po / zh_CN.poon commit mingw: get pw_name in UTF-8 format (39a98e9)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   cover letter                     |  附函
  49#   DAG                              |  有向无环图
  50#   dangling object                  |  悬空对象
  51#   detached HEAD                    |  分离头指针
  52#   directory                        |  目录
  53#   dirty                            |  脏(的工作区)
  54#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  55#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  56#   fast-forward                     |  快进
  57#   fetch                            |  获取
  58#   file system                      |  文件系统
  59#   fork                             |  派生
  60#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  61#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  62#   grafts                           |  (提交)移植
  63#   hash                             |  哈希值
  64#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  65#   head                             |  头、分支
  66#   head ref                         |  分支
  67#   header                           |  头信息
  68#   hook                             |  钩子
  69#   hunk                             |  补丁片段
  70#   index                            |  索引
  71#   index entry                      |  索引条目
  72#   loose object                     |  松散对象
  73#   loose refs                       |  松散引用
  74#   master                           |  master(默认分支名)
  75#   merge                            |  合并
  76#   object                           |  对象
  77#   object database                  |  对象库
  78#   object identifier                |  对象标识符
  79#   object name                      |  对象名称
  80#   object type                      |  对象类型
  81#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  82#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  83#   pack                             |  包
  84#   pack index                       |  包索引
  85#   packfile                         |  包文件
  86#   parent                           |  父提交
  87#   patch                            |  补丁
  88#   pathspec                         |  路径规格
  89#   pattern                          |  模式
  90#   pickaxe                          |  挖掘
  91#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  92#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  93#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  94#   prune                            |  清除
  95#   pull                             |  拉,拉取
  96#   push                             |  推,推送
  97#   reachable                        |  可达
  98#   rebase                           |  变基
  99#   ref                              |  引用
 100#   reflog                           |  引用日志
 101#   refspec                          |  引用规格
 102#   remote                           |  远程,远程仓库
 103#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 104#   replay                           |  重放
 105#   repo                             |  仓库
 106#   repository                       |  仓库
 107#   resolve                          |  (冲突)解决
 108#   revert                           |  还原
 109#   revision                         |  版本
 110#   rewind                           |  回退
 111#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 112#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 113#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 114#   signed tag                       |  签名标签
 115#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 116#   squash                           |  压缩
 117#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 118#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 119#   submodule                        |  子模组
 120#   symref                           |  符号引用
 121#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 122#   tag object                       |  标签对象
 123#   tagger                           |  打标签者
 124#   topic branch                     |  主题分支
 125#   track                            |  跟踪
 126#   trailer                          |  尾部署名
 127#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 128#   tree object                      |  树对象
 129#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 130#   unmerged index                   |  未合并索引
 131#   unpack                           |  解包
 132#   unreachable object               |  不可达对象
 133#   unstage                          |  取消暂存
 134#   upstream                         |  上游
 135#   upstream branch                  |  上游分支
 136#   working tree                     |  工作区
 137#
 138msgid ""
 139msgstr ""
 140"Project-Id-Version: Git\n"
 141"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 142"POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
 143"PO-Revision-Date: 2019-06-04 09:04+0800\n"
 144"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 145"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 146"Language: zh_CN\n"
 147"MIME-Version: 1.0\n"
 148"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 149"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 150"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 151
 152#: advice.c:103
 153#, c-format
 154msgid "%shint: %.*s%s\n"
 155msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 156
 157#: advice.c:156
 158msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 159msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 160
 161#: advice.c:158
 162msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 163msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 164
 165#: advice.c:160
 166msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 167msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 168
 169#: advice.c:162
 170msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 171msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 172
 173#: advice.c:164
 174msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 175msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 176
 177#: advice.c:166
 178#, c-format
 179msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 180msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 181
 182#: advice.c:174
 183msgid ""
 184"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 185"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 186msgstr ""
 187"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 188"解决方案并提交。"
 189
 190#: advice.c:182
 191msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 192msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 193
 194#: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
 195msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 196msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 197
 198#: advice.c:189
 199msgid "Please, commit your changes before merging."
 200msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 201
 202#: advice.c:190
 203msgid "Exiting because of unfinished merge."
 204msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 205
 206#: advice.c:196
 207#, c-format
 208msgid ""
 209"Note: checking out '%s'.\n"
 210"\n"
 211"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 212"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 213"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 214"\n"
 215"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 216"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 217"\n"
 218"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 219"\n"
 220msgstr ""
 221"注意:正在检出 '%s'。\n"
 222"\n"
 223"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 224"外\n"
 225"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 226"\n"
 227"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 228"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 229"\n"
 230"  git checkout -b <新分支名>\n"
 231"\n"
 232
 233#: alias.c:50
 234msgid "cmdline ends with \\"
 235msgstr "命令行以 \\ 结尾"
 236
 237#: alias.c:51
 238msgid "unclosed quote"
 239msgstr "未关闭的引号"
 240
 241#: apply.c:63
 242#, c-format
 243msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 244msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 245
 246#: apply.c:79
 247#, c-format
 248msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 249msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 250
 251#: apply.c:129
 252msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 253msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 254
 255#: apply.c:131
 256msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 257msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 258
 259#: apply.c:134
 260msgid "--3way outside a repository"
 261msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 262
 263#: apply.c:145
 264msgid "--index outside a repository"
 265msgstr "--index 在一个仓库之外"
 266
 267#: apply.c:148
 268msgid "--cached outside a repository"
 269msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 270
 271#: apply.c:829
 272#, c-format
 273msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 274msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 275
 276#: apply.c:838
 277#, c-format
 278msgid "regexec returned %d for input: %s"
 279msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 280
 281#: apply.c:912
 282#, c-format
 283msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 284msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 285
 286#: apply.c:950
 287#, c-format
 288msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 289msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 290
 291#: apply.c:956
 292#, c-format
 293msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 294msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 295
 296#: apply.c:957
 297#, c-format
 298msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 299msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 300
 301#: apply.c:962
 302#, c-format
 303msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 304msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 305
 306#: apply.c:991
 307#, c-format
 308msgid "invalid mode on line %d: %s"
 309msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 310
 311#: apply.c:1310
 312#, c-format
 313msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 314msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 315
 316#: apply.c:1482
 317#, c-format
 318msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 319msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 320
 321#: apply.c:1551
 322#, c-format
 323msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 324msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 325
 326#: apply.c:1571
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 330"component (line %d)"
 331msgid_plural ""
 332"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 333"components (line %d)"
 334msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 335msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 336
 337#: apply.c:1584
 338#, c-format
 339msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 340msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 341
 342#: apply.c:1772
 343msgid "new file depends on old contents"
 344msgstr "新文件依赖旧内容"
 345
 346#: apply.c:1774
 347msgid "deleted file still has contents"
 348msgstr "删除的文件仍有内容"
 349
 350#: apply.c:1808
 351#, c-format
 352msgid "corrupt patch at line %d"
 353msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 354
 355#: apply.c:1845
 356#, c-format
 357msgid "new file %s depends on old contents"
 358msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 359
 360#: apply.c:1847
 361#, c-format
 362msgid "deleted file %s still has contents"
 363msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 364
 365#: apply.c:1850
 366#, c-format
 367msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 368msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 369
 370#: apply.c:1997
 371#, c-format
 372msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 373msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 374
 375#: apply.c:2034
 376#, c-format
 377msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 378msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 379
 380#: apply.c:2196
 381#, c-format
 382msgid "patch with only garbage at line %d"
 383msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 384
 385#: apply.c:2282
 386#, c-format
 387msgid "unable to read symlink %s"
 388msgstr "无法读取符号链接 %s"
 389
 390#: apply.c:2286
 391#, c-format
 392msgid "unable to open or read %s"
 393msgstr "不能打开或读取 %s"
 394
 395#: apply.c:2945
 396#, c-format
 397msgid "invalid start of line: '%c'"
 398msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 399
 400#: apply.c:3066
 401#, c-format
 402msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 403msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 404msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 405msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 406
 407#: apply.c:3078
 408#, c-format
 409msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 410msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 411
 412#: apply.c:3084
 413#, c-format
 414msgid ""
 415"while searching for:\n"
 416"%.*s"
 417msgstr ""
 418"当查询:\n"
 419"%.*s"
 420
 421#: apply.c:3106
 422#, c-format
 423msgid "missing binary patch data for '%s'"
 424msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 425
 426#: apply.c:3114
 427#, c-format
 428msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 429msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 430
 431#: apply.c:3161
 432#, c-format
 433msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 434msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 435
 436#: apply.c:3171
 437#, c-format
 438msgid ""
 439"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 440msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 441
 442#: apply.c:3179
 443#, c-format
 444msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 445msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 446
 447#: apply.c:3197
 448#, c-format
 449msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 450msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
 451
 452#: apply.c:3210
 453#, c-format
 454msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 455msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 456
 457#: apply.c:3216
 458#, c-format
 459msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 460msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 461
 462#: apply.c:3237
 463#, c-format
 464msgid "patch failed: %s:%ld"
 465msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 466
 467#: apply.c:3360
 468#, c-format
 469msgid "cannot checkout %s"
 470msgstr "不能检出 %s"
 471
 472#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
 473#, c-format
 474msgid "failed to read %s"
 475msgstr "无法读取 %s"
 476
 477#: apply.c:3420
 478#, c-format
 479msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 480msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 481
 482#: apply.c:3449 apply.c:3692
 483#, c-format
 484msgid "path %s has been renamed/deleted"
 485msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 486
 487#: apply.c:3535 apply.c:3707
 488#, c-format
 489msgid "%s: does not exist in index"
 490msgstr "%s:不存在于索引中"
 491
 492#: apply.c:3544 apply.c:3715
 493#, c-format
 494msgid "%s: does not match index"
 495msgstr "%s:和索引不匹配"
 496
 497#: apply.c:3579
 498msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 499msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 500
 501#: apply.c:3582
 502#, c-format
 503msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 504msgstr "回落到三方合并...\n"
 505
 506#: apply.c:3598 apply.c:3602
 507#, c-format
 508msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 509msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 510
 511#: apply.c:3614
 512#, c-format
 513msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 514msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 515
 516#: apply.c:3628
 517#, c-format
 518msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 519msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 520
 521#: apply.c:3633
 522#, c-format
 523msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 524msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 525
 526#: apply.c:3659
 527msgid "removal patch leaves file contents"
 528msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 529
 530#: apply.c:3732
 531#, c-format
 532msgid "%s: wrong type"
 533msgstr "%s:错误类型"
 534
 535#: apply.c:3734
 536#, c-format
 537msgid "%s has type %o, expected %o"
 538msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 539
 540#: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
 541#: read-cache.c:1309
 542#, c-format
 543msgid "invalid path '%s'"
 544msgstr "无效路径 '%s'"
 545
 546#: apply.c:3943
 547#, c-format
 548msgid "%s: already exists in index"
 549msgstr "%s:已经存在于索引中"
 550
 551#: apply.c:3946
 552#, c-format
 553msgid "%s: already exists in working directory"
 554msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 555
 556#: apply.c:3966
 557#, c-format
 558msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 559msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 560
 561#: apply.c:3971
 562#, c-format
 563msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 564msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 565
 566#: apply.c:3991
 567#, c-format
 568msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 569msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 570
 571#: apply.c:3995
 572#, c-format
 573msgid "%s: patch does not apply"
 574msgstr "%s:补丁未应用"
 575
 576#: apply.c:4010
 577#, c-format
 578msgid "Checking patch %s..."
 579msgstr "正在检查补丁 %s..."
 580
 581#: apply.c:4102
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 584msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 585
 586#: apply.c:4109
 587#, c-format
 588msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 589msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 590
 591#: apply.c:4112
 592#, c-format
 593msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 594msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 595
 596#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
 597#, c-format
 598msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 599msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 600
 601#: apply.c:4121
 602#, c-format
 603msgid "could not add %s to temporary index"
 604msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 605
 606#: apply.c:4131
 607#, c-format
 608msgid "could not write temporary index to %s"
 609msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 610
 611#: apply.c:4269
 612#, c-format
 613msgid "unable to remove %s from index"
 614msgstr "不能从索引中移除 %s"
 615
 616#: apply.c:4303
 617#, c-format
 618msgid "corrupt patch for submodule %s"
 619msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 620
 621#: apply.c:4309
 622#, c-format
 623msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 624msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 625
 626#: apply.c:4317
 627#, c-format
 628msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 629msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 630
 631#: apply.c:4323 apply.c:4468
 632#, c-format
 633msgid "unable to add cache entry for %s"
 634msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 635
 636#: apply.c:4366
 637#, c-format
 638msgid "failed to write to '%s'"
 639msgstr "写入 '%s' 失败"
 640
 641#: apply.c:4370
 642#, c-format
 643msgid "closing file '%s'"
 644msgstr "关闭文件 '%s'"
 645
 646#: apply.c:4440
 647#, c-format
 648msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 649msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 650
 651#: apply.c:4538
 652#, c-format
 653msgid "Applied patch %s cleanly."
 654msgstr "成功应用补丁 %s。"
 655
 656#: apply.c:4546
 657msgid "internal error"
 658msgstr "内部错误"
 659
 660#: apply.c:4549
 661#, c-format
 662msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 663msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 664msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 665msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 666
 667#: apply.c:4560
 668#, c-format
 669msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 670msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 671
 672#: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 673#, c-format
 674msgid "cannot open %s"
 675msgstr "不能打开 %s"
 676
 677#: apply.c:4582
 678#, c-format
 679msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 680msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 681
 682#: apply.c:4586
 683#, c-format
 684msgid "Rejected hunk #%d."
 685msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 686
 687#: apply.c:4696
 688#, c-format
 689msgid "Skipped patch '%s'."
 690msgstr "略过补丁 '%s'。"
 691
 692#: apply.c:4704
 693msgid "unrecognized input"
 694msgstr "未能识别的输入"
 695
 696#: apply.c:4724
 697msgid "unable to read index file"
 698msgstr "无法读取索引文件"
 699
 700#: apply.c:4879
 701#, c-format
 702msgid "can't open patch '%s': %s"
 703msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 704
 705#: apply.c:4906
 706#, c-format
 707msgid "squelched %d whitespace error"
 708msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 709msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 710msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 711
 712#: apply.c:4912 apply.c:4927
 713#, c-format
 714msgid "%d line adds whitespace errors."
 715msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 716msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 717msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 718
 719#: apply.c:4920
 720#, c-format
 721msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 722msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 723msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 724msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 725
 726#: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 727msgid "Unable to write new index file"
 728msgstr "无法写入新索引文件"
 729
 730#: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
 731#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
 732#: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
 733#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
 734#: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
 735#: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
 736msgid "path"
 737msgstr "路径"
 738
 739#: apply.c:4964
 740msgid "don't apply changes matching the given path"
 741msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 742
 743#: apply.c:4967
 744msgid "apply changes matching the given path"
 745msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 746
 747#: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
 748msgid "num"
 749msgstr "数字"
 750
 751#: apply.c:4970
 752msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 753msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 754
 755#: apply.c:4973
 756msgid "ignore additions made by the patch"
 757msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 758
 759#: apply.c:4975
 760msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 761msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 762
 763#: apply.c:4979
 764msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 765msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 766
 767#: apply.c:4981
 768msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 769msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 770
 771#: apply.c:4983
 772msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 773msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 774
 775#: apply.c:4985
 776msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 777msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 778
 779#: apply.c:4987
 780msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 781msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
 782
 783#: apply.c:4989
 784msgid "apply a patch without touching the working tree"
 785msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 786
 787#: apply.c:4991
 788msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 789msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 790
 791#: apply.c:4994
 792msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 793msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 794
 795#: apply.c:4996
 796msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 797msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 798
 799#: apply.c:4998
 800msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 801msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 802
 803#: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 804msgid "paths are separated with NUL character"
 805msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 806
 807#: apply.c:5003
 808msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 809msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 810
 811#: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
 812#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 813#: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
 814msgid "action"
 815msgstr "动作"
 816
 817#: apply.c:5005
 818msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 819msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 820
 821#: apply.c:5008 apply.c:5011
 822msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 823msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 824
 825#: apply.c:5014
 826msgid "apply the patch in reverse"
 827msgstr "反向应用补丁"
 828
 829#: apply.c:5016
 830msgid "don't expect at least one line of context"
 831msgstr "无需至少一行上下文"
 832
 833#: apply.c:5018
 834msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 835msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 836
 837#: apply.c:5020
 838msgid "allow overlapping hunks"
 839msgstr "允许重叠的补丁片段"
 840
 841#: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 842#: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
 843#: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 844msgid "be verbose"
 845msgstr "冗长输出"
 846
 847#: apply.c:5023
 848msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 849msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 850
 851#: apply.c:5026
 852msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 853msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 854
 855#: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
 856msgid "root"
 857msgstr "根目录"
 858
 859#: apply.c:5029
 860msgid "prepend <root> to all filenames"
 861msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 862
 863#: archive.c:14
 864msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 865msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 866
 867#: archive.c:15
 868msgid "git archive --list"
 869msgstr "git archive --list"
 870
 871#: archive.c:16
 872msgid ""
 873"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 874msgstr ""
 875"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 876
 877#: archive.c:17
 878msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 879msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 880
 881#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
 882#, c-format
 883msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 884msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 885
 886#: archive.c:396
 887#, c-format
 888msgid "no such ref: %.*s"
 889msgstr "无此引用:%.*s"
 890
 891#: archive.c:401
 892#, c-format
 893msgid "not a valid object name: %s"
 894msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
 895
 896#: archive.c:414
 897#, c-format
 898msgid "not a tree object: %s"
 899msgstr "不是一个树对象:%s"
 900
 901#: archive.c:424
 902msgid "current working directory is untracked"
 903msgstr "当前工作目录未被跟踪"
 904
 905#: archive.c:455
 906msgid "fmt"
 907msgstr "格式"
 908
 909#: archive.c:455
 910msgid "archive format"
 911msgstr "归档格式"
 912
 913#: archive.c:456 builtin/log.c:1557
 914msgid "prefix"
 915msgstr "前缀"
 916
 917#: archive.c:457
 918msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 919msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 920
 921#: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
 922#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
 923#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
 924#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
 925#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
 926msgid "file"
 927msgstr "文件"
 928
 929#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 930msgid "write the archive to this file"
 931msgstr "归档写入此文件"
 932
 933#: archive.c:461
 934msgid "read .gitattributes in working directory"
 935msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 936
 937#: archive.c:462
 938msgid "report archived files on stderr"
 939msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 940
 941#: archive.c:463
 942msgid "store only"
 943msgstr "只存储"
 944
 945#: archive.c:464
 946msgid "compress faster"
 947msgstr "压缩速度更快"
 948
 949#: archive.c:472
 950msgid "compress better"
 951msgstr "压缩效果更好"
 952
 953#: archive.c:475
 954msgid "list supported archive formats"
 955msgstr "列出支持的归档格式"
 956
 957#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 958#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
 959msgid "repo"
 960msgstr "仓库"
 961
 962#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
 963msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 964msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 965
 966#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
 967#: builtin/notes.c:498
 968msgid "command"
 969msgstr "命令"
 970
 971#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
 972msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 973msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 974
 975#: archive.c:487
 976msgid "Unexpected option --remote"
 977msgstr "未知参数 --remote"
 978
 979#: archive.c:489
 980msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 981msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 982
 983#: archive.c:491
 984msgid "Unexpected option --output"
 985msgstr "未知参数 --output"
 986
 987#: archive.c:513
 988#, c-format
 989msgid "Unknown archive format '%s'"
 990msgstr "未知归档格式 '%s'"
 991
 992#: archive.c:520
 993#, c-format
 994msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 995msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 996
 997#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 998#, c-format
 999msgid "cannot stream blob %s"
1000msgstr "不能打开数据对象 %s"
1001
1002#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1003#, c-format
1004msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1005msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1006
1007#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1008#, c-format
1009msgid "cannot read %s"
1010msgstr "不能读取 %s"
1011
1012#: archive-tar.c:459
1013#, c-format
1014msgid "unable to start '%s' filter"
1015msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1016
1017#: archive-tar.c:462
1018msgid "unable to redirect descriptor"
1019msgstr "无法重定向描述符"
1020
1021#: archive-tar.c:469
1022#, c-format
1023msgid "'%s' filter reported error"
1024msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1025
1026#: archive-zip.c:314
1027#, c-format
1028msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1029msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1030
1031#: archive-zip.c:318
1032#, c-format
1033msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1034msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1035
1036#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
1037#, c-format
1038msgid "deflate error (%d)"
1039msgstr "压缩错误 (%d)"
1040
1041#: archive-zip.c:609
1042#, c-format
1043msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1044msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1045
1046#: attr.c:211
1047#, c-format
1048msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1049msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1050
1051#: attr.c:368
1052#, c-format
1053msgid "%s not allowed: %s:%d"
1054msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1055
1056#: attr.c:408
1057msgid ""
1058"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1059"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1060msgstr ""
1061"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1062"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1063
1064#: bisect.c:468
1065#, c-format
1066msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1067msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1068
1069#: bisect.c:678
1070#, c-format
1071msgid "We cannot bisect more!\n"
1072msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1073
1074#: bisect.c:733
1075#, c-format
1076msgid "Not a valid commit name %s"
1077msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1078
1079#: bisect.c:758
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"The merge base %s is bad.\n"
1083"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1084msgstr ""
1085"合并基线 %s 是坏的。\n"
1086"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1087
1088#: bisect.c:763
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"The merge base %s is new.\n"
1092"The property has changed between %s and [%s].\n"
1093msgstr ""
1094"合并基线 %s 是新的。\n"
1095"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1096
1097#: bisect.c:768
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"The merge base %s is %s.\n"
1101"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1102msgstr ""
1103"合并基线 %s 是 %s。\n"
1104"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1105
1106#: bisect.c:776
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1110"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1111"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1112msgstr ""
1113"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1114"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1115"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1116
1117#: bisect.c:789
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1121"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1122"We continue anyway."
1123msgstr ""
1124"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1125"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1126"我们仍旧继续。"
1127
1128#: bisect.c:822
1129#, c-format
1130msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1131msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1132
1133#: bisect.c:865
1134#, c-format
1135msgid "a %s revision is needed"
1136msgstr "需要一个 %s 版本"
1137
1138#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1139#, c-format
1140msgid "could not create file '%s'"
1141msgstr "不能创建文件 '%s'"
1142
1143#: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1144#, c-format
1145msgid "could not read file '%s'"
1146msgstr "不能读取文件 '%s'"
1147
1148#: bisect.c:958
1149msgid "reading bisect refs failed"
1150msgstr "读取二分查找引用失败"
1151
1152#: bisect.c:977
1153#, c-format
1154msgid "%s was both %s and %s\n"
1155msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1156
1157#: bisect.c:985
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"No testable commit found.\n"
1161"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1162msgstr ""
1163"没有发现可测试的提交。\n"
1164"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1165
1166#: bisect.c:1004
1167#, c-format
1168msgid "(roughly %d step)"
1169msgid_plural "(roughly %d steps)"
1170msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1171msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1172
1173#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1174#. steps)" translation.
1175#.
1176#: bisect.c:1010
1177#, c-format
1178msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1179msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1180msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1181msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1182
1183#: blame.c:1794
1184msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1185msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1186
1187#: blame.c:1808
1188msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1189msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1190
1191#: blame.c:1829
1192msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1193msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1194
1195#: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1196#: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1197#: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1198#: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1199#: builtin/shortlog.c:192
1200msgid "revision walk setup failed"
1201msgstr "版本遍历设置失败"
1202
1203#: blame.c:1856
1204msgid ""
1205"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1206msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1207
1208#: blame.c:1867
1209#, c-format
1210msgid "no such path %s in %s"
1211msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1212
1213#: blame.c:1878
1214#, c-format
1215msgid "cannot read blob %s for path %s"
1216msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1217
1218#: branch.c:53
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"\n"
1222"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1223"the remote tracking information by invoking\n"
1224"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1225msgstr ""
1226"\n"
1227"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1228"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1229
1230#: branch.c:67
1231#, c-format
1232msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1233msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1234
1235#: branch.c:93
1236#, c-format
1237msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1238msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1239
1240#: branch.c:94
1241#, c-format
1242msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1243msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1244
1245#: branch.c:98
1246#, c-format
1247msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1248msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1249
1250#: branch.c:99
1251#, c-format
1252msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1253msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1254
1255#: branch.c:104
1256#, c-format
1257msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1258msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1259
1260#: branch.c:105
1261#, c-format
1262msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1263msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1264
1265#: branch.c:109
1266#, c-format
1267msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1268msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1269
1270#: branch.c:110
1271#, c-format
1272msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1273msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1274
1275#: branch.c:119
1276msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1277msgstr "无法写入上游分支配置"
1278
1279#: branch.c:156
1280#, c-format
1281msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1282msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1283
1284#: branch.c:189
1285#, c-format
1286msgid "'%s' is not a valid branch name."
1287msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1288
1289#: branch.c:208
1290#, c-format
1291msgid "A branch named '%s' already exists."
1292msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1293
1294#: branch.c:213
1295msgid "Cannot force update the current branch."
1296msgstr "无法强制更新当前分支。"
1297
1298#: branch.c:233
1299#, c-format
1300msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1301msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1302
1303#: branch.c:235
1304#, c-format
1305msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1306msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1307
1308#: branch.c:237
1309msgid ""
1310"\n"
1311"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1312"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1313"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1314"\n"
1315"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1316"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1317"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1318msgstr ""
1319"\n"
1320"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1321"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1322"\n"
1323"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1324"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1325
1326#: branch.c:281
1327#, c-format
1328msgid "Not a valid object name: '%s'."
1329msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1330
1331#: branch.c:301
1332#, c-format
1333msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1334msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1335
1336#: branch.c:306
1337#, c-format
1338msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1339msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1340
1341#: branch.c:359
1342#, c-format
1343msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1344msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1345
1346#: branch.c:382
1347#, c-format
1348msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1349msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1350
1351#: bundle.c:36
1352#, c-format
1353msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1354msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1355
1356#: bundle.c:64
1357#, c-format
1358msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1359msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1360
1361#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1362#: builtin/commit.c:788
1363#, c-format
1364msgid "could not open '%s'"
1365msgstr "不能打开 '%s'"
1366
1367#: bundle.c:143
1368msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1369msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1370
1371#: bundle.c:194
1372#, c-format
1373msgid "The bundle contains this ref:"
1374msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1375msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1376msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1377
1378#: bundle.c:201
1379msgid "The bundle records a complete history."
1380msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1381
1382#: bundle.c:203
1383#, c-format
1384msgid "The bundle requires this ref:"
1385msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1386msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1387msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1388
1389#: bundle.c:269
1390msgid "unable to dup bundle descriptor"
1391msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1392
1393#: bundle.c:276
1394msgid "Could not spawn pack-objects"
1395msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1396
1397#: bundle.c:287
1398msgid "pack-objects died"
1399msgstr "pack-objects 终止"
1400
1401#: bundle.c:329
1402msgid "rev-list died"
1403msgstr "rev-list 终止"
1404
1405#: bundle.c:378
1406#, c-format
1407msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1408msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1409
1410#: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1411#, c-format
1412msgid "unrecognized argument: %s"
1413msgstr "未能识别的参数:%s"
1414
1415#: bundle.c:465
1416msgid "Refusing to create empty bundle."
1417msgstr "不能创建空包。"
1418
1419#: bundle.c:475
1420#, c-format
1421msgid "cannot create '%s'"
1422msgstr "不能创建 '%s'"
1423
1424#: bundle.c:500
1425msgid "index-pack died"
1426msgstr "index-pack 终止"
1427
1428#: color.c:296
1429#, c-format
1430msgid "invalid color value: %.*s"
1431msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1432
1433#: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1434#: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1435#, c-format
1436msgid "could not parse %s"
1437msgstr "不能解析 %s"
1438
1439#: commit.c:52
1440#, c-format
1441msgid "%s %s is not a commit!"
1442msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1443
1444#: commit.c:193
1445msgid ""
1446"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1447"and will be removed in a future Git version.\n"
1448"\n"
1449"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1450"to convert the grafts into replace refs.\n"
1451"\n"
1452"Turn this message off by running\n"
1453"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1454msgstr ""
1455"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1456"未来的Git版本中被移除。\n"
1457"\n"
1458"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1459"grafts 转换为替换引用。\n"
1460"\n"
1461"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1462"可关闭本消息"
1463
1464#: commit.c:1128
1465#, c-format
1466msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1467msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1468
1469#: commit.c:1131
1470#, c-format
1471msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1472msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1473
1474#: commit.c:1134
1475#, c-format
1476msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1477msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1478
1479#: commit.c:1137
1480#, c-format
1481msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1482msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1483
1484#: commit.c:1391
1485msgid ""
1486"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1487"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1488"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1489msgstr ""
1490"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1491"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1492"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1493
1494#: commit-graph.c:105
1495msgid "commit-graph file is too small"
1496msgstr "提交图形文件太小"
1497
1498#: commit-graph.c:170
1499#, c-format
1500msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1501msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1502
1503#: commit-graph.c:177
1504#, c-format
1505msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1506msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1507
1508#: commit-graph.c:184
1509#, c-format
1510msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1511msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1512
1513#: commit-graph.c:207
1514msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1515msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
1516
1517#: commit-graph.c:218
1518#, c-format
1519msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1520msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
1521
1522#: commit-graph.c:255
1523#, c-format
1524msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1525msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
1526
1527#: commit-graph.c:390
1528#, c-format
1529msgid "could not find commit %s"
1530msgstr "无法找到提交 %s"
1531
1532#: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1533#, c-format
1534msgid "unable to get type of object %s"
1535msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1536
1537#: commit-graph.c:765
1538msgid "Loading known commits in commit graph"
1539msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1540
1541#: commit-graph.c:781
1542msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1543msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1544
1545#: commit-graph.c:793
1546msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1547msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
1548
1549#: commit-graph.c:813
1550msgid "Computing commit graph generation numbers"
1551msgstr "正在计算提交图世代数字"
1552
1553#: commit-graph.c:930
1554#, c-format
1555msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1556msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1557msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1558msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1559
1560#: commit-graph.c:943
1561#, c-format
1562msgid "error adding pack %s"
1563msgstr "添加包 %s 出错"
1564
1565#: commit-graph.c:945
1566#, c-format
1567msgid "error opening index for %s"
1568msgstr "为 %s 打开索引出错"
1569
1570#: commit-graph.c:959
1571#, c-format
1572msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1573msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1574msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1575msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1576
1577#: commit-graph.c:991
1578msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1579msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
1580
1581#: commit-graph.c:1004
1582msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1583msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
1584
1585#: commit-graph.c:1017
1586#, c-format
1587msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1588msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1589
1590#: commit-graph.c:1026
1591msgid "Finding extra edges in commit graph"
1592msgstr "正在查找提交图中额外的边"
1593
1594#: commit-graph.c:1050
1595msgid "too many commits to write graph"
1596msgstr "提交太多不能画图"
1597
1598#: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1599#, c-format
1600msgid "unable to create leading directories of %s"
1601msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1602
1603#: commit-graph.c:1097
1604#, c-format
1605msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1606msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1607msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
1608msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
1609
1610#: commit-graph.c:1162
1611msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1612msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1613
1614#: commit-graph.c:1172
1615#, c-format
1616msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1617msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
1618
1619#: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1620#, c-format
1621msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1622msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1623
1624#: commit-graph.c:1189
1625#, c-format
1626msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1627msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
1628
1629#: commit-graph.c:1206
1630msgid "Verifying commits in commit graph"
1631msgstr "正在校验提交图中的提交"
1632
1633#: commit-graph.c:1219
1634#, c-format
1635msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1636msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
1637
1638#: commit-graph.c:1226
1639#, c-format
1640msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1641msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
1642
1643#: commit-graph.c:1236
1644#, c-format
1645msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1646msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
1647
1648#: commit-graph.c:1242
1649#, c-format
1650msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1651msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
1652
1653#: commit-graph.c:1255
1654#, c-format
1655msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1656msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
1657
1658#: commit-graph.c:1260
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1662msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
1663
1664#: commit-graph.c:1264
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1668msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
1669
1670#: commit-graph.c:1279
1671#, c-format
1672msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1673msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
1674
1675#: commit-graph.c:1285
1676#, c-format
1677msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1678msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1679
1680#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1681msgid "memory exhausted"
1682msgstr "内存耗尽"
1683
1684#: config.c:123
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1688"\t%s\n"
1689"from\n"
1690"\t%s\n"
1691"This might be due to circular includes."
1692msgstr ""
1693"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1694"\t%3$s\n"
1695"包含\n"
1696"\t%2$s\n"
1697"这可能是因为循环包含。"
1698
1699#: config.c:139
1700#, c-format
1701msgid "could not expand include path '%s'"
1702msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1703
1704#: config.c:150
1705msgid "relative config includes must come from files"
1706msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1707
1708#: config.c:190
1709msgid "relative config include conditionals must come from files"
1710msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1711
1712#: config.c:348
1713#, c-format
1714msgid "key does not contain a section: %s"
1715msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1716
1717#: config.c:354
1718#, c-format
1719msgid "key does not contain variable name: %s"
1720msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1721
1722#: config.c:378 sequencer.c:2459
1723#, c-format
1724msgid "invalid key: %s"
1725msgstr "无效键名:%s"
1726
1727#: config.c:384
1728#, c-format
1729msgid "invalid key (newline): %s"
1730msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1731
1732#: config.c:420 config.c:432
1733#, c-format
1734msgid "bogus config parameter: %s"
1735msgstr "伪配置参数:%s"
1736
1737#: config.c:467
1738#, c-format
1739msgid "bogus format in %s"
1740msgstr "%s 中格式错误"
1741
1742#: config.c:793
1743#, c-format
1744msgid "bad config line %d in blob %s"
1745msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1746
1747#: config.c:797
1748#, c-format
1749msgid "bad config line %d in file %s"
1750msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1751
1752#: config.c:801
1753#, c-format
1754msgid "bad config line %d in standard input"
1755msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1756
1757#: config.c:805
1758#, c-format
1759msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1760msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1761
1762#: config.c:809
1763#, c-format
1764msgid "bad config line %d in command line %s"
1765msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1766
1767#: config.c:813
1768#, c-format
1769msgid "bad config line %d in %s"
1770msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1771
1772#: config.c:952
1773msgid "out of range"
1774msgstr "超出范围"
1775
1776#: config.c:952
1777msgid "invalid unit"
1778msgstr "无效的单位"
1779
1780#: config.c:958
1781#, c-format
1782msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1783msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1784
1785#: config.c:963
1786#, c-format
1787msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1788msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1789
1790#: config.c:966
1791#, c-format
1792msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1793msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1794
1795#: config.c:969
1796#, c-format
1797msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1798msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1799
1800#: config.c:972
1801#, c-format
1802msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1803msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1804
1805#: config.c:975
1806#, c-format
1807msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1808msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1809
1810#: config.c:978
1811#, c-format
1812msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1813msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1814
1815#: config.c:1073
1816#, c-format
1817msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1818msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1819
1820#: config.c:1082
1821#, c-format
1822msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1823msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1824
1825#: config.c:1173
1826#, c-format
1827msgid "abbrev length out of range: %d"
1828msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1829
1830#: config.c:1187 config.c:1198
1831#, c-format
1832msgid "bad zlib compression level %d"
1833msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1834
1835#: config.c:1290
1836msgid "core.commentChar should only be one character"
1837msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1838
1839#: config.c:1323
1840#, c-format
1841msgid "invalid mode for object creation: %s"
1842msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1843
1844#: config.c:1395
1845#, c-format
1846msgid "malformed value for %s"
1847msgstr "%s 的取值格式错误"
1848
1849#: config.c:1421
1850#, c-format
1851msgid "malformed value for %s: %s"
1852msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1853
1854#: config.c:1422
1855msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1856msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1857
1858#: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1859#, c-format
1860msgid "bad pack compression level %d"
1861msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1862
1863#: config.c:1604
1864#, c-format
1865msgid "unable to load config blob object '%s'"
1866msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1867
1868#: config.c:1607
1869#, c-format
1870msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1871msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1872
1873#: config.c:1624
1874#, c-format
1875msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1876msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1877
1878#: config.c:1654
1879#, c-format
1880msgid "failed to parse %s"
1881msgstr "解析 %s 失败"
1882
1883#: config.c:1710
1884msgid "unable to parse command-line config"
1885msgstr "无法解析命令行中的配置"
1886
1887#: config.c:2059
1888msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1889msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1890
1891#: config.c:2229
1892#, c-format
1893msgid "Invalid %s: '%s'"
1894msgstr "无效 %s:'%s'"
1895
1896#: config.c:2272
1897#, c-format
1898msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1899msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1900
1901#: config.c:2298
1902#, c-format
1903msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1904msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1905
1906#: config.c:2344
1907#, c-format
1908msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1909msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1910
1911#: config.c:2346
1912#, c-format
1913msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1914msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1915
1916#: config.c:2427
1917#, c-format
1918msgid "invalid section name '%s'"
1919msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1920
1921#: config.c:2459
1922#, c-format
1923msgid "%s has multiple values"
1924msgstr "%s 有多个取值"
1925
1926#: config.c:2488
1927#, c-format
1928msgid "failed to write new configuration file %s"
1929msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1930
1931#: config.c:2740 config.c:3064
1932#, c-format
1933msgid "could not lock config file %s"
1934msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1935
1936#: config.c:2751
1937#, c-format
1938msgid "opening %s"
1939msgstr "打开 %s"
1940
1941#: config.c:2786 builtin/config.c:328
1942#, c-format
1943msgid "invalid pattern: %s"
1944msgstr "无效模式:%s"
1945
1946#: config.c:2811
1947#, c-format
1948msgid "invalid config file %s"
1949msgstr "无效的配置文件 %s"
1950
1951#: config.c:2824 config.c:3077
1952#, c-format
1953msgid "fstat on %s failed"
1954msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1955
1956#: config.c:2835
1957#, c-format
1958msgid "unable to mmap '%s'"
1959msgstr "不能 mmap '%s'"
1960
1961#: config.c:2844 config.c:3082
1962#, c-format
1963msgid "chmod on %s failed"
1964msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1965
1966#: config.c:2929 config.c:3179
1967#, c-format
1968msgid "could not write config file %s"
1969msgstr "不能写入配置文件 %s"
1970
1971#: config.c:2963
1972#, c-format
1973msgid "could not set '%s' to '%s'"
1974msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1975
1976#: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1977#, c-format
1978msgid "could not unset '%s'"
1979msgstr "不能取消设置 '%s'"
1980
1981#: config.c:3055
1982#, c-format
1983msgid "invalid section name: %s"
1984msgstr "无效的小节名称:%s"
1985
1986#: config.c:3222
1987#, c-format
1988msgid "missing value for '%s'"
1989msgstr "%s 的取值缺失"
1990
1991#: connect.c:61
1992msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1993msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1994
1995#: connect.c:63
1996msgid ""
1997"Could not read from remote repository.\n"
1998"\n"
1999"Please make sure you have the correct access rights\n"
2000"and the repository exists."
2001msgstr ""
2002"无法读取远程仓库。\n"
2003"\n"
2004"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2005
2006#: connect.c:81
2007#, c-format
2008msgid "server doesn't support '%s'"
2009msgstr "服务器不支持 '%s'"
2010
2011#: connect.c:103
2012#, c-format
2013msgid "server doesn't support feature '%s'"
2014msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2015
2016#: connect.c:114
2017msgid "expected flush after capabilities"
2018msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2019
2020#: connect.c:233
2021#, c-format
2022msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2023msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2024
2025#: connect.c:252
2026msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2027msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2028
2029#: connect.c:273
2030#, c-format
2031msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2032msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2033
2034#: connect.c:275
2035msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2036msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2037
2038#: connect.c:313
2039msgid "invalid packet"
2040msgstr "无效数据包"
2041
2042#: connect.c:333
2043#, c-format
2044msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2045msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2046
2047#: connect.c:441
2048#, c-format
2049msgid "invalid ls-refs response: %s"
2050msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2051
2052#: connect.c:445
2053msgid "expected flush after ref listing"
2054msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2055
2056#: connect.c:544
2057#, c-format
2058msgid "protocol '%s' is not supported"
2059msgstr "不支持 '%s' 协议"
2060
2061#: connect.c:595
2062msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2063msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2064
2065#: connect.c:635 connect.c:698
2066#, c-format
2067msgid "Looking up %s ... "
2068msgstr "查找 %s ..."
2069
2070#: connect.c:639
2071#, c-format
2072msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2073msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2074
2075#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2076#: connect.c:643 connect.c:714
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"done.\n"
2080"Connecting to %s (port %s) ... "
2081msgstr ""
2082"完成。\n"
2083"连接到 %s(端口 %s)... "
2084
2085#: connect.c:665 connect.c:742
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"unable to connect to %s:\n"
2089"%s"
2090msgstr ""
2091"无法连接到 %s:\n"
2092"%s"
2093
2094#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2095#: connect.c:671 connect.c:748
2096msgid "done."
2097msgstr "完成。"
2098
2099#: connect.c:702
2100#, c-format
2101msgid "unable to look up %s (%s)"
2102msgstr "无法查找 %s(%s)"
2103
2104#: connect.c:708
2105#, c-format
2106msgid "unknown port %s"
2107msgstr "未知端口 %s"
2108
2109#: connect.c:845 connect.c:1171
2110#, c-format
2111msgid "strange hostname '%s' blocked"
2112msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2113
2114#: connect.c:847
2115#, c-format
2116msgid "strange port '%s' blocked"
2117msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2118
2119#: connect.c:857
2120#, c-format
2121msgid "cannot start proxy %s"
2122msgstr "不能启动代理 %s"
2123
2124#: connect.c:924
2125msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2126msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2127
2128#: connect.c:1119
2129msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2130msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2131
2132#: connect.c:1131
2133msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2134msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2135
2136#: connect.c:1148
2137msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2138msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2139
2140#: connect.c:1260
2141#, c-format
2142msgid "strange pathname '%s' blocked"
2143msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2144
2145#: connect.c:1307
2146msgid "unable to fork"
2147msgstr "无法 fork"
2148
2149#: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2150msgid "Checking connectivity"
2151msgstr "正在检查连通性"
2152
2153#: connected.c:97
2154msgid "Could not run 'git rev-list'"
2155msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2156
2157#: connected.c:117
2158msgid "failed write to rev-list"
2159msgstr "写入 rev-list 失败"
2160
2161#: connected.c:124
2162msgid "failed to close rev-list's stdin"
2163msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2164
2165#: convert.c:193
2166#, c-format
2167msgid "illegal crlf_action %d"
2168msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2169
2170#: convert.c:206
2171#, c-format
2172msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2173msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2174
2175#: convert.c:208
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2179"The file will have its original line endings in your working directory"
2180msgstr ""
2181"%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2182"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2183
2184#: convert.c:216
2185#, c-format
2186msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2187msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2188
2189#: convert.c:218
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2193"The file will have its original line endings in your working directory"
2194msgstr ""
2195"%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2196"在工作区中该文件仍保持原有的换行符"
2197
2198#: convert.c:279
2199#, c-format
2200msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2201msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2202
2203#: convert.c:286
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2207"tree-encoding."
2208msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2209
2210#: convert.c:304
2211#, c-format
2212msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2213msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2214
2215#: convert.c:306
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2219"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2220msgstr ""
2221"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2222"节序)作为工作区编码。"
2223
2224#: convert.c:424 convert.c:495
2225#, c-format
2226msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2227msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2228
2229#: convert.c:467
2230#, c-format
2231msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2232msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2233
2234#: convert.c:673
2235#, c-format
2236msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2237msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2238
2239#: convert.c:693
2240#, c-format
2241msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2242msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2243
2244#: convert.c:700
2245#, c-format
2246msgid "external filter '%s' failed %d"
2247msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2248
2249#: convert.c:735 convert.c:738
2250#, c-format
2251msgid "read from external filter '%s' failed"
2252msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2253
2254#: convert.c:741 convert.c:796
2255#, c-format
2256msgid "external filter '%s' failed"
2257msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2258
2259#: convert.c:844
2260msgid "unexpected filter type"
2261msgstr "意外的过滤类型"
2262
2263#: convert.c:855
2264msgid "path name too long for external filter"
2265msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2266
2267#: convert.c:929
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2271"been filtered"
2272msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2273
2274#: convert.c:1228
2275msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2276msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2277
2278#: convert.c:1398 convert.c:1432
2279#, c-format
2280msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2281msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2282
2283#: convert.c:1476
2284#, c-format
2285msgid "%s: smudge filter %s failed"
2286msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2287
2288#: date.c:137
2289msgid "in the future"
2290msgstr "在将来"
2291
2292#: date.c:143
2293#, c-format
2294msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2295msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2296msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2297msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2298
2299#: date.c:150
2300#, c-format
2301msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2302msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2303msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2304msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2305
2306#: date.c:157
2307#, c-format
2308msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2309msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2310msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2311msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2312
2313#: date.c:164
2314#, c-format
2315msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2316msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2317msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2318msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2319
2320#: date.c:170
2321#, c-format
2322msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2323msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2324msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2325msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2326
2327#: date.c:177
2328#, c-format
2329msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2330msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2331msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2332msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2333
2334#: date.c:188
2335#, c-format
2336msgid "%<PRIuMAX> year"
2337msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2338msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2339msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2340
2341#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2342#: date.c:191
2343#, c-format
2344msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2345msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2346msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2347msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2348
2349#: date.c:196 date.c:201
2350#, c-format
2351msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2352msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2353msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2354msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2355
2356#: delta-islands.c:272
2357msgid "Propagating island marks"
2358msgstr "正在传播数据岛标记"
2359
2360#: delta-islands.c:290
2361#, c-format
2362msgid "bad tree object %s"
2363msgstr "坏的树对象 %s"
2364
2365#: delta-islands.c:334
2366#, c-format
2367msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2368msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2369
2370#: delta-islands.c:390
2371#, c-format
2372msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2373msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2374
2375#: delta-islands.c:466
2376#, c-format
2377msgid "Marked %d islands, done.\n"
2378msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2379
2380#: diffcore-order.c:24
2381#, c-format
2382msgid "failed to read orderfile '%s'"
2383msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2384
2385#: diffcore-rename.c:544
2386msgid "Performing inexact rename detection"
2387msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2388
2389#: diff-no-index.c:238
2390msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2391msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2392
2393#: diff-no-index.c:263
2394msgid ""
2395"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2396"tree"
2397msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
2398
2399#  译者:注意保持前导空格
2400#: diff.c:155
2401#, c-format
2402msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2403msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2404
2405#  译者:注意保持前导空格
2406#: diff.c:160
2407#, c-format
2408msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2409msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2410
2411#: diff.c:296
2412msgid ""
2413"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2414"'dimmed-zebra', 'plain'"
2415msgstr ""
2416"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2417"'plain'"
2418
2419#: diff.c:324
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2423"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2424msgstr ""
2425"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2426"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2427
2428#: diff.c:332
2429msgid ""
2430"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2431"whitespace modes"
2432msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2433
2434#: diff.c:405
2435#, c-format
2436msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2437msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2438
2439#: diff.c:465
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2443"%s"
2444msgstr ""
2445"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2446"%s"
2447
2448#: diff.c:4210
2449#, c-format
2450msgid "external diff died, stopping at %s"
2451msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2452
2453#: diff.c:4555
2454msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2455msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2456
2457#: diff.c:4558
2458msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2459msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2460
2461#: diff.c:4636
2462msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2463msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2464
2465#: diff.c:4684
2466#, c-format
2467msgid "invalid --stat value: %s"
2468msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2469
2470#: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2471#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2472#, c-format
2473msgid "%s expects a numerical value"
2474msgstr "%s 期望一个数字值"
2475
2476#: diff.c:4721
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2480"%s"
2481msgstr ""
2482"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2483"%s"
2484
2485#: diff.c:4806
2486#, c-format
2487msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2488msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2489
2490#: diff.c:4830
2491#, c-format
2492msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2493msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2494
2495#: diff.c:4844
2496#, c-format
2497msgid "unable to resolve '%s'"
2498msgstr "不能解析 '%s'"
2499
2500#: diff.c:4894 diff.c:4900
2501#, c-format
2502msgid "%s expects <n>/<m> form"
2503msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2504
2505#: diff.c:4912
2506#, c-format
2507msgid "%s expects a character, got '%s'"
2508msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2509
2510#: diff.c:4933
2511#, c-format
2512msgid "bad --color-moved argument: %s"
2513msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
2514
2515#: diff.c:4952
2516#, c-format
2517msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2518msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
2519
2520#: diff.c:4992
2521msgid ""
2522"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2523"\"histogram\""
2524msgstr ""
2525"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2526
2527#: diff.c:5028 diff.c:5048
2528#, c-format
2529msgid "invalid argument to %s"
2530msgstr "%s 的参数无效"
2531
2532#: diff.c:5186
2533#, c-format
2534msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2535msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2536
2537#: diff.c:5242
2538#, c-format
2539msgid "bad --word-diff argument: %s"
2540msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
2541
2542#: diff.c:5265
2543msgid "Diff output format options"
2544msgstr "差异输出格式化选项"
2545
2546#: diff.c:5267 diff.c:5273
2547msgid "generate patch"
2548msgstr "生成补丁"
2549
2550#: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2551msgid "suppress diff output"
2552msgstr "不显示差异输出"
2553
2554#: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2555msgid "<n>"
2556msgstr "<n>"
2557
2558#: diff.c:5276 diff.c:5279
2559msgid "generate diffs with <n> lines context"
2560msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
2561
2562#: diff.c:5281
2563msgid "generate the diff in raw format"
2564msgstr "生成原始格式的差异"
2565
2566#: diff.c:5284
2567msgid "synonym for '-p --raw'"
2568msgstr "和 '-p --raw' 同义"
2569
2570#: diff.c:5288
2571msgid "synonym for '-p --stat'"
2572msgstr "和 '-p --stat' 同义"
2573
2574#: diff.c:5292
2575msgid "machine friendly --stat"
2576msgstr "机器友好的 --stat"
2577
2578#: diff.c:5295
2579msgid "output only the last line of --stat"
2580msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
2581
2582#: diff.c:5297 diff.c:5305
2583msgid "<param1,param2>..."
2584msgstr "<参数1,参数2>..."
2585
2586#: diff.c:5298
2587msgid ""
2588"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2589msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
2590
2591#: diff.c:5302
2592msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2593msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
2594
2595#: diff.c:5306
2596msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2597msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
2598
2599#: diff.c:5310
2600msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2601msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
2602
2603#: diff.c:5313
2604msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2605msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
2606
2607#: diff.c:5316
2608msgid "show only names of changed files"
2609msgstr "只显示变更文件的文件名"
2610
2611#: diff.c:5319
2612msgid "show only names and status of changed files"
2613msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
2614
2615#: diff.c:5321
2616msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2617msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
2618
2619#: diff.c:5322
2620msgid "generate diffstat"
2621msgstr "生成差异统计(diffstat)"
2622
2623#: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2624msgid "<width>"
2625msgstr "<宽度>"
2626
2627#: diff.c:5325
2628msgid "generate diffstat with a given width"
2629msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
2630
2631#: diff.c:5328
2632msgid "generate diffstat with a given name width"
2633msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
2634
2635#: diff.c:5331
2636msgid "generate diffstat with a given graph width"
2637msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
2638
2639#: diff.c:5333
2640msgid "<count>"
2641msgstr "<次数>"
2642
2643#: diff.c:5334
2644msgid "generate diffstat with limited lines"
2645msgstr "生成有限行数的差异统计"
2646
2647#: diff.c:5337
2648msgid "generate compact summary in diffstat"
2649msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
2650
2651#: diff.c:5340
2652msgid "output a binary diff that can be applied"
2653msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
2654
2655#: diff.c:5343
2656msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2657msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
2658
2659#: diff.c:5345
2660msgid "show colored diff"
2661msgstr "显示带颜色的差异"
2662
2663#: diff.c:5346
2664msgid "<kind>"
2665msgstr "<类型>"
2666
2667#: diff.c:5347
2668msgid ""
2669"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2670"diff"
2671msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
2672
2673#: diff.c:5350
2674msgid ""
2675"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2676"--numstat"
2677msgstr ""
2678"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
2679"符"
2680
2681#: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2682msgid "<prefix>"
2683msgstr "<前缀>"
2684
2685#: diff.c:5354
2686msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2687msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
2688
2689#: diff.c:5357
2690msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2691msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
2692
2693#: diff.c:5360
2694msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2695msgstr "输出的每一行附加前缀"
2696
2697#: diff.c:5363
2698msgid "do not show any source or destination prefix"
2699msgstr "不显示任何源和目标前缀"
2700
2701#: diff.c:5366
2702msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2703msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
2704
2705#: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2706msgid "<char>"
2707msgstr "<字符>"
2708
2709#: diff.c:5371
2710msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2711msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
2712
2713#: diff.c:5376
2714msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2715msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
2716
2717#: diff.c:5381
2718msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2719msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
2720
2721#: diff.c:5384
2722msgid "Diff rename options"
2723msgstr "差异重命名选项"
2724
2725#: diff.c:5385
2726msgid "<n>[/<m>]"
2727msgstr "<n>[/<m>]"
2728
2729#: diff.c:5386
2730msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2731msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
2732
2733#: diff.c:5390
2734msgid "detect renames"
2735msgstr "检测重命名"
2736
2737#: diff.c:5394
2738msgid "omit the preimage for deletes"
2739msgstr "省略删除操作的差异输出"
2740
2741#: diff.c:5397
2742msgid "detect copies"
2743msgstr "检测拷贝"
2744
2745#: diff.c:5401
2746msgid "use unmodified files as source to find copies"
2747msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
2748
2749#: diff.c:5403
2750msgid "disable rename detection"
2751msgstr "禁用重命名探测"
2752
2753#: diff.c:5406
2754msgid "use empty blobs as rename source"
2755msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
2756
2757#: diff.c:5408
2758msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2759msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
2760
2761#: diff.c:5411
2762msgid ""
2763"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2764"given limit"
2765msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
2766
2767#: diff.c:5413
2768msgid "Diff algorithm options"
2769msgstr "差异算法选项"
2770
2771#: diff.c:5415
2772msgid "produce the smallest possible diff"
2773msgstr "生成尽可能小的差异"
2774
2775#: diff.c:5418
2776msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2777msgstr "行比较时忽略空白字符"
2778
2779#: diff.c:5421
2780msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2781msgstr "忽略空白字符的变更"
2782
2783#: diff.c:5424
2784msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2785msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
2786
2787#: diff.c:5427
2788msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2789msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
2790
2791#: diff.c:5430
2792msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2793msgstr "忽略整行都是空白的变更"
2794
2795#: diff.c:5433
2796msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2797msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
2798
2799#: diff.c:5436
2800msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2801msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
2802
2803#: diff.c:5440
2804msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2805msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
2806
2807#: diff.c:5442
2808msgid "<algorithm>"
2809msgstr "<算法>"
2810
2811#: diff.c:5443
2812msgid "choose a diff algorithm"
2813msgstr "选择一个差异算法"
2814
2815#: diff.c:5445
2816msgid "<text>"
2817msgstr "<文本>"
2818
2819#: diff.c:5446
2820msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2821msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
2822
2823#: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2824msgid "<mode>"
2825msgstr "<模式>"
2826
2827#: diff.c:5449
2828msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2829msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
2830
2831#: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2832msgid "<regex>"
2833msgstr "<正则>"
2834
2835#: diff.c:5452
2836msgid "use <regex> to decide what a word is"
2837msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
2838
2839#: diff.c:5455
2840msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2841msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
2842
2843#: diff.c:5458
2844msgid "moved lines of code are colored differently"
2845msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
2846
2847#: diff.c:5461
2848msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2849msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
2850
2851#: diff.c:5464
2852msgid "Other diff options"
2853msgstr "其它差异选项"
2854
2855#: diff.c:5466
2856msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2857msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
2858
2859#: diff.c:5470
2860msgid "treat all files as text"
2861msgstr "把所有文件当做文本处理"
2862
2863#: diff.c:5472
2864msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2865msgstr "交换两个输入,反转差异"
2866
2867#: diff.c:5474
2868msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2869msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
2870
2871#: diff.c:5476
2872msgid "disable all output of the program"
2873msgstr "禁用本程序的所有输出"
2874
2875#: diff.c:5478
2876msgid "allow an external diff helper to be executed"
2877msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
2878
2879#: diff.c:5480
2880msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2881msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
2882
2883#: diff.c:5482
2884msgid "<when>"
2885msgstr "<何时>"
2886
2887#: diff.c:5483
2888msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2889msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
2890
2891#: diff.c:5486
2892msgid "<format>"
2893msgstr "<格式>"
2894
2895#: diff.c:5487
2896msgid "specify how differences in submodules are shown"
2897msgstr "指定子模组的差异如何显示"
2898
2899#: diff.c:5491
2900msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2901msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
2902
2903#: diff.c:5494
2904msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2905msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
2906
2907#: diff.c:5496
2908msgid "<string>"
2909msgstr "<字符串>"
2910
2911#: diff.c:5497
2912msgid ""
2913"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2914"string"
2915msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
2916
2917#: diff.c:5500
2918msgid ""
2919"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2920"regex"
2921msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
2922
2923#: diff.c:5503
2924msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2925msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
2926
2927#: diff.c:5506
2928msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2929msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
2930
2931#: diff.c:5509
2932msgid "control the order in which files appear in the output"
2933msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
2934
2935#: diff.c:5510
2936msgid "<object-id>"
2937msgstr "<对象 ID>"
2938
2939#: diff.c:5511
2940msgid ""
2941"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2942"object"
2943msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
2944
2945#: diff.c:5513
2946msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2947msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2948
2949#: diff.c:5514
2950msgid "select files by diff type"
2951msgstr "通过差异类型选择文件"
2952
2953#: diff.c:5516
2954msgid "<file>"
2955msgstr "<文件>"
2956
2957#: diff.c:5517
2958msgid "Output to a specific file"
2959msgstr "输出到一个指定的文件"
2960
2961#: diff.c:6150
2962msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2963msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2964
2965#: diff.c:6153
2966msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2967msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2968
2969#: diff.c:6156
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2973msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2974
2975#: dir.c:537
2976#, c-format
2977msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2978msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2979
2980#: dir.c:926
2981#, c-format
2982msgid "cannot use %s as an exclude file"
2983msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2984
2985#: dir.c:1843
2986#, c-format
2987msgid "could not open directory '%s'"
2988msgstr "不能打开目录 '%s'"
2989
2990#: dir.c:2085
2991msgid "failed to get kernel name and information"
2992msgstr "无法获得内核名称和信息"
2993
2994#: dir.c:2209
2995msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2996msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
2997
2998#: dir.c:3013
2999#, c-format
3000msgid "index file corrupt in repo %s"
3001msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3002
3003#: dir.c:3058 dir.c:3063
3004#, c-format
3005msgid "could not create directories for %s"
3006msgstr "不能为 %s 创建目录"
3007
3008#: dir.c:3092
3009#, c-format
3010msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3011msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3012
3013#: editor.c:73
3014#, c-format
3015msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3016msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3017
3018#: entry.c:178
3019msgid "Filtering content"
3020msgstr "过滤内容"
3021
3022#: entry.c:476
3023#, c-format
3024msgid "could not stat file '%s'"
3025msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3026
3027#: environment.c:150
3028#, c-format
3029msgid "bad git namespace path \"%s\""
3030msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3031
3032#: environment.c:332
3033#, c-format
3034msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3035msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3036
3037#: exec-cmd.c:363
3038#, c-format
3039msgid "too many args to run %s"
3040msgstr "执行 %s 的参数太多"
3041
3042#: fetch-object.c:17
3043msgid "Remote with no URL"
3044msgstr "远程未设置 URL"
3045
3046#: fetch-pack.c:151
3047msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3048msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3049
3050#: fetch-pack.c:154
3051msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3052msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3053
3054#: fetch-pack.c:165
3055msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3056msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3057
3058#: fetch-pack.c:185
3059#, c-format
3060msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3061msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3062
3063#: fetch-pack.c:196
3064msgid "unable to write to remote"
3065msgstr "无法写到远程"
3066
3067#: fetch-pack.c:258
3068msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3069msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3070
3071#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3072#, c-format
3073msgid "invalid shallow line: %s"
3074msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3075
3076#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3077#, c-format
3078msgid "invalid unshallow line: %s"
3079msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3080
3081#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3082#, c-format
3083msgid "object not found: %s"
3084msgstr "对象未找到:%s"
3085
3086#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3087#, c-format
3088msgid "error in object: %s"
3089msgstr "对象中出错:%s"
3090
3091#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3092#, c-format
3093msgid "no shallow found: %s"
3094msgstr "未发现 shallow:%s"
3095
3096#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3097#, c-format
3098msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3099msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3100
3101#: fetch-pack.c:417
3102#, c-format
3103msgid "got %s %d %s"
3104msgstr "得到 %s %d %s"
3105
3106#: fetch-pack.c:434
3107#, c-format
3108msgid "invalid commit %s"
3109msgstr "无效提交 %s"
3110
3111#: fetch-pack.c:465
3112msgid "giving up"
3113msgstr "放弃"
3114
3115#: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3116msgid "done"
3117msgstr "完成"
3118
3119#: fetch-pack.c:489
3120#, c-format
3121msgid "got %s (%d) %s"
3122msgstr "得到 %s (%d) %s"
3123
3124#: fetch-pack.c:535
3125#, c-format
3126msgid "Marking %s as complete"
3127msgstr "标记 %s 为完成"
3128
3129#: fetch-pack.c:744
3130#, c-format
3131msgid "already have %s (%s)"
3132msgstr "已经有 %s(%s)"
3133
3134#: fetch-pack.c:783
3135msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3136msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3137
3138#: fetch-pack.c:791
3139msgid "protocol error: bad pack header"
3140msgstr "协议错误:坏的包头"
3141
3142#: fetch-pack.c:859
3143#, c-format
3144msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3145msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3146
3147#: fetch-pack.c:875
3148#, c-format
3149msgid "%s failed"
3150msgstr "%s 失败"
3151
3152#: fetch-pack.c:877
3153msgid "error in sideband demultiplexer"
3154msgstr "sideband 多路输出出错"
3155
3156#: fetch-pack.c:906
3157msgid "Server does not support shallow clients"
3158msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3159
3160#: fetch-pack.c:910
3161msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3162msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
3163
3164#: fetch-pack.c:913
3165msgid "Server supports no-done"
3166msgstr "服务器支持 no-done"
3167
3168#: fetch-pack.c:919
3169msgid "Server supports multi_ack"
3170msgstr "服务器支持 multi_ack"
3171
3172#: fetch-pack.c:923
3173msgid "Server supports side-band-64k"
3174msgstr "服务器支持 side-band-64k"
3175
3176#: fetch-pack.c:927
3177msgid "Server supports side-band"
3178msgstr "服务器支持 side-band"
3179
3180#: fetch-pack.c:931
3181msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3182msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
3183
3184#: fetch-pack.c:935
3185msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3186msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
3187
3188#: fetch-pack.c:945
3189msgid "Server supports ofs-delta"
3190msgstr "服务器支持 ofs-delta"
3191
3192#: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3193msgid "Server supports filter"
3194msgstr "服务器支持 filter"
3195
3196#: fetch-pack.c:959
3197#, c-format
3198msgid "Server version is %.*s"
3199msgstr "服务器版本 %.*s"
3200
3201#: fetch-pack.c:965
3202msgid "Server does not support --shallow-since"
3203msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3204
3205#: fetch-pack.c:969
3206msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3207msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3208
3209#: fetch-pack.c:971
3210msgid "Server does not support --deepen"
3211msgstr "服务器不支持 --deepen"
3212
3213#: fetch-pack.c:988
3214msgid "no common commits"
3215msgstr "没有共同的提交"
3216
3217#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3218msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3219msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3220
3221#: fetch-pack.c:1138
3222msgid "Server does not support shallow requests"
3223msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3224
3225#: fetch-pack.c:1171
3226msgid "unable to write request to remote"
3227msgstr "无法将请求写到远程"
3228
3229#: fetch-pack.c:1189
3230#, c-format
3231msgid "error reading section header '%s'"
3232msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3233
3234#: fetch-pack.c:1195
3235#, c-format
3236msgid "expected '%s', received '%s'"
3237msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3238
3239#: fetch-pack.c:1234
3240#, c-format
3241msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3242msgstr "意外的确认行:'%s'"
3243
3244#: fetch-pack.c:1239
3245#, c-format
3246msgid "error processing acks: %d"
3247msgstr "处理 ack 出错:%d"
3248
3249#: fetch-pack.c:1249
3250msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3251msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3252
3253#: fetch-pack.c:1251
3254msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3255msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3256
3257#: fetch-pack.c:1293
3258#, c-format
3259msgid "error processing shallow info: %d"
3260msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3261
3262#: fetch-pack.c:1340
3263#, c-format
3264msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3265msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3266
3267#: fetch-pack.c:1345
3268#, c-format
3269msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3270msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3271
3272#: fetch-pack.c:1350
3273#, c-format
3274msgid "error processing wanted refs: %d"
3275msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3276
3277#: fetch-pack.c:1676
3278msgid "no matching remote head"
3279msgstr "没有匹配的远程分支"
3280
3281#: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3282msgid "remote did not send all necessary objects"
3283msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
3284
3285#: fetch-pack.c:1726
3286#, c-format
3287msgid "no such remote ref %s"
3288msgstr "没有这样的远程引用 %s"
3289
3290#: fetch-pack.c:1729
3291#, c-format
3292msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3293msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
3294
3295#: gpg-interface.c:318
3296msgid "gpg failed to sign the data"
3297msgstr "gpg 无法为数据签名"
3298
3299#: gpg-interface.c:344
3300msgid "could not create temporary file"
3301msgstr "不能创建临时文件"
3302
3303#: gpg-interface.c:347
3304#, c-format
3305msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3306msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
3307
3308#: graph.c:97
3309#, c-format
3310msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3311msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
3312
3313#: grep.c:2113
3314#, c-format
3315msgid "'%s': unable to read %s"
3316msgstr "'%s':无法读取 %s"
3317
3318#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3319#: builtin/rm.c:135
3320#, c-format
3321msgid "failed to stat '%s'"
3322msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
3323
3324#: grep.c:2141
3325#, c-format
3326msgid "'%s': short read"
3327msgstr "'%s':读取不完整"
3328
3329#: help.c:23
3330msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3331msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
3332
3333#: help.c:24
3334msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3335msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
3336
3337#: help.c:25
3338msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3339msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
3340
3341#: help.c:26
3342msgid "grow, mark and tweak your common history"
3343msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
3344
3345#: help.c:27
3346msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3347msgstr "协同(参见:git help workflows)"
3348
3349#: help.c:31
3350msgid "Main Porcelain Commands"
3351msgstr "主要的上层命令"
3352
3353#: help.c:32
3354msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3355msgstr "辅助命令/操作者"
3356
3357#: help.c:33
3358msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3359msgstr "辅助命令/询问者"
3360
3361#: help.c:34
3362msgid "Interacting with Others"
3363msgstr "与其它系统交互"
3364
3365#: help.c:35
3366msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3367msgstr "低级命令/操作者"
3368
3369#: help.c:36
3370msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3371msgstr "低级命令/询问者"
3372
3373#: help.c:37
3374msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3375msgstr "低级命令/同步仓库"
3376
3377#: help.c:38
3378msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3379msgstr "低级命令/内部助手"
3380
3381#: help.c:298
3382#, c-format
3383msgid "available git commands in '%s'"
3384msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
3385
3386#: help.c:305
3387msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3388msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
3389
3390#: help.c:314
3391msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3392msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
3393
3394#: help.c:363 git.c:97
3395#, c-format
3396msgid "unsupported command listing type '%s'"
3397msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
3398
3399#: help.c:403
3400msgid "The common Git guides are:"
3401msgstr "最常用的 Git 向导有:"
3402
3403#: help.c:512
3404msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3405msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
3406
3407#: help.c:517
3408msgid "External commands"
3409msgstr "外部命令"
3410
3411#: help.c:532
3412msgid "Command aliases"
3413msgstr "命令别名"
3414
3415#: help.c:596
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3419"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3420msgstr ""
3421"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
3422"可能是 git-%s 受损?"
3423
3424#: help.c:655
3425msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3426msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
3427
3428#: help.c:677
3429#, c-format
3430msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3431msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
3432
3433#: help.c:682
3434#, c-format
3435msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3436msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
3437
3438#: help.c:687
3439#, c-format
3440msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3441msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
3442
3443#: help.c:695
3444#, c-format
3445msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3446msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
3447
3448#: help.c:699
3449msgid ""
3450"\n"
3451"The most similar command is"
3452msgid_plural ""
3453"\n"
3454"The most similar commands are"
3455msgstr[0] ""
3456"\n"
3457"最相似的命令是"
3458msgstr[1] ""
3459"\n"
3460"最相似的命令是"
3461
3462#: help.c:714
3463msgid "git version [<options>]"
3464msgstr "git version [<选项>]"
3465
3466#: help.c:782
3467#, c-format
3468msgid "%s: %s - %s"
3469msgstr "%s:%s - %s"
3470
3471#: help.c:786
3472msgid ""
3473"\n"
3474"Did you mean this?"
3475msgid_plural ""
3476"\n"
3477"Did you mean one of these?"
3478msgstr[0] ""
3479"\n"
3480"您指的是这个么?"
3481msgstr[1] ""
3482"\n"
3483"您指的是这其中的某一个么?"
3484
3485#: ident.c:349
3486msgid ""
3487"\n"
3488"*** Please tell me who you are.\n"
3489"\n"
3490"Run\n"
3491"\n"
3492"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3493"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3494"\n"
3495"to set your account's default identity.\n"
3496"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3497"\n"
3498msgstr ""
3499"\n"
3500"*** 请告诉我你是谁。\n"
3501"\n"
3502"运行\n"
3503"\n"
3504"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3505"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3506"\n"
3507"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
3508"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
3509
3510#: ident.c:379
3511msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3512msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
3513
3514#: ident.c:384
3515#, c-format
3516msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3517msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
3518
3519#: ident.c:401
3520msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3521msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
3522
3523#: ident.c:407
3524#, c-format
3525msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3526msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
3527
3528#: ident.c:415
3529#, c-format
3530msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3531msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
3532
3533#: ident.c:421
3534#, c-format
3535msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3536msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
3537
3538#: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3539#, c-format
3540msgid "invalid date format: %s"
3541msgstr "无效的日期格式:%s"
3542
3543#: list-objects.c:129
3544#, c-format
3545msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3546msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
3547
3548#: list-objects.c:142
3549#, c-format
3550msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3551msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
3552
3553#: list-objects.c:378
3554#, c-format
3555msgid "unable to load root tree for commit %s"
3556msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
3557
3558#: list-objects-filter-options.c:36
3559msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3560msgstr "不能混用多种过滤规格"
3561
3562#: list-objects-filter-options.c:58
3563msgid "expected 'tree:<depth>'"
3564msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3565
3566#: list-objects-filter-options.c:84
3567msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3568msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
3569
3570#: list-objects-filter-options.c:158
3571msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3572msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
3573
3574#: lockfile.c:151
3575#, c-format
3576msgid ""
3577"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3578"\n"
3579"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3580"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3581"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3582"may have crashed in this repository earlier:\n"
3583"remove the file manually to continue."
3584msgstr ""
3585"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
3586"\n"
3587"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
3588"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
3589"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
3590"手动删除这个文件再继续。"
3591
3592#: lockfile.c:159
3593#, c-format
3594msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3595msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
3596
3597#: merge.c:41
3598msgid "failed to read the cache"
3599msgstr "读取缓存失败"
3600
3601#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3602#: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3603#: builtin/stash.c:264
3604msgid "unable to write new index file"
3605msgstr "无法写新的索引文件"
3606
3607#: merge-recursive.c:322
3608msgid "(bad commit)\n"
3609msgstr "(坏提交)\n"
3610
3611#: merge-recursive.c:345
3612#, c-format
3613msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3614msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
3615
3616#: merge-recursive.c:354
3617#, c-format
3618msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3619msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
3620
3621#: merge-recursive.c:437
3622msgid "error building trees"
3623msgstr "创建树出错"
3624
3625#: merge-recursive.c:861
3626#, c-format
3627msgid "failed to create path '%s'%s"
3628msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
3629
3630#: merge-recursive.c:872
3631#, c-format
3632msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3633msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
3634
3635#: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3636msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3637msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
3638
3639#: merge-recursive.c:895
3640#, c-format
3641msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3642msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
3643
3644#: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3645#, c-format
3646msgid "cannot read object %s '%s'"
3647msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
3648
3649#: merge-recursive.c:939
3650#, c-format
3651msgid "blob expected for %s '%s'"
3652msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3653
3654#: merge-recursive.c:963
3655#, c-format
3656msgid "failed to open '%s': %s"
3657msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3658
3659#: merge-recursive.c:974
3660#, c-format
3661msgid "failed to symlink '%s': %s"
3662msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3663
3664#: merge-recursive.c:979
3665#, c-format
3666msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3667msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3668
3669#: merge-recursive.c:1175
3670#, c-format
3671msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3672msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3673
3674#: merge-recursive.c:1182
3675#, c-format
3676msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3677msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3678
3679#: merge-recursive.c:1189
3680#, c-format
3681msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3682msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3683
3684#: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3685#, c-format
3686msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3687msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3688
3689#: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3690#, c-format
3691msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3692msgstr "快进子模组 %s"
3693
3694#: merge-recursive.c:1235
3695#, c-format
3696msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3697msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3698
3699#: merge-recursive.c:1239
3700#, c-format
3701msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3702msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3703
3704#: merge-recursive.c:1240
3705msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3706msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3707
3708#: merge-recursive.c:1243
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3712"by using:\n"
3713"\n"
3714"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3715"\n"
3716"which will accept this suggestion.\n"
3717msgstr ""
3718"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3719"\n"
3720"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3721"\n"
3722"以接受此建议。\n"
3723
3724#: merge-recursive.c:1252
3725#, c-format
3726msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3727msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3728
3729#: merge-recursive.c:1325
3730msgid "Failed to execute internal merge"
3731msgstr "无法执行内部合并"
3732
3733#: merge-recursive.c:1330
3734#, c-format
3735msgid "Unable to add %s to database"
3736msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3737
3738#: merge-recursive.c:1362
3739#, c-format
3740msgid "Auto-merging %s"
3741msgstr "自动合并 %s"
3742
3743#: merge-recursive.c:1385
3744#, c-format
3745msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3746msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3747
3748#: merge-recursive.c:1457
3749#, c-format
3750msgid ""
3751"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3752"in tree."
3753msgstr ""
3754"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3755"本被保留。"
3756
3757#: merge-recursive.c:1462
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3761"left in tree."
3762msgstr ""
3763"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3764"%7$s 版本被保留。"
3765
3766#: merge-recursive.c:1469
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3770"in tree at %s."
3771msgstr ""
3772"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3773"本保留在 %8$s 中。"
3774
3775#: merge-recursive.c:1474
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3779"left in tree at %s."
3780msgstr ""
3781"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3782"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3783
3784#: merge-recursive.c:1509
3785msgid "rename"
3786msgstr "重命名"
3787
3788#: merge-recursive.c:1509
3789msgid "renamed"
3790msgstr "重命名"
3791
3792#: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3793#, c-format
3794msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3795msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3796
3797#: merge-recursive.c:1599
3798#, c-format
3799msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3800msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3801
3802#: merge-recursive.c:1657
3803#, c-format
3804msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3805msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3806
3807#: merge-recursive.c:1687
3808#, c-format
3809msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3810msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3811
3812#: merge-recursive.c:1692
3813#, c-format
3814msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3815msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3816
3817#: merge-recursive.c:1711
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3821"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3822msgstr ""
3823"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3824"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3825
3826#: merge-recursive.c:1716
3827msgid " (left unresolved)"
3828msgstr "(留下未解决)"
3829
3830#: merge-recursive.c:1825
3831#, c-format
3832msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3833msgstr ""
3834"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3835"%5$s"
3836
3837#: merge-recursive.c:2030
3838#, c-format
3839msgid ""
3840"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3841"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3842"getting a majority of the files."
3843msgstr ""
3844"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3845"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
3846
3847#: merge-recursive.c:2062
3848#, c-format
3849msgid ""
3850"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3851"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3852msgstr ""
3853"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3854"在:%s。"
3855
3856#: merge-recursive.c:2072
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3860"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3861msgstr ""
3862"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3863"径放置于此:%s"
3864
3865#: merge-recursive.c:2164
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3869">%s in %s"
3870msgstr ""
3871"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3872"%4$s->%5$s"
3873
3874#: merge-recursive.c:2408
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3878"renamed."
3879msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3880
3881#: merge-recursive.c:2929
3882#, c-format
3883msgid "cannot read object %s"
3884msgstr "不能读取对象 %s"
3885
3886#: merge-recursive.c:2932
3887#, c-format
3888msgid "object %s is not a blob"
3889msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3890
3891#: merge-recursive.c:2996
3892msgid "modify"
3893msgstr "修改"
3894
3895#: merge-recursive.c:2996
3896msgid "modified"
3897msgstr "修改"
3898
3899#: merge-recursive.c:3008
3900msgid "content"
3901msgstr "内容"
3902
3903#: merge-recursive.c:3012
3904msgid "add/add"
3905msgstr "添加/添加"
3906
3907#: merge-recursive.c:3035
3908#, c-format
3909msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3910msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3911
3912#: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3913msgid "submodule"
3914msgstr "子模组"
3915
3916#: merge-recursive.c:3058
3917#, c-format
3918msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3919msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3920
3921#: merge-recursive.c:3088
3922#, c-format
3923msgid "Adding as %s instead"
3924msgstr "而是以 %s 为名添加"
3925
3926#: merge-recursive.c:3170
3927#, c-format
3928msgid ""
3929"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3930"moving it to %s."
3931msgstr ""
3932"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
3933
3934#: merge-recursive.c:3173
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3938"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3939msgstr ""
3940"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
3941"到 %s。"
3942
3943#: merge-recursive.c:3177
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3947"%s; moving it to %s."
3948msgstr ""
3949"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
3950"动到 %5$s。"
3951
3952#: merge-recursive.c:3180
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3956"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3957msgstr ""
3958"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
3959"建议将其移动到 %5$s。"
3960
3961#: merge-recursive.c:3294
3962#, c-format
3963msgid "Removing %s"
3964msgstr "删除 %s"
3965
3966#: merge-recursive.c:3317
3967msgid "file/directory"
3968msgstr "文件/目录"
3969
3970#: merge-recursive.c:3322
3971msgid "directory/file"
3972msgstr "目录/文件"
3973
3974#: merge-recursive.c:3329
3975#, c-format
3976msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3977msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3978
3979#: merge-recursive.c:3338
3980#, c-format
3981msgid "Adding %s"
3982msgstr "添加 %s"
3983
3984#: merge-recursive.c:3347
3985#, c-format
3986msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3987msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
3988
3989#: merge-recursive.c:3385
3990#, c-format
3991msgid ""
3992"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3993"  %s"
3994msgstr ""
3995"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3996"  %s"
3997
3998#: merge-recursive.c:3396
3999msgid "Already up to date!"
4000msgstr "已经是最新的!"
4001
4002#: merge-recursive.c:3405
4003#, c-format
4004msgid "merging of trees %s and %s failed"
4005msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4006
4007#: merge-recursive.c:3504
4008msgid "Merging:"
4009msgstr "合并:"
4010
4011#: merge-recursive.c:3517
4012#, c-format
4013msgid "found %u common ancestor:"
4014msgid_plural "found %u common ancestors:"
4015msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4016msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4017
4018#: merge-recursive.c:3556
4019msgid "merge returned no commit"
4020msgstr "合并未返回提交"
4021
4022#: merge-recursive.c:3622
4023#, c-format
4024msgid "Could not parse object '%s'"
4025msgstr "不能解析对象 '%s'"
4026
4027#: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
4028msgid "Unable to write index."
4029msgstr "不能写入索引。"
4030
4031#: midx.c:66
4032#, c-format
4033msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4034msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4035
4036#: midx.c:82
4037#, c-format
4038msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4039msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4040
4041#: midx.c:87
4042#, c-format
4043msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4044msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4045
4046#: midx.c:92
4047#, c-format
4048msgid "hash version %u does not match"
4049msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4050
4051#: midx.c:106
4052msgid "invalid chunk offset (too large)"
4053msgstr "无效的块偏移(太大)"
4054
4055#: midx.c:130
4056msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4057msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4058
4059#: midx.c:143
4060msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4061msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4062
4063#: midx.c:145
4064msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4065msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4066
4067#: midx.c:147
4068msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4069msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4070
4071#: midx.c:149
4072msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4073msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4074
4075#: midx.c:163
4076#, c-format
4077msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4078msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4079
4080#: midx.c:208
4081#, c-format
4082msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4083msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4084
4085#: midx.c:258
4086msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4087msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4088
4089#: midx.c:286
4090msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4091msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4092
4093#: midx.c:457
4094#, c-format
4095msgid "failed to add packfile '%s'"
4096msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4097
4098#: midx.c:463
4099#, c-format
4100msgid "failed to open pack-index '%s'"
4101msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4102
4103#: midx.c:557
4104#, c-format
4105msgid "failed to locate object %d in packfile"
4106msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4107
4108#: midx.c:993
4109#, c-format
4110msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4111msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4112
4113#: midx.c:1048
4114msgid "Looking for referenced packfiles"
4115msgstr "正在查找引用的包文件"
4116
4117#: midx.c:1063
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4121msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4122
4123#: midx.c:1067
4124msgid "Verifying OID order in MIDX"
4125msgstr "正在校验 MIDX 中的对象 ID 顺序"
4126
4127#: midx.c:1076
4128#, c-format
4129msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4130msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4131
4132#: midx.c:1095
4133msgid "Sorting objects by packfile"
4134msgstr "通过包文件为对象排序"
4135
4136#: midx.c:1101
4137msgid "Verifying object offsets"
4138msgstr "校验对象偏移"
4139
4140#: midx.c:1117
4141#, c-format
4142msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4143msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4144
4145#: midx.c:1123
4146#, c-format
4147msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4148msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4149
4150#: midx.c:1132
4151#, c-format
4152msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4153msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4154
4155#: name-hash.c:531
4156#, c-format
4157msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4158msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4159
4160#: name-hash.c:553
4161#, c-format
4162msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4163msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4164
4165#: name-hash.c:559
4166#, c-format
4167msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4168msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4169
4170#: notes-merge.c:277
4171#, c-format
4172msgid ""
4173"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4174"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4175"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4176msgstr ""
4177"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4178"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4179"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4180
4181#: notes-merge.c:284
4182#, c-format
4183msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4184msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4185
4186#: notes-utils.c:46
4187msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4188msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4189
4190#: notes-utils.c:105
4191#, c-format
4192msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4193msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4194
4195#: notes-utils.c:115
4196#, c-format
4197msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4198msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4199
4200#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4201#. the environment variable, the second %s is
4202#. its value.
4203#.
4204#: notes-utils.c:145
4205#, c-format
4206msgid "Bad %s value: '%s'"
4207msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4208
4209#: object.c:54
4210#, c-format
4211msgid "invalid object type \"%s\""
4212msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4213
4214#: object.c:174
4215#, c-format
4216msgid "object %s is a %s, not a %s"
4217msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4218
4219#: object.c:234
4220#, c-format
4221msgid "object %s has unknown type id %d"
4222msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
4223
4224#: object.c:247
4225#, c-format
4226msgid "unable to parse object: %s"
4227msgstr "不能解析对象:%s"
4228
4229#: object.c:267 object.c:278
4230#, c-format
4231msgid "hash mismatch %s"
4232msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
4233
4234#: packfile.c:617
4235msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4236msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
4237
4238#: packfile.c:1868
4239#, c-format
4240msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4241msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
4242
4243#: packfile.c:1872
4244#, c-format
4245msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4246msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
4247
4248#: parse-options.c:38
4249#, c-format
4250msgid "%s requires a value"
4251msgstr "%s 需要一个值"
4252
4253#: parse-options.c:73
4254#, c-format
4255msgid "%s is incompatible with %s"
4256msgstr "%s 与 %s 不兼容"
4257
4258#: parse-options.c:78
4259#, c-format
4260msgid "%s : incompatible with something else"
4261msgstr "%s:和其它的不兼容"
4262
4263#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4264#, c-format
4265msgid "%s takes no value"
4266msgstr "%s 不取值"
4267
4268#: parse-options.c:94
4269#, c-format
4270msgid "%s isn't available"
4271msgstr "%s 不可用"
4272
4273#: parse-options.c:219
4274#, c-format
4275msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4276msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
4277
4278#: parse-options.c:389
4279#, c-format
4280msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4281msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4282
4283#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4284#, c-format
4285msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4286msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线?)"
4287
4288#: parse-options.c:859
4289#, c-format
4290msgid "unknown option `%s'"
4291msgstr "未知选项 `%s'"
4292
4293#: parse-options.c:861
4294#, c-format
4295msgid "unknown switch `%c'"
4296msgstr "未知开关 `%c'"
4297
4298#: parse-options.c:863
4299#, c-format
4300msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4301msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
4302
4303#: parse-options.c:887
4304msgid "..."
4305msgstr "..."
4306
4307#: parse-options.c:906
4308#, c-format
4309msgid "usage: %s"
4310msgstr "用法:%s"
4311
4312#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4313#. one in "usage: %s" translation.
4314#.
4315#: parse-options.c:912
4316#, c-format
4317msgid "   or: %s"
4318msgstr "  或:%s"
4319
4320#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4321#: parse-options.c:915
4322#, c-format
4323msgid "    %s"
4324msgstr "    %s"
4325
4326#: parse-options.c:954
4327msgid "-NUM"
4328msgstr "-数字"
4329
4330#: parse-options.c:968
4331#, c-format
4332msgid "alias of --%s"
4333msgstr "--%s 的别名"
4334
4335#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4336#, c-format
4337msgid "option `%s' expects a numerical value"
4338msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
4339
4340#: parse-options-cb.c:41
4341#, c-format
4342msgid "malformed expiration date '%s'"
4343msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
4344
4345#: parse-options-cb.c:54
4346#, c-format
4347msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4348msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4349
4350#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4351#, c-format
4352msgid "malformed object name '%s'"
4353msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
4354
4355#: path.c:897
4356#, c-format
4357msgid "Could not make %s writable by group"
4358msgstr "不能设置 %s 为组可写"
4359
4360#: pathspec.c:128
4361msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4362msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
4363
4364#: pathspec.c:146
4365msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4366msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
4367
4368#: pathspec.c:149
4369msgid "attr spec must not be empty"
4370msgstr "属性规格不能为空"
4371
4372#: pathspec.c:192
4373#, c-format
4374msgid "invalid attribute name %s"
4375msgstr "无效的属性名 %s"
4376
4377#: pathspec.c:257
4378msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4379msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
4380
4381#: pathspec.c:264
4382msgid ""
4383"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4384"pathspec settings"
4385msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
4386
4387#: pathspec.c:304
4388msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4389msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
4390
4391#: pathspec.c:325
4392#, c-format
4393msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4394msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
4395
4396#: pathspec.c:330
4397#, c-format
4398msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4399msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
4400
4401#: pathspec.c:368
4402#, c-format
4403msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4404msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
4405
4406#: pathspec.c:427
4407#, c-format
4408msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4409msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
4410
4411#: pathspec.c:440
4412#, c-format
4413msgid "%s: '%s' is outside repository"
4414msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
4415
4416#: pathspec.c:514
4417#, c-format
4418msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4419msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
4420
4421#: pathspec.c:524
4422#, c-format
4423msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4424msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
4425
4426#: pathspec.c:591
4427#, c-format
4428msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4429msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
4430
4431#: pkt-line.c:92
4432msgid "unable to write flush packet"
4433msgstr "无法写 flush 包"
4434
4435#: pkt-line.c:99
4436msgid "unable to write delim packet"
4437msgstr "无法写 delim 包"
4438
4439#: pkt-line.c:106
4440msgid "flush packet write failed"
4441msgstr "flush 包写错误"
4442
4443#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4444msgid "protocol error: impossibly long line"
4445msgstr "协议错误:不可能的长行"
4446
4447#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4448msgid "packet write with format failed"
4449msgstr "格式化包写入错误"
4450
4451#: pkt-line.c:196
4452msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4453msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
4454
4455#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4456msgid "packet write failed"
4457msgstr "数据包写入失败"
4458
4459#: pkt-line.c:295
4460msgid "read error"
4461msgstr "读取错误"
4462
4463#: pkt-line.c:303
4464msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4465msgstr "远端意外挂断了"
4466
4467#: pkt-line.c:331
4468#, c-format
4469msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4470msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
4471
4472#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4473#, c-format
4474msgid "protocol error: bad line length %d"
4475msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
4476
4477#: pkt-line.c:362
4478#, c-format
4479msgid "remote error: %s"
4480msgstr "远程错误:%s"
4481
4482#: preload-index.c:119
4483msgid "Refreshing index"
4484msgstr "正在刷新索引"
4485
4486#: preload-index.c:138
4487#, c-format
4488msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4489msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
4490
4491#: pretty.c:966
4492msgid "unable to parse --pretty format"
4493msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4494
4495#: range-diff.c:56
4496msgid "could not start `log`"
4497msgstr "不能启动 `log`"
4498
4499#: range-diff.c:59
4500msgid "could not read `log` output"
4501msgstr "不能读取 `log` 的输出"
4502
4503#: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4504#, c-format
4505msgid "could not parse commit '%s'"
4506msgstr "不能解析提交 '%s'"
4507
4508#: range-diff.c:224
4509msgid "failed to generate diff"
4510msgstr "生成 diff 失败"
4511
4512#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4513#, c-format
4514msgid "could not parse log for '%s'"
4515msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
4516
4517#: read-cache.c:680
4518#, c-format
4519msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4520msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
4521
4522#: read-cache.c:696
4523msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4524msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
4525
4526#: read-cache.c:718
4527#, c-format
4528msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4529msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
4530
4531#: read-cache.c:723
4532#, c-format
4533msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4534msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
4535
4536#: read-cache.c:775
4537#, c-format
4538msgid "unable to index file '%s'"
4539msgstr "无法索引文件 '%s'"
4540
4541#: read-cache.c:794
4542#, c-format
4543msgid "unable to add '%s' to index"
4544msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
4545
4546#: read-cache.c:805
4547#, c-format
4548msgid "unable to stat '%s'"
4549msgstr "无法对 %s 执行 stat"
4550
4551#: read-cache.c:1314
4552#, c-format
4553msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4554msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
4555
4556#: read-cache.c:1499
4557msgid "Refresh index"
4558msgstr "刷新索引"
4559
4560#: read-cache.c:1613
4561#, c-format
4562msgid ""
4563"index.version set, but the value is invalid.\n"
4564"Using version %i"
4565msgstr ""
4566"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
4567"使用版本 %i"
4568
4569#: read-cache.c:1623
4570#, c-format
4571msgid ""
4572"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4573"Using version %i"
4574msgstr ""
4575"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
4576"使用版本 %i"
4577
4578#: read-cache.c:1679
4579#, c-format
4580msgid "bad signature 0x%08x"
4581msgstr "坏的签名 0x%08x"
4582
4583#: read-cache.c:1682
4584#, c-format
4585msgid "bad index version %d"
4586msgstr "坏的索引版本 %d"
4587
4588#: read-cache.c:1691
4589msgid "bad index file sha1 signature"
4590msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
4591
4592#: read-cache.c:1721
4593#, c-format
4594msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4595msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
4596
4597#       
4598#: read-cache.c:1723
4599#, c-format
4600msgid "ignoring %.4s extension"
4601msgstr "忽略 %.4s 扩展"
4602
4603#: read-cache.c:1760
4604#, c-format
4605msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4606msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
4607
4608#: read-cache.c:1776
4609#, c-format
4610msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4611msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
4612
4613#: read-cache.c:1833
4614msgid "unordered stage entries in index"
4615msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
4616
4617#: read-cache.c:1836
4618#, c-format
4619msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4620msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
4621
4622#: read-cache.c:1839
4623#, c-format
4624msgid "unordered stage entries for '%s'"
4625msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
4626
4627#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4628#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4629#: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4630#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4631#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4632#: builtin/submodule--helper.c:330
4633msgid "index file corrupt"
4634msgstr "索引文件损坏"
4635
4636#: read-cache.c:2087
4637#, c-format
4638msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4639msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
4640
4641#: read-cache.c:2100
4642#, c-format
4643msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4644msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
4645
4646#: read-cache.c:2133
4647#, c-format
4648msgid "%s: index file open failed"
4649msgstr "%s:打开索引文件失败"
4650
4651#: read-cache.c:2137
4652#, c-format
4653msgid "%s: cannot stat the open index"
4654msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
4655
4656#: read-cache.c:2141
4657#, c-format
4658msgid "%s: index file smaller than expected"
4659msgstr "%s:索引文件比预期的小"
4660
4661#: read-cache.c:2145
4662#, c-format
4663msgid "%s: unable to map index file"
4664msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
4665
4666#: read-cache.c:2187
4667#, c-format
4668msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4669msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
4670
4671#: read-cache.c:2214
4672#, c-format
4673msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4674msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
4675
4676#: read-cache.c:2246
4677#, c-format
4678msgid "could not freshen shared index '%s'"
4679msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
4680
4681#: read-cache.c:2293
4682#, c-format
4683msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4684msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4685
4686#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4687#, c-format
4688msgid "could not close '%s'"
4689msgstr "不能关闭 '%s'"
4690
4691#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4692#, c-format
4693msgid "could not stat '%s'"
4694msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4695
4696#: read-cache.c:3105
4697#, c-format
4698msgid "unable to open git dir: %s"
4699msgstr "不能打开 git 目录:%s"
4700
4701#: read-cache.c:3117
4702#, c-format
4703msgid "unable to unlink: %s"
4704msgstr "无法删除:%s"
4705
4706#: read-cache.c:3142
4707#, c-format
4708msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4709msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
4710
4711#: read-cache.c:3291
4712#, c-format
4713msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4714msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
4715
4716#: rebase-interactive.c:26
4717#, c-format
4718msgid ""
4719"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4720msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4721
4722#: rebase-interactive.c:35
4723msgid ""
4724"\n"
4725"Commands:\n"
4726"p, pick <commit> = use commit\n"
4727"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4728"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4729"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4730"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4731"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4732"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4733"d, drop <commit> = remove commit\n"
4734"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4735"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4736"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4737".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4738".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4739".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4740"\n"
4741"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4742msgstr ""
4743"\n"
4744"命令:\n"
4745"p, pick <提交> = 使用提交\n"
4746"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
4747"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
4748"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
4749"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
4750"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
4751"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
4752"d, drop <提交> = 删除提交\n"
4753"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
4754"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
4755"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4756".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
4757".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
4758".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
4759"\n"
4760"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
4761
4762#: rebase-interactive.c:56
4763#, c-format
4764msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4765msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4766msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4767msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4768
4769#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4770msgid ""
4771"\n"
4772"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4773msgstr ""
4774"\n"
4775"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
4776
4777#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4778msgid ""
4779"\n"
4780"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4781msgstr ""
4782"\n"
4783"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
4784
4785#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4786msgid ""
4787"\n"
4788"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4789"To continue rebase after editing, run:\n"
4790"    git rebase --continue\n"
4791"\n"
4792msgstr ""
4793"\n"
4794"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
4795"请执行:\n"
4796"    git rebase --continue\n"
4797"\n"
4798
4799#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4800msgid ""
4801"\n"
4802"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4803"\n"
4804msgstr ""
4805"\n"
4806"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
4807"\n"
4808
4809#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4810msgid "Note that empty commits are commented out"
4811msgstr "注意空提交已被注释掉"
4812
4813#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4814#: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4815#, c-format
4816msgid "could not write '%s'"
4817msgstr "不能写入 '%s'"
4818
4819#: rebase-interactive.c:108
4820#, c-format
4821msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4822msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
4823
4824#: rebase-interactive.c:173
4825#, c-format
4826msgid ""
4827"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4828"Dropped commits (newer to older):\n"
4829msgstr ""
4830"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
4831"丢弃的提交(从新到旧):\n"
4832
4833#: rebase-interactive.c:180
4834#, c-format
4835msgid ""
4836"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4837"\n"
4838"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4839"warnings.\n"
4840"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4841"\n"
4842msgstr ""
4843"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4844"\n"
4845"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4846"可选值有:ignore、warn、error。\n"
4847"\n"
4848
4849#: refs.c:192
4850#, c-format
4851msgid "%s does not point to a valid object!"
4852msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
4853
4854#: refs.c:597
4855#, c-format
4856msgid "ignoring dangling symref %s"
4857msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
4858
4859#: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4860#, c-format
4861msgid "ignoring broken ref %s"
4862msgstr "忽略损坏的引用 %s"
4863
4864#: refs.c:734
4865#, c-format
4866msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4867msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
4868
4869#: refs.c:744 refs.c:795
4870#, c-format
4871msgid "could not read ref '%s'"
4872msgstr "无法读取引用 '%s'"
4873
4874#: refs.c:750
4875#, c-format
4876msgid "ref '%s' already exists"
4877msgstr "引用 '%s' 已经存在"
4878
4879#: refs.c:755
4880#, c-format
4881msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4882msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
4883
4884#: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4885#: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4886#, c-format
4887msgid "could not write to '%s'"
4888msgstr "不能写入 '%s'"
4889
4890#: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4891#, c-format
4892msgid "could not open '%s' for writing"
4893msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4894
4895#: refs.c:797
4896#, c-format
4897msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4898msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
4899
4900#: refs.c:928
4901#, c-format
4902msgid "log for ref %s has gap after %s"
4903msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
4904
4905#: refs.c:934
4906#, c-format
4907msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4908msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
4909
4910#: refs.c:993
4911#, c-format
4912msgid "log for %s is empty"
4913msgstr "%s 的日志为空"
4914
4915#: refs.c:1085
4916#, c-format
4917msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4918msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
4919
4920#: refs.c:1161
4921#, c-format
4922msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4923msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
4924
4925#: refs.c:1942
4926#, c-format
4927msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4928msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
4929
4930#: refs.c:1974
4931msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4932msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
4933
4934#: refs.c:2070 refs.c:2100
4935#, c-format
4936msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4937msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
4938
4939#: refs.c:2076 refs.c:2111
4940#, c-format
4941msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4942msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
4943
4944#: refs/files-backend.c:1234
4945#, c-format
4946msgid "could not remove reference %s"
4947msgstr "无法删除引用 %s"
4948
4949#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4950#: refs/packed-backend.c:1542
4951#, c-format
4952msgid "could not delete reference %s: %s"
4953msgstr "无法删除引用 %s:%s"
4954
4955#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4956#, c-format
4957msgid "could not delete references: %s"
4958msgstr "无法删除引用:%s"
4959
4960#: refspec.c:137
4961#, c-format
4962msgid "invalid refspec '%s'"
4963msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
4964
4965#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
4966msgid "gone"
4967msgstr "丢失"
4968
4969#: ref-filter.c:40
4970#, c-format
4971msgid "ahead %d"
4972msgstr "领先 %d"
4973
4974#: ref-filter.c:41
4975#, c-format
4976msgid "behind %d"
4977msgstr "落后 %d"
4978
4979#: ref-filter.c:42
4980#, c-format
4981msgid "ahead %d, behind %d"
4982msgstr "领先 %d,落后 %d"
4983
4984#: ref-filter.c:138
4985#, c-format
4986msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4987msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
4988
4989#: ref-filter.c:140
4990#, c-format
4991msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4992msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
4993
4994#: ref-filter.c:162
4995#, c-format
4996msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4997msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
4998
4999#: ref-filter.c:166
5000#, c-format
5001msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5002msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5003
5004#: ref-filter.c:168
5005#, c-format
5006msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5007msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5008
5009#: ref-filter.c:223
5010#, c-format
5011msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5012msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5013
5014#: ref-filter.c:245
5015#, c-format
5016msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5017msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5018
5019#: ref-filter.c:253
5020#, c-format
5021msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5022msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5023
5024#: ref-filter.c:265
5025#, c-format
5026msgid "%%(body) does not take arguments"
5027msgstr "%%(body) 不带参数"
5028
5029#: ref-filter.c:274
5030#, c-format
5031msgid "%%(subject) does not take arguments"
5032msgstr "%%(subject) 不带参数"
5033
5034#: ref-filter.c:296
5035#, c-format
5036msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5037msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5038
5039#: ref-filter.c:325
5040#, c-format
5041msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5042msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5043
5044#: ref-filter.c:327
5045#, c-format
5046msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5047msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5048
5049#: ref-filter.c:342
5050#, c-format
5051msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5052msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5053
5054#: ref-filter.c:346
5055#, c-format
5056msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5057msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5058
5059#: ref-filter.c:376
5060#, c-format
5061msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5062msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5063
5064#: ref-filter.c:388
5065#, c-format
5066msgid "unrecognized position:%s"
5067msgstr "未能识别的位置:%s"
5068
5069#: ref-filter.c:395
5070#, c-format
5071msgid "unrecognized width:%s"
5072msgstr "未能识别的宽度:%s"
5073
5074#: ref-filter.c:404
5075#, c-format
5076msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5077msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5078
5079#: ref-filter.c:412
5080#, c-format
5081msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5082msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5083
5084#: ref-filter.c:430
5085#, c-format
5086msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5087msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5088
5089#: ref-filter.c:531
5090#, c-format
5091msgid "malformed field name: %.*s"
5092msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5093
5094#: ref-filter.c:558
5095#, c-format
5096msgid "unknown field name: %.*s"
5097msgstr "未知的字段名:%.*s"
5098
5099#: ref-filter.c:562
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5103msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5104
5105#: ref-filter.c:686
5106#, c-format
5107msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5108msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5109
5110#: ref-filter.c:749
5111#, c-format
5112msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5113msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5114
5115#: ref-filter.c:751
5116#, c-format
5117msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5118msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5119
5120#: ref-filter.c:753
5121#, c-format
5122msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5123msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5124
5125#: ref-filter.c:781
5126#, c-format
5127msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5128msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5129
5130#: ref-filter.c:783
5131#, c-format
5132msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5133msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5134
5135#: ref-filter.c:785
5136#, c-format
5137msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5138msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5139
5140#: ref-filter.c:800
5141#, c-format
5142msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5143msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5144
5145#: ref-filter.c:857
5146#, c-format
5147msgid "malformed format string %s"
5148msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5149
5150#: ref-filter.c:1453
5151#, c-format
5152msgid "(no branch, rebasing %s)"
5153msgstr "(非分支,正变基 %s)"
5154
5155#: ref-filter.c:1456
5156#, c-format
5157msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5158msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
5159
5160#: ref-filter.c:1459
5161#, c-format
5162msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5163msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
5164
5165#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5166#. detached at " in wt-status.c
5167#.
5168#: ref-filter.c:1467
5169#, c-format
5170msgid "(HEAD detached at %s)"
5171msgstr "(头指针分离于 %s)"
5172
5173#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5174#. detached from " in wt-status.c
5175#.
5176#: ref-filter.c:1474
5177#, c-format
5178msgid "(HEAD detached from %s)"
5179msgstr "(头指针分离自 %s)"
5180
5181#: ref-filter.c:1478
5182msgid "(no branch)"
5183msgstr "(非分支)"
5184
5185#: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5186#, c-format
5187msgid "missing object %s for %s"
5188msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5189
5190#: ref-filter.c:1522
5191#, c-format
5192msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5193msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5194
5195#: ref-filter.c:1888
5196#, c-format
5197msgid "malformed object at '%s'"
5198msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5199
5200#: ref-filter.c:1977
5201#, c-format
5202msgid "ignoring ref with broken name %s"
5203msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
5204
5205#: ref-filter.c:2263
5206#, c-format
5207msgid "format: %%(end) atom missing"
5208msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5209
5210#: ref-filter.c:2363
5211#, c-format
5212msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5213msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
5214
5215#: ref-filter.c:2366
5216#, c-format
5217msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5218msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
5219
5220#: ref-filter.c:2376
5221#, c-format
5222msgid "malformed object name %s"
5223msgstr "格式错误的对象名 %s"
5224
5225#: ref-filter.c:2381
5226#, c-format
5227msgid "option `%s' must point to a commit"
5228msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
5229
5230#: remote.c:363
5231#, c-format
5232msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5233msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
5234
5235#: remote.c:410
5236msgid "more than one receivepack given, using the first"
5237msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
5238
5239#: remote.c:418
5240msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5241msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
5242
5243#: remote.c:608
5244#, c-format
5245msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5246msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
5247
5248#: remote.c:612
5249#, c-format
5250msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5251msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
5252
5253#: remote.c:616
5254#, c-format
5255msgid "%s tracks both %s and %s"
5256msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
5257
5258#: remote.c:684
5259#, c-format
5260msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5261msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
5262
5263#: remote.c:694
5264#, c-format
5265msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5266msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
5267
5268#: remote.c:1000
5269#, c-format
5270msgid "src refspec %s does not match any"
5271msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
5272
5273#: remote.c:1005
5274#, c-format
5275msgid "src refspec %s matches more than one"
5276msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
5277
5278#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5279#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5280#. the <src>.
5281#.
5282#: remote.c:1020
5283#, c-format
5284msgid ""
5285"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5286"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5287"\n"
5288"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5289"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5290"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5291"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5292"\n"
5293"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5294msgstr ""
5295"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
5296"试着猜测您的想法:\n"
5297"\n"
5298"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
5299"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5300"  引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
5301"\n"
5302"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
5303
5304#: remote.c:1040
5305#, c-format
5306msgid ""
5307"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5308"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5309"'%s:refs/heads/%s'?"
5310msgstr ""
5311"引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
5312"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
5313
5314#: remote.c:1045
5315#, c-format
5316msgid ""
5317"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5318"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5319"'%s:refs/tags/%s'?"
5320msgstr ""
5321"引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
5322"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5323
5324#: remote.c:1050
5325#, c-format
5326msgid ""
5327"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5328"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5329"'%s:refs/tags/%s'?"
5330msgstr ""
5331"引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
5332"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5333
5334#: remote.c:1055
5335#, c-format
5336msgid ""
5337"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5338"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5339"'%s:refs/tags/%s'?"
5340msgstr ""
5341"引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
5342"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5343
5344#: remote.c:1091
5345#, c-format
5346msgid "%s cannot be resolved to branch"
5347msgstr "%s 无法被解析为分支"
5348
5349#: remote.c:1102
5350#, c-format
5351msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5352msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
5353
5354#: remote.c:1114
5355#, c-format
5356msgid "dst refspec %s matches more than one"
5357msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
5358
5359#: remote.c:1121
5360#, c-format
5361msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5362msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
5363
5364#: remote.c:1624 remote.c:1725
5365msgid "HEAD does not point to a branch"
5366msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
5367
5368#: remote.c:1633
5369#, c-format
5370msgid "no such branch: '%s'"
5371msgstr "没有此分支:'%s'"
5372
5373#: remote.c:1636
5374#, c-format
5375msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5376msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
5377
5378#: remote.c:1642
5379#, c-format
5380msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5381msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5382
5383#: remote.c:1657
5384#, c-format
5385msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5386msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5387
5388#: remote.c:1669
5389#, c-format
5390msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5391msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5392
5393#: remote.c:1679
5394#, c-format
5395msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5396msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5397
5398#: remote.c:1692
5399msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5400msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5401
5402#: remote.c:1714
5403msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5404msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
5405
5406#: remote.c:1840
5407#, c-format
5408msgid "couldn't find remote ref %s"
5409msgstr "无法找到远程引用 %s"
5410
5411#: remote.c:1853
5412#, c-format
5413msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5414msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
5415
5416#: remote.c:2016
5417#, c-format
5418msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5419msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
5420
5421#: remote.c:2020
5422msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5423msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
5424
5425#: remote.c:2023
5426#, c-format
5427msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5428msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
5429
5430#: remote.c:2027
5431#, c-format
5432msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5433msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5434
5435#: remote.c:2030
5436#, c-format
5437msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5438msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
5439
5440#: remote.c:2034
5441#, c-format
5442msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5443msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5444msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5445msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5446
5447#: remote.c:2040
5448msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5449msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
5450
5451#: remote.c:2043
5452#, c-format
5453msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5454msgid_plural ""
5455"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5456msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5457msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5458
5459#  译者:注意保持前导空格
5460#: remote.c:2051
5461msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5462msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
5463
5464#: remote.c:2054
5465#, c-format
5466msgid ""
5467"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5468"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5469msgid_plural ""
5470"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5471"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5472msgstr[0] ""
5473"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5474"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5475msgstr[1] ""
5476"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5477"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5478
5479#  译者:注意保持前导空格
5480#: remote.c:2064
5481msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5482msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
5483
5484#: remote.c:2247
5485#, c-format
5486msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5487msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
5488
5489#: replace-object.c:21
5490#, c-format
5491msgid "bad replace ref name: %s"
5492msgstr "错误的替换引用名称:%s"
5493
5494#: replace-object.c:30
5495#, c-format
5496msgid "duplicate replace ref: %s"
5497msgstr "重复的替换引用:%s"
5498
5499#: replace-object.c:73
5500#, c-format
5501msgid "replace depth too high for object %s"
5502msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5503
5504#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5505msgid "corrupt MERGE_RR"
5506msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5507
5508#: rerere.c:264 rerere.c:269
5509msgid "unable to write rerere record"
5510msgstr "无法写入 rerere 记录"
5511
5512#: rerere.c:495
5513#, c-format
5514msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5515msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5516
5517#: rerere.c:498
5518#, c-format
5519msgid "failed to flush '%s'"
5520msgstr "刷新 '%s' 失败"
5521
5522#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5523#, c-format
5524msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5525msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5526
5527#: rerere.c:684
5528#, c-format
5529msgid "failed utime() on '%s'"
5530msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
5531
5532#: rerere.c:694
5533#, c-format
5534msgid "writing '%s' failed"
5535msgstr "写入 '%s' 失败"
5536
5537#: rerere.c:714
5538#, c-format
5539msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5540msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5541
5542#: rerere.c:753
5543#, c-format
5544msgid "Recorded resolution for '%s'."
5545msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
5546
5547#: rerere.c:788
5548#, c-format
5549msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5550msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
5551
5552#: rerere.c:803
5553#, c-format
5554msgid "cannot unlink stray '%s'"
5555msgstr "不能删除 stray '%s'"
5556
5557#: rerere.c:807
5558#, c-format
5559msgid "Recorded preimage for '%s'"
5560msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
5561
5562#: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5563#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5564#, c-format
5565msgid "could not create directory '%s'"
5566msgstr "不能创建目录 '%s'"
5567
5568#: rerere.c:1057
5569#, c-format
5570msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5571msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
5572
5573#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5574#, c-format
5575msgid "no remembered resolution for '%s'"
5576msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
5577
5578#: rerere.c:1077
5579#, c-format
5580msgid "cannot unlink '%s'"
5581msgstr "不能删除 '%s'"
5582
5583#: rerere.c:1087
5584#, c-format
5585msgid "Updated preimage for '%s'"
5586msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
5587
5588#: rerere.c:1096
5589#, c-format
5590msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5591msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
5592
5593#: rerere.c:1199
5594msgid "unable to open rr-cache directory"
5595msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
5596
5597#: revision.c:2476
5598msgid "your current branch appears to be broken"
5599msgstr "您的当前分支好像被损坏"
5600
5601#: revision.c:2479
5602#, c-format
5603msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5604msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
5605
5606#: revision.c:2679
5607msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5608msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
5609
5610#: revision.c:2683
5611msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5612msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
5613
5614#: run-command.c:763
5615msgid "open /dev/null failed"
5616msgstr "不能打开 /dev/null"
5617
5618#: run-command.c:1269
5619#, c-format
5620msgid "cannot create async thread: %s"
5621msgstr "不能创建 async 线程:%s"
5622
5623#: run-command.c:1333
5624#, c-format
5625msgid ""
5626"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5627"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5628msgstr ""
5629"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
5630"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
5631
5632#: send-pack.c:141
5633msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5634msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
5635
5636#: send-pack.c:143
5637#, c-format
5638msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5639msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
5640
5641#: send-pack.c:145
5642#, c-format
5643msgid "remote unpack failed: %s"
5644msgstr "远程解包失败:%s"
5645
5646#: send-pack.c:306
5647msgid "failed to sign the push certificate"
5648msgstr "为推送证书签名失败"
5649
5650#: send-pack.c:420
5651msgid "the receiving end does not support --signed push"
5652msgstr "接收端不支持签名推送"
5653
5654#: send-pack.c:422
5655msgid ""
5656"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5657"signed push"
5658msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
5659
5660#: send-pack.c:434
5661msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5662msgstr "接收端不支持原子推送"
5663
5664#: send-pack.c:439
5665msgid "the receiving end does not support push options"
5666msgstr "接收端不支持推送选项"
5667
5668#: sequencer.c:187
5669#, c-format
5670msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5671msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
5672
5673#: sequencer.c:292
5674#, c-format
5675msgid "could not delete '%s'"
5676msgstr "无法删除 '%s'"
5677
5678#: sequencer.c:318
5679msgid "revert"
5680msgstr "还原"
5681
5682#: sequencer.c:320
5683msgid "cherry-pick"
5684msgstr "拣选"
5685
5686#: sequencer.c:322
5687msgid "rebase -i"
5688msgstr "rebase -i"
5689
5690#: sequencer.c:324
5691#, c-format
5692msgid "unknown action: %d"
5693msgstr "未知动作:%d"
5694
5695#: sequencer.c:382
5696msgid ""
5697"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5698"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5699msgstr ""
5700"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5701"命令标记修正后的文件"
5702
5703#: sequencer.c:385
5704msgid ""
5705"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5706"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5707"and commit the result with 'git commit'"
5708msgstr ""
5709"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5710"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
5711
5712#: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5713#, c-format
5714msgid "could not lock '%s'"
5715msgstr "不能锁定 '%s'"
5716
5717#: sequencer.c:405
5718#, c-format
5719msgid "could not write eol to '%s'"
5720msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
5721
5722#: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5723#: sequencer.c:3084
5724#, c-format
5725msgid "failed to finalize '%s'"
5726msgstr "无法完成 '%s'"
5727
5728#: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5729#: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5730#: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5731#, c-format
5732msgid "could not read '%s'"
5733msgstr "不能读取 '%s'"
5734
5735#: sequencer.c:459
5736#, c-format
5737msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5738msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
5739
5740#: sequencer.c:463
5741msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5742msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
5743
5744#: sequencer.c:495
5745#, c-format
5746msgid "%s: fast-forward"
5747msgstr "%s:快进"
5748
5749#: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5750#, c-format
5751msgid "Invalid cleanup mode %s"
5752msgstr "无效的清理模式 %s"
5753
5754#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5755#. "rebase -i".
5756#.
5757#: sequencer.c:629
5758#, c-format
5759msgid "%s: Unable to write new index file"
5760msgstr "%s:无法写入新索引文件"
5761
5762#: sequencer.c:646
5763msgid "unable to update cache tree"
5764msgstr "不能更新缓存树"
5765
5766#: sequencer.c:660
5767msgid "could not resolve HEAD commit"
5768msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5769
5770#: sequencer.c:740
5771#, c-format
5772msgid "no key present in '%.*s'"
5773msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
5774
5775#: sequencer.c:751
5776#, c-format
5777msgid "unable to dequote value of '%s'"
5778msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
5779
5780#: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5781#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5782#, c-format
5783msgid "could not open '%s' for reading"
5784msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
5785
5786#: sequencer.c:798
5787msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5788msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5789
5790#: sequencer.c:803
5791msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5792msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5793
5794#: sequencer.c:808
5795msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5796msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5797
5798#: sequencer.c:812
5799#, c-format
5800msgid "unknown variable '%s'"
5801msgstr "未知变量 '%s'"
5802
5803#: sequencer.c:817
5804msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5805msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5806
5807#: sequencer.c:819
5808msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5809msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5810
5811#: sequencer.c:821
5812msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5813msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5814
5815#: sequencer.c:881
5816#, c-format
5817msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5818msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
5819
5820#: sequencer.c:898
5821#, c-format
5822msgid ""
5823"you have staged changes in your working tree\n"
5824"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5825"\n"
5826"  git commit --amend %s\n"
5827"\n"
5828"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5829"\n"
5830"  git commit %s\n"
5831"\n"
5832"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5833"\n"
5834"  git rebase --continue\n"
5835msgstr ""
5836"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
5837"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
5838"\n"
5839"  git commit --amend %s\n"
5840"\n"
5841"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
5842"\n"
5843"  git commit %s\n"
5844"\n"
5845"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
5846"\n"
5847"  git rebase --continue\n"
5848
5849#: sequencer.c:992
5850msgid "writing root commit"
5851msgstr "写根提交"
5852
5853#: sequencer.c:1213
5854msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5855msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
5856
5857#: sequencer.c:1220
5858msgid ""
5859"Your name and email address were configured automatically based\n"
5860"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5861"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5862"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5863"your configuration file:\n"
5864"\n"
5865"    git config --global --edit\n"
5866"\n"
5867"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5868"\n"
5869"    git commit --amend --reset-author\n"
5870msgstr ""
5871"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5872"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
5873"中编辑您的配置文件:\n"
5874"\n"
5875"    git config --global --edit\n"
5876"\n"
5877"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5878"\n"
5879"    git commit --amend --reset-author\n"
5880
5881#: sequencer.c:1233
5882msgid ""
5883"Your name and email address were configured automatically based\n"
5884"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5885"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5886"\n"
5887"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5888"    git config --global user.email you@example.com\n"
5889"\n"
5890"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5891"\n"
5892"    git commit --amend --reset-author\n"
5893msgstr ""
5894"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5895"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
5896"\n"
5897"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5898"    git config --global user.email you@example.com\n"
5899"\n"
5900"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5901"\n"
5902"    git commit --amend --reset-author\n"
5903
5904#: sequencer.c:1275
5905msgid "couldn't look up newly created commit"
5906msgstr "无法找到新创建的提交"
5907
5908#: sequencer.c:1277
5909msgid "could not parse newly created commit"
5910msgstr "不能解析新创建的提交"
5911
5912#: sequencer.c:1323
5913msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5914msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
5915
5916#: sequencer.c:1325
5917msgid "detached HEAD"
5918msgstr "分离头指针"
5919
5920#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5921#: sequencer.c:1329
5922msgid " (root-commit)"
5923msgstr "(根提交)"
5924
5925#: sequencer.c:1350
5926msgid "could not parse HEAD"
5927msgstr "不能解析 HEAD"
5928
5929#: sequencer.c:1352
5930#, c-format
5931msgid "HEAD %s is not a commit!"
5932msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
5933
5934#: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5935msgid "could not parse HEAD commit"
5936msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5937
5938#: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5939msgid "unable to parse commit author"
5940msgstr "不能解析提交作者"
5941
5942#: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5943msgid "git write-tree failed to write a tree"
5944msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
5945
5946#: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5947#, c-format
5948msgid "unable to read commit message from '%s'"
5949msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
5950
5951#: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
5952#: builtin/merge.c:906
5953msgid "failed to write commit object"
5954msgstr "写提交对象失败"
5955
5956#: sequencer.c:1523
5957#, c-format
5958msgid "could not parse commit %s"
5959msgstr "不能解析提交 %s"
5960
5961#: sequencer.c:1528
5962#, c-format
5963msgid "could not parse parent commit %s"
5964msgstr "不能解析父提交 %s"
5965
5966#: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
5967#, c-format
5968msgid "unknown command: %d"
5969msgstr "未知命令:%d"
5970
5971#: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
5972#, c-format
5973msgid "This is a combination of %d commits."
5974msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
5975
5976#: sequencer.c:1669
5977msgid "need a HEAD to fixup"
5978msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
5979
5980#: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
5981msgid "could not read HEAD"
5982msgstr "不能读取 HEAD"
5983
5984#: sequencer.c:1673
5985msgid "could not read HEAD's commit message"
5986msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
5987
5988#: sequencer.c:1679
5989#, c-format
5990msgid "cannot write '%s'"
5991msgstr "不能写 '%s'"
5992
5993#: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5994msgid "This is the 1st commit message:"
5995msgstr "这是第一个提交说明:"
5996
5997#: sequencer.c:1694
5998#, c-format
5999msgid "could not read commit message of %s"
6000msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6001
6002#: sequencer.c:1701
6003#, c-format
6004msgid "This is the commit message #%d:"
6005msgstr "这是提交说明 #%d:"
6006
6007#: sequencer.c:1707
6008#, c-format
6009msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6010msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6011
6012#: sequencer.c:1795
6013msgid "your index file is unmerged."
6014msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6015
6016#: sequencer.c:1802
6017msgid "cannot fixup root commit"
6018msgstr "不能修复根提交"
6019
6020#: sequencer.c:1821
6021#, c-format
6022msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6023msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6024
6025#: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6026#, c-format
6027msgid "commit %s does not have parent %d"
6028msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6029
6030#: sequencer.c:1843
6031#, c-format
6032msgid "cannot get commit message for %s"
6033msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6034
6035#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6036#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6037#: sequencer.c:1862
6038#, c-format
6039msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6040msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6041
6042#: sequencer.c:1927
6043#, c-format
6044msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6045msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6046
6047#: sequencer.c:1982
6048#, c-format
6049msgid "could not revert %s... %s"
6050msgstr "不能还原 %s... %s"
6051
6052#: sequencer.c:1983
6053#, c-format
6054msgid "could not apply %s... %s"
6055msgstr "不能应用 %s... %s"
6056
6057#: sequencer.c:2042
6058#, c-format
6059msgid "git %s: failed to read the index"
6060msgstr "git %s:无法读取索引"
6061
6062#: sequencer.c:2049
6063#, c-format
6064msgid "git %s: failed to refresh the index"
6065msgstr "git %s:无法刷新索引"
6066
6067#: sequencer.c:2118
6068#, c-format
6069msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6070msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6071
6072#: sequencer.c:2127
6073#, c-format
6074msgid "missing arguments for %s"
6075msgstr "缺少 %s 的参数"
6076
6077#: sequencer.c:2164
6078#, c-format
6079msgid "could not parse '%.*s'"
6080msgstr "无法解析 '%.*s'"
6081
6082#: sequencer.c:2226
6083#, c-format
6084msgid "invalid line %d: %.*s"
6085msgstr "无效行 %d:%.*s"
6086
6087#: sequencer.c:2237
6088#, c-format
6089msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6090msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6091
6092#: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6093#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6094#, c-format
6095msgid "could not read '%s'."
6096msgstr "不能读取 '%s'。"
6097
6098#: sequencer.c:2360
6099msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6100msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6101
6102#: sequencer.c:2362
6103#, c-format
6104msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6105msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6106
6107#: sequencer.c:2367
6108msgid "no commits parsed."
6109msgstr "没有解析提交。"
6110
6111#: sequencer.c:2378
6112msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6113msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6114
6115#: sequencer.c:2380
6116msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6117msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6118
6119#: sequencer.c:2462
6120#, c-format
6121msgid "invalid value for %s: %s"
6122msgstr "%s 的值无效:%s"
6123
6124#: sequencer.c:2549
6125msgid "unusable squash-onto"
6126msgstr "不可用的 squash-onto"
6127
6128#: sequencer.c:2565
6129#, c-format
6130msgid "malformed options sheet: '%s'"
6131msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6132
6133#: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6134msgid "empty commit set passed"
6135msgstr "提供了空的提交集"
6136
6137#: sequencer.c:2656
6138msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6139msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
6140
6141#: sequencer.c:2657
6142msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6143msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6144
6145#: sequencer.c:2660
6146#, c-format
6147msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6148msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6149
6150#: sequencer.c:2674
6151msgid "could not lock HEAD"
6152msgstr "不能锁定 HEAD"
6153
6154#: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6155msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6156msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6157
6158#: sequencer.c:2731
6159msgid "cannot resolve HEAD"
6160msgstr "不能解析 HEAD"
6161
6162#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6163msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6164msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6165
6166#: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6167#, c-format
6168msgid "cannot open '%s'"
6169msgstr "不能打开 '%s'"
6170
6171#: sequencer.c:2756
6172#, c-format
6173msgid "cannot read '%s': %s"
6174msgstr "不能读取 '%s':%s"
6175
6176#: sequencer.c:2757
6177msgid "unexpected end of file"
6178msgstr "意外的文件结束"
6179
6180#: sequencer.c:2763
6181#, c-format
6182msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6183msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6184
6185#: sequencer.c:2774
6186msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6187msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
6188
6189#: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6190#, c-format
6191msgid "could not update %s"
6192msgstr "不能更新 %s"
6193
6194#: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6195msgid "cannot read HEAD"
6196msgstr "不能读取 HEAD"
6197
6198#: sequencer.c:2958
6199#, c-format
6200msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6201msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
6202
6203#: sequencer.c:2966
6204#, c-format
6205msgid ""
6206"You can amend the commit now, with\n"
6207"\n"
6208"  git commit --amend %s\n"
6209"\n"
6210"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6211"\n"
6212"  git rebase --continue\n"
6213msgstr ""
6214"您现在可以修补这个提交,使用\n"
6215"\n"
6216"  git commit --amend %s\n"
6217"\n"
6218"当您对变更感到满意,执行\n"
6219"\n"
6220"  git rebase --continue\n"
6221
6222#: sequencer.c:2976
6223#, c-format
6224msgid "Could not apply %s... %.*s"
6225msgstr "不能应用 %s... %.*s"
6226
6227#: sequencer.c:2983
6228#, c-format
6229msgid "Could not merge %.*s"
6230msgstr "不能合并 %.*s"
6231
6232#: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
6233#, c-format
6234msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6235msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6236
6237#: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6238#: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6239msgid "could not read index"
6240msgstr "不能读取索引"
6241
6242#  译者:注意保持前导空格
6243#: sequencer.c:3028
6244#, c-format
6245msgid ""
6246"execution failed: %s\n"
6247"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6248"\n"
6249"  git rebase --continue\n"
6250"\n"
6251msgstr ""
6252"执行失败:%s\n"
6253"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
6254"\n"
6255"  git rebase --continue\n"
6256"\n"
6257
6258#: sequencer.c:3034
6259msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6260msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
6261
6262#: sequencer.c:3040
6263#, c-format
6264msgid ""
6265"execution succeeded: %s\n"
6266"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6267"Commit or stash your changes, and then run\n"
6268"\n"
6269"  git rebase --continue\n"
6270"\n"
6271msgstr ""
6272"执行成功:%s\n"
6273"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
6274"提交或贮藏修改,然后运行\n"
6275"\n"
6276"  git rebase --continue\n"
6277"\n"
6278
6279#: sequencer.c:3101
6280#, c-format
6281msgid "illegal label name: '%.*s'"
6282msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
6283
6284#: sequencer.c:3155
6285msgid "writing fake root commit"
6286msgstr "写伪根提交"
6287
6288#: sequencer.c:3160
6289msgid "writing squash-onto"
6290msgstr "写入 squash-onto"
6291
6292#: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6293#, c-format
6294msgid "failed to find tree of %s"
6295msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6296
6297#: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6298msgid "could not write index"
6299msgstr "不能写入索引"
6300
6301#: sequencer.c:3243
6302#, c-format
6303msgid "could not resolve '%s'"
6304msgstr "无法解析 '%s'"
6305
6306#: sequencer.c:3271
6307msgid "cannot merge without a current revision"
6308msgstr "没有当前版本不能合并"
6309
6310#: sequencer.c:3293
6311#, c-format
6312msgid "unable to parse '%.*s'"
6313msgstr "无法解析 '%.*s'"
6314
6315#: sequencer.c:3302
6316#, c-format
6317msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6318msgstr "无可用合并:'%.*s'"
6319
6320#: sequencer.c:3314
6321msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6322msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
6323
6324#: sequencer.c:3329
6325#, c-format
6326msgid "could not get commit message of '%s'"
6327msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
6328
6329#: sequencer.c:3478
6330#, c-format
6331msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6332msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
6333
6334#: sequencer.c:3494
6335msgid "merge: Unable to write new index file"
6336msgstr "合并:无法写入新索引文件"
6337
6338#: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6339#, c-format
6340msgid "Applied autostash.\n"
6341msgstr "已应用 autostash。\n"
6342
6343#: sequencer.c:3574
6344#, c-format
6345msgid "cannot store %s"
6346msgstr "不能存储 %s"
6347
6348#: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6349#, c-format
6350msgid ""
6351"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6352"Your changes are safe in the stash.\n"
6353"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6354msgstr ""
6355"应用 autostash 导致冲突。\n"
6356"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
6357"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6358
6359#: sequencer.c:3638
6360#, c-format
6361msgid "could not checkout %s"
6362msgstr "不能检出 %s"
6363
6364#: sequencer.c:3652
6365#, c-format
6366msgid "%s: not a valid OID"
6367msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
6368
6369#: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6370msgid "could not detach HEAD"
6371msgstr "不能分离头指针"
6372
6373#: sequencer.c:3672
6374#, c-format
6375msgid "Stopped at HEAD\n"
6376msgstr "停止在 HEAD\n"
6377
6378#: sequencer.c:3674
6379#, c-format
6380msgid "Stopped at %s\n"
6381msgstr "停止在 %s\n"
6382
6383#: sequencer.c:3682
6384#, c-format
6385msgid ""
6386"Could not execute the todo command\n"
6387"\n"
6388"    %.*s\n"
6389"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6390"edit the todo list first:\n"
6391"\n"
6392"    git rebase --edit-todo\n"
6393"    git rebase --continue\n"
6394msgstr ""
6395"无法执行待办命令\n"
6396"\n"
6397"    %.*s\n"
6398"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
6399"\n"
6400"    git rebase --edit-todo\n"
6401"    git rebase --continue\n"
6402
6403#: sequencer.c:3759
6404#, c-format
6405msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6406msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6407
6408#: sequencer.c:3837
6409#, c-format
6410msgid "unknown command %d"
6411msgstr "未知命令 %d"
6412
6413#: sequencer.c:3882
6414msgid "could not read orig-head"
6415msgstr "不能读取 orig-head"
6416
6417#: sequencer.c:3887
6418msgid "could not read 'onto'"
6419msgstr "不能读取 'onto'"
6420
6421#: sequencer.c:3901
6422#, c-format
6423msgid "could not update HEAD to %s"
6424msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6425
6426#: sequencer.c:3991
6427msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6428msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
6429
6430#: sequencer.c:4000
6431msgid "cannot amend non-existing commit"
6432msgstr "不能修补不存在的提交"
6433
6434#: sequencer.c:4002
6435#, c-format
6436msgid "invalid file: '%s'"
6437msgstr "无效文件:'%s'"
6438
6439#: sequencer.c:4004
6440#, c-format
6441msgid "invalid contents: '%s'"
6442msgstr "无效内容:'%s'"
6443
6444#: sequencer.c:4007
6445msgid ""
6446"\n"
6447"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6448"first and then run 'git rebase --continue' again."
6449msgstr ""
6450"\n"
6451"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
6452
6453#: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6454#, c-format
6455msgid "could not write file: '%s'"
6456msgstr "不能写入文件:'%s'"
6457
6458#: sequencer.c:4096
6459msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6460msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
6461
6462#: sequencer.c:4103
6463msgid "could not commit staged changes."
6464msgstr "不能提交暂存的修改。"
6465
6466#: sequencer.c:4204
6467#, c-format
6468msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6469msgstr "%s:不能拣选一个%s"
6470
6471#: sequencer.c:4208
6472#, c-format
6473msgid "%s: bad revision"
6474msgstr "%s:错误的版本"
6475
6476#: sequencer.c:4243
6477msgid "can't revert as initial commit"
6478msgstr "不能作为初始提交回退"
6479
6480#: sequencer.c:4686
6481msgid "make_script: unhandled options"
6482msgstr "make_script:有未能处理的选项"
6483
6484#: sequencer.c:4689
6485msgid "make_script: error preparing revisions"
6486msgstr "make_script:准备版本时错误"
6487
6488#: sequencer.c:4847
6489msgid ""
6490"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6491"continue'.\n"
6492"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6493msgstr ""
6494"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6495"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6496
6497#: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6498msgid "nothing to do"
6499msgstr "无事可做"
6500
6501#: sequencer.c:4990
6502msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6503msgstr "无法跳过不必要的拣选"
6504
6505#: sequencer.c:5073
6506msgid "the script was already rearranged."
6507msgstr "脚本已经重新编排。"
6508
6509#: setup.c:123
6510#, c-format
6511msgid "'%s' is outside repository"
6512msgstr "'%s' 在仓库之外"
6513
6514#: setup.c:173
6515#, c-format
6516msgid ""
6517"%s: no such path in the working tree.\n"
6518"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6519msgstr ""
6520"%s:工作区中无此路径。\n"
6521"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
6522
6523#: setup.c:186
6524#, c-format
6525msgid ""
6526"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6527"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6528"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6529msgstr ""
6530"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
6531"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6532"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6533
6534#: setup.c:235
6535#, c-format
6536msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6537msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
6538
6539#: setup.c:254
6540#, c-format
6541msgid ""
6542"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6543"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6544"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6545msgstr ""
6546"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
6547"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6548"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6549
6550#: setup.c:390
6551msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6552msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
6553
6554#: setup.c:394
6555msgid "this operation must be run in a work tree"
6556msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
6557
6558#: setup.c:540
6559#, c-format
6560msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6561msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
6562
6563#: setup.c:548
6564msgid "unknown repository extensions found:"
6565msgstr "发现未知的仓库扩展:"
6566
6567#: setup.c:567
6568#, c-format
6569msgid "error opening '%s'"
6570msgstr "打开 '%s' 出错"
6571
6572#: setup.c:569
6573#, c-format
6574msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6575msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
6576
6577#: setup.c:571
6578#, c-format
6579msgid "error reading %s"
6580msgstr "读取 %s 出错"
6581
6582#: setup.c:573
6583#, c-format
6584msgid "invalid gitfile format: %s"
6585msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
6586
6587#: setup.c:575
6588#, c-format
6589msgid "no path in gitfile: %s"
6590msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
6591
6592#: setup.c:577
6593#, c-format
6594msgid "not a git repository: %s"
6595msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
6596
6597#: setup.c:676
6598#, c-format
6599msgid "'$%s' too big"
6600msgstr "'$%s' 太大"
6601
6602#: setup.c:690
6603#, c-format
6604msgid "not a git repository: '%s'"
6605msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
6606
6607#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6608#, c-format
6609msgid "cannot chdir to '%s'"
6610msgstr "不能切换目录到 '%s'"
6611
6612#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6613msgid "cannot come back to cwd"
6614msgstr "无法返回当前工作目录"
6615
6616#: setup.c:851
6617#, c-format
6618msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6619msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
6620
6621#: setup.c:1083
6622msgid "Unable to read current working directory"
6623msgstr "不能读取当前工作目录"
6624
6625#: setup.c:1092 setup.c:1098
6626#, c-format
6627msgid "cannot change to '%s'"
6628msgstr "不能切换到 '%s'"
6629
6630#: setup.c:1103
6631#, c-format
6632msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6633msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
6634
6635#: setup.c:1109
6636#, c-format
6637msgid ""
6638"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6639"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6640msgstr ""
6641"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
6642"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6643
6644#: setup.c:1220
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6648"The owner of files must always have read and write permissions."
6649msgstr ""
6650"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
6651"文件属主必须始终拥有读写权限。"
6652
6653#: setup.c:1264
6654msgid "open /dev/null or dup failed"
6655msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
6656
6657#: setup.c:1279
6658msgid "fork failed"
6659msgstr "fork 失败"
6660
6661#: setup.c:1284
6662msgid "setsid failed"
6663msgstr "setsid 失败"
6664
6665#: sha1-file.c:453
6666#, c-format
6667msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6668msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
6669
6670#: sha1-file.c:504
6671#, c-format
6672msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6673msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
6674
6675#: sha1-file.c:576
6676#, c-format
6677msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6678msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
6679
6680#: sha1-file.c:583
6681#, c-format
6682msgid "unable to normalize object directory: %s"
6683msgstr "无法规范化对象目录: %s"
6684
6685#: sha1-file.c:626
6686msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6687msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
6688
6689#: sha1-file.c:644
6690msgid "unable to read alternates file"
6691msgstr "无法读取替代文件"
6692
6693#: sha1-file.c:651
6694msgid "unable to move new alternates file into place"
6695msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
6696
6697#: sha1-file.c:686
6698#, c-format
6699msgid "path '%s' does not exist"
6700msgstr "路径 '%s' 不存在"
6701
6702#: sha1-file.c:712
6703#, c-format
6704msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6705msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
6706
6707#: sha1-file.c:718
6708#, c-format
6709msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6710msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
6711
6712#: sha1-file.c:724
6713#, c-format
6714msgid "reference repository '%s' is shallow"
6715msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
6716
6717#: sha1-file.c:732
6718#, c-format
6719msgid "reference repository '%s' is grafted"
6720msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
6721
6722#: sha1-file.c:846
6723#, c-format
6724msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6725msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
6726
6727#: sha1-file.c:871
6728msgid "mmap failed"
6729msgstr "mmap 失败"
6730
6731#: sha1-file.c:1035
6732#, c-format
6733msgid "object file %s is empty"
6734msgstr "对象文件 %s 为空"
6735
6736#: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6737#, c-format
6738msgid "corrupt loose object '%s'"
6739msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
6740
6741#: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6742#, c-format
6743msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6744msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6745
6746#: sha1-file.c:1203
6747msgid "invalid object type"
6748msgstr "无效的对象类型"
6749
6750#: sha1-file.c:1287
6751#, c-format
6752msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6753msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
6754
6755#: sha1-file.c:1290
6756#, c-format
6757msgid "unable to unpack %s header"
6758msgstr "无法解开 %s 头部"
6759
6760#: sha1-file.c:1296
6761#, c-format
6762msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6763msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
6764
6765#: sha1-file.c:1299
6766#, c-format
6767msgid "unable to parse %s header"
6768msgstr "无法解析 %s 头部"
6769
6770#: sha1-file.c:1490
6771#, c-format
6772msgid "failed to read object %s"
6773msgstr "读取对象 %s 失败"
6774
6775#: sha1-file.c:1494
6776#, c-format
6777msgid "replacement %s not found for %s"
6778msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6779
6780#: sha1-file.c:1498
6781#, c-format
6782msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6783msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6784
6785#: sha1-file.c:1502
6786#, c-format
6787msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6788msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6789
6790#: sha1-file.c:1604
6791#, c-format
6792msgid "unable to write file %s"
6793msgstr "无法写文件 %s"
6794
6795#: sha1-file.c:1611
6796#, c-format
6797msgid "unable to set permission to '%s'"
6798msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6799
6800#: sha1-file.c:1618
6801msgid "file write error"
6802msgstr "文件写错误"
6803
6804#: sha1-file.c:1637
6805msgid "error when closing loose object file"
6806msgstr "关闭松散对象文件时出错"
6807
6808#: sha1-file.c:1702
6809#, c-format
6810msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6811msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
6812
6813#: sha1-file.c:1704
6814msgid "unable to create temporary file"
6815msgstr "无法创建临时文件"
6816
6817#: sha1-file.c:1728
6818msgid "unable to write loose object file"
6819msgstr "不能写松散对象文件"
6820
6821#: sha1-file.c:1734
6822#, c-format
6823msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6824msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
6825
6826#: sha1-file.c:1738
6827#, c-format
6828msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6829msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
6830
6831#: sha1-file.c:1742
6832#, c-format
6833msgid "confused by unstable object source data for %s"
6834msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
6835
6836#: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6837#, c-format
6838msgid "failed utime() on %s"
6839msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
6840
6841#: sha1-file.c:1827
6842#, c-format
6843msgid "cannot read object for %s"
6844msgstr "不能读取对象 %s"
6845
6846#: sha1-file.c:1867
6847msgid "corrupt commit"
6848msgstr "损坏的提交"
6849
6850#: sha1-file.c:1875
6851msgid "corrupt tag"
6852msgstr "损坏的标签"
6853
6854#: sha1-file.c:1974
6855#, c-format
6856msgid "read error while indexing %s"
6857msgstr "索引 %s 时读取错误"
6858
6859#: sha1-file.c:1977
6860#, c-format
6861msgid "short read while indexing %s"
6862msgstr "索引 %s 时读入不完整"
6863
6864#: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6865#, c-format
6866msgid "%s: failed to insert into database"
6867msgstr "%s:插入数据库失败"
6868
6869#: sha1-file.c:2065
6870#, c-format
6871msgid "%s: unsupported file type"
6872msgstr "%s:不支持的文件类型"
6873
6874#: sha1-file.c:2089
6875#, c-format
6876msgid "%s is not a valid object"
6877msgstr "%s 不是一个有效的对象"
6878
6879#: sha1-file.c:2091
6880#, c-format
6881msgid "%s is not a valid '%s' object"
6882msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
6883
6884#: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
6885#, c-format
6886msgid "unable to open %s"
6887msgstr "不能打开 %s"
6888
6889#: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
6890#, c-format
6891msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6892msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
6893
6894#: sha1-file.c:2332
6895#, c-format
6896msgid "unable to mmap %s"
6897msgstr "不能 mmap %s"
6898
6899#: sha1-file.c:2337
6900#, c-format
6901msgid "unable to unpack header of %s"
6902msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
6903
6904#: sha1-file.c:2343
6905#, c-format
6906msgid "unable to parse header of %s"
6907msgstr "无法解析 %s 的头部"
6908
6909#: sha1-file.c:2354
6910#, c-format
6911msgid "unable to unpack contents of %s"
6912msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6913
6914#: sha1-name.c:490
6915#, c-format
6916msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6917msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
6918
6919#: sha1-name.c:501
6920msgid "The candidates are:"
6921msgstr "候选者有:"
6922
6923#: sha1-name.c:800
6924msgid ""
6925"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6926"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6927"may be created by mistake. For example,\n"
6928"\n"
6929"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6930"\n"
6931"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6932"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6933"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6934msgstr ""
6935"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
6936"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
6937"\n"
6938"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6939"\n"
6940"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
6941"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
6942"命令关闭本消息通知。"
6943
6944#: submodule.c:114 submodule.c:143
6945msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6946msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
6947
6948#: submodule.c:118 submodule.c:147
6949#, c-format
6950msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6951msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
6952
6953#: submodule.c:154
6954#, c-format
6955msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6956msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
6957
6958#: submodule.c:165
6959msgid "staging updated .gitmodules failed"
6960msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
6961
6962#: submodule.c:327
6963#, c-format
6964msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6965msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
6966
6967#: submodule.c:358
6968#, c-format
6969msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6970msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
6971
6972#: submodule.c:910
6973#, c-format
6974msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6975msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
6976
6977#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
6978msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6979msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
6980
6981#: submodule.c:1481
6982#, c-format
6983msgid "Could not access submodule '%s'"
6984msgstr "无法访问子模组 '%s'"
6985
6986#: submodule.c:1651
6987#, c-format
6988msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6989msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
6990
6991#: submodule.c:1789
6992#, c-format
6993msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6994msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
6995
6996#: submodule.c:1802
6997#, c-format
6998msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6999msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
7000
7001#: submodule.c:1817
7002#, c-format
7003msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7004msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
7005
7006#: submodule.c:1907
7007#, c-format
7008msgid "submodule '%s' has dirty index"
7009msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
7010
7011#: submodule.c:1959
7012#, c-format
7013msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7014msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
7015
7016#: submodule.c:2008
7017#, c-format
7018msgid ""
7019"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7020msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
7021
7022#: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7023#, c-format
7024msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7025msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
7026
7027#: submodule.c:2027
7028#, c-format
7029msgid ""
7030"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7031"'%s' to\n"
7032"'%s'\n"
7033msgstr ""
7034"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
7035"'%s' 迁移至\n"
7036"'%s'\n"
7037
7038#: submodule.c:2111
7039#, c-format
7040msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7041msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
7042
7043#: submodule.c:2155
7044msgid "could not start ls-files in .."
7045msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
7046
7047#: submodule.c:2194
7048#, c-format
7049msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7050msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7051
7052#: submodule-config.c:232
7053#, c-format
7054msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7055msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
7056
7057#: submodule-config.c:299
7058msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7059msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
7060
7061#: submodule-config.c:397
7062#, c-format
7063msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7064msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
7065
7066#: submodule-config.c:486
7067#, c-format
7068msgid "invalid value for %s"
7069msgstr "%s 的值无效"
7070
7071#: submodule-config.c:755
7072#, c-format
7073msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7074msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
7075
7076#: trailer.c:238
7077#, c-format
7078msgid "running trailer command '%s' failed"
7079msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
7080
7081#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7082#: trailer.c:557
7083#, c-format
7084msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7085msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7086
7087#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7088#, c-format
7089msgid "more than one %s"
7090msgstr "多于一个 %s"
7091
7092#: trailer.c:730
7093#, c-format
7094msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7095msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
7096
7097#: trailer.c:750
7098#, c-format
7099msgid "could not read input file '%s'"
7100msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
7101
7102#: trailer.c:753
7103msgid "could not read from stdin"
7104msgstr "不能自标准输入读取"
7105
7106#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7107#, c-format
7108msgid "could not stat %s"
7109msgstr "不能对 %s 调用 stat"
7110
7111#: trailer.c:1013
7112#, c-format
7113msgid "file %s is not a regular file"
7114msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
7115
7116#: trailer.c:1015
7117#, c-format
7118msgid "file %s is not writable by user"
7119msgstr "文件 %s 用户不可写"
7120
7121#: trailer.c:1027
7122msgid "could not open temporary file"
7123msgstr "不能打开临时文件"
7124
7125#: trailer.c:1067
7126#, c-format
7127msgid "could not rename temporary file to %s"
7128msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7129
7130#: transport.c:116
7131#, c-format
7132msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7133msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7134
7135#: transport.c:142
7136#, c-format
7137msgid "could not read bundle '%s'"
7138msgstr "无法读取 bundle '%s'"
7139
7140#: transport.c:208
7141#, c-format
7142msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7143msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
7144
7145#: transport.c:259
7146msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7147msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
7148
7149#: transport.c:260
7150msgid "server options require protocol version 2 or later"
7151msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
7152
7153#: transport.c:625
7154msgid "could not parse transport.color.* config"
7155msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
7156
7157#: transport.c:698
7158msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7159msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
7160
7161#: transport.c:825
7162#, c-format
7163msgid "unknown value for config '%s': %s"
7164msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
7165
7166#: transport.c:891
7167#, c-format
7168msgid "transport '%s' not allowed"
7169msgstr "传输 '%s' 不允许"
7170
7171#: transport.c:945
7172msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7173msgstr "不再支持 git-over-rsync"
7174
7175#: transport.c:1040
7176#, c-format
7177msgid ""
7178"The following submodule paths contain changes that can\n"
7179"not be found on any remote:\n"
7180msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
7181
7182#: transport.c:1044
7183#, c-format
7184msgid ""
7185"\n"
7186"Please try\n"
7187"\n"
7188"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7189"\n"
7190"or cd to the path and use\n"
7191"\n"
7192"\tgit push\n"
7193"\n"
7194"to push them to a remote.\n"
7195"\n"
7196msgstr ""
7197"\n"
7198"请尝试\n"
7199"\n"
7200"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7201"\n"
7202"或者进入到子目录执行\n"
7203"\n"
7204"\tgit push\n"
7205"\n"
7206"以推送至远程。\n"
7207"\n"
7208
7209#: transport.c:1052
7210msgid "Aborting."
7211msgstr "正在终止。"
7212
7213#: transport.c:1193
7214msgid "failed to push all needed submodules"
7215msgstr "不能推送全部需要的子模组"
7216
7217#: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7218msgid "operation not supported by protocol"
7219msgstr "协议不支持该操作"
7220
7221#: transport.c:1430
7222#, c-format
7223msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7224msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
7225
7226#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7227msgid "full write to remote helper failed"
7228msgstr "完整写入远程助手失败"
7229
7230#: transport-helper.c:134
7231#, c-format
7232msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7233msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7234
7235#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7236msgid "can't dup helper output fd"
7237msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7238
7239#: transport-helper.c:201
7240#, c-format
7241msgid ""
7242"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7243"version of Git"
7244msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
7245
7246#: transport-helper.c:207
7247msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7248msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
7249
7250#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7251#, c-format
7252msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7253msgstr "%s 意外地说:'%s'"
7254
7255#: transport-helper.c:403
7256#, c-format
7257msgid "%s also locked %s"
7258msgstr "%s 也锁定了 %s"
7259
7260#: transport-helper.c:481
7261msgid "couldn't run fast-import"
7262msgstr "不能执行 fast-import"
7263
7264#: transport-helper.c:504
7265msgid "error while running fast-import"
7266msgstr "执行 fast-import 出错"
7267
7268#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7269#, c-format
7270msgid "could not read ref %s"
7271msgstr "无法读取引用 %s"
7272
7273#: transport-helper.c:578
7274#, c-format
7275msgid "unknown response to connect: %s"
7276msgstr "连接时未知的响应:%s"
7277
7278#: transport-helper.c:600
7279msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7280msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
7281
7282#: transport-helper.c:602
7283msgid "invalid remote service path"
7284msgstr "无效的远程服务路径"
7285
7286#: transport-helper.c:648
7287#, c-format
7288msgid "can't connect to subservice %s"
7289msgstr "不能连接到子服务 %s"
7290
7291#: transport-helper.c:720
7292#, c-format
7293msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7294msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
7295
7296#: transport-helper.c:773
7297#, c-format
7298msgid "helper reported unexpected status of %s"
7299msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
7300
7301#: transport-helper.c:834
7302#, c-format
7303msgid "helper %s does not support dry-run"
7304msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
7305
7306#: transport-helper.c:837
7307#, c-format
7308msgid "helper %s does not support --signed"
7309msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
7310
7311#: transport-helper.c:840
7312#, c-format
7313msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7314msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
7315
7316#: transport-helper.c:847
7317#, c-format
7318msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7319msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
7320
7321#: transport-helper.c:939
7322msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7323msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
7324
7325#: transport-helper.c:944
7326#, c-format
7327msgid "helper %s does not support 'force'"
7328msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
7329
7330#: transport-helper.c:991
7331msgid "couldn't run fast-export"
7332msgstr "无法执行 fast-export"
7333
7334#: transport-helper.c:996
7335msgid "error while running fast-export"
7336msgstr "执行 fast-export 时出错"
7337
7338#: transport-helper.c:1021
7339#, c-format
7340msgid ""
7341"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7342"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7343msgstr ""
7344"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
7345"可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
7346
7347#: transport-helper.c:1085
7348#, c-format
7349msgid "malformed response in ref list: %s"
7350msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
7351
7352#: transport-helper.c:1238
7353#, c-format
7354msgid "read(%s) failed"
7355msgstr "读取(%s)失败"
7356
7357#: transport-helper.c:1265
7358#, c-format
7359msgid "write(%s) failed"
7360msgstr "写(%s)失败"
7361
7362#: transport-helper.c:1314
7363#, c-format
7364msgid "%s thread failed"
7365msgstr "%s 线程失败"
7366
7367#: transport-helper.c:1318
7368#, c-format
7369msgid "%s thread failed to join: %s"
7370msgstr "%s 线程等待失败:%s"
7371
7372#: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7373#, c-format
7374msgid "can't start thread for copying data: %s"
7375msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
7376
7377#: transport-helper.c:1378
7378#, c-format
7379msgid "%s process failed to wait"
7380msgstr "%s 进程等待失败"
7381
7382#: transport-helper.c:1382
7383#, c-format
7384msgid "%s process failed"
7385msgstr "%s 进程失败"
7386
7387#: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7388msgid "can't start thread for copying data"
7389msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
7390
7391#: tree-walk.c:33
7392msgid "too-short tree object"
7393msgstr "太短的树对象"
7394
7395#: tree-walk.c:39
7396msgid "malformed mode in tree entry"
7397msgstr "树对象中的条目模式错误"
7398
7399#: tree-walk.c:43
7400msgid "empty filename in tree entry"
7401msgstr "树对象条目中空的文件名"
7402
7403#: tree-walk.c:116
7404msgid "too-short tree file"
7405msgstr "太短的树文件"
7406
7407#: unpack-trees.c:111
7408#, c-format
7409msgid ""
7410"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7411"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7412msgstr ""
7413"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7414"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
7415
7416#: unpack-trees.c:113
7417#, c-format
7418msgid ""
7419"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7420"%%s"
7421msgstr ""
7422"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7423"%%s"
7424
7425#: unpack-trees.c:116
7426#, c-format
7427msgid ""
7428"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7429"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7430msgstr ""
7431"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7432"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
7433
7434#: unpack-trees.c:118
7435#, c-format
7436msgid ""
7437"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7438"%%s"
7439msgstr ""
7440"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7441"%%s"
7442
7443#: unpack-trees.c:121
7444#, c-format
7445msgid ""
7446"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7447"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7448msgstr ""
7449"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7450"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7451
7452#: unpack-trees.c:123
7453#, c-format
7454msgid ""
7455"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7456"%%s"
7457msgstr ""
7458"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7459"%%s"
7460
7461#: unpack-trees.c:128
7462#, c-format
7463msgid ""
7464"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7465"%s"
7466msgstr ""
7467"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
7468"%s"
7469
7470#: unpack-trees.c:132
7471#, c-format
7472msgid ""
7473"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7474"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7475msgstr ""
7476"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7477"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
7478
7479#: unpack-trees.c:134
7480#, c-format
7481msgid ""
7482"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7483"%%s"
7484msgstr ""
7485"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7486"%%s"
7487
7488#: unpack-trees.c:137
7489#, c-format
7490msgid ""
7491"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7492"%%sPlease move or remove them before you merge."
7493msgstr ""
7494"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7495"%%s请在合并前移动或删除。"
7496
7497#: unpack-trees.c:139
7498#, c-format
7499msgid ""
7500"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7501"%%s"
7502msgstr ""
7503"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7504"%%s"
7505
7506#: unpack-trees.c:142
7507#, c-format
7508msgid ""
7509"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7510"%%sPlease move or remove them before you %s."
7511msgstr ""
7512"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7513"%%s请在 %s 前移动或删除。"
7514
7515#: unpack-trees.c:144
7516#, c-format
7517msgid ""
7518"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7519"%%s"
7520msgstr ""
7521"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7522"%%s"
7523
7524#: unpack-trees.c:150
7525#, c-format
7526msgid ""
7527"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7528"checkout:\n"
7529"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7530msgstr ""
7531"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7532"%%s请在切换分支前移动或删除。"
7533
7534#: unpack-trees.c:152
7535#, c-format
7536msgid ""
7537"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7538"checkout:\n"
7539"%%s"
7540msgstr ""
7541"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7542"%%s"
7543
7544#: unpack-trees.c:155
7545#, c-format
7546msgid ""
7547"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7548"%%sPlease move or remove them before you merge."
7549msgstr ""
7550"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7551"%%s请在合并前移动或删除。"
7552
7553#: unpack-trees.c:157
7554#, c-format
7555msgid ""
7556"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7557"%%s"
7558msgstr ""
7559"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7560"%%s"
7561
7562#: unpack-trees.c:160
7563#, c-format
7564msgid ""
7565"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7566"%%sPlease move or remove them before you %s."
7567msgstr ""
7568"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7569"%%s请在 %s 前移动或删除。"
7570
7571#: unpack-trees.c:162
7572#, c-format
7573msgid ""
7574"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7575"%%s"
7576msgstr ""
7577"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7578"%%s"
7579
7580#: unpack-trees.c:170
7581#, c-format
7582msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7583msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
7584
7585#: unpack-trees.c:173
7586#, c-format
7587msgid ""
7588"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7589"%s"
7590msgstr ""
7591"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
7592"%s"
7593
7594#: unpack-trees.c:175
7595#, c-format
7596msgid ""
7597"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7598"update:\n"
7599"%s"
7600msgstr ""
7601"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
7602"%s"
7603
7604#: unpack-trees.c:177
7605#, c-format
7606msgid ""
7607"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7608"update:\n"
7609"%s"
7610msgstr ""
7611"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
7612"%s"
7613
7614#: unpack-trees.c:179
7615#, c-format
7616msgid ""
7617"Cannot update submodule:\n"
7618"%s"
7619msgstr ""
7620"无法更新子模组:\n"
7621"%s"
7622
7623#: unpack-trees.c:256
7624#, c-format
7625msgid "Aborting\n"
7626msgstr "终止中\n"
7627
7628#: unpack-trees.c:318
7629msgid "Checking out files"
7630msgstr "正在检出文件"
7631
7632#: unpack-trees.c:350
7633msgid ""
7634"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7635"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7636"colliding group is in the working tree:\n"
7637msgstr ""
7638"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
7639"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
7640
7641#: urlmatch.c:163
7642msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7643msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
7644
7645#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7646#, c-format
7647msgid "invalid %XX escape sequence"
7648msgstr "无效的 %XX 转义序列"
7649
7650#: urlmatch.c:215
7651msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7652msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
7653
7654#: urlmatch.c:232
7655msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7656msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
7657
7658#: urlmatch.c:247
7659msgid "invalid characters in host name"
7660msgstr "主机名中包含无效的字符"
7661
7662#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7663msgid "invalid port number"
7664msgstr "无效的端口号"
7665
7666#: urlmatch.c:371
7667msgid "invalid '..' path segment"
7668msgstr "无效的 '..' 路径片段"
7669
7670#: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7671#, c-format
7672msgid "failed to read '%s'"
7673msgstr "读取 '%s' 失败"
7674
7675#: worktree.c:301
7676#, c-format
7677msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7678msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
7679
7680#: worktree.c:312
7681#, c-format
7682msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7683msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
7684
7685#: worktree.c:324
7686#, c-format
7687msgid "'%s' does not exist"
7688msgstr "'%s' 不存在"
7689
7690#: worktree.c:330
7691#, c-format
7692msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7693msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
7694
7695#: worktree.c:338
7696#, c-format
7697msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7698msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
7699
7700#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7701#, c-format
7702msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7703msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
7704
7705#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7706#, c-format
7707msgid "unable to access '%s'"
7708msgstr "不能访问 '%s'"
7709
7710#: wrapper.c:632
7711msgid "unable to get current working directory"
7712msgstr "不能获取当前工作目录"
7713
7714#: wt-status.c:156
7715msgid "Unmerged paths:"
7716msgstr "未合并的路径:"
7717
7718#  译者:注意保持前导空格
7719#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7720#, c-format
7721msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7722msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
7723
7724#  译者:注意保持前导空格
7725#: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7726msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7727msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
7728
7729#  译者:注意保持前导空格
7730#: wt-status.c:189
7731msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7732msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
7733
7734#  译者:注意保持前导空格
7735#: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7736msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7737msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7738
7739#  译者:注意保持前导空格
7740#: wt-status.c:193
7741msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7742msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7743
7744#: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7745msgid "Changes to be committed:"
7746msgstr "要提交的变更:"
7747
7748#: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7749msgid "Changes not staged for commit:"
7750msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
7751
7752#  译者:注意保持前导空格
7753#: wt-status.c:226
7754msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7755msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7756
7757#  译者:注意保持前导空格
7758#: wt-status.c:228
7759msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7760msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7761
7762#  译者:注意保持前导空格
7763#: wt-status.c:229
7764msgid ""
7765"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7766msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
7767
7768#  译者:注意保持前导空格
7769#: wt-status.c:231
7770msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7771msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
7772
7773#  译者:注意保持前导空格
7774#: wt-status.c:243
7775#, c-format
7776msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7777msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
7778
7779#: wt-status.c:258
7780msgid "both deleted:"
7781msgstr "双方删除:"
7782
7783#: wt-status.c:260
7784msgid "added by us:"
7785msgstr "由我们添加:"
7786
7787#: wt-status.c:262
7788msgid "deleted by them:"
7789msgstr "由他们删除:"
7790
7791#: wt-status.c:264
7792msgid "added by them:"
7793msgstr "由他们添加:"
7794
7795#: wt-status.c:266
7796msgid "deleted by us:"
7797msgstr "由我们删除:"
7798
7799#: wt-status.c:268
7800msgid "both added:"
7801msgstr "双方添加:"
7802
7803#: wt-status.c:270
7804msgid "both modified:"
7805msgstr "双方修改:"
7806
7807#: wt-status.c:280
7808msgid "new file:"
7809msgstr "新文件:"
7810
7811#: wt-status.c:282
7812msgid "copied:"
7813msgstr "拷贝:"
7814
7815#: wt-status.c:284
7816msgid "deleted:"
7817msgstr "删除:"
7818
7819#: wt-status.c:286
7820msgid "modified:"
7821msgstr "修改:"
7822
7823#: wt-status.c:288
7824msgid "renamed:"
7825msgstr "重命名:"
7826
7827#: wt-status.c:290
7828msgid "typechange:"
7829msgstr "类型变更:"
7830
7831#: wt-status.c:292
7832msgid "unknown:"
7833msgstr "未知:"
7834
7835#: wt-status.c:294
7836msgid "unmerged:"
7837msgstr "未合并:"
7838
7839#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7840#: wt-status.c:374
7841msgid "new commits, "
7842msgstr "新提交, "
7843
7844#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7845#: wt-status.c:376
7846msgid "modified content, "
7847msgstr "修改的内容, "
7848
7849#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7850#: wt-status.c:378
7851msgid "untracked content, "
7852msgstr "未跟踪的内容, "
7853
7854#: wt-status.c:896
7855#, c-format
7856msgid "Your stash currently has %d entry"
7857msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7858msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
7859msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
7860
7861#: wt-status.c:928
7862msgid "Submodules changed but not updated:"
7863msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
7864
7865#: wt-status.c:930
7866msgid "Submodule changes to be committed:"
7867msgstr "要提交的子模组变更:"
7868
7869#: wt-status.c:1012
7870msgid ""
7871"Do not modify or remove the line above.\n"
7872"Everything below it will be ignored."
7873msgstr ""
7874"不要改动或删除上面的一行。\n"
7875"其下所有内容都将被忽略。"
7876
7877#: wt-status.c:1119
7878msgid "You have unmerged paths."
7879msgstr "您有尚未合并的路径。"
7880
7881#  译者:注意保持前导空格
7882#: wt-status.c:1122
7883msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7884msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
7885
7886#  译者:注意保持前导空格
7887#: wt-status.c:1124
7888msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7889msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
7890
7891#: wt-status.c:1128
7892msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7893msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
7894
7895#  译者:注意保持前导空格
7896#: wt-status.c:1131
7897msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7898msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
7899
7900#: wt-status.c:1140
7901msgid "You are in the middle of an am session."
7902msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
7903
7904#: wt-status.c:1143
7905msgid "The current patch is empty."
7906msgstr "当前的补丁为空。"
7907
7908#  译者:注意保持前导空格
7909#: wt-status.c:1147
7910msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7911msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
7912
7913#  译者:注意保持前导空格
7914#: wt-status.c:1149
7915msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7916msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
7917
7918#  译者:注意保持前导空格
7919#: wt-status.c:1151
7920msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7921msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
7922
7923#: wt-status.c:1284
7924msgid "git-rebase-todo is missing."
7925msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
7926
7927#: wt-status.c:1286
7928msgid "No commands done."
7929msgstr "没有命令被执行。"
7930
7931#: wt-status.c:1289
7932#, c-format
7933msgid "Last command done (%d command done):"
7934msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7935msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
7936msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
7937
7938#: wt-status.c:1300
7939#, c-format
7940msgid "  (see more in file %s)"
7941msgstr "  (更多参见文件 %s)"
7942
7943#: wt-status.c:1305
7944msgid "No commands remaining."
7945msgstr "未剩下任何命令。"
7946
7947#: wt-status.c:1308
7948#, c-format
7949msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7950msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7951msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
7952msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
7953
7954#  译者:注意保持前导空格
7955#: wt-status.c:1316
7956msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7957msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
7958
7959#: wt-status.c:1328
7960#, c-format
7961msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7962msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
7963
7964#: wt-status.c:1333
7965msgid "You are currently rebasing."
7966msgstr "您在执行变基操作。"
7967
7968#  译者:注意保持前导空格
7969#: wt-status.c:1346
7970msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7971msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
7972
7973#  译者:注意保持前导空格
7974#: wt-status.c:1348
7975msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7976msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
7977
7978#  译者:注意保持前导空格
7979#: wt-status.c:1350
7980msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7981msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
7982
7983#  译者:注意保持前导空格
7984#: wt-status.c:1357
7985msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7986msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
7987
7988#: wt-status.c:1361
7989#, c-format
7990msgid ""
7991"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7992msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
7993
7994#: wt-status.c:1366
7995msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7996msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
7997
7998#  译者:注意保持前导空格
7999#: wt-status.c:1369
8000msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8001msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
8002
8003#: wt-status.c:1373
8004#, c-format
8005msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8006msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
8007
8008#: wt-status.c:1378
8009msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8010msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
8011
8012#  译者:注意保持前导空格
8013#: wt-status.c:1381
8014msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8015msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8016
8017#  译者:注意保持前导空格
8018#: wt-status.c:1383
8019msgid ""
8020"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8021msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
8022
8023#: wt-status.c:1394
8024msgid "Cherry-pick currently in progress."
8025msgstr "拣选操作正在进行中。"
8026
8027#: wt-status.c:1397
8028#, c-format
8029msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8030msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
8031
8032#  译者:注意保持前导空格
8033#: wt-status.c:1404
8034msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8035msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8036
8037#  译者:注意保持前导空格
8038#: wt-status.c:1407
8039msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8040msgstr "  (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
8041
8042#  译者:注意保持前导空格
8043#: wt-status.c:1410
8044msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8045msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8046
8047#  译者:注意保持前导空格
8048#: wt-status.c:1412
8049msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8050msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
8051
8052#: wt-status.c:1422
8053msgid "Revert currently in progress."
8054msgstr "还原操作正在行中。"
8055
8056#: wt-status.c:1425
8057#, c-format
8058msgid "You are currently reverting commit %s."
8059msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
8060
8061#  译者:注意保持前导空格
8062#: wt-status.c:1431
8063msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8064msgstr "  (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
8065
8066#  译者:注意保持前导空格
8067#: wt-status.c:1434
8068msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8069msgstr "  (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
8070
8071#  译者:注意保持前导空格
8072#: wt-status.c:1437
8073msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8074msgstr "  (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8075
8076#  译者:注意保持前导空格
8077#: wt-status.c:1439
8078msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8079msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
8080
8081#: wt-status.c:1449
8082#, c-format
8083msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8084msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
8085
8086#: wt-status.c:1453
8087msgid "You are currently bisecting."
8088msgstr "您在执行二分查找操作。"
8089
8090#  译者:注意保持前导空格
8091#: wt-status.c:1456
8092msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8093msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
8094
8095#: wt-status.c:1665
8096msgid "On branch "
8097msgstr "位于分支 "
8098
8099#: wt-status.c:1672
8100msgid "interactive rebase in progress; onto "
8101msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
8102
8103#: wt-status.c:1674
8104msgid "rebase in progress; onto "
8105msgstr "变基操作正在进行中;至 "
8106
8107#: wt-status.c:1679
8108msgid "HEAD detached at "
8109msgstr "头指针分离于 "
8110
8111#: wt-status.c:1681
8112msgid "HEAD detached from "
8113msgstr "头指针分离自 "
8114
8115#: wt-status.c:1684
8116msgid "Not currently on any branch."
8117msgstr "当前不在任何分支上。"
8118
8119#: wt-status.c:1701
8120msgid "Initial commit"
8121msgstr "初始提交"
8122
8123#: wt-status.c:1702
8124msgid "No commits yet"
8125msgstr "尚无提交"
8126
8127#: wt-status.c:1716
8128msgid "Untracked files"
8129msgstr "未跟踪的文件"
8130
8131#: wt-status.c:1718
8132msgid "Ignored files"
8133msgstr "忽略的文件"
8134
8135#: wt-status.c:1722
8136#, c-format
8137msgid ""
8138"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8139"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8140"new files yourself (see 'git help status')."
8141msgstr ""
8142"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
8143"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
8144
8145#: wt-status.c:1728
8146#, c-format
8147msgid "Untracked files not listed%s"
8148msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
8149
8150#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8151#: wt-status.c:1730
8152msgid " (use -u option to show untracked files)"
8153msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
8154
8155#: wt-status.c:1736
8156msgid "No changes"
8157msgstr "没有修改"
8158
8159#: wt-status.c:1741
8160#, c-format
8161msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8162msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8163
8164#: wt-status.c:1744
8165#, c-format
8166msgid "no changes added to commit\n"
8167msgstr "修改尚未加入提交\n"
8168
8169#: wt-status.c:1747
8170#, c-format
8171msgid ""
8172"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8173"track)\n"
8174msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8175
8176#: wt-status.c:1750
8177#, c-format
8178msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8179msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
8180
8181#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8182#: wt-status.c:1753
8183#, c-format
8184msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8185msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8186
8187#: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
8188#, c-format
8189msgid "nothing to commit\n"
8190msgstr "无文件要提交\n"
8191
8192#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8193#: wt-status.c:1759
8194#, c-format
8195msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8196msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
8197
8198#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8199#: wt-status.c:1763
8200#, c-format
8201msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8202msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
8203
8204#: wt-status.c:1876
8205msgid "No commits yet on "
8206msgstr "尚无提交在 "
8207
8208#: wt-status.c:1880
8209msgid "HEAD (no branch)"
8210msgstr "HEAD(非分支)"
8211
8212#: wt-status.c:1911
8213msgid "different"
8214msgstr "不同"
8215
8216#  译者:注意保持句尾空格
8217#: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
8218msgid "behind "
8219msgstr "落后 "
8220
8221#: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
8222msgid "ahead "
8223msgstr "领先 "
8224
8225#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8226#: wt-status.c:2443
8227#, c-format
8228msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8229msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
8230
8231#: wt-status.c:2449
8232msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8233msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
8234
8235#: wt-status.c:2451
8236#, c-format
8237msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8238msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
8239
8240#: builtin/add.c:25
8241msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8242msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
8243
8244#: builtin/add.c:84
8245#, c-format
8246msgid "unexpected diff status %c"
8247msgstr "意外的差异状态 %c"
8248
8249#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8250msgid "updating files failed"
8251msgstr "更新文件失败"
8252
8253#: builtin/add.c:99
8254#, c-format
8255msgid "remove '%s'\n"
8256msgstr "删除 '%s'\n"
8257
8258#: builtin/add.c:174
8259msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8260msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
8261
8262#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8263msgid "Could not read the index"
8264msgstr "不能读取索引"
8265
8266#: builtin/add.c:245
8267#, c-format
8268msgid "Could not open '%s' for writing."
8269msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
8270
8271#: builtin/add.c:249
8272msgid "Could not write patch"
8273msgstr "不能生成补丁"
8274
8275#: builtin/add.c:252
8276msgid "editing patch failed"
8277msgstr "编辑补丁失败"
8278
8279#: builtin/add.c:255
8280#, c-format
8281msgid "Could not stat '%s'"
8282msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
8283
8284#: builtin/add.c:257
8285msgid "Empty patch. Aborted."
8286msgstr "空补丁。异常终止。"
8287
8288#: builtin/add.c:262
8289#, c-format
8290msgid "Could not apply '%s'"
8291msgstr "不能应用 '%s'"
8292
8293#: builtin/add.c:270
8294msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8295msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
8296
8297#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8298#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8299#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8300msgid "dry run"
8301msgstr "演习"
8302
8303#: builtin/add.c:293
8304msgid "interactive picking"
8305msgstr "交互式拣选"
8306
8307#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8308msgid "select hunks interactively"
8309msgstr "交互式挑选数据块"
8310
8311#: builtin/add.c:295
8312msgid "edit current diff and apply"
8313msgstr "编辑当前差异并应用"
8314
8315#: builtin/add.c:296
8316msgid "allow adding otherwise ignored files"
8317msgstr "允许添加忽略的文件"
8318
8319#: builtin/add.c:297
8320msgid "update tracked files"
8321msgstr "更新已跟踪的文件"
8322
8323#: builtin/add.c:298
8324msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8325msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8326
8327#: builtin/add.c:299
8328msgid "record only the fact that the path will be added later"
8329msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
8330
8331#: builtin/add.c:300
8332msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8333msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
8334
8335#: builtin/add.c:303
8336msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8337msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
8338
8339#: builtin/add.c:305
8340msgid "don't add, only refresh the index"
8341msgstr "不添加,只刷新索引"
8342
8343#: builtin/add.c:306
8344msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8345msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
8346
8347#: builtin/add.c:307
8348msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8349msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
8350
8351#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8352msgid "override the executable bit of the listed files"
8353msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
8354
8355#: builtin/add.c:311
8356msgid "warn when adding an embedded repository"
8357msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
8358
8359#: builtin/add.c:326
8360#, c-format
8361msgid ""
8362"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8363"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8364"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8365"If you meant to add a submodule, use:\n"
8366"\n"
8367"\tgit submodule add <url> %s\n"
8368"\n"
8369"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8370"index with:\n"
8371"\n"
8372"\tgit rm --cached %s\n"
8373"\n"
8374"See \"git help submodule\" for more information."
8375msgstr ""
8376"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
8377"且不知道该如何获取它。\n"
8378"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
8379"\n"
8380"\tgit submodule add <url> %s\n"
8381"\n"
8382"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
8383"\n"
8384"\tgit rm --cached %s\n"
8385"\n"
8386"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
8387
8388#: builtin/add.c:354
8389#, c-format
8390msgid "adding embedded git repository: %s"
8391msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
8392
8393#: builtin/add.c:372
8394#, c-format
8395msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8396msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
8397
8398#: builtin/add.c:379
8399msgid "adding files failed"
8400msgstr "添加文件失败"
8401
8402#: builtin/add.c:419
8403msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8404msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
8405
8406#: builtin/add.c:426
8407msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8408msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
8409
8410#: builtin/add.c:430
8411#, c-format
8412msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8413msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
8414
8415#: builtin/add.c:445
8416#, c-format
8417msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8418msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
8419
8420#: builtin/add.c:446
8421#, c-format
8422msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8423msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
8424
8425#: builtin/am.c:348
8426msgid "could not parse author script"
8427msgstr "不能解析作者脚本"
8428
8429#: builtin/am.c:432
8430#, c-format
8431msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8432msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
8433
8434#: builtin/am.c:474
8435#, c-format
8436msgid "Malformed input line: '%s'."
8437msgstr "非法的输入行:'%s'。"
8438
8439#: builtin/am.c:512
8440#, c-format
8441msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8442msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
8443
8444#: builtin/am.c:538
8445msgid "fseek failed"
8446msgstr "fseek 失败"
8447
8448#: builtin/am.c:726
8449#, c-format
8450msgid "could not parse patch '%s'"
8451msgstr "无法解析补丁 '%s'"
8452
8453#: builtin/am.c:791
8454msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8455msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
8456
8457#: builtin/am.c:839
8458msgid "invalid timestamp"
8459msgstr "无效的时间戳"
8460
8461#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8462msgid "invalid Date line"
8463msgstr "无效的日期行"
8464
8465#: builtin/am.c:851
8466msgid "invalid timezone offset"
8467msgstr "无效的时区偏移值"
8468
8469#: builtin/am.c:944
8470msgid "Patch format detection failed."
8471msgstr "补丁格式探测失败。"
8472
8473#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
8474#, c-format
8475msgid "failed to create directory '%s'"
8476msgstr "创建目录 '%s' 失败"
8477
8478#: builtin/am.c:954
8479msgid "Failed to split patches."
8480msgstr "拆分补丁失败。"
8481
8482#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8483msgid "unable to write index file"
8484msgstr "无法写入索引文件"
8485
8486#: builtin/am.c:1098
8487#, c-format
8488msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8489msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
8490
8491#: builtin/am.c:1099
8492#, c-format
8493msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8494msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
8495
8496#: builtin/am.c:1100
8497#, c-format
8498msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8499msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
8500
8501#: builtin/am.c:1183
8502msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8503msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
8504
8505#: builtin/am.c:1211
8506msgid "Patch is empty."
8507msgstr "补丁为空。"
8508
8509#: builtin/am.c:1277
8510#, c-format
8511msgid "invalid ident line: %.*s"
8512msgstr "无效的身份标识:%.*s"
8513
8514#: builtin/am.c:1299
8515#, c-format
8516msgid "unable to parse commit %s"
8517msgstr "不能解析提交 %s"
8518
8519#: builtin/am.c:1495
8520msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8521msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
8522
8523#: builtin/am.c:1497
8524msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8525msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
8526
8527#: builtin/am.c:1516
8528msgid ""
8529"Did you hand edit your patch?\n"
8530"It does not apply to blobs recorded in its index."
8531msgstr ""
8532"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
8533"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
8534
8535#: builtin/am.c:1522
8536msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8537msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
8538
8539#: builtin/am.c:1548
8540msgid "Failed to merge in the changes."
8541msgstr "无法合并变更。"
8542
8543#: builtin/am.c:1580
8544msgid "applying to an empty history"
8545msgstr "正应用到一个空历史上"
8546
8547#: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8548#, c-format
8549msgid "cannot resume: %s does not exist."
8550msgstr "无法继续:%s 不存在。"
8551
8552#: builtin/am.c:1647
8553msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8554msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
8555
8556#: builtin/am.c:1652
8557msgid "Commit Body is:"
8558msgstr "提交内容为:"
8559
8560#  译者:注意保持句尾空格
8561#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8562#. in your translation. The program will only accept English
8563#. input at this point.
8564#.
8565#: builtin/am.c:1662
8566msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8567msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
8568
8569#: builtin/am.c:1712
8570#, c-format
8571msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8572msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
8573
8574#: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8575#, c-format
8576msgid "Applying: %.*s"
8577msgstr "应用:%.*s"
8578
8579#: builtin/am.c:1769
8580msgid "No changes -- Patch already applied."
8581msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
8582
8583#: builtin/am.c:1775
8584#, c-format
8585msgid "Patch failed at %s %.*s"
8586msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
8587
8588#: builtin/am.c:1779
8589msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8590msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
8591
8592#: builtin/am.c:1823
8593msgid ""
8594"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8595"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8596"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8597msgstr ""
8598"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
8599"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
8600"您也许想要跳过这个补丁。"
8601
8602#: builtin/am.c:1830
8603msgid ""
8604"You still have unmerged paths in your index.\n"
8605"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8606"such.\n"
8607"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8608msgstr ""
8609"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
8610"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
8611"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
8612
8613#: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8614#: builtin/reset.c:337
8615#, c-format
8616msgid "Could not parse object '%s'."
8617msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8618
8619#: builtin/am.c:1989
8620msgid "failed to clean index"
8621msgstr "清空索引失败"
8622
8623#: builtin/am.c:2033
8624msgid ""
8625"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8626"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8627msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
8628
8629#: builtin/am.c:2130
8630#, c-format
8631msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8632msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
8633
8634#: builtin/am.c:2166
8635msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8636msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8637
8638#: builtin/am.c:2167
8639msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8640msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
8641
8642#: builtin/am.c:2173
8643msgid "run interactively"
8644msgstr "以交互式方式运行"
8645
8646#: builtin/am.c:2175
8647msgid "historical option -- no-op"
8648msgstr "老的参数 —— 无作用"
8649
8650#: builtin/am.c:2177
8651msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8652msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
8653
8654#: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8655#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8656msgid "be quiet"
8657msgstr "静默模式"
8658
8659#: builtin/am.c:2180
8660msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8661msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
8662
8663#: builtin/am.c:2183
8664msgid "recode into utf8 (default)"
8665msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
8666
8667#: builtin/am.c:2185
8668msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8669msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
8670
8671#: builtin/am.c:2187
8672msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8673msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
8674
8675#: builtin/am.c:2189
8676msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8677msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
8678
8679#: builtin/am.c:2191
8680msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8681msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
8682
8683#: builtin/am.c:2194
8684msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8685msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
8686
8687#: builtin/am.c:2197
8688msgid "strip everything before a scissors line"
8689msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
8690
8691#: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8692#: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8693#: builtin/am.c:2226
8694msgid "pass it through git-apply"
8695msgstr "传递给 git-apply"
8696
8697#: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8698#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8699#: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8700#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8701#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
8702#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
8703msgid "n"
8704msgstr "n"
8705
8706#: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8707#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8708msgid "format"
8709msgstr "格式"
8710
8711#: builtin/am.c:2223
8712msgid "format the patch(es) are in"
8713msgstr "补丁的格式"
8714
8715#: builtin/am.c:2229
8716msgid "override error message when patch failure occurs"
8717msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
8718
8719#: builtin/am.c:2231
8720msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8721msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
8722
8723#: builtin/am.c:2234
8724msgid "synonyms for --continue"
8725msgstr "和 --continue 同义"
8726
8727#: builtin/am.c:2237
8728msgid "skip the current patch"
8729msgstr "跳过当前补丁"
8730
8731#: builtin/am.c:2240
8732msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8733msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
8734
8735#: builtin/am.c:2243
8736msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8737msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
8738
8739#: builtin/am.c:2246
8740msgid "show the patch being applied."
8741msgstr "显示正在应用的补丁。"
8742
8743#: builtin/am.c:2250
8744msgid "lie about committer date"
8745msgstr "将作者日期作为提交日期"
8746
8747#: builtin/am.c:2252
8748msgid "use current timestamp for author date"
8749msgstr "用当前时间作为作者日期"
8750
8751#: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8752#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8753#: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8754msgid "key-id"
8755msgstr "key-id"
8756
8757#: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8758msgid "GPG-sign commits"
8759msgstr "使用 GPG 签名提交"
8760
8761#: builtin/am.c:2258
8762msgid "(internal use for git-rebase)"
8763msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
8764
8765#: builtin/am.c:2276
8766msgid ""
8767"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8768"it will be removed. Please do not use it anymore."
8769msgstr ""
8770"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
8771"请不要再使用它了。"
8772
8773#: builtin/am.c:2283
8774msgid "failed to read the index"
8775msgstr "读取索引失败"
8776
8777#: builtin/am.c:2298
8778#, c-format
8779msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8780msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
8781
8782#: builtin/am.c:2322
8783#, c-format
8784msgid ""
8785"Stray %s directory found.\n"
8786"Use \"git am --abort\" to remove it."
8787msgstr ""
8788"发现了错误的 %s 目录。\n"
8789"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
8790
8791#: builtin/am.c:2328
8792msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8793msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
8794
8795#: builtin/apply.c:8
8796msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8797msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
8798
8799#: builtin/archive.c:17
8800#, c-format
8801msgid "could not create archive file '%s'"
8802msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
8803
8804#: builtin/archive.c:20
8805msgid "could not redirect output"
8806msgstr "不能重定向输出"
8807
8808#: builtin/archive.c:37
8809msgid "git archive: Remote with no URL"
8810msgstr "git archive:未提供远程 URL"
8811
8812#: builtin/archive.c:61
8813msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8814msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
8815
8816#: builtin/archive.c:64
8817#, c-format
8818msgid "git archive: NACK %s"
8819msgstr "git archive:NACK %s"
8820
8821#: builtin/archive.c:65
8822msgid "git archive: protocol error"
8823msgstr "git archive:协议错误"
8824
8825#: builtin/archive.c:69
8826msgid "git archive: expected a flush"
8827msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
8828
8829#: builtin/bisect--helper.c:22
8830msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8831msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8832
8833#: builtin/bisect--helper.c:23
8834msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8835msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
8836
8837#: builtin/bisect--helper.c:24
8838msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8839msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8840
8841#: builtin/bisect--helper.c:25
8842msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8843msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
8844
8845#: builtin/bisect--helper.c:26
8846msgid ""
8847"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8848"<bad_term>"
8849msgstr ""
8850"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
8851">"
8852
8853#: builtin/bisect--helper.c:27
8854msgid ""
8855"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8856"<bad_term>"
8857msgstr ""
8858"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
8859
8860#: builtin/bisect--helper.c:28
8861msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8862msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
8863
8864#: builtin/bisect--helper.c:29
8865msgid ""
8866"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8867"term-new]"
8868msgstr ""
8869"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8870"term-new]"
8871
8872#: builtin/bisect--helper.c:30
8873msgid ""
8874"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8875"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8876msgstr ""
8877"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
8878"=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
8879
8880#: builtin/bisect--helper.c:86
8881#, c-format
8882msgid "'%s' is not a valid term"
8883msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
8884
8885#: builtin/bisect--helper.c:90
8886#, c-format
8887msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8888msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
8889
8890#: builtin/bisect--helper.c:100
8891#, c-format
8892msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8893msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
8894
8895#: builtin/bisect--helper.c:111
8896msgid "please use two different terms"
8897msgstr "请使用两个不同的术语"
8898
8899#: builtin/bisect--helper.c:118
8900msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8901msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
8902
8903#: builtin/bisect--helper.c:155
8904#, c-format
8905msgid "We are not bisecting.\n"
8906msgstr "我们没有在二分查找。\n"
8907
8908#: builtin/bisect--helper.c:163
8909#, c-format
8910msgid "'%s' is not a valid commit"
8911msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
8912
8913#: builtin/bisect--helper.c:174
8914#, c-format
8915msgid ""
8916"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8917msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
8918
8919#: builtin/bisect--helper.c:215
8920#, c-format
8921msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8922msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
8923
8924#: builtin/bisect--helper.c:220
8925#, c-format
8926msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8927msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
8928
8929#: builtin/bisect--helper.c:232
8930#, c-format
8931msgid "couldn't open the file '%s'"
8932msgstr "无法打开文件 '%s'"
8933
8934#: builtin/bisect--helper.c:258
8935#, c-format
8936msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8937msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
8938
8939#: builtin/bisect--helper.c:285
8940#, c-format
8941msgid ""
8942"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8943"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8944msgstr ""
8945"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
8946"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
8947
8948#: builtin/bisect--helper.c:289
8949#, c-format
8950msgid ""
8951"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8952"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8953"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8954msgstr ""
8955"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
8956"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
8957"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
8958
8959#: builtin/bisect--helper.c:321
8960#, c-format
8961msgid "bisecting only with a %s commit"
8962msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
8963
8964#  译者:注意保持句尾空格
8965#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8966#. translation. The program will only accept English input
8967#. at this point.
8968#.
8969#: builtin/bisect--helper.c:329
8970msgid "Are you sure [Y/n]? "
8971msgstr "您确认么[Y/n]? "
8972
8973#: builtin/bisect--helper.c:376
8974msgid "no terms defined"
8975msgstr "未定义术语"
8976
8977#: builtin/bisect--helper.c:379
8978#, c-format
8979msgid ""
8980"Your current terms are %s for the old state\n"
8981"and %s for the new state.\n"
8982msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
8983
8984#: builtin/bisect--helper.c:389
8985#, c-format
8986msgid ""
8987"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8988"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8989msgstr ""
8990"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
8991"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
8992
8993#: builtin/bisect--helper.c:475
8994#, c-format
8995msgid "unrecognized option: '%s'"
8996msgstr "未识别的选项:'%s'"
8997
8998#: builtin/bisect--helper.c:479
8999#, c-format
9000msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9001msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
9002
9003#: builtin/bisect--helper.c:511
9004msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9005msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9006
9007#: builtin/bisect--helper.c:526
9008#, c-format
9009msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9010msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
9011
9012#: builtin/bisect--helper.c:547
9013msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9014msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
9015
9016#: builtin/bisect--helper.c:550
9017msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9018msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9019
9020#: builtin/bisect--helper.c:627
9021msgid "perform 'git bisect next'"
9022msgstr "执行 'git bisect next'"
9023
9024#: builtin/bisect--helper.c:629
9025msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9026msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
9027
9028#: builtin/bisect--helper.c:631
9029msgid "cleanup the bisection state"
9030msgstr "清除二分查找状态"
9031
9032#: builtin/bisect--helper.c:633
9033msgid "check for expected revs"
9034msgstr "检查预期的版本"
9035
9036#: builtin/bisect--helper.c:635
9037msgid "reset the bisection state"
9038msgstr "清除二分查找状态"
9039
9040#: builtin/bisect--helper.c:637
9041msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9042msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
9043
9044#: builtin/bisect--helper.c:639
9045msgid "check and set terms in a bisection state"
9046msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
9047
9048#: builtin/bisect--helper.c:641
9049msgid "check whether bad or good terms exist"
9050msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
9051
9052#: builtin/bisect--helper.c:643
9053msgid "print out the bisect terms"
9054msgstr "打印二分查找术语"
9055
9056#: builtin/bisect--helper.c:645
9057msgid "start the bisect session"
9058msgstr "启动二分查找过程"
9059
9060#: builtin/bisect--helper.c:647
9061msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9062msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
9063
9064#: builtin/bisect--helper.c:649
9065msgid "no log for BISECT_WRITE"
9066msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
9067
9068#: builtin/bisect--helper.c:666
9069msgid "--write-terms requires two arguments"
9070msgstr "--write-terms 需要两个参数"
9071
9072#: builtin/bisect--helper.c:670
9073msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9074msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
9075
9076#: builtin/bisect--helper.c:677
9077msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9078msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
9079
9080#: builtin/bisect--helper.c:681
9081msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9082msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
9083
9084#: builtin/bisect--helper.c:687
9085msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9086msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
9087
9088#: builtin/bisect--helper.c:693
9089msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9090msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
9091
9092#: builtin/bisect--helper.c:699
9093msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9094msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
9095
9096#: builtin/blame.c:32
9097msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9098msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
9099
9100#: builtin/blame.c:37
9101msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9102msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
9103
9104#: builtin/blame.c:407
9105#, c-format
9106msgid "expecting a color: %s"
9107msgstr "期望一个颜色:%s"
9108
9109#: builtin/blame.c:414
9110msgid "must end with a color"
9111msgstr "必须以一个颜色结尾"
9112
9113#: builtin/blame.c:701
9114#, c-format
9115msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9116msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
9117
9118#: builtin/blame.c:719
9119msgid "invalid value for blame.coloring"
9120msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
9121
9122#: builtin/blame.c:794
9123msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9124msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
9125
9126#: builtin/blame.c:795
9127msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9128msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
9129
9130#: builtin/blame.c:796
9131msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9132msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
9133
9134#: builtin/blame.c:797
9135msgid "Show work cost statistics"
9136msgstr "显示命令消耗统计"
9137
9138#: builtin/blame.c:798
9139msgid "Force progress reporting"
9140msgstr "强制进度显示"
9141
9142#: builtin/blame.c:799
9143msgid "Show output score for blame entries"
9144msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
9145
9146#: builtin/blame.c:800
9147msgid "Show original filename (Default: auto)"
9148msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
9149
9150#: builtin/blame.c:801
9151msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9152msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
9153
9154#: builtin/blame.c:802
9155msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9156msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
9157
9158#: builtin/blame.c:803
9159msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9160msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
9161
9162#: builtin/blame.c:804
9163msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9164msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
9165
9166#: builtin/blame.c:805
9167msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9168msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
9169
9170#: builtin/blame.c:806
9171msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9172msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
9173
9174#: builtin/blame.c:807
9175msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9176msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
9177
9178#: builtin/blame.c:808
9179msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9180msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
9181
9182#: builtin/blame.c:809
9183msgid "Ignore whitespace differences"
9184msgstr "忽略空白差异"
9185
9186#: builtin/blame.c:810
9187msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9188msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
9189
9190#: builtin/blame.c:811
9191msgid "color lines by age"
9192msgstr "依据时间着色"
9193
9194#: builtin/blame.c:818
9195msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9196msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
9197
9198#: builtin/blame.c:820
9199msgid "Spend extra cycles to find better match"
9200msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
9201
9202#: builtin/blame.c:821
9203msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9204msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
9205
9206#: builtin/blame.c:822
9207msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9208msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
9209
9210#: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9211msgid "score"
9212msgstr "得分"
9213
9214#: builtin/blame.c:823
9215msgid "Find line copies within and across files"
9216msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
9217
9218#: builtin/blame.c:824
9219msgid "Find line movements within and across files"
9220msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
9221
9222#: builtin/blame.c:825
9223msgid "n,m"
9224msgstr "n,m"
9225
9226#: builtin/blame.c:825
9227msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9228msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
9229
9230#: builtin/blame.c:876
9231msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9232msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
9233
9234#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9235#. maximum display width for a relative timestamp in
9236#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9237#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9238#. among various forms of relative timestamps, but
9239#. your language may need more or fewer display
9240#. columns.
9241#.
9242#: builtin/blame.c:927
9243msgid "4 years, 11 months ago"
9244msgstr "4 年 11 个月前"
9245
9246#: builtin/blame.c:1031
9247#, c-format
9248msgid "file %s has only %lu line"
9249msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9250msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
9251msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
9252
9253#: builtin/blame.c:1077
9254msgid "Blaming lines"
9255msgstr "追踪代码行"
9256
9257#: builtin/branch.c:29
9258msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9259msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9260
9261#: builtin/branch.c:30
9262msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9263msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
9264
9265#: builtin/branch.c:31
9266msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9267msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9268
9269#: builtin/branch.c:32
9270msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9271msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
9272
9273#: builtin/branch.c:33
9274msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9275msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9276
9277#: builtin/branch.c:34
9278msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9279msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
9280
9281#: builtin/branch.c:35
9282msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9283msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
9284
9285#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9286#: builtin/branch.c:151
9287#, c-format
9288msgid ""
9289"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9290"         '%s', but not yet merged to HEAD."
9291msgstr ""
9292"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
9293"         '%s',但未合并到 HEAD。"
9294
9295#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9296#: builtin/branch.c:155
9297#, c-format
9298msgid ""
9299"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9300"         '%s', even though it is merged to HEAD."
9301msgstr ""
9302"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
9303"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
9304
9305#: builtin/branch.c:169
9306#, c-format
9307msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9308msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
9309
9310#: builtin/branch.c:173
9311#, c-format
9312msgid ""
9313"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9314"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9315msgstr ""
9316"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
9317"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
9318
9319#: builtin/branch.c:186
9320msgid "Update of config-file failed"
9321msgstr "更新配置文件失败"
9322
9323#: builtin/branch.c:217
9324msgid "cannot use -a with -d"
9325msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
9326
9327#: builtin/branch.c:223
9328msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9329msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
9330
9331#: builtin/branch.c:237
9332#, c-format
9333msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9334msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9335
9336#: builtin/branch.c:252
9337#, c-format
9338msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9339msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
9340
9341#: builtin/branch.c:253
9342#, c-format
9343msgid "branch '%s' not found."
9344msgstr "分支 '%s' 未发现。"
9345
9346#: builtin/branch.c:268
9347#, c-format
9348msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9349msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
9350
9351#: builtin/branch.c:269
9352#, c-format
9353msgid "Error deleting branch '%s'"
9354msgstr "无法删除分支 '%s'"
9355
9356#: builtin/branch.c:276
9357#, c-format
9358msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9359msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
9360
9361#: builtin/branch.c:277
9362#, c-format
9363msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9364msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
9365
9366#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9367msgid "unable to parse format string"
9368msgstr "不能解析格式化字符串"
9369
9370#: builtin/branch.c:452
9371msgid "could not resolve HEAD"
9372msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9373
9374#: builtin/branch.c:458
9375#, c-format
9376msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9377msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9378
9379#: builtin/branch.c:473
9380#, c-format
9381msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9382msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
9383
9384#: builtin/branch.c:477
9385#, c-format
9386msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9387msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
9388
9389#: builtin/branch.c:494
9390msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9391msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
9392
9393#: builtin/branch.c:496
9394msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9395msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
9396
9397#: builtin/branch.c:507
9398#, c-format
9399msgid "Invalid branch name: '%s'"
9400msgstr "无效的分支名:'%s'"
9401
9402#: builtin/branch.c:534
9403msgid "Branch rename failed"
9404msgstr "分支重命名失败"
9405
9406#: builtin/branch.c:536
9407msgid "Branch copy failed"
9408msgstr "分支拷贝失败"
9409
9410#: builtin/branch.c:540
9411#, c-format
9412msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9413msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
9414
9415#: builtin/branch.c:543
9416#, c-format
9417msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9418msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
9419
9420#: builtin/branch.c:549
9421#, c-format
9422msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9423msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
9424
9425#: builtin/branch.c:558
9426msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9427msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
9428
9429#: builtin/branch.c:560
9430msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9431msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
9432
9433#: builtin/branch.c:576
9434#, c-format
9435msgid ""
9436"Please edit the description for the branch\n"
9437"  %s\n"
9438"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9439msgstr ""
9440"请编辑分支的描述\n"
9441"  %s\n"
9442"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
9443
9444#: builtin/branch.c:610
9445msgid "Generic options"
9446msgstr "通用选项"
9447
9448#: builtin/branch.c:612
9449msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9450msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
9451
9452#: builtin/branch.c:613
9453msgid "suppress informational messages"
9454msgstr "不显示信息"
9455
9456#: builtin/branch.c:614
9457msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9458msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
9459
9460#: builtin/branch.c:616
9461msgid "do not use"
9462msgstr "不要使用"
9463
9464#: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9465msgid "upstream"
9466msgstr "上游"
9467
9468#: builtin/branch.c:618
9469msgid "change the upstream info"
9470msgstr "改变上游信息"
9471
9472#: builtin/branch.c:619
9473msgid "Unset the upstream info"
9474msgstr "取消上游信息的设置"
9475
9476#: builtin/branch.c:620
9477msgid "use colored output"
9478msgstr "使用彩色输出"
9479
9480#: builtin/branch.c:621
9481msgid "act on remote-tracking branches"
9482msgstr "作用于远程跟踪分支"
9483
9484#: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9485msgid "print only branches that contain the commit"
9486msgstr "只打印包含该提交的分支"
9487
9488#: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9489msgid "print only branches that don't contain the commit"
9490msgstr "只打印不包含该提交的分支"
9491
9492#: builtin/branch.c:629
9493msgid "Specific git-branch actions:"
9494msgstr "具体的 git-branch 动作:"
9495
9496#: builtin/branch.c:630
9497msgid "list both remote-tracking and local branches"
9498msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
9499
9500#: builtin/branch.c:632
9501msgid "delete fully merged branch"
9502msgstr "删除完全合并的分支"
9503
9504#: builtin/branch.c:633
9505msgid "delete branch (even if not merged)"
9506msgstr "删除分支(即使没有合并)"
9507
9508#: builtin/branch.c:634
9509msgid "move/rename a branch and its reflog"
9510msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
9511
9512#: builtin/branch.c:635
9513msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9514msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
9515
9516#: builtin/branch.c:636
9517msgid "copy a branch and its reflog"
9518msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
9519
9520#: builtin/branch.c:637
9521msgid "copy a branch, even if target exists"
9522msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
9523
9524#: builtin/branch.c:638
9525msgid "list branch names"
9526msgstr "列出分支名"
9527
9528#: builtin/branch.c:639
9529msgid "show current branch name"
9530msgstr "显示当前分支名"
9531
9532#: builtin/branch.c:640
9533msgid "create the branch's reflog"
9534msgstr "创建分支的引用日志"
9535
9536#: builtin/branch.c:642
9537msgid "edit the description for the branch"
9538msgstr "标记分支的描述"
9539
9540#: builtin/branch.c:643
9541msgid "force creation, move/rename, deletion"
9542msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
9543
9544#: builtin/branch.c:644
9545msgid "print only branches that are merged"
9546msgstr "只打印已经合并的分支"
9547
9548#: builtin/branch.c:645
9549msgid "print only branches that are not merged"
9550msgstr "只打印尚未合并的分支"
9551
9552#: builtin/branch.c:646
9553msgid "list branches in columns"
9554msgstr "以列的方式显示分支"
9555
9556#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9557#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9558#: builtin/tag.c:427
9559msgid "object"
9560msgstr "对象"
9561
9562#: builtin/branch.c:650
9563msgid "print only branches of the object"
9564msgstr "只打印指向该对象的分支"
9565
9566#: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9567msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9568msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
9569
9570#: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9571#: builtin/verify-tag.c:39
9572msgid "format to use for the output"
9573msgstr "输出格式"
9574
9575#: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
9576msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9577msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
9578
9579#: builtin/branch.c:700
9580msgid "--column and --verbose are incompatible"
9581msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
9582
9583#: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9584msgid "branch name required"
9585msgstr "必须提供分支名"
9586
9587#: builtin/branch.c:745
9588msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9589msgstr "不能向分离头指针提供描述"
9590
9591#: builtin/branch.c:750
9592msgid "cannot edit description of more than one branch"
9593msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
9594
9595#: builtin/branch.c:757
9596#, c-format
9597msgid "No commit on branch '%s' yet."
9598msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
9599
9600#: builtin/branch.c:760
9601#, c-format
9602msgid "No branch named '%s'."
9603msgstr "没有分支 '%s'。"
9604
9605#: builtin/branch.c:775
9606msgid "too many branches for a copy operation"
9607msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
9608
9609#: builtin/branch.c:784
9610msgid "too many arguments for a rename operation"
9611msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
9612
9613#: builtin/branch.c:789
9614msgid "too many arguments to set new upstream"
9615msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
9616
9617#: builtin/branch.c:793
9618#, c-format
9619msgid ""
9620"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9621msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
9622
9623#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9624#, c-format
9625msgid "no such branch '%s'"
9626msgstr "没有此分支 '%s'"
9627
9628#: builtin/branch.c:800
9629#, c-format
9630msgid "branch '%s' does not exist"
9631msgstr "分支 '%s' 不存在"
9632
9633#: builtin/branch.c:813
9634msgid "too many arguments to unset upstream"
9635msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
9636
9637#: builtin/branch.c:817
9638msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9639msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
9640
9641#: builtin/branch.c:823
9642#, c-format
9643msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9644msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
9645
9646#: builtin/branch.c:833
9647msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9648msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
9649
9650#: builtin/branch.c:836
9651msgid ""
9652"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9653"'--set-upstream-to' instead."
9654msgstr ""
9655"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9656
9657#: builtin/bundle.c:45
9658#, c-format
9659msgid "%s is okay\n"
9660msgstr "%s 可以\n"
9661
9662#: builtin/bundle.c:58
9663msgid "Need a repository to create a bundle."
9664msgstr "需要一个仓库来创建包。"
9665
9666#: builtin/bundle.c:62
9667msgid "Need a repository to unbundle."
9668msgstr "需要一个仓库来解包。"
9669
9670#: builtin/cat-file.c:593
9671msgid ""
9672"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9673"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9674msgstr ""
9675"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9676"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
9677
9678#: builtin/cat-file.c:594
9679msgid ""
9680"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9681"filters]"
9682msgstr ""
9683"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9684"filters]"
9685
9686#: builtin/cat-file.c:615
9687msgid "only one batch option may be specified"
9688msgstr "只能指定一个批处理选项"
9689
9690#: builtin/cat-file.c:633
9691msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9692msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9693
9694#: builtin/cat-file.c:634
9695msgid "show object type"
9696msgstr "显示对象类型"
9697
9698#: builtin/cat-file.c:635
9699msgid "show object size"
9700msgstr "显示对象大小"
9701
9702#: builtin/cat-file.c:637
9703msgid "exit with zero when there's no error"
9704msgstr "当没有错误时退出并返回零"
9705
9706#: builtin/cat-file.c:638
9707msgid "pretty-print object's content"
9708msgstr "美观地打印对象的内容"
9709
9710#: builtin/cat-file.c:640
9711msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9712msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
9713
9714#: builtin/cat-file.c:642
9715msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9716msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
9717
9718#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9719msgid "blob"
9720msgstr "数据对象"
9721
9722#: builtin/cat-file.c:644
9723msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9724msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
9725
9726#: builtin/cat-file.c:646
9727msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9728msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
9729
9730#: builtin/cat-file.c:647
9731msgid "buffer --batch output"
9732msgstr "缓冲 --batch 的输出"
9733
9734#: builtin/cat-file.c:649
9735msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9736msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
9737
9738#: builtin/cat-file.c:653
9739msgid "show info about objects fed from the standard input"
9740msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
9741
9742#: builtin/cat-file.c:657
9743msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9744msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9745
9746#: builtin/cat-file.c:659
9747msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9748msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
9749
9750#: builtin/cat-file.c:661
9751msgid "do not order --batch-all-objects output"
9752msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
9753
9754#: builtin/check-attr.c:13
9755msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9756msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
9757
9758#: builtin/check-attr.c:14
9759msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9760msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
9761
9762#: builtin/check-attr.c:21
9763msgid "report all attributes set on file"
9764msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
9765
9766#: builtin/check-attr.c:22
9767msgid "use .gitattributes only from the index"
9768msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
9769
9770#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9771msgid "read file names from stdin"
9772msgstr "从标准输入读出文件名"
9773
9774#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9775msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9776msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
9777
9778#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
9779#: builtin/worktree.c:499
9780msgid "suppress progress reporting"
9781msgstr "不显示进度报告"
9782
9783#: builtin/check-ignore.c:29
9784msgid "show non-matching input paths"
9785msgstr "显示未匹配的输入路径"
9786
9787#: builtin/check-ignore.c:31
9788msgid "ignore index when checking"
9789msgstr "检查时忽略索引"
9790
9791#: builtin/check-ignore.c:160
9792msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9793msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
9794
9795#: builtin/check-ignore.c:163
9796msgid "-z only makes sense with --stdin"
9797msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
9798
9799#: builtin/check-ignore.c:165
9800msgid "no path specified"
9801msgstr "未指定路径"
9802
9803#: builtin/check-ignore.c:169
9804msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9805msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
9806
9807#: builtin/check-ignore.c:171
9808msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9809msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
9810
9811#: builtin/check-ignore.c:174
9812msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9813msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
9814
9815#: builtin/check-mailmap.c:9
9816msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9817msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
9818
9819#: builtin/check-mailmap.c:14
9820msgid "also read contacts from stdin"
9821msgstr "还从标准输入读取联系地址"
9822
9823#: builtin/check-mailmap.c:25
9824#, c-format
9825msgid "unable to parse contact: %s"
9826msgstr "不能解析联系地址:%s"
9827
9828#: builtin/check-mailmap.c:48
9829msgid "no contacts specified"
9830msgstr "未指定联系地址"
9831
9832#: builtin/checkout-index.c:131
9833msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9834msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
9835
9836#: builtin/checkout-index.c:148
9837msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9838msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
9839
9840#: builtin/checkout-index.c:164
9841msgid "check out all files in the index"
9842msgstr "检出索引区的所有文件"
9843
9844#: builtin/checkout-index.c:165
9845msgid "force overwrite of existing files"
9846msgstr "强制覆盖现有的文件"
9847
9848#: builtin/checkout-index.c:167
9849msgid "no warning for existing files and files not in index"
9850msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
9851
9852#: builtin/checkout-index.c:169
9853msgid "don't checkout new files"
9854msgstr "不检出新文件"
9855
9856#: builtin/checkout-index.c:171
9857msgid "update stat information in the index file"
9858msgstr "更新索引中文件的状态信息"
9859
9860#: builtin/checkout-index.c:175
9861msgid "read list of paths from the standard input"
9862msgstr "从标准输入读取路径列表"
9863
9864#: builtin/checkout-index.c:177
9865msgid "write the content to temporary files"
9866msgstr "将内容写入临时文件"
9867
9868#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9869#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9870#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
9871#: builtin/worktree.c:672
9872msgid "string"
9873msgstr "字符串"
9874
9875#: builtin/checkout-index.c:179
9876msgid "when creating files, prepend <string>"
9877msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
9878
9879#: builtin/checkout-index.c:181
9880msgid "copy out the files from named stage"
9881msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
9882
9883#: builtin/checkout.c:32
9884msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9885msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
9886
9887#: builtin/checkout.c:33
9888msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9889msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
9890
9891#: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
9892#, c-format
9893msgid "path '%s' does not have our version"
9894msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
9895
9896#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
9897#, c-format
9898msgid "path '%s' does not have their version"
9899msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
9900
9901#: builtin/checkout.c:169
9902#, c-format
9903msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9904msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
9905
9906#: builtin/checkout.c:219
9907#, c-format
9908msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9909msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
9910
9911#: builtin/checkout.c:237
9912#, c-format
9913msgid "path '%s': cannot merge"
9914msgstr "path '%s':无法合并"
9915
9916#: builtin/checkout.c:253
9917#, c-format
9918msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9919msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
9920
9921#: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
9922#: builtin/checkout.c:340
9923#, c-format
9924msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9925msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
9926
9927#: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
9928#, c-format
9929msgid "'%s' cannot be used with %s"
9930msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
9931
9932#: builtin/checkout.c:349
9933#, c-format
9934msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9935msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
9936
9937#: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
9938#, c-format
9939msgid "path '%s' is unmerged"
9940msgstr "路径 '%s' 未合并"
9941
9942#: builtin/checkout.c:442
9943#, c-format
9944msgid "Recreated %d merge conflict"
9945msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9946msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
9947msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
9948
9949#: builtin/checkout.c:447
9950#, c-format
9951msgid "Updated %d path from %s"
9952msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9953msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
9954msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
9955
9956#: builtin/checkout.c:454
9957#, c-format
9958msgid "Updated %d path from the index"
9959msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9960msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
9961msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
9962
9963#: builtin/checkout.c:695
9964msgid "you need to resolve your current index first"
9965msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
9966
9967#: builtin/checkout.c:744
9968#, c-format
9969msgid ""
9970"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
9971"%s"
9972msgstr ""
9973"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
9974"%s"
9975
9976#: builtin/checkout.c:751
9977#, c-format
9978msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
9979msgstr "下列文件暂存的修改可能会丢失:%s"
9980
9981#: builtin/checkout.c:848
9982#, c-format
9983msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9984msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
9985
9986#: builtin/checkout.c:890
9987msgid "HEAD is now at"
9988msgstr "HEAD 目前位于"
9989
9990#: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
9991msgid "unable to update HEAD"
9992msgstr "不能更新 HEAD"
9993
9994#: builtin/checkout.c:898
9995#, c-format
9996msgid "Reset branch '%s'\n"
9997msgstr "重置分支 '%s'\n"
9998
9999#: builtin/checkout.c:901
10000#, c-format
10001msgid "Already on '%s'\n"
10002msgstr "已经位于 '%s'\n"
10003
10004#: builtin/checkout.c:905
10005#, c-format
10006msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10007msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
10008
10009#: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10010#, c-format
10011msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10012msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
10013
10014#: builtin/checkout.c:909
10015#, c-format
10016msgid "Switched to branch '%s'\n"
10017msgstr "切换到分支 '%s'\n"
10018
10019#  译者:注意保持前导空格
10020#: builtin/checkout.c:960
10021#, c-format
10022msgid " ... and %d more.\n"
10023msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
10024
10025#: builtin/checkout.c:966
10026#, c-format
10027msgid ""
10028"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10029"any of your branches:\n"
10030"\n"
10031"%s\n"
10032msgid_plural ""
10033"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10034"any of your branches:\n"
10035"\n"
10036"%s\n"
10037msgstr[0] ""
10038"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10039"\n"
10040"%s\n"
10041msgstr[1] ""
10042"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10043"\n"
10044"%s\n"
10045
10046#: builtin/checkout.c:985
10047#, c-format
10048msgid ""
10049"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10050"to do so with:\n"
10051"\n"
10052" git branch <new-branch-name> %s\n"
10053"\n"
10054msgid_plural ""
10055"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10056"to do so with:\n"
10057"\n"
10058" git branch <new-branch-name> %s\n"
10059"\n"
10060msgstr[0] ""
10061"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
10062"如下操作:\n"
10063"\n"
10064" git branch <新分支名> %s\n"
10065"\n"
10066msgstr[1] ""
10067"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
10068"如下操作:\n"
10069"\n"
10070" git branch <新分支名> %s\n"
10071"\n"
10072
10073#: builtin/checkout.c:1017
10074msgid "internal error in revision walk"
10075msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
10076
10077#: builtin/checkout.c:1021
10078msgid "Previous HEAD position was"
10079msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10080
10081#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10082msgid "You are on a branch yet to be born"
10083msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
10084
10085#: builtin/checkout.c:1173
10086#, c-format
10087msgid "only one reference expected, %d given."
10088msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
10089
10090#: builtin/checkout.c:1209
10091#, c-format
10092msgid ""
10093"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10094"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10095msgstr ""
10096"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
10097"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
10098
10099#: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10100#, c-format
10101msgid "invalid reference: %s"
10102msgstr "无效引用:%s"
10103
10104#: builtin/checkout.c:1251
10105#, c-format
10106msgid "reference is not a tree: %s"
10107msgstr "引用不是一个树:%s"
10108
10109#: builtin/checkout.c:1292
10110msgid "paths cannot be used with switching branches"
10111msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
10112
10113#: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10114#, c-format
10115msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10116msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
10117
10118#: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10119#: builtin/checkout.c:1318
10120#, c-format
10121msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10122msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
10123
10124#: builtin/checkout.c:1323
10125#, c-format
10126msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10127msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
10128
10129#: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
10130#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10131#: builtin/worktree.c:494
10132msgid "branch"
10133msgstr "分支"
10134
10135#: builtin/checkout.c:1357
10136msgid "create and checkout a new branch"
10137msgstr "创建并检出一个新的分支"
10138
10139#: builtin/checkout.c:1359
10140msgid "create/reset and checkout a branch"
10141msgstr "创建/重置并检出一个分支"
10142
10143#: builtin/checkout.c:1360
10144msgid "create reflog for new branch"
10145msgstr "为新的分支创建引用日志"
10146
10147#: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10148msgid "detach HEAD at named commit"
10149msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
10150
10151#: builtin/checkout.c:1362
10152msgid "set upstream info for new branch"
10153msgstr "为新的分支设置上游信息"
10154
10155#: builtin/checkout.c:1364
10156msgid "new-branch"
10157msgstr "新分支"
10158
10159#: builtin/checkout.c:1364
10160msgid "new unparented branch"
10161msgstr "新的没有父提交的分支"
10162
10163#: builtin/checkout.c:1366
10164msgid "checkout our version for unmerged files"
10165msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
10166
10167#: builtin/checkout.c:1369
10168msgid "checkout their version for unmerged files"
10169msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
10170
10171#: builtin/checkout.c:1371
10172msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10173msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
10174
10175#: builtin/checkout.c:1373
10176msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10177msgstr "和新的分支执行三方合并"
10178
10179#: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10180msgid "update ignored files (default)"
10181msgstr "更新忽略的文件(默认)"
10182
10183#: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
10184msgid "style"
10185msgstr "风格"
10186
10187#: builtin/checkout.c:1378
10188msgid "conflict style (merge or diff3)"
10189msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
10190
10191#: builtin/checkout.c:1381
10192msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10193msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
10194
10195#: builtin/checkout.c:1383
10196msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10197msgstr "不要二次猜测 'git checkout <无此分支>'"
10198
10199#: builtin/checkout.c:1385
10200msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10201msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
10202
10203#: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10204#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10205#: builtin/send-pack.c:174
10206msgid "force progress reporting"
10207msgstr "强制显示进度报告"
10208
10209#: builtin/checkout.c:1390
10210msgid "use overlay mode (default)"
10211msgstr "使用叠加模式(默认)"
10212
10213#: builtin/checkout.c:1422
10214msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10215msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10216
10217#: builtin/checkout.c:1425
10218msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10219msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10220
10221#: builtin/checkout.c:1442
10222msgid "--track needs a branch name"
10223msgstr "--track 需要一个分支名"
10224
10225#: builtin/checkout.c:1447
10226msgid "missing branch name; try -b"
10227msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
10228
10229#: builtin/checkout.c:1484
10230msgid "invalid path specification"
10231msgstr "无效的路径规格"
10232
10233#: builtin/checkout.c:1491
10234#, c-format
10235msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10236msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
10237
10238#: builtin/checkout.c:1495
10239#, c-format
10240msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10241msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
10242
10243#: builtin/checkout.c:1499
10244msgid ""
10245"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10246"checking out of the index."
10247msgstr ""
10248"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
10249
10250#: builtin/checkout.c:1519
10251#, c-format
10252msgid ""
10253"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10254"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10255"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10256"\n"
10257"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10258"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10259"\n"
10260"    git checkout --track origin/<name>\n"
10261"\n"
10262"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10263"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10264"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10265msgstr ""
10266"'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
10267"我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
10268"路径,但是也失败了!\n"
10269"\n"
10270"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
10271"使用分支全名和 --track 选项:\n"
10272"\n"
10273"    git checkout --track origin/<name>\n"
10274"\n"
10275"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
10276"仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
10277
10278#: builtin/clean.c:28
10279msgid ""
10280"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10281msgstr ""
10282"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
10283
10284#: builtin/clean.c:32
10285#, c-format
10286msgid "Removing %s\n"
10287msgstr "正删除 %s\n"
10288
10289#: builtin/clean.c:33
10290#, c-format
10291msgid "Would remove %s\n"
10292msgstr "将删除 %s\n"
10293
10294#: builtin/clean.c:34
10295#, c-format
10296msgid "Skipping repository %s\n"
10297msgstr "忽略仓库 %s\n"
10298
10299#: builtin/clean.c:35
10300#, c-format
10301msgid "Would skip repository %s\n"
10302msgstr "将忽略仓库 %s\n"
10303
10304#: builtin/clean.c:36
10305#, c-format
10306msgid "failed to remove %s"
10307msgstr "删除 %s 失败"
10308
10309#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10310#, c-format
10311msgid ""
10312"Prompt help:\n"
10313"1          - select a numbered item\n"
10314"foo        - select item based on unique prefix\n"
10315"           - (empty) select nothing\n"
10316msgstr ""
10317"帮助:\n"
10318"1          - 通过编号选择一个选项\n"
10319"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10320"           - (空)什么也不选择\n"
10321
10322#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10323#, c-format
10324msgid ""
10325"Prompt help:\n"
10326"1          - select a single item\n"
10327"3-5        - select a range of items\n"
10328"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10329"foo        - select item based on unique prefix\n"
10330"-...       - unselect specified items\n"
10331"*          - choose all items\n"
10332"           - (empty) finish selecting\n"
10333msgstr ""
10334"帮助:\n"
10335"1          - 选择一个选项\n"
10336"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
10337"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
10338"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10339"-...       - 反选特定的选项\n"
10340"*          - 选择所有选项\n"
10341"           - (空)结束选择\n"
10342
10343#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10344#: git-add--interactive.perl:559
10345#, c-format, perl-format
10346msgid "Huh (%s)?\n"
10347msgstr "嗯(%s)?\n"
10348
10349#: builtin/clean.c:661
10350#, c-format
10351msgid "Input ignore patterns>> "
10352msgstr "输入模版以排除条目>> "
10353
10354#: builtin/clean.c:698
10355#, c-format
10356msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10357msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
10358
10359#: builtin/clean.c:719
10360msgid "Select items to delete"
10361msgstr "选择要删除的条目"
10362
10363#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10364#: builtin/clean.c:760
10365#, c-format
10366msgid "Remove %s [y/N]? "
10367msgstr "删除 %s [y/N]?"
10368
10369#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10370#, c-format
10371msgid "Bye.\n"
10372msgstr "再见。\n"
10373
10374#: builtin/clean.c:793
10375msgid ""
10376"clean               - start cleaning\n"
10377"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10378"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10379"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10380"quit                - stop cleaning\n"
10381"help                - this screen\n"
10382"?                   - help for prompt selection"
10383msgstr ""
10384"clean               - 开始清理\n"
10385"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
10386"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
10387"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
10388"quit                - 停止删除并退出\n"
10389"help                - 显示本帮助\n"
10390"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
10391
10392#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10393msgid "*** Commands ***"
10394msgstr "*** 命令 ***"
10395
10396#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10397msgid "What now"
10398msgstr "请选择"
10399
10400#: builtin/clean.c:829
10401msgid "Would remove the following item:"
10402msgid_plural "Would remove the following items:"
10403msgstr[0] "将删除如下条目:"
10404msgstr[1] "将删除如下条目:"
10405
10406#: builtin/clean.c:845
10407msgid "No more files to clean, exiting."
10408msgstr "没有要清理的文件,退出。"
10409
10410#: builtin/clean.c:907
10411msgid "do not print names of files removed"
10412msgstr "不打印删除文件的名称"
10413
10414#: builtin/clean.c:909
10415msgid "force"
10416msgstr "强制"
10417
10418#: builtin/clean.c:910
10419msgid "interactive cleaning"
10420msgstr "交互式清除"
10421
10422#: builtin/clean.c:912
10423msgid "remove whole directories"
10424msgstr "删除整个目录"
10425
10426#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10427#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10428#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10429#: builtin/show-ref.c:179
10430msgid "pattern"
10431msgstr "模式"
10432
10433#: builtin/clean.c:914
10434msgid "add <pattern> to ignore rules"
10435msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
10436
10437#: builtin/clean.c:915
10438msgid "remove ignored files, too"
10439msgstr "也删除忽略的文件"
10440
10441#: builtin/clean.c:917
10442msgid "remove only ignored files"
10443msgstr "只删除忽略的文件"
10444
10445#: builtin/clean.c:935
10446msgid "-x and -X cannot be used together"
10447msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
10448
10449#: builtin/clean.c:939
10450msgid ""
10451"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10452"clean"
10453msgstr ""
10454"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10455
10456#: builtin/clean.c:942
10457msgid ""
10458"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10459"refusing to clean"
10460msgstr ""
10461"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10462
10463#: builtin/clone.c:44
10464msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10465msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
10466
10467#: builtin/clone.c:90
10468msgid "don't create a checkout"
10469msgstr "不创建一个检出"
10470
10471#: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10472msgid "create a bare repository"
10473msgstr "创建一个纯仓库"
10474
10475#: builtin/clone.c:95
10476msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10477msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
10478
10479#: builtin/clone.c:97
10480msgid "to clone from a local repository"
10481msgstr "从本地仓库克隆"
10482
10483#: builtin/clone.c:99
10484msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10485msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
10486
10487#: builtin/clone.c:101
10488msgid "setup as shared repository"
10489msgstr "设置为共享仓库"
10490
10491#: builtin/clone.c:104
10492msgid "pathspec"
10493msgstr "路径规格"
10494
10495#: builtin/clone.c:104
10496msgid "initialize submodules in the clone"
10497msgstr "在克隆时初始化子模组"
10498
10499#: builtin/clone.c:107
10500msgid "number of submodules cloned in parallel"
10501msgstr "并发克隆的子模组的数量"
10502
10503#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
10504msgid "template-directory"
10505msgstr "模板目录"
10506
10507#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
10508msgid "directory from which templates will be used"
10509msgstr "模板目录将被使用"
10510
10511#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
10512#: builtin/submodule--helper.c:1859
10513msgid "reference repository"
10514msgstr "参考仓库"
10515
10516#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
10517#: builtin/submodule--helper.c:1861
10518msgid "use --reference only while cloning"
10519msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
10520
10521#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10522#: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10523msgid "name"
10524msgstr "名称"
10525
10526#: builtin/clone.c:117
10527msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10528msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
10529
10530#: builtin/clone.c:119
10531msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10532msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
10533
10534#: builtin/clone.c:121
10535msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10536msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
10537
10538#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10539#: builtin/pull.c:225
10540msgid "depth"
10541msgstr "深度"
10542
10543#: builtin/clone.c:123
10544msgid "create a shallow clone of that depth"
10545msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
10546
10547#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10548msgid "time"
10549msgstr "时间"
10550
10551#: builtin/clone.c:125
10552msgid "create a shallow clone since a specific time"
10553msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
10554
10555#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10556#: builtin/rebase.c:1389
10557msgid "revision"
10558msgstr "版本"
10559
10560#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
10561msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10562msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
10563
10564#: builtin/clone.c:129
10565msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10566msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
10567
10568#: builtin/clone.c:131
10569msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10570msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
10571
10572#: builtin/clone.c:133
10573msgid "any cloned submodules will be shallow"
10574msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
10575
10576#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
10577msgid "gitdir"
10578msgstr "git目录"
10579
10580#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
10581msgid "separate git dir from working tree"
10582msgstr "git目录和工作区分离"
10583
10584#: builtin/clone.c:136
10585msgid "key=value"
10586msgstr "key=value"
10587
10588#: builtin/clone.c:137
10589msgid "set config inside the new repository"
10590msgstr "在新仓库中设置配置信息"
10591
10592#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10593#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10594msgid "server-specific"
10595msgstr "server-specific"
10596
10597#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10598#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10599msgid "option to transmit"
10600msgstr "传输选项"
10601
10602#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10603#: builtin/push.c:586
10604msgid "use IPv4 addresses only"
10605msgstr "只使用 IPv4 地址"
10606
10607#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10608#: builtin/push.c:588
10609msgid "use IPv6 addresses only"
10610msgstr "只使用 IPv6 地址"
10611
10612#: builtin/clone.c:280
10613msgid ""
10614"No directory name could be guessed.\n"
10615"Please specify a directory on the command line"
10616msgstr ""
10617"无法猜到目录名。\n"
10618"请在命令行指定一个目录"
10619
10620#: builtin/clone.c:333
10621#, c-format
10622msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10623msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
10624
10625#: builtin/clone.c:405
10626#, c-format
10627msgid "failed to open '%s'"
10628msgstr "打开 '%s' 失败"
10629
10630#: builtin/clone.c:413
10631#, c-format
10632msgid "%s exists and is not a directory"
10633msgstr "%s 存在且不是一个目录"
10634
10635#: builtin/clone.c:427
10636#, c-format
10637msgid "failed to stat %s\n"
10638msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
10639
10640#: builtin/clone.c:444
10641#, c-format
10642msgid "failed to unlink '%s'"
10643msgstr "删除 '%s' 失败"
10644
10645#: builtin/clone.c:449
10646#, c-format
10647msgid "failed to create link '%s'"
10648msgstr "创建链接 '%s' 失败"
10649
10650#: builtin/clone.c:453
10651#, c-format
10652msgid "failed to copy file to '%s'"
10653msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
10654
10655#: builtin/clone.c:479
10656#, c-format
10657msgid "done.\n"
10658msgstr "完成。\n"
10659
10660#: builtin/clone.c:493
10661msgid ""
10662"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10663"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10664"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10665msgstr ""
10666"克隆成功,但是检出失败。\n"
10667"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
10668"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
10669
10670#: builtin/clone.c:570
10671#, c-format
10672msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10673msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
10674
10675#: builtin/clone.c:689
10676#, c-format
10677msgid "unable to update %s"
10678msgstr "不能更新 %s"
10679
10680#: builtin/clone.c:739
10681msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10682msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
10683
10684#: builtin/clone.c:770
10685msgid "unable to checkout working tree"
10686msgstr "不能检出工作区"
10687
10688#: builtin/clone.c:815
10689msgid "unable to write parameters to config file"
10690msgstr "无法将参数写入配置文件"
10691
10692#: builtin/clone.c:878
10693msgid "cannot repack to clean up"
10694msgstr "无法执行 repack 来清理"
10695
10696#: builtin/clone.c:880
10697msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10698msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
10699
10700#: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
10701msgid "Too many arguments."
10702msgstr "太多参数。"
10703
10704#: builtin/clone.c:924
10705msgid "You must specify a repository to clone."
10706msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
10707
10708#: builtin/clone.c:937
10709#, c-format
10710msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10711msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
10712
10713#: builtin/clone.c:940
10714msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10715msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
10716
10717#: builtin/clone.c:953
10718#, c-format
10719msgid "repository '%s' does not exist"
10720msgstr "仓库 '%s' 不存在"
10721
10722#: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
10723#, c-format
10724msgid "depth %s is not a positive number"
10725msgstr "深度 %s 不是一个正数"
10726
10727#: builtin/clone.c:969
10728#, c-format
10729msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10730msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
10731
10732#: builtin/clone.c:979
10733#, c-format
10734msgid "working tree '%s' already exists."
10735msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
10736
10737#: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
10738#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
10739#, c-format
10740msgid "could not create leading directories of '%s'"
10741msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
10742
10743#: builtin/clone.c:999
10744#, c-format
10745msgid "could not create work tree dir '%s'"
10746msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
10747
10748#: builtin/clone.c:1019
10749#, c-format
10750msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10751msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
10752
10753#: builtin/clone.c:1021
10754#, c-format
10755msgid "Cloning into '%s'...\n"
10756msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
10757
10758#: builtin/clone.c:1045
10759msgid ""
10760"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10761"able"
10762msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
10763
10764#: builtin/clone.c:1106
10765msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10766msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10767
10768#: builtin/clone.c:1108
10769msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10770msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10771
10772#: builtin/clone.c:1110
10773msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10774msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10775
10776#: builtin/clone.c:1112
10777msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10778msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10779
10780#: builtin/clone.c:1115
10781msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10782msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
10783
10784#: builtin/clone.c:1120
10785msgid "--local is ignored"
10786msgstr "--local 被忽略"
10787
10788#: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
10789#, c-format
10790msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10791msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
10792
10793#: builtin/clone.c:1208
10794msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10795msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
10796
10797#: builtin/column.c:10
10798msgid "git column [<options>]"
10799msgstr "git column [<选项>]"
10800
10801#: builtin/column.c:27
10802msgid "lookup config vars"
10803msgstr "查找配置变量"
10804
10805#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10806msgid "layout to use"
10807msgstr "要使用的布局"
10808
10809#: builtin/column.c:30
10810msgid "Maximum width"
10811msgstr "最大宽度"
10812
10813#: builtin/column.c:31
10814msgid "Padding space on left border"
10815msgstr "左边框的填充空间"
10816
10817#: builtin/column.c:32
10818msgid "Padding space on right border"
10819msgstr "右边框的填充空间"
10820
10821#: builtin/column.c:33
10822msgid "Padding space between columns"
10823msgstr "两列之间的填充空间"
10824
10825#: builtin/column.c:51
10826msgid "--command must be the first argument"
10827msgstr "--command 必须是第一个参数"
10828
10829#: builtin/commit-tree.c:18
10830msgid ""
10831"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
10832"<file>)...] <tree>"
10833msgstr ""
10834"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
10835">)...] <树>"
10836
10837#: builtin/commit-tree.c:31
10838#, c-format
10839msgid "duplicate parent %s ignored"
10840msgstr "忽略重复的父提交 %s"
10841
10842#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
10843#, c-format
10844msgid "not a valid object name %s"
10845msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
10846
10847#: builtin/commit-tree.c:93
10848#, c-format
10849msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
10850msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
10851
10852#: builtin/commit-tree.c:96
10853#, c-format
10854msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
10855msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
10856
10857#: builtin/commit-tree.c:98
10858#, c-format
10859msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
10860msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
10861
10862#: builtin/commit-tree.c:111
10863msgid "parent"
10864msgstr "父提交"
10865
10866#: builtin/commit-tree.c:112
10867msgid "id of a parent commit object"
10868msgstr "父提交对象 ID"
10869
10870#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
10871#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
10872#: builtin/tag.c:406
10873msgid "message"
10874msgstr "说明"
10875
10876#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
10877msgid "commit message"
10878msgstr "提交说明"
10879
10880#: builtin/commit-tree.c:118
10881msgid "read commit log message from file"
10882msgstr "从文件中读取提交说明"
10883
10884#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
10885#: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
10886msgid "GPG sign commit"
10887msgstr "GPG 提交签名"
10888
10889#: builtin/commit-tree.c:133
10890msgid "must give exactly one tree"
10891msgstr "必须精确地提供一个树"
10892
10893#: builtin/commit-tree.c:140
10894msgid "git commit-tree: failed to read"
10895msgstr "git commit-tree:读取失败"
10896
10897#: builtin/commit.c:41
10898msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10899msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
10900
10901#: builtin/commit.c:46
10902msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10903msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
10904
10905#: builtin/commit.c:51
10906msgid ""
10907"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10908"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10909"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10910msgstr ""
10911"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
10912"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
10913
10914#: builtin/commit.c:56
10915msgid ""
10916"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10917"If you wish to commit it anyway, use:\n"
10918"\n"
10919"    git commit --allow-empty\n"
10920"\n"
10921msgstr ""
10922"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
10923"也要提交,使用命令:\n"
10924"\n"
10925"    git commit --allow-empty\n"
10926"\n"
10927
10928#: builtin/commit.c:63
10929msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10930msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
10931
10932#: builtin/commit.c:66
10933msgid ""
10934"If you wish to skip this commit, use:\n"
10935"\n"
10936"    git reset\n"
10937"\n"
10938"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10939"the remaining commits.\n"
10940msgstr ""
10941"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
10942"\n"
10943"    git reset\n"
10944"\n"
10945"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
10946"操作。\n"
10947
10948#: builtin/commit.c:312
10949msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10950msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
10951
10952#: builtin/commit.c:353
10953msgid "unable to create temporary index"
10954msgstr "不能创建临时索引"
10955
10956#: builtin/commit.c:359
10957msgid "interactive add failed"
10958msgstr "交互式添加失败"
10959
10960#: builtin/commit.c:373
10961msgid "unable to update temporary index"
10962msgstr "无法更新临时索引"
10963
10964#: builtin/commit.c:375
10965msgid "Failed to update main cache tree"
10966msgstr "不能更新树的主缓存"
10967
10968#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10969msgid "unable to write new_index file"
10970msgstr "无法写 new_index 文件"
10971
10972#: builtin/commit.c:452
10973msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10974msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
10975
10976#: builtin/commit.c:454
10977msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10978msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
10979
10980#: builtin/commit.c:462
10981msgid "cannot read the index"
10982msgstr "无法读取索引"
10983
10984#: builtin/commit.c:481
10985msgid "unable to write temporary index file"
10986msgstr "无法写临时索引文件"
10987
10988#: builtin/commit.c:579
10989#, c-format
10990msgid "commit '%s' lacks author header"
10991msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
10992
10993#: builtin/commit.c:581
10994#, c-format
10995msgid "commit '%s' has malformed author line"
10996msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
10997
10998#: builtin/commit.c:600
10999msgid "malformed --author parameter"
11000msgstr "格式错误的 --author 参数"
11001
11002#: builtin/commit.c:653
11003msgid ""
11004"unable to select a comment character that is not used\n"
11005"in the current commit message"
11006msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
11007
11008#: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11009#, c-format
11010msgid "could not lookup commit %s"
11011msgstr "不能查询提交 %s"
11012
11013#: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11014#, c-format
11015msgid "(reading log message from standard input)\n"
11016msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
11017
11018#: builtin/commit.c:705
11019msgid "could not read log from standard input"
11020msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
11021
11022#: builtin/commit.c:709
11023#, c-format
11024msgid "could not read log file '%s'"
11025msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
11026
11027#: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11028msgid "could not read SQUASH_MSG"
11029msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
11030
11031#: builtin/commit.c:747
11032msgid "could not read MERGE_MSG"
11033msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
11034
11035#: builtin/commit.c:807
11036msgid "could not write commit template"
11037msgstr "不能写提交模版"
11038
11039#: builtin/commit.c:826
11040#, c-format
11041msgid ""
11042"\n"
11043"It looks like you may be committing a merge.\n"
11044"If this is not correct, please remove the file\n"
11045"\t%s\n"
11046"and try again.\n"
11047msgstr ""
11048"\n"
11049"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
11050"\t%s\n"
11051"然后重试。\n"
11052
11053#: builtin/commit.c:831
11054#, c-format
11055msgid ""
11056"\n"
11057"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11058"If this is not correct, please remove the file\n"
11059"\t%s\n"
11060"and try again.\n"
11061msgstr ""
11062"\n"
11063"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
11064"\t%s\n"
11065"然后重试。\n"
11066
11067#: builtin/commit.c:844
11068#, c-format
11069msgid ""
11070"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11071"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11072msgstr ""
11073"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
11074"说明将会终止提交。\n"
11075
11076#: builtin/commit.c:852
11077#, c-format
11078msgid ""
11079"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11080"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11081"An empty message aborts the commit.\n"
11082msgstr ""
11083"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
11084"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
11085
11086#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11087#: builtin/commit.c:869
11088#, c-format
11089msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11090msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
11091
11092#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11093#: builtin/commit.c:877
11094#, c-format
11095msgid "%sDate:      %s"
11096msgstr "%s日期:  %s"
11097
11098#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11099#: builtin/commit.c:884
11100#, c-format
11101msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11102msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11103
11104#: builtin/commit.c:902
11105msgid "Cannot read index"
11106msgstr "无法读取索引"
11107
11108#: builtin/commit.c:969
11109msgid "Error building trees"
11110msgstr "无法创建树对象"
11111
11112#: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11113#, c-format
11114msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11115msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
11116
11117#: builtin/commit.c:1027
11118#, c-format
11119msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11120msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
11121
11122#: builtin/commit.c:1041
11123#, c-format
11124msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11125msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
11126
11127#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11128#, c-format
11129msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11130msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
11131
11132#: builtin/commit.c:1097
11133msgid "--long and -z are incompatible"
11134msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
11135
11136#: builtin/commit.c:1130
11137msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11138msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
11139
11140#: builtin/commit.c:1139
11141msgid "You have nothing to amend."
11142msgstr "您没有可修补的提交。"
11143
11144#: builtin/commit.c:1142
11145msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11146msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
11147
11148#: builtin/commit.c:1144
11149msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11150msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
11151
11152#: builtin/commit.c:1147
11153msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11154msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
11155
11156#: builtin/commit.c:1157
11157msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11158msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
11159
11160#: builtin/commit.c:1159
11161msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11162msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
11163
11164#: builtin/commit.c:1167
11165msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11166msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
11167
11168#: builtin/commit.c:1184
11169msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11170msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
11171
11172#: builtin/commit.c:1186
11173msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11174msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
11175
11176#: builtin/commit.c:1192
11177#, c-format
11178msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11179msgstr "路径  '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
11180
11181#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11182msgid "show status concisely"
11183msgstr "以简洁的格式显示状态"
11184
11185#: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11186msgid "show branch information"
11187msgstr "显示分支信息"
11188
11189#: builtin/commit.c:1323
11190msgid "show stash information"
11191msgstr "显示贮藏区信息"
11192
11193#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11194msgid "compute full ahead/behind values"
11195msgstr "计算完整的领先/落后值"
11196
11197#: builtin/commit.c:1327
11198msgid "version"
11199msgstr "版本"
11200
11201#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11202#: builtin/worktree.c:643
11203msgid "machine-readable output"
11204msgstr "机器可读的输出"
11205
11206#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11207msgid "show status in long format (default)"
11208msgstr "以长格式显示状态(默认)"
11209
11210#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11211msgid "terminate entries with NUL"
11212msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
11213
11214#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11215#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11216#: parse-options.h:331
11217msgid "mode"
11218msgstr "模式"
11219
11220#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11221msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11222msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
11223
11224#: builtin/commit.c:1340
11225msgid ""
11226"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11227"traditional)"
11228msgstr ""
11229"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
11230
11231#: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
11232msgid "when"
11233msgstr "何时"
11234
11235#: builtin/commit.c:1343
11236msgid ""
11237"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11238"(Default: all)"
11239msgstr ""
11240"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
11241
11242#: builtin/commit.c:1345
11243msgid "list untracked files in columns"
11244msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
11245
11246#: builtin/commit.c:1346
11247msgid "do not detect renames"
11248msgstr "不检测重命名"
11249
11250#: builtin/commit.c:1348
11251msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11252msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
11253
11254#: builtin/commit.c:1368
11255msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11256msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
11257
11258#: builtin/commit.c:1473
11259msgid "suppress summary after successful commit"
11260msgstr "提交成功后不显示概述信息"
11261
11262#: builtin/commit.c:1474
11263msgid "show diff in commit message template"
11264msgstr "在提交说明模板里显示差异"
11265
11266#: builtin/commit.c:1476
11267msgid "Commit message options"
11268msgstr "提交说明选项"
11269
11270#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11271msgid "read message from file"
11272msgstr "从文件中读取提交说明"
11273
11274#: builtin/commit.c:1478
11275msgid "author"
11276msgstr "作者"
11277
11278#: builtin/commit.c:1478
11279msgid "override author for commit"
11280msgstr "提交时覆盖作者"
11281
11282#: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11283msgid "date"
11284msgstr "日期"
11285
11286#: builtin/commit.c:1479
11287msgid "override date for commit"
11288msgstr "提交时覆盖日期"
11289
11290#: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11291#: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
11292msgid "commit"
11293msgstr "提交"
11294
11295#: builtin/commit.c:1481
11296msgid "reuse and edit message from specified commit"
11297msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
11298
11299#: builtin/commit.c:1482
11300msgid "reuse message from specified commit"
11301msgstr "重用指定提交的提交说明"
11302
11303#: builtin/commit.c:1483
11304msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11305msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
11306
11307#: builtin/commit.c:1484
11308msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11309msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
11310
11311#: builtin/commit.c:1485
11312msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11313msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
11314
11315#: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11316#: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11317msgid "add Signed-off-by:"
11318msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
11319
11320#: builtin/commit.c:1487
11321msgid "use specified template file"
11322msgstr "使用指定的模板文件"
11323
11324#: builtin/commit.c:1488
11325msgid "force edit of commit"
11326msgstr "强制编辑提交"
11327
11328#: builtin/commit.c:1490
11329msgid "include status in commit message template"
11330msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
11331
11332#: builtin/commit.c:1495
11333msgid "Commit contents options"
11334msgstr "提交内容选项"
11335
11336#: builtin/commit.c:1496
11337msgid "commit all changed files"
11338msgstr "提交所有改动的文件"
11339
11340#: builtin/commit.c:1497
11341msgid "add specified files to index for commit"
11342msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
11343
11344#: builtin/commit.c:1498
11345msgid "interactively add files"
11346msgstr "交互式添加文件"
11347
11348#: builtin/commit.c:1499
11349msgid "interactively add changes"
11350msgstr "交互式添加变更"
11351
11352#: builtin/commit.c:1500
11353msgid "commit only specified files"
11354msgstr "只提交指定的文件"
11355
11356#: builtin/commit.c:1501
11357msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11358msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
11359
11360#: builtin/commit.c:1502
11361msgid "show what would be committed"
11362msgstr "显示将要提交的内容"
11363
11364#: builtin/commit.c:1515
11365msgid "amend previous commit"
11366msgstr "修改先前的提交"
11367
11368#: builtin/commit.c:1516
11369msgid "bypass post-rewrite hook"
11370msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
11371
11372#: builtin/commit.c:1521
11373msgid "ok to record an empty change"
11374msgstr "允许一个空提交"
11375
11376#: builtin/commit.c:1523
11377msgid "ok to record a change with an empty message"
11378msgstr "允许空的提交说明"
11379
11380#: builtin/commit.c:1596
11381#, c-format
11382msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11383msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
11384
11385#: builtin/commit.c:1603
11386msgid "could not read MERGE_MODE"
11387msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
11388
11389#: builtin/commit.c:1622
11390#, c-format
11391msgid "could not read commit message: %s"
11392msgstr "不能读取提交说明:%s"
11393
11394#: builtin/commit.c:1629
11395#, c-format
11396msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11397msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
11398
11399#: builtin/commit.c:1634
11400#, c-format
11401msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11402msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
11403
11404#: builtin/commit.c:1668
11405msgid ""
11406"repository has been updated, but unable to write\n"
11407"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11408"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11409msgstr ""
11410"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
11411"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
11412
11413#: builtin/commit-graph.c:10
11414msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11415msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
11416
11417#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11418msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11419msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
11420
11421#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11422msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11423msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
11424
11425#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11426msgid ""
11427"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11428"stdin-packs|--stdin-commits]"
11429msgstr ""
11430"git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
11431"stdin-packs|--stdin-commits]"
11432
11433#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11434#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11435#: builtin/log.c:1561
11436msgid "dir"
11437msgstr "目录"
11438
11439#: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11440#: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11441msgid "The object directory to store the graph"
11442msgstr "保存图形的对象目录"
11443
11444#: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11445#, c-format
11446msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11447msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
11448
11449#: builtin/commit-graph.c:150
11450msgid "start walk at all refs"
11451msgstr "开始遍历所有引用"
11452
11453#: builtin/commit-graph.c:152
11454msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11455msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
11456
11457#: builtin/commit-graph.c:154
11458msgid "start walk at commits listed by stdin"
11459msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
11460
11461#: builtin/commit-graph.c:156
11462msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11463msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
11464
11465#: builtin/commit-graph.c:165
11466msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11467msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11468
11469#: builtin/config.c:11
11470msgid "git config [<options>]"
11471msgstr "git config [<选项>]"
11472
11473#: builtin/config.c:103
11474#, c-format
11475msgid "unrecognized --type argument, %s"
11476msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
11477
11478#: builtin/config.c:115
11479msgid "only one type at a time"
11480msgstr "一次只能一个类型"
11481
11482#: builtin/config.c:124
11483msgid "Config file location"
11484msgstr "配置文件位置"
11485
11486#: builtin/config.c:125
11487msgid "use global config file"
11488msgstr "使用全局配置文件"
11489
11490#: builtin/config.c:126
11491msgid "use system config file"
11492msgstr "使用系统级配置文件"
11493
11494#: builtin/config.c:127
11495msgid "use repository config file"
11496msgstr "使用仓库级配置文件"
11497
11498#: builtin/config.c:128
11499msgid "use per-worktree config file"
11500msgstr "使用工作区级别的配置文件"
11501
11502#: builtin/config.c:129
11503msgid "use given config file"
11504msgstr "使用指定的配置文件"
11505
11506#: builtin/config.c:130
11507msgid "blob-id"
11508msgstr "数据对象 ID"
11509
11510#: builtin/config.c:130
11511msgid "read config from given blob object"
11512msgstr "从给定的数据对象读取配置"
11513
11514#: builtin/config.c:131
11515msgid "Action"
11516msgstr "操作"
11517
11518#: builtin/config.c:132
11519msgid "get value: name [value-regex]"
11520msgstr "获取值:name [value-regex]"
11521
11522#: builtin/config.c:133
11523msgid "get all values: key [value-regex]"
11524msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
11525
11526#: builtin/config.c:134
11527msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11528msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
11529
11530#: builtin/config.c:135
11531msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11532msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
11533
11534#: builtin/config.c:136
11535msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11536msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
11537
11538#: builtin/config.c:137
11539msgid "add a new variable: name value"
11540msgstr "添加一个新的变量:name value"
11541
11542#: builtin/config.c:138
11543msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11544msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
11545
11546#: builtin/config.c:139
11547msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11548msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
11549
11550#: builtin/config.c:140
11551msgid "rename section: old-name new-name"
11552msgstr "重命名小节:old-name new-name"
11553
11554#: builtin/config.c:141
11555msgid "remove a section: name"
11556msgstr "删除一个小节:name"
11557
11558#: builtin/config.c:142
11559msgid "list all"
11560msgstr "列出所有"
11561
11562#: builtin/config.c:143
11563msgid "open an editor"
11564msgstr "打开一个编辑器"
11565
11566#: builtin/config.c:144
11567msgid "find the color configured: slot [default]"
11568msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
11569
11570#: builtin/config.c:145
11571msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11572msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
11573
11574#: builtin/config.c:146
11575msgid "Type"
11576msgstr "类型"
11577
11578#: builtin/config.c:147
11579msgid "value is given this type"
11580msgstr "取值为该类型"
11581
11582#: builtin/config.c:148
11583msgid "value is \"true\" or \"false\""
11584msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11585
11586#: builtin/config.c:149
11587msgid "value is decimal number"
11588msgstr "值是十进制数"
11589
11590#: builtin/config.c:150
11591msgid "value is --bool or --int"
11592msgstr "值是 --bool or --int"
11593
11594#: builtin/config.c:151
11595msgid "value is a path (file or directory name)"
11596msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
11597
11598#: builtin/config.c:152
11599msgid "value is an expiry date"
11600msgstr "值是一个到期日期"
11601
11602#: builtin/config.c:153
11603msgid "Other"
11604msgstr "其它"
11605
11606#: builtin/config.c:154
11607msgid "terminate values with NUL byte"
11608msgstr "终止值是 NUL 字节"
11609
11610#: builtin/config.c:155
11611msgid "show variable names only"
11612msgstr "只显示变量名"
11613
11614#: builtin/config.c:156
11615msgid "respect include directives on lookup"
11616msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
11617
11618#: builtin/config.c:157
11619msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11620msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
11621
11622#: builtin/config.c:158
11623msgid "value"
11624msgstr "取值"
11625
11626#: builtin/config.c:158
11627msgid "with --get, use default value when missing entry"
11628msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
11629
11630#: builtin/config.c:172
11631#, c-format
11632msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11633msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
11634
11635#: builtin/config.c:174
11636#, c-format
11637msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11638msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
11639
11640#: builtin/config.c:308
11641#, c-format
11642msgid "invalid key pattern: %s"
11643msgstr "无效键名模式:%s"
11644
11645#: builtin/config.c:344
11646#, c-format
11647msgid "failed to format default config value: %s"
11648msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
11649
11650#: builtin/config.c:401
11651#, c-format
11652msgid "cannot parse color '%s'"
11653msgstr "无法解析颜色 '%s'"
11654
11655#: builtin/config.c:443
11656msgid "unable to parse default color value"
11657msgstr "无法解析默认颜色值"
11658
11659#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11660msgid "not in a git directory"
11661msgstr "不在 git 仓库中"
11662
11663#: builtin/config.c:499
11664msgid "writing to stdin is not supported"
11665msgstr "不支持写到标准输入"
11666
11667#: builtin/config.c:502
11668msgid "writing config blobs is not supported"
11669msgstr "不支持写到配置数据对象"
11670
11671#: builtin/config.c:587
11672#, c-format
11673msgid ""
11674"# This is Git's per-user configuration file.\n"
11675"[user]\n"
11676"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11677"#\tname = %s\n"
11678"#\temail = %s\n"
11679msgstr ""
11680"# This is Git's per-user configuration file.\n"
11681"[user]\n"
11682"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11683"#\tname = %s\n"
11684"#\temail = %s\n"
11685
11686#: builtin/config.c:611
11687msgid "only one config file at a time"
11688msgstr "一次只能有一个配置文件"
11689
11690#: builtin/config.c:616
11691msgid "--local can only be used inside a git repository"
11692msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
11693
11694#: builtin/config.c:619
11695msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11696msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
11697
11698#: builtin/config.c:638
11699msgid "$HOME not set"
11700msgstr "$HOME 未设置"
11701
11702#: builtin/config.c:658
11703msgid ""
11704"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11705"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11706"section in \"git help worktree\" for details"
11707msgstr ""
11708"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
11709"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
11710
11711#: builtin/config.c:688
11712msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11713msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
11714
11715#: builtin/config.c:693
11716msgid "only one action at a time"
11717msgstr "一次只能有一个动作"
11718
11719#: builtin/config.c:706
11720msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11721msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
11722
11723#: builtin/config.c:712
11724msgid ""
11725"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11726"list"
11727msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
11728
11729#: builtin/config.c:718
11730msgid "--default is only applicable to --get"
11731msgstr "--default 仅适用于 --get"
11732
11733#: builtin/config.c:731
11734#, c-format
11735msgid "unable to read config file '%s'"
11736msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
11737
11738#: builtin/config.c:734
11739msgid "error processing config file(s)"
11740msgstr "处理配置文件出错"
11741
11742#: builtin/config.c:744
11743msgid "editing stdin is not supported"
11744msgstr "不支持编辑标准输入"
11745
11746#: builtin/config.c:746
11747msgid "editing blobs is not supported"
11748msgstr "不支持编辑数据对象"
11749
11750#: builtin/config.c:760
11751#, c-format
11752msgid "cannot create configuration file %s"
11753msgstr "不能创建配置文件 %s"
11754
11755#: builtin/config.c:773
11756#, c-format
11757msgid ""
11758"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11759"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11760msgstr ""
11761"无法用一个值覆盖多个值\n"
11762"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
11763
11764#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11765#, c-format
11766msgid "no such section: %s"
11767msgstr "无此小节:%s"
11768
11769#: builtin/count-objects.c:90
11770msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11771msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11772
11773#: builtin/count-objects.c:100
11774msgid "print sizes in human readable format"
11775msgstr "以用户可读的格式显示大小"
11776
11777#: builtin/describe.c:27
11778msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11779msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
11780
11781#: builtin/describe.c:28
11782msgid "git describe [<options>] --dirty"
11783msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
11784
11785#: builtin/describe.c:63
11786msgid "head"
11787msgstr "头"
11788
11789#: builtin/describe.c:63
11790msgid "lightweight"
11791msgstr "轻量级的"
11792
11793#: builtin/describe.c:63
11794msgid "annotated"
11795msgstr "附注的"
11796
11797#: builtin/describe.c:273
11798#, c-format
11799msgid "annotated tag %s not available"
11800msgstr "附注标签 %s 无效"
11801
11802#: builtin/describe.c:277
11803#, c-format
11804msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11805msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
11806
11807#: builtin/describe.c:279
11808#, c-format
11809msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11810msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
11811
11812#: builtin/describe.c:323
11813#, c-format
11814msgid "no tag exactly matches '%s'"
11815msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
11816
11817#: builtin/describe.c:325
11818#, c-format
11819msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11820msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
11821
11822#: builtin/describe.c:379
11823#, c-format
11824msgid "finished search at %s\n"
11825msgstr "完成搜索 %s\n"
11826
11827#: builtin/describe.c:405
11828#, c-format
11829msgid ""
11830"No annotated tags can describe '%s'.\n"
11831"However, there were unannotated tags: try --tags."
11832msgstr ""
11833"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
11834"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
11835
11836#: builtin/describe.c:409
11837#, c-format
11838msgid ""
11839"No tags can describe '%s'.\n"
11840"Try --always, or create some tags."
11841msgstr ""
11842"没有标签能描述 '%s'。\n"
11843"尝试 --always,或者创建一些标签。"
11844
11845#: builtin/describe.c:439
11846#, c-format
11847msgid "traversed %lu commits\n"
11848msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
11849
11850#: builtin/describe.c:442
11851#, c-format
11852msgid ""
11853"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11854"gave up search at %s\n"
11855msgstr ""
11856"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
11857"在 %s 放弃搜索\n"
11858
11859#: builtin/describe.c:510
11860#, c-format
11861msgid "describe %s\n"
11862msgstr "描述 %s\n"
11863
11864#: builtin/describe.c:513
11865#, c-format
11866msgid "Not a valid object name %s"
11867msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
11868
11869#: builtin/describe.c:521
11870#, c-format
11871msgid "%s is neither a commit nor blob"
11872msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
11873
11874#: builtin/describe.c:535
11875msgid "find the tag that comes after the commit"
11876msgstr "寻找该提交之后的标签"
11877
11878#: builtin/describe.c:536
11879msgid "debug search strategy on stderr"
11880msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
11881
11882#: builtin/describe.c:537
11883msgid "use any ref"
11884msgstr "使用任意引用"
11885
11886#: builtin/describe.c:538
11887msgid "use any tag, even unannotated"
11888msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
11889
11890#: builtin/describe.c:539
11891msgid "always use long format"
11892msgstr "始终使用长提交号格式"
11893
11894#: builtin/describe.c:540
11895msgid "only follow first parent"
11896msgstr "只跟随第一个父提交"
11897
11898#: builtin/describe.c:543
11899msgid "only output exact matches"
11900msgstr "只输出精确匹配"
11901
11902#: builtin/describe.c:545
11903msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11904msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
11905
11906#: builtin/describe.c:547
11907msgid "only consider tags matching <pattern>"
11908msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
11909
11910#: builtin/describe.c:549
11911msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11912msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
11913
11914#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
11915msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11916msgstr "显示简写的提交号作为后备"
11917
11918#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11919msgid "mark"
11920msgstr "标记"
11921
11922#: builtin/describe.c:553
11923msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11924msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
11925
11926#: builtin/describe.c:556
11927msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11928msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
11929
11930#: builtin/describe.c:574
11931msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11932msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
11933
11934#: builtin/describe.c:603
11935msgid "No names found, cannot describe anything."
11936msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
11937
11938#: builtin/describe.c:654
11939msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11940msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
11941
11942#: builtin/describe.c:656
11943msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11944msgstr "--broken 与提交号不兼容"
11945
11946#: builtin/diff.c:84
11947#, c-format
11948msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11949msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
11950
11951#: builtin/diff.c:235
11952#, c-format
11953msgid "invalid option: %s"
11954msgstr "无效选项:%s"
11955
11956#: builtin/diff.c:350
11957msgid "Not a git repository"
11958msgstr "不是一个 git 仓库"
11959
11960#: builtin/diff.c:394
11961#, c-format
11962msgid "invalid object '%s' given."
11963msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
11964
11965#: builtin/diff.c:403
11966#, c-format
11967msgid "more than two blobs given: '%s'"
11968msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
11969
11970#: builtin/diff.c:408
11971#, c-format
11972msgid "unhandled object '%s' given."
11973msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
11974
11975#: builtin/difftool.c:30
11976msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11977msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
11978
11979#: builtin/difftool.c:253
11980#, c-format
11981msgid "failed: %d"
11982msgstr "失败:%d"
11983
11984#: builtin/difftool.c:295
11985#, c-format
11986msgid "could not read symlink %s"
11987msgstr "无法读取符号链接 %s"
11988
11989#: builtin/difftool.c:297
11990#, c-format
11991msgid "could not read symlink file %s"
11992msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
11993
11994#: builtin/difftool.c:305
11995#, c-format
11996msgid "could not read object %s for symlink %s"
11997msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
11998
11999#: builtin/difftool.c:406
12000msgid ""
12001"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12002"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12003msgstr ""
12004"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
12005"cc')。"
12006
12007#: builtin/difftool.c:626
12008#, c-format
12009msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12010msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12011
12012#: builtin/difftool.c:628
12013msgid "working tree file has been left."
12014msgstr "工作区文件被留了下来。"
12015
12016#: builtin/difftool.c:639
12017#, c-format
12018msgid "temporary files exist in '%s'."
12019msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
12020
12021#: builtin/difftool.c:640
12022msgid "you may want to cleanup or recover these."
12023msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
12024
12025#: builtin/difftool.c:689
12026msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12027msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12028
12029#: builtin/difftool.c:691
12030msgid "perform a full-directory diff"
12031msgstr "执行一个全目录差异比较"
12032
12033#: builtin/difftool.c:693
12034msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12035msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
12036
12037#: builtin/difftool.c:698
12038msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12039msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
12040
12041#: builtin/difftool.c:699
12042msgid "tool"
12043msgstr "工具"
12044
12045#: builtin/difftool.c:700
12046msgid "use the specified diff tool"
12047msgstr "使用指定的差异比较工具"
12048
12049#: builtin/difftool.c:702
12050msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12051msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
12052
12053#: builtin/difftool.c:705
12054msgid ""
12055"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12056"code"
12057msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
12058
12059#: builtin/difftool.c:708
12060msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12061msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
12062
12063#: builtin/difftool.c:709
12064msgid "passed to `diff`"
12065msgstr "传递给 `diff`"
12066
12067#: builtin/difftool.c:724
12068msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12069msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
12070
12071#: builtin/difftool.c:731
12072msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12073msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
12074
12075#: builtin/difftool.c:734
12076msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12077msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12078
12079#: builtin/difftool.c:742
12080msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12081msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
12082
12083#: builtin/difftool.c:749
12084msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12085msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
12086
12087#: builtin/fast-export.c:29
12088msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12089msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12090
12091#: builtin/fast-export.c:1084
12092msgid "show progress after <n> objects"
12093msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
12094
12095#: builtin/fast-export.c:1086
12096msgid "select handling of signed tags"
12097msgstr "选择如何处理签名标签"
12098
12099#: builtin/fast-export.c:1089
12100msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12101msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
12102
12103#: builtin/fast-export.c:1092
12104msgid "Dump marks to this file"
12105msgstr "把标记存储到这个文件"
12106
12107#: builtin/fast-export.c:1094
12108msgid "Import marks from this file"
12109msgstr "从这个文件导入标记"
12110
12111#: builtin/fast-export.c:1096
12112msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12113msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
12114
12115#: builtin/fast-export.c:1098
12116msgid "Output full tree for each commit"
12117msgstr "每次提交都输出整个树"
12118
12119#: builtin/fast-export.c:1100
12120msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12121msgstr "使用 done 功能来终止流"
12122
12123#: builtin/fast-export.c:1101
12124msgid "Skip output of blob data"
12125msgstr "跳过数据对象的输出"
12126
12127#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12128msgid "refspec"
12129msgstr "引用规格"
12130
12131#: builtin/fast-export.c:1103
12132msgid "Apply refspec to exported refs"
12133msgstr "对导出的引用应用引用规格"
12134
12135#: builtin/fast-export.c:1104
12136msgid "anonymize output"
12137msgstr "匿名输出"
12138
12139#: builtin/fast-export.c:1106
12140msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12141msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
12142
12143#: builtin/fast-export.c:1108
12144msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12145msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
12146
12147#: builtin/fetch.c:28
12148msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12149msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12150
12151#: builtin/fetch.c:29
12152msgid "git fetch [<options>] <group>"
12153msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
12154
12155#: builtin/fetch.c:30
12156msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12157msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
12158
12159#: builtin/fetch.c:31
12160msgid "git fetch --all [<options>]"
12161msgstr "git fetch --all [<选项>]"
12162
12163#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12164msgid "fetch from all remotes"
12165msgstr "从所有的远程抓取"
12166
12167#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12168msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12169msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
12170
12171#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12172msgid "path to upload pack on remote end"
12173msgstr "上传包到远程的路径"
12174
12175#: builtin/fetch.c:120
12176msgid "force overwrite of local reference"
12177msgstr "强制覆盖本地引用"
12178
12179#: builtin/fetch.c:122
12180msgid "fetch from multiple remotes"
12181msgstr "从多个远程抓取"
12182
12183#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12184msgid "fetch all tags and associated objects"
12185msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
12186
12187#: builtin/fetch.c:126
12188msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12189msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
12190
12191#: builtin/fetch.c:128
12192msgid "number of submodules fetched in parallel"
12193msgstr "子模组获取的并发数"
12194
12195#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12196msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12197msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
12198
12199#: builtin/fetch.c:132
12200msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12201msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
12202
12203#  译者:可选值,不能翻译
12204#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12205msgid "on-demand"
12206msgstr "on-demand"
12207
12208#: builtin/fetch.c:134
12209msgid "control recursive fetching of submodules"
12210msgstr "控制子模组的递归抓取"
12211
12212#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12213msgid "keep downloaded pack"
12214msgstr "保持下载包"
12215
12216#: builtin/fetch.c:140
12217msgid "allow updating of HEAD ref"
12218msgstr "允许更新 HEAD 引用"
12219
12220#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12221msgid "deepen history of shallow clone"
12222msgstr "深化浅克隆的历史"
12223
12224#: builtin/fetch.c:145
12225msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12226msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
12227
12228#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12229msgid "convert to a complete repository"
12230msgstr "转换为一个完整的仓库"
12231
12232#: builtin/fetch.c:154
12233msgid "prepend this to submodule path output"
12234msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
12235
12236#: builtin/fetch.c:157
12237msgid ""
12238"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12239"files)"
12240msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
12241
12242#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12243msgid "accept refs that update .git/shallow"
12244msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12245
12246#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12247msgid "refmap"
12248msgstr "引用映射"
12249
12250#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12251msgid "specify fetch refmap"
12252msgstr "指定获取操作的引用映射"
12253
12254#: builtin/fetch.c:170
12255msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12256msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
12257
12258#: builtin/fetch.c:469
12259msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12260msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
12261
12262#: builtin/fetch.c:608
12263#, c-format
12264msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12265msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
12266
12267#: builtin/fetch.c:705
12268#, c-format
12269msgid "object %s not found"
12270msgstr "对象 %s 未发现"
12271
12272#: builtin/fetch.c:709
12273msgid "[up to date]"
12274msgstr "[最新]"
12275
12276#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12277msgid "[rejected]"
12278msgstr "[已拒绝]"
12279
12280#: builtin/fetch.c:723
12281msgid "can't fetch in current branch"
12282msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
12283
12284#: builtin/fetch.c:733
12285msgid "[tag update]"
12286msgstr "[标签更新]"
12287
12288#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12289#: builtin/fetch.c:796
12290msgid "unable to update local ref"
12291msgstr "不能更新本地引用"
12292
12293#: builtin/fetch.c:738
12294msgid "would clobber existing tag"
12295msgstr "会破坏现有的标签"
12296
12297#: builtin/fetch.c:760
12298msgid "[new tag]"
12299msgstr "[新标签]"
12300
12301#: builtin/fetch.c:763
12302msgid "[new branch]"
12303msgstr "[新分支]"
12304
12305#: builtin/fetch.c:766
12306msgid "[new ref]"
12307msgstr "[新引用]"
12308
12309#: builtin/fetch.c:796
12310msgid "forced update"
12311msgstr "强制更新"
12312
12313#: builtin/fetch.c:801
12314msgid "non-fast-forward"
12315msgstr "非快进"
12316
12317#: builtin/fetch.c:847
12318#, c-format
12319msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12320msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
12321
12322#: builtin/fetch.c:868
12323#, c-format
12324msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12325msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
12326
12327#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12328#, c-format
12329msgid "From %.*s\n"
12330msgstr "来自 %.*s\n"
12331
12332#: builtin/fetch.c:970
12333#, c-format
12334msgid ""
12335"some local refs could not be updated; try running\n"
12336" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12337msgstr ""
12338"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
12339" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
12340
12341#  译者:注意保持前导空格
12342#: builtin/fetch.c:1051
12343#, c-format
12344msgid "   (%s will become dangling)"
12345msgstr "   (%s 将成为悬空状态)"
12346
12347#  译者:注意保持前导空格
12348#: builtin/fetch.c:1052
12349#, c-format
12350msgid "   (%s has become dangling)"
12351msgstr "   (%s 已成为悬空状态)"
12352
12353#: builtin/fetch.c:1084
12354msgid "[deleted]"
12355msgstr "[已删除]"
12356
12357#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12358msgid "(none)"
12359msgstr "(无)"
12360
12361#: builtin/fetch.c:1108
12362#, c-format
12363msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12364msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
12365
12366#: builtin/fetch.c:1127
12367#, c-format
12368msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12369msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
12370
12371#: builtin/fetch.c:1130
12372#, c-format
12373msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12374msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
12375
12376#: builtin/fetch.c:1434
12377#, c-format
12378msgid "Fetching %s\n"
12379msgstr "正在获取 %s\n"
12380
12381#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12382#, c-format
12383msgid "Could not fetch %s"
12384msgstr "不能获取 %s"
12385
12386#: builtin/fetch.c:1482
12387msgid ""
12388"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12389"partialClone"
12390msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12391
12392#: builtin/fetch.c:1506
12393msgid ""
12394"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12395"remote name from which new revisions should be fetched."
12396msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
12397
12398#: builtin/fetch.c:1543
12399msgid "You need to specify a tag name."
12400msgstr "您需要指定一个标签名称。"
12401
12402#: builtin/fetch.c:1594
12403msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12404msgstr "--deepen 不支持负数深度"
12405
12406#: builtin/fetch.c:1596
12407msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12408msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12409
12410#: builtin/fetch.c:1601
12411msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12412msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
12413
12414#: builtin/fetch.c:1603
12415msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12416msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
12417
12418#: builtin/fetch.c:1619
12419msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12420msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
12421
12422#: builtin/fetch.c:1621
12423msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12424msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
12425
12426#: builtin/fetch.c:1630
12427#, c-format
12428msgid "No such remote or remote group: %s"
12429msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
12430
12431#: builtin/fetch.c:1637
12432msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12433msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
12434
12435#: builtin/fetch.c:1653
12436msgid ""
12437"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12438"partialclone"
12439msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12440
12441#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12442msgid ""
12443"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12444msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
12445
12446#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12447msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12448msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
12449
12450#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12451msgid "alias for --log (deprecated)"
12452msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
12453
12454#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12455msgid "text"
12456msgstr "文本"
12457
12458#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12459msgid "use <text> as start of message"
12460msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
12461
12462#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12463msgid "file to read from"
12464msgstr "从文件中读取"
12465
12466#: builtin/for-each-ref.c:10
12467msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12468msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
12469
12470#: builtin/for-each-ref.c:11
12471msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12472msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
12473
12474#: builtin/for-each-ref.c:12
12475msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12476msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12477
12478#: builtin/for-each-ref.c:13
12479msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12480msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
12481
12482#: builtin/for-each-ref.c:28
12483msgid "quote placeholders suitably for shells"
12484msgstr "引用占位符适用于 shells"
12485
12486#: builtin/for-each-ref.c:30
12487msgid "quote placeholders suitably for perl"
12488msgstr "引用占位符适用于 perl"
12489
12490#: builtin/for-each-ref.c:32
12491msgid "quote placeholders suitably for python"
12492msgstr "引用占位符适用于 python"
12493
12494#: builtin/for-each-ref.c:34
12495msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12496msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
12497
12498#: builtin/for-each-ref.c:37
12499msgid "show only <n> matched refs"
12500msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
12501
12502#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12503msgid "respect format colors"
12504msgstr "遵照格式中的颜色输出"
12505
12506#: builtin/for-each-ref.c:42
12507msgid "print only refs which points at the given object"
12508msgstr "只打印指向给定对象的引用"
12509
12510#: builtin/for-each-ref.c:44
12511msgid "print only refs that are merged"
12512msgstr "只打印已经合并的引用"
12513
12514#: builtin/for-each-ref.c:45
12515msgid "print only refs that are not merged"
12516msgstr "只打印没有合并的引用"
12517
12518#: builtin/for-each-ref.c:46
12519msgid "print only refs which contain the commit"
12520msgstr "只打印包含该提交的引用"
12521
12522#: builtin/for-each-ref.c:47
12523msgid "print only refs which don't contain the commit"
12524msgstr "只打印不包含该提交的引用"
12525
12526#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12527msgid "unknown"
12528msgstr "未知"
12529
12530#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12531#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12532#, c-format
12533msgid "error in %s %s: %s"
12534msgstr "%s %s 错误:%s"
12535
12536#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12537#: builtin/fsck.c:131
12538#, c-format
12539msgid "warning in %s %s: %s"
12540msgstr "%s %s 警告:%s"
12541
12542#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12543#, c-format
12544msgid "broken link from %7s %s"
12545msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
12546
12547#: builtin/fsck.c:168
12548msgid "wrong object type in link"
12549msgstr "链接中错误的对象类型"
12550
12551#: builtin/fsck.c:184
12552#, c-format
12553msgid ""
12554"broken link from %7s %s\n"
12555"              to %7s %s"
12556msgstr ""
12557"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
12558"              到 %7s %s"
12559
12560#: builtin/fsck.c:295
12561#, c-format
12562msgid "missing %s %s"
12563msgstr "缺失 %s %s"
12564
12565#: builtin/fsck.c:321
12566#, c-format
12567msgid "unreachable %s %s"
12568msgstr "不可达 %s %s"
12569
12570#: builtin/fsck.c:340
12571#, c-format
12572msgid "dangling %s %s"
12573msgstr "悬空 %s %s"
12574
12575#: builtin/fsck.c:349
12576msgid "could not create lost-found"
12577msgstr "不能创建 lost-found"
12578
12579#: builtin/fsck.c:360
12580#, c-format
12581msgid "could not finish '%s'"
12582msgstr "不能完成 '%s'"
12583
12584#: builtin/fsck.c:377
12585#, c-format
12586msgid "Checking %s"
12587msgstr "正在检查 %s"
12588
12589#: builtin/fsck.c:415
12590#, c-format
12591msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12592msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
12593
12594#: builtin/fsck.c:434
12595#, c-format
12596msgid "Checking %s %s"
12597msgstr "正在检查 %s %s"
12598
12599#: builtin/fsck.c:438
12600msgid "broken links"
12601msgstr "损坏的链接"
12602
12603#: builtin/fsck.c:447
12604#, c-format
12605msgid "root %s"
12606msgstr "根 %s"
12607
12608#: builtin/fsck.c:455
12609#, c-format
12610msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12611msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
12612
12613#: builtin/fsck.c:484
12614#, c-format
12615msgid "%s: object corrupt or missing"
12616msgstr "%s:对象损坏或丢失"
12617
12618#: builtin/fsck.c:509
12619#, c-format
12620msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12621msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
12622
12623#: builtin/fsck.c:523
12624#, c-format
12625msgid "Checking reflog %s->%s"
12626msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
12627
12628#: builtin/fsck.c:557
12629#, c-format
12630msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12631msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
12632
12633#: builtin/fsck.c:564
12634#, c-format
12635msgid "%s: not a commit"
12636msgstr "%s:不是一个提交"
12637
12638#: builtin/fsck.c:619
12639msgid "notice: No default references"
12640msgstr "注意:无默认引用"
12641
12642#: builtin/fsck.c:634
12643#, c-format
12644msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12645msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
12646
12647#: builtin/fsck.c:647
12648#, c-format
12649msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12650msgstr "%s:不能解析对象:%s"
12651
12652#: builtin/fsck.c:667
12653#, c-format
12654msgid "bad sha1 file: %s"
12655msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
12656
12657#: builtin/fsck.c:682
12658msgid "Checking object directory"
12659msgstr "正在检查对象目录"
12660
12661#: builtin/fsck.c:685
12662msgid "Checking object directories"
12663msgstr "正在检查对象目录"
12664
12665#: builtin/fsck.c:700
12666#, c-format
12667msgid "Checking %s link"
12668msgstr "正在检查 %s 链接"
12669
12670#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
12671#, c-format
12672msgid "invalid %s"
12673msgstr "无效的 %s"
12674
12675#: builtin/fsck.c:712
12676#, c-format
12677msgid "%s points to something strange (%s)"
12678msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
12679
12680#: builtin/fsck.c:718
12681#, c-format
12682msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12683msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
12684
12685#: builtin/fsck.c:722
12686#, c-format
12687msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12688msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
12689
12690#: builtin/fsck.c:734
12691msgid "Checking cache tree"
12692msgstr "正在检查缓存树"
12693
12694#: builtin/fsck.c:739
12695#, c-format
12696msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12697msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
12698
12699#: builtin/fsck.c:750
12700msgid "non-tree in cache-tree"
12701msgstr "cache-tree 中非树对象"
12702
12703#: builtin/fsck.c:781
12704msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12705msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
12706
12707#: builtin/fsck.c:787
12708msgid "show unreachable objects"
12709msgstr "显示不可达的对象"
12710
12711#: builtin/fsck.c:788
12712msgid "show dangling objects"
12713msgstr "显示悬空的对象"
12714
12715#: builtin/fsck.c:789
12716msgid "report tags"
12717msgstr "报告标签"
12718
12719#: builtin/fsck.c:790
12720msgid "report root nodes"
12721msgstr "报告根节点"
12722
12723#: builtin/fsck.c:791
12724msgid "make index objects head nodes"
12725msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
12726
12727#: builtin/fsck.c:792
12728msgid "make reflogs head nodes (default)"
12729msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
12730
12731#: builtin/fsck.c:793
12732msgid "also consider packs and alternate objects"
12733msgstr "也考虑包和备用对象"
12734
12735#: builtin/fsck.c:794
12736msgid "check only connectivity"
12737msgstr "仅检查连通性"
12738
12739#: builtin/fsck.c:795
12740msgid "enable more strict checking"
12741msgstr "启用更严格的检查"
12742
12743#: builtin/fsck.c:797
12744msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12745msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
12746
12747#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
12748msgid "show progress"
12749msgstr "显示进度"
12750
12751#: builtin/fsck.c:799
12752msgid "show verbose names for reachable objects"
12753msgstr "显示可达对象的详细名称"
12754
12755#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
12756msgid "Checking objects"
12757msgstr "正在检查对象"
12758
12759#: builtin/fsck.c:887
12760#, c-format
12761msgid "%s: object missing"
12762msgstr "%s:对象缺失"
12763
12764#: builtin/fsck.c:899
12765#, c-format
12766msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12767msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
12768
12769#: builtin/gc.c:34
12770msgid "git gc [<options>]"
12771msgstr "git gc [<选项>]"
12772
12773#: builtin/gc.c:90
12774#, c-format
12775msgid "Failed to fstat %s: %s"
12776msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
12777
12778#: builtin/gc.c:126
12779#, c-format
12780msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
12781msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
12782
12783#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
12784#, c-format
12785msgid "cannot stat '%s'"
12786msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
12787
12788#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
12789#, c-format
12790msgid "cannot read '%s'"
12791msgstr "不能读取 '%s'"
12792
12793#: builtin/gc.c:492
12794#, c-format
12795msgid ""
12796"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12797"and remove %s.\n"
12798"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12799"\n"
12800"%s"
12801msgstr ""
12802"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
12803"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
12804"\n"
12805"%s"
12806
12807#: builtin/gc.c:540
12808msgid "prune unreferenced objects"
12809msgstr "清除未引用的对象"
12810
12811#: builtin/gc.c:542
12812msgid "be more thorough (increased runtime)"
12813msgstr "更彻底(增加运行时间)"
12814
12815#: builtin/gc.c:543
12816msgid "enable auto-gc mode"
12817msgstr "启用自动垃圾回收模式"
12818
12819#: builtin/gc.c:546
12820msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12821msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
12822
12823#: builtin/gc.c:549
12824msgid "repack all other packs except the largest pack"
12825msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
12826
12827#: builtin/gc.c:566
12828#, c-format
12829msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12830msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
12831
12832#: builtin/gc.c:577
12833#, c-format
12834msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12835msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
12836
12837#: builtin/gc.c:597
12838#, c-format
12839msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12840msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
12841
12842#: builtin/gc.c:599
12843#, c-format
12844msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12845msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
12846
12847#: builtin/gc.c:600
12848#, c-format
12849msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12850msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
12851
12852#: builtin/gc.c:640
12853#, c-format
12854msgid ""
12855"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12856msgstr ""
12857"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
12858
12859#: builtin/gc.c:693
12860msgid ""
12861"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12862msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
12863
12864#: builtin/grep.c:29
12865msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12866msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
12867
12868#: builtin/grep.c:225
12869#, c-format
12870msgid "grep: failed to create thread: %s"
12871msgstr "grep:无法创建线程:%s"
12872
12873#: builtin/grep.c:279
12874#, c-format
12875msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12876msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
12877
12878#. TRANSLATORS: %s is the configuration
12879#. variable for tweaking threads, currently
12880#. grep.threads
12881#.
12882#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
12883#: builtin/pack-objects.c:2720
12884#, c-format
12885msgid "no threads support, ignoring %s"
12886msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
12887
12888#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12889#, c-format
12890msgid "unable to read tree (%s)"
12891msgstr "无法读取树(%s)"
12892
12893#: builtin/grep.c:646
12894#, c-format
12895msgid "unable to grep from object of type %s"
12896msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
12897
12898#: builtin/grep.c:712
12899#, c-format
12900msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12901msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
12902
12903#: builtin/grep.c:811
12904msgid "search in index instead of in the work tree"
12905msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
12906
12907#: builtin/grep.c:813
12908msgid "find in contents not managed by git"
12909msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
12910
12911#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12912#: builtin/grep.c:815
12913msgid "search in both tracked and untracked files"
12914msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
12915
12916#: builtin/grep.c:817
12917msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12918msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
12919
12920#: builtin/grep.c:819
12921msgid "recursively search in each submodule"
12922msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
12923
12924#: builtin/grep.c:822
12925msgid "show non-matching lines"
12926msgstr "显示未匹配的行"
12927
12928#: builtin/grep.c:824
12929msgid "case insensitive matching"
12930msgstr "不区分大小写匹配"
12931
12932#: builtin/grep.c:826
12933msgid "match patterns only at word boundaries"
12934msgstr "只在单词边界匹配模式"
12935
12936#: builtin/grep.c:828
12937msgid "process binary files as text"
12938msgstr "把二进制文件当做文本处理"
12939
12940#: builtin/grep.c:830
12941msgid "don't match patterns in binary files"
12942msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
12943
12944#: builtin/grep.c:833
12945msgid "process binary files with textconv filters"
12946msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
12947
12948#: builtin/grep.c:835
12949msgid "search in subdirectories (default)"
12950msgstr "在子目录中寻找(默认)"
12951
12952#: builtin/grep.c:837
12953msgid "descend at most <depth> levels"
12954msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
12955
12956#: builtin/grep.c:841
12957msgid "use extended POSIX regular expressions"
12958msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
12959
12960#: builtin/grep.c:844
12961msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12962msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
12963
12964#: builtin/grep.c:847
12965msgid "interpret patterns as fixed strings"
12966msgstr "把模式解析为固定的字符串"
12967
12968#: builtin/grep.c:850
12969msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12970msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
12971
12972#: builtin/grep.c:853
12973msgid "show line numbers"
12974msgstr "显示行号"
12975
12976#: builtin/grep.c:854
12977msgid "show column number of first match"
12978msgstr "显示第一个匹配的列号"
12979
12980#: builtin/grep.c:855
12981msgid "don't show filenames"
12982msgstr "不显示文件名"
12983
12984#: builtin/grep.c:856
12985msgid "show filenames"
12986msgstr "显示文件名"
12987
12988#: builtin/grep.c:858
12989msgid "show filenames relative to top directory"
12990msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12991
12992#: builtin/grep.c:860
12993msgid "show only filenames instead of matching lines"
12994msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
12995
12996#: builtin/grep.c:862
12997msgid "synonym for --files-with-matches"
12998msgstr "和 --files-with-matches 同义"
12999
13000#: builtin/grep.c:865
13001msgid "show only the names of files without match"
13002msgstr "只显示未匹配的文件名"
13003
13004#: builtin/grep.c:867
13005msgid "print NUL after filenames"
13006msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
13007
13008#: builtin/grep.c:870
13009msgid "show only matching parts of a line"
13010msgstr "只显示行中的匹配的部分"
13011
13012#: builtin/grep.c:872
13013msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13014msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
13015
13016#: builtin/grep.c:873
13017msgid "highlight matches"
13018msgstr "高亮显示匹配项"
13019
13020#: builtin/grep.c:875
13021msgid "print empty line between matches from different files"
13022msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
13023
13024#: builtin/grep.c:877
13025msgid "show filename only once above matches from same file"
13026msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
13027
13028#: builtin/grep.c:880
13029msgid "show <n> context lines before and after matches"
13030msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
13031
13032#: builtin/grep.c:883
13033msgid "show <n> context lines before matches"
13034msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
13035
13036#: builtin/grep.c:885
13037msgid "show <n> context lines after matches"
13038msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
13039
13040#: builtin/grep.c:887
13041msgid "use <n> worker threads"
13042msgstr "使用 <n> 个工作线程"
13043
13044#: builtin/grep.c:888
13045msgid "shortcut for -C NUM"
13046msgstr "快捷键 -C 数字"
13047
13048#: builtin/grep.c:891
13049msgid "show a line with the function name before matches"
13050msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
13051
13052#: builtin/grep.c:893
13053msgid "show the surrounding function"
13054msgstr "显示所在函数的前后内容"
13055
13056#: builtin/grep.c:896
13057msgid "read patterns from file"
13058msgstr "从文件读取模式"
13059
13060#: builtin/grep.c:898
13061msgid "match <pattern>"
13062msgstr "匹配 <模式>"
13063
13064#: builtin/grep.c:900
13065msgid "combine patterns specified with -e"
13066msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
13067
13068#: builtin/grep.c:912
13069msgid "indicate hit with exit status without output"
13070msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
13071
13072#: builtin/grep.c:914
13073msgid "show only matches from files that match all patterns"
13074msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
13075
13076#: builtin/grep.c:916
13077msgid "show parse tree for grep expression"
13078msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
13079
13080#: builtin/grep.c:920
13081msgid "pager"
13082msgstr "分页"
13083
13084#: builtin/grep.c:920
13085msgid "show matching files in the pager"
13086msgstr "分页显示匹配的文件"
13087
13088#: builtin/grep.c:924
13089msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13090msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
13091
13092#: builtin/grep.c:988
13093msgid "no pattern given"
13094msgstr "未提供匹配模式"
13095
13096#: builtin/grep.c:1024
13097msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13098msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
13099
13100#: builtin/grep.c:1032
13101#, c-format
13102msgid "unable to resolve revision: %s"
13103msgstr "不能解析版本:%s"
13104
13105#: builtin/grep.c:1063
13106msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13107msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
13108
13109#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13110msgid "no threads support, ignoring --threads"
13111msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
13112
13113#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13114#, c-format
13115msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13116msgstr "指定的线程数无效(%d)"
13117
13118#: builtin/grep.c:1092
13119msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13120msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
13121
13122#: builtin/grep.c:1115
13123msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13124msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
13125
13126#: builtin/grep.c:1121
13127msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13128msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
13129
13130#: builtin/grep.c:1127
13131msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13132msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
13133
13134#: builtin/grep.c:1135
13135msgid "both --cached and trees are given"
13136msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
13137
13138#: builtin/hash-object.c:85
13139msgid ""
13140"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13141"[--] <file>..."
13142msgstr ""
13143"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
13144"[--] <文件>..."
13145
13146#: builtin/hash-object.c:86
13147msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13148msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13149
13150#: builtin/hash-object.c:98
13151msgid "type"
13152msgstr "类型"
13153
13154#: builtin/hash-object.c:98
13155msgid "object type"
13156msgstr "对象类型"
13157
13158#: builtin/hash-object.c:99
13159msgid "write the object into the object database"
13160msgstr "将对象写入对象数据库"
13161
13162#: builtin/hash-object.c:101
13163msgid "read the object from stdin"
13164msgstr "从标准输入读取对象"
13165
13166#: builtin/hash-object.c:103
13167msgid "store file as is without filters"
13168msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
13169
13170#: builtin/hash-object.c:104
13171msgid ""
13172"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13173msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
13174
13175#: builtin/hash-object.c:105
13176msgid "process file as it were from this path"
13177msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
13178
13179#: builtin/help.c:46
13180msgid "print all available commands"
13181msgstr "打印所有可用的命令"
13182
13183#: builtin/help.c:47
13184msgid "exclude guides"
13185msgstr "排除向导"
13186
13187#: builtin/help.c:48
13188msgid "print list of useful guides"
13189msgstr "显示有用的指南列表"
13190
13191#: builtin/help.c:49
13192msgid "print all configuration variable names"
13193msgstr "打印所有配置变量名称"
13194
13195#: builtin/help.c:51
13196msgid "show man page"
13197msgstr "显示 man 手册"
13198
13199#: builtin/help.c:52
13200msgid "show manual in web browser"
13201msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
13202
13203#: builtin/help.c:54
13204msgid "show info page"
13205msgstr "显示 info 手册"
13206
13207#: builtin/help.c:56
13208msgid "print command description"
13209msgstr "打印命令描述"
13210
13211#: builtin/help.c:61
13212msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13213msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
13214
13215#: builtin/help.c:77
13216#, c-format
13217msgid "unrecognized help format '%s'"
13218msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
13219
13220#: builtin/help.c:104
13221msgid "Failed to start emacsclient."
13222msgstr "无法启动 emacsclient。"
13223
13224#: builtin/help.c:117
13225msgid "Failed to parse emacsclient version."
13226msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
13227
13228#: builtin/help.c:125
13229#, c-format
13230msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13231msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13232
13233#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13234#, c-format
13235msgid "failed to exec '%s'"
13236msgstr "执行 '%s' 失败"
13237
13238#: builtin/help.c:221
13239#, c-format
13240msgid ""
13241"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13242"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13243msgstr ""
13244"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
13245"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
13246
13247#: builtin/help.c:233
13248#, c-format
13249msgid ""
13250"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13251"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13252msgstr ""
13253"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
13254"请使用 'man.<工具>.path'。"
13255
13256#: builtin/help.c:350
13257#, c-format
13258msgid "'%s': unknown man viewer."
13259msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
13260
13261#: builtin/help.c:367
13262msgid "no man viewer handled the request"
13263msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
13264
13265#: builtin/help.c:375
13266msgid "no info viewer handled the request"
13267msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
13268
13269#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13270#, c-format
13271msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13272msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
13273
13274#: builtin/help.c:448 git.c:364
13275#, c-format
13276msgid "bad alias.%s string: %s"
13277msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
13278
13279#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13280#, c-format
13281msgid "usage: %s%s"
13282msgstr "用法:%s%s"
13283
13284#: builtin/help.c:491
13285msgid "'git help config' for more information"
13286msgstr "'git help config' 获取更多信息"
13287
13288#: builtin/index-pack.c:184
13289#, c-format
13290msgid "object type mismatch at %s"
13291msgstr "%s 的对象类型不匹配"
13292
13293#: builtin/index-pack.c:204
13294#, c-format
13295msgid "did not receive expected object %s"
13296msgstr "未能获取预期的对象 %s"
13297
13298#: builtin/index-pack.c:207
13299#, c-format
13300msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13301msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
13302
13303#: builtin/index-pack.c:257
13304#, c-format
13305msgid "cannot fill %d byte"
13306msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13307msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
13308msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
13309
13310#: builtin/index-pack.c:267
13311msgid "early EOF"
13312msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
13313
13314#: builtin/index-pack.c:268
13315msgid "read error on input"
13316msgstr "输入上的读错误"
13317
13318#: builtin/index-pack.c:280
13319msgid "used more bytes than were available"
13320msgstr "用掉了超过可用的字节"
13321
13322#: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13323msgid "pack too large for current definition of off_t"
13324msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
13325
13326#: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13327msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13328msgstr "包超过了最大允许值"
13329
13330#: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13331#, c-format
13332msgid "unable to create '%s'"
13333msgstr "不能创建 '%s'"
13334
13335#: builtin/index-pack.c:311
13336#, c-format
13337msgid "cannot open packfile '%s'"
13338msgstr "无法打开包文件 '%s'"
13339
13340#: builtin/index-pack.c:325
13341msgid "pack signature mismatch"
13342msgstr "包签名不匹配"
13343
13344#: builtin/index-pack.c:327
13345#, c-format
13346msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13347msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
13348
13349#: builtin/index-pack.c:345
13350#, c-format
13351msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13352msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
13353
13354#: builtin/index-pack.c:465
13355#, c-format
13356msgid "inflate returned %d"
13357msgstr "解压缩返回 %d"
13358
13359#: builtin/index-pack.c:514
13360msgid "offset value overflow for delta base object"
13361msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
13362
13363#: builtin/index-pack.c:522
13364msgid "delta base offset is out of bound"
13365msgstr "delta 基准偏移越界"
13366
13367#: builtin/index-pack.c:530
13368#, c-format
13369msgid "unknown object type %d"
13370msgstr "未知对象类型 %d"
13371
13372#: builtin/index-pack.c:561
13373msgid "cannot pread pack file"
13374msgstr "无法读取包文件"
13375
13376#: builtin/index-pack.c:563
13377#, c-format
13378msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13379msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13380msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13381msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13382
13383#: builtin/index-pack.c:589
13384msgid "serious inflate inconsistency"
13385msgstr "解压缩严重的不一致"
13386
13387#: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13388#: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13389#, c-format
13390msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13391msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
13392
13393#: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13394#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13395#, c-format
13396msgid "unable to read %s"
13397msgstr "不能读 %s"
13398
13399#: builtin/index-pack.c:800
13400#, c-format
13401msgid "cannot read existing object info %s"
13402msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
13403
13404#: builtin/index-pack.c:808
13405#, c-format
13406msgid "cannot read existing object %s"
13407msgstr "不能读取现存对象 %s"
13408
13409#: builtin/index-pack.c:822
13410#, c-format
13411msgid "invalid blob object %s"
13412msgstr "无效的数据对象 %s"
13413
13414#: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13415msgid "fsck error in packed object"
13416msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
13417
13418#: builtin/index-pack.c:846
13419#, c-format
13420msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13421msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
13422
13423#: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13424msgid "failed to apply delta"
13425msgstr "应用 delta 失败"
13426
13427#: builtin/index-pack.c:1117
13428msgid "Receiving objects"
13429msgstr "接收对象中"
13430
13431#: builtin/index-pack.c:1117
13432msgid "Indexing objects"
13433msgstr "索引对象中"
13434
13435#: builtin/index-pack.c:1151
13436msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13437msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
13438
13439#: builtin/index-pack.c:1156
13440msgid "cannot fstat packfile"
13441msgstr "不能对包文件调用 fstat"
13442
13443#: builtin/index-pack.c:1159
13444msgid "pack has junk at the end"
13445msgstr "包的结尾有垃圾数据"
13446
13447#: builtin/index-pack.c:1171
13448msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13449msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
13450
13451#: builtin/index-pack.c:1194
13452msgid "Resolving deltas"
13453msgstr "处理 delta 中"
13454
13455#: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13456#, c-format
13457msgid "unable to create thread: %s"
13458msgstr "不能创建线程:%s"
13459
13460#: builtin/index-pack.c:1245
13461msgid "confusion beyond insanity"
13462msgstr "不可理喻"
13463
13464#: builtin/index-pack.c:1251
13465#, c-format
13466msgid "completed with %d local object"
13467msgid_plural "completed with %d local objects"
13468msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
13469msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
13470
13471#: builtin/index-pack.c:1263
13472#, c-format
13473msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13474msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
13475
13476#: builtin/index-pack.c:1267
13477#, c-format
13478msgid "pack has %d unresolved delta"
13479msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13480msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
13481msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
13482
13483#: builtin/index-pack.c:1291
13484#, c-format
13485msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13486msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
13487
13488#: builtin/index-pack.c:1368
13489#, c-format
13490msgid "local object %s is corrupt"
13491msgstr "本地对象 %s 已损坏"
13492
13493#: builtin/index-pack.c:1382
13494#, c-format
13495msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13496msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
13497
13498#: builtin/index-pack.c:1407
13499#, c-format
13500msgid "cannot write %s file '%s'"
13501msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
13502
13503#: builtin/index-pack.c:1415
13504#, c-format
13505msgid "cannot close written %s file '%s'"
13506msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
13507
13508#: builtin/index-pack.c:1439
13509msgid "error while closing pack file"
13510msgstr "关闭包文件时出错"
13511
13512#: builtin/index-pack.c:1453
13513msgid "cannot store pack file"
13514msgstr "无法存储包文件"
13515
13516#: builtin/index-pack.c:1461
13517msgid "cannot store index file"
13518msgstr "无法存储索引文件"
13519
13520#: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13521#, c-format
13522msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13523msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
13524
13525#: builtin/index-pack.c:1573
13526#, c-format
13527msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13528msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
13529
13530#: builtin/index-pack.c:1575
13531#, c-format
13532msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13533msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
13534
13535#: builtin/index-pack.c:1623
13536#, c-format
13537msgid "non delta: %d object"
13538msgid_plural "non delta: %d objects"
13539msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
13540msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
13541
13542#: builtin/index-pack.c:1630
13543#, c-format
13544msgid "chain length = %d: %lu object"
13545msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13546msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
13547msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
13548
13549#: builtin/index-pack.c:1667
13550msgid "Cannot come back to cwd"
13551msgstr "无法返回当前工作目录"
13552
13553#: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13554#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13555#, c-format
13556msgid "bad %s"
13557msgstr "错误选项 %s"
13558
13559#: builtin/index-pack.c:1755
13560msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13561msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
13562
13563#: builtin/index-pack.c:1757
13564msgid "--stdin requires a git repository"
13565msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
13566
13567#: builtin/index-pack.c:1763
13568msgid "--verify with no packfile name given"
13569msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
13570
13571#: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13572msgid "fsck error in pack objects"
13573msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
13574
13575#: builtin/init-db.c:61
13576#, c-format
13577msgid "cannot stat template '%s'"
13578msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
13579
13580#: builtin/init-db.c:66
13581#, c-format
13582msgid "cannot opendir '%s'"
13583msgstr "不能打开目录 '%s'"
13584
13585#: builtin/init-db.c:78
13586#, c-format
13587msgid "cannot readlink '%s'"
13588msgstr "不能读取链接 '%s'"
13589
13590#: builtin/init-db.c:80
13591#, c-format
13592msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13593msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
13594
13595#: builtin/init-db.c:86
13596#, c-format
13597msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13598msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
13599
13600#: builtin/init-db.c:90
13601#, c-format
13602msgid "ignoring template %s"
13603msgstr "忽略模版 %s"
13604
13605#: builtin/init-db.c:121
13606#, c-format
13607msgid "templates not found in %s"
13608msgstr "没有在 %s 中找到模版"
13609
13610#: builtin/init-db.c:136
13611#, c-format
13612msgid "not copying templates from '%s': %s"
13613msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
13614
13615#: builtin/init-db.c:334
13616#, c-format
13617msgid "unable to handle file type %d"
13618msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
13619
13620#: builtin/init-db.c:337
13621#, c-format
13622msgid "unable to move %s to %s"
13623msgstr "不能移动 %s 至 %s"
13624
13625#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13626#, c-format
13627msgid "%s already exists"
13628msgstr "%s 已经存在"
13629
13630#: builtin/init-db.c:413
13631#, c-format
13632msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13633msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
13634
13635#: builtin/init-db.c:414
13636#, c-format
13637msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13638msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
13639
13640#: builtin/init-db.c:418
13641#, c-format
13642msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13643msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
13644
13645#: builtin/init-db.c:419
13646#, c-format
13647msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13648msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
13649
13650#: builtin/init-db.c:468
13651msgid ""
13652"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13653"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13654msgstr ""
13655"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
13656"[<目录>]"
13657
13658#: builtin/init-db.c:491
13659msgid "permissions"
13660msgstr "权限"
13661
13662#: builtin/init-db.c:492
13663msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13664msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
13665
13666#: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
13667#, c-format
13668msgid "cannot mkdir %s"
13669msgstr "不能创建目录 %s"
13670
13671#: builtin/init-db.c:535
13672#, c-format
13673msgid "cannot chdir to %s"
13674msgstr "不能切换目录到 %s"
13675
13676#: builtin/init-db.c:556
13677#, c-format
13678msgid ""
13679"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13680"dir=<directory>)"
13681msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
13682
13683#: builtin/init-db.c:584
13684#, c-format
13685msgid "Cannot access work tree '%s'"
13686msgstr "不能访问工作区 '%s'"
13687
13688#: builtin/interpret-trailers.c:15
13689msgid ""
13690"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13691"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13692msgstr ""
13693"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
13694">])...] [<文件>...]"
13695
13696#: builtin/interpret-trailers.c:94
13697msgid "edit files in place"
13698msgstr "在原位编辑文件"
13699
13700#: builtin/interpret-trailers.c:95
13701msgid "trim empty trailers"
13702msgstr "删除空的尾部署名"
13703
13704#: builtin/interpret-trailers.c:98
13705msgid "where to place the new trailer"
13706msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
13707
13708#: builtin/interpret-trailers.c:100
13709msgid "action if trailer already exists"
13710msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
13711
13712#: builtin/interpret-trailers.c:102
13713msgid "action if trailer is missing"
13714msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
13715
13716#: builtin/interpret-trailers.c:104
13717msgid "output only the trailers"
13718msgstr "只输出尾部署名"
13719
13720#: builtin/interpret-trailers.c:105
13721msgid "do not apply config rules"
13722msgstr "不要应用配置规则"
13723
13724#: builtin/interpret-trailers.c:106
13725msgid "join whitespace-continued values"
13726msgstr "连接空白折行的值"
13727
13728#: builtin/interpret-trailers.c:107
13729msgid "set parsing options"
13730msgstr "设置解析选项"
13731
13732#: builtin/interpret-trailers.c:109
13733msgid "do not treat --- specially"
13734msgstr "不要对 --- 特殊处理"
13735
13736#: builtin/interpret-trailers.c:110
13737msgid "trailer"
13738msgstr "尾部署名"
13739
13740#: builtin/interpret-trailers.c:111
13741msgid "trailer(s) to add"
13742msgstr "要添加的尾部署名"
13743
13744#: builtin/interpret-trailers.c:120
13745msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13746msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
13747
13748#: builtin/interpret-trailers.c:130
13749msgid "no input file given for in-place editing"
13750msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
13751
13752#: builtin/log.c:55
13753msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13754msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
13755
13756#: builtin/log.c:56
13757msgid "git show [<options>] <object>..."
13758msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
13759
13760#: builtin/log.c:104
13761#, c-format
13762msgid "invalid --decorate option: %s"
13763msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
13764
13765#: builtin/log.c:168
13766msgid "show source"
13767msgstr "显示源"
13768
13769#: builtin/log.c:169
13770msgid "Use mail map file"
13771msgstr "使用邮件映射文件"
13772
13773#: builtin/log.c:171
13774msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13775msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
13776
13777#: builtin/log.c:173
13778msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13779msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
13780
13781#: builtin/log.c:174
13782msgid "decorate options"
13783msgstr "修饰选项"
13784
13785#: builtin/log.c:177
13786msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13787msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
13788
13789#: builtin/log.c:275
13790#, c-format
13791msgid "Final output: %d %s\n"
13792msgstr "最终输出:%d %s\n"
13793
13794#: builtin/log.c:529
13795#, c-format
13796msgid "git show %s: bad file"
13797msgstr "git show %s: 损坏的文件"
13798
13799#: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
13800#, c-format
13801msgid "could not read object %s"
13802msgstr "不能读取对象 %s"
13803
13804#: builtin/log.c:663
13805#, c-format
13806msgid "unknown type: %d"
13807msgstr "未知类型:%d"
13808
13809#: builtin/log.c:784
13810msgid "format.headers without value"
13811msgstr "format.headers 没有值"
13812
13813#: builtin/log.c:885
13814msgid "name of output directory is too long"
13815msgstr "输出目录名太长"
13816
13817#: builtin/log.c:901
13818#, c-format
13819msgid "cannot open patch file %s"
13820msgstr "无法打开补丁文件 %s"
13821
13822#: builtin/log.c:918
13823msgid "need exactly one range"
13824msgstr "只需要一个范围"
13825
13826#: builtin/log.c:928
13827msgid "not a range"
13828msgstr "不是一个范围"
13829
13830#: builtin/log.c:1051
13831msgid "cover letter needs email format"
13832msgstr "附函需要邮件地址格式"
13833
13834#: builtin/log.c:1057
13835msgid "failed to create cover-letter file"
13836msgstr "无法创建附函文件"
13837
13838#: builtin/log.c:1136
13839#, c-format
13840msgid "insane in-reply-to: %s"
13841msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
13842
13843#: builtin/log.c:1163
13844msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13845msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
13846
13847#: builtin/log.c:1221
13848msgid "two output directories?"
13849msgstr "两个输出目录?"
13850
13851#: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
13852#, c-format
13853msgid "unknown commit %s"
13854msgstr "未知提交 %s"
13855
13856#: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
13857#: builtin/replace.c:210
13858#, c-format
13859msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
13860msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
13861
13862#: builtin/log.c:1347
13863msgid "could not find exact merge base"
13864msgstr "不能找到准确的合并基线"
13865
13866#: builtin/log.c:1351
13867msgid ""
13868"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13869"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13870"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
13871msgstr ""
13872"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
13873"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
13874"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
13875
13876#: builtin/log.c:1371
13877msgid "failed to find exact merge base"
13878msgstr "无法找到准确的合并基线"
13879
13880#: builtin/log.c:1382
13881msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13882msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
13883
13884#: builtin/log.c:1386
13885msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13886msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
13887
13888#: builtin/log.c:1439
13889msgid "cannot get patch id"
13890msgstr "无法得到补丁 id"
13891
13892#: builtin/log.c:1491
13893msgid "failed to infer range-diff ranges"
13894msgstr "无法推断 range-diff 范围"
13895
13896#: builtin/log.c:1536
13897msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13898msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
13899
13900#: builtin/log.c:1539
13901msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13902msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
13903
13904#: builtin/log.c:1543
13905msgid "print patches to standard out"
13906msgstr "打印补丁到标准输出"
13907
13908#: builtin/log.c:1545
13909msgid "generate a cover letter"
13910msgstr "生成一封附函"
13911
13912#: builtin/log.c:1547
13913msgid "use simple number sequence for output file names"
13914msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
13915
13916#: builtin/log.c:1548
13917msgid "sfx"
13918msgstr "后缀"
13919
13920#: builtin/log.c:1549
13921msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13922msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
13923
13924#: builtin/log.c:1551
13925msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13926msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
13927
13928#: builtin/log.c:1553
13929msgid "mark the series as Nth re-roll"
13930msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
13931
13932#: builtin/log.c:1555
13933msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13934msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
13935
13936#: builtin/log.c:1558
13937msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13938msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
13939
13940#: builtin/log.c:1561
13941msgid "store resulting files in <dir>"
13942msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
13943
13944#: builtin/log.c:1564
13945msgid "don't strip/add [PATCH]"
13946msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
13947
13948#: builtin/log.c:1567
13949msgid "don't output binary diffs"
13950msgstr "不输出二进制差异"
13951
13952#: builtin/log.c:1569
13953msgid "output all-zero hash in From header"
13954msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
13955
13956#: builtin/log.c:1571
13957msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13958msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
13959
13960#: builtin/log.c:1573
13961msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13962msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
13963
13964#: builtin/log.c:1575
13965msgid "Messaging"
13966msgstr "邮件发送"
13967
13968#: builtin/log.c:1576
13969msgid "header"
13970msgstr "header"
13971
13972#: builtin/log.c:1577
13973msgid "add email header"
13974msgstr "添加邮件头"
13975
13976#: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
13977msgid "email"
13978msgstr "邮件地址"
13979
13980#: builtin/log.c:1578
13981msgid "add To: header"
13982msgstr "添加收件人"
13983
13984#: builtin/log.c:1580
13985msgid "add Cc: header"
13986msgstr "添加抄送"
13987
13988#: builtin/log.c:1582
13989msgid "ident"
13990msgstr "标识"
13991
13992#: builtin/log.c:1583
13993msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13994msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
13995
13996#: builtin/log.c:1585
13997msgid "message-id"
13998msgstr "邮件标识"
13999
14000#: builtin/log.c:1586
14001msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14002msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
14003
14004#: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14005msgid "boundary"
14006msgstr "边界"
14007
14008#: builtin/log.c:1588
14009msgid "attach the patch"
14010msgstr "附件方式添加补丁"
14011
14012#: builtin/log.c:1591
14013msgid "inline the patch"
14014msgstr "内联显示补丁"
14015
14016#: builtin/log.c:1595
14017msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14018msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
14019
14020#: builtin/log.c:1597
14021msgid "signature"
14022msgstr "签名"
14023
14024#: builtin/log.c:1598
14025msgid "add a signature"
14026msgstr "添加一个签名"
14027
14028#: builtin/log.c:1599
14029msgid "base-commit"
14030msgstr "基线提交"
14031
14032#: builtin/log.c:1600
14033msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14034msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
14035
14036#: builtin/log.c:1602
14037msgid "add a signature from a file"
14038msgstr "从文件添加一个签名"
14039
14040#: builtin/log.c:1603
14041msgid "don't print the patch filenames"
14042msgstr "不要打印补丁文件名"
14043
14044#: builtin/log.c:1605
14045msgid "show progress while generating patches"
14046msgstr "在生成补丁时显示进度"
14047
14048#: builtin/log.c:1606
14049msgid "rev"
14050msgstr "版本"
14051
14052#: builtin/log.c:1607
14053msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14054msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
14055
14056#: builtin/log.c:1610
14057msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14058msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
14059
14060#: builtin/log.c:1612
14061msgid "percentage by which creation is weighted"
14062msgstr "创建权重的百分比"
14063
14064#: builtin/log.c:1687
14065#, c-format
14066msgid "invalid ident line: %s"
14067msgstr "包含无效的身份标识:%s"
14068
14069#: builtin/log.c:1702
14070msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14071msgstr "-n 和 -k 互斥"
14072
14073#: builtin/log.c:1704
14074msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14075msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14076
14077#: builtin/log.c:1712
14078msgid "--name-only does not make sense"
14079msgstr "--name-only 无意义"
14080
14081#: builtin/log.c:1714
14082msgid "--name-status does not make sense"
14083msgstr "--name-status 无意义"
14084
14085#: builtin/log.c:1716
14086msgid "--check does not make sense"
14087msgstr "--check 无意义"
14088
14089#: builtin/log.c:1748
14090msgid "standard output, or directory, which one?"
14091msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
14092
14093#: builtin/log.c:1837
14094msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14095msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14096
14097#: builtin/log.c:1841
14098msgid "Interdiff:"
14099msgstr "版本间差异:"
14100
14101#: builtin/log.c:1842
14102#, c-format
14103msgid "Interdiff against v%d:"
14104msgstr "对 v%d 的版本差异:"
14105
14106#: builtin/log.c:1848
14107msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14108msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14109
14110#: builtin/log.c:1852
14111msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14112msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14113
14114#: builtin/log.c:1860
14115msgid "Range-diff:"
14116msgstr "范围差异:"
14117
14118#: builtin/log.c:1861
14119#, c-format
14120msgid "Range-diff against v%d:"
14121msgstr "对 v%d 的范围差异:"
14122
14123#: builtin/log.c:1872
14124#, c-format
14125msgid "unable to read signature file '%s'"
14126msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
14127
14128#: builtin/log.c:1908
14129msgid "Generating patches"
14130msgstr "生成补丁"
14131
14132#: builtin/log.c:1952
14133msgid "failed to create output files"
14134msgstr "无法创建输出文件"
14135
14136#: builtin/log.c:2011
14137msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14138msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
14139
14140#: builtin/log.c:2065
14141#, c-format
14142msgid ""
14143"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14144msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
14145
14146#: builtin/ls-files.c:470
14147msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14148msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
14149
14150#: builtin/ls-files.c:526
14151msgid "identify the file status with tags"
14152msgstr "用标签标识文件的状态"
14153
14154#: builtin/ls-files.c:528
14155msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14156msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
14157
14158#: builtin/ls-files.c:530
14159msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14160msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
14161
14162#: builtin/ls-files.c:532
14163msgid "show cached files in the output (default)"
14164msgstr "显示缓存的文件(默认)"
14165
14166#: builtin/ls-files.c:534
14167msgid "show deleted files in the output"
14168msgstr "显示已删除的文件"
14169
14170#: builtin/ls-files.c:536
14171msgid "show modified files in the output"
14172msgstr "显示已修改的文件"
14173
14174#: builtin/ls-files.c:538
14175msgid "show other files in the output"
14176msgstr "显示其它文件"
14177
14178#: builtin/ls-files.c:540
14179msgid "show ignored files in the output"
14180msgstr "显示忽略的文件"
14181
14182#: builtin/ls-files.c:543
14183msgid "show staged contents' object name in the output"
14184msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
14185
14186#: builtin/ls-files.c:545
14187msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14188msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
14189
14190#: builtin/ls-files.c:547
14191msgid "show 'other' directories' names only"
14192msgstr "只显示“其他”目录的名称"
14193
14194#: builtin/ls-files.c:549
14195msgid "show line endings of files"
14196msgstr "显示文件换行符格式"
14197
14198#: builtin/ls-files.c:551
14199msgid "don't show empty directories"
14200msgstr "不显示空目录"
14201
14202#: builtin/ls-files.c:554
14203msgid "show unmerged files in the output"
14204msgstr "显示未合并的文件"
14205
14206#: builtin/ls-files.c:556
14207msgid "show resolve-undo information"
14208msgstr "显示 resolve-undo 信息"
14209
14210#: builtin/ls-files.c:558
14211msgid "skip files matching pattern"
14212msgstr "匹配排除文件的模式"
14213
14214#: builtin/ls-files.c:561
14215msgid "exclude patterns are read from <file>"
14216msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
14217
14218#: builtin/ls-files.c:564
14219msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14220msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
14221
14222#: builtin/ls-files.c:566
14223msgid "add the standard git exclusions"
14224msgstr "添加标准的 git 排除"
14225
14226#: builtin/ls-files.c:570
14227msgid "make the output relative to the project top directory"
14228msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14229
14230#: builtin/ls-files.c:573
14231msgid "recurse through submodules"
14232msgstr "在子模组中递归"
14233
14234#: builtin/ls-files.c:575
14235msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14236msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
14237
14238#: builtin/ls-files.c:576
14239msgid "tree-ish"
14240msgstr "树或提交"
14241
14242#: builtin/ls-files.c:577
14243msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14244msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
14245
14246#: builtin/ls-files.c:579
14247msgid "show debugging data"
14248msgstr "显示调试数据"
14249
14250#: builtin/ls-remote.c:9
14251msgid ""
14252"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14253"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14254"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14255msgstr ""
14256"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14257"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14258"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
14259
14260#: builtin/ls-remote.c:59
14261msgid "do not print remote URL"
14262msgstr "不打印远程 URL"
14263
14264#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14265msgid "exec"
14266msgstr "exec"
14267
14268#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14269msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14270msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
14271
14272#: builtin/ls-remote.c:65
14273msgid "limit to tags"
14274msgstr "仅限于标签"
14275
14276#: builtin/ls-remote.c:66
14277msgid "limit to heads"
14278msgstr "仅限于分支"
14279
14280#: builtin/ls-remote.c:67
14281msgid "do not show peeled tags"
14282msgstr "不显示已解析的标签"
14283
14284#: builtin/ls-remote.c:69
14285msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14286msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
14287
14288#: builtin/ls-remote.c:72
14289msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14290msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
14291
14292#: builtin/ls-remote.c:75
14293msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14294msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
14295
14296#: builtin/ls-tree.c:30
14297msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14298msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
14299
14300#: builtin/ls-tree.c:128
14301msgid "only show trees"
14302msgstr "只显示树"
14303
14304#: builtin/ls-tree.c:130
14305msgid "recurse into subtrees"
14306msgstr "递归到子树"
14307
14308#: builtin/ls-tree.c:132
14309msgid "show trees when recursing"
14310msgstr "当递归时显示树"
14311
14312#: builtin/ls-tree.c:135
14313msgid "terminate entries with NUL byte"
14314msgstr "条目以 NUL 字符终止"
14315
14316#: builtin/ls-tree.c:136
14317msgid "include object size"
14318msgstr "包括对象大小"
14319
14320#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14321msgid "list only filenames"
14322msgstr "只列出文件名"
14323
14324#: builtin/ls-tree.c:143
14325msgid "use full path names"
14326msgstr "使用文件的全路径"
14327
14328#: builtin/ls-tree.c:145
14329msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14330msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
14331
14332#: builtin/mailsplit.c:241
14333#, c-format
14334msgid "empty mbox: '%s'"
14335msgstr "空的 mbox:'%s'"
14336
14337#: builtin/merge.c:54
14338msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14339msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
14340
14341#: builtin/merge.c:55
14342msgid "git merge --abort"
14343msgstr "git merge --abort"
14344
14345#: builtin/merge.c:56
14346msgid "git merge --continue"
14347msgstr "git merge --continue"
14348
14349#: builtin/merge.c:116
14350msgid "switch `m' requires a value"
14351msgstr "开关 `m' 需要一个值"
14352
14353#: builtin/merge.c:139
14354#, c-format
14355msgid "option `%s' requires a value"
14356msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
14357
14358#: builtin/merge.c:185
14359#, c-format
14360msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14361msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
14362
14363#: builtin/merge.c:186
14364#, c-format
14365msgid "Available strategies are:"
14366msgstr "可用的策略有:"
14367
14368#: builtin/merge.c:191
14369#, c-format
14370msgid "Available custom strategies are:"
14371msgstr "可用的自定义策略有:"
14372
14373#: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14374msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14375msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
14376
14377#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14378msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14379msgstr "在合并的最后显示差异统计"
14380
14381#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14382msgid "(synonym to --stat)"
14383msgstr "(和 --stat 同义)"
14384
14385#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14386msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14387msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
14388
14389#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14390msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14391msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
14392
14393#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14394msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14395msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
14396
14397#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14398msgid "edit message before committing"
14399msgstr "在提交前编辑提交说明"
14400
14401#: builtin/merge.c:257
14402msgid "allow fast-forward (default)"
14403msgstr "允许快进(默认)"
14404
14405#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14406msgid "abort if fast-forward is not possible"
14407msgstr "如果不能快进就放弃合并"
14408
14409#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14410msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14411msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
14412
14413#: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14414#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14415msgid "strategy"
14416msgstr "策略"
14417
14418#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14419msgid "merge strategy to use"
14420msgstr "要使用的合并策略"
14421
14422#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14423msgid "option=value"
14424msgstr "option=value"
14425
14426#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14427msgid "option for selected merge strategy"
14428msgstr "所选的合并策略的选项"
14429
14430#: builtin/merge.c:269
14431msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14432msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
14433
14434#: builtin/merge.c:276
14435msgid "abort the current in-progress merge"
14436msgstr "放弃当前正在进行的合并"
14437
14438#: builtin/merge.c:278
14439msgid "continue the current in-progress merge"
14440msgstr "继续当前正在进行的合并"
14441
14442#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14443msgid "allow merging unrelated histories"
14444msgstr "允许合并不相关的历史"
14445
14446#: builtin/merge.c:286
14447msgid "verify commit-msg hook"
14448msgstr "校验 commit-msg 钩子"
14449
14450#: builtin/merge.c:311
14451msgid "could not run stash."
14452msgstr "不能运行贮藏。"
14453
14454#: builtin/merge.c:316
14455msgid "stash failed"
14456msgstr "贮藏失败"
14457
14458#: builtin/merge.c:321
14459#, c-format
14460msgid "not a valid object: %s"
14461msgstr "不是一个有效对象:%s"
14462
14463#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14464msgid "read-tree failed"
14465msgstr "读取树失败"
14466
14467#  译者:注意保持前导空格
14468#: builtin/merge.c:390
14469msgid " (nothing to squash)"
14470msgstr " (无可压缩)"
14471
14472#: builtin/merge.c:401
14473#, c-format
14474msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14475msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
14476
14477#: builtin/merge.c:451
14478#, c-format
14479msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14480msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
14481
14482#: builtin/merge.c:502
14483#, c-format
14484msgid "'%s' does not point to a commit"
14485msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
14486
14487#: builtin/merge.c:589
14488#, c-format
14489msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14490msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
14491
14492#: builtin/merge.c:712
14493msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14494msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
14495
14496#: builtin/merge.c:726
14497#, c-format
14498msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14499msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
14500
14501#: builtin/merge.c:741
14502#, c-format
14503msgid "unable to write %s"
14504msgstr "不能写 %s"
14505
14506#: builtin/merge.c:793
14507#, c-format
14508msgid "Could not read from '%s'"
14509msgstr "不能从 '%s' 读取"
14510
14511#: builtin/merge.c:802
14512#, c-format
14513msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14514msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
14515
14516#: builtin/merge.c:808
14517msgid ""
14518"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14519"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14520"\n"
14521msgstr ""
14522"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
14523"合并到主题分支。\n"
14524"\n"
14525
14526#: builtin/merge.c:813
14527msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14528msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
14529
14530#: builtin/merge.c:816
14531#, c-format
14532msgid ""
14533"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14534"the commit.\n"
14535msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
14536
14537#: builtin/merge.c:857
14538msgid "Empty commit message."
14539msgstr "空提交信息。"
14540
14541#: builtin/merge.c:876
14542#, c-format
14543msgid "Wonderful.\n"
14544msgstr "太棒了。\n"
14545
14546#: builtin/merge.c:936
14547#, c-format
14548msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14549msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
14550
14551#: builtin/merge.c:975
14552msgid "No current branch."
14553msgstr "没有当前分支。"
14554
14555#: builtin/merge.c:977
14556msgid "No remote for the current branch."
14557msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
14558
14559#: builtin/merge.c:979
14560msgid "No default upstream defined for the current branch."
14561msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
14562
14563#: builtin/merge.c:984
14564#, c-format
14565msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14566msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
14567
14568#: builtin/merge.c:1041
14569#, c-format
14570msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14571msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
14572
14573#: builtin/merge.c:1144
14574#, c-format
14575msgid "not something we can merge in %s: %s"
14576msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
14577
14578#: builtin/merge.c:1178
14579msgid "not something we can merge"
14580msgstr "不能合并"
14581
14582#: builtin/merge.c:1281
14583msgid "--abort expects no arguments"
14584msgstr "--abort 不带参数"
14585
14586#: builtin/merge.c:1285
14587msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14588msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
14589
14590#: builtin/merge.c:1297
14591msgid "--continue expects no arguments"
14592msgstr "--continue 不带参数"
14593
14594#: builtin/merge.c:1301
14595msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14596msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
14597
14598#: builtin/merge.c:1317
14599msgid ""
14600"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14601"Please, commit your changes before you merge."
14602msgstr ""
14603"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
14604"请在合并前先提交您的修改。"
14605
14606#: builtin/merge.c:1324
14607msgid ""
14608"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14609"Please, commit your changes before you merge."
14610msgstr ""
14611"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
14612"请在合并前先提交您的修改。"
14613
14614#: builtin/merge.c:1327
14615msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14616msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
14617
14618#: builtin/merge.c:1341
14619msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14620msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
14621
14622#: builtin/merge.c:1349
14623msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14624msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
14625
14626#: builtin/merge.c:1366
14627msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14628msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
14629
14630#: builtin/merge.c:1368
14631msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14632msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
14633
14634#: builtin/merge.c:1373
14635#, c-format
14636msgid "%s - not something we can merge"
14637msgstr "%s - 不能被合并"
14638
14639#: builtin/merge.c:1375
14640msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14641msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
14642
14643#: builtin/merge.c:1454
14644msgid "refusing to merge unrelated histories"
14645msgstr "拒绝合并无关的历史"
14646
14647#: builtin/merge.c:1463
14648msgid "Already up to date."
14649msgstr "已经是最新的。"
14650
14651#: builtin/merge.c:1473
14652#, c-format
14653msgid "Updating %s..%s\n"
14654msgstr "更新 %s..%s\n"
14655
14656#: builtin/merge.c:1515
14657#, c-format
14658msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14659msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
14660
14661#: builtin/merge.c:1522
14662#, c-format
14663msgid "Nope.\n"
14664msgstr "无。\n"
14665
14666#: builtin/merge.c:1547
14667msgid "Already up to date. Yeeah!"
14668msgstr "已经是最新的。耶!"
14669
14670#: builtin/merge.c:1553
14671msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14672msgstr "无法快进,终止。"
14673
14674#: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
14675#, c-format
14676msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14677msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
14678
14679#: builtin/merge.c:1580
14680#, c-format
14681msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14682msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
14683
14684#: builtin/merge.c:1646
14685#, c-format
14686msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14687msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
14688
14689#: builtin/merge.c:1648
14690#, c-format
14691msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14692msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
14693
14694#: builtin/merge.c:1657
14695#, c-format
14696msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14697msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
14698
14699#: builtin/merge.c:1669
14700#, c-format
14701msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14702msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
14703
14704#: builtin/merge-base.c:32
14705msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14706msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
14707
14708#: builtin/merge-base.c:33
14709msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14710msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
14711
14712#: builtin/merge-base.c:34
14713msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14714msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
14715
14716#: builtin/merge-base.c:35
14717msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14718msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
14719
14720#: builtin/merge-base.c:36
14721msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14722msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
14723
14724#: builtin/merge-base.c:153
14725msgid "output all common ancestors"
14726msgstr "输出所有共同的祖先"
14727
14728#: builtin/merge-base.c:155
14729msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14730msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
14731
14732#: builtin/merge-base.c:157
14733msgid "list revs not reachable from others"
14734msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
14735
14736#: builtin/merge-base.c:159
14737msgid "is the first one ancestor of the other?"
14738msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
14739
14740#: builtin/merge-base.c:161
14741msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14742msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
14743
14744#: builtin/merge-file.c:9
14745msgid ""
14746"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14747"<orig-file> <file2>"
14748msgstr ""
14749"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
14750"件> <文件2>"
14751
14752#: builtin/merge-file.c:35
14753msgid "send results to standard output"
14754msgstr "将结果发送到标准输出"
14755
14756#: builtin/merge-file.c:36
14757msgid "use a diff3 based merge"
14758msgstr "使用基于 diff3 的合并"
14759
14760#: builtin/merge-file.c:37
14761msgid "for conflicts, use our version"
14762msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
14763
14764#: builtin/merge-file.c:39
14765msgid "for conflicts, use their version"
14766msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
14767
14768#: builtin/merge-file.c:41
14769msgid "for conflicts, use a union version"
14770msgstr "如果冲突,使用联合版本"
14771
14772#: builtin/merge-file.c:44
14773msgid "for conflicts, use this marker size"
14774msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
14775
14776#: builtin/merge-file.c:45
14777msgid "do not warn about conflicts"
14778msgstr "不要警告冲突"
14779
14780#: builtin/merge-file.c:47
14781msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14782msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
14783
14784#: builtin/merge-recursive.c:46
14785#, c-format
14786msgid "unknown option %s"
14787msgstr "未知选项 %s"
14788
14789#: builtin/merge-recursive.c:52
14790#, c-format
14791msgid "could not parse object '%s'"
14792msgstr "不能解析对象 '%s'"
14793
14794#: builtin/merge-recursive.c:56
14795#, c-format
14796msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14797msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14798msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
14799msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
14800
14801#: builtin/merge-recursive.c:64
14802msgid "not handling anything other than two heads merge."
14803msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
14804
14805#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14806#, c-format
14807msgid "could not resolve ref '%s'"
14808msgstr "无法解析引用 '%s'"
14809
14810#: builtin/merge-recursive.c:78
14811#, c-format
14812msgid "Merging %s with %s\n"
14813msgstr "合并 %s 和 %s\n"
14814
14815#: builtin/mktree.c:66
14816msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14817msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14818
14819#: builtin/mktree.c:154
14820msgid "input is NUL terminated"
14821msgstr "输入以 NUL 字符终止"
14822
14823#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14824msgid "allow missing objects"
14825msgstr "允许丢失的对象"
14826
14827#: builtin/mktree.c:156
14828msgid "allow creation of more than one tree"
14829msgstr "允许创建一个以上的树"
14830
14831#: builtin/multi-pack-index.c:9
14832msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14833msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify)"
14834
14835#: builtin/multi-pack-index.c:22
14836msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14837msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
14838
14839#: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
14840msgid "too many arguments"
14841msgstr "太多参数"
14842
14843#: builtin/multi-pack-index.c:51
14844#, c-format
14845msgid "unrecognized verb: %s"
14846msgstr "未能识别的动作:%s"
14847
14848#: builtin/mv.c:18
14849msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14850msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
14851
14852#: builtin/mv.c:83
14853#, c-format
14854msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14855msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
14856
14857#: builtin/mv.c:85
14858msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14859msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
14860
14861#: builtin/mv.c:103
14862#, c-format
14863msgid "%.*s is in index"
14864msgstr "%.*s 在索引中"
14865
14866#: builtin/mv.c:125
14867msgid "force move/rename even if target exists"
14868msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
14869
14870#: builtin/mv.c:127
14871msgid "skip move/rename errors"
14872msgstr "跳过移动/重命名错误"
14873
14874#: builtin/mv.c:169
14875#, c-format
14876msgid "destination '%s' is not a directory"
14877msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
14878
14879#: builtin/mv.c:180
14880#, c-format
14881msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14882msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
14883
14884#: builtin/mv.c:184
14885msgid "bad source"
14886msgstr "坏的源"
14887
14888#: builtin/mv.c:187
14889msgid "can not move directory into itself"
14890msgstr "不能将目录移动到自身"
14891
14892#: builtin/mv.c:190
14893msgid "cannot move directory over file"
14894msgstr "不能将目录移动到文件"
14895
14896#: builtin/mv.c:199
14897msgid "source directory is empty"
14898msgstr "源目录为空"
14899
14900#: builtin/mv.c:224
14901msgid "not under version control"
14902msgstr "不在版本控制之下"
14903
14904#: builtin/mv.c:227
14905msgid "destination exists"
14906msgstr "目标已存在"
14907
14908#: builtin/mv.c:235
14909#, c-format
14910msgid "overwriting '%s'"
14911msgstr "覆盖 '%s'"
14912
14913#: builtin/mv.c:238
14914msgid "Cannot overwrite"
14915msgstr "不能覆盖"
14916
14917#: builtin/mv.c:241
14918msgid "multiple sources for the same target"
14919msgstr "同一目标具有多个源"
14920
14921#: builtin/mv.c:243
14922msgid "destination directory does not exist"
14923msgstr "目标目录不存在"
14924
14925#: builtin/mv.c:250
14926#, c-format
14927msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14928msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
14929
14930#: builtin/mv.c:271
14931#, c-format
14932msgid "Renaming %s to %s\n"
14933msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
14934
14935#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
14936#, c-format
14937msgid "renaming '%s' failed"
14938msgstr "重命名 '%s' 失败"
14939
14940#: builtin/name-rev.c:355
14941msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14942msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
14943
14944#: builtin/name-rev.c:356
14945msgid "git name-rev [<options>] --all"
14946msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
14947
14948#: builtin/name-rev.c:357
14949msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14950msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
14951
14952#: builtin/name-rev.c:415
14953msgid "print only names (no SHA-1)"
14954msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
14955
14956#: builtin/name-rev.c:416
14957msgid "only use tags to name the commits"
14958msgstr "只使用标签来命名提交"
14959
14960#: builtin/name-rev.c:418
14961msgid "only use refs matching <pattern>"
14962msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
14963
14964#: builtin/name-rev.c:420
14965msgid "ignore refs matching <pattern>"
14966msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
14967
14968#: builtin/name-rev.c:422
14969msgid "list all commits reachable from all refs"
14970msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
14971
14972#: builtin/name-rev.c:423
14973msgid "read from stdin"
14974msgstr "从标准输入读取"
14975
14976#: builtin/name-rev.c:424
14977msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14978msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
14979
14980#: builtin/name-rev.c:430
14981msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14982msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
14983
14984#: builtin/notes.c:28
14985msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14986msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
14987
14988#: builtin/notes.c:29
14989msgid ""
14990"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14991"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14992msgstr ""
14993"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
14994"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
14995
14996#: builtin/notes.c:30
14997msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14998msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
14999
15000#: builtin/notes.c:31
15001msgid ""
15002"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15003"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15004msgstr ""
15005"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
15006"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15007
15008#: builtin/notes.c:32
15009msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15010msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
15011
15012#: builtin/notes.c:33
15013msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15014msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
15015
15016#: builtin/notes.c:34
15017msgid ""
15018"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15019msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
15020
15021#: builtin/notes.c:35
15022msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15023msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15024
15025#: builtin/notes.c:36
15026msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15027msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15028
15029#: builtin/notes.c:37
15030msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15031msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
15032
15033#: builtin/notes.c:38
15034msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15035msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
15036
15037#: builtin/notes.c:39
15038msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15039msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
15040
15041#: builtin/notes.c:44
15042msgid "git notes [list [<object>]]"
15043msgstr "git notes [list [<对象>]]"
15044
15045#: builtin/notes.c:49
15046msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15047msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
15048
15049#: builtin/notes.c:54
15050msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15051msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
15052
15053#: builtin/notes.c:55
15054msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15055msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
15056
15057#: builtin/notes.c:60
15058msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15059msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
15060
15061#: builtin/notes.c:65
15062msgid "git notes edit [<object>]"
15063msgstr "git notes edit [<对象>]"
15064
15065#: builtin/notes.c:70
15066msgid "git notes show [<object>]"
15067msgstr "git notes show [<对象>]"
15068
15069#: builtin/notes.c:75
15070msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15071msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
15072
15073#: builtin/notes.c:76
15074msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15075msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
15076
15077#: builtin/notes.c:77
15078msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15079msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
15080
15081#: builtin/notes.c:82
15082msgid "git notes remove [<object>]"
15083msgstr "git notes remove [<对象>]"
15084
15085#: builtin/notes.c:87
15086msgid "git notes prune [<options>]"
15087msgstr "git notes prune [<选项>]"
15088
15089#: builtin/notes.c:92
15090msgid "git notes get-ref"
15091msgstr "git notes get-ref"
15092
15093#: builtin/notes.c:97
15094msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15095msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
15096
15097#: builtin/notes.c:150
15098#, c-format
15099msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15100msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
15101
15102#: builtin/notes.c:154
15103msgid "could not read 'show' output"
15104msgstr "不能读取 'show' 的输出"
15105
15106#: builtin/notes.c:162
15107#, c-format
15108msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15109msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
15110
15111#: builtin/notes.c:197
15112msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15113msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
15114
15115#: builtin/notes.c:206
15116msgid "unable to write note object"
15117msgstr "不能写注解对象"
15118
15119#: builtin/notes.c:208
15120#, c-format
15121msgid "the note contents have been left in %s"
15122msgstr "注解内容被留在 %s 中"
15123
15124#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15125#, c-format
15126msgid "could not open or read '%s'"
15127msgstr "不能打开或读取 '%s'"
15128
15129#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15130#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15131#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15132#, c-format
15133msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15134msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15135
15136#: builtin/notes.c:265
15137#, c-format
15138msgid "failed to read object '%s'."
15139msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
15140
15141#: builtin/notes.c:268
15142#, c-format
15143msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15144msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
15145
15146#: builtin/notes.c:309
15147#, c-format
15148msgid "malformed input line: '%s'."
15149msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
15150
15151#: builtin/notes.c:324
15152#, c-format
15153msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15154msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
15155
15156#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15157#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15158#.
15159#: builtin/notes.c:356
15160#, c-format
15161msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15162msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
15163
15164#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15165#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15166#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15167msgid "too many parameters"
15168msgstr "参数太多"
15169
15170#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15171#, c-format
15172msgid "no note found for object %s."
15173msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
15174
15175#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15176msgid "note contents as a string"
15177msgstr "注解内容作为一个字符串"
15178
15179#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15180msgid "note contents in a file"
15181msgstr "注解内容到一个文件中"
15182
15183#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15184msgid "reuse and edit specified note object"
15185msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
15186
15187#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15188msgid "reuse specified note object"
15189msgstr "重用指定的注解对象"
15190
15191#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15192msgid "allow storing empty note"
15193msgstr "允许保存空白注释"
15194
15195#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15196msgid "replace existing notes"
15197msgstr "替换已存在的注解"
15198
15199#: builtin/notes.c:448
15200#, c-format
15201msgid ""
15202"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15203"existing notes"
15204msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15205
15206#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15207#, c-format
15208msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15209msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
15210
15211#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15212#, c-format
15213msgid "Removing note for object %s\n"
15214msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
15215
15216#: builtin/notes.c:497
15217msgid "read objects from stdin"
15218msgstr "从标准输入读取对象"
15219
15220#: builtin/notes.c:499
15221msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15222msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
15223
15224#: builtin/notes.c:517
15225msgid "too few parameters"
15226msgstr "参数太少"
15227
15228#: builtin/notes.c:538
15229#, c-format
15230msgid ""
15231"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15232"existing notes"
15233msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15234
15235#: builtin/notes.c:550
15236#, c-format
15237msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15238msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
15239
15240#: builtin/notes.c:603
15241#, c-format
15242msgid ""
15243"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15244"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15245msgstr ""
15246"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
15247"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15248
15249#: builtin/notes.c:698
15250msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15251msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15252
15253#: builtin/notes.c:700
15254msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15255msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
15256
15257#: builtin/notes.c:702
15258msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15259msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
15260
15261#: builtin/notes.c:722
15262msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15263msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15264
15265#: builtin/notes.c:724
15266msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15267msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15268
15269#: builtin/notes.c:726
15270msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15271msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15272
15273#: builtin/notes.c:739
15274msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15275msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
15276
15277#: builtin/notes.c:742
15278msgid "failed to finalize notes merge"
15279msgstr "无法完成注解合并"
15280
15281#: builtin/notes.c:768
15282#, c-format
15283msgid "unknown notes merge strategy %s"
15284msgstr "未知的注解合并策略 %s"
15285
15286#: builtin/notes.c:784
15287msgid "General options"
15288msgstr "通用选项"
15289
15290#: builtin/notes.c:786
15291msgid "Merge options"
15292msgstr "合并选项"
15293
15294#: builtin/notes.c:788
15295msgid ""
15296"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15297"cat_sort_uniq)"
15298msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15299
15300#: builtin/notes.c:790
15301msgid "Committing unmerged notes"
15302msgstr "提交未合并的注解"
15303
15304#: builtin/notes.c:792
15305msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15306msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
15307
15308#: builtin/notes.c:794
15309msgid "Aborting notes merge resolution"
15310msgstr "中止注解合并的方案"
15311
15312#: builtin/notes.c:796
15313msgid "abort notes merge"
15314msgstr "中止注解合并"
15315
15316#: builtin/notes.c:807
15317msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15318msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15319
15320#: builtin/notes.c:812
15321msgid "must specify a notes ref to merge"
15322msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
15323
15324#: builtin/notes.c:836
15325#, c-format
15326msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15327msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15328
15329#: builtin/notes.c:873
15330#, c-format
15331msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15332msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
15333
15334#: builtin/notes.c:876
15335#, c-format
15336msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15337msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
15338
15339#: builtin/notes.c:878
15340#, c-format
15341msgid ""
15342"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15343"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15344"abort'.\n"
15345msgstr ""
15346"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
15347"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
15348
15349#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15350#, c-format
15351msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15352msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15353
15354#: builtin/notes.c:900
15355#, c-format
15356msgid "Object %s has no note\n"
15357msgstr "对象 %s 没有注解\n"
15358
15359#: builtin/notes.c:912
15360msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15361msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
15362
15363#: builtin/notes.c:915
15364msgid "read object names from the standard input"
15365msgstr "从标准输入读取对象名称"
15366
15367#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15368msgid "do not remove, show only"
15369msgstr "不删除,只显示"
15370
15371#: builtin/notes.c:955
15372msgid "report pruned notes"
15373msgstr "报告清除的注解"
15374
15375#: builtin/notes.c:998
15376msgid "notes-ref"
15377msgstr "注解引用"
15378
15379#: builtin/notes.c:999
15380msgid "use notes from <notes-ref>"
15381msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
15382
15383#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15384#, c-format
15385msgid "unknown subcommand: %s"
15386msgstr "未知子命令:%s"
15387
15388#: builtin/pack-objects.c:52
15389msgid ""
15390"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15391msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15392
15393#: builtin/pack-objects.c:53
15394msgid ""
15395"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15396msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15397
15398#: builtin/pack-objects.c:424
15399#, c-format
15400msgid "bad packed object CRC for %s"
15401msgstr "%s 错的包对象 CRC"
15402
15403#: builtin/pack-objects.c:435
15404#, c-format
15405msgid "corrupt packed object for %s"
15406msgstr "%s 损坏的包对象"
15407
15408#: builtin/pack-objects.c:566
15409#, c-format
15410msgid "recursive delta detected for object %s"
15411msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
15412
15413#: builtin/pack-objects.c:777
15414#, c-format
15415msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15416msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
15417
15418#: builtin/pack-objects.c:790
15419#, c-format
15420msgid "packfile is invalid: %s"
15421msgstr "无效的包文件:%s"
15422
15423#: builtin/pack-objects.c:794
15424#, c-format
15425msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15426msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
15427
15428#: builtin/pack-objects.c:798
15429msgid "unable to seek in reused packfile"
15430msgstr "无法在重用的包文件中查找"
15431
15432#: builtin/pack-objects.c:809
15433msgid "unable to read from reused packfile"
15434msgstr "无法读取索引文件"
15435
15436#: builtin/pack-objects.c:837
15437msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15438msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
15439
15440#: builtin/pack-objects.c:850
15441msgid "Writing objects"
15442msgstr "写入对象中"
15443
15444#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15445#, c-format
15446msgid "failed to stat %s"
15447msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
15448
15449#: builtin/pack-objects.c:965
15450#, c-format
15451msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15452msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
15453
15454#: builtin/pack-objects.c:1161
15455msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15456msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
15457
15458#: builtin/pack-objects.c:1589
15459#, c-format
15460msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15461msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
15462
15463#: builtin/pack-objects.c:1598
15464#, c-format
15465msgid "delta base offset out of bound for %s"
15466msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
15467
15468#: builtin/pack-objects.c:1867
15469msgid "Counting objects"
15470msgstr "对象计数中"
15471
15472#: builtin/pack-objects.c:1997
15473#, c-format
15474msgid "unable to get size of %s"
15475msgstr "不能得到 %s 的大小"
15476
15477#: builtin/pack-objects.c:2012
15478#, c-format
15479msgid "unable to parse object header of %s"
15480msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
15481
15482#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15483#: builtin/pack-objects.c:2108
15484#, c-format
15485msgid "object %s cannot be read"
15486msgstr "对象 %s 无法读取"
15487
15488#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15489#, c-format
15490msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15491msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15492
15493#: builtin/pack-objects.c:2122
15494msgid "suboptimal pack - out of memory"
15495msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
15496
15497#: builtin/pack-objects.c:2448
15498#, c-format
15499msgid "Delta compression using up to %d threads"
15500msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
15501
15502#: builtin/pack-objects.c:2580
15503#, c-format
15504msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15505msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
15506
15507#: builtin/pack-objects.c:2667
15508msgid "Compressing objects"
15509msgstr "压缩对象中"
15510
15511#: builtin/pack-objects.c:2673
15512msgid "inconsistency with delta count"
15513msgstr "不一致的差异计数"
15514
15515#: builtin/pack-objects.c:2754
15516#, c-format
15517msgid ""
15518"expected edge object ID, got garbage:\n"
15519" %s"
15520msgstr ""
15521"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
15522" %s"
15523
15524#: builtin/pack-objects.c:2760
15525#, c-format
15526msgid ""
15527"expected object ID, got garbage:\n"
15528" %s"
15529msgstr ""
15530"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
15531" %s"
15532
15533#: builtin/pack-objects.c:2858
15534msgid "invalid value for --missing"
15535msgstr "选项 --missing 的值无效"
15536
15537#: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15538msgid "cannot open pack index"
15539msgstr "无法打开包文件索引"
15540
15541#: builtin/pack-objects.c:2948
15542#, c-format
15543msgid "loose object at %s could not be examined"
15544msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
15545
15546#: builtin/pack-objects.c:3033
15547msgid "unable to force loose object"
15548msgstr "无法强制松散对象"
15549
15550#: builtin/pack-objects.c:3125
15551#, c-format
15552msgid "not a rev '%s'"
15553msgstr "不是一个版本 '%s'"
15554
15555#: builtin/pack-objects.c:3128
15556#, c-format
15557msgid "bad revision '%s'"
15558msgstr "坏的版本 '%s'"
15559
15560#: builtin/pack-objects.c:3153
15561msgid "unable to add recent objects"
15562msgstr "无法添加最近的对象"
15563
15564#: builtin/pack-objects.c:3206
15565#, c-format
15566msgid "unsupported index version %s"
15567msgstr "不支持的索引版本 %s"
15568
15569#: builtin/pack-objects.c:3210
15570#, c-format
15571msgid "bad index version '%s'"
15572msgstr "坏的索引版本 '%s'"
15573
15574#: builtin/pack-objects.c:3240
15575msgid "do not show progress meter"
15576msgstr "不显示进度表"
15577
15578#: builtin/pack-objects.c:3242
15579msgid "show progress meter"
15580msgstr "显示进度表"
15581
15582#: builtin/pack-objects.c:3244
15583msgid "show progress meter during object writing phase"
15584msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
15585
15586#: builtin/pack-objects.c:3247
15587msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15588msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
15589
15590#: builtin/pack-objects.c:3248
15591msgid "<version>[,<offset>]"
15592msgstr "<版本>[,<偏移>]"
15593
15594#: builtin/pack-objects.c:3249
15595msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15596msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
15597
15598#: builtin/pack-objects.c:3252
15599msgid "maximum size of each output pack file"
15600msgstr "每个输出包的最大尺寸"
15601
15602#: builtin/pack-objects.c:3254
15603msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15604msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
15605
15606#: builtin/pack-objects.c:3256
15607msgid "ignore packed objects"
15608msgstr "忽略包对象"
15609
15610#: builtin/pack-objects.c:3258
15611msgid "limit pack window by objects"
15612msgstr "限制打包窗口的对象数"
15613
15614#: builtin/pack-objects.c:3260
15615msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15616msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
15617
15618#: builtin/pack-objects.c:3262
15619msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15620msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
15621
15622#: builtin/pack-objects.c:3264
15623msgid "reuse existing deltas"
15624msgstr "重用已存在的 deltas"
15625
15626#: builtin/pack-objects.c:3266
15627msgid "reuse existing objects"
15628msgstr "重用已存在的对象"
15629
15630#: builtin/pack-objects.c:3268
15631msgid "use OFS_DELTA objects"
15632msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
15633
15634#: builtin/pack-objects.c:3270
15635msgid "use threads when searching for best delta matches"
15636msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
15637
15638#: builtin/pack-objects.c:3272
15639msgid "do not create an empty pack output"
15640msgstr "不创建空的包输出"
15641
15642#: builtin/pack-objects.c:3274
15643msgid "read revision arguments from standard input"
15644msgstr "从标准输入读取版本号参数"
15645
15646#: builtin/pack-objects.c:3276
15647msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15648msgstr "限制那些尚未打包的对象"
15649
15650#: builtin/pack-objects.c:3279
15651msgid "include objects reachable from any reference"
15652msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
15653
15654#: builtin/pack-objects.c:3282
15655msgid "include objects referred by reflog entries"
15656msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
15657
15658#: builtin/pack-objects.c:3285
15659msgid "include objects referred to by the index"
15660msgstr "包括被索引引用到的对象"
15661
15662#: builtin/pack-objects.c:3288
15663msgid "output pack to stdout"
15664msgstr "输出包到标准输出"
15665
15666#: builtin/pack-objects.c:3290
15667msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15668msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
15669
15670#: builtin/pack-objects.c:3292
15671msgid "keep unreachable objects"
15672msgstr "维持不可达的对象"
15673
15674#: builtin/pack-objects.c:3294
15675msgid "pack loose unreachable objects"
15676msgstr "打包松散的不可达对象"
15677
15678#: builtin/pack-objects.c:3296
15679msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15680msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
15681
15682#: builtin/pack-objects.c:3299
15683msgid "use the sparse reachability algorithm"
15684msgstr "使用稀疏可达性算法"
15685
15686#: builtin/pack-objects.c:3301
15687msgid "create thin packs"
15688msgstr "创建精简包"
15689
15690#: builtin/pack-objects.c:3303
15691msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15692msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
15693
15694#: builtin/pack-objects.c:3305
15695msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15696msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
15697
15698#: builtin/pack-objects.c:3307
15699msgid "ignore this pack"
15700msgstr "忽略该 pack"
15701
15702#: builtin/pack-objects.c:3309
15703msgid "pack compression level"
15704msgstr "打包压缩级别"
15705
15706#: builtin/pack-objects.c:3311
15707msgid "do not hide commits by grafts"
15708msgstr "显示被移植隐藏的提交"
15709
15710#: builtin/pack-objects.c:3313
15711msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15712msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
15713
15714#: builtin/pack-objects.c:3315
15715msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15716msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
15717
15718#: builtin/pack-objects.c:3318
15719msgid "handling for missing objects"
15720msgstr "处理丢失的对象"
15721
15722#: builtin/pack-objects.c:3321
15723msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15724msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
15725
15726#: builtin/pack-objects.c:3323
15727msgid "respect islands during delta compression"
15728msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
15729
15730#: builtin/pack-objects.c:3348
15731#, c-format
15732msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15733msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
15734
15735#: builtin/pack-objects.c:3353
15736#, c-format
15737msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15738msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
15739
15740#: builtin/pack-objects.c:3407
15741msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15742msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
15743
15744#: builtin/pack-objects.c:3409
15745msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15746msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
15747
15748#: builtin/pack-objects.c:3414
15749msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15750msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
15751
15752#: builtin/pack-objects.c:3417
15753msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15754msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
15755
15756#: builtin/pack-objects.c:3423
15757msgid "cannot use --filter without --stdout"
15758msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
15759
15760#: builtin/pack-objects.c:3484
15761msgid "Enumerating objects"
15762msgstr "枚举对象"
15763
15764#: builtin/pack-objects.c:3514
15765#, c-format
15766msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15767msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
15768
15769#: builtin/pack-refs.c:8
15770msgid "git pack-refs [<options>]"
15771msgstr "git pack-refs [<选项>]"
15772
15773#: builtin/pack-refs.c:16
15774msgid "pack everything"
15775msgstr "打包一切"
15776
15777#: builtin/pack-refs.c:17
15778msgid "prune loose refs (default)"
15779msgstr "清除松散的引用(默认)"
15780
15781#: builtin/prune-packed.c:9
15782msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15783msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15784
15785#: builtin/prune-packed.c:42
15786msgid "Removing duplicate objects"
15787msgstr "正在删除重复对象"
15788
15789#: builtin/prune.c:12
15790msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15791msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
15792
15793#: builtin/prune.c:131
15794msgid "report pruned objects"
15795msgstr "报告清除的对象"
15796
15797#: builtin/prune.c:134
15798msgid "expire objects older than <time>"
15799msgstr "使早于给定时间的对象过期"
15800
15801#: builtin/prune.c:136
15802msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15803msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
15804
15805#: builtin/prune.c:150
15806msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15807msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
15808
15809#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
15810#, c-format
15811msgid "Invalid value for %s: %s"
15812msgstr "%s 的值无效:%s"
15813
15814#: builtin/pull.c:88
15815msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15816msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
15817
15818#: builtin/pull.c:140
15819msgid "control for recursive fetching of submodules"
15820msgstr "控制子模组的递归获取"
15821
15822#: builtin/pull.c:144
15823msgid "Options related to merging"
15824msgstr "和合并相关的选项"
15825
15826#: builtin/pull.c:147
15827msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15828msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
15829
15830#: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
15831msgid "allow fast-forward"
15832msgstr "允许快进式"
15833
15834#: builtin/pull.c:184
15835msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15836msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
15837
15838#: builtin/pull.c:200
15839msgid "Options related to fetching"
15840msgstr "和获取相关的参数"
15841
15842#: builtin/pull.c:210
15843msgid "force overwrite of local branch"
15844msgstr "强制覆盖本地分支"
15845
15846#: builtin/pull.c:218
15847msgid "number of submodules pulled in parallel"
15848msgstr "并发拉取的子模组的数量"
15849
15850#: builtin/pull.c:313
15851#, c-format
15852msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15853msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
15854
15855#: builtin/pull.c:430
15856msgid ""
15857"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15858"fetched."
15859msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
15860
15861#: builtin/pull.c:432
15862msgid ""
15863"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15864msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
15865
15866#: builtin/pull.c:433
15867msgid ""
15868"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15869"matches on the remote end."
15870msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
15871
15872#: builtin/pull.c:436
15873#, c-format
15874msgid ""
15875"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15876"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15877"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15878msgstr ""
15879"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
15880"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
15881
15882#: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
15883msgid "You are not currently on a branch."
15884msgstr "您当前不在一个分支上。"
15885
15886#: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
15887msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15888msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
15889
15890#: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
15891msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15892msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
15893
15894#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
15895msgid "See git-pull(1) for details."
15896msgstr "详见 git-pull(1)。"
15897
15898#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
15899#: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
15900msgid "<remote>"
15901msgstr "<远程>"
15902
15903#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
15904#: git-parse-remote.sh:65
15905msgid "<branch>"
15906msgstr "<分支>"
15907
15908#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
15909msgid "There is no tracking information for the current branch."
15910msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
15911
15912#: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
15913msgid ""
15914"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15915msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
15916
15917#: builtin/pull.c:470
15918#, c-format
15919msgid ""
15920"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15921"from the remote, but no such ref was fetched."
15922msgstr ""
15923"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
15924"但是没有获取到这个引用。"
15925
15926#: builtin/pull.c:574
15927#, c-format
15928msgid "unable to access commit %s"
15929msgstr "无法访问提交 %s"
15930
15931#: builtin/pull.c:854
15932msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15933msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
15934
15935#: builtin/pull.c:909
15936msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15937msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
15938
15939#: builtin/pull.c:917
15940msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15941msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
15942
15943#: builtin/pull.c:921
15944msgid "pull with rebase"
15945msgstr "变基式拉取"
15946
15947#: builtin/pull.c:922
15948msgid "please commit or stash them."
15949msgstr "请提交或贮藏它们。"
15950
15951#: builtin/pull.c:947
15952#, c-format
15953msgid ""
15954"fetch updated the current branch head.\n"
15955"fast-forwarding your working tree from\n"
15956"commit %s."
15957msgstr ""
15958"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
15959"至提交 %s。"
15960
15961#: builtin/pull.c:953
15962#, c-format
15963msgid ""
15964"Cannot fast-forward your working tree.\n"
15965"After making sure that you saved anything precious from\n"
15966"$ git diff %s\n"
15967"output, run\n"
15968"$ git reset --hard\n"
15969"to recover."
15970msgstr ""
15971"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
15972"首先执行如下命令:\n"
15973"$ git diff %s\n"
15974"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
15975"$ git reset --hard\n"
15976"恢复之前的状态。"
15977
15978#: builtin/pull.c:968
15979msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15980msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
15981
15982#: builtin/pull.c:972
15983msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15984msgstr "无法变基到多个分支。"
15985
15986#: builtin/pull.c:979
15987msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15988msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
15989
15990#: builtin/push.c:19
15991msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15992msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
15993
15994#: builtin/push.c:111
15995msgid "tag shorthand without <tag>"
15996msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
15997
15998#: builtin/push.c:121
15999msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16000msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
16001
16002#: builtin/push.c:167
16003msgid ""
16004"\n"
16005"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16006msgstr ""
16007"\n"
16008"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
16009
16010#: builtin/push.c:170
16011#, c-format
16012msgid ""
16013"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16014"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16015"on the remote, use\n"
16016"\n"
16017"    git push %s HEAD:%s\n"
16018"\n"
16019"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16020"\n"
16021"    git push %s HEAD\n"
16022"%s"
16023msgstr ""
16024"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
16025"使用\n"
16026"\n"
16027"    git push %s HEAD:%s\n"
16028"\n"
16029"为推送至远程同名分支,使用\n"
16030"\n"
16031"    git push %s HEAD\n"
16032"%s"
16033
16034#: builtin/push.c:185
16035#, c-format
16036msgid ""
16037"You are not currently on a branch.\n"
16038"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16039"state now, use\n"
16040"\n"
16041"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16042msgstr ""
16043"您当前不在一个分支上。\n"
16044"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
16045"\n"
16046"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
16047
16048#: builtin/push.c:199
16049#, c-format
16050msgid ""
16051"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16052"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16053"\n"
16054"    git push --set-upstream %s %s\n"
16055msgstr ""
16056"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
16057"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
16058"\n"
16059"    git push --set-upstream %s %s\n"
16060
16061#: builtin/push.c:207
16062#, c-format
16063msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16064msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
16065
16066#: builtin/push.c:210
16067#, c-format
16068msgid ""
16069"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16070"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16071"to update which remote branch."
16072msgstr ""
16073"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
16074"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
16075
16076#: builtin/push.c:269
16077msgid ""
16078"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16079msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
16080
16081#: builtin/push.c:276
16082msgid ""
16083"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16084"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16085"'git pull ...') before pushing again.\n"
16086"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16087msgstr ""
16088"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16089"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
16090"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16091
16092#: builtin/push.c:282
16093msgid ""
16094"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16095"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16096"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16097"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16098msgstr ""
16099"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16100"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
16101"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16102
16103#: builtin/push.c:288
16104msgid ""
16105"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16106"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16107"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16108"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16109"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16110msgstr ""
16111"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
16112"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
16113"(如 'git pull ...')。\n"
16114"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16115
16116#: builtin/push.c:295
16117msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16118msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
16119
16120#: builtin/push.c:298
16121msgid ""
16122"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16123"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16124"without using the '--force' option.\n"
16125msgstr ""
16126"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
16127"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
16128
16129#: builtin/push.c:359
16130#, c-format
16131msgid "Pushing to %s\n"
16132msgstr "推送到 %s\n"
16133
16134#: builtin/push.c:364
16135#, c-format
16136msgid "failed to push some refs to '%s'"
16137msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
16138
16139#: builtin/push.c:398
16140#, c-format
16141msgid "bad repository '%s'"
16142msgstr "坏的仓库 '%s'"
16143
16144#: builtin/push.c:399
16145msgid ""
16146"No configured push destination.\n"
16147"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16148"repository using\n"
16149"\n"
16150"    git remote add <name> <url>\n"
16151"\n"
16152"and then push using the remote name\n"
16153"\n"
16154"    git push <name>\n"
16155msgstr ""
16156"没有配置推送目标。\n"
16157"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
16158"\n"
16159"    git remote add <名称> <地址>\n"
16160"\n"
16161"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
16162"\n"
16163"    git push <名称>\n"
16164
16165#: builtin/push.c:554
16166msgid "repository"
16167msgstr "仓库"
16168
16169#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16170msgid "push all refs"
16171msgstr "推送所有引用"
16172
16173#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16174msgid "mirror all refs"
16175msgstr "镜像所有引用"
16176
16177#: builtin/push.c:558
16178msgid "delete refs"
16179msgstr "删除引用"
16180
16181#: builtin/push.c:559
16182msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16183msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
16184
16185#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16186msgid "force updates"
16187msgstr "强制更新"
16188
16189#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16190msgid "<refname>:<expect>"
16191msgstr "<引用名>:<期望值>"
16192
16193#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16194msgid "require old value of ref to be at this value"
16195msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
16196
16197#: builtin/push.c:568
16198msgid "control recursive pushing of submodules"
16199msgstr "控制子模组的递归推送"
16200
16201#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16202msgid "use thin pack"
16203msgstr "使用精简打包"
16204
16205#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16206#: builtin/send-pack.c:162
16207msgid "receive pack program"
16208msgstr "接收包程序"
16209
16210#: builtin/push.c:573
16211msgid "set upstream for git pull/status"
16212msgstr "设置 git pull/status 的上游"
16213
16214#: builtin/push.c:576
16215msgid "prune locally removed refs"
16216msgstr "清除本地删除的引用"
16217
16218#: builtin/push.c:578
16219msgid "bypass pre-push hook"
16220msgstr "绕过 pre-push 钩子"
16221
16222#: builtin/push.c:579
16223msgid "push missing but relevant tags"
16224msgstr "推送缺失但有关的标签"
16225
16226#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16227msgid "GPG sign the push"
16228msgstr "用 GPG 为推送签名"
16229
16230#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16231msgid "request atomic transaction on remote side"
16232msgstr "需要远端支持原子事务"
16233
16234#: builtin/push.c:602
16235msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16236msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
16237
16238#: builtin/push.c:604
16239msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16240msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
16241
16242#: builtin/push.c:607
16243msgid "--all and --tags are incompatible"
16244msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
16245
16246#: builtin/push.c:609
16247msgid "--all can't be combined with refspecs"
16248msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
16249
16250#: builtin/push.c:613
16251msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16252msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
16253
16254#: builtin/push.c:615
16255msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16256msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
16257
16258#: builtin/push.c:618
16259msgid "--all and --mirror are incompatible"
16260msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
16261
16262#: builtin/push.c:637
16263msgid "push options must not have new line characters"
16264msgstr "推送选项不能有换行符"
16265
16266#: builtin/range-diff.c:8
16267msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16268msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16269
16270#: builtin/range-diff.c:9
16271msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16272msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
16273
16274#: builtin/range-diff.c:10
16275msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16276msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16277
16278#: builtin/range-diff.c:21
16279msgid "Percentage by which creation is weighted"
16280msgstr "创建权重的百分比"
16281
16282#: builtin/range-diff.c:23
16283msgid "use simple diff colors"
16284msgstr "使用简单差异颜色"
16285
16286#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16287#, c-format
16288msgid "no .. in range: '%s'"
16289msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
16290
16291#: builtin/range-diff.c:60
16292msgid "single arg format must be symmetric range"
16293msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
16294
16295#: builtin/range-diff.c:75
16296msgid "need two commit ranges"
16297msgstr "需要两个提交范围"
16298
16299#: builtin/read-tree.c:41
16300msgid ""
16301"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16302"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16303"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16304msgstr ""
16305"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
16306"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16307"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
16308
16309#: builtin/read-tree.c:124
16310msgid "write resulting index to <file>"
16311msgstr "将索引结果写入 <文件>"
16312
16313#: builtin/read-tree.c:127
16314msgid "only empty the index"
16315msgstr "只是清空索引"
16316
16317#: builtin/read-tree.c:129
16318msgid "Merging"
16319msgstr "合并"
16320
16321#: builtin/read-tree.c:131
16322msgid "perform a merge in addition to a read"
16323msgstr "读取之余再执行一个合并"
16324
16325#: builtin/read-tree.c:133
16326msgid "3-way merge if no file level merging required"
16327msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
16328
16329#: builtin/read-tree.c:135
16330msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16331msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
16332
16333#: builtin/read-tree.c:137
16334msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16335msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
16336
16337#: builtin/read-tree.c:138
16338msgid "<subdirectory>/"
16339msgstr "<子目录>/"
16340
16341#: builtin/read-tree.c:139
16342msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16343msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
16344
16345#: builtin/read-tree.c:142
16346msgid "update working tree with merge result"
16347msgstr "用合并的结果更新工作区"
16348
16349#: builtin/read-tree.c:144
16350msgid "gitignore"
16351msgstr "gitignore"
16352
16353#: builtin/read-tree.c:145
16354msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16355msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
16356
16357#: builtin/read-tree.c:148
16358msgid "don't check the working tree after merging"
16359msgstr "合并后不检查工作区"
16360
16361#: builtin/read-tree.c:149
16362msgid "don't update the index or the work tree"
16363msgstr "不更新索引区和工作区"
16364
16365#: builtin/read-tree.c:151
16366msgid "skip applying sparse checkout filter"
16367msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
16368
16369#: builtin/read-tree.c:153
16370msgid "debug unpack-trees"
16371msgstr "调试 unpack-trees"
16372
16373#: builtin/read-tree.c:157
16374msgid "suppress feedback messages"
16375msgstr "抑制反馈信息"
16376
16377#: builtin/rebase.c:32
16378msgid ""
16379"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16380"[<branch>]"
16381msgstr ""
16382"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
16383
16384#: builtin/rebase.c:34
16385msgid ""
16386"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16387msgstr ""
16388"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
16389
16390#: builtin/rebase.c:36
16391msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16392msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16393
16394#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16395#, c-format
16396msgid "unusable todo list: '%s'"
16397msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
16398
16399#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16400#, c-format
16401msgid "could not write '%s'."
16402msgstr "不能写入 '%s'。"
16403
16404#: builtin/rebase.c:252
16405msgid "no HEAD?"
16406msgstr "没有 HEAD?"
16407
16408#: builtin/rebase.c:279
16409#, c-format
16410msgid "could not create temporary %s"
16411msgstr "无法创建临时的 %s"
16412
16413#: builtin/rebase.c:285
16414msgid "could not mark as interactive"
16415msgstr "无法标记为交互式"
16416
16417#: builtin/rebase.c:343
16418msgid "could not generate todo list"
16419msgstr "无法生成待办列表"
16420
16421#: builtin/rebase.c:382
16422msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16423msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
16424
16425#: builtin/rebase.c:437
16426msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16427msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
16428
16429#: builtin/rebase.c:449
16430msgid "keep empty commits"
16431msgstr "保持空提交"
16432
16433#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16434msgid "allow commits with empty messages"
16435msgstr "允许提交说明为空"
16436
16437#: builtin/rebase.c:452
16438msgid "rebase merge commits"
16439msgstr "对合并提交变基"
16440
16441#: builtin/rebase.c:454
16442msgid "keep original branch points of cousins"
16443msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
16444
16445#: builtin/rebase.c:456
16446msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16447msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16448
16449#: builtin/rebase.c:457
16450msgid "sign commits"
16451msgstr "签名提交"
16452
16453#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16454msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16455msgstr "显示上游变化的差异统计"
16456
16457#: builtin/rebase.c:461
16458msgid "continue rebase"
16459msgstr "继续变基"
16460
16461#: builtin/rebase.c:463
16462msgid "skip commit"
16463msgstr "跳过提交"
16464
16465#: builtin/rebase.c:464
16466msgid "edit the todo list"
16467msgstr "变基待办列表"
16468
16469#: builtin/rebase.c:466
16470msgid "show the current patch"
16471msgstr "显示当前补丁"
16472
16473#: builtin/rebase.c:469
16474msgid "shorten commit ids in the todo list"
16475msgstr "缩短待办列表中的提交号"
16476
16477#: builtin/rebase.c:471
16478msgid "expand commit ids in the todo list"
16479msgstr "扩展待办列表中的提交号"
16480
16481#: builtin/rebase.c:473
16482msgid "check the todo list"
16483msgstr "检查待办列表"
16484
16485#: builtin/rebase.c:475
16486msgid "rearrange fixup/squash lines"
16487msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
16488
16489#: builtin/rebase.c:477
16490msgid "insert exec commands in todo list"
16491msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
16492
16493#: builtin/rebase.c:478
16494msgid "onto"
16495msgstr "onto"
16496
16497#: builtin/rebase.c:481
16498msgid "restrict-revision"
16499msgstr "restrict-revision"
16500
16501#: builtin/rebase.c:481
16502msgid "restrict revision"
16503msgstr "限制版本"
16504
16505#: builtin/rebase.c:483
16506msgid "squash-onto"
16507msgstr "squash-onto"
16508
16509#: builtin/rebase.c:484
16510msgid "squash onto"
16511msgstr "squash onto"
16512
16513#: builtin/rebase.c:486
16514msgid "the upstream commit"
16515msgstr "上游提交"
16516
16517#: builtin/rebase.c:488
16518msgid "head-name"
16519msgstr "head-name"
16520
16521#: builtin/rebase.c:488
16522msgid "head name"
16523msgstr "head 名称"
16524
16525#: builtin/rebase.c:493
16526msgid "rebase strategy"
16527msgstr "变基策略"
16528
16529#: builtin/rebase.c:494
16530msgid "strategy-opts"
16531msgstr "strategy-opts"
16532
16533#: builtin/rebase.c:495
16534msgid "strategy options"
16535msgstr "策略选项"
16536
16537#: builtin/rebase.c:496
16538msgid "switch-to"
16539msgstr "切换到"
16540
16541#: builtin/rebase.c:497
16542msgid "the branch or commit to checkout"
16543msgstr "要检出的分支或提交"
16544
16545#: builtin/rebase.c:498
16546msgid "onto-name"
16547msgstr "onto-name"
16548
16549#: builtin/rebase.c:498
16550msgid "onto name"
16551msgstr "onto name"
16552
16553#: builtin/rebase.c:499
16554msgid "cmd"
16555msgstr "cmd"
16556
16557#: builtin/rebase.c:499
16558msgid "the command to run"
16559msgstr "要执行的命令"
16560
16561#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
16562msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16563msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
16564
16565#: builtin/rebase.c:518
16566msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16567msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
16568
16569#: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
16570#, c-format
16571msgid "%s requires an interactive rebase"
16572msgstr "%s 需要交互式变基"
16573
16574#: builtin/rebase.c:586
16575#, c-format
16576msgid "could not get 'onto': '%s'"
16577msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
16578
16579#: builtin/rebase.c:601
16580#, c-format
16581msgid "invalid orig-head: '%s'"
16582msgstr "无效的原始 head:'%s'"
16583
16584#: builtin/rebase.c:626
16585#, c-format
16586msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16587msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
16588
16589#: builtin/rebase.c:702
16590#, c-format
16591msgid "Could not read '%s'"
16592msgstr "不能读取 '%s'"
16593
16594#: builtin/rebase.c:720
16595#, c-format
16596msgid "Cannot store %s"
16597msgstr "不能存储 %s"
16598
16599#: builtin/rebase.c:817
16600msgid "could not determine HEAD revision"
16601msgstr "不能确定 HEAD 版本"
16602
16603#: builtin/rebase.c:940
16604msgid ""
16605"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16606"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16607"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16608"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16609"abort\"."
16610msgstr ""
16611"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
16612"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
16613"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
16614"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
16615
16616#: builtin/rebase.c:1021
16617#, c-format
16618msgid ""
16619"\n"
16620"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16621"these revisions:\n"
16622"\n"
16623"    %s\n"
16624"\n"
16625"As a result, git cannot rebase them."
16626msgstr ""
16627"\n"
16628"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
16629"\n"
16630"    %s\n"
16631"\n"
16632"因此 git 无法对其变基。"
16633
16634#: builtin/rebase.c:1313
16635#, c-format
16636msgid ""
16637"%s\n"
16638"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16639"See git-rebase(1) for details.\n"
16640"\n"
16641"    git rebase '<branch>'\n"
16642"\n"
16643msgstr ""
16644"%s\n"
16645"请指定您要变基到哪个分支。\n"
16646"详见 git-rebase(1)。\n"
16647"\n"
16648"    git rebase '<branch>'\n"
16649"\n"
16650
16651#: builtin/rebase.c:1329
16652#, c-format
16653msgid ""
16654"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16655"\n"
16656"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16657"\n"
16658msgstr ""
16659"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
16660"\n"
16661"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16662"\n"
16663
16664#: builtin/rebase.c:1359
16665msgid "exec commands cannot contain newlines"
16666msgstr "exec 命令不能包含换行符"
16667
16668#: builtin/rebase.c:1363
16669msgid "empty exec command"
16670msgstr "空的 exec 命令"
16671
16672#: builtin/rebase.c:1390
16673msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16674msgstr "变基到给定的分支而非上游"
16675
16676#: builtin/rebase.c:1392
16677msgid "allow pre-rebase hook to run"
16678msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
16679
16680#: builtin/rebase.c:1394
16681msgid "be quiet. implies --no-stat"
16682msgstr "安静。暗示 --no-stat"
16683
16684#: builtin/rebase.c:1400
16685msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16686msgstr "不显示上游变化的差异统计"
16687
16688#: builtin/rebase.c:1403
16689msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16690msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
16691
16692#: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
16693msgid "passed to 'git am'"
16694msgstr "传递给 'git am'"
16695
16696#: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
16697msgid "passed to 'git apply'"
16698msgstr "传递给 'git apply'"
16699
16700#: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
16701msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16702msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
16703
16704#: builtin/rebase.c:1422
16705msgid "continue"
16706msgstr "继续"
16707
16708#: builtin/rebase.c:1425
16709msgid "skip current patch and continue"
16710msgstr "跳过当前补丁并继续"
16711
16712#  译者:注意保持前导空格
16713#: builtin/rebase.c:1427
16714msgid "abort and check out the original branch"
16715msgstr "终止并检出原有分支"
16716
16717#: builtin/rebase.c:1430
16718msgid "abort but keep HEAD where it is"
16719msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
16720
16721#: builtin/rebase.c:1431
16722msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16723msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
16724
16725#: builtin/rebase.c:1434
16726msgid "show the patch file being applied or merged"
16727msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
16728
16729#: builtin/rebase.c:1437
16730msgid "use merging strategies to rebase"
16731msgstr "使用合并策略进行变基"
16732
16733#: builtin/rebase.c:1441
16734msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16735msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
16736
16737#: builtin/rebase.c:1445
16738msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
16739msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
16740
16741#: builtin/rebase.c:1449
16742msgid "preserve empty commits during rebase"
16743msgstr "变基时保留空提交"
16744
16745#: builtin/rebase.c:1451
16746msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16747msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16748
16749#: builtin/rebase.c:1457
16750msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16751msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
16752
16753#: builtin/rebase.c:1459
16754msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16755msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
16756
16757#: builtin/rebase.c:1463
16758msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16759msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
16760
16761#: builtin/rebase.c:1466
16762msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16763msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
16764
16765#: builtin/rebase.c:1469
16766msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16767msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
16768
16769#: builtin/rebase.c:1471
16770msgid "use the given merge strategy"
16771msgstr "使用给定的合并策略"
16772
16773#: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
16774msgid "option"
16775msgstr "选项"
16776
16777#: builtin/rebase.c:1474
16778msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16779msgstr "将参数传递给合并策略"
16780
16781#: builtin/rebase.c:1477
16782msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16783msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
16784
16785#: builtin/rebase.c:1498
16786msgid ""
16787"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
16788"See its entry in 'git help config' for details."
16789msgstr ""
16790"对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
16791"详见 'git help config' 中的条目。"
16792
16793#: builtin/rebase.c:1504
16794msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16795msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
16796
16797#: builtin/rebase.c:1545
16798msgid ""
16799"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
16800msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
16801
16802#: builtin/rebase.c:1549
16803msgid "No rebase in progress?"
16804msgstr "没有正在进行的变基?"
16805
16806#: builtin/rebase.c:1553
16807msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16808msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
16809
16810#: builtin/rebase.c:1576
16811msgid "Cannot read HEAD"
16812msgstr "不能读取 HEAD"
16813
16814#: builtin/rebase.c:1588
16815msgid ""
16816"You must edit all merge conflicts and then\n"
16817"mark them as resolved using git add"
16818msgstr ""
16819"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
16820"命令将它们标记为已解决"
16821
16822#: builtin/rebase.c:1607
16823msgid "could not discard worktree changes"
16824msgstr "无法丢弃工作区变更"
16825
16826#: builtin/rebase.c:1626
16827#, c-format
16828msgid "could not move back to %s"
16829msgstr "无法移回 %s"
16830
16831#: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
16832#, c-format
16833msgid "could not remove '%s'"
16834msgstr "无法删除 '%s'"
16835
16836#: builtin/rebase.c:1663
16837#, c-format
16838msgid ""
16839"It seems that there is already a %s directory, and\n"
16840"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16841"case, please try\n"
16842"\t%s\n"
16843"If that is not the case, please\n"
16844"\t%s\n"
16845"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16846"valuable there.\n"
16847msgstr ""
16848"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
16849"如果是这样,请执行\n"
16850"\t%s\n"
16851"如果不是这样,请执行\n"
16852"\t%s\n"
16853"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
16854
16855#: builtin/rebase.c:1684
16856msgid "switch `C' expects a numerical value"
16857msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
16858
16859#: builtin/rebase.c:1725
16860#, c-format
16861msgid "Unknown mode: %s"
16862msgstr "未知模式:%s"
16863
16864#: builtin/rebase.c:1747
16865msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16866msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
16867
16868#: builtin/rebase.c:1796
16869msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16870msgstr "不能将 am 选项与交互或合并选项同时使用"
16871
16872#: builtin/rebase.c:1815
16873msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16874msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
16875
16876#: builtin/rebase.c:1819
16877msgid ""
16878"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16879msgstr ""
16880"错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
16881
16882#: builtin/rebase.c:1825
16883msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16884msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option' 同时使用"
16885
16886#: builtin/rebase.c:1828
16887msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16888msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy' 同时使用"
16889
16890#: builtin/rebase.c:1852
16891#, c-format
16892msgid "invalid upstream '%s'"
16893msgstr "无效的上游 '%s'"
16894
16895#: builtin/rebase.c:1858
16896msgid "Could not create new root commit"
16897msgstr "不能创建新的根提交"
16898
16899#: builtin/rebase.c:1876
16900#, c-format
16901msgid "'%s': need exactly one merge base"
16902msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
16903
16904#: builtin/rebase.c:1883
16905#, c-format
16906msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16907msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
16908
16909#: builtin/rebase.c:1908
16910#, c-format
16911msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16912msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
16913
16914#: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
16915#: builtin/submodule--helper.c:1933
16916#, c-format
16917msgid "No such ref: %s"
16918msgstr "没有这样的引用:%s"
16919
16920#: builtin/rebase.c:1927
16921msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16922msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
16923
16924#: builtin/rebase.c:1968
16925msgid "Cannot autostash"
16926msgstr "无法 autostash"
16927
16928#: builtin/rebase.c:1971
16929#, c-format
16930msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16931msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
16932
16933#: builtin/rebase.c:1977
16934#, c-format
16935msgid "Could not create directory for '%s'"
16936msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
16937
16938#: builtin/rebase.c:1980
16939#, c-format
16940msgid "Created autostash: %s\n"
16941msgstr "创建了 autostash:%s\n"
16942
16943#: builtin/rebase.c:1983
16944msgid "could not reset --hard"
16945msgstr "无法 reset --hard"
16946
16947#: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
16948#, c-format
16949msgid "HEAD is now at %s"
16950msgstr "HEAD 现在位于 %s"
16951
16952#: builtin/rebase.c:2000
16953msgid "Please commit or stash them."
16954msgstr "请提交或贮藏修改。"
16955
16956#: builtin/rebase.c:2027
16957#, c-format
16958msgid "could not parse '%s'"
16959msgstr "无法解析 '%s'"
16960
16961#: builtin/rebase.c:2040
16962#, c-format
16963msgid "could not switch to %s"
16964msgstr "无法切换到 %s"
16965
16966#: builtin/rebase.c:2051
16967msgid "HEAD is up to date."
16968msgstr "HEAD 是最新的。"
16969
16970#: builtin/rebase.c:2053
16971#, c-format
16972msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16973msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
16974
16975#: builtin/rebase.c:2061
16976msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16977msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
16978
16979#: builtin/rebase.c:2063
16980#, c-format
16981msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16982msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
16983
16984#: builtin/rebase.c:2071
16985msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16986msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
16987
16988#: builtin/rebase.c:2078
16989#, c-format
16990msgid "Changes to %s:\n"
16991msgstr "到 %s 的变更:\n"
16992
16993#: builtin/rebase.c:2081
16994#, c-format
16995msgid "Changes from %s to %s:\n"
16996msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
16997
16998#: builtin/rebase.c:2106
16999#, c-format
17000msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17001msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
17002
17003#: builtin/rebase.c:2115
17004msgid "Could not detach HEAD"
17005msgstr "无法分离头指针"
17006
17007#: builtin/rebase.c:2124
17008#, c-format
17009msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17010msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
17011
17012#: builtin/receive-pack.c:33
17013msgid "git receive-pack <git-dir>"
17014msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
17015
17016#: builtin/receive-pack.c:833
17017msgid ""
17018"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17019"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17020"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17021"the work tree to HEAD.\n"
17022"\n"
17023"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17024"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17025"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17026"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17027"other way.\n"
17028"\n"
17029"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17030"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17031msgstr ""
17032"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
17033"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
17034"\n"
17035"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
17036"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
17037"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
17038"\n"
17039"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17040"配置变量为 'refuse'。"
17041
17042#: builtin/receive-pack.c:853
17043msgid ""
17044"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17045"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17046"\n"
17047"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17048"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17049"current branch, with or without a warning message.\n"
17050"\n"
17051"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17052msgstr ""
17053"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
17054"导致困惑。\n"
17055"\n"
17056"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
17057"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
17058"\n"
17059"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
17060
17061#: builtin/receive-pack.c:1940
17062msgid "quiet"
17063msgstr "静默模式"
17064
17065#: builtin/receive-pack.c:1954
17066msgid "You must specify a directory."
17067msgstr "您必须指定一个目录。"
17068
17069#: builtin/reflog.c:17
17070msgid ""
17071"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17072"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17073"<refs>..."
17074msgstr ""
17075"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
17076"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17077"用>..."
17078
17079#: builtin/reflog.c:22
17080msgid ""
17081"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17082"<refs>..."
17083msgstr ""
17084"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17085"用>..."
17086
17087#: builtin/reflog.c:25
17088msgid "git reflog exists <ref>"
17089msgstr "git reflog exists <引用>"
17090
17091#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17092#, c-format
17093msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17094msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
17095
17096#: builtin/reflog.c:605
17097#, c-format
17098msgid "Marking reachable objects..."
17099msgstr "正在标记可达对象..."
17100
17101#: builtin/reflog.c:643
17102#, c-format
17103msgid "%s points nowhere!"
17104msgstr "%s 指向不存在!"
17105
17106#: builtin/reflog.c:695
17107msgid "no reflog specified to delete"
17108msgstr "未指定要删除的引用日志"
17109
17110#: builtin/reflog.c:704
17111#, c-format
17112msgid "not a reflog: %s"
17113msgstr "不是一个引用日志:%s"
17114
17115#: builtin/reflog.c:709
17116#, c-format
17117msgid "no reflog for '%s'"
17118msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
17119
17120#: builtin/reflog.c:755
17121#, c-format
17122msgid "invalid ref format: %s"
17123msgstr "无效的引用格式:%s"
17124
17125#: builtin/reflog.c:764
17126msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17127msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17128
17129#: builtin/remote.c:16
17130msgid "git remote [-v | --verbose]"
17131msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17132
17133#: builtin/remote.c:17
17134msgid ""
17135"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17136"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17137msgstr ""
17138"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17139"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
17140
17141#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17142msgid "git remote rename <old> <new>"
17143msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
17144
17145#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17146msgid "git remote remove <name>"
17147msgstr "git remote remove <名称>"
17148
17149#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17150msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17151msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17152
17153#: builtin/remote.c:21
17154msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17155msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
17156
17157#: builtin/remote.c:22
17158msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17159msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
17160
17161#: builtin/remote.c:23
17162msgid ""
17163"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17164msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
17165
17166#: builtin/remote.c:24
17167msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17168msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
17169
17170#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17171msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17172msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
17173
17174#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17175msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17176msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
17177
17178#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17179msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17180msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
17181
17182#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17183msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17184msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
17185
17186#: builtin/remote.c:33
17187msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17188msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
17189
17190#: builtin/remote.c:53
17191msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17192msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
17193
17194#: builtin/remote.c:54
17195msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17196msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
17197
17198#: builtin/remote.c:59
17199msgid "git remote show [<options>] <name>"
17200msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
17201
17202#: builtin/remote.c:64
17203msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17204msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
17205
17206#: builtin/remote.c:69
17207msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17208msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
17209
17210#: builtin/remote.c:98
17211#, c-format
17212msgid "Updating %s"
17213msgstr "更新 %s 中"
17214
17215#: builtin/remote.c:130
17216msgid ""
17217"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17218"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17219msgstr ""
17220"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
17221"\t 或 --mirror=push"
17222
17223#: builtin/remote.c:147
17224#, c-format
17225msgid "unknown mirror argument: %s"
17226msgstr "未知的镜像参数:%s"
17227
17228#: builtin/remote.c:163
17229msgid "fetch the remote branches"
17230msgstr "抓取远程的分支"
17231
17232#: builtin/remote.c:165
17233msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17234msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
17235
17236#: builtin/remote.c:168
17237msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17238msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
17239
17240#: builtin/remote.c:170
17241msgid "branch(es) to track"
17242msgstr "跟踪的分支"
17243
17244#: builtin/remote.c:171
17245msgid "master branch"
17246msgstr "主线分支"
17247
17248#: builtin/remote.c:173
17249msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17250msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
17251
17252#: builtin/remote.c:185
17253msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17254msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
17255
17256#: builtin/remote.c:187
17257msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17258msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
17259
17260#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17261#, c-format
17262msgid "remote %s already exists."
17263msgstr "远程 %s 已经存在。"
17264
17265#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17266#, c-format
17267msgid "'%s' is not a valid remote name"
17268msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
17269
17270#: builtin/remote.c:238
17271#, c-format
17272msgid "Could not setup master '%s'"
17273msgstr "无法设置 master '%s'"
17274
17275#: builtin/remote.c:344
17276#, c-format
17277msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17278msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
17279
17280#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17281msgid "(matching)"
17282msgstr "(匹配)"
17283
17284#: builtin/remote.c:455
17285msgid "(delete)"
17286msgstr "(删除)"
17287
17288#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17289#, c-format
17290msgid "No such remote: '%s'"
17291msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
17292
17293#: builtin/remote.c:646
17294#, c-format
17295msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17296msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
17297
17298#: builtin/remote.c:666
17299#, c-format
17300msgid ""
17301"Not updating non-default fetch refspec\n"
17302"\t%s\n"
17303"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17304msgstr ""
17305"没有更新非默认的获取引用规格\n"
17306"\t%s\n"
17307"\t如果必要请手动更新配置。"
17308
17309#: builtin/remote.c:702
17310#, c-format
17311msgid "deleting '%s' failed"
17312msgstr "删除 '%s' 失败"
17313
17314#: builtin/remote.c:736
17315#, c-format
17316msgid "creating '%s' failed"
17317msgstr "创建 '%s' 失败"
17318
17319#: builtin/remote.c:802
17320msgid ""
17321"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17322"to delete it, use:"
17323msgid_plural ""
17324"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17325"to delete them, use:"
17326msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
17327msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
17328
17329#: builtin/remote.c:816
17330#, c-format
17331msgid "Could not remove config section '%s'"
17332msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
17333
17334#: builtin/remote.c:917
17335#, c-format
17336msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17337msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
17338
17339#: builtin/remote.c:920
17340msgid " tracked"
17341msgstr " 已跟踪"
17342
17343#: builtin/remote.c:922
17344msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17345msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
17346
17347#: builtin/remote.c:924
17348msgid " ???"
17349msgstr " ???"
17350
17351#: builtin/remote.c:965
17352#, c-format
17353msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17354msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
17355
17356#: builtin/remote.c:974
17357#, c-format
17358msgid "rebases interactively onto remote %s"
17359msgstr "交互式变基到远程 %s"
17360
17361#: builtin/remote.c:976
17362#, c-format
17363msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17364msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
17365
17366#: builtin/remote.c:979
17367#, c-format
17368msgid "rebases onto remote %s"
17369msgstr "变基到远程 %s"
17370
17371#: builtin/remote.c:983
17372#, c-format
17373msgid " merges with remote %s"
17374msgstr " 与远程 %s 合并"
17375
17376#: builtin/remote.c:986
17377#, c-format
17378msgid "merges with remote %s"
17379msgstr "与远程 %s 合并"
17380
17381#: builtin/remote.c:989
17382#, c-format
17383msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17384msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
17385
17386#: builtin/remote.c:1032
17387msgid "create"
17388msgstr "创建"
17389
17390#: builtin/remote.c:1035
17391msgid "delete"
17392msgstr "删除"
17393
17394#: builtin/remote.c:1039
17395msgid "up to date"
17396msgstr "最新"
17397
17398#: builtin/remote.c:1042
17399msgid "fast-forwardable"
17400msgstr "可快进"
17401
17402#: builtin/remote.c:1045
17403msgid "local out of date"
17404msgstr "本地已过时"
17405
17406#: builtin/remote.c:1052
17407#, c-format
17408msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17409msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
17410
17411#: builtin/remote.c:1055
17412#, c-format
17413msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17414msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17415
17416#: builtin/remote.c:1059
17417#, c-format
17418msgid "    %-*s forces to %s"
17419msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
17420
17421#: builtin/remote.c:1062
17422#, c-format
17423msgid "    %-*s pushes to %s"
17424msgstr "    %-*s 推送至 %s"
17425
17426#: builtin/remote.c:1130
17427msgid "do not query remotes"
17428msgstr "不查询远程"
17429
17430#: builtin/remote.c:1157
17431#, c-format
17432msgid "* remote %s"
17433msgstr "* 远程 %s"
17434
17435#: builtin/remote.c:1158
17436#, c-format
17437msgid "  Fetch URL: %s"
17438msgstr "  获取地址:%s"
17439
17440#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17441msgid "(no URL)"
17442msgstr "(无 URL)"
17443
17444#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17445#. with the one in " Fetch URL: %s"
17446#. translation.
17447#.
17448#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17449#, c-format
17450msgid "  Push  URL: %s"
17451msgstr "  推送地址:%s"
17452
17453#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17454#, c-format
17455msgid "  HEAD branch: %s"
17456msgstr "  HEAD 分支:%s"
17457
17458#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17459#: builtin/remote.c:1177
17460msgid "(not queried)"
17461msgstr "(未查询)"
17462
17463#: builtin/remote.c:1179
17464msgid "(unknown)"
17465msgstr "(未知)"
17466
17467#: builtin/remote.c:1183
17468#, c-format
17469msgid ""
17470"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17471msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
17472
17473#: builtin/remote.c:1195
17474#, c-format
17475msgid "  Remote branch:%s"
17476msgid_plural "  Remote branches:%s"
17477msgstr[0] "  远程分支:%s"
17478msgstr[1] "  远程分支:%s"
17479
17480#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17481#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17482msgid " (status not queried)"
17483msgstr "(状态未查询)"
17484
17485#: builtin/remote.c:1207
17486msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17487msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17488msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
17489msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
17490
17491#: builtin/remote.c:1215
17492msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17493msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
17494
17495#: builtin/remote.c:1221
17496#, c-format
17497msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17498msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17499msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17500msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17501
17502#: builtin/remote.c:1242
17503msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17504msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17505
17506#: builtin/remote.c:1244
17507msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17508msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17509
17510#: builtin/remote.c:1259
17511msgid "Cannot determine remote HEAD"
17512msgstr "无法确定远程 HEAD"
17513
17514#: builtin/remote.c:1261
17515msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17516msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
17517
17518#: builtin/remote.c:1271
17519#, c-format
17520msgid "Could not delete %s"
17521msgstr "无法删除 %s"
17522
17523#: builtin/remote.c:1279
17524#, c-format
17525msgid "Not a valid ref: %s"
17526msgstr "不是一个有效引用:%s"
17527
17528#: builtin/remote.c:1281
17529#, c-format
17530msgid "Could not setup %s"
17531msgstr "不能设置 %s"
17532
17533#  译者:注意保持前导空格
17534#: builtin/remote.c:1299
17535#, c-format
17536msgid " %s will become dangling!"
17537msgstr " %s 将成为悬空状态!"
17538
17539#  译者:注意保持前导空格
17540#: builtin/remote.c:1300
17541#, c-format
17542msgid " %s has become dangling!"
17543msgstr " %s 已成为悬空状态!"
17544
17545#: builtin/remote.c:1310
17546#, c-format
17547msgid "Pruning %s"
17548msgstr "修剪 %s"
17549
17550#: builtin/remote.c:1311
17551#, c-format
17552msgid "URL: %s"
17553msgstr "URL:%s"
17554
17555#: builtin/remote.c:1327
17556#, c-format
17557msgid " * [would prune] %s"
17558msgstr " * [将删除] %s"
17559
17560#: builtin/remote.c:1330
17561#, c-format
17562msgid " * [pruned] %s"
17563msgstr " * [已删除] %s"
17564
17565#: builtin/remote.c:1375
17566msgid "prune remotes after fetching"
17567msgstr "抓取后清除远程"
17568
17569#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17570#, c-format
17571msgid "No such remote '%s'"
17572msgstr "没有此远程 '%s'"
17573
17574#: builtin/remote.c:1454
17575msgid "add branch"
17576msgstr "添加分支"
17577
17578#: builtin/remote.c:1461
17579msgid "no remote specified"
17580msgstr "未指定远程"
17581
17582#: builtin/remote.c:1478
17583msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17584msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
17585
17586#: builtin/remote.c:1480
17587msgid "return all URLs"
17588msgstr "返回所有 URL 地址"
17589
17590#: builtin/remote.c:1508
17591#, c-format
17592msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17593msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
17594
17595#: builtin/remote.c:1534
17596msgid "manipulate push URLs"
17597msgstr "操作推送 URLS"
17598
17599#: builtin/remote.c:1536
17600msgid "add URL"
17601msgstr "添加 URL"
17602
17603#: builtin/remote.c:1538
17604msgid "delete URLs"
17605msgstr "删除 URLS"
17606
17607#: builtin/remote.c:1545
17608msgid "--add --delete doesn't make sense"
17609msgstr "--add --delete 无意义"
17610
17611#: builtin/remote.c:1584
17612#, c-format
17613msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17614msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
17615
17616#: builtin/remote.c:1592
17617#, c-format
17618msgid "No such URL found: %s"
17619msgstr "未找到此 URL:%s"
17620
17621#: builtin/remote.c:1594
17622msgid "Will not delete all non-push URLs"
17623msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
17624
17625#: builtin/remote.c:1610
17626msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17627msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
17628
17629#: builtin/remote.c:1641
17630#, c-format
17631msgid "Unknown subcommand: %s"
17632msgstr "未知子命令:%s"
17633
17634#: builtin/repack.c:22
17635msgid "git repack [<options>]"
17636msgstr "git repack [<选项>]"
17637
17638#: builtin/repack.c:27
17639msgid ""
17640"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17641"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17642msgstr ""
17643"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
17644"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
17645
17646#: builtin/repack.c:200
17647msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17648msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
17649
17650#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
17651msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17652msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
17653
17654#: builtin/repack.c:256
17655msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17656msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
17657
17658#: builtin/repack.c:294
17659msgid "pack everything in a single pack"
17660msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
17661
17662#: builtin/repack.c:296
17663msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17664msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
17665
17666#: builtin/repack.c:299
17667msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17668msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
17669
17670#: builtin/repack.c:301
17671msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17672msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
17673
17674#: builtin/repack.c:303
17675msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17676msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
17677
17678#: builtin/repack.c:305
17679msgid "do not run git-update-server-info"
17680msgstr "不运行 git-update-server-info"
17681
17682#: builtin/repack.c:308
17683msgid "pass --local to git-pack-objects"
17684msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
17685
17686#: builtin/repack.c:310
17687msgid "write bitmap index"
17688msgstr "写 bitmap 索引"
17689
17690#: builtin/repack.c:312
17691msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17692msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
17693
17694#: builtin/repack.c:313
17695msgid "approxidate"
17696msgstr "近似日期"
17697
17698#: builtin/repack.c:314
17699msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17700msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
17701
17702#: builtin/repack.c:316
17703msgid "with -a, repack unreachable objects"
17704msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
17705
17706#: builtin/repack.c:318
17707msgid "size of the window used for delta compression"
17708msgstr "用于增量压缩的窗口值"
17709
17710#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17711msgid "bytes"
17712msgstr "字节"
17713
17714#: builtin/repack.c:320
17715msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17716msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
17717
17718#: builtin/repack.c:322
17719msgid "limits the maximum delta depth"
17720msgstr "限制最大增量深度"
17721
17722#: builtin/repack.c:324
17723msgid "limits the maximum number of threads"
17724msgstr "限制最大线程数"
17725
17726#: builtin/repack.c:326
17727msgid "maximum size of each packfile"
17728msgstr "每个包文件的最大尺寸"
17729
17730#: builtin/repack.c:328
17731msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17732msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
17733
17734#: builtin/repack.c:330
17735msgid "do not repack this pack"
17736msgstr "不要对该包文件重新打包"
17737
17738#: builtin/repack.c:340
17739msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17740msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
17741
17742#: builtin/repack.c:344
17743msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17744msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
17745
17746#: builtin/repack.c:423
17747msgid "Nothing new to pack."
17748msgstr "没有新的要打包。"
17749
17750#: builtin/repack.c:484
17751#, c-format
17752msgid ""
17753"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17754"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17755"WARNING: replace them with the new version of the\n"
17756"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17757"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17758"WARNING: original names also failed.\n"
17759"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17760msgstr ""
17761"警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
17762"警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
17763"警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
17764"警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
17765
17766#: builtin/repack.c:532
17767#, c-format
17768msgid "failed to remove '%s'"
17769msgstr "删除 '%s' 失败"
17770
17771#: builtin/replace.c:22
17772msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17773msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
17774
17775#: builtin/replace.c:23
17776msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17777msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
17778
17779#: builtin/replace.c:24
17780msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17781msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
17782
17783#: builtin/replace.c:25
17784msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17785msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17786
17787#: builtin/replace.c:26
17788msgid "git replace -d <object>..."
17789msgstr "git replace -d <对象>..."
17790
17791#: builtin/replace.c:27
17792msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17793msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
17794
17795#: builtin/replace.c:90
17796#, c-format
17797msgid ""
17798"invalid replace format '%s'\n"
17799"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17800msgstr ""
17801"无效的替换格式 '%s'\n"
17802"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
17803
17804#: builtin/replace.c:125
17805#, c-format
17806msgid "replace ref '%s' not found"
17807msgstr "未发现替换引用 '%s'"
17808
17809#: builtin/replace.c:141
17810#, c-format
17811msgid "Deleted replace ref '%s'"
17812msgstr "已删除替换引用 '%s'"
17813
17814#: builtin/replace.c:153
17815#, c-format
17816msgid "'%s' is not a valid ref name"
17817msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
17818
17819#: builtin/replace.c:158
17820#, c-format
17821msgid "replace ref '%s' already exists"
17822msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
17823
17824#: builtin/replace.c:178
17825#, c-format
17826msgid ""
17827"Objects must be of the same type.\n"
17828"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17829"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17830msgstr ""
17831"对象必须属于同一类型。\n"
17832"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
17833"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
17834
17835#: builtin/replace.c:229
17836#, c-format
17837msgid "unable to open %s for writing"
17838msgstr "无法为写入打开 %s"
17839
17840#: builtin/replace.c:242
17841msgid "cat-file reported failure"
17842msgstr "cat-file 报告失败"
17843
17844#: builtin/replace.c:258
17845#, c-format
17846msgid "unable to open %s for reading"
17847msgstr "无法为读取打开 %s"
17848
17849#: builtin/replace.c:272
17850msgid "unable to spawn mktree"
17851msgstr "无法启动 mktree"
17852
17853#: builtin/replace.c:276
17854msgid "unable to read from mktree"
17855msgstr "无法从 mktree 读取"
17856
17857#: builtin/replace.c:285
17858msgid "mktree reported failure"
17859msgstr "mktree 报告失败"
17860
17861#: builtin/replace.c:289
17862msgid "mktree did not return an object name"
17863msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
17864
17865#: builtin/replace.c:298
17866#, c-format
17867msgid "unable to fstat %s"
17868msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
17869
17870#: builtin/replace.c:303
17871msgid "unable to write object to database"
17872msgstr "无法向数据库写入对象"
17873
17874#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
17875#: builtin/replace.c:452
17876#, c-format
17877msgid "not a valid object name: '%s'"
17878msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
17879
17880#: builtin/replace.c:326
17881#, c-format
17882msgid "unable to get object type for %s"
17883msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
17884
17885#: builtin/replace.c:342
17886msgid "editing object file failed"
17887msgstr "编辑对象文件失败"
17888
17889#: builtin/replace.c:351
17890#, c-format
17891msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17892msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
17893
17894#: builtin/replace.c:383
17895#, c-format
17896msgid "could not parse %s as a commit"
17897msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
17898
17899#: builtin/replace.c:414
17900#, c-format
17901msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17902msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
17903
17904#: builtin/replace.c:416
17905#, c-format
17906msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17907msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
17908
17909#: builtin/replace.c:428
17910#, c-format
17911msgid ""
17912"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17913"instead of --graft"
17914msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
17915
17916#: builtin/replace.c:467
17917#, c-format
17918msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17919msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
17920
17921#: builtin/replace.c:468
17922msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17923msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
17924
17925#: builtin/replace.c:478
17926#, c-format
17927msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17928msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
17929
17930#: builtin/replace.c:486
17931#, c-format
17932msgid "graft for '%s' unnecessary"
17933msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
17934
17935#: builtin/replace.c:490
17936#, c-format
17937msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17938msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
17939
17940#: builtin/replace.c:525
17941#, c-format
17942msgid ""
17943"could not convert the following graft(s):\n"
17944"%s"
17945msgstr ""
17946"不能转换下列移植:\n"
17947"%s"
17948
17949#: builtin/replace.c:546
17950msgid "list replace refs"
17951msgstr "列出替换的引用"
17952
17953#: builtin/replace.c:547
17954msgid "delete replace refs"
17955msgstr "删除替换的引用"
17956
17957#: builtin/replace.c:548
17958msgid "edit existing object"
17959msgstr "编辑现存的对象"
17960
17961#: builtin/replace.c:549
17962msgid "change a commit's parents"
17963msgstr "修改一个提交的父提交"
17964
17965#: builtin/replace.c:550
17966msgid "convert existing graft file"
17967msgstr "转换现存的移植文件"
17968
17969#: builtin/replace.c:551
17970msgid "replace the ref if it exists"
17971msgstr "如果存在则替换引用"
17972
17973#: builtin/replace.c:553
17974msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17975msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
17976
17977#: builtin/replace.c:554
17978msgid "use this format"
17979msgstr "使用此格式"
17980
17981#: builtin/replace.c:567
17982msgid "--format cannot be used when not listing"
17983msgstr "不列出时不能使用 --format"
17984
17985#: builtin/replace.c:575
17986msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17987msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
17988
17989#: builtin/replace.c:579
17990msgid "--raw only makes sense with --edit"
17991msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
17992
17993#: builtin/replace.c:585
17994msgid "-d needs at least one argument"
17995msgstr "-d 需要至少一个参数"
17996
17997#: builtin/replace.c:591
17998msgid "bad number of arguments"
17999msgstr "错误的参数个数"
18000
18001#: builtin/replace.c:597
18002msgid "-e needs exactly one argument"
18003msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
18004
18005#: builtin/replace.c:603
18006msgid "-g needs at least one argument"
18007msgstr "-g 需要至少一个参数"
18008
18009#: builtin/replace.c:609
18010msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18011msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
18012
18013#: builtin/replace.c:615
18014msgid "only one pattern can be given with -l"
18015msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
18016
18017#: builtin/rerere.c:13
18018msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18019msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
18020
18021#: builtin/rerere.c:60
18022msgid "register clean resolutions in index"
18023msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
18024
18025#: builtin/rerere.c:79
18026msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18027msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
18028
18029#: builtin/rerere.c:113
18030#, c-format
18031msgid "unable to generate diff for '%s'"
18032msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
18033
18034#: builtin/reset.c:32
18035msgid ""
18036"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18037msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18038
18039#: builtin/reset.c:33
18040msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18041msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
18042
18043#: builtin/reset.c:34
18044msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18045msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
18046
18047#: builtin/reset.c:40
18048msgid "mixed"
18049msgstr "混杂"
18050
18051#: builtin/reset.c:40
18052msgid "soft"
18053msgstr "软性"
18054
18055#: builtin/reset.c:40
18056msgid "hard"
18057msgstr "硬性"
18058
18059#: builtin/reset.c:40
18060msgid "merge"
18061msgstr "合并"
18062
18063#: builtin/reset.c:40
18064msgid "keep"
18065msgstr "保持"
18066
18067#: builtin/reset.c:81
18068msgid "You do not have a valid HEAD."
18069msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
18070
18071#: builtin/reset.c:83
18072msgid "Failed to find tree of HEAD."
18073msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
18074
18075#: builtin/reset.c:89
18076#, c-format
18077msgid "Failed to find tree of %s."
18078msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
18079
18080#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18081#: builtin/reset.c:193
18082#, c-format
18083msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18084msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
18085
18086#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18087#: builtin/stash.c:613
18088msgid "be quiet, only report errors"
18089msgstr "安静模式,只报告错误"
18090
18091#: builtin/reset.c:295
18092msgid "reset HEAD and index"
18093msgstr "重置 HEAD 和索引"
18094
18095#: builtin/reset.c:296
18096msgid "reset only HEAD"
18097msgstr "只重置 HEAD"
18098
18099#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18100msgid "reset HEAD, index and working tree"
18101msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
18102
18103#: builtin/reset.c:302
18104msgid "reset HEAD but keep local changes"
18105msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
18106
18107#: builtin/reset.c:308
18108msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18109msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
18110
18111#: builtin/reset.c:326
18112#, c-format
18113msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18114msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
18115
18116#: builtin/reset.c:334
18117#, c-format
18118msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18119msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
18120
18121#: builtin/reset.c:343
18122msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18123msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
18124
18125#: builtin/reset.c:353
18126msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18127msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
18128
18129#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18130#: builtin/reset.c:355
18131#, c-format
18132msgid "Cannot do %s reset with paths."
18133msgstr "不能带路径进行%s重置。"
18134
18135#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18136#: builtin/reset.c:370
18137#, c-format
18138msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18139msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
18140
18141#: builtin/reset.c:374
18142msgid "-N can only be used with --mixed"
18143msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
18144
18145#: builtin/reset.c:395
18146msgid "Unstaged changes after reset:"
18147msgstr "重置后取消暂存的变更:"
18148
18149#: builtin/reset.c:398
18150#, c-format
18151msgid ""
18152"\n"
18153"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18154"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18155"to make this the default.\n"
18156msgstr ""
18157"\n"
18158"重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
18159"将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
18160
18161#: builtin/reset.c:408
18162#, c-format
18163msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18164msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
18165
18166#: builtin/reset.c:412
18167msgid "Could not write new index file."
18168msgstr "不能写入新的索引文件。"
18169
18170#: builtin/rev-list.c:405
18171msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18172msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
18173
18174#: builtin/rev-list.c:466
18175msgid "object filtering requires --objects"
18176msgstr "对象过滤需要 --objects"
18177
18178#: builtin/rev-list.c:469
18179#, c-format
18180msgid "invalid sparse value '%s'"
18181msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
18182
18183#: builtin/rev-list.c:510
18184msgid "rev-list does not support display of notes"
18185msgstr "rev-list 不支持显示注解"
18186
18187#: builtin/rev-list.c:513
18188msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18189msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
18190
18191#: builtin/rev-parse.c:408
18192msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18193msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
18194
18195#: builtin/rev-parse.c:413
18196msgid "keep the `--` passed as an arg"
18197msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
18198
18199#: builtin/rev-parse.c:415
18200msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18201msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
18202
18203#: builtin/rev-parse.c:418
18204msgid "output in stuck long form"
18205msgstr "以固定长格式输出"
18206
18207#: builtin/rev-parse.c:551
18208msgid ""
18209"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18210"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18211"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18212"\n"
18213"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18214msgstr ""
18215"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
18216"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
18217"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
18218"\n"
18219"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
18220
18221#: builtin/revert.c:24
18222msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18223msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
18224
18225#: builtin/revert.c:25
18226msgid "git revert <subcommand>"
18227msgstr "git revert <子命令>"
18228
18229#: builtin/revert.c:30
18230msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18231msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
18232
18233#: builtin/revert.c:31
18234msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18235msgstr "git cherry-pick <子命令>"
18236
18237#: builtin/revert.c:72
18238#, c-format
18239msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18240msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
18241
18242#: builtin/revert.c:92
18243#, c-format
18244msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18245msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
18246
18247#: builtin/revert.c:102
18248msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18249msgstr "终止反转或拣选操作"
18250
18251#: builtin/revert.c:103
18252msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18253msgstr "继续反转或拣选操作"
18254
18255#: builtin/revert.c:104
18256msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18257msgstr "取消反转或拣选操作"
18258
18259#: builtin/revert.c:106
18260msgid "don't automatically commit"
18261msgstr "不要自动提交"
18262
18263#: builtin/revert.c:107
18264msgid "edit the commit message"
18265msgstr "编辑提交说明"
18266
18267#: builtin/revert.c:110
18268msgid "parent-number"
18269msgstr "父编号"
18270
18271#: builtin/revert.c:111
18272msgid "select mainline parent"
18273msgstr "选择主干父提交编号"
18274
18275#: builtin/revert.c:113
18276msgid "merge strategy"
18277msgstr "合并策略"
18278
18279#: builtin/revert.c:115
18280msgid "option for merge strategy"
18281msgstr "合并策略的选项"
18282
18283#: builtin/revert.c:124
18284msgid "append commit name"
18285msgstr "追加提交名称"
18286
18287#: builtin/revert.c:126
18288msgid "preserve initially empty commits"
18289msgstr "保留初始化的空提交"
18290
18291#: builtin/revert.c:128
18292msgid "keep redundant, empty commits"
18293msgstr "保持多余的、空的提交"
18294
18295#: builtin/revert.c:227
18296msgid "revert failed"
18297msgstr "还原失败"
18298
18299#: builtin/revert.c:240
18300msgid "cherry-pick failed"
18301msgstr "拣选失败"
18302
18303#: builtin/rm.c:19
18304msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18305msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
18306
18307#: builtin/rm.c:207
18308msgid ""
18309"the following file has staged content different from both the\n"
18310"file and the HEAD:"
18311msgid_plural ""
18312"the following files have staged content different from both the\n"
18313"file and the HEAD:"
18314msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18315msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18316
18317#: builtin/rm.c:212
18318msgid ""
18319"\n"
18320"(use -f to force removal)"
18321msgstr ""
18322"\n"
18323"(使用 -f 强制删除)"
18324
18325#: builtin/rm.c:216
18326msgid "the following file has changes staged in the index:"
18327msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18328msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
18329msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
18330
18331#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18332msgid ""
18333"\n"
18334"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18335msgstr ""
18336"\n"
18337"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
18338
18339#: builtin/rm.c:226
18340msgid "the following file has local modifications:"
18341msgid_plural "the following files have local modifications:"
18342msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
18343msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
18344
18345#: builtin/rm.c:242
18346msgid "do not list removed files"
18347msgstr "不列出删除的文件"
18348
18349#: builtin/rm.c:243
18350msgid "only remove from the index"
18351msgstr "只从索引区删除"
18352
18353#: builtin/rm.c:244
18354msgid "override the up-to-date check"
18355msgstr "忽略文件更新状态检查"
18356
18357#: builtin/rm.c:245
18358msgid "allow recursive removal"
18359msgstr "允许递归删除"
18360
18361#: builtin/rm.c:247
18362msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18363msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
18364
18365#: builtin/rm.c:289
18366msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18367msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
18368
18369#: builtin/rm.c:307
18370#, c-format
18371msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18372msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
18373
18374#: builtin/rm.c:346
18375#, c-format
18376msgid "git rm: unable to remove %s"
18377msgstr "git rm:不能删除 %s"
18378
18379#: builtin/send-pack.c:20
18380msgid ""
18381"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18382"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18383"[<ref>...]\n"
18384"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18385msgstr ""
18386"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18387"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
18388"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
18389
18390#: builtin/send-pack.c:163
18391msgid "remote name"
18392msgstr "远程名称"
18393
18394#: builtin/send-pack.c:177
18395msgid "use stateless RPC protocol"
18396msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
18397
18398#: builtin/send-pack.c:178
18399msgid "read refs from stdin"
18400msgstr "从标准输入读取引用"
18401
18402#: builtin/send-pack.c:179
18403msgid "print status from remote helper"
18404msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
18405
18406#: builtin/shortlog.c:14
18407msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18408msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
18409
18410#: builtin/shortlog.c:15
18411msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18412msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
18413
18414#: builtin/shortlog.c:264
18415msgid "Group by committer rather than author"
18416msgstr "按照提交者分组而不是作者"
18417
18418#: builtin/shortlog.c:266
18419msgid "sort output according to the number of commits per author"
18420msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
18421
18422#: builtin/shortlog.c:268
18423msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18424msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
18425
18426#: builtin/shortlog.c:270
18427msgid "Show the email address of each author"
18428msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
18429
18430#: builtin/shortlog.c:271
18431msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18432msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18433
18434#: builtin/shortlog.c:272
18435msgid "Linewrap output"
18436msgstr "折行输出"
18437
18438#: builtin/shortlog.c:301
18439msgid "too many arguments given outside repository"
18440msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
18441
18442#: builtin/show-branch.c:13
18443msgid ""
18444"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18445"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18446"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18447"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18448msgstr ""
18449"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18450"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
18451"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18452"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
18453
18454#: builtin/show-branch.c:17
18455msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18456msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
18457
18458#: builtin/show-branch.c:395
18459#, c-format
18460msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18461msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18462msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18463msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18464
18465#: builtin/show-branch.c:549
18466#, c-format
18467msgid "no matching refs with %s"
18468msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
18469
18470#: builtin/show-branch.c:646
18471msgid "show remote-tracking and local branches"
18472msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
18473
18474#: builtin/show-branch.c:648
18475msgid "show remote-tracking branches"
18476msgstr "显示远程跟踪的分支"
18477
18478#: builtin/show-branch.c:650
18479msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18480msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
18481
18482#: builtin/show-branch.c:652
18483msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18484msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
18485
18486#: builtin/show-branch.c:654
18487msgid "synonym to more=-1"
18488msgstr "和 more=-1 同义"
18489
18490#: builtin/show-branch.c:655
18491msgid "suppress naming strings"
18492msgstr "不显示字符串命名"
18493
18494#: builtin/show-branch.c:657
18495msgid "include the current branch"
18496msgstr "包括当前分支"
18497
18498#: builtin/show-branch.c:659
18499msgid "name commits with their object names"
18500msgstr "以对象名字命名提交"
18501
18502#: builtin/show-branch.c:661
18503msgid "show possible merge bases"
18504msgstr "显示可能合并的基线"
18505
18506#: builtin/show-branch.c:663
18507msgid "show refs unreachable from any other ref"
18508msgstr "显示没有任何引用的的引用"
18509
18510#: builtin/show-branch.c:665
18511msgid "show commits in topological order"
18512msgstr "以拓扑顺序显示提交"
18513
18514#: builtin/show-branch.c:668
18515msgid "show only commits not on the first branch"
18516msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
18517
18518#: builtin/show-branch.c:670
18519msgid "show merges reachable from only one tip"
18520msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
18521
18522#: builtin/show-branch.c:672
18523msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18524msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
18525
18526#: builtin/show-branch.c:675
18527msgid "<n>[,<base>]"
18528msgstr "<n>[,<base>]"
18529
18530#: builtin/show-branch.c:676
18531msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18532msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
18533
18534#: builtin/show-branch.c:712
18535msgid ""
18536"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18537msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
18538
18539#: builtin/show-branch.c:736
18540msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18541msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
18542
18543#: builtin/show-branch.c:739
18544msgid "--reflog option needs one branch name"
18545msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
18546
18547#: builtin/show-branch.c:742
18548#, c-format
18549msgid "only %d entry can be shown at one time."
18550msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18551msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
18552msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
18553
18554#: builtin/show-branch.c:746
18555#, c-format
18556msgid "no such ref %s"
18557msgstr "无此引用 %s"
18558
18559#: builtin/show-branch.c:832
18560#, c-format
18561msgid "cannot handle more than %d rev."
18562msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18563msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
18564msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
18565
18566#: builtin/show-branch.c:836
18567#, c-format
18568msgid "'%s' is not a valid ref."
18569msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
18570
18571#: builtin/show-branch.c:839
18572#, c-format
18573msgid "cannot find commit %s (%s)"
18574msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
18575
18576#: builtin/show-ref.c:12
18577msgid ""
18578"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18579"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18580msgstr ""
18581"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18582"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
18583
18584#: builtin/show-ref.c:13
18585msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18586msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
18587
18588#: builtin/show-ref.c:162
18589msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18590msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
18591
18592#: builtin/show-ref.c:163
18593msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18594msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
18595
18596#: builtin/show-ref.c:164
18597msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18598msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
18599
18600#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
18601msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18602msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
18603
18604#: builtin/show-ref.c:171
18605msgid "dereference tags into object IDs"
18606msgstr "转换标签到对象 ID"
18607
18608#: builtin/show-ref.c:173
18609msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18610msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
18611
18612#: builtin/show-ref.c:177
18613msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18614msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
18615
18616#: builtin/show-ref.c:179
18617msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18618msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
18619
18620#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
18621msgid "git stash list [<options>]"
18622msgstr "git stash list [<选项>]"
18623
18624#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
18625msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
18626msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
18627
18628#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
18629msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18630msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18631
18632#: builtin/stash.c:25
18633msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18634msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18635
18636#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
18637msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
18638msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
18639
18640#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
18641msgid "git stash clear"
18642msgstr "git stash clear"
18643
18644#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
18645msgid ""
18646"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18647"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
18648"          [--] [<pathspec>...]]"
18649msgstr ""
18650"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18651"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
18652"          [--] [<路径规格>...]]"
18653
18654#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
18655msgid ""
18656"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18657"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
18658msgstr ""
18659"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18660"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
18661
18662#: builtin/stash.c:52
18663msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18664msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18665
18666#: builtin/stash.c:57
18667msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18668msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18669
18670#: builtin/stash.c:72
18671msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
18672msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
18673
18674#: builtin/stash.c:127
18675#, c-format
18676msgid "'%s' is not a stash-like commit"
18677msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
18678
18679#: builtin/stash.c:147
18680#, c-format
18681msgid "Too many revisions specified:%s"
18682msgstr "指定了太多的版本:%s"
18683
18684#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
18685msgid "No stash entries found."
18686msgstr "未发现贮藏条目。"
18687
18688#: builtin/stash.c:175
18689#, c-format
18690msgid "%s is not a valid reference"
18691msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
18692
18693#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
18694msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18695msgstr "git stash clear 不支持参数"
18696
18697#: builtin/stash.c:403
18698msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
18699msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
18700
18701#: builtin/stash.c:414
18702#, c-format
18703msgid "could not generate diff %s^!."
18704msgstr "无法生成差异 %s^!."
18705
18706#: builtin/stash.c:421
18707msgid "conflicts in index.Try without --index."
18708msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
18709
18710#: builtin/stash.c:427
18711msgid "could not save index tree"
18712msgstr "不能保存索引树"
18713
18714#: builtin/stash.c:434
18715msgid "could not restore untracked files from stash"
18716msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
18717
18718#: builtin/stash.c:448
18719#, c-format
18720msgid "Merging %s with %s"
18721msgstr "正在合并 %s 和 %s"
18722
18723#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
18724msgid "Index was not unstashed."
18725msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
18726
18727#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
18728msgid "attempt to recreate the index"
18729msgstr "尝试重建索引"
18730
18731#: builtin/stash.c:549
18732#, c-format
18733msgid "Dropped %s (%s)"
18734msgstr "丢弃了 %s(%s)"
18735
18736#: builtin/stash.c:552
18737#, c-format
18738msgid "%s: Could not drop stash entry"
18739msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
18740
18741#: builtin/stash.c:577
18742#, c-format
18743msgid "'%s' is not a stash reference"
18744msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
18745
18746#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
18747msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18748msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
18749
18750#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
18751msgid "No branch name specified"
18752msgstr "未指定分支名"
18753
18754#: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
18755#, c-format
18756msgid "Cannot update %s with %s"
18757msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
18758
18759#: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
18760msgid "stash message"
18761msgstr "贮藏说明"
18762
18763#: builtin/stash.c:817
18764msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
18765msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
18766
18767#: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
18768msgid "No changes selected"
18769msgstr "没有选择变更"
18770
18771#: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
18772msgid "You do not have the initial commit yet"
18773msgstr "您尚未建立初始提交"
18774
18775#: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
18776msgid "Cannot save the current index state"
18777msgstr "无法保存当前索引状态"
18778
18779#: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
18780msgid "Cannot save the untracked files"
18781msgstr "无法保存未跟踪文件"
18782
18783#: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
18784#: git-legacy-stash.sh:213
18785msgid "Cannot save the current worktree state"
18786msgstr "无法保存当前工作区状态"
18787
18788#: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
18789msgid "Cannot record working tree state"
18790msgstr "不能记录工作区状态"
18791
18792#: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
18793msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18794msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
18795
18796#: builtin/stash.c:1284
18797msgid "Did you forget to 'git add'?"
18798msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
18799
18800#: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
18801msgid "No local changes to save"
18802msgstr "没有要保存的本地修改"
18803
18804#: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
18805msgid "Cannot initialize stash"
18806msgstr "无法初始化贮藏"
18807
18808#: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
18809msgid "Cannot save the current status"
18810msgstr "无法保存当前状态"
18811
18812#: builtin/stash.c:1326
18813#, c-format
18814msgid "Saved working directory and index state %s"
18815msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
18816
18817#: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
18818msgid "Cannot remove worktree changes"
18819msgstr "无法删除工作区变更"
18820
18821#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
18822msgid "keep index"
18823msgstr "保持索引"
18824
18825#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
18826msgid "stash in patch mode"
18827msgstr "以补丁模式贮藏"
18828
18829#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
18830msgid "quiet mode"
18831msgstr "静默模式"
18832
18833#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
18834msgid "include untracked files in stash"
18835msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
18836
18837#: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
18838msgid "include ignore files"
18839msgstr "包含忽略的文件"
18840
18841#: builtin/stash.c:1568
18842#, c-format
18843msgid "could not exec %s"
18844msgstr "不能执行 %s"
18845
18846#: builtin/stripspace.c:18
18847msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18848msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18849
18850#: builtin/stripspace.c:19
18851msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18852msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18853
18854#: builtin/stripspace.c:37
18855msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18856msgstr "跳过和移除所有的注释行"
18857
18858#: builtin/stripspace.c:40
18859msgid "prepend comment character and space to each line"
18860msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
18861
18862#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
18863#, c-format
18864msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18865msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
18866
18867#: builtin/submodule--helper.c:62
18868msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18869msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
18870
18871#: builtin/submodule--helper.c:100
18872#, c-format
18873msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18874msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
18875
18876#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18877msgid "alternative anchor for relative paths"
18878msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
18879
18880#: builtin/submodule--helper.c:413
18881msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18882msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
18883
18884#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18885#: builtin/submodule--helper.c:650
18886#, c-format
18887msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18888msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
18889
18890#: builtin/submodule--helper.c:522
18891#, c-format
18892msgid "Entering '%s'\n"
18893msgstr "进入 '%s'\n"
18894
18895#: builtin/submodule--helper.c:525
18896#, c-format
18897msgid ""
18898"run_command returned non-zero status for %s\n"
18899"."
18900msgstr ""
18901"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
18902"."
18903
18904#: builtin/submodule--helper.c:546
18905#, c-format
18906msgid ""
18907"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18908"submodules of %s\n"
18909"."
18910msgstr ""
18911"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
18912"."
18913
18914#: builtin/submodule--helper.c:562
18915msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18916msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
18917
18918#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18919msgid "Recurse into nested submodules"
18920msgstr "递归进入嵌套子模组中"
18921
18922#: builtin/submodule--helper.c:569
18923msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
18924msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
18925
18926#: builtin/submodule--helper.c:596
18927#, c-format
18928msgid ""
18929"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18930"authoritative upstream."
18931msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
18932
18933#: builtin/submodule--helper.c:664
18934#, c-format
18935msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18936msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
18937
18938#: builtin/submodule--helper.c:668
18939#, c-format
18940msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18941msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
18942
18943#: builtin/submodule--helper.c:678
18944#, c-format
18945msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18946msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
18947
18948#: builtin/submodule--helper.c:685
18949#, c-format
18950msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18951msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
18952
18953#: builtin/submodule--helper.c:707
18954msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18955msgstr "阻止子模组初始化的输出"
18956
18957#: builtin/submodule--helper.c:712
18958msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
18959msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
18960
18961#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18962#, c-format
18963msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18964msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
18965
18966#: builtin/submodule--helper.c:823
18967#, c-format
18968msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18969msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
18970
18971#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18972#, c-format
18973msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18974msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
18975
18976#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18977msgid "Suppress submodule status output"
18978msgstr "阻止子模组状态输出"
18979
18980#: builtin/submodule--helper.c:875
18981msgid ""
18982"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18983"HEAD"
18984msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
18985
18986#: builtin/submodule--helper.c:876
18987msgid "recurse into nested submodules"
18988msgstr "递归进入嵌套子模组中"
18989
18990#: builtin/submodule--helper.c:881
18991msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18992msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
18993
18994#: builtin/submodule--helper.c:905
18995msgid "git submodule--helper name <path>"
18996msgstr "git submodule--helper name <路径>"
18997
18998#: builtin/submodule--helper.c:969
18999#, c-format
19000msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19001msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
19002
19003#: builtin/submodule--helper.c:975
19004#, c-format
19005msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19006msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
19007
19008#: builtin/submodule--helper.c:989
19009#, c-format
19010msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19011msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
19012
19013#: builtin/submodule--helper.c:1000
19014#, c-format
19015msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19016msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
19017
19018#: builtin/submodule--helper.c:1047
19019msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19020msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
19021
19022#: builtin/submodule--helper.c:1054
19023msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19024msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
19025
19026#: builtin/submodule--helper.c:1108
19027#, c-format
19028msgid ""
19029"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19030"really want to remove it including all of its history)"
19031msgstr ""
19032"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
19033"-rf' 命令)"
19034
19035#: builtin/submodule--helper.c:1120
19036#, c-format
19037msgid ""
19038"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19039"them"
19040msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
19041
19042#: builtin/submodule--helper.c:1128
19043#, c-format
19044msgid "Cleared directory '%s'\n"
19045msgstr "已清除目录 '%s'\n"
19046
19047#: builtin/submodule--helper.c:1130
19048#, c-format
19049msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19050msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
19051
19052#: builtin/submodule--helper.c:1141
19053#, c-format
19054msgid "could not create empty submodule directory %s"
19055msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
19056
19057#: builtin/submodule--helper.c:1157
19058#, c-format
19059msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19060msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
19061
19062#: builtin/submodule--helper.c:1186
19063msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19064msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
19065
19066#: builtin/submodule--helper.c:1187
19067msgid "Unregister all submodules"
19068msgstr "将所有子模组取消注册"
19069
19070#: builtin/submodule--helper.c:1192
19071msgid ""
19072"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19073msgstr ""
19074"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
19075
19076#: builtin/submodule--helper.c:1206
19077msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19078msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
19079
19080#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19081#, c-format
19082msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19083msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
19084
19085#: builtin/submodule--helper.c:1340
19086#, c-format
19087msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19088msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19089
19090#: builtin/submodule--helper.c:1347
19091#, c-format
19092msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19093msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19094
19095#: builtin/submodule--helper.c:1370
19096msgid "where the new submodule will be cloned to"
19097msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
19098
19099#: builtin/submodule--helper.c:1373
19100msgid "name of the new submodule"
19101msgstr "新子模组的名称"
19102
19103#: builtin/submodule--helper.c:1376
19104msgid "url where to clone the submodule from"
19105msgstr "克隆子模组的 url 地址"
19106
19107#: builtin/submodule--helper.c:1384
19108msgid "depth for shallow clones"
19109msgstr "浅克隆的深度"
19110
19111#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19112msgid "force cloning progress"
19113msgstr "强制显示克隆进度"
19114
19115#: builtin/submodule--helper.c:1392
19116msgid ""
19117"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19118"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19119msgstr ""
19120"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
19121"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
19122
19123#: builtin/submodule--helper.c:1423
19124#, c-format
19125msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19126msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
19127
19128#: builtin/submodule--helper.c:1437
19129#, c-format
19130msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19131msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
19132
19133#: builtin/submodule--helper.c:1473
19134#, c-format
19135msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19136msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
19137
19138#: builtin/submodule--helper.c:1477
19139#, c-format
19140msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19141msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
19142
19143#: builtin/submodule--helper.c:1570
19144#, c-format
19145msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19146msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
19147
19148#: builtin/submodule--helper.c:1574
19149msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19150msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
19151
19152#: builtin/submodule--helper.c:1604
19153#, c-format
19154msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19155msgstr "略过未合并的子模组 %s"
19156
19157#: builtin/submodule--helper.c:1633
19158#, c-format
19159msgid "Skipping submodule '%s'"
19160msgstr "略过子模组 '%s'"
19161
19162#: builtin/submodule--helper.c:1777
19163#, c-format
19164msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19165msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
19166
19167#: builtin/submodule--helper.c:1788
19168#, c-format
19169msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19170msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
19171
19172#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19173msgid "path into the working tree"
19174msgstr "到工作区的路径"
19175
19176#: builtin/submodule--helper.c:1853
19177msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19178msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
19179
19180#: builtin/submodule--helper.c:1857
19181msgid "rebase, merge, checkout or none"
19182msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19183
19184#: builtin/submodule--helper.c:1863
19185msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19186msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
19187
19188#: builtin/submodule--helper.c:1866
19189msgid "parallel jobs"
19190msgstr "并发任务"
19191
19192#: builtin/submodule--helper.c:1868
19193msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19194msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
19195
19196#: builtin/submodule--helper.c:1869
19197msgid "don't print cloning progress"
19198msgstr "不要输出克隆进度"
19199
19200#: builtin/submodule--helper.c:1876
19201msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19202msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19203
19204#: builtin/submodule--helper.c:1889
19205msgid "bad value for update parameter"
19206msgstr "update 参数取值错误"
19207
19208#: builtin/submodule--helper.c:1937
19209#, c-format
19210msgid ""
19211"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19212"the superproject is not on any branch"
19213msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
19214
19215#: builtin/submodule--helper.c:2060
19216#, c-format
19217msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19218msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
19219
19220#: builtin/submodule--helper.c:2093
19221msgid "recurse into submodules"
19222msgstr "在子模组中递归"
19223
19224#: builtin/submodule--helper.c:2099
19225msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19226msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
19227
19228#: builtin/submodule--helper.c:2156
19229msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19230msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
19231
19232#: builtin/submodule--helper.c:2159
19233msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19234msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
19235
19236#: builtin/submodule--helper.c:2164
19237msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19238msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
19239
19240#: builtin/submodule--helper.c:2165
19241msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19242msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
19243
19244#: builtin/submodule--helper.c:2166
19245msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19246msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19247
19248#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19249#, sh-format
19250msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19251msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
19252
19253#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19254#, c-format
19255msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19256msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
19257
19258#: builtin/submodule--helper.c:2241
19259#, c-format
19260msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19261msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
19262
19263#: builtin/symbolic-ref.c:8
19264msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19265msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
19266
19267#: builtin/symbolic-ref.c:9
19268msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19269msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
19270
19271#: builtin/symbolic-ref.c:40
19272msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19273msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
19274
19275#: builtin/symbolic-ref.c:41
19276msgid "delete symbolic ref"
19277msgstr "删除符号引用"
19278
19279#: builtin/symbolic-ref.c:42
19280msgid "shorten ref output"
19281msgstr "缩短引用输出"
19282
19283#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19284msgid "reason"
19285msgstr "原因"
19286
19287#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19288msgid "reason of the update"
19289msgstr "更新的原因"
19290
19291#: builtin/tag.c:25
19292msgid ""
19293"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19294"\t\t<tagname> [<head>]"
19295msgstr ""
19296"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
19297"\t\t<标签名> [<头>]"
19298
19299#: builtin/tag.c:27
19300msgid "git tag -d <tagname>..."
19301msgstr "git tag -d <标签名>..."
19302
19303#: builtin/tag.c:28
19304msgid ""
19305"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19306"points-at <object>]\n"
19307"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19308msgstr ""
19309"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19310"at <对象>]\n"
19311"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19312
19313#: builtin/tag.c:30
19314msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19315msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
19316
19317#: builtin/tag.c:88
19318#, c-format
19319msgid "tag '%s' not found."
19320msgstr "未发现标签 '%s'。"
19321
19322#: builtin/tag.c:104
19323#, c-format
19324msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19325msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19326
19327#: builtin/tag.c:134
19328#, c-format
19329msgid ""
19330"\n"
19331"Write a message for tag:\n"
19332"  %s\n"
19333"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19334msgstr ""
19335"\n"
19336"输入一个标签说明:\n"
19337"  %s\n"
19338"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
19339
19340#: builtin/tag.c:138
19341#, c-format
19342msgid ""
19343"\n"
19344"Write a message for tag:\n"
19345"  %s\n"
19346"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19347"want to.\n"
19348msgstr ""
19349"\n"
19350"输入一个标签说明:\n"
19351"  %s\n"
19352"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
19353
19354#: builtin/tag.c:192
19355msgid "unable to sign the tag"
19356msgstr "无法签署标签"
19357
19358#: builtin/tag.c:194
19359msgid "unable to write tag file"
19360msgstr "无法写标签文件"
19361
19362#: builtin/tag.c:210
19363#, c-format
19364msgid ""
19365"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19366"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19367"\n"
19368"\tgit tag -f %s %s^{}"
19369msgstr ""
19370"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
19371"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
19372"\n"
19373"\tgit tag -f %s %s^{}"
19374
19375#: builtin/tag.c:226
19376msgid "bad object type."
19377msgstr "坏的对象类型。"
19378
19379#: builtin/tag.c:278
19380msgid "no tag message?"
19381msgstr "无标签说明?"
19382
19383#: builtin/tag.c:285
19384#, c-format
19385msgid "The tag message has been left in %s\n"
19386msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
19387
19388#: builtin/tag.c:396
19389msgid "list tag names"
19390msgstr "列出标签名称"
19391
19392#: builtin/tag.c:398
19393msgid "print <n> lines of each tag message"
19394msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
19395
19396#: builtin/tag.c:400
19397msgid "delete tags"
19398msgstr "删除标签"
19399
19400#: builtin/tag.c:401
19401msgid "verify tags"
19402msgstr "验证标签"
19403
19404#: builtin/tag.c:403
19405msgid "Tag creation options"
19406msgstr "标签创建选项"
19407
19408#: builtin/tag.c:405
19409msgid "annotated tag, needs a message"
19410msgstr "附注标签,需要一个说明"
19411
19412#: builtin/tag.c:407
19413msgid "tag message"
19414msgstr "标签说明"
19415
19416#: builtin/tag.c:409
19417msgid "force edit of tag message"
19418msgstr "强制编辑标签说明"
19419
19420#: builtin/tag.c:410
19421msgid "annotated and GPG-signed tag"
19422msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
19423
19424#: builtin/tag.c:413
19425msgid "use another key to sign the tag"
19426msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
19427
19428#: builtin/tag.c:414
19429msgid "replace the tag if exists"
19430msgstr "如果存在,替换现有的标签"
19431
19432#: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19433msgid "create a reflog"
19434msgstr "创建引用日志"
19435
19436#: builtin/tag.c:417
19437msgid "Tag listing options"
19438msgstr "标签列表选项"
19439
19440#: builtin/tag.c:418
19441msgid "show tag list in columns"
19442msgstr "以列的方式显示标签列表"
19443
19444#: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
19445msgid "print only tags that contain the commit"
19446msgstr "只打印包含该提交的标签"
19447
19448#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
19449msgid "print only tags that don't contain the commit"
19450msgstr "只打印不包含该提交的标签"
19451
19452#: builtin/tag.c:423
19453msgid "print only tags that are merged"
19454msgstr "只打印已经合并的标签"
19455
19456#: builtin/tag.c:424
19457msgid "print only tags that are not merged"
19458msgstr "只打印尚未合并的标签"
19459
19460#: builtin/tag.c:428
19461msgid "print only tags of the object"
19462msgstr "只打印指向该对象的标签"
19463
19464#: builtin/tag.c:472
19465msgid "--column and -n are incompatible"
19466msgstr "--column 和 -n 不兼容"
19467
19468#: builtin/tag.c:494
19469msgid "-n option is only allowed in list mode"
19470msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
19471
19472#: builtin/tag.c:496
19473msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19474msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
19475
19476#: builtin/tag.c:498
19477msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19478msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
19479
19480#: builtin/tag.c:500
19481msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19482msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
19483
19484#: builtin/tag.c:502
19485msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19486msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
19487
19488#: builtin/tag.c:513
19489msgid "only one -F or -m option is allowed."
19490msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
19491
19492#: builtin/tag.c:532
19493msgid "too many params"
19494msgstr "太多参数"
19495
19496#: builtin/tag.c:538
19497#, c-format
19498msgid "'%s' is not a valid tag name."
19499msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
19500
19501#: builtin/tag.c:543
19502#, c-format
19503msgid "tag '%s' already exists"
19504msgstr "标签 '%s' 已存在"
19505
19506#: builtin/tag.c:574
19507#, c-format
19508msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19509msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19510
19511#: builtin/unpack-objects.c:500
19512msgid "Unpacking objects"
19513msgstr "展开对象中"
19514
19515#: builtin/update-index.c:83
19516#, c-format
19517msgid "failed to create directory %s"
19518msgstr "创建目录 %s 失败"
19519
19520#: builtin/update-index.c:99
19521#, c-format
19522msgid "failed to create file %s"
19523msgstr "创建文件 %s 失败"
19524
19525#: builtin/update-index.c:107
19526#, c-format
19527msgid "failed to delete file %s"
19528msgstr "删除文件 %s 失败"
19529
19530#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19531#, c-format
19532msgid "failed to delete directory %s"
19533msgstr "删除目录 %s 失败"
19534
19535#: builtin/update-index.c:139
19536#, c-format
19537msgid "Testing mtime in '%s' "
19538msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
19539
19540#: builtin/update-index.c:153
19541msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19542msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
19543
19544#: builtin/update-index.c:166
19545msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19546msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
19547
19548#: builtin/update-index.c:179
19549msgid "directory stat info changes after updating a file"
19550msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
19551
19552#: builtin/update-index.c:190
19553msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19554msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
19555
19556#: builtin/update-index.c:201
19557msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19558msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
19559
19560#: builtin/update-index.c:214
19561msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19562msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
19563
19564#: builtin/update-index.c:221
19565msgid " OK"
19566msgstr " OK"
19567
19568#: builtin/update-index.c:589
19569msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19570msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
19571
19572#: builtin/update-index.c:971
19573msgid "continue refresh even when index needs update"
19574msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
19575
19576#: builtin/update-index.c:974
19577msgid "refresh: ignore submodules"
19578msgstr "刷新:忽略子模组"
19579
19580#: builtin/update-index.c:977
19581msgid "do not ignore new files"
19582msgstr "不忽略新的文件"
19583
19584#: builtin/update-index.c:979
19585msgid "let files replace directories and vice-versa"
19586msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
19587
19588#: builtin/update-index.c:981
19589msgid "notice files missing from worktree"
19590msgstr "通知文件从工作区丢失"
19591
19592#: builtin/update-index.c:983
19593msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19594msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
19595
19596#: builtin/update-index.c:986
19597msgid "refresh stat information"
19598msgstr "刷新统计信息"
19599
19600#: builtin/update-index.c:990
19601msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19602msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
19603
19604#: builtin/update-index.c:994
19605msgid "<mode>,<object>,<path>"
19606msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
19607
19608#: builtin/update-index.c:995
19609msgid "add the specified entry to the index"
19610msgstr "添加指定的条目到索引区"
19611
19612#: builtin/update-index.c:1005
19613msgid "mark files as \"not changing\""
19614msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
19615
19616#: builtin/update-index.c:1008
19617msgid "clear assumed-unchanged bit"
19618msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
19619
19620#: builtin/update-index.c:1011
19621msgid "mark files as \"index-only\""
19622msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
19623
19624#: builtin/update-index.c:1014
19625msgid "clear skip-worktree bit"
19626msgstr "清除 skip-worktree 位"
19627
19628#: builtin/update-index.c:1017
19629msgid "add to index only; do not add content to object database"
19630msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
19631
19632#: builtin/update-index.c:1019
19633msgid "remove named paths even if present in worktree"
19634msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
19635
19636#: builtin/update-index.c:1021
19637msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19638msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
19639
19640#: builtin/update-index.c:1023
19641msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19642msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
19643
19644#: builtin/update-index.c:1027
19645msgid "add entries from standard input to the index"
19646msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
19647
19648#: builtin/update-index.c:1031
19649msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19650msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
19651
19652#: builtin/update-index.c:1035
19653msgid "only update entries that differ from HEAD"
19654msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
19655
19656#: builtin/update-index.c:1039
19657msgid "ignore files missing from worktree"
19658msgstr "忽略工作区丢失的文件"
19659
19660#: builtin/update-index.c:1042
19661msgid "report actions to standard output"
19662msgstr "在标准输出显示操作"
19663
19664#: builtin/update-index.c:1044
19665msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19666msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
19667
19668#: builtin/update-index.c:1048
19669msgid "write index in this format"
19670msgstr "以这种格式写入索引区"
19671
19672#: builtin/update-index.c:1050
19673msgid "enable or disable split index"
19674msgstr "启用或禁用索引拆分"
19675
19676#: builtin/update-index.c:1052
19677msgid "enable/disable untracked cache"
19678msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
19679
19680#: builtin/update-index.c:1054
19681msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19682msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
19683
19684#: builtin/update-index.c:1056
19685msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19686msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
19687
19688#: builtin/update-index.c:1058
19689msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19690msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
19691
19692#: builtin/update-index.c:1060
19693msgid "enable or disable file system monitor"
19694msgstr "启用或禁用文件系统监控"
19695
19696#: builtin/update-index.c:1062
19697msgid "mark files as fsmonitor valid"
19698msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
19699
19700#: builtin/update-index.c:1065
19701msgid "clear fsmonitor valid bit"
19702msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
19703
19704#: builtin/update-index.c:1168
19705msgid ""
19706"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19707"enable split index"
19708msgstr ""
19709"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
19710
19711#: builtin/update-index.c:1177
19712msgid ""
19713"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19714"disable split index"
19715msgstr ""
19716"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
19717
19718#: builtin/update-index.c:1188
19719msgid ""
19720"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19721"to disable the untracked cache"
19722msgstr ""
19723"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
19724"改它。"
19725
19726#: builtin/update-index.c:1192
19727msgid "Untracked cache disabled"
19728msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
19729
19730#: builtin/update-index.c:1200
19731msgid ""
19732"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19733"to enable the untracked cache"
19734msgstr ""
19735"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
19736"修改它。"
19737
19738#: builtin/update-index.c:1204
19739#, c-format
19740msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19741msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
19742
19743#: builtin/update-index.c:1212
19744msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19745msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
19746
19747#: builtin/update-index.c:1216
19748msgid "fsmonitor enabled"
19749msgstr "fsmonitor 被启用"
19750
19751#: builtin/update-index.c:1219
19752msgid ""
19753"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19754msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
19755
19756#: builtin/update-index.c:1223
19757msgid "fsmonitor disabled"
19758msgstr "fsmonitor 被禁用"
19759
19760#: builtin/update-ref.c:10
19761msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19762msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
19763
19764#: builtin/update-ref.c:11
19765msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
19766msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
19767
19768#: builtin/update-ref.c:12
19769msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19770msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
19771
19772#: builtin/update-ref.c:364
19773msgid "delete the reference"
19774msgstr "删除引用"
19775
19776#: builtin/update-ref.c:366
19777msgid "update <refname> not the one it points to"
19778msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
19779
19780#: builtin/update-ref.c:367
19781msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19782msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
19783
19784#: builtin/update-ref.c:368
19785msgid "read updates from stdin"
19786msgstr "从标准输入读取更新"
19787
19788#: builtin/update-server-info.c:7
19789msgid "git update-server-info [--force]"
19790msgstr "git update-server-info [--force]"
19791
19792#: builtin/update-server-info.c:15
19793msgid "update the info files from scratch"
19794msgstr "从头开始更新文件信息"
19795
19796#: builtin/upload-pack.c:11
19797msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19798msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
19799
19800#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
19801msgid "quit after a single request/response exchange"
19802msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
19803
19804#: builtin/upload-pack.c:25
19805msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19806msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
19807
19808#: builtin/upload-pack.c:27
19809msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19810msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
19811
19812#: builtin/upload-pack.c:29
19813msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19814msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
19815
19816#: builtin/verify-commit.c:20
19817msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19818msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
19819
19820#: builtin/verify-commit.c:76
19821msgid "print commit contents"
19822msgstr "打印提交内容"
19823
19824#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19825msgid "print raw gpg status output"
19826msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
19827
19828#: builtin/verify-pack.c:55
19829msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19830msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
19831
19832#: builtin/verify-pack.c:65
19833msgid "verbose"
19834msgstr "冗长输出"
19835
19836#: builtin/verify-pack.c:67
19837msgid "show statistics only"
19838msgstr "只显示统计"
19839
19840#: builtin/verify-tag.c:19
19841msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19842msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
19843
19844#: builtin/verify-tag.c:37
19845msgid "print tag contents"
19846msgstr "打印标签内容"
19847
19848#: builtin/worktree.c:18
19849msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19850msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
19851
19852#: builtin/worktree.c:19
19853msgid "git worktree list [<options>]"
19854msgstr "git worktree list [<选项>]"
19855
19856#: builtin/worktree.c:20
19857msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19858msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
19859
19860#: builtin/worktree.c:21
19861msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19862msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
19863
19864#: builtin/worktree.c:22
19865msgid "git worktree prune [<options>]"
19866msgstr "git worktree prune [<选项>]"
19867
19868#: builtin/worktree.c:23
19869msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19870msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
19871
19872#: builtin/worktree.c:24
19873msgid "git worktree unlock <path>"
19874msgstr "git worktree unlock <路径>"
19875
19876#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
19877#, c-format
19878msgid "failed to delete '%s'"
19879msgstr "删除 '%s' 失败"
19880
19881#: builtin/worktree.c:80
19882#, c-format
19883msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19884msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
19885
19886#: builtin/worktree.c:86
19887#, c-format
19888msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19889msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
19890
19891#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19892#, c-format
19893msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19894msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
19895
19896#: builtin/worktree.c:110
19897#, c-format
19898msgid ""
19899"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19900"%<PRIuMAX>)"
19901msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
19902
19903#: builtin/worktree.c:118
19904#, c-format
19905msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19906msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
19907
19908#: builtin/worktree.c:127
19909#, c-format
19910msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19911msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
19912
19913#: builtin/worktree.c:166
19914msgid "report pruned working trees"
19915msgstr "报告清除的工作区"
19916
19917#: builtin/worktree.c:168
19918msgid "expire working trees older than <time>"
19919msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
19920
19921#: builtin/worktree.c:235
19922#, c-format
19923msgid "'%s' already exists"
19924msgstr "'%s' 已经存在"
19925
19926#: builtin/worktree.c:252
19927#, c-format
19928msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19929msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
19930
19931#: builtin/worktree.c:257
19932#, c-format
19933msgid ""
19934"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19935"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19936msgstr ""
19937"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
19938"'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
19939
19940#: builtin/worktree.c:259
19941#, c-format
19942msgid ""
19943"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19944"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19945msgstr ""
19946"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
19947"'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
19948
19949#: builtin/worktree.c:302
19950#, c-format
19951msgid "could not create directory of '%s'"
19952msgstr "不能创建目录 '%s'"
19953
19954#: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
19955#, c-format
19956msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19957msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
19958
19959#: builtin/worktree.c:434
19960#, c-format
19961msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19962msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
19963
19964#: builtin/worktree.c:443
19965#, c-format
19966msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19967msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
19968
19969#: builtin/worktree.c:449
19970#, c-format
19971msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19972msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
19973
19974#: builtin/worktree.c:490
19975msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19976msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
19977
19978#: builtin/worktree.c:493
19979msgid "create a new branch"
19980msgstr "创建一个新分支"
19981
19982#: builtin/worktree.c:495
19983msgid "create or reset a branch"
19984msgstr "创建或重置一个分支"
19985
19986#: builtin/worktree.c:497
19987msgid "populate the new working tree"
19988msgstr "生成新的工作区"
19989
19990#: builtin/worktree.c:498
19991msgid "keep the new working tree locked"
19992msgstr "锁定新工作区"
19993
19994#: builtin/worktree.c:501
19995msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19996msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
19997
19998#: builtin/worktree.c:504
19999msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20000msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
20001
20002#: builtin/worktree.c:512
20003msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20004msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20005
20006#: builtin/worktree.c:573
20007msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20008msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
20009
20010#: builtin/worktree.c:673
20011msgid "reason for locking"
20012msgstr "锁定原因"
20013
20014#: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20015#: builtin/worktree.c:919
20016#, c-format
20017msgid "'%s' is not a working tree"
20018msgstr "'%s' 不是一个工作区"
20019
20020#: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20021msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20022msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
20023
20024#: builtin/worktree.c:692
20025#, c-format
20026msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20027msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
20028
20029#: builtin/worktree.c:694
20030#, c-format
20031msgid "'%s' is already locked"
20032msgstr "'%s' 已被锁定"
20033
20034#: builtin/worktree.c:722
20035#, c-format
20036msgid "'%s' is not locked"
20037msgstr "'%s' 未被锁定"
20038
20039#: builtin/worktree.c:763
20040msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20041msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
20042
20043#: builtin/worktree.c:771
20044msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20045msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
20046
20047#: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20048#, c-format
20049msgid "'%s' is a main working tree"
20050msgstr "'%s' 是一个主工作区"
20051
20052#: builtin/worktree.c:799
20053#, c-format
20054msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20055msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
20056
20057#: builtin/worktree.c:805
20058#, c-format
20059msgid "target '%s' already exists"
20060msgstr "目标 '%s' 已存在"
20061
20062#: builtin/worktree.c:813
20063#, c-format
20064msgid ""
20065"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20066"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20067msgstr ""
20068"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20069"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20070
20071#: builtin/worktree.c:815
20072msgid ""
20073"cannot move a locked working tree;\n"
20074"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20075msgstr ""
20076"无法移动一个锁定的工作区,\n"
20077"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20078
20079#: builtin/worktree.c:818
20080#, c-format
20081msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20082msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
20083
20084#: builtin/worktree.c:823
20085#, c-format
20086msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20087msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
20088
20089#: builtin/worktree.c:871
20090#, c-format
20091msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20092msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
20093
20094#: builtin/worktree.c:875
20095#, c-format
20096msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20097msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
20098
20099#: builtin/worktree.c:880
20100#, c-format
20101msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20102msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
20103
20104#: builtin/worktree.c:903
20105msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20106msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
20107
20108#: builtin/worktree.c:926
20109#, c-format
20110msgid ""
20111"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20112"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20113msgstr ""
20114"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20115"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20116
20117#: builtin/worktree.c:928
20118msgid ""
20119"cannot remove a locked working tree;\n"
20120"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20121msgstr ""
20122"无法删除一个锁定的工作区,\n"
20123"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20124
20125#: builtin/worktree.c:931
20126#, c-format
20127msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20128msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
20129
20130#: builtin/write-tree.c:15
20131msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20132msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
20133
20134#: builtin/write-tree.c:28
20135msgid "<prefix>/"
20136msgstr "<前缀>/"
20137
20138#: builtin/write-tree.c:29
20139msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20140msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
20141
20142#: builtin/write-tree.c:31
20143msgid "only useful for debugging"
20144msgstr "只对调试有用"
20145
20146#: credential-cache--daemon.c:223
20147#, c-format
20148msgid ""
20149"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20150"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20151"\n"
20152"\tchmod 0700 %s"
20153msgstr ""
20154"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
20155"行:\n"
20156"\n"
20157"\tchmod 0700 %s"
20158
20159#: credential-cache--daemon.c:272
20160msgid "print debugging messages to stderr"
20161msgstr "调试信息输出到标准错误"
20162
20163#: t/helper/test-reach.c:152
20164#, c-format
20165msgid "commit %s is not marked reachable"
20166msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
20167
20168#: t/helper/test-reach.c:162
20169msgid "too many commits marked reachable"
20170msgstr "太多提交标记为可达"
20171
20172#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20173msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20174msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
20175
20176#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20177msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20178msgstr "对能力广告之后立即退出"
20179
20180#: git.c:27
20181msgid ""
20182"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20183"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20184"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20185"bare]\n"
20186"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20187"           <command> [<args>]"
20188msgstr ""
20189"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
20190"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20191"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20192"bare]\n"
20193"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
20194"           <命令> [<参数>]"
20195
20196#: git.c:34
20197msgid ""
20198"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20199"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20200"to read about a specific subcommand or concept."
20201msgstr ""
20202"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20203"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20204"帮助。"
20205
20206#: git.c:185
20207#, c-format
20208msgid "no directory given for --git-dir\n"
20209msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
20210
20211#: git.c:199
20212#, c-format
20213msgid "no namespace given for --namespace\n"
20214msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
20215
20216#: git.c:213
20217#, c-format
20218msgid "no directory given for --work-tree\n"
20219msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
20220
20221#: git.c:227
20222#, c-format
20223msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20224msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
20225
20226#: git.c:249
20227#, c-format
20228msgid "-c expects a configuration string\n"
20229msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
20230
20231#: git.c:287
20232#, c-format
20233msgid "no directory given for -C\n"
20234msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
20235
20236#: git.c:313
20237#, c-format
20238msgid "unknown option: %s\n"
20239msgstr "未知选项:%s\n"
20240
20241#: git.c:359
20242#, c-format
20243msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20244msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
20245
20246#: git.c:368
20247#, c-format
20248msgid ""
20249"alias '%s' changes environment variables.\n"
20250"You can use '!git' in the alias to do this"
20251msgstr ""
20252"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20253"使用 '!git'"
20254
20255#: git.c:376
20256#, c-format
20257msgid "empty alias for %s"
20258msgstr "%s 的空别名"
20259
20260#: git.c:379
20261#, c-format
20262msgid "recursive alias: %s"
20263msgstr "递归的别名:%s"
20264
20265#: git.c:459
20266msgid "write failure on standard output"
20267msgstr "在标准输出写入失败"
20268
20269#: git.c:461
20270msgid "unknown write failure on standard output"
20271msgstr "到标准输出的未知写入错误"
20272
20273#: git.c:463
20274msgid "close failed on standard output"
20275msgstr "标准输出关闭失败"
20276
20277#: git.c:797
20278#, c-format
20279msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20280msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
20281
20282#: git.c:847
20283#, c-format
20284msgid "cannot handle %s as a builtin"
20285msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20286
20287#: git.c:860
20288#, c-format
20289msgid ""
20290"usage: %s\n"
20291"\n"
20292msgstr ""
20293"用法:%s\n"
20294"\n"
20295
20296#: git.c:880
20297#, c-format
20298msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20299msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20300
20301#: git.c:892
20302#, c-format
20303msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20304msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
20305
20306#: http.c:378
20307#, c-format
20308msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20309msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
20310
20311#: http.c:399
20312msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20313msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
20314
20315#: http.c:408
20316msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20317msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
20318
20319#: http.c:876
20320msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20321msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
20322
20323#: http.c:949
20324msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20325msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
20326
20327#: http.c:1085
20328#, c-format
20329msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20330msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
20331
20332#: http.c:1092
20333#, c-format
20334msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20335msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
20336
20337#: http.c:1096
20338#, c-format
20339msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20340msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
20341
20342#: http.c:1965
20343#, c-format
20344msgid ""
20345"unable to update url base from redirection:\n"
20346"  asked for: %s\n"
20347"   redirect: %s"
20348msgstr ""
20349"不能更新重定向的 url base:\n"
20350"     请求:%s\n"
20351"   重定向:%s"
20352
20353#: remote-curl.c:157
20354#, c-format
20355msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20356msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
20357
20358#: remote-curl.c:254
20359#, c-format
20360msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20361msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
20362
20363#: remote-curl.c:355
20364msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20365msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
20366
20367#: remote-curl.c:386
20368#, c-format
20369msgid "invalid server response; got '%s'"
20370msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
20371
20372#: remote-curl.c:446
20373#, c-format
20374msgid "repository '%s' not found"
20375msgstr "仓库 '%s' 未找到"
20376
20377#: remote-curl.c:450
20378#, c-format
20379msgid "Authentication failed for '%s'"
20380msgstr "'%s' 鉴权失败"
20381
20382#: remote-curl.c:454
20383#, c-format
20384msgid "unable to access '%s': %s"
20385msgstr "无法访问 '%s':%s"
20386
20387#: remote-curl.c:460
20388#, c-format
20389msgid "redirecting to %s"
20390msgstr "重定向到 %s"
20391
20392#: remote-curl.c:584
20393msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20394msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
20395
20396#: remote-curl.c:664
20397msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20398msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
20399
20400#: remote-curl.c:724
20401#, c-format
20402msgid "RPC failed; %s"
20403msgstr "RPC 失败。%s"
20404
20405#: remote-curl.c:764
20406msgid "cannot handle pushes this big"
20407msgstr "不能处理这么大的推送"
20408
20409#: remote-curl.c:879
20410#, c-format
20411msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20412msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
20413
20414#: remote-curl.c:883
20415#, c-format
20416msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20417msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
20418
20419#: remote-curl.c:1014
20420msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20421msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
20422
20423#: remote-curl.c:1028
20424msgid "fetch failed."
20425msgstr "获取失败。"
20426
20427#: remote-curl.c:1076
20428msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20429msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
20430
20431#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20432#, c-format
20433msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20434msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
20435
20436#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20437#, c-format
20438msgid "http transport does not support %s"
20439msgstr "http 传输协议不支持 %s"
20440
20441#: remote-curl.c:1174
20442msgid "git-http-push failed"
20443msgstr "git-http-push 失败"
20444
20445#: remote-curl.c:1360
20446msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20447msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
20448
20449#: remote-curl.c:1392
20450msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20451msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
20452
20453#: remote-curl.c:1399
20454msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20455msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
20456
20457#: remote-curl.c:1439
20458#, c-format
20459msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20460msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
20461
20462#: list-objects-filter-options.h:61
20463msgid "args"
20464msgstr "参数"
20465
20466#: list-objects-filter-options.h:62
20467msgid "object filtering"
20468msgstr "对象过滤"
20469
20470#: parse-options.h:170
20471msgid "expiry-date"
20472msgstr "到期时间"
20473
20474#: parse-options.h:184
20475msgid "no-op (backward compatibility)"
20476msgstr "空操作(向后兼容)"
20477
20478#: parse-options.h:304
20479msgid "be more verbose"
20480msgstr "更加详细"
20481
20482#: parse-options.h:306
20483msgid "be more quiet"
20484msgstr "更加安静"
20485
20486#: parse-options.h:312
20487msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20488msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
20489
20490#: parse-options.h:331
20491msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20492msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
20493
20494#: ref-filter.h:101
20495msgid "key"
20496msgstr "key"
20497
20498#: ref-filter.h:101
20499msgid "field name to sort on"
20500msgstr "排序的字段名"
20501
20502#: rerere.h:44
20503msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20504msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
20505
20506#: command-list.h:50
20507msgid "Add file contents to the index"
20508msgstr "添加文件内容至索引"
20509
20510#: command-list.h:51
20511msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20512msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
20513
20514#: command-list.h:52
20515msgid "Annotate file lines with commit information"
20516msgstr "使用提交信息注释文件行"
20517
20518#: command-list.h:53
20519msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20520msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
20521
20522#: command-list.h:54
20523msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20524msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
20525
20526#: command-list.h:55
20527msgid "Create an archive of files from a named tree"
20528msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
20529
20530#: command-list.h:56
20531msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20532msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
20533
20534#: command-list.h:57
20535msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20536msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
20537
20538#: command-list.h:58
20539msgid "List, create, or delete branches"
20540msgstr "列出、创建或删除分支"
20541
20542#: command-list.h:59
20543msgid "Move objects and refs by archive"
20544msgstr "通过归档移动对象和引用"
20545
20546#: command-list.h:60
20547msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20548msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
20549
20550#: command-list.h:61
20551msgid "Display gitattributes information"
20552msgstr "显示 gitattributes 信息"
20553
20554#: command-list.h:62
20555msgid "Debug gitignore / exclude files"
20556msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
20557
20558#: command-list.h:63
20559msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20560msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
20561
20562#: command-list.h:64
20563msgid "Switch branches or restore working tree files"
20564msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
20565
20566#: command-list.h:65
20567msgid "Copy files from the index to the working tree"
20568msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
20569
20570#: command-list.h:66
20571msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20572msgstr "确保引用名称格式正确"
20573
20574#: command-list.h:67
20575msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20576msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
20577
20578#: command-list.h:68
20579msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20580msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
20581
20582#: command-list.h:69
20583msgid "Graphical alternative to git-commit"
20584msgstr "git-commit 的图形替代界面"
20585
20586#: command-list.h:70
20587msgid "Remove untracked files from the working tree"
20588msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
20589
20590#: command-list.h:71
20591msgid "Clone a repository into a new directory"
20592msgstr "克隆仓库到一个新目录"
20593
20594#: command-list.h:72
20595msgid "Display data in columns"
20596msgstr "以列的方式显示数据"
20597
20598#: command-list.h:73
20599msgid "Record changes to the repository"
20600msgstr "记录变更到仓库"
20601
20602#: command-list.h:74
20603msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20604msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
20605
20606#: command-list.h:75
20607msgid "Create a new commit object"
20608msgstr "创建一个新的提交对象"
20609
20610#: command-list.h:76
20611msgid "Get and set repository or global options"
20612msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
20613
20614#: command-list.h:77
20615msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20616msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
20617
20618#: command-list.h:78
20619msgid "Retrieve and store user credentials"
20620msgstr "检索和存储用户密码"
20621
20622#: command-list.h:79
20623msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20624msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
20625
20626#: command-list.h:80
20627msgid "Helper to store credentials on disk"
20628msgstr "在磁盘存储密码的助手"
20629
20630#: command-list.h:81
20631msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20632msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
20633
20634#: command-list.h:82
20635msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20636msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
20637
20638#: command-list.h:83
20639msgid "A CVS server emulator for Git"
20640msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
20641
20642#: command-list.h:84
20643msgid "A really simple server for Git repositories"
20644msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
20645
20646#: command-list.h:85
20647msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20648msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
20649
20650#: command-list.h:86
20651msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20652msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
20653
20654#: command-list.h:87
20655msgid "Compares files in the working tree and the index"
20656msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
20657
20658#: command-list.h:88
20659msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20660msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
20661
20662#: command-list.h:89
20663msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20664msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
20665
20666#: command-list.h:90
20667msgid "Show changes using common diff tools"
20668msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
20669
20670#: command-list.h:91
20671msgid "Git data exporter"
20672msgstr "Git 数据导出器"
20673
20674#: command-list.h:92
20675msgid "Backend for fast Git data importers"
20676msgstr "Git 快速数据导入器后端"
20677
20678#: command-list.h:93
20679msgid "Download objects and refs from another repository"
20680msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
20681
20682#: command-list.h:94
20683msgid "Receive missing objects from another repository"
20684msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
20685
20686#: command-list.h:95
20687msgid "Rewrite branches"
20688msgstr "重写分支"
20689
20690#: command-list.h:96
20691msgid "Produce a merge commit message"
20692msgstr "生成一个合并提交信息"
20693
20694#: command-list.h:97
20695msgid "Output information on each ref"
20696msgstr "对每一个引用输出信息 "
20697
20698#: command-list.h:98
20699msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20700msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
20701
20702#: command-list.h:99
20703msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20704msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
20705
20706#: command-list.h:100
20707msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20708msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
20709
20710#: command-list.h:101
20711msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20712msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
20713
20714#: command-list.h:102
20715msgid "Print lines matching a pattern"
20716msgstr "输出和模式匹配的行"
20717
20718#: command-list.h:103
20719msgid "A portable graphical interface to Git"
20720msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
20721
20722#: command-list.h:104
20723msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20724msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
20725
20726#: command-list.h:105
20727msgid "Display help information about Git"
20728msgstr "显示 Git 的帮助信息"
20729
20730#: command-list.h:106
20731msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20732msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
20733
20734#: command-list.h:107
20735msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20736msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
20737
20738#: command-list.h:108
20739msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20740msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
20741
20742#: command-list.h:109
20743msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20744msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
20745
20746#: command-list.h:110
20747msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20748msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
20749
20750#: command-list.h:111
20751msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20752msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
20753
20754#: command-list.h:112
20755msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20756msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
20757
20758#: command-list.h:113
20759msgid "Add or parse structured information in commit messages"
20760msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
20761
20762#: command-list.h:114
20763msgid "The Git repository browser"
20764msgstr "Git 仓库浏览器"
20765
20766#: command-list.h:115
20767msgid "Show commit logs"
20768msgstr "显示提交日志"
20769
20770#: command-list.h:116
20771msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20772msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
20773
20774#: command-list.h:117
20775msgid "List references in a remote repository"
20776msgstr "显示一个远程仓库的引用"
20777
20778#: command-list.h:118
20779msgid "List the contents of a tree object"
20780msgstr "显示一个树对象的内容"
20781
20782#: command-list.h:119
20783msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20784msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
20785
20786#: command-list.h:120
20787msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20788msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
20789
20790#: command-list.h:121
20791msgid "Join two or more development histories together"
20792msgstr "合并两个或更多开发历史"
20793
20794#: command-list.h:122
20795msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20796msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
20797
20798#: command-list.h:123
20799msgid "Run a three-way file merge"
20800msgstr "运行一个三路文件合并"
20801
20802#: command-list.h:124
20803msgid "Run a merge for files needing merging"
20804msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
20805
20806#: command-list.h:125
20807msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20808msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
20809
20810#: command-list.h:126
20811msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20812msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
20813
20814#: command-list.h:127
20815msgid "Show three-way merge without touching index"
20816msgstr "显示三路合并而不动索引"
20817
20818#: command-list.h:128
20819msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20820msgstr "写入和校验多包索引"
20821
20822#: command-list.h:129
20823msgid "Creates a tag object"
20824msgstr "创建一个标签对象"
20825
20826#: command-list.h:130
20827msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20828msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
20829
20830#: command-list.h:131
20831msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
20832msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
20833
20834# 查找给定版本的符号名称
20835#: command-list.h:132
20836msgid "Find symbolic names for given revs"
20837msgstr "查找给定版本的符号名称"
20838
20839#: command-list.h:133
20840msgid "Add or inspect object notes"
20841msgstr "添加或检查对象注释"
20842
20843#: command-list.h:134
20844msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
20845msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
20846
20847#: command-list.h:135
20848msgid "Create a packed archive of objects"
20849msgstr "创建对象的存档包"
20850
20851#: command-list.h:136
20852msgid "Find redundant pack files"
20853msgstr "查找冗余的包文件"
20854
20855#: command-list.h:137
20856msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20857msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
20858
20859#: command-list.h:138
20860msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20861msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
20862
20863#: command-list.h:139
20864msgid "Compute unique ID for a patch"
20865msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
20866
20867#: command-list.h:140
20868msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20869msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
20870
20871#: command-list.h:141
20872msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20873msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
20874
20875#: command-list.h:142
20876msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20877msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
20878
20879#: command-list.h:143
20880msgid "Update remote refs along with associated objects"
20881msgstr "更新远程引用和相关的对象"
20882
20883#: command-list.h:144
20884msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20885msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
20886
20887#: command-list.h:145
20888msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20889msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
20890
20891#: command-list.h:146
20892msgid "Reads tree information into the index"
20893msgstr "将树信息读取到索引"
20894
20895#: command-list.h:147
20896msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20897msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
20898
20899#: command-list.h:148
20900msgid "Receive what is pushed into the repository"
20901msgstr "接收推送到仓库中的对象"
20902
20903#: command-list.h:149
20904msgid "Manage reflog information"
20905msgstr "管理 reflog 信息"
20906
20907#: command-list.h:150
20908msgid "Manage set of tracked repositories"
20909msgstr "管理已跟踪仓库"
20910
20911#: command-list.h:151
20912msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20913msgstr "打包仓库中未打包对象"
20914
20915#: command-list.h:152
20916msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20917msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
20918
20919#: command-list.h:153
20920msgid "Generates a summary of pending changes"
20921msgstr "生成待定更改的摘要"
20922
20923#: command-list.h:154
20924msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20925msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
20926
20927#: command-list.h:155
20928msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20929msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
20930
20931#: command-list.h:156
20932msgid "Revert some existing commits"
20933msgstr "回退一些现存提交"
20934
20935#: command-list.h:157
20936msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20937msgstr "按时间顺序列出提交对象"
20938
20939#: command-list.h:158
20940msgid "Pick out and massage parameters"
20941msgstr "选出并处理参数"
20942
20943#: command-list.h:159
20944msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20945msgstr "从工作区和索引中删除文件"
20946
20947#: command-list.h:160
20948msgid "Send a collection of patches as emails"
20949msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
20950
20951#: command-list.h:161
20952msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20953msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
20954
20955#: command-list.h:162
20956msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20957msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
20958
20959#: command-list.h:163
20960msgid "Summarize 'git log' output"
20961msgstr "'git log' 输出摘要"
20962
20963#: command-list.h:164
20964msgid "Show various types of objects"
20965msgstr "显示各种类型的对象"
20966
20967#: command-list.h:165
20968msgid "Show branches and their commits"
20969msgstr "显示分支和提交"
20970
20971#: command-list.h:166
20972msgid "Show packed archive index"
20973msgstr "显示打包归档索引"
20974
20975#: command-list.h:167
20976msgid "List references in a local repository"
20977msgstr "显示本地仓库中的引用"
20978
20979#: command-list.h:168
20980msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20981msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
20982
20983#: command-list.h:169
20984msgid "Common Git shell script setup code"
20985msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
20986
20987#: command-list.h:170
20988msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20989msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
20990
20991#: command-list.h:171
20992msgid "Add file contents to the staging area"
20993msgstr "将文件内容添加到索引"
20994
20995#: command-list.h:172
20996msgid "Show the working tree status"
20997msgstr "显示工作区状态"
20998
20999#: command-list.h:173
21000msgid "Remove unnecessary whitespace"
21001msgstr "删除不必要的空白字符"
21002
21003#: command-list.h:174
21004msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21005msgstr "初始化、更新或检查子模组"
21006
21007#: command-list.h:175
21008msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21009msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
21010
21011#: command-list.h:176
21012msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21013msgstr "读取、修改和删除符号引用"
21014
21015#: command-list.h:177
21016msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21017msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
21018
21019#: command-list.h:178
21020msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21021msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
21022
21023#: command-list.h:179
21024msgid "Unpack objects from a packed archive"
21025msgstr "从打包文件中解压缩对象"
21026
21027#: command-list.h:180
21028msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21029msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
21030
21031#: command-list.h:181
21032msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21033msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
21034
21035#: command-list.h:182
21036msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21037msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
21038
21039#: command-list.h:183
21040msgid "Send archive back to git-archive"
21041msgstr "将存档发送回 git-archive"
21042
21043#: command-list.h:184
21044msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21045msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
21046
21047#: command-list.h:185
21048msgid "Show a Git logical variable"
21049msgstr "显示一个Git逻辑变量"
21050
21051#: command-list.h:186
21052msgid "Check the GPG signature of commits"
21053msgstr "检查 GPG 提交签名"
21054
21055#: command-list.h:187
21056msgid "Validate packed Git archive files"
21057msgstr "校验打包的Git存仓文件"
21058
21059#: command-list.h:188
21060msgid "Check the GPG signature of tags"
21061msgstr "检查标签的 GPG 签名"
21062
21063#: command-list.h:189
21064msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21065msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
21066
21067#: command-list.h:190
21068msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21069msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
21070
21071#: command-list.h:191
21072msgid "Manage multiple working trees"
21073msgstr "管理多个工作区"
21074
21075#: command-list.h:192
21076msgid "Create a tree object from the current index"
21077msgstr "从当前索引创建一个树对象"
21078
21079#: command-list.h:193
21080msgid "Defining attributes per path"
21081msgstr "定义路径的属性"
21082
21083#: command-list.h:194
21084msgid "Git command-line interface and conventions"
21085msgstr "Git 命令行界面和约定"
21086
21087#: command-list.h:195
21088msgid "A Git core tutorial for developers"
21089msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
21090
21091#: command-list.h:196
21092msgid "Git for CVS users"
21093msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
21094
21095#: command-list.h:197
21096msgid "Tweaking diff output"
21097msgstr "调整差异输出"
21098
21099#: command-list.h:198
21100msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21101msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
21102
21103#: command-list.h:199
21104msgid "A Git Glossary"
21105msgstr "Git 词汇表"
21106
21107#: command-list.h:200
21108msgid "Hooks used by Git"
21109msgstr "Git 使用的钩子"
21110
21111#: command-list.h:201
21112msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21113msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
21114
21115#: command-list.h:202
21116msgid "Defining submodule properties"
21117msgstr "定义子模组属性"
21118
21119#: command-list.h:203
21120msgid "Git namespaces"
21121msgstr "Git 名字空间"
21122
21123#: command-list.h:204
21124msgid "Git Repository Layout"
21125msgstr "Git 仓库布局"
21126
21127#: command-list.h:205
21128msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21129msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
21130
21131#: command-list.h:206
21132msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21133msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
21134
21135#: command-list.h:207
21136msgid "A tutorial introduction to Git"
21137msgstr "一个 Git 教程"
21138
21139#: command-list.h:208
21140msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21141msgstr "Git 推荐的工作流概览"
21142
21143#: git-bisect.sh:54
21144msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21145msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
21146
21147#  译者:注意保持句尾空格
21148#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21149#. translation. The program will only accept English input
21150#. at this point.
21151#: git-bisect.sh:60
21152msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21153msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
21154
21155#: git-bisect.sh:101
21156#, sh-format
21157msgid "Bad rev input: $arg"
21158msgstr "坏的输入版本:$arg"
21159
21160#: git-bisect.sh:121
21161#, sh-format
21162msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21163msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
21164
21165#: git-bisect.sh:130
21166#, sh-format
21167msgid "Bad rev input: $rev"
21168msgstr "坏的输入版本:$rev"
21169
21170#: git-bisect.sh:139
21171#, sh-format
21172msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21173msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
21174
21175#: git-bisect.sh:209
21176msgid "No logfile given"
21177msgstr "未提供日志文件"
21178
21179#: git-bisect.sh:210
21180#, sh-format
21181msgid "cannot read $file for replaying"
21182msgstr "不能读取 $file 来重放"
21183
21184#: git-bisect.sh:232
21185msgid "?? what are you talking about?"
21186msgstr "?? 您在说什么?"
21187
21188#: git-bisect.sh:241
21189msgid "bisect run failed: no command provided."
21190msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
21191
21192#: git-bisect.sh:246
21193#, sh-format
21194msgid "running $command"
21195msgstr "运行 $command"
21196
21197#: git-bisect.sh:253
21198#, sh-format
21199msgid ""
21200"bisect run failed:\n"
21201"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21202msgstr ""
21203"二分查找运行失败:\n"
21204"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
21205
21206#: git-bisect.sh:279
21207msgid "bisect run cannot continue any more"
21208msgstr "二分查找不能继续运行"
21209
21210#: git-bisect.sh:285
21211#, sh-format
21212msgid ""
21213"bisect run failed:\n"
21214"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21215msgstr ""
21216"二分查找运行失败:\n"
21217"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
21218
21219#: git-bisect.sh:292
21220msgid "bisect run success"
21221msgstr "二分查找运行成功"
21222
21223#: git-bisect.sh:300
21224msgid "We are not bisecting."
21225msgstr "我们没有在二分查找。"
21226
21227#: git-merge-octopus.sh:46
21228msgid ""
21229"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21230"merge"
21231msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
21232
21233#: git-merge-octopus.sh:61
21234msgid "Automated merge did not work."
21235msgstr "自动合并未生效。"
21236
21237#: git-merge-octopus.sh:62
21238msgid "Should not be doing an octopus."
21239msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
21240
21241#: git-merge-octopus.sh:73
21242#, sh-format
21243msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21244msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
21245
21246#: git-merge-octopus.sh:77
21247#, sh-format
21248msgid "Already up to date with $pretty_name"
21249msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
21250
21251#: git-merge-octopus.sh:89
21252#, sh-format
21253msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21254msgstr "快进至:$pretty_name"
21255
21256#: git-merge-octopus.sh:97
21257#, sh-format
21258msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21259msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
21260
21261#: git-merge-octopus.sh:102
21262msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21263msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
21264
21265#: git-legacy-stash.sh:220
21266msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21267msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
21268
21269#: git-legacy-stash.sh:271
21270#, sh-format
21271msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21272msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21273
21274#: git-legacy-stash.sh:323
21275#, sh-format
21276msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21277msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
21278
21279#: git-legacy-stash.sh:355
21280#, sh-format
21281msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21282msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
21283
21284#: git-legacy-stash.sh:535
21285#, sh-format
21286msgid "unknown option: $opt"
21287msgstr "未知选项: $opt"
21288
21289#: git-legacy-stash.sh:555
21290#, sh-format
21291msgid "Too many revisions specified: $REV"
21292msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21293
21294#: git-legacy-stash.sh:570
21295#, sh-format
21296msgid "$reference is not a valid reference"
21297msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
21298
21299#: git-legacy-stash.sh:598
21300#, sh-format
21301msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21302msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
21303
21304#: git-legacy-stash.sh:609
21305#, sh-format
21306msgid "'$args' is not a stash reference"
21307msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
21308
21309#: git-legacy-stash.sh:617
21310msgid "unable to refresh index"
21311msgstr "无法刷新索引"
21312
21313#: git-legacy-stash.sh:621
21314msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21315msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
21316
21317#: git-legacy-stash.sh:629
21318msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21319msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
21320
21321#: git-legacy-stash.sh:631
21322msgid "Could not save index tree"
21323msgstr "不能保存索引树"
21324
21325#: git-legacy-stash.sh:640
21326msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21327msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21328
21329#: git-legacy-stash.sh:665
21330msgid "Cannot unstage modified files"
21331msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
21332
21333#: git-legacy-stash.sh:703
21334#, sh-format
21335msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21336msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
21337
21338#: git-legacy-stash.sh:704
21339#, sh-format
21340msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21341msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
21342
21343#: git-legacy-stash.sh:791
21344msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21345msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
21346
21347#: git-submodule.sh:200
21348msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21349msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
21350
21351#: git-submodule.sh:210
21352#, sh-format
21353msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21354msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
21355
21356#: git-submodule.sh:229
21357#, sh-format
21358msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21359msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
21360
21361#: git-submodule.sh:232
21362#, sh-format
21363msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21364msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
21365
21366#: git-submodule.sh:239
21367#, sh-format
21368msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21369msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
21370
21371#: git-submodule.sh:245
21372#, sh-format
21373msgid ""
21374"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21375"$sm_path\n"
21376"Use -f if you really want to add it."
21377msgstr ""
21378"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
21379"$sm_path\n"
21380"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
21381
21382#: git-submodule.sh:268
21383#, sh-format
21384msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21385msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
21386
21387#: git-submodule.sh:270
21388#, sh-format
21389msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21390msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
21391
21392#: git-submodule.sh:278
21393#, sh-format
21394msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21395msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
21396
21397#: git-submodule.sh:280
21398#, sh-format
21399msgid ""
21400"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21401"  $realrepo\n"
21402"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21403"repo\n"
21404"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21405"option."
21406msgstr ""
21407"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
21408"  $realrepo\n"
21409"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
21410"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
21411
21412#: git-submodule.sh:286
21413#, sh-format
21414msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21415msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
21416
21417#: git-submodule.sh:298
21418#, sh-format
21419msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21420msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
21421
21422#: git-submodule.sh:303
21423#, sh-format
21424msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21425msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
21426
21427#: git-submodule.sh:312
21428#, sh-format
21429msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21430msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
21431
21432#: git-submodule.sh:573
21433#, sh-format
21434msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21435msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
21436
21437#: git-submodule.sh:583
21438#, sh-format
21439msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21440msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
21441
21442#: git-submodule.sh:588
21443#, sh-format
21444msgid ""
21445"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21446"'$sm_path'"
21447msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
21448
21449#: git-submodule.sh:606
21450#, sh-format
21451msgid ""
21452"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21453"$sha1:"
21454msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
21455
21456#: git-submodule.sh:612
21457#, sh-format
21458msgid ""
21459"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21460"Direct fetching of that commit failed."
21461msgstr ""
21462"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
21463
21464#: git-submodule.sh:619
21465#, sh-format
21466msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21467msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
21468
21469#: git-submodule.sh:620
21470#, sh-format
21471msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21472msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
21473
21474#: git-submodule.sh:624
21475#, sh-format
21476msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21477msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
21478
21479#: git-submodule.sh:625
21480#, sh-format
21481msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21482msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
21483
21484#: git-submodule.sh:630
21485#, sh-format
21486msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21487msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
21488
21489#: git-submodule.sh:631
21490#, sh-format
21491msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21492msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
21493
21494#: git-submodule.sh:636
21495#, sh-format
21496msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21497msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
21498
21499#: git-submodule.sh:637
21500#, sh-format
21501msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21502msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
21503
21504#: git-submodule.sh:668
21505#, sh-format
21506msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21507msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
21508
21509#: git-submodule.sh:830
21510msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21511msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
21512
21513#: git-submodule.sh:882
21514#, sh-format
21515msgid "unexpected mode $mod_dst"
21516msgstr "意外的模式 $mod_dst"
21517
21518#  译者:注意保持前导空格
21519#: git-submodule.sh:902
21520#, sh-format
21521msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21522msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
21523
21524#  译者:注意保持前导空格
21525#: git-submodule.sh:905
21526#, sh-format
21527msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21528msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
21529
21530#  译者:注意保持前导空格
21531#: git-submodule.sh:908
21532#, sh-format
21533msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21534msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
21535
21536#: git-parse-remote.sh:89
21537#, sh-format
21538msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21539msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
21540
21541#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21542#, sh-format
21543msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21544msgstr "变基中($new_count/$total)"
21545
21546#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21547msgid ""
21548"\n"
21549"Commands:\n"
21550"p, pick <commit> = use commit\n"
21551"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21552"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21553"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21554"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21555"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21556"d, drop <commit> = remove commit\n"
21557"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21558"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21559"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21560".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
21561".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21562".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21563"\n"
21564"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21565msgstr ""
21566"\n"
21567"命令:\n"
21568"p, pick <提交> = 使用提交\n"
21569"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
21570"e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
21571"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
21572"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
21573"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
21574"d, drop <提交> = 删除提交\n"
21575"l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
21576"t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
21577"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
21578".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
21579".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
21580".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
21581"\n"
21582"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
21583
21584#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21585#, sh-format
21586msgid ""
21587"You can amend the commit now, with\n"
21588"\n"
21589"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21590"\n"
21591"Once you are satisfied with your changes, run\n"
21592"\n"
21593"\tgit rebase --continue"
21594msgstr ""
21595"您现在可以修补这个提交,使用\n"
21596"\n"
21597"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21598"\n"
21599"当您对变更感到满意,执行\n"
21600"\n"
21601"\tgit rebase --continue"
21602
21603#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21604#, sh-format
21605msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21606msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
21607
21608#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21609#, sh-format
21610msgid "Invalid commit name: $sha1"
21611msgstr "无效的提交名:$sha1"
21612
21613#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21614msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21615msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
21616
21617#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21618#, sh-format
21619msgid "Fast-forward to $sha1"
21620msgstr "快进到 $sha1"
21621
21622#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21623#, sh-format
21624msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21625msgstr "不能快进到 $sha1"
21626
21627#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21628#, sh-format
21629msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21630msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
21631
21632#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21633#, sh-format
21634msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21635msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
21636
21637#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21638#, sh-format
21639msgid "Error redoing merge $sha1"
21640msgstr "无法重做合并 $sha1"
21641
21642#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21643#, sh-format
21644msgid "Could not pick $sha1"
21645msgstr "不能拣选 $sha1"
21646
21647#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21648#, sh-format
21649msgid "This is the commit message #${n}:"
21650msgstr "这是提交说明 #${n}:"
21651
21652#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21653#, sh-format
21654msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21655msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
21656
21657#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21658#, sh-format
21659msgid "This is a combination of $count commit."
21660msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21661msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
21662msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
21663
21664#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21665#, sh-format
21666msgid "Cannot write $fixup_msg"
21667msgstr "不能写入 $fixup_msg"
21668
21669#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21670msgid "This is a combination of 2 commits."
21671msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
21672
21673#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21674#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21675#, sh-format
21676msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21677msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
21678
21679#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21680#, sh-format
21681msgid ""
21682"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21683"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21684"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21685"before\n"
21686"you are able to reword the commit."
21687msgstr ""
21688"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
21689"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
21690"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
21691
21692#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21693#, sh-format
21694msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21695msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
21696
21697#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21698#, sh-format
21699msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21700msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
21701
21702#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21703#, sh-format
21704msgid "Executing: $rest"
21705msgstr "执行:$rest"
21706
21707#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21708#, sh-format
21709msgid "Execution failed: $rest"
21710msgstr "执行失败:$rest"
21711
21712#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21713msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21714msgstr "并且修改索引和/或工作区"
21715
21716#  译者:注意保持前导空格
21717#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21718msgid ""
21719"You can fix the problem, and then run\n"
21720"\n"
21721"\tgit rebase --continue"
21722msgstr ""
21723"您可以解决这个问题,然后运行\n"
21724"\n"
21725"\tgit rebase --continue"
21726
21727#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21728#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21729#, sh-format
21730msgid ""
21731"Execution succeeded: $rest\n"
21732"but left changes to the index and/or the working tree\n"
21733"Commit or stash your changes, and then run\n"
21734"\n"
21735"\tgit rebase --continue"
21736msgstr ""
21737"执行成功:$rest\n"
21738"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
21739"\n"
21740"\tgit rebase --continue"
21741
21742#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21743#, sh-format
21744msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21745msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
21746
21747#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21748msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21749msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
21750
21751#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21752#, sh-format
21753msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21754msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
21755
21756#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21757msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21758msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
21759
21760#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21761#, sh-format
21762msgid ""
21763"You have staged changes in your working tree.\n"
21764"If these changes are meant to be\n"
21765"squashed into the previous commit, run:\n"
21766"\n"
21767"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21768"\n"
21769"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21770"\n"
21771"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21772"\n"
21773"In both cases, once you're done, continue with:\n"
21774"\n"
21775"  git rebase --continue\n"
21776msgstr ""
21777"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
21778"\n"
21779"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21780"\n"
21781"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
21782"\n"
21783"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21784"\n"
21785"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
21786"\n"
21787"  git rebase --continue\n"
21788
21789#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21790msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21791msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
21792
21793#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21794msgid ""
21795"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21796"first and then run 'git rebase --continue' again."
21797msgstr ""
21798"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
21799
21800#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21801msgid "Could not commit staged changes."
21802msgstr "不能提交暂存的修改。"
21803
21804#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21805msgid "Could not execute editor"
21806msgstr "无法运行编辑器"
21807
21808#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21809#, sh-format
21810msgid "Could not checkout $switch_to"
21811msgstr "不能检出 $switch_to"
21812
21813#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21814msgid "No HEAD?"
21815msgstr "没有 HEAD?"
21816
21817#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21818#, sh-format
21819msgid "Could not create temporary $state_dir"
21820msgstr "不能创建临时 $state_dir"
21821
21822#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21823msgid "Could not mark as interactive"
21824msgstr "不能标记为交互式"
21825
21826#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21827#, sh-format
21828msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21829msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21830msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
21831msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
21832
21833#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21834msgid "Could not init rewritten commits"
21835msgstr "不能对重写提交进行初始化"
21836
21837#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21838#, sh-format
21839msgid "usage: $dashless $USAGE"
21840msgstr "用法:$dashless $USAGE"
21841
21842#: git-sh-setup.sh:191
21843#, sh-format
21844msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21845msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
21846
21847#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
21848#, sh-format
21849msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21850msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
21851
21852#: git-sh-setup.sh:221
21853msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21854msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
21855
21856#: git-sh-setup.sh:224
21857msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21858msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
21859
21860#: git-sh-setup.sh:227
21861msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21862msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
21863
21864#: git-sh-setup.sh:230
21865#, sh-format
21866msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21867msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
21868
21869#: git-sh-setup.sh:243
21870msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21871msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
21872
21873#: git-sh-setup.sh:246
21874msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21875msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
21876
21877#: git-sh-setup.sh:249
21878#, sh-format
21879msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21880msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
21881
21882#: git-sh-setup.sh:253
21883msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21884msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
21885
21886#: git-sh-setup.sh:373
21887msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21888msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
21889
21890#: git-sh-setup.sh:378
21891msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21892msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
21893
21894#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21895#: git-add--interactive.perl:196
21896#, perl-format
21897msgid "%12s %12s %s"
21898msgstr "%12s %12s %s"
21899
21900#: git-add--interactive.perl:197
21901msgid "staged"
21902msgstr "缓存"
21903
21904#: git-add--interactive.perl:197
21905msgid "unstaged"
21906msgstr "未缓存"
21907
21908#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21909msgid "binary"
21910msgstr "二进制"
21911
21912#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21913msgid "nothing"
21914msgstr "无"
21915
21916#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21917msgid "unchanged"
21918msgstr "没有修改"
21919
21920#: git-add--interactive.perl:609
21921#, perl-format
21922msgid "added %d path\n"
21923msgid_plural "added %d paths\n"
21924msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
21925msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
21926
21927#: git-add--interactive.perl:612
21928#, perl-format
21929msgid "updated %d path\n"
21930msgid_plural "updated %d paths\n"
21931msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
21932msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
21933
21934#: git-add--interactive.perl:615
21935#, perl-format
21936msgid "reverted %d path\n"
21937msgid_plural "reverted %d paths\n"
21938msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
21939msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
21940
21941#: git-add--interactive.perl:618
21942#, perl-format
21943msgid "touched %d path\n"
21944msgid_plural "touched %d paths\n"
21945msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
21946msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
21947
21948#: git-add--interactive.perl:627
21949msgid "Update"
21950msgstr "更新"
21951
21952#: git-add--interactive.perl:639
21953msgid "Revert"
21954msgstr "还原"
21955
21956#: git-add--interactive.perl:662
21957#, perl-format
21958msgid "note: %s is untracked now.\n"
21959msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
21960
21961#: git-add--interactive.perl:673
21962msgid "Add untracked"
21963msgstr "添加未跟踪的"
21964
21965#: git-add--interactive.perl:679
21966msgid "No untracked files.\n"
21967msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
21968
21969#: git-add--interactive.perl:1033
21970msgid ""
21971"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21972"marked for staging."
21973msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
21974
21975#: git-add--interactive.perl:1036
21976msgid ""
21977"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21978"marked for stashing."
21979msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
21980
21981#: git-add--interactive.perl:1039
21982msgid ""
21983"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21984"marked for unstaging."
21985msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
21986
21987#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21988msgid ""
21989"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21990"marked for applying."
21991msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
21992
21993#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21994msgid ""
21995"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21996"marked for discarding."
21997msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
21998
21999#: git-add--interactive.perl:1085
22000#, perl-format
22001msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22002msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
22003
22004#: git-add--interactive.perl:1086
22005msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22006msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
22007
22008#: git-add--interactive.perl:1092
22009#, perl-format
22010msgid ""
22011"---\n"
22012"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22013"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22014"Lines starting with %s will be removed.\n"
22015msgstr ""
22016"---\n"
22017"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
22018"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
22019"以 %s 开始的行将被删除。\n"
22020
22021#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22022#: git-add--interactive.perl:1100
22023msgid ""
22024"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22025"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22026"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22027msgstr ""
22028"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
22029"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
22030
22031#: git-add--interactive.perl:1114
22032#, perl-format
22033msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22034msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
22035
22036#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22037#. The program will only accept that input
22038#. at this point.
22039#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22040#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22041#. of the word "no" does not start with n.
22042#: git-add--interactive.perl:1213
22043msgid ""
22044"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22045msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
22046
22047#: git-add--interactive.perl:1222
22048msgid ""
22049"y - stage this hunk\n"
22050"n - do not stage this hunk\n"
22051"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22052"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22053"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22054msgstr ""
22055"y - 暂存该块\n"
22056"n - 不要暂存该块\n"
22057"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
22058"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22059"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22060
22061#: git-add--interactive.perl:1228
22062msgid ""
22063"y - stash this hunk\n"
22064"n - do not stash this hunk\n"
22065"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22066"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22067"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22068msgstr ""
22069"y - 贮藏该块\n"
22070"n - 不要贮藏该块\n"
22071"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
22072"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
22073"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
22074
22075#: git-add--interactive.perl:1234
22076msgid ""
22077"y - unstage this hunk\n"
22078"n - do not unstage this hunk\n"
22079"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22080"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22081"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22082msgstr ""
22083"y - 不暂存该块\n"
22084"n - 不要不暂存该块\n"
22085"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
22086"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22087"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22088
22089#: git-add--interactive.perl:1240
22090msgid ""
22091"y - apply this hunk to index\n"
22092"n - do not apply this hunk to index\n"
22093"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22094"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22095"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22096msgstr ""
22097"y - 在索引中应用该块\n"
22098"n - 不要在索引中应用该块\n"
22099"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22100"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22101"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22102
22103#: git-add--interactive.perl:1246
22104msgid ""
22105"y - discard this hunk from worktree\n"
22106"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22107"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22108"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22109"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22110msgstr ""
22111"y - 在工作区中丢弃该块\n"
22112"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
22113"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22114"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22115"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22116
22117#: git-add--interactive.perl:1252
22118msgid ""
22119"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22120"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22121"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22122"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22123"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22124msgstr ""
22125"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
22126"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
22127"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22128"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22129"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22130
22131#: git-add--interactive.perl:1258
22132msgid ""
22133"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22134"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22135"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22136"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22137"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22138msgstr ""
22139"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
22140"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
22141"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22142"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22143"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22144
22145#: git-add--interactive.perl:1273
22146msgid ""
22147"g - select a hunk to go to\n"
22148"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22149"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22150"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22151"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22152"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22153"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22154"e - manually edit the current hunk\n"
22155"? - print help\n"
22156msgstr ""
22157"g - 选择跳转到一个块\n"
22158"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
22159"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
22160"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
22161"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
22162"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
22163"s - 拆分当前块为更小的块\n"
22164"e - 手动编辑当前块\n"
22165"? - 显示帮助\n"
22166
22167#: git-add--interactive.perl:1304
22168msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22169msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
22170
22171#: git-add--interactive.perl:1305
22172msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22173msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
22174
22175#: git-add--interactive.perl:1308
22176msgid "Nothing was applied.\n"
22177msgstr "未应用。\n"
22178
22179#: git-add--interactive.perl:1319
22180#, perl-format
22181msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22182msgstr "忽略未合入的:%s\n"
22183
22184#: git-add--interactive.perl:1328
22185msgid "Only binary files changed.\n"
22186msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
22187
22188#: git-add--interactive.perl:1330
22189msgid "No changes.\n"
22190msgstr "没有修改。\n"
22191
22192#: git-add--interactive.perl:1338
22193msgid "Patch update"
22194msgstr "补丁更新"
22195
22196#: git-add--interactive.perl:1390
22197#, perl-format
22198msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22199msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22200
22201#: git-add--interactive.perl:1391
22202#, perl-format
22203msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22204msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22205
22206#: git-add--interactive.perl:1392
22207#, perl-format
22208msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22209msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22210
22211#: git-add--interactive.perl:1395
22212#, perl-format
22213msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22214msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22215
22216#: git-add--interactive.perl:1396
22217#, perl-format
22218msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22219msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22220
22221#: git-add--interactive.perl:1397
22222#, perl-format
22223msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22224msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22225
22226#: git-add--interactive.perl:1400
22227#, perl-format
22228msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22229msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22230
22231#: git-add--interactive.perl:1401
22232#, perl-format
22233msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22234msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22235
22236#: git-add--interactive.perl:1402
22237#, perl-format
22238msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22239msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22240
22241#: git-add--interactive.perl:1405
22242#, perl-format
22243msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22244msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22245
22246#: git-add--interactive.perl:1406
22247#, perl-format
22248msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22249msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22250
22251#: git-add--interactive.perl:1407
22252#, perl-format
22253msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22254msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22255
22256#: git-add--interactive.perl:1410
22257#, perl-format
22258msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22259msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22260
22261#: git-add--interactive.perl:1411
22262#, perl-format
22263msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22264msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22265
22266#: git-add--interactive.perl:1412
22267#, perl-format
22268msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22269msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22270
22271#: git-add--interactive.perl:1415
22272#, perl-format
22273msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22274msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22275
22276#: git-add--interactive.perl:1416
22277#, perl-format
22278msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22279msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22280
22281#: git-add--interactive.perl:1417
22282#, perl-format
22283msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22284msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22285
22286#: git-add--interactive.perl:1420
22287#, perl-format
22288msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22289msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22290
22291#: git-add--interactive.perl:1421
22292#, perl-format
22293msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22294msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22295
22296#: git-add--interactive.perl:1422
22297#, perl-format
22298msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22299msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22300
22301#: git-add--interactive.perl:1522
22302msgid "No other hunks to goto\n"
22303msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
22304
22305#: git-add--interactive.perl:1529
22306msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22307msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
22308
22309#: git-add--interactive.perl:1531
22310msgid "go to which hunk? "
22311msgstr "跳转到哪个块?"
22312
22313#: git-add--interactive.perl:1540
22314#, perl-format
22315msgid "Invalid number: '%s'\n"
22316msgstr "无效数字:'%s'\n"
22317
22318#: git-add--interactive.perl:1545
22319#, perl-format
22320msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22321msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22322msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22323msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22324
22325#: git-add--interactive.perl:1571
22326msgid "No other hunks to search\n"
22327msgstr "没有其它可供查找的块\n"
22328
22329#: git-add--interactive.perl:1575
22330msgid "search for regex? "
22331msgstr "使用正则表达式搜索?"
22332
22333#: git-add--interactive.perl:1588
22334#, perl-format
22335msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22336msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
22337
22338#: git-add--interactive.perl:1598
22339msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22340msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
22341
22342#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22343msgid "No previous hunk\n"
22344msgstr "没有前一个块\n"
22345
22346#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22347msgid "No next hunk\n"
22348msgstr "没有下一个块\n"
22349
22350#: git-add--interactive.perl:1644
22351msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22352msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
22353
22354#: git-add--interactive.perl:1650
22355#, perl-format
22356msgid "Split into %d hunk.\n"
22357msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22358msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
22359msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
22360
22361#: git-add--interactive.perl:1660
22362msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22363msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
22364
22365#: git-add--interactive.perl:1706
22366msgid "Review diff"
22367msgstr "检视 diff"
22368
22369#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22370#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22371#: git-add--interactive.perl:1725
22372msgid ""
22373"status        - show paths with changes\n"
22374"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22375"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22376"patch         - pick hunks and update selectively\n"
22377"diff          - view diff between HEAD and index\n"
22378"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22379"changes\n"
22380msgstr ""
22381"status        - 显示含变更的路径\n"
22382"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
22383"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
22384"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
22385"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
22386"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
22387
22388#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22389#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22390#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22391msgid "missing --"
22392msgstr "缺失 --"
22393
22394#: git-add--interactive.perl:1763
22395#, perl-format
22396msgid "unknown --patch mode: %s"
22397msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
22398
22399#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22400#, perl-format
22401msgid "invalid argument %s, expecting --"
22402msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
22403
22404#: git-send-email.perl:138
22405msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22406msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
22407
22408#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22409msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22410msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
22411
22412#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22413msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22414msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
22415
22416#: git-send-email.perl:302
22417#, perl-format
22418msgid ""
22419"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22420msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
22421
22422#: git-send-email.perl:307
22423#, perl-format
22424msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22425msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
22426
22427#: git-send-email.perl:326
22428msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22429msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
22430
22431#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22432msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22433msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
22434
22435#: git-send-email.perl:398
22436msgid ""
22437"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22438"configuration option)\n"
22439msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
22440
22441#: git-send-email.perl:470
22442#, perl-format
22443msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22444msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
22445
22446#: git-send-email.perl:501
22447#, perl-format
22448msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22449msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
22450
22451#: git-send-email.perl:529
22452#, perl-format
22453msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22454msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
22455
22456#: git-send-email.perl:531
22457#, perl-format
22458msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22459msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
22460
22461#: git-send-email.perl:533
22462#, perl-format
22463msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22464msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
22465
22466#: git-send-email.perl:538
22467#, perl-format
22468msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22469msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
22470
22471#: git-send-email.perl:622
22472#, perl-format
22473msgid ""
22474"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22475"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22476"\n"
22477"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22478"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22479msgstr ""
22480"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
22481"歧义:\n"
22482"\n"
22483"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
22484"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
22485
22486#: git-send-email.perl:643
22487#, perl-format
22488msgid "Failed to opendir %s: %s"
22489msgstr "无法打开目录 %s: %s"
22490
22491#: git-send-email.perl:667
22492#, perl-format
22493msgid ""
22494"fatal: %s: %s\n"
22495"warning: no patches were sent\n"
22496msgstr ""
22497"致命错误:%s:%s\n"
22498"警告:补丁未能发送\n"
22499
22500#: git-send-email.perl:678
22501msgid ""
22502"\n"
22503"No patch files specified!\n"
22504"\n"
22505msgstr ""
22506"\n"
22507"未指定补丁文件!\n"
22508"\n"
22509
22510#: git-send-email.perl:691
22511#, perl-format
22512msgid "No subject line in %s?"
22513msgstr "在 %s 中没有标题行?"
22514
22515#: git-send-email.perl:701
22516#, perl-format
22517msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22518msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
22519
22520#: git-send-email.perl:712
22521msgid ""
22522"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22523"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22524"for the patch you are writing.\n"
22525"\n"
22526"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22527msgstr ""
22528"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
22529"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
22530"\n"
22531"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
22532
22533#: git-send-email.perl:736
22534#, perl-format
22535msgid "Failed to open %s: %s"
22536msgstr "无法打开 %s: %s"
22537
22538#: git-send-email.perl:753
22539#, perl-format
22540msgid "Failed to open %s.final: %s"
22541msgstr "无法打开 %s.final: %s"
22542
22543#: git-send-email.perl:796
22544msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22545msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
22546
22547#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22548#: git-send-email.perl:831
22549#, perl-format
22550msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22551msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
22552
22553#: git-send-email.perl:886
22554msgid ""
22555"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22556"Encoding.\n"
22557msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
22558
22559#: git-send-email.perl:891
22560msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22561msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
22562
22563#: git-send-email.perl:899
22564#, perl-format
22565msgid ""
22566"Refusing to send because the patch\n"
22567"\t%s\n"
22568"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22569"want to send.\n"
22570msgstr ""
22571"拒绝发送,因为补丁\n"
22572"\t%s\n"
22573"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
22574
22575#: git-send-email.perl:918
22576msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22577msgstr "邮件将要发送给谁?"
22578
22579#: git-send-email.perl:936
22580#, perl-format
22581msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22582msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
22583
22584#: git-send-email.perl:948
22585msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22586msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
22587
22588#: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
22589#, perl-format
22590msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22591msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
22592
22593#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22594#. translation. The program will only accept English input
22595#. at this point.
22596#: git-send-email.perl:1018
22597msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22598msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
22599
22600#: git-send-email.perl:1335
22601#, perl-format
22602msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22603msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
22604
22605#: git-send-email.perl:1418
22606msgid ""
22607"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
22608"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
22609"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22610"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22611"    configuration setting.\n"
22612"\n"
22613"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22614"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22615"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22616"\n"
22617msgstr ""
22618"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
22619"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
22620"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
22621"\n"
22622"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
22623"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
22624"    sendemail.confirm auto'。\n"
22625"\n"
22626
22627#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22628#. translation. The program will only accept English input
22629#. at this point.
22630#: git-send-email.perl:1433
22631msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22632msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22633
22634#: git-send-email.perl:1436
22635msgid "Send this email reply required"
22636msgstr "发送要求的邮件回复"
22637
22638#: git-send-email.perl:1464
22639msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22640msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
22641
22642#: git-send-email.perl:1511
22643#, perl-format
22644msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22645msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
22646
22647#: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
22648#, perl-format
22649msgid "STARTTLS failed! %s"
22650msgstr "STARTTLS 失败!%s"
22651
22652#: git-send-email.perl:1529
22653msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22654msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
22655
22656#: git-send-email.perl:1547
22657#, perl-format
22658msgid "Failed to send %s\n"
22659msgstr "无法发送 %s\n"
22660
22661#: git-send-email.perl:1550
22662#, perl-format
22663msgid "Dry-Sent %s\n"
22664msgstr "演习发送 %s\n"
22665
22666#: git-send-email.perl:1550
22667#, perl-format
22668msgid "Sent %s\n"
22669msgstr "正发送 %s\n"
22670
22671#: git-send-email.perl:1552
22672msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22673msgstr "演习成功。日志说:\n"
22674
22675#: git-send-email.perl:1552
22676msgid "OK. Log says:\n"
22677msgstr "OK。日志说:\n"
22678
22679#: git-send-email.perl:1564
22680msgid "Result: "
22681msgstr "结果:"
22682
22683#: git-send-email.perl:1567
22684msgid "Result: OK\n"
22685msgstr "结果:OK\n"
22686
22687#: git-send-email.perl:1585
22688#, perl-format
22689msgid "can't open file %s"
22690msgstr "无法打开文件 %s"
22691
22692#: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
22693#, perl-format
22694msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22695msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
22696
22697#: git-send-email.perl:1638
22698#, perl-format
22699msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22700msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
22701
22702#: git-send-email.perl:1691
22703#, perl-format
22704msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22705msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
22706
22707#: git-send-email.perl:1726
22708#, perl-format
22709msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22710msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
22711
22712#: git-send-email.perl:1837
22713#, perl-format
22714msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22715msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
22716
22717#: git-send-email.perl:1844
22718#, perl-format
22719msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22720msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
22721
22722#: git-send-email.perl:1848
22723#, perl-format
22724msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22725msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
22726
22727#: git-send-email.perl:1878
22728msgid "cannot send message as 7bit"
22729msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
22730
22731#: git-send-email.perl:1886
22732msgid "invalid transfer encoding"
22733msgstr "无效的传送编码"
22734
22735#: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
22736#, perl-format
22737msgid "unable to open %s: %s\n"
22738msgstr "不能打开 %s:%s\n"
22739
22740#: git-send-email.perl:1930
22741#, perl-format
22742msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22743msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
22744
22745#: git-send-email.perl:1947
22746#, perl-format
22747msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22748msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
22749
22750#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22751#: git-send-email.perl:1951
22752#, perl-format
22753msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22754msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"