po / de.poon commit l10n: update German translation (38bfde2)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:97
  21#, c-format
  22msgid "%shint: %.*s%s\n"
  23msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
  24
  25#: advice.c:150
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:152
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:154
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:156
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:158
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:160
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:168
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:176
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:183
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:184
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:190
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:59
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:75
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:125
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:127
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:130
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:141
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:144
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:826
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:835
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:909
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:947
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:953
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:954
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:959
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:988
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1306
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1478
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1547
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1567
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1580
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1768
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1770
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1804
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1841
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1843
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1846
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1993
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2030
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2190
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2276
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2280
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2939
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3060
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3072
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3078
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3100
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3108
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3154
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3164
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3172
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3190
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3203
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3209
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3230
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3352
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3412
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3441 apply.c:3681
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3524 apply.c:3696
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3533 apply.c:3704
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3568
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3571
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3587 apply.c:3591
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3603
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3617
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3622
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3648
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3721
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3723
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3874 apply.c:3876
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3932
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3935
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3955
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3960
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3980
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3984
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3999
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4091
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4098
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4101
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4110
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4120
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4258
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4292
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4298
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4306
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4312 apply.c:4457
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4355
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4359
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4429
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4527
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4535
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4538
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4549
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4571
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4575
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4685
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4693
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4712
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4849
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4876
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4882 apply.c:4897
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4890
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 623#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
 624#: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
 625#: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
 626#: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
 627#: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4934
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4937
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4940
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4943
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4945
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4949
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4951
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4953
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4955
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4957
 681msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 682msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren"
 683
 684#: apply.c:4959
 685msgid "apply a patch without touching the working tree"
 686msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 687
 688#: apply.c:4961
 689msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 690msgstr ""
 691"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 692
 693#: apply.c:4964
 694msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 695msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 696
 697#: apply.c:4966
 698msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 699msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 700
 701#: apply.c:4968
 702msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 703msgstr ""
 704"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 705"erstellen"
 706
 707#: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
 708msgid "paths are separated with NUL character"
 709msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 710
 711#: apply.c:4973
 712msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 713msgstr ""
 714"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 715
 716#: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 717#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 718#: builtin/pack-objects.c:3202
 719msgid "action"
 720msgstr "Aktion"
 721
 722#: apply.c:4975
 723msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 724msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 725
 726#: apply.c:4978 apply.c:4981
 727msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 728msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 729
 730#: apply.c:4984
 731msgid "apply the patch in reverse"
 732msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 733
 734#: apply.c:4986
 735msgid "don't expect at least one line of context"
 736msgstr "keinen Kontext erwarten"
 737
 738#: apply.c:4988
 739msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 740msgstr ""
 741"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 742
 743#: apply.c:4990
 744msgid "allow overlapping hunks"
 745msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 746
 747#: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 748#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
 749#: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 750msgid "be verbose"
 751msgstr "erweiterte Ausgaben"
 752
 753#: apply.c:4993
 754msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 755msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 756
 757#: apply.c:4996
 758msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 759msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 760
 761#: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
 762msgid "root"
 763msgstr "Wurzelverzeichnis"
 764
 765#: apply.c:4999
 766msgid "prepend <root> to all filenames"
 767msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 771msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid "git archive --list"
 775msgstr "git archive --list"
 776
 777#: archive.c:16
 778msgid ""
 779"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 780msgstr ""
 781"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 782"Referenz> [<Pfad>...]"
 783
 784#: archive.c:17
 785msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 786msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 787
 788#: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
 789#, c-format
 790msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 791msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 792
 793#: archive.c:446
 794msgid "fmt"
 795msgstr "Format"
 796
 797#: archive.c:446
 798msgid "archive format"
 799msgstr "Archivformat"
 800
 801#: archive.c:447 builtin/log.c:1473
 802msgid "prefix"
 803msgstr "Präfix"
 804
 805#: archive.c:448
 806msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 807msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 808
 809#: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
 810#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
 811#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
 812#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
 813#: parse-options.h:165
 814msgid "file"
 815msgstr "Datei"
 816
 817#: archive.c:450 builtin/archive.c:89
 818msgid "write the archive to this file"
 819msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 820
 821#: archive.c:452
 822msgid "read .gitattributes in working directory"
 823msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 824
 825#: archive.c:453
 826msgid "report archived files on stderr"
 827msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 828
 829#: archive.c:454
 830msgid "store only"
 831msgstr "nur speichern"
 832
 833#: archive.c:455
 834msgid "compress faster"
 835msgstr "schneller komprimieren"
 836
 837#: archive.c:463
 838msgid "compress better"
 839msgstr "besser komprimieren"
 840
 841#: archive.c:466
 842msgid "list supported archive formats"
 843msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 844
 845#: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
 846#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
 847msgid "repo"
 848msgstr "Repository"
 849
 850#: archive.c:469 builtin/archive.c:91
 851msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 852msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 853
 854#: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
 855#: builtin/notes.c:491
 856msgid "command"
 857msgstr "Programm"
 858
 859#: archive.c:471 builtin/archive.c:93
 860msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 861msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 862
 863#: archive.c:478
 864msgid "Unexpected option --remote"
 865msgstr "Unerwartete Option --remote"
 866
 867#: archive.c:480
 868msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 869msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 870
 871#: archive.c:482
 872msgid "Unexpected option --output"
 873msgstr "Unerwartete Option --output"
 874
 875#: archive.c:504
 876#, c-format
 877msgid "Unknown archive format '%s'"
 878msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 879
 880#: archive.c:511
 881#, c-format
 882msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 883msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 884
 885#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
 886#, c-format
 887msgid "cannot stream blob %s"
 888msgstr "Kann Blob %s nicht streamen."
 889
 890#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
 891#, c-format
 892msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 893msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
 894
 895#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
 896#, c-format
 897msgid "cannot read %s"
 898msgstr "Kann %s nicht lesen."
 899
 900#: archive-tar.c:458
 901#, c-format
 902msgid "unable to start '%s' filter"
 903msgstr "Konnte '%s' Filter nicht starten."
 904
 905#: archive-tar.c:461
 906msgid "unable to redirect descriptor"
 907msgstr "Konnte Descriptor nicht umleiten."
 908
 909#: archive-tar.c:468
 910#, c-format
 911msgid "'%s' filter reported error"
 912msgstr "'%s' Filter meldete Fehler."
 913
 914#: archive-zip.c:313
 915#, c-format
 916msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 917msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s"
 918
 919#: archive-zip.c:317
 920#, c-format
 921msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 922msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
 923
 924#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
 925#, c-format
 926msgid "deflate error (%d)"
 927msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
 928
 929#: archive-zip.c:605
 930#, c-format
 931msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 932msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
 933
 934#: attr.c:218
 935#, c-format
 936msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 937msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 938
 939#: attr.c:415
 940msgid ""
 941"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 942"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 943msgstr ""
 944"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 945"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 946
 947#: bisect.c:467
 948#, c-format
 949msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 950msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 951
 952#: bisect.c:675
 953#, c-format
 954msgid "We cannot bisect more!\n"
 955msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 956
 957#: bisect.c:729
 958#, c-format
 959msgid "Not a valid commit name %s"
 960msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 961
 962#: bisect.c:753
 963#, c-format
 964msgid ""
 965"The merge base %s is bad.\n"
 966"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 967msgstr ""
 968"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 969"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 970
 971#: bisect.c:758
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"The merge base %s is new.\n"
 975"The property has changed between %s and [%s].\n"
 976msgstr ""
 977"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 978"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 979
 980#: bisect.c:763
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"The merge base %s is %s.\n"
 984"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 985msgstr ""
 986"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 987"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 988
 989#: bisect.c:771
 990#, c-format
 991msgid ""
 992"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 993"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 994"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 995msgstr ""
 996"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 997"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 998"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 999
1000#: bisect.c:784
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1004"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1005"We continue anyway."
1006msgstr ""
1007"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
1008"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
1009"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
1010"Es wird dennoch fortgesetzt."
1011
1012#: bisect.c:817
1013#, c-format
1014msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1015msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
1016
1017#: bisect.c:857
1018#, c-format
1019msgid "a %s revision is needed"
1020msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
1021
1022#: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1023#, c-format
1024msgid "could not create file '%s'"
1025msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
1026
1027#: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
1028#, c-format
1029msgid "could not read file '%s'"
1030msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
1031
1032#: bisect.c:957
1033msgid "reading bisect refs failed"
1034msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
1035
1036#: bisect.c:976
1037#, c-format
1038msgid "%s was both %s and %s\n"
1039msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
1040
1041#: bisect.c:984
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"No testable commit found.\n"
1045"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1046msgstr ""
1047"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
1048"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
1049
1050#: bisect.c:1003
1051#, c-format
1052msgid "(roughly %d step)"
1053msgid_plural "(roughly %d steps)"
1054msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1055msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1056
1057#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1058#. steps)" translation.
1059#.
1060#: bisect.c:1009
1061#, c-format
1062msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1063msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1064msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1065msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1066
1067#: blame.c:1784
1068msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1069msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1070
1071#: blame.c:1798
1072msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1073msgstr ""
1074"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1075
1076#: blame.c:1819
1077msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1078msgstr ""
1079"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1080"endgültigen\n"
1081"Commits"
1082
1083#: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1084#: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1085#: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404
1086#: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044
1087#: builtin/shortlog.c:192
1088msgid "revision walk setup failed"
1089msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1090
1091#: blame.c:1846
1092msgid ""
1093"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1094msgstr ""
1095"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1096"\"first-parent\"-Kette"
1097
1098#: blame.c:1857
1099#, c-format
1100msgid "no such path %s in %s"
1101msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1102
1103#: blame.c:1868
1104#, c-format
1105msgid "cannot read blob %s for path %s"
1106msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1107
1108#: branch.c:52
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"\n"
1112"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1113"the remote tracking information by invoking\n"
1114"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1115msgstr ""
1116"\n"
1117"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1118"die Tracking-Informationen mit\n"
1119"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1120"erneut setzen."
1121
1122#: branch.c:66
1123#, c-format
1124msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1125msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1126
1127#: branch.c:92
1128#, c-format
1129msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1130msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1131
1132#: branch.c:93
1133#, c-format
1134msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1135msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1136
1137#: branch.c:97
1138#, c-format
1139msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1140msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1141
1142#: branch.c:98
1143#, c-format
1144msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1145msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1146
1147#: branch.c:103
1148#, c-format
1149msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1150msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1151
1152#: branch.c:104
1153#, c-format
1154msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1155msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1156
1157#: branch.c:108
1158#, c-format
1159msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1160msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1161
1162#: branch.c:109
1163#, c-format
1164msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1165msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1166
1167#: branch.c:118
1168msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1169msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1170
1171#: branch.c:155
1172#, c-format
1173msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1174msgstr ""
1175"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1176"mehrdeutig."
1177
1178#: branch.c:188
1179#, c-format
1180msgid "'%s' is not a valid branch name."
1181msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1182
1183#: branch.c:207
1184#, c-format
1185msgid "A branch named '%s' already exists."
1186msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1187
1188#: branch.c:212
1189msgid "Cannot force update the current branch."
1190msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1191
1192#: branch.c:232
1193#, c-format
1194msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1195msgstr ""
1196"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1197"Branch."
1198
1199#: branch.c:234
1200#, c-format
1201msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1202msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1203
1204#: branch.c:236
1205msgid ""
1206"\n"
1207"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1208"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1209"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1210"\n"
1211"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1212"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1213"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1214msgstr ""
1215"\n"
1216"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1217"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1218"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1219"\n"
1220"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1221"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1222"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1223"zu konfigurieren."
1224
1225#: branch.c:279
1226#, c-format
1227msgid "Not a valid object name: '%s'."
1228msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1229
1230#: branch.c:299
1231#, c-format
1232msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1233msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1234
1235#: branch.c:304
1236#, c-format
1237msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1238msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1239
1240#: branch.c:358
1241#, c-format
1242msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1243msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1244
1245#: branch.c:381
1246#, c-format
1247msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1248msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1249
1250#: bundle.c:36
1251#, c-format
1252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1254
1255#: bundle.c:64
1256#, c-format
1257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1259
1260#: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1261#, c-format
1262msgid "could not open '%s'"
1263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1264
1265#: bundle.c:141
1266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1268
1269#: bundle.c:192
1270#, c-format
1271msgid "The bundle contains this ref:"
1272msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1273msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1274msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1275
1276#: bundle.c:199
1277msgid "The bundle records a complete history."
1278msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1279
1280#: bundle.c:201
1281#, c-format
1282msgid "The bundle requires this ref:"
1283msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1284msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1285msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1286
1287#: bundle.c:260
1288msgid "Could not spawn pack-objects"
1289msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1290
1291#: bundle.c:271
1292msgid "pack-objects died"
1293msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1294
1295#: bundle.c:313
1296msgid "rev-list died"
1297msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1298
1299#: bundle.c:362
1300#, c-format
1301msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1302msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1303
1304#: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1305#, c-format
1306msgid "unrecognized argument: %s"
1307msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1308
1309#: bundle.c:461
1310msgid "Refusing to create empty bundle."
1311msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1312
1313#: bundle.c:473
1314#, c-format
1315msgid "cannot create '%s'"
1316msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1317
1318#: bundle.c:501
1319msgid "index-pack died"
1320msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1321
1322#: color.c:296
1323#, c-format
1324msgid "invalid color value: %.*s"
1325msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1326
1327#: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1328#: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1329#: builtin/replace.c:448
1330#, c-format
1331msgid "could not parse %s"
1332msgstr "konnte %s nicht parsen"
1333
1334#: commit.c:50
1335#, c-format
1336msgid "%s %s is not a commit!"
1337msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1338
1339#: commit.c:191
1340msgid ""
1341"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1342"and will be removed in a future Git version.\n"
1343"\n"
1344"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1345"to convert the grafts into replace refs.\n"
1346"\n"
1347"Turn this message off by running\n"
1348"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1349msgstr ""
1350"Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n"
1351"und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n"
1352"\n"
1353"Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1354"zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n"
1355"in ersetzende Referenzen.<\n"
1356"\n"
1357"Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
1358"\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen."
1359
1360#: commit.c:1629
1361msgid ""
1362"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1363"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1364"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1365msgstr ""
1366"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1367"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1368"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1369"Encoding,\n"
1370"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1371
1372#: commit-graph.c:83
1373#, c-format
1374msgid "graph file %s is too small"
1375msgstr "Graph-Datei %s ist zu klein."
1376
1377#: commit-graph.c:90
1378#, c-format
1379msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1380msgstr "Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein."
1381
1382#: commit-graph.c:97
1383#, c-format
1384msgid "graph version %X does not match version %X"
1385msgstr "Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1386
1387#: commit-graph.c:104
1388#, c-format
1389msgid "hash version %X does not match version %X"
1390msgstr "Hash-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1391
1392#: commit-graph.c:128
1393#, c-format
1394msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1395msgstr "Unzulässiger Chunk-Offset %08x%08x"
1396
1397#: commit-graph.c:164
1398#, c-format
1399msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1400msgstr "Chunk-Id %08x kommt mehrfach vor."
1401
1402#: commit-graph.c:261
1403#, c-format
1404msgid "could not find commit %s"
1405msgstr "Konnte Commit %s nicht finden."
1406
1407#: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568
1408#, c-format
1409msgid "unable to get type of object %s"
1410msgstr "Konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen."
1411
1412#: commit-graph.c:730
1413#, c-format
1414msgid "error adding pack %s"
1415msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s."
1416
1417#: commit-graph.c:732
1418#, c-format
1419msgid "error opening index for %s"
1420msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s."
1421
1422#: commit-graph.c:773
1423#, c-format
1424msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1425msgstr "Das Commit-Graph Format kann nicht %d Commits schreiben."
1426
1427#: commit-graph.c:800
1428msgid "too many commits to write graph"
1429msgstr "Zu viele Commits zum Schreiben des Graphen."
1430
1431#: commit-graph.c:806
1432#, c-format
1433msgid "unable to create leading directories of %s"
1434msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
1435
1436#: commit-graph.c:904
1437msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1438msgstr "Die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich beschädigt."
1439
1440#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1441msgid "memory exhausted"
1442msgstr "Speicher verbraucht"
1443
1444#: config.c:123
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1448"\t%s\n"
1449"from\n"
1450"\t%s\n"
1451"This might be due to circular includes."
1452msgstr ""
1453"Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n"
1454"\t%s\n"
1455"von\n"
1456"\t%s\n"
1457"überschritten.\n"
1458"Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein."
1459
1460#: config.c:139
1461#, c-format
1462msgid "could not expand include path '%s'"
1463msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern."
1464
1465#: config.c:150
1466msgid "relative config includes must come from files"
1467msgstr "Relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen."
1468
1469#: config.c:190
1470msgid "relative config include conditionals must come from files"
1471msgstr ""
1472"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1473"müssen\n"
1474"aus Dateien kommen."
1475
1476#: config.c:348
1477#, c-format
1478msgid "key does not contain a section: %s"
1479msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s"
1480
1481#: config.c:354
1482#, c-format
1483msgid "key does not contain variable name: %s"
1484msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s"
1485
1486#: config.c:378 sequencer.c:2206
1487#, c-format
1488msgid "invalid key: %s"
1489msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1490
1491#: config.c:384
1492#, c-format
1493msgid "invalid key (newline): %s"
1494msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s"
1495
1496#: config.c:420 config.c:432
1497#, c-format
1498msgid "bogus config parameter: %s"
1499msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s"
1500
1501#: config.c:467
1502#, c-format
1503msgid "bogus format in %s"
1504msgstr "Fehlerhaftes Format in %s"
1505
1506#: config.c:793
1507#, c-format
1508msgid "bad config line %d in blob %s"
1509msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1510
1511#: config.c:797
1512#, c-format
1513msgid "bad config line %d in file %s"
1514msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1515
1516#: config.c:801
1517#, c-format
1518msgid "bad config line %d in standard input"
1519msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1520
1521#: config.c:805
1522#, c-format
1523msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1524msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1525
1526#: config.c:809
1527#, c-format
1528msgid "bad config line %d in command line %s"
1529msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1530
1531#: config.c:813
1532#, c-format
1533msgid "bad config line %d in %s"
1534msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1535
1536#: config.c:952
1537msgid "out of range"
1538msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1539
1540#: config.c:952
1541msgid "invalid unit"
1542msgstr "Ungültige Einheit"
1543
1544#: config.c:958
1545#, c-format
1546msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1547msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1548
1549#: config.c:963
1550#, c-format
1551msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1552msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1553
1554#: config.c:966
1555#, c-format
1556msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1557msgstr ""
1558"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1559
1560#: config.c:969
1561#, c-format
1562msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1563msgstr ""
1564"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1565"%s"
1566
1567#: config.c:972
1568#, c-format
1569msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1570msgstr ""
1571"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1572"%s"
1573
1574#: config.c:975
1575#, c-format
1576msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1577msgstr ""
1578"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1579"%s"
1580
1581#: config.c:978
1582#, c-format
1583msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1584msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1585
1586#: config.c:1073
1587#, c-format
1588msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1589msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1590
1591#: config.c:1082
1592#, c-format
1593msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1594msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
1595
1596#: config.c:1173
1597#, c-format
1598msgid "abbrev length out of range: %d"
1599msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d"
1600
1601#: config.c:1187 config.c:1198
1602#, c-format
1603msgid "bad zlib compression level %d"
1604msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1605
1606#: config.c:1290
1607msgid "core.commentChar should only be one character"
1608msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein"
1609
1610#: config.c:1323
1611#, c-format
1612msgid "invalid mode for object creation: %s"
1613msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1614
1615#: config.c:1403
1616#, c-format
1617msgid "malformed value for %s"
1618msgstr "Ungültiger Wert für %s."
1619
1620#: config.c:1429
1621#, c-format
1622msgid "malformed value for %s: %s"
1623msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1624
1625#: config.c:1430
1626msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1627msgstr "Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current"
1628
1629#: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279
1630#, c-format
1631msgid "bad pack compression level %d"
1632msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1633
1634#: config.c:1610
1635#, c-format
1636msgid "unable to load config blob object '%s'"
1637msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden."
1638
1639#: config.c:1613
1640#, c-format
1641msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1642msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob."
1643
1644#: config.c:1630
1645#, c-format
1646msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1647msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen."
1648
1649#: config.c:1660
1650#, c-format
1651msgid "failed to parse %s"
1652msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
1653
1654#: config.c:1700
1655msgid "unable to parse command-line config"
1656msgstr ""
1657"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1658
1659#: config.c:2032
1660msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1661msgstr ""
1662"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1663
1664#: config.c:2202
1665#, c-format
1666msgid "Invalid %s: '%s'"
1667msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1668
1669#: config.c:2245
1670#, c-format
1671msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1672msgstr ""
1673"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1674
1675#: config.c:2271
1676#, c-format
1677msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1678msgstr ""
1679"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1680"liegen."
1681
1682#: config.c:2296
1683#, c-format
1684msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1685msgstr ""
1686"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1687"nicht parsen."
1688
1689#: config.c:2298
1690#, c-format
1691msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1692msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1693
1694#: config.c:2379
1695#, c-format
1696msgid "invalid section name '%s'"
1697msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'"
1698
1699#: config.c:2411
1700#, c-format
1701msgid "%s has multiple values"
1702msgstr "%s hat mehrere Werte"
1703
1704#: config.c:2440
1705#, c-format
1706msgid "failed to write new configuration file %s"
1707msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben."
1708
1709#: config.c:2691 config.c:3015
1710#, c-format
1711msgid "could not lock config file %s"
1712msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren."
1713
1714#: config.c:2702
1715#, c-format
1716msgid "opening %s"
1717msgstr "Öffne %s"
1718
1719#: config.c:2737 builtin/config.c:324
1720#, c-format
1721msgid "invalid pattern: %s"
1722msgstr "Ungültiges Muster: %s"
1723
1724#: config.c:2762
1725#, c-format
1726msgid "invalid config file %s"
1727msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s"
1728
1729#: config.c:2775 config.c:3028
1730#, c-format
1731msgid "fstat on %s failed"
1732msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1733
1734#: config.c:2786
1735#, c-format
1736msgid "unable to mmap '%s'"
1737msgstr "mmap für '%s' fehlgeschlagen"
1738
1739#: config.c:2795 config.c:3033
1740#, c-format
1741msgid "chmod on %s failed"
1742msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen"
1743
1744#: config.c:2880 config.c:3130
1745#, c-format
1746msgid "could not write config file %s"
1747msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben."
1748
1749#: config.c:2914
1750#, c-format
1751msgid "could not set '%s' to '%s'"
1752msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1753
1754#: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1755#, c-format
1756msgid "could not unset '%s'"
1757msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1758
1759#: config.c:3006
1760#, c-format
1761msgid "invalid section name: %s"
1762msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s"
1763
1764#: config.c:3173
1765#, c-format
1766msgid "missing value for '%s'"
1767msgstr "Fehlender Wert für '%s'"
1768
1769#: connect.c:61
1770msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1771msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1772
1773#: connect.c:63
1774msgid ""
1775"Could not read from remote repository.\n"
1776"\n"
1777"Please make sure you have the correct access rights\n"
1778"and the repository exists."
1779msgstr ""
1780"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1781"\n"
1782"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1783"bestehen\n"
1784"und das Repository existiert."
1785
1786#: connect.c:81
1787#, c-format
1788msgid "server doesn't support '%s'"
1789msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'."
1790
1791#: connect.c:103
1792#, c-format
1793msgid "server doesn't support feature '%s'"
1794msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht."
1795
1796#: connect.c:114
1797msgid "expected flush after capabilities"
1798msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten."
1799
1800#: connect.c:233
1801#, c-format
1802msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1803msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'."
1804
1805#: connect.c:252
1806msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1807msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}"
1808
1809#: connect.c:273
1810#, c-format
1811msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1812msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen"
1813
1814#: connect.c:275
1815msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1816msgstr "Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) enthalten"
1817
1818#: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1819#, c-format
1820msgid "remote error: %s"
1821msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1822
1823#: connect.c:316
1824msgid "invalid packet"
1825msgstr "Ungültiges Paket."
1826
1827#: connect.c:336
1828#, c-format
1829msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1830msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'"
1831
1832#: connect.c:444
1833#, c-format
1834msgid "invalid ls-refs response: %s"
1835msgstr "Ungültige ls-refs Antwort: %s"
1836
1837#: connect.c:448
1838msgid "expected flush after ref listing"
1839msgstr "Erwartete Flush nach Auflistung der Referenzen."
1840
1841#: connect.c:547
1842#, c-format
1843msgid "protocol '%s' is not supported"
1844msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt."
1845
1846#: connect.c:598
1847msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1848msgstr "Kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen."
1849
1850#: connect.c:638 connect.c:701
1851#, c-format
1852msgid "Looking up %s ... "
1853msgstr "Suche nach %s ..."
1854
1855#: connect.c:642
1856#, c-format
1857msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1858msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)."
1859
1860#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1861#: connect.c:646 connect.c:717
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"done.\n"
1865"Connecting to %s (port %s) ... "
1866msgstr ""
1867"Fertig.\n"
1868"Verbinde nach %s (Port %s) ... "
1869
1870#: connect.c:668 connect.c:745
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"unable to connect to %s:\n"
1874"%s"
1875msgstr ""
1876"Konnte nicht nach %s verbinden:\n"
1877"%s"
1878
1879#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1880#: connect.c:674 connect.c:751
1881msgid "done."
1882msgstr "Fertig."
1883
1884#: connect.c:705
1885#, c-format
1886msgid "unable to look up %s (%s)"
1887msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)"
1888
1889#: connect.c:711
1890#, c-format
1891msgid "unknown port %s"
1892msgstr "Unbekannter Port %s"
1893
1894#: connect.c:848 connect.c:1174
1895#, c-format
1896msgid "strange hostname '%s' blocked"
1897msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert."
1898
1899#: connect.c:850
1900#, c-format
1901msgid "strange port '%s' blocked"
1902msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert."
1903
1904#: connect.c:860
1905#, c-format
1906msgid "cannot start proxy %s"
1907msgstr "Kann Proxy %s nicht starten."
1908
1909#: connect.c:927
1910msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1911msgstr "Kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax."
1912
1913#: connect.c:1122
1914msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1915msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4."
1916
1917#: connect.c:1134
1918msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1919msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6."
1920
1921#: connect.c:1151
1922msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1923msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports."
1924
1925#: connect.c:1262
1926#, c-format
1927msgid "strange pathname '%s' blocked"
1928msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert."
1929
1930#: connect.c:1307
1931msgid "unable to fork"
1932msgstr "Kann Prozess nicht starten."
1933
1934#: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
1935msgid "Checking connectivity"
1936msgstr "Prüfe Konnektivität"
1937
1938#: connected.c:80
1939msgid "Could not run 'git rev-list'"
1940msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1941
1942#: connected.c:100
1943msgid "failed write to rev-list"
1944msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1945
1946#: connected.c:107
1947msgid "failed to close rev-list's stdin"
1948msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1949
1950#: convert.c:194
1951#, c-format
1952msgid "illegal crlf_action %d"
1953msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
1954
1955#: convert.c:207
1956#, c-format
1957msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
1958msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1959
1960#: convert.c:209
1961#, c-format
1962msgid ""
1963"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1964"The file will have its original line endings in your working directory"
1965msgstr ""
1966"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1967"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1968"behalten."
1969
1970#: convert.c:217
1971#, c-format
1972msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1973msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1974
1975#: convert.c:219
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1979"The file will have its original line endings in your working directory"
1980msgstr ""
1981"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1982"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1983"behalten."
1984
1985#: convert.c:280
1986#, c-format
1987msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1988msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert."
1989
1990#: convert.c:287
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1994"tree-encoding."
1995msgstr ""
1996"Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%s\n"
1997"als Codierung im Arbeitsverzeichnis."
1998
1999#: convert.c:305
2000#, c-format
2001msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2002msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert."
2003
2004#: convert.c:307
2005#, c-format
2006msgid ""
2007"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2008"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2009msgstr ""
2010"Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n"
2011"oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n"
2012"Arbeitsverzeichnis."
2013
2014#: convert.c:425 convert.c:496
2015#, c-format
2016msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2017msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s."
2018
2019#: convert.c:468
2020#, c-format
2021msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2022msgstr "Die Codierung '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe."
2023
2024#: convert.c:674
2025#, c-format
2026msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2027msgstr "Kann externen Filter '%s' nicht starten."
2028
2029#: convert.c:694
2030#, c-format
2031msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2032msgstr "Kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben."
2033
2034#: convert.c:701
2035#, c-format
2036msgid "external filter '%s' failed %d"
2037msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d"
2038
2039#: convert.c:736 convert.c:739
2040#, c-format
2041msgid "read from external filter '%s' failed"
2042msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen."
2043
2044#: convert.c:742 convert.c:796
2045#, c-format
2046msgid "external filter '%s' failed"
2047msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen."
2048
2049#: convert.c:844
2050msgid "unexpected filter type"
2051msgstr "Unerwartete Filterart."
2052
2053#: convert.c:855
2054msgid "path name too long for external filter"
2055msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter."
2056
2057#: convert.c:929
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2061"been filtered"
2062msgstr "Externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar. Nicht alle Pfade wurden gefiltert."
2063
2064#: convert.c:1228
2065msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2066msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis."
2067
2068#: convert.c:1402 convert.c:1436
2069#, c-format
2070msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2071msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2072
2073#: convert.c:1480
2074#, c-format
2075msgid "%s: smudge filter %s failed"
2076msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2077
2078#: date.c:116
2079msgid "in the future"
2080msgstr "in der Zukunft"
2081
2082#: date.c:122
2083#, c-format
2084msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2085msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2086msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
2087msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
2088
2089#: date.c:129
2090#, c-format
2091msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2092msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2093msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
2094msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
2095
2096#: date.c:136
2097#, c-format
2098msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2099msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2100msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
2101msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
2102
2103#: date.c:143
2104#, c-format
2105msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2106msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2107msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
2108msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
2109
2110#: date.c:149
2111#, c-format
2112msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2113msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2114msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
2115msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
2116
2117#: date.c:156
2118#, c-format
2119msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2120msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2121msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
2122msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
2123
2124#: date.c:167
2125#, c-format
2126msgid "%<PRIuMAX> year"
2127msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2128msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2129msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2130
2131#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2132#: date.c:170
2133#, c-format
2134msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2135msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2136msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
2137msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
2138
2139#: date.c:175 date.c:180
2140#, c-format
2141msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2142msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2143msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2144msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2145
2146#: diffcore-order.c:24
2147#, c-format
2148msgid "failed to read orderfile '%s'"
2149msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
2150
2151#: diffcore-rename.c:536
2152msgid "Performing inexact rename detection"
2153msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
2154
2155#: diff.c:108
2156#, c-format
2157msgid "option '%s' requires a value"
2158msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
2159
2160#: diff.c:158
2161#, c-format
2162msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2163msgstr ""
2164"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
2165
2166#: diff.c:163
2167#, c-format
2168msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2169msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
2170
2171#: diff.c:291
2172msgid ""
2173"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2174"'dimmed-zebra', 'plain'"
2175msgstr "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
2176
2177#: diff.c:316
2178#, c-format
2179msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2180msgstr "Ignoriere unbekannten 'color-moved-ws'-Modus '%s'."
2181
2182#: diff.c:323
2183msgid ""
2184"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2185"space modes"
2186msgstr ""
2187"color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n"
2188"Whitespace-Modi kombiniert werden."
2189
2190#: diff.c:394
2191#, c-format
2192msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2193msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
2194
2195#: diff.c:454
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2199"%s"
2200msgstr ""
2201"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
2202"%s"
2203
2204#: diff.c:4096
2205#, c-format
2206msgid "external diff died, stopping at %s"
2207msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
2208
2209#: diff.c:4427
2210msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2211msgstr ""
2212"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
2213
2214#: diff.c:4430
2215msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2216msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus"
2217
2218#: diff.c:4508
2219msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2220msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
2221
2222#: diff.c:4674
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2226"%s"
2227msgstr ""
2228"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
2229"%s"
2230
2231#: diff.c:4688
2232#, c-format
2233msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2234msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
2235
2236#: diff.c:5766
2237msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2238msgstr ""
2239"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
2240"übersprungen."
2241
2242#: diff.c:5769
2243msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2244msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
2245
2246#: diff.c:5772
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2250msgstr ""
2251"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
2252"erneut versuchen."
2253
2254#: dir.c:569
2255#, c-format
2256msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2257msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen git-bekannten Dateien überein."
2258
2259#: dir.c:958
2260#, c-format
2261msgid "cannot use %s as an exclude file"
2262msgstr "Kann %s nicht als exclude-Filter benutzen."
2263
2264#: dir.c:1873
2265#, c-format
2266msgid "could not open directory '%s'"
2267msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen."
2268
2269#: dir.c:2115
2270msgid "failed to get kernel name and information"
2271msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
2272
2273#: dir.c:2239
2274msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2275msgstr ""
2276"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
2277"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
2278
2279#: dir.c:3037
2280#, c-format
2281msgid "index file corrupt in repo %s"
2282msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt."
2283
2284#: dir.c:3082 dir.c:3087
2285#, c-format
2286msgid "could not create directories for %s"
2287msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
2288
2289#: dir.c:3116
2290#, c-format
2291msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2292msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
2293
2294#: editor.c:61
2295#, c-format
2296msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2297msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
2298
2299#: entry.c:178
2300msgid "Filtering content"
2301msgstr "Filtere Inhalt"
2302
2303#: entry.c:437
2304#, c-format
2305msgid "could not stat file '%s'"
2306msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen."
2307
2308#: environment.c:150
2309#, c-format
2310msgid "bad git namespace path \"%s\""
2311msgstr "Ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\""
2312
2313#: environment.c:332
2314#, c-format
2315msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2316msgstr "Konnte GIT_DIR nicht zu '%s' setzen."
2317
2318#: exec-cmd.c:361
2319#, c-format
2320msgid "too many args to run %s"
2321msgstr "Zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen."
2322
2323#: fetch-object.c:17
2324msgid "Remote with no URL"
2325msgstr "Remote-Repository ohne URL"
2326
2327#: fetch-pack.c:152
2328msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2329msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
2330
2331#: fetch-pack.c:164
2332msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2333msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
2334
2335#: fetch-pack.c:184
2336#, c-format
2337msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2338msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
2339
2340#: fetch-pack.c:254
2341msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2342msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
2343
2344#: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2345#, c-format
2346msgid "invalid shallow line: %s"
2347msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
2348
2349#: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2350#, c-format
2351msgid "invalid unshallow line: %s"
2352msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
2353
2354#: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2355#, c-format
2356msgid "object not found: %s"
2357msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
2358
2359#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2360#, c-format
2361msgid "error in object: %s"
2362msgstr "Fehler in Objekt: %s"
2363
2364#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2365#, c-format
2366msgid "no shallow found: %s"
2367msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
2368
2369#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2370#, c-format
2371msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2372msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
2373
2374#: fetch-pack.c:399
2375#, c-format
2376msgid "got %s %d %s"
2377msgstr "%s %d %s bekommen"
2378
2379#: fetch-pack.c:416
2380#, c-format
2381msgid "invalid commit %s"
2382msgstr "Ungültiger Commit %s"
2383
2384#: fetch-pack.c:447
2385msgid "giving up"
2386msgstr "Gebe auf"
2387
2388#: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2389msgid "done"
2390msgstr "Fertig"
2391
2392#: fetch-pack.c:471
2393#, c-format
2394msgid "got %s (%d) %s"
2395msgstr "%s (%d) %s bekommen"
2396
2397#: fetch-pack.c:517
2398#, c-format
2399msgid "Marking %s as complete"
2400msgstr "Markiere %s als vollständig"
2401
2402#: fetch-pack.c:764
2403#, c-format
2404msgid "already have %s (%s)"
2405msgstr "habe %s (%s) bereits"
2406
2407#: fetch-pack.c:803
2408msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2409msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
2410
2411#: fetch-pack.c:811
2412msgid "protocol error: bad pack header"
2413msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
2414
2415#: fetch-pack.c:879
2416#, c-format
2417msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2418msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
2419
2420#: fetch-pack.c:895
2421#, c-format
2422msgid "%s failed"
2423msgstr "%s fehlgeschlagen"
2424
2425#: fetch-pack.c:897
2426msgid "error in sideband demultiplexer"
2427msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
2428
2429#: fetch-pack.c:926
2430msgid "Server does not support shallow clients"
2431msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
2432
2433#: fetch-pack.c:930
2434msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2435msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
2436
2437#: fetch-pack.c:933
2438msgid "Server supports no-done"
2439msgstr "Server unterstützt no-done"
2440
2441#: fetch-pack.c:939
2442msgid "Server supports multi_ack"
2443msgstr "Server unterstützt multi_ack"
2444
2445#: fetch-pack.c:943
2446msgid "Server supports side-band-64k"
2447msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
2448
2449#: fetch-pack.c:947
2450msgid "Server supports side-band"
2451msgstr "Server unterstützt side-band"
2452
2453#: fetch-pack.c:951
2454msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2455msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
2456
2457#: fetch-pack.c:955
2458msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2459msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
2460
2461#: fetch-pack.c:965
2462msgid "Server supports ofs-delta"
2463msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
2464
2465#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2466msgid "Server supports filter"
2467msgstr "Server unterstützt Filter"
2468
2469#: fetch-pack.c:979
2470#, c-format
2471msgid "Server version is %.*s"
2472msgstr "Server-Version ist %.*s"
2473
2474#: fetch-pack.c:985
2475msgid "Server does not support --shallow-since"
2476msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
2477
2478#: fetch-pack.c:989
2479msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2480msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
2481
2482#: fetch-pack.c:991
2483msgid "Server does not support --deepen"
2484msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
2485
2486#: fetch-pack.c:1004
2487msgid "no common commits"
2488msgstr "keine gemeinsamen Commits"
2489
2490#: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2491msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2492msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
2493
2494#: fetch-pack.c:1145
2495msgid "Server does not support shallow requests"
2496msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen."
2497
2498#: fetch-pack.c:1191
2499#, c-format
2500msgid "error reading section header '%s'"
2501msgstr "Fehler beim Lesen von Sektionskopf '%s'."
2502
2503#: fetch-pack.c:1197
2504#, c-format
2505msgid "expected '%s', received '%s'"
2506msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen"
2507
2508#: fetch-pack.c:1236
2509#, c-format
2510msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2511msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'"
2512
2513#: fetch-pack.c:1241
2514#, c-format
2515msgid "error processing acks: %d"
2516msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d"
2517
2518#: fetch-pack.c:1278
2519#, c-format
2520msgid "error processing shallow info: %d"
2521msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d"
2522
2523#: fetch-pack.c:1294
2524#, c-format
2525msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2526msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen"
2527
2528#: fetch-pack.c:1304
2529#, c-format
2530msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2531msgstr "Unerwartetes wanted-ref: '%s'"
2532
2533#: fetch-pack.c:1308
2534#, c-format
2535msgid "error processing wanted refs: %d"
2536msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d"
2537
2538#: fetch-pack.c:1603
2539msgid "no matching remote head"
2540msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
2541
2542#: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2543msgid "remote did not send all necessary objects"
2544msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
2545
2546#: fetch-pack.c:1647
2547#, c-format
2548msgid "no such remote ref %s"
2549msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
2550
2551#: fetch-pack.c:1650
2552#, c-format
2553msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2554msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
2555
2556#: gpg-interface.c:253
2557msgid "gpg failed to sign the data"
2558msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
2559
2560#: gpg-interface.c:279
2561msgid "could not create temporary file"
2562msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
2563
2564#: gpg-interface.c:282
2565#, c-format
2566msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2567msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
2568
2569#: graph.c:97
2570#, c-format
2571msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2572msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
2573
2574#: grep.c:2115
2575#, c-format
2576msgid "'%s': unable to read %s"
2577msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
2578
2579#: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2580#: builtin/rm.c:134
2581#, c-format
2582msgid "failed to stat '%s'"
2583msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2584
2585#: grep.c:2143
2586#, c-format
2587msgid "'%s': short read"
2588msgstr "'%s': read() zu kurz"
2589
2590#: help.c:23
2591msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2592msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
2593
2594#: help.c:24
2595msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2596msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
2597
2598#: help.c:25
2599msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2600msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
2601
2602#: help.c:26
2603msgid "grow, mark and tweak your common history"
2604msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
2605
2606#: help.c:27
2607msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2608msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
2609
2610#: help.c:31
2611msgid "Main Porcelain Commands"
2612msgstr "Hauptbefehle"
2613
2614#: help.c:32
2615msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2616msgstr "Nebenbefehle / Manipulationen"
2617
2618#: help.c:33
2619msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2620msgstr "Nebenbefehle / Abfragen"
2621
2622#: help.c:34
2623msgid "Interacting with Others"
2624msgstr "mit anderen interagieren"
2625
2626#: help.c:35
2627msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2628msgstr "Systembefehle / Manipulationen"
2629
2630#: help.c:36
2631msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2632msgstr "Systembefehle / Abfragen"
2633
2634#: help.c:37
2635msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2636msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren"
2637
2638#: help.c:38
2639msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2640msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
2641
2642#: help.c:293
2643#, c-format
2644msgid "available git commands in '%s'"
2645msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
2646
2647#: help.c:300
2648msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2649msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
2650
2651#: help.c:309
2652msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2653msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
2654
2655#: help.c:358 git.c:90
2656#, c-format
2657msgid "unsupported command listing type '%s'"
2658msgstr "Nicht unterstützte Art zur Befehlsauflistung '%s'."
2659
2660#: help.c:405
2661msgid "The common Git guides are:"
2662msgstr "Die allgemeinen Git-Anleitungen sind:"
2663
2664#: help.c:552
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2668"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2669msgstr ""
2670"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
2671"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
2672
2673#: help.c:611
2674msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2675msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
2676
2677#: help.c:633
2678#, c-format
2679msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2680msgstr ""
2681"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
2682
2683#: help.c:638
2684#, c-format
2685msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2686msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
2687
2688#: help.c:643
2689#, c-format
2690msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2691msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
2692
2693#: help.c:651
2694#, c-format
2695msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2696msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
2697
2698#: help.c:655
2699msgid ""
2700"\n"
2701"The most similar command is"
2702msgid_plural ""
2703"\n"
2704"The most similar commands are"
2705msgstr[0] ""
2706"\n"
2707"Der ähnlichste Befehl ist"
2708msgstr[1] ""
2709"\n"
2710"Die ähnlichsten Befehle sind"
2711
2712#: help.c:670
2713msgid "git version [<options>]"
2714msgstr "git version [<Optionen>]"
2715
2716#: help.c:738
2717#, c-format
2718msgid "%s: %s - %s"
2719msgstr "%s: %s - %s"
2720
2721#: help.c:742
2722msgid ""
2723"\n"
2724"Did you mean this?"
2725msgid_plural ""
2726"\n"
2727"Did you mean one of these?"
2728msgstr[0] ""
2729"\n"
2730"Haben Sie das gemeint?"
2731msgstr[1] ""
2732"\n"
2733"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2734
2735#: ident.c:342
2736msgid ""
2737"\n"
2738"*** Please tell me who you are.\n"
2739"\n"
2740"Run\n"
2741"\n"
2742"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2743"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2744"\n"
2745"to set your account's default identity.\n"
2746"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2747"\n"
2748msgstr ""
2749"\n"
2750"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2751"\n"
2752"Führen Sie\n"
2753"\n"
2754"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2755"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2756"\n"
2757"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2758"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2759"für dieses Repository zu setzen.\n"
2760
2761#: ident.c:366
2762msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2763msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2764
2765#: ident.c:371
2766#, c-format
2767msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2768msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2769
2770#: ident.c:381
2771msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2772msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2773
2774#: ident.c:387
2775#, c-format
2776msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2777msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2778
2779#: ident.c:395
2780#, c-format
2781msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2782msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2783
2784#: ident.c:401
2785#, c-format
2786msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2787msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2788
2789#: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2790#, c-format
2791msgid "invalid date format: %s"
2792msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2793
2794#: list-objects-filter-options.c:36
2795msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2796msgstr "Mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden."
2797
2798#: list-objects-filter-options.c:126
2799msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2800msgstr "Kann Remote-Repository für partielles Klonen nicht ändern."
2801
2802#: lockfile.c:151
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2806"\n"
2807"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2808"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2809"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2810"may have crashed in this repository earlier:\n"
2811"remove the file manually to continue."
2812msgstr ""
2813"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2814"\n"
2815"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2816"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2817"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2818"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2819"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2820"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2821
2822#: lockfile.c:159
2823#, c-format
2824msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2825msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2826
2827#: merge.c:40
2828msgid "failed to read the cache"
2829msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2830
2831#: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2832#: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2833msgid "unable to write new index file"
2834msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2835
2836#: merge-recursive.c:303
2837msgid "(bad commit)\n"
2838msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2839
2840#: merge-recursive.c:325
2841#, c-format
2842msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2843msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen."
2844
2845#: merge-recursive.c:333
2846#, c-format
2847msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2848msgstr ""
2849"add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n"
2850"Merge wird abgebrochen."
2851
2852#: merge-recursive.c:415
2853msgid "error building trees"
2854msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2855
2856#: merge-recursive.c:886
2857#, c-format
2858msgid "failed to create path '%s'%s"
2859msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2860
2861#: merge-recursive.c:897
2862#, c-format
2863msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2864msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2865
2866#: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2867msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2868msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2869
2870#: merge-recursive.c:920
2871#, c-format
2872msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2873msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2874
2875#: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
2876#, c-format
2877msgid "cannot read object %s '%s'"
2878msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2879
2880#: merge-recursive.c:964
2881#, c-format
2882msgid "blob expected for %s '%s'"
2883msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2884
2885#: merge-recursive.c:988
2886#, c-format
2887msgid "failed to open '%s': %s"
2888msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2889
2890#: merge-recursive.c:999
2891#, c-format
2892msgid "failed to symlink '%s': %s"
2893msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2894
2895#: merge-recursive.c:1004
2896#, c-format
2897msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2898msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2899
2900#: merge-recursive.c:1191
2901#, c-format
2902msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2903msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
2904
2905#: merge-recursive.c:1198
2906#, c-format
2907msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2908msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
2909
2910#: merge-recursive.c:1205
2911#, c-format
2912msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2913msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)"
2914
2915#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
2916#, c-format
2917msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2918msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:"
2919
2920#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
2921#, c-format
2922msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2923msgstr "Spule Submodul %s vor"
2924
2925#: merge-recursive.c:1250
2926#, c-format
2927msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2928msgstr ""
2929"Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht "
2930"gefunden)"
2931
2932#: merge-recursive.c:1254
2933#, c-format
2934msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2935msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
2936
2937#: merge-recursive.c:1255
2938msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2939msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
2940
2941#: merge-recursive.c:1258
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2945"by using:\n"
2946"\n"
2947"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2948"\n"
2949"which will accept this suggestion.\n"
2950msgstr ""
2951"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
2952"mit:\n"
2953"\n"
2954"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2955"\n"
2956"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
2957
2958#: merge-recursive.c:1267
2959#, c-format
2960msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2961msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
2962
2963#: merge-recursive.c:1326
2964msgid "Failed to execute internal merge"
2965msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2966
2967#: merge-recursive.c:1331
2968#, c-format
2969msgid "Unable to add %s to database"
2970msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2971
2972#: merge-recursive.c:1363
2973#, c-format
2974msgid "Auto-merging %s"
2975msgstr "automatischer Merge von %s"
2976
2977#: merge-recursive.c:1434
2978#, c-format
2979msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2980msgstr ""
2981"Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n"
2982"schreibe stattdessen nach %s."
2983
2984#: merge-recursive.c:1501
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2988"in tree."
2989msgstr ""
2990"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2991"im Arbeitsbereich gelassen."
2992
2993#: merge-recursive.c:1506
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2997"left in tree."
2998msgstr ""
2999"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
3000"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
3001
3002#: merge-recursive.c:1513
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3006"in tree at %s."
3007msgstr ""
3008"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
3009"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
3010
3011#: merge-recursive.c:1518
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3015"left in tree at %s."
3016msgstr ""
3017"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
3018"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
3019
3020#: merge-recursive.c:1552
3021msgid "rename"
3022msgstr "umbenennen"
3023
3024#: merge-recursive.c:1552
3025msgid "renamed"
3026msgstr "umbenannt"
3027
3028#: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
3029#: merge-recursive.c:3129
3030#, c-format
3031msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3032msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren."
3033
3034#: merge-recursive.c:1620
3035#, c-format
3036msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3037msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
3038
3039#: merge-recursive.c:1625
3040#, c-format
3041msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3042msgstr ""
3043"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s "
3044"hinzu"
3045
3046#: merge-recursive.c:1651
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3050"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3051msgstr ""
3052"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
3053"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
3054
3055#: merge-recursive.c:1656
3056msgid " (left unresolved)"
3057msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
3058
3059#: merge-recursive.c:1720
3060#, c-format
3061msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3062msgstr ""
3063"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
3064"in %s"
3065
3066#: merge-recursive.c:1759
3067#, c-format
3068msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3069msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
3070
3071#: merge-recursive.c:1771
3072#, c-format
3073msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3074msgstr ""
3075"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg "
3076"ist."
3077
3078#: merge-recursive.c:1977
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3082"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3083"getting a majority of the files."
3084msgstr ""
3085"KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren "
3086"ist,\n"
3087"weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, "
3088"wobei\n"
3089"keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt."
3090
3091#: merge-recursive.c:2009
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3095"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3096msgstr ""
3097"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s "
3098"im\n"
3099"Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n"
3100"Pfade dahin zu setzen: %s."
3101
3102#: merge-recursive.c:2019
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3106"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3107msgstr ""
3108"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad "
3109"zu\n"
3110"%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n"
3111"zu setzen: %s"
3112
3113#: merge-recursive.c:2111
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3117">%s in %s"
3118msgstr ""
3119"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n"
3120"Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s"
3121
3122#: merge-recursive.c:2356
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3126"renamed."
3127msgstr ""
3128"WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt "
3129"wurde."
3130
3131#: merge-recursive.c:2762
3132#, c-format
3133msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3134msgstr ""
3135"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
3136"%s"
3137
3138#: merge-recursive.c:2777
3139#, c-format
3140msgid "Adding merged %s"
3141msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
3142
3143#: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
3144#, c-format
3145msgid "Adding as %s instead"
3146msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
3147
3148#: merge-recursive.c:2941
3149#, c-format
3150msgid "cannot read object %s"
3151msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
3152
3153#: merge-recursive.c:2944
3154#, c-format
3155msgid "object %s is not a blob"
3156msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
3157
3158#: merge-recursive.c:3013
3159msgid "modify"
3160msgstr "ändern"
3161
3162#: merge-recursive.c:3013
3163msgid "modified"
3164msgstr "geändert"
3165
3166#: merge-recursive.c:3024
3167msgid "content"
3168msgstr "Inhalt"
3169
3170#: merge-recursive.c:3031
3171msgid "add/add"
3172msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
3173
3174#: merge-recursive.c:3076
3175#, c-format
3176msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3177msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
3178
3179#: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
3180msgid "submodule"
3181msgstr "Submodul"
3182
3183#: merge-recursive.c:3099
3184#, c-format
3185msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3186msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
3187
3188#: merge-recursive.c:3221
3189#, c-format
3190msgid "Removing %s"
3191msgstr "Entferne %s"
3192
3193#: merge-recursive.c:3247
3194msgid "file/directory"
3195msgstr "Datei/Verzeichnis"
3196
3197#: merge-recursive.c:3253
3198msgid "directory/file"
3199msgstr "Verzeichnis/Datei"
3200
3201#: merge-recursive.c:3260
3202#, c-format
3203msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3204msgstr ""
3205"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
3206"hinzu."
3207
3208#: merge-recursive.c:3269
3209#, c-format
3210msgid "Adding %s"
3211msgstr "Füge %s hinzu"
3212
3213#: merge-recursive.c:3303
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3217"  %s"
3218msgstr ""
3219"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3220"überschrieben werden:\n"
3221"  %s"
3222
3223#: merge-recursive.c:3314
3224msgid "Already up to date!"
3225msgstr "Bereits aktuell!"
3226
3227#: merge-recursive.c:3323
3228#, c-format
3229msgid "merging of trees %s and %s failed"
3230msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
3231
3232#: merge-recursive.c:3422
3233msgid "Merging:"
3234msgstr "Merge:"
3235
3236#: merge-recursive.c:3435
3237#, c-format
3238msgid "found %u common ancestor:"
3239msgid_plural "found %u common ancestors:"
3240msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
3241msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
3242
3243#: merge-recursive.c:3474
3244msgid "merge returned no commit"
3245msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
3246
3247#: merge-recursive.c:3540
3248#, c-format
3249msgid "Could not parse object '%s'"
3250msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
3251
3252#: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3253msgid "Unable to write index."
3254msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
3255
3256#: notes-merge.c:274
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3260"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3261"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3262msgstr ""
3263"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
3264"existiert).\n"
3265"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
3266"abort', um\n"
3267"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
3268"Merge\n"
3269"von Notizen beginnen."
3270
3271#: notes-merge.c:281
3272#, c-format
3273msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3274msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
3275
3276#: notes-utils.c:45
3277msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3278msgstr ""
3279"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
3280
3281#: notes-utils.c:104
3282#, c-format
3283msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3284msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
3285
3286#: notes-utils.c:114
3287#, c-format
3288msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3289msgstr ""
3290"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
3291
3292#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3293#. the environment variable, the second %s is
3294#. its value.
3295#.
3296#: notes-utils.c:144
3297#, c-format
3298msgid "Bad %s value: '%s'"
3299msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
3300
3301#: object.c:54
3302#, c-format
3303msgid "invalid object type \"%s\""
3304msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\""
3305
3306#: object.c:173
3307#, c-format
3308msgid "object %s is a %s, not a %s"
3309msgstr "Objekt %s ist ein %s, kein %s"
3310
3311#: object.c:233
3312#, c-format
3313msgid "object %s has unknown type id %d"
3314msgstr "Objekt %s hat eine unbekannte Typ-Identifikation %d"
3315
3316#: object.c:246
3317#, c-format
3318msgid "unable to parse object: %s"
3319msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
3320
3321#: object.c:266 object.c:277
3322#, c-format
3323msgid "sha1 mismatch %s"
3324msgstr "SHA-1 passt nicht zu %s"
3325
3326#: packfile.c:563
3327msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3328msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3329
3330#: packfile.c:1745
3331#, c-format
3332msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3333msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3334
3335#: packfile.c:1749
3336#, c-format
3337msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3338msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3339
3340#: parse-options.c:672
3341msgid "..."
3342msgstr "..."
3343
3344#: parse-options.c:691
3345#, c-format
3346msgid "usage: %s"
3347msgstr "Verwendung: %s"
3348
3349#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3350#. one in "usage: %s" translation.
3351#.
3352#: parse-options.c:697
3353#, c-format
3354msgid "   or: %s"
3355msgstr "      oder: %s"
3356
3357#: parse-options.c:700
3358#, c-format
3359msgid "    %s"
3360msgstr "    %s"
3361
3362#: parse-options.c:739
3363msgid "-NUM"
3364msgstr "-NUM"
3365
3366#: parse-options-cb.c:44
3367#, c-format
3368msgid "malformed expiration date '%s'"
3369msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'"
3370
3371#: parse-options-cb.c:112
3372#, c-format
3373msgid "malformed object name '%s'"
3374msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
3375
3376#: path.c:892
3377#, c-format
3378msgid "Could not make %s writable by group"
3379msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
3380
3381#: pathspec.c:129
3382msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3383msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
3384
3385#: pathspec.c:147
3386msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3387msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
3388
3389#: pathspec.c:150
3390msgid "attr spec must not be empty"
3391msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
3392
3393#: pathspec.c:193
3394#, c-format
3395msgid "invalid attribute name %s"
3396msgstr "Ungültiger Attributname %s"
3397
3398#: pathspec.c:258
3399msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3400msgstr ""
3401"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
3402"inkompatibel."
3403
3404#: pathspec.c:265
3405msgid ""
3406"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3407"pathspec settings"
3408msgstr ""
3409"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
3410"mit allen anderen Optionen."
3411
3412#: pathspec.c:305
3413msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3414msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
3415
3416#: pathspec.c:326
3417#, c-format
3418msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3419msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
3420
3421#: pathspec.c:331
3422#, c-format
3423msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3424msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
3425
3426#: pathspec.c:369
3427#, c-format
3428msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3429msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
3430
3431#: pathspec.c:428
3432#, c-format
3433msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3434msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
3435
3436#: pathspec.c:441
3437#, c-format
3438msgid "%s: '%s' is outside repository"
3439msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
3440
3441#: pathspec.c:515
3442#, c-format
3443msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3444msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
3445
3446#: pathspec.c:525
3447#, c-format
3448msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3449msgstr ""
3450"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
3451
3452#: pathspec.c:592
3453#, c-format
3454msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3455msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3456
3457#: pkt-line.c:104
3458msgid "flush packet write failed"
3459msgstr "Flush beim Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
3460
3461#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3462msgid "protocol error: impossibly long line"
3463msgstr "Protokollfehler: unmöglich lange Zeile"
3464
3465#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3466msgid "packet write with format failed"
3467msgstr "Schreiben des Pakets mit Format fehlgeschlagen."
3468
3469#: pkt-line.c:192
3470msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3471msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen - Daten überschreiten maximale Paketgröße"
3472
3473#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3474msgid "packet write failed"
3475msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
3476
3477#: pkt-line.c:291
3478msgid "read error"
3479msgstr "Lesefehler"
3480
3481#: pkt-line.c:299
3482msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3483msgstr "Die Gegenseite hat unerwartet abgebrochen."
3484
3485#: pkt-line.c:327
3486#, c-format
3487msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3488msgstr "Protokollfehler: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s"
3489
3490#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3491#, c-format
3492msgid "protocol error: bad line length %d"
3493msgstr "Protokollfehler: ungültige Zeilenlänge %d"
3494
3495#: pretty.c:962
3496msgid "unable to parse --pretty format"
3497msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
3498
3499#: range-diff.c:48
3500msgid "could not start `log`"
3501msgstr "Konnte `log` nicht starten."
3502
3503#: range-diff.c:51
3504msgid "could not read `log` output"
3505msgstr "Konnte Ausgabe von `log` nicht lesen."
3506
3507#: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3508#, c-format
3509msgid "could not parse commit '%s'"
3510msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
3511
3512#: range-diff.c:196
3513msgid "failed to generate diff"
3514msgstr "Fehler beim Generieren des Diffs."
3515
3516#: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3517#, c-format
3518msgid "could not parse log for '%s'"
3519msgstr "Konnte Log für '%s' nicht parsen."
3520
3521#: read-cache.c:1579
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"index.version set, but the value is invalid.\n"
3525"Using version %i"
3526msgstr ""
3527"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
3528"Verwende Version %i"
3529
3530#: read-cache.c:1589
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3534"Using version %i"
3535msgstr ""
3536"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
3537"Verwende Version %i"
3538
3539#: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3540#, c-format
3541msgid "could not close '%s'"
3542msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
3543
3544#: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3545#, c-format
3546msgid "could not stat '%s'"
3547msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3548
3549#: read-cache.c:2666
3550#, c-format
3551msgid "unable to open git dir: %s"
3552msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
3553
3554#: read-cache.c:2678
3555#, c-format
3556msgid "unable to unlink: %s"
3557msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
3558
3559#: refs.c:192
3560#, c-format
3561msgid "%s does not point to a valid object!"
3562msgstr "%s zeigt auf kein gültiges Objekt!"
3563
3564#: refs.c:579
3565#, c-format
3566msgid "ignoring dangling symref %s"
3567msgstr "Ignoriere unreferenzierte symbolische Referenz %s"
3568
3569#: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3570#, c-format
3571msgid "ignoring broken ref %s"
3572msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
3573
3574#: refs.c:685
3575#, c-format
3576msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3577msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
3578
3579#: refs.c:695 refs.c:746
3580#, c-format
3581msgid "could not read ref '%s'"
3582msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht lesen."
3583
3584#: refs.c:701
3585#, c-format
3586msgid "ref '%s' already exists"
3587msgstr "Referenz '%s' existiert bereits."
3588
3589#: refs.c:706
3590#, c-format
3591msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3592msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Schreiben von '%s'."
3593
3594#: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3595#: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3596#: wrapper.c:656
3597#, c-format
3598msgid "could not write to '%s'"
3599msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3600
3601#: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3602#: builtin/am.c:780
3603#, c-format
3604msgid "could not open '%s' for writing"
3605msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3606
3607#: refs.c:748
3608#, c-format
3609msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3610msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Löschen von '%s'."
3611
3612#: refs.c:879
3613#, c-format
3614msgid "log for ref %s has gap after %s"
3615msgstr "Log für Referenz %s hat eine Lücke nach %s."
3616
3617#: refs.c:885
3618#, c-format
3619msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3620msgstr "Log für Referenz %s unerwartet bei %s beendet."
3621
3622#: refs.c:943
3623#, c-format
3624msgid "log for %s is empty"
3625msgstr "Log für %s ist leer."
3626
3627#: refs.c:1035
3628#, c-format
3629msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3630msgstr "Verweigere Aktualisierung einer Referenz mit fehlerhaftem Namen '%s'."
3631
3632#: refs.c:1111
3633#, c-format
3634msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3635msgstr "update_ref für Referenz '%s' fehlgeschlagen: %s"
3636
3637#: refs.c:1853
3638#, c-format
3639msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3640msgstr "Mehrere Aktualisierungen für Referenz '%s' nicht erlaubt."
3641
3642#: refs.c:1885
3643msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3644msgstr ""
3645"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
3646"verboten."
3647
3648#: refs.c:1981 refs.c:2011
3649#, c-format
3650msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3651msgstr "'%s' existiert; kann '%s' nicht erstellen"
3652
3653#: refs.c:1987 refs.c:2022
3654#, c-format
3655msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3656msgstr "Kann '%s' und '%s' nicht zur selben Zeit verarbeiten."
3657
3658#: refs/files-backend.c:1191
3659#, c-format
3660msgid "could not remove reference %s"
3661msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
3662
3663#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3664#: refs/packed-backend.c:1542
3665#, c-format
3666msgid "could not delete reference %s: %s"
3667msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
3668
3669#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3670#, c-format
3671msgid "could not delete references: %s"
3672msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
3673
3674#: refspec.c:137
3675#, c-format
3676msgid "invalid refspec '%s'"
3677msgstr "Ungültige Refspec '%s'"
3678
3679#: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3680msgid "gone"
3681msgstr "entfernt"
3682
3683#: ref-filter.c:39
3684#, c-format
3685msgid "ahead %d"
3686msgstr "%d voraus"
3687
3688#: ref-filter.c:40
3689#, c-format
3690msgid "behind %d"
3691msgstr "%d hinterher"
3692
3693#: ref-filter.c:41
3694#, c-format
3695msgid "ahead %d, behind %d"
3696msgstr "%d voraus, %d hinterher"
3697
3698#: ref-filter.c:137
3699#, c-format
3700msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3701msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
3702
3703#: ref-filter.c:139
3704#, c-format
3705msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3706msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
3707
3708#: ref-filter.c:161
3709#, c-format
3710msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3711msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
3712
3713#: ref-filter.c:165
3714#, c-format
3715msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3716msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
3717
3718#: ref-filter.c:167
3719#, c-format
3720msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3721msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
3722
3723#: ref-filter.c:222
3724#, c-format
3725msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3726msgstr "%%(objecttype) akzeptiert keine Argumente"
3727
3728#: ref-filter.c:234
3729#, c-format
3730msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3731msgstr "%%(objectsize) akzeptiert keine Argumente"
3732
3733#: ref-filter.c:246
3734#, c-format
3735msgid "%%(body) does not take arguments"
3736msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
3737
3738#: ref-filter.c:255
3739#, c-format
3740msgid "%%(subject) does not take arguments"
3741msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
3742
3743#: ref-filter.c:275
3744#, c-format
3745msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3746msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
3747
3748#: ref-filter.c:304
3749#, c-format
3750msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3751msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
3752
3753#: ref-filter.c:306
3754#, c-format
3755msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3756msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
3757
3758#: ref-filter.c:321
3759#, c-format
3760msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3761msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
3762
3763#: ref-filter.c:325
3764#, c-format
3765msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3766msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
3767
3768#: ref-filter.c:355
3769#, c-format
3770msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3771msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
3772
3773#: ref-filter.c:367
3774#, c-format
3775msgid "unrecognized position:%s"
3776msgstr "nicht erkannte Position:%s"
3777
3778#: ref-filter.c:374
3779#, c-format
3780msgid "unrecognized width:%s"
3781msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
3782
3783#: ref-filter.c:383
3784#, c-format
3785msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3786msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
3787
3788#: ref-filter.c:391
3789#, c-format
3790msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3791msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
3792
3793#: ref-filter.c:409
3794#, c-format
3795msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3796msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
3797
3798#: ref-filter.c:505
3799#, c-format
3800msgid "malformed field name: %.*s"
3801msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
3802
3803#: ref-filter.c:532
3804#, c-format
3805msgid "unknown field name: %.*s"
3806msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
3807
3808#: ref-filter.c:656
3809#, c-format
3810msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3811msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
3812
3813#: ref-filter.c:719
3814#, c-format
3815msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3816msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
3817
3818#: ref-filter.c:721
3819#, c-format
3820msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3821msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
3822
3823#: ref-filter.c:723
3824#, c-format
3825msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3826msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
3827
3828#: ref-filter.c:751
3829#, c-format
3830msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3831msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
3832
3833#: ref-filter.c:753
3834#, c-format
3835msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3836msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
3837
3838#: ref-filter.c:755
3839#, c-format
3840msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3841msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
3842
3843#: ref-filter.c:770
3844#, c-format
3845msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3846msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
3847
3848#: ref-filter.c:827
3849#, c-format
3850msgid "malformed format string %s"
3851msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
3852
3853#: ref-filter.c:1416
3854#, c-format
3855msgid "(no branch, rebasing %s)"
3856msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3857
3858#: ref-filter.c:1419
3859#, c-format
3860msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3861msgstr "(kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s)"
3862
3863#: ref-filter.c:1422
3864#, c-format
3865msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3866msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3867
3868#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3869#. detached at " in wt-status.c
3870#.
3871#: ref-filter.c:1430
3872#, c-format
3873msgid "(HEAD detached at %s)"
3874msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3875
3876#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3877#. detached from " in wt-status.c
3878#.
3879#: ref-filter.c:1437
3880#, c-format
3881msgid "(HEAD detached from %s)"
3882msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3883
3884#: ref-filter.c:1441
3885msgid "(no branch)"
3886msgstr "(kein Branch)"
3887
3888#: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
3889#, c-format
3890msgid "missing object %s for %s"
3891msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
3892
3893#: ref-filter.c:1483
3894#, c-format
3895msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3896msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
3897
3898#: ref-filter.c:1980
3899#, c-format
3900msgid "malformed object at '%s'"
3901msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
3902
3903#: ref-filter.c:2062
3904#, c-format
3905msgid "ignoring ref with broken name %s"
3906msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
3907
3908#: ref-filter.c:2340
3909#, c-format
3910msgid "format: %%(end) atom missing"
3911msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
3912
3913#: ref-filter.c:2444
3914#, c-format
3915msgid "malformed object name %s"
3916msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3917
3918#: remote.c:606
3919#, c-format
3920msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3921msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
3922
3923#: remote.c:610
3924#, c-format
3925msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3926msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
3927
3928#: remote.c:614
3929#, c-format
3930msgid "%s tracks both %s and %s"
3931msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
3932
3933#: remote.c:622
3934msgid "Internal error"
3935msgstr "Interner Fehler"
3936
3937#: remote.c:1536 remote.c:1637
3938msgid "HEAD does not point to a branch"
3939msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
3940
3941#: remote.c:1545
3942#, c-format
3943msgid "no such branch: '%s'"
3944msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
3945
3946#: remote.c:1548
3947#, c-format
3948msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3949msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
3950
3951#: remote.c:1554
3952#, c-format
3953msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3954msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
3955
3956#: remote.c:1569
3957#, c-format
3958msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3959msgstr ""
3960"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
3961"Branch"
3962
3963#: remote.c:1581
3964#, c-format
3965msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3966msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3967
3968#: remote.c:1591
3969#, c-format
3970msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3971msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
3972
3973#: remote.c:1604
3974msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3975msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
3976
3977#: remote.c:1626
3978msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3979msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
3980
3981#: remote.c:1951
3982#, c-format
3983msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3984msgstr ""
3985"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
3986
3987#: remote.c:1955
3988msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3989msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
3990
3991#: remote.c:1958
3992#, c-format
3993msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3994msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
3995
3996#: remote.c:1962
3997#, c-format
3998msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3999msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n"
4000
4001#: remote.c:1965
4002#, c-format
4003msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4004msgstr "  (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n"
4005
4006#: remote.c:1969
4007#, c-format
4008msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4009msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4010msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
4011msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
4012
4013#: remote.c:1975
4014msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4015msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
4016
4017#: remote.c:1978
4018#, c-format
4019msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4020msgid_plural ""
4021"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4022msgstr[0] ""
4023"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
4024msgstr[1] ""
4025"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
4026
4027#: remote.c:1986
4028msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4029msgstr ""
4030"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
4031
4032#: remote.c:1989
4033#, c-format
4034msgid ""
4035"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4036"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4037msgid_plural ""
4038"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4039"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4040msgstr[0] ""
4041"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
4042"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
4043msgstr[1] ""
4044"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
4045"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
4046
4047#: remote.c:1999
4048msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4049msgstr ""
4050"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
4051"zusammenzuführen)\n"
4052
4053#: replace-object.c:20
4054#, c-format
4055msgid "bad replace ref name: %s"
4056msgstr "ungültiger Name für ersetzende Referenz: %s"
4057
4058#: replace-object.c:29
4059#, c-format
4060msgid "duplicate replace ref: %s"
4061msgstr "doppelte ersetzende Referenz: %s"
4062
4063#: replace-object.c:72
4064#, c-format
4065msgid "replace depth too high for object %s"
4066msgstr "Ersetzungstiefe zu hoch für Objekt %s"
4067
4068#: revision.c:2305
4069msgid "your current branch appears to be broken"
4070msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
4071
4072#: revision.c:2308
4073#, c-format
4074msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4075msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
4076
4077#: revision.c:2505
4078msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4079msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
4080
4081#: run-command.c:728
4082msgid "open /dev/null failed"
4083msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
4084
4085#: run-command.c:1271
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4089"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4090msgstr ""
4091"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
4092"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
4093"deaktivieren."
4094
4095#: send-pack.c:142
4096msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4097msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
4098
4099#: send-pack.c:144
4100#, c-format
4101msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4102msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
4103
4104#: send-pack.c:146
4105#, c-format
4106msgid "remote unpack failed: %s"
4107msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
4108
4109#: send-pack.c:309
4110msgid "failed to sign the push certificate"
4111msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
4112
4113#: send-pack.c:422
4114msgid "the receiving end does not support --signed push"
4115msgstr ""
4116"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
4117
4118#: send-pack.c:424
4119msgid ""
4120"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4121"signed push"
4122msgstr ""
4123"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
4124"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
4125
4126#: send-pack.c:436
4127msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4128msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
4129
4130#: send-pack.c:441
4131msgid "the receiving end does not support push options"
4132msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
4133
4134#: sequencer.c:177
4135#, c-format
4136msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4137msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen."
4138
4139#: sequencer.c:278
4140#, c-format
4141msgid "could not delete '%s'"
4142msgstr "Konnte '%s' nicht löschen."
4143
4144#: sequencer.c:304
4145msgid "revert"
4146msgstr "Revert"
4147
4148#: sequencer.c:306
4149msgid "cherry-pick"
4150msgstr "Cherry-Pick"
4151
4152#: sequencer.c:308
4153msgid "rebase -i"
4154msgstr "interaktives Rebase"
4155
4156#: sequencer.c:310
4157#, c-format
4158msgid "unknown action: %d"
4159msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
4160
4161#: sequencer.c:367
4162msgid ""
4163"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4164"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4165msgstr ""
4166"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
4167"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
4168
4169#: sequencer.c:370
4170msgid ""
4171"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4172"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4173"and commit the result with 'git commit'"
4174msgstr ""
4175"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
4176"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
4177"'git commit' ein"
4178
4179#: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
4180#, c-format
4181msgid "could not lock '%s'"
4182msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
4183
4184#: sequencer.c:390
4185#, c-format
4186msgid "could not write eol to '%s'"
4187msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
4188
4189#: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
4190#: sequencer.c:2741
4191#, c-format
4192msgid "failed to finalize '%s'"
4193msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
4194
4195#: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
4196#: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
4197#: builtin/merge.c:1081
4198#, c-format
4199msgid "could not read '%s'"
4200msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4201
4202#: sequencer.c:444
4203#, c-format
4204msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4205msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
4206
4207#: sequencer.c:448
4208msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4209msgstr ""
4210"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
4211
4212#: sequencer.c:477
4213#, c-format
4214msgid "%s: fast-forward"
4215msgstr "%s: Vorspulen"
4216
4217#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4218#. "rebase -i".
4219#.
4220#: sequencer.c:566
4221#, c-format
4222msgid "%s: Unable to write new index file"
4223msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
4224
4225#: sequencer.c:582
4226msgid "unable to update cache tree"
4227msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
4228
4229#: sequencer.c:595
4230msgid "could not resolve HEAD commit"
4231msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
4232
4233#: sequencer.c:723 sequencer.c:740
4234#, c-format
4235msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
4236msgstr "Konnte '%s' nicht parsen (bei Suche nach '%s')."
4237
4238#: sequencer.c:731
4239#, c-format
4240msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
4241msgstr "Ungültiges Setzen von Anführungszeichen bei %s Wert in '%s'"
4242
4243#: sequencer.c:747
4244#, c-format
4245msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4246msgstr "Ungültiges Datumsformat '%s' in '%s'"
4247
4248#: sequencer.c:761
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"you have staged changes in your working tree\n"
4252"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4253"\n"
4254"  git commit --amend %s\n"
4255"\n"
4256"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4257"\n"
4258"  git commit %s\n"
4259"\n"
4260"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4261"\n"
4262"  git rebase --continue\n"
4263msgstr ""
4264"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
4265"Arbeitsverzeichnis.\n"
4266"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
4267"führen Sie aus:\n"
4268"\n"
4269"  git commit --amend %s\n"
4270"\n"
4271"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
4272"\n"
4273"  git commit %s\n"
4274"\n"
4275"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
4276"\n"
4277"  git rebase --continue\n"
4278
4279#: sequencer.c:830
4280msgid "writing root commit"
4281msgstr "Root-Commit schreiben"
4282
4283#: sequencer.c:1055
4284msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4285msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen."
4286
4287#: sequencer.c:1062
4288msgid ""
4289"Your name and email address were configured automatically based\n"
4290"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4291"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4292"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4293"your configuration file:\n"
4294"\n"
4295"    git config --global --edit\n"
4296"\n"
4297"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4298"\n"
4299"    git commit --amend --reset-author\n"
4300msgstr ""
4301"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4302"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4303"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4304"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
4305"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4306"bearbeiten:\n"
4307"\n"
4308"    git config --global --edit\n"
4309"\n"
4310"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4311"ändern mit:\n"
4312"\n"
4313"    git commit --amend --reset-author\n"
4314
4315#: sequencer.c:1075
4316msgid ""
4317"Your name and email address were configured automatically based\n"
4318"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4319"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4320"\n"
4321"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4322"    git config --global user.email you@example.com\n"
4323"\n"
4324"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4325"\n"
4326"    git commit --amend --reset-author\n"
4327msgstr ""
4328"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4329"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4330"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4331"diese explizit setzen:\n"
4332"\n"
4333"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4334"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4335"\n"
4336"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4337"ändern:\n"
4338"\n"
4339"    git commit --amend --reset-author\n"
4340
4341#: sequencer.c:1115
4342msgid "couldn't look up newly created commit"
4343msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4344
4345#: sequencer.c:1117
4346msgid "could not parse newly created commit"
4347msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
4348
4349#: sequencer.c:1163
4350msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4351msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
4352
4353#: sequencer.c:1165
4354msgid "detached HEAD"
4355msgstr "losgelöster HEAD"
4356
4357#: sequencer.c:1169
4358msgid " (root-commit)"
4359msgstr " (Basis-Commit)"
4360
4361#: sequencer.c:1190
4362msgid "could not parse HEAD"
4363msgstr "Konnte HEAD nicht parsen."
4364
4365#: sequencer.c:1192
4366#, c-format
4367msgid "HEAD %s is not a commit!"
4368msgstr "HEAD %s ist kein Commit!"
4369
4370#: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4371msgid "could not parse HEAD commit"
4372msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4373
4374#: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4375msgid "unable to parse commit author"
4376msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen."
4377
4378#: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4379msgid "git write-tree failed to write a tree"
4380msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
4381
4382#: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4383#, c-format
4384msgid "unable to read commit message from '%s'"
4385msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen."
4386
4387#: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855
4388#: builtin/merge.c:880
4389msgid "failed to write commit object"
4390msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4391
4392#: sequencer.c:1356
4393#, c-format
4394msgid "could not parse commit %s"
4395msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
4396
4397#: sequencer.c:1361
4398#, c-format
4399msgid "could not parse parent commit %s"
4400msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
4401
4402#: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4403#, c-format
4404msgid "unknown command: %d"
4405msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
4406
4407#: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4408#, c-format
4409msgid "This is a combination of %d commits."
4410msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
4411
4412#: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4413msgid "need a HEAD to fixup"
4414msgstr "benötige HEAD für fixup"
4415
4416#: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4417msgid "could not read HEAD"
4418msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
4419
4420#: sequencer.c:1526
4421msgid "could not read HEAD's commit message"
4422msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
4423
4424#: sequencer.c:1532
4425#, c-format
4426msgid "cannot write '%s'"
4427msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
4428
4429#: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4430msgid "This is the 1st commit message:"
4431msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
4432
4433#: sequencer.c:1547
4434#, c-format
4435msgid "could not read commit message of %s"
4436msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
4437
4438#: sequencer.c:1554
4439#, c-format
4440msgid "This is the commit message #%d:"
4441msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
4442
4443#: sequencer.c:1560
4444#, c-format
4445msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4446msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
4447
4448#: sequencer.c:1643
4449msgid "your index file is unmerged."
4450msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
4451
4452#: sequencer.c:1650
4453msgid "cannot fixup root commit"
4454msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden"
4455
4456#: sequencer.c:1669
4457#, c-format
4458msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4459msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
4460
4461#: sequencer.c:1677
4462#, c-format
4463msgid "commit %s does not have parent %d"
4464msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
4465
4466#: sequencer.c:1681
4467#, c-format
4468msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4469msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
4470
4471#: sequencer.c:1687
4472#, c-format
4473msgid "cannot get commit message for %s"
4474msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
4475
4476#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4477#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4478#: sequencer.c:1706
4479#, c-format
4480msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4481msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
4482
4483#: sequencer.c:1771
4484#, c-format
4485msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4486msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
4487
4488#: sequencer.c:1826
4489#, c-format
4490msgid "could not revert %s... %s"
4491msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
4492
4493#: sequencer.c:1827
4494#, c-format
4495msgid "could not apply %s... %s"
4496msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
4497
4498#: sequencer.c:1885
4499#, c-format
4500msgid "git %s: failed to read the index"
4501msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
4502
4503#: sequencer.c:1892
4504#, c-format
4505msgid "git %s: failed to refresh the index"
4506msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
4507
4508#: sequencer.c:1972
4509#, c-format
4510msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4511msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
4512
4513#: sequencer.c:1981
4514#, c-format
4515msgid "missing arguments for %s"
4516msgstr "Fehlende Argumente für %s."
4517
4518#: sequencer.c:2040
4519#, c-format
4520msgid "invalid line %d: %.*s"
4521msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
4522
4523#: sequencer.c:2048
4524#, c-format
4525msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4526msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
4527
4528#: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4529#, c-format
4530msgid "could not read '%s'."
4531msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
4532
4533#: sequencer.c:2119
4534msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4535msgstr ""
4536"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
4537
4538#: sequencer.c:2121
4539#, c-format
4540msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4541msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
4542
4543#: sequencer.c:2126
4544msgid "no commits parsed."
4545msgstr "Keine Commits geparst."
4546
4547#: sequencer.c:2137
4548msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4549msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
4550
4551#: sequencer.c:2139
4552msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4553msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
4554
4555#: sequencer.c:2209
4556#, c-format
4557msgid "invalid value for %s: %s"
4558msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
4559
4560#: sequencer.c:2285
4561msgid "unusable squash-onto"
4562msgstr "Unbenutzbares squash-onto."
4563
4564#: sequencer.c:2301
4565#, c-format
4566msgid "malformed options sheet: '%s'"
4567msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
4568
4569#: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4570msgid "empty commit set passed"
4571msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
4572
4573#: sequencer.c:2343
4574msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4575msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
4576
4577#: sequencer.c:2344
4578msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4579msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4580
4581#: sequencer.c:2347
4582#, c-format
4583msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4584msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
4585
4586#: sequencer.c:2361
4587msgid "could not lock HEAD"
4588msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
4589
4590#: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4591msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4592msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
4593
4594#: sequencer.c:2418
4595msgid "cannot resolve HEAD"
4596msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
4597
4598#: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4599msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4600msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
4601
4602#: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4603#, c-format
4604msgid "cannot open '%s'"
4605msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4606
4607#: sequencer.c:2443
4608#, c-format
4609msgid "cannot read '%s': %s"
4610msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
4611
4612#: sequencer.c:2444
4613msgid "unexpected end of file"
4614msgstr "Unerwartetes Dateiende"
4615
4616#: sequencer.c:2450
4617#, c-format
4618msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4619msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
4620
4621#: sequencer.c:2461
4622msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4623msgstr ""
4624"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
4625
4626#: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4627#, c-format
4628msgid "could not update %s"
4629msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
4630
4631#: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4632msgid "cannot read HEAD"
4633msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
4634
4635#: sequencer.c:2618
4636#, c-format
4637msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4638msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
4639
4640#: sequencer.c:2626
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"You can amend the commit now, with\n"
4644"\n"
4645"  git commit --amend %s\n"
4646"\n"
4647"Once you are satisfied with your changes, run\n"
4648"\n"
4649"  git rebase --continue\n"
4650msgstr ""
4651"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
4652"\n"
4653"  git commit --amend %s\n"
4654"\n"
4655"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
4656"\n"
4657"  git rebase --continue\n"
4658
4659#: sequencer.c:2636
4660#, c-format
4661msgid "Could not apply %s... %.*s"
4662msgstr "Konnte %s... (%.*s) nicht anwenden"
4663
4664#: sequencer.c:2643
4665#, c-format
4666msgid "Could not merge %.*s"
4667msgstr "Konnte \"%.*s\" nicht zusammenführen."
4668
4669#: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4670#, c-format
4671msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4672msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
4673
4674#: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4675msgid "could not read index"
4676msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
4677
4678#: sequencer.c:2685
4679#, c-format
4680msgid ""
4681"execution failed: %s\n"
4682"%sYou can fix the problem, and then run\n"
4683"\n"
4684"  git rebase --continue\n"
4685"\n"
4686msgstr ""
4687"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
4688"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
4689"\n"
4690"\tgit rebase --continue\n"
4691"\n"
4692"ausführen.\n"
4693
4694#: sequencer.c:2691
4695msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4696msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
4697
4698#: sequencer.c:2697
4699#, c-format
4700msgid ""
4701"execution succeeded: %s\n"
4702"but left changes to the index and/or the working tree\n"
4703"Commit or stash your changes, and then run\n"
4704"\n"
4705"  git rebase --continue\n"
4706"\n"
4707msgstr ""
4708"Ausführung erfolgreich: %s\n"
4709"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
4710"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
4711"Führen Sie dann aus:\n"
4712"\n"
4713"  git rebase --continue\n"
4714"\n"
4715
4716#: sequencer.c:2758
4717#, c-format
4718msgid "illegal label name: '%.*s'"
4719msgstr "Unerlaubter Beschriftungsname: '%.*s'"
4720
4721#: sequencer.c:2810
4722msgid "writing fake root commit"
4723msgstr "unechten Root-Commit schreiben"
4724
4725#: sequencer.c:2815
4726msgid "writing squash-onto"
4727msgstr "squash-onto schreiben"
4728
4729#: sequencer.c:2850
4730#, c-format
4731msgid "failed to find tree of %s"
4732msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
4733
4734#: sequencer.c:2868
4735msgid "could not write index"
4736msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
4737
4738#: sequencer.c:2895
4739#, c-format
4740msgid "could not resolve '%s'"
4741msgstr "Konnte '%s' nicht auflösen."
4742
4743#: sequencer.c:2921
4744msgid "cannot merge without a current revision"
4745msgstr "Kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen."
4746
4747#: sequencer.c:2943
4748#, c-format
4749msgid "unable to parse '%.*s'"
4750msgstr "Konnte '%.*s' nicht parsen."
4751
4752#: sequencer.c:2952
4753#, c-format
4754msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4755msgstr "Nichts zum Zusammenführen: '%.*s'"
4756
4757#: sequencer.c:2964
4758msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4759msgstr "Octupus-Merge kann nicht auf Basis von [neuem Root-Commit] ausgeführt werden."
4760
4761#: sequencer.c:2979
4762#, c-format
4763msgid "could not get commit message of '%s'"
4764msgstr "Konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen."
4765
4766#: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4767#, c-format
4768msgid "could not write '%s'"
4769msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
4770
4771#: sequencer.c:3127
4772#, c-format
4773msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4774msgstr "Konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen."
4775
4776#: sequencer.c:3143
4777msgid "merge: Unable to write new index file"
4778msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
4779
4780#: sequencer.c:3211
4781#, c-format
4782msgid "Applied autostash.\n"
4783msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
4784
4785#: sequencer.c:3223
4786#, c-format
4787msgid "cannot store %s"
4788msgstr "kann %s nicht speichern"
4789
4790#: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4794"Your changes are safe in the stash.\n"
4795"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4796msgstr ""
4797"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
4798"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
4799"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
4800
4801#: sequencer.c:3257
4802#, c-format
4803msgid ""
4804"Could not execute the todo command\n"
4805"\n"
4806"    %.*s\n"
4807"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4808"edit the todo list first:\n"
4809"\n"
4810"    git rebase --edit-todo\n"
4811"    git rebase --continue\n"
4812msgstr ""
4813"Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n"
4814"\n"
4815"    %.*s\n"
4816"Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt "
4817"wird,\n"
4818"bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n"
4819"\n"
4820"    git rebase --edit-todo\n"
4821"    git rebase --continue\n"
4822
4823#: sequencer.c:3325
4824#, c-format
4825msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
4826msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
4827
4828#: sequencer.c:3404
4829#, c-format
4830msgid "unknown command %d"
4831msgstr "Unbekannter Befehl %d"
4832
4833#: sequencer.c:3449
4834msgid "could not read orig-head"
4835msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
4836
4837#: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4838msgid "could not read 'onto'"
4839msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
4840
4841#: sequencer.c:3468
4842#, c-format
4843msgid "could not update HEAD to %s"
4844msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
4845
4846#: sequencer.c:3554
4847msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4848msgstr ""
4849"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
4850"vorgemerkt sind."
4851
4852#: sequencer.c:3563
4853msgid "cannot amend non-existing commit"
4854msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
4855
4856#: sequencer.c:3565
4857#, c-format
4858msgid "invalid file: '%s'"
4859msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
4860
4861#: sequencer.c:3567
4862#, c-format
4863msgid "invalid contents: '%s'"
4864msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
4865
4866#: sequencer.c:3570
4867msgid ""
4868"\n"
4869"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4870"first and then run 'git rebase --continue' again."
4871msgstr ""
4872"\n"
4873"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
4874"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
4875"erneut aus."
4876
4877#: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
4878#, c-format
4879msgid "could not write file: '%s'"
4880msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'"
4881
4882#: sequencer.c:3648
4883msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4884msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
4885
4886#: sequencer.c:3655
4887msgid "could not commit staged changes."
4888msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
4889
4890#: sequencer.c:3752
4891#, c-format
4892msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4893msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
4894
4895#: sequencer.c:3756
4896#, c-format
4897msgid "%s: bad revision"
4898msgstr "%s: ungültiger Commit"
4899
4900#: sequencer.c:3791
4901msgid "can't revert as initial commit"
4902msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
4903
4904#: sequencer.c:4238
4905msgid "make_script: unhandled options"
4906msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
4907
4908#: sequencer.c:4241
4909msgid "make_script: error preparing revisions"
4910msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
4911
4912#: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
4913#, c-format
4914msgid "unusable todo list: '%s'"
4915msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
4916
4917#: sequencer.c:4396
4918#, c-format
4919msgid ""
4920"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4921msgstr ""
4922"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
4923"Ignoriere."
4924
4925#: sequencer.c:4466
4926#, c-format
4927msgid ""
4928"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4929"Dropped commits (newer to older):\n"
4930msgstr ""
4931"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
4932"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
4933
4934#: sequencer.c:4473
4935#, c-format
4936msgid ""
4937"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4938"\n"
4939"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4940"warnings.\n"
4941"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4942"\n"
4943msgstr ""
4944"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
4945"entfernen.\n"
4946"\n"
4947"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
4948"Warnungen zu ändern.\n"
4949"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
4950
4951#: sequencer.c:4486
4952#, c-format
4953msgid ""
4954"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4955"continue'.\n"
4956"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4957msgstr ""
4958"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
4959"'git rebase --continue' aus.\n"
4960"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
4961
4962#: sequencer.c:4660
4963msgid "the script was already rearranged."
4964msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
4965
4966#: setup.c:123
4967#, c-format
4968msgid "'%s' is outside repository"
4969msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories."
4970
4971#: setup.c:172
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"%s: no such path in the working tree.\n"
4975"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4976msgstr ""
4977"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
4978"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
4979"nicht existieren."
4980
4981#: setup.c:185
4982#, c-format
4983msgid ""
4984"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4985"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4986"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4987msgstr ""
4988"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
4989"im Arbeitsverzeichnis\n"
4990"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
4991"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
4992
4993#: setup.c:234
4994#, c-format
4995msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4996msgstr ""
4997"Die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind."
4998
4999#: setup.c:253
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5003"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5004"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5005msgstr ""
5006"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
5007"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
5008"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
5009
5010#: setup.c:389
5011msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5012msgstr ""
5013"Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
5014
5015#: setup.c:393
5016msgid "this operation must be run in a work tree"
5017msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
5018
5019#: setup.c:503
5020#, c-format
5021msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5022msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
5023
5024#: setup.c:511
5025msgid "unknown repository extensions found:"
5026msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
5027
5028#: setup.c:530
5029#, c-format
5030msgid "error opening '%s'"
5031msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'."
5032
5033#: setup.c:532
5034#, c-format
5035msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5036msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'"
5037
5038#: setup.c:534
5039#, c-format
5040msgid "error reading %s"
5041msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'."
5042
5043#: setup.c:536
5044#, c-format
5045msgid "invalid gitfile format: %s"
5046msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s"
5047
5048#: setup.c:538
5049#, c-format
5050msgid "no path in gitfile: %s"
5051msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s"
5052
5053#: setup.c:540
5054#, c-format
5055msgid "not a git repository: %s"
5056msgstr "Kein Git-Repository: %s"
5057
5058#: setup.c:639
5059#, c-format
5060msgid "'$%s' too big"
5061msgstr "'$%s' zu groß"
5062
5063#: setup.c:653
5064#, c-format
5065msgid "not a git repository: '%s'"
5066msgstr "Kein Git-Repository: '%s'"
5067
5068#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
5069#, c-format
5070msgid "cannot chdir to '%s'"
5071msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln."
5072
5073#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
5074msgid "cannot come back to cwd"
5075msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln."
5076
5077#: setup.c:813
5078#, c-format
5079msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5080msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s"
5081
5082#: setup.c:824
5083#, c-format
5084msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5085msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen."
5086
5087#: setup.c:1054
5088msgid "Unable to read current working directory"
5089msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
5090
5091#: setup.c:1066 setup.c:1072
5092#, c-format
5093msgid "cannot change to '%s'"
5094msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
5095
5096#: setup.c:1085
5097#, c-format
5098msgid ""
5099"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5100"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5101msgstr ""
5102"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
5103"%s)\n"
5104"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
5105
5106#: setup.c:1168
5107#, c-format
5108msgid ""
5109"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5110"The owner of files must always have read and write permissions."
5111msgstr ""
5112"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
5113"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
5114
5115#: setup.c:1211
5116msgid "open /dev/null or dup failed"
5117msgstr "Öffnen von /dev/null oder dup fehlgeschlagen."
5118
5119#: setup.c:1226
5120msgid "fork failed"
5121msgstr "fork fehlgeschlagen"
5122
5123#: setup.c:1231
5124msgid "setsid failed"
5125msgstr "setsid fehlgeschlagen"
5126
5127#: sha1-file.c:381
5128#, c-format
5129msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5130msgstr "Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates"
5131
5132#: sha1-file.c:432
5133#, c-format
5134msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5135msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren."
5136
5137#: sha1-file.c:503
5138#, c-format
5139msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5140msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief"
5141
5142#: sha1-file.c:510
5143#, c-format
5144msgid "unable to normalize object directory: %s"
5145msgstr "Konnte Objektverzeichnis '%s' nicht normalisieren."
5146
5147#: sha1-file.c:565
5148msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5149msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen."
5150
5151#: sha1-file.c:583
5152msgid "unable to read alternates file"
5153msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen."
5154
5155#: sha1-file.c:590
5156msgid "unable to move new alternates file into place"
5157msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen."
5158
5159#: sha1-file.c:625
5160#, c-format
5161msgid "path '%s' does not exist"
5162msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
5163
5164#: sha1-file.c:651
5165#, c-format
5166msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5167msgstr ""
5168"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
5169"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
5170
5171#: sha1-file.c:657
5172#, c-format
5173msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5174msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
5175
5176#: sha1-file.c:663
5177#, c-format
5178msgid "reference repository '%s' is shallow"
5179msgstr ""
5180"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
5181
5182#: sha1-file.c:671
5183#, c-format
5184msgid "reference repository '%s' is grafted"
5185msgstr ""
5186"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
5187"eingehängt."
5188
5189#: sha1-file.c:781
5190#, c-format
5191msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5192msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>."
5193
5194#: sha1-file.c:806
5195msgid "mmap failed"
5196msgstr "mmap fehlgeschlagen"
5197
5198#: sha1-file.c:973
5199#, c-format
5200msgid "object file %s is empty"
5201msgstr "Objektdatei %s ist leer."
5202
5203#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
5204#, c-format
5205msgid "corrupt loose object '%s'"
5206msgstr "Fehlerhaftes loses Objekt '%s'."
5207
5208#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
5209#, c-format
5210msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5211msgstr "Nutzlose Daten am Ende von losem Objekt '%s'."
5212
5213#: sha1-file.c:1137
5214msgid "invalid object type"
5215msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
5216
5217#: sha1-file.c:1219
5218#, c-format
5219msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5220msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht mit --allow-unknown-type entpacken."
5221
5222#: sha1-file.c:1222
5223#, c-format
5224msgid "unable to unpack %s header"
5225msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht entpacken."
5226
5227#: sha1-file.c:1228
5228#, c-format
5229msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5230msgstr "Konnte %s Kopfbereich mit --allow-unknown-type nicht parsen."
5231
5232#: sha1-file.c:1231
5233#, c-format
5234msgid "unable to parse %s header"
5235msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht parsen."
5236
5237#: sha1-file.c:1422
5238#, c-format
5239msgid "failed to read object %s"
5240msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen."
5241
5242#: sha1-file.c:1426
5243#, c-format
5244msgid "replacement %s not found for %s"
5245msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden."
5246
5247#: sha1-file.c:1430
5248#, c-format
5249msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5250msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
5251
5252#: sha1-file.c:1434
5253#, c-format
5254msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5255msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
5256
5257#: sha1-file.c:1536
5258#, c-format
5259msgid "unable to write sha1 filename %s"
5260msgstr "Konnte SHA1-Dateiname %s nicht schreiben."
5261
5262#: sha1-file.c:1543
5263#, c-format
5264msgid "unable to set permission to '%s'"
5265msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
5266
5267#: sha1-file.c:1550
5268msgid "file write error"
5269msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei."
5270
5271#: sha1-file.c:1569
5272msgid "error when closing sha1 file"
5273msgstr "Fehler beim Schließen der SHA1-Datei."
5274
5275#: sha1-file.c:1635
5276#, c-format
5277msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5278msgstr "Unzureichende Berechtigung zum Hinzufügen eines Objektes zur Repository-Datenbank %s"
5279
5280#: sha1-file.c:1637
5281msgid "unable to create temporary file"
5282msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen."
5283
5284#: sha1-file.c:1661
5285msgid "unable to write sha1 file"
5286msgstr "Konnte SHA1-Datei nicht schreiben."
5287
5288#: sha1-file.c:1667
5289#, c-format
5290msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5291msgstr "Konnte neues Objekt %s (%d) nicht komprimieren."
5292
5293#: sha1-file.c:1671
5294#, c-format
5295msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5296msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
5297
5298#: sha1-file.c:1675
5299#, c-format
5300msgid "confused by unstable object source data for %s"
5301msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
5302
5303#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
5304#, c-format
5305msgid "failed utime() on %s"
5306msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'."
5307
5308#: sha1-file.c:1760
5309#, c-format
5310msgid "cannot read sha1_file for %s"
5311msgstr "Kann SHA1-Datei für %s nicht lesen."
5312
5313#: sha1-file.c:1805
5314msgid "corrupt commit"
5315msgstr "fehlerhafter Commit"
5316
5317#: sha1-file.c:1813
5318msgid "corrupt tag"
5319msgstr "fehlerhaftes Tag"
5320
5321#: sha1-file.c:1906
5322#, c-format
5323msgid "read error while indexing %s"
5324msgstr "Lesefehler beim Indizieren von '%s'."
5325
5326#: sha1-file.c:1909
5327#, c-format
5328msgid "short read while indexing %s"
5329msgstr "read() zu kurz beim Indizieren von '%s'."
5330
5331#: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
5332#, c-format
5333msgid "%s: failed to insert into database"
5334msgstr "%s: Fehler beim Einfügen in die Datenbank"
5335
5336#: sha1-file.c:1995
5337#, c-format
5338msgid "%s: unsupported file type"
5339msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart"
5340
5341#: sha1-file.c:2019
5342#, c-format
5343msgid "%s is not a valid object"
5344msgstr "%s ist kein gültiges Objekt"
5345
5346#: sha1-file.c:2021
5347#, c-format
5348msgid "%s is not a valid '%s' object"
5349msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5350
5351#: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
5352#, c-format
5353msgid "unable to open %s"
5354msgstr "kann %s nicht öffnen"
5355
5356#: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
5357#, c-format
5358msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5359msgstr "SHA-1 für %s passen nicht zusammen (%s erwartet)"
5360
5361#: sha1-file.c:2241
5362#, c-format
5363msgid "unable to mmap %s"
5364msgstr "Konnte mmap nicht auf %s ausführen."
5365
5366#: sha1-file.c:2246
5367#, c-format
5368msgid "unable to unpack header of %s"
5369msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht entpacken."
5370
5371#: sha1-file.c:2252
5372#, c-format
5373msgid "unable to parse header of %s"
5374msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen."
5375
5376#: sha1-file.c:2263
5377#, c-format
5378msgid "unable to unpack contents of %s"
5379msgstr "Konnte Inhalt von %s nicht entpacken."
5380
5381#: sha1-name.c:444
5382#, c-format
5383msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5384msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
5385
5386#: sha1-name.c:455
5387msgid "The candidates are:"
5388msgstr "Die Kandidaten sind:"
5389
5390#: sha1-name.c:699
5391msgid ""
5392"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5393"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5394"may be created by mistake. For example,\n"
5395"\n"
5396"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5397"\n"
5398"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5399"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5400"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5401msgstr ""
5402"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
5403"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
5404"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
5405"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
5406"\n"
5407"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5408"\n"
5409"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
5410"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
5411"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
5412"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
5413"ausführen."
5414
5415#: submodule.c:97 submodule.c:131
5416msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5417msgstr ""
5418"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
5419"Sie zuerst die Konflikte auf"
5420
5421#: submodule.c:101 submodule.c:135
5422#, c-format
5423msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5424msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
5425
5426#: submodule.c:109
5427#, c-format
5428msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5429msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
5430
5431#: submodule.c:142
5432#, c-format
5433msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5434msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
5435
5436#: submodule.c:153
5437msgid "staging updated .gitmodules failed"
5438msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
5439
5440#: submodule.c:315
5441#, c-format
5442msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5443msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
5444
5445#: submodule.c:346
5446#, c-format
5447msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5448msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
5449
5450#: submodule.c:839
5451#, c-format
5452msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5453msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
5454
5455#: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888
5456msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5457msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5458
5459#: submodule.c:1377
5460#, c-format
5461msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5462msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
5463
5464#: submodule.c:1515
5465#, c-format
5466msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5467msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
5468
5469#: submodule.c:1528
5470#, c-format
5471msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5472msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
5473
5474#: submodule.c:1543
5475#, c-format
5476msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5477msgstr "Konnte core.worktree Einstellung in Submodul '%s' nicht aufheben."
5478
5479#: submodule.c:1633
5480#, c-format
5481msgid "submodule '%s' has dirty index"
5482msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
5483
5484#: submodule.c:1685
5485#, c-format
5486msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5487msgstr "Submodule '%s' konnte nicht aktualisiert werden."
5488
5489#: submodule.c:1734
5490#, c-format
5491msgid ""
5492"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5493msgstr ""
5494"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
5495"wird nicht unterstützt"
5496
5497#: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5498#, c-format
5499msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5500msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
5501
5502#: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5503#: builtin/submodule--helper.c:1416
5504#, c-format
5505msgid "could not create directory '%s'"
5506msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5507
5508#: submodule.c:1753
5509#, c-format
5510msgid ""
5511"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5512"'%s' to\n"
5513"'%s'\n"
5514msgstr ""
5515"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
5516"'%s' nach\n"
5517"'%s'\n"
5518
5519#: submodule.c:1837
5520#, c-format
5521msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5522msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
5523
5524#: submodule.c:1881
5525msgid "could not start ls-files in .."
5526msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
5527
5528#: submodule.c:1920
5529#, c-format
5530msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5531msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
5532
5533#: submodule-config.c:231
5534#, c-format
5535msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5536msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s"
5537
5538#: submodule-config.c:295
5539msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5540msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
5541
5542#: submodule-config.c:468
5543#, c-format
5544msgid "invalid value for %s"
5545msgstr "Ungültiger Wert für %s"
5546
5547#: trailer.c:238
5548#, c-format
5549msgid "running trailer command '%s' failed"
5550msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
5551
5552#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5553#: trailer.c:557
5554#, c-format
5555msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5556msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
5557
5558#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5559#, c-format
5560msgid "more than one %s"
5561msgstr "mehr als ein %s"
5562
5563#: trailer.c:730
5564#, c-format
5565msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5566msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
5567
5568#: trailer.c:750
5569#, c-format
5570msgid "could not read input file '%s'"
5571msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
5572
5573#: trailer.c:753
5574msgid "could not read from stdin"
5575msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
5576
5577#: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5578#, c-format
5579msgid "could not stat %s"
5580msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
5581
5582#: trailer.c:1010
5583#, c-format
5584msgid "file %s is not a regular file"
5585msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
5586
5587#: trailer.c:1012
5588#, c-format
5589msgid "file %s is not writable by user"
5590msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
5591
5592#: trailer.c:1024
5593msgid "could not open temporary file"
5594msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
5595
5596#: trailer.c:1064
5597#, c-format
5598msgid "could not rename temporary file to %s"
5599msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
5600
5601#: transport.c:116
5602#, c-format
5603msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5604msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
5605
5606#: transport.c:142
5607#, c-format
5608msgid "could not read bundle '%s'"
5609msgstr "Konnte Paket '%s' nicht lesen."
5610
5611#: transport.c:208
5612#, c-format
5613msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5614msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
5615
5616#: transport.c:586
5617msgid "could not parse transport.color.* config"
5618msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen."
5619
5620#: transport.c:659
5621msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5622msgstr "Unterstützung für Protokoll v2 noch nicht implementiert."
5623
5624#: transport.c:785
5625#, c-format
5626msgid "unknown value for config '%s': %s"
5627msgstr "Unbekannter Wert für Konfiguration '%s': %s"
5628
5629#: transport.c:851
5630#, c-format
5631msgid "transport '%s' not allowed"
5632msgstr "Übertragungsart '%s' nicht erlaubt."
5633
5634#: transport.c:903
5635msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5636msgstr "git-over-rsync wird nicht länger unterstützt."
5637
5638#: transport.c:998
5639#, c-format
5640msgid ""
5641"The following submodule paths contain changes that can\n"
5642"not be found on any remote:\n"
5643msgstr ""
5644"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
5645"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
5646
5647#: transport.c:1002
5648#, c-format
5649msgid ""
5650"\n"
5651"Please try\n"
5652"\n"
5653"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5654"\n"
5655"or cd to the path and use\n"
5656"\n"
5657"\tgit push\n"
5658"\n"
5659"to push them to a remote.\n"
5660"\n"
5661msgstr ""
5662"\n"
5663"Bitte versuchen Sie\n"
5664"\n"
5665"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5666"\n"
5667"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
5668"\n"
5669"\tgit push\n"
5670"\n"
5671"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
5672"\n"
5673
5674#: transport.c:1010
5675msgid "Aborting."
5676msgstr "Abbruch."
5677
5678#: transport.c:1148
5679msgid "failed to push all needed submodules"
5680msgstr "Fehler beim Versand aller erforderlichen Submodule."
5681
5682#: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5683msgid "operation not supported by protocol"
5684msgstr "Die Operation wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
5685
5686#: transport.c:1352
5687#, c-format
5688msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5689msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s"
5690
5691#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5692msgid "full write to remote helper failed"
5693msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen."
5694
5695#: transport-helper.c:132
5696#, c-format
5697msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5698msgstr "Konnte Remote-Helper für '%s' nicht finden."
5699
5700#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5701msgid "can't dup helper output fd"
5702msgstr "Konnte dup() auf Dateideskriptor für Ausgaben des Remote-Helpers nicht ausführen."
5703
5704#: transport-helper.c:199
5705#, c-format
5706msgid ""
5707"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5708"version of Git"
5709msgstr ""
5710"Unbekannte erforderliche Fähigkeit %s; dieser Remote-Helper benötigt\n"
5711"wahrscheinlich eine neuere Version von Git."
5712
5713#: transport-helper.c:205
5714msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5715msgstr "Dieser Remote-Helper sollte die \"refspec\"-Fähigkeit implementieren."
5716
5717#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5718#, c-format
5719msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5720msgstr "unerwartete Ausgabe von %s: '%s'"
5721
5722#: transport-helper.c:401
5723#, c-format
5724msgid "%s also locked %s"
5725msgstr "%s sperrte auch %s"
5726
5727#: transport-helper.c:479
5728msgid "couldn't run fast-import"
5729msgstr "Konnte \"fast-import\" nicht ausführen."
5730
5731#: transport-helper.c:502
5732msgid "error while running fast-import"
5733msgstr "Fehler beim Ausführen von 'fast-import'."
5734
5735#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5736#, c-format
5737msgid "could not read ref %s"
5738msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
5739
5740#: transport-helper.c:576
5741#, c-format
5742msgid "unknown response to connect: %s"
5743msgstr "Unbekannte Antwort auf 'connect': %s"
5744
5745#: transport-helper.c:598
5746msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5747msgstr "Setzen des Remote-Service Pfads wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
5748
5749#: transport-helper.c:600
5750msgid "invalid remote service path"
5751msgstr "Ungültiger Remote-Service Pfad."
5752
5753#: transport-helper.c:646
5754#, c-format
5755msgid "can't connect to subservice %s"
5756msgstr "Kann keine Verbindung zu Subservice %s herstellen."
5757
5758#: transport-helper.c:713
5759#, c-format
5760msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5761msgstr "Erwartete ok/error, Remote-Helper gab '%s' aus."
5762
5763#: transport-helper.c:766
5764#, c-format
5765msgid "helper reported unexpected status of %s"
5766msgstr "Remote-Helper meldete unerwarteten Status von %s."
5767
5768#: transport-helper.c:827
5769#, c-format
5770msgid "helper %s does not support dry-run"
5771msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein Trockenlauf."
5772
5773#: transport-helper.c:830
5774#, c-format
5775msgid "helper %s does not support --signed"
5776msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed."
5777
5778#: transport-helper.c:833
5779#, c-format
5780msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5781msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed=if-asked."
5782
5783#: transport-helper.c:840
5784#, c-format
5785msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5786msgstr "Remote-Helper %s unterstützt nicht 'push-option'."
5787
5788#: transport-helper.c:932
5789msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5790msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt"
5791
5792#: transport-helper.c:937
5793#, c-format
5794msgid "helper %s does not support 'force'"
5795msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'."
5796
5797#: transport-helper.c:984
5798msgid "couldn't run fast-export"
5799msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen."
5800
5801#: transport-helper.c:989
5802msgid "error while running fast-export"
5803msgstr "Fehler beim Ausführen von \"fast-export\"."
5804
5805#: transport-helper.c:1014
5806#, c-format
5807msgid ""
5808"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5809"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5810msgstr ""
5811"Keine gemeinsamen Referenzen und nichts spezifiziert; keine Ausführung.\n"
5812"Vielleicht sollten Sie einen Branch wie 'master' angeben.\n"
5813
5814#: transport-helper.c:1077
5815#, c-format
5816msgid "malformed response in ref list: %s"
5817msgstr "Ungültige Antwort in Referenzliste: %s"
5818
5819#: transport-helper.c:1230
5820#, c-format
5821msgid "read(%s) failed"
5822msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen."
5823
5824#: transport-helper.c:1257
5825#, c-format
5826msgid "write(%s) failed"
5827msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen."
5828
5829#: transport-helper.c:1306
5830#, c-format
5831msgid "%s thread failed"
5832msgstr "Thread %s fehlgeschlagen."
5833
5834#: transport-helper.c:1310
5835#, c-format
5836msgid "%s thread failed to join: %s"
5837msgstr "Fehler beim Beitreten zu Thread %s: %s"
5838
5839#: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5840#, c-format
5841msgid "can't start thread for copying data: %s"
5842msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten: %s"
5843
5844#: transport-helper.c:1370
5845#, c-format
5846msgid "%s process failed to wait"
5847msgstr "Fehler beim Warten von Prozess %s."
5848
5849#: transport-helper.c:1374
5850#, c-format
5851msgid "%s process failed"
5852msgstr "Prozess %s fehlgeschlagen"
5853
5854#: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
5855msgid "can't start thread for copying data"
5856msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten."
5857
5858#: tree-walk.c:33
5859msgid "too-short tree object"
5860msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
5861
5862#: tree-walk.c:39
5863msgid "malformed mode in tree entry"
5864msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
5865
5866#: tree-walk.c:43
5867msgid "empty filename in tree entry"
5868msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
5869
5870#: tree-walk.c:115
5871msgid "too-short tree file"
5872msgstr "zu kurze Tree-Datei"
5873
5874#: unpack-trees.c:112
5875#, c-format
5876msgid ""
5877"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5878"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
5879msgstr ""
5880"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
5881"überschrieben werden:\n"
5882"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
5883"wechseln."
5884
5885#: unpack-trees.c:114
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5889"%%s"
5890msgstr ""
5891"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
5892"überschrieben werden:\n"
5893"%%s"
5894
5895#: unpack-trees.c:117
5896#, c-format
5897msgid ""
5898"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5899"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
5900msgstr ""
5901"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
5902"überschrieben werden:\n"
5903"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
5904
5905#: unpack-trees.c:119
5906#, c-format
5907msgid ""
5908"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5909"%%s"
5910msgstr ""
5911"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
5912"überschrieben werden:\n"
5913"%%s"
5914
5915#: unpack-trees.c:122
5916#, c-format
5917msgid ""
5918"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5919"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
5920msgstr ""
5921"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
5922"überschrieben werden:\n"
5923"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
5924
5925#: unpack-trees.c:124
5926#, c-format
5927msgid ""
5928"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5929"%%s"
5930msgstr ""
5931"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
5932"%%s"
5933
5934#: unpack-trees.c:129
5935#, c-format
5936msgid ""
5937"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
5938"%s"
5939msgstr ""
5940"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
5941"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
5942"%s"
5943
5944#: unpack-trees.c:133
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5948"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5949msgstr ""
5950"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
5951"den Checkout entfernt werden:\n"
5952"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
5953
5954#: unpack-trees.c:135
5955#, c-format
5956msgid ""
5957"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5958"%%s"
5959msgstr ""
5960"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
5961"den\n"
5962"Checkout entfernt werden:\n"
5963"%%s"
5964
5965#: unpack-trees.c:138
5966#, c-format
5967msgid ""
5968"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5969"%%sPlease move or remove them before you merge."
5970msgstr ""
5971"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
5972"den Merge entfernt werden:\n"
5973"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
5974
5975#: unpack-trees.c:140
5976#, c-format
5977msgid ""
5978"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5979"%%s"
5980msgstr ""
5981"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
5982"den\n"
5983"Merge entfernt werden:\n"
5984"%%s"
5985
5986#: unpack-trees.c:143
5987#, c-format
5988msgid ""
5989"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5990"%%sPlease move or remove them before you %s."
5991msgstr ""
5992"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
5993"den %s entfernt werden:\n"
5994"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
5995
5996#: unpack-trees.c:145
5997#, c-format
5998msgid ""
5999"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6000"%%s"
6001msgstr ""
6002"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
6003"den %s entfernt werden:\n"
6004"%%s"
6005
6006#: unpack-trees.c:151
6007#, c-format
6008msgid ""
6009"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6010"checkout:\n"
6011"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6012msgstr ""
6013"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
6014"den Checkout überschrieben werden:\n"
6015"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
6016
6017#: unpack-trees.c:153
6018#, c-format
6019msgid ""
6020"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6021"checkout:\n"
6022"%%s"
6023msgstr ""
6024"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
6025"den\n"
6026"Checkout überschrieben werden:\n"
6027"%%s"
6028
6029#: unpack-trees.c:156
6030#, c-format
6031msgid ""
6032"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6033"%%sPlease move or remove them before you merge."
6034msgstr ""
6035"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
6036"den Merge überschrieben werden:\n"
6037"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
6038
6039#: unpack-trees.c:158
6040#, c-format
6041msgid ""
6042"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6043"%%s"
6044msgstr ""
6045"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
6046"den Merge überschrieben werden:\n"
6047"%%s"
6048
6049#: unpack-trees.c:161
6050#, c-format
6051msgid ""
6052"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6053"%%sPlease move or remove them before you %s."
6054msgstr ""
6055"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
6056"den %s überschrieben werden:\n"
6057"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
6058
6059#: unpack-trees.c:163
6060#, c-format
6061msgid ""
6062"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6063"%%s"
6064msgstr ""
6065"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
6066"den\n"
6067"%s überschrieben werden:\n"
6068"%%s"
6069
6070#: unpack-trees.c:171
6071#, c-format
6072msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6073msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
6074
6075#: unpack-trees.c:174
6076#, c-format
6077msgid ""
6078"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6079"%s"
6080msgstr ""
6081"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
6082"sind nicht aktuell:\n"
6083"%s"
6084
6085#: unpack-trees.c:176
6086#, c-format
6087msgid ""
6088"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6089"update:\n"
6090"%s"
6091msgstr ""
6092"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
6093"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
6094"%s"
6095
6096#: unpack-trees.c:178
6097#, c-format
6098msgid ""
6099"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6100"update:\n"
6101"%s"
6102msgstr ""
6103"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
6104"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
6105"%s"
6106
6107#: unpack-trees.c:180
6108#, c-format
6109msgid ""
6110"Cannot update submodule:\n"
6111"%s"
6112msgstr ""
6113"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
6114"%s"
6115
6116#: unpack-trees.c:254
6117#, c-format
6118msgid "Aborting\n"
6119msgstr "Abbruch\n"
6120
6121#: unpack-trees.c:336
6122msgid "Checking out files"
6123msgstr "Checke Dateien aus"
6124
6125#: urlmatch.c:163
6126msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6127msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
6128
6129#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6130#, c-format
6131msgid "invalid %XX escape sequence"
6132msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
6133
6134#: urlmatch.c:215
6135msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6136msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
6137
6138#: urlmatch.c:232
6139msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6140msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
6141
6142#: urlmatch.c:247
6143msgid "invalid characters in host name"
6144msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
6145
6146#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6147msgid "invalid port number"
6148msgstr "ungültige Portnummer"
6149
6150#: urlmatch.c:371
6151msgid "invalid '..' path segment"
6152msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
6153
6154#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
6155#, c-format
6156msgid "failed to read '%s'"
6157msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
6158
6159#: worktree.c:291
6160#, c-format
6161msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6162msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis."
6163
6164#: worktree.c:302
6165#, c-format
6166msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6167msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis."
6168
6169#: worktree.c:314
6170#, c-format
6171msgid "'%s' does not exist"
6172msgstr "'%s' existiert nicht."
6173
6174#: worktree.c:320
6175#, c-format
6176msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6177msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d"
6178
6179#: worktree.c:328
6180#, c-format
6181msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6182msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'"
6183
6184#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6185#, c-format
6186msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6187msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
6188
6189#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
6190#: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
6191#, c-format
6192msgid "could not open '%s' for reading"
6193msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
6194
6195#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6196#, c-format
6197msgid "unable to access '%s'"
6198msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
6199
6200#: wrapper.c:632
6201msgid "unable to get current working directory"
6202msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
6203
6204#: wt-status.c:154
6205msgid "Unmerged paths:"
6206msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
6207
6208#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6209#, c-format
6210msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6211msgstr ""
6212"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
6213"Area)"
6214
6215#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6216msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6217msgstr ""
6218"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
6219"Area)"
6220
6221#: wt-status.c:187
6222msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6223msgstr ""
6224"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
6225
6226#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6227msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6228msgstr ""
6229"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
6230"markieren)"
6231
6232#: wt-status.c:191
6233msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6234msgstr ""
6235"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
6236
6237#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
6238msgid "Changes to be committed:"
6239msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
6240
6241#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
6242msgid "Changes not staged for commit:"
6243msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
6244
6245#: wt-status.c:224
6246msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6247msgstr ""
6248"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
6249"vorzumerken)"
6250
6251#: wt-status.c:226
6252msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6253msgstr ""
6254"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
6255"vorzumerken)"
6256
6257#: wt-status.c:227
6258msgid ""
6259"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6260msgstr ""
6261"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
6262"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
6263
6264#: wt-status.c:229
6265msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6266msgstr ""
6267"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
6268"in den Submodulen)"
6269
6270#: wt-status.c:241
6271#, c-format
6272msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6273msgstr ""
6274"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
6275"vorzumerken)"
6276
6277#: wt-status.c:256
6278msgid "both deleted:"
6279msgstr "beide gelöscht:"
6280
6281#: wt-status.c:258
6282msgid "added by us:"
6283msgstr "von uns hinzugefügt:"
6284
6285#: wt-status.c:260
6286msgid "deleted by them:"
6287msgstr "von denen gelöscht:"
6288
6289#: wt-status.c:262
6290msgid "added by them:"
6291msgstr "von denen hinzugefügt:"
6292
6293#: wt-status.c:264
6294msgid "deleted by us:"
6295msgstr "von uns gelöscht:"
6296
6297#: wt-status.c:266
6298msgid "both added:"
6299msgstr "von beiden hinzugefügt:"
6300
6301#: wt-status.c:268
6302msgid "both modified:"
6303msgstr "von beiden geändert:"
6304
6305#: wt-status.c:278
6306msgid "new file:"
6307msgstr "neue Datei:"
6308
6309#: wt-status.c:280
6310msgid "copied:"
6311msgstr "kopiert:"
6312
6313#: wt-status.c:282
6314msgid "deleted:"
6315msgstr "gelöscht:"
6316
6317#: wt-status.c:284
6318msgid "modified:"
6319msgstr "geändert:"
6320
6321#: wt-status.c:286
6322msgid "renamed:"
6323msgstr "umbenannt:"
6324
6325#: wt-status.c:288
6326msgid "typechange:"
6327msgstr "Typänderung:"
6328
6329#: wt-status.c:290
6330msgid "unknown:"
6331msgstr "unbekannt:"
6332
6333#: wt-status.c:292
6334msgid "unmerged:"
6335msgstr "nicht gemerged:"
6336
6337#: wt-status.c:372
6338msgid "new commits, "
6339msgstr "neue Commits, "
6340
6341#: wt-status.c:374
6342msgid "modified content, "
6343msgstr "geänderter Inhalt, "
6344
6345#: wt-status.c:376
6346msgid "untracked content, "
6347msgstr "unversionierter Inhalt, "
6348
6349#: wt-status.c:853
6350#, c-format
6351msgid "Your stash currently has %d entry"
6352msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6353msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
6354msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
6355
6356#: wt-status.c:885
6357msgid "Submodules changed but not updated:"
6358msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
6359
6360#: wt-status.c:887
6361msgid "Submodule changes to be committed:"
6362msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
6363
6364#: wt-status.c:969
6365msgid ""
6366"Do not modify or remove the line above.\n"
6367"Everything below it will be ignored."
6368msgstr ""
6369"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
6370"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
6371
6372#: wt-status.c:1084
6373msgid "You have unmerged paths."
6374msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
6375
6376#: wt-status.c:1087
6377msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6378msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
6379
6380#: wt-status.c:1089
6381msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6382msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
6383
6384#: wt-status.c:1094
6385msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6386msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
6387
6388#: wt-status.c:1097
6389msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6390msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
6391
6392#: wt-status.c:1107
6393msgid "You are in the middle of an am session."
6394msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
6395
6396#: wt-status.c:1110
6397msgid "The current patch is empty."
6398msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
6399
6400#: wt-status.c:1114
6401msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6402msgstr ""
6403"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
6404
6405#: wt-status.c:1116
6406msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6407msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
6408
6409#: wt-status.c:1118
6410msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6411msgstr ""
6412"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
6413"wiederherzustellen)"
6414
6415#: wt-status.c:1250
6416msgid "git-rebase-todo is missing."
6417msgstr "git-rebase-todo fehlt."
6418
6419#: wt-status.c:1252
6420msgid "No commands done."
6421msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
6422
6423#: wt-status.c:1255
6424#, c-format
6425msgid "Last command done (%d command done):"
6426msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6427msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
6428msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
6429
6430#: wt-status.c:1266
6431#, c-format
6432msgid "  (see more in file %s)"
6433msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
6434
6435#: wt-status.c:1271
6436msgid "No commands remaining."
6437msgstr "Keine Befehle verbleibend."
6438
6439#: wt-status.c:1274
6440#, c-format
6441msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6442msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6443msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
6444msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
6445
6446#: wt-status.c:1282
6447msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6448msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
6449
6450#: wt-status.c:1295
6451#, c-format
6452msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6453msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
6454
6455#: wt-status.c:1300
6456msgid "You are currently rebasing."
6457msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
6458
6459#: wt-status.c:1314
6460msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6461msgstr ""
6462"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
6463"aus)"
6464
6465#: wt-status.c:1316
6466msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6467msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
6468
6469#: wt-status.c:1318
6470msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6471msgstr ""
6472"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
6473"auszuchecken)"
6474
6475#: wt-status.c:1324
6476msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6477msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
6478
6479#: wt-status.c:1328
6480#, c-format
6481msgid ""
6482"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6483msgstr ""
6484"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
6485"'%s' im Gange ist."
6486
6487#: wt-status.c:1333
6488msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6489msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
6490
6491#: wt-status.c:1336
6492msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6493msgstr ""
6494"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
6495"continue\" aus)"
6496
6497#: wt-status.c:1340
6498#, c-format
6499msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6500msgstr ""
6501"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
6502"'%s'."
6503
6504#: wt-status.c:1345
6505msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6506msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
6507
6508#: wt-status.c:1348
6509msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6510msgstr ""
6511"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
6512"nachzubessern)"
6513
6514#: wt-status.c:1350
6515msgid ""
6516"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6517msgstr ""
6518"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
6519"abgeschlossen sind)"
6520
6521#: wt-status.c:1360
6522#, c-format
6523msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6524msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
6525
6526#: wt-status.c:1365
6527msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6528msgstr ""
6529"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
6530"\" aus)"
6531
6532#: wt-status.c:1368
6533msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6534msgstr ""
6535"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
6536
6537#: wt-status.c:1370
6538msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6539msgstr ""
6540"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
6541"abzubrechen)"
6542
6543#: wt-status.c:1379
6544#, c-format
6545msgid "You are currently reverting commit %s."
6546msgstr "Sie sind gerade beim Revert von Commit '%s'."
6547
6548#: wt-status.c:1384
6549msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6550msgstr ""
6551"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
6552"aus)"
6553
6554#: wt-status.c:1387
6555msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6556msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
6557
6558#: wt-status.c:1389
6559msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6560msgstr ""
6561"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
6562
6563#: wt-status.c:1400
6564#, c-format
6565msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6566msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
6567
6568#: wt-status.c:1404
6569msgid "You are currently bisecting."
6570msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
6571
6572#: wt-status.c:1407
6573msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6574msgstr ""
6575"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
6576"zurückzukehren)"
6577
6578#: wt-status.c:1604
6579msgid "On branch "
6580msgstr "Auf Branch "
6581
6582#: wt-status.c:1610
6583msgid "interactive rebase in progress; onto "
6584msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
6585
6586#: wt-status.c:1612
6587msgid "rebase in progress; onto "
6588msgstr "Rebase im Gange; auf "
6589
6590#: wt-status.c:1617
6591msgid "HEAD detached at "
6592msgstr "HEAD losgelöst bei "
6593
6594#: wt-status.c:1619
6595msgid "HEAD detached from "
6596msgstr "HEAD losgelöst von "
6597
6598#: wt-status.c:1622
6599msgid "Not currently on any branch."
6600msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
6601
6602#: wt-status.c:1642
6603msgid "Initial commit"
6604msgstr "Initialer Commit"
6605
6606#: wt-status.c:1643
6607msgid "No commits yet"
6608msgstr "Noch keine Commits"
6609
6610#: wt-status.c:1657
6611msgid "Untracked files"
6612msgstr "Unversionierte Dateien"
6613
6614#: wt-status.c:1659
6615msgid "Ignored files"
6616msgstr "Ignorierte Dateien"
6617
6618#: wt-status.c:1663
6619#, c-format
6620msgid ""
6621"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6622"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6623"new files yourself (see 'git help status')."
6624msgstr ""
6625"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
6626"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
6627"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
6628
6629#: wt-status.c:1669
6630#, c-format
6631msgid "Untracked files not listed%s"
6632msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
6633
6634#: wt-status.c:1671
6635msgid " (use -u option to show untracked files)"
6636msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
6637
6638#: wt-status.c:1677
6639msgid "No changes"
6640msgstr "Keine Änderungen"
6641
6642#: wt-status.c:1682
6643#, c-format
6644msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6645msgstr ""
6646"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
6647"\"git commit -a\")\n"
6648
6649#: wt-status.c:1685
6650#, c-format
6651msgid "no changes added to commit\n"
6652msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
6653
6654#: wt-status.c:1688
6655#, c-format
6656msgid ""
6657"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6658"track)\n"
6659msgstr ""
6660"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
6661"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
6662
6663#: wt-status.c:1691
6664#, c-format
6665msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6666msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
6667
6668#: wt-status.c:1694
6669#, c-format
6670msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6671msgstr ""
6672"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
6673"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
6674
6675#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6676#, c-format
6677msgid "nothing to commit\n"
6678msgstr "nichts zu committen\n"
6679
6680#: wt-status.c:1700
6681#, c-format
6682msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6683msgstr ""
6684"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
6685"anzuzeigen)\n"
6686
6687#: wt-status.c:1704
6688#, c-format
6689msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6690msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
6691
6692#: wt-status.c:1817
6693msgid "No commits yet on "
6694msgstr "Noch keine Commits in "
6695
6696#: wt-status.c:1821
6697msgid "HEAD (no branch)"
6698msgstr "HEAD (kein Branch)"
6699
6700#: wt-status.c:1852
6701msgid "different"
6702msgstr "unterschiedlich"
6703
6704#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6705msgid "behind "
6706msgstr "hinterher "
6707
6708#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6709msgid "ahead "
6710msgstr "voraus "
6711
6712#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6713#: wt-status.c:2376
6714#, c-format
6715msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6716msgstr ""
6717"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
6718
6719#: wt-status.c:2382
6720msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6721msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
6722
6723#: wt-status.c:2384
6724#, c-format
6725msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6726msgstr ""
6727"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
6728
6729#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6730#, c-format
6731msgid "failed to unlink '%s'"
6732msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
6733
6734#: builtin/add.c:24
6735msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6736msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6737
6738#: builtin/add.c:83
6739#, c-format
6740msgid "unexpected diff status %c"
6741msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
6742
6743#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6744msgid "updating files failed"
6745msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
6746
6747#: builtin/add.c:98
6748#, c-format
6749msgid "remove '%s'\n"
6750msgstr "lösche '%s'\n"
6751
6752#: builtin/add.c:173
6753msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6754msgstr ""
6755"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
6756
6757#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6758msgid "Could not read the index"
6759msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
6760
6761#: builtin/add.c:244
6762#, c-format
6763msgid "Could not open '%s' for writing."
6764msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
6765
6766#: builtin/add.c:248
6767msgid "Could not write patch"
6768msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
6769
6770#: builtin/add.c:251
6771msgid "editing patch failed"
6772msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
6773
6774#: builtin/add.c:254
6775#, c-format
6776msgid "Could not stat '%s'"
6777msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
6778
6779#: builtin/add.c:256
6780msgid "Empty patch. Aborted."
6781msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
6782
6783#: builtin/add.c:261
6784#, c-format
6785msgid "Could not apply '%s'"
6786msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
6787
6788#: builtin/add.c:269
6789msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6790msgstr ""
6791"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
6792"ignoriert:\n"
6793
6794#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6795#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6796#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6797msgid "dry run"
6798msgstr "Probelauf"
6799
6800#: builtin/add.c:292
6801msgid "interactive picking"
6802msgstr "interaktives Auswählen"
6803
6804#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6805msgid "select hunks interactively"
6806msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
6807
6808#: builtin/add.c:294
6809msgid "edit current diff and apply"
6810msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
6811
6812#: builtin/add.c:295
6813msgid "allow adding otherwise ignored files"
6814msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
6815
6816#: builtin/add.c:296
6817msgid "update tracked files"
6818msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
6819
6820#: builtin/add.c:297
6821msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6822msgstr ""
6823"erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert "
6824"-u)"
6825
6826#: builtin/add.c:298
6827msgid "record only the fact that the path will be added later"
6828msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
6829
6830#: builtin/add.c:299
6831msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6832msgstr ""
6833"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
6834
6835#: builtin/add.c:302
6836msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6837msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
6838
6839#: builtin/add.c:304
6840msgid "don't add, only refresh the index"
6841msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
6842
6843#: builtin/add.c:305
6844msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6845msgstr ""
6846"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
6847"konnten"
6848
6849#: builtin/add.c:306
6850msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6851msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
6852
6853#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6854msgid "override the executable bit of the listed files"
6855msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
6856
6857#: builtin/add.c:310
6858msgid "warn when adding an embedded repository"
6859msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
6860
6861#: builtin/add.c:325
6862#, c-format
6863msgid ""
6864"You've added another git repository inside your current repository.\n"
6865"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6866"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6867"If you meant to add a submodule, use:\n"
6868"\n"
6869"\tgit submodule add <url> %s\n"
6870"\n"
6871"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6872"index with:\n"
6873"\n"
6874"\tgit rm --cached %s\n"
6875"\n"
6876"See \"git help submodule\" for more information."
6877msgstr ""
6878"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
6879"hinzugefügt.\n"
6880"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
6881"Repositories\n"
6882"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
6883"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
6884"\n"
6885"\tgit submodule add <URL> %s\n"
6886"\n"
6887"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
6888"\n"
6889"\tgit rm --cached %s\n"
6890"\n"
6891"vom Index entfernen.\n"
6892"\n"
6893"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
6894
6895#: builtin/add.c:353
6896#, c-format
6897msgid "adding embedded git repository: %s"
6898msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
6899
6900#: builtin/add.c:371
6901#, c-format
6902msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
6903msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
6904
6905#: builtin/add.c:379
6906msgid "adding files failed"
6907msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
6908
6909#: builtin/add.c:417
6910msgid "-A and -u are mutually incompatible"
6911msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
6912
6913#: builtin/add.c:424
6914msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
6915msgstr ""
6916"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
6917
6918#: builtin/add.c:428
6919#, c-format
6920msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
6921msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
6922
6923#: builtin/add.c:443
6924#, c-format
6925msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
6926msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
6927
6928#: builtin/add.c:444
6929#, c-format
6930msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
6931msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
6932
6933#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
6934#: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
6935#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
6936#: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
6937msgid "index file corrupt"
6938msgstr "Index-Datei beschädigt"
6939
6940#: builtin/am.c:415
6941msgid "could not parse author script"
6942msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
6943
6944#: builtin/am.c:499
6945#, c-format
6946msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
6947msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
6948
6949#: builtin/am.c:540
6950#, c-format
6951msgid "Malformed input line: '%s'."
6952msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6953
6954#: builtin/am.c:577
6955#, c-format
6956msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6957msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6958
6959#: builtin/am.c:603
6960msgid "fseek failed"
6961msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
6962
6963#: builtin/am.c:791
6964#, c-format
6965msgid "could not parse patch '%s'"
6966msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
6967
6968#: builtin/am.c:856
6969msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
6970msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
6971
6972#: builtin/am.c:904
6973msgid "invalid timestamp"
6974msgstr "ungültiger Zeitstempel"
6975
6976#: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
6977msgid "invalid Date line"
6978msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
6979
6980#: builtin/am.c:916
6981msgid "invalid timezone offset"
6982msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
6983
6984#: builtin/am.c:1009
6985msgid "Patch format detection failed."
6986msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
6987
6988#: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
6989#, c-format
6990msgid "failed to create directory '%s'"
6991msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
6992
6993#: builtin/am.c:1019
6994msgid "Failed to split patches."
6995msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
6996
6997#: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
6998msgid "unable to write index file"
6999msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
7000
7001#: builtin/am.c:1163
7002#, c-format
7003msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7004msgstr ""
7005"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
7006
7007#: builtin/am.c:1164
7008#, c-format
7009msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7010msgstr ""
7011"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
7012"\" aus."
7013
7014#: builtin/am.c:1165
7015#, c-format
7016msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7017msgstr ""
7018"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
7019"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
7020
7021#: builtin/am.c:1272
7022msgid "Patch is empty."
7023msgstr "Patch ist leer."
7024
7025#: builtin/am.c:1338
7026#, c-format
7027msgid "invalid ident line: %.*s"
7028msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
7029
7030#: builtin/am.c:1360
7031#, c-format
7032msgid "unable to parse commit %s"
7033msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
7034
7035#: builtin/am.c:1556
7036msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7037msgstr ""
7038"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
7039"zurückzufallen."
7040
7041#: builtin/am.c:1558
7042msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7043msgstr ""
7044"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
7045"nachzustellen ..."
7046
7047#: builtin/am.c:1577
7048msgid ""
7049"Did you hand edit your patch?\n"
7050"It does not apply to blobs recorded in its index."
7051msgstr ""
7052"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
7053"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
7054
7055#: builtin/am.c:1583
7056msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7057msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
7058
7059#: builtin/am.c:1608
7060msgid "Failed to merge in the changes."
7061msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
7062
7063#: builtin/am.c:1640
7064msgid "applying to an empty history"
7065msgstr "auf leere Historie anwenden"
7066
7067#: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
7068#, c-format
7069msgid "cannot resume: %s does not exist."
7070msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
7071
7072#: builtin/am.c:1706
7073msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7074msgstr ""
7075"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
7076"Terminal verbunden ist."
7077
7078#: builtin/am.c:1711
7079msgid "Commit Body is:"
7080msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
7081
7082#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7083#. in your translation. The program will only accept English
7084#. input at this point.
7085#.
7086#: builtin/am.c:1721
7087msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7088msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7089
7090#: builtin/am.c:1771
7091#, c-format
7092msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7093msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
7094
7095#: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
7096#, c-format
7097msgid "Applying: %.*s"
7098msgstr "Wende an: %.*s"
7099
7100#: builtin/am.c:1828
7101msgid "No changes -- Patch already applied."
7102msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
7103
7104#: builtin/am.c:1834
7105#, c-format
7106msgid "Patch failed at %s %.*s"
7107msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
7108
7109#: builtin/am.c:1838
7110msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7111msgstr ""
7112"Benutzen Sie 'git am --show-current-patch', um den\n"
7113"fehlgeschlagenen Patch zu sehen."
7114
7115#: builtin/am.c:1882
7116msgid ""
7117"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7118"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7119"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7120msgstr ""
7121"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
7122"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
7123"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
7124"auslassen."
7125
7126#: builtin/am.c:1889
7127msgid ""
7128"You still have unmerged paths in your index.\n"
7129"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7130"such.\n"
7131"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7132msgstr ""
7133"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
7134"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
7135"um diese als solche zu markieren.\n"
7136"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
7137"diese zu akzeptieren."
7138
7139#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
7140#: builtin/reset.c:332
7141#, c-format
7142msgid "Could not parse object '%s'."
7143msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
7144
7145#: builtin/am.c:2048
7146msgid "failed to clean index"
7147msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
7148
7149#: builtin/am.c:2083
7150msgid ""
7151"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7152"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7153msgstr ""
7154"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
7155"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
7156
7157#: builtin/am.c:2174
7158#, c-format
7159msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7160msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
7161
7162#: builtin/am.c:2210
7163msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7164msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
7165
7166#: builtin/am.c:2211
7167msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7168msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
7169
7170#: builtin/am.c:2217
7171msgid "run interactively"
7172msgstr "interaktiv ausführen"
7173
7174#: builtin/am.c:2219
7175msgid "historical option -- no-op"
7176msgstr "historische Option -- kein Effekt"
7177
7178#: builtin/am.c:2221
7179msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7180msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
7181
7182#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
7183#: builtin/repack.c:299
7184msgid "be quiet"
7185msgstr "weniger Ausgaben"
7186
7187#: builtin/am.c:2224
7188msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7189msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
7190
7191#: builtin/am.c:2227
7192msgid "recode into utf8 (default)"
7193msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
7194
7195#: builtin/am.c:2229
7196msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7197msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
7198
7199#: builtin/am.c:2231
7200msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7201msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
7202
7203#: builtin/am.c:2233
7204msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7205msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
7206
7207#: builtin/am.c:2235
7208msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7209msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
7210
7211#: builtin/am.c:2238
7212msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7213msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
7214
7215#: builtin/am.c:2241
7216msgid "strip everything before a scissors line"
7217msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
7218
7219#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
7220#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
7221#: builtin/am.c:2270
7222msgid "pass it through git-apply"
7223msgstr "an git-apply übergeben"
7224
7225#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
7226#: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
7227#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
7228#: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
7229#: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
7230#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
7231msgid "n"
7232msgstr "Anzahl"
7233
7234#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38
7235#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
7236msgid "format"
7237msgstr "Format"
7238
7239#: builtin/am.c:2267
7240msgid "format the patch(es) are in"
7241msgstr "Patch-Format"
7242
7243#: builtin/am.c:2273
7244msgid "override error message when patch failure occurs"
7245msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
7246
7247#: builtin/am.c:2275
7248msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7249msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
7250
7251#: builtin/am.c:2278
7252msgid "synonyms for --continue"
7253msgstr "Synonyme für --continue"
7254
7255#: builtin/am.c:2281
7256msgid "skip the current patch"
7257msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
7258
7259#: builtin/am.c:2284
7260msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7261msgstr ""
7262"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
7263
7264#: builtin/am.c:2287
7265msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7266msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
7267
7268#: builtin/am.c:2290
7269msgid "show the patch being applied."
7270msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen"
7271
7272#: builtin/am.c:2294
7273msgid "lie about committer date"
7274msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
7275
7276#: builtin/am.c:2296
7277msgid "use current timestamp for author date"
7278msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
7279
7280#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
7281#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
7282msgid "key-id"
7283msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
7284
7285#: builtin/am.c:2299
7286msgid "GPG-sign commits"
7287msgstr "Commits mit GPG signieren"
7288
7289#: builtin/am.c:2302
7290msgid "(internal use for git-rebase)"
7291msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
7292
7293#: builtin/am.c:2320
7294msgid ""
7295"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7296"it will be removed. Please do not use it anymore."
7297msgstr ""
7298"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
7299"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
7300
7301#: builtin/am.c:2327
7302msgid "failed to read the index"
7303msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
7304
7305#: builtin/am.c:2342
7306#, c-format
7307msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7308msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
7309
7310#: builtin/am.c:2366
7311#, c-format
7312msgid ""
7313"Stray %s directory found.\n"
7314"Use \"git am --abort\" to remove it."
7315msgstr ""
7316"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
7317"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
7318
7319#: builtin/am.c:2372
7320msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7321msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
7322
7323#: builtin/apply.c:8
7324msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7325msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
7326
7327#: builtin/archive.c:17
7328#, c-format
7329msgid "could not create archive file '%s'"
7330msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
7331
7332#: builtin/archive.c:20
7333msgid "could not redirect output"
7334msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
7335
7336#: builtin/archive.c:37
7337msgid "git archive: Remote with no URL"
7338msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
7339
7340#: builtin/archive.c:58
7341msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7342msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
7343
7344#: builtin/archive.c:61
7345#, c-format
7346msgid "git archive: NACK %s"
7347msgstr "git archive: NACK %s"
7348
7349#: builtin/archive.c:64
7350msgid "git archive: protocol error"
7351msgstr "git archive: Protokollfehler"
7352
7353#: builtin/archive.c:68
7354msgid "git archive: expected a flush"
7355msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
7356
7357#: builtin/bisect--helper.c:12
7358msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7359msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7360
7361#: builtin/bisect--helper.c:13
7362msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7363msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7364
7365#: builtin/bisect--helper.c:14
7366msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7367msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7368
7369#: builtin/bisect--helper.c:46
7370#, c-format
7371msgid "'%s' is not a valid term"
7372msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
7373
7374#: builtin/bisect--helper.c:50
7375#, c-format
7376msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7377msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
7378
7379#: builtin/bisect--helper.c:60
7380#, c-format
7381msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7382msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
7383
7384#: builtin/bisect--helper.c:71
7385msgid "please use two different terms"
7386msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
7387
7388#: builtin/bisect--helper.c:78
7389msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7390msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
7391
7392#: builtin/bisect--helper.c:120
7393msgid "perform 'git bisect next'"
7394msgstr "'git bisect next' ausführen"
7395
7396#: builtin/bisect--helper.c:122
7397msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7398msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
7399
7400#: builtin/bisect--helper.c:124
7401msgid "cleanup the bisection state"
7402msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
7403
7404#: builtin/bisect--helper.c:126
7405msgid "check for expected revs"
7406msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
7407
7408#: builtin/bisect--helper.c:128
7409msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7410msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
7411
7412#: builtin/bisect--helper.c:143
7413msgid "--write-terms requires two arguments"
7414msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
7415
7416#: builtin/bisect--helper.c:147
7417msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7418msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
7419
7420#: builtin/blame.c:31
7421msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7422msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
7423
7424#: builtin/blame.c:36
7425msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7426msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
7427
7428#: builtin/blame.c:406
7429#, c-format
7430msgid "expecting a color: %s"
7431msgstr "Erwarte eine Farbe: %s"
7432
7433#: builtin/blame.c:413
7434msgid "must end with a color"
7435msgstr "Muss mit einer Farbe enden."
7436
7437#: builtin/blame.c:700
7438#, c-format
7439msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7440msgstr "Ungültige Farbe '%s' in color.blame.repeatedLines."
7441
7442#: builtin/blame.c:718
7443msgid "invalid value for blame.coloring"
7444msgstr "Ungültiger Wert für blame.coloring."
7445
7446#: builtin/blame.c:789
7447msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7448msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
7449
7450#: builtin/blame.c:790
7451msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7452msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
7453
7454#: builtin/blame.c:791
7455msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7456msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
7457
7458#: builtin/blame.c:792
7459msgid "Show work cost statistics"
7460msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
7461
7462#: builtin/blame.c:793
7463msgid "Force progress reporting"
7464msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
7465
7466#: builtin/blame.c:794
7467msgid "Show output score for blame entries"
7468msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
7469
7470#: builtin/blame.c:795
7471msgid "Show original filename (Default: auto)"
7472msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
7473
7474#: builtin/blame.c:796
7475msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7476msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
7477
7478#: builtin/blame.c:797
7479msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7480msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
7481
7482#: builtin/blame.c:798
7483msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7484msgstr ""
7485"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
7486
7487#: builtin/blame.c:799
7488msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7489msgstr ""
7490"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
7491
7492#: builtin/blame.c:800
7493msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7494msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
7495
7496#: builtin/blame.c:801
7497msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7498msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
7499
7500#: builtin/blame.c:802
7501msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7502msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
7503
7504#: builtin/blame.c:803
7505msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7506msgstr ""
7507"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
7508
7509#: builtin/blame.c:804
7510msgid "Ignore whitespace differences"
7511msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
7512
7513#: builtin/blame.c:805
7514msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7515msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben"
7516
7517#: builtin/blame.c:806
7518msgid "color lines by age"
7519msgstr "Zeilen nach Alter einfärben"
7520
7521#: builtin/blame.c:813
7522msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7523msgstr ""
7524"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
7525"von Unterschieden verwenden"
7526
7527#: builtin/blame.c:815
7528msgid "Spend extra cycles to find better match"
7529msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
7530
7531#: builtin/blame.c:816
7532msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7533msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
7534
7535#: builtin/blame.c:817
7536msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7537msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
7538
7539#: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
7540msgid "score"
7541msgstr "Bewertung"
7542
7543#: builtin/blame.c:818
7544msgid "Find line copies within and across files"
7545msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
7546
7547#: builtin/blame.c:819
7548msgid "Find line movements within and across files"
7549msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
7550
7551#: builtin/blame.c:820
7552msgid "n,m"
7553msgstr "n,m"
7554
7555#: builtin/blame.c:820
7556msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7557msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
7558
7559#: builtin/blame.c:869
7560msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7561msgstr ""
7562"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
7563"verwendet werden"
7564
7565#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7566#. maximum display width for a relative timestamp in
7567#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7568#. months ago", which takes 22 places, is the longest
7569#. among various forms of relative timestamps, but
7570#. your language may need more or fewer display
7571#. columns.
7572#.
7573#: builtin/blame.c:920
7574msgid "4 years, 11 months ago"
7575msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
7576
7577#: builtin/blame.c:1007
7578#, c-format
7579msgid "file %s has only %lu line"
7580msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7581msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
7582msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
7583
7584#: builtin/blame.c:1053
7585msgid "Blaming lines"
7586msgstr "Verarbeite Zeilen"
7587
7588#: builtin/branch.c:28
7589msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7590msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7591
7592#: builtin/branch.c:29
7593msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7594msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
7595
7596#: builtin/branch.c:30
7597msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7598msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
7599
7600#: builtin/branch.c:31
7601msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7602msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
7603
7604#: builtin/branch.c:32
7605msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7606msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
7607
7608#: builtin/branch.c:33
7609msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7610msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
7611
7612#: builtin/branch.c:34
7613msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7614msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
7615
7616#: builtin/branch.c:151
7617#, c-format
7618msgid ""
7619"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7620"         '%s', but not yet merged to HEAD."
7621msgstr ""
7622"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
7623"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
7624
7625#: builtin/branch.c:155
7626#, c-format
7627msgid ""
7628"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7629"         '%s', even though it is merged to HEAD."
7630msgstr ""
7631"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
7632"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
7633
7634#: builtin/branch.c:169
7635#, c-format
7636msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7637msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
7638
7639#: builtin/branch.c:173
7640#, c-format
7641msgid ""
7642"The branch '%s' is not fully merged.\n"
7643"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7644msgstr ""
7645"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
7646"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
7647"%s' aus."
7648
7649#: builtin/branch.c:186
7650msgid "Update of config-file failed"
7651msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
7652
7653#: builtin/branch.c:217
7654msgid "cannot use -a with -d"
7655msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
7656
7657#: builtin/branch.c:223
7658msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7659msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
7660
7661#: builtin/branch.c:237
7662#, c-format
7663msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7664msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
7665
7666#: builtin/branch.c:252
7667#, c-format
7668msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7669msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
7670
7671#: builtin/branch.c:253
7672#, c-format
7673msgid "branch '%s' not found."
7674msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
7675
7676#: builtin/branch.c:268
7677#, c-format
7678msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7679msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
7680
7681#: builtin/branch.c:269
7682#, c-format
7683msgid "Error deleting branch '%s'"
7684msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
7685
7686#: builtin/branch.c:276
7687#, c-format
7688msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7689msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
7690
7691#: builtin/branch.c:277
7692#, c-format
7693msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7694msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
7695
7696#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
7697msgid "unable to parse format string"
7698msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
7699
7700#: builtin/branch.c:458
7701#, c-format
7702msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7703msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
7704
7705#: builtin/branch.c:462
7706#, c-format
7707msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7708msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
7709
7710#: builtin/branch.c:479
7711msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7712msgstr ""
7713"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
7714"befinden."
7715
7716#: builtin/branch.c:481
7717msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7718msgstr ""
7719"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
7720
7721#: builtin/branch.c:492
7722#, c-format
7723msgid "Invalid branch name: '%s'"
7724msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
7725
7726#: builtin/branch.c:519
7727msgid "Branch rename failed"
7728msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
7729
7730#: builtin/branch.c:521
7731msgid "Branch copy failed"
7732msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
7733
7734#: builtin/branch.c:525
7735#, c-format
7736msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7737msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
7738
7739#: builtin/branch.c:528
7740#, c-format
7741msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7742msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
7743
7744#: builtin/branch.c:534
7745#, c-format
7746msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7747msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
7748
7749#: builtin/branch.c:543
7750msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7751msgstr ""
7752"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
7753"fehlgeschlagen."
7754
7755#: builtin/branch.c:545
7756msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7757msgstr ""
7758"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
7759"fehlgeschlagen."
7760
7761#: builtin/branch.c:561
7762#, c-format
7763msgid ""
7764"Please edit the description for the branch\n"
7765"  %s\n"
7766"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7767msgstr ""
7768"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
7769"  %s\n"
7770"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
7771
7772#: builtin/branch.c:602
7773msgid "Generic options"
7774msgstr "Allgemeine Optionen"
7775
7776#: builtin/branch.c:604
7777msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7778msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
7779
7780#: builtin/branch.c:605
7781msgid "suppress informational messages"
7782msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
7783
7784#: builtin/branch.c:606
7785msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7786msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
7787
7788#: builtin/branch.c:608
7789msgid "do not use"
7790msgstr "nicht verwenden"
7791
7792#: builtin/branch.c:610
7793msgid "upstream"
7794msgstr "Upstream"
7795
7796#: builtin/branch.c:610
7797msgid "change the upstream info"
7798msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
7799
7800#: builtin/branch.c:611
7801msgid "Unset the upstream info"
7802msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
7803
7804#: builtin/branch.c:612
7805msgid "use colored output"
7806msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
7807
7808#: builtin/branch.c:613
7809msgid "act on remote-tracking branches"
7810msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
7811
7812#: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617
7813msgid "print only branches that contain the commit"
7814msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
7815
7816#: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618
7817msgid "print only branches that don't contain the commit"
7818msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
7819
7820#: builtin/branch.c:621
7821msgid "Specific git-branch actions:"
7822msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
7823
7824#: builtin/branch.c:622
7825msgid "list both remote-tracking and local branches"
7826msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
7827
7828#: builtin/branch.c:624
7829msgid "delete fully merged branch"
7830msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
7831
7832#: builtin/branch.c:625
7833msgid "delete branch (even if not merged)"
7834msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
7835
7836#: builtin/branch.c:626
7837msgid "move/rename a branch and its reflog"
7838msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
7839
7840#: builtin/branch.c:627
7841msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7842msgstr ""
7843"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
7844
7845#: builtin/branch.c:628
7846msgid "copy a branch and its reflog"
7847msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
7848
7849#: builtin/branch.c:629
7850msgid "copy a branch, even if target exists"
7851msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
7852
7853#: builtin/branch.c:630
7854msgid "list branch names"
7855msgstr "Branchnamen auflisten"
7856
7857#: builtin/branch.c:631
7858msgid "create the branch's reflog"
7859msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
7860
7861#: builtin/branch.c:634
7862msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7863msgstr "veraltetes Synonym für --create-reflog"
7864
7865#: builtin/branch.c:639
7866msgid "edit the description for the branch"
7867msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
7868
7869#: builtin/branch.c:640
7870msgid "force creation, move/rename, deletion"
7871msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
7872
7873#: builtin/branch.c:641
7874msgid "print only branches that are merged"
7875msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
7876
7877#: builtin/branch.c:642
7878msgid "print only branches that are not merged"
7879msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
7880
7881#: builtin/branch.c:643
7882msgid "list branches in columns"
7883msgstr "Branches in Spalten auflisten"
7884
7885#: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
7886#: builtin/tag.c:413
7887msgid "key"
7888msgstr "Schüssel"
7889
7890#: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
7891#: builtin/tag.c:414
7892msgid "field name to sort on"
7893msgstr "sortiere nach diesem Feld"
7894
7895#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
7896#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
7897#: builtin/tag.c:416
7898msgid "object"
7899msgstr "Objekt"
7900
7901#: builtin/branch.c:648
7902msgid "print only branches of the object"
7903msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
7904
7905#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
7906msgid "sorting and filtering are case insensitive"
7907msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
7908
7909#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
7910#: builtin/verify-tag.c:39
7911msgid "format to use for the output"
7912msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
7913
7914#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739
7915msgid "HEAD not found below refs/heads!"
7916msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
7917
7918#: builtin/branch.c:697
7919msgid "--column and --verbose are incompatible"
7920msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
7921
7922#: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
7923msgid "branch name required"
7924msgstr "Branchname erforderlich"
7925
7926#: builtin/branch.c:745
7927msgid "Cannot give description to detached HEAD"
7928msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
7929
7930#: builtin/branch.c:750
7931msgid "cannot edit description of more than one branch"
7932msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
7933
7934#: builtin/branch.c:757
7935#, c-format
7936msgid "No commit on branch '%s' yet."
7937msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
7938
7939#: builtin/branch.c:760
7940#, c-format
7941msgid "No branch named '%s'."
7942msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
7943
7944#: builtin/branch.c:775
7945msgid "too many branches for a copy operation"
7946msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
7947
7948#: builtin/branch.c:784
7949msgid "too many arguments for a rename operation"
7950msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
7951
7952#: builtin/branch.c:789
7953msgid "too many arguments to set new upstream"
7954msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
7955
7956#: builtin/branch.c:793
7957#, c-format
7958msgid ""
7959"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
7960msgstr ""
7961"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
7962"keinen Branch zeigt."
7963
7964#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834
7965#, c-format
7966msgid "no such branch '%s'"
7967msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
7968
7969#: builtin/branch.c:800
7970#, c-format
7971msgid "branch '%s' does not exist"
7972msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
7973
7974#: builtin/branch.c:812
7975msgid "too many arguments to unset upstream"
7976msgstr ""
7977"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
7978"entfernen"
7979
7980#: builtin/branch.c:816
7981msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7982msgstr ""
7983"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
7984"auf keinen Branch zeigt."
7985
7986#: builtin/branch.c:822
7987#, c-format
7988msgid "Branch '%s' has no upstream information"
7989msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
7990
7991#: builtin/branch.c:837
7992msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
7993msgstr ""
7994"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
7995"Branchnamen verwendet werden."
7996
7997#: builtin/branch.c:840
7998msgid ""
7999"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8000"'--set-upstream-to' instead."
8001msgstr ""
8002"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
8003"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
8004
8005#: builtin/bundle.c:45
8006#, c-format
8007msgid "%s is okay\n"
8008msgstr "%s ist in Ordnung\n"
8009
8010#: builtin/bundle.c:58
8011msgid "Need a repository to create a bundle."
8012msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
8013
8014#: builtin/bundle.c:62
8015msgid "Need a repository to unbundle."
8016msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
8017
8018#: builtin/cat-file.c:577
8019msgid ""
8020"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8021"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8022msgstr ""
8023"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8024"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
8025
8026#: builtin/cat-file.c:578
8027msgid ""
8028"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8029"filters]"
8030msgstr ""
8031"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8032"filters]"
8033
8034#: builtin/cat-file.c:615
8035msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8036msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
8037
8038#: builtin/cat-file.c:616
8039msgid "show object type"
8040msgstr "Objektart anzeigen"
8041
8042#: builtin/cat-file.c:617
8043msgid "show object size"
8044msgstr "Objektgröße anzeigen"
8045
8046#: builtin/cat-file.c:619
8047msgid "exit with zero when there's no error"
8048msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
8049
8050#: builtin/cat-file.c:620
8051msgid "pretty-print object's content"
8052msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
8053
8054#: builtin/cat-file.c:622
8055msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8056msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
8057
8058#: builtin/cat-file.c:624
8059msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8060msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
8061
8062#: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
8063msgid "blob"
8064msgstr "Blob"
8065
8066#: builtin/cat-file.c:626
8067msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8068msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
8069
8070#: builtin/cat-file.c:628
8071msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8072msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
8073
8074#: builtin/cat-file.c:629
8075msgid "buffer --batch output"
8076msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
8077
8078#: builtin/cat-file.c:631
8079msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8080msgstr ""
8081"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
8082"Eingabe"
8083
8084#: builtin/cat-file.c:634
8085msgid "show info about objects fed from the standard input"
8086msgstr ""
8087"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
8088
8089#: builtin/cat-file.c:637
8090msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8091msgstr ""
8092"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
8093"--batch oder --batch-check)"
8094
8095#: builtin/cat-file.c:639
8096msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8097msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
8098
8099#: builtin/cat-file.c:641
8100msgid "do not order --batch-all-objects output"
8101msgstr "Ausgabe von --batch-all-objects nicht ordnen"
8102
8103#: builtin/check-attr.c:12
8104msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8105msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
8106
8107#: builtin/check-attr.c:13
8108msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8109msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
8110
8111#: builtin/check-attr.c:20
8112msgid "report all attributes set on file"
8113msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
8114
8115#: builtin/check-attr.c:21
8116msgid "use .gitattributes only from the index"
8117msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
8118
8119#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8120msgid "read file names from stdin"
8121msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
8122
8123#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8124msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8125msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
8126
8127#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
8128#: builtin/worktree.c:447
8129msgid "suppress progress reporting"
8130msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
8131
8132#: builtin/check-ignore.c:28
8133msgid "show non-matching input paths"
8134msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8135
8136#: builtin/check-ignore.c:30
8137msgid "ignore index when checking"
8138msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
8139
8140#: builtin/check-ignore.c:159
8141msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8142msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
8143
8144#: builtin/check-ignore.c:162
8145msgid "-z only makes sense with --stdin"
8146msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
8147
8148#: builtin/check-ignore.c:164
8149msgid "no path specified"
8150msgstr "kein Pfad angegeben"
8151
8152#: builtin/check-ignore.c:168
8153msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8154msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
8155
8156#: builtin/check-ignore.c:170
8157msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8158msgstr ""
8159"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
8160
8161#: builtin/check-ignore.c:173
8162msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8163msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
8164
8165#: builtin/check-mailmap.c:9
8166msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8167msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
8168
8169#: builtin/check-mailmap.c:14
8170msgid "also read contacts from stdin"
8171msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
8172
8173#: builtin/check-mailmap.c:25
8174#, c-format
8175msgid "unable to parse contact: %s"
8176msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
8177
8178#: builtin/check-mailmap.c:48
8179msgid "no contacts specified"
8180msgstr "keine Kontakte angegeben"
8181
8182#: builtin/checkout-index.c:128
8183msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8184msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
8185
8186#: builtin/checkout-index.c:143
8187msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8188msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
8189
8190#: builtin/checkout-index.c:159
8191msgid "check out all files in the index"
8192msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
8193
8194#: builtin/checkout-index.c:160
8195msgid "force overwrite of existing files"
8196msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
8197
8198#: builtin/checkout-index.c:162
8199msgid "no warning for existing files and files not in index"
8200msgstr ""
8201"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
8202"befinden"
8203
8204#: builtin/checkout-index.c:164
8205msgid "don't checkout new files"
8206msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
8207
8208#: builtin/checkout-index.c:166
8209msgid "update stat information in the index file"
8210msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
8211
8212#: builtin/checkout-index.c:170
8213msgid "read list of paths from the standard input"
8214msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
8215
8216#: builtin/checkout-index.c:172
8217msgid "write the content to temporary files"
8218msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
8219
8220#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
8221#: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
8222#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
8223#: builtin/worktree.c:620
8224msgid "string"
8225msgstr "Zeichenkette"
8226
8227#: builtin/checkout-index.c:174
8228msgid "when creating files, prepend <string>"
8229msgstr ""
8230"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
8231
8232#: builtin/checkout-index.c:176
8233msgid "copy out the files from named stage"
8234msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
8235
8236#: builtin/checkout.c:29
8237msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8238msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
8239
8240#: builtin/checkout.c:30
8241msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8242msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
8243
8244#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
8245#, c-format
8246msgid "path '%s' does not have our version"
8247msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
8248
8249#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
8250#, c-format
8251msgid "path '%s' does not have their version"
8252msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
8253
8254#: builtin/checkout.c:156
8255#, c-format
8256msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8257msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
8258
8259#: builtin/checkout.c:200
8260#, c-format
8261msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8262msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
8263
8264#: builtin/checkout.c:217
8265#, c-format
8266msgid "path '%s': cannot merge"
8267msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
8268
8269#: builtin/checkout.c:233
8270#, c-format
8271msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8272msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
8273
8274#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
8275#: builtin/checkout.c:264
8276#, c-format
8277msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8278msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
8279
8280#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
8281#, c-format
8282msgid "'%s' cannot be used with %s"
8283msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
8284
8285#: builtin/checkout.c:273
8286#, c-format
8287msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8288msgstr ""
8289"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
8290
8291#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
8292#, c-format
8293msgid "path '%s' is unmerged"
8294msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
8295
8296#: builtin/checkout.c:508
8297msgid "you need to resolve your current index first"
8298msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
8299
8300#: builtin/checkout.c:645
8301#, c-format
8302msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8303msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
8304
8305#: builtin/checkout.c:686
8306msgid "HEAD is now at"
8307msgstr "HEAD ist jetzt bei"
8308
8309#: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
8310msgid "unable to update HEAD"
8311msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
8312
8313#: builtin/checkout.c:694
8314#, c-format
8315msgid "Reset branch '%s'\n"
8316msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
8317
8318#: builtin/checkout.c:697
8319#, c-format
8320msgid "Already on '%s'\n"
8321msgstr "Bereits auf '%s'\n"
8322
8323#: builtin/checkout.c:701
8324#, c-format
8325msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8326msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
8327
8328#: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
8329#, c-format
8330msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8331msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
8332
8333#: builtin/checkout.c:705
8334#, c-format
8335msgid "Switched to branch '%s'\n"
8336msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
8337
8338#: builtin/checkout.c:756
8339#, c-format
8340msgid " ... and %d more.\n"
8341msgstr " ... und %d weitere.\n"
8342
8343#: builtin/checkout.c:762
8344#, c-format
8345msgid ""
8346"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8347"any of your branches:\n"
8348"\n"
8349"%s\n"
8350msgid_plural ""
8351"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8352"any of your branches:\n"
8353"\n"
8354"%s\n"
8355msgstr[0] ""
8356"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
8357"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
8358"\n"
8359"%s\n"
8360msgstr[1] ""
8361"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
8362"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
8363"\n"
8364"%s\n"
8365
8366#: builtin/checkout.c:781
8367#, c-format
8368msgid ""
8369"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8370"to do so with:\n"
8371"\n"
8372" git branch <new-branch-name> %s\n"
8373"\n"
8374msgid_plural ""
8375"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8376"to do so with:\n"
8377"\n"
8378" git branch <new-branch-name> %s\n"
8379"\n"
8380msgstr[0] ""
8381"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
8382"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
8383"\n"
8384" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
8385"\n"
8386msgstr[1] ""
8387"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
8388"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
8389"\n"
8390" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
8391"\n"
8392
8393#: builtin/checkout.c:813
8394msgid "internal error in revision walk"
8395msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
8396
8397#: builtin/checkout.c:817
8398msgid "Previous HEAD position was"
8399msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
8400
8401#: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
8402msgid "You are on a branch yet to be born"
8403msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
8404
8405#: builtin/checkout.c:952
8406#, c-format
8407msgid "only one reference expected, %d given."
8408msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
8409
8410#: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396
8411#, c-format
8412msgid "invalid reference: %s"
8413msgstr "Ungültige Referenz: %s"
8414
8415#: builtin/checkout.c:1022
8416#, c-format
8417msgid "reference is not a tree: %s"
8418msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
8419
8420#: builtin/checkout.c:1061
8421msgid "paths cannot be used with switching branches"
8422msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
8423
8424#: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
8425#, c-format
8426msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8427msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
8428
8429#: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
8430#: builtin/checkout.c:1083
8431#, c-format
8432msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8433msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
8434
8435#: builtin/checkout.c:1088
8436#, c-format
8437msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8438msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
8439
8440#: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
8441#: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440
8442#: builtin/worktree.c:442
8443msgid "branch"
8444msgstr "Branch"
8445
8446#: builtin/checkout.c:1122
8447msgid "create and checkout a new branch"
8448msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
8449
8450#: builtin/checkout.c:1124
8451msgid "create/reset and checkout a branch"
8452msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
8453
8454#: builtin/checkout.c:1125
8455msgid "create reflog for new branch"
8456msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
8457
8458#: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444
8459msgid "detach HEAD at named commit"
8460msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
8461
8462#: builtin/checkout.c:1127
8463msgid "set upstream info for new branch"
8464msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
8465
8466#: builtin/checkout.c:1129
8467msgid "new-branch"
8468msgstr "neuer Branch"
8469
8470#: builtin/checkout.c:1129
8471msgid "new unparented branch"
8472msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
8473
8474#: builtin/checkout.c:1131
8475msgid "checkout our version for unmerged files"
8476msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
8477
8478#: builtin/checkout.c:1134
8479msgid "checkout their version for unmerged files"
8480msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
8481
8482#: builtin/checkout.c:1136
8483msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8484msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
8485
8486#: builtin/checkout.c:1138
8487msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8488msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
8489
8490#: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
8491msgid "update ignored files (default)"
8492msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
8493
8494#: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
8495msgid "style"
8496msgstr "Stil"
8497
8498#: builtin/checkout.c:1143
8499msgid "conflict style (merge or diff3)"
8500msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
8501
8502#: builtin/checkout.c:1146
8503msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8504msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
8505
8506#: builtin/checkout.c:1148
8507msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8508msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8509
8510#: builtin/checkout.c:1150
8511msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8512msgstr ""
8513"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
8514"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
8515
8516#: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
8517#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
8518#: builtin/send-pack.c:174
8519msgid "force progress reporting"
8520msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
8521
8522#: builtin/checkout.c:1184
8523msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8524msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
8525
8526#: builtin/checkout.c:1201
8527msgid "--track needs a branch name"
8528msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
8529
8530#: builtin/checkout.c:1206
8531msgid "missing branch name; try -b"
8532msgstr "Kein Branchname; versuchen Sie -b."
8533
8534#: builtin/checkout.c:1243
8535msgid "invalid path specification"
8536msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
8537
8538#: builtin/checkout.c:1250
8539#, c-format
8540msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8541msgstr ""
8542"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
8543
8544#: builtin/checkout.c:1254
8545#, c-format
8546msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8547msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
8548
8549#: builtin/checkout.c:1258
8550msgid ""
8551"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8552"checking out of the index."
8553msgstr ""
8554"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
8555"Sie aus dem Index auschecken."
8556
8557#: builtin/checkout.c:1278
8558#, c-format
8559msgid ""
8560"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8561"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8562"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8563"\n"
8564"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8565"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8566"\n"
8567"    git checkout --track origin/<name>\n"
8568"\n"
8569"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8570"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8571"checkout.defaultRemote=origin in your config."
8572msgstr ""
8573"'%s' entspricht mehr als einem Remote-Tracking-Branch.\n"
8574"Wir fanden %d Remote-Repositories mit einer entsprechenden Referenz, also\n"
8575"haben wir versucht, das Argument als Pfad aufzulösen, was auch schief ging!\n"
8576"\n"
8577"Falls Sie einen Remote-Tracking-Branch, z.B. von 'origin', auschecken wollten,\n"
8578"können Sie das tun, indem Sie den vollständig qualifizierten Namen mit der\n"
8579"--track Option angeben:\n"
8580"\n"
8581"    git checkout --track origin/<Name>\n"
8582"\n"
8583"Falls Sie beim Auschecken mit mehrdeutigen <Namen> immer ein Remote-Repository\n"
8584"bevorzugen möchten, z.B. 'origin', könnten Sie die Einstellung\n"
8585"checkout.defaultRemote=origin in Ihrer Konfiguration setzen."
8586
8587#: builtin/clean.c:27
8588msgid ""
8589"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8590msgstr ""
8591"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
8592
8593#: builtin/clean.c:31
8594#, c-format
8595msgid "Removing %s\n"
8596msgstr "Lösche %s\n"
8597
8598#: builtin/clean.c:32
8599#, c-format
8600msgid "Would remove %s\n"
8601msgstr "Würde %s löschen\n"
8602
8603#: builtin/clean.c:33
8604#, c-format
8605msgid "Skipping repository %s\n"
8606msgstr "Überspringe Repository %s\n"
8607
8608#: builtin/clean.c:34
8609#, c-format
8610msgid "Would skip repository %s\n"
8611msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
8612
8613#: builtin/clean.c:35
8614#, c-format
8615msgid "failed to remove %s"
8616msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
8617
8618#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
8619#, c-format
8620msgid ""
8621"Prompt help:\n"
8622"1          - select a numbered item\n"
8623"foo        - select item based on unique prefix\n"
8624"           - (empty) select nothing\n"
8625msgstr ""
8626"Eingabehilfe:\n"
8627"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
8628"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
8629"           - (leer) nichts auswählen\n"
8630
8631#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
8632#, c-format
8633msgid ""
8634"Prompt help:\n"
8635"1          - select a single item\n"
8636"3-5        - select a range of items\n"
8637"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8638"foo        - select item based on unique prefix\n"
8639"-...       - unselect specified items\n"
8640"*          - choose all items\n"
8641"           - (empty) finish selecting\n"
8642msgstr ""
8643"Eingabehilfe:\n"
8644"1          - einzelnes Element auswählen\n"
8645"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
8646"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
8647"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
8648"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
8649"*          - alle Elemente auswählen\n"
8650"           - (leer) Auswahl beenden\n"
8651
8652#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
8653#: git-add--interactive.perl:559
8654#, c-format, perl-format
8655msgid "Huh (%s)?\n"
8656msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
8657
8658#: builtin/clean.c:659
8659#, c-format
8660msgid "Input ignore patterns>> "
8661msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
8662
8663#: builtin/clean.c:696
8664#, c-format
8665msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
8666msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
8667
8668#: builtin/clean.c:717
8669msgid "Select items to delete"
8670msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
8671
8672#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
8673#: builtin/clean.c:758
8674#, c-format
8675msgid "Remove %s [y/N]? "
8676msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
8677
8678#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
8679#, c-format
8680msgid "Bye.\n"
8681msgstr "Tschüss.\n"
8682
8683#: builtin/clean.c:791
8684msgid ""
8685"clean               - start cleaning\n"
8686"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
8687"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
8688"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8689"quit                - stop cleaning\n"
8690"help                - this screen\n"
8691"?                   - help for prompt selection"
8692msgstr ""
8693"clean               - Clean starten\n"
8694"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
8695"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
8696"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
8697"quit                - Clean beenden\n"
8698"help                - diese Meldung anzeigen\n"
8699"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
8700
8701#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8702msgid "*** Commands ***"
8703msgstr "*** Befehle ***"
8704
8705#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8706msgid "What now"
8707msgstr "Was nun"
8708
8709#: builtin/clean.c:827
8710msgid "Would remove the following item:"
8711msgid_plural "Would remove the following items:"
8712msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
8713msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
8714
8715#: builtin/clean.c:843
8716msgid "No more files to clean, exiting."
8717msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
8718
8719#: builtin/clean.c:905
8720msgid "do not print names of files removed"
8721msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
8722
8723#: builtin/clean.c:907
8724msgid "force"
8725msgstr "Aktion erzwingen"
8726
8727#: builtin/clean.c:908
8728msgid "interactive cleaning"
8729msgstr "interaktives Clean"
8730
8731#: builtin/clean.c:910
8732msgid "remove whole directories"
8733msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
8734
8735#: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8736#: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8737#: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8738#: builtin/show-ref.c:177
8739msgid "pattern"
8740msgstr "Muster"
8741
8742#: builtin/clean.c:912
8743msgid "add <pattern> to ignore rules"
8744msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
8745
8746#: builtin/clean.c:913
8747msgid "remove ignored files, too"
8748msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
8749
8750#: builtin/clean.c:915
8751msgid "remove only ignored files"
8752msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
8753
8754#: builtin/clean.c:933
8755msgid "-x and -X cannot be used together"
8756msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
8757
8758#: builtin/clean.c:937
8759msgid ""
8760"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
8761"clean"
8762msgstr ""
8763"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
8764"\"clean\" verweigert"
8765
8766#: builtin/clean.c:940
8767msgid ""
8768"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8769"refusing to clean"
8770msgstr ""
8771"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
8772"f gegeben; \"clean\" verweigert"
8773
8774#: builtin/clone.c:43
8775msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8776msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
8777
8778#: builtin/clone.c:88
8779msgid "don't create a checkout"
8780msgstr "kein Auschecken"
8781
8782#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8783msgid "create a bare repository"
8784msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
8785
8786#: builtin/clone.c:93
8787msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8788msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
8789
8790#: builtin/clone.c:95
8791msgid "to clone from a local repository"
8792msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
8793
8794#: builtin/clone.c:97
8795msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8796msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
8797
8798#: builtin/clone.c:99
8799msgid "setup as shared repository"
8800msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
8801
8802#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8803msgid "pathspec"
8804msgstr "Pfadspezifikation"
8805
8806#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8807msgid "initialize submodules in the clone"
8808msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
8809
8810#: builtin/clone.c:108
8811msgid "number of submodules cloned in parallel"
8812msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
8813
8814#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8815msgid "template-directory"
8816msgstr "Vorlagenverzeichnis"
8817
8818#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8819msgid "directory from which templates will be used"
8820msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
8821
8822#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8823#: builtin/submodule--helper.c:1739
8824msgid "reference repository"
8825msgstr "Repository referenzieren"
8826
8827#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8828#: builtin/submodule--helper.c:1741
8829msgid "use --reference only while cloning"
8830msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
8831
8832#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8833#: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320
8834msgid "name"
8835msgstr "Name"
8836
8837#: builtin/clone.c:118
8838msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8839msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
8840
8841#: builtin/clone.c:120
8842msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8843msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
8844
8845#: builtin/clone.c:122
8846msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8847msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
8848
8849#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8850#: builtin/pull.c:216
8851msgid "depth"
8852msgstr "Tiefe"
8853
8854#: builtin/clone.c:124
8855msgid "create a shallow clone of that depth"
8856msgstr ""
8857"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
8858
8859#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182
8860#: parse-options.h:154
8861msgid "time"
8862msgstr "Zeit"
8863
8864#: builtin/clone.c:126
8865msgid "create a shallow clone since a specific time"
8866msgstr ""
8867"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
8868"Zeit\n"
8869"erstellen"
8870
8871#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8872msgid "revision"
8873msgstr "Commit"
8874
8875#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8876msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8877msgstr ""
8878"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
8879"Ausschluss eines Commits vertiefen"
8880
8881#: builtin/clone.c:130
8882msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8883msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
8884
8885#: builtin/clone.c:132
8886msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8887msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
8888
8889#: builtin/clone.c:134
8890msgid "any cloned submodules will be shallow"
8891msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
8892
8893#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
8894msgid "gitdir"
8895msgstr ".git-Verzeichnis"
8896
8897#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
8898msgid "separate git dir from working tree"
8899msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
8900
8901#: builtin/clone.c:137
8902msgid "key=value"
8903msgstr "Schlüssel=Wert"
8904
8905#: builtin/clone.c:138
8906msgid "set config inside the new repository"
8907msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
8908
8909#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
8910#: builtin/push.c:583
8911msgid "use IPv4 addresses only"
8912msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
8913
8914#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
8915#: builtin/push.c:585
8916msgid "use IPv6 addresses only"
8917msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
8918
8919#: builtin/clone.c:279
8920msgid ""
8921"No directory name could be guessed.\n"
8922"Please specify a directory on the command line"
8923msgstr ""
8924"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
8925"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
8926
8927#: builtin/clone.c:332
8928#, c-format
8929msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
8930msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
8931
8932#: builtin/clone.c:404
8933#, c-format
8934msgid "failed to open '%s'"
8935msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
8936
8937#: builtin/clone.c:412
8938#, c-format
8939msgid "%s exists and is not a directory"
8940msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
8941
8942#: builtin/clone.c:426
8943#, c-format
8944msgid "failed to stat %s\n"
8945msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
8946
8947#: builtin/clone.c:448
8948#, c-format
8949msgid "failed to create link '%s'"
8950msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
8951
8952#: builtin/clone.c:452
8953#, c-format
8954msgid "failed to copy file to '%s'"
8955msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
8956
8957#: builtin/clone.c:478
8958#, c-format
8959msgid "done.\n"
8960msgstr "Fertig.\n"
8961
8962#: builtin/clone.c:492
8963msgid ""
8964"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
8965"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
8966"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
8967msgstr ""
8968"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
8969"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
8970"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
8971
8972#: builtin/clone.c:569
8973#, c-format
8974msgid "Could not find remote branch %s to clone."
8975msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
8976
8977#: builtin/clone.c:680
8978#, c-format
8979msgid "unable to update %s"
8980msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
8981
8982#: builtin/clone.c:730
8983msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
8984msgstr ""
8985"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
8986"nicht ausgecheckt werden.\n"
8987
8988#: builtin/clone.c:760
8989msgid "unable to checkout working tree"
8990msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
8991
8992#: builtin/clone.c:805
8993msgid "unable to write parameters to config file"
8994msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
8995
8996#: builtin/clone.c:868
8997msgid "cannot repack to clean up"
8998msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
8999
9000#: builtin/clone.c:870
9001msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9002msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
9003
9004#: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
9005msgid "Too many arguments."
9006msgstr "Zu viele Argumente."
9007
9008#: builtin/clone.c:914
9009msgid "You must specify a repository to clone."
9010msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
9011
9012#: builtin/clone.c:927
9013#, c-format
9014msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9015msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
9016
9017#: builtin/clone.c:930
9018msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9019msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
9020
9021#: builtin/clone.c:943
9022#, c-format
9023msgid "repository '%s' does not exist"
9024msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
9025
9026#: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
9027#, c-format
9028msgid "depth %s is not a positive number"
9029msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
9030
9031#: builtin/clone.c:959
9032#, c-format
9033msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9034msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
9035
9036#: builtin/clone.c:969
9037#, c-format
9038msgid "working tree '%s' already exists."
9039msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
9040
9041#: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
9042#: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277
9043#, c-format
9044msgid "could not create leading directories of '%s'"
9045msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
9046
9047#: builtin/clone.c:989
9048#, c-format
9049msgid "could not create work tree dir '%s'"
9050msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
9051
9052#: builtin/clone.c:1009
9053#, c-format
9054msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9055msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
9056
9057#: builtin/clone.c:1011
9058#, c-format
9059msgid "Cloning into '%s'...\n"
9060msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
9061
9062#: builtin/clone.c:1035
9063msgid ""
9064"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9065"able"
9066msgstr ""
9067"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
9068"able"
9069
9070#: builtin/clone.c:1096
9071msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9072msgstr ""
9073"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
9074"stattdessen file://"
9075
9076#: builtin/clone.c:1098
9077msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9078msgstr ""
9079"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
9080"file://"
9081
9082#: builtin/clone.c:1100
9083msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9084msgstr ""
9085"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
9086"file://"
9087
9088#: builtin/clone.c:1102
9089msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9090msgstr ""
9091"--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
9092
9093#: builtin/clone.c:1105
9094msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9095msgstr ""
9096"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
9097"ignoriere --local"
9098
9099#: builtin/clone.c:1110
9100msgid "--local is ignored"
9101msgstr "--local wird ignoriert"
9102
9103#: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
9104#, c-format
9105msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9106msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
9107
9108#: builtin/clone.c:1191
9109msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9110msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
9111
9112#: builtin/column.c:10
9113msgid "git column [<options>]"
9114msgstr "git column [<Optionen>]"
9115
9116#: builtin/column.c:27
9117msgid "lookup config vars"
9118msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
9119
9120#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9121msgid "layout to use"
9122msgstr "zu verwendende Anordnung"
9123
9124#: builtin/column.c:30
9125msgid "Maximum width"
9126msgstr "maximale Breite"
9127
9128#: builtin/column.c:31
9129msgid "Padding space on left border"
9130msgstr "Abstand zum linken Rand"
9131
9132#: builtin/column.c:32
9133msgid "Padding space on right border"
9134msgstr "Abstand zum rechten Rand"
9135
9136#: builtin/column.c:33
9137msgid "Padding space between columns"
9138msgstr "Abstand zwischen Spalten"
9139
9140#: builtin/column.c:51
9141msgid "--command must be the first argument"
9142msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
9143
9144#: builtin/commit.c:38
9145msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9146msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
9147
9148#: builtin/commit.c:43
9149msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9150msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
9151
9152#: builtin/commit.c:48
9153msgid ""
9154"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9155"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9156"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9157msgstr ""
9158"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
9159"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
9160"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
9161
9162#: builtin/commit.c:53
9163msgid ""
9164"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9165"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9166"\n"
9167"    git commit --allow-empty\n"
9168"\n"
9169msgstr ""
9170"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
9171"Konfliktauflösung.\n"
9172"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
9173"\n"
9174"    git commit --allow-empty\n"
9175"\n"
9176
9177#: builtin/commit.c:60
9178msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9179msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
9180
9181#: builtin/commit.c:63
9182msgid ""
9183"If you wish to skip this commit, use:\n"
9184"\n"
9185"    git reset\n"
9186"\n"
9187"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9188"the remaining commits.\n"
9189msgstr ""
9190"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
9191"\n"
9192"    git reset\n"
9193"\n"
9194"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
9195"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
9196
9197#: builtin/commit.c:306
9198msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9199msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9200
9201#: builtin/commit.c:347
9202msgid "unable to create temporary index"
9203msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
9204
9205#: builtin/commit.c:353
9206msgid "interactive add failed"
9207msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
9208
9209#: builtin/commit.c:366
9210msgid "unable to update temporary index"
9211msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
9212
9213#: builtin/commit.c:368
9214msgid "Failed to update main cache tree"
9215msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
9216
9217#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
9218msgid "unable to write new_index file"
9219msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
9220
9221#: builtin/commit.c:445
9222msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9223msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9224
9225#: builtin/commit.c:447
9226msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9227msgstr ""
9228"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
9229
9230#: builtin/commit.c:455
9231msgid "cannot read the index"
9232msgstr "Kann Index nicht lesen"
9233
9234#: builtin/commit.c:474
9235msgid "unable to write temporary index file"
9236msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
9237
9238#: builtin/commit.c:571
9239#, c-format
9240msgid "commit '%s' lacks author header"
9241msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
9242
9243#: builtin/commit.c:573
9244#, c-format
9245msgid "commit '%s' has malformed author line"
9246msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
9247
9248#: builtin/commit.c:592
9249msgid "malformed --author parameter"
9250msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
9251
9252#: builtin/commit.c:644
9253msgid ""
9254"unable to select a comment character that is not used\n"
9255"in the current commit message"
9256msgstr ""
9257"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
9258"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
9259
9260#: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
9261#, c-format
9262msgid "could not lookup commit %s"
9263msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
9264
9265#: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
9266#, c-format
9267msgid "(reading log message from standard input)\n"
9268msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
9269
9270#: builtin/commit.c:695
9271msgid "could not read log from standard input"
9272msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
9273
9274#: builtin/commit.c:699
9275#, c-format
9276msgid "could not read log file '%s'"
9277msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
9278
9279#: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
9280msgid "could not read SQUASH_MSG"
9281msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
9282
9283#: builtin/commit.c:733
9284msgid "could not read MERGE_MSG"
9285msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
9286
9287#: builtin/commit.c:787
9288msgid "could not write commit template"
9289msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
9290
9291#: builtin/commit.c:805
9292#, c-format
9293msgid ""
9294"\n"
9295"It looks like you may be committing a merge.\n"
9296"If this is not correct, please remove the file\n"
9297"\t%s\n"
9298"and try again.\n"
9299msgstr ""
9300"\n"
9301"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
9302"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
9303"\t%s\n"
9304"und versuchen Sie es erneut.\n"
9305
9306#: builtin/commit.c:810
9307#, c-format
9308msgid ""
9309"\n"
9310"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9311"If this is not correct, please remove the file\n"
9312"\t%s\n"
9313"and try again.\n"
9314msgstr ""
9315"\n"
9316"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
9317"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
9318"\t%s\n"
9319"und versuchen Sie es erneut.\n"
9320
9321#: builtin/commit.c:823
9322#, c-format
9323msgid ""
9324"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9325"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9326msgstr ""
9327"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
9328"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
9329"bricht den Commit ab.\n"
9330
9331#: builtin/commit.c:831
9332#, c-format
9333msgid ""
9334"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9335"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9336"An empty message aborts the commit.\n"
9337msgstr ""
9338"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
9339"die\n"
9340"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
9341"entfernen.\n"
9342"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
9343
9344#: builtin/commit.c:848
9345#, c-format
9346msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9347msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
9348
9349#: builtin/commit.c:856
9350#, c-format
9351msgid "%sDate:      %s"
9352msgstr "%sDatum:            %s"
9353
9354#: builtin/commit.c:863
9355#, c-format
9356msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9357msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
9358
9359#: builtin/commit.c:880
9360msgid "Cannot read index"
9361msgstr "Kann Index nicht lesen"
9362
9363#: builtin/commit.c:946
9364msgid "Error building trees"
9365msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
9366
9367#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
9368#, c-format
9369msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9370msgstr ""
9371"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
9372
9373#: builtin/commit.c:1004
9374#, c-format
9375msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9376msgstr ""
9377"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
9378"vorhandenen Autor überein"
9379
9380#: builtin/commit.c:1018
9381#, c-format
9382msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9383msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
9384
9385#: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
9386#, c-format
9387msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9388msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
9389
9390#: builtin/commit.c:1070
9391msgid "--long and -z are incompatible"
9392msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
9393
9394#: builtin/commit.c:1103
9395msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9396msgstr ""
9397"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
9398"werden."
9399
9400#: builtin/commit.c:1112
9401msgid "You have nothing to amend."
9402msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
9403
9404#: builtin/commit.c:1115
9405msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9406msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
9407
9408#: builtin/commit.c:1117
9409msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9410msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
9411
9412#: builtin/commit.c:1120
9413msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9414msgstr ""
9415"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
9416
9417#: builtin/commit.c:1130
9418msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9419msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
9420
9421#: builtin/commit.c:1132
9422msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9423msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden."
9424
9425#: builtin/commit.c:1140
9426msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9427msgstr ""
9428"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
9429
9430#: builtin/commit.c:1157
9431msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9432msgstr ""
9433"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
9434"verwendet werden."
9435
9436#: builtin/commit.c:1159
9437msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9438msgstr ""
9439"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
9440"verwendet werden."
9441
9442#: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
9443#, c-format
9444msgid "Invalid cleanup mode %s"
9445msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
9446
9447#: builtin/commit.c:1178
9448msgid "Paths with -a does not make sense."
9449msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
9450
9451#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
9452msgid "show status concisely"
9453msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
9454
9455#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
9456msgid "show branch information"
9457msgstr "Branchinformationen anzeigen"
9458
9459#: builtin/commit.c:1307
9460msgid "show stash information"
9461msgstr "Stashinformationen anzeigen"
9462
9463#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
9464msgid "compute full ahead/behind values"
9465msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen"
9466
9467#: builtin/commit.c:1311
9468msgid "version"
9469msgstr "Version"
9470
9471#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
9472#: builtin/worktree.c:591
9473msgid "machine-readable output"
9474msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
9475
9476#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
9477msgid "show status in long format (default)"
9478msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
9479
9480#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
9481msgid "terminate entries with NUL"
9482msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
9483
9484#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
9485#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
9486msgid "mode"
9487msgstr "Modus"
9488
9489#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
9490msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9491msgstr ""
9492"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
9493"all)"
9494
9495#: builtin/commit.c:1324
9496msgid ""
9497"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9498"traditional)"
9499msgstr ""
9500"ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. "
9501"(Standard: traditional)"
9502
9503#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
9504msgid "when"
9505msgstr "wann"
9506
9507#: builtin/commit.c:1327
9508msgid ""
9509"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9510"(Default: all)"
9511msgstr ""
9512"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
9513"(Standard: all)"
9514
9515#: builtin/commit.c:1329
9516msgid "list untracked files in columns"
9517msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
9518
9519#: builtin/commit.c:1330
9520msgid "do not detect renames"
9521msgstr "keine Umbenennungen ermitteln"
9522
9523#: builtin/commit.c:1332
9524msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9525msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen"
9526
9527#: builtin/commit.c:1352
9528msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9529msgstr ""
9530"Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
9531
9532#: builtin/commit.c:1450
9533msgid "suppress summary after successful commit"
9534msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
9535
9536#: builtin/commit.c:1451
9537msgid "show diff in commit message template"
9538msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
9539
9540#: builtin/commit.c:1453
9541msgid "Commit message options"
9542msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
9543
9544#: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
9545msgid "read message from file"
9546msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
9547
9548#: builtin/commit.c:1455
9549msgid "author"
9550msgstr "Autor"
9551
9552#: builtin/commit.c:1455
9553msgid "override author for commit"
9554msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
9555
9556#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
9557msgid "date"
9558msgstr "Datum"
9559
9560#: builtin/commit.c:1456
9561msgid "override date for commit"
9562msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
9563
9564#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
9565#: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
9566msgid "message"
9567msgstr "Beschreibung"
9568
9569#: builtin/commit.c:1457
9570msgid "commit message"
9571msgstr "Commit-Beschreibung"
9572
9573#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
9574#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
9575msgid "commit"
9576msgstr "Commit"
9577
9578#: builtin/commit.c:1458
9579msgid "reuse and edit message from specified commit"
9580msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
9581
9582#: builtin/commit.c:1459
9583msgid "reuse message from specified commit"
9584msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
9585
9586#: builtin/commit.c:1460
9587msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9588msgstr ""
9589"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
9590"angegebenen Commits verwenden"
9591
9592#: builtin/commit.c:1461
9593msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9594msgstr ""
9595"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
9596"angegebenen Commits verwenden"
9597
9598#: builtin/commit.c:1462
9599msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9600msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
9601
9602#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
9603#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
9604msgid "add Signed-off-by:"
9605msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
9606
9607#: builtin/commit.c:1464
9608msgid "use specified template file"
9609msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
9610
9611#: builtin/commit.c:1465
9612msgid "force edit of commit"
9613msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
9614
9615#: builtin/commit.c:1466
9616msgid "default"
9617msgstr "Standard"
9618
9619#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
9620msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9621msgstr ""
9622"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
9623
9624#: builtin/commit.c:1467
9625msgid "include status in commit message template"
9626msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
9627
9628#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
9629#: builtin/revert.c:114
9630msgid "GPG sign commit"
9631msgstr "Commit mit GPG signieren"
9632
9633#: builtin/commit.c:1472
9634msgid "Commit contents options"
9635msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
9636
9637#: builtin/commit.c:1473
9638msgid "commit all changed files"
9639msgstr "alle geänderten Dateien committen"
9640
9641#: builtin/commit.c:1474
9642msgid "add specified files to index for commit"
9643msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
9644
9645#: builtin/commit.c:1475
9646msgid "interactively add files"
9647msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
9648
9649#: builtin/commit.c:1476
9650msgid "interactively add changes"
9651msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
9652
9653#: builtin/commit.c:1477
9654msgid "commit only specified files"
9655msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
9656
9657#: builtin/commit.c:1478
9658msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9659msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
9660
9661#: builtin/commit.c:1479
9662msgid "show what would be committed"
9663msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
9664
9665#: builtin/commit.c:1492
9666msgid "amend previous commit"
9667msgstr "vorherigen Commit ändern"
9668
9669#: builtin/commit.c:1493
9670msgid "bypass post-rewrite hook"
9671msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
9672
9673#: builtin/commit.c:1498
9674msgid "ok to record an empty change"
9675msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
9676
9677#: builtin/commit.c:1500
9678msgid "ok to record a change with an empty message"
9679msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
9680
9681#: builtin/commit.c:1573
9682#, c-format
9683msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9684msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
9685
9686#: builtin/commit.c:1580
9687msgid "could not read MERGE_MODE"
9688msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
9689
9690#: builtin/commit.c:1599
9691#, c-format
9692msgid "could not read commit message: %s"
9693msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
9694
9695#: builtin/commit.c:1610
9696#, c-format
9697msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
9698msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
9699
9700#: builtin/commit.c:1615
9701#, c-format
9702msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
9703msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
9704
9705#: builtin/commit.c:1650
9706msgid ""
9707"repository has been updated, but unable to write\n"
9708"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
9709"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
9710msgstr ""
9711"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
9712"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
9713"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
9714"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
9715
9716#: builtin/commit-graph.c:10
9717msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
9718msgstr "git commit-graph [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
9719
9720#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
9721msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
9722msgstr "git commit-graph read [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
9723
9724#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
9725msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
9726msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
9727
9728#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
9729msgid ""
9730"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
9731"stdin-packs|--stdin-commits]"
9732msgstr "git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
9733
9734#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
9735#: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
9736#: builtin/log.c:1477
9737msgid "dir"
9738msgstr "Verzeichnis"
9739
9740#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
9741#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
9742msgid "The object directory to store the graph"
9743msgstr "Das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen."
9744
9745#: builtin/commit-graph.c:134
9746msgid "start walk at all refs"
9747msgstr "Durchlauf auf allen Referenzen beginnen"
9748
9749#: builtin/commit-graph.c:136
9750msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
9751msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen"
9752
9753#: builtin/commit-graph.c:138
9754msgid "start walk at commits listed by stdin"
9755msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind"
9756
9757#: builtin/commit-graph.c:140
9758msgid "include all commits already in the commit-graph file"
9759msgstr ""
9760"alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei "
9761"befinden"
9762
9763#: builtin/commit-graph.c:149
9764msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
9765msgstr "Benutzen Sie mindestens eins von --reachable, --stdin-commits, oder --stdin-packs."
9766
9767#: builtin/config.c:10
9768msgid "git config [<options>]"
9769msgstr "git config [<Optionen>]"
9770
9771#: builtin/config.c:101
9772#, c-format
9773msgid "unrecognized --type argument, %s"
9774msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s"
9775
9776#: builtin/config.c:113
9777msgid "only one type at a time"
9778msgstr "nur ein Typ erlaubt"
9779
9780#: builtin/config.c:122
9781msgid "Config file location"
9782msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
9783
9784#: builtin/config.c:123
9785msgid "use global config file"
9786msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
9787
9788#: builtin/config.c:124
9789msgid "use system config file"
9790msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
9791
9792#: builtin/config.c:125
9793msgid "use repository config file"
9794msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
9795
9796#: builtin/config.c:126
9797msgid "use given config file"
9798msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
9799
9800#: builtin/config.c:127
9801msgid "blob-id"
9802msgstr "Blob-Id"
9803
9804#: builtin/config.c:127
9805msgid "read config from given blob object"
9806msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
9807
9808#: builtin/config.c:128
9809msgid "Action"
9810msgstr "Aktion"
9811
9812#: builtin/config.c:129
9813msgid "get value: name [value-regex]"
9814msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
9815
9816#: builtin/config.c:130
9817msgid "get all values: key [value-regex]"
9818msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
9819
9820#: builtin/config.c:131
9821msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9822msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
9823
9824#: builtin/config.c:132
9825msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9826msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
9827
9828#: builtin/config.c:133
9829msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9830msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
9831
9832#: builtin/config.c:134
9833msgid "add a new variable: name value"
9834msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
9835
9836#: builtin/config.c:135
9837msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9838msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
9839
9840#: builtin/config.c:136
9841msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9842msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
9843
9844#: builtin/config.c:137
9845msgid "rename section: old-name new-name"
9846msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
9847
9848#: builtin/config.c:138
9849msgid "remove a section: name"
9850msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
9851
9852#: builtin/config.c:139
9853msgid "list all"
9854msgstr "alles auflisten"
9855
9856#: builtin/config.c:140
9857msgid "open an editor"
9858msgstr "einen Editor öffnen"
9859
9860#: builtin/config.c:141
9861msgid "find the color configured: slot [default]"
9862msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
9863
9864#: builtin/config.c:142
9865msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9866msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
9867
9868#: builtin/config.c:143
9869msgid "Type"
9870msgstr "Typ"
9871
9872#: builtin/config.c:144
9873msgid "value is given this type"
9874msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben"
9875
9876#: builtin/config.c:145
9877msgid "value is \"true\" or \"false\""
9878msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
9879
9880#: builtin/config.c:146
9881msgid "value is decimal number"
9882msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
9883
9884#: builtin/config.c:147
9885msgid "value is --bool or --int"
9886msgstr "Wert ist --bool oder --int"
9887
9888#: builtin/config.c:148
9889msgid "value is a path (file or directory name)"
9890msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
9891
9892#: builtin/config.c:149
9893msgid "value is an expiry date"
9894msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
9895
9896#: builtin/config.c:150
9897msgid "Other"
9898msgstr "Sonstiges"
9899
9900#: builtin/config.c:151
9901msgid "terminate values with NUL byte"
9902msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
9903
9904#: builtin/config.c:152
9905msgid "show variable names only"
9906msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
9907
9908#: builtin/config.c:153
9909msgid "respect include directives on lookup"
9910msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
9911
9912#: builtin/config.c:154
9913msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
9914msgstr ""
9915"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
9916"Befehlszeile)"
9917
9918#: builtin/config.c:155
9919msgid "value"
9920msgstr "Wert"
9921
9922#: builtin/config.c:155
9923msgid "with --get, use default value when missing entry"
9924msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt"
9925
9926#: builtin/config.c:168
9927#, c-format
9928msgid "wrong number of arguments, should be %d"
9929msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein."
9930
9931#: builtin/config.c:170
9932#, c-format
9933msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
9934msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte zwischen %d und %d sein."
9935
9936#: builtin/config.c:304
9937#, c-format
9938msgid "invalid key pattern: %s"
9939msgstr "Ungültiges Schlüsselmuster: %s"
9940
9941#: builtin/config.c:340
9942#, c-format
9943msgid "failed to format default config value: %s"
9944msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s"
9945
9946#: builtin/config.c:397
9947#, c-format
9948msgid "cannot parse color '%s'"
9949msgstr "Kann Farbe '%s' nicht parsen."
9950
9951#: builtin/config.c:439
9952msgid "unable to parse default color value"
9953msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
9954
9955#: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
9956msgid "not in a git directory"
9957msgstr "Nicht in einem Git-Repository."
9958
9959#: builtin/config.c:495
9960msgid "writing to stdin is not supported"
9961msgstr "Das Schreiben in die Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
9962
9963#: builtin/config.c:498
9964msgid "writing config blobs is not supported"
9965msgstr "Das Schreiben von Blob-Objekten für Konfigurationen wird nicht unterstützt."
9966
9967#: builtin/config.c:583
9968#, c-format
9969msgid ""
9970"# This is Git's per-user configuration file.\n"
9971"[user]\n"
9972"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9973"#\tname = %s\n"
9974"#\temail = %s\n"
9975msgstr ""
9976"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
9977"[user]\n"
9978"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
9979"#\tname = %s\n"
9980"#\temail = %s\n"
9981
9982#: builtin/config.c:606
9983msgid "only one config file at a time"
9984msgstr "Nur eine Konfigurationsdatei zu einer Zeit möglich."
9985
9986#: builtin/config.c:611
9987msgid "--local can only be used inside a git repository"
9988msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
9989
9990#: builtin/config.c:614
9991msgid "--blob can only be used inside a git repository"
9992msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
9993
9994#: builtin/config.c:633
9995msgid "$HOME not set"
9996msgstr "$HOME nicht gesetzt."
9997
9998#: builtin/config.c:670
9999msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10000msgstr "Angabe von --get-color und Variablentyp sind ungültig."
10001
10002#: builtin/config.c:675
10003msgid "only one action at a time"
10004msgstr "Nur eine Aktion erlaubt."
10005
10006#: builtin/config.c:688
10007msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10008msgstr "--name-only ist nur anwendbar auf --list oder --get-regexp"
10009
10010#: builtin/config.c:694
10011msgid ""
10012"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10013"list"
10014msgstr "--show-origin ist nur anwendbar auf --get, --get-all, --get-regexp und --list"
10015
10016#: builtin/config.c:700
10017msgid "--default is only applicable to --get"
10018msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get"
10019
10020#: builtin/config.c:713
10021#, c-format
10022msgid "unable to read config file '%s'"
10023msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht lesen."
10024
10025#: builtin/config.c:716
10026msgid "error processing config file(s)"
10027msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Konfigurationsdatei(en)."
10028
10029#: builtin/config.c:726
10030msgid "editing stdin is not supported"
10031msgstr "Das Bearbeiten der Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
10032
10033#: builtin/config.c:728
10034msgid "editing blobs is not supported"
10035msgstr "Das Bearbeiten von Blobs wird nicht unterstützt."
10036
10037#: builtin/config.c:742
10038#, c-format
10039msgid "cannot create configuration file %s"
10040msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
10041
10042#: builtin/config.c:755
10043#, c-format
10044msgid ""
10045"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10046"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10047msgstr ""
10048"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
10049"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
10050"       zu ändern."
10051
10052#: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
10053#, c-format
10054msgid "no such section: %s"
10055msgstr "Keine solche Sektion: %s"
10056
10057#: builtin/count-objects.c:90
10058msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10059msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10060
10061#: builtin/count-objects.c:100
10062msgid "print sizes in human readable format"
10063msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
10064
10065#: builtin/describe.c:26
10066msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10067msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
10068
10069#: builtin/describe.c:27
10070msgid "git describe [<options>] --dirty"
10071msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
10072
10073#: builtin/describe.c:62
10074msgid "head"
10075msgstr "Branch"
10076
10077#: builtin/describe.c:62
10078msgid "lightweight"
10079msgstr "nicht-annotiert"
10080
10081#: builtin/describe.c:62
10082msgid "annotated"
10083msgstr "annotiert"
10084
10085#: builtin/describe.c:272
10086#, c-format
10087msgid "annotated tag %s not available"
10088msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
10089
10090#: builtin/describe.c:276
10091#, c-format
10092msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10093msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
10094
10095#: builtin/describe.c:278
10096#, c-format
10097msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10098msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
10099
10100#: builtin/describe.c:322
10101#, c-format
10102msgid "no tag exactly matches '%s'"
10103msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
10104
10105#: builtin/describe.c:324
10106#, c-format
10107msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10108msgstr ""
10109"Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum "
10110"Beschreiben\n"
10111
10112#: builtin/describe.c:378
10113#, c-format
10114msgid "finished search at %s\n"
10115msgstr "beendete Suche bei %s\n"
10116
10117#: builtin/describe.c:404
10118#, c-format
10119msgid ""
10120"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10121"However, there were unannotated tags: try --tags."
10122msgstr ""
10123"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
10124"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
10125
10126#: builtin/describe.c:408
10127#, c-format
10128msgid ""
10129"No tags can describe '%s'.\n"
10130"Try --always, or create some tags."
10131msgstr ""
10132"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
10133"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
10134
10135#: builtin/describe.c:438
10136#, c-format
10137msgid "traversed %lu commits\n"
10138msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
10139
10140#: builtin/describe.c:441
10141#, c-format
10142msgid ""
10143"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10144"gave up search at %s\n"
10145msgstr ""
10146"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
10147"Suche bei %s aufgegeben\n"
10148
10149#: builtin/describe.c:509
10150#, c-format
10151msgid "describe %s\n"
10152msgstr "Beschreibe %s\n"
10153
10154#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
10155#, c-format
10156msgid "Not a valid object name %s"
10157msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
10158
10159#: builtin/describe.c:520
10160#, c-format
10161msgid "%s is neither a commit nor blob"
10162msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
10163
10164#: builtin/describe.c:534
10165msgid "find the tag that comes after the commit"
10166msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
10167
10168#: builtin/describe.c:535
10169msgid "debug search strategy on stderr"
10170msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
10171
10172#: builtin/describe.c:536
10173msgid "use any ref"
10174msgstr "alle Referenzen verwenden"
10175
10176#: builtin/describe.c:537
10177msgid "use any tag, even unannotated"
10178msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
10179
10180#: builtin/describe.c:538
10181msgid "always use long format"
10182msgstr "immer langes Format verwenden"
10183
10184#: builtin/describe.c:539
10185msgid "only follow first parent"
10186msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
10187
10188#: builtin/describe.c:542
10189msgid "only output exact matches"
10190msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
10191
10192#: builtin/describe.c:544
10193msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10194msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
10195
10196#: builtin/describe.c:546
10197msgid "only consider tags matching <pattern>"
10198msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
10199
10200#: builtin/describe.c:548
10201msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10202msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
10203
10204#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10205msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10206msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
10207
10208#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10209msgid "mark"
10210msgstr "Kennzeichen"
10211
10212#: builtin/describe.c:552
10213msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10214msgstr ""
10215"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
10216"\")"
10217
10218#: builtin/describe.c:555
10219msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10220msgstr ""
10221"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
10222"\")"
10223
10224#: builtin/describe.c:573
10225msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10226msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
10227
10228#: builtin/describe.c:602
10229msgid "No names found, cannot describe anything."
10230msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
10231
10232#: builtin/describe.c:652
10233msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10234msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
10235
10236#: builtin/describe.c:654
10237msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10238msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
10239
10240#: builtin/diff.c:83
10241#, c-format
10242msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10243msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
10244
10245#: builtin/diff.c:234
10246#, c-format
10247msgid "invalid option: %s"
10248msgstr "Ungültige Option: %s"
10249
10250#: builtin/diff.c:363
10251msgid "Not a git repository"
10252msgstr "Kein Git-Repository"
10253
10254#: builtin/diff.c:407
10255#, c-format
10256msgid "invalid object '%s' given."
10257msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
10258
10259#: builtin/diff.c:416
10260#, c-format
10261msgid "more than two blobs given: '%s'"
10262msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
10263
10264#: builtin/diff.c:421
10265#, c-format
10266msgid "unhandled object '%s' given."
10267msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
10268
10269#: builtin/difftool.c:30
10270msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10271msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
10272
10273#: builtin/difftool.c:260
10274#, c-format
10275msgid "failed: %d"
10276msgstr "fehlgeschlagen: %d"
10277
10278#: builtin/difftool.c:302
10279#, c-format
10280msgid "could not read symlink %s"
10281msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
10282
10283#: builtin/difftool.c:304
10284#, c-format
10285msgid "could not read symlink file %s"
10286msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
10287
10288#: builtin/difftool.c:312
10289#, c-format
10290msgid "could not read object %s for symlink %s"
10291msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
10292
10293#: builtin/difftool.c:413
10294msgid ""
10295"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10296"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10297msgstr ""
10298"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
10299"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
10300
10301#: builtin/difftool.c:633
10302#, c-format
10303msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10304msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
10305
10306#: builtin/difftool.c:635
10307msgid "working tree file has been left."
10308msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
10309
10310#: builtin/difftool.c:646
10311#, c-format
10312msgid "temporary files exist in '%s'."
10313msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
10314
10315#: builtin/difftool.c:647
10316msgid "you may want to cleanup or recover these."
10317msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
10318
10319#: builtin/difftool.c:696
10320msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10321msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
10322
10323#: builtin/difftool.c:698
10324msgid "perform a full-directory diff"
10325msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
10326
10327#: builtin/difftool.c:700
10328msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10329msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
10330
10331#: builtin/difftool.c:705
10332msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10333msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
10334
10335#: builtin/difftool.c:706
10336msgid "tool"
10337msgstr "Tool"
10338
10339#: builtin/difftool.c:707
10340msgid "use the specified diff tool"
10341msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
10342
10343#: builtin/difftool.c:709
10344msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10345msgstr ""
10346"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
10347
10348#: builtin/difftool.c:712
10349msgid ""
10350"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10351"code"
10352msgstr ""
10353"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
10354"Rückkehrwert\n"
10355"verschieden 0 ausgeführt wurde"
10356
10357#: builtin/difftool.c:715
10358msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10359msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
10360
10361#: builtin/difftool.c:739
10362msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10363msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
10364
10365#: builtin/difftool.c:746
10366msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10367msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
10368
10369#: builtin/fast-export.c:29
10370msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10371msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
10372
10373#: builtin/fast-export.c:1006
10374msgid "show progress after <n> objects"
10375msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
10376
10377#: builtin/fast-export.c:1008
10378msgid "select handling of signed tags"
10379msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
10380
10381#: builtin/fast-export.c:1011
10382msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10383msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
10384
10385#: builtin/fast-export.c:1014
10386msgid "Dump marks to this file"
10387msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
10388
10389#: builtin/fast-export.c:1016
10390msgid "Import marks from this file"
10391msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
10392
10393#: builtin/fast-export.c:1018
10394msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10395msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
10396
10397#: builtin/fast-export.c:1020
10398msgid "Output full tree for each commit"
10399msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
10400
10401#: builtin/fast-export.c:1022
10402msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10403msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
10404
10405#: builtin/fast-export.c:1023
10406msgid "Skip output of blob data"
10407msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
10408
10409#: builtin/fast-export.c:1024
10410msgid "refspec"
10411msgstr "Refspec"
10412
10413#: builtin/fast-export.c:1025
10414msgid "Apply refspec to exported refs"
10415msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
10416
10417#: builtin/fast-export.c:1026
10418msgid "anonymize output"
10419msgstr "Ausgabe anonymisieren"
10420
10421#: builtin/fetch.c:27
10422msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10423msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
10424
10425#: builtin/fetch.c:28
10426msgid "git fetch [<options>] <group>"
10427msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
10428
10429#: builtin/fetch.c:29
10430msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10431msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
10432
10433#: builtin/fetch.c:30
10434msgid "git fetch --all [<options>]"
10435msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
10436
10437#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
10438msgid "fetch from all remotes"
10439msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
10440
10441#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
10442msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10443msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
10444
10445#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
10446msgid "path to upload pack on remote end"
10447msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
10448
10449#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
10450msgid "force overwrite of local branch"
10451msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
10452
10453#: builtin/fetch.c:119
10454msgid "fetch from multiple remotes"
10455msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
10456
10457#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
10458msgid "fetch all tags and associated objects"
10459msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
10460
10461#: builtin/fetch.c:123
10462msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10463msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
10464
10465#: builtin/fetch.c:125
10466msgid "number of submodules fetched in parallel"
10467msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
10468
10469#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
10470msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10471msgstr ""
10472"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
10473"befinden"
10474
10475#: builtin/fetch.c:129
10476msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10477msgstr ""
10478"lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, "
10479"und geänderte Tags aktualisieren"
10480
10481#: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
10482msgid "on-demand"
10483msgstr "bei-Bedarf"
10484
10485#: builtin/fetch.c:131
10486msgid "control recursive fetching of submodules"
10487msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
10488
10489#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
10490msgid "keep downloaded pack"
10491msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
10492
10493#: builtin/fetch.c:137
10494msgid "allow updating of HEAD ref"
10495msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
10496
10497#: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
10498msgid "deepen history of shallow clone"
10499msgstr ""
10500"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
10501
10502#: builtin/fetch.c:142
10503msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10504msgstr ""
10505"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
10506"Zeitbasis\n"
10507"vertiefen"
10508
10509#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
10510msgid "convert to a complete repository"
10511msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
10512
10513#: builtin/fetch.c:151
10514msgid "prepend this to submodule path output"
10515msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
10516
10517#: builtin/fetch.c:154
10518msgid ""
10519"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10520"files)"
10521msgstr ""
10522"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
10523"als Konfigurationsdateien)"
10524
10525#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
10526msgid "accept refs that update .git/shallow"
10527msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
10528
10529#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
10530msgid "refmap"
10531msgstr "Refmap"
10532
10533#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
10534msgid "specify fetch refmap"
10535msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
10536
10537#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10538#: builtin/send-pack.c:172
10539msgid "server-specific"
10540msgstr "serverspezifisch"
10541
10542#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10543#: builtin/send-pack.c:173
10544msgid "option to transmit"
10545msgstr "Option übertragen"
10546
10547#: builtin/fetch.c:167
10548msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10549msgstr "ausgeben, dass wir nur Objekte haben, die von diesem Objekt aus erreichbar sind"
10550
10551#: builtin/fetch.c:418
10552msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10553msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
10554
10555#: builtin/fetch.c:552
10556#, c-format
10557msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10558msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
10559
10560#: builtin/fetch.c:645
10561#, c-format
10562msgid "object %s not found"
10563msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
10564
10565#: builtin/fetch.c:649
10566msgid "[up to date]"
10567msgstr "[aktuell]"
10568
10569#: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
10570msgid "[rejected]"
10571msgstr "[zurückgewiesen]"
10572
10573#: builtin/fetch.c:663
10574msgid "can't fetch in current branch"
10575msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
10576
10577#: builtin/fetch.c:672
10578msgid "[tag update]"
10579msgstr "[Tag Aktualisierung]"
10580
10581#: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
10582#: builtin/fetch.c:739
10583msgid "unable to update local ref"
10584msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
10585
10586#: builtin/fetch.c:694
10587msgid "[new tag]"
10588msgstr "[neues Tag]"
10589
10590#: builtin/fetch.c:697
10591msgid "[new branch]"
10592msgstr "[neuer Branch]"
10593
10594#: builtin/fetch.c:700
10595msgid "[new ref]"
10596msgstr "[neue Referenz]"
10597
10598#: builtin/fetch.c:739
10599msgid "forced update"
10600msgstr "Aktualisierung erzwungen"
10601
10602#: builtin/fetch.c:744
10603msgid "non-fast-forward"
10604msgstr "kein Vorspulen"
10605
10606#: builtin/fetch.c:790
10607#, c-format
10608msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10609msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
10610
10611#: builtin/fetch.c:811
10612#, c-format
10613msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10614msgstr ""
10615"%s wurde zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit "
10616"unvollständiger\n"
10617"Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
10618
10619#: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
10620#, c-format
10621msgid "From %.*s\n"
10622msgstr "Von %.*s\n"
10623
10624#: builtin/fetch.c:911
10625#, c-format
10626msgid ""
10627"some local refs could not be updated; try running\n"
10628" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10629msgstr ""
10630"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
10631"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
10632
10633#: builtin/fetch.c:981
10634#, c-format
10635msgid "   (%s will become dangling)"
10636msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
10637
10638#: builtin/fetch.c:982
10639#, c-format
10640msgid "   (%s has become dangling)"
10641msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
10642
10643#: builtin/fetch.c:1014
10644msgid "[deleted]"
10645msgstr "[gelöscht]"
10646
10647#: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
10648msgid "(none)"
10649msgstr "(nichts)"
10650
10651#: builtin/fetch.c:1038
10652#, c-format
10653msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10654msgstr ""
10655"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
10656"wurde verweigert."
10657
10658#: builtin/fetch.c:1057
10659#, c-format
10660msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10661msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
10662
10663#: builtin/fetch.c:1060
10664#, c-format
10665msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10666msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
10667
10668#: builtin/fetch.c:1339
10669#, c-format
10670msgid "Fetching %s\n"
10671msgstr "Fordere an von %s\n"
10672
10673#: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
10674#, c-format
10675msgid "Could not fetch %s"
10676msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
10677
10678#: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
10679msgid ""
10680"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10681msgstr ""
10682"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
10683"die in core.partialClone konfiguriert sind."
10684
10685#: builtin/fetch.c:1410
10686msgid ""
10687"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
10688"remote name from which new revisions should be fetched."
10689msgstr ""
10690"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
10691"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
10692"Commits angefordert werden sollen."
10693
10694#: builtin/fetch.c:1447
10695msgid "You need to specify a tag name."
10696msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
10697
10698#: builtin/fetch.c:1496
10699msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10700msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
10701
10702#: builtin/fetch.c:1498
10703msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10704msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
10705
10706#: builtin/fetch.c:1503
10707msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10708msgstr ""
10709"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
10710
10711#: builtin/fetch.c:1505
10712msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
10713msgstr ""
10714"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
10715"Historie verwendet werden."
10716
10717#: builtin/fetch.c:1521
10718msgid "fetch --all does not take a repository argument"
10719msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
10720
10721#: builtin/fetch.c:1523
10722msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
10723msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
10724
10725#: builtin/fetch.c:1532
10726#, c-format
10727msgid "No such remote or remote group: %s"
10728msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
10729
10730#: builtin/fetch.c:1539
10731msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
10732msgstr ""
10733"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
10734"von Refspecs verwendet werden."
10735
10736#: builtin/fmt-merge-msg.c:17
10737msgid ""
10738"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
10739msgstr ""
10740"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
10741"<Datei>]"
10742
10743#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
10744msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
10745msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
10746
10747#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
10748msgid "alias for --log (deprecated)"
10749msgstr "Alias für --log (veraltet)"
10750
10751#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
10752msgid "text"
10753msgstr "Text"
10754
10755#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
10756msgid "use <text> as start of message"
10757msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
10758
10759#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
10760msgid "file to read from"
10761msgstr "Datei zum Einlesen"
10762
10763#: builtin/for-each-ref.c:10
10764msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
10765msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
10766
10767#: builtin/for-each-ref.c:11
10768msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
10769msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
10770
10771#: builtin/for-each-ref.c:12
10772msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
10773msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
10774
10775#: builtin/for-each-ref.c:13
10776msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
10777msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
10778
10779#: builtin/for-each-ref.c:28
10780msgid "quote placeholders suitably for shells"
10781msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
10782
10783#: builtin/for-each-ref.c:30
10784msgid "quote placeholders suitably for perl"
10785msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
10786
10787#: builtin/for-each-ref.c:32
10788msgid "quote placeholders suitably for python"
10789msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
10790
10791#: builtin/for-each-ref.c:34
10792msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
10793msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
10794
10795#: builtin/for-each-ref.c:37
10796msgid "show only <n> matched refs"
10797msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
10798
10799#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
10800msgid "respect format colors"
10801msgstr "Formatfarben beachten"
10802
10803#: builtin/for-each-ref.c:43
10804msgid "print only refs which points at the given object"
10805msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
10806
10807#: builtin/for-each-ref.c:45
10808msgid "print only refs that are merged"
10809msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
10810
10811#: builtin/for-each-ref.c:46
10812msgid "print only refs that are not merged"
10813msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
10814
10815#: builtin/for-each-ref.c:47
10816msgid "print only refs which contain the commit"
10817msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
10818
10819#: builtin/for-each-ref.c:48
10820msgid "print only refs which don't contain the commit"
10821msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
10822
10823#: builtin/fsck.c:574
10824msgid "Checking object directories"
10825msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
10826
10827#: builtin/fsck.c:666
10828msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
10829msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
10830
10831#: builtin/fsck.c:672
10832msgid "show unreachable objects"
10833msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
10834
10835#: builtin/fsck.c:673
10836msgid "show dangling objects"
10837msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
10838
10839#: builtin/fsck.c:674
10840msgid "report tags"
10841msgstr "Tags melden"
10842
10843#: builtin/fsck.c:675
10844msgid "report root nodes"
10845msgstr "Hauptwurzeln melden"
10846
10847#: builtin/fsck.c:676
10848msgid "make index objects head nodes"
10849msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
10850
10851#: builtin/fsck.c:677
10852msgid "make reflogs head nodes (default)"
10853msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
10854
10855#: builtin/fsck.c:678
10856msgid "also consider packs and alternate objects"
10857msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
10858
10859#: builtin/fsck.c:679
10860msgid "check only connectivity"
10861msgstr "nur Konnektivität prüfen"
10862
10863#: builtin/fsck.c:680
10864msgid "enable more strict checking"
10865msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
10866
10867#: builtin/fsck.c:682
10868msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10869msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
10870
10871#: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10872msgid "show progress"
10873msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
10874
10875#: builtin/fsck.c:684
10876msgid "show verbose names for reachable objects"
10877msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
10878
10879#: builtin/fsck.c:750
10880msgid "Checking objects"
10881msgstr "Prüfe Objekte"
10882
10883#: builtin/gc.c:34
10884msgid "git gc [<options>]"
10885msgstr "git gc [<Optionen>]"
10886
10887#: builtin/gc.c:90
10888#, c-format
10889msgid "Failed to fstat %s: %s"
10890msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
10891
10892#: builtin/gc.c:455
10893#, c-format
10894msgid "Can't stat %s"
10895msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
10896
10897#: builtin/gc.c:464
10898#, c-format
10899msgid ""
10900"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
10901"and remove %s.\n"
10902"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
10903"\n"
10904"%s"
10905msgstr ""
10906"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
10907"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
10908"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
10909"wurde.\n"
10910"\n"
10911"%s"
10912
10913#: builtin/gc.c:505
10914msgid "prune unreferenced objects"
10915msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
10916
10917#: builtin/gc.c:507
10918msgid "be more thorough (increased runtime)"
10919msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
10920
10921#: builtin/gc.c:508
10922msgid "enable auto-gc mode"
10923msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
10924
10925#: builtin/gc.c:511
10926msgid "force running gc even if there may be another gc running"
10927msgstr ""
10928"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
10929"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
10930
10931#: builtin/gc.c:514
10932msgid "repack all other packs except the largest pack"
10933msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen"
10934
10935#: builtin/gc.c:531
10936#, c-format
10937msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
10938msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry."
10939
10940#: builtin/gc.c:542
10941#, c-format
10942msgid "failed to parse prune expiry value %s"
10943msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s"
10944
10945#: builtin/gc.c:562
10946#, c-format
10947msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
10948msgstr ""
10949"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
10950"Hintergrund komprimiert.\n"
10951
10952#: builtin/gc.c:564
10953#, c-format
10954msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10955msgstr ""
10956"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
10957"komprimiert.\n"
10958
10959#: builtin/gc.c:565
10960#, c-format
10961msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
10962msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
10963
10964#: builtin/gc.c:601
10965#, c-format
10966msgid ""
10967"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
10968msgstr ""
10969"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
10970"(benutzen Sie --force falls nicht)"
10971
10972#: builtin/gc.c:652
10973msgid ""
10974"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
10975msgstr ""
10976"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
10977"diese zu löschen."
10978
10979#: builtin/grep.c:28
10980msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
10981msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
10982
10983#: builtin/grep.c:226
10984#, c-format
10985msgid "grep: failed to create thread: %s"
10986msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
10987
10988#: builtin/grep.c:284
10989#, c-format
10990msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
10991msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
10992
10993#. TRANSLATORS: %s is the configuration
10994#. variable for tweaking threads, currently
10995#. grep.threads
10996#.
10997#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
10998#: builtin/pack-objects.c:2636
10999#, c-format
11000msgid "no threads support, ignoring %s"
11001msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
11002
11003#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
11004#, c-format
11005msgid "unable to read tree (%s)"
11006msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
11007
11008#: builtin/grep.c:638
11009#, c-format
11010msgid "unable to grep from object of type %s"
11011msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
11012
11013#: builtin/grep.c:704
11014#, c-format
11015msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11016msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
11017
11018#: builtin/grep.c:791
11019msgid "search in index instead of in the work tree"
11020msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
11021
11022#: builtin/grep.c:793
11023msgid "find in contents not managed by git"
11024msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
11025
11026#: builtin/grep.c:795
11027msgid "search in both tracked and untracked files"
11028msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
11029
11030#: builtin/grep.c:797
11031msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11032msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
11033
11034#: builtin/grep.c:799
11035msgid "recursively search in each submodule"
11036msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
11037
11038#: builtin/grep.c:802
11039msgid "show non-matching lines"
11040msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
11041
11042#: builtin/grep.c:804
11043msgid "case insensitive matching"
11044msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
11045
11046#: builtin/grep.c:806
11047msgid "match patterns only at word boundaries"
11048msgstr "nur ganze Wörter suchen"
11049
11050#: builtin/grep.c:808
11051msgid "process binary files as text"
11052msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
11053
11054#: builtin/grep.c:810
11055msgid "don't match patterns in binary files"
11056msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
11057
11058#: builtin/grep.c:813
11059msgid "process binary files with textconv filters"
11060msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
11061
11062#: builtin/grep.c:815
11063msgid "descend at most <depth> levels"
11064msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
11065
11066#: builtin/grep.c:819
11067msgid "use extended POSIX regular expressions"
11068msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
11069
11070#: builtin/grep.c:822
11071msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11072msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
11073
11074#: builtin/grep.c:825
11075msgid "interpret patterns as fixed strings"
11076msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
11077
11078#: builtin/grep.c:828
11079msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11080msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
11081
11082#: builtin/grep.c:831
11083msgid "show line numbers"
11084msgstr "Zeilennummern anzeigen"
11085
11086#: builtin/grep.c:832
11087msgid "show column number of first match"
11088msgstr "Nummer der Spalte des ersten Treffers anzeigen"
11089
11090#: builtin/grep.c:833
11091msgid "don't show filenames"
11092msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
11093
11094#: builtin/grep.c:834
11095msgid "show filenames"
11096msgstr "Dateinamen anzeigen"
11097
11098#: builtin/grep.c:836
11099msgid "show filenames relative to top directory"
11100msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
11101
11102#: builtin/grep.c:838
11103msgid "show only filenames instead of matching lines"
11104msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
11105
11106#: builtin/grep.c:840
11107msgid "synonym for --files-with-matches"
11108msgstr "Synonym für --files-with-matches"
11109
11110#: builtin/grep.c:843
11111msgid "show only the names of files without match"
11112msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
11113
11114#: builtin/grep.c:845
11115msgid "print NUL after filenames"
11116msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
11117
11118#: builtin/grep.c:848
11119msgid "show only matching parts of a line"
11120msgstr "nur übereinstimmende Teile der Zeile anzeigen"
11121
11122#: builtin/grep.c:850
11123msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11124msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
11125
11126#: builtin/grep.c:851
11127msgid "highlight matches"
11128msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
11129
11130#: builtin/grep.c:853
11131msgid "print empty line between matches from different files"
11132msgstr ""
11133"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
11134
11135#: builtin/grep.c:855
11136msgid "show filename only once above matches from same file"
11137msgstr ""
11138"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
11139"anzeigen"
11140
11141#: builtin/grep.c:858
11142msgid "show <n> context lines before and after matches"
11143msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
11144
11145#: builtin/grep.c:861
11146msgid "show <n> context lines before matches"
11147msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
11148
11149#: builtin/grep.c:863
11150msgid "show <n> context lines after matches"
11151msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
11152
11153#: builtin/grep.c:865
11154msgid "use <n> worker threads"
11155msgstr "<n> Threads benutzen"
11156
11157#: builtin/grep.c:866
11158msgid "shortcut for -C NUM"
11159msgstr "Kurzform für -C NUM"
11160
11161#: builtin/grep.c:869
11162msgid "show a line with the function name before matches"
11163msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
11164
11165#: builtin/grep.c:871
11166msgid "show the surrounding function"
11167msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
11168
11169#: builtin/grep.c:874
11170msgid "read patterns from file"
11171msgstr "Muster von einer Datei lesen"
11172
11173#: builtin/grep.c:876
11174msgid "match <pattern>"
11175msgstr "<Muster> finden"
11176
11177#: builtin/grep.c:878
11178msgid "combine patterns specified with -e"
11179msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
11180
11181#: builtin/grep.c:890
11182msgid "indicate hit with exit status without output"
11183msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
11184
11185#: builtin/grep.c:892
11186msgid "show only matches from files that match all patterns"
11187msgstr ""
11188"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
11189
11190#: builtin/grep.c:894
11191msgid "show parse tree for grep expression"
11192msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
11193
11194#: builtin/grep.c:898
11195msgid "pager"
11196msgstr "Anzeigeprogramm"
11197
11198#: builtin/grep.c:898
11199msgid "show matching files in the pager"
11200msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
11201
11202#: builtin/grep.c:902
11203msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11204msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
11205
11206#: builtin/grep.c:966
11207msgid "no pattern given"
11208msgstr "Kein Muster angegeben."
11209
11210#: builtin/grep.c:1002
11211msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11212msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
11213
11214#: builtin/grep.c:1009
11215#, c-format
11216msgid "unable to resolve revision: %s"
11217msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
11218
11219#: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632
11220#, c-format
11221msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11222msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
11223
11224#: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286
11225msgid "no threads support, ignoring --threads"
11226msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
11227
11228#: builtin/grep.c:1073
11229msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11230msgstr ""
11231"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
11232"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
11233
11234#: builtin/grep.c:1096
11235msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11236msgstr "Die Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
11237
11238#: builtin/grep.c:1102
11239msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11240msgstr "--cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet werden."
11241
11242#: builtin/grep.c:1108
11243msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11244msgstr "--[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten verwendet werden."
11245
11246#: builtin/grep.c:1116
11247msgid "both --cached and trees are given"
11248msgstr "--cached und \"Tree\"-Objekte angegeben"
11249
11250#: builtin/hash-object.c:84
11251msgid ""
11252"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11253"[--] <file>..."
11254msgstr ""
11255"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
11256"[--] <Datei>..."
11257
11258#: builtin/hash-object.c:85
11259msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11260msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11261
11262#: builtin/hash-object.c:97
11263msgid "type"
11264msgstr "Art"
11265
11266#: builtin/hash-object.c:97
11267msgid "object type"
11268msgstr "Art des Objektes"
11269
11270#: builtin/hash-object.c:98
11271msgid "write the object into the object database"
11272msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
11273
11274#: builtin/hash-object.c:100
11275msgid "read the object from stdin"
11276msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
11277
11278#: builtin/hash-object.c:102
11279msgid "store file as is without filters"
11280msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
11281
11282#: builtin/hash-object.c:103
11283msgid ""
11284"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11285msgstr ""
11286"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
11287"Fehlersuche in Git, erzeugen"
11288
11289#: builtin/hash-object.c:104
11290msgid "process file as it were from this path"
11291msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
11292
11293#: builtin/help.c:46
11294msgid "print all available commands"
11295msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
11296
11297#: builtin/help.c:47
11298msgid "exclude guides"
11299msgstr "Anleitungen ausschließen"
11300
11301#: builtin/help.c:48
11302msgid "print list of useful guides"
11303msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
11304
11305#: builtin/help.c:49
11306msgid "print all configuration variable names"
11307msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
11308
11309#: builtin/help.c:51
11310msgid "show man page"
11311msgstr "Handbuch anzeigen"
11312
11313#: builtin/help.c:52
11314msgid "show manual in web browser"
11315msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
11316
11317#: builtin/help.c:54
11318msgid "show info page"
11319msgstr "Info-Seite anzeigen"
11320
11321#: builtin/help.c:56
11322msgid "print command description"
11323msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben"
11324
11325#: builtin/help.c:61
11326msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11327msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
11328
11329#: builtin/help.c:73
11330#, c-format
11331msgid "unrecognized help format '%s'"
11332msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
11333
11334#: builtin/help.c:100
11335msgid "Failed to start emacsclient."
11336msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
11337
11338#: builtin/help.c:113
11339msgid "Failed to parse emacsclient version."
11340msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
11341
11342#: builtin/help.c:121
11343#, c-format
11344msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11345msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
11346
11347#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11348#, c-format
11349msgid "failed to exec '%s'"
11350msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
11351
11352#: builtin/help.c:217
11353#, c-format
11354msgid ""
11355"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11356"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11357msgstr ""
11358"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
11359"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
11360
11361#: builtin/help.c:229
11362#, c-format
11363msgid ""
11364"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11365"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11366msgstr ""
11367"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
11368"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
11369
11370#: builtin/help.c:346
11371#, c-format
11372msgid "'%s': unknown man viewer."
11373msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
11374
11375#: builtin/help.c:363
11376msgid "no man viewer handled the request"
11377msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
11378
11379#: builtin/help.c:371
11380msgid "no info viewer handled the request"
11381msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
11382
11383#: builtin/help.c:418
11384#, c-format
11385msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11386msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
11387
11388#: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
11389#, c-format
11390msgid "usage: %s%s"
11391msgstr "Verwendung: %s%s"
11392
11393#: builtin/help.c:459
11394msgid "'git help config' for more information"
11395msgstr "'git help config' für weitere Informationen"
11396
11397#: builtin/index-pack.c:208
11398#, c-format
11399msgid "object type mismatch at %s"
11400msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
11401
11402#: builtin/index-pack.c:228
11403#, c-format
11404msgid "did not receive expected object %s"
11405msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
11406
11407#: builtin/index-pack.c:231
11408#, c-format
11409msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11410msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
11411
11412#: builtin/index-pack.c:273
11413#, c-format
11414msgid "cannot fill %d byte"
11415msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11416msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
11417msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
11418
11419#: builtin/index-pack.c:283
11420msgid "early EOF"
11421msgstr "zu frühes Dateiende"
11422
11423#: builtin/index-pack.c:284
11424msgid "read error on input"
11425msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
11426
11427#: builtin/index-pack.c:296
11428msgid "used more bytes than were available"
11429msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
11430
11431#: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
11432msgid "pack too large for current definition of off_t"
11433msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
11434
11435#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
11436msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11437msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
11438
11439#: builtin/index-pack.c:321
11440#, c-format
11441msgid "unable to create '%s'"
11442msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
11443
11444#: builtin/index-pack.c:327
11445#, c-format
11446msgid "cannot open packfile '%s'"
11447msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
11448
11449#: builtin/index-pack.c:341
11450msgid "pack signature mismatch"
11451msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
11452
11453#: builtin/index-pack.c:343
11454#, c-format
11455msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11456msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
11457
11458#: builtin/index-pack.c:361
11459#, c-format
11460msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11461msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
11462
11463#: builtin/index-pack.c:482
11464#, c-format
11465msgid "inflate returned %d"
11466msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
11467
11468#: builtin/index-pack.c:531
11469msgid "offset value overflow for delta base object"
11470msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
11471
11472#: builtin/index-pack.c:539
11473msgid "delta base offset is out of bound"
11474msgstr ""
11475"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
11476
11477#: builtin/index-pack.c:547
11478#, c-format
11479msgid "unknown object type %d"
11480msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
11481
11482#: builtin/index-pack.c:578
11483msgid "cannot pread pack file"
11484msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
11485
11486#: builtin/index-pack.c:580
11487#, c-format
11488msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11489msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11490msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
11491msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
11492
11493#: builtin/index-pack.c:606
11494msgid "serious inflate inconsistency"
11495msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
11496
11497#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
11498#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
11499#, c-format
11500msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11501msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
11502
11503#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
11504#: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
11505#, c-format
11506msgid "unable to read %s"
11507msgstr "kann %s nicht lesen"
11508
11509#: builtin/index-pack.c:817
11510#, c-format
11511msgid "cannot read existing object info %s"
11512msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
11513
11514#: builtin/index-pack.c:825
11515#, c-format
11516msgid "cannot read existing object %s"
11517msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
11518
11519#: builtin/index-pack.c:839
11520#, c-format
11521msgid "invalid blob object %s"
11522msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
11523
11524#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
11525msgid "fsck error in packed object"
11526msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt"
11527
11528#: builtin/index-pack.c:858
11529#, c-format
11530msgid "invalid %s"
11531msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
11532
11533#: builtin/index-pack.c:863
11534#, c-format
11535msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11536msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
11537
11538#: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
11539msgid "failed to apply delta"
11540msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
11541
11542#: builtin/index-pack.c:1136
11543msgid "Receiving objects"
11544msgstr "Empfange Objekte"
11545
11546#: builtin/index-pack.c:1136
11547msgid "Indexing objects"
11548msgstr "Indiziere Objekte"
11549
11550#: builtin/index-pack.c:1170
11551msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11552msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
11553
11554#: builtin/index-pack.c:1175
11555msgid "cannot fstat packfile"
11556msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
11557
11558#: builtin/index-pack.c:1178
11559msgid "pack has junk at the end"
11560msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
11561
11562#: builtin/index-pack.c:1190
11563msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11564msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
11565
11566#: builtin/index-pack.c:1213
11567msgid "Resolving deltas"
11568msgstr "Löse Unterschiede auf"
11569
11570#: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407
11571#, c-format
11572msgid "unable to create thread: %s"
11573msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
11574
11575#: builtin/index-pack.c:1266
11576msgid "confusion beyond insanity"
11577msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
11578
11579#: builtin/index-pack.c:1272
11580#, c-format
11581msgid "completed with %d local object"
11582msgid_plural "completed with %d local objects"
11583msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
11584msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
11585
11586#: builtin/index-pack.c:1284
11587#, c-format
11588msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11589msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
11590
11591#: builtin/index-pack.c:1288
11592#, c-format
11593msgid "pack has %d unresolved delta"
11594msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11595msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
11596msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
11597
11598#: builtin/index-pack.c:1312
11599#, c-format
11600msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11601msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
11602
11603#: builtin/index-pack.c:1389
11604#, c-format
11605msgid "local object %s is corrupt"
11606msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
11607
11608#: builtin/index-pack.c:1403
11609#, c-format
11610msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11611msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
11612
11613#: builtin/index-pack.c:1428
11614#, c-format
11615msgid "cannot write %s file '%s'"
11616msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben."
11617
11618#: builtin/index-pack.c:1436
11619#, c-format
11620msgid "cannot close written %s file '%s'"
11621msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen."
11622
11623#: builtin/index-pack.c:1460
11624msgid "error while closing pack file"
11625msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
11626
11627#: builtin/index-pack.c:1474
11628msgid "cannot store pack file"
11629msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
11630
11631#: builtin/index-pack.c:1482
11632msgid "cannot store index file"
11633msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
11634
11635#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645
11636#, c-format
11637msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11638msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
11639
11640#: builtin/index-pack.c:1595
11641#, c-format
11642msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11643msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
11644
11645#: builtin/index-pack.c:1597
11646#, c-format
11647msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11648msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
11649
11650#: builtin/index-pack.c:1645
11651#, c-format
11652msgid "non delta: %d object"
11653msgid_plural "non delta: %d objects"
11654msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
11655msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
11656
11657#: builtin/index-pack.c:1652
11658#, c-format
11659msgid "chain length = %d: %lu object"
11660msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11661msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
11662msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
11663
11664#: builtin/index-pack.c:1689
11665msgid "Cannot come back to cwd"
11666msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
11667
11668#: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
11669#: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
11670#, c-format
11671msgid "bad %s"
11672msgstr "%s ist ungültig"
11673
11674#: builtin/index-pack.c:1779
11675msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11676msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
11677
11678#: builtin/index-pack.c:1781
11679msgid "--stdin requires a git repository"
11680msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
11681
11682#: builtin/index-pack.c:1787
11683msgid "--verify with no packfile name given"
11684msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
11685
11686#: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
11687msgid "fsck error in pack objects"
11688msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten"
11689
11690#: builtin/init-db.c:55
11691#, c-format
11692msgid "cannot stat '%s'"
11693msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
11694
11695#: builtin/init-db.c:61
11696#, c-format
11697msgid "cannot stat template '%s'"
11698msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
11699
11700#: builtin/init-db.c:66
11701#, c-format
11702msgid "cannot opendir '%s'"
11703msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
11704
11705#: builtin/init-db.c:78
11706#, c-format
11707msgid "cannot readlink '%s'"
11708msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
11709
11710#: builtin/init-db.c:80
11711#, c-format
11712msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11713msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
11714
11715#: builtin/init-db.c:86
11716#, c-format
11717msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11718msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
11719
11720#: builtin/init-db.c:90
11721#, c-format
11722msgid "ignoring template %s"
11723msgstr "ignoriere Vorlage %s"
11724
11725#: builtin/init-db.c:121
11726#, c-format
11727msgid "templates not found in %s"
11728msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden."
11729
11730#: builtin/init-db.c:136
11731#, c-format
11732msgid "not copying templates from '%s': %s"
11733msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
11734
11735#: builtin/init-db.c:329
11736#, c-format
11737msgid "unable to handle file type %d"
11738msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
11739
11740#: builtin/init-db.c:332
11741#, c-format
11742msgid "unable to move %s to %s"
11743msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
11744
11745#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
11746#, c-format
11747msgid "%s already exists"
11748msgstr "%s existiert bereits"
11749
11750#: builtin/init-db.c:405
11751#, c-format
11752msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
11753msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
11754
11755#: builtin/init-db.c:406
11756#, c-format
11757msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
11758msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
11759
11760#: builtin/init-db.c:410
11761#, c-format
11762msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
11763msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
11764
11765#: builtin/init-db.c:411
11766#, c-format
11767msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
11768msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
11769
11770#: builtin/init-db.c:459
11771msgid ""
11772"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
11773"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
11774msgstr ""
11775"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
11776"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
11777
11778#: builtin/init-db.c:482
11779msgid "permissions"
11780msgstr "Berechtigungen"
11781
11782#: builtin/init-db.c:483
11783msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
11784msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
11785
11786#: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
11787#, c-format
11788msgid "cannot mkdir %s"
11789msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
11790
11791#: builtin/init-db.c:526
11792#, c-format
11793msgid "cannot chdir to %s"
11794msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
11795
11796#: builtin/init-db.c:547
11797#, c-format
11798msgid ""
11799"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
11800"dir=<directory>)"
11801msgstr ""
11802"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
11803"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
11804
11805#: builtin/init-db.c:575
11806#, c-format
11807msgid "Cannot access work tree '%s'"
11808msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
11809
11810#: builtin/interpret-trailers.c:15
11811msgid ""
11812"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11813"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
11814msgstr ""
11815"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11816"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
11817
11818#: builtin/interpret-trailers.c:92
11819msgid "edit files in place"
11820msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
11821
11822#: builtin/interpret-trailers.c:93
11823msgid "trim empty trailers"
11824msgstr "kürzt leere Anhänge"
11825
11826#: builtin/interpret-trailers.c:96
11827msgid "where to place the new trailer"
11828msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
11829
11830#: builtin/interpret-trailers.c:98
11831msgid "action if trailer already exists"
11832msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
11833
11834#: builtin/interpret-trailers.c:100
11835msgid "action if trailer is missing"
11836msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
11837
11838#: builtin/interpret-trailers.c:102
11839msgid "output only the trailers"
11840msgstr "nur Anhänge ausgeben"
11841
11842#: builtin/interpret-trailers.c:103
11843msgid "do not apply config rules"
11844msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
11845
11846#: builtin/interpret-trailers.c:104
11847msgid "join whitespace-continued values"
11848msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
11849
11850#: builtin/interpret-trailers.c:105
11851msgid "set parsing options"
11852msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
11853
11854#: builtin/interpret-trailers.c:107
11855msgid "trailer"
11856msgstr "Anhang"
11857
11858#: builtin/interpret-trailers.c:108
11859msgid "trailer(s) to add"
11860msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
11861
11862#: builtin/interpret-trailers.c:117
11863msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11864msgstr ""
11865"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
11866"werden."
11867
11868#: builtin/interpret-trailers.c:127
11869msgid "no input file given for in-place editing"
11870msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
11871
11872#: builtin/log.c:51
11873msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11874msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
11875
11876#: builtin/log.c:52
11877msgid "git show [<options>] <object>..."
11878msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
11879
11880#: builtin/log.c:96
11881#, c-format
11882msgid "invalid --decorate option: %s"
11883msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
11884
11885#: builtin/log.c:157
11886msgid "suppress diff output"
11887msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
11888
11889#: builtin/log.c:158
11890msgid "show source"
11891msgstr "Quelle anzeigen"
11892
11893#: builtin/log.c:159
11894msgid "Use mail map file"
11895msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
11896
11897#: builtin/log.c:161
11898msgid "only decorate refs that match <pattern>"
11899msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
11900
11901#: builtin/log.c:163
11902msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
11903msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
11904
11905#: builtin/log.c:164
11906msgid "decorate options"
11907msgstr "decorate-Optionen"
11908
11909#: builtin/log.c:167
11910msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
11911msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
11912
11913#: builtin/log.c:265
11914#, c-format
11915msgid "Final output: %d %s\n"
11916msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
11917
11918#: builtin/log.c:516
11919#, c-format
11920msgid "git show %s: bad file"
11921msgstr "git show %s: ungültige Datei"
11922
11923#: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
11924#, c-format
11925msgid "Could not read object %s"
11926msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
11927
11928#: builtin/log.c:649
11929#, c-format
11930msgid "Unknown type: %d"
11931msgstr "Unbekannter Typ: %d"
11932
11933#: builtin/log.c:770
11934msgid "format.headers without value"
11935msgstr "format.headers ohne Wert"
11936
11937#: builtin/log.c:871
11938msgid "name of output directory is too long"
11939msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
11940
11941#: builtin/log.c:887
11942#, c-format
11943msgid "Cannot open patch file %s"
11944msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
11945
11946#: builtin/log.c:904
11947msgid "Need exactly one range."
11948msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
11949
11950#: builtin/log.c:914
11951msgid "Not a range."
11952msgstr "Kein Commit-Bereich."
11953
11954#: builtin/log.c:1020
11955msgid "Cover letter needs email format"
11956msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
11957
11958#: builtin/log.c:1101
11959#, c-format
11960msgid "insane in-reply-to: %s"
11961msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
11962
11963#: builtin/log.c:1128
11964msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
11965msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
11966
11967#: builtin/log.c:1178
11968msgid "Two output directories?"
11969msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
11970
11971#: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
11972#, c-format
11973msgid "Unknown commit %s"
11974msgstr "Unbekannter Commit %s"
11975
11976#: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
11977#, c-format
11978msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11979msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
11980
11981#: builtin/log.c:1300
11982msgid "Could not find exact merge base."
11983msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
11984
11985#: builtin/log.c:1304
11986msgid ""
11987"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
11988"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
11989"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
11990msgstr ""
11991"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
11992"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
11993"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
11994"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
11995
11996#: builtin/log.c:1324
11997msgid "Failed to find exact merge base"
11998msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
11999
12000#: builtin/log.c:1335
12001msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12002msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
12003
12004#: builtin/log.c:1339
12005msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12006msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
12007
12008#: builtin/log.c:1392
12009msgid "cannot get patch id"
12010msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
12011
12012#: builtin/log.c:1452
12013msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12014msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
12015
12016#: builtin/log.c:1455
12017msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12018msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
12019
12020#: builtin/log.c:1459
12021msgid "print patches to standard out"
12022msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
12023
12024#: builtin/log.c:1461
12025msgid "generate a cover letter"
12026msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
12027
12028#: builtin/log.c:1463
12029msgid "use simple number sequence for output file names"
12030msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
12031
12032#: builtin/log.c:1464
12033msgid "sfx"
12034msgstr "Dateiendung"
12035
12036#: builtin/log.c:1465
12037msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12038msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
12039
12040#: builtin/log.c:1467
12041msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12042msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
12043
12044#: builtin/log.c:1469
12045msgid "mark the series as Nth re-roll"
12046msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
12047
12048#: builtin/log.c:1471
12049msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12050msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
12051
12052#: builtin/log.c:1474
12053msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12054msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
12055
12056#: builtin/log.c:1477
12057msgid "store resulting files in <dir>"
12058msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
12059
12060#: builtin/log.c:1480
12061msgid "don't strip/add [PATCH]"
12062msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
12063
12064#: builtin/log.c:1483
12065msgid "don't output binary diffs"
12066msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
12067
12068#: builtin/log.c:1485
12069msgid "output all-zero hash in From header"
12070msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
12071
12072#: builtin/log.c:1487
12073msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12074msgstr ""
12075"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
12076
12077#: builtin/log.c:1489
12078msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12079msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
12080
12081#: builtin/log.c:1491
12082msgid "Messaging"
12083msgstr "E-Mail-Einstellungen"
12084
12085#: builtin/log.c:1492
12086msgid "header"
12087msgstr "Header"
12088
12089#: builtin/log.c:1493
12090msgid "add email header"
12091msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
12092
12093#: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
12094msgid "email"
12095msgstr "E-Mail"
12096
12097#: builtin/log.c:1494
12098msgid "add To: header"
12099msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
12100
12101#: builtin/log.c:1496
12102msgid "add Cc: header"
12103msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
12104
12105#: builtin/log.c:1498
12106msgid "ident"
12107msgstr "Ident"
12108
12109#: builtin/log.c:1499
12110msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12111msgstr ""
12112"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
12113"fehlend)"
12114
12115#: builtin/log.c:1501
12116msgid "message-id"
12117msgstr "message-id"
12118
12119#: builtin/log.c:1502
12120msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12121msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
12122
12123#: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
12124msgid "boundary"
12125msgstr "Grenze"
12126
12127#: builtin/log.c:1504
12128msgid "attach the patch"
12129msgstr "den Patch anhängen"
12130
12131#: builtin/log.c:1507
12132msgid "inline the patch"
12133msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
12134
12135#: builtin/log.c:1511
12136msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12137msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
12138
12139#: builtin/log.c:1513
12140msgid "signature"
12141msgstr "Signatur"
12142
12143#: builtin/log.c:1514
12144msgid "add a signature"
12145msgstr "eine Signatur hinzufügen"
12146
12147#: builtin/log.c:1515
12148msgid "base-commit"
12149msgstr "Basis-Commit"
12150
12151#: builtin/log.c:1516
12152msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12153msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
12154
12155#: builtin/log.c:1518
12156msgid "add a signature from a file"
12157msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
12158
12159#: builtin/log.c:1519
12160msgid "don't print the patch filenames"
12161msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
12162
12163#: builtin/log.c:1521
12164msgid "show progress while generating patches"
12165msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
12166
12167#: builtin/log.c:1596
12168#, c-format
12169msgid "invalid ident line: %s"
12170msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
12171
12172#: builtin/log.c:1611
12173msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12174msgstr "-n und -k schließen sich gegenseitig aus."
12175
12176#: builtin/log.c:1613
12177msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12178msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
12179
12180#: builtin/log.c:1621
12181msgid "--name-only does not make sense"
12182msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
12183
12184#: builtin/log.c:1623
12185msgid "--name-status does not make sense"
12186msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
12187
12188#: builtin/log.c:1625
12189msgid "--check does not make sense"
12190msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
12191
12192#: builtin/log.c:1657
12193msgid "standard output, or directory, which one?"
12194msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
12195
12196#: builtin/log.c:1659
12197#, c-format
12198msgid "Could not create directory '%s'"
12199msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
12200
12201#: builtin/log.c:1752
12202#, c-format
12203msgid "unable to read signature file '%s'"
12204msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
12205
12206#: builtin/log.c:1785
12207msgid "Generating patches"
12208msgstr "Erzeuge Patches"
12209
12210#: builtin/log.c:1829
12211msgid "Failed to create output files"
12212msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
12213
12214#: builtin/log.c:1880
12215msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12216msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
12217
12218#: builtin/log.c:1934
12219#, c-format
12220msgid ""
12221"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12222msgstr ""
12223"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
12224"manuell an.\n"
12225
12226#: builtin/ls-files.c:469
12227msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12228msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
12229
12230#: builtin/ls-files.c:518
12231msgid "identify the file status with tags"
12232msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
12233
12234#: builtin/ls-files.c:520
12235msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12236msgstr ""
12237"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
12238
12239#: builtin/ls-files.c:522
12240msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12241msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
12242
12243#: builtin/ls-files.c:524
12244msgid "show cached files in the output (default)"
12245msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
12246
12247#: builtin/ls-files.c:526
12248msgid "show deleted files in the output"
12249msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
12250
12251#: builtin/ls-files.c:528
12252msgid "show modified files in the output"
12253msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
12254
12255#: builtin/ls-files.c:530
12256msgid "show other files in the output"
12257msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
12258
12259#: builtin/ls-files.c:532
12260msgid "show ignored files in the output"
12261msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
12262
12263#: builtin/ls-files.c:535
12264msgid "show staged contents' object name in the output"
12265msgstr ""
12266"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
12267"anzeigen"
12268
12269#: builtin/ls-files.c:537
12270msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12271msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
12272
12273#: builtin/ls-files.c:539
12274msgid "show 'other' directories' names only"
12275msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
12276
12277#: builtin/ls-files.c:541
12278msgid "show line endings of files"
12279msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
12280
12281#: builtin/ls-files.c:543
12282msgid "don't show empty directories"
12283msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
12284
12285#: builtin/ls-files.c:546
12286msgid "show unmerged files in the output"
12287msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
12288
12289#: builtin/ls-files.c:548
12290msgid "show resolve-undo information"
12291msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
12292
12293#: builtin/ls-files.c:550
12294msgid "skip files matching pattern"
12295msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
12296
12297#: builtin/ls-files.c:553
12298msgid "exclude patterns are read from <file>"
12299msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
12300
12301#: builtin/ls-files.c:556
12302msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12303msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
12304
12305#: builtin/ls-files.c:558
12306msgid "add the standard git exclusions"
12307msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
12308
12309#: builtin/ls-files.c:561
12310msgid "make the output relative to the project top directory"
12311msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
12312
12313#: builtin/ls-files.c:564
12314msgid "recurse through submodules"
12315msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
12316
12317#: builtin/ls-files.c:566
12318msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12319msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
12320
12321#: builtin/ls-files.c:567
12322msgid "tree-ish"
12323msgstr "Commit-Referenz"
12324
12325#: builtin/ls-files.c:568
12326msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12327msgstr ""
12328"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
12329"vorhanden sind"
12330
12331#: builtin/ls-files.c:570
12332msgid "show debugging data"
12333msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
12334
12335#: builtin/ls-remote.c:9
12336msgid ""
12337"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12338"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12339"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12340msgstr ""
12341"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
12342"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12343"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
12344
12345#: builtin/ls-remote.c:59
12346msgid "do not print remote URL"
12347msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
12348
12349#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
12350msgid "exec"
12351msgstr "Programm"
12352
12353#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12354msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12355msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
12356
12357#: builtin/ls-remote.c:65
12358msgid "limit to tags"
12359msgstr "auf Tags einschränken"
12360
12361#: builtin/ls-remote.c:66
12362msgid "limit to heads"
12363msgstr "auf Branches einschränken"
12364
12365#: builtin/ls-remote.c:67
12366msgid "do not show peeled tags"
12367msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
12368
12369#: builtin/ls-remote.c:69
12370msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12371msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
12372
12373#: builtin/ls-remote.c:73
12374msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12375msgstr ""
12376"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
12377"gefunden wurden"
12378
12379#: builtin/ls-remote.c:76
12380msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12381msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
12382
12383#: builtin/ls-tree.c:30
12384msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12385msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
12386
12387#: builtin/ls-tree.c:128
12388msgid "only show trees"
12389msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
12390
12391#: builtin/ls-tree.c:130
12392msgid "recurse into subtrees"
12393msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
12394
12395#: builtin/ls-tree.c:132
12396msgid "show trees when recursing"
12397msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
12398
12399#: builtin/ls-tree.c:135
12400msgid "terminate entries with NUL byte"
12401msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
12402
12403#: builtin/ls-tree.c:136
12404msgid "include object size"
12405msgstr "Objektgröße einschließen"
12406
12407#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12408msgid "list only filenames"
12409msgstr "nur Dateinamen auflisten"
12410
12411#: builtin/ls-tree.c:143
12412msgid "use full path names"
12413msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
12414
12415#: builtin/ls-tree.c:145
12416msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12417msgstr ""
12418"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
12419"(impliziert --full-name)"
12420
12421#: builtin/mailsplit.c:241
12422#, c-format
12423msgid "empty mbox: '%s'"
12424msgstr "Leere mbox: '%s'"
12425
12426#: builtin/merge.c:51
12427msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12428msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
12429
12430#: builtin/merge.c:52
12431msgid "git merge --abort"
12432msgstr "git merge --abort"
12433
12434#: builtin/merge.c:53
12435msgid "git merge --continue"
12436msgstr "git merge --continue"
12437
12438#: builtin/merge.c:110
12439msgid "switch `m' requires a value"
12440msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
12441
12442#: builtin/merge.c:176
12443#, c-format
12444msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12445msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
12446
12447#: builtin/merge.c:177
12448#, c-format
12449msgid "Available strategies are:"
12450msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
12451
12452#: builtin/merge.c:182
12453#, c-format
12454msgid "Available custom strategies are:"
12455msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
12456
12457#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
12458msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12459msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
12460
12461#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
12462msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12463msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
12464
12465#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
12466msgid "(synonym to --stat)"
12467msgstr "(Synonym für --stat)"
12468
12469#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
12470msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12471msgstr ""
12472"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
12473"hinzufügen"
12474
12475#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
12476msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12477msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
12478
12479#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
12480msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12481msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
12482
12483#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
12484msgid "edit message before committing"
12485msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
12486
12487#: builtin/merge.c:246
12488msgid "allow fast-forward (default)"
12489msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
12490
12491#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
12492msgid "abort if fast-forward is not possible"
12493msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
12494
12495#: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
12496msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12497msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
12498
12499#: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
12500#: builtin/revert.c:110
12501msgid "strategy"
12502msgstr "Strategie"
12503
12504#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
12505msgid "merge strategy to use"
12506msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
12507
12508#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
12509msgid "option=value"
12510msgstr "Option=Wert"
12511
12512#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
12513msgid "option for selected merge strategy"
12514msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
12515
12516#: builtin/merge.c:258
12517msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12518msgstr ""
12519"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
12520
12521#: builtin/merge.c:265
12522msgid "abort the current in-progress merge"
12523msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
12524
12525#: builtin/merge.c:267
12526msgid "continue the current in-progress merge"
12527msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
12528
12529#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
12530msgid "allow merging unrelated histories"
12531msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
12532
12533#: builtin/merge.c:275
12534msgid "verify commit-msg hook"
12535msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
12536
12537#: builtin/merge.c:300
12538msgid "could not run stash."
12539msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
12540
12541#: builtin/merge.c:305
12542msgid "stash failed"
12543msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
12544
12545#: builtin/merge.c:310
12546#, c-format
12547msgid "not a valid object: %s"
12548msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
12549
12550#: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
12551msgid "read-tree failed"
12552msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
12553
12554#: builtin/merge.c:379
12555msgid " (nothing to squash)"
12556msgstr " (nichts zu quetschen)"
12557
12558#: builtin/merge.c:390
12559#, c-format
12560msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12561msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
12562
12563#: builtin/merge.c:440
12564#, c-format
12565msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12566msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
12567
12568#: builtin/merge.c:491
12569#, c-format
12570msgid "'%s' does not point to a commit"
12571msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
12572
12573#: builtin/merge.c:578
12574#, c-format
12575msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12576msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
12577
12578#: builtin/merge.c:699
12579msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12580msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
12581
12582#: builtin/merge.c:713
12583#, c-format
12584msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12585msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
12586
12587#: builtin/merge.c:728
12588#, c-format
12589msgid "unable to write %s"
12590msgstr "konnte %s nicht schreiben"
12591
12592#: builtin/merge.c:779
12593#, c-format
12594msgid "Could not read from '%s'"
12595msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
12596
12597#: builtin/merge.c:788
12598#, c-format
12599msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12600msgstr ""
12601"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
12602"abzuschließen.\n"
12603
12604#: builtin/merge.c:794
12605#, c-format
12606msgid ""
12607"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12608"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12609"\n"
12610"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12611"the commit.\n"
12612msgstr ""
12613"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
12614"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
12615"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
12616"\n"
12617"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
12618"bricht den Commit ab.\n"
12619
12620#: builtin/merge.c:830
12621msgid "Empty commit message."
12622msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
12623
12624#: builtin/merge.c:849
12625#, c-format
12626msgid "Wonderful.\n"
12627msgstr "Wunderbar.\n"
12628
12629#: builtin/merge.c:902
12630#, c-format
12631msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12632msgstr ""
12633"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
12634"Sie dann das Ergebnis.\n"
12635
12636#: builtin/merge.c:941
12637msgid "No current branch."
12638msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
12639
12640#: builtin/merge.c:943
12641msgid "No remote for the current branch."
12642msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
12643
12644#: builtin/merge.c:945
12645msgid "No default upstream defined for the current branch."
12646msgstr ""
12647"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
12648
12649#: builtin/merge.c:950
12650#, c-format
12651msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12652msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
12653
12654#: builtin/merge.c:1007
12655#, c-format
12656msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12657msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
12658
12659#: builtin/merge.c:1110
12660#, c-format
12661msgid "not something we can merge in %s: %s"
12662msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
12663
12664#: builtin/merge.c:1144
12665msgid "not something we can merge"
12666msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
12667
12668#: builtin/merge.c:1247
12669msgid "--abort expects no arguments"
12670msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
12671
12672#: builtin/merge.c:1251
12673msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12674msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
12675
12676#: builtin/merge.c:1263
12677msgid "--continue expects no arguments"
12678msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
12679
12680#: builtin/merge.c:1267
12681msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12682msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
12683
12684#: builtin/merge.c:1283
12685msgid ""
12686"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12687"Please, commit your changes before you merge."
12688msgstr ""
12689"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12690"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
12691
12692#: builtin/merge.c:1290
12693msgid ""
12694"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12695"Please, commit your changes before you merge."
12696msgstr ""
12697"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
12698"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
12699
12700#: builtin/merge.c:1293
12701msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
12702msgstr ""
12703"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
12704
12705#: builtin/merge.c:1302
12706msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
12707msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
12708
12709#: builtin/merge.c:1310
12710msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
12711msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
12712
12713#: builtin/merge.c:1327
12714msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
12715msgstr ""
12716"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
12717
12718#: builtin/merge.c:1329
12719msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
12720msgstr ""
12721"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
12722"werden."
12723
12724#: builtin/merge.c:1334
12725#, c-format
12726msgid "%s - not something we can merge"
12727msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
12728
12729#: builtin/merge.c:1336
12730msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
12731msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
12732
12733#: builtin/merge.c:1370
12734#, c-format
12735msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
12736msgstr ""
12737"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
12738
12739#: builtin/merge.c:1373
12740#, c-format
12741msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
12742msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
12743
12744#: builtin/merge.c:1376
12745#, c-format
12746msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
12747msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
12748
12749#: builtin/merge.c:1379
12750#, c-format
12751msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
12752msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
12753
12754#: builtin/merge.c:1438
12755msgid "refusing to merge unrelated histories"
12756msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
12757
12758#: builtin/merge.c:1447
12759msgid "Already up to date."
12760msgstr "Bereits aktuell."
12761
12762#: builtin/merge.c:1457
12763#, c-format
12764msgid "Updating %s..%s\n"
12765msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
12766
12767#: builtin/merge.c:1498
12768#, c-format
12769msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
12770msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
12771
12772#: builtin/merge.c:1505
12773#, c-format
12774msgid "Nope.\n"
12775msgstr "Nein.\n"
12776
12777#: builtin/merge.c:1530
12778msgid "Already up to date. Yeeah!"
12779msgstr "Bereits aktuell."
12780
12781#: builtin/merge.c:1536
12782msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
12783msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
12784
12785#: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
12786#, c-format
12787msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
12788msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
12789
12790#: builtin/merge.c:1563
12791#, c-format
12792msgid "Trying merge strategy %s...\n"
12793msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
12794
12795#: builtin/merge.c:1629
12796#, c-format
12797msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
12798msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
12799
12800#: builtin/merge.c:1631
12801#, c-format
12802msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
12803msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
12804
12805#: builtin/merge.c:1640
12806#, c-format
12807msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
12808msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
12809
12810#: builtin/merge.c:1652
12811#, c-format
12812msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
12813msgstr ""
12814"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
12815
12816#: builtin/merge-base.c:31
12817msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
12818msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
12819
12820#: builtin/merge-base.c:32
12821msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
12822msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
12823
12824#: builtin/merge-base.c:33
12825msgid "git merge-base --independent <commit>..."
12826msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
12827
12828#: builtin/merge-base.c:34
12829msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
12830msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
12831
12832#: builtin/merge-base.c:35
12833msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
12834msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
12835
12836#: builtin/merge-base.c:221
12837msgid "output all common ancestors"
12838msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
12839
12840#: builtin/merge-base.c:223
12841msgid "find ancestors for a single n-way merge"
12842msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
12843
12844#: builtin/merge-base.c:225
12845msgid "list revs not reachable from others"
12846msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
12847
12848#: builtin/merge-base.c:227
12849msgid "is the first one ancestor of the other?"
12850msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
12851
12852#: builtin/merge-base.c:229
12853msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
12854msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
12855
12856#: builtin/merge-file.c:9
12857msgid ""
12858"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
12859"<orig-file> <file2>"
12860msgstr ""
12861"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
12862"<orig-Datei> <Datei2>"
12863
12864#: builtin/merge-file.c:33
12865msgid "send results to standard output"
12866msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
12867
12868#: builtin/merge-file.c:34
12869msgid "use a diff3 based merge"
12870msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
12871
12872#: builtin/merge-file.c:35
12873msgid "for conflicts, use our version"
12874msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
12875
12876#: builtin/merge-file.c:37
12877msgid "for conflicts, use their version"
12878msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
12879
12880#: builtin/merge-file.c:39
12881msgid "for conflicts, use a union version"
12882msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
12883
12884#: builtin/merge-file.c:42
12885msgid "for conflicts, use this marker size"
12886msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
12887
12888#: builtin/merge-file.c:43
12889msgid "do not warn about conflicts"
12890msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
12891
12892#: builtin/merge-file.c:45
12893msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
12894msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
12895
12896#: builtin/merge-recursive.c:45
12897#, c-format
12898msgid "unknown option %s"
12899msgstr "unbekannte Option: %s"
12900
12901#: builtin/merge-recursive.c:51
12902#, c-format
12903msgid "could not parse object '%s'"
12904msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
12905
12906#: builtin/merge-recursive.c:55
12907#, c-format
12908msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
12909msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
12910msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
12911msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
12912
12913#: builtin/merge-recursive.c:63
12914msgid "not handling anything other than two heads merge."
12915msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
12916
12917#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
12918#, c-format
12919msgid "could not resolve ref '%s'"
12920msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
12921
12922#: builtin/merge-recursive.c:77
12923#, c-format
12924msgid "Merging %s with %s\n"
12925msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
12926
12927#: builtin/mktree.c:66
12928msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12929msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12930
12931#: builtin/mktree.c:154
12932msgid "input is NUL terminated"
12933msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
12934
12935#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
12936msgid "allow missing objects"
12937msgstr "fehlende Objekte erlauben"
12938
12939#: builtin/mktree.c:156
12940msgid "allow creation of more than one tree"
12941msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
12942
12943#: builtin/mv.c:17
12944msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
12945msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
12946
12947#: builtin/mv.c:82
12948#, c-format
12949msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
12950msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
12951
12952#: builtin/mv.c:84
12953msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12954msgstr ""
12955"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
12956"benutzen\n"
12957"Sie \"stash\", um fortzufahren."
12958
12959#: builtin/mv.c:102
12960#, c-format
12961msgid "%.*s is in index"
12962msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
12963
12964#: builtin/mv.c:124
12965msgid "force move/rename even if target exists"
12966msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
12967
12968#: builtin/mv.c:126
12969msgid "skip move/rename errors"
12970msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
12971
12972#: builtin/mv.c:168
12973#, c-format
12974msgid "destination '%s' is not a directory"
12975msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
12976
12977#: builtin/mv.c:179
12978#, c-format
12979msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
12980msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
12981
12982#: builtin/mv.c:183
12983msgid "bad source"
12984msgstr "ungültige Quelle"
12985
12986#: builtin/mv.c:186
12987msgid "can not move directory into itself"
12988msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
12989
12990#: builtin/mv.c:189
12991msgid "cannot move directory over file"
12992msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
12993
12994#: builtin/mv.c:198
12995msgid "source directory is empty"
12996msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
12997
12998#: builtin/mv.c:223
12999msgid "not under version control"
13000msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
13001
13002#: builtin/mv.c:226
13003msgid "destination exists"
13004msgstr "Ziel existiert bereits"
13005
13006#: builtin/mv.c:234
13007#, c-format
13008msgid "overwriting '%s'"
13009msgstr "überschreibe '%s'"
13010
13011#: builtin/mv.c:237
13012msgid "Cannot overwrite"
13013msgstr "Kann nicht überschreiben"
13014
13015#: builtin/mv.c:240
13016msgid "multiple sources for the same target"
13017msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
13018
13019#: builtin/mv.c:242
13020msgid "destination directory does not exist"
13021msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
13022
13023#: builtin/mv.c:249
13024#, c-format
13025msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13026msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
13027
13028#: builtin/mv.c:270
13029#, c-format
13030msgid "Renaming %s to %s\n"
13031msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
13032
13033#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
13034#, c-format
13035msgid "renaming '%s' failed"
13036msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
13037
13038#: builtin/name-rev.c:355
13039msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13040msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
13041
13042#: builtin/name-rev.c:356
13043msgid "git name-rev [<options>] --all"
13044msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
13045
13046#: builtin/name-rev.c:357
13047msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13048msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
13049
13050#: builtin/name-rev.c:413
13051msgid "print only names (no SHA-1)"
13052msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
13053
13054#: builtin/name-rev.c:414
13055msgid "only use tags to name the commits"
13056msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
13057
13058#: builtin/name-rev.c:416
13059msgid "only use refs matching <pattern>"
13060msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
13061
13062#: builtin/name-rev.c:418
13063msgid "ignore refs matching <pattern>"
13064msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
13065
13066#: builtin/name-rev.c:420
13067msgid "list all commits reachable from all refs"
13068msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
13069
13070#: builtin/name-rev.c:421
13071msgid "read from stdin"
13072msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
13073
13074#: builtin/name-rev.c:422
13075msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13076msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
13077
13078#: builtin/name-rev.c:428
13079msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13080msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
13081
13082#: builtin/notes.c:28
13083msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13084msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
13085
13086#: builtin/notes.c:29
13087msgid ""
13088"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13089"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13090msgstr ""
13091"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
13092"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
13093
13094#: builtin/notes.c:30
13095msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13096msgstr ""
13097"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
13098
13099#: builtin/notes.c:31
13100msgid ""
13101"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13102"(-c | -C) <object>] [<object>]"
13103msgstr ""
13104"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
13105"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
13106
13107#: builtin/notes.c:32
13108msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13109msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
13110
13111#: builtin/notes.c:33
13112msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13113msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
13114
13115#: builtin/notes.c:34
13116msgid ""
13117"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13118msgstr ""
13119"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
13120"Referenz>"
13121
13122#: builtin/notes.c:35
13123msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13124msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13125
13126#: builtin/notes.c:36
13127msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13128msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13129
13130#: builtin/notes.c:37
13131msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13132msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
13133
13134#: builtin/notes.c:38
13135msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13136msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
13137
13138#: builtin/notes.c:39
13139msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13140msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
13141
13142#: builtin/notes.c:44
13143msgid "git notes [list [<object>]]"
13144msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
13145
13146#: builtin/notes.c:49
13147msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13148msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
13149
13150#: builtin/notes.c:54
13151msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13152msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
13153
13154#: builtin/notes.c:55
13155msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13156msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
13157
13158#: builtin/notes.c:60
13159msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13160msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
13161
13162#: builtin/notes.c:65
13163msgid "git notes edit [<object>]"
13164msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
13165
13166#: builtin/notes.c:70
13167msgid "git notes show [<object>]"
13168msgstr "git notes show [<Objekt>]"
13169
13170#: builtin/notes.c:75
13171msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13172msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
13173
13174#: builtin/notes.c:76
13175msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13176msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
13177
13178#: builtin/notes.c:77
13179msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13180msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
13181
13182#: builtin/notes.c:82
13183msgid "git notes remove [<object>]"
13184msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
13185
13186#: builtin/notes.c:87
13187msgid "git notes prune [<options>]"
13188msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
13189
13190#: builtin/notes.c:92
13191msgid "git notes get-ref"
13192msgstr "git notes get-ref"
13193
13194#: builtin/notes.c:97
13195msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13196msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
13197
13198#: builtin/notes.c:150
13199#, c-format
13200msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13201msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
13202
13203#: builtin/notes.c:154
13204msgid "could not read 'show' output"
13205msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
13206
13207#: builtin/notes.c:162
13208#, c-format
13209msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13210msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
13211
13212#: builtin/notes.c:197
13213msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13214msgstr ""
13215"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
13216
13217#: builtin/notes.c:206
13218msgid "unable to write note object"
13219msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
13220
13221#: builtin/notes.c:208
13222#, c-format
13223msgid "the note contents have been left in %s"
13224msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
13225
13226#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
13227#, c-format
13228msgid "cannot read '%s'"
13229msgstr "kann '%s' nicht lesen"
13230
13231#: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
13232#, c-format
13233msgid "could not open or read '%s'"
13234msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
13235
13236#: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
13237#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
13238#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
13239#, c-format
13240msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13241msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
13242
13243#: builtin/notes.c:260
13244#, c-format
13245msgid "failed to read object '%s'."
13246msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
13247
13248#: builtin/notes.c:264
13249#, c-format
13250msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13251msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
13252
13253#: builtin/notes.c:304
13254#, c-format
13255msgid "malformed input line: '%s'."
13256msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
13257
13258#: builtin/notes.c:319
13259#, c-format
13260msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13261msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
13262
13263#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13264#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13265#.
13266#: builtin/notes.c:351
13267#, c-format
13268msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13269msgstr ""
13270"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
13271"zurückgewiesen"
13272
13273#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
13274#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
13275#: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
13276msgid "too many parameters"
13277msgstr "zu viele Parameter"
13278
13279#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
13280#, c-format
13281msgid "no note found for object %s."
13282msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
13283
13284#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
13285msgid "note contents as a string"
13286msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
13287
13288#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
13289msgid "note contents in a file"
13290msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
13291
13292#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
13293msgid "reuse and edit specified note object"
13294msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
13295
13296#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
13297msgid "reuse specified note object"
13298msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
13299
13300#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
13301msgid "allow storing empty note"
13302msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
13303
13304#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
13305msgid "replace existing notes"
13306msgstr "existierende Notizen ersetzen"
13307
13308#: builtin/notes.c:443
13309#, c-format
13310msgid ""
13311"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13312"existing notes"
13313msgstr ""
13314"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
13315"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
13316
13317#: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
13318#, c-format
13319msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13320msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
13321
13322#: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
13323#, c-format
13324msgid "Removing note for object %s\n"
13325msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
13326
13327#: builtin/notes.c:490
13328msgid "read objects from stdin"
13329msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
13330
13331#: builtin/notes.c:492
13332msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13333msgstr ""
13334"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
13335"stdin)"
13336
13337#: builtin/notes.c:510
13338msgid "too few parameters"
13339msgstr "zu wenig Parameter"
13340
13341#: builtin/notes.c:531
13342#, c-format
13343msgid ""
13344"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13345"existing notes"
13346msgstr ""
13347"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
13348"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
13349
13350#: builtin/notes.c:543
13351#, c-format
13352msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13353msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
13354
13355#: builtin/notes.c:595
13356#, c-format
13357msgid ""
13358"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13359"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13360msgstr ""
13361"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
13362"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
13363
13364#: builtin/notes.c:690
13365msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13366msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
13367
13368#: builtin/notes.c:692
13369msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13370msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
13371
13372#: builtin/notes.c:694
13373msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13374msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
13375
13376#: builtin/notes.c:714
13377msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13378msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
13379
13380#: builtin/notes.c:716
13381msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13382msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
13383
13384#: builtin/notes.c:718
13385msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13386msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
13387
13388#: builtin/notes.c:731
13389msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13390msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
13391
13392#: builtin/notes.c:734
13393msgid "failed to finalize notes merge"
13394msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
13395
13396#: builtin/notes.c:760
13397#, c-format
13398msgid "unknown notes merge strategy %s"
13399msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
13400
13401#: builtin/notes.c:776
13402msgid "General options"
13403msgstr "Allgemeine Optionen"
13404
13405#: builtin/notes.c:778
13406msgid "Merge options"
13407msgstr "Merge-Optionen"
13408
13409#: builtin/notes.c:780
13410msgid ""
13411"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13412"cat_sort_uniq)"
13413msgstr ""
13414"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
13415"theirs/union/cat_sort_uniq)"
13416
13417#: builtin/notes.c:782
13418msgid "Committing unmerged notes"
13419msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
13420
13421#: builtin/notes.c:784
13422msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13423msgstr ""
13424"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
13425"committet werden"
13426
13427#: builtin/notes.c:786
13428msgid "Aborting notes merge resolution"
13429msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
13430
13431#: builtin/notes.c:788
13432msgid "abort notes merge"
13433msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
13434
13435#: builtin/notes.c:799
13436msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13437msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
13438
13439#: builtin/notes.c:804
13440msgid "must specify a notes ref to merge"
13441msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
13442
13443#: builtin/notes.c:828
13444#, c-format
13445msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13446msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
13447
13448#: builtin/notes.c:865
13449#, c-format
13450msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13451msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
13452
13453#: builtin/notes.c:868
13454#, c-format
13455msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13456msgstr ""
13457"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
13458
13459#: builtin/notes.c:870
13460#, c-format
13461msgid ""
13462"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13463"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13464"abort'.\n"
13465msgstr ""
13466"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
13467"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
13468"commit',\n"
13469"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
13470
13471#: builtin/notes.c:892
13472#, c-format
13473msgid "Object %s has no note\n"
13474msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
13475
13476#: builtin/notes.c:904
13477msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13478msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
13479
13480#: builtin/notes.c:907
13481msgid "read object names from the standard input"
13482msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
13483
13484#: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152
13485msgid "do not remove, show only"
13486msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
13487
13488#: builtin/notes.c:946
13489msgid "report pruned notes"
13490msgstr "gelöschte Notizen melden"
13491
13492#: builtin/notes.c:988
13493msgid "notes-ref"
13494msgstr "Notiz-Referenz"
13495
13496#: builtin/notes.c:989
13497msgid "use notes from <notes-ref>"
13498msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
13499
13500#: builtin/notes.c:1024
13501#, c-format
13502msgid "unknown subcommand: %s"
13503msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
13504
13505#: builtin/pack-objects.c:48
13506msgid ""
13507"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13508msgstr ""
13509"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
13510"<Objektliste>]"
13511
13512#: builtin/pack-objects.c:49
13513msgid ""
13514"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13515msgstr ""
13516"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
13517"<Objektliste>]"
13518
13519#: builtin/pack-objects.c:414
13520#, c-format
13521msgid "bad packed object CRC for %s"
13522msgstr "Ungültiges CRC für gepacktes Objekt %s."
13523
13524#: builtin/pack-objects.c:425
13525#, c-format
13526msgid "corrupt packed object for %s"
13527msgstr "Fehlerhaftes gepacktes Objekt für %s."
13528
13529#: builtin/pack-objects.c:556
13530#, c-format
13531msgid "recursive delta detected for object %s"
13532msgstr "Rekursiver Unterschied für Objekt %s festgestellt."
13533
13534#: builtin/pack-objects.c:756
13535#, c-format
13536msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13537msgstr "%u Objekte geordnet, %<PRIu32> erwartet."
13538
13539#: builtin/pack-objects.c:769
13540#, c-format
13541msgid "packfile is invalid: %s"
13542msgstr "Packdatei ist ungültig: %s"
13543
13544#: builtin/pack-objects.c:773
13545#, c-format
13546msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13547msgstr "Konnte Packdatei nicht zur Wiederverwendung öffnen: %s"
13548
13549#: builtin/pack-objects.c:777
13550msgid "unable to seek in reused packfile"
13551msgstr "Konnte \"seek\" nicht in wiederverwendeter Packdatei ausführen."
13552
13553#: builtin/pack-objects.c:788
13554msgid "unable to read from reused packfile"
13555msgstr "Konnte nicht von wiederverwendeter Packdatei lesen."
13556
13557#: builtin/pack-objects.c:816
13558msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13559msgstr ""
13560"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
13561"aufgetrennt."
13562
13563#: builtin/pack-objects.c:829
13564msgid "Writing objects"
13565msgstr "Schreibe Objekte"
13566
13567#: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
13568#, c-format
13569msgid "failed to stat %s"
13570msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13571
13572#: builtin/pack-objects.c:944
13573#, c-format
13574msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13575msgstr "Schrieb %<PRIu32> Objekte während %<PRIu32> erwartet waren."
13576
13577#: builtin/pack-objects.c:1112
13578msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13579msgstr ""
13580"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
13581"Datei\n"
13582"geschrieben wurden."
13583
13584#: builtin/pack-objects.c:1489
13585#, c-format
13586msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13587msgstr "\"delta base offset\" Überlauf in Paket für %s"
13588
13589#: builtin/pack-objects.c:1498
13590#, c-format
13591msgid "delta base offset out of bound for %s"
13592msgstr "\"delta base offset\" liegt außerhalb des gültigen Bereichs für %s"
13593
13594#: builtin/pack-objects.c:1771
13595msgid "Counting objects"
13596msgstr "Zähle Objekte"
13597
13598#: builtin/pack-objects.c:1913
13599#, c-format
13600msgid "unable to get size of %s"
13601msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen."
13602
13603#: builtin/pack-objects.c:1928
13604#, c-format
13605msgid "unable to parse object header of %s"
13606msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen."
13607
13608#: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
13609#: builtin/pack-objects.c:2021
13610#, c-format
13611msgid "object %s cannot be read"
13612msgstr "Objekt %s kann nicht gelesen werden."
13613
13614#: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
13615#, c-format
13616msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
13617msgstr "Inkonsistente Objektlänge bei Objekt %s (%lu vs. %lu)"
13618
13619#: builtin/pack-objects.c:2035
13620msgid "suboptimal pack - out of memory"
13621msgstr "ungünstiges Packet - Speicher voll"
13622
13623#: builtin/pack-objects.c:2366
13624#, c-format
13625msgid "Delta compression using up to %d threads"
13626msgstr "Delta-Kompression verwendet bis zu %d Threads."
13627
13628#: builtin/pack-objects.c:2502
13629#, c-format
13630msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13631msgstr "Konnte keine Objekte packen, die von Tag %s erreichbar sind."
13632
13633#: builtin/pack-objects.c:2586
13634msgid "Compressing objects"
13635msgstr "Komprimiere Objekte"
13636
13637#: builtin/pack-objects.c:2592
13638msgid "inconsistency with delta count"
13639msgstr "Inkonsistenz mit der Anzahl von Deltas"
13640
13641#: builtin/pack-objects.c:2671
13642#, c-format
13643msgid ""
13644"expected edge object ID, got garbage:\n"
13645" %s"
13646msgstr ""
13647"Erwartete Randobjekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
13648" %s"
13649
13650#: builtin/pack-objects.c:2677
13651#, c-format
13652msgid ""
13653"expected object ID, got garbage:\n"
13654" %s"
13655msgstr ""
13656"Erwartete Objekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
13657" %s"
13658
13659#: builtin/pack-objects.c:2757
13660msgid "invalid value for --missing"
13661msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
13662
13663#: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924
13664msgid "cannot open pack index"
13665msgstr "Kann Paketindex nicht öffnen."
13666
13667#: builtin/pack-objects.c:2847
13668#, c-format
13669msgid "loose object at %s could not be examined"
13670msgstr "Loses Objekt bei %s konnte nicht untersucht werden."
13671
13672#: builtin/pack-objects.c:2932
13673msgid "unable to force loose object"
13674msgstr "Konnte loses Objekt nicht erzwingen."
13675
13676#: builtin/pack-objects.c:3019
13677#, c-format
13678msgid "not a rev '%s'"
13679msgstr "'%s' ist kein Commit."
13680
13681#: builtin/pack-objects.c:3022
13682#, c-format
13683msgid "bad revision '%s'"
13684msgstr "Ungültiger Commit '%s'."
13685
13686#: builtin/pack-objects.c:3042
13687msgid "unable to add recent objects"
13688msgstr "Konnte jüngste Objekte nicht hinzufügen."
13689
13690#: builtin/pack-objects.c:3092
13691#, c-format
13692msgid "unsupported index version %s"
13693msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
13694
13695#: builtin/pack-objects.c:3096
13696#, c-format
13697msgid "bad index version '%s'"
13698msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
13699
13700#: builtin/pack-objects.c:3127
13701msgid "do not show progress meter"
13702msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
13703
13704#: builtin/pack-objects.c:3129
13705msgid "show progress meter"
13706msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
13707
13708#: builtin/pack-objects.c:3131
13709msgid "show progress meter during object writing phase"
13710msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
13711
13712#: builtin/pack-objects.c:3134
13713msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13714msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
13715
13716#: builtin/pack-objects.c:3135
13717msgid "<version>[,<offset>]"
13718msgstr "<Version>[,<Offset>]"
13719
13720#: builtin/pack-objects.c:3136
13721msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13722msgstr ""
13723"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
13724
13725#: builtin/pack-objects.c:3139
13726msgid "maximum size of each output pack file"
13727msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
13728
13729#: builtin/pack-objects.c:3141
13730msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13731msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
13732
13733#: builtin/pack-objects.c:3143
13734msgid "ignore packed objects"
13735msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
13736
13737#: builtin/pack-objects.c:3145
13738msgid "limit pack window by objects"
13739msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
13740
13741#: builtin/pack-objects.c:3147
13742msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
13743msgstr ""
13744"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
13745
13746#: builtin/pack-objects.c:3149
13747msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
13748msgstr ""
13749"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
13750
13751#: builtin/pack-objects.c:3151
13752msgid "reuse existing deltas"
13753msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
13754
13755#: builtin/pack-objects.c:3153
13756msgid "reuse existing objects"
13757msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
13758
13759#: builtin/pack-objects.c:3155
13760msgid "use OFS_DELTA objects"
13761msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
13762
13763#: builtin/pack-objects.c:3157
13764msgid "use threads when searching for best delta matches"
13765msgstr ""
13766"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
13767"verwenden"
13768
13769#: builtin/pack-objects.c:3159
13770msgid "do not create an empty pack output"
13771msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
13772
13773#: builtin/pack-objects.c:3161
13774msgid "read revision arguments from standard input"
13775msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
13776
13777#: builtin/pack-objects.c:3163
13778msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
13779msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
13780
13781#: builtin/pack-objects.c:3166
13782msgid "include objects reachable from any reference"
13783msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
13784
13785#: builtin/pack-objects.c:3169
13786msgid "include objects referred by reflog entries"
13787msgstr ""
13788"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
13789
13790#: builtin/pack-objects.c:3172
13791msgid "include objects referred to by the index"
13792msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
13793
13794#: builtin/pack-objects.c:3175
13795msgid "output pack to stdout"
13796msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
13797
13798#: builtin/pack-objects.c:3177
13799msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
13800msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
13801
13802#: builtin/pack-objects.c:3179
13803msgid "keep unreachable objects"
13804msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
13805
13806#: builtin/pack-objects.c:3181
13807msgid "pack loose unreachable objects"
13808msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
13809
13810#: builtin/pack-objects.c:3183
13811msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
13812msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
13813
13814#: builtin/pack-objects.c:3186
13815msgid "create thin packs"
13816msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
13817
13818#: builtin/pack-objects.c:3188
13819msgid "create packs suitable for shallow fetches"
13820msgstr ""
13821"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
13822
13823#: builtin/pack-objects.c:3190
13824msgid "ignore packs that have companion .keep file"
13825msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
13826
13827#: builtin/pack-objects.c:3192
13828msgid "ignore this pack"
13829msgstr "dieses Paket ignorieren"
13830
13831#: builtin/pack-objects.c:3194
13832msgid "pack compression level"
13833msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
13834
13835#: builtin/pack-objects.c:3196
13836msgid "do not hide commits by grafts"
13837msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
13838
13839#: builtin/pack-objects.c:3198
13840msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
13841msgstr ""
13842"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
13843
13844#: builtin/pack-objects.c:3200
13845msgid "write a bitmap index together with the pack index"
13846msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
13847
13848#: builtin/pack-objects.c:3203
13849msgid "handling for missing objects"
13850msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
13851
13852#: builtin/pack-objects.c:3206
13853msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
13854msgstr ""
13855"keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories "
13856"packen"
13857
13858#: builtin/pack-objects.c:3230
13859#, c-format
13860msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
13861msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d"
13862
13863#: builtin/pack-objects.c:3235
13864#, c-format
13865msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
13866msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d"
13867
13868#: builtin/pack-objects.c:3291
13869msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
13870msgstr ""
13871"--max-pack-size kann nicht für die Erstellung eines Pakets für eine Übertragung\n"
13872"benutzt werden."
13873
13874#: builtin/pack-objects.c:3293
13875msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
13876msgstr "Minimales Limit für die Paketgröße ist 1 MiB."
13877
13878#: builtin/pack-objects.c:3298
13879msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
13880msgstr "--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen."
13881
13882#: builtin/pack-objects.c:3301
13883msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
13884msgstr "--keep-unreachable und --unpack-unreachable sind inkompatibel"
13885
13886#: builtin/pack-objects.c:3307
13887msgid "cannot use --filter without --stdout"
13888msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen."
13889
13890#: builtin/pack-objects.c:3363
13891msgid "Enumerating objects"
13892msgstr "Objekte aufzählen"
13893
13894#: builtin/pack-objects.c:3382
13895#, c-format
13896msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
13897msgstr "Gesamt %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>), Wiederverwendet %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>)"
13898
13899#: builtin/pack-refs.c:7
13900msgid "git pack-refs [<options>]"
13901msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
13902
13903#: builtin/pack-refs.c:15
13904msgid "pack everything"
13905msgstr "alles packen"
13906
13907#: builtin/pack-refs.c:16
13908msgid "prune loose refs (default)"
13909msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
13910
13911#: builtin/prune-packed.c:9
13912msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13913msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13914
13915#: builtin/prune-packed.c:42
13916msgid "Removing duplicate objects"
13917msgstr "Lösche doppelte Objekte"
13918
13919#: builtin/prune.c:12
13920msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
13921msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
13922
13923#: builtin/prune.c:109
13924msgid "report pruned objects"
13925msgstr "gelöschte Objekte melden"
13926
13927#: builtin/prune.c:112
13928msgid "expire objects older than <time>"
13929msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
13930
13931#: builtin/prune.c:114
13932msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
13933msgstr ""
13934"Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten "
13935"Remote-Repositories einschränken"
13936
13937#: builtin/prune.c:128
13938msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
13939msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
13940
13941#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
13942#, c-format
13943msgid "Invalid value for %s: %s"
13944msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
13945
13946#: builtin/pull.c:81
13947msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13948msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
13949
13950#: builtin/pull.c:132
13951msgid "control for recursive fetching of submodules"
13952msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
13953
13954#: builtin/pull.c:136
13955msgid "Options related to merging"
13956msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
13957
13958#: builtin/pull.c:139
13959msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
13960msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
13961
13962#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
13963msgid "allow fast-forward"
13964msgstr "Vorspulen erlauben"
13965
13966#: builtin/pull.c:175
13967msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
13968msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
13969
13970#: builtin/pull.c:191
13971msgid "Options related to fetching"
13972msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
13973
13974#: builtin/pull.c:209
13975msgid "number of submodules pulled in parallel"
13976msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
13977
13978#: builtin/pull.c:304
13979#, c-format
13980msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
13981msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
13982
13983#: builtin/pull.c:420
13984msgid ""
13985"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
13986"fetched."
13987msgstr ""
13988"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
13989"angefordert wurden."
13990
13991#: builtin/pull.c:422
13992msgid ""
13993"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
13994msgstr ""
13995"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
13996"angefordert wurden."
13997
13998#: builtin/pull.c:423
13999msgid ""
14000"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14001"matches on the remote end."
14002msgstr ""
14003"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
14004"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
14005
14006#: builtin/pull.c:426
14007#, c-format
14008msgid ""
14009"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14010"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14011"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14012msgstr ""
14013"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
14014"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
14015"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
14016"der Befehlszeile angeben."
14017
14018#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
14019msgid "You are not currently on a branch."
14020msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
14021
14022#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
14023msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14024msgstr ""
14025"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
14026"möchten."
14027
14028#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
14029msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14030msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
14031
14032#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
14033msgid "See git-pull(1) for details."
14034msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
14035
14036#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
14037#: git-parse-remote.sh:64
14038msgid "<remote>"
14039msgstr "<Remote-Repository>"
14040
14041#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
14042#: git-parse-remote.sh:65
14043msgid "<branch>"
14044msgstr "<Branch>"
14045
14046#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
14047msgid "There is no tracking information for the current branch."
14048msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
14049
14050#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
14051msgid ""
14052"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14053msgstr ""
14054"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
14055"Sie\n"
14056"dies tun mit:"
14057
14058#: builtin/pull.c:460
14059#, c-format
14060msgid ""
14061"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14062"from the remote, but no such ref was fetched."
14063msgstr ""
14064"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
14065"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
14066"wurde nicht angefordert."
14067
14068#: builtin/pull.c:829
14069msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14070msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
14071
14072#: builtin/pull.c:877
14073msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14074msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
14075
14076#: builtin/pull.c:885
14077msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14078msgstr ""
14079"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
14080"vorgemerkt sind."
14081
14082#: builtin/pull.c:888
14083msgid "pull with rebase"
14084msgstr "Pull mit Rebase"
14085
14086#: builtin/pull.c:889
14087msgid "please commit or stash them."
14088msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
14089
14090#: builtin/pull.c:914
14091#, c-format
14092msgid ""
14093"fetch updated the current branch head.\n"
14094"fast-forwarding your working tree from\n"
14095"commit %s."
14096msgstr ""
14097"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
14098"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
14099
14100#: builtin/pull.c:919
14101#, c-format
14102msgid ""
14103"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14104"After making sure that you saved anything precious from\n"
14105"$ git diff %s\n"
14106"output, run\n"
14107"$ git reset --hard\n"
14108"to recover."
14109msgstr ""
14110"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
14111"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
14112"$ git diff %s\n"
14113"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
14114"$ git reset --hard\n"
14115"zur Wiederherstellung aus."
14116
14117#: builtin/pull.c:934
14118msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14119msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
14120
14121#: builtin/pull.c:938
14122msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14123msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
14124
14125#: builtin/pull.c:945
14126msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14127msgstr ""
14128"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
14129"ausführen."
14130
14131#: builtin/push.c:19
14132msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14133msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
14134
14135#: builtin/push.c:111
14136msgid "tag shorthand without <tag>"
14137msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
14138
14139#: builtin/push.c:121
14140msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14141msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
14142
14143#: builtin/push.c:165
14144msgid ""
14145"\n"
14146"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14147msgstr ""
14148"\n"
14149"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
14150"config'."
14151
14152#: builtin/push.c:168
14153#, c-format
14154msgid ""
14155"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14156"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14157"on the remote, use\n"
14158"\n"
14159"    git push %s HEAD:%s\n"
14160"\n"
14161"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14162"\n"
14163"    git push %s %s\n"
14164"%s"
14165msgstr ""
14166"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
14167"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
14168"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
14169"\n"
14170"    git push %s HEAD:%s\n"
14171"\n"
14172"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
14173"benutzen Sie:\n"
14174"\n"
14175"    git push %s %s\n"
14176"%s"
14177
14178#: builtin/push.c:183
14179#, c-format
14180msgid ""
14181"You are not currently on a branch.\n"
14182"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14183"state now, use\n"
14184"\n"
14185"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14186msgstr ""
14187"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
14188"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
14189"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
14190"\n"
14191"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
14192
14193#: builtin/push.c:197
14194#, c-format
14195msgid ""
14196"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14197"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14198"\n"
14199"    git push --set-upstream %s %s\n"
14200msgstr ""
14201"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
14202"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
14203"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
14204"\n"
14205"    git push --set-upstream %s %s\n"
14206
14207#: builtin/push.c:205
14208#, c-format
14209msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14210msgstr ""
14211"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
14212
14213#: builtin/push.c:208
14214#, c-format
14215msgid ""
14216"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14217"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14218"to update which remote branch."
14219msgstr ""
14220"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
14221"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
14222"Remote-Branch zu aktualisieren."
14223
14224#: builtin/push.c:267
14225msgid ""
14226"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14227msgstr ""
14228"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
14229"\"nothing\"."
14230
14231#: builtin/push.c:274
14232msgid ""
14233"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14234"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14235"'git pull ...') before pushing again.\n"
14236"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14237msgstr ""
14238"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
14239"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
14240"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
14241"erneut ausführen.\n"
14242"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
14243"für weitere Details."
14244
14245#: builtin/push.c:280
14246msgid ""
14247"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14248"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14249"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14250"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14251msgstr ""
14252"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
14253"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
14254"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
14255"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
14256"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
14257"für weitere Details."
14258
14259#: builtin/push.c:286
14260msgid ""
14261"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14262"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14263"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14264"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14265"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14266msgstr ""
14267"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
14268"enthält,\n"
14269"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
14270"von\n"
14271"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
14272"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
14273"pull ...')\n"
14274"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
14275"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
14276"für weitere Details."
14277
14278#: builtin/push.c:293
14279msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14280msgstr ""
14281"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
14282"im Remote-Repository existiert."
14283
14284#: builtin/push.c:296
14285msgid ""
14286"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14287"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14288"without using the '--force' option.\n"
14289msgstr ""
14290"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
14291"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
14292"die Option '--force' zu verwenden.\n"
14293
14294#: builtin/push.c:357
14295#, c-format
14296msgid "Pushing to %s\n"
14297msgstr "Versende nach %s\n"
14298
14299#: builtin/push.c:361
14300#, c-format
14301msgid "failed to push some refs to '%s'"
14302msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
14303
14304#: builtin/push.c:395
14305#, c-format
14306msgid "bad repository '%s'"
14307msgstr "ungültiges Repository '%s'"
14308
14309#: builtin/push.c:396
14310msgid ""
14311"No configured push destination.\n"
14312"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14313"repository using\n"
14314"\n"
14315"    git remote add <name> <url>\n"
14316"\n"
14317"and then push using the remote name\n"
14318"\n"
14319"    git push <name>\n"
14320msgstr ""
14321"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
14322"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
14323"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
14324"\n"
14325"    git remote add <Name> <URL>\n"
14326"\n"
14327"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
14328"\n"
14329"    git push <Name>\n"
14330
14331#: builtin/push.c:551
14332msgid "repository"
14333msgstr "Repository"
14334
14335#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14336msgid "push all refs"
14337msgstr "alle Referenzen versenden"
14338
14339#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14340msgid "mirror all refs"
14341msgstr "alle Referenzen spiegeln"
14342
14343#: builtin/push.c:555
14344msgid "delete refs"
14345msgstr "Referenzen löschen"
14346
14347#: builtin/push.c:556
14348msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14349msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
14350
14351#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14352msgid "force updates"
14353msgstr "Aktualisierung erzwingen"
14354
14355#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14356msgid "<refname>:<expect>"
14357msgstr "<Referenzname>:<Erwartungswert>"
14358
14359#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14360msgid "require old value of ref to be at this value"
14361msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
14362
14363#: builtin/push.c:565
14364msgid "control recursive pushing of submodules"
14365msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
14366
14367#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14368msgid "use thin pack"
14369msgstr "kleinere Pakete verwenden"
14370
14371#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14372#: builtin/send-pack.c:162
14373msgid "receive pack program"
14374msgstr "'receive pack' Programm"
14375
14376#: builtin/push.c:570
14377msgid "set upstream for git pull/status"
14378msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
14379
14380#: builtin/push.c:573
14381msgid "prune locally removed refs"
14382msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
14383
14384#: builtin/push.c:575
14385msgid "bypass pre-push hook"
14386msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
14387
14388#: builtin/push.c:576
14389msgid "push missing but relevant tags"
14390msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
14391
14392#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14393msgid "GPG sign the push"
14394msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
14395
14396#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14397msgid "request atomic transaction on remote side"
14398msgstr "Referenzen atomar versenden"
14399
14400#: builtin/push.c:599
14401msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14402msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
14403
14404#: builtin/push.c:601
14405msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14406msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
14407
14408#: builtin/push.c:604
14409msgid "--all and --tags are incompatible"
14410msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
14411
14412#: builtin/push.c:606
14413msgid "--all can't be combined with refspecs"
14414msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
14415
14416#: builtin/push.c:610
14417msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14418msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
14419
14420#: builtin/push.c:612
14421msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14422msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
14423
14424#: builtin/push.c:615
14425msgid "--all and --mirror are incompatible"
14426msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
14427
14428#: builtin/push.c:634
14429msgid "push options must not have new line characters"
14430msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
14431
14432#: builtin/range-diff.c:8
14433msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14434msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Basis>..<alte-Spitze> <neue-Basis>..<neue-Spitze>"
14435
14436#: builtin/range-diff.c:9
14437msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14438msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Spitze>...<neue-Spitze>"
14439
14440#: builtin/range-diff.c:10
14441msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14442msgstr "git range-diff [<Optionen>] <Basis> <alte-Spitze> <neue-Spitze>"
14443
14444#: builtin/range-diff.c:26
14445msgid "Percentage by which creation is weighted"
14446msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
14447
14448#: builtin/range-diff.c:28
14449msgid "use simple diff colors"
14450msgstr "einfache Diff-Farben benutzen"
14451
14452#: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
14453#, c-format
14454msgid "no .. in range: '%s'"
14455msgstr "Kein .. im Bereich: '%s'"
14456
14457#: builtin/range-diff.c:89
14458msgid "single arg format must be symmetric range"
14459msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
14460
14461#: builtin/range-diff.c:104
14462msgid "need two commit ranges"
14463msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
14464
14465#: builtin/read-tree.c:40
14466msgid ""
14467"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14468"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14469"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14470msgstr ""
14471"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
14472"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14473"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
14474"[<Commit-Referenz3>]])"
14475
14476#: builtin/read-tree.c:120
14477msgid "write resulting index to <file>"
14478msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
14479
14480#: builtin/read-tree.c:123
14481msgid "only empty the index"
14482msgstr "nur den Index leeren"
14483
14484#: builtin/read-tree.c:125
14485msgid "Merging"
14486msgstr "Merge"
14487
14488#: builtin/read-tree.c:127
14489msgid "perform a merge in addition to a read"
14490msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
14491
14492#: builtin/read-tree.c:129
14493msgid "3-way merge if no file level merging required"
14494msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
14495
14496#: builtin/read-tree.c:131
14497msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14498msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
14499
14500#: builtin/read-tree.c:133
14501msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14502msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
14503
14504#: builtin/read-tree.c:134
14505msgid "<subdirectory>/"
14506msgstr "<Unterverzeichnis>/"
14507
14508#: builtin/read-tree.c:135
14509msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14510msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
14511
14512#: builtin/read-tree.c:138
14513msgid "update working tree with merge result"
14514msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
14515
14516#: builtin/read-tree.c:140
14517msgid "gitignore"
14518msgstr "gitignore"
14519
14520#: builtin/read-tree.c:141
14521msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14522msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
14523
14524#: builtin/read-tree.c:144
14525msgid "don't check the working tree after merging"
14526msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
14527
14528#: builtin/read-tree.c:145
14529msgid "don't update the index or the work tree"
14530msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
14531
14532#: builtin/read-tree.c:147
14533msgid "skip applying sparse checkout filter"
14534msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
14535
14536#: builtin/read-tree.c:149
14537msgid "debug unpack-trees"
14538msgstr "unpack-trees protokollieren"
14539
14540#: builtin/rebase--helper.c:8
14541msgid "git rebase--helper [<options>]"
14542msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
14543
14544#: builtin/rebase--helper.c:24
14545msgid "keep empty commits"
14546msgstr "leere Commits behalten"
14547
14548#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
14549msgid "allow commits with empty messages"
14550msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
14551
14552#: builtin/rebase--helper.c:27
14553msgid "rebase merge commits"
14554msgstr "Rebase auf Merge-Commits ausführen"
14555
14556#: builtin/rebase--helper.c:29
14557msgid "keep original branch points of cousins"
14558msgstr "originale Branch-Punkte der Cousins behalten"
14559
14560#: builtin/rebase--helper.c:30
14561msgid "continue rebase"
14562msgstr "Rebase fortsetzen"
14563
14564#: builtin/rebase--helper.c:32
14565msgid "abort rebase"
14566msgstr "Rebase abbrechen"
14567
14568#: builtin/rebase--helper.c:35
14569msgid "make rebase script"
14570msgstr "Rebase-Skript erstellen"
14571
14572#: builtin/rebase--helper.c:37
14573msgid "shorten commit ids in the todo list"
14574msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
14575
14576#: builtin/rebase--helper.c:39
14577msgid "expand commit ids in the todo list"
14578msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
14579
14580#: builtin/rebase--helper.c:41
14581msgid "check the todo list"
14582msgstr "die TODO-Liste prüfen"
14583
14584#: builtin/rebase--helper.c:43
14585msgid "skip unnecessary picks"
14586msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen"
14587
14588#: builtin/rebase--helper.c:45
14589msgid "rearrange fixup/squash lines"
14590msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
14591
14592#: builtin/rebase--helper.c:47
14593msgid "insert exec commands in todo list"
14594msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
14595
14596#: builtin/rebase--helper.c:68
14597msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
14598msgstr "--[no-]rebase-cousins hat ohne --rebase-merges keine Auswirkung"
14599
14600#: builtin/receive-pack.c:32
14601msgid "git receive-pack <git-dir>"
14602msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
14603
14604#: builtin/receive-pack.c:830
14605msgid ""
14606"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
14607"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
14608"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
14609"the work tree to HEAD.\n"
14610"\n"
14611"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
14612"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
14613"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
14614"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
14615"other way.\n"
14616"\n"
14617"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
14618"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
14619msgstr ""
14620"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
14621"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
14622"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
14623"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
14624"entspricht.\n"
14625"\n"
14626"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
14627"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
14628"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
14629"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
14630"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
14631"\n"
14632"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
14633"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
14634"'refuse'."
14635
14636#: builtin/receive-pack.c:850
14637msgid ""
14638"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
14639"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
14640"\n"
14641"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
14642"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
14643"current branch, with or without a warning message.\n"
14644"\n"
14645"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
14646msgstr ""
14647"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
14648"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
14649"was zu Verwunderung führt.\n"
14650"\n"
14651"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
14652"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
14653"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
14654"\n"
14655"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
14656
14657#: builtin/receive-pack.c:1923
14658msgid "quiet"
14659msgstr "weniger Ausgaben"
14660
14661#: builtin/receive-pack.c:1937
14662msgid "You must specify a directory."
14663msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
14664
14665#: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
14666#, c-format
14667msgid "'%s' is not a valid timestamp"
14668msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
14669
14670#: builtin/remote.c:15
14671msgid "git remote [-v | --verbose]"
14672msgstr "git remote [-v | --verbose]"
14673
14674#: builtin/remote.c:16
14675msgid ""
14676"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14677"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
14678msgstr ""
14679"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14680"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
14681
14682#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
14683msgid "git remote rename <old> <new>"
14684msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
14685
14686#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
14687msgid "git remote remove <name>"
14688msgstr "git remote remove <Name>"
14689
14690#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
14691msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
14692msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
14693
14694#: builtin/remote.c:20
14695msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
14696msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
14697
14698#: builtin/remote.c:21
14699msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
14700msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
14701
14702#: builtin/remote.c:22
14703msgid ""
14704"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
14705msgstr ""
14706"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
14707
14708#: builtin/remote.c:23
14709msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
14710msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
14711
14712#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
14713msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
14714msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
14715
14716#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
14717msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
14718msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
14719
14720#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
14721msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
14722msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
14723
14724#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
14725msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
14726msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
14727
14728#: builtin/remote.c:32
14729msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
14730msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
14731
14732#: builtin/remote.c:52
14733msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
14734msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
14735
14736#: builtin/remote.c:53
14737msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
14738msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
14739
14740#: builtin/remote.c:58
14741msgid "git remote show [<options>] <name>"
14742msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
14743
14744#: builtin/remote.c:63
14745msgid "git remote prune [<options>] <name>"
14746msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
14747
14748#: builtin/remote.c:68
14749msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
14750msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
14751
14752#: builtin/remote.c:97
14753#, c-format
14754msgid "Updating %s"
14755msgstr "Aktualisiere %s"
14756
14757#: builtin/remote.c:129
14758msgid ""
14759"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
14760"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
14761msgstr ""
14762"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
14763"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
14764
14765#: builtin/remote.c:146
14766#, c-format
14767msgid "unknown mirror argument: %s"
14768msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
14769
14770#: builtin/remote.c:162
14771msgid "fetch the remote branches"
14772msgstr "die Remote-Branches anfordern"
14773
14774#: builtin/remote.c:164
14775msgid "import all tags and associated objects when fetching"
14776msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
14777
14778#: builtin/remote.c:167
14779msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
14780msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
14781
14782#: builtin/remote.c:169
14783msgid "branch(es) to track"
14784msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
14785
14786#: builtin/remote.c:170
14787msgid "master branch"
14788msgstr "Hauptbranch"
14789
14790#: builtin/remote.c:172
14791msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
14792msgstr ""
14793"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
14794"\"fetch\""
14795
14796#: builtin/remote.c:184
14797msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
14798msgstr ""
14799"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
14800"werden."
14801
14802#: builtin/remote.c:186
14803msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
14804msgstr ""
14805"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
14806"Spiegelarchiven verwendet werden."
14807
14808#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
14809#, c-format
14810msgid "remote %s already exists."
14811msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
14812
14813#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
14814#, c-format
14815msgid "'%s' is not a valid remote name"
14816msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
14817
14818#: builtin/remote.c:237
14819#, c-format
14820msgid "Could not setup master '%s'"
14821msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
14822
14823#: builtin/remote.c:343
14824#, c-format
14825msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
14826msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
14827
14828#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
14829msgid "(matching)"
14830msgstr "(übereinstimmend)"
14831
14832#: builtin/remote.c:454
14833msgid "(delete)"
14834msgstr "(lösche)"
14835
14836#: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
14837#, c-format
14838msgid "No such remote: %s"
14839msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
14840
14841#: builtin/remote.c:645
14842#, c-format
14843msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
14844msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
14845
14846#: builtin/remote.c:665
14847#, c-format
14848msgid ""
14849"Not updating non-default fetch refspec\n"
14850"\t%s\n"
14851"\tPlease update the configuration manually if necessary."
14852msgstr ""
14853"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
14854"\t%s\n"
14855"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
14856
14857#: builtin/remote.c:701
14858#, c-format
14859msgid "deleting '%s' failed"
14860msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
14861
14862#: builtin/remote.c:735
14863#, c-format
14864msgid "creating '%s' failed"
14865msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
14866
14867#: builtin/remote.c:801
14868msgid ""
14869"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
14870"to delete it, use:"
14871msgid_plural ""
14872"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
14873"to delete them, use:"
14874msgstr[0] ""
14875"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
14876"gelöscht;\n"
14877"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
14878msgstr[1] ""
14879"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
14880"entfernt;\n"
14881"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
14882
14883#: builtin/remote.c:815
14884#, c-format
14885msgid "Could not remove config section '%s'"
14886msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
14887
14888#: builtin/remote.c:916
14889#, c-format
14890msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
14891msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
14892
14893#: builtin/remote.c:919
14894msgid " tracked"
14895msgstr " gefolgt"
14896
14897#: builtin/remote.c:921
14898msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
14899msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
14900
14901#: builtin/remote.c:923
14902msgid " ???"
14903msgstr " ???"
14904
14905#: builtin/remote.c:964
14906#, c-format
14907msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
14908msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
14909
14910#: builtin/remote.c:973
14911#, c-format
14912msgid "rebases interactively onto remote %s"
14913msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
14914
14915#: builtin/remote.c:975
14916#, c-format
14917msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
14918msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s"
14919
14920#: builtin/remote.c:978
14921#, c-format
14922msgid "rebases onto remote %s"
14923msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
14924
14925#: builtin/remote.c:982
14926#, c-format
14927msgid " merges with remote %s"
14928msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
14929
14930#: builtin/remote.c:985
14931#, c-format
14932msgid "merges with remote %s"
14933msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
14934
14935#: builtin/remote.c:988
14936#, c-format
14937msgid "%-*s    and with remote %s\n"
14938msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
14939
14940#: builtin/remote.c:1031
14941msgid "create"
14942msgstr "erstellt"
14943
14944#: builtin/remote.c:1034
14945msgid "delete"
14946msgstr "gelöscht"
14947
14948#: builtin/remote.c:1038
14949msgid "up to date"
14950msgstr "aktuell"
14951
14952#: builtin/remote.c:1041
14953msgid "fast-forwardable"
14954msgstr "vorspulbar"
14955
14956#: builtin/remote.c:1044
14957msgid "local out of date"
14958msgstr "lokal nicht aktuell"
14959
14960#: builtin/remote.c:1051
14961#, c-format
14962msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
14963msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
14964
14965#: builtin/remote.c:1054
14966#, c-format
14967msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
14968msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
14969
14970#: builtin/remote.c:1058
14971#, c-format
14972msgid "    %-*s forces to %s"
14973msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
14974
14975#: builtin/remote.c:1061
14976#, c-format
14977msgid "    %-*s pushes to %s"
14978msgstr "    %-*s versendet nach %s"
14979
14980#: builtin/remote.c:1129
14981msgid "do not query remotes"
14982msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
14983
14984#: builtin/remote.c:1156
14985#, c-format
14986msgid "* remote %s"
14987msgstr "* Remote-Repository %s"
14988
14989#: builtin/remote.c:1157
14990#, c-format
14991msgid "  Fetch URL: %s"
14992msgstr "  URL zum Abholen: %s"
14993
14994#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
14995msgid "(no URL)"
14996msgstr "(keine URL)"
14997
14998#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
14999#. with the one in " Fetch URL: %s"
15000#. translation.
15001#.
15002#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
15003#, c-format
15004msgid "  Push  URL: %s"
15005msgstr "  URL zum Versenden: %s"
15006
15007#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
15008#, c-format
15009msgid "  HEAD branch: %s"
15010msgstr "  Hauptbranch: %s"
15011
15012#: builtin/remote.c:1176
15013msgid "(not queried)"
15014msgstr "(nicht abgefragt)"
15015
15016#: builtin/remote.c:1178
15017msgid "(unknown)"
15018msgstr "(unbekannt)"
15019
15020#: builtin/remote.c:1182
15021#, c-format
15022msgid ""
15023"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
15024msgstr ""
15025"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
15026"sein):\n"
15027
15028#: builtin/remote.c:1194
15029#, c-format
15030msgid "  Remote branch:%s"
15031msgid_plural "  Remote branches:%s"
15032msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
15033msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
15034
15035#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
15036msgid " (status not queried)"
15037msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
15038
15039#: builtin/remote.c:1206
15040msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
15041msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
15042msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
15043msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
15044
15045#: builtin/remote.c:1214
15046msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
15047msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
15048
15049#: builtin/remote.c:1220
15050#, c-format
15051msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
15052msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
15053msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
15054msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
15055
15056#: builtin/remote.c:1241
15057msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
15058msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
15059
15060#: builtin/remote.c:1243
15061msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
15062msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
15063
15064#: builtin/remote.c:1258
15065msgid "Cannot determine remote HEAD"
15066msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
15067
15068#: builtin/remote.c:1260
15069msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
15070msgstr ""
15071"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
15072"aus mit:"
15073
15074#: builtin/remote.c:1270
15075#, c-format
15076msgid "Could not delete %s"
15077msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
15078
15079#: builtin/remote.c:1278
15080#, c-format
15081msgid "Not a valid ref: %s"
15082msgstr "keine gültige Referenz: %s"
15083
15084#: builtin/remote.c:1280
15085#, c-format
15086msgid "Could not setup %s"
15087msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
15088
15089#: builtin/remote.c:1298
15090#, c-format
15091msgid " %s will become dangling!"
15092msgstr " %s wird unreferenziert!"
15093
15094#: builtin/remote.c:1299
15095#, c-format
15096msgid " %s has become dangling!"
15097msgstr " %s wurde unreferenziert!"
15098
15099#: builtin/remote.c:1309
15100#, c-format
15101msgid "Pruning %s"
15102msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
15103
15104#: builtin/remote.c:1310
15105#, c-format
15106msgid "URL: %s"
15107msgstr "URL: %s"
15108
15109#: builtin/remote.c:1326
15110#, c-format
15111msgid " * [would prune] %s"
15112msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
15113
15114#: builtin/remote.c:1329
15115#, c-format
15116msgid " * [pruned] %s"
15117msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
15118
15119#: builtin/remote.c:1374
15120msgid "prune remotes after fetching"
15121msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
15122
15123#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
15124#, c-format
15125msgid "No such remote '%s'"
15126msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
15127
15128#: builtin/remote.c:1453
15129msgid "add branch"
15130msgstr "Branch hinzufügen"
15131
15132#: builtin/remote.c:1460
15133msgid "no remote specified"
15134msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
15135
15136#: builtin/remote.c:1477
15137msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
15138msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
15139
15140#: builtin/remote.c:1479
15141msgid "return all URLs"
15142msgstr "alle URLs ausgeben"
15143
15144#: builtin/remote.c:1507
15145#, c-format
15146msgid "no URLs configured for remote '%s'"
15147msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
15148
15149#: builtin/remote.c:1533
15150msgid "manipulate push URLs"
15151msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
15152
15153#: builtin/remote.c:1535
15154msgid "add URL"
15155msgstr "URL hinzufügen"
15156
15157#: builtin/remote.c:1537
15158msgid "delete URLs"
15159msgstr "URLs löschen"
15160
15161#: builtin/remote.c:1544
15162msgid "--add --delete doesn't make sense"
15163msgstr ""
15164"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
15165
15166#: builtin/remote.c:1583
15167#, c-format
15168msgid "Invalid old URL pattern: %s"
15169msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
15170
15171#: builtin/remote.c:1591
15172#, c-format
15173msgid "No such URL found: %s"
15174msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
15175
15176#: builtin/remote.c:1593
15177msgid "Will not delete all non-push URLs"
15178msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
15179
15180#: builtin/remote.c:1609
15181msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
15182msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
15183
15184#: builtin/remote.c:1640
15185#, c-format
15186msgid "Unknown subcommand: %s"
15187msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
15188
15189#: builtin/repack.c:20
15190msgid "git repack [<options>]"
15191msgstr "git repack [<Optionen>]"
15192
15193#: builtin/repack.c:25
15194msgid ""
15195"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
15196"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
15197msgstr ""
15198"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
15199"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
15200"Konfiguration."
15201
15202#: builtin/repack.c:287
15203msgid "pack everything in a single pack"
15204msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
15205
15206#: builtin/repack.c:289
15207msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
15208msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
15209
15210#: builtin/repack.c:292
15211msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
15212msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
15213
15214#: builtin/repack.c:294
15215msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
15216msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
15217
15218#: builtin/repack.c:296
15219msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
15220msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
15221
15222#: builtin/repack.c:298
15223msgid "do not run git-update-server-info"
15224msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
15225
15226#: builtin/repack.c:301
15227msgid "pass --local to git-pack-objects"
15228msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
15229
15230#: builtin/repack.c:303
15231msgid "write bitmap index"
15232msgstr "Bitmap-Index schreiben"
15233
15234#: builtin/repack.c:304
15235msgid "approxidate"
15236msgstr "Datumsangabe"
15237
15238#: builtin/repack.c:305
15239msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
15240msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
15241
15242#: builtin/repack.c:307
15243msgid "with -a, repack unreachable objects"
15244msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
15245
15246#: builtin/repack.c:309
15247msgid "size of the window used for delta compression"
15248msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
15249
15250#: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
15251msgid "bytes"
15252msgstr "Bytes"
15253
15254#: builtin/repack.c:311
15255msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
15256msgstr ""
15257"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
15258"Anzahl der Einträge limitieren"
15259
15260#: builtin/repack.c:313
15261msgid "limits the maximum delta depth"
15262msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
15263
15264#: builtin/repack.c:315
15265msgid "limits the maximum number of threads"
15266msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
15267
15268#: builtin/repack.c:317
15269msgid "maximum size of each packfile"
15270msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
15271
15272#: builtin/repack.c:319
15273msgid "repack objects in packs marked with .keep"
15274msgstr ""
15275"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
15276
15277#: builtin/repack.c:321
15278msgid "do not repack this pack"
15279msgstr "dieses Paket nicht neu packen"
15280
15281#: builtin/repack.c:331
15282msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
15283msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
15284
15285#: builtin/repack.c:335
15286msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
15287msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
15288
15289#: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140
15290#, c-format
15291msgid "failed to remove '%s'"
15292msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
15293
15294#: builtin/replace.c:22
15295msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
15296msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
15297
15298#: builtin/replace.c:23
15299msgid "git replace [-f] --edit <object>"
15300msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
15301
15302#: builtin/replace.c:24
15303msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
15304msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
15305
15306#: builtin/replace.c:25
15307msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
15308msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
15309
15310#: builtin/replace.c:26
15311msgid "git replace -d <object>..."
15312msgstr "git replace -d <Objekt>..."
15313
15314#: builtin/replace.c:27
15315msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
15316msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
15317
15318#: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
15319#, c-format
15320msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15321msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
15322
15323#: builtin/replace.c:86
15324#, c-format
15325msgid ""
15326"invalid replace format '%s'\n"
15327"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
15328msgstr ""
15329"Ungültiges Ersetzungsformat '%s'\n"
15330"Gültige Formate sind 'short', 'medium' und 'long'."
15331
15332#: builtin/replace.c:121
15333#, c-format
15334msgid "replace ref '%s' not found"
15335msgstr "Ersetzende Referenz '%s' nicht gefunden."
15336
15337#: builtin/replace.c:137
15338#, c-format
15339msgid "Deleted replace ref '%s'"
15340msgstr "Ersetzende Referenz '%s' gelöscht."
15341
15342#: builtin/replace.c:149
15343#, c-format
15344msgid "'%s' is not a valid ref name"
15345msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname."
15346
15347#: builtin/replace.c:154
15348#, c-format
15349msgid "replace ref '%s' already exists"
15350msgstr "Ersetzende Referenz '%s' existiert bereits."
15351
15352#: builtin/replace.c:174
15353#, c-format
15354msgid ""
15355"Objects must be of the same type.\n"
15356"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
15357"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
15358msgstr ""
15359"Objekte müssen vom selben Typ sein.\n"
15360"'%s' zeigt auf ein ersetztes Objekt vom Typ '%s'\n"
15361"während '%s' auf ein ersetzendes Objekt vom Typ '%s'\n"
15362"zeigt."
15363
15364#: builtin/replace.c:225
15365#, c-format
15366msgid "unable to open %s for writing"
15367msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
15368
15369#: builtin/replace.c:238
15370msgid "cat-file reported failure"
15371msgstr "cat-file meldete Fehler."
15372
15373#: builtin/replace.c:254
15374#, c-format
15375msgid "unable to open %s for reading"
15376msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
15377
15378#: builtin/replace.c:268
15379msgid "unable to spawn mktree"
15380msgstr "Konnte mktree nicht ausführen."
15381
15382#: builtin/replace.c:272
15383msgid "unable to read from mktree"
15384msgstr "Konnte nicht von mktree lesen."
15385
15386#: builtin/replace.c:281
15387msgid "mktree reported failure"
15388msgstr "mktree meldete Fehler."
15389
15390#: builtin/replace.c:285
15391msgid "mktree did not return an object name"
15392msgstr "mktree lieferte keinen Objektnamen zurück."
15393
15394#: builtin/replace.c:294
15395#, c-format
15396msgid "unable to fstat %s"
15397msgstr "Kann fstat auf %s nicht ausführen."
15398
15399#: builtin/replace.c:299
15400msgid "unable to write object to database"
15401msgstr "Konnte Objekt nicht in Datenbank schreiben."
15402
15403#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
15404#: builtin/replace.c:445
15405#, c-format
15406msgid "not a valid object name: '%s'"
15407msgstr "Kein gültiger Objektname: '%s'"
15408
15409#: builtin/replace.c:322
15410#, c-format
15411msgid "unable to get object type for %s"
15412msgstr "Konnte Objektart von %s nicht bestimmten."
15413
15414#: builtin/replace.c:338
15415msgid "editing object file failed"
15416msgstr "Bearbeiten von Objektdatei fehlgeschlagen."
15417
15418#: builtin/replace.c:347
15419#, c-format
15420msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
15421msgstr "Neues Objekt ist dasselbe wie das alte: '%s'"
15422
15423#: builtin/replace.c:407
15424#, c-format
15425msgid "bad mergetag in commit '%s'"
15426msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
15427
15428#: builtin/replace.c:409
15429#, c-format
15430msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
15431msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
15432
15433#: builtin/replace.c:421
15434#, c-format
15435msgid ""
15436"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
15437"instead of --graft"
15438msgstr ""
15439"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
15440"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
15441
15442#: builtin/replace.c:460
15443#, c-format
15444msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
15445msgstr "Der originale Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
15446
15447#: builtin/replace.c:461
15448msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
15449msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
15450
15451#: builtin/replace.c:471
15452#, c-format
15453msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
15454msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
15455
15456#: builtin/replace.c:479
15457#, c-format
15458msgid "graft for '%s' unnecessary"
15459msgstr "Künstlicher Vorgänger (\"graft\") für '%s' nicht notwendig."
15460
15461#: builtin/replace.c:482
15462#, c-format
15463msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
15464msgstr "Neuer Commit ist derselbe wie der alte: '%s'"
15465
15466#: builtin/replace.c:514
15467#, c-format
15468msgid ""
15469"could not convert the following graft(s):\n"
15470"%s"
15471msgstr ""
15472"Konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n"
15473"%s"
15474
15475#: builtin/replace.c:535
15476msgid "list replace refs"
15477msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
15478
15479#: builtin/replace.c:536
15480msgid "delete replace refs"
15481msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
15482
15483#: builtin/replace.c:537
15484msgid "edit existing object"
15485msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
15486
15487#: builtin/replace.c:538
15488msgid "change a commit's parents"
15489msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
15490
15491#: builtin/replace.c:539
15492msgid "convert existing graft file"
15493msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren"
15494
15495#: builtin/replace.c:540
15496msgid "replace the ref if it exists"
15497msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
15498
15499#: builtin/replace.c:542
15500msgid "do not pretty-print contents for --edit"
15501msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
15502
15503#: builtin/replace.c:543
15504msgid "use this format"
15505msgstr "das angegebene Format benutzen"
15506
15507#: builtin/replace.c:556
15508msgid "--format cannot be used when not listing"
15509msgstr "--format kann nicht beim Auflisten verwendet werden."
15510
15511#: builtin/replace.c:564
15512msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
15513msgstr "-f macht nur beim Schreiben einer Ersetzung Sinn."
15514
15515#: builtin/replace.c:568
15516msgid "--raw only makes sense with --edit"
15517msgstr "--raw macht nur mit --edit Sinn."
15518
15519#: builtin/replace.c:574
15520msgid "-d needs at least one argument"
15521msgstr "-d benötigt mindestens ein Argument."
15522
15523#: builtin/replace.c:580
15524msgid "bad number of arguments"
15525msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten."
15526
15527#: builtin/replace.c:586
15528msgid "-e needs exactly one argument"
15529msgstr "-e benötigt genau ein Argument."
15530
15531#: builtin/replace.c:592
15532msgid "-g needs at least one argument"
15533msgstr "-g benötigt mindestens ein Argument."
15534
15535#: builtin/replace.c:598
15536msgid "--convert-graft-file takes no argument"
15537msgstr "--convert-graft-file erwartet keine Argumente"
15538
15539#: builtin/replace.c:604
15540msgid "only one pattern can be given with -l"
15541msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden."
15542
15543#: builtin/rerere.c:13
15544msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15545msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
15546
15547#: builtin/rerere.c:59
15548msgid "register clean resolutions in index"
15549msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
15550
15551#: builtin/reset.c:29
15552msgid ""
15553"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
15554msgstr ""
15555"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
15556
15557#: builtin/reset.c:30
15558msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
15559msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
15560
15561#: builtin/reset.c:31
15562msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
15563msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
15564
15565#: builtin/reset.c:37
15566msgid "mixed"
15567msgstr "mixed"
15568
15569#: builtin/reset.c:37
15570msgid "soft"
15571msgstr "soft"
15572
15573#: builtin/reset.c:37
15574msgid "hard"
15575msgstr "hard"
15576
15577#: builtin/reset.c:37
15578msgid "merge"
15579msgstr "zusammenführen"
15580
15581#: builtin/reset.c:37
15582msgid "keep"
15583msgstr "keep"
15584
15585#: builtin/reset.c:78
15586msgid "You do not have a valid HEAD."
15587msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
15588
15589#: builtin/reset.c:80
15590msgid "Failed to find tree of HEAD."
15591msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
15592
15593#: builtin/reset.c:86
15594#, c-format
15595msgid "Failed to find tree of %s."
15596msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
15597
15598#: builtin/reset.c:111
15599#, c-format
15600msgid "HEAD is now at %s"
15601msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
15602
15603#: builtin/reset.c:189
15604#, c-format
15605msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
15606msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
15607
15608#: builtin/reset.c:289
15609msgid "be quiet, only report errors"
15610msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
15611
15612#: builtin/reset.c:291
15613msgid "reset HEAD and index"
15614msgstr "HEAD und Index umsetzen"
15615
15616#: builtin/reset.c:292
15617msgid "reset only HEAD"
15618msgstr "nur HEAD umsetzen"
15619
15620#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
15621msgid "reset HEAD, index and working tree"
15622msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
15623
15624#: builtin/reset.c:298
15625msgid "reset HEAD but keep local changes"
15626msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
15627
15628#: builtin/reset.c:304
15629msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
15630msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
15631
15632#: builtin/reset.c:321
15633#, c-format
15634msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
15635msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
15636
15637#: builtin/reset.c:329
15638#, c-format
15639msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
15640msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
15641
15642#: builtin/reset.c:338
15643msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
15644msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
15645
15646#: builtin/reset.c:347
15647msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
15648msgstr ""
15649"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
15650"<Pfade>'."
15651
15652#: builtin/reset.c:349
15653#, c-format
15654msgid "Cannot do %s reset with paths."
15655msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
15656
15657#: builtin/reset.c:359
15658#, c-format
15659msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
15660msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
15661
15662#: builtin/reset.c:363
15663msgid "-N can only be used with --mixed"
15664msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
15665
15666#: builtin/reset.c:380
15667msgid "Unstaged changes after reset:"
15668msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
15669
15670#: builtin/reset.c:386
15671#, c-format
15672msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
15673msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
15674
15675#: builtin/reset.c:390
15676msgid "Could not write new index file."
15677msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
15678
15679#: builtin/rev-list.c:399
15680msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
15681msgstr ""
15682"--exclude-promisor-objects und --missing können nicht kombiniert werden."
15683
15684#: builtin/rev-list.c:457
15685msgid "object filtering requires --objects"
15686msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
15687
15688#: builtin/rev-list.c:460
15689#, c-format
15690msgid "invalid sparse value '%s'"
15691msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
15692
15693#: builtin/rev-list.c:501
15694msgid "rev-list does not support display of notes"
15695msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
15696
15697#: builtin/rev-list.c:504
15698msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
15699msgstr ""
15700"--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
15701
15702#: builtin/rev-parse.c:406
15703msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
15704msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
15705
15706#: builtin/rev-parse.c:411
15707msgid "keep the `--` passed as an arg"
15708msgstr "`--` als Argument lassen"
15709
15710#: builtin/rev-parse.c:413
15711msgid "stop parsing after the first non-option argument"
15712msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
15713
15714#: builtin/rev-parse.c:416
15715msgid "output in stuck long form"
15716msgstr ""
15717"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
15718
15719#: builtin/rev-parse.c:549
15720msgid ""
15721"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
15722"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
15723"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
15724"\n"
15725"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
15726msgstr ""
15727"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
15728"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
15729"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
15730"\n"
15731"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
15732"erster Verwendung aus."
15733
15734#: builtin/revert.c:24
15735msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
15736msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
15737
15738#: builtin/revert.c:25
15739msgid "git revert <subcommand>"
15740msgstr "git revert <Unterbefehl>"
15741
15742#: builtin/revert.c:30
15743msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
15744msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
15745
15746#: builtin/revert.c:31
15747msgid "git cherry-pick <subcommand>"
15748msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
15749
15750#: builtin/revert.c:91
15751#, c-format
15752msgid "%s: %s cannot be used with %s"
15753msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
15754
15755#: builtin/revert.c:100
15756msgid "end revert or cherry-pick sequence"
15757msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
15758
15759#: builtin/revert.c:101
15760msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
15761msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
15762
15763#: builtin/revert.c:102
15764msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
15765msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
15766
15767#: builtin/revert.c:103
15768msgid "don't automatically commit"
15769msgstr "nicht automatisch committen"
15770
15771#: builtin/revert.c:104
15772msgid "edit the commit message"
15773msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
15774
15775#: builtin/revert.c:107
15776msgid "parent-number"
15777msgstr "Nummer des Elternteils"
15778
15779#: builtin/revert.c:108
15780msgid "select mainline parent"
15781msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
15782
15783#: builtin/revert.c:110
15784msgid "merge strategy"
15785msgstr "Merge-Strategie"
15786
15787#: builtin/revert.c:111
15788msgid "option"
15789msgstr "Option"
15790
15791#: builtin/revert.c:112
15792msgid "option for merge strategy"
15793msgstr "Option für Merge-Strategie"
15794
15795#: builtin/revert.c:121
15796msgid "append commit name"
15797msgstr "Commit-Namen anhängen"
15798
15799#: builtin/revert.c:123
15800msgid "preserve initially empty commits"
15801msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
15802
15803#: builtin/revert.c:125
15804msgid "keep redundant, empty commits"
15805msgstr "redundante, leere Commits behalten"
15806
15807#: builtin/revert.c:219
15808msgid "revert failed"
15809msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
15810
15811#: builtin/revert.c:232
15812msgid "cherry-pick failed"
15813msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
15814
15815#: builtin/rm.c:18
15816msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
15817msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
15818
15819#: builtin/rm.c:206
15820msgid ""
15821"the following file has staged content different from both the\n"
15822"file and the HEAD:"
15823msgid_plural ""
15824"the following files have staged content different from both the\n"
15825"file and the HEAD:"
15826msgstr[0] ""
15827"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
15828"zu der Datei und HEAD:"
15829msgstr[1] ""
15830"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
15831"unterschiedlich\n"
15832"zu der Datei und HEAD:"
15833
15834#: builtin/rm.c:211
15835msgid ""
15836"\n"
15837"(use -f to force removal)"
15838msgstr ""
15839"\n"
15840"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
15841
15842#: builtin/rm.c:215
15843msgid "the following file has changes staged in the index:"
15844msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
15845msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
15846msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
15847
15848#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
15849msgid ""
15850"\n"
15851"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
15852msgstr ""
15853"\n"
15854"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
15855"zu erzwingen)"
15856
15857#: builtin/rm.c:225
15858msgid "the following file has local modifications:"
15859msgid_plural "the following files have local modifications:"
15860msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
15861msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
15862
15863#: builtin/rm.c:241
15864msgid "do not list removed files"
15865msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
15866
15867#: builtin/rm.c:242
15868msgid "only remove from the index"
15869msgstr "nur aus dem Index entfernen"
15870
15871#: builtin/rm.c:243
15872msgid "override the up-to-date check"
15873msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
15874
15875#: builtin/rm.c:244
15876msgid "allow recursive removal"
15877msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
15878
15879#: builtin/rm.c:246
15880msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
15881msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
15882
15883#: builtin/rm.c:288
15884msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15885msgstr ""
15886"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder\n"
15887"benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
15888
15889#: builtin/rm.c:306
15890#, c-format
15891msgid "not removing '%s' recursively without -r"
15892msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
15893
15894#: builtin/rm.c:345
15895#, c-format
15896msgid "git rm: unable to remove %s"
15897msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
15898
15899#: builtin/rm.c:368
15900#, c-format
15901msgid "could not remove '%s'"
15902msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
15903
15904#: builtin/send-pack.c:20
15905msgid ""
15906"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15907"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
15908"[<ref>...]\n"
15909"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
15910msgstr ""
15911"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15912"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
15913"[<Referenz>...]\n"
15914"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
15915"aus."
15916
15917#: builtin/send-pack.c:163
15918msgid "remote name"
15919msgstr "Name des Remote-Repositories"
15920
15921#: builtin/send-pack.c:177
15922msgid "use stateless RPC protocol"
15923msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
15924
15925#: builtin/send-pack.c:178
15926msgid "read refs from stdin"
15927msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
15928
15929#: builtin/send-pack.c:179
15930msgid "print status from remote helper"
15931msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
15932
15933#: builtin/serve.c:7
15934msgid "git serve [<options>]"
15935msgstr "git serve [<Optionen>]"
15936
15937#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
15938msgid "quit after a single request/response exchange"
15939msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
15940
15941#: builtin/serve.c:19
15942msgid "exit immediately after advertising capabilities"
15943msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden"
15944
15945#: builtin/shortlog.c:14
15946msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15947msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
15948
15949#: builtin/shortlog.c:15
15950msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
15951msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]"
15952
15953#: builtin/shortlog.c:264
15954msgid "Group by committer rather than author"
15955msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
15956
15957#: builtin/shortlog.c:266
15958msgid "sort output according to the number of commits per author"
15959msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
15960
15961#: builtin/shortlog.c:268
15962msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
15963msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
15964
15965#: builtin/shortlog.c:270
15966msgid "Show the email address of each author"
15967msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
15968
15969#: builtin/shortlog.c:271
15970msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15971msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15972
15973#: builtin/shortlog.c:272
15974msgid "Linewrap output"
15975msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
15976
15977#: builtin/shortlog.c:299
15978msgid "too many arguments given outside repository"
15979msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben"
15980
15981#: builtin/show-branch.c:13
15982msgid ""
15983"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15984"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
15985"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15986"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
15987msgstr ""
15988"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15989"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
15990"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15991"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
15992
15993#: builtin/show-branch.c:17
15994msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
15995msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
15996
15997#: builtin/show-branch.c:395
15998#, c-format
15999msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
16000msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
16001msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
16002msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
16003
16004#: builtin/show-branch.c:549
16005#, c-format
16006msgid "no matching refs with %s"
16007msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
16008
16009#: builtin/show-branch.c:645
16010msgid "show remote-tracking and local branches"
16011msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
16012
16013#: builtin/show-branch.c:647
16014msgid "show remote-tracking branches"
16015msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
16016
16017#: builtin/show-branch.c:649
16018msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
16019msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
16020
16021#: builtin/show-branch.c:651
16022msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
16023msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
16024
16025#: builtin/show-branch.c:653
16026msgid "synonym to more=-1"
16027msgstr "Synonym für more=-1"
16028
16029#: builtin/show-branch.c:654
16030msgid "suppress naming strings"
16031msgstr "Namen unterdrücken"
16032
16033#: builtin/show-branch.c:656
16034msgid "include the current branch"
16035msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
16036
16037#: builtin/show-branch.c:658
16038msgid "name commits with their object names"
16039msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
16040
16041#: builtin/show-branch.c:660
16042msgid "show possible merge bases"
16043msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
16044
16045#: builtin/show-branch.c:662
16046msgid "show refs unreachable from any other ref"
16047msgstr ""
16048"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
16049
16050#: builtin/show-branch.c:664
16051msgid "show commits in topological order"
16052msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
16053
16054#: builtin/show-branch.c:667
16055msgid "show only commits not on the first branch"
16056msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
16057
16058#: builtin/show-branch.c:669
16059msgid "show merges reachable from only one tip"
16060msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
16061
16062#: builtin/show-branch.c:671
16063msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
16064msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
16065
16066#: builtin/show-branch.c:674
16067msgid "<n>[,<base>]"
16068msgstr "<n>[,<Basis>]"
16069
16070#: builtin/show-branch.c:675
16071msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
16072msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
16073
16074#: builtin/show-branch.c:711
16075msgid ""
16076"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
16077msgstr ""
16078"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
16079"base"
16080
16081#: builtin/show-branch.c:735
16082msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
16083msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
16084
16085#: builtin/show-branch.c:738
16086msgid "--reflog option needs one branch name"
16087msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
16088
16089#: builtin/show-branch.c:741
16090#, c-format
16091msgid "only %d entry can be shown at one time."
16092msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
16093msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
16094msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
16095
16096#: builtin/show-branch.c:745
16097#, c-format
16098msgid "no such ref %s"
16099msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
16100
16101#: builtin/show-branch.c:829
16102#, c-format
16103msgid "cannot handle more than %d rev."
16104msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
16105msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
16106msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
16107
16108#: builtin/show-branch.c:833
16109#, c-format
16110msgid "'%s' is not a valid ref."
16111msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
16112
16113#: builtin/show-branch.c:836
16114#, c-format
16115msgid "cannot find commit %s (%s)"
16116msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
16117
16118#: builtin/show-ref.c:11
16119msgid ""
16120"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16121"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
16122msgstr ""
16123"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16124"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
16125
16126#: builtin/show-ref.c:12
16127msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
16128msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
16129
16130#: builtin/show-ref.c:160
16131msgid "only show tags (can be combined with heads)"
16132msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
16133
16134#: builtin/show-ref.c:161
16135msgid "only show heads (can be combined with tags)"
16136msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
16137
16138#: builtin/show-ref.c:162
16139msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
16140msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
16141
16142#: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
16143msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
16144msgstr ""
16145"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
16146
16147#: builtin/show-ref.c:169
16148msgid "dereference tags into object IDs"
16149msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
16150
16151#: builtin/show-ref.c:171
16152msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
16153msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
16154
16155#: builtin/show-ref.c:175
16156msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
16157msgstr ""
16158"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
16159
16160#: builtin/show-ref.c:177
16161msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
16162msgstr ""
16163"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
16164"Repository befinden"
16165
16166#: builtin/stripspace.c:18
16167msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16168msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16169
16170#: builtin/stripspace.c:19
16171msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16172msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16173
16174#: builtin/stripspace.c:36
16175msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
16176msgstr ""
16177"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
16178"entfernen"
16179
16180#: builtin/stripspace.c:39
16181msgid "prepend comment character and space to each line"
16182msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
16183
16184#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
16185#, c-format
16186msgid "No such ref: %s"
16187msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
16188
16189#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
16190#, c-format
16191msgid "Expecting a full ref name, got %s"
16192msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
16193
16194#: builtin/submodule--helper.c:61
16195msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
16196msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente."
16197
16198#: builtin/submodule--helper.c:99
16199#, c-format
16200msgid "cannot strip one component off url '%s'"
16201msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
16202
16203#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
16204msgid "alternative anchor for relative paths"
16205msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
16206
16207#: builtin/submodule--helper.c:412
16208msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
16209msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
16210
16211#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
16212#: builtin/submodule--helper.c:629
16213#, c-format
16214msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
16215msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
16216
16217#: builtin/submodule--helper.c:521
16218#, c-format
16219msgid "Entering '%s'\n"
16220msgstr "Betrete '%s'\n"
16221
16222#: builtin/submodule--helper.c:524
16223#, c-format
16224msgid ""
16225"run_command returned non-zero status for %s\n"
16226"."
16227msgstr ""
16228"run_command gab nicht-Null Status für '%s' zurück.\n"
16229"."
16230
16231#: builtin/submodule--helper.c:545
16232#, c-format
16233msgid ""
16234"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
16235"submodules of %s\n"
16236"."
16237msgstr ""
16238"run_command gab während der Rekursion in verschachtelte Submodule von %s einen\n"
16239"nicht-Null Status zurück.\n"
16240"."
16241
16242#: builtin/submodule--helper.c:561
16243msgid "Suppress output of entering each submodule command"
16244msgstr "Ausgaben beim Betreten und der Befehlsausführung in einem Submodul unterdrücken"
16245
16246#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
16247msgid "Recurse into nested submodules"
16248msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
16249
16250#: builtin/submodule--helper.c:568
16251msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
16252msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <Befehl>"
16253
16254#: builtin/submodule--helper.c:644
16255#, c-format
16256msgid ""
16257"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
16258"authoritative upstream."
16259msgstr ""
16260"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
16261"Repository\n"
16262"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
16263
16264#: builtin/submodule--helper.c:655
16265#, c-format
16266msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
16267msgstr ""
16268"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
16269
16270#: builtin/submodule--helper.c:659
16271#, c-format
16272msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
16273msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
16274
16275#: builtin/submodule--helper.c:669
16276#, c-format
16277msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
16278msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
16279
16280#: builtin/submodule--helper.c:676
16281#, c-format
16282msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
16283msgstr ""
16284"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
16285"Konfiguration."
16286
16287#: builtin/submodule--helper.c:698
16288msgid "Suppress output for initializing a submodule"
16289msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
16290
16291#: builtin/submodule--helper.c:703
16292msgid "git submodule--helper init [<path>]"
16293msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
16294
16295#: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
16296#, c-format
16297msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
16298msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
16299
16300#: builtin/submodule--helper.c:814
16301#, c-format
16302msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
16303msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
16304
16305#: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
16306#, c-format
16307msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
16308msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
16309
16310#: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
16311msgid "Suppress submodule status output"
16312msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
16313
16314#: builtin/submodule--helper.c:866
16315msgid ""
16316"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
16317"HEAD"
16318msgstr ""
16319"Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
16320
16321#: builtin/submodule--helper.c:867
16322msgid "recurse into nested submodules"
16323msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
16324
16325#: builtin/submodule--helper.c:872
16326msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
16327msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
16328
16329#: builtin/submodule--helper.c:896
16330msgid "git submodule--helper name <path>"
16331msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
16332
16333#: builtin/submodule--helper.c:960
16334#, c-format
16335msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
16336msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
16337
16338#: builtin/submodule--helper.c:966
16339#, c-format
16340msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
16341msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'."
16342
16343#: builtin/submodule--helper.c:980
16344#, c-format
16345msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
16346msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'."
16347
16348#: builtin/submodule--helper.c:991
16349#, c-format
16350msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
16351msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'."
16352
16353#: builtin/submodule--helper.c:1038
16354msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
16355msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
16356
16357#: builtin/submodule--helper.c:1045
16358msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
16359msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
16360
16361#: builtin/submodule--helper.c:1099
16362#, c-format
16363msgid ""
16364"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
16365"really want to remove it including all of its history)"
16366msgstr ""
16367"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
16368"(benutzen Sie 'rm -rf', wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie\n"
16369"löschen möchten)"
16370
16371#: builtin/submodule--helper.c:1111
16372#, c-format
16373msgid ""
16374"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
16375"them"
16376msgstr ""
16377"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n"
16378"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen."
16379
16380#: builtin/submodule--helper.c:1119
16381#, c-format
16382msgid "Cleared directory '%s'\n"
16383msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n"
16384
16385#: builtin/submodule--helper.c:1121
16386#, c-format
16387msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
16388msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n"
16389
16390#: builtin/submodule--helper.c:1132
16391#, c-format
16392msgid "could not create empty submodule directory %s"
16393msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen."
16394
16395#: builtin/submodule--helper.c:1148
16396#, c-format
16397msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
16398msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n"
16399
16400#: builtin/submodule--helper.c:1177
16401msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
16402msgstr ""
16403"Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen "
16404"vorliegen"
16405
16406#: builtin/submodule--helper.c:1178
16407msgid "Unregister all submodules"
16408msgstr "alle Submodule austragen"
16409
16410#: builtin/submodule--helper.c:1183
16411msgid ""
16412"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
16413msgstr ""
16414"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]"
16415
16416#: builtin/submodule--helper.c:1197
16417msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
16418msgstr ""
16419"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
16420"möchten."
16421
16422#: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
16423#, c-format
16424msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
16425msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
16426
16427#: builtin/submodule--helper.c:1329
16428#, c-format
16429msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
16430msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
16431
16432#: builtin/submodule--helper.c:1336
16433#, c-format
16434msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
16435msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
16436
16437#: builtin/submodule--helper.c:1359
16438msgid "where the new submodule will be cloned to"
16439msgstr "Pfad für neues Submodul"
16440
16441#: builtin/submodule--helper.c:1362
16442msgid "name of the new submodule"
16443msgstr "Name des neuen Submoduls"
16444
16445#: builtin/submodule--helper.c:1365
16446msgid "url where to clone the submodule from"
16447msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
16448
16449#: builtin/submodule--helper.c:1373
16450msgid "depth for shallow clones"
16451msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
16452
16453#: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
16454msgid "force cloning progress"
16455msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
16456
16457#: builtin/submodule--helper.c:1381
16458msgid ""
16459"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
16460"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
16461msgstr ""
16462"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
16463"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
16464"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
16465
16466#: builtin/submodule--helper.c:1412
16467#, c-format
16468msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
16469msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
16470
16471#: builtin/submodule--helper.c:1426
16472#, c-format
16473msgid "could not get submodule directory for '%s'"
16474msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
16475
16476#: builtin/submodule--helper.c:1492
16477#, c-format
16478msgid "Submodule path '%s' not initialized"
16479msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
16480
16481#: builtin/submodule--helper.c:1496
16482msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
16483msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
16484
16485#: builtin/submodule--helper.c:1525
16486#, c-format
16487msgid "Skipping unmerged submodule %s"
16488msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
16489
16490#: builtin/submodule--helper.c:1554
16491#, c-format
16492msgid "Skipping submodule '%s'"
16493msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
16494
16495#: builtin/submodule--helper.c:1689
16496#, c-format
16497msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
16498msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
16499
16500#: builtin/submodule--helper.c:1700
16501#, c-format
16502msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
16503msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
16504
16505#: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
16506msgid "path into the working tree"
16507msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
16508
16509#: builtin/submodule--helper.c:1733
16510msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
16511msgstr ""
16512"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
16513
16514#: builtin/submodule--helper.c:1737
16515msgid "rebase, merge, checkout or none"
16516msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
16517
16518#: builtin/submodule--helper.c:1743
16519msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
16520msgstr ""
16521"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
16522"bei\n"
16523"der angegebenen Anzahl von Commits."
16524
16525#: builtin/submodule--helper.c:1746
16526msgid "parallel jobs"
16527msgstr "Parallele Ausführungen"
16528
16529#: builtin/submodule--helper.c:1748
16530msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
16531msgstr ""
16532"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
16533"Historie (shallow) folgen soll"
16534
16535#: builtin/submodule--helper.c:1749
16536msgid "don't print cloning progress"
16537msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
16538
16539#: builtin/submodule--helper.c:1756
16540msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
16541msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
16542
16543#: builtin/submodule--helper.c:1769
16544msgid "bad value for update parameter"
16545msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
16546
16547#: builtin/submodule--helper.c:1837
16548#, c-format
16549msgid ""
16550"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
16551"the superproject is not on any branch"
16552msgstr ""
16553"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
16554"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
16555
16556#: builtin/submodule--helper.c:1954
16557msgid "recurse into submodules"
16558msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
16559
16560#: builtin/submodule--helper.c:1960
16561msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
16562msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
16563
16564#: builtin/submodule--helper.c:2071
16565#, c-format
16566msgid "%s doesn't support --super-prefix"
16567msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
16568
16569#: builtin/submodule--helper.c:2077
16570#, c-format
16571msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
16572msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
16573
16574#: builtin/symbolic-ref.c:8
16575msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
16576msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
16577
16578#: builtin/symbolic-ref.c:9
16579msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
16580msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
16581
16582#: builtin/symbolic-ref.c:40
16583msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16584msgstr ""
16585"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
16586
16587#: builtin/symbolic-ref.c:41
16588msgid "delete symbolic ref"
16589msgstr "symbolische Referenzen löschen"
16590
16591#: builtin/symbolic-ref.c:42
16592msgid "shorten ref output"
16593msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
16594
16595#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16596msgid "reason"
16597msgstr "Grund"
16598
16599#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16600msgid "reason of the update"
16601msgstr "Grund für die Aktualisierung"
16602
16603#: builtin/tag.c:25
16604msgid ""
16605"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
16606"[<head>]"
16607msgstr ""
16608"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
16609"<Tagname> [<Commit>]"
16610
16611#: builtin/tag.c:26
16612msgid "git tag -d <tagname>..."
16613msgstr "git tag -d <Tagname>..."
16614
16615#: builtin/tag.c:27
16616msgid ""
16617"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
16618"points-at <object>]\n"
16619"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
16620msgstr ""
16621"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
16622"points-at <Objekt>]\n"
16623"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
16624
16625#: builtin/tag.c:29
16626msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16627msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
16628
16629#: builtin/tag.c:87
16630#, c-format
16631msgid "tag '%s' not found."
16632msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
16633
16634#: builtin/tag.c:103
16635#, c-format
16636msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16637msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
16638
16639#: builtin/tag.c:133
16640#, c-format
16641msgid ""
16642"\n"
16643"Write a message for tag:\n"
16644"  %s\n"
16645"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16646msgstr ""
16647"\n"
16648"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
16649"  %s\n"
16650"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
16651
16652#: builtin/tag.c:137
16653#, c-format
16654msgid ""
16655"\n"
16656"Write a message for tag:\n"
16657"  %s\n"
16658"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16659"want to.\n"
16660msgstr ""
16661"\n"
16662"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
16663"  %s\n"
16664"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
16665"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
16666
16667#: builtin/tag.c:191
16668msgid "unable to sign the tag"
16669msgstr "konnte Tag nicht signieren"
16670
16671#: builtin/tag.c:193
16672msgid "unable to write tag file"
16673msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
16674
16675#: builtin/tag.c:218
16676msgid "bad object type."
16677msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
16678
16679#: builtin/tag.c:267
16680msgid "no tag message?"
16681msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
16682
16683#: builtin/tag.c:274
16684#, c-format
16685msgid "The tag message has been left in %s\n"
16686msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
16687
16688#: builtin/tag.c:383
16689msgid "list tag names"
16690msgstr "Tagnamen auflisten"
16691
16692#: builtin/tag.c:385
16693msgid "print <n> lines of each tag message"
16694msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
16695
16696#: builtin/tag.c:387
16697msgid "delete tags"
16698msgstr "Tags löschen"
16699
16700#: builtin/tag.c:388
16701msgid "verify tags"
16702msgstr "Tags überprüfen"
16703
16704#: builtin/tag.c:390
16705msgid "Tag creation options"
16706msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
16707
16708#: builtin/tag.c:392
16709msgid "annotated tag, needs a message"
16710msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
16711
16712#: builtin/tag.c:394
16713msgid "tag message"
16714msgstr "Tag-Beschreibung"
16715
16716#: builtin/tag.c:396
16717msgid "force edit of tag message"
16718msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen"
16719
16720#: builtin/tag.c:397
16721msgid "annotated and GPG-signed tag"
16722msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
16723
16724#: builtin/tag.c:401
16725msgid "use another key to sign the tag"
16726msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
16727
16728#: builtin/tag.c:402
16729msgid "replace the tag if exists"
16730msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
16731
16732#: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
16733msgid "create a reflog"
16734msgstr "Reflog erstellen"
16735
16736#: builtin/tag.c:405
16737msgid "Tag listing options"
16738msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
16739
16740#: builtin/tag.c:406
16741msgid "show tag list in columns"
16742msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
16743
16744#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
16745msgid "print only tags that contain the commit"
16746msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
16747
16748#: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
16749msgid "print only tags that don't contain the commit"
16750msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
16751
16752#: builtin/tag.c:411
16753msgid "print only tags that are merged"
16754msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
16755
16756#: builtin/tag.c:412
16757msgid "print only tags that are not merged"
16758msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
16759
16760#: builtin/tag.c:417
16761msgid "print only tags of the object"
16762msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
16763
16764#: builtin/tag.c:461
16765msgid "--column and -n are incompatible"
16766msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
16767
16768#: builtin/tag.c:483
16769msgid "-n option is only allowed in list mode"
16770msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
16771
16772#: builtin/tag.c:485
16773msgid "--contains option is only allowed in list mode"
16774msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
16775
16776#: builtin/tag.c:487
16777msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
16778msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
16779
16780#: builtin/tag.c:489
16781msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
16782msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
16783
16784#: builtin/tag.c:491
16785msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
16786msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
16787
16788#: builtin/tag.c:502
16789msgid "only one -F or -m option is allowed."
16790msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
16791
16792#: builtin/tag.c:521
16793msgid "too many params"
16794msgstr "zu viele Parameter"
16795
16796#: builtin/tag.c:527
16797#, c-format
16798msgid "'%s' is not a valid tag name."
16799msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
16800
16801#: builtin/tag.c:532
16802#, c-format
16803msgid "tag '%s' already exists"
16804msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
16805
16806#: builtin/tag.c:563
16807#, c-format
16808msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16809msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
16810
16811#: builtin/unpack-objects.c:500
16812msgid "Unpacking objects"
16813msgstr "Entpacke Objekte"
16814
16815#: builtin/update-index.c:82
16816#, c-format
16817msgid "failed to create directory %s"
16818msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
16819
16820#: builtin/update-index.c:98
16821#, c-format
16822msgid "failed to create file %s"
16823msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
16824
16825#: builtin/update-index.c:106
16826#, c-format
16827msgid "failed to delete file %s"
16828msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
16829
16830#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
16831#, c-format
16832msgid "failed to delete directory %s"
16833msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
16834
16835#: builtin/update-index.c:138
16836#, c-format
16837msgid "Testing mtime in '%s' "
16838msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
16839
16840#: builtin/update-index.c:152
16841msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16842msgstr ""
16843"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
16844"geändert"
16845
16846#: builtin/update-index.c:165
16847msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16848msgstr ""
16849"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
16850"Verzeichnisses nicht geändert"
16851
16852#: builtin/update-index.c:178
16853msgid "directory stat info changes after updating a file"
16854msgstr ""
16855"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
16856
16857#: builtin/update-index.c:189
16858msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16859msgstr ""
16860"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
16861"Unterverzeichnis geändert"
16862
16863#: builtin/update-index.c:200
16864msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16865msgstr ""
16866"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
16867"geändert"
16868
16869#: builtin/update-index.c:213
16870msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16871msgstr ""
16872"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
16873"nicht geändert"
16874
16875#: builtin/update-index.c:220
16876msgid " OK"
16877msgstr " OK"
16878
16879#: builtin/update-index.c:588
16880msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16881msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
16882
16883#: builtin/update-index.c:944
16884msgid "continue refresh even when index needs update"
16885msgstr ""
16886"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
16887
16888#: builtin/update-index.c:947
16889msgid "refresh: ignore submodules"
16890msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
16891
16892#: builtin/update-index.c:950
16893msgid "do not ignore new files"
16894msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
16895
16896#: builtin/update-index.c:952
16897msgid "let files replace directories and vice-versa"
16898msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
16899
16900#: builtin/update-index.c:954
16901msgid "notice files missing from worktree"
16902msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
16903
16904#: builtin/update-index.c:956
16905msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16906msgstr ""
16907"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
16908
16909#: builtin/update-index.c:959
16910msgid "refresh stat information"
16911msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
16912
16913#: builtin/update-index.c:963
16914msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16915msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
16916
16917#: builtin/update-index.c:967
16918msgid "<mode>,<object>,<path>"
16919msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
16920
16921#: builtin/update-index.c:968
16922msgid "add the specified entry to the index"
16923msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
16924
16925#: builtin/update-index.c:977
16926msgid "mark files as \"not changing\""
16927msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
16928
16929#: builtin/update-index.c:980
16930msgid "clear assumed-unchanged bit"
16931msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
16932
16933#: builtin/update-index.c:983
16934msgid "mark files as \"index-only\""
16935msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
16936
16937#: builtin/update-index.c:986
16938msgid "clear skip-worktree bit"
16939msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
16940
16941#: builtin/update-index.c:989
16942msgid "add to index only; do not add content to object database"
16943msgstr ""
16944"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
16945"Datenbank hinzugefügt"
16946
16947#: builtin/update-index.c:991
16948msgid "remove named paths even if present in worktree"
16949msgstr ""
16950"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
16951
16952#: builtin/update-index.c:993
16953msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16954msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
16955
16956#: builtin/update-index.c:995
16957msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16958msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
16959
16960#: builtin/update-index.c:999
16961msgid "add entries from standard input to the index"
16962msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
16963
16964#: builtin/update-index.c:1003
16965msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16966msgstr ""
16967"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
16968
16969#: builtin/update-index.c:1007
16970msgid "only update entries that differ from HEAD"
16971msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
16972
16973#: builtin/update-index.c:1011
16974msgid "ignore files missing from worktree"
16975msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
16976
16977#: builtin/update-index.c:1014
16978msgid "report actions to standard output"
16979msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
16980
16981#: builtin/update-index.c:1016
16982msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16983msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
16984
16985#: builtin/update-index.c:1020
16986msgid "write index in this format"
16987msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
16988
16989#: builtin/update-index.c:1022
16990msgid "enable or disable split index"
16991msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
16992
16993#: builtin/update-index.c:1024
16994msgid "enable/disable untracked cache"
16995msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
16996
16997#: builtin/update-index.c:1026
16998msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16999msgstr ""
17000"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
17001
17002#: builtin/update-index.c:1028
17003msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
17004msgstr ""
17005"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
17006
17007#: builtin/update-index.c:1030
17008msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
17009msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
17010
17011#: builtin/update-index.c:1032
17012msgid "enable or disable file system monitor"
17013msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
17014
17015#: builtin/update-index.c:1034
17016msgid "mark files as fsmonitor valid"
17017msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
17018
17019#: builtin/update-index.c:1037
17020msgid "clear fsmonitor valid bit"
17021msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
17022
17023#: builtin/update-index.c:1136
17024msgid ""
17025"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
17026"enable split index"
17027msgstr ""
17028"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
17029"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
17030
17031#: builtin/update-index.c:1145
17032msgid ""
17033"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
17034"disable split index"
17035msgstr ""
17036"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
17037"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
17038
17039#: builtin/update-index.c:1156
17040msgid ""
17041"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
17042"to disable the untracked cache"
17043msgstr ""
17044"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
17045"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
17046
17047#: builtin/update-index.c:1160
17048msgid "Untracked cache disabled"
17049msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
17050
17051#: builtin/update-index.c:1168
17052msgid ""
17053"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
17054"to enable the untracked cache"
17055msgstr ""
17056"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
17057"dies,\n"
17058"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
17059
17060#: builtin/update-index.c:1172
17061#, c-format
17062msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
17063msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
17064
17065#: builtin/update-index.c:1180
17066msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
17067msgstr ""
17068"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
17069"Monitor\n"
17070"wirklich aktivieren möchten."
17071
17072#: builtin/update-index.c:1184
17073msgid "fsmonitor enabled"
17074msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
17075
17076#: builtin/update-index.c:1187
17077msgid ""
17078"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
17079msgstr ""
17080"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
17081"Monitor\n"
17082"wirklich deaktivieren möchten."
17083
17084#: builtin/update-index.c:1191
17085msgid "fsmonitor disabled"
17086msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
17087
17088#: builtin/update-ref.c:10
17089msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
17090msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
17091
17092#: builtin/update-ref.c:11
17093msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
17094msgstr ""
17095"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
17096
17097#: builtin/update-ref.c:12
17098msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
17099msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
17100
17101#: builtin/update-ref.c:364
17102msgid "delete the reference"
17103msgstr "diese Referenz löschen"
17104
17105#: builtin/update-ref.c:366
17106msgid "update <refname> not the one it points to"
17107msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
17108
17109#: builtin/update-ref.c:367
17110msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
17111msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
17112
17113#: builtin/update-ref.c:368
17114msgid "read updates from stdin"
17115msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
17116
17117#: builtin/update-server-info.c:7
17118msgid "git update-server-info [--force]"
17119msgstr "git update-server-info [--force]"
17120
17121#: builtin/update-server-info.c:15
17122msgid "update the info files from scratch"
17123msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
17124
17125#: builtin/upload-pack.c:11
17126msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
17127msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
17128
17129#: builtin/upload-pack.c:25
17130msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
17131msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
17132
17133#: builtin/upload-pack.c:27
17134msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
17135msgstr ""
17136"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
17137"ist"
17138
17139#: builtin/upload-pack.c:29
17140msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
17141msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
17142
17143#: builtin/verify-commit.c:20
17144msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
17145msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
17146
17147#: builtin/verify-commit.c:76
17148msgid "print commit contents"
17149msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
17150
17151#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
17152msgid "print raw gpg status output"
17153msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
17154
17155#: builtin/verify-pack.c:55
17156msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
17157msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
17158
17159#: builtin/verify-pack.c:65
17160msgid "verbose"
17161msgstr "erweiterte Ausgaben"
17162
17163#: builtin/verify-pack.c:67
17164msgid "show statistics only"
17165msgstr "nur Statistiken anzeigen"
17166
17167#: builtin/verify-tag.c:19
17168msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
17169msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
17170
17171#: builtin/verify-tag.c:37
17172msgid "print tag contents"
17173msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
17174
17175#: builtin/worktree.c:17
17176msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
17177msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]"
17178
17179#: builtin/worktree.c:18
17180msgid "git worktree list [<options>]"
17181msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
17182
17183#: builtin/worktree.c:19
17184msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
17185msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
17186
17187#: builtin/worktree.c:20
17188msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
17189msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>"
17190
17191#: builtin/worktree.c:21
17192msgid "git worktree prune [<options>]"
17193msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
17194
17195#: builtin/worktree.c:22
17196msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
17197msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>"
17198
17199#: builtin/worktree.c:23
17200msgid "git worktree unlock <path>"
17201msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
17202
17203#: builtin/worktree.c:59
17204#, c-format
17205msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
17206msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
17207
17208#: builtin/worktree.c:65
17209#, c-format
17210msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
17211msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
17212
17213#: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79
17214#, c-format
17215msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
17216msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
17217
17218#: builtin/worktree.c:89
17219#, c-format
17220msgid ""
17221"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
17222"%<PRIuMAX>)"
17223msgstr ""
17224"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
17225"gelesen)"
17226
17227#: builtin/worktree.c:97
17228#, c-format
17229msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
17230msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
17231
17232#: builtin/worktree.c:106
17233#, c-format
17234msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
17235msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
17236
17237#: builtin/worktree.c:153
17238msgid "report pruned working trees"
17239msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
17240
17241#: builtin/worktree.c:155
17242msgid "expire working trees older than <time>"
17243msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
17244
17245#: builtin/worktree.c:230
17246#, c-format
17247msgid "'%s' already exists"
17248msgstr "'%s' existiert bereits"
17249
17250#: builtin/worktree.c:261
17251#, c-format
17252msgid "could not create directory of '%s'"
17253msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
17254
17255#: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386
17256#, c-format
17257msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
17258msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')"
17259
17260#: builtin/worktree.c:382
17261#, c-format
17262msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
17263msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)"
17264
17265#: builtin/worktree.c:391
17266#, c-format
17267msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
17268msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)"
17269
17270#: builtin/worktree.c:397
17271#, c-format
17272msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
17273msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)"
17274
17275#: builtin/worktree.c:438
17276msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
17277msgstr ""
17278"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
17279"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
17280
17281#: builtin/worktree.c:441
17282msgid "create a new branch"
17283msgstr "neuen Branch erstellen"
17284
17285#: builtin/worktree.c:443
17286msgid "create or reset a branch"
17287msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
17288
17289#: builtin/worktree.c:445
17290msgid "populate the new working tree"
17291msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
17292
17293#: builtin/worktree.c:446
17294msgid "keep the new working tree locked"
17295msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
17296
17297#: builtin/worktree.c:449
17298msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
17299msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
17300
17301#: builtin/worktree.c:452
17302msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
17303msgstr ""
17304"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
17305"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
17306
17307#: builtin/worktree.c:460
17308msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
17309msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
17310
17311#: builtin/worktree.c:521
17312msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
17313msgstr ""
17314"--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
17315
17316#: builtin/worktree.c:621
17317msgid "reason for locking"
17318msgstr "Sperrgrund"
17319
17320#: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720
17321#: builtin/worktree.c:860
17322#, c-format
17323msgid "'%s' is not a working tree"
17324msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
17325
17326#: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668
17327msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
17328msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
17329
17330#: builtin/worktree.c:640
17331#, c-format
17332msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
17333msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
17334
17335#: builtin/worktree.c:642
17336#, c-format
17337msgid "'%s' is already locked"
17338msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
17339
17340#: builtin/worktree.c:670
17341#, c-format
17342msgid "'%s' is not locked"
17343msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
17344
17345#: builtin/worktree.c:695
17346msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
17347msgstr ""
17348"Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n"
17349"entfernt werden."
17350
17351#: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862
17352#, c-format
17353msgid "'%s' is a main working tree"
17354msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis"
17355
17356#: builtin/worktree.c:727
17357#, c-format
17358msgid "could not figure out destination name from '%s'"
17359msgstr "Konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen."
17360
17361#: builtin/worktree.c:733
17362#, c-format
17363msgid "target '%s' already exists"
17364msgstr "Ziel '%s' existiert bereits."
17365
17366#: builtin/worktree.c:740
17367#, c-format
17368msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
17369msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben, Sperrgrund: %s"
17370
17371#: builtin/worktree.c:742
17372msgid "cannot move a locked working tree"
17373msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben."
17374
17375#: builtin/worktree.c:745
17376#, c-format
17377msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
17378msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s"
17379
17380#: builtin/worktree.c:750
17381#, c-format
17382msgid "failed to move '%s' to '%s'"
17383msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'"
17384
17385#: builtin/worktree.c:798
17386#, c-format
17387msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
17388msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'"
17389
17390#: builtin/worktree.c:802
17391#, c-format
17392msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
17393msgstr "'%s' ist verändert, benutzen Sie --force zum Löschen"
17394
17395#: builtin/worktree.c:807
17396#, c-format
17397msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
17398msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d"
17399
17400#: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832
17401#, c-format
17402msgid "failed to delete '%s'"
17403msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
17404
17405#: builtin/worktree.c:844
17406msgid "force removing even if the worktree is dirty"
17407msgstr "Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert wurde"
17408
17409#: builtin/worktree.c:866
17410#, c-format
17411msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
17412msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen, Sperrgrund: %s"
17413
17414#: builtin/worktree.c:868
17415msgid "cannot remove a locked working tree"
17416msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen."
17417
17418#: builtin/worktree.c:871
17419#, c-format
17420msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
17421msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s"
17422
17423#: builtin/write-tree.c:14
17424msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
17425msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
17426
17427#: builtin/write-tree.c:27
17428msgid "<prefix>/"
17429msgstr "<Präfix>/"
17430
17431#: builtin/write-tree.c:28
17432msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
17433msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
17434
17435#: builtin/write-tree.c:30
17436msgid "only useful for debugging"
17437msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
17438
17439#: credential-cache--daemon.c:222
17440#, c-format
17441msgid ""
17442"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
17443"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
17444"\n"
17445"\tchmod 0700 %s"
17446msgstr ""
17447"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
17448"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
17449"Ziehen Sie in Betracht\n"
17450"\n"
17451"\tchmod 0700 %s\n"
17452"\n"
17453"auszuführen."
17454
17455#: credential-cache--daemon.c:271
17456msgid "print debugging messages to stderr"
17457msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
17458
17459#: git.c:27
17460msgid ""
17461"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
17462"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17463"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17464"bare]\n"
17465"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
17466"           <command> [<args>]"
17467msgstr ""
17468"git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n"
17469"           [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17470"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17471"bare]\n"
17472"           [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n"
17473"           <Befehl> [<Argumente>]"
17474
17475#: git.c:34
17476msgid ""
17477"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
17478"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
17479"to read about a specific subcommand or concept."
17480msgstr ""
17481"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
17482"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
17483"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
17484"Konzept zu erfahren."
17485
17486#: git.c:173
17487#, c-format
17488msgid "no directory given for --git-dir\n"
17489msgstr "Kein Verzeichnis für --git-dir angegeben.\n"
17490
17491#: git.c:187
17492#, c-format
17493msgid "no namespace given for --namespace\n"
17494msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n"
17495
17496#: git.c:201
17497#, c-format
17498msgid "no directory given for --work-tree\n"
17499msgstr "Kein Verzeichnis für --work-tree angegeben.\n"
17500
17501#: git.c:215
17502#, c-format
17503msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
17504msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n"
17505
17506#: git.c:237
17507#, c-format
17508msgid "-c expects a configuration string\n"
17509msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n"
17510
17511#: git.c:275
17512#, c-format
17513msgid "no directory given for -C\n"
17514msgstr "Kein Verzeichnis für -C angegeben.\n"
17515
17516#: git.c:300
17517#, c-format
17518msgid "unknown option: %s\n"
17519msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
17520
17521#: git.c:770
17522#, c-format
17523msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17524msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl.\n"
17525
17526#: git.c:782
17527#, c-format
17528msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17529msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n"
17530
17531#: http.c:348
17532#, c-format
17533msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
17534msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
17535
17536#: http.c:369
17537msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17538msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
17539
17540#: http.c:378
17541msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
17542msgstr ""
17543"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
17544"nicht unterstützt."
17545
17546#: http.c:1854
17547#, c-format
17548msgid ""
17549"unable to update url base from redirection:\n"
17550"  asked for: %s\n"
17551"   redirect: %s"
17552msgstr ""
17553"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
17554"  gefragt nach: %s\n"
17555"    umgeleitet: %s"
17556
17557#: remote-curl.c:401
17558#, c-format
17559msgid "redirecting to %s"
17560msgstr "Leite nach %s um"
17561
17562#: list-objects-filter-options.h:59
17563msgid "args"
17564msgstr "Argumente"
17565
17566#: list-objects-filter-options.h:60
17567msgid "object filtering"
17568msgstr "Filtern nach Objekten"
17569
17570#: parse-options.h:157
17571msgid "expiry-date"
17572msgstr "Verfallsdatum"
17573
17574#: parse-options.h:172
17575msgid "no-op (backward compatibility)"
17576msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
17577
17578#: parse-options.h:251
17579msgid "be more verbose"
17580msgstr "erweiterte Ausgaben"
17581
17582#: parse-options.h:253
17583msgid "be more quiet"
17584msgstr "weniger Ausgaben"
17585
17586#: parse-options.h:259
17587msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
17588msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
17589
17590#: command-list.h:50
17591msgid "Add file contents to the index"
17592msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
17593
17594#: command-list.h:51
17595msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17596msgstr "eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden"
17597
17598#: command-list.h:52
17599msgid "Annotate file lines with commit information"
17600msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen"
17601
17602#: command-list.h:53
17603msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17604msgstr "einen Patch auf Dateien und/oder den Index anwenden"
17605
17606#: command-list.h:54
17607msgid "Import an Arch repository into Git"
17608msgstr "ein Arch Repository in Git importieren"
17609
17610#: command-list.h:55
17611msgid "Create an archive of files from a named tree"
17612msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen"
17613
17614#: command-list.h:56
17615msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17616msgstr ""
17617"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
17618"hat"
17619
17620#: command-list.h:57
17621msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17622msgstr ""
17623"Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen\n"
17624"einer Datei zuletzt geändert wurden"
17625
17626#: command-list.h:58
17627msgid "List, create, or delete branches"
17628msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
17629
17630#: command-list.h:59
17631msgid "Move objects and refs by archive"
17632msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen"
17633
17634#: command-list.h:60
17635msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17636msgstr "Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte bereitstellen"
17637
17638#: command-list.h:61
17639msgid "Display gitattributes information"
17640msgstr "gitattributes Informationen darstellen"
17641
17642#: command-list.h:62
17643msgid "Debug gitignore / exclude files"
17644msgstr "Fehlersuche in gitignore / exclude Dateien"
17645
17646#: command-list.h:63
17647msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17648msgstr "Name und E-Mail-Adresse von Kontakten anzeigen"
17649
17650#: command-list.h:64
17651msgid "Switch branches or restore working tree files"
17652msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
17653
17654#: command-list.h:65
17655msgid "Copy files from the index to the working tree"
17656msgstr "Dateien von dem Index ins Arbeitsverzeichnis kopieren"
17657
17658#: command-list.h:66
17659msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17660msgstr "Sicherstellen, dass ein Referenzname wohlgeformt ist"
17661
17662#: command-list.h:67
17663msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17664msgstr "Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen"
17665
17666#: command-list.h:68
17667msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17668msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden"
17669
17670#: command-list.h:69
17671msgid "Graphical alternative to git-commit"
17672msgstr "grafische Alternative zu git-commit"
17673
17674#: command-list.h:70
17675msgid "Remove untracked files from the working tree"
17676msgstr "unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen"
17677
17678#: command-list.h:71
17679msgid "Clone a repository into a new directory"
17680msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
17681
17682#: command-list.h:72
17683msgid "Display data in columns"
17684msgstr "Daten in Spalten anzeigen"
17685
17686#: command-list.h:73
17687msgid "Record changes to the repository"
17688msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
17689
17690#: command-list.h:74
17691msgid "Write and verify Git commit graph files"
17692msgstr "Git Commit Graph-Dateien schreiben und überprüfen"
17693
17694#: command-list.h:75
17695msgid "Create a new commit object"
17696msgstr "ein neues Commit-Objekt erstellen"
17697
17698#: command-list.h:76
17699msgid "Get and set repository or global options"
17700msgstr "repositoryweite oder globale Optionen lesen oder setzen"
17701
17702#: command-list.h:77
17703msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17704msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen"
17705
17706#: command-list.h:78
17707msgid "Retrieve and store user credentials"
17708msgstr "Zugangsdaten des Benutzers empfangen und speichern"
17709
17710#: command-list.h:79
17711msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17712msgstr "Hilfsprogramm zum temporären Speichern von Zugangsdaten im Hauptspeicher"
17713
17714#: command-list.h:80
17715msgid "Helper to store credentials on disk"
17716msgstr "Hilfsprogramm zum Speichern von Zugangsdaten auf der Festplatte"
17717
17718#: command-list.h:81
17719msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17720msgstr "einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CSV-Repository exportieren"
17721
17722#: command-list.h:82
17723msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17724msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen"
17725
17726#: command-list.h:83
17727msgid "A CVS server emulator for Git"
17728msgstr "ein CSV Server Emulator für Git"
17729
17730#: command-list.h:84
17731msgid "A really simple server for Git repositories"
17732msgstr "ein wirklich einfacher Server für Git Repositories"
17733
17734#: command-list.h:85
17735msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17736msgstr ""
17737"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
17738"einer verfügbaren Referenz geben"
17739
17740#: command-list.h:86
17741msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17742msgstr ""
17743"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
17744
17745#: command-list.h:87
17746msgid "Compares files in the working tree and the index"
17747msgstr "Dateien von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
17748
17749#: command-list.h:88
17750msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17751msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
17752
17753#: command-list.h:89
17754msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17755msgstr "den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen"
17756
17757#: command-list.h:90
17758msgid "Show changes using common diff tools"
17759msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen"
17760
17761#: command-list.h:91
17762msgid "Git data exporter"
17763msgstr "Export Tool für Git Daten"
17764
17765#: command-list.h:92
17766msgid "Backend for fast Git data importers"
17767msgstr "Backend für schnelle Git Daten Import Tools"
17768
17769#: command-list.h:93
17770msgid "Download objects and refs from another repository"
17771msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
17772
17773#: command-list.h:94
17774msgid "Receive missing objects from another repository"
17775msgstr "fehlende Objekte von einem anderen Repository empfangen"
17776
17777#: command-list.h:95
17778msgid "Rewrite branches"
17779msgstr "Branches umschreiben"
17780
17781#: command-list.h:96
17782msgid "Produce a merge commit message"
17783msgstr "Beschreibung eines Merge-Commits erzeugen"
17784
17785#: command-list.h:97
17786msgid "Output information on each ref"
17787msgstr "Informationen für jede Referenz ausgeben"
17788
17789#: command-list.h:98
17790msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17791msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten"
17792
17793#: command-list.h:99
17794msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17795msgstr "stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher"
17796
17797#: command-list.h:100
17798msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17799msgstr "nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren"
17800
17801#: command-list.h:101
17802msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17803msgstr "Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde"
17804
17805#: command-list.h:102
17806msgid "Print lines matching a pattern"
17807msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
17808
17809#: command-list.h:103
17810msgid "A portable graphical interface to Git"
17811msgstr "eine portable grafische Schnittstelle zu Git"
17812
17813#: command-list.h:104
17814msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17815msgstr "von einer Datei die Objekt-ID berechnen und optional ein Blob erstellen"
17816
17817#: command-list.h:105
17818msgid "Display help information about Git"
17819msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen"
17820
17821#: command-list.h:106
17822msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17823msgstr "serverseitige Implementierung von Git über HTTP"
17824
17825#: command-list.h:107
17826msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17827msgstr "von einem Remote-Git-Repository über HTTP herunterladen"
17828
17829#: command-list.h:108
17830msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17831msgstr "Objekte über HTTP/DAV zu einem anderen Repository übertragen"
17832
17833#: command-list.h:109
17834msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17835msgstr "eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe zu einem IMAP-Ordner senden"
17836
17837#: command-list.h:110
17838msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17839msgstr "Pack-Index-Datei für ein existierendes gepacktes Archiv erzeugen"
17840
17841#: command-list.h:111
17842msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17843msgstr ""
17844"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
17845
17846#: command-list.h:112
17847msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17848msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten"
17849
17850#: command-list.h:113
17851msgid "add or parse structured information in commit messages"
17852msgstr "strukturierte Informationen in Commit-Beschreibungen hinzufügen oder parsen"
17853
17854#: command-list.h:114
17855msgid "The Git repository browser"
17856msgstr "der Git-Repository-Browser"
17857
17858#: command-list.h:115
17859msgid "Show commit logs"
17860msgstr "Commit-Historie anzeigen"
17861
17862#: command-list.h:116
17863msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17864msgstr "Informationen über Dateien in dem Index und im Arbeitsverzeichnis anzeigen"
17865
17866#: command-list.h:117
17867msgid "List references in a remote repository"
17868msgstr "Referenzen in einem Remote-Repository auflisten"
17869
17870#: command-list.h:118
17871msgid "List the contents of a tree object"
17872msgstr "Inhalte eines Tree-Objektes auflisten"
17873
17874#: command-list.h:119
17875msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17876msgstr "Patch und Urheberschaft von einer einzelnen E-Mail-Nachricht extrahieren"
17877
17878#: command-list.h:120
17879msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17880msgstr "einfaches UNIX mbox Splitter-Programm"
17881
17882#: command-list.h:121
17883msgid "Join two or more development histories together"
17884msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
17885
17886#: command-list.h:122
17887msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17888msgstr "möglichst besten gemeinsamen Vorgänger-Commit für einen Merge finden"
17889
17890#: command-list.h:123
17891msgid "Run a three-way file merge"
17892msgstr "einen 3-Wege-Datei-Merge ausführen"
17893
17894#: command-list.h:124
17895msgid "Run a merge for files needing merging"
17896msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen"
17897
17898#: command-list.h:125
17899msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17900msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
17901
17902#: command-list.h:126
17903msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17904msgstr "Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser"
17905
17906#: command-list.h:127
17907msgid "Show three-way merge without touching index"
17908msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
17909
17910#: command-list.h:128
17911msgid "Creates a tag object"
17912msgstr "ein Tag-Objekt erstellen"
17913
17914#: command-list.h:129
17915msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17916msgstr "Tree-Objekt aus ls-tree formattiertem Text erzeugen"
17917
17918#: command-list.h:130
17919msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17920msgstr ""
17921"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
17922"oder umbenennen"
17923
17924#: command-list.h:131
17925msgid "Find symbolic names for given revs"
17926msgstr "symbolische Namen für die gegebenen Commits finden"
17927
17928#: command-list.h:132
17929msgid "Add or inspect object notes"
17930msgstr "Objekt-Notizen hinzufügen oder überprüfen"
17931
17932#: command-list.h:133
17933msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17934msgstr "von Perforce Repositories importieren und nach diese senden"
17935
17936#: command-list.h:134
17937msgid "Create a packed archive of objects"
17938msgstr "ein gepacktes Archiv von Objekten erstellen"
17939
17940#: command-list.h:135
17941msgid "Find redundant pack files"
17942msgstr "redundante Paketdateien finden"
17943
17944#: command-list.h:136
17945msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17946msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen"
17947
17948#: command-list.h:137
17949msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
17950msgstr "Routinen als Hilfe zum Parsen von Zugriffsparametern von Remote-Repositories"
17951
17952#: command-list.h:138
17953msgid "Compute unique ID for a patch"
17954msgstr "eindeutige ID für einen Patch berechnen"
17955
17956#: command-list.h:139
17957msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17958msgstr "alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen"
17959
17960#: command-list.h:140
17961msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17962msgstr "zusätzliche Objekte, die sich bereits in Paketdateien befinden, entfernen"
17963
17964#: command-list.h:141
17965msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17966msgstr ""
17967"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
17968"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
17969
17970#: command-list.h:142
17971msgid "Update remote refs along with associated objects"
17972msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
17973
17974#: command-list.h:143
17975msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17976msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden"
17977
17978#: command-list.h:144
17979msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17980msgstr "zwei Commit-Bereiche vergleichen (zwei Versionen eines Branches)"
17981
17982#: command-list.h:145
17983msgid "Reads tree information into the index"
17984msgstr "Verzeichnisinformationen in den Index einlesen"
17985
17986#: command-list.h:146
17987msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17988msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
17989
17990#: command-list.h:147
17991msgid "Receive what is pushed into the repository"
17992msgstr "Empfangen was in das Repository übertragen wurde"
17993
17994#: command-list.h:148
17995msgid "Manage reflog information"
17996msgstr "Reflog Informationen verwalten"
17997
17998#: command-list.h:149
17999msgid "Manage set of tracked repositories"
18000msgstr "Menge von hinterlegten Repositories verwalten"
18001
18002#: command-list.h:150
18003msgid "Pack unpacked objects in a repository"
18004msgstr "ungepackte Objekte in einem Repository packen"
18005
18006#: command-list.h:151
18007msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
18008msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen"
18009
18010#: command-list.h:152
18011msgid "Generates a summary of pending changes"
18012msgstr "eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren"
18013
18014#: command-list.h:153
18015msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
18016msgstr "aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden"
18017
18018#: command-list.h:154
18019msgid "Reset current HEAD to the specified state"
18020msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
18021
18022#: command-list.h:155
18023msgid "Revert some existing commits"
18024msgstr "einige bestehende Commits rückgängig machen"
18025
18026#: command-list.h:156
18027msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
18028msgstr "Commit-Objekte in umgekehrter chronologischer Ordnung auflisten"
18029
18030#: command-list.h:157
18031msgid "Pick out and massage parameters"
18032msgstr "Parameter herauspicken und ändern"
18033
18034#: command-list.h:158
18035msgid "Remove files from the working tree and from the index"
18036msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
18037
18038#: command-list.h:159
18039msgid "Send a collection of patches as emails"
18040msgstr "eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden"
18041
18042#: command-list.h:160
18043msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
18044msgstr "Objekte über das Git Protokoll zu einem anderen Repository übertragen"
18045
18046#: command-list.h:161
18047msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
18048msgstr "Login-Shell beschränkt für Nur-Git SSH-Zugriff"
18049
18050#: command-list.h:162
18051msgid "Summarize 'git log' output"
18052msgstr "Ausgabe von 'git log' zusammenfassen"
18053
18054#: command-list.h:163
18055msgid "Show various types of objects"
18056msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
18057
18058#: command-list.h:164
18059msgid "Show branches and their commits"
18060msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben"
18061
18062#: command-list.h:165
18063msgid "Show packed archive index"
18064msgstr "gepackten Archiv-Index anzeigen"
18065
18066#: command-list.h:166
18067msgid "List references in a local repository"
18068msgstr "Referenzen in einem lokales Repository auflisten"
18069
18070#: command-list.h:167
18071msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
18072msgstr "Git's i18n-Konfigurationscode für Shell-Skripte"
18073
18074#: command-list.h:168
18075msgid "Common Git shell script setup code"
18076msgstr "allgemeiner Git Shell-Skript Konfigurationscode"
18077
18078#: command-list.h:169
18079msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
18080msgstr "Änderungen in einem Arbeitsverzeichnis aufbewahren"
18081
18082#: command-list.h:170
18083msgid "Add file contents to the staging area"
18084msgstr "Dateiinhalte der Staging-Area hinzufügen"
18085
18086#: command-list.h:171
18087msgid "Show the working tree status"
18088msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
18089
18090#: command-list.h:172
18091msgid "Remove unnecessary whitespace"
18092msgstr "nicht erforderlichen Whitespace entfernen"
18093
18094#: command-list.h:173
18095msgid "Initialize, update or inspect submodules"
18096msgstr "Submodule initialisieren, aktualisieren oder inspizieren"
18097
18098#: command-list.h:174
18099msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
18100msgstr "Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion Repository und Git"
18101
18102#: command-list.h:175
18103msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
18104msgstr "symbolische Referenzen lesen, ändern und löschen"
18105
18106#: command-list.h:176
18107msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
18108msgstr ""
18109"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
18110"verifizieren."
18111
18112#: command-list.h:177
18113msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
18114msgstr "eine temporäre Datei mit den Inhalten eines Blobs erstellen"
18115
18116#: command-list.h:178
18117msgid "Unpack objects from a packed archive"
18118msgstr "Objekte von einem gepackten Archiv entpacken"
18119
18120#: command-list.h:179
18121msgid "Register file contents in the working tree to the index"
18122msgstr "Dateiinhalte aus dem Arbeitsverzeichnis im Index registrieren"
18123
18124#: command-list.h:180
18125msgid "Update the object name stored in a ref safely"
18126msgstr "den Objektnamen, der in einer Referenz gespeichert ist, sicher aktualisieren"
18127
18128#: command-list.h:181
18129msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
18130msgstr "Hilfsinformationsdatei zur Hilfe von einfachen Servern aktualisieren"
18131
18132#: command-list.h:182
18133msgid "Send archive back to git-archive"
18134msgstr "Archiv zurück zu git-archive senden"
18135
18136#: command-list.h:183
18137msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
18138msgstr "Objekte gepackt zurück an git-fetch-pack senden"
18139
18140#: command-list.h:184
18141msgid "Show a Git logical variable"
18142msgstr "eine logische Variable von Git anzeigen"
18143
18144#: command-list.h:185
18145msgid "Check the GPG signature of commits"
18146msgstr "die GPG-Signatur von Commits prüfen"
18147
18148#: command-list.h:186
18149msgid "Validate packed Git archive files"
18150msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren"
18151
18152#: command-list.h:187
18153msgid "Check the GPG signature of tags"
18154msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
18155
18156#: command-list.h:188
18157msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
18158msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)"
18159
18160#: command-list.h:189
18161msgid "Show logs with difference each commit introduces"
18162msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
18163
18164#: command-list.h:190
18165msgid "Manage multiple working trees"
18166msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten"
18167
18168#: command-list.h:191
18169msgid "Create a tree object from the current index"
18170msgstr "Tree-Objekt vom aktuellen Index erstellen"
18171
18172#: command-list.h:192
18173msgid "Defining attributes per path"
18174msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
18175
18176#: command-list.h:193
18177msgid "Git command-line interface and conventions"
18178msgstr "Git Kommandozeilenschnittstelle und Konventionen"
18179
18180#: command-list.h:194
18181msgid "A Git core tutorial for developers"
18182msgstr "eine Git Anleitung für Entwickler"
18183
18184#: command-list.h:195
18185msgid "Git for CVS users"
18186msgstr "Git für CVS Benutzer"
18187
18188#: command-list.h:196
18189msgid "Tweaking diff output"
18190msgstr "Diff-Ausgabe optimieren"
18191
18192#: command-list.h:197
18193msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
18194msgstr "ein kleine, nützliche Menge von Befehlen für die tägliche Verwendung von Git"
18195
18196#: command-list.h:198
18197msgid "A Git Glossary"
18198msgstr "ein Git-Glossar"
18199
18200#: command-list.h:199
18201msgid "Hooks used by Git"
18202msgstr "von Git verwendete Hooks"
18203
18204#: command-list.h:200
18205msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
18206msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
18207
18208#: command-list.h:201
18209msgid "Defining submodule properties"
18210msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
18211
18212#: command-list.h:202
18213msgid "Git namespaces"
18214msgstr "Git Namensbereiche"
18215
18216#: command-list.h:203
18217msgid "Git Repository Layout"
18218msgstr "Git Repository Aufbau"
18219
18220#: command-list.h:204
18221msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
18222msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
18223
18224#: command-list.h:205
18225msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
18226msgstr "eine einführende Anleitung zu Git: Teil zwei"
18227
18228#: command-list.h:206
18229msgid "A tutorial introduction to Git"
18230msgstr "eine einführende Anleitung zu Git"
18231
18232#: command-list.h:207
18233msgid "An overview of recommended workflows with Git"
18234msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
18235
18236#: rerere.h:40
18237msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
18238msgstr ""
18239"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
18240
18241#: git-bisect.sh:54
18242msgid "You need to start by \"git bisect start\""
18243msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
18244
18245#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18246#. translation. The program will only accept English input
18247#. at this point.
18248#: git-bisect.sh:60
18249msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
18250msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
18251
18252#: git-bisect.sh:121
18253#, sh-format
18254msgid "unrecognised option: '$arg'"
18255msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
18256
18257#: git-bisect.sh:125
18258#, sh-format
18259msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
18260msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
18261
18262#: git-bisect.sh:154
18263msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
18264msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
18265
18266#: git-bisect.sh:167
18267#, sh-format
18268msgid ""
18269"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
18270msgstr ""
18271"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
18272"<gültiger-Branch>'."
18273
18274#: git-bisect.sh:177
18275msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
18276msgstr ""
18277"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
18278
18279#: git-bisect.sh:181
18280msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
18281msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
18282
18283#: git-bisect.sh:233
18284#, sh-format
18285msgid "Bad bisect_write argument: $state"
18286msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
18287
18288#: git-bisect.sh:246
18289#, sh-format
18290msgid "Bad rev input: $arg"
18291msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
18292
18293#: git-bisect.sh:265
18294#, sh-format
18295msgid "Bad rev input: $bisected_head"
18296msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
18297
18298#: git-bisect.sh:274
18299#, sh-format
18300msgid "Bad rev input: $rev"
18301msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
18302
18303#: git-bisect.sh:283
18304#, sh-format
18305msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
18306msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
18307
18308#: git-bisect.sh:306
18309#, sh-format
18310msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
18311msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
18312
18313#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18314#. translation. The program will only accept English input
18315#. at this point.
18316#: git-bisect.sh:312
18317msgid "Are you sure [Y/n]? "
18318msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
18319
18320#: git-bisect.sh:324
18321#, sh-format
18322msgid ""
18323"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
18324"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
18325msgstr ""
18326"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
18327"angeben.\n"
18328"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
18329"benutzen.)"
18330
18331#: git-bisect.sh:327
18332#, sh-format
18333msgid ""
18334"You need to start by \"git bisect start\".\n"
18335"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
18336"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
18337msgstr ""
18338"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
18339"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
18340"Commit angeben.\n"
18341"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
18342"benutzen.)"
18343
18344#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
18345msgid "We are not bisecting."
18346msgstr "keine binäre Suche im Gange"
18347
18348#: git-bisect.sh:405
18349#, sh-format
18350msgid "'$invalid' is not a valid commit"
18351msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
18352
18353#: git-bisect.sh:414
18354#, sh-format
18355msgid ""
18356"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
18357"Try 'git bisect reset <commit>'."
18358msgstr ""
18359"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
18360"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
18361
18362#: git-bisect.sh:422
18363msgid "No logfile given"
18364msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
18365
18366#: git-bisect.sh:423
18367#, sh-format
18368msgid "cannot read $file for replaying"
18369msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
18370
18371#: git-bisect.sh:444
18372msgid "?? what are you talking about?"
18373msgstr "?? Was reden Sie da?"
18374
18375#: git-bisect.sh:453
18376msgid "bisect run failed: no command provided."
18377msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
18378
18379#: git-bisect.sh:458
18380#, sh-format
18381msgid "running $command"
18382msgstr "führe $command aus"
18383
18384#: git-bisect.sh:465
18385#, sh-format
18386msgid ""
18387"bisect run failed:\n"
18388"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
18389msgstr ""
18390"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
18391"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
18392
18393#: git-bisect.sh:491
18394msgid "bisect run cannot continue any more"
18395msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
18396
18397#: git-bisect.sh:497
18398#, sh-format
18399msgid ""
18400"bisect run failed:\n"
18401"'bisect_state $state' exited with error code $res"
18402msgstr ""
18403"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
18404"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
18405
18406#: git-bisect.sh:504
18407msgid "bisect run success"
18408msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
18409
18410#: git-bisect.sh:533
18411#, sh-format
18412msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
18413msgstr ""
18414"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
18415"Suche."
18416
18417#: git-bisect.sh:567
18418msgid "no terms defined"
18419msgstr "Keine Begriffe definiert."
18420
18421#: git-bisect.sh:584
18422#, sh-format
18423msgid ""
18424"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
18425"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
18426msgstr ""
18427"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
18428"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
18429
18430#: git-merge-octopus.sh:46
18431msgid ""
18432"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
18433"merge"
18434msgstr ""
18435"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
18436"Merge\n"
18437"überschrieben werden"
18438
18439#: git-merge-octopus.sh:61
18440msgid "Automated merge did not work."
18441msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
18442
18443#: git-merge-octopus.sh:62
18444msgid "Should not be doing an octopus."
18445msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
18446
18447#: git-merge-octopus.sh:73
18448#, sh-format
18449msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
18450msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
18451
18452#: git-merge-octopus.sh:77
18453#, sh-format
18454msgid "Already up to date with $pretty_name"
18455msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
18456
18457#: git-merge-octopus.sh:89
18458#, sh-format
18459msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
18460msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
18461
18462#: git-merge-octopus.sh:97
18463#, sh-format
18464msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
18465msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
18466
18467#: git-merge-octopus.sh:102
18468msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
18469msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
18470
18471#: git-rebase.sh:61
18472msgid ""
18473"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18474"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18475"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18476"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18477"abort\"."
18478msgstr ""
18479"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
18480"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
18481"\"git rebase --continue\" aus.\n"
18482"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
18483"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
18484"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
18485"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
18486
18487#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
18488#, sh-format
18489msgid "Could not move back to $head_name"
18490msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
18491
18492#: git-rebase.sh:184
18493msgid "Applied autostash."
18494msgstr "Automatischen Stash angewendet."
18495
18496#: git-rebase.sh:187
18497#, sh-format
18498msgid "Cannot store $stash_sha1"
18499msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
18500
18501#: git-rebase.sh:236
18502msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18503msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
18504
18505#: git-rebase.sh:241
18506msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18507msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
18508
18509#: git-rebase.sh:415
18510msgid "No rebase in progress?"
18511msgstr "Kein Rebase im Gange?"
18512
18513#: git-rebase.sh:426
18514msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18515msgstr ""
18516"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
18517"werden."
18518
18519#: git-rebase.sh:433
18520msgid "Cannot read HEAD"
18521msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
18522
18523#: git-rebase.sh:436
18524msgid ""
18525"You must edit all merge conflicts and then\n"
18526"mark them as resolved using git add"
18527msgstr ""
18528"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
18529"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
18530
18531#: git-rebase.sh:480
18532#, sh-format
18533msgid ""
18534"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
18535"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18536"case, please try\n"
18537"\t$cmd_live_rebase\n"
18538"If that is not the case, please\n"
18539"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18540"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18541"valuable there."
18542msgstr ""
18543"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
18544"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
18545"probieren Sie bitte\n"
18546"\t$cmd_live_rebase\n"
18547"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
18548"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18549"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
18550"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
18551
18552#: git-rebase.sh:545
18553msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
18554msgstr ""
18555"Fehler: '--signoff' und '--preserve-merges' können nicht kombiniert werden."
18556
18557#: git-rebase.sh:556
18558msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
18559msgstr "Fehler: '--preserve-merges' und '--rebase-merges' können nicht kombiniert werden."
18560
18561#: git-rebase.sh:562
18562msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
18563msgstr "Fehler: '--rebase-merges' und '--strategy-option' können nicht kombiniert werden."
18564
18565#: git-rebase.sh:564
18566msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
18567msgstr "Fehler: '--rebase-merges' und '--strategy' können nicht kombiniert werden."
18568
18569#: git-rebase.sh:590
18570#, sh-format
18571msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
18572msgstr "Ungültiger Upstream-Branch '$upstream_name'."
18573
18574#: git-rebase.sh:614
18575#, sh-format
18576msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
18577msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
18578
18579#: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
18580#, sh-format
18581msgid "$onto_name: there is no merge base"
18582msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
18583
18584#: git-rebase.sh:626
18585#, sh-format
18586msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
18587msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
18588
18589#: git-rebase.sh:652
18590#, sh-format
18591msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
18592msgstr "fatal: Branch/Commit '$branch_name' nicht gefunden"
18593
18594#: git-rebase.sh:685
18595msgid "Cannot autostash"
18596msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
18597
18598#: git-rebase.sh:690
18599#, sh-format
18600msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
18601msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
18602
18603#: git-rebase.sh:694
18604msgid "Please commit or stash them."
18605msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
18606
18607#: git-rebase.sh:717
18608#, sh-format
18609msgid "HEAD is up to date."
18610msgstr "HEAD ist aktuell."
18611
18612#: git-rebase.sh:719
18613#, sh-format
18614msgid "Current branch $branch_name is up to date."
18615msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
18616
18617#: git-rebase.sh:727
18618#, sh-format
18619msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18620msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
18621
18622#: git-rebase.sh:729
18623#, sh-format
18624msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
18625msgstr ""
18626"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
18627
18628#: git-rebase.sh:741
18629#, sh-format
18630msgid "Changes from $mb to $onto:"
18631msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
18632
18633#: git-rebase.sh:750
18634msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
18635msgstr ""
18636"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
18637"darauf neu anzuwenden ..."
18638
18639#: git-rebase.sh:760
18640#, sh-format
18641msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
18642msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
18643
18644#: git-stash.sh:61
18645msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18646msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
18647
18648#: git-stash.sh:108
18649msgid "You do not have the initial commit yet"
18650msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
18651
18652#: git-stash.sh:123
18653msgid "Cannot save the current index state"
18654msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
18655
18656#: git-stash.sh:138
18657msgid "Cannot save the untracked files"
18658msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
18659
18660#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
18661msgid "Cannot save the current worktree state"
18662msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
18663
18664#: git-stash.sh:175
18665msgid "No changes selected"
18666msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
18667
18668#: git-stash.sh:178
18669msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
18670msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
18671
18672#: git-stash.sh:191
18673msgid "Cannot record working tree state"
18674msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
18675
18676#: git-stash.sh:229
18677#, sh-format
18678msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
18679msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
18680
18681#: git-stash.sh:281
18682#, sh-format
18683msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
18684msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
18685
18686#: git-stash.sh:295
18687msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18688msgstr ""
18689"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
18690
18691#: git-stash.sh:303
18692msgid "No local changes to save"
18693msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
18694
18695#: git-stash.sh:308
18696msgid "Cannot initialize stash"
18697msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
18698
18699#: git-stash.sh:312
18700msgid "Cannot save the current status"
18701msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
18702
18703#: git-stash.sh:313
18704#, sh-format
18705msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
18706msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
18707
18708#: git-stash.sh:342
18709msgid "Cannot remove worktree changes"
18710msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
18711
18712#: git-stash.sh:490
18713#, sh-format
18714msgid "unknown option: $opt"
18715msgstr "unbekannte Option: $opt"
18716
18717#: git-stash.sh:503
18718msgid "No stash entries found."
18719msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
18720
18721#: git-stash.sh:510
18722#, sh-format
18723msgid "Too many revisions specified: $REV"
18724msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
18725
18726#: git-stash.sh:525
18727#, sh-format
18728msgid "$reference is not a valid reference"
18729msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
18730
18731#: git-stash.sh:553
18732#, sh-format
18733msgid "'$args' is not a stash-like commit"
18734msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
18735
18736#: git-stash.sh:564
18737#, sh-format
18738msgid "'$args' is not a stash reference"
18739msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
18740
18741#: git-stash.sh:572
18742msgid "unable to refresh index"
18743msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
18744
18745#: git-stash.sh:576
18746msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
18747msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
18748
18749#: git-stash.sh:584
18750msgid "Conflicts in index. Try without --index."
18751msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
18752
18753#: git-stash.sh:586
18754msgid "Could not save index tree"
18755msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
18756
18757#: git-stash.sh:595
18758msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
18759msgstr ""
18760"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
18761
18762#: git-stash.sh:620
18763msgid "Cannot unstage modified files"
18764msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
18765
18766#: git-stash.sh:635
18767msgid "Index was not unstashed."
18768msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
18769
18770#: git-stash.sh:649
18771msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18772msgstr ""
18773"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
18774"benötigen."
18775
18776#: git-stash.sh:658
18777#, sh-format
18778msgid "Dropped ${REV} ($s)"
18779msgstr "${REV} ($s) gelöscht"
18780
18781#: git-stash.sh:659
18782#, sh-format
18783msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
18784msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
18785
18786#: git-stash.sh:667
18787msgid "No branch name specified"
18788msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
18789
18790#: git-stash.sh:746
18791msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
18792msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
18793
18794#: git-submodule.sh:188
18795msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
18796msgstr ""
18797"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
18798"benutzt werden."
18799
18800#: git-submodule.sh:198
18801#, sh-format
18802msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
18803msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
18804
18805#: git-submodule.sh:217
18806#, sh-format
18807msgid "'$sm_path' already exists in the index"
18808msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
18809
18810#: git-submodule.sh:220
18811#, sh-format
18812msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
18813msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
18814
18815#: git-submodule.sh:226
18816#, sh-format
18817msgid ""
18818"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
18819"$sm_path\n"
18820"Use -f if you really want to add it."
18821msgstr ""
18822"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
18823"$sm_path\n"
18824"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
18825
18826#: git-submodule.sh:249
18827#, sh-format
18828msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
18829msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
18830
18831#: git-submodule.sh:251
18832#, sh-format
18833msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
18834msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
18835
18836#: git-submodule.sh:259
18837#, sh-format
18838msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
18839msgstr ""
18840"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
18841"Repositories:"
18842
18843#: git-submodule.sh:261
18844#, sh-format
18845msgid ""
18846"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
18847"  $realrepo\n"
18848"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
18849"repo\n"
18850"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
18851"option."
18852msgstr ""
18853"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
18854"von\n"
18855"  $realrepo\n"
18856"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
18857"Verzeichnis\n"
18858"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
18859"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
18860
18861#: git-submodule.sh:267
18862#, sh-format
18863msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
18864msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
18865
18866#: git-submodule.sh:279
18867#, sh-format
18868msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
18869msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
18870
18871#: git-submodule.sh:284
18872#, sh-format
18873msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
18874msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
18875
18876#: git-submodule.sh:293
18877#, sh-format
18878msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
18879msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
18880
18881#: git-submodule.sh:565
18882#, sh-format
18883msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
18884msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
18885
18886#: git-submodule.sh:575
18887#, sh-format
18888msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
18889msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
18890
18891#: git-submodule.sh:580
18892#, sh-format
18893msgid ""
18894"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
18895"'$sm_path'"
18896msgstr ""
18897"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
18898"'$sm_path' nicht finden."
18899
18900#: git-submodule.sh:603
18901#, sh-format
18902msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
18903msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
18904
18905#: git-submodule.sh:609
18906#, sh-format
18907msgid ""
18908"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
18909"Direct fetching of that commit failed."
18910msgstr ""
18911"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
18912"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
18913
18914#: git-submodule.sh:616
18915#, sh-format
18916msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18917msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
18918
18919#: git-submodule.sh:617
18920#, sh-format
18921msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
18922msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
18923
18924#: git-submodule.sh:621
18925#, sh-format
18926msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18927msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
18928
18929#: git-submodule.sh:622
18930#, sh-format
18931msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
18932msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
18933
18934#: git-submodule.sh:627
18935#, sh-format
18936msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18937msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
18938
18939#: git-submodule.sh:628
18940#, sh-format
18941msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
18942msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
18943
18944#: git-submodule.sh:633
18945#, sh-format
18946msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
18947msgstr ""
18948"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
18949"fehlgeschlagen"
18950
18951#: git-submodule.sh:634
18952#, sh-format
18953msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
18954msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
18955
18956#: git-submodule.sh:665
18957#, sh-format
18958msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
18959msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
18960
18961#: git-submodule.sh:761
18962msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
18963msgstr ""
18964"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
18965
18966#: git-submodule.sh:813
18967#, sh-format
18968msgid "unexpected mode $mod_dst"
18969msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
18970
18971#: git-submodule.sh:833
18972#, sh-format
18973msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
18974msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
18975
18976#: git-submodule.sh:836
18977#, sh-format
18978msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
18979msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
18980
18981#: git-submodule.sh:839
18982#, sh-format
18983msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
18984msgstr ""
18985"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
18986
18987#: git-parse-remote.sh:89
18988#, sh-format
18989msgid "See git-${cmd}(1) for details."
18990msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
18991
18992#: git-rebase--interactive.sh:43
18993msgid ""
18994"\n"
18995"Commands:\n"
18996"p, pick <commit> = use commit\n"
18997"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18998"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18999"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19000"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19001"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19002"d, drop <commit> = remove commit\n"
19003"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19004"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19005"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19006".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19007".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19008".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19009"\n"
19010"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19011msgstr ""
19012"\n"
19013"Befehle:\n"
19014"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
19015"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
19016"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
19017"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
19018"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
19019"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
19020"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
19021"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
19022"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
19023"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
19024".       Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
19025".       (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-Beschreibung\n"
19026".       spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
19027".       Commit-Beschreibung.\n"
19028"\n"
19029"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
19030"ausgeführt.\n"
19031
19032#: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
19033msgid ""
19034"\n"
19035"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19036msgstr ""
19037"\n"
19038"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
19039"entfernen.\n"
19040
19041#: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
19042msgid ""
19043"\n"
19044"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19045msgstr ""
19046"\n"
19047"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
19048
19049#: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
19050msgid "could not detach HEAD"
19051msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
19052
19053#: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
19054msgid ""
19055"\n"
19056"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19057"To continue rebase after editing, run:\n"
19058"    git rebase --continue\n"
19059"\n"
19060msgstr ""
19061"\n"
19062"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
19063"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
19064"    git rebase --continue\n"
19065"\n"
19066
19067#: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
19068#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
19069msgid "Could not execute editor"
19070msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
19071
19072#: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
19073#, sh-format
19074msgid "Could not checkout $switch_to"
19075msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
19076
19077#: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
19078msgid "No HEAD?"
19079msgstr "Kein HEAD?"
19080
19081#: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
19082#, sh-format
19083msgid "Could not create temporary $state_dir"
19084msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
19085
19086#: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
19087msgid "Could not mark as interactive"
19088msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
19089
19090#: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
19091#, sh-format
19092msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
19093msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
19094msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
19095msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
19096
19097#: git-rebase--interactive.sh:224
19098msgid ""
19099"\n"
19100"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19101"\n"
19102"\t"
19103msgstr ""
19104"\n"
19105"\tWenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
19106"\n"
19107"\t"
19108
19109#: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
19110msgid "Note that empty commits are commented out"
19111msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
19112
19113#: git-rebase--interactive.sh:280
19114msgid "Could not generate todo list"
19115msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
19116
19117#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
19118#, sh-format
19119msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
19120msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
19121
19122#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
19123msgid ""
19124"\n"
19125"Commands:\n"
19126"p, pick <commit> = use commit\n"
19127"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19128"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19129"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19130"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19131"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19132"d, drop <commit> = remove commit\n"
19133"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19134"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19135"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19136".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19137".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19138".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19139"\n"
19140"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19141msgstr ""
19142"\n"
19143"Befehle:\n"
19144"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
19145"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
19146"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
19147"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
19148"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung "
19149"verwerfen\n"
19150"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
19151"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
19152"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
19153"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
19154"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
19155".       Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
19156".       (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
19157"Beschreibung\n"
19158".       spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
19159".       Commit-Beschreibung.\n"
19160"\n"
19161"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
19162"ausgeführt.\n"
19163
19164#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
19165#, sh-format
19166msgid ""
19167"You can amend the commit now, with\n"
19168"\n"
19169"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19170"\n"
19171"Once you are satisfied with your changes, run\n"
19172"\n"
19173"\tgit rebase --continue"
19174msgstr ""
19175"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
19176"\n"
19177"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19178"\n"
19179"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
19180"\n"
19181"\tgit rebase --continue"
19182
19183#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
19184#, sh-format
19185msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
19186msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
19187
19188#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
19189#, sh-format
19190msgid "Invalid commit name: $sha1"
19191msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
19192
19193#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
19194msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
19195msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
19196
19197#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
19198#, sh-format
19199msgid "Fast-forward to $sha1"
19200msgstr "Spule vor zu $sha1"
19201
19202#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
19203#, sh-format
19204msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
19205msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
19206
19207#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
19208#, sh-format
19209msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
19210msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
19211
19212#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
19213#, sh-format
19214msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
19215msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
19216
19217#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
19218#, sh-format
19219msgid "Error redoing merge $sha1"
19220msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
19221
19222#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
19223#, sh-format
19224msgid "Could not pick $sha1"
19225msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
19226
19227#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
19228#, sh-format
19229msgid "This is the commit message #${n}:"
19230msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
19231
19232#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
19233#, sh-format
19234msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
19235msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
19236
19237#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
19238#, sh-format
19239msgid "This is a combination of $count commit."
19240msgid_plural "This is a combination of $count commits."
19241msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
19242msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
19243
19244#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
19245#, sh-format
19246msgid "Cannot write $fixup_msg"
19247msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
19248
19249#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
19250msgid "This is a combination of 2 commits."
19251msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
19252
19253#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
19254#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
19255#, sh-format
19256msgid "Could not apply $sha1... $rest"
19257msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
19258
19259#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
19260#, sh-format
19261msgid ""
19262"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
19263"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
19264"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
19265"before\n"
19266"you are able to reword the commit."
19267msgstr ""
19268"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
19269"$rest\n"
19270"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
19271"oder\n"
19272"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
19273"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
19274"können."
19275
19276#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
19277#, sh-format
19278msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
19279msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
19280
19281#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
19282#, sh-format
19283msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
19284msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
19285
19286#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
19287#, sh-format
19288msgid "Executing: $rest"
19289msgstr "Führe aus: $rest"
19290
19291#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
19292#, sh-format
19293msgid "Execution failed: $rest"
19294msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
19295
19296#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
19297msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
19298msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
19299
19300#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
19301msgid ""
19302"You can fix the problem, and then run\n"
19303"\n"
19304"\tgit rebase --continue"
19305msgstr ""
19306"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
19307"\n"
19308"\tgit rebase --continue\n"
19309"\n"
19310"ausführen."
19311
19312#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
19313#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
19314#, sh-format
19315msgid ""
19316"Execution succeeded: $rest\n"
19317"but left changes to the index and/or the working tree\n"
19318"Commit or stash your changes, and then run\n"
19319"\n"
19320"\tgit rebase --continue"
19321msgstr ""
19322"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
19323"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
19324"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
19325"Führen Sie dann aus:\n"
19326"\n"
19327"\tgit rebase --continue"
19328
19329#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
19330#, sh-format
19331msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
19332msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
19333
19334#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
19335msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19336msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
19337
19338#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
19339#, sh-format
19340msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
19341msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
19342
19343#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
19344msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19345msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
19346
19347#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
19348#, sh-format
19349msgid ""
19350"You have staged changes in your working tree.\n"
19351"If these changes are meant to be\n"
19352"squashed into the previous commit, run:\n"
19353"\n"
19354"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19355"\n"
19356"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19357"\n"
19358"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19359"\n"
19360"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19361"\n"
19362"  git rebase --continue\n"
19363msgstr ""
19364"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
19365"Arbeitsverzeichnis.\n"
19366"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
19367"führen Sie aus:\n"
19368"\n"
19369"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19370"\n"
19371"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
19372"\n"
19373"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19374"\n"
19375"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
19376"\n"
19377"  git rebase --continue\n"
19378
19379#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
19380msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
19381msgstr ""
19382"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
19383"finden"
19384
19385#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
19386msgid ""
19387"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
19388"first and then run 'git rebase --continue' again."
19389msgstr ""
19390"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
19391"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
19392"erneut\n"
19393"aus."
19394
19395#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
19396msgid "Could not commit staged changes."
19397msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
19398
19399#: git-rebase--preserve-merges.sh:893
19400msgid ""
19401"\n"
19402"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19403"\n"
19404msgstr "\nWenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n\n"
19405
19406#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
19407msgid "Could not init rewritten commits"
19408msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
19409
19410#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
19411#, sh-format
19412msgid "usage: $dashless $USAGE"
19413msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
19414
19415#: git-sh-setup.sh:190
19416#, sh-format
19417msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
19418msgstr ""
19419"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
19420"Arbeitsverzeichnisses."
19421
19422#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
19423#, sh-format
19424msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
19425msgstr ""
19426"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
19427
19428#: git-sh-setup.sh:220
19429msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
19430msgstr ""
19431"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
19432"sind."
19433
19434#: git-sh-setup.sh:223
19435msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
19436msgstr ""
19437"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
19438"Commit\n"
19439"vorgemerkt sind."
19440
19441#: git-sh-setup.sh:226
19442msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
19443msgstr ""
19444"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
19445"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
19446
19447#: git-sh-setup.sh:229
19448#, sh-format
19449msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
19450msgstr ""
19451"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
19452"vorgemerkt sind."
19453
19454#: git-sh-setup.sh:242
19455msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
19456msgstr ""
19457"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
19458"Änderungen."
19459
19460#: git-sh-setup.sh:245
19461msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
19462msgstr ""
19463"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
19464"nicht committete Änderungen."
19465
19466#: git-sh-setup.sh:248
19467#, sh-format
19468msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
19469msgstr ""
19470"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
19471"Änderungen."
19472
19473#: git-sh-setup.sh:252
19474msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
19475msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
19476
19477#: git-sh-setup.sh:372
19478msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
19479msgstr ""
19480"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
19481"ausführen."
19482
19483#: git-sh-setup.sh:377
19484msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
19485msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
19486
19487#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
19488#: git-add--interactive.perl:196
19489#, perl-format
19490msgid "%12s %12s %s"
19491msgstr "%28s %25s %s"
19492
19493#: git-add--interactive.perl:197
19494msgid "staged"
19495msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
19496
19497#: git-add--interactive.perl:197
19498msgid "unstaged"
19499msgstr "aus Staging-Area entfernt"
19500
19501#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
19502msgid "binary"
19503msgstr "Binär"
19504
19505#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
19506msgid "nothing"
19507msgstr "Nichts"
19508
19509#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
19510msgid "unchanged"
19511msgstr "unverändert"
19512
19513#: git-add--interactive.perl:609
19514#, perl-format
19515msgid "added %d path\n"
19516msgid_plural "added %d paths\n"
19517msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
19518msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
19519
19520#: git-add--interactive.perl:612
19521#, perl-format
19522msgid "updated %d path\n"
19523msgid_plural "updated %d paths\n"
19524msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
19525msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
19526
19527#: git-add--interactive.perl:615
19528#, perl-format
19529msgid "reverted %d path\n"
19530msgid_plural "reverted %d paths\n"
19531msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
19532msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
19533
19534#: git-add--interactive.perl:618
19535#, perl-format
19536msgid "touched %d path\n"
19537msgid_plural "touched %d paths\n"
19538msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
19539msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
19540
19541#: git-add--interactive.perl:627
19542msgid "Update"
19543msgstr "Aktualisieren"
19544
19545#: git-add--interactive.perl:639
19546msgid "Revert"
19547msgstr "Revert"
19548
19549#: git-add--interactive.perl:662
19550#, perl-format
19551msgid "note: %s is untracked now.\n"
19552msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
19553
19554#: git-add--interactive.perl:673
19555msgid "Add untracked"
19556msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
19557
19558#: git-add--interactive.perl:679
19559msgid "No untracked files.\n"
19560msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
19561
19562#: git-add--interactive.perl:1033
19563msgid ""
19564"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19565"marked for staging."
19566msgstr ""
19567"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
19568"Block\n"
19569"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
19570
19571#: git-add--interactive.perl:1036
19572msgid ""
19573"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19574"marked for stashing."
19575msgstr ""
19576"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
19577"Block\n"
19578"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
19579
19580#: git-add--interactive.perl:1039
19581msgid ""
19582"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19583"marked for unstaging."
19584msgstr ""
19585"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
19586"Block\n"
19587"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
19588
19589#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
19590msgid ""
19591"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19592"marked for applying."
19593msgstr ""
19594"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
19595"Block\n"
19596"direkt als zum Anwenden markiert."
19597
19598#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
19599msgid ""
19600"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19601"marked for discarding."
19602msgstr ""
19603"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
19604"Block\n"
19605"direkt als zum Verwerfen markiert."
19606
19607#: git-add--interactive.perl:1085
19608#, perl-format
19609msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
19610msgstr ""
19611"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
19612
19613#: git-add--interactive.perl:1086
19614msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
19615msgstr ""
19616"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
19617"Kurzanleitung.\n"
19618
19619#: git-add--interactive.perl:1092
19620#, perl-format
19621msgid ""
19622"---\n"
19623"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
19624"To remove '%s' lines, delete them.\n"
19625"Lines starting with %s will be removed.\n"
19626msgstr ""
19627"---\n"
19628"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
19629"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
19630"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
19631
19632#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
19633#: git-add--interactive.perl:1100
19634msgid ""
19635"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
19636"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
19637"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
19638msgstr ""
19639"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
19640"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
19641"werden,\n"
19642"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
19643
19644#: git-add--interactive.perl:1114
19645#, perl-format
19646msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
19647msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
19648
19649#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
19650#. The program will only accept that input
19651#. at this point.
19652#. Consider translating (saying "no" discards!) as
19653#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
19654#. of the word "no" does not start with n.
19655#: git-add--interactive.perl:1213
19656msgid ""
19657"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
19658msgstr ""
19659"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
19660"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
19661
19662#: git-add--interactive.perl:1222
19663msgid ""
19664"y - stage this hunk\n"
19665"n - do not stage this hunk\n"
19666"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
19667"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
19668"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
19669msgstr ""
19670"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
19671"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
19672"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
19673"vormerken\n"
19674"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
19675"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
19676"vormerken"
19677
19678#: git-add--interactive.perl:1228
19679msgid ""
19680"y - stash this hunk\n"
19681"n - do not stash this hunk\n"
19682"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
19683"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
19684"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
19685msgstr ""
19686"y - diesen Patch-Block stashen\n"
19687"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
19688"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
19689"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
19690"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
19691
19692#: git-add--interactive.perl:1234
19693msgid ""
19694"y - unstage this hunk\n"
19695"n - do not unstage this hunk\n"
19696"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
19697"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
19698"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
19699msgstr ""
19700"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
19701"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
19702"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
19703"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
19704"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
19705
19706#: git-add--interactive.perl:1240
19707msgid ""
19708"y - apply this hunk to index\n"
19709"n - do not apply this hunk to index\n"
19710"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19711"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19712"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19713msgstr ""
19714"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
19715"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
19716"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
19717"anwenden\n"
19718"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
19719"anwenden\n"
19720"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
19721"anwenden"
19722
19723#: git-add--interactive.perl:1246
19724msgid ""
19725"y - discard this hunk from worktree\n"
19726"n - do not discard this hunk from worktree\n"
19727"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19728"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19729"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19730msgstr ""
19731"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
19732"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
19733"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
19734"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
19735"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
19736"verwerfen\n"
19737"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
19738"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
19739
19740#: git-add--interactive.perl:1252
19741msgid ""
19742"y - discard this hunk from index and worktree\n"
19743"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
19744"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19745"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19746"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19747msgstr ""
19748"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
19749"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
19750"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
19751"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
19752"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
19753"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
19754
19755#: git-add--interactive.perl:1258
19756msgid ""
19757"y - apply this hunk to index and worktree\n"
19758"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
19759"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19760"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19761"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19762msgstr ""
19763"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
19764"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
19765"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
19766"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
19767"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
19768
19769#: git-add--interactive.perl:1273
19770msgid ""
19771"g - select a hunk to go to\n"
19772"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
19773"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
19774"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
19775"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
19776"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
19777"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
19778"e - manually edit the current hunk\n"
19779"? - print help\n"
19780msgstr ""
19781"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
19782"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
19783"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
19784"anzeigen\n"
19785"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
19786"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
19787"Block anzeigen\n"
19788"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
19789"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
19790"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
19791"? - Hilfe anzeigen\n"
19792
19793#: git-add--interactive.perl:1304
19794msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
19795msgstr ""
19796"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
19797
19798#: git-add--interactive.perl:1305
19799msgid "Apply them to the worktree anyway? "
19800msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
19801
19802#: git-add--interactive.perl:1308
19803msgid "Nothing was applied.\n"
19804msgstr "Nichts angewendet.\n"
19805
19806#: git-add--interactive.perl:1319
19807#, perl-format
19808msgid "ignoring unmerged: %s\n"
19809msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
19810
19811#: git-add--interactive.perl:1328
19812msgid "Only binary files changed.\n"
19813msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
19814
19815#: git-add--interactive.perl:1330
19816msgid "No changes.\n"
19817msgstr "Keine Änderungen.\n"
19818
19819#: git-add--interactive.perl:1338
19820msgid "Patch update"
19821msgstr "Patch Aktualisierung"
19822
19823#: git-add--interactive.perl:1390
19824#, perl-format
19825msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19826msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19827
19828#: git-add--interactive.perl:1391
19829#, perl-format
19830msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19831msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19832
19833#: git-add--interactive.perl:1392
19834#, perl-format
19835msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19836msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19837
19838#: git-add--interactive.perl:1395
19839#, perl-format
19840msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19841msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19842
19843#: git-add--interactive.perl:1396
19844#, perl-format
19845msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19846msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19847
19848#: git-add--interactive.perl:1397
19849#, perl-format
19850msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19851msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19852
19853#: git-add--interactive.perl:1400
19854#, perl-format
19855msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19856msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19857
19858#: git-add--interactive.perl:1401
19859#, perl-format
19860msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19861msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19862
19863#: git-add--interactive.perl:1402
19864#, perl-format
19865msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19866msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19867
19868#: git-add--interactive.perl:1405
19869#, perl-format
19870msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19871msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
19872
19873#: git-add--interactive.perl:1406
19874#, perl-format
19875msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19876msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
19877
19878#: git-add--interactive.perl:1407
19879#, perl-format
19880msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19881msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
19882
19883#: git-add--interactive.perl:1410
19884#, perl-format
19885msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19886msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19887
19888#: git-add--interactive.perl:1411
19889#, perl-format
19890msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19891msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19892
19893#: git-add--interactive.perl:1412
19894#, perl-format
19895msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19896msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19897
19898#: git-add--interactive.perl:1415
19899#, perl-format
19900msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19901msgstr ""
19902"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19903
19904#: git-add--interactive.perl:1416
19905#, perl-format
19906msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19907msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19908
19909#: git-add--interactive.perl:1417
19910#, perl-format
19911msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19912msgstr ""
19913"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
19914"%s,?]? "
19915
19916#: git-add--interactive.perl:1420
19917#, perl-format
19918msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19919msgstr ""
19920"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
19921
19922#: git-add--interactive.perl:1421
19923#, perl-format
19924msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19925msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
19926
19927#: git-add--interactive.perl:1422
19928#, perl-format
19929msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19930msgstr ""
19931"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
19932"%s,?]? "
19933
19934#: git-add--interactive.perl:1522
19935msgid "No other hunks to goto\n"
19936msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
19937
19938#: git-add--interactive.perl:1529
19939msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
19940msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
19941
19942#: git-add--interactive.perl:1531
19943msgid "go to which hunk? "
19944msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
19945
19946#: git-add--interactive.perl:1540
19947#, perl-format
19948msgid "Invalid number: '%s'\n"
19949msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
19950
19951#: git-add--interactive.perl:1545
19952#, perl-format
19953msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
19954msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
19955msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
19956msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
19957
19958#: git-add--interactive.perl:1571
19959msgid "No other hunks to search\n"
19960msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n"
19961
19962#: git-add--interactive.perl:1575
19963msgid "search for regex? "
19964msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
19965
19966#: git-add--interactive.perl:1588
19967#, perl-format
19968msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
19969msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
19970
19971#: git-add--interactive.perl:1598
19972msgid "No hunk matches the given pattern\n"
19973msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
19974
19975#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
19976msgid "No previous hunk\n"
19977msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
19978
19979#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
19980msgid "No next hunk\n"
19981msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
19982
19983#: git-add--interactive.perl:1644
19984msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
19985msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n"
19986
19987#: git-add--interactive.perl:1650
19988#, perl-format
19989msgid "Split into %d hunk.\n"
19990msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
19991msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
19992msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
19993
19994#: git-add--interactive.perl:1660
19995msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
19996msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n"
19997
19998#: git-add--interactive.perl:1706
19999msgid "Review diff"
20000msgstr "Diff überprüfen"
20001
20002#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20003#. 'status', 'update', 'revert', etc.
20004#: git-add--interactive.perl:1725
20005msgid ""
20006"status        - show paths with changes\n"
20007"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20008"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20009"patch         - pick hunks and update selectively\n"
20010"diff          - view diff between HEAD and index\n"
20011"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20012"changes\n"
20013msgstr ""
20014"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
20015"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
20016"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
20017"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
20018"zurücksetzen\n"
20019"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
20020"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
20021"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
20022
20023#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20024#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20025#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20026msgid "missing --"
20027msgstr "-- fehlt"
20028
20029#: git-add--interactive.perl:1763
20030#, perl-format
20031msgid "unknown --patch mode: %s"
20032msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
20033
20034#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20035#, perl-format
20036msgid "invalid argument %s, expecting --"
20037msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
20038
20039#: git-send-email.perl:130
20040msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20041msgstr ""
20042"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
20043
20044#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
20045msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20046msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
20047
20048#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
20049msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20050msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
20051
20052#: git-send-email.perl:294
20053#, perl-format
20054msgid ""
20055"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20056msgstr ""
20057"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
20058
20059#: git-send-email.perl:299
20060#, perl-format
20061msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20062msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
20063
20064#: git-send-email.perl:317
20065msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20066msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
20067
20068#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
20069msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20070msgstr ""
20071"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
20072
20073#: git-send-email.perl:386
20074msgid ""
20075"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20076"configuration option)\n"
20077msgstr ""
20078"'batch-size' und 'relogin' müssen gemeinsam angegeben werden (über "
20079"Kommandozeile\n"
20080"oder Konfigurationsoption)\n"
20081
20082#: git-send-email.perl:456
20083#, perl-format
20084msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20085msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
20086
20087#: git-send-email.perl:485
20088#, perl-format
20089msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20090msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
20091
20092#: git-send-email.perl:513
20093#, perl-format
20094msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20095msgstr ""
20096"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
20097
20098#: git-send-email.perl:515
20099#, perl-format
20100msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20101msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
20102
20103#: git-send-email.perl:517
20104#, perl-format
20105msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
20106msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
20107
20108#: git-send-email.perl:522
20109#, perl-format
20110msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
20111msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
20112
20113#: git-send-email.perl:604
20114#, perl-format
20115msgid ""
20116"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
20117"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
20118"\n"
20119"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
20120"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
20121msgstr ""
20122"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
20123"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
20124"indem Sie ...\n"
20125"\n"
20126"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
20127"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
20128"meinen\n"
20129
20130#: git-send-email.perl:625
20131#, perl-format
20132msgid "Failed to opendir %s: %s"
20133msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
20134
20135#: git-send-email.perl:649
20136#, perl-format
20137msgid ""
20138"fatal: %s: %s\n"
20139"warning: no patches were sent\n"
20140msgstr ""
20141"fatal: %s: %s\n"
20142"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
20143
20144#: git-send-email.perl:660
20145msgid ""
20146"\n"
20147"No patch files specified!\n"
20148"\n"
20149msgstr ""
20150"\n"
20151"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
20152"\n"
20153
20154#: git-send-email.perl:673
20155#, perl-format
20156msgid "No subject line in %s?"
20157msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
20158
20159#: git-send-email.perl:683
20160#, perl-format
20161msgid "Failed to open for writing %s: %s"
20162msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
20163
20164#: git-send-email.perl:694
20165msgid ""
20166"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
20167"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
20168"for the patch you are writing.\n"
20169"\n"
20170"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
20171msgstr ""
20172"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
20173"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
20174"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
20175"\n"
20176"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
20177"möchten.\n"
20178
20179#: git-send-email.perl:718
20180#, perl-format
20181msgid "Failed to open %s: %s"
20182msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
20183
20184#: git-send-email.perl:735
20185#, perl-format
20186msgid "Failed to open %s.final: %s"
20187msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
20188
20189#: git-send-email.perl:778
20190msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
20191msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
20192
20193#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
20194#: git-send-email.perl:813
20195#, perl-format
20196msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
20197msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
20198
20199#: git-send-email.perl:868
20200msgid ""
20201"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
20202"Encoding.\n"
20203msgstr ""
20204"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
20205"Content-Transfer-Encoding.\n"
20206
20207#: git-send-email.perl:873
20208msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
20209msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
20210
20211#: git-send-email.perl:881
20212#, perl-format
20213msgid ""
20214"Refusing to send because the patch\n"
20215"\t%s\n"
20216"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
20217"want to send.\n"
20218msgstr ""
20219"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
20220"\t%s\n"
20221"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
20222"an,\n"
20223"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
20224
20225#: git-send-email.perl:900
20226msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
20227msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
20228
20229#: git-send-email.perl:918
20230#, perl-format
20231msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
20232msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
20233
20234#: git-send-email.perl:930
20235msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
20236msgstr ""
20237"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
20238"existiert)? "
20239
20240#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
20241#, perl-format
20242msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
20243msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
20244
20245#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
20246#. translation. The program will only accept English input
20247#. at this point.
20248#: git-send-email.perl:1000
20249msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
20250msgstr ""
20251"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
20252"[e]): "
20253
20254#: git-send-email.perl:1317
20255#, perl-format
20256msgid "CA path \"%s\" does not exist"
20257msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
20258
20259#: git-send-email.perl:1400
20260msgid ""
20261"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
20262"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
20263"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
20264"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
20265"    configuration setting.\n"
20266"\n"
20267"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
20268"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
20269"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
20270"\n"
20271msgstr ""
20272"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
20273"der\n"
20274"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
20275"werden\n"
20276"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
20277"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
20278"\n"
20279"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
20280"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
20281"unterdrücken,\n"
20282"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
20283"\n"
20284
20285#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
20286#. translation. The program will only accept English input
20287#. at this point.
20288#: git-send-email.perl:1415
20289msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20290msgstr ""
20291"Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle "
20292"[a]): "
20293
20294#: git-send-email.perl:1418
20295msgid "Send this email reply required"
20296msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
20297
20298#: git-send-email.perl:1446
20299msgid "The required SMTP server is not properly defined."
20300msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
20301
20302#: git-send-email.perl:1493
20303#, perl-format
20304msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
20305msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
20306
20307#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
20308#, perl-format
20309msgid "STARTTLS failed! %s"
20310msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
20311
20312#: git-send-email.perl:1511
20313msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
20314msgstr ""
20315"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
20316"Konfiguration\n"
20317"und benutzen Sie --smtp-debug."
20318
20319#: git-send-email.perl:1529
20320#, perl-format
20321msgid "Failed to send %s\n"
20322msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
20323
20324#: git-send-email.perl:1532
20325#, perl-format
20326msgid "Dry-Sent %s\n"
20327msgstr "Probeversand %s\n"
20328
20329#: git-send-email.perl:1532
20330#, perl-format
20331msgid "Sent %s\n"
20332msgstr "%s gesendet\n"
20333
20334#: git-send-email.perl:1534
20335msgid "Dry-OK. Log says:\n"
20336msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
20337
20338#: git-send-email.perl:1534
20339msgid "OK. Log says:\n"
20340msgstr "OK. Log enthält:\n"
20341
20342#: git-send-email.perl:1546
20343msgid "Result: "
20344msgstr "Ergebnis: "
20345
20346#: git-send-email.perl:1549
20347msgid "Result: OK\n"
20348msgstr "Ergebnis: OK\n"
20349
20350#: git-send-email.perl:1567
20351#, perl-format
20352msgid "can't open file %s"
20353msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
20354
20355#: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
20356#, perl-format
20357msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20358msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
20359
20360#: git-send-email.perl:1620
20361#, perl-format
20362msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
20363msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
20364
20365#: git-send-email.perl:1673
20366#, perl-format
20367msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20368msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
20369
20370#: git-send-email.perl:1698
20371#, perl-format
20372msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20373msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
20374
20375#: git-send-email.perl:1809
20376#, perl-format
20377msgid "(%s) Could not execute '%s'"
20378msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
20379
20380#: git-send-email.perl:1816
20381#, perl-format
20382msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
20383msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
20384
20385#: git-send-email.perl:1820
20386#, perl-format
20387msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
20388msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
20389
20390#: git-send-email.perl:1850
20391msgid "cannot send message as 7bit"
20392msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
20393
20394#: git-send-email.perl:1858
20395msgid "invalid transfer encoding"
20396msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
20397
20398#: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
20399#, perl-format
20400msgid "unable to open %s: %s\n"
20401msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
20402
20403#: git-send-email.perl:1902
20404#, perl-format
20405msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
20406msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
20407
20408#: git-send-email.perl:1919
20409#, perl-format
20410msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
20411msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
20412
20413#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
20414#: git-send-email.perl:1923
20415#, perl-format
20416msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
20417msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
20418
20419#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
20420#~ msgstr "Geänderter Index: kann nicht mergen (geändert: %s)"
20421
20422#~ msgid "(+/-)x"
20423#~ msgstr "(+/-)x"
20424
20425#~ msgid "<command>"
20426#~ msgstr "<Programm>"
20427
20428#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
20429#~ msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
20430
20431#~ msgid "push|fetch"
20432#~ msgstr "push|fetch"
20433
20434#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
20435#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
20436
20437#~ msgid "Entering '$displaypath'"
20438#~ msgstr "Betrete '$displaypath'"
20439
20440#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
20441#~ msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
20442
20443#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
20444#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
20445
20446#~ msgid ""
20447#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
20448#~ "\n"
20449#~ "\t%.*s"
20450#~ msgstr ""
20451#~ "unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
20452#~ "\n"
20453#~ "\t%.*s"
20454
20455#~ msgid ""
20456#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
20457#~ "\n"
20458#~ "\t%.*s"
20459#~ msgstr ""
20460#~ "ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
20461#~ "\n"
20462#~ "\t%.*s"
20463
20464#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
20465#~ msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
20466
20467#~ msgid "Error in object"
20468#~ msgstr "Fehler in Objekt"
20469
20470#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
20471#~ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
20472
20473#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
20474#~ msgstr "Ungültiger filter-spec Ausdruck '%s'."
20475
20476#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
20477#~ msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
20478
20479#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
20480#~ msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
20481
20482#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
20483#~ msgstr ""
20484#~ "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der "
20485#~ "Konfiguration entfernt."
20486
20487#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
20488#~ msgstr ""
20489#~ "To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
20490
20491#~ msgid ""
20492#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
20493#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
20494#~ msgstr ""
20495#~ "Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
20496#~ "ungültig.\n"
20497#~ "Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
20498
20499#~ msgid "could not truncate '%s'"
20500#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden."
20501
20502#~ msgid "could not finish '%s'"
20503#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
20504
20505#~ msgid "could not write to %s"
20506#~ msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
20507
20508#~ msgid "could not close %s"
20509#~ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
20510
20511#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
20512#~ msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert"
20513
20514#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
20515#~ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
20516
20517#~ msgid "Don't know how to clone %s"
20518#~ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
20519
20520#~ msgid "show ignored files"
20521#~ msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
20522
20523#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
20524#~ msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
20525
20526#~ msgid "'$term' is not a valid term"
20527#~ msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
20528
20529#~ msgid ""
20530#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
20531#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
20532#~ msgstr ""
20533#~ "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
20534#~ "        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
20535#~ "'$option'\""
20536
20537#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
20538#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
20539
20540#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
20541#~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
20542
20543#~ msgid ""
20544#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
20545#~ " - $line"
20546#~ msgstr ""
20547#~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
20548#~ " - $line"
20549
20550#~ msgid ""
20551#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
20552#~ " - $line"
20553#~ msgstr ""
20554#~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
20555#~ " - $line"
20556
20557#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
20558#~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
20559
20560#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
20561#~ msgstr ""
20562#~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
20563#~ "unterstützt."
20564
20565#~ msgid "change upstream info"
20566#~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
20567
20568#~ msgid ""
20569#~ "\n"
20570#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
20571#~ "\n"
20572#~ msgstr ""
20573#~ "\n"
20574#~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
20575#~ "führen Sie aus:\n"
20576
20577#~ msgid "basename"
20578#~ msgstr "Basisname"
20579
20580#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
20581#~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
20582
20583#~ msgid "Could not open file '%s'"
20584#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
20585
20586#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
20587#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
20588
20589#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
20590#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
20591
20592#~ msgid "Initial commit on "
20593#~ msgstr "Initialer Commit auf "
20594
20595#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
20596#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
20597
20598#~ msgid ""
20599#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
20600#~ "Did you forget to use 'git add'?"
20601#~ msgstr ""
20602#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
20603#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
20604
20605#~ msgid ""
20606#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
20607#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
20608#~ msgstr ""
20609#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
20610#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
20611#~ "aufgelöst werden kann?"
20612
20613#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
20614#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
20615
20616#~ msgid "default mode for recursion"
20617#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
20618
20619#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
20620#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
20621
20622#~ msgid "tag: tagging "
20623#~ msgstr "tag: tagge "
20624
20625#~ msgid "commit object"
20626#~ msgstr "Commit-Objekt"
20627
20628#~ msgid "tree object"
20629#~ msgstr "Tree-Objekt"
20630
20631#~ msgid "blob object"
20632#~ msgstr "Blob-Objekt"
20633
20634#, fuzzy
20635#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
20636#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
20637
20638#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
20639#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
20640
20641#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
20642#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
20643
20644#~ msgid "tag header too big."
20645#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
20646
20647#~ msgid ""
20648#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20649#~ "marked for discarding"
20650#~ msgstr ""
20651#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
20652#~ "Block\n"
20653#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
20654
20655#~ msgid ""
20656#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
20657#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
20658#~ msgstr ""
20659#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
20660#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
20661
20662#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
20663#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
20664
20665#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
20666#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
20667
20668#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
20669#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
20670
20671#~ msgid "unknown %.*s format %s"
20672#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
20673
20674#~ msgid "[%s: gone]"
20675#~ msgstr "[%s: entfernt]"
20676
20677#~ msgid "[%s]"
20678#~ msgstr "[%s]"
20679
20680#~ msgid "[%s: behind %d]"
20681#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
20682
20683#~ msgid "[%s: ahead %d]"
20684#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
20685
20686#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
20687#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
20688
20689#~ msgid " **** invalid ref ****"
20690#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
20691
20692#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
20693#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
20694
20695#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
20696#~ msgstr ""
20697#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
20698#~ "Verbesserung\n"
20699#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
20700
20701#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
20702#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
20703
20704#~ msgid ""
20705#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
20706#~ "uses a .git directory:"
20707#~ msgid_plural ""
20708#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
20709#~ "use a .git directory:"
20710#~ msgstr[0] ""
20711#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
20712#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
20713#~ msgstr[1] ""
20714#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
20715#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
20716
20717#~ msgid ""
20718#~ "\n"
20719#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
20720#~ "history)"
20721#~ msgstr ""
20722#~ "\n"
20723#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
20724#~ "seiner Historie löschen möchten)"
20725
20726#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
20727#~ msgstr ""
20728#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
20729
20730#~ msgid "Cannot revert during another revert."
20731#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
20732
20733#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
20734#~ msgstr ""
20735#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
20736
20737#~ msgid "Could not parse line %d."
20738#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
20739
20740#~ msgid "Could not open %s"
20741#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
20742
20743#~ msgid "Could not format %s."
20744#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
20745
20746#~ msgid "%s: %s"
20747#~ msgstr "%s: %s"
20748
20749#~ msgid "cannot open %s: %s"
20750#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
20751
20752#~ msgid "You need to set your committer info first"
20753#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."