổ hợp các tham số các tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi"
11374
11375#: builtin/commit.c:1473
11376msgid "suppress summary after successful commit"
11377msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
11378
11379#: builtin/commit.c:1474
11380msgid "show diff in commit message template"
11381msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
11382
11383#: builtin/commit.c:1476
11384msgid "Commit message options"
11385msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
11386
11387#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11388msgid "read message from file"
11389msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
11390
11391#: builtin/commit.c:1478
11392msgid "author"
11393msgstr "tác giả"
11394
11395#: builtin/commit.c:1478
11396msgid "override author for commit"
11397msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
11398
11399#: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11400msgid "date"
11401msgstr "ngày tháng"
11402
11403#: builtin/commit.c:1479
11404msgid "override date for commit"
11405msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
11406
11407#: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11408#: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
11409msgid "commit"
11410msgstr "lần_chuyển_giao"
11411
11412#: builtin/commit.c:1481
11413msgid "reuse and edit message from specified commit"
11414msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
11415
11416#: builtin/commit.c:1482
11417msgid "reuse message from specified commit"
11418msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
11419
11420#: builtin/commit.c:1483
11421msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11422msgstr ""
11423"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
11424
11425#: builtin/commit.c:1484
11426msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11427msgstr ""
11428"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
11429"ra"
11430
11431#: builtin/commit.c:1485
11432msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11433msgstr ""
11434"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
11435
11436#: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11437#: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11438msgid "add Signed-off-by:"
11439msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
11440
11441#: builtin/commit.c:1487
11442msgid "use specified template file"
11443msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
11444
11445#: builtin/commit.c:1488
11446msgid "force edit of commit"
11447msgstr "ép buộc sửa lần commit"
11448
11449#: builtin/commit.c:1490
11450msgid "include status in commit message template"
11451msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
11452
11453#: builtin/commit.c:1495
11454msgid "Commit contents options"
11455msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
11456
11457#: builtin/commit.c:1496
11458msgid "commit all changed files"
11459msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
11460
11461#: builtin/commit.c:1497
11462msgid "add specified files to index for commit"
11463msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
11464
11465#: builtin/commit.c:1498
11466msgid "interactively add files"
11467msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
11468
11469#: builtin/commit.c:1499
11470msgid "interactively add changes"
11471msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
11472
11473#: builtin/commit.c:1500
11474msgid "commit only specified files"
11475msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
11476
11477#: builtin/commit.c:1501
11478msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11479msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
11480
11481#: builtin/commit.c:1502
11482msgid "show what would be committed"
11483msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
11484
11485#: builtin/commit.c:1515
11486msgid "amend previous commit"
11487msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
11488
11489#: builtin/commit.c:1516
11490msgid "bypass post-rewrite hook"
11491msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
11492
11493#: builtin/commit.c:1521
11494msgid "ok to record an empty change"
11495msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
11496
11497#: builtin/commit.c:1523
11498msgid "ok to record a change with an empty message"
11499msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
11500
11501#: builtin/commit.c:1596
11502#, c-format
11503msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11504msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
11505
11506#: builtin/commit.c:1603
11507msgid "could not read MERGE_MODE"
11508msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
11509
11510#: builtin/commit.c:1622
11511#, c-format
11512msgid "could not read commit message: %s"
11513msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
11514
11515#: builtin/commit.c:1629
11516#, c-format
11517msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11518msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
11519
11520#: builtin/commit.c:1634
11521#, c-format
11522msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11523msgstr ""
11524"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
11525"(message).\n"
11526
11527#: builtin/commit.c:1668
11528msgid ""
11529"repository has been updated, but unable to write\n"
11530"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11531"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11532msgstr ""
11533"kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
11534"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
11535"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
11536"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
11537
11538#: builtin/commit-graph.c:10
11539msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11540msgstr "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11541
11542#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11543msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11544msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11545
11546#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11547msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11548msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11549
11550#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11551msgid ""
11552"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11553"stdin-packs|--stdin-commits]"
11554msgstr ""
11555"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11556"stdin-packs|--stdin-commits]"
11557
11558#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11559#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11560#: builtin/log.c:1561
11561msgid "dir"
11562msgstr "tmục"
11563
11564#: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11565#: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11566msgid "The object directory to store the graph"
11567msgstr "Thư mục đối tượng để lưu đồ thị"
11568
11569#: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11570#, c-format
11571msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11572msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao “%s”"
11573
11574#: builtin/commit-graph.c:150
11575msgid "start walk at all refs"
11576msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu"
11577
11578#: builtin/commit-graph.c:152
11579msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11580msgstr ""
11581"quét dó các mục lục gói được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn cho các lần "
11582"chuyển giao"
11583
11584#: builtin/commit-graph.c:154
11585msgid "start walk at commits listed by stdin"
11586msgstr ""
11587"bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn"
11588
11589#: builtin/commit-graph.c:156
11590msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11591msgstr ""
11592"bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trongười tập tin đồ thị lần chuyển giao"
11593
11594#: builtin/commit-graph.c:165
11595msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11596msgstr ""
11597"không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs"
11598
11599#: builtin/config.c:11
11600msgid "git config [<options>]"
11601msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
11602
11603#: builtin/config.c:103
11604#, c-format
11605msgid "unrecognized --type argument, %s"
11606msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s"
11607
11608#: builtin/config.c:115
11609msgid "only one type at a time"
11610msgstr "chỉ một kiểu một lần"
11611
11612#: builtin/config.c:124
11613msgid "Config file location"
11614msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
11615
11616#: builtin/config.c:125
11617msgid "use global config file"
11618msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
11619
11620#: builtin/config.c:126
11621msgid "use system config file"
11622msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
11623
11624#: builtin/config.c:127
11625msgid "use repository config file"
11626msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
11627
11628#: builtin/config.c:128
11629msgid "use per-worktree config file"
11630msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree"
11631
11632#: builtin/config.c:129
11633msgid "use given config file"
11634msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
11635
11636#: builtin/config.c:130
11637msgid "blob-id"
11638msgstr "blob-id"
11639
11640#: builtin/config.c:130
11641msgid "read config from given blob object"
11642msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
11643
11644#: builtin/config.c:131
11645msgid "Action"
11646msgstr "Hành động"
11647
11648#: builtin/config.c:132
11649msgid "get value: name [value-regex]"
11650msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
11651
11652#: builtin/config.c:133
11653msgid "get all values: key [value-regex]"
11654msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
11655
11656#: builtin/config.c:134
11657msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11658msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
11659
11660#: builtin/config.c:135
11661msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11662msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
11663
11664#: builtin/config.c:136
11665msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11666msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
11667
11668#: builtin/config.c:137
11669msgid "add a new variable: name value"
11670msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
11671
11672#: builtin/config.c:138
11673msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11674msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
11675
11676#: builtin/config.c:139
11677msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11678msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
11679
11680#: builtin/config.c:140
11681msgid "rename section: old-name new-name"
11682msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
11683
11684#: builtin/config.c:141
11685msgid "remove a section: name"
11686msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
11687
11688#: builtin/config.c:142
11689msgid "list all"
11690msgstr "liệt kê tất"
11691
11692#: builtin/config.c:143
11693msgid "open an editor"
11694msgstr "mở một trình biên soạn"
11695
11696#: builtin/config.c:144
11697msgid "find the color configured: slot [default]"
11698msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
11699
11700#: builtin/config.c:145
11701msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11702msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
11703
11704#: builtin/config.c:146
11705msgid "Type"
11706msgstr "Kiểu"
11707
11708#: builtin/config.c:147
11709msgid "value is given this type"
11710msgstr "giá trị được đưa kiểu này"
11711
11712#: builtin/config.c:148
11713msgid "value is \"true\" or \"false\""
11714msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
11715
11716#: builtin/config.c:149
11717msgid "value is decimal number"
11718msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
11719
11720#: builtin/config.c:150
11721msgid "value is --bool or --int"
11722msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
11723
11724#: builtin/config.c:151
11725msgid "value is a path (file or directory name)"
11726msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
11727
11728#: builtin/config.c:152
11729msgid "value is an expiry date"
11730msgstr "giá trị là một ngày hết hạn"
11731
11732#: builtin/config.c:153
11733msgid "Other"
11734msgstr "Khác"
11735
11736#: builtin/config.c:154
11737msgid "terminate values with NUL byte"
11738msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
11739
11740#: builtin/config.c:155
11741msgid "show variable names only"
11742msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
11743
11744#: builtin/config.c:156
11745msgid "respect include directives on lookup"
11746msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
11747
11748#: builtin/config.c:157
11749msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11750msgstr ""
11751"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
11752"lệnh)"
11753
11754#: builtin/config.c:158
11755msgid "value"
11756msgstr "giá trị"
11757
11758#: builtin/config.c:158
11759msgid "with --get, use default value when missing entry"
11760msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin"
11761
11762#: builtin/config.c:172
11763#, c-format
11764msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11765msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d"
11766
11767#: builtin/config.c:174
11768#, c-format
11769msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11770msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d"
11771
11772#: builtin/config.c:308
11773#, c-format
11774msgid "invalid key pattern: %s"
11775msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s"
11776
11777#: builtin/config.c:344
11778#, c-format
11779msgid "failed to format default config value: %s"
11780msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s"
11781
11782#: builtin/config.c:401
11783#, c-format
11784msgid "cannot parse color '%s'"
11785msgstr "không thể phân tích màu “%s”"
11786
11787#: builtin/config.c:443
11788msgid "unable to parse default color value"
11789msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
11790
11791#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11792msgid "not in a git directory"
11793msgstr "không trong thư mục git"
11794
11795#: builtin/config.c:499
11796msgid "writing to stdin is not supported"
11797msgstr "việc ghi ra đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
11798
11799#: builtin/config.c:502
11800msgid "writing config blobs is not supported"
11801msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob"
11802
11803#: builtin/config.c:587
11804#, c-format
11805msgid ""
11806"# This is Git's per-user configuration file.\n"
11807"[user]\n"
11808"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11809"#\tname = %s\n"
11810"#\temail = %s\n"
11811msgstr ""
11812"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
11813"[user]\n"
11814"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
11815"#\tname = %s\n"
11816"#\temail = %s\n"
11817
11818#: builtin/config.c:611
11819msgid "only one config file at a time"
11820msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần"
11821
11822#: builtin/config.c:616
11823msgid "--local can only be used inside a git repository"
11824msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
11825
11826#: builtin/config.c:619
11827msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11828msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
11829
11830#: builtin/config.c:638
11831msgid "$HOME not set"
11832msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME"
11833
11834#: builtin/config.c:658
11835msgid ""
11836"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11837"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11838"section in \"git help worktree\" for details"
11839msgstr ""
11840"--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n"
11841"worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11842"trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết"
11843
11844#: builtin/config.c:688
11845msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11846msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc"
11847
11848#: builtin/config.c:693
11849msgid "only one action at a time"
11850msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần"
11851
11852#: builtin/config.c:706
11853msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11854msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp"
11855
11856#: builtin/config.c:712
11857msgid ""
11858"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11859"list"
11860msgstr ""
11861"--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --"
11862"list"
11863
11864#: builtin/config.c:718
11865msgid "--default is only applicable to --get"
11866msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get"
11867
11868#: builtin/config.c:731
11869#, c-format
11870msgid "unable to read config file '%s'"
11871msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình “%s”"
11872
11873#: builtin/config.c:734
11874msgid "error processing config file(s)"
11875msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình"
11876
11877#: builtin/config.c:744
11878msgid "editing stdin is not supported"
11879msgstr "sửa chữa đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
11880
11881#: builtin/config.c:746
11882msgid "editing blobs is not supported"
11883msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ"
11884
11885#: builtin/config.c:760
11886#, c-format
11887msgid "cannot create configuration file %s"
11888msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
11889
11890#: builtin/config.c:773
11891#, c-format
11892msgid ""
11893"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11894"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11895msgstr ""
11896"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
11897"      Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
11898
11899#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11900#, c-format
11901msgid "no such section: %s"
11902msgstr "không có đoạn: %s"
11903
11904#: builtin/count-objects.c:90
11905msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11906msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11907
11908#: builtin/count-objects.c:100
11909msgid "print sizes in human readable format"
11910msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
11911
11912#: builtin/describe.c:27
11913msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11914msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
11915
11916#: builtin/describe.c:28
11917msgid "git describe [<options>] --dirty"
11918msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
11919
11920#: builtin/describe.c:63
11921msgid "head"
11922msgstr "phía trước"
11923
11924#: builtin/describe.c:63
11925msgid "lightweight"
11926msgstr "hạng nhẹ"
11927
11928#: builtin/describe.c:63
11929msgid "annotated"
11930msgstr "có diễn giải"
11931
11932#: builtin/describe.c:273
11933#, c-format
11934msgid "annotated tag %s not available"
11935msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
11936
11937#: builtin/describe.c:277
11938#, c-format
11939msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11940msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
11941
11942#: builtin/describe.c:279
11943#, c-format
11944msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11945msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
11946
11947#: builtin/describe.c:323
11948#, c-format
11949msgid "no tag exactly matches '%s'"
11950msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
11951
11952#: builtin/describe.c:325
11953#, c-format
11954msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11955msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n"
11956
11957#: builtin/describe.c:379
11958#, c-format
11959msgid "finished search at %s\n"
11960msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
11961
11962#: builtin/describe.c:405
11963#, c-format
11964msgid ""
11965"No annotated tags can describe '%s'.\n"
11966"However, there were unannotated tags: try --tags."
11967msgstr ""
11968"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
11969"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
11970
11971#: builtin/describe.c:409
11972#, c-format
11973msgid ""
11974"No tags can describe '%s'.\n"
11975"Try --always, or create some tags."
11976msgstr ""
11977"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
11978"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
11979
11980#: builtin/describe.c:439
11981#, c-format
11982msgid "traversed %lu commits\n"
11983msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
11984
11985#: builtin/describe.c:442
11986#, c-format
11987msgid ""
11988"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11989"gave up search at %s\n"
11990msgstr ""
11991"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
11992"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
11993
11994#: builtin/describe.c:510
11995#, c-format
11996msgid "describe %s\n"
11997msgstr "mô tả %s\n"
11998
11999#: builtin/describe.c:513
12000#, c-format
12001msgid "Not a valid object name %s"
12002msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
12003
12004#: builtin/describe.c:521
12005#, c-format
12006msgid "%s is neither a commit nor blob"
12007msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob"
12008
12009#: builtin/describe.c:535
12010msgid "find the tag that comes after the commit"
12011msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
12012
12013#: builtin/describe.c:536
12014msgid "debug search strategy on stderr"
12015msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
12016
12017#: builtin/describe.c:537
12018msgid "use any ref"
12019msgstr "dùng ref bất kỳ"
12020
12021#: builtin/describe.c:538
12022msgid "use any tag, even unannotated"
12023msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
12024
12025#: builtin/describe.c:539
12026msgid "always use long format"
12027msgstr "luôn dùng định dạng dài"
12028
12029#: builtin/describe.c:540
12030msgid "only follow first parent"
12031msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
12032
12033#: builtin/describe.c:543
12034msgid "only output exact matches"
12035msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
12036
12037#: builtin/describe.c:545
12038msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12039msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
12040
12041#: builtin/describe.c:547
12042msgid "only consider tags matching <pattern>"
12043msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
12044
12045#: builtin/describe.c:549
12046msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12047msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
12048
12049#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
12050msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12051msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
12052
12053#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12054msgid "mark"
12055msgstr "dấu"
12056
12057#: builtin/describe.c:553
12058msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12059msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
12060
12061#: builtin/describe.c:556
12062msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12063msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
12064
12065#: builtin/describe.c:574
12066msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12067msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
12068
12069#: builtin/describe.c:603
12070msgid "No names found, cannot describe anything."
12071msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
12072
12073#: builtin/describe.c:654
12074msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12075msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
12076
12077#: builtin/describe.c:656
12078msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12079msgstr "--broken là xung khắc với commit-ishes"
12080
12081#: builtin/diff.c:84
12082#, c-format
12083msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12084msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
12085
12086#: builtin/diff.c:235
12087#, c-format
12088msgid "invalid option: %s"
12089msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
12090
12091#: builtin/diff.c:350
12092msgid "Not a git repository"
12093msgstr "Không phải là kho git"
12094
12095#: builtin/diff.c:394
12096#, c-format
12097msgid "invalid object '%s' given."
12098msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
12099
12100#: builtin/diff.c:403
12101#, c-format
12102msgid "more than two blobs given: '%s'"
12103msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
12104
12105#: builtin/diff.c:408
12106#, c-format
12107msgid "unhandled object '%s' given."
12108msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
12109
12110#: builtin/difftool.c:30
12111msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12112msgstr ""
12113"git difftool [<các-tùy-chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] "
12114"<đường-dẫn>…]"
12115
12116#: builtin/difftool.c:253
12117#, c-format
12118msgid "failed: %d"
12119msgstr "gặp lỗi: %d"
12120
12121#: builtin/difftool.c:295
12122#, c-format
12123msgid "could not read symlink %s"
12124msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
12125
12126#: builtin/difftool.c:297
12127#, c-format
12128msgid "could not read symlink file %s"
12129msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
12130
12131#: builtin/difftool.c:305
12132#, c-format
12133msgid "could not read object %s for symlink %s"
12134msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
12135
12136#: builtin/difftool.c:406
12137msgid ""
12138"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12139"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12140msgstr ""
12141"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
12142"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
12143
12144#: builtin/difftool.c:626
12145#, c-format
12146msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12147msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
12148
12149#: builtin/difftool.c:628
12150msgid "working tree file has been left."
12151msgstr "cây làm việc ở bên trái."
12152
12153#: builtin/difftool.c:639
12154#, c-format
12155msgid "temporary files exist in '%s'."
12156msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
12157
12158#: builtin/difftool.c:640
12159msgid "you may want to cleanup or recover these."
12160msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây."
12161
12162#: builtin/difftool.c:689
12163msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12164msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
12165
12166#: builtin/difftool.c:691
12167msgid "perform a full-directory diff"
12168msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
12169
12170#: builtin/difftool.c:693
12171msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12172msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
12173
12174#: builtin/difftool.c:698
12175msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12176msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
12177
12178#: builtin/difftool.c:699
12179msgid "tool"
12180msgstr "công cụ"
12181
12182#: builtin/difftool.c:700
12183msgid "use the specified diff tool"
12184msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
12185
12186#: builtin/difftool.c:702
12187msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12188msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
12189
12190#: builtin/difftool.c:705
12191msgid ""
12192"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12193"code"
12194msgstr ""
12195"làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã không phải số "
12196"không"
12197
12198#: builtin/difftool.c:708
12199msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12200msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
12201
12202#: builtin/difftool.c:709
12203msgid "passed to `diff`"
12204msgstr "chuyển cho “diff”"
12205
12206#: builtin/difftool.c:724
12207msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12208msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index"
12209
12210#: builtin/difftool.c:731
12211msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12212msgstr "--dir-diff xung khắc với --no-index"
12213
12214#: builtin/difftool.c:734
12215msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12216msgstr "--gui, --tool và --extcmd loại từ lẫn nhau"
12217
12218#: builtin/difftool.c:742
12219msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12220msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
12221
12222#: builtin/difftool.c:749
12223msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12224msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
12225
12226#: builtin/fast-export.c:29
12227msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12228msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12229
12230#: builtin/fast-export.c:1084
12231msgid "show progress after <n> objects"
12232msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
12233
12234#: builtin/fast-export.c:1086
12235msgid "select handling of signed tags"
12236msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
12237
12238#: builtin/fast-export.c:1089
12239msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12240msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
12241
12242#: builtin/fast-export.c:1092
12243msgid "Dump marks to this file"
12244msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
12245
12246#: builtin/fast-export.c:1094
12247msgid "Import marks from this file"
12248msgstr "Nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
12249
12250#: builtin/fast-export.c:1096
12251msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12252msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
12253
12254#: builtin/fast-export.c:1098
12255msgid "Output full tree for each commit"
12256msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
12257
12258#: builtin/fast-export.c:1100
12259msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12260msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
12261
12262#: builtin/fast-export.c:1101
12263msgid "Skip output of blob data"
12264msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
12265
12266#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12267msgid "refspec"
12268msgstr "refspec"
12269
12270#: builtin/fast-export.c:1103
12271msgid "Apply refspec to exported refs"
12272msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
12273
12274#: builtin/fast-export.c:1104
12275msgid "anonymize output"
12276msgstr "kết xuất anonymize"
12277
12278#: builtin/fast-export.c:1106
12279msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12280msgstr ""
12281"Các cha mẹ tham chiếu cái mà k trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id đối "
12282"tượng"
12283
12284#: builtin/fast-export.c:1108
12285msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12286msgstr "Hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits"
12287
12288#: builtin/fetch.c:28
12289msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12290msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
12291
12292#: builtin/fetch.c:29
12293msgid "git fetch [<options>] <group>"
12294msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
12295
12296#: builtin/fetch.c:30
12297msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12298msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
12299
12300#: builtin/fetch.c:31
12301msgid "git fetch --all [<options>]"
12302msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
12303
12304#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12305msgid "fetch from all remotes"
12306msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
12307
12308#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12309msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12310msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
12311
12312#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12313msgid "path to upload pack on remote end"
12314msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
12315
12316#: builtin/fetch.c:120
12317msgid "force overwrite of local reference"
12318msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ"
12319
12320#: builtin/fetch.c:122
12321msgid "fetch from multiple remotes"
12322msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
12323
12324#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12325msgid "fetch all tags and associated objects"
12326msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
12327
12328#: builtin/fetch.c:126
12329msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12330msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
12331
12332#: builtin/fetch.c:128
12333msgid "number of submodules fetched in parallel"
12334msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
12335
12336#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12337msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12338msgstr ""
12339"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
12340"nữa"
12341
12342#: builtin/fetch.c:132
12343msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12344msgstr "cắt xém các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi"
12345
12346#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12347msgid "on-demand"
12348msgstr "khi-cần"
12349
12350#: builtin/fetch.c:134
12351msgid "control recursive fetching of submodules"
12352msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
12353
12354#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12355msgid "keep downloaded pack"
12356msgstr "giữ lại gói đã tải về"
12357
12358#: builtin/fetch.c:140
12359msgid "allow updating of HEAD ref"
12360msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
12361
12362#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12363msgid "deepen history of shallow clone"
12364msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
12365
12366#: builtin/fetch.c:145
12367msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12368msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
12369
12370#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12371msgid "convert to a complete repository"
12372msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
12373
12374#: builtin/fetch.c:154
12375msgid "prepend this to submodule path output"
12376msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
12377
12378#: builtin/fetch.c:157
12379msgid ""
12380"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12381"files)"
12382msgstr ""
12383"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
12384"tin cấu hình config)"
12385
12386#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12387msgid "accept refs that update .git/shallow"
12388msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
12389
12390#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12391msgid "refmap"
12392msgstr "refmap"
12393
12394#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12395msgid "specify fetch refmap"
12396msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
12397
12398#: builtin/fetch.c:170
12399msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12400msgstr ""
12401"báo cáo rằng chúng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này"
12402
12403#: builtin/fetch.c:469
12404msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12405msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
12406
12407#: builtin/fetch.c:608
12408#, c-format
12409msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12410msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
12411
12412#: builtin/fetch.c:705
12413#, c-format
12414msgid "object %s not found"
12415msgstr "không tìm thấy đối tượng %s"
12416
12417#: builtin/fetch.c:709
12418msgid "[up to date]"
12419msgstr "[đã cập nhật]"
12420
12421#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12422msgid "[rejected]"
12423msgstr "[Bị từ chối]"
12424
12425#: builtin/fetch.c:723
12426msgid "can't fetch in current branch"
12427msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
12428
12429#: builtin/fetch.c:733
12430msgid "[tag update]"
12431msgstr "[cập nhật thẻ]"
12432
12433#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12434#: builtin/fetch.c:796
12435msgid "unable to update local ref"
12436msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
12437
12438#: builtin/fetch.c:738
12439msgid "would clobber existing tag"
12440msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn"
12441
12442#: builtin/fetch.c:760
12443msgid "[new tag]"
12444msgstr "[thẻ mới]"
12445
12446#: builtin/fetch.c:763
12447msgid "[new branch]"
12448msgstr "[nhánh mới]"
12449
12450#: builtin/fetch.c:766
12451msgid "[new ref]"
12452msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
12453
12454#: builtin/fetch.c:796
12455msgid "forced update"
12456msgstr "cưỡng bức cập nhật"
12457
12458#: builtin/fetch.c:801
12459msgid "non-fast-forward"
12460msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
12461
12462#: builtin/fetch.c:847
12463#, c-format
12464msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12465msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
12466
12467#: builtin/fetch.c:868
12468#, c-format
12469msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12470msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
12471
12472#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12473#, c-format
12474msgid "From %.*s\n"
12475msgstr "Từ %.*s\n"
12476
12477#: builtin/fetch.c:970
12478#, c-format
12479msgid ""
12480"some local refs could not be updated; try running\n"
12481" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12482msgstr ""
12483"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
12484" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
12485
12486#: builtin/fetch.c:1051
12487#, c-format
12488msgid "   (%s will become dangling)"
12489msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
12490
12491#: builtin/fetch.c:1052
12492#, c-format
12493msgid "   (%s has become dangling)"
12494msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
12495
12496#: builtin/fetch.c:1084
12497msgid "[deleted]"
12498msgstr "[đã xóa]"
12499
12500#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12501msgid "(none)"
12502msgstr "(không)"
12503
12504#: builtin/fetch.c:1108
12505#, c-format
12506msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12507msgstr ""
12508"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
12509"trần (bare)"
12510
12511#: builtin/fetch.c:1127
12512#, c-format
12513msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12514msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
12515
12516#: builtin/fetch.c:1130
12517#, c-format
12518msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12519msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
12520
12521#: builtin/fetch.c:1434
12522#, c-format
12523msgid "Fetching %s\n"
12524msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
12525
12526#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12527#, c-format
12528msgid "Could not fetch %s"
12529msgstr "Không thể lấy“%s” về"
12530
12531#: builtin/fetch.c:1482
12532msgid ""
12533"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12534"partialClone"
12535msgstr ""
12536"--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
12537"partialClone"
12538
12539#: builtin/fetch.c:1506
12540msgid ""
12541"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12542"remote name from which new revisions should be fetched."
12543msgstr ""
12544"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
12545"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
12546
12547#: builtin/fetch.c:1543
12548msgid "You need to specify a tag name."
12549msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
12550
12551#: builtin/fetch.c:1594
12552msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12553msgstr "Mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
12554
12555#: builtin/fetch.c:1596
12556msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12557msgstr "Các tùy chọn--deepen và --depth loại từ lẫn nhau"
12558
12559#: builtin/fetch.c:1601
12560msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12561msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
12562
12563#: builtin/fetch.c:1603
12564msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12565msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
12566
12567#: builtin/fetch.c:1619
12568msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12569msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
12570
12571#: builtin/fetch.c:1621
12572msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12573msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
12574
12575#: builtin/fetch.c:1630
12576#, c-format
12577msgid "No such remote or remote group: %s"
12578msgstr "Không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
12579
12580#: builtin/fetch.c:1637
12581msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12582msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
12583
12584#: builtin/fetch.c:1653
12585msgid ""
12586"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12587"partialclone"
12588msgstr ""
12589"--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
12590"partialclone"
12591
12592#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12593msgid ""
12594"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12595msgstr ""
12596"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
12597"tin>]"
12598
12599#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12600msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12601msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
12602
12603#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12604msgid "alias for --log (deprecated)"
12605msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
12606
12607#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12608msgid "text"
12609msgstr "văn bản"
12610
12611#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12612msgid "use <text> as start of message"
12613msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
12614
12615#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12616msgid "file to read from"
12617msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
12618
12619#: builtin/for-each-ref.c:10
12620msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12621msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
12622
12623#: builtin/for-each-ref.c:11
12624msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12625msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
12626
12627#: builtin/for-each-ref.c:12
12628msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12629msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<lần-chuyển-giao>]]"
12630
12631#: builtin/for-each-ref.c:13
12632msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12633msgstr ""
12634"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
12635"chuyển-giao>]]"
12636
12637#: builtin/for-each-ref.c:28
12638msgid "quote placeholders suitably for shells"
12639msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
12640
12641#: builtin/for-each-ref.c:30
12642msgid "quote placeholders suitably for perl"
12643msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
12644
12645#: builtin/for-each-ref.c:32
12646msgid "quote placeholders suitably for python"
12647msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
12648
12649#: builtin/for-each-ref.c:34
12650msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12651msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
12652
12653#: builtin/for-each-ref.c:37
12654msgid "show only <n> matched refs"
12655msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
12656
12657#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12658msgid "respect format colors"
12659msgstr "các màu định dạng lưu tâm"
12660
12661#: builtin/for-each-ref.c:42
12662msgid "print only refs which points at the given object"
12663msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
12664
12665#: builtin/for-each-ref.c:44
12666msgid "print only refs that are merged"
12667msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
12668
12669#: builtin/for-each-ref.c:45
12670msgid "print only refs that are not merged"
12671msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
12672
12673#: builtin/for-each-ref.c:46
12674msgid "print only refs which contain the commit"
12675msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
12676
12677#: builtin/for-each-ref.c:47
12678msgid "print only refs which don't contain the commit"
12679msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
12680
12681#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12682msgid "unknown"
12683msgstr "không hiểu"
12684
12685#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12686#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12687#, c-format
12688msgid "error in %s %s: %s"
12689msgstr "lỗi trong %s %s: %s"
12690
12691#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12692#: builtin/fsck.c:131
12693#, c-format
12694msgid "warning in %s %s: %s"
12695msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s"
12696
12697#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12698#, c-format
12699msgid "broken link from %7s %s"
12700msgstr "liên kết gãy từ %7s %s"
12701
12702#: builtin/fsck.c:168
12703msgid "wrong object type in link"
12704msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết"
12705
12706#: builtin/fsck.c:184
12707#, c-format
12708msgid ""
12709"broken link from %7s %s\n"
12710"              to %7s %s"
12711msgstr ""
12712"liên kết gãy từ %7s %s \n"
12713"              tới %7s %s"
12714
12715#: builtin/fsck.c:295
12716#, c-format
12717msgid "missing %s %s"
12718msgstr "thiếu %s %s"
12719
12720#: builtin/fsck.c:321
12721#, c-format
12722msgid "unreachable %s %s"
12723msgstr "không tiếp cận được %s %s"
12724
12725#: builtin/fsck.c:340
12726#, c-format
12727msgid "dangling %s %s"
12728msgstr "dangling %s %s"
12729
12730#: builtin/fsck.c:349
12731msgid "could not create lost-found"
12732msgstr "không thể tạo lost-found"
12733
12734#: builtin/fsck.c:360
12735#, c-format
12736msgid "could not finish '%s'"
12737msgstr "không thể hoàn thành “%s”"
12738
12739#: builtin/fsck.c:377
12740#, c-format
12741msgid "Checking %s"
12742msgstr "Đang kiểm tra %s"
12743
12744#: builtin/fsck.c:415
12745#, c-format
12746msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12747msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)"
12748
12749#: builtin/fsck.c:434
12750#, c-format
12751msgid "Checking %s %s"
12752msgstr "Đang kiểm tra %s %s"
12753
12754#: builtin/fsck.c:438
12755msgid "broken links"
12756msgstr "các liên kết bị gẫy"
12757
12758#: builtin/fsck.c:447
12759#, c-format
12760msgid "root %s"
12761msgstr "gốc %s"
12762
12763#: builtin/fsck.c:455
12764#, c-format
12765msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12766msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s"
12767
12768#: builtin/fsck.c:484
12769#, c-format
12770msgid "%s: object corrupt or missing"
12771msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng"
12772
12773#: builtin/fsck.c:509
12774#, c-format
12775msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12776msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s"
12777
12778#: builtin/fsck.c:523
12779#, c-format
12780msgid "Checking reflog %s->%s"
12781msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”"
12782
12783#: builtin/fsck.c:557
12784#, c-format
12785msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12786msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s"
12787
12788#: builtin/fsck.c:564
12789#, c-format
12790msgid "%s: not a commit"
12791msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao"
12792
12793#: builtin/fsck.c:619
12794msgid "notice: No default references"
12795msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định"
12796
12797#: builtin/fsck.c:634
12798#, c-format
12799msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12800msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s"
12801
12802#: builtin/fsck.c:647
12803#, c-format
12804msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12805msgstr "%s: không thể phân tích cú đối tượng: %s"
12806
12807#: builtin/fsck.c:667
12808#, c-format
12809msgid "bad sha1 file: %s"
12810msgstr "tập tin sha1 sai: %s"
12811
12812#: builtin/fsck.c:682
12813msgid "Checking object directory"
12814msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng"
12815
12816#: builtin/fsck.c:685
12817msgid "Checking object directories"
12818msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
12819
12820#: builtin/fsck.c:700
12821#, c-format
12822msgid "Checking %s link"
12823msgstr "Đang lấy liên kết %s"
12824
12825#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
12826#, c-format
12827msgid "invalid %s"
12828msgstr "%s không hợp lệ"
12829
12830#: builtin/fsck.c:712
12831#, c-format
12832msgid "%s points to something strange (%s)"
12833msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)"
12834
12835#: builtin/fsck.c:718
12836#, c-format
12837msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12838msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả"
12839
12840#: builtin/fsck.c:722
12841#, c-format
12842msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12843msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)"
12844
12845#: builtin/fsck.c:734
12846msgid "Checking cache tree"
12847msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm"
12848
12849#: builtin/fsck.c:739
12850#, c-format
12851msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12852msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cache-tree"
12853
12854#: builtin/fsck.c:750
12855msgid "non-tree in cache-tree"
12856msgstr "non-tree trong cache-tree"
12857
12858#: builtin/fsck.c:781
12859msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12860msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
12861
12862#: builtin/fsck.c:787
12863msgid "show unreachable objects"
12864msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
12865
12866#: builtin/fsck.c:788
12867msgid "show dangling objects"
12868msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
12869
12870#: builtin/fsck.c:789
12871msgid "report tags"
12872msgstr "báo cáo các thẻ"
12873
12874#: builtin/fsck.c:790
12875msgid "report root nodes"
12876msgstr "báo cáo node gốc"
12877
12878#: builtin/fsck.c:791
12879msgid "make index objects head nodes"
12880msgstr "tạo “index objects head nodes”"
12881
12882#: builtin/fsck.c:792
12883msgid "make reflogs head nodes (default)"
12884msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
12885
12886#: builtin/fsck.c:793
12887msgid "also consider packs and alternate objects"
12888msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
12889
12890#: builtin/fsck.c:794
12891msgid "check only connectivity"
12892msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
12893
12894#: builtin/fsck.c:795
12895msgid "enable more strict checking"
12896msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
12897
12898#: builtin/fsck.c:797
12899msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12900msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
12901
12902#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
12903msgid "show progress"
12904msgstr "hiển thị quá trình"
12905
12906#: builtin/fsck.c:799
12907msgid "show verbose names for reachable objects"
12908msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
12909
12910#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
12911msgid "Checking objects"
12912msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
12913
12914#: builtin/fsck.c:887
12915#, c-format
12916msgid "%s: object missing"
12917msgstr "%s: thiếu đối tượng"
12918
12919#: builtin/fsck.c:899
12920#, c-format
12921msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12922msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại nhận được “%s”"
12923
12924#: builtin/gc.c:34
12925msgid "git gc [<options>]"
12926msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
12927
12928#: builtin/gc.c:90
12929#, c-format
12930msgid "Failed to fstat %s: %s"
12931msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
12932
12933#: builtin/gc.c:126
12934#, c-format
12935msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
12936msgstr "gặp lỗi khi phân tích “%s” giá trị “%s”"
12937
12938#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
12939#, c-format
12940msgid "cannot stat '%s'"
12941msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
12942
12943#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
12944#, c-format
12945msgid "cannot read '%s'"
12946msgstr "không thể đọc “%s”"
12947
12948#: builtin/gc.c:492
12949#, c-format
12950msgid ""
12951"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12952"and remove %s.\n"
12953"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12954"\n"
12955"%s"
12956msgstr ""
12957"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
12958"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
12959"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
12960"\n"
12961"%s"
12962
12963#: builtin/gc.c:540
12964msgid "prune unreferenced objects"
12965msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
12966
12967#: builtin/gc.c:542
12968msgid "be more thorough (increased runtime)"
12969msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
12970
12971#: builtin/gc.c:543
12972msgid "enable auto-gc mode"
12973msgstr "bật chế độ auto-gc"
12974
12975#: builtin/gc.c:546
12976msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12977msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
12978
12979#: builtin/gc.c:549
12980msgid "repack all other packs except the largest pack"
12981msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất"
12982
12983#: builtin/gc.c:566
12984#, c-format
12985msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12986msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logexpiry %s"
12987
12988#: builtin/gc.c:577
12989#, c-format
12990msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12991msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị prune %s"
12992
12993#: builtin/gc.c:597
12994#, c-format
12995msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12996msgstr ""
12997"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
12998"việc.\n"
12999
13000#: builtin/gc.c:599
13001#, c-format
13002msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13003msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
13004
13005#: builtin/gc.c:600
13006#, c-format
13007msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13008msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
13009
13010#: builtin/gc.c:640
13011#, c-format
13012msgid ""
13013"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13014msgstr ""
13015"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
13016"phải thế)"
13017
13018#: builtin/gc.c:693
13019msgid ""
13020"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13021msgstr ""
13022"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
13023"để xóa bỏ chúng đi."
13024
13025#: builtin/grep.c:29
13026msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13027msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
13028
13029#: builtin/grep.c:225
13030#, c-format
13031msgid "grep: failed to create thread: %s"
13032msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
13033
13034#: builtin/grep.c:279
13035#, c-format
13036msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13037msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
13038
13039#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13040#. variable for tweaking threads, currently
13041#. grep.threads
13042#.
13043#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
13044#: builtin/pack-objects.c:2720
13045#, c-format
13046msgid "no threads support, ignoring %s"
13047msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
13048
13049#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
13050#, c-format
13051msgid "unable to read tree (%s)"
13052msgstr "không thể đọc cây (%s)"
13053
13054#: builtin/grep.c:646
13055#, c-format
13056msgid "unable to grep from object of type %s"
13057msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
13058
13059#: builtin/grep.c:712
13060#, c-format
13061msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13062msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
13063
13064#: builtin/grep.c:811
13065msgid "search in index instead of in the work tree"
13066msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
13067
13068#: builtin/grep.c:813
13069msgid "find in contents not managed by git"
13070msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
13071
13072#: builtin/grep.c:815
13073msgid "search in both tracked and untracked files"
13074msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
13075
13076#: builtin/grep.c:817
13077msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13078msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
13079
13080#: builtin/grep.c:819
13081msgid "recursively search in each submodule"
13082msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
13083
13084#: builtin/grep.c:822
13085msgid "show non-matching lines"
13086msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
13087
13088#: builtin/grep.c:824
13089msgid "case insensitive matching"
13090msgstr "phân biệt HOA/thường"
13091
13092#: builtin/grep.c:826
13093msgid "match patterns only at word boundaries"
13094msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
13095
13096#: builtin/grep.c:828
13097msgid "process binary files as text"
13098msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
13099
13100#: builtin/grep.c:830
13101msgid "don't match patterns in binary files"
13102msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
13103
13104#: builtin/grep.c:833
13105msgid "process binary files with textconv filters"
13106msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
13107
13108#: builtin/grep.c:835
13109msgid "search in subdirectories (default)"
13110msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)"
13111
13112#: builtin/grep.c:837
13113msgid "descend at most <depth> levels"
13114msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
13115
13116#: builtin/grep.c:841
13117msgid "use extended POSIX regular expressions"
13118msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
13119
13120#: builtin/grep.c:844
13121msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13122msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
13123
13124#: builtin/grep.c:847
13125msgid "interpret patterns as fixed strings"
13126msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
13127
13128#: builtin/grep.c:850
13129msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13130msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
13131
13132#: builtin/grep.c:853
13133msgid "show line numbers"
13134msgstr "hiển thị số của dòng"
13135
13136#: builtin/grep.c:854
13137msgid "show column number of first match"
13138msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên"
13139
13140#: builtin/grep.c:855
13141msgid "don't show filenames"
13142msgstr "không hiển thị tên tập tin"
13143
13144#: builtin/grep.c:856
13145msgid "show filenames"
13146msgstr "hiển thị các tên tập tin"
13147
13148#: builtin/grep.c:858
13149msgid "show filenames relative to top directory"
13150msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
13151
13152#: builtin/grep.c:860
13153msgid "show only filenames instead of matching lines"
13154msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
13155
13156#: builtin/grep.c:862
13157msgid "synonym for --files-with-matches"
13158msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
13159
13160#: builtin/grep.c:865
13161msgid "show only the names of files without match"
13162msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
13163
13164#: builtin/grep.c:867
13165msgid "print NUL after filenames"
13166msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
13167
13168#: builtin/grep.c:870
13169msgid "show only matching parts of a line"
13170msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng"
13171
13172#: builtin/grep.c:872
13173msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13174msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
13175
13176#: builtin/grep.c:873
13177msgid "highlight matches"
13178msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
13179
13180#: builtin/grep.c:875
13181msgid "print empty line between matches from different files"
13182msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
13183
13184#: builtin/grep.c:877
13185msgid "show filename only once above matches from same file"
13186msgstr ""
13187"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
13188
13189#: builtin/grep.c:880
13190msgid "show <n> context lines before and after matches"
13191msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
13192
13193#: builtin/grep.c:883
13194msgid "show <n> context lines before matches"
13195msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
13196
13197#: builtin/grep.c:885
13198msgid "show <n> context lines after matches"
13199msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
13200
13201#: builtin/grep.c:887
13202msgid "use <n> worker threads"
13203msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
13204
13205#: builtin/grep.c:888
13206msgid "shortcut for -C NUM"
13207msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
13208
13209#: builtin/grep.c:891
13210msgid "show a line with the function name before matches"
13211msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
13212
13213#: builtin/grep.c:893
13214msgid "show the surrounding function"
13215msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
13216
13217#: builtin/grep.c:896
13218msgid "read patterns from file"
13219msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
13220
13221#: builtin/grep.c:898
13222msgid "match <pattern>"
13223msgstr "match <mẫu>"
13224
13225#: builtin/grep.c:900
13226msgid "combine patterns specified with -e"
13227msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
13228
13229#: builtin/grep.c:912
13230msgid "indicate hit with exit status without output"
13231msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
13232
13233#: builtin/grep.c:914
13234msgid "show only matches from files that match all patterns"
13235msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
13236
13237#: builtin/grep.c:916
13238msgid "show parse tree for grep expression"
13239msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
13240
13241#: builtin/grep.c:920
13242msgid "pager"
13243msgstr "dàn trang"
13244
13245#: builtin/grep.c:920
13246msgid "show matching files in the pager"
13247msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
13248
13249#: builtin/grep.c:924
13250msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13251msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
13252
13253#: builtin/grep.c:988
13254msgid "no pattern given"
13255msgstr "chưa chỉ ra mẫu"
13256
13257#: builtin/grep.c:1024
13258msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13259msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
13260
13261#: builtin/grep.c:1032
13262#, c-format
13263msgid "unable to resolve revision: %s"
13264msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
13265
13266#: builtin/grep.c:1063
13267msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13268msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads"
13269
13270#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13271msgid "no threads support, ignoring --threads"
13272msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
13273
13274#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13275#, c-format
13276msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13277msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
13278
13279#: builtin/grep.c:1092
13280msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13281msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
13282
13283#: builtin/grep.c:1115
13284msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13285msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ với --recurse-submodules"
13286
13287#: builtin/grep.c:1121
13288msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13289msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index"
13290
13291#: builtin/grep.c:1127
13292msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13293msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết"
13294
13295#: builtin/grep.c:1135
13296msgid "both --cached and trees are given"
13297msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra"
13298
13299#: builtin/hash-object.c:85
13300msgid ""
13301"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13302"[--] <file>..."
13303msgstr ""
13304"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
13305"[--] <tập-tin>…"
13306
13307#: builtin/hash-object.c:86
13308msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13309msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13310
13311#: builtin/hash-object.c:98
13312msgid "type"
13313msgstr "kiểu"
13314
13315#: builtin/hash-object.c:98
13316msgid "object type"
13317msgstr "kiểu đối tượng"
13318
13319#: builtin/hash-object.c:99
13320msgid "write the object into the object database"
13321msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
13322
13323#: builtin/hash-object.c:101
13324msgid "read the object from stdin"
13325msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
13326
13327#: builtin/hash-object.c:103
13328msgid "store file as is without filters"
13329msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
13330
13331#: builtin/hash-object.c:104
13332msgid ""
13333"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13334msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
13335
13336#: builtin/hash-object.c:105
13337msgid "process file as it were from this path"
13338msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
13339
13340#: builtin/help.c:46
13341msgid "print all available commands"
13342msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
13343
13344#: builtin/help.c:47
13345msgid "exclude guides"
13346msgstr "hướng dẫn loại trừ"
13347
13348#: builtin/help.c:48
13349msgid "print list of useful guides"
13350msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
13351
13352#: builtin/help.c:49
13353msgid "print all configuration variable names"
13354msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình"
13355
13356#: builtin/help.c:51
13357msgid "show man page"
13358msgstr "hiển thị trang man"
13359
13360#: builtin/help.c:52
13361msgid "show manual in web browser"
13362msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
13363
13364#: builtin/help.c:54
13365msgid "show info page"
13366msgstr "hiện trang info"
13367
13368#: builtin/help.c:56
13369msgid "print command description"
13370msgstr "hiển thị mô tả lệnh"
13371
13372#: builtin/help.c:61
13373msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13374msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
13375
13376#: builtin/help.c:77
13377#, c-format
13378msgid "unrecognized help format '%s'"
13379msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
13380
13381#: builtin/help.c:104
13382msgid "Failed to start emacsclient."
13383msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
13384
13385#: builtin/help.c:117
13386msgid "Failed to parse emacsclient version."
13387msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
13388
13389#: builtin/help.c:125
13390#, c-format
13391msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13392msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
13393
13394#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13395#, c-format
13396msgid "failed to exec '%s'"
13397msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
13398
13399#: builtin/help.c:221
13400#, c-format
13401msgid ""
13402"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13403"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13404msgstr ""
13405"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
13406"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
13407
13408#: builtin/help.c:233
13409#, c-format
13410msgid ""
13411"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13412"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13413msgstr ""
13414"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
13415"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
13416
13417#: builtin/help.c:350
13418#, c-format
13419msgid "'%s': unknown man viewer."
13420msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
13421
13422#: builtin/help.c:367
13423msgid "no man viewer handled the request"
13424msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
13425
13426#: builtin/help.c:375
13427msgid "no info viewer handled the request"
13428msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
13429
13430#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13431#, c-format
13432msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13433msgstr "“%s” được đặt bí danh thành “%s”"
13434
13435#: builtin/help.c:448 git.c:364
13436#, c-format
13437msgid "bad alias.%s string: %s"
13438msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s"
13439
13440#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13441#, c-format
13442msgid "usage: %s%s"
13443msgstr "cách dùng: %s%s"
13444
13445#: builtin/help.c:491
13446msgid "'git help config' for more information"
13447msgstr "Chạy lệnh “git help config” để có thêm thông tin"
13448
13449#: builtin/index-pack.c:184
13450#, c-format
13451msgid "object type mismatch at %s"
13452msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
13453
13454#: builtin/index-pack.c:204
13455#, c-format
13456msgid "did not receive expected object %s"
13457msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s"
13458
13459#: builtin/index-pack.c:207
13460#, c-format
13461msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13462msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
13463
13464#: builtin/index-pack.c:257
13465#, c-format
13466msgid "cannot fill %d byte"
13467msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13468msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
13469
13470#: builtin/index-pack.c:267
13471msgid "early EOF"
13472msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
13473
13474#: builtin/index-pack.c:268
13475msgid "read error on input"
13476msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
13477
13478#: builtin/index-pack.c:280
13479msgid "used more bytes than were available"
13480msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
13481
13482#: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13483msgid "pack too large for current definition of off_t"
13484msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
13485
13486#: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13487msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13488msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
13489
13490#: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13491#, c-format
13492msgid "unable to create '%s'"
13493msgstr "không thể tạo “%s”"
13494
13495#: builtin/index-pack.c:311
13496#, c-format
13497msgid "cannot open packfile '%s'"
13498msgstr "không thể mở packfile “%s”"
13499
13500#: builtin/index-pack.c:325
13501msgid "pack signature mismatch"
13502msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
13503
13504#: builtin/index-pack.c:327
13505#, c-format
13506msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13507msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
13508
13509#: builtin/index-pack.c:345
13510#, c-format
13511msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13512msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
13513
13514#: builtin/index-pack.c:465
13515#, c-format
13516msgid "inflate returned %d"
13517msgstr "xả nén trả về %d"
13518
13519#: builtin/index-pack.c:514
13520msgid "offset value overflow for delta base object"
13521msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
13522
13523#: builtin/index-pack.c:522
13524msgid "delta base offset is out of bound"
13525msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
13526
13527#: builtin/index-pack.c:530
13528#, c-format
13529msgid "unknown object type %d"
13530msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
13531
13532#: builtin/index-pack.c:561
13533msgid "cannot pread pack file"
13534msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
13535
13536#: builtin/index-pack.c:563
13537#, c-format
13538msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13539msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13540msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
13541
13542#: builtin/index-pack.c:589
13543msgid "serious inflate inconsistency"
13544msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
13545
13546#: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13547#: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13548#, c-format
13549msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13550msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
13551
13552#: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13553#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13554#, c-format
13555msgid "unable to read %s"
13556msgstr "không thể đọc %s"
13557
13558#: builtin/index-pack.c:800
13559#, c-format
13560msgid "cannot read existing object info %s"
13561msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
13562
13563#: builtin/index-pack.c:808
13564#, c-format
13565msgid "cannot read existing object %s"
13566msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
13567
13568#: builtin/index-pack.c:822
13569#, c-format
13570msgid "invalid blob object %s"
13571msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
13572
13573#: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13574msgid "fsck error in packed object"
13575msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói"
13576
13577#: builtin/index-pack.c:846
13578#, c-format
13579msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13580msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
13581
13582#: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13583msgid "failed to apply delta"
13584msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
13585
13586#: builtin/index-pack.c:1117
13587msgid "Receiving objects"
13588msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
13589
13590#: builtin/index-pack.c:1117
13591msgid "Indexing objects"
13592msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
13593
13594#: builtin/index-pack.c:1151
13595msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13596msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
13597
13598#: builtin/index-pack.c:1156
13599msgid "cannot fstat packfile"
13600msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
13601
13602#: builtin/index-pack.c:1159
13603msgid "pack has junk at the end"
13604msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
13605
13606#: builtin/index-pack.c:1171
13607msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13608msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
13609
13610#: builtin/index-pack.c:1194
13611msgid "Resolving deltas"
13612msgstr "Đang phân giải các delta"
13613
13614#: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13615#, c-format
13616msgid "unable to create thread: %s"
13617msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
13618
13619#: builtin/index-pack.c:1245
13620msgid "confusion beyond insanity"
13621msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
13622
13623#: builtin/index-pack.c:1251
13624#, c-format
13625msgid "completed with %d local object"
13626msgid_plural "completed with %d local objects"
13627msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
13628
13629#: builtin/index-pack.c:1263
13630#, c-format
13631msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13632msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
13633
13634#: builtin/index-pack.c:1267
13635#, c-format
13636msgid "pack has %d unresolved delta"
13637msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13638msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
13639
13640#: builtin/index-pack.c:1291
13641#, c-format
13642msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13643msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
13644
13645#: builtin/index-pack.c:1368
13646#, c-format
13647msgid "local object %s is corrupt"
13648msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
13649
13650#: builtin/index-pack.c:1382
13651#, c-format
13652msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13653msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
13654
13655#: builtin/index-pack.c:1407
13656#, c-format
13657msgid "cannot write %s file '%s'"
13658msgstr "không thể ghi %s tập tin “%s”"
13659
13660#: builtin/index-pack.c:1415
13661#, c-format
13662msgid "cannot close written %s file '%s'"
13663msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s “%s”"
13664
13665#: builtin/index-pack.c:1439
13666msgid "error while closing pack file"
13667msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
13668
13669#: builtin/index-pack.c:1453
13670msgid "cannot store pack file"
13671msgstr "không thể lưu tập tin gói"
13672
13673#: builtin/index-pack.c:1461
13674msgid "cannot store index file"
13675msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
13676
13677#: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13678#, c-format
13679msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13680msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
13681
13682#: builtin/index-pack.c:1573
13683#, c-format
13684msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13685msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
13686
13687#: builtin/index-pack.c:1575
13688#, c-format
13689msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13690msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
13691
13692#: builtin/index-pack.c:1623
13693#, c-format
13694msgid "non delta: %d object"
13695msgid_plural "non delta: %d objects"
13696msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
13697
13698#: builtin/index-pack.c:1630
13699#, c-format
13700msgid "chain length = %d: %lu object"
13701msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13702msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
13703
13704#: builtin/index-pack.c:1667
13705msgid "Cannot come back to cwd"
13706msgstr "Không thể quay lại cwd"
13707
13708#: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13709#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13710#, c-format
13711msgid "bad %s"
13712msgstr "%s sai"
13713
13714#: builtin/index-pack.c:1755
13715msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13716msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
13717
13718#: builtin/index-pack.c:1757
13719msgid "--stdin requires a git repository"
13720msgstr "--stdin cần một kho git"
13721
13722#: builtin/index-pack.c:1763
13723msgid "--verify with no packfile name given"
13724msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
13725
13726#: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13727msgid "fsck error in pack objects"
13728msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói"
13729
13730#: builtin/init-db.c:61
13731#, c-format
13732msgid "cannot stat template '%s'"
13733msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
13734
13735#: builtin/init-db.c:66
13736#, c-format
13737msgid "cannot opendir '%s'"
13738msgstr "không thể opendir() “%s”"
13739
13740#: builtin/init-db.c:78
13741#, c-format
13742msgid "cannot readlink '%s'"
13743msgstr "không thể readlink “%s”"
13744
13745#: builtin/init-db.c:80
13746#, c-format
13747msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13748msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
13749
13750#: builtin/init-db.c:86
13751#, c-format
13752msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13753msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
13754
13755#: builtin/init-db.c:90
13756#, c-format
13757msgid "ignoring template %s"
13758msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
13759
13760#: builtin/init-db.c:121
13761#, c-format
13762msgid "templates not found in %s"
13763msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s"
13764
13765#: builtin/init-db.c:136
13766#, c-format
13767msgid "not copying templates from '%s': %s"
13768msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
13769
13770#: builtin/init-db.c:334
13771#, c-format
13772msgid "unable to handle file type %d"
13773msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
13774
13775#: builtin/init-db.c:337
13776#, c-format
13777msgid "unable to move %s to %s"
13778msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
13779
13780#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13781#, c-format
13782msgid "%s already exists"
13783msgstr "%s đã có từ trước rồi"
13784
13785#: builtin/init-db.c:413
13786#, c-format
13787msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13788msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
13789
13790#: builtin/init-db.c:414
13791#, c-format
13792msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13793msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
13794
13795#: builtin/init-db.c:418
13796#, c-format
13797msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13798msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
13799
13800#: builtin/init-db.c:419
13801#, c-format
13802msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13803msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
13804
13805#: builtin/init-db.c:468
13806msgid ""
13807"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13808"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13809msgstr ""
13810"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
13811"quyền>]] [thư-mục]"
13812
13813#: builtin/init-db.c:491
13814msgid "permissions"
13815msgstr "các quyền"
13816
13817#: builtin/init-db.c:492
13818msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13819msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
13820
13821#: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
13822#, c-format
13823msgid "cannot mkdir %s"
13824msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
13825
13826#: builtin/init-db.c:535
13827#, c-format
13828msgid "cannot chdir to %s"
13829msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
13830
13831#: builtin/init-db.c:556
13832#, c-format
13833msgid ""
13834"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13835"dir=<directory>)"
13836msgstr ""
13837"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
13838"dir=<thư-mục>)"
13839
13840#: builtin/init-db.c:584
13841#, c-format
13842msgid "Cannot access work tree '%s'"
13843msgstr "Không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
13844
13845#: builtin/interpret-trailers.c:15
13846msgid ""
13847"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13848"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13849msgstr ""
13850"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13851"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
13852
13853#: builtin/interpret-trailers.c:94
13854msgid "edit files in place"
13855msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
13856
13857#: builtin/interpret-trailers.c:95
13858msgid "trim empty trailers"
13859msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
13860
13861#: builtin/interpret-trailers.c:98
13862msgid "where to place the new trailer"
13863msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu"
13864
13865#: builtin/interpret-trailers.c:100
13866msgid "action if trailer already exists"
13867msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi"
13868
13869#: builtin/interpret-trailers.c:102
13870msgid "action if trailer is missing"
13871msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi"
13872
13873#: builtin/interpret-trailers.c:104
13874msgid "output only the trailers"
13875msgstr "chỉ xuất phần đuôi"
13876
13877#: builtin/interpret-trailers.c:105
13878msgid "do not apply config rules"
13879msgstr "đừng áp dụng các quy tắc cấu hình"
13880
13881#: builtin/interpret-trailers.c:106
13882msgid "join whitespace-continued values"
13883msgstr "nối các giá trị khoảng-trắng-liên-tiếp"
13884
13885#: builtin/interpret-trailers.c:107
13886msgid "set parsing options"
13887msgstr "đặt các tùy chọn phân tích cú pháp"
13888
13889#: builtin/interpret-trailers.c:109
13890msgid "do not treat --- specially"
13891msgstr "không coi --- là đặc biệt"
13892
13893#: builtin/interpret-trailers.c:110
13894msgid "trailer"
13895msgstr "bộ dò vết"
13896
13897#: builtin/interpret-trailers.c:111
13898msgid "trailer(s) to add"
13899msgstr "bộ dò vết cần thêm"
13900
13901#: builtin/interpret-trailers.c:120
13902msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13903msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý"
13904
13905#: builtin/interpret-trailers.c:130
13906msgid "no input file given for in-place editing"
13907msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
13908
13909#: builtin/log.c:55
13910msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13911msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
13912
13913#: builtin/log.c:56
13914msgid "git show [<options>] <object>..."
13915msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
13916
13917#: builtin/log.c:104
13918#, c-format
13919msgid "invalid --decorate option: %s"
13920msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
13921
13922#: builtin/log.c:168
13923msgid "show source"
13924msgstr "hiển thị mã nguồn"
13925
13926#: builtin/log.c:169
13927msgid "Use mail map file"
13928msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
13929
13930#: builtin/log.c:171
13931msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13932msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
13933
13934#: builtin/log.c:173
13935msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13936msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
13937
13938#: builtin/log.c:174
13939msgid "decorate options"
13940msgstr "các tùy chọn trang trí"
13941
13942#: builtin/log.c:177
13943msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13944msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
13945
13946#: builtin/log.c:275
13947#, c-format
13948msgid "Final output: %d %s\n"
13949msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
13950
13951#: builtin/log.c:529
13952#, c-format
13953msgid "git show %s: bad file"
13954msgstr "git show %s: sai tập tin"
13955
13956#: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
13957#, c-format
13958msgid "could not read object %s"
13959msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
13960
13961#: builtin/log.c:663
13962#, c-format
13963msgid "unknown type: %d"
13964msgstr "không nhận ra kiểu: %d"
13965
13966#: builtin/log.c:784
13967msgid "format.headers without value"
13968msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
13969
13970#: builtin/log.c:885
13971msgid "name of output directory is too long"
13972msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
13973
13974#: builtin/log.c:901
13975#, c-format
13976msgid "cannot open patch file %s"
13977msgstr "không thể mở tập tin miếng vá: %s"
13978
13979#: builtin/log.c:918
13980msgid "need exactly one range"
13981msgstr "cần chính xác một vùng"
13982
13983#: builtin/log.c:928
13984msgid "not a range"
13985msgstr "không phải là một vùng"
13986
13987#: builtin/log.c:1051
13988msgid "cover letter needs email format"
13989msgstr "“cover letter” cần cho định dạng thư"
13990
13991#: builtin/log.c:1057
13992msgid "failed to create cover-letter file"
13993msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter"
13994
13995#: builtin/log.c:1136
13996#, c-format
13997msgid "insane in-reply-to: %s"
13998msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
13999
14000#: builtin/log.c:1163
14001msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14002msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
14003
14004#: builtin/log.c:1221
14005msgid "two output directories?"
14006msgstr "hai thư mục kết xuất?"
14007
14008#: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
14009#, c-format
14010msgid "unknown commit %s"
14011msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s"
14012
14013#: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14014#: builtin/replace.c:210
14015#, c-format
14016msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14017msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ"
14018
14019#: builtin/log.c:1347
14020msgid "could not find exact merge base"
14021msgstr "không tìm thấy nền hòa trộn chính xác"
14022
14023#: builtin/log.c:1351
14024msgid ""
14025"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14026"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14027"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14028msgstr ""
14029"gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
14030"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
14031"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
14032"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công"
14033
14034#: builtin/log.c:1371
14035msgid "failed to find exact merge base"
14036msgstr "gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác"
14037
14038#: builtin/log.c:1382
14039msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14040msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
14041
14042#: builtin/log.c:1386
14043msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14044msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
14045
14046#: builtin/log.c:1439
14047msgid "cannot get patch id"
14048msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
14049
14050#: builtin/log.c:1491
14051msgid "failed to infer range-diff ranges"
14052msgstr "gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt)"
14053
14054#: builtin/log.c:1536
14055msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14056msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
14057
14058#: builtin/log.c:1539
14059msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14060msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
14061
14062#: builtin/log.c:1543
14063msgid "print patches to standard out"
14064msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
14065
14066#: builtin/log.c:1545
14067msgid "generate a cover letter"
14068msgstr "tạo bì thư"
14069
14070#: builtin/log.c:1547
14071msgid "use simple number sequence for output file names"
14072msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
14073
14074#: builtin/log.c:1548
14075msgid "sfx"
14076msgstr "sfx"
14077
14078#: builtin/log.c:1549
14079msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14080msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
14081
14082#: builtin/log.c:1551
14083msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14084msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
14085
14086#: builtin/log.c:1553
14087msgid "mark the series as Nth re-roll"
14088msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
14089
14090#: builtin/log.c:1555
14091msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14092msgstr "Dùng [RFC VÁ] thay cho [VÁ]"
14093
14094#: builtin/log.c:1558
14095msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14096msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
14097
14098#: builtin/log.c:1561
14099msgid "store resulting files in <dir>"
14100msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
14101
14102#: builtin/log.c:1564
14103msgid "don't strip/add [PATCH]"
14104msgstr "không strip/add [VÁ]"
14105
14106#: builtin/log.c:1567
14107msgid "don't output binary diffs"
14108msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
14109
14110#: builtin/log.c:1569
14111msgid "output all-zero hash in From header"
14112msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
14113
14114#: builtin/log.c:1571
14115msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14116msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
14117
14118#: builtin/log.c:1573
14119msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14120msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
14121
14122#: builtin/log.c:1575
14123msgid "Messaging"
14124msgstr "Lời nhắn"
14125
14126#: builtin/log.c:1576
14127msgid "header"
14128msgstr "đầu đề thư"
14129
14130#: builtin/log.c:1577
14131msgid "add email header"
14132msgstr "thêm đầu đề thư"
14133
14134#: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
14135msgid "email"
14136msgstr "thư điện tử"
14137
14138#: builtin/log.c:1578
14139msgid "add To: header"
14140msgstr "thêm To: đầu đề thư"
14141
14142#: builtin/log.c:1580
14143msgid "add Cc: header"
14144msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
14145
14146#: builtin/log.c:1582
14147msgid "ident"
14148msgstr "thụt lề"
14149
14150#: builtin/log.c:1583
14151msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14152msgstr ""
14153"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
14154
14155#: builtin/log.c:1585
14156msgid "message-id"
14157msgstr "message-id"
14158
14159#: builtin/log.c:1586
14160msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14161msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
14162
14163#: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14164msgid "boundary"
14165msgstr "ranh giới"
14166
14167#: builtin/log.c:1588
14168msgid "attach the patch"
14169msgstr "đính kèm miếng vá"
14170
14171#: builtin/log.c:1591
14172msgid "inline the patch"
14173msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
14174
14175#: builtin/log.c:1595
14176msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14177msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
14178
14179#: builtin/log.c:1597
14180msgid "signature"
14181msgstr "chữ ký"
14182
14183#: builtin/log.c:1598
14184msgid "add a signature"
14185msgstr "thêm chữ ký"
14186
14187#: builtin/log.c:1599
14188msgid "base-commit"
14189msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
14190
14191#: builtin/log.c:1600
14192msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14193msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
14194
14195#: builtin/log.c:1602
14196msgid "add a signature from a file"
14197msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
14198
14199#: builtin/log.c:1603
14200msgid "don't print the patch filenames"
14201msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
14202
14203#: builtin/log.c:1605
14204msgid "show progress while generating patches"
14205msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các miếng vá"
14206
14207#: builtin/log.c:1606
14208msgid "rev"
14209msgstr "rev"
14210
14211#: builtin/log.c:1607
14212msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14213msgstr ""
14214"hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá đơn"
14215
14216#: builtin/log.c:1610
14217msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14218msgstr ""
14219"hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá "
14220"đơn"
14221
14222#: builtin/log.c:1612
14223msgid "percentage by which creation is weighted"
14224msgstr "tỷ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted"
14225
14226#: builtin/log.c:1687
14227#, c-format
14228msgid "invalid ident line: %s"
14229msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
14230
14231#: builtin/log.c:1702
14232msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14233msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau"
14234
14235#: builtin/log.c:1704
14236msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14237msgstr "--subject-prefix/--rfc và -k xung khắc nhau"
14238
14239#: builtin/log.c:1712
14240msgid "--name-only does not make sense"
14241msgstr "--name-only không hợp lý"
14242
14243#: builtin/log.c:1714
14244msgid "--name-status does not make sense"
14245msgstr "--name-status không hợp lý"
14246
14247#: builtin/log.c:1716
14248msgid "--check does not make sense"
14249msgstr "--check không hợp lý"
14250
14251#: builtin/log.c:1748
14252msgid "standard output, or directory, which one?"
14253msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
14254
14255#: builtin/log.c:1837
14256msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14257msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn"
14258
14259#: builtin/log.c:1841
14260msgid "Interdiff:"
14261msgstr "Interdiff:"
14262
14263#: builtin/log.c:1842
14264#, c-format
14265msgid "Interdiff against v%d:"
14266msgstr "Interdiff dựa trên v%d:"
14267
14268#: builtin/log.c:1848
14269msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14270msgstr "--creation-factor yêu cầu --range-diff"
14271
14272#: builtin/log.c:1852
14273msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14274msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc miếng vá đơn"
14275
14276#: builtin/log.c:1860
14277msgid "Range-diff:"
14278msgstr "Range-diff:"
14279
14280#: builtin/log.c:1861
14281#, c-format
14282msgid "Range-diff against v%d:"
14283msgstr "Range-diff dựa trên v%d:"
14284
14285#: builtin/log.c:1872
14286#, c-format
14287msgid "unable to read signature file '%s'"
14288msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
14289
14290#: builtin/log.c:1908
14291msgid "Generating patches"
14292msgstr "Đang tạo các miếng vá"
14293
14294#: builtin/log.c:1952
14295msgid "failed to create output files"
14296msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
14297
14298#: builtin/log.c:2011
14299msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14300msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
14301
14302#: builtin/log.c:2065
14303#, c-format
14304msgid ""
14305"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14306msgstr ""
14307"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
14308"cách thủ công.\n"
14309
14310#: builtin/ls-files.c:470
14311msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14312msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
14313
14314#: builtin/ls-files.c:526
14315msgid "identify the file status with tags"
14316msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
14317
14318#: builtin/ls-files.c:528
14319msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14320msgstr ""
14321"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
14322"thay đổi)"
14323
14324#: builtin/ls-files.c:530
14325msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14326msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “fsmonitor clean”"
14327
14328#: builtin/ls-files.c:532
14329msgid "show cached files in the output (default)"
14330msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
14331
14332#: builtin/ls-files.c:534
14333msgid "show deleted files in the output"
14334msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
14335
14336#: builtin/ls-files.c:536
14337msgid "show modified files in the output"
14338msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
14339
14340#: builtin/ls-files.c:538
14341msgid "show other files in the output"
14342msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
14343
14344#: builtin/ls-files.c:540
14345msgid "show ignored files in the output"
14346msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
14347
14348#: builtin/ls-files.c:543
14349msgid "show staged contents' object name in the output"
14350msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
14351
14352#: builtin/ls-files.c:545
14353msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14354msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
14355
14356#: builtin/ls-files.c:547
14357msgid "show 'other' directories' names only"
14358msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
14359
14360#: builtin/ls-files.c:549
14361msgid "show line endings of files"
14362msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
14363
14364#: builtin/ls-files.c:551
14365msgid "don't show empty directories"
14366msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
14367
14368#: builtin/ls-files.c:554
14369msgid "show unmerged files in the output"
14370msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
14371
14372#: builtin/ls-files.c:556
14373msgid "show resolve-undo information"
14374msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
14375
14376#: builtin/ls-files.c:558
14377msgid "skip files matching pattern"
14378msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
14379
14380#: builtin/ls-files.c:561
14381msgid "exclude patterns are read from <file>"
14382msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
14383
14384#: builtin/ls-files.c:564
14385msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14386msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
14387
14388#: builtin/ls-files.c:566
14389msgid "add the standard git exclusions"
14390msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
14391
14392#: builtin/ls-files.c:570
14393msgid "make the output relative to the project top directory"
14394msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
14395
14396#: builtin/ls-files.c:573
14397msgid "recurse through submodules"
14398msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
14399
14400#: builtin/ls-files.c:575
14401msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14402msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
14403
14404#: builtin/ls-files.c:576
14405msgid "tree-ish"
14406msgstr "tree-ish"
14407
14408#: builtin/ls-files.c:577
14409msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14410msgstr ""
14411"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
14412
14413#: builtin/ls-files.c:579
14414msgid "show debugging data"
14415msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
14416
14417#: builtin/ls-remote.c:9
14418msgid ""
14419"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14420"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14421"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14422msgstr ""
14423"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14424"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14425"                     [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
14426
14427#: builtin/ls-remote.c:59
14428msgid "do not print remote URL"
14429msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
14430
14431#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14432msgid "exec"
14433msgstr "thực thi"
14434
14435#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14436msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14437msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
14438
14439#: builtin/ls-remote.c:65
14440msgid "limit to tags"
14441msgstr "giới hạn tới các thẻ"
14442
14443#: builtin/ls-remote.c:66
14444msgid "limit to heads"
14445msgstr "giới hạn cho các đầu"
14446
14447#: builtin/ls-remote.c:67
14448msgid "do not show peeled tags"
14449msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
14450
14451#: builtin/ls-remote.c:69
14452msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14453msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
14454
14455#: builtin/ls-remote.c:72
14456msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14457msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
14458
14459#: builtin/ls-remote.c:75
14460msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14461msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
14462
14463#: builtin/ls-tree.c:30
14464msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14465msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
14466
14467#: builtin/ls-tree.c:128
14468msgid "only show trees"
14469msgstr "chỉ hiển thị các tree"
14470
14471#: builtin/ls-tree.c:130
14472msgid "recurse into subtrees"
14473msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
14474
14475#: builtin/ls-tree.c:132
14476msgid "show trees when recursing"
14477msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
14478
14479#: builtin/ls-tree.c:135
14480msgid "terminate entries with NUL byte"
14481msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
14482
14483#: builtin/ls-tree.c:136
14484msgid "include object size"
14485msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
14486
14487#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14488msgid "list only filenames"
14489msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
14490
14491#: builtin/ls-tree.c:143
14492msgid "use full path names"
14493msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
14494
14495#: builtin/ls-tree.c:145
14496msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14497msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
14498
14499#: builtin/mailsplit.c:241
14500#, c-format
14501msgid "empty mbox: '%s'"
14502msgstr "mbox trống rỗng: “%s”"
14503
14504#: builtin/merge.c:54
14505msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14506msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
14507
14508#: builtin/merge.c:55
14509msgid "git merge --abort"
14510msgstr "git merge --abort"
14511
14512#: builtin/merge.c:56
14513msgid "git merge --continue"
14514msgstr "git merge --continue"
14515
14516#: builtin/merge.c:116
14517msgid "switch `m' requires a value"
14518msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
14519
14520#: builtin/merge.c:139
14521#, c-format
14522msgid "option `%s' requires a value"
14523msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
14524
14525#: builtin/merge.c:185
14526#, c-format
14527msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14528msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
14529
14530#: builtin/merge.c:186
14531#, c-format
14532msgid "Available strategies are:"
14533msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
14534
14535#: builtin/merge.c:191
14536#, c-format
14537msgid "Available custom strategies are:"
14538msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
14539
14540#: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14541msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14542msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
14543
14544#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14545msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14546msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
14547
14548#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14549msgid "(synonym to --stat)"
14550msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
14551
14552#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14553msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14554msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
14555
14556#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14557msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14558msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
14559
14560#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14561msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14562msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
14563
14564#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14565msgid "edit message before committing"
14566msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
14567
14568#: builtin/merge.c:257
14569msgid "allow fast-forward (default)"
14570msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
14571
14572#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14573msgid "abort if fast-forward is not possible"
14574msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
14575
14576#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14577msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14578msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
14579
14580#: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14581#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14582msgid "strategy"
14583msgstr "chiến lược"
14584
14585#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14586msgid "merge strategy to use"
14587msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
14588
14589#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14590msgid "option=value"
14591msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
14592
14593#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14594msgid "option for selected merge strategy"
14595msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
14596
14597#: builtin/merge.c:269
14598msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14599msgstr ""
14600"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
14601"nhanh)"
14602
14603#: builtin/merge.c:276
14604msgid "abort the current in-progress merge"
14605msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
14606
14607#: builtin/merge.c:278
14608msgid "continue the current in-progress merge"
14609msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
14610
14611#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14612msgid "allow merging unrelated histories"
14613msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
14614
14615#: builtin/merge.c:286
14616msgid "verify commit-msg hook"
14617msgstr "thẩm tra móc (hook) commit-msg"
14618
14619#: builtin/merge.c:311
14620msgid "could not run stash."
14621msgstr "không thể chạy stash."
14622
14623#: builtin/merge.c:316
14624msgid "stash failed"
14625msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
14626
14627#: builtin/merge.c:321
14628#, c-format
14629msgid "not a valid object: %s"
14630msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
14631
14632#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14633msgid "read-tree failed"
14634msgstr "read-tree gặp lỗi"
14635
14636#: builtin/merge.c:390
14637msgid " (nothing to squash)"
14638msgstr " (không có gì để squash)"
14639
14640#: builtin/merge.c:401
14641#, c-format
14642msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14643msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
14644
14645#: builtin/merge.c:451
14646#, c-format
14647msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14648msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
14649
14650#: builtin/merge.c:502
14651#, c-format
14652msgid "'%s' does not point to a commit"
14653msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
14654
14655#: builtin/merge.c:589
14656#, c-format
14657msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14658msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
14659
14660#: builtin/merge.c:712
14661msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14662msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn."
14663
14664#: builtin/merge.c:726
14665#, c-format
14666msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14667msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
14668
14669#: builtin/merge.c:741
14670#, c-format
14671msgid "unable to write %s"
14672msgstr "không thể ghi %s"
14673
14674#: builtin/merge.c:793
14675#, c-format
14676msgid "Could not read from '%s'"
14677msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
14678
14679#: builtin/merge.c:802
14680#, c-format
14681msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14682msgstr ""
14683"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
14684"việc hòa trộn.\n"
14685
14686#: builtin/merge.c:808
14687msgid ""
14688"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14689"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14690"\n"
14691msgstr ""
14692"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
14693"thiết,\n"
14694"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
14695"topic.\n"
14696"\n"
14697
14698#: builtin/merge.c:813
14699msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14700msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
14701
14702#: builtin/merge.c:816
14703#, c-format
14704msgid ""
14705"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14706"the commit.\n"
14707msgstr ""
14708"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n"
14709"thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
14710
14711#: builtin/merge.c:857
14712msgid "Empty commit message."
14713msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
14714
14715#: builtin/merge.c:876
14716#, c-format
14717msgid "Wonderful.\n"
14718msgstr "Tuyệt vời.\n"
14719
14720#: builtin/merge.c:936
14721#, c-format
14722msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14723msgstr ""
14724"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
14725"quả.\n"
14726
14727#: builtin/merge.c:975
14728msgid "No current branch."
14729msgstr "Không phải nhánh hiện hành."
14730
14731#: builtin/merge.c:977
14732msgid "No remote for the current branch."
14733msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
14734
14735#: builtin/merge.c:979
14736msgid "No default upstream defined for the current branch."
14737msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
14738
14739#: builtin/merge.c:984
14740#, c-format
14741msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14742msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
14743
14744#: builtin/merge.c:1041
14745#, c-format
14746msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14747msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
14748
14749#: builtin/merge.c:1144
14750#, c-format
14751msgid "not something we can merge in %s: %s"
14752msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
14753
14754#: builtin/merge.c:1178
14755msgid "not something we can merge"
14756msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
14757
14758#: builtin/merge.c:1281
14759msgid "--abort expects no arguments"
14760msgstr "--abort không nhận các đối số"
14761
14762#: builtin/merge.c:1285
14763msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14764msgstr ""
14765"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
14766
14767#: builtin/merge.c:1297
14768msgid "--continue expects no arguments"
14769msgstr "--continue không nhận đối số"
14770
14771#: builtin/merge.c:1301
14772msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14773msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
14774
14775#: builtin/merge.c:1317
14776msgid ""
14777"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14778"Please, commit your changes before you merge."
14779msgstr ""
14780"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
14781"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
14782
14783#: builtin/merge.c:1324
14784msgid ""
14785"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14786"Please, commit your changes before you merge."
14787msgstr ""
14788"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
14789"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
14790
14791#: builtin/merge.c:1327
14792msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14793msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
14794
14795#: builtin/merge.c:1341
14796msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14797msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
14798
14799#: builtin/merge.c:1349
14800msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14801msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
14802
14803#: builtin/merge.c:1366
14804msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14805msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
14806
14807#: builtin/merge.c:1368
14808msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14809msgstr ""
14810"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
14811
14812#: builtin/merge.c:1373
14813#, c-format
14814msgid "%s - not something we can merge"
14815msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
14816
14817#: builtin/merge.c:1375
14818msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14819msgstr ""
14820"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
14821
14822#: builtin/merge.c:1454
14823msgid "refusing to merge unrelated histories"
14824msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
14825
14826#: builtin/merge.c:1463
14827msgid "Already up to date."
14828msgstr "Đã cập nhật rồi."
14829
14830#: builtin/merge.c:1473
14831#, c-format
14832msgid "Updating %s..%s\n"
14833msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
14834
14835#: builtin/merge.c:1515
14836#, c-format
14837msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14838msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
14839
14840#: builtin/merge.c:1522
14841#, c-format
14842msgid "Nope.\n"
14843msgstr "Không.\n"
14844
14845#: builtin/merge.c:1547
14846msgid "Already up to date. Yeeah!"
14847msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
14848
14849#: builtin/merge.c:1553
14850msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14851msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
14852
14853#: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
14854#, c-format
14855msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14856msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
14857
14858#: builtin/merge.c:1580
14859#, c-format
14860msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14861msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
14862
14863#: builtin/merge.c:1646
14864#, c-format
14865msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14866msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
14867
14868#: builtin/merge.c:1648
14869#, c-format
14870msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14871msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
14872
14873#: builtin/merge.c:1657
14874#, c-format
14875msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14876msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
14877
14878#: builtin/merge.c:1669
14879#, c-format
14880msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14881msgstr ""
14882"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
14883"cầu\n"
14884
14885#: builtin/merge-base.c:32
14886msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14887msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
14888
14889#: builtin/merge-base.c:33
14890msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14891msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
14892
14893#: builtin/merge-base.c:34
14894msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14895msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
14896
14897#: builtin/merge-base.c:35
14898msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14899msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
14900
14901#: builtin/merge-base.c:36
14902msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14903msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
14904
14905#: builtin/merge-base.c:153
14906msgid "output all common ancestors"
14907msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
14908
14909#: builtin/merge-base.c:155
14910msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14911msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
14912
14913#: builtin/merge-base.c:157
14914msgid "list revs not reachable from others"
14915msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
14916
14917#: builtin/merge-base.c:159
14918msgid "is the first one ancestor of the other?"
14919msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
14920
14921#: builtin/merge-base.c:161
14922msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14923msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
14924
14925#: builtin/merge-file.c:9
14926msgid ""
14927"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14928"<orig-file> <file2>"
14929msgstr ""
14930"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
14931"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
14932
14933#: builtin/merge-file.c:35
14934msgid "send results to standard output"
14935msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
14936
14937#: builtin/merge-file.c:36
14938msgid "use a diff3 based merge"
14939msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
14940
14941#: builtin/merge-file.c:37
14942msgid "for conflicts, use our version"
14943msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
14944
14945#: builtin/merge-file.c:39
14946msgid "for conflicts, use their version"
14947msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
14948
14949#: builtin/merge-file.c:41
14950msgid "for conflicts, use a union version"
14951msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
14952
14953#: builtin/merge-file.c:44
14954msgid "for conflicts, use this marker size"
14955msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
14956
14957#: builtin/merge-file.c:45
14958msgid "do not warn about conflicts"
14959msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
14960
14961#: builtin/merge-file.c:47
14962msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14963msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
14964
14965#: builtin/merge-recursive.c:46
14966#, c-format
14967msgid "unknown option %s"
14968msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
14969
14970#: builtin/merge-recursive.c:52
14971#, c-format
14972msgid "could not parse object '%s'"
14973msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
14974
14975#: builtin/merge-recursive.c:56
14976#, c-format
14977msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14978msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14979msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s."
14980
14981#: builtin/merge-recursive.c:64
14982msgid "not handling anything other than two heads merge."
14983msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn."
14984
14985#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14986#, c-format
14987msgid "could not resolve ref '%s'"
14988msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
14989
14990#: builtin/merge-recursive.c:78
14991#, c-format
14992msgid "Merging %s with %s\n"
14993msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
14994
14995#: builtin/mktree.c:66
14996msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14997msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14998
14999#: builtin/mktree.c:154
15000msgid "input is NUL terminated"
15001msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
15002
15003#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15004msgid "allow missing objects"
15005msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
15006
15007#: builtin/mktree.c:156
15008msgid "allow creation of more than one tree"
15009msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
15010
15011#: builtin/multi-pack-index.c:9
15012msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
15013msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<thư/mục>] (write|verify)"
15014
15015#: builtin/multi-pack-index.c:22
15016msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15017msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index"
15018
15019#: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
15020msgid "too many arguments"
15021msgstr "có quá nhiều đối số"
15022
15023#: builtin/multi-pack-index.c:51
15024#, c-format
15025msgid "unrecognized verb: %s"
15026msgstr "verb không được thừa nhận: %s"
15027
15028#: builtin/mv.c:18
15029msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15030msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
15031
15032#: builtin/mv.c:83
15033#, c-format
15034msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15035msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
15036
15037#: builtin/mv.c:85
15038msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15039msgstr ""
15040"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
15041
15042#: builtin/mv.c:103
15043#, c-format
15044msgid "%.*s is in index"
15045msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
15046
15047#: builtin/mv.c:125
15048msgid "force move/rename even if target exists"
15049msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
15050
15051#: builtin/mv.c:127
15052msgid "skip move/rename errors"
15053msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
15054
15055#: builtin/mv.c:169
15056#, c-format
15057msgid "destination '%s' is not a directory"
15058msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
15059
15060#: builtin/mv.c:180
15061#, c-format
15062msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15063msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
15064
15065#: builtin/mv.c:184
15066msgid "bad source"
15067msgstr "nguồn sai"
15068
15069#: builtin/mv.c:187
15070msgid "can not move directory into itself"
15071msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
15072
15073#: builtin/mv.c:190
15074msgid "cannot move directory over file"
15075msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
15076
15077#: builtin/mv.c:199
15078msgid "source directory is empty"
15079msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
15080
15081#: builtin/mv.c:224
15082msgid "not under version control"
15083msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
15084
15085#: builtin/mv.c:227
15086msgid "destination exists"
15087msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
15088
15089#: builtin/mv.c:235
15090#, c-format
15091msgid "overwriting '%s'"
15092msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
15093
15094#: builtin/mv.c:238
15095msgid "Cannot overwrite"
15096msgstr "Không thể ghi đè"
15097
15098#: builtin/mv.c:241
15099msgid "multiple sources for the same target"
15100msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích"
15101
15102#: builtin/mv.c:243
15103msgid "destination directory does not exist"
15104msgstr "thư mục đích không tồn tại"
15105
15106#: builtin/mv.c:250
15107#, c-format
15108msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15109msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
15110
15111#: builtin/mv.c:271
15112#, c-format
15113msgid "Renaming %s to %s\n"
15114msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
15115
15116#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
15117#, c-format
15118msgid "renaming '%s' failed"
15119msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
15120
15121#: builtin/name-rev.c:355
15122msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15123msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
15124
15125#: builtin/name-rev.c:356
15126msgid "git name-rev [<options>] --all"
15127msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
15128
15129#: builtin/name-rev.c:357
15130msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15131msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
15132
15133#: builtin/name-rev.c:415
15134msgid "print only names (no SHA-1)"
15135msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
15136
15137#: builtin/name-rev.c:416
15138msgid "only use tags to name the commits"
15139msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
15140
15141#: builtin/name-rev.c:418
15142msgid "only use refs matching <pattern>"
15143msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
15144
15145#: builtin/name-rev.c:420
15146msgid "ignore refs matching <pattern>"
15147msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
15148
15149#: builtin/name-rev.c:422
15150msgid "list all commits reachable from all refs"
15151msgstr ""
15152"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
15153
15154#: builtin/name-rev.c:423
15155msgid "read from stdin"
15156msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
15157
15158#: builtin/name-rev.c:424
15159msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15160msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
15161
15162#: builtin/name-rev.c:430
15163msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15164msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
15165
15166#: builtin/notes.c:28
15167msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15168msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
15169
15170#: builtin/notes.c:29
15171msgid ""
15172"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15173"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15174msgstr ""
15175"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
15176"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
15177
15178#: builtin/notes.c:30
15179msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15180msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
15181
15182#: builtin/notes.c:31
15183msgid ""
15184"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15185"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15186msgstr ""
15187"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
15188"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
15189
15190#: builtin/notes.c:32
15191msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15192msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
15193
15194#: builtin/notes.c:33
15195msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15196msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
15197
15198#: builtin/notes.c:34
15199msgid ""
15200"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15201msgstr ""
15202"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
15203
15204#: builtin/notes.c:35
15205msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15206msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15207
15208#: builtin/notes.c:36
15209msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15210msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15211
15212#: builtin/notes.c:37
15213msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15214msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
15215
15216#: builtin/notes.c:38
15217msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15218msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15219
15220#: builtin/notes.c:39
15221msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15222msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15223
15224#: builtin/notes.c:44
15225msgid "git notes [list [<object>]]"
15226msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
15227
15228#: builtin/notes.c:49
15229msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15230msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
15231
15232#: builtin/notes.c:54
15233msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15234msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
15235
15236#: builtin/notes.c:55
15237msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15238msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
15239
15240#: builtin/notes.c:60
15241msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15242msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
15243
15244#: builtin/notes.c:65
15245msgid "git notes edit [<object>]"
15246msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
15247
15248#: builtin/notes.c:70
15249msgid "git notes show [<object>]"
15250msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
15251
15252#: builtin/notes.c:75
15253msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15254msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
15255
15256#: builtin/notes.c:76
15257msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15258msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
15259
15260#: builtin/notes.c:77
15261msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15262msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
15263
15264#: builtin/notes.c:82
15265msgid "git notes remove [<object>]"
15266msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
15267
15268#: builtin/notes.c:87
15269msgid "git notes prune [<options>]"
15270msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
15271
15272#: builtin/notes.c:92
15273msgid "git notes get-ref"
15274msgstr "git notes get-ref"
15275
15276#: builtin/notes.c:97
15277msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15278msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
15279
15280#: builtin/notes.c:150
15281#, c-format
15282msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15283msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
15284
15285#: builtin/notes.c:154
15286msgid "could not read 'show' output"
15287msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
15288
15289#: builtin/notes.c:162
15290#, c-format
15291msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15292msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
15293
15294#: builtin/notes.c:197
15295msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15296msgstr ""
15297"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
15298
15299#: builtin/notes.c:206
15300msgid "unable to write note object"
15301msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
15302
15303#: builtin/notes.c:208
15304#, c-format
15305msgid "the note contents have been left in %s"
15306msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
15307
15308#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15309#, c-format
15310msgid "could not open or read '%s'"
15311msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
15312
15313#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15314#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15315#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15316#, c-format
15317msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15318msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
15319
15320#: builtin/notes.c:265
15321#, c-format
15322msgid "failed to read object '%s'."
15323msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
15324
15325#: builtin/notes.c:268
15326#, c-format
15327msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15328msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
15329
15330#: builtin/notes.c:309
15331#, c-format
15332msgid "malformed input line: '%s'."
15333msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
15334
15335#: builtin/notes.c:324
15336#, c-format
15337msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15338msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
15339
15340#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15341#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15342#.
15343#: builtin/notes.c:356
15344#, c-format
15345msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15346msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
15347
15348#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15349#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15350#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15351msgid "too many parameters"
15352msgstr "quá nhiều đối số"
15353
15354#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15355#, c-format
15356msgid "no note found for object %s."
15357msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
15358
15359#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15360msgid "note contents as a string"
15361msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
15362
15363#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15364msgid "note contents in a file"
15365msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
15366
15367#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15368msgid "reuse and edit specified note object"
15369msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
15370
15371#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15372msgid "reuse specified note object"
15373msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
15374
15375#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15376msgid "allow storing empty note"
15377msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
15378
15379#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15380msgid "replace existing notes"
15381msgstr "thay thế ghi chú trước"
15382
15383#: builtin/notes.c:448
15384#, c-format
15385msgid ""
15386"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15387"existing notes"
15388msgstr ""
15389"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
15390"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
15391
15392#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15393#, c-format
15394msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15395msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
15396
15397#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15398#, c-format
15399msgid "Removing note for object %s\n"
15400msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
15401
15402#: builtin/notes.c:497
15403msgid "read objects from stdin"
15404msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
15405
15406#: builtin/notes.c:499
15407msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15408msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
15409
15410#: builtin/notes.c:517
15411msgid "too few parameters"
15412msgstr "quá ít đối số"
15413
15414#: builtin/notes.c:538
15415#, c-format
15416msgid ""
15417"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15418"existing notes"
15419msgstr ""
15420"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
15421"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
15422
15423#: builtin/notes.c:550
15424#, c-format
15425msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15426msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
15427
15428#: builtin/notes.c:603
15429#, c-format
15430msgid ""
15431"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15432"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15433msgstr ""
15434"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
15435"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
15436
15437#: builtin/notes.c:698
15438msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15439msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
15440
15441#: builtin/notes.c:700
15442msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15443msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
15444
15445#: builtin/notes.c:702
15446msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15447msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
15448
15449#: builtin/notes.c:722
15450msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15451msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
15452
15453#: builtin/notes.c:724
15454msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15455msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
15456
15457#: builtin/notes.c:726
15458msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15459msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
15460
15461#: builtin/notes.c:739
15462msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15463msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
15464
15465#: builtin/notes.c:742
15466msgid "failed to finalize notes merge"
15467msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
15468
15469#: builtin/notes.c:768
15470#, c-format
15471msgid "unknown notes merge strategy %s"
15472msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
15473
15474#: builtin/notes.c:784
15475msgid "General options"
15476msgstr "Tùy chọn chung"
15477
15478#: builtin/notes.c:786
15479msgid "Merge options"
15480msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
15481
15482#: builtin/notes.c:788
15483msgid ""
15484"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15485"cat_sort_uniq)"
15486msgstr ""
15487"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
15488"theirs/union/cat_sort_uniq)"
15489
15490#: builtin/notes.c:790
15491msgid "Committing unmerged notes"
15492msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
15493
15494#: builtin/notes.c:792
15495msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15496msgstr ""
15497"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
15498"giao"
15499
15500#: builtin/notes.c:794
15501msgid "Aborting notes merge resolution"
15502msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
15503
15504#: builtin/notes.c:796
15505msgid "abort notes merge"
15506msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
15507
15508#: builtin/notes.c:807
15509msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15510msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
15511
15512#: builtin/notes.c:812
15513msgid "must specify a notes ref to merge"
15514msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
15515
15516#: builtin/notes.c:836
15517#, c-format
15518msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15519msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
15520
15521#: builtin/notes.c:873
15522#, c-format
15523msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15524msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
15525
15526#: builtin/notes.c:876
15527#, c-format
15528msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15529msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
15530
15531#: builtin/notes.c:878
15532#, c-format
15533msgid ""
15534"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15535"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15536"abort'.\n"
15537msgstr ""
15538"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
15539"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
15540"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
15541
15542#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15543#, c-format
15544msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15545msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
15546
15547#: builtin/notes.c:900
15548#, c-format
15549msgid "Object %s has no note\n"
15550msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
15551
15552#: builtin/notes.c:912
15553msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15554msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
15555
15556#: builtin/notes.c:915
15557msgid "read object names from the standard input"
15558msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
15559
15560#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15561msgid "do not remove, show only"
15562msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
15563
15564#: builtin/notes.c:955
15565msgid "report pruned notes"
15566msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
15567
15568#: builtin/notes.c:998
15569msgid "notes-ref"
15570msgstr "notes-ref"
15571
15572#: builtin/notes.c:999
15573msgid "use notes from <notes-ref>"
15574msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
15575
15576#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15577#, c-format
15578msgid "unknown subcommand: %s"
15579msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
15580
15581#: builtin/pack-objects.c:52
15582msgid ""
15583"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15584msgstr ""
15585"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
15586"<danh-sách-đối-tượng>]"
15587
15588#: builtin/pack-objects.c:53
15589msgid ""
15590"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15591msgstr ""
15592"git pack-objects [các-tùy-chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
15593"sách-đối-tượng>]"
15594
15595#: builtin/pack-objects.c:424
15596#, c-format
15597msgid "bad packed object CRC for %s"
15598msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s"
15599
15600#: builtin/pack-objects.c:435
15601#, c-format
15602msgid "corrupt packed object for %s"
15603msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s"
15604
15605#: builtin/pack-objects.c:566
15606#, c-format
15607msgid "recursive delta detected for object %s"
15608msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s"
15609
15610#: builtin/pack-objects.c:777
15611#, c-format
15612msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15613msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>"
15614
15615#: builtin/pack-objects.c:790
15616#, c-format
15617msgid "packfile is invalid: %s"
15618msgstr "tập tin gói không hợp lệ: %s"
15619
15620#: builtin/pack-objects.c:794
15621#, c-format
15622msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15623msgstr "không thể mở tập tin gói để dùng lại: %s"
15624
15625#: builtin/pack-objects.c:798
15626msgid "unable to seek in reused packfile"
15627msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trong tập tin gói dùng lại"
15628
15629#: builtin/pack-objects.c:809
15630msgid "unable to read from reused packfile"
15631msgstr "không thể đọc từ tập tin gói dùng lại"
15632
15633#: builtin/pack-objects.c:837
15634msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15635msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
15636
15637#: builtin/pack-objects.c:850
15638msgid "Writing objects"
15639msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
15640
15641#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15642#, c-format
15643msgid "failed to stat %s"
15644msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
15645
15646#: builtin/pack-objects.c:965
15647#, c-format
15648msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15649msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>"
15650
15651#: builtin/pack-objects.c:1161
15652msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15653msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
15654
15655#: builtin/pack-objects.c:1589
15656#, c-format
15657msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15658msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s"
15659
15660#: builtin/pack-objects.c:1598
15661#, c-format
15662msgid "delta base offset out of bound for %s"
15663msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s"
15664
15665#: builtin/pack-objects.c:1867
15666msgid "Counting objects"
15667msgstr "Đang đếm các đối tượng"
15668
15669#: builtin/pack-objects.c:1997
15670#, c-format
15671msgid "unable to get size of %s"
15672msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
15673
15674#: builtin/pack-objects.c:2012
15675#, c-format
15676msgid "unable to parse object header of %s"
15677msgstr "không thể phân tích phần đầu đối tượng của “%s”"
15678
15679#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15680#: builtin/pack-objects.c:2108
15681#, c-format
15682msgid "object %s cannot be read"
15683msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
15684
15685#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15686#, c-format
15687msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15688msgstr ""
15689"đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với "
15690"%<PRIuMAX>)"
15691
15692#: builtin/pack-objects.c:2122
15693msgid "suboptimal pack - out of memory"
15694msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ"
15695
15696#: builtin/pack-objects.c:2448
15697#, c-format
15698msgid "Delta compression using up to %d threads"
15699msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình"
15700
15701#: builtin/pack-objects.c:2580
15702#, c-format
15703msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15704msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ “%s”"
15705
15706#: builtin/pack-objects.c:2667
15707msgid "Compressing objects"
15708msgstr "Đang nén các đối tượng"
15709
15710#: builtin/pack-objects.c:2673
15711msgid "inconsistency with delta count"
15712msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta"
15713
15714#: builtin/pack-objects.c:2754
15715#, c-format
15716msgid ""
15717"expected edge object ID, got garbage:\n"
15718" %s"
15719msgstr ""
15720"cần ID đối tượng cạnh, nhận được rác:\n"
15721" %s"
15722
15723#: builtin/pack-objects.c:2760
15724#, c-format
15725msgid ""
15726"expected object ID, got garbage:\n"
15727" %s"
15728msgstr ""
15729"cần ID đối tượng, nhận được rác:\n"
15730" %s"
15731
15732#: builtin/pack-objects.c:2858
15733msgid "invalid value for --missing"
15734msgstr "giá trị cho --missing không hợp lệ"
15735
15736#: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15737msgid "cannot open pack index"
15738msgstr "không thể mở mục lục của gói"
15739
15740#: builtin/pack-objects.c:2948
15741#, c-format
15742msgid "loose object at %s could not be examined"
15743msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra"
15744
15745#: builtin/pack-objects.c:3033
15746msgid "unable to force loose object"
15747msgstr "không thể buộc mất đối tượng"
15748
15749#: builtin/pack-objects.c:3125
15750#, c-format
15751msgid "not a rev '%s'"
15752msgstr "không phải một rev “%s”"
15753
15754#: builtin/pack-objects.c:3128
15755#, c-format
15756msgid "bad revision '%s'"
15757msgstr "điểm xem xét sai “%s”"
15758
15759#: builtin/pack-objects.c:3153
15760msgid "unable to add recent objects"
15761msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng"
15762
15763#: builtin/pack-objects.c:3206
15764#, c-format
15765msgid "unsupported index version %s"
15766msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
15767
15768#: builtin/pack-objects.c:3210
15769#, c-format
15770msgid "bad index version '%s'"
15771msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
15772
15773#: builtin/pack-objects.c:3240
15774msgid "do not show progress meter"
15775msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
15776
15777#: builtin/pack-objects.c:3242
15778msgid "show progress meter"
15779msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
15780
15781#: builtin/pack-objects.c:3244
15782msgid "show progress meter during object writing phase"
15783msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
15784
15785#: builtin/pack-objects.c:3247
15786msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15787msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
15788
15789#: builtin/pack-objects.c:3248
15790msgid "<version>[,<offset>]"
15791msgstr "<phiên bản>[,offset]"
15792
15793#: builtin/pack-objects.c:3249
15794msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15795msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
15796
15797#: builtin/pack-objects.c:3252
15798msgid "maximum size of each output pack file"
15799msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
15800
15801#: builtin/pack-objects.c:3254
15802msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15803msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
15804
15805#: builtin/pack-objects.c:3256
15806msgid "ignore packed objects"
15807msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
15808
15809#: builtin/pack-objects.c:3258
15810msgid "limit pack window by objects"
15811msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
15812
15813#: builtin/pack-objects.c:3260
15814msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15815msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
15816
15817#: builtin/pack-objects.c:3262
15818msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15819msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
15820
15821#: builtin/pack-objects.c:3264
15822msgid "reuse existing deltas"
15823msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
15824
15825#: builtin/pack-objects.c:3266
15826msgid "reuse existing objects"
15827msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
15828
15829#: builtin/pack-objects.c:3268
15830msgid "use OFS_DELTA objects"
15831msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
15832
15833#: builtin/pack-objects.c:3270
15834msgid "use threads when searching for best delta matches"
15835msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
15836
15837#: builtin/pack-objects.c:3272
15838msgid "do not create an empty pack output"
15839msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
15840
15841#: builtin/pack-objects.c:3274
15842msgid "read revision arguments from standard input"
15843msgstr "đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
15844
15845#: builtin/pack-objects.c:3276
15846msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15847msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
15848
15849#: builtin/pack-objects.c:3279
15850msgid "include objects reachable from any reference"
15851msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
15852
15853#: builtin/pack-objects.c:3282
15854msgid "include objects referred by reflog entries"
15855msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
15856
15857#: builtin/pack-objects.c:3285
15858msgid "include objects referred to by the index"
15859msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
15860
15861#: builtin/pack-objects.c:3288
15862msgid "output pack to stdout"
15863msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
15864
15865#: builtin/pack-objects.c:3290
15866msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15867msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
15868
15869#: builtin/pack-objects.c:3292
15870msgid "keep unreachable objects"
15871msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
15872
15873#: builtin/pack-objects.c:3294
15874msgid "pack loose unreachable objects"
15875msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
15876
15877#: builtin/pack-objects.c:3296
15878msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15879msgstr ""
15880"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
15881
15882#: builtin/pack-objects.c:3299
15883msgid "use the sparse reachability algorithm"
15884msgstr "dung thuật toán “sparse reachability”"
15885
15886#: builtin/pack-objects.c:3301
15887msgid "create thin packs"
15888msgstr "tạo gói nhẹ"
15889
15890#: builtin/pack-objects.c:3303
15891msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15892msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
15893
15894#: builtin/pack-objects.c:3305
15895msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15896msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
15897
15898#: builtin/pack-objects.c:3307
15899msgid "ignore this pack"
15900msgstr "bỏ qua gói này"
15901
15902#: builtin/pack-objects.c:3309
15903msgid "pack compression level"
15904msgstr "mức nén gói"
15905
15906#: builtin/pack-objects.c:3311
15907msgid "do not hide commits by grafts"
15908msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
15909
15910#: builtin/pack-objects.c:3313
15911msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15912msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
15913
15914#: builtin/pack-objects.c:3315
15915msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15916msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
15917
15918#: builtin/pack-objects.c:3318
15919msgid "handling for missing objects"
15920msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng"
15921
15922#: builtin/pack-objects.c:3321
15923msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15924msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói hứa hẹn"
15925
15926#: builtin/pack-objects.c:3323
15927msgid "respect islands during delta compression"
15928msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén “delta”"
15929
15930#: builtin/pack-objects.c:3348
15931#, c-format
15932msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15933msgstr "mức sau xích delta %d là quá sâu, buộc dùng %d"
15934
15935#: builtin/pack-objects.c:3353
15936#, c-format
15937msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15938msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d"
15939
15940#: builtin/pack-objects.c:3407
15941msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15942msgstr ""
15943"--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển"
15944
15945#: builtin/pack-objects.c:3409
15946msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15947msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB"
15948
15949#: builtin/pack-objects.c:3414
15950msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15951msgstr "--thin không thể được dùng để xây dựng gói đánh mục lục được"
15952
15953#: builtin/pack-objects.c:3417
15954msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15955msgstr "--keep-unreachable và --unpack-unreachable xung khắc nhau"
15956
15957#: builtin/pack-objects.c:3423
15958msgid "cannot use --filter without --stdout"
15959msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter mà không có --stdout"
15960
15961#: builtin/pack-objects.c:3484
15962msgid "Enumerating objects"
15963msgstr "Đánh số các đối tượng"
15964
15965#: builtin/pack-objects.c:3514
15966#, c-format
15967msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15968msgstr "Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15969
15970#: builtin/pack-refs.c:8
15971msgid "git pack-refs [<options>]"
15972msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
15973
15974#: builtin/pack-refs.c:16
15975msgid "pack everything"
15976msgstr "đóng gói mọi thứ"
15977
15978#: builtin/pack-refs.c:17
15979msgid "prune loose refs (default)"
15980msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
15981
15982#: builtin/prune-packed.c:9
15983msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15984msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15985
15986#: builtin/prune-packed.c:42
15987msgid "Removing duplicate objects"
15988msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
15989
15990#: builtin/prune.c:12
15991msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15992msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
15993
15994#: builtin/prune.c:131
15995msgid "report pruned objects"
15996msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
15997
15998#: builtin/prune.c:134
15999msgid "expire objects older than <time>"
16000msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
16001
16002#: builtin/prune.c:136
16003msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16004msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói hứa hẹn"
16005
16006#: builtin/prune.c:150
16007msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16008msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
16009
16010#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16011#, c-format
16012msgid "Invalid value for %s: %s"
16013msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
16014
16015#: builtin/pull.c:88
16016msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16017msgstr "git pull [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
16018
16019#: builtin/pull.c:140
16020msgid "control for recursive fetching of submodules"
16021msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
16022
16023#: builtin/pull.c:144
16024msgid "Options related to merging"
16025msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
16026
16027#: builtin/pull.c:147
16028msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16029msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
16030
16031#: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
16032msgid "allow fast-forward"
16033msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
16034
16035#: builtin/pull.c:184
16036msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16037msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
16038
16039#: builtin/pull.c:200
16040msgid "Options related to fetching"
16041msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
16042
16043#: builtin/pull.c:210
16044msgid "force overwrite of local branch"
16045msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
16046
16047#: builtin/pull.c:218
16048msgid "number of submodules pulled in parallel"
16049msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
16050
16051#: builtin/pull.c:313
16052#, c-format
16053msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16054msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
16055
16056#: builtin/pull.c:430
16057msgid ""
16058"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16059"fetched."
16060msgstr ""
16061"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
16062"lấy về."
16063
16064#: builtin/pull.c:432
16065msgid ""
16066"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16067msgstr ""
16068"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
16069"về."
16070
16071#: builtin/pull.c:433
16072msgid ""
16073"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16074"matches on the remote end."
16075msgstr ""
16076"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
16077"tự\n"
16078"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
16079
16080#: builtin/pull.c:436
16081#, c-format
16082msgid ""
16083"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16084"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16085"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16086msgstr ""
16087"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
16088"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
16089"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
16090"một nhánh trên dòng lệnh."
16091
16092#: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
16093msgid "You are not currently on a branch."
16094msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
16095
16096#: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
16097msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16098msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
16099
16100#: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
16101msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16102msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
16103
16104#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
16105msgid "See git-pull(1) for details."
16106msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
16107
16108#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
16109#: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
16110msgid "<remote>"
16111msgstr "<máy chủ>"
16112
16113#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
16114#: git-parse-remote.sh:65
16115msgid "<branch>"
16116msgstr "<nhánh>"
16117
16118#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
16119msgid "There is no tracking information for the current branch."
16120msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
16121
16122#: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
16123msgid ""
16124"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16125msgstr ""
16126"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
16127
16128#: builtin/pull.c:470
16129#, c-format
16130msgid ""
16131"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16132"from the remote, but no such ref was fetched."
16133msgstr ""
16134"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
16135"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
16136
16137#: builtin/pull.c:574
16138#, c-format
16139msgid "unable to access commit %s"
16140msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao “%s”"
16141
16142#: builtin/pull.c:854
16143msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16144msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
16145
16146#: builtin/pull.c:909
16147msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16148msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
16149
16150#: builtin/pull.c:917
16151msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16152msgstr ""
16153"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
16154"bảng mục lục."
16155
16156#: builtin/pull.c:921
16157msgid "pull with rebase"
16158msgstr "pull với rebase"
16159
16160#: builtin/pull.c:922
16161msgid "please commit or stash them."
16162msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
16163
16164#: builtin/pull.c:947
16165#, c-format
16166msgid ""
16167"fetch updated the current branch head.\n"
16168"fast-forwarding your working tree from\n"
16169"commit %s."
16170msgstr ""
16171"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
16172"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
16173"lần chuyển giaot %s."
16174
16175#: builtin/pull.c:953
16176#, c-format
16177msgid ""
16178"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16179"After making sure that you saved anything precious from\n"
16180"$ git diff %s\n"
16181"output, run\n"
16182"$ git reset --hard\n"
16183"to recover."
16184msgstr ""
16185"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
16186"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
16187"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
16188"$ git diff %s\n"
16189"chạy\n"
16190"$ git reset --hard\n"
16191"để khôi phục lại."
16192
16193#: builtin/pull.c:968
16194msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16195msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
16196
16197#: builtin/pull.c:972
16198msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16199msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
16200
16201#: builtin/pull.c:979
16202msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16203msgstr ""
16204"không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ"
16205
16206#: builtin/push.c:19
16207msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16208msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
16209
16210#: builtin/push.c:111
16211msgid "tag shorthand without <tag>"
16212msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
16213
16214#: builtin/push.c:121
16215msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16216msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
16217
16218#: builtin/push.c:167
16219msgid ""
16220"\n"
16221"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16222msgstr ""
16223"\n"
16224"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
16225"config”."
16226
16227#: builtin/push.c:170
16228#, c-format
16229msgid ""
16230"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16231"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16232"on the remote, use\n"
16233"\n"
16234"    git push %s HEAD:%s\n"
16235"\n"
16236"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16237"\n"
16238"    git push %s HEAD\n"
16239"%s"
16240msgstr ""
16241"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
16242"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh\n"
16243"thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n"
16244"\n"
16245"    git push %s HEAD:%s\n"
16246"\n"
16247"Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
16248"\n"
16249"    git push %s HEAD\n"
16250"%s"
16251
16252#: builtin/push.c:185
16253#, c-format
16254msgid ""
16255"You are not currently on a branch.\n"
16256"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16257"state now, use\n"
16258"\n"
16259"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16260msgstr ""
16261"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
16262"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
16263"ngay bây giờ, sử dụng\n"
16264"\n"
16265"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
16266
16267#: builtin/push.c:199
16268#, c-format
16269msgid ""
16270"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16271"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16272"\n"
16273"    git push --set-upstream %s %s\n"
16274msgstr ""
16275"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
16276"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
16277"(upstream), sử dụng\n"
16278"\n"
16279"    git push --set-upstream %s %s\n"
16280
16281#: builtin/push.c:207
16282#, c-format
16283msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16284msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
16285
16286#: builtin/push.c:210
16287#, c-format
16288msgid ""
16289"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16290"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16291"to update which remote branch."
16292msgstr ""
16293"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
16294"(upstream) của\n"
16295"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
16296"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
16297
16298#: builtin/push.c:269
16299msgid ""
16300"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16301msgstr ""
16302"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
16303"là gì cả\"."
16304
16305#: builtin/push.c:276
16306msgid ""
16307"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16308"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16309"'git pull ...') before pushing again.\n"
16310"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16311msgstr ""
16312"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
16313"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
16314"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
16315"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
16316"tiết."
16317
16318#: builtin/push.c:282
16319msgid ""
16320"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16321"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16322"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16323"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16324msgstr ""
16325"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
16326"bộ\n"
16327"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
16328"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
16329"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
16330"tiết."
16331
16332#: builtin/push.c:288
16333msgid ""
16334"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16335"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16336"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16337"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16338"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16339msgstr ""
16340"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
16341"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
16342"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
16343"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
16344"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
16345"tiết."
16346
16347#: builtin/push.c:295
16348msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16349msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
16350
16351#: builtin/push.c:298
16352msgid ""
16353"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16354"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16355"without using the '--force' option.\n"
16356msgstr ""
16357"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
16358"không\n"
16359"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
16360"đối tượng\n"
16361"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
16362
16363#: builtin/push.c:359
16364#, c-format
16365msgid "Pushing to %s\n"
16366msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
16367
16368#: builtin/push.c:364
16369#, c-format
16370msgid "failed to push some refs to '%s'"
16371msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
16372
16373#: builtin/push.c:398
16374#, c-format
16375msgid "bad repository '%s'"
16376msgstr "repository (kho) sai “%s”"
16377
16378#: builtin/push.c:399
16379msgid ""
16380"No configured push destination.\n"
16381"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16382"repository using\n"
16383"\n"
16384"    git remote add <name> <url>\n"
16385"\n"
16386"and then push using the remote name\n"
16387"\n"
16388"    git push <name>\n"
16389msgstr ""
16390"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
16391"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
16392"\n"
16393"    git remote add <tên> <url>\n"
16394"\n"
16395"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
16396"\n"
16397"    git push <tên>\n"
16398
16399#: builtin/push.c:554
16400msgid "repository"
16401msgstr "kho"
16402
16403#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16404msgid "push all refs"
16405msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
16406
16407#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16408msgid "mirror all refs"
16409msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
16410
16411#: builtin/push.c:558
16412msgid "delete refs"
16413msgstr "xóa các tham chiếu"
16414
16415#: builtin/push.c:559
16416msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16417msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
16418
16419#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16420msgid "force updates"
16421msgstr "ép buộc cập nhật"
16422
16423#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16424msgid "<refname>:<expect>"
16425msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>"
16426
16427#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16428msgid "require old value of ref to be at this value"
16429msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
16430
16431#: builtin/push.c:568
16432msgid "control recursive pushing of submodules"
16433msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
16434
16435#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16436msgid "use thin pack"
16437msgstr "tạo gói nhẹ"
16438
16439#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16440#: builtin/send-pack.c:162
16441msgid "receive pack program"
16442msgstr "chương trình nhận gói"
16443
16444#: builtin/push.c:573
16445msgid "set upstream for git pull/status"
16446msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
16447
16448#: builtin/push.c:576
16449msgid "prune locally removed refs"
16450msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
16451
16452#: builtin/push.c:578
16453msgid "bypass pre-push hook"
16454msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
16455
16456#: builtin/push.c:579
16457msgid "push missing but relevant tags"
16458msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
16459
16460#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16461msgid "GPG sign the push"
16462msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
16463
16464#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16465msgid "request atomic transaction on remote side"
16466msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
16467
16468#: builtin/push.c:602
16469msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16470msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
16471
16472#: builtin/push.c:604
16473msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16474msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
16475
16476#: builtin/push.c:607
16477msgid "--all and --tags are incompatible"
16478msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
16479
16480#: builtin/push.c:609
16481msgid "--all can't be combined with refspecs"
16482msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
16483
16484#: builtin/push.c:613
16485msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16486msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
16487
16488#: builtin/push.c:615
16489msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16490msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
16491
16492#: builtin/push.c:618
16493msgid "--all and --mirror are incompatible"
16494msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
16495
16496#: builtin/push.c:637
16497msgid "push options must not have new line characters"
16498msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
16499
16500#: builtin/range-diff.c:8
16501msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16502msgstr ""
16503"git range-diff [<các-tùy-chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16504
16505#: builtin/range-diff.c:9
16506msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16507msgstr "git range-diff [<các-tùy-chọn>] <old-tip>…<new-tip>"
16508
16509#: builtin/range-diff.c:10
16510msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16511msgstr "git range-diff [<các-tùy-chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16512
16513#: builtin/range-diff.c:21
16514msgid "Percentage by which creation is weighted"
16515msgstr "Tỷ lệ phần trăm cái tạo là weighted"
16516
16517#: builtin/range-diff.c:23
16518msgid "use simple diff colors"
16519msgstr "dùng màu diff đơn giản"
16520
16521#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16522#, c-format
16523msgid "no .. in range: '%s'"
16524msgstr "không có .. trong vùng: “%s”"
16525
16526#: builtin/range-diff.c:60
16527msgid "single arg format must be symmetric range"
16528msgstr "định dạng đối số đơn phải là một vùng đối xứng"
16529
16530#: builtin/range-diff.c:75
16531msgid "need two commit ranges"
16532msgstr "cần hai vùng lần chuyển giao"
16533
16534#: builtin/read-tree.c:41
16535msgid ""
16536"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16537"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16538"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16539msgstr ""
16540"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
16541"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
16542"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
16543"ish3>]])"
16544
16545#: builtin/read-tree.c:124
16546msgid "write resulting index to <file>"
16547msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
16548
16549#: builtin/read-tree.c:127
16550msgid "only empty the index"
16551msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
16552
16553#: builtin/read-tree.c:129
16554msgid "Merging"
16555msgstr "Hòa trộn"
16556
16557#: builtin/read-tree.c:131
16558msgid "perform a merge in addition to a read"
16559msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
16560
16561#: builtin/read-tree.c:133
16562msgid "3-way merge if no file level merging required"
16563msgstr ""
16564"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu"
16565
16566#: builtin/read-tree.c:135
16567msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16568msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
16569
16570#: builtin/read-tree.c:137
16571msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16572msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
16573
16574#: builtin/read-tree.c:138
16575msgid "<subdirectory>/"
16576msgstr "<thư-mục-con>/"
16577
16578#: builtin/read-tree.c:139
16579msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16580msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
16581
16582#: builtin/read-tree.c:142
16583msgid "update working tree with merge result"
16584msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
16585
16586#: builtin/read-tree.c:144
16587msgid "gitignore"
16588msgstr "gitignore"
16589
16590#: builtin/read-tree.c:145
16591msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16592msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
16593
16594#: builtin/read-tree.c:148
16595msgid "don't check the working tree after merging"
16596msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
16597
16598#: builtin/read-tree.c:149
16599msgid "don't update the index or the work tree"
16600msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
16601
16602#: builtin/read-tree.c:151
16603msgid "skip applying sparse checkout filter"
16604msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
16605
16606#: builtin/read-tree.c:153
16607msgid "debug unpack-trees"
16608msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
16609
16610#: builtin/read-tree.c:157
16611msgid "suppress feedback messages"
16612msgstr "không xuất các thông tin phản hồi"
16613
16614#: builtin/rebase.c:32
16615msgid ""
16616"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16617"[<branch>]"
16618msgstr ""
16619"git rebase [-i] [các-tùy-chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] "
16620"[<upstream>] [<nhánh>]"
16621
16622#: builtin/rebase.c:34
16623msgid ""
16624"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16625msgstr ""
16626"git rebase [-i] [các-tùy-chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root "
16627"[<nhánh>]"
16628
16629#: builtin/rebase.c:36
16630msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16631msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16632
16633#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16634#, c-format
16635msgid "unusable todo list: '%s'"
16636msgstr "danh sách cần làm không dùng được: “%s”"
16637
16638#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16639#, c-format
16640msgid "could not write '%s'."
16641msgstr "không thể ghi “%s”."
16642
16643#: builtin/rebase.c:252
16644msgid "no HEAD?"
16645msgstr "không HEAD?"
16646
16647#: builtin/rebase.c:279
16648#, c-format
16649msgid "could not create temporary %s"
16650msgstr "không thể tạo %s tạm thời"
16651
16652#: builtin/rebase.c:285
16653msgid "could not mark as interactive"
16654msgstr "không thể đánh dấu là tương tác"
16655
16656#: builtin/rebase.c:343
16657msgid "could not generate todo list"
16658msgstr "không thể tạo danh sách cần làm"
16659
16660#: builtin/rebase.c:382
16661msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16662msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto"
16663
16664#: builtin/rebase.c:437
16665msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16666msgstr "git rebase--interactive [<các tùy chọn>]"
16667
16668#: builtin/rebase.c:449
16669msgid "keep empty commits"
16670msgstr "giữ lại các lần chuyển giao rỗng"
16671
16672#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16673msgid "allow commits with empty messages"
16674msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
16675
16676#: builtin/rebase.c:452
16677msgid "rebase merge commits"
16678msgstr "cải tổ các lần chuyển giao hòa trộn"
16679
16680#: builtin/rebase.c:454
16681msgid "keep original branch points of cousins"
16682msgstr "giữ các điểm nhánh nguyên bản của các anh em họ"
16683
16684#: builtin/rebase.c:456
16685msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16686msgstr "di chuyển các lần chuyển giao bắt đầu bằng squash!/fixup!"
16687
16688#: builtin/rebase.c:457
16689msgid "sign commits"
16690msgstr "ký các lần chuyển giao"
16691
16692#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16693msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16694msgstr "hiển thị một diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
16695
16696#: builtin/rebase.c:461
16697msgid "continue rebase"
16698msgstr "tiếp tục cải tổ"
16699
16700#: builtin/rebase.c:463
16701msgid "skip commit"
16702msgstr "bỏ qua lần chuyển giao"
16703
16704#: builtin/rebase.c:464
16705msgid "edit the todo list"
16706msgstr "sửa danh sách cần làm"
16707
16708#: builtin/rebase.c:466
16709msgid "show the current patch"
16710msgstr "hiển thị miếng vá hiện hành"
16711
16712#: builtin/rebase.c:469
16713msgid "shorten commit ids in the todo list"
16714msgstr "rút ngắn mã chuyển giao trong danh sách cần làm"
16715
16716#: builtin/rebase.c:471
16717msgid "expand commit ids in the todo list"
16718msgstr "khai triển mã chuyển giao trong danh sách cần làm"
16719
16720#: builtin/rebase.c:473
16721msgid "check the todo list"
16722msgstr "kiểm tra danh sách cần làm"
16723
16724#: builtin/rebase.c:475
16725msgid "rearrange fixup/squash lines"
16726msgstr "sắp xếp lại các dòng fixup/squash"
16727
16728#: builtin/rebase.c:477
16729msgid "insert exec commands in todo list"
16730msgstr "chèn các lệnh thực thi trong danh sách cần làm"
16731
16732#: builtin/rebase.c:478
16733msgid "onto"
16734msgstr "lên trên"
16735
16736#: builtin/rebase.c:481
16737msgid "restrict-revision"
16738msgstr "điểm-xét-duyệt-hạn-chế"
16739
16740#: builtin/rebase.c:481
16741msgid "restrict revision"
16742msgstr "điểm xét duyệt hạn chế"
16743
16744#: builtin/rebase.c:483
16745msgid "squash-onto"
16746msgstr "squash-lên-trên"
16747
16748#: builtin/rebase.c:484
16749msgid "squash onto"
16750msgstr "squash lên trên"
16751
16752#: builtin/rebase.c:486
16753msgid "the upstream commit"
16754msgstr "lần chuyển giao thượng nguồn"
16755
16756#: builtin/rebase.c:488
16757msgid "head-name"
16758msgstr "tên-đầu"
16759
16760#: builtin/rebase.c:488
16761msgid "head name"
16762msgstr "tên đầu"
16763
16764#: builtin/rebase.c:493
16765msgid "rebase strategy"
16766msgstr "chiến lược cải tổ"
16767
16768#: builtin/rebase.c:494
16769msgid "strategy-opts"
16770msgstr "tùy-chọn-chiến-lược"
16771
16772#: builtin/rebase.c:495
16773msgid "strategy options"
16774msgstr "các tùy chọn chiến lược"
16775
16776#: builtin/rebase.c:496
16777msgid "switch-to"
16778msgstr "chuyển-đến"
16779
16780#: builtin/rebase.c:497
16781msgid "the branch or commit to checkout"
16782msgstr "nhánh hay lần chuyển giao lần lấy ra"
16783
16784#: builtin/rebase.c:498
16785msgid "onto-name"
16786msgstr "onto-name"
16787
16788#: builtin/rebase.c:498
16789msgid "onto name"
16790msgstr "tên lên trên"
16791
16792#: builtin/rebase.c:499
16793msgid "cmd"
16794msgstr "lệnh"
16795
16796#: builtin/rebase.c:499
16797msgid "the command to run"
16798msgstr "lệnh muốn chạy"
16799
16800#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
16801msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16802msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ “exec“ bị lỗi"
16803
16804#: builtin/rebase.c:518
16805msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16806msgstr "--[no-]rebase-cousins không có tác dụng khi không có --rebase-merges"
16807
16808#: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
16809#, c-format
16810msgid "%s requires an interactive rebase"
16811msgstr "%s cần một cải tổ kiểu tương tác"
16812
16813#: builtin/rebase.c:586
16814#, c-format
16815msgid "could not get 'onto': '%s'"
16816msgstr "không thể đặt lấy “onto”: “%s”"
16817
16818#: builtin/rebase.c:601
16819#, c-format
16820msgid "invalid orig-head: '%s'"
16821msgstr "orig-head không hợp lệ: “%s”"
16822
16823#: builtin/rebase.c:626
16824#, c-format
16825msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16826msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: “%s”"
16827
16828#: builtin/rebase.c:702
16829#, c-format
16830msgid "Could not read '%s'"
16831msgstr "Không thể đọc “%s”"
16832
16833#: builtin/rebase.c:720
16834#, c-format
16835msgid "Cannot store %s"
16836msgstr "Không thể lưu “%s”"
16837
16838#: builtin/rebase.c:817
16839msgid "could not determine HEAD revision"
16840msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD"
16841
16842#: builtin/rebase.c:940
16843msgid ""
16844"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16845"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16846"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16847"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16848"abort\"."
16849msgstr ""
16850"Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n"
16851"hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập_tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git "
16852"rebase --continue\".\n"
16853"Bạn có thể bỏ qua miếng vá, chạy \"git rebase --skip\".\n"
16854"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase "
16855"--abort\"."
16856
16857#: builtin/rebase.c:1021
16858#, c-format
16859msgid ""
16860"\n"
16861"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16862"these revisions:\n"
16863"\n"
16864"    %s\n"
16865"\n"
16866"As a result, git cannot rebase them."
16867msgstr ""
16868"\n"
16869"git chạm trán một lỗi trong khi đang chuẩn bị các miếng vá để diễn lại\n"
16870"những điểm xét duyệt này:\n"
16871"\n"
16872"    %s\n"
16873"\n"
16874"Kết quả là git không thể cải tổ lại chúng."
16875
16876#: builtin/rebase.c:1313
16877#, c-format
16878msgid ""
16879"%s\n"
16880"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16881"See git-rebase(1) for details.\n"
16882"\n"
16883"    git rebase '<branch>'\n"
16884"\n"
16885msgstr ""
16886"%s\n"
16887"Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ dựa vào.\n"
16888"Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n"
16889"\n"
16890"    git rebase “<nhánh>”\n"
16891"\n"
16892
16893#: builtin/rebase.c:1329
16894#, c-format
16895msgid ""
16896"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16897"\n"
16898"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16899"\n"
16900msgstr ""
16901"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng "
16902"lệnh:\n"
16903"\n"
16904"    git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n"
16905"\n"
16906
16907#: builtin/rebase.c:1359
16908msgid "exec commands cannot contain newlines"
16909msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới"
16910
16911#: builtin/rebase.c:1363
16912msgid "empty exec command"
16913msgstr "lệnh thực thi trống rỗng"
16914
16915#: builtin/rebase.c:1390
16916msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16917msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn"
16918
16919#: builtin/rebase.c:1392
16920msgid "allow pre-rebase hook to run"
16921msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy"
16922
16923#: builtin/rebase.c:1394
16924msgid "be quiet. implies --no-stat"
16925msgstr "hãy im lặng. ý là --no-stat"
16926
16927#: builtin/rebase.c:1400
16928msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16929msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
16930
16931#: builtin/rebase.c:1403
16932msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16933msgstr "thêm dòng Signed-off-by: cho từng lần chuyển giao"
16934
16935#: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
16936msgid "passed to 'git am'"
16937msgstr "chuyển cho “git am”"
16938
16939#: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
16940msgid "passed to 'git apply'"
16941msgstr "chuyển cho “git apply”"
16942
16943#: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
16944msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16945msgstr ""
16946"cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì"
16947
16948#: builtin/rebase.c:1422
16949msgid "continue"
16950msgstr "tiếp tục"
16951
16952#: builtin/rebase.c:1425
16953msgid "skip current patch and continue"
16954msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành và tiếp tục"
16955
16956#: builtin/rebase.c:1427
16957msgid "abort and check out the original branch"
16958msgstr "bãi bỏ và lấy ra nhánh nguyên thủy"
16959
16960#: builtin/rebase.c:1430
16961msgid "abort but keep HEAD where it is"
16962msgstr "bãi bỏ nhưng vẫn vẫn giữ HEAD chỉ đến nó"
16963
16964#: builtin/rebase.c:1431
16965msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16966msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình “rebase” (cải tổ) tương tác"
16967
16968#: builtin/rebase.c:1434
16969msgid "show the patch file being applied or merged"
16970msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng hay hòa trộn"
16971
16972#: builtin/rebase.c:1437
16973msgid "use merging strategies to rebase"
16974msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ"
16975
16976#: builtin/rebase.c:1441
16977msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16978msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ"
16979
16980#: builtin/rebase.c:1445
16981msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
16982msgstr "(ĐÃ LẠC HẬU) hay thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
16983
16984#: builtin/rebase.c:1449
16985msgid "preserve empty commits during rebase"
16986msgstr "ngăn cấm các lần chuyển giao trống rỗng trong suốt quá trình cải tổ"
16987
16988#: builtin/rebase.c:1451
16989msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16990msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i"
16991
16992#: builtin/rebase.c:1457
16993msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16994msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau"
16995
16996#: builtin/rebase.c:1459
16997msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16998msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được"
16999
17000#: builtin/rebase.c:1463
17001msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17002msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì"
17003
17004#: builtin/rebase.c:1466
17005msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17006msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
17007
17008#: builtin/rebase.c:1469
17009msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17010msgstr "dùng “merge-base --fork-point” để định nghĩa lại thượng nguồn"
17011
17012#: builtin/rebase.c:1471
17013msgid "use the given merge strategy"
17014msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho"
17015
17016#: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
17017msgid "option"
17018msgstr "tùy chọn"
17019
17020#: builtin/rebase.c:1474
17021msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17022msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn"
17023
17024#: builtin/rebase.c:1477
17025msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17026msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root"
17027
17028#: builtin/rebase.c:1498
17029msgid ""
17030"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17031"See its entry in 'git help config' for details."
17032msgstr ""
17033"việc hỗ trợ rebase.useBuiltin đã bị xóa!\n"
17034"Xem mục tin của nó trong “ git help config” để biết chi tiết."
17035
17036#: builtin/rebase.c:1504
17037msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17038msgstr ""
17039"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh “git-am”. Không thể rebase."
17040
17041#: builtin/rebase.c:1545
17042msgid ""
17043"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17044msgstr ""
17045"git rebase --preserve-merges đã lạc hậu. Hãy dùng --rebase-merges để thay "
17046"thế."
17047
17048#: builtin/rebase.c:1549
17049msgid "No rebase in progress?"
17050msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
17051
17052#: builtin/rebase.c:1553
17053msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17054msgstr ""
17055"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
17056"sử) tương tác."
17057
17058#: builtin/rebase.c:1576
17059msgid "Cannot read HEAD"
17060msgstr "Không thể đọc HEAD"
17061
17062#: builtin/rebase.c:1588
17063msgid ""
17064"You must edit all merge conflicts and then\n"
17065"mark them as resolved using git add"
17066msgstr ""
17067"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
17068"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
17069
17070#: builtin/rebase.c:1607
17071msgid "could not discard worktree changes"
17072msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
17073
17074#: builtin/rebase.c:1626
17075#, c-format
17076msgid "could not move back to %s"
17077msgstr "không thể quay trở lại %s"
17078
17079#: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
17080#, c-format
17081msgid "could not remove '%s'"
17082msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
17083
17084#: builtin/rebase.c:1663
17085#, c-format
17086msgid ""
17087"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17088"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17089"case, please try\n"
17090"\t%s\n"
17091"If that is not the case, please\n"
17092"\t%s\n"
17093"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17094"valuable there.\n"
17095msgstr ""
17096"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n"
17097"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
17098"như vậy, xin hãy thử\n"
17099"\t%s\n"
17100"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
17101"\t%s\n"
17102"và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
17103"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
17104
17105#: builtin/rebase.c:1684
17106msgid "switch `C' expects a numerical value"
17107msgstr "tùy chọn “%c” cần một giá trị bằng số"
17108
17109#: builtin/rebase.c:1725
17110#, c-format
17111msgid "Unknown mode: %s"
17112msgstr "Không hiểu chế độ: %s"
17113
17114#: builtin/rebase.c:1747
17115msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17116msgstr "--strategy cần --merge hay --interactive"
17117
17118#: builtin/rebase.c:1796
17119msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17120msgstr ""
17121"không thể tổ hợp các tùy chọn am với các tùy chọn tương tác hay hòa trộn"
17122
17123#: builtin/rebase.c:1815
17124msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17125msgstr "không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--rebase-merges”"
17126
17127#: builtin/rebase.c:1819
17128msgid ""
17129"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17130msgstr "không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--reschedule-failed-exec”"
17131
17132#: builtin/rebase.c:1825
17133msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17134msgstr "không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy-option”"
17135
17136#: builtin/rebase.c:1828
17137msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17138msgstr "không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy”"
17139
17140#: builtin/rebase.c:1852
17141#, c-format
17142msgid "invalid upstream '%s'"
17143msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “%s”"
17144
17145#: builtin/rebase.c:1858
17146msgid "Could not create new root commit"
17147msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới"
17148
17149#: builtin/rebase.c:1876
17150#, c-format
17151msgid "'%s': need exactly one merge base"
17152msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn"
17153
17154#: builtin/rebase.c:1883
17155#, c-format
17156msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17157msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
17158
17159#: builtin/rebase.c:1908
17160#, c-format
17161msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17162msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh/lần chuyển giao “%s” như thế"
17163
17164#: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
17165#: builtin/submodule--helper.c:1933
17166#, c-format
17167msgid "No such ref: %s"
17168msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
17169
17170#: builtin/rebase.c:1927
17171msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17172msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD đến một điểm xét duyệt"
17173
17174#: builtin/rebase.c:1968
17175msgid "Cannot autostash"
17176msgstr "Không thể autostash"
17177
17178#: builtin/rebase.c:1971
17179#, c-format
17180msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17181msgstr "Gặp đáp ứng stash không cần: “%s”"
17182
17183#: builtin/rebase.c:1977
17184#, c-format
17185msgid "Could not create directory for '%s'"
17186msgstr "Không thể tạo thư mục cho “%s”"
17187
17188#: builtin/rebase.c:1980
17189#, c-format
17190msgid "Created autostash: %s\n"
17191msgstr "Đã tạo autostash: %s\n"
17192
17193#: builtin/rebase.c:1983
17194msgid "could not reset --hard"
17195msgstr "không thể reset --hard"
17196
17197#: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
17198#, c-format
17199msgid "HEAD is now at %s"
17200msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
17201
17202#: builtin/rebase.c:2000
17203msgid "Please commit or stash them."
17204msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
17205
17206#: builtin/rebase.c:2027
17207#, c-format
17208msgid "could not parse '%s'"
17209msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
17210
17211#: builtin/rebase.c:2040
17212#, c-format
17213msgid "could not switch to %s"
17214msgstr "không thể chuyển đến %s"
17215
17216#: builtin/rebase.c:2051
17217msgid "HEAD is up to date."
17218msgstr "HEAD đã cập nhật."
17219
17220#: builtin/rebase.c:2053
17221#, c-format
17222msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17223msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n"
17224
17225#: builtin/rebase.c:2061
17226msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17227msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase."
17228
17229#: builtin/rebase.c:2063
17230#, c-format
17231msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17232msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n"
17233
17234#: builtin/rebase.c:2071
17235msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17236msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
17237
17238#: builtin/rebase.c:2078
17239#, c-format
17240msgid "Changes to %s:\n"
17241msgstr "Thay đổi thành %s:\n"
17242
17243#: builtin/rebase.c:2081
17244#, c-format
17245msgid "Changes from %s to %s:\n"
17246msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n"
17247
17248#: builtin/rebase.c:2106
17249#, c-format
17250msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17251msgstr ""
17252"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…\n"
17253
17254#: builtin/rebase.c:2115
17255msgid "Could not detach HEAD"
17256msgstr "Không thể tách rời HEAD"
17257
17258#: builtin/rebase.c:2124
17259#, c-format
17260msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17261msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n"
17262
17263#: builtin/receive-pack.c:33
17264msgid "git receive-pack <git-dir>"
17265msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
17266
17267#: builtin/receive-pack.c:833
17268msgid ""
17269"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17270"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17271"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17272"the work tree to HEAD.\n"
17273"\n"
17274"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17275"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17276"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17277"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17278"other way.\n"
17279"\n"
17280"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17281"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17282msgstr ""
17283"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
17284"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
17285"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
17286"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
17287"\n"
17288"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
17289"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
17290"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
17291"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
17292"lên theo cách nào đó.\n"
17293"\n"
17294"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
17295"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
17296
17297#: builtin/receive-pack.c:853
17298msgid ""
17299"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17300"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17301"\n"
17302"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17303"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17304"current branch, with or without a warning message.\n"
17305"\n"
17306"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17307msgstr ""
17308"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
17309"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
17310"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
17311"\n"
17312"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
17313"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
17314"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
17315"\n"
17316"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
17317
17318#: builtin/receive-pack.c:1940
17319msgid "quiet"
17320msgstr "im lặng"
17321
17322#: builtin/receive-pack.c:1954
17323msgid "You must specify a directory."
17324msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
17325
17326#: builtin/reflog.c:17
17327msgid ""
17328"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17329"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17330"<refs>..."
17331msgstr ""
17332"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17333"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17334"<các tham chiếu>…"
17335
17336#: builtin/reflog.c:22
17337msgid ""
17338"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17339"<refs>..."
17340msgstr ""
17341"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17342"<các tham chiếu>…"
17343
17344#: builtin/reflog.c:25
17345msgid "git reflog exists <ref>"
17346msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>"
17347
17348#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17349#, c-format
17350msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17351msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
17352
17353#: builtin/reflog.c:605
17354#, c-format
17355msgid "Marking reachable objects..."
17356msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được…"
17357
17358#: builtin/reflog.c:643
17359#, c-format
17360msgid "%s points nowhere!"
17361msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!"
17362
17363#: builtin/reflog.c:695
17364msgid "no reflog specified to delete"
17365msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa"
17366
17367#: builtin/reflog.c:704
17368#, c-format
17369msgid "not a reflog: %s"
17370msgstr "không phải một reflog: %s"
17371
17372#: builtin/reflog.c:709
17373#, c-format
17374msgid "no reflog for '%s'"
17375msgstr "không reflog cho “%s”"
17376
17377#: builtin/reflog.c:755
17378#, c-format
17379msgid "invalid ref format: %s"
17380msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s"
17381
17382#: builtin/reflog.c:764
17383msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17384msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17385
17386#: builtin/remote.c:16
17387msgid "git remote [-v | --verbose]"
17388msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17389
17390#: builtin/remote.c:17
17391msgid ""
17392"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17393"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17394msgstr ""
17395"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
17396"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
17397
17398#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17399msgid "git remote rename <old> <new>"
17400msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
17401
17402#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17403msgid "git remote remove <name>"
17404msgstr "git remote remove <tên>"
17405
17406#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17407msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17408msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
17409
17410#: builtin/remote.c:21
17411msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17412msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
17413
17414#: builtin/remote.c:22
17415msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17416msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
17417
17418#: builtin/remote.c:23
17419msgid ""
17420"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17421msgstr ""
17422"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
17423
17424#: builtin/remote.c:24
17425msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17426msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
17427
17428#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17429msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17430msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
17431
17432#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17433msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17434msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
17435
17436#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17437msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17438msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
17439
17440#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17441msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17442msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
17443
17444#: builtin/remote.c:33
17445msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17446msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
17447
17448#: builtin/remote.c:53
17449msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17450msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
17451
17452#: builtin/remote.c:54
17453msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17454msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
17455
17456#: builtin/remote.c:59
17457msgid "git remote show [<options>] <name>"
17458msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
17459
17460#: builtin/remote.c:64
17461msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17462msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
17463
17464#: builtin/remote.c:69
17465msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17466msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
17467
17468#: builtin/remote.c:98
17469#, c-format
17470msgid "Updating %s"
17471msgstr "Đang cập nhật %s"
17472
17473#: builtin/remote.c:130
17474msgid ""
17475"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17476"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17477msgstr ""
17478"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
17479"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
17480
17481#: builtin/remote.c:147
17482#, c-format
17483msgid "unknown mirror argument: %s"
17484msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
17485
17486#: builtin/remote.c:163
17487msgid "fetch the remote branches"
17488msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
17489
17490#: builtin/remote.c:165
17491msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17492msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
17493
17494#: builtin/remote.c:168
17495msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17496msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
17497
17498#: builtin/remote.c:170
17499msgid "branch(es) to track"
17500msgstr "các nhánh để theo dõi"
17501
17502#: builtin/remote.c:171
17503msgid "master branch"
17504msgstr "nhánh master"
17505
17506#: builtin/remote.c:173
17507msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17508msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
17509
17510#: builtin/remote.c:185
17511msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17512msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
17513
17514#: builtin/remote.c:187
17515msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17516msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
17517
17518#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17519#, c-format
17520msgid "remote %s already exists."
17521msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
17522
17523#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17524#, c-format
17525msgid "'%s' is not a valid remote name"
17526msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
17527
17528#: builtin/remote.c:238
17529#, c-format
17530msgid "Could not setup master '%s'"
17531msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
17532
17533#: builtin/remote.c:344
17534#, c-format
17535msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17536msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
17537
17538#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17539msgid "(matching)"
17540msgstr "(khớp)"
17541
17542#: builtin/remote.c:455
17543msgid "(delete)"
17544msgstr "(xóa)"
17545
17546#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17547#, c-format
17548msgid "No such remote: '%s'"
17549msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: “%s”"
17550
17551#: builtin/remote.c:646
17552#, c-format
17553msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17554msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
17555
17556#: builtin/remote.c:666
17557#, c-format
17558msgid ""
17559"Not updating non-default fetch refspec\n"
17560"\t%s\n"
17561"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17562msgstr ""
17563"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
17564"\t%s\n"
17565"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
17566
17567#: builtin/remote.c:702
17568#, c-format
17569msgid "deleting '%s' failed"
17570msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
17571
17572#: builtin/remote.c:736
17573#, c-format
17574msgid "creating '%s' failed"
17575msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
17576
17577#: builtin/remote.c:802
17578msgid ""
17579"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17580"to delete it, use:"
17581msgid_plural ""
17582"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17583"to delete them, use:"
17584msgstr[0] ""
17585"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
17586"đi;\n"
17587"để xóa đi, sử dụng:"
17588
17589#: builtin/remote.c:816
17590#, c-format
17591msgid "Could not remove config section '%s'"
17592msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
17593
17594#: builtin/remote.c:917
17595#, c-format
17596msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17597msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
17598
17599#: builtin/remote.c:920
17600msgid " tracked"
17601msgstr " được theo dõi"
17602
17603#: builtin/remote.c:922
17604msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17605msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
17606
17607#: builtin/remote.c:924
17608msgid " ???"
17609msgstr " ???"
17610
17611#: builtin/remote.c:965
17612#, c-format
17613msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17614msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
17615
17616#: builtin/remote.c:974
17617#, c-format
17618msgid "rebases interactively onto remote %s"
17619msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
17620
17621#: builtin/remote.c:976
17622#, c-format
17623msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17624msgstr ""
17625"thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s"
17626
17627#: builtin/remote.c:979
17628#, c-format
17629msgid "rebases onto remote %s"
17630msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
17631
17632#: builtin/remote.c:983
17633#, c-format
17634msgid " merges with remote %s"
17635msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
17636
17637#: builtin/remote.c:986
17638#, c-format
17639msgid "merges with remote %s"
17640msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
17641
17642#: builtin/remote.c:989
17643#, c-format
17644msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17645msgstr "%-*s    và với máy chủ %s\n"
17646
17647#: builtin/remote.c:1032
17648msgid "create"
17649msgstr "tạo"
17650
17651#: builtin/remote.c:1035
17652msgid "delete"
17653msgstr "xóa"
17654
17655#: builtin/remote.c:1039
17656msgid "up to date"
17657msgstr "đã cập nhật"
17658
17659#: builtin/remote.c:1042
17660msgid "fast-forwardable"
17661msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
17662
17663#: builtin/remote.c:1045
17664msgid "local out of date"
17665msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
17666
17667#: builtin/remote.c:1052
17668#, c-format
17669msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17670msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
17671
17672#: builtin/remote.c:1055
17673#, c-format
17674msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17675msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
17676
17677#: builtin/remote.c:1059
17678#, c-format
17679msgid "    %-*s forces to %s"
17680msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
17681
17682#: builtin/remote.c:1062
17683#, c-format
17684msgid "    %-*s pushes to %s"
17685msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
17686
17687#: builtin/remote.c:1130
17688msgid "do not query remotes"
17689msgstr "không truy vấn các máy chủ"
17690
17691#: builtin/remote.c:1157
17692#, c-format
17693msgid "* remote %s"
17694msgstr "* máy chủ %s"
17695
17696#: builtin/remote.c:1158
17697#, c-format
17698msgid "  Fetch URL: %s"
17699msgstr "  URL để lấy về: %s"
17700
17701#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17702msgid "(no URL)"
17703msgstr "(không có URL)"
17704
17705#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17706#. with the one in " Fetch URL: %s"
17707#. translation.
17708#.
17709#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17710#, c-format
17711msgid "  Push  URL: %s"
17712msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
17713
17714#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17715#, c-format
17716msgid "  HEAD branch: %s"
17717msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
17718
17719#: builtin/remote.c:1177
17720msgid "(not queried)"
17721msgstr "(không yêu cầu)"
17722
17723#: builtin/remote.c:1179
17724msgid "(unknown)"
17725msgstr "(không hiểu)"
17726
17727#: builtin/remote.c:1183
17728#, c-format
17729msgid ""
17730"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17731msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
17732
17733#: builtin/remote.c:1195
17734#, c-format
17735msgid "  Remote branch:%s"
17736msgid_plural "  Remote branches:%s"
17737msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
17738
17739#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17740msgid " (status not queried)"
17741msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
17742
17743#: builtin/remote.c:1207
17744msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17745msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17746msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
17747
17748#: builtin/remote.c:1215
17749msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17750msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
17751
17752#: builtin/remote.c:1221
17753#, c-format
17754msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17755msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17756msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
17757
17758#: builtin/remote.c:1242
17759msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17760msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
17761
17762#: builtin/remote.c:1244
17763msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17764msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
17765
17766#: builtin/remote.c:1259
17767msgid "Cannot determine remote HEAD"
17768msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
17769
17770#: builtin/remote.c:1261
17771msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17772msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
17773
17774#: builtin/remote.c:1271
17775#, c-format
17776msgid "Could not delete %s"
17777msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
17778
17779#: builtin/remote.c:1279
17780#, c-format
17781msgid "Not a valid ref: %s"
17782msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
17783
17784#: builtin/remote.c:1281
17785#, c-format
17786msgid "Could not setup %s"
17787msgstr "Không thể cài đặt %s"
17788
17789#: builtin/remote.c:1299
17790#, c-format
17791msgid " %s will become dangling!"
17792msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
17793
17794#: builtin/remote.c:1300
17795#, c-format
17796msgid " %s has become dangling!"
17797msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
17798
17799#: builtin/remote.c:1310
17800#, c-format
17801msgid "Pruning %s"
17802msgstr "Đang xén bớt %s"
17803
17804#: builtin/remote.c:1311
17805#, c-format
17806msgid "URL: %s"
17807msgstr "URL: %s"
17808
17809#: builtin/remote.c:1327
17810#, c-format
17811msgid " * [would prune] %s"
17812msgstr " * [nên xén bớt] %s"
17813
17814#: builtin/remote.c:1330
17815#, c-format
17816msgid " * [pruned] %s"
17817msgstr " * [đã bị xén] %s"
17818
17819#: builtin/remote.c:1375
17820msgid "prune remotes after fetching"
17821msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
17822
17823#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17824#, c-format
17825msgid "No such remote '%s'"
17826msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
17827
17828#: builtin/remote.c:1454
17829msgid "add branch"
17830msgstr "thêm nhánh"
17831
17832#: builtin/remote.c:1461
17833msgid "no remote specified"
17834msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
17835
17836#: builtin/remote.c:1478
17837msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17838msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
17839
17840#: builtin/remote.c:1480
17841msgid "return all URLs"
17842msgstr "trả về mọi URL"
17843
17844#: builtin/remote.c:1508
17845#, c-format
17846msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17847msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
17848
17849#: builtin/remote.c:1534
17850msgid "manipulate push URLs"
17851msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
17852
17853#: builtin/remote.c:1536
17854msgid "add URL"
17855msgstr "thêm URL"
17856
17857#: builtin/remote.c:1538
17858msgid "delete URLs"
17859msgstr "xóa URLs"
17860
17861#: builtin/remote.c:1545
17862msgid "--add --delete doesn't make sense"
17863msgstr "--add --delete không hợp lý"
17864
17865#: builtin/remote.c:1584
17866#, c-format
17867msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17868msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
17869
17870#: builtin/remote.c:1592
17871#, c-format
17872msgid "No such URL found: %s"
17873msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
17874
17875#: builtin/remote.c:1594
17876msgid "Will not delete all non-push URLs"
17877msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
17878
17879#: builtin/remote.c:1610
17880msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17881msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
17882
17883#: builtin/remote.c:1641
17884#, c-format
17885msgid "Unknown subcommand: %s"
17886msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
17887
17888#: builtin/repack.c:22
17889msgid "git repack [<options>]"
17890msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
17891
17892#: builtin/repack.c:27
17893msgid ""
17894"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17895"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17896msgstr ""
17897"Gia tăng repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
17898"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writebitmaps."
17899
17900#: builtin/repack.c:200
17901msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17902msgstr ""
17903"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để mà đóng gói lại các đối "
17904"tượng hứa hẹn"
17905
17906#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
17907msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17908msgstr ""
17909"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng thập lục phân đầy dủ từ pack-"
17910"objects."
17911
17912#: builtin/repack.c:256
17913msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17914msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng hứa hẹn"
17915
17916#: builtin/repack.c:294
17917msgid "pack everything in a single pack"
17918msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
17919
17920#: builtin/repack.c:296
17921msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17922msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
17923
17924#: builtin/repack.c:299
17925msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17926msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
17927
17928#: builtin/repack.c:301
17929msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17930msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
17931
17932#: builtin/repack.c:303
17933msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17934msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
17935
17936#: builtin/repack.c:305
17937msgid "do not run git-update-server-info"
17938msgstr "không chạy git-update-server-info"
17939
17940#: builtin/repack.c:308
17941msgid "pass --local to git-pack-objects"
17942msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
17943
17944#: builtin/repack.c:310
17945msgid "write bitmap index"
17946msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
17947
17948#: builtin/repack.c:312
17949msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17950msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects"
17951
17952#: builtin/repack.c:313
17953msgid "approxidate"
17954msgstr "ngày ước tính"
17955
17956#: builtin/repack.c:314
17957msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17958msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
17959
17960#: builtin/repack.c:316
17961msgid "with -a, repack unreachable objects"
17962msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
17963
17964#: builtin/repack.c:318
17965msgid "size of the window used for delta compression"
17966msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
17967
17968#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17969msgid "bytes"
17970msgstr "byte"
17971
17972#: builtin/repack.c:320
17973msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17974msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
17975
17976#: builtin/repack.c:322
17977msgid "limits the maximum delta depth"
17978msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
17979
17980#: builtin/repack.c:324
17981msgid "limits the maximum number of threads"
17982msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
17983
17984#: builtin/repack.c:326
17985msgid "maximum size of each packfile"
17986msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
17987
17988#: builtin/repack.c:328
17989msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17990msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
17991
17992#: builtin/repack.c:330
17993msgid "do not repack this pack"
17994msgstr "đừng đóng gói lại gói này"
17995
17996#: builtin/repack.c:340
17997msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17998msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
17999
18000#: builtin/repack.c:344
18001msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18002msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
18003
18004#: builtin/repack.c:423
18005msgid "Nothing new to pack."
18006msgstr "Không có gì mới để mà đóng gói."
18007
18008#: builtin/repack.c:484
18009#, c-format
18010msgid ""
18011"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18012"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18013"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18014"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18015"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18016"WARNING: original names also failed.\n"
18017"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18018msgstr ""
18019"CẢNH BÁO: Một số gói đang dùng vừa được đổi tên bằng cách\n"
18020"CẢNH BÁO: đánh tiền tố old- vào tên của chúng, mục đích là\n"
18021"CẢNH BÁO: thay chúng bằng phiên bản mới của tập\n"
18022"CẢNH BÁO: tin. Nhưng thao tác lại gặp lỗi, và nỗ\n"
18023"CẢNH BÁO: lực để đổi ngược lại tên chúng cho đúng với tên\n"
18024"CẢNH BÁO: nguyên gốc của nó cũng gặp lỗi.\n"
18025"CẢNH BÁO: Vui lòng đổi tên chúng trong %s bằng tay:\n"
18026
18027#: builtin/repack.c:532
18028#, c-format
18029msgid "failed to remove '%s'"
18030msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
18031
18032#: builtin/replace.c:22
18033msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18034msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
18035
18036#: builtin/replace.c:23
18037msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18038msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
18039
18040#: builtin/replace.c:24
18041msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18042msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
18043
18044#: builtin/replace.c:25
18045msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18046msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18047
18048#: builtin/replace.c:26
18049msgid "git replace -d <object>..."
18050msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
18051
18052#: builtin/replace.c:27
18053msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18054msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
18055
18056#: builtin/replace.c:90
18057#, c-format
18058msgid ""
18059"invalid replace format '%s'\n"
18060"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18061msgstr ""
18062"định dạng thay thế không hợp lệ “%s”\n"
18063"định dạng hợp lệ là “short”, “medium” và “long”"
18064
18065#: builtin/replace.c:125
18066#, c-format
18067msgid "replace ref '%s' not found"
18068msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế “%s”"
18069
18070#: builtin/replace.c:141
18071#, c-format
18072msgid "Deleted replace ref '%s'"
18073msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế “%s”"
18074
18075#: builtin/replace.c:153
18076#, c-format
18077msgid "'%s' is not a valid ref name"
18078msgstr "“%s” không phải tên tham chiếu hợp lệ"
18079
18080#: builtin/replace.c:158
18081#, c-format
18082msgid "replace ref '%s' already exists"
18083msgstr "tham chiếu thay thế “%s” đã tồn tại rồi"
18084
18085#: builtin/replace.c:178
18086#, c-format
18087msgid ""
18088"Objects must be of the same type.\n"
18089"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18090"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18091msgstr ""
18092"Các đối tượng phải cùng kiểu.\n"
18093"“%s” chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu “%s”\n"
18094"trong khi “%s” chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu “%s”."
18095
18096#: builtin/replace.c:229
18097#, c-format
18098msgid "unable to open %s for writing"
18099msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
18100
18101#: builtin/replace.c:242
18102msgid "cat-file reported failure"
18103msgstr "cat-file đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
18104
18105#: builtin/replace.c:258
18106#, c-format
18107msgid "unable to open %s for reading"
18108msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
18109
18110#: builtin/replace.c:272
18111msgid "unable to spawn mktree"
18112msgstr "không thể spawn mktree"
18113
18114#: builtin/replace.c:276
18115msgid "unable to read from mktree"
18116msgstr "không thể đọc từ mktree"
18117
18118#: builtin/replace.c:285
18119msgid "mktree reported failure"
18120msgstr "mktree đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
18121
18122#: builtin/replace.c:289
18123msgid "mktree did not return an object name"
18124msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng"
18125
18126#: builtin/replace.c:298
18127#, c-format
18128msgid "unable to fstat %s"
18129msgstr "không thể fstat %s"
18130
18131#: builtin/replace.c:303
18132msgid "unable to write object to database"
18133msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu"
18134
18135#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18136#: builtin/replace.c:452
18137#, c-format
18138msgid "not a valid object name: '%s'"
18139msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
18140
18141#: builtin/replace.c:326
18142#, c-format
18143msgid "unable to get object type for %s"
18144msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s"
18145
18146#: builtin/replace.c:342
18147msgid "editing object file failed"
18148msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi"
18149
18150#: builtin/replace.c:351
18151#, c-format
18152msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18153msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: “%s”"
18154
18155#: builtin/replace.c:383
18156#, c-format
18157msgid "could not parse %s as a commit"
18158msgstr "không thể phân tích %s như là một lần chuyển giao"
18159
18160#: builtin/replace.c:414
18161#, c-format
18162msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18163msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
18164
18165#: builtin/replace.c:416
18166#, c-format
18167msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18168msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
18169
18170#: builtin/replace.c:428
18171#, c-format
18172msgid ""
18173"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18174"instead of --graft"
18175msgstr ""
18176"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
18177"tùy chọn --edit thay cho --graft"
18178
18179#: builtin/replace.c:467
18180#, c-format
18181msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18182msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG"
18183
18184#: builtin/replace.c:468
18185msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18186msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
18187
18188#: builtin/replace.c:478
18189#, c-format
18190msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18191msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
18192
18193#: builtin/replace.c:486
18194#, c-format
18195msgid "graft for '%s' unnecessary"
18196msgstr "graft cho “%s” không cần thiết"
18197
18198#: builtin/replace.c:490
18199#, c-format
18200msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18201msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: “%s”"
18202
18203#: builtin/replace.c:525
18204#, c-format
18205msgid ""
18206"could not convert the following graft(s):\n"
18207"%s"
18208msgstr ""
18209"không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n"
18210"%s"
18211
18212#: builtin/replace.c:546
18213msgid "list replace refs"
18214msgstr "liệt kê các refs thay thế"
18215
18216#: builtin/replace.c:547
18217msgid "delete replace refs"
18218msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
18219
18220#: builtin/replace.c:548
18221msgid "edit existing object"
18222msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
18223
18224#: builtin/replace.c:549
18225msgid "change a commit's parents"
18226msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
18227
18228#: builtin/replace.c:550
18229msgid "convert existing graft file"
18230msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có"
18231
18232#: builtin/replace.c:551
18233msgid "replace the ref if it exists"
18234msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
18235
18236#: builtin/replace.c:553
18237msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18238msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
18239
18240#: builtin/replace.c:554
18241msgid "use this format"
18242msgstr "dùng định dạng này"
18243
18244#: builtin/replace.c:567
18245msgid "--format cannot be used when not listing"
18246msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì"
18247
18248#: builtin/replace.c:575
18249msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18250msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế"
18251
18252#: builtin/replace.c:579
18253msgid "--raw only makes sense with --edit"
18254msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit"
18255
18256#: builtin/replace.c:585
18257msgid "-d needs at least one argument"
18258msgstr "-d cần ít nhất một tham số"
18259
18260#: builtin/replace.c:591
18261msgid "bad number of arguments"
18262msgstr "số đối số không đúng"
18263
18264#: builtin/replace.c:597
18265msgid "-e needs exactly one argument"
18266msgstr "-e cần chính các là một đối số"
18267
18268#: builtin/replace.c:603
18269msgid "-g needs at least one argument"
18270msgstr "-q cần ít nhất một tham số"
18271
18272#: builtin/replace.c:609
18273msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18274msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số"
18275
18276#: builtin/replace.c:615
18277msgid "only one pattern can be given with -l"
18278msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l"
18279
18280#: builtin/rerere.c:13
18281msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18282msgstr ""
18283"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
18284
18285#: builtin/rerere.c:60
18286msgid "register clean resolutions in index"
18287msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
18288
18289#: builtin/rerere.c:79
18290msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18291msgstr "“git rerere forget” mà không có các đường dẫn là đã lạc hậu"
18292
18293#: builtin/rerere.c:113
18294#, c-format
18295msgid "unable to generate diff for '%s'"
18296msgstr "không thể tạo khác biệt cho “%s”"
18297
18298#: builtin/reset.c:32
18299msgid ""
18300"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18301msgstr ""
18302"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18303
18304#: builtin/reset.c:33
18305msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18306msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đường-dẫn>…"
18307
18308#: builtin/reset.c:34
18309msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18310msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
18311
18312#: builtin/reset.c:40
18313msgid "mixed"
18314msgstr "pha trộn"
18315
18316#: builtin/reset.c:40
18317msgid "soft"
18318msgstr "mềm"
18319
18320#: builtin/reset.c:40
18321msgid "hard"
18322msgstr "cứng"
18323
18324#: builtin/reset.c:40
18325msgid "merge"
18326msgstr "hòa trộn"
18327
18328#: builtin/reset.c:40
18329msgid "keep"
18330msgstr "giữ lại"
18331
18332#: builtin/reset.c:81
18333msgid "You do not have a valid HEAD."
18334msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
18335
18336#: builtin/reset.c:83
18337msgid "Failed to find tree of HEAD."
18338msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
18339
18340#: builtin/reset.c:89
18341#, c-format
18342msgid "Failed to find tree of %s."
18343msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
18344
18345#: builtin/reset.c:193
18346#, c-format
18347msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18348msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
18349
18350#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18351#: builtin/stash.c:613
18352msgid "be quiet, only report errors"
18353msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
18354
18355#: builtin/reset.c:295
18356msgid "reset HEAD and index"
18357msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
18358
18359#: builtin/reset.c:296
18360msgid "reset only HEAD"
18361msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
18362
18363#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18364msgid "reset HEAD, index and working tree"
18365msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
18366
18367#: builtin/reset.c:302
18368msgid "reset HEAD but keep local changes"
18369msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
18370
18371#: builtin/reset.c:308
18372msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18373msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
18374
18375#: builtin/reset.c:326
18376#, c-format
18377msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18378msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
18379
18380#: builtin/reset.c:334
18381#, c-format
18382msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18383msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
18384
18385#: builtin/reset.c:343
18386msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18387msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
18388
18389#: builtin/reset.c:353
18390msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18391msgstr ""
18392"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
18393"reset -- <đường_dẫn>”."
18394
18395#: builtin/reset.c:355
18396#, c-format
18397msgid "Cannot do %s reset with paths."
18398msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
18399
18400#: builtin/reset.c:370
18401#, c-format
18402msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18403msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
18404
18405#: builtin/reset.c:374
18406msgid "-N can only be used with --mixed"
18407msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
18408
18409#: builtin/reset.c:395
18410msgid "Unstaged changes after reset:"
18411msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
18412
18413#: builtin/reset.c:398
18414#, c-format
18415msgid ""
18416"\n"
18417"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18418"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18419"to make this the default.\n"
18420msgstr ""
18421"\n"
18422"Cần %.2f giây để kiểm đếm các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng sau khi đặt "
18423"lại.\n"
18424"Bạn có thể sử dụng để tránh việc này. Đặt reset.quiet thành true trong\n"
18425"cài đặt config nếu bạn muốn thực hiện nó như là mặc định.\n"
18426
18427#: builtin/reset.c:408
18428#, c-format
18429msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18430msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
18431
18432#: builtin/reset.c:412
18433msgid "Could not write new index file."
18434msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
18435
18436#: builtin/rev-list.c:405
18437msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18438msgstr "không thể tổ hợp --exclude-promisor-objects và --missing"
18439
18440#: builtin/rev-list.c:466
18441msgid "object filtering requires --objects"
18442msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects"
18443
18444#: builtin/rev-list.c:469
18445#, c-format
18446msgid "invalid sparse value '%s'"
18447msgstr "giá trị sparse không hợp lệ “%s”"
18448
18449#: builtin/rev-list.c:510
18450msgid "rev-list does not support display of notes"
18451msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
18452
18453#: builtin/rev-list.c:513
18454msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18455msgstr "không thể tổ hợp --use-bitmap-index với lọc đối tượng"
18456
18457#: builtin/rev-parse.c:408
18458msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18459msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
18460
18461#: builtin/rev-parse.c:413
18462msgid "keep the `--` passed as an arg"
18463msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
18464
18465#: builtin/rev-parse.c:415
18466msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18467msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
18468
18469#: builtin/rev-parse.c:418
18470msgid "output in stuck long form"
18471msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
18472
18473#: builtin/rev-parse.c:551
18474msgid ""
18475"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18476"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18477"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18478"\n"
18479"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18480msgstr ""
18481"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
18482"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
18483"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
18484"\n"
18485"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
18486
18487#: builtin/revert.c:24
18488msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18489msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
18490
18491#: builtin/revert.c:25
18492msgid "git revert <subcommand>"
18493msgstr "git revert <lệnh-con>"
18494
18495#: builtin/revert.c:30
18496msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18497msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
18498
18499#: builtin/revert.c:31
18500msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18501msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
18502
18503#: builtin/revert.c:72
18504#, c-format
18505msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18506msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số lớn hơn không"
18507
18508#: builtin/revert.c:92
18509#, c-format
18510msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18511msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
18512
18513#: builtin/revert.c:102
18514msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18515msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
18516
18517#: builtin/revert.c:103
18518msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18519msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
18520
18521#: builtin/revert.c:104
18522msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18523msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
18524
18525#: builtin/revert.c:106
18526msgid "don't automatically commit"
18527msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động"
18528
18529#: builtin/revert.c:107
18530msgid "edit the commit message"
18531msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
18532
18533#: builtin/revert.c:110
18534msgid "parent-number"
18535msgstr "số-cha-mẹ"
18536
18537#: builtin/revert.c:111
18538msgid "select mainline parent"
18539msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
18540
18541#: builtin/revert.c:113
18542msgid "merge strategy"
18543msgstr "chiến lược hòa trộn"
18544
18545#: builtin/revert.c:115
18546msgid "option for merge strategy"
18547msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
18548
18549#: builtin/revert.c:124
18550msgid "append commit name"
18551msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
18552
18553#: builtin/revert.c:126
18554msgid "preserve initially empty commits"
18555msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
18556
18557#: builtin/revert.c:128
18558msgid "keep redundant, empty commits"
18559msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
18560
18561#: builtin/revert.c:227
18562msgid "revert failed"
18563msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
18564
18565#: builtin/revert.c:240
18566msgid "cherry-pick failed"
18567msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
18568
18569#: builtin/rm.c:19
18570msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18571msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
18572
18573#: builtin/rm.c:207
18574msgid ""
18575"the following file has staged content different from both the\n"
18576"file and the HEAD:"
18577msgid_plural ""
18578"the following files have staged content different from both the\n"
18579"file and the HEAD:"
18580msgstr[0] ""
18581"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
18582"từ cả tập tin và cả HEAD:"
18583
18584#: builtin/rm.c:212
18585msgid ""
18586"\n"
18587"(use -f to force removal)"
18588msgstr ""
18589"\n"
18590"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
18591
18592#: builtin/rm.c:216
18593msgid "the following file has changes staged in the index:"
18594msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18595msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
18596
18597#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18598msgid ""
18599"\n"
18600"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18601msgstr ""
18602"\n"
18603"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
18604
18605#: builtin/rm.c:226
18606msgid "the following file has local modifications:"
18607msgid_plural "the following files have local modifications:"
18608msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
18609
18610#: builtin/rm.c:242
18611msgid "do not list removed files"
18612msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
18613
18614#: builtin/rm.c:243
18615msgid "only remove from the index"
18616msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
18617
18618#: builtin/rm.c:244
18619msgid "override the up-to-date check"
18620msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
18621
18622#: builtin/rm.c:245
18623msgid "allow recursive removal"
18624msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
18625
18626#: builtin/rm.c:247
18627msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18628msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
18629
18630#: builtin/rm.c:289
18631msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18632msgstr ""
18633"hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
18634
18635#: builtin/rm.c:307
18636#, c-format
18637msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18638msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
18639
18640#: builtin/rm.c:346
18641#, c-format
18642msgid "git rm: unable to remove %s"
18643msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
18644
18645#: builtin/send-pack.c:20
18646msgid ""
18647"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18648"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18649"[<ref>...]\n"
18650"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18651msgstr ""
18652"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18653"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
18654"chiếu>…]\n"
18655"  --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
18656
18657#: builtin/send-pack.c:163
18658msgid "remote name"
18659msgstr "tên máy dịch vụ"
18660
18661#: builtin/send-pack.c:177
18662msgid "use stateless RPC protocol"
18663msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
18664
18665#: builtin/send-pack.c:178
18666msgid "read refs from stdin"
18667msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
18668
18669#: builtin/send-pack.c:179
18670msgid "print status from remote helper"
18671msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
18672
18673#: builtin/shortlog.c:14
18674msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18675msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>…]]"
18676
18677#: builtin/shortlog.c:15
18678msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18679msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các-tùy-chọn>]"
18680
18681#: builtin/shortlog.c:264
18682msgid "Group by committer rather than author"
18683msgstr "Nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
18684
18685#: builtin/shortlog.c:266
18686msgid "sort output according to the number of commits per author"
18687msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
18688
18689#: builtin/shortlog.c:268
18690msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18691msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
18692
18693#: builtin/shortlog.c:270
18694msgid "Show the email address of each author"
18695msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
18696
18697#: builtin/shortlog.c:271
18698msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18699msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18700
18701#: builtin/shortlog.c:272
18702msgid "Linewrap output"
18703msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
18704
18705#: builtin/shortlog.c:301
18706msgid "too many arguments given outside repository"
18707msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa"
18708
18709#: builtin/show-branch.c:13
18710msgid ""
18711"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18712"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18713"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18714"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18715msgstr ""
18716"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18717"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
18718"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18719"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
18720
18721#: builtin/show-branch.c:17
18722msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18723msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
18724
18725#: builtin/show-branch.c:395
18726#, c-format
18727msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18728msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18729msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
18730
18731#: builtin/show-branch.c:549
18732#, c-format
18733msgid "no matching refs with %s"
18734msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
18735
18736#: builtin/show-branch.c:646
18737msgid "show remote-tracking and local branches"
18738msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
18739
18740#: builtin/show-branch.c:648
18741msgid "show remote-tracking branches"
18742msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
18743
18744#: builtin/show-branch.c:650
18745msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18746msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
18747
18748#: builtin/show-branch.c:652
18749msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18750msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
18751
18752#: builtin/show-branch.c:654
18753msgid "synonym to more=-1"
18754msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
18755
18756#: builtin/show-branch.c:655
18757msgid "suppress naming strings"
18758msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
18759
18760#: builtin/show-branch.c:657
18761msgid "include the current branch"
18762msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
18763
18764#: builtin/show-branch.c:659
18765msgid "name commits with their object names"
18766msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
18767
18768#: builtin/show-branch.c:661
18769msgid "show possible merge bases"
18770msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
18771
18772#: builtin/show-branch.c:663
18773msgid "show refs unreachable from any other ref"
18774msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
18775
18776#: builtin/show-branch.c:665
18777msgid "show commits in topological order"
18778msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
18779
18780#: builtin/show-branch.c:668
18781msgid "show only commits not on the first branch"
18782msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
18783
18784#: builtin/show-branch.c:670
18785msgid "show merges reachable from only one tip"
18786msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
18787
18788#: builtin/show-branch.c:672
18789msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18790msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
18791
18792#: builtin/show-branch.c:675
18793msgid "<n>[,<base>]"
18794msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
18795
18796#: builtin/show-branch.c:676
18797msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18798msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
18799
18800#: builtin/show-branch.c:712
18801msgid ""
18802"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18803msgstr ""
18804"--reflog là không tương thích với các tùy chọn --all, --remotes, --"
18805"independent hay --merge-base"
18806
18807#: builtin/show-branch.c:736
18808msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18809msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
18810
18811#: builtin/show-branch.c:739
18812msgid "--reflog option needs one branch name"
18813msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
18814
18815#: builtin/show-branch.c:742
18816#, c-format
18817msgid "only %d entry can be shown at one time."
18818msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18819msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
18820
18821#: builtin/show-branch.c:746
18822#, c-format
18823msgid "no such ref %s"
18824msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
18825
18826#: builtin/show-branch.c:832
18827#, c-format
18828msgid "cannot handle more than %d rev."
18829msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18830msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
18831
18832#: builtin/show-branch.c:836
18833#, c-format
18834msgid "'%s' is not a valid ref."
18835msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
18836
18837#: builtin/show-branch.c:839
18838#, c-format
18839msgid "cannot find commit %s (%s)"
18840msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
18841
18842#: builtin/show-ref.c:12
18843msgid ""
18844"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18845"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18846msgstr ""
18847"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18848"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…]"
18849
18850#: builtin/show-ref.c:13
18851msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18852msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
18853
18854#: builtin/show-ref.c:162
18855msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18856msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
18857
18858#: builtin/show-ref.c:163
18859msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18860msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
18861
18862#: builtin/show-ref.c:164
18863msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18864msgstr ""
18865"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
18866
18867#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
18868msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18869msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
18870
18871#: builtin/show-ref.c:171
18872msgid "dereference tags into object IDs"
18873msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
18874
18875#: builtin/show-ref.c:173
18876msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18877msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
18878
18879#: builtin/show-ref.c:177
18880msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18881msgstr ""
18882"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
18883
18884#: builtin/show-ref.c:179
18885msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18886msgstr ""
18887"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
18888"bộ"
18889
18890#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
18891msgid "git stash list [<options>]"
18892msgstr "git stash list [<các-tùy-chọn>]"
18893
18894#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
18895msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
18896msgstr "git stash show [<các-tùy-chọn>] <stash>"
18897
18898#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
18899msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18900msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18901
18902#: builtin/stash.c:25
18903msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18904msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18905
18906#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
18907msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
18908msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]"
18909
18910#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
18911msgid "git stash clear"
18912msgstr "git stash clear"
18913
18914#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
18915msgid ""
18916"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18917"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
18918"          [--] [<pathspec>...]]"
18919msgstr ""
18920"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18921"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <lời nhắn>]\n"
18922"          [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]"
18923
18924#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
18925msgid ""
18926"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18927"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
18928msgstr ""
18929"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18930"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]"
18931
18932#: builtin/stash.c:52
18933msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18934msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18935
18936#: builtin/stash.c:57
18937msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18938msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18939
18940#: builtin/stash.c:72
18941msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
18942msgstr "git stash store [-m|--message <ghi chú>] [-q|--quiet] <commit>"
18943
18944#: builtin/stash.c:127
18945#, c-format
18946msgid "'%s' is not a stash-like commit"
18947msgstr "“%s” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
18948
18949#: builtin/stash.c:147
18950#, c-format
18951msgid "Too many revisions specified:%s"
18952msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s"
18953
18954#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
18955msgid "No stash entries found."
18956msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
18957
18958#: builtin/stash.c:175
18959#, c-format
18960msgid "%s is not a valid reference"
18961msgstr "“%s” không phải một tham chiếu hợp lệ"
18962
18963#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
18964msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18965msgstr ""
18966"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
18967
18968#: builtin/stash.c:403
18969msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
18970msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
18971
18972#: builtin/stash.c:414
18973#, c-format
18974msgid "could not generate diff %s^!."
18975msgstr "không thể tạo diff %s^!."
18976
18977#: builtin/stash.c:421
18978msgid "conflicts in index.Try without --index."
18979msgstr "xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
18980
18981#: builtin/stash.c:427
18982msgid "could not save index tree"
18983msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục"
18984
18985#: builtin/stash.c:434
18986msgid "could not restore untracked files from stash"
18987msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
18988
18989#: builtin/stash.c:448
18990#, c-format
18991msgid "Merging %s with %s"
18992msgstr "Đang hòa trộn %s với %s"
18993
18994#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
18995msgid "Index was not unstashed."
18996msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
18997
18998#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
18999msgid "attempt to recreate the index"
19000msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
19001
19002#: builtin/stash.c:549
19003#, c-format
19004msgid "Dropped %s (%s)"
19005msgstr "Đã xóa %s (%s)"
19006
19007#: builtin/stash.c:552
19008#, c-format
19009msgid "%s: Could not drop stash entry"
19010msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash"
19011
19012#: builtin/stash.c:577
19013#, c-format
19014msgid "'%s' is not a stash reference"
19015msgstr "”%s” không phải tham chiếu đến stash"
19016
19017#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19018msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19019msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
19020
19021#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19022msgid "No branch name specified"
19023msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
19024
19025#: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
19026#, c-format
19027msgid "Cannot update %s with %s"
19028msgstr "Không thể cập nhật %s với %s"
19029
19030#: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
19031msgid "stash message"
19032msgstr "phần chú thích cho stash"
19033
19034#: builtin/stash.c:817
19035msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19036msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>"
19037
19038#: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
19039msgid "No changes selected"
19040msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
19041
19042#: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
19043msgid "You do not have the initial commit yet"
19044msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
19045
19046#: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
19047msgid "Cannot save the current index state"
19048msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
19049
19050#: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
19051msgid "Cannot save the untracked files"
19052msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
19053
19054#: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
19055#: git-legacy-stash.sh:213
19056msgid "Cannot save the current worktree state"
19057msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
19058
19059#: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
19060msgid "Cannot record working tree state"
19061msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
19062
19063#: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
19064msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19065msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
19066
19067#: builtin/stash.c:1284
19068msgid "Did you forget to 'git add'?"
19069msgstr "Có lẽ bạn đã quên “git add ” phải không?"
19070
19071#: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
19072msgid "No local changes to save"
19073msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
19074
19075#: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
19076msgid "Cannot initialize stash"
19077msgstr "Không thể khởi tạo stash"
19078
19079#: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
19080msgid "Cannot save the current status"
19081msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
19082
19083#: builtin/stash.c:1326
19084#, c-format
19085msgid "Saved working directory and index state %s"
19086msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục %s"
19087
19088#: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
19089msgid "Cannot remove worktree changes"
19090msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
19091
19092#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
19093msgid "keep index"
19094msgstr "giữ nguyên bảng mục lục"
19095
19096#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
19097msgid "stash in patch mode"
19098msgstr "cất đi ở chế độ miếng vá"
19099
19100#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19101msgid "quiet mode"
19102msgstr "chế độ im lặng"
19103
19104#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19105msgid "include untracked files in stash"
19106msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
19107
19108#: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
19109msgid "include ignore files"
19110msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua"
19111
19112#: builtin/stash.c:1568
19113#, c-format
19114msgid "could not exec %s"
19115msgstr "không thể thực thi %s"
19116
19117#: builtin/stripspace.c:18
19118msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19119msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19120
19121#: builtin/stripspace.c:19
19122msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19123msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19124
19125#: builtin/stripspace.c:37
19126msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19127msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
19128
19129#: builtin/stripspace.c:40
19130msgid "prepend comment character and space to each line"
19131msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
19132
19133#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
19134#, c-format
19135msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19136msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
19137
19138#: builtin/submodule--helper.c:62
19139msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19140msgstr "submodule--helper print-default-remote takes không nhận tham số"
19141
19142#: builtin/submodule--helper.c:100
19143#, c-format
19144msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19145msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
19146
19147#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
19148msgid "alternative anchor for relative paths"
19149msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
19150
19151#: builtin/submodule--helper.c:413
19152msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19153msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
19154
19155#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
19156#: builtin/submodule--helper.c:650
19157#, c-format
19158msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19159msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
19160
19161#: builtin/submodule--helper.c:522
19162#, c-format
19163msgid "Entering '%s'\n"
19164msgstr "Đang vào “%s”\n"
19165
19166#: builtin/submodule--helper.c:525
19167#, c-format
19168msgid ""
19169"run_command returned non-zero status for %s\n"
19170"."
19171msgstr ""
19172"run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n"
19173"."
19174
19175#: builtin/submodule--helper.c:546
19176#, c-format
19177msgid ""
19178"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19179"submodules of %s\n"
19180"."
19181msgstr ""
19182"run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-"
19183"con lồng nhau của %s\n"
19184"."
19185
19186#: builtin/submodule--helper.c:562
19187msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19188msgstr "Chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con"
19189
19190#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
19191msgid "Recurse into nested submodules"
19192msgstr "Đệ quy vào trong các mô-đun-con lồng nhau"
19193
19194#: builtin/submodule--helper.c:569
19195msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19196msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--]  <lệnh>"
19197
19198#: builtin/submodule--helper.c:596
19199#, c-format
19200msgid ""
19201"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19202"authoritative upstream."
19203msgstr ""
19204"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền "
19205"sở hữu chính nó."
19206
19207#: builtin/submodule--helper.c:664
19208#, c-format
19209msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19210msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
19211
19212#: builtin/submodule--helper.c:668
19213#, c-format
19214msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19215msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
19216
19217#: builtin/submodule--helper.c:678
19218#, c-format
19219msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19220msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
19221
19222#: builtin/submodule--helper.c:685
19223#, c-format
19224msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19225msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
19226
19227#: builtin/submodule--helper.c:707
19228msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19229msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
19230
19231#: builtin/submodule--helper.c:712
19232msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19233msgstr "git submodule--helper init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]"
19234
19235#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
19236#, c-format
19237msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19238msgstr ""
19239"không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
19240"“%s”"
19241
19242#: builtin/submodule--helper.c:823
19243#, c-format
19244msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19245msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con “%s”"
19246
19247#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
19248#, c-format
19249msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19250msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
19251
19252#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
19253msgid "Suppress submodule status output"
19254msgstr "Chặn két xuất tình trạng mô-đun-con"
19255
19256#: builtin/submodule--helper.c:875
19257msgid ""
19258"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19259"HEAD"
19260msgstr ""
19261"Dùng lần chuyển giao lưu trong mục lục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-"
19262"đun-con"
19263
19264#: builtin/submodule--helper.c:876
19265msgid "recurse into nested submodules"
19266msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau"
19267
19268#: builtin/submodule--helper.c:881
19269msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19270msgstr ""
19271"git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>…]"
19272
19273#: builtin/submodule--helper.c:905
19274msgid "git submodule--helper name <path>"
19275msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
19276
19277#: builtin/submodule--helper.c:969
19278#, c-format
19279msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19280msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho “%s”\n"
19281
19282#: builtin/submodule--helper.c:975
19283#, c-format
19284msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19285msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
19286
19287#: builtin/submodule--helper.c:989
19288#, c-format
19289msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19290msgstr "gặp lỗi khi lấy máy chủ mặc định cho mô-đun-con “%s”"
19291
19292#: builtin/submodule--helper.c:1000
19293#, c-format
19294msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19295msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con “%s”"
19296
19297#: builtin/submodule--helper.c:1047
19298msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19299msgstr "Chặn kết xuất cho đồng bộ url mô-đun-con"
19300
19301#: builtin/submodule--helper.c:1054
19302msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19303msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]"
19304
19305#: builtin/submodule--helper.c:1108
19306#, c-format
19307msgid ""
19308"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19309"really want to remove it including all of its history)"
19310msgstr ""
19311"Cây làm việc mô-đun-con “%s” có chứa thư mục .git (dùng “rm -rf” nếu bạn "
19312"thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với toàn bộ lịch sử của chúng)"
19313
19314#: builtin/submodule--helper.c:1120
19315#, c-format
19316msgid ""
19317"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19318"them"
19319msgstr ""
19320"Cây làm việc mô-đun-con “%s” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-f” để loại "
19321"bỏ chúng đi"
19322
19323#: builtin/submodule--helper.c:1128
19324#, c-format
19325msgid "Cleared directory '%s'\n"
19326msgstr "Đã xóa thư mục “%s”\n"
19327
19328#: builtin/submodule--helper.c:1130
19329#, c-format
19330msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19331msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “%s”\n"
19332
19333#: builtin/submodule--helper.c:1141
19334#, c-format
19335msgid "could not create empty submodule directory %s"
19336msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “%s”"
19337
19338#: builtin/submodule--helper.c:1157
19339#, c-format
19340msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19341msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
19342
19343#: builtin/submodule--helper.c:1186
19344msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19345msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ"
19346
19347#: builtin/submodule--helper.c:1187
19348msgid "Unregister all submodules"
19349msgstr "Bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con"
19350
19351#: builtin/submodule--helper.c:1192
19352msgid ""
19353"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19354msgstr ""
19355"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--]  [</đường/dẫn>…]]"
19356
19357#: builtin/submodule--helper.c:1206
19358msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19359msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
19360
19361#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19362#, c-format
19363msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19364msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
19365
19366#: builtin/submodule--helper.c:1340
19367#, c-format
19368msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19369msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
19370
19371#: builtin/submodule--helper.c:1347
19372#, c-format
19373msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19374msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
19375
19376#: builtin/submodule--helper.c:1370
19377msgid "where the new submodule will be cloned to"
19378msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
19379
19380#: builtin/submodule--helper.c:1373
19381msgid "name of the new submodule"
19382msgstr "tên của mô-đun-con mới"
19383
19384#: builtin/submodule--helper.c:1376
19385msgid "url where to clone the submodule from"
19386msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
19387
19388#: builtin/submodule--helper.c:1384
19389msgid "depth for shallow clones"
19390msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
19391
19392#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19393msgid "force cloning progress"
19394msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
19395
19396#: builtin/submodule--helper.c:1392
19397msgid ""
19398"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19399"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19400msgstr ""
19401"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
19402"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</đường/dẫn>…]"
19403
19404#: builtin/submodule--helper.c:1423
19405#, c-format
19406msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19407msgstr "việc sao “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
19408
19409#: builtin/submodule--helper.c:1437
19410#, c-format
19411msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19412msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
19413
19414#: builtin/submodule--helper.c:1473
19415#, c-format
19416msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19417msgstr "Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
19418
19419#: builtin/submodule--helper.c:1477
19420#, c-format
19421msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19422msgstr ""
19423"Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
19424
19425#: builtin/submodule--helper.c:1570
19426#, c-format
19427msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19428msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
19429
19430#: builtin/submodule--helper.c:1574
19431msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19432msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
19433
19434#: builtin/submodule--helper.c:1604
19435#, c-format
19436msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19437msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
19438
19439#: builtin/submodule--helper.c:1633
19440#, c-format
19441msgid "Skipping submodule '%s'"
19442msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
19443
19444#: builtin/submodule--helper.c:1777
19445#, c-format
19446msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19447msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
19448
19449#: builtin/submodule--helper.c:1788
19450#, c-format
19451msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19452msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
19453
19454#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19455msgid "path into the working tree"
19456msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
19457
19458#: builtin/submodule--helper.c:1853
19459msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19460msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
19461
19462#: builtin/submodule--helper.c:1857
19463msgid "rebase, merge, checkout or none"
19464msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
19465
19466#: builtin/submodule--helper.c:1863
19467msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19468msgstr ""
19469"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
19470
19471#: builtin/submodule--helper.c:1866
19472msgid "parallel jobs"
19473msgstr "công việc đồng thời"
19474
19475#: builtin/submodule--helper.c:1868
19476msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19477msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
19478
19479#: builtin/submodule--helper.c:1869
19480msgid "don't print cloning progress"
19481msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
19482
19483#: builtin/submodule--helper.c:1876
19484msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19485msgstr ""
19486"git submodule--helper update_clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
19487
19488#: builtin/submodule--helper.c:1889
19489msgid "bad value for update parameter"
19490msgstr "giá trị cho  tham số cập nhật bị sai"
19491
19492#: builtin/submodule--helper.c:1937
19493#, c-format
19494msgid ""
19495"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19496"the superproject is not on any branch"
19497msgstr ""
19498"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
19499"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
19500
19501#: builtin/submodule--helper.c:2060
19502#, c-format
19503msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19504msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con “%s”"
19505
19506#: builtin/submodule--helper.c:2093
19507msgid "recurse into submodules"
19508msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
19509
19510#: builtin/submodule--helper.c:2099
19511msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19512msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>…]"
19513
19514#: builtin/submodule--helper.c:2156
19515msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19516msgstr "chọn nếu nó là an toàn để ghi vào tập tin .gitmodules"
19517
19518#: builtin/submodule--helper.c:2159
19519msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19520msgstr "bỏ đặt cấu hình trong tập tin .gitmodules"
19521
19522#: builtin/submodule--helper.c:2164
19523msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19524msgstr "git submodule--helper config <tên> [<giá trị>]"
19525
19526#: builtin/submodule--helper.c:2165
19527msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19528msgstr "git submodule--helper config --unset <tên>"
19529
19530#: builtin/submodule--helper.c:2166
19531msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19532msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19533
19534#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19535#, sh-format
19536msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19537msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc"
19538
19539#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19540#, c-format
19541msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19542msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
19543
19544#: builtin/submodule--helper.c:2241
19545#, c-format
19546msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19547msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
19548
19549#: builtin/symbolic-ref.c:8
19550msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19551msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
19552
19553#: builtin/symbolic-ref.c:9
19554msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19555msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
19556
19557#: builtin/symbolic-ref.c:40
19558msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19559msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
19560
19561#: builtin/symbolic-ref.c:41
19562msgid "delete symbolic ref"
19563msgstr "xóa tham chiếu mềm"
19564
19565#: builtin/symbolic-ref.c:42
19566msgid "shorten ref output"
19567msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
19568
19569#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19570msgid "reason"
19571msgstr "lý do"
19572
19573#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19574msgid "reason of the update"
19575msgstr "lý do cập nhật"
19576
19577#: builtin/tag.c:25
19578msgid ""
19579"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19580"\t\t<tagname> [<head>]"
19581msgstr ""
19582"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>]\n"
19583"\t\t<tên-thẻ> [<head>]"
19584
19585#: builtin/tag.c:27
19586msgid "git tag -d <tagname>..."
19587msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
19588
19589#: builtin/tag.c:28
19590msgid ""
19591"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19592"points-at <object>]\n"
19593"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19594msgstr ""
19595"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
19596"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
19597"\t\t[--format=<định_dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
19598
19599#: builtin/tag.c:30
19600msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19601msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>]  <tên-thẻ>…"
19602
19603#: builtin/tag.c:88
19604#, c-format
19605msgid "tag '%s' not found."
19606msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
19607
19608#: builtin/tag.c:104
19609#, c-format
19610msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19611msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
19612
19613#: builtin/tag.c:134
19614#, c-format
19615msgid ""
19616"\n"
19617"Write a message for tag:\n"
19618"  %s\n"
19619"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19620msgstr ""
19621"\n"
19622"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
19623"  %s\n"
19624"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
19625
19626#: builtin/tag.c:138
19627#, c-format
19628msgid ""
19629"\n"
19630"Write a message for tag:\n"
19631"  %s\n"
19632"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19633"want to.\n"
19634msgstr ""
19635"\n"
19636"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
19637"  %s\n"
19638"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
19639"nếu muốn.\n"
19640
19641#: builtin/tag.c:192
19642msgid "unable to sign the tag"
19643msgstr "không thể ký thẻ"
19644
19645#: builtin/tag.c:194
19646msgid "unable to write tag file"
19647msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
19648
19649#: builtin/tag.c:210
19650#, c-format
19651msgid ""
19652"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19653"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19654"\n"
19655"\tgit tag -f %s %s^{}"
19656msgstr ""
19657"Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n"
19658"đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n"
19659"\n"
19660"\tgit tag -f %s %s^{}"
19661
19662#: builtin/tag.c:226
19663msgid "bad object type."
19664msgstr "kiểu đối tượng sai."
19665
19666#: builtin/tag.c:278
19667msgid "no tag message?"
19668msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
19669
19670#: builtin/tag.c:285
19671#, c-format
19672msgid "The tag message has been left in %s\n"
19673msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
19674
19675#: builtin/tag.c:396
19676msgid "list tag names"
19677msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
19678
19679#: builtin/tag.c:398
19680msgid "print <n> lines of each tag message"
19681msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
19682
19683#: builtin/tag.c:400
19684msgid "delete tags"
19685msgstr "xóa thẻ"
19686
19687#: builtin/tag.c:401
19688msgid "verify tags"
19689msgstr "thẩm tra thẻ"
19690
19691#: builtin/tag.c:403
19692msgid "Tag creation options"
19693msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
19694
19695#: builtin/tag.c:405
19696msgid "annotated tag, needs a message"
19697msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
19698
19699#: builtin/tag.c:407
19700msgid "tag message"
19701msgstr "phần chú thích cho thẻ"
19702
19703#: builtin/tag.c:409
19704msgid "force edit of tag message"
19705msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit"
19706
19707#: builtin/tag.c:410
19708msgid "annotated and GPG-signed tag"
19709msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
19710
19711#: builtin/tag.c:413
19712msgid "use another key to sign the tag"
19713msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
19714
19715#: builtin/tag.c:414
19716msgid "replace the tag if exists"
19717msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
19718
19719#: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19720msgid "create a reflog"
19721msgstr "tạo một reflog"
19722
19723#: builtin/tag.c:417
19724msgid "Tag listing options"
19725msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
19726
19727#: builtin/tag.c:418
19728msgid "show tag list in columns"
19729msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
19730
19731#: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
19732msgid "print only tags that contain the commit"
19733msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
19734
19735#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
19736msgid "print only tags that don't contain the commit"
19737msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
19738
19739#: builtin/tag.c:423
19740msgid "print only tags that are merged"
19741msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
19742
19743#: builtin/tag.c:424
19744msgid "print only tags that are not merged"
19745msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
19746
19747#: builtin/tag.c:428
19748msgid "print only tags of the object"
19749msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
19750
19751#: builtin/tag.c:472
19752msgid "--column and -n are incompatible"
19753msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
19754
19755#: builtin/tag.c:494
19756msgid "-n option is only allowed in list mode"
19757msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
19758
19759#: builtin/tag.c:496
19760msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19761msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
19762
19763#: builtin/tag.c:498
19764msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19765msgstr "tùy chọn --no-contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
19766
19767#: builtin/tag.c:500
19768msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19769msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
19770
19771#: builtin/tag.c:502
19772msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19773msgstr ""
19774"tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
19775
19776#: builtin/tag.c:513
19777msgid "only one -F or -m option is allowed."
19778msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
19779
19780#: builtin/tag.c:532
19781msgid "too many params"
19782msgstr "quá nhiều đối số"
19783
19784#: builtin/tag.c:538
19785#, c-format
19786msgid "'%s' is not a valid tag name."
19787msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
19788
19789#: builtin/tag.c:543
19790#, c-format
19791msgid "tag '%s' already exists"
19792msgstr "thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
19793
19794#: builtin/tag.c:574
19795#, c-format
19796msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19797msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
19798
19799#: builtin/unpack-objects.c:500
19800msgid "Unpacking objects"
19801msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
19802
19803#: builtin/update-index.c:83
19804#, c-format
19805msgid "failed to create directory %s"
19806msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
19807
19808#: builtin/update-index.c:99
19809#, c-format
19810msgid "failed to create file %s"
19811msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
19812
19813#: builtin/update-index.c:107
19814#, c-format
19815msgid "failed to delete file %s"
19816msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
19817
19818#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19819#, c-format
19820msgid "failed to delete directory %s"
19821msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
19822
19823#: builtin/update-index.c:139
19824#, c-format
19825msgid "Testing mtime in '%s' "
19826msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s” "
19827
19828#: builtin/update-index.c:153
19829msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19830msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
19831
19832#: builtin/update-index.c:166
19833msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19834msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
19835
19836#: builtin/update-index.c:179
19837msgid "directory stat info changes after updating a file"
19838msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
19839
19840#: builtin/update-index.c:190
19841msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19842msgstr ""
19843"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
19844"mục con"
19845
19846#: builtin/update-index.c:201
19847msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19848msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
19849
19850#: builtin/update-index.c:214
19851msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19852msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
19853
19854#: builtin/update-index.c:221
19855msgid " OK"
19856msgstr " Đồng ý"
19857
19858#: builtin/update-index.c:589
19859msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19860msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
19861
19862#: builtin/update-index.c:971
19863msgid "continue refresh even when index needs update"
19864msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
19865
19866#: builtin/update-index.c:974
19867msgid "refresh: ignore submodules"
19868msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
19869
19870#: builtin/update-index.c:977
19871msgid "do not ignore new files"
19872msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
19873
19874#: builtin/update-index.c:979
19875msgid "let files replace directories and vice-versa"
19876msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
19877
19878#: builtin/update-index.c:981
19879msgid "notice files missing from worktree"
19880msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
19881
19882#: builtin/update-index.c:983
19883msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19884msgstr ""
19885"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
19886
19887#: builtin/update-index.c:986
19888msgid "refresh stat information"
19889msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
19890
19891#: builtin/update-index.c:990
19892msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19893msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
19894
19895#: builtin/update-index.c:994
19896msgid "<mode>,<object>,<path>"
19897msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
19898
19899#: builtin/update-index.c:995
19900msgid "add the specified entry to the index"
19901msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
19902
19903#: builtin/update-index.c:1005
19904msgid "mark files as \"not changing\""
19905msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
19906
19907#: builtin/update-index.c:1008
19908msgid "clear assumed-unchanged bit"
19909msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
19910
19911#: builtin/update-index.c:1011
19912msgid "mark files as \"index-only\""
19913msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
19914
19915#: builtin/update-index.c:1014
19916msgid "clear skip-worktree bit"
19917msgstr "xóa bít skip-worktree"
19918
19919#: builtin/update-index.c:1017
19920msgid "add to index only; do not add content to object database"
19921msgstr ""
19922"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
19923
19924#: builtin/update-index.c:1019
19925msgid "remove named paths even if present in worktree"
19926msgstr ""
19927"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
19928"làm việc"
19929
19930#: builtin/update-index.c:1021
19931msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19932msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
19933
19934#: builtin/update-index.c:1023
19935msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19936msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
19937
19938#: builtin/update-index.c:1027
19939msgid "add entries from standard input to the index"
19940msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
19941
19942#: builtin/update-index.c:1031
19943msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19944msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
19945
19946#: builtin/update-index.c:1035
19947msgid "only update entries that differ from HEAD"
19948msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
19949
19950#: builtin/update-index.c:1039
19951msgid "ignore files missing from worktree"
19952msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
19953
19954#: builtin/update-index.c:1042
19955msgid "report actions to standard output"
19956msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
19957
19958#: builtin/update-index.c:1044
19959msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19960msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
19961
19962#: builtin/update-index.c:1048
19963msgid "write index in this format"
19964msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
19965
19966#: builtin/update-index.c:1050
19967msgid "enable or disable split index"
19968msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
19969
19970#: builtin/update-index.c:1052
19971msgid "enable/disable untracked cache"
19972msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
19973
19974#: builtin/update-index.c:1054
19975msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19976msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
19977
19978#: builtin/update-index.c:1056
19979msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19980msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
19981
19982#: builtin/update-index.c:1058
19983msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19984msgstr "ghi ra mục lục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi"
19985
19986#: builtin/update-index.c:1060
19987msgid "enable or disable file system monitor"
19988msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin"
19989
19990#: builtin/update-index.c:1062
19991msgid "mark files as fsmonitor valid"
19992msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor"
19993
19994#: builtin/update-index.c:1065
19995msgid "clear fsmonitor valid bit"
19996msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor"
19997
19998#: builtin/update-index.c:1168
19999msgid ""
20000"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20001"enable split index"
20002msgstr ""
20003"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
20004"muốn bật chia tách mục lục"
20005
20006#: builtin/update-index.c:1177
20007msgid ""
20008"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20009"disable split index"
20010msgstr ""
20011"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
20012"muốn tắt chia tách mục lục"
20013
20014#: builtin/update-index.c:1188
20015msgid ""
20016"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20017"to disable the untracked cache"
20018msgstr ""
20019"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
20020"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
20021
20022#: builtin/update-index.c:1192
20023msgid "Untracked cache disabled"
20024msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
20025
20026#: builtin/update-index.c:1200
20027msgid ""
20028"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20029"to enable the untracked cache"
20030msgstr ""
20031"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
20032"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
20033
20034#: builtin/update-index.c:1204
20035#, c-format
20036msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20037msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
20038
20039#: builtin/update-index.c:1212
20040msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20041msgstr ""
20042"core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
20043"thống tập tin"
20044
20045#: builtin/update-index.c:1216
20046msgid "fsmonitor enabled"
20047msgstr "fsmonitor được bật"
20048
20049#: builtin/update-index.c:1219
20050msgid ""
20051"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20052msgstr ""
20053"core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
20054"thống tập tin"
20055
20056#: builtin/update-index.c:1223
20057msgid "fsmonitor disabled"
20058msgstr "fsmonitor bị tắt"
20059
20060#: builtin/update-ref.c:10
20061msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20062msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
20063
20064#: builtin/update-ref.c:11
20065msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20066msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
20067
20068#: builtin/update-ref.c:12
20069msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20070msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
20071
20072#: builtin/update-ref.c:364
20073msgid "delete the reference"
20074msgstr "xóa tham chiếu"
20075
20076#: builtin/update-ref.c:366
20077msgid "update <refname> not the one it points to"
20078msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
20079
20080#: builtin/update-ref.c:367
20081msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20082msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
20083
20084#: builtin/update-ref.c:368
20085msgid "read updates from stdin"
20086msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
20087
20088#: builtin/update-server-info.c:7
20089msgid "git update-server-info [--force]"
20090msgstr "git update-server-info [--force]"
20091
20092#: builtin/update-server-info.c:15
20093msgid "update the info files from scratch"
20094msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
20095
20096#: builtin/upload-pack.c:11
20097msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20098msgstr "git upload-pack [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
20099
20100#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20101msgid "quit after a single request/response exchange"
20102msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
20103
20104#: builtin/upload-pack.c:25
20105msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20106msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
20107
20108#: builtin/upload-pack.c:27
20109msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20110msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
20111
20112#: builtin/upload-pack.c:29
20113msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20114msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
20115
20116#: builtin/verify-commit.c:20
20117msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20118msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
20119
20120#: builtin/verify-commit.c:76
20121msgid "print commit contents"
20122msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
20123
20124#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
20125msgid "print raw gpg status output"
20126msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
20127
20128#: builtin/verify-pack.c:55
20129msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20130msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
20131
20132#: builtin/verify-pack.c:65
20133msgid "verbose"
20134msgstr "chi tiết"
20135
20136#: builtin/verify-pack.c:67
20137msgid "show statistics only"
20138msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
20139
20140#: builtin/verify-tag.c:19
20141msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20142msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
20143
20144#: builtin/verify-tag.c:37
20145msgid "print tag contents"
20146msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
20147
20148#: builtin/worktree.c:18
20149msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20150msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> [<commit-ish>]"
20151
20152#: builtin/worktree.c:19
20153msgid "git worktree list [<options>]"
20154msgstr "git worktree list [<các-tùy-chọn>]"
20155
20156#: builtin/worktree.c:20
20157msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20158msgstr "git worktree lock [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
20159
20160#: builtin/worktree.c:21
20161msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20162msgstr "git worktree move <worktree> </đường/dẫn/mới>"
20163
20164#: builtin/worktree.c:22
20165msgid "git worktree prune [<options>]"
20166msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
20167
20168#: builtin/worktree.c:23
20169msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20170msgstr "git worktree remove [<các-tùy-chọn>] <worktree>"
20171
20172#: builtin/worktree.c:24
20173msgid "git worktree unlock <path>"
20174msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
20175
20176#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
20177#, c-format
20178msgid "failed to delete '%s'"
20179msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
20180
20181#: builtin/worktree.c:80
20182#, c-format
20183msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20184msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
20185
20186#: builtin/worktree.c:86
20187#, c-format
20188msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20189msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
20190
20191#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20192#, c-format
20193msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20194msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
20195
20196#: builtin/worktree.c:110
20197#, c-format
20198msgid ""
20199"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20200"%<PRIuMAX>)"
20201msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)"
20202
20203#: builtin/worktree.c:118
20204#, c-format
20205msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20206msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
20207
20208#: builtin/worktree.c:127
20209#, c-format
20210msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20211msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
20212
20213#: builtin/worktree.c:166
20214msgid "report pruned working trees"
20215msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
20216
20217#: builtin/worktree.c:168
20218msgid "expire working trees older than <time>"
20219msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
20220
20221#: builtin/worktree.c:235
20222#, c-format
20223msgid "'%s' already exists"
20224msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
20225
20226#: builtin/worktree.c:252
20227#, c-format
20228msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20229msgstr "không thể thêm-lại cây “%s”"
20230
20231#: builtin/worktree.c:257
20232#, c-format
20233msgid ""
20234"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20235"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20236msgstr ""
20237"“%s” bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n"
20238"dùng “add -f -f” để ghi đè, hoặc “unlock” và “prune” hay “remove” để xóa"
20239
20240#: builtin/worktree.c:259
20241#, c-format
20242msgid ""
20243"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20244"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20245msgstr ""
20246"“%s” bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n"
20247"dùng “add -f” để ghi đè, hoặc “prune” hay “remove” để xóa"
20248
20249#: builtin/worktree.c:302
20250#, c-format
20251msgid "could not create directory of '%s'"
20252msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
20253
20254#: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
20255#, c-format
20256msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20257msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới “%s”)"
20258
20259#: builtin/worktree.c:434
20260#, c-format
20261msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20262msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang cài đặt nhánh “%s”, trước đây tại %s)"
20263
20264#: builtin/worktree.c:443
20265#, c-format
20266msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20267msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang lấy ra “%s”)"
20268
20269#: builtin/worktree.c:449
20270#, c-format
20271msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20272msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời “%s”)"
20273
20274#: builtin/worktree.c:490
20275msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20276msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
20277
20278#: builtin/worktree.c:493
20279msgid "create a new branch"
20280msgstr "tạo nhánh mới"
20281
20282#: builtin/worktree.c:495
20283msgid "create or reset a branch"
20284msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
20285
20286#: builtin/worktree.c:497
20287msgid "populate the new working tree"
20288msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
20289
20290#: builtin/worktree.c:498
20291msgid "keep the new working tree locked"
20292msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa"
20293
20294#: builtin/worktree.c:501
20295msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20296msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))"
20297
20298#: builtin/worktree.c:504
20299msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20300msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ"
20301
20302#: builtin/worktree.c:512
20303msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20304msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
20305
20306#: builtin/worktree.c:573
20307msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20308msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo"
20309
20310#: builtin/worktree.c:673
20311msgid "reason for locking"
20312msgstr "lý do khóa"
20313
20314#: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20315#: builtin/worktree.c:919
20316#, c-format
20317msgid "'%s' is not a working tree"
20318msgstr "%s không phải là cây làm việc"
20319
20320#: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20321msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20322msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
20323
20324#: builtin/worktree.c:692
20325#, c-format
20326msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20327msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
20328
20329#: builtin/worktree.c:694
20330#, c-format
20331msgid "'%s' is already locked"
20332msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
20333
20334#: builtin/worktree.c:722
20335#, c-format
20336msgid "'%s' is not locked"
20337msgstr "“%s” chưa bị khóa"
20338
20339#: builtin/worktree.c:763
20340msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20341msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ"
20342
20343#: builtin/worktree.c:771
20344msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20345msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
20346
20347#: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20348#, c-format
20349msgid "'%s' is a main working tree"
20350msgstr "“%s” là cây làm việc chính"
20351
20352#: builtin/worktree.c:799
20353#, c-format
20354msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20355msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến “%s”"
20356
20357#: builtin/worktree.c:805
20358#, c-format
20359msgid "target '%s' already exists"
20360msgstr "đích “%s” đã tồn tại rồi"
20361
20362#: builtin/worktree.c:813
20363#, c-format
20364msgid ""
20365"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20366"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20367msgstr ""
20368"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
20369"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
20370
20371#: builtin/worktree.c:815
20372msgid ""
20373"cannot move a locked working tree;\n"
20374"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20375msgstr ""
20376"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n"
20377"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
20378
20379#: builtin/worktree.c:818
20380#, c-format
20381msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20382msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s"
20383
20384#: builtin/worktree.c:823
20385#, c-format
20386msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20387msgstr "gặp lỗi khi chuyển “%s” sang “%s”"
20388
20389#: builtin/worktree.c:871
20390#, c-format
20391msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20392msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” vào “%s”"
20393
20394#: builtin/worktree.c:875
20395#, c-format
20396msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20397msgstr "“%s” đang bẩn, hãy dùng --force để xóa nó"
20398
20399#: builtin/worktree.c:880
20400#, c-format
20401msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20402msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” trong “%s”, mã %d"
20403
20404#: builtin/worktree.c:903
20405msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20406msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
20407
20408#: builtin/worktree.c:926
20409#, c-format
20410msgid ""
20411"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20412"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20413msgstr ""
20414"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
20415"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
20416
20417#: builtin/worktree.c:928
20418msgid ""
20419"cannot remove a locked working tree;\n"
20420"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20421msgstr ""
20422"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n"
20423"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
20424
20425#: builtin/worktree.c:931
20426#, c-format
20427msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20428msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s"
20429
20430#: builtin/write-tree.c:15
20431msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20432msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
20433
20434#: builtin/write-tree.c:28
20435msgid "<prefix>/"
20436msgstr "<tiền tố>/"
20437
20438#: builtin/write-tree.c:29
20439msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20440msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
20441
20442#: builtin/write-tree.c:31
20443msgid "only useful for debugging"
20444msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
20445
20446#: credential-cache--daemon.c:223
20447#, c-format
20448msgid ""
20449"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20450"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20451"\n"
20452"\tchmod 0700 %s"
20453msgstr ""
20454"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
20455"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
20456"\n"
20457"\tchmod 0700 %s"
20458
20459#: credential-cache--daemon.c:272
20460msgid "print debugging messages to stderr"
20461msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
20462
20463#: t/helper/test-reach.c:152
20464#, c-format
20465msgid "commit %s is not marked reachable"
20466msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được"
20467
20468#: t/helper/test-reach.c:162
20469msgid "too many commits marked reachable"
20470msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được"
20471
20472#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20473msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20474msgstr "test-tool serve-v2 [<các-tùy-chọn>]"
20475
20476#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20477msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20478msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo capabilities"
20479
20480#: git.c:27
20481msgid ""
20482"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20483"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20484"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20485"bare]\n"
20486"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20487"           <command> [<args>]"
20488msgstr ""
20489"git [--version] [--help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n"
20490"           [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20491"path]\n"
20492"           [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20493"bare]\n"
20494"           [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--"
20495"namespace=<tên>]\n"
20496"           <lệnh> [<các tham số>]"
20497
20498#: git.c:34
20499msgid ""
20500"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20501"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20502"to read about a specific subcommand or concept."
20503msgstr ""
20504"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
20505"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
20506"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
20507
20508#: git.c:185
20509#, c-format
20510msgid "no directory given for --git-dir\n"
20511msgstr "chưa chỉ ra thư mục cho --git-dir\n"
20512
20513#: git.c:199
20514#, c-format
20515msgid "no namespace given for --namespace\n"
20516msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n"
20517
20518#: git.c:213
20519#, c-format
20520msgid "no directory given for --work-tree\n"
20521msgstr "chưa đưa ra cây làm việc cho --work-tree\n"
20522
20523#: git.c:227
20524#, c-format
20525msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20526msgstr "chưa đưa ra tiền tố cho --super-prefix\n"
20527
20528#: git.c:249
20529#, c-format
20530msgid "-c expects a configuration string\n"
20531msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n"
20532
20533#: git.c:287
20534#, c-format
20535msgid "no directory given for -C\n"
20536msgstr "chưa đưa ra thư mục cho -C\n"
20537
20538#: git.c:313
20539#, c-format
20540msgid "unknown option: %s\n"
20541msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n"
20542
20543#: git.c:359
20544#, c-format
20545msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20546msgstr "trong khi triển khai bí danh “%s”: “%s”"
20547
20548#: git.c:368
20549#, c-format
20550msgid ""
20551"alias '%s' changes environment variables.\n"
20552"You can use '!git' in the alias to do this"
20553msgstr ""
20554"bí danh “%s” thay đổi biến môi trường.\n"
20555"Bạn có thể sử dụng “!git” trong đặt bí danh để làm việc này"
20556
20557#: git.c:376
20558#, c-format
20559msgid "empty alias for %s"
20560msgstr "làm trống bí danh cho %s"
20561
20562#: git.c:379
20563#, c-format
20564msgid "recursive alias: %s"
20565msgstr "đệ quy các bí danh: %s"
20566
20567#: git.c:459
20568msgid "write failure on standard output"
20569msgstr "lỗi ghi nghiêm trong trên đầu ra tiêu chuẩn"
20570
20571#: git.c:461
20572msgid "unknown write failure on standard output"
20573msgstr "lỗi nghiêm trọng chưa biết khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn"
20574
20575#: git.c:463
20576msgid "close failed on standard output"
20577msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu ra tiêu chuẩn"
20578
20579#: git.c:797
20580#, c-format
20581msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20582msgstr ""
20583"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của “%s” không có điểm kết:%s"
20584
20585#: git.c:847
20586#, c-format
20587msgid "cannot handle %s as a builtin"
20588msgstr "không thể xử lý %s như là một phần bổ sung"
20589
20590#: git.c:860
20591#, c-format
20592msgid ""
20593"usage: %s\n"
20594"\n"
20595msgstr ""
20596"cách dùng: %s\n"
20597"\n"
20598
20599#: git.c:880
20600#, c-format
20601msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20602msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh “%s”; “%s” không phải là lệnh git\n"
20603
20604#: git.c:892
20605#, c-format
20606msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20607msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh “%s”: %s\n"
20608
20609#: http.c:378
20610#, c-format
20611msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20612msgstr "giá trị âm cho http.postbuffer; đặt thành mặc định là %d"
20613
20614#: http.c:399
20615msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20616msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
20617
20618#: http.c:408
20619msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20620msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
20621
20622#: http.c:876
20623msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20624msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
20625
20626#: http.c:949
20627msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20628msgstr "Các hạn chế giao thức không được hỗ trợ với cURL < 7.19.4"
20629
20630#: http.c:1085
20631#, c-format
20632msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20633msgstr ""
20634"Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau “%s”. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía "
20635"sau:"
20636
20637#: http.c:1092
20638#, c-format
20639msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20640msgstr ""
20641"Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau “%s”: cURL được biên dịch không có "
20642"sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL"
20643
20644#: http.c:1096
20645#, c-format
20646msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20647msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho “%s”: đã đặt rồi"
20648
20649#: http.c:1965
20650#, c-format
20651msgid ""
20652"unable to update url base from redirection:\n"
20653"  asked for: %s\n"
20654"   redirect: %s"
20655msgstr ""
20656"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
20657"      hỏi cho: %s\n"
20658" chuyển hướng: %s"
20659
20660#: remote-curl.c:157
20661#, c-format
20662msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20663msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :“%s”"
20664
20665#: remote-curl.c:254
20666#, c-format
20667msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20668msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?"
20669
20670#: remote-curl.c:355
20671msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20672msgstr ""
20673"đáp ứng từ máy phục vụ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói "
20674"flush"
20675
20676#: remote-curl.c:386
20677#, c-format
20678msgid "invalid server response; got '%s'"
20679msgstr "trả về của máy phục vụ không hợp lệ; nhận được %s"
20680
20681#: remote-curl.c:446
20682#, c-format
20683msgid "repository '%s' not found"
20684msgstr "không tìm thấy kho “%s”"
20685
20686#: remote-curl.c:450
20687#, c-format
20688msgid "Authentication failed for '%s'"
20689msgstr "Xác thực gặp lỗi cho “%s”"
20690
20691#: remote-curl.c:454
20692#, c-format
20693msgid "unable to access '%s': %s"
20694msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
20695
20696#: remote-curl.c:460
20697#, c-format
20698msgid "redirecting to %s"
20699msgstr "chuyển hướng đến %s"
20700
20701#: remote-curl.c:584
20702msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20703msgstr "không nên có EOF khi không gentle trên EOF"
20704
20705#: remote-curl.c:664
20706msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20707msgstr "không thể tua lại dữ liệu rpc - thử tăng http. postBuffer"
20708
20709#: remote-curl.c:724
20710#, c-format
20711msgid "RPC failed; %s"
20712msgstr "RPC gặp lỗi; %s"
20713
20714#: remote-curl.c:764
20715msgid "cannot handle pushes this big"
20716msgstr "không thể xử lý đẩy cái lớn này"
20717
20718#: remote-curl.c:879
20719#, c-format
20720msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20721msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi khi giải nén của zlib %d"
20722
20723#: remote-curl.c:883
20724#, c-format
20725msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20726msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi ở cuối %d"
20727
20728#: remote-curl.c:1014
20729msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20730msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông"
20731
20732#: remote-curl.c:1028
20733msgid "fetch failed."
20734msgstr "lấy về gặp lỗi."
20735
20736#: remote-curl.c:1076
20737msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20738msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http"
20739
20740#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20741#, c-format
20742msgid "protocol error: expected sha/ref, got %s'"
20743msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được %s”"
20744
20745#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20746#, c-format
20747msgid "http transport does not support %s"
20748msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s"
20749
20750#: remote-curl.c:1174
20751msgid "git-http-push failed"
20752msgstr "git-http-push gặp lỗi"
20753
20754#: remote-curl.c:1360
20755msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20756msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]"
20757
20758#: remote-curl.c:1392
20759msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20760msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git"
20761
20762#: remote-curl.c:1399
20763msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20764msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ"
20765
20766#: remote-curl.c:1439
20767#, c-format
20768msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20769msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh “%s” từ git"
20770
20771#: list-objects-filter-options.h:63
20772msgid "args"
20773msgstr "các_tham_số"
20774
20775#: list-objects-filter-options.h:64
20776msgid "object filtering"
20777msgstr "lọc đối tượng"
20778
20779#: parse-options.h:170
20780msgid "expiry-date"
20781msgstr "ngày hết hạn"
20782
20783#: parse-options.h:184
20784msgid "no-op (backward compatibility)"
20785msgstr "no-op (tương thích ngược)"
20786
20787#: parse-options.h:304
20788msgid "be more verbose"
20789msgstr "chi tiết hơn nữa"
20790
20791#: parse-options.h:306
20792msgid "be more quiet"
20793msgstr "im lặng hơn nữa"
20794
20795#: parse-options.h:312
20796msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20797msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
20798
20799#: parse-options.h:331
20800msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20801msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
20802
20803#: ref-filter.h:101
20804msgid "key"
20805msgstr "khóa"
20806
20807#: ref-filter.h:101
20808msgid "field name to sort on"
20809msgstr "tên trường cần sắp xếp"
20810
20811#: rerere.h:44
20812msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20813msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
20814
20815#: command-list.h:50
20816msgid "Add file contents to the index"
20817msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
20818
20819#: command-list.h:51
20820msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20821msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox"
20822
20823#: command-list.h:52
20824msgid "Annotate file lines with commit information"
20825msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao"
20826
20827#: command-list.h:53
20828msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20829msgstr ""
20830"Áp dụng một miếng vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào bảng mục lục"
20831
20832#: command-list.h:54
20833msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20834msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git"
20835
20836#: command-list.h:55
20837msgid "Create an archive of files from a named tree"
20838msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên"
20839
20840#: command-list.h:56
20841msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20842msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
20843
20844#: command-list.h:57
20845msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20846msgstr ""
20847"Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập "
20848"tin"
20849
20850#: command-list.h:58
20851msgid "List, create, or delete branches"
20852msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
20853
20854#: command-list.h:59
20855msgid "Move objects and refs by archive"
20856msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu"
20857
20858#: command-list.h:60
20859msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20860msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về kiểu và cỡ cho các đối tượng kho"
20861
20862#: command-list.h:61
20863msgid "Display gitattributes information"
20864msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes"
20865
20866#: command-list.h:62
20867msgid "Debug gitignore / exclude files"
20868msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude"
20869
20870#: command-list.h:63
20871msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20872msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa"
20873
20874#: command-list.h:64
20875msgid "Switch branches or restore working tree files"
20876msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
20877
20878#: command-list.h:65
20879msgid "Copy files from the index to the working tree"
20880msgstr "Sao chép các tập tin từ mục lục ra cây làm việc"
20881
20882#: command-list.h:66
20883msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20884msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt"
20885
20886#: command-list.h:67
20887msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20888msgstr "Tìm những lần chuyển giao còn chưa được áp dụng lên thượng nguồn"
20889
20890#: command-list.h:68
20891msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20892msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có"
20893
20894#: command-list.h:69
20895msgid "Graphical alternative to git-commit"
20896msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit"
20897
20898#: command-list.h:70
20899msgid "Remove untracked files from the working tree"
20900msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc"
20901
20902#: command-list.h:71
20903msgid "Clone a repository into a new directory"
20904msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
20905
20906#: command-list.h:72
20907msgid "Display data in columns"
20908msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột"
20909
20910#: command-list.h:73
20911msgid "Record changes to the repository"
20912msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
20913
20914#: command-list.h:74
20915msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20916msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git"
20917
20918#: command-list.h:75
20919msgid "Create a new commit object"
20920msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao"
20921
20922#: command-list.h:76
20923msgid "Get and set repository or global options"
20924msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục"
20925
20926#: command-list.h:77
20927msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20928msgstr ""
20929"Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng"
20930
20931#: command-list.h:78
20932msgid "Retrieve and store user credentials"
20933msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng"
20934
20935#: command-list.h:79
20936msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20937msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ"
20938
20939#: command-list.h:80
20940msgid "Helper to store credentials on disk"
20941msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu chứng nhận vào đĩa"
20942
20943#: command-list.h:81
20944msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20945msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần lấy ra CVS"
20946
20947#: command-list.h:82
20948msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20949msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét"
20950
20951#: command-list.h:83
20952msgid "A CVS server emulator for Git"
20953msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git"
20954
20955#: command-list.h:84
20956msgid "A really simple server for Git repositories"
20957msgstr "Một máy phục vụ thực sự đơn giản dành cho kho Git"
20958
20959#: command-list.h:85
20960msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20961msgstr ""
20962"Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một "
20963"tham chiếu sẵn có"
20964
20965#: command-list.h:86
20966msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20967msgstr ""
20968"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao "
20969"và cây làm việc, v.v.."
20970
20971#: command-list.h:87
20972msgid "Compares files in the working tree and the index"
20973msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và bảng mục lục"
20974
20975#: command-list.h:88
20976msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20977msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc bảng mục lục"
20978
20979#: command-list.h:89
20980msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20981msgstr ""
20982"So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây"
20983
20984#: command-list.h:90
20985msgid "Show changes using common diff tools"
20986msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung"
20987
20988#: command-list.h:91
20989msgid "Git data exporter"
20990msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git"
20991
20992#: command-list.h:92
20993msgid "Backend for fast Git data importers"
20994msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git"
20995
20996#: command-list.h:93
20997msgid "Download objects and refs from another repository"
20998msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
20999
21000#: command-list.h:94
21001msgid "Receive missing objects from another repository"
21002msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác"
21003
21004#: command-list.h:95
21005msgid "Rewrite branches"
21006msgstr "Những nhánh ghi lại"
21007
21008#: command-list.h:96
21009msgid "Produce a merge commit message"
21010msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn"
21011
21012#: command-list.h:97
21013msgid "Output information on each ref"
21014msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu"
21015
21016#: command-list.h:98
21017msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21018msgstr "Chuẩn bị các miếng vá để gửi qua thư điện tử"
21019
21020#: command-list.h:99
21021msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21022msgstr ""
21023"Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ "
21024"liệu"
21025
21026#: command-list.h:100
21027msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21028msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ"
21029
21030#: command-list.h:101
21031msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21032msgstr ""
21033"Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive"
21034
21035#: command-list.h:102
21036msgid "Print lines matching a pattern"
21037msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
21038
21039#: command-list.h:103
21040msgid "A portable graphical interface to Git"
21041msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git"
21042
21043#: command-list.h:104
21044msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21045msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy chọn là tạo một blob từ một tập tin"
21046
21047#: command-list.h:105
21048msgid "Display help information about Git"
21049msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git"
21050
21051#: command-list.h:106
21052msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21053msgstr "Thi hành phía máy chủ của Git qua HTTP"
21054
21055#: command-list.h:107
21056msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21057msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP"
21058
21059#: command-list.h:108
21060msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21061msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác"
21062
21063#: command-list.h:109
21064msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21065msgstr ""
21066"Gửi một bộ sưu tập các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn đến một thư mục IMAP"
21067
21068#: command-list.h:110
21069msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21070msgstr "Xây dựng tập tin mục lục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có"
21071
21072#: command-list.h:111
21073msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21074msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
21075
21076#: command-list.h:112
21077msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21078msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb"
21079
21080#: command-list.h:113
21081msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21082msgstr "Thêm hay phân tích thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao"
21083
21084#: command-list.h:114
21085msgid "The Git repository browser"
21086msgstr "Bộ duyện kho Git"
21087
21088#: command-list.h:115
21089msgid "Show commit logs"
21090msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
21091
21092#: command-list.h:116
21093msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21094msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong bảng mục lục và cây làm việc"
21095
21096#: command-list.h:117
21097msgid "List references in a remote repository"
21098msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng"
21099
21100#: command-list.h:118
21101msgid "List the contents of a tree object"
21102msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây"
21103
21104#: command-list.h:119
21105msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21106msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn"
21107
21108#: command-list.h:120
21109msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21110msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản"
21111
21112#: command-list.h:121
21113msgid "Join two or more development histories together"
21114msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
21115
21116#: command-list.h:122
21117msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21118msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn"
21119
21120#: command-list.h:123
21121msgid "Run a three-way file merge"
21122msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin “3-đường”"
21123
21124#: command-list.h:124
21125msgid "Run a merge for files needing merging"
21126msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn"
21127
21128#: command-list.h:125
21129msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21130msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index"
21131
21132#: command-list.h:126
21133msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21134msgstr ""
21135"Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để mà giải quyết các xung đột hòa "
21136"trộn"
21137
21138#: command-list.h:127
21139msgid "Show three-way merge without touching index"
21140msgstr "Hiển thị hòa trộn ba-đường mà không đụng chạm đến mục lục"
21141
21142#: command-list.h:128
21143msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21144msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes"
21145
21146#: command-list.h:129
21147msgid "Creates a tag object"
21148msgstr "Tạo một đối tượng thẻ"
21149
21150#: command-list.h:130
21151msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21152msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree"
21153
21154#: command-list.h:131
21155msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21156msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
21157
21158#: command-list.h:132
21159msgid "Find symbolic names for given revs"
21160msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho"
21161
21162#: command-list.h:133
21163msgid "Add or inspect object notes"
21164msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú"
21165
21166#: command-list.h:134
21167msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21168msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết"
21169
21170#: command-list.h:135
21171msgid "Create a packed archive of objects"
21172msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối"
21173
21174#: command-list.h:136
21175msgid "Find redundant pack files"
21176msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa"
21177
21178#: command-list.h:137
21179msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21180msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn"
21181
21182#: command-list.h:138
21183msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21184msgstr "Các thủ tục để giúp phân tích các tham số truy cập kho chứa trên mạng"
21185
21186#: command-list.h:139
21187msgid "Compute unique ID for a patch"
21188msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một miếng vá"
21189
21190#: command-list.h:140
21191msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21192msgstr ""
21193"Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng"
21194
21195#: command-list.h:141
21196msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21197msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói"
21198
21199#: command-list.h:142
21200msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21201msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
21202
21203#: command-list.h:143
21204msgid "Update remote refs along with associated objects"
21205msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
21206
21207#: command-list.h:144
21208msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21209msgstr "Ấp dụng một bộ miếng vá quilt vào trong nhánh hiện hành"
21210
21211#: command-list.h:145
21212msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21213msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)"
21214
21215#: command-list.h:146
21216msgid "Reads tree information into the index"
21217msgstr "Đọc thông tin cây vào trong mục lục"
21218
21219#: command-list.h:147
21220msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21221msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
21222
21223#: command-list.h:148
21224msgid "Receive what is pushed into the repository"
21225msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho"
21226
21227#: command-list.h:149
21228msgid "Manage reflog information"
21229msgstr "Quản lý thông tin reflog"
21230
21231#: command-list.h:150
21232msgid "Manage set of tracked repositories"
21233msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi"
21234
21235#: command-list.h:151
21236msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21237msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa"
21238
21239#: command-list.h:152
21240msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21241msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng"
21242
21243#: command-list.h:153
21244msgid "Generates a summary of pending changes"
21245msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo"
21246
21247#: command-list.h:154
21248msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21249msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột"
21250
21251#: command-list.h:155
21252msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21253msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
21254
21255#: command-list.h:156
21256msgid "Revert some existing commits"
21257msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có"
21258
21259#: command-list.h:157
21260msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21261msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược"
21262
21263#: command-list.h:158
21264msgid "Pick out and massage parameters"
21265msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số"
21266
21267#: command-list.h:159
21268msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21269msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
21270
21271#: command-list.h:160
21272msgid "Send a collection of patches as emails"
21273msgstr "Gửi một tập hợp của các miếng vá ở dạng thư điện tử"
21274
21275#: command-list.h:161
21276msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21277msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác"
21278
21279#: command-list.h:162
21280msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21281msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git"
21282
21283#: command-list.h:163
21284msgid "Summarize 'git log' output"
21285msgstr "Kết xuất “git log” dạng tóm tắt"
21286
21287#: command-list.h:164
21288msgid "Show various types of objects"
21289msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
21290
21291#: command-list.h:165
21292msgid "Show branches and their commits"
21293msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng"
21294
21295#: command-list.h:166
21296msgid "Show packed archive index"
21297msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói"
21298
21299#: command-list.h:167
21300msgid "List references in a local repository"
21301msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ"
21302
21303#: command-list.h:168
21304msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21305msgstr "Nã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ"
21306
21307#: command-list.h:169
21308msgid "Common Git shell script setup code"
21309msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung"
21310
21311#: command-list.h:170
21312msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21313msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn"
21314
21315#: command-list.h:171
21316msgid "Add file contents to the staging area"
21317msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng"
21318
21319#: command-list.h:172
21320msgid "Show the working tree status"
21321msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
21322
21323#: command-list.h:173
21324msgid "Remove unnecessary whitespace"
21325msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết"
21326
21327#: command-list.h:174
21328msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21329msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con"
21330
21331#: command-list.h:175
21332msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21333msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git"
21334
21335#: command-list.h:176
21336msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21337msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm"
21338
21339#: command-list.h:177
21340msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21341msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
21342
21343#: command-list.h:178
21344msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21345msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob"
21346
21347#: command-list.h:179
21348msgid "Unpack objects from a packed archive"
21349msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói"
21350
21351#: command-list.h:180
21352msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21353msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến bảng mục lục"
21354
21355#: command-list.h:181
21356msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21357msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn"
21358
21359#: command-list.h:182
21360msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21361msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb"
21362
21363#: command-list.h:183
21364msgid "Send archive back to git-archive"
21365msgstr "Gửi trở lại kho lưu đến git-archive"
21366
21367#: command-list.h:184
21368msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21369msgstr "Gửi trở lại các đối tượng đã đóng gói cho git-fetch-pack"
21370
21371#: command-list.h:185
21372msgid "Show a Git logical variable"
21373msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý"
21374
21375#: command-list.h:186
21376msgid "Check the GPG signature of commits"
21377msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG"
21378
21379#: command-list.h:187
21380msgid "Validate packed Git archive files"
21381msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói"
21382
21383#: command-list.h:188
21384msgid "Check the GPG signature of tags"
21385msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ"
21386
21387#: command-list.h:189
21388msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21389msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)"
21390
21391#: command-list.h:190
21392msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21393msgstr "Hiển thị các nhật ký với từng lần chuyển giao khác nhau đưa ra"
21394
21395#: command-list.h:191
21396msgid "Manage multiple working trees"
21397msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc"
21398
21399#: command-list.h:192
21400msgid "Create a tree object from the current index"
21401msgstr "Tạo một đối tượng cây từ đầu vào tiêu chuẩn stdin hiện tại"
21402
21403#: command-list.h:193
21404msgid "Defining attributes per path"
21405msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
21406
21407#: command-list.h:194
21408msgid "Git command-line interface and conventions"
21409msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và quy ước"
21410
21411#: command-list.h:195
21412msgid "A Git core tutorial for developers"
21413msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển"
21414
21415#: command-list.h:196
21416msgid "Git for CVS users"
21417msgstr "Git dành cho những người dùng CVS"
21418
21419#: command-list.h:197
21420msgid "Tweaking diff output"
21421msgstr "Chỉnh kết xuất diff"
21422
21423#: command-list.h:198
21424msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21425msgstr "Một tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày"
21426
21427#: command-list.h:199
21428msgid "A Git Glossary"
21429msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
21430
21431#: command-list.h:200
21432msgid "Hooks used by Git"
21433msgstr "Các móc được sử dụng bởi Git"
21434
21435#: command-list.h:201
21436msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21437msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
21438
21439#: command-list.h:202
21440msgid "Defining submodule properties"
21441msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
21442
21443#: command-list.h:203
21444msgid "Git namespaces"
21445msgstr "Không gian tên Git"
21446
21447#: command-list.h:204
21448msgid "Git Repository Layout"
21449msgstr "Bố cục kho Git"
21450
21451#: command-list.h:205
21452msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21453msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
21454
21455#: command-list.h:206
21456msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21457msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai"
21458
21459#: command-list.h:207
21460msgid "A tutorial introduction to Git"
21461msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git"
21462
21463#: command-list.h:208
21464msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21465msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git"
21466
21467#: git-bisect.sh:54
21468msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21469msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
21470
21471#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21472#. translation. The program will only accept English input
21473#. at this point.
21474#: git-bisect.sh:60
21475msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21476msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
21477
21478#: git-bisect.sh:101
21479#, sh-format
21480msgid "Bad rev input: $arg"
21481msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
21482
21483#: git-bisect.sh:121
21484#, sh-format
21485msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21486msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
21487
21488#: git-bisect.sh:130
21489#, sh-format
21490msgid "Bad rev input: $rev"
21491msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
21492
21493#: git-bisect.sh:139
21494#, sh-format
21495msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21496msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
21497
21498#: git-bisect.sh:209
21499msgid "No logfile given"
21500msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
21501
21502#: git-bisect.sh:210
21503#, sh-format
21504msgid "cannot read $file for replaying"
21505msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
21506
21507#: git-bisect.sh:232
21508msgid "?? what are you talking about?"
21509msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
21510
21511#: git-bisect.sh:241
21512msgid "bisect run failed: no command provided."
21513msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh."
21514
21515#: git-bisect.sh:246
21516#, sh-format
21517msgid "running $command"
21518msgstr "đang chạy lệnh $command"
21519
21520#: git-bisect.sh:253
21521#, sh-format
21522msgid ""
21523"bisect run failed:\n"
21524"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21525msgstr ""
21526"chạy bisect gặp lỗi:\n"
21527"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
21528
21529#: git-bisect.sh:279
21530msgid "bisect run cannot continue any more"
21531msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
21532
21533#: git-bisect.sh:285
21534#, sh-format
21535msgid ""
21536"bisect run failed:\n"
21537"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21538msgstr ""
21539"chạy bisect gặp lỗi:\n"
21540"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
21541
21542#: git-bisect.sh:292
21543msgid "bisect run success"
21544msgstr "bisect chạy thành công"
21545
21546#: git-bisect.sh:300
21547msgid "We are not bisecting."
21548msgstr "Chúng tôi không bisect."
21549
21550#: git-merge-octopus.sh:46
21551msgid ""
21552"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21553"merge"
21554msgstr ""
21555"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
21556"lệnh hòa trộn"
21557
21558#: git-merge-octopus.sh:61
21559msgid "Automated merge did not work."
21560msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
21561
21562#: git-merge-octopus.sh:62
21563msgid "Should not be doing an octopus."
21564msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
21565
21566#: git-merge-octopus.sh:73
21567#, sh-format
21568msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21569msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
21570
21571#: git-merge-octopus.sh:77
21572#, sh-format
21573msgid "Already up to date with $pretty_name"
21574msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
21575
21576#: git-merge-octopus.sh:89
21577#, sh-format
21578msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21579msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
21580
21581#: git-merge-octopus.sh:97
21582#, sh-format
21583msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21584msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
21585
21586#: git-merge-octopus.sh:102
21587msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21588msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
21589
21590#: git-legacy-stash.sh:220
21591msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21592msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
21593
21594#: git-legacy-stash.sh:271
21595#, sh-format
21596msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21597msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
21598
21599#: git-legacy-stash.sh:323
21600#, sh-format
21601msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21602msgstr "lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash push”: $option"
21603
21604#: git-legacy-stash.sh:355
21605#, sh-format
21606msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21607msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
21608
21609#: git-legacy-stash.sh:535
21610#, sh-format
21611msgid "unknown option: $opt"
21612msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
21613
21614#: git-legacy-stash.sh:555
21615#, sh-format
21616msgid "Too many revisions specified: $REV"
21617msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
21618
21619#: git-legacy-stash.sh:570
21620#, sh-format
21621msgid "$reference is not a valid reference"
21622msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
21623
21624#: git-legacy-stash.sh:598
21625#, sh-format
21626msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21627msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
21628
21629#: git-legacy-stash.sh:609
21630#, sh-format
21631msgid "'$args' is not a stash reference"
21632msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
21633
21634#: git-legacy-stash.sh:617
21635msgid "unable to refresh index"
21636msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
21637
21638#: git-legacy-stash.sh:621
21639msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21640msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
21641
21642#: git-legacy-stash.sh:629
21643msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21644msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
21645
21646#: git-legacy-stash.sh:631
21647msgid "Could not save index tree"
21648msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
21649
21650#: git-legacy-stash.sh:640
21651msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21652msgstr "Không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
21653
21654#: git-legacy-stash.sh:665
21655msgid "Cannot unstage modified files"
21656msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
21657
21658#: git-legacy-stash.sh:703
21659#, sh-format
21660msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21661msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
21662
21663#: git-legacy-stash.sh:704
21664#, sh-format
21665msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21666msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
21667
21668#: git-legacy-stash.sh:791
21669msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21670msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
21671
21672#: git-submodule.sh:200
21673msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21674msgstr ""
21675"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
21676"việc"
21677
21678#: git-submodule.sh:210
21679#, sh-format
21680msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21681msgstr ""
21682"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
21683
21684#: git-submodule.sh:229
21685#, sh-format
21686msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21687msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
21688
21689#: git-submodule.sh:232
21690#, sh-format
21691msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21692msgstr ""
21693"”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-"
21694"con"
21695
21696#: git-submodule.sh:239
21697#, sh-format
21698msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21699msgstr "“$sm_path” không có lần chuyển giao nào được lấy ra"
21700
21701#: git-submodule.sh:245
21702#, sh-format
21703msgid ""
21704"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21705"$sm_path\n"
21706"Use -f if you really want to add it."
21707msgstr ""
21708"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
21709"của bạn:\n"
21710"$sm_path\n"
21711"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
21712
21713#: git-submodule.sh:268
21714#, sh-format
21715msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21716msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
21717
21718#: git-submodule.sh:270
21719#, sh-format
21720msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21721msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
21722
21723#: git-submodule.sh:278
21724#, sh-format
21725msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21726msgstr ""
21727"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
21728
21729#: git-submodule.sh:280
21730#, sh-format
21731msgid ""
21732"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21733"  $realrepo\n"
21734"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21735"repo\n"
21736"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21737"option."
21738msgstr ""
21739"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
21740"  $realrepo\n"
21741"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
21742"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
21743"chọn “--name”."
21744
21745#: git-submodule.sh:286
21746#, sh-format
21747msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21748msgstr ""
21749"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
21750
21751#: git-submodule.sh:298
21752#, sh-format
21753msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21754msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
21755
21756#: git-submodule.sh:303
21757#, sh-format
21758msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21759msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
21760
21761#: git-submodule.sh:312
21762#, sh-format
21763msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21764msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
21765
21766#: git-submodule.sh:573
21767#, sh-format
21768msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21769msgstr ""
21770"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
21771"“$displaypath”"
21772
21773#: git-submodule.sh:583
21774#, sh-format
21775msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21776msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
21777
21778#: git-submodule.sh:588
21779#, sh-format
21780msgid ""
21781"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21782"'$sm_path'"
21783msgstr ""
21784"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
21785"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
21786
21787#: git-submodule.sh:606
21788#, sh-format
21789msgid ""
21790"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21791"$sha1:"
21792msgstr ""
21793"Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”; thử lấy về trực "
21794"tiếp $sha1:"
21795
21796#: git-submodule.sh:612
21797#, sh-format
21798msgid ""
21799"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21800"Direct fetching of that commit failed."
21801msgstr ""
21802"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
21803"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
21804
21805#: git-submodule.sh:619
21806#, sh-format
21807msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21808msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
21809
21810#: git-submodule.sh:620
21811#, sh-format
21812msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21813msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
21814
21815#: git-submodule.sh:624
21816#, sh-format
21817msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21818msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
21819
21820#: git-submodule.sh:625
21821#, sh-format
21822msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21823msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
21824
21825#: git-submodule.sh:630
21826#, sh-format
21827msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21828msgstr ""
21829"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
21830
21831#: git-submodule.sh:631
21832#, sh-format
21833msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21834msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
21835
21836#: git-submodule.sh:636
21837#, sh-format
21838msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21839msgstr ""
21840"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
21841"“$displaypath”"
21842
21843#: git-submodule.sh:637
21844#, sh-format
21845msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21846msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
21847
21848#: git-submodule.sh:668
21849#, sh-format
21850msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21851msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
21852
21853#: git-submodule.sh:830
21854msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21855msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
21856
21857#: git-submodule.sh:882
21858#, sh-format
21859msgid "unexpected mode $mod_dst"
21860msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
21861
21862#: git-submodule.sh:902
21863#, sh-format
21864msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21865msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
21866
21867#: git-submodule.sh:905
21868#, sh-format
21869msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21870msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
21871
21872#: git-submodule.sh:908
21873#, sh-format
21874msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21875msgstr ""
21876"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
21877"$sha1_dst"
21878
21879#: git-parse-remote.sh:89
21880#, sh-format
21881msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21882msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
21883
21884#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21885#, sh-format
21886msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21887msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
21888
21889#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21890msgid ""
21891"\n"
21892"Commands:\n"
21893"p, pick <commit> = use commit\n"
21894"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21895"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21896"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21897"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21898"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21899"d, drop <commit> = remove commit\n"
21900"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21901"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21902"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21903".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
21904".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21905".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21906"\n"
21907"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21908msgstr ""
21909"\n"
21910"Các lệnh:\n"
21911"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
21912"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
21913"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
21914"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế "
21915"trước\n"
21916"f, fixup <commit> = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần "
21917"chuyển giao này\n"
21918"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
21919"d, drop <commit> = xóa lần chuyển giao\n"
21920"l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n"
21921"t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n"
21922"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
21923".       tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
21924".       giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
21925"hòa\n"
21926".       trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
21927"giao.\n"
21928"\n"
21929"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
21930"đáy.\n"
21931
21932#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21933#, sh-format
21934msgid ""
21935"You can amend the commit now, with\n"
21936"\n"
21937"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21938"\n"
21939"Once you are satisfied with your changes, run\n"
21940"\n"
21941"\tgit rebase --continue"
21942msgstr ""
21943"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
21944"\n"
21945"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21946"\n"
21947"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
21948"\n"
21949"\tgit rebase --continue"
21950
21951#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21952#, sh-format
21953msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21954msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
21955
21956#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21957#, sh-format
21958msgid "Invalid commit name: $sha1"
21959msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
21960
21961#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21962msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21963msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
21964
21965#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21966#, sh-format
21967msgid "Fast-forward to $sha1"
21968msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
21969
21970#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21971#, sh-format
21972msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21973msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
21974
21975#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21976#, sh-format
21977msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21978msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
21979
21980#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21981#, sh-format
21982msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21983msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
21984
21985#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21986#, sh-format
21987msgid "Error redoing merge $sha1"
21988msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
21989
21990#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21991#, sh-format
21992msgid "Could not pick $sha1"
21993msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
21994
21995#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21996#, sh-format
21997msgid "This is the commit message #${n}:"
21998msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n}:"
21999
22000#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22001#, sh-format
22002msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22003msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n} sẽ bị bỏ qua:"
22004
22005#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
22006#, sh-format
22007msgid "This is a combination of $count commit."
22008msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22009msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
22010
22011#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
22012#, sh-format
22013msgid "Cannot write $fixup_msg"
22014msgstr "Không thể $fixup_msg"
22015
22016#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
22017msgid "This is a combination of 2 commits."
22018msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
22019
22020#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
22021#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
22022#, sh-format
22023msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22024msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
22025
22026#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
22027#, sh-format
22028msgid ""
22029"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22030"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22031"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22032"before\n"
22033"you are able to reword the commit."
22034msgstr ""
22035"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
22036"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
22037"móc pre-commit\n"
22038"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
22039"này\n"
22040"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
22041
22042#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
22043#, sh-format
22044msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22045msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
22046
22047#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
22048#, sh-format
22049msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22050msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
22051
22052#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
22053#, sh-format
22054msgid "Executing: $rest"
22055msgstr "Thực thi: $rest"
22056
22057#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
22058#, sh-format
22059msgid "Execution failed: $rest"
22060msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
22061
22062#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
22063msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22064msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
22065
22066#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
22067msgid ""
22068"You can fix the problem, and then run\n"
22069"\n"
22070"\tgit rebase --continue"
22071msgstr ""
22072"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
22073"\n"
22074"\tgit rebase --continue"
22075
22076#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22077#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
22078#, sh-format
22079msgid ""
22080"Execution succeeded: $rest\n"
22081"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22082"Commit or stash your changes, and then run\n"
22083"\n"
22084"\tgit rebase --continue"
22085msgstr ""
22086"Thực thi thành công: $rest\n"
22087"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
22088"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
22089"\n"
22090"\tgit rebase --continue"
22091
22092#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
22093#, sh-format
22094msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22095msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
22096
22097#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
22098msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22099msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
22100
22101#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
22102#, sh-format
22103msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22104msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
22105
22106#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
22107msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22108msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
22109
22110#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
22111#, sh-format
22112msgid ""
22113"You have staged changes in your working tree.\n"
22114"If these changes are meant to be\n"
22115"squashed into the previous commit, run:\n"
22116"\n"
22117"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22118"\n"
22119"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22120"\n"
22121"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22122"\n"
22123"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22124"\n"
22125"  git rebase --continue\n"
22126msgstr ""
22127"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong\n"
22128"thư mục làm việc của bạn. Nếu các thay đổi này là muốn\n"
22129"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
22130"\n"
22131"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22132"\n"
22133"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
22134"\n"
22135"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22136"\n"
22137"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
22138"\n"
22139"  git rebase --continue\n"
22140
22141#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
22142msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22143msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
22144
22145#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
22146msgid ""
22147"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22148"first and then run 'git rebase --continue' again."
22149msgstr ""
22150"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
22151"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
22152"nữa."
22153
22154#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
22155msgid "Could not commit staged changes."
22156msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
22157
22158#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
22159msgid "Could not execute editor"
22160msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
22161
22162#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
22163#, sh-format
22164msgid "Could not checkout $switch_to"
22165msgstr "Không thể checkout $switch_to"
22166
22167#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
22168msgid "No HEAD?"
22169msgstr "Không HEAD?"
22170
22171#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
22172#, sh-format
22173msgid "Could not create temporary $state_dir"
22174msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
22175
22176#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
22177msgid "Could not mark as interactive"
22178msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
22179
22180#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
22181#, sh-format
22182msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22183msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22184msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
22185
22186#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
22187msgid "Could not init rewritten commits"
22188msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
22189
22190#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22191#, sh-format
22192msgid "usage: $dashless $USAGE"
22193msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
22194
22195#: git-sh-setup.sh:191
22196#, sh-format
22197msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22198msgstr ""
22199"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
22200"làm việc"
22201
22202#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22203#, sh-format
22204msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22205msgstr ""
22206"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
22207
22208#: git-sh-setup.sh:221
22209msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22210msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22211
22212#: git-sh-setup.sh:224
22213msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22214msgstr ""
22215"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22216
22217#: git-sh-setup.sh:227
22218msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22219msgstr ""
22220"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22221
22222#: git-sh-setup.sh:230
22223#, sh-format
22224msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22225msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22226
22227#: git-sh-setup.sh:243
22228msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22229msgstr ""
22230"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
22231
22232#: git-sh-setup.sh:246
22233msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22234msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
22235
22236#: git-sh-setup.sh:249
22237#, sh-format
22238msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22239msgstr ""
22240"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
22241"giao."
22242
22243#: git-sh-setup.sh:253
22244msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22245msgstr ""
22246"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
22247
22248#: git-sh-setup.sh:373
22249msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22250msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
22251
22252#: git-sh-setup.sh:378
22253msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22254msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
22255
22256#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22257#: git-add--interactive.perl:196
22258#, perl-format
22259msgid "%12s %12s %s"
22260msgstr "%12s %12s %s"
22261
22262#: git-add--interactive.perl:197
22263msgid "staged"
22264msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
22265
22266#: git-add--interactive.perl:197
22267msgid "unstaged"
22268msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
22269
22270#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
22271msgid "binary"
22272msgstr "nhị phân"
22273
22274#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
22275msgid "nothing"
22276msgstr "không có gì"
22277
22278#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
22279msgid "unchanged"
22280msgstr "không thay đổi"
22281
22282#: git-add--interactive.perl:609
22283#, perl-format
22284msgid "added %d path\n"
22285msgid_plural "added %d paths\n"
22286msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
22287
22288#: git-add--interactive.perl:612
22289#, perl-format
22290msgid "updated %d path\n"
22291msgid_plural "updated %d paths\n"
22292msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
22293
22294#: git-add--interactive.perl:615
22295#, perl-format
22296msgid "reverted %d path\n"
22297msgid_plural "reverted %d paths\n"
22298msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
22299
22300#: git-add--interactive.perl:618
22301#, perl-format
22302msgid "touched %d path\n"
22303msgid_plural "touched %d paths\n"
22304msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
22305
22306#: git-add--interactive.perl:627
22307msgid "Update"
22308msgstr "Cập nhật"
22309
22310#: git-add--interactive.perl:639
22311msgid "Revert"
22312msgstr "Hoàn nguyên"
22313
22314#: git-add--interactive.perl:662
22315#, perl-format
22316msgid "note: %s is untracked now.\n"
22317msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
22318
22319#: git-add--interactive.perl:673
22320msgid "Add untracked"
22321msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
22322
22323#: git-add--interactive.perl:679
22324msgid "No untracked files.\n"
22325msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
22326
22327#: git-add--interactive.perl:1033
22328msgid ""
22329"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22330"marked for staging."
22331msgstr ""
22332"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
22333"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
22334
22335#: git-add--interactive.perl:1036
22336msgid ""
22337"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22338"marked for stashing."
22339msgstr ""
22340"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
22341"được đánh dấu để tạm cất."
22342
22343#: git-add--interactive.perl:1039
22344msgid ""
22345"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22346"marked for unstaging."
22347msgstr ""
22348"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
22349"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
22350
22351#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
22352msgid ""
22353"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22354"marked for applying."
22355msgstr ""
22356"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
22357"được đánh dấu để áp dụng."
22358
22359#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
22360msgid ""
22361"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22362"marked for discarding."
22363msgstr ""
22364"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
22365"được đánh dấu để loại bỏ."
22366
22367#: git-add--interactive.perl:1085
22368#, perl-format
22369msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22370msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa hunk để ghi: %s"
22371
22372#: git-add--interactive.perl:1086
22373msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22374msgstr "Chế độ sửa hunk bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
22375
22376#: git-add--interactive.perl:1092
22377#, perl-format
22378msgid ""
22379"---\n"
22380"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22381"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22382"Lines starting with %s will be removed.\n"
22383msgstr ""
22384"---\n"
22385"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
22386"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
22387"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
22388
22389#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22390#: git-add--interactive.perl:1100
22391msgid ""
22392"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22393"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22394"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22395msgstr ""
22396"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
22397"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của hunk bị xóa bỏ, thế thì những\n"
22398"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và hunk vẫn giữ nguyên.\n"
22399
22400#: git-add--interactive.perl:1114
22401#, perl-format
22402msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22403msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hunk để đọc: %s"
22404
22405#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22406#. The program will only accept that input
22407#. at this point.
22408#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22409#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22410#. of the word "no" does not start with n.
22411#: git-add--interactive.perl:1213
22412msgid ""
22413"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22414msgstr ""
22415"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
22416"bỏ!) [y/n]? "
22417
22418#: git-add--interactive.perl:1222
22419msgid ""
22420"y - stage this hunk\n"
22421"n - do not stage this hunk\n"
22422"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22423"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22424"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22425msgstr ""
22426"y - đưa lên bệ phóng hunk này\n"
22427"n - đừng đưa lên bệ phóng hunk này\n"
22428"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22429"a - đưa lên bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22430"d - đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
22431"tin"
22432
22433#: git-add--interactive.perl:1228
22434msgid ""
22435"y - stash this hunk\n"
22436"n - do not stash this hunk\n"
22437"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22438"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22439"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22440msgstr ""
22441"y - tạm cất hunk này\n"
22442"n - đừng tạm cất hunk này\n"
22443"q - thoát; đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22444"a - tạm cất hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22445"d - đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
22446
22447#: git-add--interactive.perl:1234
22448msgid ""
22449"y - unstage this hunk\n"
22450"n - do not unstage this hunk\n"
22451"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22452"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22453"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22454msgstr ""
22455"y - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
22456"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
22457"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn "
22458"lại\n"
22459"a - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22460"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
22461"tập tin"
22462
22463#: git-add--interactive.perl:1240
22464msgid ""
22465"y - apply this hunk to index\n"
22466"n - do not apply this hunk to index\n"
22467"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22468"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22469"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22470msgstr ""
22471"y - áp dụng hunk này vào mục lục\n"
22472"n - đừng áp dụng hunk này vào mục lục\n"
22473"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22474"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22475"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
22476
22477#: git-add--interactive.perl:1246
22478msgid ""
22479"y - discard this hunk from worktree\n"
22480"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22481"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22482"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22483"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22484msgstr ""
22485"y - loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc\n"
22486"n - đừng loại bỏ hunk khỏi cây làm việc\n"
22487"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22488"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22489"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
22490
22491#: git-add--interactive.perl:1252
22492msgid ""
22493"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22494"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22495"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22496"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22497"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22498msgstr ""
22499"y - loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
22500"n - đừng loại bỏ hunk khỏi mục lục và cây làm việc\n"
22501"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22502"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22503"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
22504
22505#: git-add--interactive.perl:1258
22506msgid ""
22507"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22508"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22509"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22510"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22511"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22512msgstr ""
22513"y - áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc\n"
22514"n - đừng áp dụng hunk vào mục lục và cây làm việc\n"
22515"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
22516"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
22517"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
22518
22519#: git-add--interactive.perl:1273
22520msgid ""
22521"g - select a hunk to go to\n"
22522"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22523"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22524"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22525"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22526"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22527"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22528"e - manually edit the current hunk\n"
22529"? - print help\n"
22530msgstr ""
22531"g - chọn một hunk muốn tới\n"
22532"/ - tìm một hunk khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
22533"j - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế\n"
22534"J - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế\n"
22535"k - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế trước\n"
22536"K - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế trước\n"
22537"s - chia hunk hiện tại thành các hunk nhỏ hơn\n"
22538"e - sửa bằng tay hunk hiện hành\n"
22539"? - in trợ giúp\n"
22540
22541#: git-add--interactive.perl:1304
22542msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22543msgstr "Các hunk đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
22544
22545#: git-add--interactive.perl:1305
22546msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22547msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
22548
22549#: git-add--interactive.perl:1308
22550msgid "Nothing was applied.\n"
22551msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
22552
22553#: git-add--interactive.perl:1319
22554#, perl-format
22555msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22556msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
22557
22558#: git-add--interactive.perl:1328
22559msgid "Only binary files changed.\n"
22560msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
22561
22562#: git-add--interactive.perl:1330
22563msgid "No changes.\n"
22564msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
22565
22566#: git-add--interactive.perl:1338
22567msgid "Patch update"
22568msgstr "Cập nhật miếng vá"
22569
22570#: git-add--interactive.perl:1390
22571#, perl-format
22572msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22573msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
22574
22575#: git-add--interactive.perl:1391
22576#, perl-format
22577msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22578msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
22579
22580#: git-add--interactive.perl:1392
22581#, perl-format
22582msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22583msgstr "Đưa lên bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d%s,?]? "
22584
22585#: git-add--interactive.perl:1395
22586#, perl-format
22587msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22588msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d%s,?]? "
22589
22590#: git-add--interactive.perl:1396
22591#, perl-format
22592msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22593msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? "
22594
22595#: git-add--interactive.perl:1397
22596#, perl-format
22597msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22598msgstr "Tạm cất hunk này [y,n,q,a,d%s,?]? "
22599
22600#: git-add--interactive.perl:1400
22601#, perl-format
22602msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22603msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
22604
22605#: git-add--interactive.perl:1401
22606#, perl-format
22607msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22608msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
22609
22610#: git-add--interactive.perl:1402
22611#, perl-format
22612msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22613msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d%s,?]? "
22614
22615#: git-add--interactive.perl:1405
22616#, perl-format
22617msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22618msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
22619
22620#: git-add--interactive.perl:1406
22621#, perl-format
22622msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22623msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
22624
22625#: git-add--interactive.perl:1407
22626#, perl-format
22627msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22628msgstr "Áo dụng hunk này vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
22629
22630#: git-add--interactive.perl:1410
22631#, perl-format
22632msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22633msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22634
22635#: git-add--interactive.perl:1411
22636#, perl-format
22637msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22638msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22639
22640#: git-add--interactive.perl:1412
22641#, perl-format
22642msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22643msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22644
22645#: git-add--interactive.perl:1415
22646#, perl-format
22647msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22648msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22649
22650#: git-add--interactive.perl:1416
22651#, perl-format
22652msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22653msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22654
22655#: git-add--interactive.perl:1417
22656#, perl-format
22657msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22658msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22659
22660#: git-add--interactive.perl:1420
22661#, perl-format
22662msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22663msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22664
22665#: git-add--interactive.perl:1421
22666#, perl-format
22667msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22668msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22669
22670#: git-add--interactive.perl:1422
22671#, perl-format
22672msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22673msgstr "Áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
22674
22675#: git-add--interactive.perl:1522
22676msgid "No other hunks to goto\n"
22677msgstr "Không còn hunk nào để mà nhảy đến\n"
22678
22679#: git-add--interactive.perl:1529
22680msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22681msgstr "nhảy đến hunk nào (<ret> để xem thêm)? "
22682
22683#: git-add--interactive.perl:1531
22684msgid "go to which hunk? "
22685msgstr "nhảy đến hunk nào? "
22686
22687#: git-add--interactive.perl:1540
22688#, perl-format
22689msgid "Invalid number: '%s'\n"
22690msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
22691
22692#: git-add--interactive.perl:1545
22693#, perl-format
22694msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22695msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22696msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d hunk..\n"
22697
22698#: git-add--interactive.perl:1571
22699msgid "No other hunks to search\n"
22700msgstr "Không còn hunk nào để mà tìm kiếm\n"
22701
22702#: git-add--interactive.perl:1575
22703msgid "search for regex? "
22704msgstr "tìm kiếm cho regex? "
22705
22706#: git-add--interactive.perl:1588
22707#, perl-format
22708msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22709msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
22710
22711#: git-add--interactive.perl:1598
22712msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22713msgstr "Không thấy hunk nào khớp mẫu đã cho\n"
22714
22715#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22716msgid "No previous hunk\n"
22717msgstr "Không có hunk kế trước\n"
22718
22719#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22720msgid "No next hunk\n"
22721msgstr "Không có hunk kế tiếp\n"
22722
22723#: git-add--interactive.perl:1644
22724msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22725msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ hunk này\n"
22726
22727#: git-add--interactive.perl:1650
22728#, perl-format
22729msgid "Split into %d hunk.\n"
22730msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22731msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d hunks.\n"
22732
22733#: git-add--interactive.perl:1660
22734msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22735msgstr "Rất tiếc, không thể sửa hunk này\n"
22736
22737#: git-add--interactive.perl:1706
22738msgid "Review diff"
22739msgstr "Xem xét lại diff"
22740
22741#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22742#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22743#: git-add--interactive.perl:1725
22744msgid ""
22745"status        - show paths with changes\n"
22746"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22747"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22748"patch         - pick hunks and update selectively\n"
22749"diff          - view diff between HEAD and index\n"
22750"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22751"changes\n"
22752msgstr ""
22753"status        - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
22754"update        - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
22755"đặt lên bệ phóng\n"
22756"revert        - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
22757"phiên bản HEAD\n"
22758"patch         - cậy các hunk và cập nhật có lựa chọn\n"
22759"diff\t      - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
22760"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
22761"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
22762
22763#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22764#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22765#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22766msgid "missing --"
22767msgstr "thiếu --"
22768
22769#: git-add--interactive.perl:1763
22770#, perl-format
22771msgid "unknown --patch mode: %s"
22772msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
22773
22774#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22775#, perl-format
22776msgid "invalid argument %s, expecting --"
22777msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
22778
22779#: git-send-email.perl:138
22780msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22781msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
22782
22783#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22784msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22785msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
22786
22787#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22788msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22789msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
22790
22791#: git-send-email.perl:302
22792#, perl-format
22793msgid ""
22794"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22795msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
22796
22797#: git-send-email.perl:307
22798#, perl-format
22799msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22800msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
22801
22802#: git-send-email.perl:326
22803msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22804msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
22805
22806#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22807msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22808msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
22809
22810#: git-send-email.perl:398
22811msgid ""
22812"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22813"configuration option)\n"
22814msgstr ""
22815"“batch-size” và “relogin” phải được chỉ định cùng với nhau (thông qua dòng "
22816"lệnh hoặc tùy chọn cấu hình)\n"
22817
22818#: git-send-email.perl:470
22819#, perl-format
22820msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22821msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
22822
22823#: git-send-email.perl:501
22824#, perl-format
22825msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22826msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
22827
22828#: git-send-email.perl:529
22829#, perl-format
22830msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22831msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
22832
22833#: git-send-email.perl:531
22834#, perl-format
22835msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22836msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
22837
22838#: git-send-email.perl:533
22839#, perl-format
22840msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22841msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
22842
22843#: git-send-email.perl:538
22844#, perl-format
22845msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22846msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
22847
22848#: git-send-email.perl:622
22849#, perl-format
22850msgid ""
22851"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22852"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22853"\n"
22854"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22855"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22856msgstr ""
22857"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
22858"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
22859"\n"
22860"    * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
22861"    * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
22862
22863#: git-send-email.perl:643
22864#, perl-format
22865msgid "Failed to opendir %s: %s"
22866msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
22867
22868#: git-send-email.perl:667
22869#, perl-format
22870msgid ""
22871"fatal: %s: %s\n"
22872"warning: no patches were sent\n"
22873msgstr ""
22874"nghiêm trọng: %s: %s\n"
22875"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
22876
22877#: git-send-email.perl:678
22878msgid ""
22879"\n"
22880"No patch files specified!\n"
22881"\n"
22882msgstr ""
22883"\n"
22884"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
22885"\n"
22886
22887#: git-send-email.perl:691
22888#, perl-format
22889msgid "No subject line in %s?"
22890msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
22891
22892#: git-send-email.perl:701
22893#, perl-format
22894msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22895msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
22896
22897#: git-send-email.perl:712
22898msgid ""
22899"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22900"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22901"for the patch you are writing.\n"
22902"\n"
22903"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22904msgstr ""
22905"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
22906"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
22907"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
22908"\n"
22909"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
22910
22911#: git-send-email.perl:736
22912#, perl-format
22913msgid "Failed to open %s: %s"
22914msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
22915
22916#: git-send-email.perl:753
22917#, perl-format
22918msgid "Failed to open %s.final: %s"
22919msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
22920
22921#: git-send-email.perl:796
22922msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22923msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
22924
22925#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22926#: git-send-email.perl:831
22927#, perl-format
22928msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22929msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
22930
22931#: git-send-email.perl:886
22932msgid ""
22933"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22934"Encoding.\n"
22935msgstr ""
22936"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
22937"Encoding.\n"
22938
22939#: git-send-email.perl:891
22940msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22941msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
22942
22943#: git-send-email.perl:899
22944#, perl-format
22945msgid ""
22946"Refusing to send because the patch\n"
22947"\t%s\n"
22948"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22949"want to send.\n"
22950msgstr ""
22951"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
22952"\t%s\n"
22953"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
22954"muốn gửi.\n"
22955
22956#: git-send-email.perl:918
22957msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22958msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
22959
22960#: git-send-email.perl:936
22961#, perl-format
22962msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22963msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
22964
22965#: git-send-email.perl:948
22966msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22967msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
22968
22969#: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
22970#, perl-format
22971msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22972msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
22973
22974#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22975#. translation. The program will only accept English input
22976#. at this point.
22977#: git-send-email.perl:1018
22978msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22979msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
22980
22981#: git-send-email.perl:1335
22982#, perl-format
22983msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22984msgstr "Đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
22985
22986#: git-send-email.perl:1418
22987msgid ""
22988"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
22989"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
22990"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22991"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22992"    configuration setting.\n"
22993"\n"
22994"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22995"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22996"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22997"\n"
22998msgstr ""
22999"    Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
23000"    thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
23001"    Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
23002"    nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
23003"    đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
23004"\n"
23005"    Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
23006"    Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
23007"    chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
23008"\n"
23009
23010#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23011#. translation. The program will only accept English input
23012#. at this point.
23013#: git-send-email.perl:1433
23014msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23015msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): "
23016
23017#: git-send-email.perl:1436
23018msgid "Send this email reply required"
23019msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
23020
23021#: git-send-email.perl:1464
23022msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23023msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
23024
23025#: git-send-email.perl:1511
23026#, perl-format
23027msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23028msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
23029
23030#: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
23031#, perl-format
23032msgid "STARTTLS failed! %s"
23033msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
23034
23035#: git-send-email.perl:1529
23036msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23037msgstr ""
23038"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
23039"debug."
23040
23041#: git-send-email.perl:1547
23042#, perl-format
23043msgid "Failed to send %s\n"
23044msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
23045
23046#: git-send-email.perl:1550
23047#, perl-format
23048msgid "Dry-Sent %s\n"
23049msgstr "Thử gửi %s\n"
23050
23051#: git-send-email.perl:1550
23052#, perl-format
23053msgid "Sent %s\n"
23054msgstr "Gửi %s\n"
23055
23056#: git-send-email.perl:1552
23057msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23058msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
23059
23060#: git-send-email.perl:1552
23061msgid "OK. Log says:\n"
23062msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
23063
23064#: git-send-email.perl:1564
23065msgid "Result: "
23066msgstr "Kết quả: "
23067
23068#: git-send-email.perl:1567
23069msgid "Result: OK\n"
23070msgstr "Kết quả: Tốt\n"
23071
23072#: git-send-email.perl:1585
23073#, perl-format
23074msgid "can't open file %s"
23075msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
23076
23077#: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
23078#, perl-format
23079msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23080msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
23081
23082#: git-send-email.perl:1638
23083#, perl-format
23084msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23085msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
23086
23087#: git-send-email.perl:1691
23088#, perl-format
23089msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23090msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
23091
23092#: git-send-email.perl:1726
23093#, perl-format
23094msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23095msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
23096
23097#: git-send-email.perl:1837
23098#, perl-format
23099msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23100msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
23101
23102#: git-send-email.perl:1844
23103#, perl-format
23104msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23105msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
23106
23107#: git-send-email.perl:1848
23108#, perl-format
23109msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23110msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
23111
23112#: git-send-email.perl:1878
23113msgid "cannot send message as 7bit"
23114msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
23115
23116#: git-send-email.perl:1886
23117msgid "invalid transfer encoding"
23118msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
23119
23120#: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
23121#, perl-format
23122msgid "unable to open %s: %s\n"
23123msgstr "không thể mở %s: %s\n"
23124
23125#: git-send-email.perl:1930
23126#, perl-format
23127msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23128msgstr "%s: miếng vá có chứa dòng dài hơn 998 ký tự"
23129
23130#: git-send-email.perl:1947
23131#, perl-format
23132msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23133msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
23134
23135#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23136#: git-send-email.perl:1951
23137#, perl-format
23138msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23139msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): "
23140
23141#~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23142#~ msgstr "phiên bản băm “%X” không có phiên bản khớp %X"
23143
23144#~ msgid "option '%s' requires a value"
23145#~ msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
23146
23147#~ msgid "could not transform the todo list"
23148#~ msgstr "không thể chuyển dạng danh sách cần làm"
23149
23150#~ msgid "default"
23151#~ msgstr "mặc định"
23152
23153#~ msgid "Could not create directory '%s'"
23154#~ msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
23155
23156#~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
23157#~ msgstr ""
23158#~ "cho phép rerere cập nhật bảng mục lục với các xung đột đã được giải quyết"
23159
23160#~ msgid "could not open %s"
23161#~ msgstr "không thể mở %s"
23162
23163#~ msgid "Could not move back to $head_name"
23164#~ msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
23165
23166#~ msgid ""
23167#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23168#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
23169#~ "case, please try\n"
23170#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23171#~ "If that is not the case, please\n"
23172#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23173#~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23174#~ "valuable there."
23175#~ msgstr ""
23176#~ "Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
23177#~ "Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
23178#~ "như vậy, xin hãy thử\n"
23179#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23180#~ "Nếu không phải thế, hãy thử\n"
23181#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23182#~ "và chạy TÔI lần nữa. TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
23183#~ "có một số thứ quý giá ở đây."
23184
23185#~ msgid ""
23186#~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23187#~ msgstr ""
23188#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể tổ hợp các tùy chọn am với các tùy chọn tương "
23189#~ "tác hay hòa trộn"
23190
23191#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23192#~ msgstr ""
23193#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--signoff” với “--preserve-merges”"
23194
23195#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23196#~ msgstr ""
23197#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--rebase-"
23198#~ "merges”"
23199
23200#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23201#~ msgstr ""
23202#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy-"
23203#~ "option”"
23204
23205#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23206#~ msgstr ""
23207#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy”"
23208
23209#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23210#~ msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “$upstream_name”"
23211
23212#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23213#~ msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
23214
23215#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23216#~ msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
23217
23218#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23219#~ msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
23220
23221#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23222#~ msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: “$branch_name”"
23223
23224#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23225#~ msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
23226
23227#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23228#~ msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
23229
23230#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23231#~ msgstr ""
23232#~ "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
23233
23234#~ msgid "Changes to $onto:"
23235#~ msgstr "Thay đổi thành $onto:"
23236
23237#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23238#~ msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
23239
23240#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23241#~ msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
23242
23243#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23244#~ msgstr ""
23245#~ "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
23246
23247#, fuzzy
23248#~ msgid "--reschedule-failed-exec requires an interactive rebase"
23249#~ msgstr "%s cần một cải tổ kiểu tương tác"
23250
23251#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23252#~ msgstr "bỏ qua chế độ color-moved-ws chưa biết “%s”"
23253
23254#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23255#~ msgstr "chỉ “tree:0” là được hỗ trợ"
23256
23257#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23258#~ msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
23259
23260#~ msgid "Adding merged %s"
23261#~ msgstr "Thêm hòa trộn %s"
23262
23263#~ msgid "Internal error"
23264#~ msgstr "Lỗi nội bộ"
23265
23266#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23267#~ msgstr ""
23268#~ "luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
23269#~ "hòa trộn."
23270
23271#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23272#~ msgstr "không thể ghi vào tên tập tin sha1 %s"
23273
23274#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23275#~ msgstr "không thể đọc sha1_file cho %s"
23276
23277#~ msgid ""
23278#~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23279#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23280#~ "options (%s)"
23281#~ msgstr ""
23282#~ "lỗi: không thể tổ hợp các tùy chọn tương tác (--interactive, --exec, --"
23283#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) với các "
23284#~ "tùy chọn am (%s)"
23285
23286#~ msgid ""
23287#~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23288#~ "option) with am options (%s)"
23289#~ msgstr ""
23290#~ "lỗi: không thể kết hợp các tùy chọn hòa trộn (--merge, --strategy, --"
23291#~ "strategy-option) với một tùy chọn am (%s)"
23292
23293#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23294#~ msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
23295
23296#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23297#~ msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
23298
23299#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23300#~ msgstr "không thể phân tích “%s” (đang tìm kiếm cho “%s”)"
23301
23302#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23303#~ msgstr "đồng nghĩa đã lạc hậu cho --create-reflog"
23304
23305#~ msgid "Can't stat %s"
23306#~ msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
23307
23308#~ msgid "abort rebase"
23309#~ msgstr "bãi bỏ việc cải tổ"
23310
23311#~ msgid "make rebase script"
23312#~ msgstr "tạo văn lệnh rebase"
23313
23314#~ msgid "No such remote: %s"
23315#~ msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
23316
23317#~ msgid "cannot move a locked working tree"
23318#~ msgstr "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa"
23319
23320#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23321#~ msgstr "không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc bị khóa"
23322
23323#~ msgid "Applied autostash."
23324#~ msgstr "Đã áp dụng autostash."
23325
23326#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
23327#~ msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
23328
23329#~ msgid ""
23330#~ "\n"
23331#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23332#~ "\n"
23333#~ "\t"
23334#~ msgstr ""
23335#~ "\n"
23336#~ "\tTuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
23337#~ "\n"
23338#~ "\t"
23339
23340#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s'"
23341#~ msgstr "không thể phân tích “%s” (tìm kiếm cho “%s”"
23342
23343#~ msgid "push|fetch"
23344#~ msgstr "push|fetch"
23345
23346#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23347#~ msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể hòa trộn (bẩn: %s)"
23348
23349#~ msgid "(+/-)x"
23350#~ msgstr "(+/-)x"
23351
23352#~ msgid "<command>"
23353#~ msgstr "<lệnh>"
23354
23355#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23356#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23357
23358#~ msgid "Entering '$displaypath'"
23359#~ msgstr "Đang vào “$displaypath”"
23360
23361#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23362#~ msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
23363
23364#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23365#~ msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
23366
23367#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23368#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
23369
23370#~ msgid ""
23371#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23372#~ "\n"
23373#~ "\t%.*s"
23374#~ msgstr ""
23375#~ "không cần dòng thứ nhất của ghi chú squash:\n"
23376#~ "\n"
23377#~ "\t%.*s"
23378
23379#~ msgid ""
23380#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23381#~ "\n"
23382#~ "\t%.*s"
23383#~ msgstr ""
23384#~ "dòng thứ nhất của ghi chú squash không hợp lệ:\n"
23385#~ "\n"
23386#~ "\t%.*s"
23387
23388#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23389#~ msgstr "LỖI: trả về chuỗi đường dẫn không khớp cwd?"
23390
23391#~ msgid "Error in object"
23392#~ msgstr "Lỗi trong đối tượng"
23393
23394#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23395#~ msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
23396
23397#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23398#~ msgstr "biểu thức đặc tả bộ lọc “%s” không hợp lệ"
23399
23400#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23401#~ msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
23402
23403#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23404#~ msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
23405
23406#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23407#~ msgstr ""
23408#~ "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
23409
23410#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23411#~ msgstr "Các trường To/Cc/Bcc không được phiên dịch, chúng bị bỏ qua\n"
23412
23413#~ msgid ""
23414#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23415#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23416#~ msgstr ""
23417#~ "chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
23418#~ "lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
23419
23420#~ msgid "could not truncate '%s'"
23421#~ msgstr "không thể cắt cụt “%s”"
23422
23423#~ msgid "could not close %s"
23424#~ msgstr "không thể đóng %s"
23425
23426#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23427#~ msgstr "Đã chép nhánh khuyết danh “%s” đi"
23428
23429#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23430#~ msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
23431
23432#~ msgid "Don't know how to clone %s"
23433#~ msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
23434
23435#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23436#~ msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
23437
23438#~ msgid "'$term' is not a valid term"
23439#~ msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
23440
23441#~ msgid ""
23442#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23443#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23444#~ msgstr ""
23445#~ "lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
23446#~ "     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
23447#~ "     dùng git stash save -- \"$option\""
23448
23449#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23450#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
23451
23452#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23453#~ msgstr "%%(trailers) không nhận các đối số"
23454
23455#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23456#~ msgstr ""
23457#~ "chiến lược cập nhật mô-đun-con không được hỗ trợ cho mô-đun-con “%s”"
23458
23459#~ msgid "change upstream info"
23460#~ msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
23461
23462#~ msgid ""
23463#~ "\n"
23464#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23465#~ "\n"
23466#~ msgstr ""
23467#~ "\n"
23468#~ "Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
23469#~ "\n"
23470
23471#~ msgid "basename"
23472#~ msgstr "tên cơ sở"
23473
23474#~ msgid ""
23475#~ "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
23476#~ "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
23477#~ "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --"
23478#~ "abort\"."
23479#~ msgstr ""
23480#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue"
23481#~ "\".\n"
23482#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --"
23483#~ "skip\".\n"
23484#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
23485#~ "\"git rebase --abort\"."
23486
23487#~ msgid ""
23488#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23489#~ " - $line"
23490#~ msgstr ""
23491#~ "Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong "
23492#~ "dòng sau đây:\n"
23493#~ " - $line"
23494
23495#~ msgid ""
23496#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23497#~ " - $line"
23498#~ msgstr ""
23499#~ "Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
23500#~ " - $line"
23501
23502#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23503#~ msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
23504
23505#~ msgid "%"
23506#~ msgid_plural "%"
23507#~ msgstr[0] "%"
23508
23509#~ msgid "%s, %"
23510#~ msgid_plural "%s, %"
23511#~ msgstr[0] "%s, %"
23512
23513#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23514#~ msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
23515
23516#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23517#~ msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
23518
23519#~ msgid "Initial commit on "
23520#~ msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
23521
23522#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23523#~ msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
23524
23525#~ msgid ""
23526#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23527#~ "Did you forget to use 'git add'?"
23528#~ msgstr ""
23529#~ "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của "
23530#~ "mình.\n"
23531#~ "Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
23532
23533#~ msgid ""
23534#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23535#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23536#~ msgstr ""
23537#~ "Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
23538#~ "Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
23539#~ "chuyển giao?"
23540
23541#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23542#~ msgstr ""
23543#~ "Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; "
23544#~ "coi là --only những đường dẫn"
23545
23546#~ msgid "default mode for recursion"
23547#~ msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
23548
23549#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23550#~ msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
23551
23552#~ msgid "tag: tagging "
23553#~ msgstr "thẻ: đang đánh thẻ"
23554
23555#~ msgid "commit object"
23556#~ msgstr "đối tượng lần chuyển giao"
23557
23558#~ msgid "tree object"
23559#~ msgstr "đối tượng cây"
23560
23561#~ msgid "blob object"
23562#~ msgstr "đối tượng blob"
23563
23564#~ msgid ""
23565#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
23566#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
23567#~ msgstr ""
23568#~ "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
23569#~ "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
23570
23571#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
23572#~ msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
23573
23574#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
23575#~ msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
23576
23577#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
23578#~ msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
23579
23580#~ msgid "[%s: gone]"
23581#~ msgstr "[%s: đã ra đi]"
23582
23583#~ msgid "[%s]"
23584#~ msgstr "[%s]"
23585
23586#~ msgid "[%s: behind %d]"
23587#~ msgstr "[%s: đứng sau %d]"
23588
23589#~ msgid "[%s: ahead %d]"
23590#~ msgstr "[%s: phía trước %d]"
23591
23592#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
23593#~ msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
23594
23595#~ msgid " **** invalid ref ****"
23596#~ msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
23597
23598#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
23599#~ msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
23600
23601#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
23602#~ msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
23603
23604#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
23605#~ msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
23606
23607#~ msgid "tag header too big."
23608#~ msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
23609
23610#~ msgid ""
23611#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23612#~ "marked for discarding"
23613#~ msgstr ""
23614#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
23615#~ "được đánh dấu để loại bỏ"
23616
23617#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
23618#~ msgstr ""
23619#~ "Dùng một phỏng đoán dựa trên dòng trắng thử nghiệm để tăng cường các diff"
23620
23621#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
23622#~ msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
23623
23624#~ msgid ""
23625#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
23626#~ "uses a .git directory:"
23627#~ msgid_plural ""
23628#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
23629#~ "use a .git directory:"
23630#~ msgstr[0] ""
23631#~ "các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
23632#~ "dùng một thư mục .git:"
23633
23634#~ msgid ""
23635#~ "\n"
23636#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23637#~ "history)"
23638#~ msgstr ""
23639#~ "\n"
23640#~ "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử "
23641#~ "của chúng)"
23642
23643#~ msgid "Error wrapping up %s."
23644#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
23645
23646#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
23647#~ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
23648
23649#~ msgid "Cannot revert during another revert."
23650#~ msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
23651
23652#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
23653#~ msgstr ""
23654#~ "Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
23655
23656#~ msgid "Could not parse line %d."
23657#~ msgstr "Không phân tích được dòng %d."
23658
23659#~ msgid "Could not open %s"
23660#~ msgstr "Không thể mở %s"
23661
23662#~ msgid "Could not format %s."
23663#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”."
23664
23665#~ msgid "%s: %s"
23666#~ msgstr "%s: %s"
23667
23668#~ msgid "You need to set your committer info first"
23669#~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
23670
23671#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
23672#~ msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
23673
23674#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
23675#~ msgstr ""
23676#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
23677
23678#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
23679#~ msgstr ""
23680#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị "
23681#~ "sai"
23682
23683#~ msgid ""
23684#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
23685#~ msgstr ""
23686#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: "
23687#~ "đơn vị không hợp lệ"
23688
23689#~ msgid ""
23690#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
23691#~ msgstr ""
23692#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: "
23693#~ "đơn vị không hợp lệ"
23694
23695#~ msgid ""
23696#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
23697#~ msgstr ""
23698#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
23699#~ "không hợp lệ"
23700
23701#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
23702#~ msgstr ""
23703#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp "
23704#~ "lệ"
23705
23706#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
23707#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
23708
23709#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
23710#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
23711
23712#~ msgid "This is the 4th commit message:"
23713#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
23714
23715#~ msgid "This is the 5th commit message:"
23716#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
23717
23718#~ msgid "This is the 6th commit message:"
23719#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
23720
23721#~ msgid "This is the 7th commit message:"
23722#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
23723
23724#~ msgid "This is the 8th commit message:"
23725#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
23726
23727#~ msgid "This is the 9th commit message:"
23728#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
23729
23730#~ msgid "This is the 10th commit message:"
23731#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
23732
23733#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
23734#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
23735
23736#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
23737#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
23738
23739#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
23740#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
23741
23742#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
23743#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
23744
23745#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
23746#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
23747
23748#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
23749#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
23750
23751#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
23752#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
23753
23754#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
23755#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
23756
23757#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
23758#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
23759
23760#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
23761#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
23762
23763#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
23764#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
23765
23766#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
23767#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
23768
23769#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
23770#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
23771
23772#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
23773#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
23774
23775#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
23776#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
23777
23778#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
23779#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
23780
23781#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
23782#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
23783
23784#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
23785#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
23786
23787#~ msgid "could not run gpg."
23788#~ msgstr "không thể chạy gpg."
23789
23790#~ msgid "gpg did not accept the data"
23791#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
23792
23793#~ msgid "unsupported object type in the tree"
23794#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
23795
23796#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
23797#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
23798
23799#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
23800#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
23801
23802#~ msgid "Cannot %s during a %s"
23803#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
23804
23805#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
23806#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
23807
23808#~ msgid "could not open %s for writing"
23809#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
23810
23811#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
23812#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
23813
23814#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
23815#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
23816
23817#~ msgid "could not write branch description template"
23818#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
23819
23820#~ msgid "corrupt index file"
23821#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
23822
23823#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
23824#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
23825
23826#~ msgid "Checking connectivity... "
23827#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
23828
23829#~ msgid "  (unable to update local ref)"
23830#~ msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
23831
23832#~ msgid "Reinitialized existing"
23833#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
23834
23835#~ msgid "Initialized empty"
23836#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
23837
23838#~ msgid " shared"
23839#~ msgstr " đã chia sẻ"
23840
23841#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
23842#~ msgstr ""
23843#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
23844
23845#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
23846#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
23847
23848#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
23849#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
23850
23851#~ msgid "   and with remote"
23852#~ msgstr "   và với máy chủ"
23853
23854#~ msgid "removing '%s' failed"
23855#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
23856
23857#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
23858#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
23859
23860#~ msgid ""
23861#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
23862#~ "from"
23863#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
23864
23865#~ msgid ""
23866#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23867#~ "repo"
23868#~ msgstr ""
23869#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
23870#~ "đúng"
23871
23872#~ msgid ""
23873#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23874#~ "option."
23875#~ msgstr ""
23876#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
23877#~ "name”."
23878
23879#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
23880#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
23881
23882#~ msgid ""
23883#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23884#~ "history)"
23885#~ msgstr ""
23886#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
23887#~ "chúng)"
23888
23889#~ msgid "'%s': %s"
23890#~ msgstr "“%s”: %s"
23891
23892#~ msgid "    git branch -d %s\n"
23893#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
23894
23895#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23896#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23897
23898#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
23899#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
23900
23901#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
23902#~ msgstr ""
23903#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
23904#~ "để xử lý"
23905
23906#~ msgid "failed to remove: %s"
23907#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
23908
23909#~ msgid ""
23910#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
23911#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
23912#~ msgstr ""
23913#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
23914#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
23915
23916#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
23917#~ msgstr ""
23918#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
23919
23920#~ msgid "improper format entered align:%s"
23921#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
23922
23923#~ msgid ""
23924#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
23925#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
23926#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
23927#~ "\n"
23928#~ "  git config --global push.default matching\n"
23929#~ "\n"
23930#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
23931#~ "\n"
23932#~ "  git config --global push.default simple\n"
23933#~ "\n"
23934#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
23935#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
23936#~ "\n"
23937#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
23938#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
23939#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
23940#~ "\n"
23941#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
23942#~ "information.\n"
23943#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
23944#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
23945#~ msgstr ""
23946#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
23947#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
23948#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
23949#~ "\n"
23950#~ "  git config --global push.default matching\n"
23951#~ "\n"
23952#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
23953#~ "lệnh:\n"
23954#~ "\n"
23955#~ "  git config --global push.default simple\n"
23956#~ "\n"
23957#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
23958#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
23959#~ "\n"
23960#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
23961#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
23962#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
23963#~ "\n"
23964#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
23965#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
23966#~ "tự\n"
23967#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
23968
23969#~ msgid "Could not append '%s'"
23970#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
23971
23972#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
23973#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
23974
23975#~ msgid "no such user"
23976#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
23977
23978#~ msgid "Missing author: %s"
23979#~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
23980
23981#~ msgid "Testing "
23982#~ msgstr "Đang thử"
23983
23984#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
23985#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
23986
23987#~ msgid "print only merged branches"
23988#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
23989
23990#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
23991#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
23992
23993#~ msgid "show usage"
23994#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
23995
23996#~ msgid "insanely long template name %s"
23997#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
23998
23999#~ msgid "insanely long symlink %s"
24000#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
24001
24002#~ msgid "insanely long template path %s"
24003#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
24004
24005#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
24006#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
24007
24008#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
24009#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
24010
24011#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
24012#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
24013
24014#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
24015#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
24016
24017#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
24018#~ msgstr ""
24019#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
24020
24021#~ msgid "false|true|preserve"
24022#~ msgstr "false|true|preserve"
24023
24024#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
24025#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
24026
24027#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
24028#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
24029
24030#~ msgid "option %s does not accept negative form"
24031#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
24032
24033#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
24034#~ msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
24035
24036#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
24037#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
24038
24039#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
24040#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
24041
24042#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
24043#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
24044
24045#~ msgid ""
24046#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
24047#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
24048#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
24049#~ msgstr ""
24050#~ "Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
24051#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
24052#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
24053#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
24054#~ "--abort\"."
24055
24056#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
24057#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
24058
24059#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
24060#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
24061
24062#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
24063#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
24064
24065#~ msgid ""
24066#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
24067#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
24068#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
24069#~ msgstr ""
24070#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
24071#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
24072#~ "tin>”\n"
24073#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
24074#~ "giao."
24075
24076#~ msgid "no branch specified"
24077#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
24078
24079#~ msgid "prune .git/worktrees"
24080#~ msgstr "xén .git/worktrees"
24081
24082#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
24083#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
24084
24085#~ msgid "No such branch: '%s'"
24086#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
24087
24088#~ msgid "Could not create git link %s"
24089#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
24090
24091#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
24092#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
24093
24094#~ msgid "(detached from %s)"
24095#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
24096
24097#~ msgid "No existing author found with '%s'"
24098#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
24099
24100#~ msgid "search also in ignored files"
24101#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
24102
24103#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
24104#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
24105
24106#~ msgid "no files added"
24107#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
24108
24109#~ msgid "slot"
24110#~ msgstr "khe"
24111
24112#~ msgid "check"
24113#~ msgstr "kiểm tra"
24114
24115#~ msgid "Failed to lock ref for update"
24116#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
24117
24118#~ msgid "Failed to write ref"
24119#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
24120
24121#~ msgid "commit has empty message"
24122#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
24123
24124#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
24125#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
24126
24127#~ msgid "cannot update HEAD ref"
24128#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
24129
24130#~ msgid "Failed to chdir: %s"
24131#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
24132
24133#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
24134#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
24135
24136#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
24137#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
24138
24139#~ msgid "key id"
24140#~ msgstr "id của khóa"
24141
24142#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
24143#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
24144
24145#~ msgid "bug"
24146#~ msgstr "lỗi"
24147
24148#~ msgid ", behind "
24149#~ msgstr ", đằng sau "
24150
24151#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
24152#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
24153
24154#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
24155#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
24156
24157#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
24158#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
24159
24160#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
24161#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
24162
24163#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
24164#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
24165
24166#~ msgid ""
24167#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
24168#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
24169#~ "anymore.\n"
24170#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
24171#~ "\n"
24172#~ "  git add %s :/\n"
24173#~ "  (or git add %s :/)\n"
24174#~ "\n"
24175#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24176#~ "\n"
24177#~ "  git add %s .\n"
24178#~ "  (or git add %s .)\n"
24179#~ "\n"
24180#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24181#~ "directory.\n"
24182#~ msgstr ""
24183#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
24184#~ "từ\n"
24185#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
24186#~ "thế nữa.\n"
24187#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
24188#~ "\n"
24189#~ "  git add %s :/\n"
24190#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
24191#~ "\n"
24192#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
24193#~ "\n"
24194#~ "  git add %s .\n"
24195#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
24196#~ "\n"
24197#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
24198
24199#~ msgid ""
24200#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24201#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24202#~ "removed.\n"
24203#~ "Paths like '%s' that are\n"
24204#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24205#~ "\n"
24206#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24207#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
24208#~ "\n"
24209#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24210#~ "\n"
24211#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24212#~ msgstr ""
24213#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
24214#~ "removal”,\n"
24215#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
24216#~ "dẫn mà\n"
24217#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
24218#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
24219#~ "Git.\n"
24220#~ "\n"
24221#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
24222#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
24223#~ "\n"
24224#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
24225#~ "\n"
24226#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
24227#~ "của bạn.\n"
24228
24229#~ msgid ""
24230#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24231#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24232#~ msgstr ""
24233#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
24234#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
24235#~ "thêm chi tiết.\n"
24236
24237#~ msgid ""
24238#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24239#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24240#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24241#~ "variable\n"
24242#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24243#~ msgstr ""
24244#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
24245#~ "bộ\n"
24246#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
24247#~ "lẽ muốn\n"
24248#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
24249#~ "default”\n"
24250#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
24251#~ "thôi."
24252
24253#~ msgid "copied:     %s -> %s"
24254#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
24255
24256#~ msgid "deleted:    %s"
24257#~ msgstr "đã xóa:        %s"
24258
24259#~ msgid "modified:   %s"
24260#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
24261
24262#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
24263#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
24264
24265#~ msgid "unmerged:   %s"
24266#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
24267
24268#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24269#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
24270
24271#~ msgid ""
24272#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24273#~ msgstr ""
24274#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
24275#~ "untracked."
24276
24277#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24278#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
24279
24280#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24281#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
24282
24283#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24284#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
24285
24286#~ msgid ""
24287#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24288#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24289#~ msgstr ""
24290#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
24291#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
24292
24293#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24294#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
24295
24296#~ msgid "show the HEAD reference"
24297#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
24298
24299#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24300#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
24301
24302#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24303#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
24304
24305#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
24306#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
24307
24308#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24309#~ msgstr ""
24310#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
24311
24312#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24313#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
24314
24315#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24316#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
24317
24318#~ msgid "use any ref in .git/refs"
24319#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
24320
24321#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24322#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
24323
24324#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24325#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
24326
24327#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24328#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
24329
24330#~ msgid "oops"
24331#~ msgstr "ôi?"
24332
24333#~ msgid "Not removing %s\n"
24334#~ msgstr "Không xóa %s\n"
24335
24336#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24337#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
24338
24339#~ msgid " %d file changed"
24340#~ msgid_plural " %d files changed"
24341#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
24342
24343#~ msgid ", %d insertion(+)"
24344#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24345#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
24346
24347#~ msgid ", %d deletion(-)"
24348#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24349#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
24350
24351#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24352#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
24353
24354#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24355#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
24356
24357#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24358#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
24359
24360#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24361#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
24362
24363#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24364#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
24365
24366#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24367#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
24368
24369#~ msgid ""
24370#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24371#~ msgstr ""
24372#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
24373#~ "đổi các nhánh."
24374
24375#~ msgid "diff setup failed"
24376#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
24377
24378#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24379#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
24380
24381#~ msgid "diff_setup_done failed"
24382#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
24383
24384#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24385#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
24386
24387#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24388#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
24389
24390#~ msgid "--"
24391#~ msgstr "--"
24392
24393#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24394#~ msgstr ""
24395#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"