po / zh_CN.poon commit Merge branch 'vn/line-log-memcpy-size-fix' into maint (3d0449d)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   8#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
   9#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  10#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  11#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  12#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  13#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  14#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  15#
  16#  Git glossary for Chinese translators
  17#
  18#   English                          |  Chinese
  19#   ---------------------------------+--------------------------------------
  20#   3-way merge                      |  三方合并
  21#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  22#   alternate object database        |  备用对象库
  23#   amend                            |  修补
  24#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  25#   annotated tag                    |  附注标签
  26#   bare repository                  |  纯仓库
  27#   bisect                           |  二分查找
  28#   blob object                      |  数据对象
  29#   branch                           |  分支
  30#   bundle                           |  包
  31#   bypass                           |  绕过
  32#   cache                            |  索引(的别称)
  33#   chain                            |  (提交)链
  34#   changeset                        |  变更集
  35#   checkout                         |  检出
  36#   checksum                         |  校验,校验和
  37#   cherry-picking                   |  拣选
  38#   clean                            |  干净(的工作区)
  39#   clone                            |  克隆
  40#   commit                           |  提交
  41#   commit message                   |  提交说明
  42#   commit object                    |  提交对象
  43#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  44#   conflict                         |  冲突
  45#   core Git                         |  核心 Git 工具
  46#   DAG                              |  有向无环图
  47#   dangling object                  |  摇摆对象
  48#   detached HEAD                    |  分离头指针
  49#   directory                        |  目录
  50#   dirty                            |  脏(的工作区)
  51#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  52#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  53#   fast-forward                     |  快进
  54#   fetch                            |  获取
  55#   file system                      |  文件系统
  56#   fork                             |  派生
  57#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  58#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  59#   grafts                           |  (提交)嫁接
  60#   hash                             |  哈希值
  61#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  62#   head                             |  头、分支
  63#   head ref                         |  分支
  64#   header                           |  头信息
  65#   hook                             |  钩子
  66#   hunk                             |  补丁片段
  67#   index                            |  索引
  68#   index entry                      |  索引条目
  69#   loose object                     |  松散对象
  70#   loose refs                       |  松散引用
  71#   master                           |  master(默认分支名)
  72#   merge                            |  合并
  73#   object                           |  对象
  74#   object database                  |  对象库
  75#   object identifier                |  对象标识符
  76#   object name                      |  对象名称
  77#   object type                      |  对象类型
  78#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  79#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  80#   pack                             |  包
  81#   pack index                       |  包索引
  82#   packfile                         |  包文件
  83#   parent                           |  父提交
  84#   patch                            |  补丁
  85#   pathspec                         |  路径规格
  86#   pattern                          |  模式
  87#   pickaxe                          |  挖掘
  88#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  89#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  90#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  91#   prune                            |  清除
  92#   pull                             |  拉,拉取
  93#   push                             |  推,推送
  94#   reachable                        |  可达
  95#   rebase                           |  变基
  96#   ref                              |  引用
  97#   reflog                           |  引用日志
  98#   refspec                          |  引用规格
  99#   remote                           |  远程,远程仓库
 100#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 101#   replay                           |  重放
 102#   repo                             |  仓库
 103#   repository                       |  仓库
 104#   resolve                          |  (冲突)解决
 105#   revert                           |  还原
 106#   revision                         |  版本
 107#   rewind                           |  回退
 108#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 109#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 110#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 111#   signed tag                       |  签名标签
 112#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 113#   squash                           |  压缩
 114#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 115#   stash                            |  n. 进度保存; v. 保存进度
 116#   submodule                        |  子模组
 117#   symref                           |  符号引用
 118#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 119#   tag object                       |  标签对象
 120#   tagger                           |  打标签者
 121#   topic branch                     |  主题分支
 122#   track                            |  跟踪
 123#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 124#   tree object                      |  树对象
 125#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 126#   unmerged index                   |  未合并索引
 127#   unpack                           |  解包
 128#   unreachable object               |  不可达对象
 129#   unstage                          |  取消暂存
 130#   upstream                         |  上游
 131#   upstream branch                  |  上游分支
 132#   working tree                     |  工作区
 133#
 134msgid ""
 135msgstr ""
 136"Project-Id-Version: Git\n"
 137"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 138"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
 139"PO-Revision-Date: 2017-02-25 00:10+0800\n"
 140"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 141"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 142"Language: zh_CN\n"
 143"MIME-Version: 1.0\n"
 144"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 145"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 146"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 147
 148#: advice.c:55
 149#, c-format
 150msgid "hint: %.*s\n"
 151msgstr "提示:%.*s\n"
 152
 153#: advice.c:83
 154msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 155msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 156
 157#: advice.c:85
 158msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 159msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 160
 161#: advice.c:87
 162msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 163msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 164
 165#: advice.c:89
 166msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 167msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 168
 169#: advice.c:91
 170msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 171msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 172
 173#: advice.c:93
 174#, c-format
 175msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 176msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 177
 178#: advice.c:101
 179msgid ""
 180"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 181"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 182msgstr ""
 183"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 184"解决方案并提交。"
 185
 186#: advice.c:109
 187msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 188msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 189
 190#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 191msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 192msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 193
 194#: advice.c:116
 195msgid "Please, commit your changes before merging."
 196msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 197
 198#: advice.c:117
 199msgid "Exiting because of unfinished merge."
 200msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 201
 202#: advice.c:123
 203#, c-format
 204msgid ""
 205"Note: checking out '%s'.\n"
 206"\n"
 207"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 208"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 209"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 210"\n"
 211"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 212"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 213"\n"
 214"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 215"\n"
 216msgstr ""
 217"注意:正在检出 '%s'。\n"
 218"\n"
 219"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 220"外\n"
 221"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 222"\n"
 223"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 224"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 225"\n"
 226"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 227"\n"
 228
 229#: apply.c:57
 230#, c-format
 231msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 232msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 233
 234#: apply.c:73
 235#, c-format
 236msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 237msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 238
 239#: apply.c:125
 240msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 241msgstr "--reject 和 --3say 不能同时使用。"
 242
 243#: apply.c:127
 244msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 245msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 246
 247#: apply.c:130
 248msgid "--3way outside a repository"
 249msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 250
 251#: apply.c:141
 252msgid "--index outside a repository"
 253msgstr "--index 在一个仓库之外"
 254
 255#: apply.c:144
 256msgid "--cached outside a repository"
 257msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 258
 259#: apply.c:845
 260#, c-format
 261msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 262msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 263
 264#: apply.c:854
 265#, c-format
 266msgid "regexec returned %d for input: %s"
 267msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 268
 269#: apply.c:938
 270#, c-format
 271msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 272msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 273
 274#: apply.c:977
 275#, c-format
 276msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 277msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 278
 279#: apply.c:983
 280#, c-format
 281msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 282msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 283
 284#: apply.c:984
 285#, c-format
 286msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 287msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 288
 289#: apply.c:990
 290#, c-format
 291msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 292msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 293
 294#: apply.c:1488
 295#, c-format
 296msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 297msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 298
 299#: apply.c:1557
 300#, c-format
 301msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 302msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 303
 304#: apply.c:1577
 305#, c-format
 306msgid ""
 307"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 308"component (line %d)"
 309msgid_plural ""
 310"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 311"components (line %d)"
 312msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 313msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 314
 315#: apply.c:1589
 316#, c-format
 317msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 318msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 319
 320#: apply.c:1759
 321msgid "new file depends on old contents"
 322msgstr "新文件依赖旧内容"
 323
 324#: apply.c:1761
 325msgid "deleted file still has contents"
 326msgstr "删除的文件仍有内容"
 327
 328#: apply.c:1795
 329#, c-format
 330msgid "corrupt patch at line %d"
 331msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 332
 333#: apply.c:1832
 334#, c-format
 335msgid "new file %s depends on old contents"
 336msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 337
 338#: apply.c:1834
 339#, c-format
 340msgid "deleted file %s still has contents"
 341msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 342
 343#: apply.c:1837
 344#, c-format
 345msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 346msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 347
 348#: apply.c:1984
 349#, c-format
 350msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 351msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 352
 353#: apply.c:2021
 354#, c-format
 355msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 356msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 357
 358#: apply.c:2182
 359#, c-format
 360msgid "patch with only garbage at line %d"
 361msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 362
 363#: apply.c:2265
 364#, c-format
 365msgid "unable to read symlink %s"
 366msgstr "无法读取符号链接 %s"
 367
 368#: apply.c:2269
 369#, c-format
 370msgid "unable to open or read %s"
 371msgstr "不能打开或读取 %s"
 372
 373#: apply.c:2922
 374#, c-format
 375msgid "invalid start of line: '%c'"
 376msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 377
 378#: apply.c:3041
 379#, c-format
 380msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 381msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 382msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 383msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 384
 385#: apply.c:3053
 386#, c-format
 387msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 388msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 389
 390#: apply.c:3059
 391#, c-format
 392msgid ""
 393"while searching for:\n"
 394"%.*s"
 395msgstr ""
 396"当查询:\n"
 397"%.*s"
 398
 399#: apply.c:3081
 400#, c-format
 401msgid "missing binary patch data for '%s'"
 402msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 403
 404#: apply.c:3089
 405#, c-format
 406msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 407msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 408
 409#: apply.c:3135
 410#, c-format
 411msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 412msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 413
 414#: apply.c:3145
 415#, c-format
 416msgid ""
 417"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 418msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 419
 420#: apply.c:3153
 421#, c-format
 422msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 423msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 424
 425#: apply.c:3171
 426#, c-format
 427msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 428msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 429
 430#: apply.c:3184
 431#, c-format
 432msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 433msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 434
 435#: apply.c:3190
 436#, c-format
 437msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 438msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 439
 440#: apply.c:3211
 441#, c-format
 442msgid "patch failed: %s:%ld"
 443msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 444
 445#: apply.c:3333
 446#, c-format
 447msgid "cannot checkout %s"
 448msgstr "不能检出 %s"
 449
 450#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
 451#, c-format
 452msgid "failed to read %s"
 453msgstr "无法读取 %s"
 454
 455#: apply.c:3389
 456#, c-format
 457msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 458msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 459
 460#: apply.c:3418 apply.c:3658
 461#, c-format
 462msgid "path %s has been renamed/deleted"
 463msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 464
 465#: apply.c:3501 apply.c:3672
 466#, c-format
 467msgid "%s: does not exist in index"
 468msgstr "%s:不存在于索引中"
 469
 470#: apply.c:3510 apply.c:3680
 471#, c-format
 472msgid "%s: does not match index"
 473msgstr "%s:和索引不匹配"
 474
 475#: apply.c:3545
 476msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 477msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 478
 479#: apply.c:3548
 480#, c-format
 481msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 482msgstr "回落到三方合并...\n"
 483
 484#: apply.c:3564 apply.c:3568
 485#, c-format
 486msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 487msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 488
 489#: apply.c:3580
 490#, c-format
 491msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 492msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 493
 494#: apply.c:3594
 495#, c-format
 496msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 497msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 498
 499#: apply.c:3599
 500#, c-format
 501msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 502msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 503
 504#: apply.c:3625
 505msgid "removal patch leaves file contents"
 506msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 507
 508#: apply.c:3697
 509#, c-format
 510msgid "%s: wrong type"
 511msgstr "%s:错误类型"
 512
 513#: apply.c:3699
 514#, c-format
 515msgid "%s has type %o, expected %o"
 516msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 517
 518#: apply.c:3850 apply.c:3852
 519#, c-format
 520msgid "invalid path '%s'"
 521msgstr "无效路径 '%s'"
 522
 523#: apply.c:3908
 524#, c-format
 525msgid "%s: already exists in index"
 526msgstr "%s:已经存在于索引中"
 527
 528#: apply.c:3911
 529#, c-format
 530msgid "%s: already exists in working directory"
 531msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 532
 533#: apply.c:3931
 534#, c-format
 535msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 536msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 537
 538#: apply.c:3936
 539#, c-format
 540msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 541msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 542
 543#: apply.c:3956
 544#, c-format
 545msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 546msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 547
 548#: apply.c:3960
 549#, c-format
 550msgid "%s: patch does not apply"
 551msgstr "%s:补丁未应用"
 552
 553#: apply.c:3975
 554#, c-format
 555msgid "Checking patch %s..."
 556msgstr "检查补丁 %s..."
 557
 558#: apply.c:4066
 559#, c-format
 560msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 561msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 562
 563#: apply.c:4073
 564#, c-format
 565msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 566msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中"
 567
 568#: apply.c:4076
 569#, c-format
 570msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 571msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 572
 573#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 574#, c-format
 575msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 576msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 577
 578#: apply.c:4085
 579#, c-format
 580msgid "could not add %s to temporary index"
 581msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 582
 583#: apply.c:4095
 584#, c-format
 585msgid "could not write temporary index to %s"
 586msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 587
 588#: apply.c:4233
 589#, c-format
 590msgid "unable to remove %s from index"
 591msgstr "不能从索引中移除 %s"
 592
 593#: apply.c:4268
 594#, c-format
 595msgid "corrupt patch for submodule %s"
 596msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 597
 598#: apply.c:4274
 599#, c-format
 600msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 601msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
 602
 603#: apply.c:4282
 604#, c-format
 605msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 606msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 607
 608#: apply.c:4288 apply.c:4432
 609#, c-format
 610msgid "unable to add cache entry for %s"
 611msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 612
 613#: apply.c:4329
 614#, c-format
 615msgid "failed to write to '%s'"
 616msgstr "无法写入 '%s'"
 617
 618#: apply.c:4333
 619#, c-format
 620msgid "closing file '%s'"
 621msgstr "关闭文件 '%s'"
 622
 623#: apply.c:4403
 624#, c-format
 625msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 626msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 627
 628#: apply.c:4501
 629#, c-format
 630msgid "Applied patch %s cleanly."
 631msgstr "成功应用补丁 %s。"
 632
 633#: apply.c:4509
 634msgid "internal error"
 635msgstr "内部错误"
 636
 637#: apply.c:4512
 638#, c-format
 639msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 640msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 641msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 642msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 643
 644#: apply.c:4523
 645#, c-format
 646msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 647msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 648
 649#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 650#, c-format
 651msgid "cannot open %s"
 652msgstr "不能打开 %s"
 653
 654#: apply.c:4545
 655#, c-format
 656msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 657msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 658
 659#: apply.c:4549
 660#, c-format
 661msgid "Rejected hunk #%d."
 662msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 663
 664#: apply.c:4659
 665#, c-format
 666msgid "Skipped patch '%s'."
 667msgstr "略过补丁 '%s'。"
 668
 669#: apply.c:4667
 670msgid "unrecognized input"
 671msgstr "未能识别的输入"
 672
 673#: apply.c:4686
 674msgid "unable to read index file"
 675msgstr "无法读取索引文件"
 676
 677#: apply.c:4824
 678#, c-format
 679msgid "can't open patch '%s': %s"
 680msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 681
 682#: apply.c:4849
 683#, c-format
 684msgid "squelched %d whitespace error"
 685msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 686msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 687msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 688
 689#: apply.c:4855 apply.c:4870
 690#, c-format
 691msgid "%d line adds whitespace errors."
 692msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 693msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
 694msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
 695
 696#: apply.c:4863
 697#, c-format
 698msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 699msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 700msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 701msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 702
 703#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 704msgid "Unable to write new index file"
 705msgstr "无法写入新索引文件"
 706
 707#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 708#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 709#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 710#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 711#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 712#: git-add--interactive.perl:239
 713msgid "path"
 714msgstr "路径"
 715
 716#: apply.c:4911
 717msgid "don't apply changes matching the given path"
 718msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 719
 720#: apply.c:4914
 721msgid "apply changes matching the given path"
 722msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 723
 724#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
 725msgid "num"
 726msgstr "数字"
 727
 728#: apply.c:4917
 729msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 730msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 731
 732#: apply.c:4920
 733msgid "ignore additions made by the patch"
 734msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 735
 736#: apply.c:4922
 737msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 738msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 739
 740#: apply.c:4926
 741msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 742msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 743
 744#: apply.c:4928
 745msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 746msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 747
 748#: apply.c:4930
 749msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 750msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 751
 752#: apply.c:4932
 753msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 754msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 755
 756#: apply.c:4934
 757msgid "apply a patch without touching the working tree"
 758msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 759
 760#: apply.c:4936
 761msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 762msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 763
 764#: apply.c:4938
 765msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 766msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 767
 768#: apply.c:4940
 769msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 770msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 771
 772#: apply.c:4942
 773msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 774msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 775
 776#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
 777msgid "paths are separated with NUL character"
 778msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 779
 780#: apply.c:4947
 781msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 782msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 783
 784#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
 785msgid "action"
 786msgstr "动作"
 787
 788#: apply.c:4949
 789msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 790msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 791
 792#: apply.c:4952 apply.c:4955
 793msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 794msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 795
 796#: apply.c:4958
 797msgid "apply the patch in reverse"
 798msgstr "反向应用补丁"
 799
 800#: apply.c:4960
 801msgid "don't expect at least one line of context"
 802msgstr "无需至少一行上下文"
 803
 804#: apply.c:4962
 805msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 806msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 807
 808#: apply.c:4964
 809msgid "allow overlapping hunks"
 810msgstr "允许重叠的补丁片段"
 811
 812#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 813#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 814#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 815msgid "be verbose"
 816msgstr "冗长输出"
 817
 818#: apply.c:4967
 819msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 820msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 821
 822#: apply.c:4970
 823msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 824msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 825
 826#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
 827msgid "root"
 828msgstr "根目录"
 829
 830#: apply.c:4973
 831msgid "prepend <root> to all filenames"
 832msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 833
 834#: archive.c:12
 835msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 836msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 837
 838#: archive.c:13
 839msgid "git archive --list"
 840msgstr "git archive --list"
 841
 842#: archive.c:14
 843msgid ""
 844"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 845msgstr ""
 846"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 847
 848#: archive.c:15
 849msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 850msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 851
 852#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 853#, c-format
 854msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 855msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 856
 857#: archive.c:429
 858msgid "fmt"
 859msgstr "格式"
 860
 861#: archive.c:429
 862msgid "archive format"
 863msgstr "归档格式"
 864
 865#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 866msgid "prefix"
 867msgstr "前缀"
 868
 869#: archive.c:431
 870msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 871msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 872
 873#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 874#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 875#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
 876#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 877#: parse-options.h:153
 878msgid "file"
 879msgstr "文件"
 880
 881#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 882msgid "write the archive to this file"
 883msgstr "归档写入此文件"
 884
 885#: archive.c:435
 886msgid "read .gitattributes in working directory"
 887msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 888
 889#: archive.c:436
 890msgid "report archived files on stderr"
 891msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 892
 893#: archive.c:437
 894msgid "store only"
 895msgstr "只存储"
 896
 897#: archive.c:438
 898msgid "compress faster"
 899msgstr "压缩速度更快"
 900
 901#: archive.c:446
 902msgid "compress better"
 903msgstr "压缩效果更好"
 904
 905#: archive.c:449
 906msgid "list supported archive formats"
 907msgstr "列出支持的归档格式"
 908
 909#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 910#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 911msgid "repo"
 912msgstr "仓库"
 913
 914#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 915msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 916msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 917
 918#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 919msgid "command"
 920msgstr "命令"
 921
 922#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 923msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 924msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 925
 926#: archive.c:461
 927msgid "Unexpected option --remote"
 928msgstr "未知参数 --remote"
 929
 930#: archive.c:463
 931msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 932msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 933
 934#: archive.c:465
 935msgid "Unexpected option --output"
 936msgstr "未知参数 --output"
 937
 938#: archive.c:487
 939#, c-format
 940msgid "Unknown archive format '%s'"
 941msgstr "未知归档格式 '%s'"
 942
 943#: archive.c:494
 944#, c-format
 945msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 946msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 947
 948#: attr.c:263
 949msgid ""
 950"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 951"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 952msgstr ""
 953"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 954"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 955
 956#: bisect.c:441
 957#, c-format
 958msgid "Could not open file '%s'"
 959msgstr "不能打开文件 '%s'"
 960
 961#: bisect.c:446
 962#, c-format
 963msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 964msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 965
 966#: bisect.c:655
 967#, c-format
 968msgid "We cannot bisect more!\n"
 969msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 970
 971#: bisect.c:708
 972#, c-format
 973msgid "Not a valid commit name %s"
 974msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 975
 976#: bisect.c:732
 977#, c-format
 978msgid ""
 979"The merge base %s is bad.\n"
 980"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 981msgstr ""
 982"合并基线 %s 是坏的。\n"
 983"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 984
 985#: bisect.c:737
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"The merge base %s is new.\n"
 989"The property has changed between %s and [%s].\n"
 990msgstr ""
 991"合并基线 %s 是新的。\n"
 992"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
 993
 994#: bisect.c:742
 995#, c-format
 996msgid ""
 997"The merge base %s is %s.\n"
 998"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 999msgstr ""
1000"合并基线 %s 是 %s。\n"
1001"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1002
1003#: bisect.c:750
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1007"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1008"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1009msgstr ""
1010"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1011"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1012"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1013
1014#: bisect.c:763
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1018"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1019"We continue anyway."
1020msgstr ""
1021"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1022"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1023"我们仍旧继续。"
1024
1025#: bisect.c:798
1026#, c-format
1027msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1028msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1029
1030#: bisect.c:849
1031#, c-format
1032msgid "a %s revision is needed"
1033msgstr "需要一个 %s 版本"
1034
1035#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
1036#, c-format
1037msgid "could not create file '%s'"
1038msgstr "不能创建文件 '%s'"
1039
1040#: bisect.c:917
1041#, c-format
1042msgid "could not read file '%s'"
1043msgstr "不能读取文件 '%s'"
1044
1045#: bisect.c:947
1046msgid "reading bisect refs failed"
1047msgstr "读取二分查找引用失败"
1048
1049#: bisect.c:967
1050#, c-format
1051msgid "%s was both %s and %s\n"
1052msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1053
1054#: bisect.c:975
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"No testable commit found.\n"
1058"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1059msgstr ""
1060"没有发现可测试的提交。\n"
1061"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1062
1063#: bisect.c:994
1064#, c-format
1065msgid "(roughly %d step)"
1066msgid_plural "(roughly %d steps)"
1067msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1068msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1069
1070#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1071#. "(roughly %d steps)" translation
1072#: bisect.c:998
1073#, c-format
1074msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1075msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1076msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1077msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1078
1079#: branch.c:53
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"\n"
1083"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1084"the remote tracking information by invoking\n"
1085"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1086msgstr ""
1087"\n"
1088"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1089"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1090
1091#: branch.c:67
1092#, c-format
1093msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1094msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1095
1096#: branch.c:93
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1099msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
1100
1101#: branch.c:94
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1104msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
1105
1106#: branch.c:98
1107#, c-format
1108msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1109msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
1110
1111#: branch.c:99
1112#, c-format
1113msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1114msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
1115
1116#: branch.c:104
1117#, c-format
1118msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1119msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
1120
1121#: branch.c:105
1122#, c-format
1123msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1124msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
1125
1126#: branch.c:109
1127#, c-format
1128msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1129msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
1130
1131#: branch.c:110
1132#, c-format
1133msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1134msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
1135
1136#: branch.c:119
1137msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1138msgstr "无法写入上游分支配置"
1139
1140#: branch.c:156
1141#, c-format
1142msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1143msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1144
1145#: branch.c:185
1146#, c-format
1147msgid "'%s' is not a valid branch name."
1148msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1149
1150#: branch.c:190
1151#, c-format
1152msgid "A branch named '%s' already exists."
1153msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1154
1155#: branch.c:198
1156msgid "Cannot force update the current branch."
1157msgstr "无法强制更新当前分支。"
1158
1159#: branch.c:218
1160#, c-format
1161msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1162msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1163
1164#: branch.c:220
1165#, c-format
1166msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1167msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1168
1169#: branch.c:222
1170msgid ""
1171"\n"
1172"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1173"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1174"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1175"\n"
1176"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1177"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1178"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1179msgstr ""
1180"\n"
1181"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1182"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1183"\n"
1184"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1185"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1186
1187#: branch.c:265
1188#, c-format
1189msgid "Not a valid object name: '%s'."
1190msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1191
1192#: branch.c:285
1193#, c-format
1194msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1195msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1196
1197#: branch.c:290
1198#, c-format
1199msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1200msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1201
1202#: branch.c:344
1203#, c-format
1204msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1205msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1206
1207#: branch.c:363
1208#, c-format
1209msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1210msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1211
1212#: bundle.c:34
1213#, c-format
1214msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1215msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1216
1217#: bundle.c:61
1218#, c-format
1219msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1220msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1221
1222#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1223#, c-format
1224msgid "could not open '%s'"
1225msgstr "不能打开 '%s'"
1226
1227#: bundle.c:139
1228msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1229msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1230
1231#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1232#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1233#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1234#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1235msgid "revision walk setup failed"
1236msgstr "版本遍历设置失败"
1237
1238#: bundle.c:185
1239#, c-format
1240msgid "The bundle contains this ref:"
1241msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1242msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1243msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1244
1245#: bundle.c:192
1246msgid "The bundle records a complete history."
1247msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1248
1249#: bundle.c:194
1250#, c-format
1251msgid "The bundle requires this ref:"
1252msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1253msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1254msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1255
1256#: bundle.c:253
1257msgid "Could not spawn pack-objects"
1258msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1259
1260#: bundle.c:264
1261msgid "pack-objects died"
1262msgstr "pack-objects 终止"
1263
1264#: bundle.c:304
1265msgid "rev-list died"
1266msgstr "rev-list 终止"
1267
1268#: bundle.c:353
1269#, c-format
1270msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1271msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1272
1273#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1274#, c-format
1275msgid "unrecognized argument: %s"
1276msgstr "未能识别的参数:%s"
1277
1278#: bundle.c:451
1279msgid "Refusing to create empty bundle."
1280msgstr "不能创建空包。"
1281
1282#: bundle.c:463
1283#, c-format
1284msgid "cannot create '%s'"
1285msgstr "不能创建 '%s'"
1286
1287#: bundle.c:491
1288msgid "index-pack died"
1289msgstr "index-pack 终止"
1290
1291#: color.c:300
1292#, c-format
1293msgid "invalid color value: %.*s"
1294msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1295
1296#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1297#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1298#, c-format
1299msgid "could not parse %s"
1300msgstr "不能解析 %s"
1301
1302#: commit.c:42
1303#, c-format
1304msgid "%s %s is not a commit!"
1305msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1306
1307#: commit.c:1514
1308msgid ""
1309"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1310"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1311"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1312msgstr ""
1313"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1314"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1315"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1316
1317#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1318msgid "memory exhausted"
1319msgstr "内存耗尽"
1320
1321#: config.c:518
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in blob %s"
1324msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1325
1326#: config.c:522
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in file %s"
1329msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1330
1331#: config.c:526
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in standard input"
1334msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1335
1336#: config.c:530
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1339msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1340
1341#: config.c:534
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in command line %s"
1344msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1345
1346#: config.c:538
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in %s"
1349msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1350
1351#: config.c:657
1352msgid "out of range"
1353msgstr "超出范围"
1354
1355#: config.c:657
1356msgid "invalid unit"
1357msgstr "无效的单位"
1358
1359#: config.c:663
1360#, c-format
1361msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1362msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1363
1364#: config.c:668
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1367msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1368
1369#: config.c:671
1370#, c-format
1371msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1372msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1373
1374#: config.c:674
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1377msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1378
1379#: config.c:677
1380#, c-format
1381msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1382msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1383
1384#: config.c:680
1385#, c-format
1386msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1387msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1388
1389#: config.c:683
1390#, c-format
1391msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1392msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1393
1394#: config.c:770
1395#, c-format
1396msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1397msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1398
1399#: config.c:865 config.c:876
1400#, c-format
1401msgid "bad zlib compression level %d"
1402msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1403
1404#: config.c:993
1405#, c-format
1406msgid "invalid mode for object creation: %s"
1407msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1408
1409#: config.c:1149
1410#, c-format
1411msgid "bad pack compression level %d"
1412msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1413
1414#: config.c:1339
1415msgid "unable to parse command-line config"
1416msgstr "无法解析命令行中的配置"
1417
1418#: config.c:1389
1419msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1420msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1421
1422#: config.c:1743
1423#, c-format
1424msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1425msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1426
1427#: config.c:1745
1428#, c-format
1429msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1430msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1431
1432#: config.c:1804
1433#, c-format
1434msgid "%s has multiple values"
1435msgstr "%s 有多个取值"
1436
1437#: config.c:2225 config.c:2450
1438#, c-format
1439msgid "fstat on %s failed"
1440msgstr "在 %s 上执行 fstat 失败"
1441
1442#: config.c:2343
1443#, c-format
1444msgid "could not set '%s' to '%s'"
1445msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1446
1447#: config.c:2345
1448#, c-format
1449msgid "could not unset '%s'"
1450msgstr "不能取消设置 '%s'"
1451
1452#: connect.c:49
1453msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1454msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1455
1456#: connect.c:51
1457msgid ""
1458"Could not read from remote repository.\n"
1459"\n"
1460"Please make sure you have the correct access rights\n"
1461"and the repository exists."
1462msgstr ""
1463"无法读取远程仓库。\n"
1464"\n"
1465"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1466
1467#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1468msgid "Checking connectivity"
1469msgstr "检查连接中"
1470
1471#: connected.c:75
1472msgid "Could not run 'git rev-list'"
1473msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1474
1475#: connected.c:95
1476msgid "failed write to rev-list"
1477msgstr "无法写入 rev-list"
1478
1479#: connected.c:102
1480msgid "failed to close rev-list's stdin"
1481msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1482
1483#: convert.c:201
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1487"The file will have its original line endings in your working directory."
1488msgstr ""
1489"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1490"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1491
1492#: convert.c:205
1493#, c-format
1494msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1495msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1496
1497#: convert.c:211
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1501"The file will have its original line endings in your working directory."
1502msgstr ""
1503"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1504"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1505
1506#: convert.c:215
1507#, c-format
1508msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1509msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1510
1511#: date.c:97
1512msgid "in the future"
1513msgstr "在将来"
1514
1515#: date.c:103
1516#, c-format
1517msgid "%lu second ago"
1518msgid_plural "%lu seconds ago"
1519msgstr[0] "%lu 秒钟前"
1520msgstr[1] "%lu 秒钟前"
1521
1522#: date.c:110
1523#, c-format
1524msgid "%lu minute ago"
1525msgid_plural "%lu minutes ago"
1526msgstr[0] "%lu 分钟前"
1527msgstr[1] "%lu 分钟前"
1528
1529#: date.c:117
1530#, c-format
1531msgid "%lu hour ago"
1532msgid_plural "%lu hours ago"
1533msgstr[0] "%lu 小时前"
1534msgstr[1] "%lu 小时前"
1535
1536#: date.c:124
1537#, c-format
1538msgid "%lu day ago"
1539msgid_plural "%lu days ago"
1540msgstr[0] "%lu 天前"
1541msgstr[1] "%lu 天前"
1542
1543#: date.c:130
1544#, c-format
1545msgid "%lu week ago"
1546msgid_plural "%lu weeks ago"
1547msgstr[0] "%lu 周前"
1548msgstr[1] "%lu 周前"
1549
1550#: date.c:137
1551#, c-format
1552msgid "%lu month ago"
1553msgid_plural "%lu months ago"
1554msgstr[0] "%lu 个月前"
1555msgstr[1] "%lu 个月前"
1556
1557#: date.c:148
1558#, c-format
1559msgid "%lu year"
1560msgid_plural "%lu years"
1561msgstr[0] "%lu 年"
1562msgstr[1] "%lu 年"
1563
1564#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1565#: date.c:151
1566#, c-format
1567msgid "%s, %lu month ago"
1568msgid_plural "%s, %lu months ago"
1569msgstr[0] "%s %lu 个月前"
1570msgstr[1] "%s %lu 个月前"
1571
1572#: date.c:156 date.c:161
1573#, c-format
1574msgid "%lu year ago"
1575msgid_plural "%lu years ago"
1576msgstr[0] "%lu 年前"
1577msgstr[1] "%lu 年前"
1578
1579#: diffcore-order.c:24
1580#, c-format
1581msgid "failed to read orderfile '%s'"
1582msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1583
1584#: diffcore-rename.c:536
1585msgid "Performing inexact rename detection"
1586msgstr "正在进行非精确的重命名检测"
1587
1588#: diff.c:62
1589#, c-format
1590msgid "option '%s' requires a value"
1591msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1592
1593#  译者:注意保持前导空格
1594#: diff.c:124
1595#, c-format
1596msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1597msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1598
1599#  译者:注意保持前导空格
1600#: diff.c:129
1601#, c-format
1602msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1603msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1604
1605#: diff.c:281
1606#, c-format
1607msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1608msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1609
1610#: diff.c:344
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1614"%s"
1615msgstr ""
1616"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1617"%s"
1618
1619#: diff.c:3085
1620#, c-format
1621msgid "external diff died, stopping at %s"
1622msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1623
1624#: diff.c:3411
1625msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1626msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1627
1628#: diff.c:3501
1629msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1630msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1631
1632#: diff.c:3664
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1636"%s"
1637msgstr ""
1638"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1639"%s"
1640
1641#: diff.c:3678
1642#, c-format
1643msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1644msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1645
1646#: diff.c:4696
1647msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1648msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1649
1650#: diff.c:4699
1651msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1652msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1653
1654#: diff.c:4702
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1658msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1659
1660#: dir.c:1862
1661msgid "failed to get kernel name and information"
1662msgstr "无法获得内核名称和信息"
1663
1664#: dir.c:1981
1665msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1666msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1667
1668#: dir.c:2759
1669#, c-format
1670msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1671msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1672
1673#: fetch-pack.c:213
1674msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1675msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1676
1677#: fetch-pack.c:225
1678msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1679msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
1680
1681#: fetch-pack.c:243
1682#, c-format
1683msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1684msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1685
1686#: fetch-pack.c:295
1687msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1688msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1689
1690#: fetch-pack.c:381
1691#, c-format
1692msgid "invalid shallow line: %s"
1693msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1694
1695#: fetch-pack.c:387
1696#, c-format
1697msgid "invalid unshallow line: %s"
1698msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1699
1700#: fetch-pack.c:389
1701#, c-format
1702msgid "object not found: %s"
1703msgstr "对象未找到:%s"
1704
1705#: fetch-pack.c:392
1706#, c-format
1707msgid "error in object: %s"
1708msgstr "对象中出错:%s"
1709
1710#: fetch-pack.c:394
1711#, c-format
1712msgid "no shallow found: %s"
1713msgstr "未发现 shallow:%s"
1714
1715#: fetch-pack.c:397
1716#, c-format
1717msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1718msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1719
1720#: fetch-pack.c:436
1721#, c-format
1722msgid "got %s %d %s"
1723msgstr "得到 %s %d %s"
1724
1725#: fetch-pack.c:450
1726#, c-format
1727msgid "invalid commit %s"
1728msgstr "无效提交 %s"
1729
1730#: fetch-pack.c:483
1731msgid "giving up"
1732msgstr "放弃"
1733
1734#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1735msgid "done"
1736msgstr "完成"
1737
1738#: fetch-pack.c:505
1739#, c-format
1740msgid "got %s (%d) %s"
1741msgstr "得到 %s (%d) %s"
1742
1743#: fetch-pack.c:551
1744#, c-format
1745msgid "Marking %s as complete"
1746msgstr "标记 %s 为完成"
1747
1748#: fetch-pack.c:697
1749#, c-format
1750msgid "already have %s (%s)"
1751msgstr "已经有 %s(%s)"
1752
1753#: fetch-pack.c:735
1754msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1755msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1756
1757#: fetch-pack.c:743
1758msgid "protocol error: bad pack header"
1759msgstr "协议错误:坏的包头"
1760
1761#: fetch-pack.c:799
1762#, c-format
1763msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1764msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1765
1766#: fetch-pack.c:815
1767#, c-format
1768msgid "%s failed"
1769msgstr "%s 失败"
1770
1771#: fetch-pack.c:817
1772msgid "error in sideband demultiplexer"
1773msgstr "sideband 多路输出出错"
1774
1775#: fetch-pack.c:844
1776msgid "Server does not support shallow clients"
1777msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1778
1779#: fetch-pack.c:848
1780msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1781msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1782
1783#: fetch-pack.c:851
1784msgid "Server supports no-done"
1785msgstr "服务器支持 no-done"
1786
1787#: fetch-pack.c:857
1788msgid "Server supports multi_ack"
1789msgstr "服务器支持 multi_ack"
1790
1791#: fetch-pack.c:861
1792msgid "Server supports side-band-64k"
1793msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1794
1795#: fetch-pack.c:865
1796msgid "Server supports side-band"
1797msgstr "服务器支持 side-band"
1798
1799#: fetch-pack.c:869
1800msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1801msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1802
1803#: fetch-pack.c:873
1804msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1805msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1806
1807#: fetch-pack.c:883
1808msgid "Server supports ofs-delta"
1809msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1810
1811#: fetch-pack.c:890
1812#, c-format
1813msgid "Server version is %.*s"
1814msgstr "服务器版本 %.*s"
1815
1816#: fetch-pack.c:896
1817msgid "Server does not support --shallow-since"
1818msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1819
1820#: fetch-pack.c:900
1821msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1822msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1823
1824#: fetch-pack.c:902
1825msgid "Server does not support --deepen"
1826msgstr "服务器不支持 --deepen"
1827
1828#: fetch-pack.c:913
1829msgid "no common commits"
1830msgstr "没有共同的提交"
1831
1832#: fetch-pack.c:925
1833msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1834msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1835
1836#: fetch-pack.c:1087
1837msgid "no matching remote head"
1838msgstr "没有匹配的远程分支"
1839
1840#: gpg-interface.c:185
1841msgid "gpg failed to sign the data"
1842msgstr "gpg 无法为数据签名"
1843
1844#: gpg-interface.c:215
1845msgid "could not create temporary file"
1846msgstr "不能创建临时文件"
1847
1848#: gpg-interface.c:217
1849#, c-format
1850msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1851msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1852
1853#: graph.c:96
1854#, c-format
1855msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1856msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
1857
1858#: grep.c:1794
1859#, c-format
1860msgid "'%s': unable to read %s"
1861msgstr "'%s':无法读取 %s"
1862
1863#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1864#, c-format
1865msgid "failed to stat '%s'"
1866msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
1867
1868#: grep.c:1822
1869#, c-format
1870msgid "'%s': short read"
1871msgstr "'%s':读取不完整"
1872
1873#: help.c:218
1874#, c-format
1875msgid "available git commands in '%s'"
1876msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
1877
1878#: help.c:225
1879msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1880msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
1881
1882#: help.c:256
1883msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1884msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
1885
1886#: help.c:321
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1890"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1891msgstr ""
1892"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
1893"可能是 git-%s 受损?"
1894
1895#: help.c:376
1896msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1897msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
1898
1899#: help.c:398
1900#, c-format
1901msgid ""
1902"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1903"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1904msgstr ""
1905"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要运行的\n"
1906"是 '%s'"
1907
1908#: help.c:403
1909#, c-format
1910msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1911msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
1912
1913#: help.c:410
1914#, c-format
1915msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1916msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
1917
1918#: help.c:414 help.c:480
1919msgid ""
1920"\n"
1921"Did you mean this?"
1922msgid_plural ""
1923"\n"
1924"Did you mean one of these?"
1925msgstr[0] ""
1926"\n"
1927"您指的是这个么?"
1928msgstr[1] ""
1929"\n"
1930"您指的是这其中的某一个么?"
1931
1932#: help.c:476
1933#, c-format
1934msgid "%s: %s - %s"
1935msgstr "%s:%s - %s"
1936
1937#: ident.c:334
1938msgid ""
1939"\n"
1940"*** Please tell me who you are.\n"
1941"\n"
1942"Run\n"
1943"\n"
1944"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1945"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1946"\n"
1947"to set your account's default identity.\n"
1948"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1949"\n"
1950msgstr ""
1951"\n"
1952"*** 请告诉我你是谁。\n"
1953"\n"
1954"运行\n"
1955"\n"
1956"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1957"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1958"\n"
1959"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
1960"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
1961
1962#: lockfile.c:152
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1966"\n"
1967"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1968"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1969"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1970"may have crashed in this repository earlier:\n"
1971"remove the file manually to continue."
1972msgstr ""
1973"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
1974"\n"
1975"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
1976"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
1977"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
1978"手动删除这个文件再继续。"
1979
1980#: lockfile.c:160
1981#, c-format
1982msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1983msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
1984
1985#: merge.c:41
1986msgid "failed to read the cache"
1987msgstr "无法读取缓存"
1988
1989#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1990#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1991msgid "unable to write new index file"
1992msgstr "无法写新的索引文件"
1993
1994#: merge-recursive.c:209
1995msgid "(bad commit)\n"
1996msgstr "(坏提交)\n"
1997
1998#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1999#, c-format
2000msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2001msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
2002
2003#: merge-recursive.c:303
2004msgid "error building trees"
2005msgstr "无法创建树"
2006
2007#: merge-recursive.c:727
2008#, c-format
2009msgid "failed to create path '%s'%s"
2010msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2011
2012#: merge-recursive.c:738
2013#, c-format
2014msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2015msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2016
2017#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2018msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2019msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2020
2021#: merge-recursive.c:761
2022#, c-format
2023msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2024msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2025
2026#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2027#, c-format
2028msgid "cannot read object %s '%s'"
2029msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2030
2031#: merge-recursive.c:805
2032#, c-format
2033msgid "blob expected for %s '%s'"
2034msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2035
2036#: merge-recursive.c:829
2037#, c-format
2038msgid "failed to open '%s': %s"
2039msgstr "无法打开 '%s':%s"
2040
2041#: merge-recursive.c:840
2042#, c-format
2043msgid "failed to symlink '%s': %s"
2044msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2045
2046#: merge-recursive.c:845
2047#, c-format
2048msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2049msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2050
2051#: merge-recursive.c:985
2052msgid "Failed to execute internal merge"
2053msgstr "无法执行内部合并"
2054
2055#: merge-recursive.c:989
2056#, c-format
2057msgid "Unable to add %s to database"
2058msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2059
2060#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2064"in tree."
2065msgstr ""
2066"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
2067"的版本被保留。"
2068
2069#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2070#, c-format
2071msgid ""
2072"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2073"in tree at %s."
2074msgstr ""
2075"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
2076"的版本保留于 %8$s 中。"
2077
2078#: merge-recursive.c:1150
2079msgid "rename"
2080msgstr "重命名"
2081
2082#: merge-recursive.c:1150
2083msgid "renamed"
2084msgstr "重命名"
2085
2086#: merge-recursive.c:1207
2087#, c-format
2088msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2089msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2090
2091#: merge-recursive.c:1232
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2095"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2096msgstr ""
2097"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2098"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2099
2100#: merge-recursive.c:1237
2101msgid " (left unresolved)"
2102msgstr "(留下未解决)"
2103
2104#: merge-recursive.c:1299
2105#, c-format
2106msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2107msgstr ""
2108"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2109"%5$s"
2110
2111#: merge-recursive.c:1332
2112#, c-format
2113msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2114msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2115
2116#: merge-recursive.c:1535
2117#, c-format
2118msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2119msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2120
2121#: merge-recursive.c:1550
2122#, c-format
2123msgid "Adding merged %s"
2124msgstr "添加合并后的 %s"
2125
2126#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
2127#, c-format
2128msgid "Adding as %s instead"
2129msgstr "而是以 %s 为名添加"
2130
2131#: merge-recursive.c:1614
2132#, c-format
2133msgid "cannot read object %s"
2134msgstr "不能读取对象 %s"
2135
2136#: merge-recursive.c:1617
2137#, c-format
2138msgid "object %s is not a blob"
2139msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2140
2141#: merge-recursive.c:1670
2142msgid "modify"
2143msgstr "修改"
2144
2145#: merge-recursive.c:1670
2146msgid "modified"
2147msgstr "修改"
2148
2149#: merge-recursive.c:1680
2150msgid "content"
2151msgstr "内容"
2152
2153#: merge-recursive.c:1687
2154msgid "add/add"
2155msgstr "添加/添加"
2156
2157#: merge-recursive.c:1723
2158#, c-format
2159msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2160msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2161
2162#: merge-recursive.c:1737
2163#, c-format
2164msgid "Auto-merging %s"
2165msgstr "自动合并 %s"
2166
2167#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
2168msgid "submodule"
2169msgstr "子模组"
2170
2171#: merge-recursive.c:1742
2172#, c-format
2173msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2174msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2175
2176#: merge-recursive.c:1836
2177#, c-format
2178msgid "Removing %s"
2179msgstr "删除 %s"
2180
2181#: merge-recursive.c:1862
2182msgid "file/directory"
2183msgstr "文件/目录"
2184
2185#: merge-recursive.c:1868
2186msgid "directory/file"
2187msgstr "目录/文件"
2188
2189#: merge-recursive.c:1874
2190#, c-format
2191msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2192msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2193
2194#: merge-recursive.c:1883
2195#, c-format
2196msgid "Adding %s"
2197msgstr "添加 %s"
2198
2199#: merge-recursive.c:1920
2200msgid "Already up-to-date!"
2201msgstr "已经是最新的!"
2202
2203#: merge-recursive.c:1929
2204#, c-format
2205msgid "merging of trees %s and %s failed"
2206msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2207
2208#: merge-recursive.c:2012
2209msgid "Merging:"
2210msgstr "合并:"
2211
2212#: merge-recursive.c:2025
2213#, c-format
2214msgid "found %u common ancestor:"
2215msgid_plural "found %u common ancestors:"
2216msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2217msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2218
2219#: merge-recursive.c:2064
2220msgid "merge returned no commit"
2221msgstr "合并未返回提交"
2222
2223#: merge-recursive.c:2127
2224#, c-format
2225msgid "Could not parse object '%s'"
2226msgstr "不能解析对象 '%s'"
2227
2228#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2229msgid "Unable to write index."
2230msgstr "不能写入索引。"
2231
2232#: notes-merge.c:273
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2236"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2237"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2238msgstr ""
2239"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2240"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2241"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2242
2243#: notes-merge.c:280
2244#, c-format
2245msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2246msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2247
2248#: notes-utils.c:41
2249msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2250msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2251
2252#: notes-utils.c:100
2253#, c-format
2254msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2255msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2256
2257#: notes-utils.c:110
2258#, c-format
2259msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2260msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2261
2262#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2263#. environment variable, the second %s is its value
2264#: notes-utils.c:137
2265#, c-format
2266msgid "Bad %s value: '%s'"
2267msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2268
2269#: object.c:240
2270#, c-format
2271msgid "unable to parse object: %s"
2272msgstr "不能解析对象:%s"
2273
2274#: parse-options.c:572
2275msgid "..."
2276msgstr "..."
2277
2278#: parse-options.c:590
2279#, c-format
2280msgid "usage: %s"
2281msgstr "用法:%s"
2282
2283#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2284#. one in "usage: %s" translation
2285#: parse-options.c:594
2286#, c-format
2287msgid "   or: %s"
2288msgstr "  或:%s"
2289
2290#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2291#: parse-options.c:597
2292#, c-format
2293msgid "    %s"
2294msgstr "    %s"
2295
2296#: parse-options.c:631
2297msgid "-NUM"
2298msgstr "-数字"
2299
2300#: parse-options-cb.c:108
2301#, c-format
2302msgid "malformed object name '%s'"
2303msgstr "非法的对象名 '%s'"
2304
2305#: path.c:826
2306#, c-format
2307msgid "Could not make %s writable by group"
2308msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2309
2310#: pathspec.c:142
2311msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2312msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2313
2314#: pathspec.c:149
2315msgid ""
2316"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2317"pathspec settings"
2318msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2319
2320#: pathspec.c:188
2321msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2322msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2323
2324#: pathspec.c:201
2325#, c-format
2326msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2327msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2328
2329#: pathspec.c:206
2330#, c-format
2331msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2332msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2333
2334#: pathspec.c:238
2335#, c-format
2336msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2337msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2338
2339#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2340#, c-format
2341msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2342msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
2343
2344#: pathspec.c:350
2345#, c-format
2346msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2347msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2348
2349#: pathspec.c:363
2350#, c-format
2351msgid "%s: '%s' is outside repository"
2352msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2353
2354#: pathspec.c:451
2355#, c-format
2356msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2357msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2358
2359#: pathspec.c:461
2360#, c-format
2361msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2362msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2363
2364#: pathspec.c:511
2365msgid ""
2366"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2367"use . instead if you meant to match all paths"
2368msgstr ""
2369"在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路径,\n"
2370"请代之以 ."
2371
2372#: pathspec.c:535
2373#, c-format
2374msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2375msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2376
2377#: pathspec.c:544
2378msgid ""
2379"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2380"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2381msgstr ""
2382"没有为 :(exclude) 模式提供要忽略的内容。也许您忘记了\n"
2383"添加 ':/' 或 '.' ?"
2384
2385#: pretty.c:982
2386msgid "unable to parse --pretty format"
2387msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2388
2389#: read-cache.c:1307
2390#, c-format
2391msgid ""
2392"index.version set, but the value is invalid.\n"
2393"Using version %i"
2394msgstr ""
2395"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2396"使用版本 %i"
2397
2398#: read-cache.c:1317
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2402"Using version %i"
2403msgstr ""
2404"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2405"使用版本 %i"
2406
2407#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2408#, c-format
2409msgid "Could not open '%s' for writing"
2410msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2411
2412#: refs/files-backend.c:2481
2413#, c-format
2414msgid "could not delete reference %s: %s"
2415msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2416
2417#: refs/files-backend.c:2484
2418#, c-format
2419msgid "could not delete references: %s"
2420msgstr "无法删除引用:%s"
2421
2422#: refs/files-backend.c:2493
2423#, c-format
2424msgid "could not remove reference %s"
2425msgstr "无法删除引用 %s"
2426
2427#: ref-filter.c:56
2428#, c-format
2429msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2430msgstr "期望的格式:%%(color:<color>)"
2431
2432#: ref-filter.c:58
2433#, c-format
2434msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2435msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2436
2437#: ref-filter.c:72
2438#, c-format
2439msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2440msgstr "未能识别的格式:%%(%s)"
2441
2442#: ref-filter.c:78
2443#, c-format
2444msgid "%%(body) does not take arguments"
2445msgstr "%%(body) 不带参数"
2446
2447#: ref-filter.c:85
2448#, c-format
2449msgid "%%(subject) does not take arguments"
2450msgstr "%%(subject) 不带参数"
2451
2452#: ref-filter.c:92
2453#, c-format
2454msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2455msgstr "%%(trailers) 不带参数"
2456
2457#: ref-filter.c:111
2458#, c-format
2459msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2460msgstr "要为 contents:lines=%s 提供一个正数"
2461
2462#: ref-filter.c:113
2463#, c-format
2464msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2465msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2466
2467#: ref-filter.c:123
2468#, c-format
2469msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2470msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2471
2472#: ref-filter.c:145
2473#, c-format
2474msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2475msgstr "期望的格式:%%(align:<width>,<position>)"
2476
2477#: ref-filter.c:157
2478#, c-format
2479msgid "unrecognized position:%s"
2480msgstr "未能识别的位置:%s"
2481
2482#: ref-filter.c:161
2483#, c-format
2484msgid "unrecognized width:%s"
2485msgstr "未能识别的宽度:%s"
2486
2487#: ref-filter.c:167
2488#, c-format
2489msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2490msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2491
2492#: ref-filter.c:171
2493#, c-format
2494msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2495msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2496
2497#: ref-filter.c:255
2498#, c-format
2499msgid "malformed field name: %.*s"
2500msgstr "非法的字段名:%.*s"
2501
2502#: ref-filter.c:281
2503#, c-format
2504msgid "unknown field name: %.*s"
2505msgstr "未知的字段名:%.*s"
2506
2507#: ref-filter.c:383
2508#, c-format
2509msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2510msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2511
2512#: ref-filter.c:435
2513#, c-format
2514msgid "malformed format string %s"
2515msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2516
2517#: ref-filter.c:898
2518msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2519msgstr ":strip= 需要一个正整型参数"
2520
2521#: ref-filter.c:903
2522#, c-format
2523msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2524msgstr "引用 '%s' 未提供用于 :strip 的 %ld 个组件"
2525
2526#: ref-filter.c:1066
2527#, c-format
2528msgid "unknown %.*s format %s"
2529msgstr "未知的 %.*s 格式 %s"
2530
2531#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2532#, c-format
2533msgid "missing object %s for %s"
2534msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2535
2536#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2537#, c-format
2538msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2539msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2540
2541#: ref-filter.c:1343
2542#, c-format
2543msgid "malformed object at '%s'"
2544msgstr "非法的对象于 '%s'"
2545
2546#: ref-filter.c:1410
2547#, c-format
2548msgid "ignoring ref with broken name %s"
2549msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2550
2551#: ref-filter.c:1415
2552#, c-format
2553msgid "ignoring broken ref %s"
2554msgstr "忽略损坏的引用 %s"
2555
2556#: ref-filter.c:1670
2557#, c-format
2558msgid "format: %%(end) atom missing"
2559msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2560
2561#: ref-filter.c:1734
2562#, c-format
2563msgid "malformed object name %s"
2564msgstr "非法的对象名 %s"
2565
2566#: remote.c:754
2567#, c-format
2568msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2569msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2570
2571#: remote.c:758
2572#, c-format
2573msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2574msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2575
2576#: remote.c:762
2577#, c-format
2578msgid "%s tracks both %s and %s"
2579msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2580
2581#: remote.c:770
2582msgid "Internal error"
2583msgstr "内部错误"
2584
2585#: remote.c:1685 remote.c:1787
2586msgid "HEAD does not point to a branch"
2587msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2588
2589#: remote.c:1694
2590#, c-format
2591msgid "no such branch: '%s'"
2592msgstr "没有此分支:'%s'"
2593
2594#: remote.c:1697
2595#, c-format
2596msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2597msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2598
2599#: remote.c:1703
2600#, c-format
2601msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2602msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2603
2604#: remote.c:1718
2605#, c-format
2606msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2607msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2608
2609#: remote.c:1730
2610#, c-format
2611msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2612msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2613
2614#: remote.c:1741
2615#, c-format
2616msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2617msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2618
2619#: remote.c:1754
2620msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2621msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2622
2623#: remote.c:1776
2624msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2625msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2626
2627#: remote.c:2081
2628#, c-format
2629msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2630msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2631
2632#: remote.c:2085
2633msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2634msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2635
2636#: remote.c:2088
2637#, c-format
2638msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2639msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2640
2641#: remote.c:2092
2642#, c-format
2643msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2644msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2645msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2646msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2647
2648#: remote.c:2098
2649msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2650msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
2651
2652#: remote.c:2101
2653#, c-format
2654msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2655msgid_plural ""
2656"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2657msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2658msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2659
2660#  译者:注意保持前导空格
2661#: remote.c:2109
2662msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2663msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
2664
2665#: remote.c:2112
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2669"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2670msgid_plural ""
2671"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2672"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2673msgstr[0] ""
2674"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2675"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2676msgstr[1] ""
2677"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2678"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2679
2680#  译者:注意保持前导空格
2681#: remote.c:2122
2682msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2683msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
2684
2685#: revision.c:2158
2686msgid "your current branch appears to be broken"
2687msgstr "您的当前分支好像被损坏"
2688
2689#: revision.c:2161
2690#, c-format
2691msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2692msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
2693
2694#: revision.c:2355
2695msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2696msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
2697
2698#: run-command.c:125
2699msgid "open /dev/null failed"
2700msgstr "不能打开 /dev/null"
2701
2702#: run-command.c:127
2703#, c-format
2704msgid "dup2(%d,%d) failed"
2705msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
2706
2707#: send-pack.c:297
2708msgid "failed to sign the push certificate"
2709msgstr "无法为推送证书签名"
2710
2711#: send-pack.c:410
2712msgid "the receiving end does not support --signed push"
2713msgstr "接收端不支持签名推送"
2714
2715#: send-pack.c:412
2716msgid ""
2717"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2718"signed push"
2719msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
2720
2721#: send-pack.c:424
2722msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2723msgstr "接收端不支持原子推送"
2724
2725#: send-pack.c:429
2726msgid "the receiving end does not support push options"
2727msgstr "接收端不支持推送选项"
2728
2729#: sequencer.c:215
2730msgid "revert"
2731msgstr "还原"
2732
2733#: sequencer.c:217
2734msgid "cherry-pick"
2735msgstr "拣选"
2736
2737#: sequencer.c:219
2738msgid "rebase -i"
2739msgstr "rebase -i"
2740
2741#: sequencer.c:221
2742#, c-format
2743msgid "Unknown action: %d"
2744msgstr "未知动作:%d"
2745
2746#: sequencer.c:278
2747msgid ""
2748"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2749"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2750msgstr ""
2751"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
2752"命令标记修正后的文件"
2753
2754#: sequencer.c:281
2755msgid ""
2756"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2757"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2758"and commit the result with 'git commit'"
2759msgstr ""
2760"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
2761"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
2762
2763#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2764#, c-format
2765msgid "could not lock '%s'"
2766msgstr "不能锁定 '%s'"
2767
2768#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2769#, c-format
2770msgid "could not write to '%s'"
2771msgstr "不能写入 '%s'"
2772
2773#: sequencer.c:301
2774#, c-format
2775msgid "could not write eol to '%s'"
2776msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
2777
2778#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2779#, c-format
2780msgid "failed to finalize '%s'."
2781msgstr "无法完成 '%s'。"
2782
2783#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2784#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2785#, c-format
2786msgid "could not read '%s'"
2787msgstr "不能读取 '%s'"
2788
2789#: sequencer.c:355
2790#, c-format
2791msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2792msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
2793
2794#: sequencer.c:359
2795msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2796msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
2797
2798#: sequencer.c:388
2799#, c-format
2800msgid "%s: fast-forward"
2801msgstr "%s:快进"
2802
2803#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2804#. * "rebase -i".
2805#.
2806#: sequencer.c:470
2807#, c-format
2808msgid "%s: Unable to write new index file"
2809msgstr "%s:无法写入新索引文件"
2810
2811#: sequencer.c:489
2812msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2813msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
2814
2815#: sequencer.c:509
2816msgid "unable to update cache tree\n"
2817msgstr "不能更新缓存树\n"
2818
2819#: sequencer.c:592
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"you have staged changes in your working tree\n"
2823"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2824"\n"
2825"  git commit --amend %s\n"
2826"\n"
2827"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2828"\n"
2829"  git commit %s\n"
2830"\n"
2831"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2832"\n"
2833"  git rebase --continue\n"
2834msgstr ""
2835"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
2836"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
2837"\n"
2838"  git commit --amend %s\n"
2839"\n"
2840"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
2841"\n"
2842"  git commit %s\n"
2843"\n"
2844"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
2845"\n"
2846"  git rebase --continue\n"
2847
2848#: sequencer.c:688
2849#, c-format
2850msgid "could not parse commit %s\n"
2851msgstr "不能解析提交 %s\n"
2852
2853#: sequencer.c:693
2854#, c-format
2855msgid "could not parse parent commit %s\n"
2856msgstr "不能解析父提交 %s\n"
2857
2858#: sequencer.c:815
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"unexpected 1st line of squash message:\n"
2862"\n"
2863"\t%.*s"
2864msgstr ""
2865"意外的压缩提交首行提交信息:\n"
2866"\n"
2867"\t%.*s"
2868
2869#: sequencer.c:821
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"invalid 1st line of squash message:\n"
2873"\n"
2874"\t%.*s"
2875msgstr ""
2876"压缩提交的首行提交信息无效:\n"
2877"\n"
2878"\t%.*s"
2879
2880#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2881#, c-format
2882msgid "This is a combination of %d commits."
2883msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
2884
2885#: sequencer.c:836
2886msgid "need a HEAD to fixup"
2887msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
2888
2889#: sequencer.c:838
2890msgid "could not read HEAD"
2891msgstr "不能读取 HEAD"
2892
2893#: sequencer.c:840
2894msgid "could not read HEAD's commit message"
2895msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
2896
2897#: sequencer.c:846
2898#, c-format
2899msgid "cannot write '%s'"
2900msgstr "不能写 '%s'"
2901
2902#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2903msgid "This is the 1st commit message:"
2904msgstr "这是第一个提交说明:"
2905
2906#: sequencer.c:863
2907#, c-format
2908msgid "could not read commit message of %s"
2909msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
2910
2911#: sequencer.c:870
2912#, c-format
2913msgid "This is the commit message #%d:"
2914msgstr "这是提交说明 #%d:"
2915
2916#: sequencer.c:875
2917#, c-format
2918msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2919msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
2920
2921#: sequencer.c:880
2922#, c-format
2923msgid "unknown command: %d"
2924msgstr "未知命令:%d"
2925
2926#: sequencer.c:946
2927msgid "your index file is unmerged."
2928msgstr "您的索引文件未完成合并。"
2929
2930#: sequencer.c:964
2931#, c-format
2932msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2933msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
2934
2935#: sequencer.c:972
2936#, c-format
2937msgid "commit %s does not have parent %d"
2938msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
2939
2940#: sequencer.c:976
2941#, c-format
2942msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2943msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
2944
2945#: sequencer.c:982
2946#, c-format
2947msgid "cannot get commit message for %s"
2948msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
2949
2950#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2951#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2952#: sequencer.c:1001
2953#, c-format
2954msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2955msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
2956
2957#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2958#, c-format
2959msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2960msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
2961
2962#: sequencer.c:1114
2963#, c-format
2964msgid "could not revert %s... %s"
2965msgstr "不能还原 %s... %s"
2966
2967#: sequencer.c:1115
2968#, c-format
2969msgid "could not apply %s... %s"
2970msgstr "不能应用 %s... %s"
2971
2972#: sequencer.c:1157
2973msgid "empty commit set passed"
2974msgstr "提供了空的提交集"
2975
2976#: sequencer.c:1167
2977#, c-format
2978msgid "git %s: failed to read the index"
2979msgstr "git %s:无法读取索引"
2980
2981#: sequencer.c:1174
2982#, c-format
2983msgid "git %s: failed to refresh the index"
2984msgstr "git %s:无法刷新索引"
2985
2986#: sequencer.c:1294
2987#, c-format
2988msgid "invalid line %d: %.*s"
2989msgstr "无效行 %d:%.*s"
2990
2991#: sequencer.c:1302
2992#, c-format
2993msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2994msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
2995
2996#: sequencer.c:1334
2997#, c-format
2998msgid "could not read '%s'."
2999msgstr "不能读取 '%s'。"
3000
3001#: sequencer.c:1341
3002msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3003msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3004
3005#: sequencer.c:1343
3006#, c-format
3007msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3008msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3009
3010#: sequencer.c:1348
3011msgid "no commits parsed."
3012msgstr "没有解析提交。"
3013
3014#: sequencer.c:1359
3015msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3016msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3017
3018#: sequencer.c:1361
3019msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3020msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3021
3022#: sequencer.c:1424
3023#, c-format
3024msgid "invalid key: %s"
3025msgstr "无效键名:%s"
3026
3027#: sequencer.c:1427
3028#, c-format
3029msgid "invalid value for %s: %s"
3030msgstr "%s 的值无效:%s"
3031
3032#: sequencer.c:1484
3033#, c-format
3034msgid "malformed options sheet: '%s'"
3035msgstr "非法的选项清单:'%s'"
3036
3037#: sequencer.c:1522
3038msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3039msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3040
3041#: sequencer.c:1523
3042msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3043msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3044
3045#: sequencer.c:1526
3046#, c-format
3047msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3048msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3049
3050#: sequencer.c:1540
3051msgid "could not lock HEAD"
3052msgstr "不能锁定 HEAD"
3053
3054#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3055msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3056msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3057
3058#: sequencer.c:1598
3059msgid "cannot resolve HEAD"
3060msgstr "不能解析 HEAD"
3061
3062#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3063msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3064msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3065
3066#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3067#, c-format
3068msgid "cannot open '%s'"
3069msgstr "不能打开 '%s'"
3070
3071#: sequencer.c:1622
3072#, c-format
3073msgid "cannot read '%s': %s"
3074msgstr "不能读取 '%s':%s"
3075
3076#: sequencer.c:1623
3077msgid "unexpected end of file"
3078msgstr "意外的文件结束"
3079
3080#: sequencer.c:1629
3081#, c-format
3082msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3083msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3084
3085#: sequencer.c:1640
3086msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3087msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3088
3089#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3090msgid "cannot read HEAD"
3091msgstr "不能读取 HEAD"
3092
3093#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3094#, c-format
3095msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3096msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3097
3098#: sequencer.c:1833
3099msgid "could not read index"
3100msgstr "不能读取索引"
3101
3102#  译者:注意保持前导空格
3103#: sequencer.c:1838
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"execution failed: %s\n"
3107"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3108"\n"
3109"  git rebase --continue\n"
3110"\n"
3111msgstr ""
3112"执行失败:%s\n"
3113"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
3114"\n"
3115"  git rebase --continue\n"
3116"\n"
3117
3118#: sequencer.c:1844
3119msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3120msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3121
3122#: sequencer.c:1850
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"execution succeeded: %s\n"
3126"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3127"Commit or stash your changes, and then run\n"
3128"\n"
3129"  git rebase --continue\n"
3130"\n"
3131msgstr ""
3132"执行成功:%s\n"
3133"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3134"提交或暂存修改,然后运行\n"
3135"\n"
3136"  git rebase --continue\n"
3137"\n"
3138
3139#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3140#, c-format
3141msgid "Applied autostash."
3142msgstr "成功应用 autostash。"
3143
3144#: sequencer.c:1917
3145#, c-format
3146msgid "cannot store %s"
3147msgstr "不能存储 %s"
3148
3149#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3153"Your changes are safe in the stash.\n"
3154"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3155msgstr ""
3156"应用 autostash 导致冲突。\n"
3157"您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
3158"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3159
3160#: sequencer.c:2000
3161#, c-format
3162msgid "stopped at %s... %.*s"
3163msgstr "停止在 %s... %.*s"
3164
3165#: sequencer.c:2027
3166#, c-format
3167msgid "unknown command %d"
3168msgstr "未知命令 %d"
3169
3170#: sequencer.c:2057
3171msgid "could not read orig-head"
3172msgstr "不能读取 orig-head"
3173
3174#: sequencer.c:2061
3175msgid "could not read 'onto'"
3176msgstr "不能读取 'onto'"
3177
3178#: sequencer.c:2068
3179#, c-format
3180msgid "could not update %s"
3181msgstr "不能更新 %s"
3182
3183#: sequencer.c:2075
3184#, c-format
3185msgid "could not update HEAD to %s"
3186msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
3187
3188#: sequencer.c:2159
3189msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3190msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
3191
3192#: sequencer.c:2164
3193msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3194msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
3195
3196#: sequencer.c:2173
3197msgid "cannot amend non-existing commit"
3198msgstr "不能修补不存在的提交"
3199
3200#: sequencer.c:2175
3201#, c-format
3202msgid "invalid file: '%s'"
3203msgstr "无效文件:'%s'"
3204
3205#: sequencer.c:2177
3206#, c-format
3207msgid "invalid contents: '%s'"
3208msgstr "无效内容:'%s'"
3209
3210#: sequencer.c:2180
3211msgid ""
3212"\n"
3213"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3214"first and then run 'git rebase --continue' again."
3215msgstr "\n您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
3216
3217#: sequencer.c:2190
3218msgid "could not commit staged changes."
3219msgstr "不能提交暂存的修改。"
3220
3221#: sequencer.c:2270
3222#, c-format
3223msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3224msgstr "%s:不能拣选一个%s"
3225
3226#: sequencer.c:2274
3227#, c-format
3228msgid "%s: bad revision"
3229msgstr "%s:错误的版本"
3230
3231#: sequencer.c:2307
3232msgid "can't revert as initial commit"
3233msgstr "不能作为初始提交回退"
3234
3235#: setup.c:160
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"%s: no such path in the working tree.\n"
3239"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3240msgstr ""
3241"%s:工作区中无此路径。\n"
3242"使用命令 'git <command> -- <path>...' 来指定本地不存在的路径。"
3243
3244#: setup.c:173
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3248"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3249"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3250msgstr ""
3251"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
3252"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3253"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3254
3255#: setup.c:223
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3259"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3260"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3261msgstr ""
3262"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3263"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3264"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3265
3266#: setup.c:470
3267#, c-format
3268msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3269msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3270
3271#: setup.c:478
3272msgid "unknown repository extensions found:"
3273msgstr "发现未知的仓库扩展:"
3274
3275#: setup.c:768
3276#, c-format
3277msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3278msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3279
3280#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3281msgid "Cannot come back to cwd"
3282msgstr "无法返回当前工作目录"
3283
3284#: setup.c:852
3285msgid "Unable to read current working directory"
3286msgstr "不能读取当前工作目录"
3287
3288#: setup.c:927
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3292"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3293msgstr ""
3294"不是一个 git 仓库(或者向上递归至挂载点 %s 的任何祖先目录)\n"
3295"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3296
3297#: setup.c:934
3298#, c-format
3299msgid "Cannot change to '%s/..'"
3300msgstr "不能切换到 '%s/..'"
3301
3302#: setup.c:996
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3306"The owner of files must always have read and write permissions."
3307msgstr ""
3308"参数 core.sharedRepository 的文件权限值有错(0%.3o)。\n"
3309"文件属主必须始终拥有读写权限。"
3310
3311#: sha1_file.c:490
3312#, c-format
3313msgid "path '%s' does not exist"
3314msgstr "路径 '%s' 不存在"
3315
3316#: sha1_file.c:516
3317#, c-format
3318msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3319msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3320
3321#: sha1_file.c:522
3322#, c-format
3323msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3324msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3325
3326#: sha1_file.c:528
3327#, c-format
3328msgid "reference repository '%s' is shallow"
3329msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3330
3331#: sha1_file.c:536
3332#, c-format
3333msgid "reference repository '%s' is grafted"
3334msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3335
3336#: sha1_file.c:1176
3337msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3338msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3339
3340#: sha1_file.c:2637
3341#, c-format
3342msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3343msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3344
3345#: sha1_file.c:2641
3346#, c-format
3347msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3348msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3349
3350#: sha1_name.c:407
3351#, c-format
3352msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3353msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
3354
3355#: sha1_name.c:418
3356msgid "The candidates are:"
3357msgstr "候选者有:"
3358
3359#: sha1_name.c:578
3360msgid ""
3361"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3362"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3363"may be created by mistake. For example,\n"
3364"\n"
3365"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3366"\n"
3367"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3368"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3369"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3370msgstr ""
3371"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3372"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3373"\n"
3374"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3375"\n"
3376"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3377"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3378"命令关闭本消息通知。"
3379
3380#: submodule.c:65 submodule.c:99
3381msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3382msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
3383
3384#: submodule.c:69 submodule.c:103
3385#, c-format
3386msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3387msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
3388
3389#: submodule.c:77
3390#, c-format
3391msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3392msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
3393
3394#: submodule.c:110
3395#, c-format
3396msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3397msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
3398
3399#: submodule.c:121
3400msgid "staging updated .gitmodules failed"
3401msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
3402
3403#: submodule.c:159
3404msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3405msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
3406
3407#: submodule.c:1184
3408#, c-format
3409msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3410msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 git status"
3411
3412#: submodule.c:1197
3413#, c-format
3414msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3415msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 git status"
3416
3417#: submodule.c:1398
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3421msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
3422
3423#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3424#, c-format
3425msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3426msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
3427
3428#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3429#: builtin/submodule--helper.c:650
3430#, c-format
3431msgid "could not create directory '%s'"
3432msgstr "不能创建目录 '%s'"
3433
3434#: submodule.c:1420
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3438"'%s' to\n"
3439"'%s'\n"
3440msgstr ""
3441"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
3442"'%s' 迁移至\n"
3443"'%s'\n"
3444
3445#: submodule.c:1512
3446#, c-format
3447msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3448msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
3449
3450#: submodule-config.c:360
3451#, c-format
3452msgid "invalid value for %s"
3453msgstr "%s 的值无效"
3454
3455#: trailer.c:240
3456#, c-format
3457msgid "running trailer command '%s' failed"
3458msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
3459
3460#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3461#: trailer.c:543
3462#, c-format
3463msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3464msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
3465
3466#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3467#, c-format
3468msgid "more than one %s"
3469msgstr "多于一个 %s"
3470
3471#: trailer.c:702
3472#, c-format
3473msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3474msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
3475
3476#: trailer.c:722
3477#, c-format
3478msgid "could not read input file '%s'"
3479msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
3480
3481#: trailer.c:725
3482msgid "could not read from stdin"
3483msgstr "不能自标准输入读取"
3484
3485#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3486#, c-format
3487msgid "could not stat %s"
3488msgstr "不能获取 %s 的文件状态"
3489
3490#: trailer.c:951
3491#, c-format
3492msgid "file %s is not a regular file"
3493msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
3494
3495#: trailer.c:953
3496#, c-format
3497msgid "file %s is not writable by user"
3498msgstr "文件 %s 用户不可写"
3499
3500#: trailer.c:965
3501msgid "could not open temporary file"
3502msgstr "不能打开临时文件"
3503
3504#: trailer.c:1001
3505#, c-format
3506msgid "could not rename temporary file to %s"
3507msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
3508
3509#: transport.c:62
3510#, c-format
3511msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3512msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
3513
3514#: transport.c:151
3515#, c-format
3516msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3517msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
3518
3519#: transport.c:885
3520#, c-format
3521msgid ""
3522"The following submodule paths contain changes that can\n"
3523"not be found on any remote:\n"
3524msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
3525
3526#: transport.c:889
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"\n"
3530"Please try\n"
3531"\n"
3532"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3533"\n"
3534"or cd to the path and use\n"
3535"\n"
3536"\tgit push\n"
3537"\n"
3538"to push them to a remote.\n"
3539"\n"
3540msgstr ""
3541"\n"
3542"请尝试\n"
3543"\n"
3544"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3545"\n"
3546"或者进入到子目录执行\n"
3547"\n"
3548"\tgit push\n"
3549"\n"
3550"以推送至远程。\n"
3551"\n"
3552
3553#: transport.c:897
3554msgid "Aborting."
3555msgstr "正在终止。"
3556
3557#: transport-helper.c:1082
3558#, c-format
3559msgid "Could not read ref %s"
3560msgstr "不能读取引用 %s"
3561
3562#: tree-walk.c:31
3563msgid "too-short tree object"
3564msgstr "太短的树对象"
3565
3566#: tree-walk.c:37
3567msgid "malformed mode in tree entry"
3568msgstr "树对象中的条目模式错误"
3569
3570#: tree-walk.c:41
3571msgid "empty filename in tree entry"
3572msgstr "树对象条目中空的文件名"
3573
3574#: tree-walk.c:113
3575msgid "too-short tree file"
3576msgstr "太短的树文件"
3577
3578#: unpack-trees.c:99
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3582"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3583msgstr ""
3584"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
3585"%%s请在切换分支前提交您的修改或者保存进度。"
3586
3587#: unpack-trees.c:101
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3591"%%s"
3592msgstr ""
3593"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
3594"%%s"
3595
3596#: unpack-trees.c:104
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3600"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3601msgstr ""
3602"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3603"%%s请在合并前提交您的修改或者保存进度。"
3604
3605#: unpack-trees.c:106
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3609"%%s"
3610msgstr ""
3611"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3612"%%s"
3613
3614#: unpack-trees.c:109
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3618"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3619msgstr ""
3620"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
3621"%%s请在 %s 之前提交您的修改或者保存进度。"
3622
3623#: unpack-trees.c:111
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3627"%%s"
3628msgstr ""
3629"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
3630"%%s"
3631
3632#: unpack-trees.c:116
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3636"%s"
3637msgstr ""
3638"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
3639"%s"
3640
3641#: unpack-trees.c:120
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3645"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3646msgstr ""
3647"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
3648"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
3649
3650#: unpack-trees.c:122
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3654"%%s"
3655msgstr ""
3656"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
3657"%%s"
3658
3659#: unpack-trees.c:125
3660#, c-format
3661msgid ""
3662"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3663"%%sPlease move or remove them before you merge."
3664msgstr ""
3665"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
3666"%%s请在合并前移动或删除。"
3667
3668#: unpack-trees.c:127
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3672"%%s"
3673msgstr ""
3674"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
3675"%%s"
3676
3677#: unpack-trees.c:130
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3681"%%sPlease move or remove them before you %s."
3682msgstr ""
3683"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
3684"%%s请在 %s 前移动或删除。"
3685
3686#: unpack-trees.c:132
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3690"%%s"
3691msgstr ""
3692"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
3693"%%s"
3694
3695#: unpack-trees.c:137
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3699"checkout:\n"
3700"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3701msgstr ""
3702"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
3703"%%s请在切换分支前移动或删除。"
3704
3705#: unpack-trees.c:139
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3709"checkout:\n"
3710"%%s"
3711msgstr ""
3712"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
3713"%%s"
3714
3715#: unpack-trees.c:142
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3719"%%sPlease move or remove them before you merge."
3720msgstr ""
3721"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
3722"%%s请在合并前移动或删除。"
3723
3724#: unpack-trees.c:144
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3728"%%s"
3729msgstr ""
3730"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
3731"%%s"
3732
3733#: unpack-trees.c:147
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3737"%%sPlease move or remove them before you %s."
3738msgstr ""
3739"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
3740"%%s请在 %s 前移动或删除。"
3741
3742#: unpack-trees.c:149
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3746"%%s"
3747msgstr ""
3748"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
3749"%%s"
3750
3751#: unpack-trees.c:156
3752#, c-format
3753msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3754msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
3755
3756#: unpack-trees.c:159
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3760"%s"
3761msgstr ""
3762"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
3763"%s"
3764
3765#: unpack-trees.c:161
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3769"update:\n"
3770"%s"
3771msgstr ""
3772"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
3773"%s"
3774
3775#: unpack-trees.c:163
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3779"update:\n"
3780"%s"
3781msgstr ""
3782"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
3783"%s"
3784
3785#: unpack-trees.c:240
3786#, c-format
3787msgid "Aborting\n"
3788msgstr "终止中\n"
3789
3790#: unpack-trees.c:270
3791msgid "Checking out files"
3792msgstr "正在检出文件"
3793
3794#: urlmatch.c:120
3795msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3796msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
3797
3798#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3799#, c-format
3800msgid "invalid %XX escape sequence"
3801msgstr "无效的 %XX 转义序列"
3802
3803#: urlmatch.c:172
3804msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3805msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
3806
3807#: urlmatch.c:189
3808msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3809msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
3810
3811#: urlmatch.c:199
3812msgid "invalid characters in host name"
3813msgstr "主机名中包含无效的字符"
3814
3815#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3816msgid "invalid port number"
3817msgstr "无效的端口号"
3818
3819#: urlmatch.c:322
3820msgid "invalid '..' path segment"
3821msgstr "无效的 '..' 路径片段"
3822
3823#: worktree.c:282
3824#, c-format
3825msgid "failed to read '%s'"
3826msgstr "无法读取 '%s'"
3827
3828#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3829#, c-format
3830msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3831msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
3832
3833#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3834#, c-format
3835msgid "could not open '%s' for writing"
3836msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3837
3838#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3839#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3840#: builtin/pull.c:341
3841#, c-format
3842msgid "could not open '%s' for reading"
3843msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
3844
3845#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3846#, c-format
3847msgid "unable to access '%s'"
3848msgstr "不能访问 '%s'"
3849
3850#: wrapper.c:634
3851msgid "unable to get current working directory"
3852msgstr "不能获取当前工作目录"
3853
3854#: wrapper.c:658
3855#, c-format
3856msgid "could not write to %s"
3857msgstr "不能写入 %s"
3858
3859#: wrapper.c:660
3860#, c-format
3861msgid "could not close %s"
3862msgstr "不能关闭 %s"
3863
3864#: wt-status.c:151
3865msgid "Unmerged paths:"
3866msgstr "未合并的路径:"
3867
3868#  译者:注意保持前导空格
3869#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3870#, c-format
3871msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3872msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
3873
3874#  译者:注意保持前导空格
3875#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3876msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3877msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
3878
3879#  译者:注意保持前导空格
3880#: wt-status.c:184
3881msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3882msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
3883
3884#  译者:注意保持前导空格
3885#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3886msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3887msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
3888
3889#  译者:注意保持前导空格
3890#: wt-status.c:188
3891msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3892msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
3893
3894#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3895msgid "Changes to be committed:"
3896msgstr "要提交的变更:"
3897
3898#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3899msgid "Changes not staged for commit:"
3900msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
3901
3902#  译者:注意保持前导空格
3903#: wt-status.c:221
3904msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3905msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
3906
3907#  译者:注意保持前导空格
3908#: wt-status.c:223
3909msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3910msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
3911
3912#  译者:注意保持前导空格
3913#: wt-status.c:224
3914msgid ""
3915"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3916msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
3917
3918#  译者:注意保持前导空格
3919#: wt-status.c:226
3920msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3921msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
3922
3923#  译者:注意保持前导空格
3924#: wt-status.c:238
3925#, c-format
3926msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3927msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
3928
3929#: wt-status.c:253
3930msgid "both deleted:"
3931msgstr "双方删除:"
3932
3933#: wt-status.c:255
3934msgid "added by us:"
3935msgstr "由我们添加:"
3936
3937#: wt-status.c:257
3938msgid "deleted by them:"
3939msgstr "由他们删除:"
3940
3941#: wt-status.c:259
3942msgid "added by them:"
3943msgstr "由他们添加:"
3944
3945#: wt-status.c:261
3946msgid "deleted by us:"
3947msgstr "由我们删除:"
3948
3949#: wt-status.c:263
3950msgid "both added:"
3951msgstr "双方添加:"
3952
3953#: wt-status.c:265
3954msgid "both modified:"
3955msgstr "双方修改:"
3956
3957#: wt-status.c:275
3958msgid "new file:"
3959msgstr "新文件:"
3960
3961#: wt-status.c:277
3962msgid "copied:"
3963msgstr "拷贝:"
3964
3965#: wt-status.c:279
3966msgid "deleted:"
3967msgstr "删除:"
3968
3969#: wt-status.c:281
3970msgid "modified:"
3971msgstr "修改:"
3972
3973#: wt-status.c:283
3974msgid "renamed:"
3975msgstr "重命名:"
3976
3977#: wt-status.c:285
3978msgid "typechange:"
3979msgstr "类型变更:"
3980
3981#: wt-status.c:287
3982msgid "unknown:"
3983msgstr "未知:"
3984
3985#: wt-status.c:289
3986msgid "unmerged:"
3987msgstr "未合并:"
3988
3989#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
3990#: wt-status.c:371
3991msgid "new commits, "
3992msgstr "新提交, "
3993
3994#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
3995#: wt-status.c:373
3996msgid "modified content, "
3997msgstr "修改的内容, "
3998
3999#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4000#: wt-status.c:375
4001msgid "untracked content, "
4002msgstr "未跟踪的内容, "
4003
4004#: wt-status.c:818
4005msgid "Submodules changed but not updated:"
4006msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
4007
4008#: wt-status.c:820
4009msgid "Submodule changes to be committed:"
4010msgstr "要提交的子模组变更:"
4011
4012#: wt-status.c:901
4013msgid ""
4014"Do not touch the line above.\n"
4015"Everything below will be removed."
4016msgstr ""
4017"不要改动上面的一行。\n"
4018"下面的所有内容均将被删除。"
4019
4020#: wt-status.c:1013
4021msgid "You have unmerged paths."
4022msgstr "您有尚未合并的路径。"
4023
4024#  译者:注意保持前导空格
4025#: wt-status.c:1016
4026msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4027msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
4028
4029#  译者:注意保持前导空格
4030#: wt-status.c:1018
4031msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4032msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
4033
4034#: wt-status.c:1023
4035msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4036msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
4037
4038#  译者:注意保持前导空格
4039#: wt-status.c:1026
4040msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4041msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
4042
4043#: wt-status.c:1036
4044msgid "You are in the middle of an am session."
4045msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
4046
4047#: wt-status.c:1039
4048msgid "The current patch is empty."
4049msgstr "当前的补丁为空。"
4050
4051#  译者:注意保持前导空格
4052#: wt-status.c:1043
4053msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4054msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
4055
4056#  译者:注意保持前导空格
4057#: wt-status.c:1045
4058msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4059msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
4060
4061#  译者:注意保持前导空格
4062#: wt-status.c:1047
4063msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4064msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
4065
4066#: wt-status.c:1176
4067msgid "git-rebase-todo is missing."
4068msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
4069
4070#: wt-status.c:1178
4071msgid "No commands done."
4072msgstr "没有命令被执行。"
4073
4074#: wt-status.c:1181
4075#, c-format
4076msgid "Last command done (%d command done):"
4077msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4078msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
4079msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
4080
4081#: wt-status.c:1192
4082#, c-format
4083msgid "  (see more in file %s)"
4084msgstr "  (更多参见文件 %s)"
4085
4086#: wt-status.c:1197
4087msgid "No commands remaining."
4088msgstr "未剩下任何命令。"
4089
4090#: wt-status.c:1200
4091#, c-format
4092msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4093msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4094msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4095msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4096
4097#  译者:注意保持前导空格
4098#: wt-status.c:1208
4099msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4100msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
4101
4102#: wt-status.c:1221
4103#, c-format
4104msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4105msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
4106
4107#: wt-status.c:1226
4108msgid "You are currently rebasing."
4109msgstr "您在执行变基操作。"
4110
4111#  译者:注意保持前导空格
4112#: wt-status.c:1240
4113msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4114msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
4115
4116#  译者:注意保持前导空格
4117#: wt-status.c:1242
4118msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4119msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
4120
4121#  译者:注意保持前导空格
4122#: wt-status.c:1244
4123msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4124msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
4125
4126#  译者:注意保持前导空格
4127#: wt-status.c:1250
4128msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4129msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
4130
4131#: wt-status.c:1254
4132#, c-format
4133msgid ""
4134"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4135msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
4136
4137#: wt-status.c:1259
4138msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4139msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
4140
4141#  译者:注意保持前导空格
4142#: wt-status.c:1262
4143msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4144msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
4145
4146#: wt-status.c:1266
4147#, c-format
4148msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4149msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
4150
4151#: wt-status.c:1271
4152msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4153msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
4154
4155#  译者:注意保持前导空格
4156#: wt-status.c:1274
4157msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4158msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
4159
4160#  译者:注意保持前导空格
4161#: wt-status.c:1276
4162msgid ""
4163"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4164msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
4165
4166#: wt-status.c:1286
4167#, c-format
4168msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4169msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
4170
4171#  译者:注意保持前导空格
4172#: wt-status.c:1291
4173msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4174msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4175
4176#  译者:注意保持前导空格
4177#: wt-status.c:1294
4178msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4179msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4180
4181#  译者:注意保持前导空格
4182#: wt-status.c:1296
4183msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4184msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
4185
4186#: wt-status.c:1305
4187#, c-format
4188msgid "You are currently reverting commit %s."
4189msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
4190
4191#  译者:注意保持前导空格
4192#: wt-status.c:1310
4193msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4194msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
4195
4196#  译者:注意保持前导空格
4197#: wt-status.c:1313
4198msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4199msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
4200
4201#  译者:注意保持前导空格
4202#: wt-status.c:1315
4203msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4204msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
4205
4206#: wt-status.c:1326
4207#, c-format
4208msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4209msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
4210
4211#: wt-status.c:1330
4212msgid "You are currently bisecting."
4213msgstr "您在执行二分查找操作。"
4214
4215#  译者:注意保持前导空格
4216#: wt-status.c:1333
4217msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4218msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
4219
4220#: wt-status.c:1530
4221msgid "On branch "
4222msgstr "位于分支 "
4223
4224#: wt-status.c:1536
4225msgid "interactive rebase in progress; onto "
4226msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
4227
4228#: wt-status.c:1538
4229msgid "rebase in progress; onto "
4230msgstr "变基操作正在进行中;至 "
4231
4232#: wt-status.c:1543
4233msgid "HEAD detached at "
4234msgstr "头指针分离于 "
4235
4236#: wt-status.c:1545
4237msgid "HEAD detached from "
4238msgstr "头指针分离自 "
4239
4240#: wt-status.c:1548
4241msgid "Not currently on any branch."
4242msgstr "当前不在任何分支上。"
4243
4244#: wt-status.c:1566
4245msgid "Initial commit"
4246msgstr "初始提交"
4247
4248#: wt-status.c:1580
4249msgid "Untracked files"
4250msgstr "未跟踪的文件"
4251
4252#: wt-status.c:1582
4253msgid "Ignored files"
4254msgstr "忽略的文件"
4255
4256#: wt-status.c:1586
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4260"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4261"new files yourself (see 'git help status')."
4262msgstr ""
4263"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
4264"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
4265
4266#: wt-status.c:1592
4267#, c-format
4268msgid "Untracked files not listed%s"
4269msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
4270
4271#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4272#: wt-status.c:1594
4273msgid " (use -u option to show untracked files)"
4274msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4275
4276#: wt-status.c:1600
4277msgid "No changes"
4278msgstr "没有修改"
4279
4280#: wt-status.c:1605
4281#, c-format
4282msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4283msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
4284
4285#: wt-status.c:1608
4286#, c-format
4287msgid "no changes added to commit\n"
4288msgstr "修改尚未加入提交\n"
4289
4290#: wt-status.c:1611
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4294"track)\n"
4295msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4296
4297#: wt-status.c:1614
4298#, c-format
4299msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4300msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
4301
4302#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4303#: wt-status.c:1617
4304#, c-format
4305msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4306msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4307
4308#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4309#, c-format
4310msgid "nothing to commit\n"
4311msgstr "无文件要提交\n"
4312
4313#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4314#: wt-status.c:1623
4315#, c-format
4316msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4317msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
4318
4319#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4320#: wt-status.c:1627
4321#, c-format
4322msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4323msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
4324
4325#  译者:注意保持句尾空格
4326#: wt-status.c:1734
4327msgid "Initial commit on "
4328msgstr "初始提交于 "
4329
4330#: wt-status.c:1738
4331msgid "HEAD (no branch)"
4332msgstr "HEAD(非分支)"
4333
4334#: wt-status.c:1767
4335msgid "gone"
4336msgstr "丢失"
4337
4338#  译者:注意保持句尾空格
4339#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4340msgid "behind "
4341msgstr "落后 "
4342
4343#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4344msgid "ahead "
4345msgstr "领先 "
4346
4347#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4348#: wt-status.c:2277
4349#, c-format
4350msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4351msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
4352
4353#: wt-status.c:2283
4354msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4355msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
4356
4357#: wt-status.c:2285
4358#, c-format
4359msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4360msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
4361
4362#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4363#, c-format
4364msgid "failed to unlink '%s'"
4365msgstr "无法删除 '%s'"
4366
4367#: builtin/add.c:22
4368msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4369msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
4370
4371#: builtin/add.c:80
4372#, c-format
4373msgid "unexpected diff status %c"
4374msgstr "意外的差异状态 %c"
4375
4376#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4377msgid "updating files failed"
4378msgstr "更新文件失败"
4379
4380#: builtin/add.c:95
4381#, c-format
4382msgid "remove '%s'\n"
4383msgstr "删除 '%s'\n"
4384
4385#: builtin/add.c:149
4386msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4387msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
4388
4389#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4390msgid "Could not read the index"
4391msgstr "不能读取索引"
4392
4393#: builtin/add.c:220
4394#, c-format
4395msgid "Could not open '%s' for writing."
4396msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
4397
4398#: builtin/add.c:224
4399msgid "Could not write patch"
4400msgstr "不能生成补丁"
4401
4402#: builtin/add.c:227
4403msgid "editing patch failed"
4404msgstr "编辑补丁失败"
4405
4406#: builtin/add.c:230
4407#, c-format
4408msgid "Could not stat '%s'"
4409msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
4410
4411#: builtin/add.c:232
4412msgid "Empty patch. Aborted."
4413msgstr "空补丁。异常终止。"
4414
4415#: builtin/add.c:237
4416#, c-format
4417msgid "Could not apply '%s'"
4418msgstr "不能应用 '%s'"
4419
4420#: builtin/add.c:247
4421msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4422msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4423
4424#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4425#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4426#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4427msgid "dry run"
4428msgstr "演习"
4429
4430#: builtin/add.c:269
4431msgid "interactive picking"
4432msgstr "交互式拣选"
4433
4434#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4435msgid "select hunks interactively"
4436msgstr "交互式挑选数据块"
4437
4438#: builtin/add.c:271
4439msgid "edit current diff and apply"
4440msgstr "编辑当前差异并应用"
4441
4442#: builtin/add.c:272
4443msgid "allow adding otherwise ignored files"
4444msgstr "允许添加忽略的文件"
4445
4446#: builtin/add.c:273
4447msgid "update tracked files"
4448msgstr "更新已跟踪的文件"
4449
4450#: builtin/add.c:274
4451msgid "record only the fact that the path will be added later"
4452msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
4453
4454#: builtin/add.c:275
4455msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4456msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
4457
4458#: builtin/add.c:278
4459msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4460msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
4461
4462#: builtin/add.c:280
4463msgid "don't add, only refresh the index"
4464msgstr "不添加,只刷新索引"
4465
4466#: builtin/add.c:281
4467msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4468msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
4469
4470#: builtin/add.c:282
4471msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4472msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
4473
4474#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4475msgid "(+/-)x"
4476msgstr "(+/-)x"
4477
4478#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4479msgid "override the executable bit of the listed files"
4480msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
4481
4482#: builtin/add.c:305
4483#, c-format
4484msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4485msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
4486
4487#: builtin/add.c:312
4488msgid "adding files failed"
4489msgstr "添加文件失败"
4490
4491#: builtin/add.c:348
4492msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4493msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
4494
4495#: builtin/add.c:355
4496msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4497msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
4498
4499#: builtin/add.c:359
4500#, c-format
4501msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4502msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
4503
4504#: builtin/add.c:374
4505#, c-format
4506msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4507msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
4508
4509#: builtin/add.c:375
4510#, c-format
4511msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4512msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
4513
4514#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4515#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4516#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4517#: builtin/submodule--helper.c:244
4518msgid "index file corrupt"
4519msgstr "索引文件损坏"
4520
4521#: builtin/am.c:414
4522msgid "could not parse author script"
4523msgstr "不能解析作者脚本"
4524
4525#: builtin/am.c:491
4526#, c-format
4527msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4528msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
4529
4530#: builtin/am.c:532
4531#, c-format
4532msgid "Malformed input line: '%s'."
4533msgstr "非法的输入行:'%s'。"
4534
4535#: builtin/am.c:569
4536#, c-format
4537msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4538msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
4539
4540#: builtin/am.c:595
4541msgid "fseek failed"
4542msgstr "fseek 失败"
4543
4544#: builtin/am.c:775
4545#, c-format
4546msgid "could not parse patch '%s'"
4547msgstr "无法解析补丁 '%s'"
4548
4549#: builtin/am.c:840
4550msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4551msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4552
4553#: builtin/am.c:887
4554msgid "invalid timestamp"
4555msgstr "无效的时间戳"
4556
4557#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4558msgid "invalid Date line"
4559msgstr "无效的日期行"
4560
4561#: builtin/am.c:895
4562msgid "invalid timezone offset"
4563msgstr "无效的时区偏移值"
4564
4565#: builtin/am.c:984
4566msgid "Patch format detection failed."
4567msgstr "补丁格式检测失败。"
4568
4569#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4570#, c-format
4571msgid "failed to create directory '%s'"
4572msgstr "无法创建目录 '%s'"
4573
4574#: builtin/am.c:993
4575msgid "Failed to split patches."
4576msgstr "无法拆分补丁。"
4577
4578#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4579msgid "unable to write index file"
4580msgstr "无法写入索引文件"
4581
4582#: builtin/am.c:1176
4583#, c-format
4584msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4585msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
4586
4587#: builtin/am.c:1177
4588#, c-format
4589msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4590msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
4591
4592#: builtin/am.c:1178
4593#, c-format
4594msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4595msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
4596
4597#: builtin/am.c:1316
4598msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4599msgstr "补丁为空。是不是切分错误?"
4600
4601#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4602#, c-format
4603msgid "invalid ident line: %s"
4604msgstr "包含无效的身份标识:%s"
4605
4606#: builtin/am.c:1417
4607#, c-format
4608msgid "unable to parse commit %s"
4609msgstr "不能解析提交 %s"
4610
4611#: builtin/am.c:1610
4612msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4613msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
4614
4615#: builtin/am.c:1612
4616msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4617msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
4618
4619#: builtin/am.c:1631
4620msgid ""
4621"Did you hand edit your patch?\n"
4622"It does not apply to blobs recorded in its index."
4623msgstr ""
4624"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
4625"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
4626
4627#: builtin/am.c:1637
4628msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4629msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
4630
4631#: builtin/am.c:1662
4632msgid "Failed to merge in the changes."
4633msgstr "无法合并变更。"
4634
4635#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4636msgid "git write-tree failed to write a tree"
4637msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
4638
4639#: builtin/am.c:1693
4640msgid "applying to an empty history"
4641msgstr "正应用到一个空历史上"
4642
4643#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4644#: builtin/merge.c:827
4645msgid "failed to write commit object"
4646msgstr "无法写提交对象"
4647
4648#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4649#, c-format
4650msgid "cannot resume: %s does not exist."
4651msgstr "无法继续:%s 不存在。"
4652
4653#: builtin/am.c:1759
4654msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4655msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
4656
4657#: builtin/am.c:1764
4658msgid "Commit Body is:"
4659msgstr "提交内容为:"
4660
4661#  译者:注意保持句尾空格
4662#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4663#. in your translation. The program will only accept English
4664#. input at this point.
4665#.
4666#: builtin/am.c:1774
4667msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4668msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
4669
4670#: builtin/am.c:1824
4671#, c-format
4672msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4673msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
4674
4675#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4676#, c-format
4677msgid "Applying: %.*s"
4678msgstr "应用:%.*s"
4679
4680#: builtin/am.c:1877
4681msgid "No changes -- Patch already applied."
4682msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
4683
4684#: builtin/am.c:1885
4685#, c-format
4686msgid "Patch failed at %s %.*s"
4687msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
4688
4689#: builtin/am.c:1891
4690#, c-format
4691msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4692msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
4693
4694#: builtin/am.c:1936
4695msgid ""
4696"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4697"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4698"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4699msgstr ""
4700"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
4701"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
4702"您也许想要跳过这个补丁。"
4703
4704#: builtin/am.c:1943
4705msgid ""
4706"You still have unmerged paths in your index.\n"
4707"Did you forget to use 'git add'?"
4708msgstr ""
4709"您的索引中仍有未合并的路径。\n"
4710"您是否忘了执行 'git add'?"
4711
4712#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4713#: builtin/reset.c:316
4714#, c-format
4715msgid "Could not parse object '%s'."
4716msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4717
4718#: builtin/am.c:2103
4719msgid "failed to clean index"
4720msgstr "无法清空索引"
4721
4722#: builtin/am.c:2137
4723msgid ""
4724"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4725"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4726msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
4727
4728#: builtin/am.c:2200
4729#, c-format
4730msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4731msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
4732
4733#: builtin/am.c:2233
4734msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4735msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4736
4737#: builtin/am.c:2234
4738msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4739msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
4740
4741#: builtin/am.c:2240
4742msgid "run interactively"
4743msgstr "以交互式方式运行"
4744
4745#: builtin/am.c:2242
4746msgid "historical option -- no-op"
4747msgstr "老的参数 —— 无作用"
4748
4749#: builtin/am.c:2244
4750msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4751msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
4752
4753#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4754#: builtin/repack.c:178
4755msgid "be quiet"
4756msgstr "静默模式"
4757
4758#: builtin/am.c:2247
4759msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4760msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
4761
4762#: builtin/am.c:2250
4763msgid "recode into utf8 (default)"
4764msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
4765
4766#: builtin/am.c:2252
4767msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4768msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
4769
4770#: builtin/am.c:2254
4771msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4772msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
4773
4774#: builtin/am.c:2256
4775msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4776msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
4777
4778#: builtin/am.c:2258
4779msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4780msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
4781
4782#: builtin/am.c:2261
4783msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4784msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
4785
4786#: builtin/am.c:2264
4787msgid "strip everything before a scissors line"
4788msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
4789
4790#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4791#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4792#: builtin/am.c:2293
4793msgid "pass it through git-apply"
4794msgstr "传递给 git-apply"
4795
4796#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4797#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4798#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4799#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4800#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4801msgid "n"
4802msgstr "n"
4803
4804#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4805#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4806msgid "format"
4807msgstr "格式"
4808
4809#: builtin/am.c:2290
4810msgid "format the patch(es) are in"
4811msgstr "补丁的格式"
4812
4813#: builtin/am.c:2296
4814msgid "override error message when patch failure occurs"
4815msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
4816
4817#: builtin/am.c:2298
4818msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4819msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
4820
4821#: builtin/am.c:2301
4822msgid "synonyms for --continue"
4823msgstr "和 --continue 同义"
4824
4825#: builtin/am.c:2304
4826msgid "skip the current patch"
4827msgstr "跳过当前补丁"
4828
4829#: builtin/am.c:2307
4830msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4831msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
4832
4833#: builtin/am.c:2311
4834msgid "lie about committer date"
4835msgstr "将作者日期作为提交日期"
4836
4837#: builtin/am.c:2313
4838msgid "use current timestamp for author date"
4839msgstr "用当前时间作为作者日期"
4840
4841#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4842#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4843msgid "key-id"
4844msgstr "key-id"
4845
4846#: builtin/am.c:2316
4847msgid "GPG-sign commits"
4848msgstr "使用 GPG 签名提交"
4849
4850#: builtin/am.c:2319
4851msgid "(internal use for git-rebase)"
4852msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
4853
4854#: builtin/am.c:2334
4855msgid ""
4856"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4857"it will be removed. Please do not use it anymore."
4858msgstr ""
4859"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
4860"请不要再使用它了。"
4861
4862#: builtin/am.c:2341
4863msgid "failed to read the index"
4864msgstr "无法读取索引"
4865
4866#: builtin/am.c:2356
4867#, c-format
4868msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4869msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
4870
4871#: builtin/am.c:2380
4872#, c-format
4873msgid ""
4874"Stray %s directory found.\n"
4875"Use \"git am --abort\" to remove it."
4876msgstr ""
4877"发现了错误的 %s 目录。\n"
4878"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
4879
4880#: builtin/am.c:2386
4881msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4882msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
4883
4884#: builtin/apply.c:8
4885msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4886msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
4887
4888#: builtin/archive.c:17
4889#, c-format
4890msgid "could not create archive file '%s'"
4891msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
4892
4893#: builtin/archive.c:20
4894msgid "could not redirect output"
4895msgstr "不能重定向输出"
4896
4897#: builtin/archive.c:37
4898msgid "git archive: Remote with no URL"
4899msgstr "git archive:未提供远程 URL"
4900
4901#: builtin/archive.c:58
4902msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4903msgstr "git archive:应为 ACK/NACK,却得到 EOF"
4904
4905#: builtin/archive.c:61
4906#, c-format
4907msgid "git archive: NACK %s"
4908msgstr "git archive:NACK %s"
4909
4910#: builtin/archive.c:63
4911#, c-format
4912msgid "remote error: %s"
4913msgstr "远程错误:%s"
4914
4915#: builtin/archive.c:64
4916msgid "git archive: protocol error"
4917msgstr "git archive:协议错误"
4918
4919#: builtin/archive.c:68
4920msgid "git archive: expected a flush"
4921msgstr "git archive:应有一个 flush 刷新"
4922
4923#: builtin/bisect--helper.c:7
4924msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4925msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4926
4927#: builtin/bisect--helper.c:17
4928msgid "perform 'git bisect next'"
4929msgstr "执行 'git bisect next'"
4930
4931#: builtin/bisect--helper.c:19
4932msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4933msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
4934
4935#: builtin/blame.c:33
4936msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4937msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
4938
4939#: builtin/blame.c:38
4940msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4941msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
4942
4943#: builtin/blame.c:1786
4944msgid "Blaming lines"
4945msgstr "追踪代码行"
4946
4947#: builtin/blame.c:2582
4948msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4949msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
4950
4951#: builtin/blame.c:2583
4952msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4953msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
4954
4955#: builtin/blame.c:2584
4956msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4957msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
4958
4959#: builtin/blame.c:2585
4960msgid "Show work cost statistics"
4961msgstr "显示命令消耗统计"
4962
4963#: builtin/blame.c:2586
4964msgid "Force progress reporting"
4965msgstr "强制进度显示"
4966
4967#: builtin/blame.c:2587
4968msgid "Show output score for blame entries"
4969msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
4970
4971#: builtin/blame.c:2588
4972msgid "Show original filename (Default: auto)"
4973msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
4974
4975#: builtin/blame.c:2589
4976msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4977msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
4978
4979#: builtin/blame.c:2590
4980msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4981msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
4982
4983#: builtin/blame.c:2591
4984msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4985msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
4986
4987#: builtin/blame.c:2592
4988msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4989msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
4990
4991#: builtin/blame.c:2593
4992msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4993msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
4994
4995#: builtin/blame.c:2594
4996msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4997msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
4998
4999#: builtin/blame.c:2595
5000msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5001msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
5002
5003#: builtin/blame.c:2596
5004msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5005msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
5006
5007#: builtin/blame.c:2597
5008msgid "Ignore whitespace differences"
5009msgstr "忽略空白差异"
5010
5011#: builtin/blame.c:2604
5012msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5013msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
5014
5015#: builtin/blame.c:2606
5016msgid "Spend extra cycles to find better match"
5017msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
5018
5019#: builtin/blame.c:2607
5020msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5021msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
5022
5023#: builtin/blame.c:2608
5024msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5025msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
5026
5027#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5028msgid "score"
5029msgstr "得分"
5030
5031#: builtin/blame.c:2609
5032msgid "Find line copies within and across files"
5033msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
5034
5035#: builtin/blame.c:2610
5036msgid "Find line movements within and across files"
5037msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
5038
5039#: builtin/blame.c:2611
5040msgid "n,m"
5041msgstr "n,m"
5042
5043#: builtin/blame.c:2611
5044msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5045msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
5046
5047#: builtin/blame.c:2658
5048msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5049msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
5050
5051#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5052#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5053#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5054#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5055#. relative timestamps, but your language may need more or
5056#. fewer display columns.
5057#: builtin/blame.c:2706
5058msgid "4 years, 11 months ago"
5059msgstr "4 年 11 个月前"
5060
5061#: builtin/blame.c:2786
5062msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5063msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
5064
5065#: builtin/blame.c:2806
5066msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5067msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
5068
5069#: builtin/blame.c:2811
5070msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5071msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
5072
5073#: builtin/blame.c:2838
5074msgid ""
5075"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5076msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
5077
5078#: builtin/blame.c:2849
5079#, c-format
5080msgid "no such path %s in %s"
5081msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
5082
5083#: builtin/blame.c:2860
5084#, c-format
5085msgid "cannot read blob %s for path %s"
5086msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
5087
5088#: builtin/blame.c:2879
5089#, c-format
5090msgid "file %s has only %lu line"
5091msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5092msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
5093msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
5094
5095#: builtin/branch.c:26
5096msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5097msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5098
5099#: builtin/branch.c:27
5100msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5101msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
5102
5103#: builtin/branch.c:28
5104msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5105msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
5106
5107#: builtin/branch.c:29
5108msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5109msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
5110
5111#: builtin/branch.c:30
5112msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5113msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
5114
5115#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5116#: builtin/branch.c:143
5117#, c-format
5118msgid ""
5119"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5120"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5121msgstr ""
5122"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
5123"         '%s',但未合并到 HEAD。"
5124
5125#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5126#: builtin/branch.c:147
5127#, c-format
5128msgid ""
5129"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5130"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5131msgstr ""
5132"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
5133"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
5134
5135#: builtin/branch.c:161
5136#, c-format
5137msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5138msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
5139
5140#: builtin/branch.c:165
5141#, c-format
5142msgid ""
5143"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5144"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5145msgstr ""
5146"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
5147"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
5148
5149#: builtin/branch.c:178
5150msgid "Update of config-file failed"
5151msgstr "无法更新 config 文件"
5152
5153#: builtin/branch.c:206
5154msgid "cannot use -a with -d"
5155msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
5156
5157#: builtin/branch.c:212
5158msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5159msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
5160
5161#: builtin/branch.c:226
5162#, c-format
5163msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5164msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
5165
5166#: builtin/branch.c:241
5167#, c-format
5168msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5169msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
5170
5171#: builtin/branch.c:242
5172#, c-format
5173msgid "branch '%s' not found."
5174msgstr "分支 '%s' 未发现。"
5175
5176#: builtin/branch.c:257
5177#, c-format
5178msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5179msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
5180
5181#: builtin/branch.c:258
5182#, c-format
5183msgid "Error deleting branch '%s'"
5184msgstr "无法删除分支 '%s'"
5185
5186#: builtin/branch.c:265
5187#, c-format
5188msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5189msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
5190
5191#: builtin/branch.c:266
5192#, c-format
5193msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5194msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
5195
5196#: builtin/branch.c:312
5197#, c-format
5198msgid "[%s: gone]"
5199msgstr "[%s: 丢失]"
5200
5201#: builtin/branch.c:317
5202#, c-format
5203msgid "[%s]"
5204msgstr "[%s]"
5205
5206#: builtin/branch.c:322
5207#, c-format
5208msgid "[%s: behind %d]"
5209msgstr "[%s:落后 %d]"
5210
5211#: builtin/branch.c:324
5212#, c-format
5213msgid "[behind %d]"
5214msgstr "[落后 %d]"
5215
5216#: builtin/branch.c:328
5217#, c-format
5218msgid "[%s: ahead %d]"
5219msgstr "[%s:领先 %d]"
5220
5221#: builtin/branch.c:330
5222#, c-format
5223msgid "[ahead %d]"
5224msgstr "[领先 %d]"
5225
5226#: builtin/branch.c:333
5227#, c-format
5228msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5229msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
5230
5231#: builtin/branch.c:336
5232#, c-format
5233msgid "[ahead %d, behind %d]"
5234msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
5235
5236#: builtin/branch.c:349
5237msgid " **** invalid ref ****"
5238msgstr " **** 无效引用 ****"
5239
5240#: builtin/branch.c:375
5241#, c-format
5242msgid "(no branch, rebasing %s)"
5243msgstr "(非分支,正变基 %s)"
5244
5245#: builtin/branch.c:378
5246#, c-format
5247msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5248msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
5249
5250#. TRANSLATORS: make sure this matches
5251#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5252#: builtin/branch.c:384
5253#, c-format
5254msgid "(HEAD detached at %s)"
5255msgstr "(头指针分离于 %s)"
5256
5257#. TRANSLATORS: make sure this matches
5258#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5259#: builtin/branch.c:389
5260#, c-format
5261msgid "(HEAD detached from %s)"
5262msgstr "(头指针分离自 %s)"
5263
5264#: builtin/branch.c:393
5265msgid "(no branch)"
5266msgstr "(非分支)"
5267
5268#: builtin/branch.c:535
5269#, c-format
5270msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5271msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
5272
5273#: builtin/branch.c:539
5274#, c-format
5275msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5276msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
5277
5278#: builtin/branch.c:554
5279msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5280msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
5281
5282#: builtin/branch.c:564
5283#, c-format
5284msgid "Invalid branch name: '%s'"
5285msgstr "无效的分支名:'%s'"
5286
5287#: builtin/branch.c:581
5288msgid "Branch rename failed"
5289msgstr "分支重命名失败"
5290
5291#: builtin/branch.c:585
5292#, c-format
5293msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5294msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
5295
5296#: builtin/branch.c:588
5297#, c-format
5298msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5299msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
5300
5301#: builtin/branch.c:595
5302msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5303msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
5304
5305#: builtin/branch.c:611
5306#, c-format
5307msgid ""
5308"Please edit the description for the branch\n"
5309"  %s\n"
5310"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5311msgstr ""
5312"请编辑分支的描述\n"
5313"  %s\n"
5314"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
5315
5316#: builtin/branch.c:643
5317msgid "Generic options"
5318msgstr "通用选项"
5319
5320#: builtin/branch.c:645
5321msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5322msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
5323
5324#: builtin/branch.c:646
5325msgid "suppress informational messages"
5326msgstr "不显示信息"
5327
5328#: builtin/branch.c:647
5329msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5330msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
5331
5332#: builtin/branch.c:649
5333msgid "change upstream info"
5334msgstr "改变上游信息"
5335
5336#: builtin/branch.c:651
5337msgid "upstream"
5338msgstr "上游"
5339
5340#: builtin/branch.c:651
5341msgid "change the upstream info"
5342msgstr "改变上游信息"
5343
5344#: builtin/branch.c:652
5345msgid "Unset the upstream info"
5346msgstr "取消上游信息的设置"
5347
5348#: builtin/branch.c:653
5349msgid "use colored output"
5350msgstr "使用彩色输出"
5351
5352#: builtin/branch.c:654
5353msgid "act on remote-tracking branches"
5354msgstr "作用于远程跟踪分支"
5355
5356#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5357msgid "print only branches that contain the commit"
5358msgstr "只打印包含该提交的分支"
5359
5360#: builtin/branch.c:660
5361msgid "Specific git-branch actions:"
5362msgstr "具体的 git-branch 动作:"
5363
5364#: builtin/branch.c:661
5365msgid "list both remote-tracking and local branches"
5366msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
5367
5368#: builtin/branch.c:663
5369msgid "delete fully merged branch"
5370msgstr "删除完全合并的分支"
5371
5372#: builtin/branch.c:664
5373msgid "delete branch (even if not merged)"
5374msgstr "删除分支(即使没有合并)"
5375
5376#: builtin/branch.c:665
5377msgid "move/rename a branch and its reflog"
5378msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
5379
5380#: builtin/branch.c:666
5381msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5382msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
5383
5384#: builtin/branch.c:667
5385msgid "list branch names"
5386msgstr "列出分支名"
5387
5388#: builtin/branch.c:668
5389msgid "create the branch's reflog"
5390msgstr "创建分支的引用日志"
5391
5392#: builtin/branch.c:670
5393msgid "edit the description for the branch"
5394msgstr "标记分支的描述"
5395
5396#: builtin/branch.c:671
5397msgid "force creation, move/rename, deletion"
5398msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
5399
5400#: builtin/branch.c:672
5401msgid "print only branches that are merged"
5402msgstr "只打印已经合并的分支"
5403
5404#: builtin/branch.c:673
5405msgid "print only branches that are not merged"
5406msgstr "只打印尚未合并的分支"
5407
5408#: builtin/branch.c:674
5409msgid "list branches in columns"
5410msgstr "以列的方式显示分支"
5411
5412#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5413msgid "key"
5414msgstr "key"
5415
5416#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5417msgid "field name to sort on"
5418msgstr "排序的字段名"
5419
5420#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5421#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5422#: builtin/tag.c:384
5423msgid "object"
5424msgstr "对象"
5425
5426#: builtin/branch.c:679
5427msgid "print only branches of the object"
5428msgstr "只打印指向该对象的分支"
5429
5430#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5431msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5432msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
5433
5434#: builtin/branch.c:698
5435msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5436msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5437
5438#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5439msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5440msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
5441
5442#: builtin/branch.c:724
5443msgid "--column and --verbose are incompatible"
5444msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
5445
5446#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5447msgid "branch name required"
5448msgstr "必须提供分支名"
5449
5450#: builtin/branch.c:763
5451msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5452msgstr "不能向分离头指针提供描述"
5453
5454#: builtin/branch.c:768
5455msgid "cannot edit description of more than one branch"
5456msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
5457
5458#: builtin/branch.c:775
5459#, c-format
5460msgid "No commit on branch '%s' yet."
5461msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
5462
5463#: builtin/branch.c:778
5464#, c-format
5465msgid "No branch named '%s'."
5466msgstr "没有分支 '%s'。"
5467
5468#: builtin/branch.c:793
5469msgid "too many branches for a rename operation"
5470msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
5471
5472#: builtin/branch.c:798
5473msgid "too many branches to set new upstream"
5474msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
5475
5476#: builtin/branch.c:802
5477#, c-format
5478msgid ""
5479"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5480msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
5481
5482#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5483#, c-format
5484msgid "no such branch '%s'"
5485msgstr "没有此分支 '%s'"
5486
5487#: builtin/branch.c:809
5488#, c-format
5489msgid "branch '%s' does not exist"
5490msgstr "分支 '%s' 不存在"
5491
5492#: builtin/branch.c:821
5493msgid "too many branches to unset upstream"
5494msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
5495
5496#: builtin/branch.c:825
5497msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5498msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
5499
5500#: builtin/branch.c:831
5501#, c-format
5502msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5503msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
5504
5505#: builtin/branch.c:845
5506msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5507msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
5508
5509#: builtin/branch.c:851
5510msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5511msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
5512
5513#: builtin/branch.c:854
5514#, c-format
5515msgid ""
5516"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5517"track or --set-upstream-to\n"
5518msgstr ""
5519"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
5520
5521#: builtin/branch.c:871
5522#, c-format
5523msgid ""
5524"\n"
5525"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5526"\n"
5527msgstr ""
5528"\n"
5529"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
5530"\n"
5531
5532#: builtin/bundle.c:51
5533#, c-format
5534msgid "%s is okay\n"
5535msgstr "%s 可以\n"
5536
5537#: builtin/bundle.c:64
5538msgid "Need a repository to create a bundle."
5539msgstr "需要一个仓库来创建包。"
5540
5541#: builtin/bundle.c:68
5542msgid "Need a repository to unbundle."
5543msgstr "需要一个仓库来解包。"
5544
5545#: builtin/cat-file.c:513
5546msgid ""
5547"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5548"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5549msgstr ""
5550"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5551"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
5552
5553#: builtin/cat-file.c:514
5554msgid ""
5555"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5556"filters]"
5557msgstr ""
5558"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5559"filters]"
5560
5561#: builtin/cat-file.c:551
5562msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5563msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
5564
5565#: builtin/cat-file.c:552
5566msgid "show object type"
5567msgstr "显示对象类型"
5568
5569#: builtin/cat-file.c:553
5570msgid "show object size"
5571msgstr "显示对象大小"
5572
5573#: builtin/cat-file.c:555
5574msgid "exit with zero when there's no error"
5575msgstr "当没有错误时退出并返回零"
5576
5577#: builtin/cat-file.c:556
5578msgid "pretty-print object's content"
5579msgstr "美观地打印对象的内容"
5580
5581#: builtin/cat-file.c:558
5582msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5583msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
5584
5585#: builtin/cat-file.c:560
5586msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5587msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
5588
5589#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5590msgid "blob"
5591msgstr "数据对象"
5592
5593#: builtin/cat-file.c:562
5594msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5595msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
5596
5597#: builtin/cat-file.c:564
5598msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5599msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
5600
5601#: builtin/cat-file.c:565
5602msgid "buffer --batch output"
5603msgstr "缓冲 --batch 的输出"
5604
5605#: builtin/cat-file.c:567
5606msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5607msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
5608
5609#: builtin/cat-file.c:570
5610msgid "show info about objects fed from the standard input"
5611msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
5612
5613#: builtin/cat-file.c:573
5614msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5615msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
5616
5617#: builtin/cat-file.c:575
5618msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5619msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
5620
5621#: builtin/check-attr.c:11
5622msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5623msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
5624
5625#: builtin/check-attr.c:12
5626msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5627msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
5628
5629#: builtin/check-attr.c:19
5630msgid "report all attributes set on file"
5631msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
5632
5633#: builtin/check-attr.c:20
5634msgid "use .gitattributes only from the index"
5635msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
5636
5637#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5638msgid "read file names from stdin"
5639msgstr "从标准输入读出文件名"
5640
5641#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5642msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5643msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
5644
5645#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5646msgid "suppress progress reporting"
5647msgstr "不显示进度报告"
5648
5649#: builtin/check-ignore.c:26
5650msgid "show non-matching input paths"
5651msgstr "显示未匹配的输入路径"
5652
5653#: builtin/check-ignore.c:28
5654msgid "ignore index when checking"
5655msgstr "检查时忽略索引"
5656
5657#: builtin/check-ignore.c:154
5658msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5659msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
5660
5661#: builtin/check-ignore.c:157
5662msgid "-z only makes sense with --stdin"
5663msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
5664
5665#: builtin/check-ignore.c:159
5666msgid "no path specified"
5667msgstr "未指定路径"
5668
5669#: builtin/check-ignore.c:163
5670msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5671msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
5672
5673#: builtin/check-ignore.c:165
5674msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5675msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
5676
5677#: builtin/check-ignore.c:168
5678msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5679msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
5680
5681#: builtin/check-mailmap.c:8
5682msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5683msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
5684
5685#: builtin/check-mailmap.c:13
5686msgid "also read contacts from stdin"
5687msgstr "还从标准输入读取联系地址"
5688
5689#: builtin/check-mailmap.c:24
5690#, c-format
5691msgid "unable to parse contact: %s"
5692msgstr "不能解析联系地址:%s"
5693
5694#: builtin/check-mailmap.c:47
5695msgid "no contacts specified"
5696msgstr "未指定联系地址"
5697
5698#: builtin/checkout-index.c:127
5699msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5700msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
5701
5702#: builtin/checkout-index.c:144
5703msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5704msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
5705
5706#: builtin/checkout-index.c:160
5707msgid "check out all files in the index"
5708msgstr "检出索引区的所有文件"
5709
5710#: builtin/checkout-index.c:161
5711msgid "force overwrite of existing files"
5712msgstr "强制覆盖现有的文件"
5713
5714#: builtin/checkout-index.c:163
5715msgid "no warning for existing files and files not in index"
5716msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
5717
5718#: builtin/checkout-index.c:165
5719msgid "don't checkout new files"
5720msgstr "不检出新文件"
5721
5722#: builtin/checkout-index.c:167
5723msgid "update stat information in the index file"
5724msgstr "更新索引中文件的状态信息"
5725
5726#: builtin/checkout-index.c:171
5727msgid "read list of paths from the standard input"
5728msgstr "从标准输入读取路径列表"
5729
5730#: builtin/checkout-index.c:173
5731msgid "write the content to temporary files"
5732msgstr "将内容写入临时文件"
5733
5734#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5735#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5736#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5737#: builtin/worktree.c:471
5738msgid "string"
5739msgstr "字符串"
5740
5741#: builtin/checkout-index.c:175
5742msgid "when creating files, prepend <string>"
5743msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
5744
5745#: builtin/checkout-index.c:177
5746msgid "copy out the files from named stage"
5747msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
5748
5749#: builtin/checkout.c:25
5750msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5751msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
5752
5753#: builtin/checkout.c:26
5754msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5755msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
5756
5757#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5758#, c-format
5759msgid "path '%s' does not have our version"
5760msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
5761
5762#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5763#, c-format
5764msgid "path '%s' does not have their version"
5765msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
5766
5767#: builtin/checkout.c:152
5768#, c-format
5769msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5770msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
5771
5772#: builtin/checkout.c:196
5773#, c-format
5774msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5775msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
5776
5777#: builtin/checkout.c:213
5778#, c-format
5779msgid "path '%s': cannot merge"
5780msgstr "path '%s':无法合并"
5781
5782#: builtin/checkout.c:230
5783#, c-format
5784msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5785msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
5786
5787#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5788#: builtin/checkout.c:259
5789#, c-format
5790msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5791msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
5792
5793#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5794#, c-format
5795msgid "'%s' cannot be used with %s"
5796msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
5797
5798#: builtin/checkout.c:268
5799#, c-format
5800msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5801msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
5802
5803#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5804#, c-format
5805msgid "path '%s' is unmerged"
5806msgstr "路径 '%s' 未合并"
5807
5808#: builtin/checkout.c:494
5809msgid "you need to resolve your current index first"
5810msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
5811
5812#: builtin/checkout.c:625
5813#, c-format
5814msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5815msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
5816
5817#: builtin/checkout.c:666
5818msgid "HEAD is now at"
5819msgstr "HEAD 目前位于"
5820
5821#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5822msgid "unable to update HEAD"
5823msgstr "不能更新 HEAD"
5824
5825#: builtin/checkout.c:674
5826#, c-format
5827msgid "Reset branch '%s'\n"
5828msgstr "重置分支 '%s'\n"
5829
5830#: builtin/checkout.c:677
5831#, c-format
5832msgid "Already on '%s'\n"
5833msgstr "已经位于 '%s'\n"
5834
5835#: builtin/checkout.c:681
5836#, c-format
5837msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5838msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
5839
5840#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5841#, c-format
5842msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5843msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
5844
5845#: builtin/checkout.c:685
5846#, c-format
5847msgid "Switched to branch '%s'\n"
5848msgstr "切换到分支 '%s'\n"
5849
5850#  译者:注意保持前导空格
5851#: builtin/checkout.c:736
5852#, c-format
5853msgid " ... and %d more.\n"
5854msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
5855
5856#: builtin/checkout.c:742
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5860"any of your branches:\n"
5861"\n"
5862"%s\n"
5863msgid_plural ""
5864"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5865"any of your branches:\n"
5866"\n"
5867"%s\n"
5868msgstr[0] ""
5869"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
5870"\n"
5871"%s\n"
5872msgstr[1] ""
5873"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
5874"\n"
5875"%s\n"
5876
5877#: builtin/checkout.c:761
5878#, c-format
5879msgid ""
5880"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5881"to do so with:\n"
5882"\n"
5883" git branch <new-branch-name> %s\n"
5884"\n"
5885msgid_plural ""
5886"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5887"to do so with:\n"
5888"\n"
5889" git branch <new-branch-name> %s\n"
5890"\n"
5891msgstr[0] ""
5892"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
5893"如下操作:\n"
5894"\n"
5895" git branch <新分支名> %s\n"
5896"\n"
5897msgstr[1] ""
5898"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
5899"如下操作:\n"
5900"\n"
5901" git branch <新分支名> %s\n"
5902"\n"
5903
5904#: builtin/checkout.c:797
5905msgid "internal error in revision walk"
5906msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
5907
5908#: builtin/checkout.c:801
5909msgid "Previous HEAD position was"
5910msgstr "之前的 HEAD 位置是"
5911
5912#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
5913msgid "You are on a branch yet to be born"
5914msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
5915
5916#: builtin/checkout.c:973
5917#, c-format
5918msgid "only one reference expected, %d given."
5919msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5920
5921#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
5922#, c-format
5923msgid "invalid reference: %s"
5924msgstr "无效引用:%s"
5925
5926#: builtin/checkout.c:1042
5927#, c-format
5928msgid "reference is not a tree: %s"
5929msgstr "引用不是一个树:%s"
5930
5931#: builtin/checkout.c:1081
5932msgid "paths cannot be used with switching branches"
5933msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
5934
5935#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
5936#, c-format
5937msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5938msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
5939
5940#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
5941#: builtin/checkout.c:1103
5942#, c-format
5943msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5944msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5945
5946#: builtin/checkout.c:1108
5947#, c-format
5948msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5949msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
5950
5951#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
5952#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5953#: builtin/worktree.c:326
5954msgid "branch"
5955msgstr "分支"
5956
5957#: builtin/checkout.c:1142
5958msgid "create and checkout a new branch"
5959msgstr "创建并检出一个新的分支"
5960
5961#: builtin/checkout.c:1144
5962msgid "create/reset and checkout a branch"
5963msgstr "创建/重置并检出一个分支"
5964
5965#: builtin/checkout.c:1145
5966msgid "create reflog for new branch"
5967msgstr "为新的分支创建引用日志"
5968
5969#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
5970msgid "detach HEAD at named commit"
5971msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
5972
5973#: builtin/checkout.c:1147
5974msgid "set upstream info for new branch"
5975msgstr "为新的分支设置上游信息"
5976
5977#: builtin/checkout.c:1149
5978msgid "new-branch"
5979msgstr "新分支"
5980
5981#: builtin/checkout.c:1149
5982msgid "new unparented branch"
5983msgstr "新的没有父提交的分支"
5984
5985#: builtin/checkout.c:1150
5986msgid "checkout our version for unmerged files"
5987msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
5988
5989#: builtin/checkout.c:1152
5990msgid "checkout their version for unmerged files"
5991msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
5992
5993#: builtin/checkout.c:1154
5994msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5995msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
5996
5997#: builtin/checkout.c:1155
5998msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5999msgstr "和新的分支执行三方合并"
6000
6001#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6002msgid "update ignored files (default)"
6003msgstr "更新忽略的文件(默认)"
6004
6005#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6006msgid "style"
6007msgstr "风格"
6008
6009#: builtin/checkout.c:1158
6010msgid "conflict style (merge or diff3)"
6011msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
6012
6013#: builtin/checkout.c:1161
6014msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6015msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
6016
6017#: builtin/checkout.c:1163
6018msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6019msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
6020
6021#: builtin/checkout.c:1165
6022msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6023msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
6024
6025#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6026#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6027#: builtin/send-pack.c:168
6028msgid "force progress reporting"
6029msgstr "强制显示进度报告"
6030
6031#: builtin/checkout.c:1197
6032msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6033msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
6034
6035#: builtin/checkout.c:1214
6036msgid "--track needs a branch name"
6037msgstr "--track 需要一个分支名"
6038
6039#: builtin/checkout.c:1219
6040msgid "Missing branch name; try -b"
6041msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
6042
6043#: builtin/checkout.c:1255
6044msgid "invalid path specification"
6045msgstr "无效的路径规格"
6046
6047#: builtin/checkout.c:1262
6048#, c-format
6049msgid ""
6050"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6051"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6052msgstr ""
6053"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
6054"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
6055
6056#: builtin/checkout.c:1267
6057#, c-format
6058msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6059msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
6060
6061#: builtin/checkout.c:1271
6062msgid ""
6063"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6064"checking out of the index."
6065msgstr ""
6066"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
6067
6068#: builtin/clean.c:25
6069msgid ""
6070"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6071msgstr ""
6072"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
6073
6074#: builtin/clean.c:29
6075#, c-format
6076msgid "Removing %s\n"
6077msgstr "正删除 %s\n"
6078
6079#: builtin/clean.c:30
6080#, c-format
6081msgid "Would remove %s\n"
6082msgstr "将删除 %s\n"
6083
6084#: builtin/clean.c:31
6085#, c-format
6086msgid "Skipping repository %s\n"
6087msgstr "忽略仓库 %s\n"
6088
6089#: builtin/clean.c:32
6090#, c-format
6091msgid "Would skip repository %s\n"
6092msgstr "将忽略仓库 %s\n"
6093
6094#: builtin/clean.c:33
6095#, c-format
6096msgid "failed to remove %s"
6097msgstr "无法删除 %s"
6098
6099#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6100#, c-format
6101msgid ""
6102"Prompt help:\n"
6103"1          - select a numbered item\n"
6104"foo        - select item based on unique prefix\n"
6105"           - (empty) select nothing\n"
6106msgstr ""
6107"帮助:\n"
6108"1          - 通过编号选择一个选项\n"
6109"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6110"           - (空)什么也不选择\n"
6111
6112#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6113#, c-format
6114msgid ""
6115"Prompt help:\n"
6116"1          - select a single item\n"
6117"3-5        - select a range of items\n"
6118"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6119"foo        - select item based on unique prefix\n"
6120"-...       - unselect specified items\n"
6121"*          - choose all items\n"
6122"           - (empty) finish selecting\n"
6123msgstr ""
6124"帮助:\n"
6125"1          - 选择一个选项\n"
6126"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
6127"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
6128"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6129"-...       - 反选特定的选项\n"
6130"*          - 选择所有选项\n"
6131"           - (空)结束选择\n"
6132
6133#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6134#: git-add--interactive.perl:603
6135#, c-format, perl-format
6136msgid "Huh (%s)?\n"
6137msgstr "嗯(%s)?\n"
6138
6139#: builtin/clean.c:653
6140#, c-format
6141msgid "Input ignore patterns>> "
6142msgstr "输入模版以排除条目>> "
6143
6144#: builtin/clean.c:690
6145#, c-format
6146msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6147msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
6148
6149#: builtin/clean.c:711
6150msgid "Select items to delete"
6151msgstr "选择要删除的条目"
6152
6153#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6154#: builtin/clean.c:752
6155#, c-format
6156msgid "Remove %s [y/N]? "
6157msgstr "删除 %s [y/N]?"
6158
6159#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6160#, c-format
6161msgid "Bye.\n"
6162msgstr "再见。\n"
6163
6164#: builtin/clean.c:785
6165msgid ""
6166"clean               - start cleaning\n"
6167"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6168"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6169"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6170"quit                - stop cleaning\n"
6171"help                - this screen\n"
6172"?                   - help for prompt selection"
6173msgstr ""
6174"clean               - 开始清理\n"
6175"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
6176"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
6177"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
6178"quit                - 停止删除并退出\n"
6179"help                - 显示本帮助\n"
6180"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
6181
6182#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6183msgid "*** Commands ***"
6184msgstr "*** 命令 ***"
6185
6186#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6187msgid "What now"
6188msgstr "请选择"
6189
6190#: builtin/clean.c:821
6191msgid "Would remove the following item:"
6192msgid_plural "Would remove the following items:"
6193msgstr[0] "将删除如下条目:"
6194msgstr[1] "将删除如下条目:"
6195
6196#: builtin/clean.c:838
6197msgid "No more files to clean, exiting."
6198msgstr "没有要清理的文件,退出。"
6199
6200#: builtin/clean.c:869
6201msgid "do not print names of files removed"
6202msgstr "不打印删除文件的名称"
6203
6204#: builtin/clean.c:871
6205msgid "force"
6206msgstr "强制"
6207
6208#: builtin/clean.c:872
6209msgid "interactive cleaning"
6210msgstr "交互式清除"
6211
6212#: builtin/clean.c:874
6213msgid "remove whole directories"
6214msgstr "删除整个目录"
6215
6216#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6217#: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6218msgid "pattern"
6219msgstr "模式"
6220
6221#: builtin/clean.c:876
6222msgid "add <pattern> to ignore rules"
6223msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
6224
6225#: builtin/clean.c:877
6226msgid "remove ignored files, too"
6227msgstr "也删除忽略的文件"
6228
6229#: builtin/clean.c:879
6230msgid "remove only ignored files"
6231msgstr "只删除忽略的文件"
6232
6233#: builtin/clean.c:897
6234msgid "-x and -X cannot be used together"
6235msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
6236
6237#: builtin/clean.c:901
6238msgid ""
6239"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6240"clean"
6241msgstr ""
6242"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6243
6244#: builtin/clean.c:904
6245msgid ""
6246"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6247"refusing to clean"
6248msgstr ""
6249"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6250
6251#: builtin/clone.c:37
6252msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6253msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
6254
6255#: builtin/clone.c:65
6256msgid "don't create a checkout"
6257msgstr "不创建一个检出"
6258
6259#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6260msgid "create a bare repository"
6261msgstr "创建一个纯仓库"
6262
6263#: builtin/clone.c:70
6264msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6265msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
6266
6267#: builtin/clone.c:72
6268msgid "to clone from a local repository"
6269msgstr "从本地仓库克隆"
6270
6271#: builtin/clone.c:74
6272msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6273msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
6274
6275#: builtin/clone.c:76
6276msgid "setup as shared repository"
6277msgstr "设置为共享仓库"
6278
6279#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6280msgid "initialize submodules in the clone"
6281msgstr "在克隆时初始化子模组"
6282
6283#: builtin/clone.c:82
6284msgid "number of submodules cloned in parallel"
6285msgstr "并发克隆的子模组的数量"
6286
6287#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6288msgid "template-directory"
6289msgstr "模板目录"
6290
6291#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6292msgid "directory from which templates will be used"
6293msgstr "模板目录将被使用"
6294
6295#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6296#: builtin/submodule--helper.c:970
6297msgid "reference repository"
6298msgstr "参考仓库"
6299
6300#: builtin/clone.c:90
6301msgid "use --reference only while cloning"
6302msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
6303
6304#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6305msgid "name"
6306msgstr "名称"
6307
6308#: builtin/clone.c:92
6309msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6310msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
6311
6312#: builtin/clone.c:94
6313msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6314msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
6315
6316#: builtin/clone.c:96
6317msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6318msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
6319
6320#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999
6321#: builtin/pull.c:202
6322msgid "depth"
6323msgstr "深度"
6324
6325#: builtin/clone.c:98
6326msgid "create a shallow clone of that depth"
6327msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6328
6329#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6330#: parse-options.h:142
6331msgid "time"
6332msgstr "时间"
6333
6334#: builtin/clone.c:100
6335msgid "create a shallow clone since a specific time"
6336msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
6337
6338#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6339msgid "revision"
6340msgstr "版本"
6341
6342#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6343msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6344msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
6345
6346#: builtin/clone.c:104
6347msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6348msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
6349
6350#: builtin/clone.c:106
6351msgid "any cloned submodules will be shallow"
6352msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
6353
6354#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6355msgid "gitdir"
6356msgstr "git目录"
6357
6358#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6359msgid "separate git dir from working tree"
6360msgstr "git目录和工作区分离"
6361
6362#: builtin/clone.c:109
6363msgid "key=value"
6364msgstr "key=value"
6365
6366#: builtin/clone.c:110
6367msgid "set config inside the new repository"
6368msgstr "在新仓库中设置配置信息"
6369
6370#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6371msgid "use IPv4 addresses only"
6372msgstr "只使用 IPv4 地址"
6373
6374#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6375msgid "use IPv6 addresses only"
6376msgstr "只使用 IPv6 地址"
6377
6378#: builtin/clone.c:250
6379msgid ""
6380"No directory name could be guessed.\n"
6381"Please specify a directory on the command line"
6382msgstr ""
6383"无法猜到目录名。\n"
6384"请在命令行指定一个目录"
6385
6386#: builtin/clone.c:303
6387#, c-format
6388msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6389msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
6390
6391#: builtin/clone.c:375
6392#, c-format
6393msgid "failed to open '%s'"
6394msgstr "无法打开 '%s'"
6395
6396#: builtin/clone.c:383
6397#, c-format
6398msgid "%s exists and is not a directory"
6399msgstr "%s 存在且不是一个目录"
6400
6401#: builtin/clone.c:397
6402#, c-format
6403msgid "failed to stat %s\n"
6404msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
6405
6406#: builtin/clone.c:419
6407#, c-format
6408msgid "failed to create link '%s'"
6409msgstr "无法创建链接 '%s'"
6410
6411#: builtin/clone.c:423
6412#, c-format
6413msgid "failed to copy file to '%s'"
6414msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
6415
6416#: builtin/clone.c:448
6417#, c-format
6418msgid "done.\n"
6419msgstr "完成。\n"
6420
6421#: builtin/clone.c:460
6422msgid ""
6423"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6424"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6425"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6426msgstr ""
6427"克隆成功,但是检出失败。\n"
6428"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
6429"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
6430
6431#: builtin/clone.c:537
6432#, c-format
6433msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6434msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
6435
6436#: builtin/clone.c:632
6437msgid "remote did not send all necessary objects"
6438msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
6439
6440#: builtin/clone.c:648
6441#, c-format
6442msgid "unable to update %s"
6443msgstr "不能更新 %s"
6444
6445#: builtin/clone.c:697
6446msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6447msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
6448
6449#: builtin/clone.c:728
6450msgid "unable to checkout working tree"
6451msgstr "不能检出工作区"
6452
6453#: builtin/clone.c:768
6454msgid "unable to write parameters to config file"
6455msgstr "无法将参数写入配置文件"
6456
6457#: builtin/clone.c:831
6458msgid "cannot repack to clean up"
6459msgstr "无法执行 repack 来清理"
6460
6461#: builtin/clone.c:833
6462msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6463msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
6464
6465#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6466msgid "Too many arguments."
6467msgstr "太多参数。"
6468
6469#: builtin/clone.c:870
6470msgid "You must specify a repository to clone."
6471msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
6472
6473#: builtin/clone.c:883
6474#, c-format
6475msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6476msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
6477
6478#: builtin/clone.c:886
6479msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6480msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
6481
6482#: builtin/clone.c:899
6483#, c-format
6484msgid "repository '%s' does not exist"
6485msgstr "仓库 '%s' 不存在"
6486
6487#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6488#, c-format
6489msgid "depth %s is not a positive number"
6490msgstr "深度 %s 不是一个正数"
6491
6492#: builtin/clone.c:915
6493#, c-format
6494msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6495msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
6496
6497#: builtin/clone.c:925
6498#, c-format
6499msgid "working tree '%s' already exists."
6500msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
6501
6502#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6503#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6504#: builtin/worktree.c:249
6505#, c-format
6506msgid "could not create leading directories of '%s'"
6507msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
6508
6509#: builtin/clone.c:943
6510#, c-format
6511msgid "could not create work tree dir '%s'"
6512msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
6513
6514#: builtin/clone.c:955
6515#, c-format
6516msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6517msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
6518
6519#: builtin/clone.c:957
6520#, c-format
6521msgid "Cloning into '%s'...\n"
6522msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
6523
6524#: builtin/clone.c:963
6525msgid ""
6526"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6527"able"
6528msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
6529
6530#: builtin/clone.c:1019
6531msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6532msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6533
6534#: builtin/clone.c:1021
6535msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6536msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6537
6538#: builtin/clone.c:1023
6539msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6540msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6541
6542#: builtin/clone.c:1026
6543msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6544msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
6545
6546#: builtin/clone.c:1031
6547msgid "--local is ignored"
6548msgstr "--local 被忽略"
6549
6550#: builtin/clone.c:1035
6551#, c-format
6552msgid "Don't know how to clone %s"
6553msgstr "不知道如何克隆 %s"
6554
6555#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6556#, c-format
6557msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6558msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
6559
6560#: builtin/clone.c:1101
6561msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6562msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
6563
6564#: builtin/column.c:9
6565msgid "git column [<options>]"
6566msgstr "git column [<选项>]"
6567
6568#: builtin/column.c:26
6569msgid "lookup config vars"
6570msgstr "查找配置变量"
6571
6572#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6573msgid "layout to use"
6574msgstr "要使用的布局"
6575
6576#: builtin/column.c:29
6577msgid "Maximum width"
6578msgstr "最大宽度"
6579
6580#: builtin/column.c:30
6581msgid "Padding space on left border"
6582msgstr "左边框的填充空间"
6583
6584#: builtin/column.c:31
6585msgid "Padding space on right border"
6586msgstr "右边框的填充空间"
6587
6588#: builtin/column.c:32
6589msgid "Padding space between columns"
6590msgstr "两列之间的填充空间"
6591
6592#: builtin/column.c:51
6593msgid "--command must be the first argument"
6594msgstr "--command 必须是第一个参数"
6595
6596#: builtin/commit.c:38
6597msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6598msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
6599
6600#: builtin/commit.c:43
6601msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6602msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
6603
6604#: builtin/commit.c:48
6605msgid ""
6606"Your name and email address were configured automatically based\n"
6607"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6608"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6609"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6610"your configuration file:\n"
6611"\n"
6612"    git config --global --edit\n"
6613"\n"
6614"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6615"\n"
6616"    git commit --amend --reset-author\n"
6617msgstr ""
6618"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6619"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
6620"中编辑您的配置文件:\n"
6621"\n"
6622"    git config --global --edit\n"
6623"\n"
6624"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6625"\n"
6626"    git commit --amend --reset-author\n"
6627
6628#: builtin/commit.c:61
6629msgid ""
6630"Your name and email address were configured automatically based\n"
6631"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6632"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6633"\n"
6634"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6635"    git config --global user.email you@example.com\n"
6636"\n"
6637"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6638"\n"
6639"    git commit --amend --reset-author\n"
6640msgstr ""
6641"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6642"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
6643"\n"
6644"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6645"    git config --global user.email you@example.com\n"
6646"\n"
6647"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6648"\n"
6649"    git commit --amend --reset-author\n"
6650
6651#: builtin/commit.c:73
6652msgid ""
6653"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6654"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6655"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6656msgstr ""
6657"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
6658"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
6659
6660#: builtin/commit.c:78
6661msgid ""
6662"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6663"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6664"\n"
6665"    git commit --allow-empty\n"
6666"\n"
6667msgstr ""
6668"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
6669"也要提交,使用命令:\n"
6670"\n"
6671"    git commit --allow-empty\n"
6672"\n"
6673
6674#: builtin/commit.c:85
6675msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6676msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
6677
6678#: builtin/commit.c:88
6679msgid ""
6680"If you wish to skip this commit, use:\n"
6681"\n"
6682"    git reset\n"
6683"\n"
6684"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6685"the remaining commits.\n"
6686msgstr ""
6687"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
6688"\n"
6689"    git reset\n"
6690"\n"
6691"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
6692"操作。\n"
6693
6694#: builtin/commit.c:318
6695msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6696msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
6697
6698#: builtin/commit.c:359
6699msgid "unable to create temporary index"
6700msgstr "不能创建临时索引"
6701
6702#: builtin/commit.c:365
6703msgid "interactive add failed"
6704msgstr "交互式添加失败"
6705
6706#: builtin/commit.c:378
6707msgid "unable to update temporary index"
6708msgstr "无法更新临时索引"
6709
6710#: builtin/commit.c:380
6711msgid "Failed to update main cache tree"
6712msgstr "不能更新树的主缓存"
6713
6714#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6715msgid "unable to write new_index file"
6716msgstr "无法写 new_index 文件"
6717
6718#: builtin/commit.c:458
6719msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6720msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6721
6722#: builtin/commit.c:460
6723msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6724msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6725
6726#: builtin/commit.c:469
6727msgid "cannot read the index"
6728msgstr "无法读取索引"
6729
6730#: builtin/commit.c:488
6731msgid "unable to write temporary index file"
6732msgstr "无法写临时索引文件"
6733
6734#: builtin/commit.c:582
6735#, c-format
6736msgid "commit '%s' lacks author header"
6737msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
6738
6739#: builtin/commit.c:584
6740#, c-format
6741msgid "commit '%s' has malformed author line"
6742msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
6743
6744#: builtin/commit.c:603
6745msgid "malformed --author parameter"
6746msgstr "非法的 --author 参数"
6747
6748#: builtin/commit.c:611
6749#, c-format
6750msgid "invalid date format: %s"
6751msgstr "无效的日期格式:%s"
6752
6753#: builtin/commit.c:655
6754msgid ""
6755"unable to select a comment character that is not used\n"
6756"in the current commit message"
6757msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
6758
6759#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6760#, c-format
6761msgid "could not lookup commit %s"
6762msgstr "不能查询提交 %s"
6763
6764#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6765#, c-format
6766msgid "(reading log message from standard input)\n"
6767msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
6768
6769#: builtin/commit.c:706
6770msgid "could not read log from standard input"
6771msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
6772
6773#: builtin/commit.c:710
6774#, c-format
6775msgid "could not read log file '%s'"
6776msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
6777
6778#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6779msgid "could not read SQUASH_MSG"
6780msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
6781
6782#: builtin/commit.c:742
6783msgid "could not read MERGE_MSG"
6784msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
6785
6786#: builtin/commit.c:796
6787msgid "could not write commit template"
6788msgstr "不能写提交模版"
6789
6790#: builtin/commit.c:814
6791#, c-format
6792msgid ""
6793"\n"
6794"It looks like you may be committing a merge.\n"
6795"If this is not correct, please remove the file\n"
6796"\t%s\n"
6797"and try again.\n"
6798msgstr ""
6799"\n"
6800"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
6801"\t%s\n"
6802"然后重试。\n"
6803
6804#: builtin/commit.c:819
6805#, c-format
6806msgid ""
6807"\n"
6808"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6809"If this is not correct, please remove the file\n"
6810"\t%s\n"
6811"and try again.\n"
6812msgstr ""
6813"\n"
6814"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
6815"\t%s\n"
6816"然后重试。\n"
6817
6818#: builtin/commit.c:832
6819#, c-format
6820msgid ""
6821"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6822"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6823msgstr ""
6824"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
6825"说明将会终止提交。\n"
6826
6827#: builtin/commit.c:839
6828#, c-format
6829msgid ""
6830"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6831"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6832"An empty message aborts the commit.\n"
6833msgstr ""
6834"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
6835"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
6836
6837#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6838#: builtin/commit.c:859
6839#, c-format
6840msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6841msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
6842
6843#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6844#: builtin/commit.c:867
6845#, c-format
6846msgid "%sDate:      %s"
6847msgstr "%s日期:  %s"
6848
6849#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6850#: builtin/commit.c:874
6851#, c-format
6852msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6853msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
6854
6855#: builtin/commit.c:892
6856msgid "Cannot read index"
6857msgstr "无法读取索引"
6858
6859#: builtin/commit.c:954
6860msgid "Error building trees"
6861msgstr "无法创建树对象"
6862
6863#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6864#, c-format
6865msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6866msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
6867
6868#: builtin/commit.c:1071
6869#, c-format
6870msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6871msgstr "--author '%s' 不是 'Name <email>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
6872
6873#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6874#, c-format
6875msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6876msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
6877
6878#: builtin/commit.c:1124
6879msgid "--long and -z are incompatible"
6880msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
6881
6882#: builtin/commit.c:1154
6883msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6884msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
6885
6886#: builtin/commit.c:1163
6887msgid "You have nothing to amend."
6888msgstr "您没有可修补的提交。"
6889
6890#: builtin/commit.c:1166
6891msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6892msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
6893
6894#: builtin/commit.c:1168
6895msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6896msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
6897
6898#: builtin/commit.c:1171
6899msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6900msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
6901
6902#: builtin/commit.c:1181
6903msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6904msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
6905
6906#: builtin/commit.c:1183
6907msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6908msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
6909
6910#: builtin/commit.c:1191
6911msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6912msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
6913
6914#: builtin/commit.c:1208
6915msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6916msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
6917
6918#: builtin/commit.c:1210
6919msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6920msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
6921
6922#: builtin/commit.c:1212
6923msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6924msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项,认为是 --only paths..."
6925
6926#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
6927#, c-format
6928msgid "Invalid cleanup mode %s"
6929msgstr "无效的清理模式 %s"
6930
6931#: builtin/commit.c:1229
6932msgid "Paths with -a does not make sense."
6933msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
6934
6935#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6936msgid "show status concisely"
6937msgstr "以简洁的格式显示状态"
6938
6939#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6940msgid "show branch information"
6941msgstr "显示分支信息"
6942
6943#: builtin/commit.c:1343
6944msgid "version"
6945msgstr "版本"
6946
6947#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
6948#: builtin/worktree.c:442
6949msgid "machine-readable output"
6950msgstr "机器可读的输出"
6951
6952#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6953msgid "show status in long format (default)"
6954msgstr "以长格式显示状态(默认)"
6955
6956#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6957msgid "terminate entries with NUL"
6958msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
6959
6960#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
6961#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
6962msgid "mode"
6963msgstr "模式"
6964
6965#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
6966msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6967msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
6968
6969#: builtin/commit.c:1355
6970msgid "show ignored files"
6971msgstr "显示忽略的文件"
6972
6973#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
6974msgid "when"
6975msgstr "何时"
6976
6977#: builtin/commit.c:1357
6978msgid ""
6979"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6980"(Default: all)"
6981msgstr ""
6982"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
6983
6984#: builtin/commit.c:1359
6985msgid "list untracked files in columns"
6986msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
6987
6988#: builtin/commit.c:1435
6989msgid "couldn't look up newly created commit"
6990msgstr "无法找到新创建的提交"
6991
6992#: builtin/commit.c:1437
6993msgid "could not parse newly created commit"
6994msgstr "不能解析新创建的提交"
6995
6996#: builtin/commit.c:1482
6997msgid "detached HEAD"
6998msgstr "分离头指针"
6999
7000#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7001#: builtin/commit.c:1485
7002msgid " (root-commit)"
7003msgstr "(根提交)"
7004
7005#: builtin/commit.c:1582
7006msgid "suppress summary after successful commit"
7007msgstr "提交成功后不显示概述信息"
7008
7009#: builtin/commit.c:1583
7010msgid "show diff in commit message template"
7011msgstr "在提交说明模板里显示差异"
7012
7013#: builtin/commit.c:1585
7014msgid "Commit message options"
7015msgstr "提交说明选项"
7016
7017#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7018msgid "read message from file"
7019msgstr "从文件中读取提交说明"
7020
7021#: builtin/commit.c:1587
7022msgid "author"
7023msgstr "作者"
7024
7025#: builtin/commit.c:1587
7026msgid "override author for commit"
7027msgstr "提交时覆盖作者"
7028
7029#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7030msgid "date"
7031msgstr "日期"
7032
7033#: builtin/commit.c:1588
7034msgid "override date for commit"
7035msgstr "提交时覆盖日期"
7036
7037#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7038#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7039msgid "message"
7040msgstr "说明"
7041
7042#: builtin/commit.c:1589
7043msgid "commit message"
7044msgstr "提交说明"
7045
7046#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7047#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7048msgid "commit"
7049msgstr "提交"
7050
7051#: builtin/commit.c:1590
7052msgid "reuse and edit message from specified commit"
7053msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
7054
7055#: builtin/commit.c:1591
7056msgid "reuse message from specified commit"
7057msgstr "重用指定提交的提交说明"
7058
7059#: builtin/commit.c:1592
7060msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7061msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
7062
7063#: builtin/commit.c:1593
7064msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7065msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
7066
7067#: builtin/commit.c:1594
7068msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7069msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7070
7071#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7072msgid "add Signed-off-by:"
7073msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
7074
7075#: builtin/commit.c:1596
7076msgid "use specified template file"
7077msgstr "使用指定的模板文件"
7078
7079#: builtin/commit.c:1597
7080msgid "force edit of commit"
7081msgstr "强制编辑提交"
7082
7083#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
7084#: builtin/commit.c:1598
7085msgid "default"
7086msgstr "default"
7087
7088#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7089msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7090msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
7091
7092#: builtin/commit.c:1599
7093msgid "include status in commit message template"
7094msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
7095
7096#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7097#: builtin/revert.c:93
7098msgid "GPG sign commit"
7099msgstr "GPG 提交签名"
7100
7101#: builtin/commit.c:1604
7102msgid "Commit contents options"
7103msgstr "提交内容选项"
7104
7105#: builtin/commit.c:1605
7106msgid "commit all changed files"
7107msgstr "提交所有改动的文件"
7108
7109#: builtin/commit.c:1606
7110msgid "add specified files to index for commit"
7111msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
7112
7113#: builtin/commit.c:1607
7114msgid "interactively add files"
7115msgstr "交互式添加文件"
7116
7117#: builtin/commit.c:1608
7118msgid "interactively add changes"
7119msgstr "交互式添加变更"
7120
7121#: builtin/commit.c:1609
7122msgid "commit only specified files"
7123msgstr "只提交指定的文件"
7124
7125#: builtin/commit.c:1610
7126msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7127msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
7128
7129#: builtin/commit.c:1611
7130msgid "show what would be committed"
7131msgstr "显示将要提交的内容"
7132
7133#: builtin/commit.c:1622
7134msgid "amend previous commit"
7135msgstr "修改先前的提交"
7136
7137#: builtin/commit.c:1623
7138msgid "bypass post-rewrite hook"
7139msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
7140
7141#: builtin/commit.c:1628
7142msgid "ok to record an empty change"
7143msgstr "允许一个空提交"
7144
7145#: builtin/commit.c:1630
7146msgid "ok to record a change with an empty message"
7147msgstr "允许空的提交说明"
7148
7149#: builtin/commit.c:1659
7150msgid "could not parse HEAD commit"
7151msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7152
7153#: builtin/commit.c:1707
7154#, c-format
7155msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7156msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
7157
7158#: builtin/commit.c:1714
7159msgid "could not read MERGE_MODE"
7160msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
7161
7162#: builtin/commit.c:1733
7163#, c-format
7164msgid "could not read commit message: %s"
7165msgstr "不能读取提交说明:%s"
7166
7167#: builtin/commit.c:1744
7168#, c-format
7169msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7170msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
7171
7172#: builtin/commit.c:1749
7173#, c-format
7174msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7175msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
7176
7177#: builtin/commit.c:1797
7178msgid ""
7179"Repository has been updated, but unable to write\n"
7180"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7181"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7182msgstr ""
7183"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
7184"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
7185
7186#: builtin/config.c:9
7187msgid "git config [<options>]"
7188msgstr "git config [<选项>]"
7189
7190#: builtin/config.c:55
7191msgid "Config file location"
7192msgstr "配置文件位置"
7193
7194#: builtin/config.c:56
7195msgid "use global config file"
7196msgstr "使用全局配置文件"
7197
7198#: builtin/config.c:57
7199msgid "use system config file"
7200msgstr "使用系统级配置文件"
7201
7202#: builtin/config.c:58
7203msgid "use repository config file"
7204msgstr "使用仓库级配置文件"
7205
7206#: builtin/config.c:59
7207msgid "use given config file"
7208msgstr "使用指定的配置文件"
7209
7210#: builtin/config.c:60
7211msgid "blob-id"
7212msgstr "数据对象 ID"
7213
7214#: builtin/config.c:60
7215msgid "read config from given blob object"
7216msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7217
7218#: builtin/config.c:61
7219msgid "Action"
7220msgstr "操作"
7221
7222#: builtin/config.c:62
7223msgid "get value: name [value-regex]"
7224msgstr "获取值:name [value-regex]"
7225
7226#: builtin/config.c:63
7227msgid "get all values: key [value-regex]"
7228msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
7229
7230#: builtin/config.c:64
7231msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7232msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
7233
7234#: builtin/config.c:65
7235msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7236msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
7237
7238#: builtin/config.c:66
7239msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7240msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
7241
7242#: builtin/config.c:67
7243msgid "add a new variable: name value"
7244msgstr "添加一个新的变量:name value"
7245
7246#: builtin/config.c:68
7247msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7248msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
7249
7250#: builtin/config.c:69
7251msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7252msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
7253
7254#: builtin/config.c:70
7255msgid "rename section: old-name new-name"
7256msgstr "重命名小节:old-name new-name"
7257
7258#: builtin/config.c:71
7259msgid "remove a section: name"
7260msgstr "删除一个小节:name"
7261
7262#: builtin/config.c:72
7263msgid "list all"
7264msgstr "列出所有"
7265
7266#: builtin/config.c:73
7267msgid "open an editor"
7268msgstr "打开一个编辑器"
7269
7270#: builtin/config.c:74
7271msgid "find the color configured: slot [default]"
7272msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
7273
7274#: builtin/config.c:75
7275msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7276msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
7277
7278#: builtin/config.c:76
7279msgid "Type"
7280msgstr "类型"
7281
7282#: builtin/config.c:77
7283msgid "value is \"true\" or \"false\""
7284msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
7285
7286#: builtin/config.c:78
7287msgid "value is decimal number"
7288msgstr "值是十进制数"
7289
7290#: builtin/config.c:79
7291msgid "value is --bool or --int"
7292msgstr "值是 --bool or --int"
7293
7294#: builtin/config.c:80
7295msgid "value is a path (file or directory name)"
7296msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
7297
7298#: builtin/config.c:81
7299msgid "Other"
7300msgstr "其它"
7301
7302#: builtin/config.c:82
7303msgid "terminate values with NUL byte"
7304msgstr "终止值是 NUL 字节"
7305
7306#: builtin/config.c:83
7307msgid "show variable names only"
7308msgstr "只显示变量名"
7309
7310#: builtin/config.c:84
7311msgid "respect include directives on lookup"
7312msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7313
7314#: builtin/config.c:85
7315msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7316msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7317
7318#: builtin/config.c:327
7319msgid "unable to parse default color value"
7320msgstr "不能解析默认颜色值"
7321
7322#: builtin/config.c:471
7323#, c-format
7324msgid ""
7325"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7326"[user]\n"
7327"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7328"#\tname = %s\n"
7329"#\temail = %s\n"
7330msgstr ""
7331"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7332"[user]\n"
7333"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7334"#\tname = %s\n"
7335"#\temail = %s\n"
7336
7337#: builtin/config.c:613
7338#, c-format
7339msgid "cannot create configuration file %s"
7340msgstr "不能创建配置文件 %s"
7341
7342#: builtin/config.c:625
7343#, c-format
7344msgid ""
7345"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7346"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7347msgstr ""
7348"无法用一个值覆盖多个值\n"
7349"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
7350
7351#: builtin/count-objects.c:86
7352msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7353msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7354
7355#: builtin/count-objects.c:96
7356msgid "print sizes in human readable format"
7357msgstr "以用户可读的格式显示大小"
7358
7359#: builtin/describe.c:17
7360msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7361msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
7362
7363#: builtin/describe.c:18
7364msgid "git describe [<options>] --dirty"
7365msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
7366
7367#: builtin/describe.c:217
7368#, c-format
7369msgid "annotated tag %s not available"
7370msgstr "附注标签 %s 无效"
7371
7372#: builtin/describe.c:221
7373#, c-format
7374msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7375msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
7376
7377#: builtin/describe.c:223
7378#, c-format
7379msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7380msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
7381
7382#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7383#, c-format
7384msgid "Not a valid object name %s"
7385msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
7386
7387#: builtin/describe.c:253
7388#, c-format
7389msgid "%s is not a valid '%s' object"
7390msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7391
7392#: builtin/describe.c:270
7393#, c-format
7394msgid "no tag exactly matches '%s'"
7395msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
7396
7397#: builtin/describe.c:272
7398#, c-format
7399msgid "searching to describe %s\n"
7400msgstr "搜索描述 %s\n"
7401
7402#: builtin/describe.c:319
7403#, c-format
7404msgid "finished search at %s\n"
7405msgstr "完成搜索 %s\n"
7406
7407#: builtin/describe.c:346
7408#, c-format
7409msgid ""
7410"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7411"However, there were unannotated tags: try --tags."
7412msgstr ""
7413"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
7414"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
7415
7416#: builtin/describe.c:350
7417#, c-format
7418msgid ""
7419"No tags can describe '%s'.\n"
7420"Try --always, or create some tags."
7421msgstr ""
7422"没有标签能描述 '%s'。\n"
7423"尝试 --always,或者创建一些标签。"
7424
7425#: builtin/describe.c:371
7426#, c-format
7427msgid "traversed %lu commits\n"
7428msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
7429
7430#: builtin/describe.c:374
7431#, c-format
7432msgid ""
7433"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7434"gave up search at %s\n"
7435msgstr ""
7436"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
7437"在 %s 放弃搜索\n"
7438
7439#: builtin/describe.c:396
7440msgid "find the tag that comes after the commit"
7441msgstr "寻找该提交之后的标签"
7442
7443#: builtin/describe.c:397
7444msgid "debug search strategy on stderr"
7445msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
7446
7447#: builtin/describe.c:398
7448msgid "use any ref"
7449msgstr "使用任意引用"
7450
7451#: builtin/describe.c:399
7452msgid "use any tag, even unannotated"
7453msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
7454
7455#: builtin/describe.c:400
7456msgid "always use long format"
7457msgstr "始终使用长提交号格式"
7458
7459#: builtin/describe.c:401
7460msgid "only follow first parent"
7461msgstr "只跟随第一个父提交"
7462
7463#: builtin/describe.c:404
7464msgid "only output exact matches"
7465msgstr "只输出精确匹配"
7466
7467#: builtin/describe.c:406
7468msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7469msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
7470
7471#: builtin/describe.c:408
7472msgid "only consider tags matching <pattern>"
7473msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
7474
7475#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7476msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7477msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7478
7479#: builtin/describe.c:411
7480msgid "mark"
7481msgstr "标记"
7482
7483#: builtin/describe.c:412
7484msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7485msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
7486
7487#: builtin/describe.c:430
7488msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7489msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
7490
7491#: builtin/describe.c:456
7492msgid "No names found, cannot describe anything."
7493msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
7494
7495#: builtin/describe.c:476
7496msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7497msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
7498
7499#: builtin/diff.c:83
7500#, c-format
7501msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7502msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7503
7504#: builtin/diff.c:234
7505#, c-format
7506msgid "invalid option: %s"
7507msgstr "无效选项:%s"
7508
7509#: builtin/diff.c:358
7510msgid "Not a git repository"
7511msgstr "不是一个 git 仓库"
7512
7513#: builtin/diff.c:401
7514#, c-format
7515msgid "invalid object '%s' given."
7516msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
7517
7518#: builtin/diff.c:410
7519#, c-format
7520msgid "more than two blobs given: '%s'"
7521msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
7522
7523#: builtin/diff.c:417
7524#, c-format
7525msgid "unhandled object '%s' given."
7526msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
7527
7528#: builtin/difftool.c:28
7529msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7530msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
7531
7532#: builtin/difftool.c:241
7533#, c-format
7534msgid "failed: %d"
7535msgstr "失败:%d"
7536
7537#: builtin/difftool.c:342
7538msgid ""
7539"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7540"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7541msgstr "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--cc')。"
7542
7543#: builtin/difftool.c:567
7544#, c-format
7545msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7546msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
7547
7548#: builtin/difftool.c:569
7549msgid "working tree file has been left."
7550msgstr "工作区文件被留了下来。"
7551
7552#: builtin/difftool.c:580
7553#, c-format
7554msgid "temporary files exist in '%s'."
7555msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
7556
7557#: builtin/difftool.c:581
7558msgid "you may want to cleanup or recover these."
7559msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
7560
7561#: builtin/difftool.c:626
7562msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7563msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
7564
7565#: builtin/difftool.c:628
7566msgid "perform a full-directory diff"
7567msgstr "执行一个全目录差异比较"
7568
7569#: builtin/difftool.c:630
7570msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7571msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
7572
7573#: builtin/difftool.c:636
7574msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7575msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
7576
7577#: builtin/difftool.c:637
7578msgid "<tool>"
7579msgstr "<工具>"
7580
7581#: builtin/difftool.c:638
7582msgid "use the specified diff tool"
7583msgstr "使用指定的差异比较工具"
7584
7585#: builtin/difftool.c:640
7586msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7587msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
7588
7589#: builtin/difftool.c:643
7590msgid ""
7591"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7592"code"
7593msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
7594
7595#: builtin/difftool.c:645
7596msgid "<command>"
7597msgstr "<命令>"
7598
7599#: builtin/difftool.c:646
7600msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7601msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
7602
7603#: builtin/difftool.c:670
7604msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7605msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
7606
7607#: builtin/difftool.c:677
7608msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7609msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
7610
7611#: builtin/fast-export.c:25
7612msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7613msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7614
7615#: builtin/fast-export.c:980
7616msgid "show progress after <n> objects"
7617msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
7618
7619#: builtin/fast-export.c:982
7620msgid "select handling of signed tags"
7621msgstr "选择如何处理签名标签"
7622
7623#: builtin/fast-export.c:985
7624msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7625msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
7626
7627#: builtin/fast-export.c:988
7628msgid "Dump marks to this file"
7629msgstr "把标记存储到这个文件"
7630
7631#: builtin/fast-export.c:990
7632msgid "Import marks from this file"
7633msgstr "从这个文件导入标记"
7634
7635#: builtin/fast-export.c:992
7636msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7637msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
7638
7639#: builtin/fast-export.c:994
7640msgid "Output full tree for each commit"
7641msgstr "每次提交都输出整个树"
7642
7643#: builtin/fast-export.c:996
7644msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7645msgstr "使用 done 功能来终止流"
7646
7647#: builtin/fast-export.c:997
7648msgid "Skip output of blob data"
7649msgstr "跳过数据对象的输出"
7650
7651#: builtin/fast-export.c:998
7652msgid "refspec"
7653msgstr "引用规格"
7654
7655#: builtin/fast-export.c:999
7656msgid "Apply refspec to exported refs"
7657msgstr "对导出的引用应用引用规格"
7658
7659#: builtin/fast-export.c:1000
7660msgid "anonymize output"
7661msgstr "匿名输出"
7662
7663#: builtin/fetch.c:21
7664msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7665msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
7666
7667#: builtin/fetch.c:22
7668msgid "git fetch [<options>] <group>"
7669msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
7670
7671#: builtin/fetch.c:23
7672msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7673msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
7674
7675#: builtin/fetch.c:24
7676msgid "git fetch --all [<options>]"
7677msgstr "git fetch --all [<选项>]"
7678
7679#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7680msgid "fetch from all remotes"
7681msgstr "从所有的远程抓取"
7682
7683#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7684msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7685msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7686
7687#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7688msgid "path to upload pack on remote end"
7689msgstr "上传包到远程的路径"
7690
7691#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7692msgid "force overwrite of local branch"
7693msgstr "强制覆盖本地分支"
7694
7695#: builtin/fetch.c:102
7696msgid "fetch from multiple remotes"
7697msgstr "从多个远程抓取"
7698
7699#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7700msgid "fetch all tags and associated objects"
7701msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7702
7703#: builtin/fetch.c:106
7704msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7705msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7706
7707#: builtin/fetch.c:108
7708msgid "number of submodules fetched in parallel"
7709msgstr "子模组获取的并发数"
7710
7711#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7712msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7713msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7714
7715#  译者:可选值,不能翻译
7716#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7717msgid "on-demand"
7718msgstr "on-demand"
7719
7720#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7721msgid "control recursive fetching of submodules"
7722msgstr "控制子模组的递归抓取"
7723
7724#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7725msgid "keep downloaded pack"
7726msgstr "保持下载包"
7727
7728#: builtin/fetch.c:118
7729msgid "allow updating of HEAD ref"
7730msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7731
7732#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7733msgid "deepen history of shallow clone"
7734msgstr "深化浅克隆的历史"
7735
7736#: builtin/fetch.c:123
7737msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7738msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7739
7740#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7741msgid "convert to a complete repository"
7742msgstr "转换为一个完整的仓库"
7743
7744#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7745msgid "dir"
7746msgstr "目录"
7747
7748#: builtin/fetch.c:132
7749msgid "prepend this to submodule path output"
7750msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7751
7752#: builtin/fetch.c:135
7753msgid "default mode for recursion"
7754msgstr "递归的默认模式"
7755
7756#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7757msgid "accept refs that update .git/shallow"
7758msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7759
7760#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7761msgid "refmap"
7762msgstr "引用映射"
7763
7764#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7765msgid "specify fetch refmap"
7766msgstr "指定获取操作的引用映射"
7767
7768#: builtin/fetch.c:395
7769msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7770msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
7771
7772#: builtin/fetch.c:511
7773#, c-format
7774msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7775msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
7776
7777#: builtin/fetch.c:604
7778#, c-format
7779msgid "object %s not found"
7780msgstr "对象 %s 未发现"
7781
7782#: builtin/fetch.c:608
7783msgid "[up to date]"
7784msgstr "[最新]"
7785
7786#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7787msgid "[rejected]"
7788msgstr "[已拒绝]"
7789
7790#: builtin/fetch.c:622
7791msgid "can't fetch in current branch"
7792msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
7793
7794#: builtin/fetch.c:631
7795msgid "[tag update]"
7796msgstr "[标签更新]"
7797
7798#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7799#: builtin/fetch.c:696
7800msgid "unable to update local ref"
7801msgstr "不能更新本地引用"
7802
7803#: builtin/fetch.c:651
7804msgid "[new tag]"
7805msgstr "[新标签]"
7806
7807#: builtin/fetch.c:654
7808msgid "[new branch]"
7809msgstr "[新分支]"
7810
7811#: builtin/fetch.c:657
7812msgid "[new ref]"
7813msgstr "[新引用]"
7814
7815#: builtin/fetch.c:696
7816msgid "forced update"
7817msgstr "强制更新"
7818
7819#: builtin/fetch.c:701
7820msgid "non-fast-forward"
7821msgstr "非快进"
7822
7823#: builtin/fetch.c:746
7824#, c-format
7825msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7826msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
7827
7828#: builtin/fetch.c:766
7829#, c-format
7830msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7831msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
7832
7833#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7834#, c-format
7835msgid "From %.*s\n"
7836msgstr "来自 %.*s\n"
7837
7838#: builtin/fetch.c:864
7839#, c-format
7840msgid ""
7841"some local refs could not be updated; try running\n"
7842" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7843msgstr ""
7844"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7845" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
7846
7847#  译者:注意保持前导空格
7848#: builtin/fetch.c:919
7849#, c-format
7850msgid "   (%s will become dangling)"
7851msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
7852
7853#  译者:注意保持前导空格
7854#: builtin/fetch.c:920
7855#, c-format
7856msgid "   (%s has become dangling)"
7857msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
7858
7859#: builtin/fetch.c:952
7860msgid "[deleted]"
7861msgstr "[已删除]"
7862
7863#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
7864msgid "(none)"
7865msgstr "(无)"
7866
7867#: builtin/fetch.c:976
7868#, c-format
7869msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7870msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
7871
7872#: builtin/fetch.c:995
7873#, c-format
7874msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7875msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
7876
7877#: builtin/fetch.c:998
7878#, c-format
7879msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7880msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
7881
7882#: builtin/fetch.c:1074
7883#, c-format
7884msgid "Don't know how to fetch from %s"
7885msgstr "不知道如何从 %s 获取"
7886
7887#: builtin/fetch.c:1234
7888#, c-format
7889msgid "Fetching %s\n"
7890msgstr "正在获取 %s\n"
7891
7892#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
7893#, c-format
7894msgid "Could not fetch %s"
7895msgstr "不能获取 %s"
7896
7897#: builtin/fetch.c:1254
7898msgid ""
7899"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7900"remote name from which new revisions should be fetched."
7901msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
7902
7903#: builtin/fetch.c:1277
7904msgid "You need to specify a tag name."
7905msgstr "您需要指定一个标签名称。"
7906
7907#: builtin/fetch.c:1319
7908msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7909msgstr "--deepen 不支持负数深度"
7910
7911#: builtin/fetch.c:1321
7912msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7913msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
7914
7915#: builtin/fetch.c:1326
7916msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7917msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
7918
7919#: builtin/fetch.c:1328
7920msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7921msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
7922
7923#: builtin/fetch.c:1350
7924msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7925msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
7926
7927#: builtin/fetch.c:1352
7928msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7929msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
7930
7931#: builtin/fetch.c:1363
7932#, c-format
7933msgid "No such remote or remote group: %s"
7934msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
7935
7936#: builtin/fetch.c:1371
7937msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7938msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
7939
7940#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7941msgid ""
7942"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7943msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
7944
7945#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7946msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7947msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
7948
7949#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7950msgid "alias for --log (deprecated)"
7951msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
7952
7953#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7954msgid "text"
7955msgstr "文本"
7956
7957#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7958msgid "use <text> as start of message"
7959msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
7960
7961#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7962msgid "file to read from"
7963msgstr "从文件中读取"
7964
7965#: builtin/for-each-ref.c:9
7966msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7967msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
7968
7969#: builtin/for-each-ref.c:10
7970msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7971msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
7972
7973#: builtin/for-each-ref.c:11
7974msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7975msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<对象>]]"
7976
7977#: builtin/for-each-ref.c:12
7978msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7979msgstr "git for-each-ref [--contains [<对象>]]"
7980
7981#: builtin/for-each-ref.c:27
7982msgid "quote placeholders suitably for shells"
7983msgstr "引用占位符适用于 shells"
7984
7985#: builtin/for-each-ref.c:29
7986msgid "quote placeholders suitably for perl"
7987msgstr "引用占位符适用于 perl"
7988
7989#: builtin/for-each-ref.c:31
7990msgid "quote placeholders suitably for python"
7991msgstr "引用占位符适用于 python"
7992
7993#: builtin/for-each-ref.c:33
7994msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7995msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
7996
7997#: builtin/for-each-ref.c:36
7998msgid "show only <n> matched refs"
7999msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
8000
8001#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8002msgid "format to use for the output"
8003msgstr "输出格式"
8004
8005#: builtin/for-each-ref.c:41
8006msgid "print only refs which points at the given object"
8007msgstr "只打印指向给定对象的引用"
8008
8009#: builtin/for-each-ref.c:43
8010msgid "print only refs that are merged"
8011msgstr "只打印已经合并的引用"
8012
8013#: builtin/for-each-ref.c:44
8014msgid "print only refs that are not merged"
8015msgstr "只打印没有合并的引用"
8016
8017#: builtin/for-each-ref.c:45
8018msgid "print only refs which contain the commit"
8019msgstr "只打印包含该提交的引用"
8020
8021#: builtin/fsck.c:554
8022msgid "Checking object directories"
8023msgstr "检查对象目录中"
8024
8025#: builtin/fsck.c:646
8026msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8027msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
8028
8029#: builtin/fsck.c:652
8030msgid "show unreachable objects"
8031msgstr "显示不可达的对象"
8032
8033#: builtin/fsck.c:653
8034msgid "show dangling objects"
8035msgstr "显示摇摆的对象"
8036
8037#: builtin/fsck.c:654
8038msgid "report tags"
8039msgstr "报告标签"
8040
8041#: builtin/fsck.c:655
8042msgid "report root nodes"
8043msgstr "报告根节点"
8044
8045#: builtin/fsck.c:656
8046msgid "make index objects head nodes"
8047msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
8048
8049#: builtin/fsck.c:657
8050msgid "make reflogs head nodes (default)"
8051msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
8052
8053#: builtin/fsck.c:658
8054msgid "also consider packs and alternate objects"
8055msgstr "也考虑包和备用对象"
8056
8057#: builtin/fsck.c:659
8058msgid "check only connectivity"
8059msgstr "仅检查连通性"
8060
8061#: builtin/fsck.c:660
8062msgid "enable more strict checking"
8063msgstr "启用更严格的检查"
8064
8065#: builtin/fsck.c:662
8066msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8067msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
8068
8069#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8070msgid "show progress"
8071msgstr "显示进度"
8072
8073#: builtin/fsck.c:664
8074msgid "show verbose names for reachable objects"
8075msgstr "显示可达对象的详细名称"
8076
8077#: builtin/fsck.c:725
8078msgid "Checking objects"
8079msgstr "检查对象中"
8080
8081#: builtin/gc.c:25
8082msgid "git gc [<options>]"
8083msgstr "git gc [<选项>]"
8084
8085#: builtin/gc.c:72
8086#, c-format
8087msgid "Invalid %s: '%s'"
8088msgstr "无效 %s:'%s'"
8089
8090#: builtin/gc.c:139
8091#, c-format
8092msgid "insanely long object directory %.*s"
8093msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
8094
8095#: builtin/gc.c:297
8096#, c-format
8097msgid ""
8098"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8099"and remove %s.\n"
8100"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8101"\n"
8102"%s"
8103msgstr ""
8104"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
8105"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8106"\n"
8107"%s"
8108
8109#: builtin/gc.c:334
8110msgid "prune unreferenced objects"
8111msgstr "清除未引用的对象"
8112
8113#: builtin/gc.c:336
8114msgid "be more thorough (increased runtime)"
8115msgstr "更彻底(增加运行时间)"
8116
8117#: builtin/gc.c:337
8118msgid "enable auto-gc mode"
8119msgstr "启用自动垃圾回收模式"
8120
8121#: builtin/gc.c:338
8122msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8123msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
8124
8125#: builtin/gc.c:380
8126#, c-format
8127msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8128msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
8129
8130#: builtin/gc.c:382
8131#, c-format
8132msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8133msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
8134
8135#: builtin/gc.c:383
8136#, c-format
8137msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8138msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
8139
8140#: builtin/gc.c:404
8141#, c-format
8142msgid ""
8143"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8144msgstr ""
8145"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
8146
8147#: builtin/gc.c:448
8148msgid ""
8149"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8150msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
8151
8152#: builtin/grep.c:25
8153msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8154msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
8155
8156#: builtin/grep.c:232
8157#, c-format
8158msgid "grep: failed to create thread: %s"
8159msgstr "grep:无法创建线程:%s"
8160
8161#: builtin/grep.c:290
8162#, c-format
8163msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8164msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
8165
8166#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8167#, c-format
8168msgid "unable to read tree (%s)"
8169msgstr "无法读取树(%s)"
8170
8171#: builtin/grep.c:823
8172#, c-format
8173msgid "unable to grep from object of type %s"
8174msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
8175
8176#: builtin/grep.c:887
8177#, c-format
8178msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8179msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
8180
8181#: builtin/grep.c:973
8182msgid "search in index instead of in the work tree"
8183msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
8184
8185#: builtin/grep.c:975
8186msgid "find in contents not managed by git"
8187msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
8188
8189#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8190#: builtin/grep.c:977
8191msgid "search in both tracked and untracked files"
8192msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
8193
8194#: builtin/grep.c:979
8195msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8196msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
8197
8198#: builtin/grep.c:981
8199msgid "recursivley search in each submodule"
8200msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
8201
8202#: builtin/grep.c:983
8203msgid "basename"
8204msgstr "基本名"
8205
8206#: builtin/grep.c:984
8207msgid "prepend parent project's basename to output"
8208msgstr "在输出中以父项目的基本名为前缀"
8209
8210#: builtin/grep.c:987
8211msgid "show non-matching lines"
8212msgstr "显示未匹配的行"
8213
8214#: builtin/grep.c:989
8215msgid "case insensitive matching"
8216msgstr "不区分大小写匹配"
8217
8218#: builtin/grep.c:991
8219msgid "match patterns only at word boundaries"
8220msgstr "只在单词边界匹配模式"
8221
8222#: builtin/grep.c:993
8223msgid "process binary files as text"
8224msgstr "把二进制文件当做文本处理"
8225
8226#: builtin/grep.c:995
8227msgid "don't match patterns in binary files"
8228msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
8229
8230#: builtin/grep.c:998
8231msgid "process binary files with textconv filters"
8232msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
8233
8234#: builtin/grep.c:1000
8235msgid "descend at most <depth> levels"
8236msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
8237
8238#: builtin/grep.c:1004
8239msgid "use extended POSIX regular expressions"
8240msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
8241
8242#: builtin/grep.c:1007
8243msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8244msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
8245
8246#: builtin/grep.c:1010
8247msgid "interpret patterns as fixed strings"
8248msgstr "把模式解析为固定的字符串"
8249
8250#: builtin/grep.c:1013
8251msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8252msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
8253
8254#: builtin/grep.c:1016
8255msgid "show line numbers"
8256msgstr "显示行号"
8257
8258#: builtin/grep.c:1017
8259msgid "don't show filenames"
8260msgstr "不显示文件名"
8261
8262#: builtin/grep.c:1018
8263msgid "show filenames"
8264msgstr "显示文件名"
8265
8266#: builtin/grep.c:1020
8267msgid "show filenames relative to top directory"
8268msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
8269
8270#: builtin/grep.c:1022
8271msgid "show only filenames instead of matching lines"
8272msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
8273
8274#: builtin/grep.c:1024
8275msgid "synonym for --files-with-matches"
8276msgstr "和 --files-with-matches 同义"
8277
8278#: builtin/grep.c:1027
8279msgid "show only the names of files without match"
8280msgstr "只显示未匹配的文件名"
8281
8282#: builtin/grep.c:1029
8283msgid "print NUL after filenames"
8284msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
8285
8286#: builtin/grep.c:1031
8287msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8288msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
8289
8290#: builtin/grep.c:1032
8291msgid "highlight matches"
8292msgstr "高亮显示匹配项"
8293
8294#: builtin/grep.c:1034
8295msgid "print empty line between matches from different files"
8296msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
8297
8298#: builtin/grep.c:1036
8299msgid "show filename only once above matches from same file"
8300msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
8301
8302#: builtin/grep.c:1039
8303msgid "show <n> context lines before and after matches"
8304msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
8305
8306#: builtin/grep.c:1042
8307msgid "show <n> context lines before matches"
8308msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
8309
8310#: builtin/grep.c:1044
8311msgid "show <n> context lines after matches"
8312msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
8313
8314#: builtin/grep.c:1046
8315msgid "use <n> worker threads"
8316msgstr "使用 <n> 个工作线程"
8317
8318#: builtin/grep.c:1047
8319msgid "shortcut for -C NUM"
8320msgstr "快捷键 -C 数字"
8321
8322#: builtin/grep.c:1050
8323msgid "show a line with the function name before matches"
8324msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
8325
8326#: builtin/grep.c:1052
8327msgid "show the surrounding function"
8328msgstr "显示所在函数的前后内容"
8329
8330#: builtin/grep.c:1055
8331msgid "read patterns from file"
8332msgstr "从文件读取模式"
8333
8334#: builtin/grep.c:1057
8335msgid "match <pattern>"
8336msgstr "匹配 <模式>"
8337
8338#: builtin/grep.c:1059
8339msgid "combine patterns specified with -e"
8340msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
8341
8342#: builtin/grep.c:1071
8343msgid "indicate hit with exit status without output"
8344msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
8345
8346#: builtin/grep.c:1073
8347msgid "show only matches from files that match all patterns"
8348msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
8349
8350#: builtin/grep.c:1075
8351msgid "show parse tree for grep expression"
8352msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
8353
8354#: builtin/grep.c:1079
8355msgid "pager"
8356msgstr "分页"
8357
8358#: builtin/grep.c:1079
8359msgid "show matching files in the pager"
8360msgstr "分页显示匹配的文件"
8361
8362#: builtin/grep.c:1082
8363msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8364msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
8365
8366#: builtin/grep.c:1146
8367msgid "no pattern given."
8368msgstr "未提供模式匹配。"
8369
8370#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8371#, c-format
8372msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8373msgstr "指定的线程数无效(%d)"
8374
8375#: builtin/grep.c:1215
8376msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8377msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
8378
8379#: builtin/grep.c:1238
8380msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8381msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
8382
8383#: builtin/grep.c:1244
8384msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8385msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
8386
8387#: builtin/grep.c:1249
8388msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8389msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
8390
8391#: builtin/grep.c:1252
8392msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8393msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
8394
8395#: builtin/grep.c:1260
8396msgid "both --cached and trees are given."
8397msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
8398
8399#: builtin/hash-object.c:81
8400msgid ""
8401"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8402"[--] <file>..."
8403msgstr ""
8404"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
8405"[--] <文件>..."
8406
8407#: builtin/hash-object.c:82
8408msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8409msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8410
8411#: builtin/hash-object.c:94
8412msgid "type"
8413msgstr "类型"
8414
8415#: builtin/hash-object.c:94
8416msgid "object type"
8417msgstr "对象类型"
8418
8419#: builtin/hash-object.c:95
8420msgid "write the object into the object database"
8421msgstr "将对象写入对象数据库"
8422
8423#: builtin/hash-object.c:97
8424msgid "read the object from stdin"
8425msgstr "从标准输入读取对象"
8426
8427#: builtin/hash-object.c:99
8428msgid "store file as is without filters"
8429msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8430
8431#: builtin/hash-object.c:100
8432msgid ""
8433"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8434msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
8435
8436#: builtin/hash-object.c:101
8437msgid "process file as it were from this path"
8438msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
8439
8440#: builtin/help.c:42
8441msgid "print all available commands"
8442msgstr "打印所有可用的命令"
8443
8444#: builtin/help.c:43
8445msgid "exclude guides"
8446msgstr "排除向导"
8447
8448#: builtin/help.c:44
8449msgid "print list of useful guides"
8450msgstr "显示有用的指南列表"
8451
8452#: builtin/help.c:45
8453msgid "show man page"
8454msgstr "显示 man 手册"
8455
8456#: builtin/help.c:46
8457msgid "show manual in web browser"
8458msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
8459
8460#: builtin/help.c:48
8461msgid "show info page"
8462msgstr "显示 info 手册"
8463
8464#: builtin/help.c:54
8465msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8466msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
8467
8468#: builtin/help.c:66
8469#, c-format
8470msgid "unrecognized help format '%s'"
8471msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8472
8473#: builtin/help.c:93
8474msgid "Failed to start emacsclient."
8475msgstr "无法启动 emacsclient。"
8476
8477#: builtin/help.c:106
8478msgid "Failed to parse emacsclient version."
8479msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
8480
8481#: builtin/help.c:114
8482#, c-format
8483msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8484msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
8485
8486#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8487#, c-format
8488msgid "failed to exec '%s'"
8489msgstr "无法执行 '%s'"
8490
8491#: builtin/help.c:207
8492#, c-format
8493msgid ""
8494"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8495"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8496msgstr ""
8497"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8498"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
8499
8500#: builtin/help.c:219
8501#, c-format
8502msgid ""
8503"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8504"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8505msgstr ""
8506"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8507"请使用 'man.<工具>.path'。"
8508
8509#: builtin/help.c:336
8510#, c-format
8511msgid "'%s': unknown man viewer."
8512msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
8513
8514#: builtin/help.c:353
8515msgid "no man viewer handled the request"
8516msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
8517
8518#: builtin/help.c:361
8519msgid "no info viewer handled the request"
8520msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
8521
8522#: builtin/help.c:403
8523msgid "Defining attributes per path"
8524msgstr "定义路径的属性"
8525
8526#: builtin/help.c:404
8527msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8528msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
8529
8530#: builtin/help.c:405
8531msgid "A Git glossary"
8532msgstr "Git 词汇表"
8533
8534#: builtin/help.c:406
8535msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8536msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
8537
8538#: builtin/help.c:407
8539msgid "Defining submodule properties"
8540msgstr "定义子模组属性"
8541
8542#: builtin/help.c:408
8543msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8544msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
8545
8546#: builtin/help.c:409
8547msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8548msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
8549
8550#: builtin/help.c:410
8551msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8552msgstr "Git 推荐的工作流概览"
8553
8554#: builtin/help.c:422
8555msgid "The common Git guides are:\n"
8556msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
8557
8558#: builtin/help.c:440
8559#, c-format
8560msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8561msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
8562
8563#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8564#, c-format
8565msgid "usage: %s%s"
8566msgstr "用法:%s%s"
8567
8568#: builtin/index-pack.c:154
8569#, c-format
8570msgid "unable to open %s"
8571msgstr "不能打开 %s"
8572
8573#: builtin/index-pack.c:204
8574#, c-format
8575msgid "object type mismatch at %s"
8576msgstr "%s 的对象类型不匹配"
8577
8578#: builtin/index-pack.c:224
8579#, c-format
8580msgid "did not receive expected object %s"
8581msgstr "未能获取预期的对象 %s"
8582
8583#: builtin/index-pack.c:227
8584#, c-format
8585msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8586msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
8587
8588#: builtin/index-pack.c:269
8589#, c-format
8590msgid "cannot fill %d byte"
8591msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8592msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8593msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
8594
8595#: builtin/index-pack.c:279
8596msgid "early EOF"
8597msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
8598
8599#: builtin/index-pack.c:280
8600msgid "read error on input"
8601msgstr "输入上的读错误"
8602
8603#: builtin/index-pack.c:292
8604msgid "used more bytes than were available"
8605msgstr "用掉了超过可用的字节"
8606
8607#: builtin/index-pack.c:299
8608msgid "pack too large for current definition of off_t"
8609msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
8610
8611#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8612msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8613msgstr "包超过了最大允许值"
8614
8615#: builtin/index-pack.c:317
8616#, c-format
8617msgid "unable to create '%s'"
8618msgstr "不能创建 '%s'"
8619
8620#: builtin/index-pack.c:322
8621#, c-format
8622msgid "cannot open packfile '%s'"
8623msgstr "无法打开包文件 '%s'"
8624
8625#: builtin/index-pack.c:336
8626msgid "pack signature mismatch"
8627msgstr "包签名不匹配"
8628
8629#: builtin/index-pack.c:338
8630#, c-format
8631msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8632msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
8633
8634#: builtin/index-pack.c:356
8635#, c-format
8636msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8637msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
8638
8639#: builtin/index-pack.c:478
8640#, c-format
8641msgid "inflate returned %d"
8642msgstr "解压缩返回 %d"
8643
8644#: builtin/index-pack.c:527
8645msgid "offset value overflow for delta base object"
8646msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
8647
8648#: builtin/index-pack.c:535
8649msgid "delta base offset is out of bound"
8650msgstr "delta 基准偏移越界"
8651
8652#: builtin/index-pack.c:543
8653#, c-format
8654msgid "unknown object type %d"
8655msgstr "未知对象类型 %d"
8656
8657#: builtin/index-pack.c:574
8658msgid "cannot pread pack file"
8659msgstr "无法读取包文件"
8660
8661#: builtin/index-pack.c:576
8662#, c-format
8663msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8664msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8665msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8666msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8667
8668#: builtin/index-pack.c:602
8669msgid "serious inflate inconsistency"
8670msgstr "解压缩严重的不一致"
8671
8672#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8673#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8674#, c-format
8675msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8676msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
8677
8678#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8679#: builtin/pack-objects.c:256
8680#, c-format
8681msgid "unable to read %s"
8682msgstr "不能读 %s"
8683
8684#: builtin/index-pack.c:819
8685#, c-format
8686msgid "cannot read existing object %s"
8687msgstr "不能读取现存对象 %s"
8688
8689#: builtin/index-pack.c:833
8690#, c-format
8691msgid "invalid blob object %s"
8692msgstr "无效的数据对象 %s"
8693
8694#: builtin/index-pack.c:847
8695#, c-format
8696msgid "invalid %s"
8697msgstr "无效的 %s"
8698
8699#: builtin/index-pack.c:850
8700msgid "Error in object"
8701msgstr "对象中出错"
8702
8703#: builtin/index-pack.c:852
8704#, c-format
8705msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8706msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8707
8708#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8709msgid "failed to apply delta"
8710msgstr "无法应用 delta"
8711
8712#: builtin/index-pack.c:1125
8713msgid "Receiving objects"
8714msgstr "接收对象中"
8715
8716#: builtin/index-pack.c:1125
8717msgid "Indexing objects"
8718msgstr "索引对象中"
8719
8720#: builtin/index-pack.c:1157
8721msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8722msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8723
8724#: builtin/index-pack.c:1162
8725msgid "cannot fstat packfile"
8726msgstr "不能枚举包文件状态"
8727
8728#: builtin/index-pack.c:1165
8729msgid "pack has junk at the end"
8730msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8731
8732#: builtin/index-pack.c:1176
8733msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8734msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
8735
8736#: builtin/index-pack.c:1199
8737msgid "Resolving deltas"
8738msgstr "处理 delta 中"
8739
8740#: builtin/index-pack.c:1210
8741#, c-format
8742msgid "unable to create thread: %s"
8743msgstr "不能创建线程:%s"
8744
8745#: builtin/index-pack.c:1252
8746msgid "confusion beyond insanity"
8747msgstr "不可理喻"
8748
8749#: builtin/index-pack.c:1258
8750#, c-format
8751msgid "completed with %d local object"
8752msgid_plural "completed with %d local objects"
8753msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8754msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
8755
8756#: builtin/index-pack.c:1270
8757#, c-format
8758msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8759msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
8760
8761#: builtin/index-pack.c:1274
8762#, c-format
8763msgid "pack has %d unresolved delta"
8764msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8765msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8766msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
8767
8768#: builtin/index-pack.c:1298
8769#, c-format
8770msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8771msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
8772
8773#: builtin/index-pack.c:1374
8774#, c-format
8775msgid "local object %s is corrupt"
8776msgstr "本地对象 %s 已损坏"
8777
8778#: builtin/index-pack.c:1398
8779msgid "error while closing pack file"
8780msgstr "关闭包文件时出错"
8781
8782#: builtin/index-pack.c:1411
8783#, c-format
8784msgid "cannot write keep file '%s'"
8785msgstr "无法写保留文件 '%s'"
8786
8787#: builtin/index-pack.c:1419
8788#, c-format
8789msgid "cannot close written keep file '%s'"
8790msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
8791
8792#: builtin/index-pack.c:1432
8793msgid "cannot store pack file"
8794msgstr "无法存储包文件"
8795
8796#: builtin/index-pack.c:1443
8797msgid "cannot store index file"
8798msgstr "无法存储索引文件"
8799
8800#: builtin/index-pack.c:1476
8801#, c-format
8802msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8803msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
8804
8805#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8806#, c-format
8807msgid "no threads support, ignoring %s"
8808msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8809
8810#: builtin/index-pack.c:1544
8811#, c-format
8812msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8813msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
8814
8815#: builtin/index-pack.c:1546
8816#, c-format
8817msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8818msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
8819
8820#: builtin/index-pack.c:1593
8821#, c-format
8822msgid "non delta: %d object"
8823msgid_plural "non delta: %d objects"
8824msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
8825msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
8826
8827#: builtin/index-pack.c:1600
8828#, c-format
8829msgid "chain length = %d: %lu object"
8830msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8831msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
8832msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
8833
8834#: builtin/index-pack.c:1613
8835#, c-format
8836msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8837msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
8838
8839#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
8840#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
8841#, c-format
8842msgid "bad %s"
8843msgstr "错误选项 %s"
8844
8845#: builtin/index-pack.c:1734
8846msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8847msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
8848
8849#: builtin/index-pack.c:1736
8850msgid "--stdin requires a git repository"
8851msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
8852
8853#: builtin/index-pack.c:1744
8854msgid "--verify with no packfile name given"
8855msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
8856
8857#: builtin/init-db.c:54
8858#, c-format
8859msgid "cannot stat '%s'"
8860msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
8861
8862#: builtin/init-db.c:60
8863#, c-format
8864msgid "cannot stat template '%s'"
8865msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
8866
8867#: builtin/init-db.c:65
8868#, c-format
8869msgid "cannot opendir '%s'"
8870msgstr "不能打开目录 '%s'"
8871
8872#: builtin/init-db.c:76
8873#, c-format
8874msgid "cannot readlink '%s'"
8875msgstr "不能读取链接 '%s'"
8876
8877#: builtin/init-db.c:78
8878#, c-format
8879msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8880msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
8881
8882#: builtin/init-db.c:84
8883#, c-format
8884msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8885msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
8886
8887#: builtin/init-db.c:88
8888#, c-format
8889msgid "ignoring template %s"
8890msgstr "忽略模版 %s"
8891
8892#: builtin/init-db.c:119
8893#, c-format
8894msgid "templates not found %s"
8895msgstr "模版未找到 %s"
8896
8897#: builtin/init-db.c:134
8898#, c-format
8899msgid "not copying templates from '%s': %s"
8900msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
8901
8902#: builtin/init-db.c:327
8903#, c-format
8904msgid "unable to handle file type %d"
8905msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
8906
8907#: builtin/init-db.c:330
8908#, c-format
8909msgid "unable to move %s to %s"
8910msgstr "不能移动 %s 至 %s"
8911
8912#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8913#, c-format
8914msgid "%s already exists"
8915msgstr "%s 已经存在"
8916
8917#: builtin/init-db.c:403
8918#, c-format
8919msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8920msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
8921
8922#: builtin/init-db.c:404
8923#, c-format
8924msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8925msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
8926
8927#: builtin/init-db.c:408
8928#, c-format
8929msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8930msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
8931
8932#: builtin/init-db.c:409
8933#, c-format
8934msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8935msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
8936
8937#: builtin/init-db.c:457
8938msgid ""
8939"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8940"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8941msgstr ""
8942"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
8943"[<目录>]"
8944
8945#: builtin/init-db.c:480
8946msgid "permissions"
8947msgstr "权限"
8948
8949#: builtin/init-db.c:481
8950msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8951msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
8952
8953#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8954#, c-format
8955msgid "cannot mkdir %s"
8956msgstr "不能创建目录 %s"
8957
8958#: builtin/init-db.c:524
8959#, c-format
8960msgid "cannot chdir to %s"
8961msgstr "不能切换目录到 %s"
8962
8963#: builtin/init-db.c:545
8964#, c-format
8965msgid ""
8966"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8967"dir=<directory>)"
8968msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
8969
8970#: builtin/init-db.c:573
8971#, c-format
8972msgid "Cannot access work tree '%s'"
8973msgstr "不能访问工作区 '%s'"
8974
8975#: builtin/interpret-trailers.c:15
8976msgid ""
8977"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8978"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8979msgstr ""
8980"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
8981">])...] [<文件>...]"
8982
8983#: builtin/interpret-trailers.c:26
8984msgid "edit files in place"
8985msgstr "在原位编辑文件"
8986
8987#: builtin/interpret-trailers.c:27
8988msgid "trim empty trailers"
8989msgstr "删除空签名"
8990
8991#: builtin/interpret-trailers.c:28
8992msgid "trailer"
8993msgstr "签名"
8994
8995#: builtin/interpret-trailers.c:29
8996msgid "trailer(s) to add"
8997msgstr "要添加的签名"
8998
8999#: builtin/interpret-trailers.c:42
9000msgid "no input file given for in-place editing"
9001msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9002
9003#: builtin/log.c:44
9004msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9005msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9006
9007#: builtin/log.c:45
9008msgid "git show [<options>] <object>..."
9009msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9010
9011#: builtin/log.c:84
9012#, c-format
9013msgid "invalid --decorate option: %s"
9014msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9015
9016#: builtin/log.c:139
9017msgid "suppress diff output"
9018msgstr "不显示差异输出"
9019
9020#: builtin/log.c:140
9021msgid "show source"
9022msgstr "显示源"
9023
9024#: builtin/log.c:141
9025msgid "Use mail map file"
9026msgstr "使用邮件映射文件"
9027
9028#: builtin/log.c:142
9029msgid "decorate options"
9030msgstr "修饰选项"
9031
9032#: builtin/log.c:145
9033msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9034msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
9035
9036#: builtin/log.c:241
9037#, c-format
9038msgid "Final output: %d %s\n"
9039msgstr "最终输出:%d %s\n"
9040
9041#: builtin/log.c:486
9042#, c-format
9043msgid "git show %s: bad file"
9044msgstr "git show %s: 损坏的文件"
9045
9046#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9047#, c-format
9048msgid "Could not read object %s"
9049msgstr "不能读取对象 %s"
9050
9051#: builtin/log.c:618
9052#, c-format
9053msgid "Unknown type: %d"
9054msgstr "未知类型:%d"
9055
9056#: builtin/log.c:739
9057msgid "format.headers without value"
9058msgstr "format.headers 没有值"
9059
9060#: builtin/log.c:839
9061msgid "name of output directory is too long"
9062msgstr "输出目录名太长"
9063
9064#: builtin/log.c:854
9065#, c-format
9066msgid "Cannot open patch file %s"
9067msgstr "无法打开补丁文件 %s"
9068
9069#: builtin/log.c:868
9070msgid "Need exactly one range."
9071msgstr "只需要一个范围。"
9072
9073#: builtin/log.c:878
9074msgid "Not a range."
9075msgstr "不是一个范围。"
9076
9077#: builtin/log.c:984
9078msgid "Cover letter needs email format"
9079msgstr "信封需要邮件地址格式"
9080
9081#: builtin/log.c:1063
9082#, c-format
9083msgid "insane in-reply-to: %s"
9084msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
9085
9086#: builtin/log.c:1091
9087msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9088msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
9089
9090#: builtin/log.c:1141
9091msgid "Two output directories?"
9092msgstr "两个输出目录?"
9093
9094#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9095#, c-format
9096msgid "Unknown commit %s"
9097msgstr "未知提交 %s"
9098
9099#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9100#, c-format
9101msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9102msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9103
9104#: builtin/log.c:1263
9105msgid "Could not find exact merge base."
9106msgstr "不能找到准确的合并基线。"
9107
9108#: builtin/log.c:1267
9109msgid ""
9110"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9111"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9112"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9113msgstr ""
9114"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9115"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
9116"参数 --base=<base-commit-id> 手动指定一个基线提交。"
9117
9118#: builtin/log.c:1287
9119msgid "Failed to find exact merge base"
9120msgstr "无法找到准确的合并基线"
9121
9122#: builtin/log.c:1298
9123msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9124msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
9125
9126#: builtin/log.c:1302
9127msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9128msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
9129
9130#: builtin/log.c:1351
9131msgid "cannot get patch id"
9132msgstr "无法得到补丁 id"
9133
9134#: builtin/log.c:1408
9135msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9136msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
9137
9138#: builtin/log.c:1411
9139msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9140msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
9141
9142#: builtin/log.c:1415
9143msgid "print patches to standard out"
9144msgstr "打印补丁到标准输出"
9145
9146#: builtin/log.c:1417
9147msgid "generate a cover letter"
9148msgstr "生成一封附信"
9149
9150#: builtin/log.c:1419
9151msgid "use simple number sequence for output file names"
9152msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
9153
9154#: builtin/log.c:1420
9155msgid "sfx"
9156msgstr "后缀"
9157
9158#: builtin/log.c:1421
9159msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9160msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
9161
9162#: builtin/log.c:1423
9163msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9164msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
9165
9166#: builtin/log.c:1425
9167msgid "mark the series as Nth re-roll"
9168msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
9169
9170#: builtin/log.c:1427
9171msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9172msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
9173
9174#: builtin/log.c:1430
9175msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9176msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
9177
9178#: builtin/log.c:1433
9179msgid "store resulting files in <dir>"
9180msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
9181
9182#: builtin/log.c:1436
9183msgid "don't strip/add [PATCH]"
9184msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
9185
9186#: builtin/log.c:1439
9187msgid "don't output binary diffs"
9188msgstr "不输出二进制差异"
9189
9190#: builtin/log.c:1441
9191msgid "output all-zero hash in From header"
9192msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
9193
9194#: builtin/log.c:1443
9195msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9196msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
9197
9198#: builtin/log.c:1445
9199msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9200msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
9201
9202#: builtin/log.c:1447
9203msgid "Messaging"
9204msgstr "邮件发送"
9205
9206#: builtin/log.c:1448
9207msgid "header"
9208msgstr "header"
9209
9210#: builtin/log.c:1449
9211msgid "add email header"
9212msgstr "添加邮件头"
9213
9214#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9215msgid "email"
9216msgstr "邮件地址"
9217
9218#: builtin/log.c:1450
9219msgid "add To: header"
9220msgstr "添加收件人"
9221
9222#: builtin/log.c:1452
9223msgid "add Cc: header"
9224msgstr "添加抄送"
9225
9226#: builtin/log.c:1454
9227msgid "ident"
9228msgstr "标识"
9229
9230#: builtin/log.c:1455
9231msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9232msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
9233
9234#: builtin/log.c:1457
9235msgid "message-id"
9236msgstr "邮件标识"
9237
9238#: builtin/log.c:1458
9239msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9240msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
9241
9242#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9243msgid "boundary"
9244msgstr "边界"
9245
9246#: builtin/log.c:1460
9247msgid "attach the patch"
9248msgstr "附件方式添加补丁"
9249
9250#: builtin/log.c:1463
9251msgid "inline the patch"
9252msgstr "内联显示补丁"
9253
9254#: builtin/log.c:1467
9255msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9256msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
9257
9258#: builtin/log.c:1469
9259msgid "signature"
9260msgstr "签名"
9261
9262#: builtin/log.c:1470
9263msgid "add a signature"
9264msgstr "添加一个签名"
9265
9266#: builtin/log.c:1471
9267msgid "base-commit"
9268msgstr "基线提交"
9269
9270#: builtin/log.c:1472
9271msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9272msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
9273
9274#: builtin/log.c:1474
9275msgid "add a signature from a file"
9276msgstr "从文件添加一个签名"
9277
9278#: builtin/log.c:1475
9279msgid "don't print the patch filenames"
9280msgstr "不要打印补丁文件名"
9281
9282#: builtin/log.c:1565
9283msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9284msgstr "-n 和 -k 互斥。"
9285
9286#: builtin/log.c:1567
9287msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9288msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
9289
9290#: builtin/log.c:1575
9291msgid "--name-only does not make sense"
9292msgstr "--name-only 无意义"
9293
9294#: builtin/log.c:1577
9295msgid "--name-status does not make sense"
9296msgstr "--name-status 无意义"
9297
9298#: builtin/log.c:1579
9299msgid "--check does not make sense"
9300msgstr "--check 无意义"
9301
9302#: builtin/log.c:1609
9303msgid "standard output, or directory, which one?"
9304msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
9305
9306#: builtin/log.c:1611
9307#, c-format
9308msgid "Could not create directory '%s'"
9309msgstr "不能创建目录 '%s'"
9310
9311#: builtin/log.c:1705
9312#, c-format
9313msgid "unable to read signature file '%s'"
9314msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
9315
9316#: builtin/log.c:1777
9317msgid "Failed to create output files"
9318msgstr "无法创建输出文件"
9319
9320#: builtin/log.c:1826
9321msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9322msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
9323
9324#: builtin/log.c:1880
9325#, c-format
9326msgid ""
9327"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9328msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
9329
9330#: builtin/ls-files.c:460
9331msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9332msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
9333
9334#: builtin/ls-files.c:509
9335msgid "identify the file status with tags"
9336msgstr "用标签标识文件的状态"
9337
9338#: builtin/ls-files.c:511
9339msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9340msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
9341
9342#: builtin/ls-files.c:513
9343msgid "show cached files in the output (default)"
9344msgstr "显示缓存的文件(默认)"
9345
9346#: builtin/ls-files.c:515
9347msgid "show deleted files in the output"
9348msgstr "显示已删除的文件"
9349
9350#: builtin/ls-files.c:517
9351msgid "show modified files in the output"
9352msgstr "显示已修改的文件"
9353
9354#: builtin/ls-files.c:519
9355msgid "show other files in the output"
9356msgstr "显示其它文件"
9357
9358#: builtin/ls-files.c:521
9359msgid "show ignored files in the output"
9360msgstr "显示忽略的文件"
9361
9362#: builtin/ls-files.c:524
9363msgid "show staged contents' object name in the output"
9364msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
9365
9366#: builtin/ls-files.c:526
9367msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9368msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
9369
9370#: builtin/ls-files.c:528
9371msgid "show 'other' directories' names only"
9372msgstr "只显示“其他”目录的名称"
9373
9374#: builtin/ls-files.c:530
9375msgid "show line endings of files"
9376msgstr "显示文件换行符格式"
9377
9378#: builtin/ls-files.c:532
9379msgid "don't show empty directories"
9380msgstr "不显示空目录"
9381
9382#: builtin/ls-files.c:535
9383msgid "show unmerged files in the output"
9384msgstr "显示未合并的文件"
9385
9386#: builtin/ls-files.c:537
9387msgid "show resolve-undo information"
9388msgstr "显示 resolve-undo 信息"
9389
9390#: builtin/ls-files.c:539
9391msgid "skip files matching pattern"
9392msgstr "匹配排除文件的模式"
9393
9394#: builtin/ls-files.c:542
9395msgid "exclude patterns are read from <file>"
9396msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
9397
9398#: builtin/ls-files.c:545
9399msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9400msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
9401
9402#: builtin/ls-files.c:547
9403msgid "add the standard git exclusions"
9404msgstr "添加标准的 git 排除"
9405
9406#: builtin/ls-files.c:550
9407msgid "make the output relative to the project top directory"
9408msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9409
9410#: builtin/ls-files.c:553
9411msgid "recurse through submodules"
9412msgstr "在子模组中递归"
9413
9414#: builtin/ls-files.c:555
9415msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9416msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
9417
9418#: builtin/ls-files.c:556
9419msgid "tree-ish"
9420msgstr "树或提交"
9421
9422#: builtin/ls-files.c:557
9423msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9424msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
9425
9426#: builtin/ls-files.c:559
9427msgid "show debugging data"
9428msgstr "显示调试数据"
9429
9430#: builtin/ls-remote.c:7
9431msgid ""
9432"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9433"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9434"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9435msgstr ""
9436"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9437"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9438"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
9439
9440#: builtin/ls-remote.c:50
9441msgid "do not print remote URL"
9442msgstr "不打印远程 URL"
9443
9444#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9445msgid "exec"
9446msgstr "exec"
9447
9448#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9449msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9450msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
9451
9452#: builtin/ls-remote.c:56
9453msgid "limit to tags"
9454msgstr "仅限于标签"
9455
9456#: builtin/ls-remote.c:57
9457msgid "limit to heads"
9458msgstr "仅限于分支"
9459
9460#: builtin/ls-remote.c:58
9461msgid "do not show peeled tags"
9462msgstr "不显示已解析的标签"
9463
9464#: builtin/ls-remote.c:60
9465msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9466msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
9467
9468#: builtin/ls-remote.c:62
9469msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9470msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
9471
9472#: builtin/ls-remote.c:64
9473msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9474msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
9475
9476#: builtin/ls-tree.c:28
9477msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9478msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
9479
9480#: builtin/ls-tree.c:126
9481msgid "only show trees"
9482msgstr "只显示树"
9483
9484#: builtin/ls-tree.c:128
9485msgid "recurse into subtrees"
9486msgstr "递归到子树"
9487
9488#: builtin/ls-tree.c:130
9489msgid "show trees when recursing"
9490msgstr "当递归时显示树"
9491
9492#: builtin/ls-tree.c:133
9493msgid "terminate entries with NUL byte"
9494msgstr "条目以 NUL 字符终止"
9495
9496#: builtin/ls-tree.c:134
9497msgid "include object size"
9498msgstr "包括对象大小"
9499
9500#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9501msgid "list only filenames"
9502msgstr "只列出文件名"
9503
9504#: builtin/ls-tree.c:141
9505msgid "use full path names"
9506msgstr "使用文件的全路径"
9507
9508#: builtin/ls-tree.c:143
9509msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9510msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
9511
9512#: builtin/merge.c:46
9513msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9514msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
9515
9516#: builtin/merge.c:47
9517msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9518msgstr "git merge [<选项>] <说明> HEAD <提交>"
9519
9520#: builtin/merge.c:48
9521msgid "git merge --abort"
9522msgstr "git merge --abort"
9523
9524#: builtin/merge.c:49
9525msgid "git merge --continue"
9526msgstr "git merge --continue"
9527
9528#: builtin/merge.c:104
9529msgid "switch `m' requires a value"
9530msgstr "开关 `m' 需要一个值"
9531
9532#: builtin/merge.c:141
9533#, c-format
9534msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9535msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
9536
9537#: builtin/merge.c:142
9538#, c-format
9539msgid "Available strategies are:"
9540msgstr "可用的策略有:"
9541
9542#: builtin/merge.c:147
9543#, c-format
9544msgid "Available custom strategies are:"
9545msgstr "可用的自定义策略有:"
9546
9547#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9548msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9549msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
9550
9551#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9552msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9553msgstr "在合并的最后显示差异统计"
9554
9555#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9556msgid "(synonym to --stat)"
9557msgstr "(和 --stat 同义)"
9558
9559#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9560msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9561msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
9562
9563#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9564msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9565msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
9566
9567#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9568msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9569msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
9570
9571#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9572msgid "edit message before committing"
9573msgstr "在提交前编辑提交说明"
9574
9575#: builtin/merge.c:211
9576msgid "allow fast-forward (default)"
9577msgstr "允许快进(默认)"
9578
9579#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9580msgid "abort if fast-forward is not possible"
9581msgstr "如果不能快进就放弃合并"
9582
9583#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9584msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9585msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
9586
9587#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9588#: builtin/revert.c:89
9589msgid "strategy"
9590msgstr "策略"
9591
9592#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9593msgid "merge strategy to use"
9594msgstr "要使用的合并策略"
9595
9596#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9597msgid "option=value"
9598msgstr "option=value"
9599
9600#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9601msgid "option for selected merge strategy"
9602msgstr "所选的合并策略的选项"
9603
9604#: builtin/merge.c:223
9605msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9606msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
9607
9608#: builtin/merge.c:227
9609msgid "abort the current in-progress merge"
9610msgstr "放弃当前正在进行的合并"
9611
9612#: builtin/merge.c:229
9613msgid "continue the current in-progress merge"
9614msgstr "继续当前正在进行的合并"
9615
9616#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9617msgid "allow merging unrelated histories"
9618msgstr "允许合并不相关的历史"
9619
9620#: builtin/merge.c:259
9621msgid "could not run stash."
9622msgstr "不能进行进度保存。"
9623
9624#: builtin/merge.c:264
9625msgid "stash failed"
9626msgstr "进度保存失败"
9627
9628#: builtin/merge.c:269
9629#, c-format
9630msgid "not a valid object: %s"
9631msgstr "不是一个有效对象:%s"
9632
9633#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9634msgid "read-tree failed"
9635msgstr "读取树失败"
9636
9637#  译者:注意保持前导空格
9638#: builtin/merge.c:335
9639msgid " (nothing to squash)"
9640msgstr " (无可压缩)"
9641
9642#: builtin/merge.c:346
9643#, c-format
9644msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9645msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
9646
9647#: builtin/merge.c:396
9648#, c-format
9649msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9650msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
9651
9652#: builtin/merge.c:447
9653#, c-format
9654msgid "'%s' does not point to a commit"
9655msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
9656
9657#: builtin/merge.c:537
9658#, c-format
9659msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9660msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
9661
9662#: builtin/merge.c:656
9663msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9664msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
9665
9666#: builtin/merge.c:670
9667#, c-format
9668msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9669msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
9670
9671#: builtin/merge.c:685
9672#, c-format
9673msgid "unable to write %s"
9674msgstr "不能写 %s"
9675
9676#: builtin/merge.c:737
9677#, c-format
9678msgid "Could not read from '%s'"
9679msgstr "不能从 '%s' 读取"
9680
9681#: builtin/merge.c:746
9682#, c-format
9683msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9684msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
9685
9686#: builtin/merge.c:752
9687#, c-format
9688msgid ""
9689"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9690"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9691"\n"
9692"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9693"the commit.\n"
9694msgstr ""
9695"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
9696"合并到主题分支。\n"
9697"\n"
9698"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
9699
9700#: builtin/merge.c:776
9701msgid "Empty commit message."
9702msgstr "空提交信息。"
9703
9704#: builtin/merge.c:796
9705#, c-format
9706msgid "Wonderful.\n"
9707msgstr "太棒了。\n"
9708
9709#: builtin/merge.c:851
9710#, c-format
9711msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9712msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
9713
9714#: builtin/merge.c:867
9715#, c-format
9716msgid "'%s' is not a commit"
9717msgstr "'%s' 不是一个提交"
9718
9719#: builtin/merge.c:908
9720msgid "No current branch."
9721msgstr "没有当前分支。"
9722
9723#: builtin/merge.c:910
9724msgid "No remote for the current branch."
9725msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
9726
9727#: builtin/merge.c:912
9728msgid "No default upstream defined for the current branch."
9729msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
9730
9731#: builtin/merge.c:917
9732#, c-format
9733msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9734msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
9735
9736#: builtin/merge.c:964
9737#, c-format
9738msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9739msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
9740
9741#: builtin/merge.c:1038
9742#, c-format
9743msgid "could not close '%s'"
9744msgstr "不能关闭 '%s'"
9745
9746#: builtin/merge.c:1065
9747#, c-format
9748msgid "not something we can merge in %s: %s"
9749msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
9750
9751#: builtin/merge.c:1099
9752msgid "not something we can merge"
9753msgstr "不能合并"
9754
9755#: builtin/merge.c:1167
9756msgid "--abort expects no arguments"
9757msgstr "--abort 不带参数"
9758
9759#: builtin/merge.c:1171
9760msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9761msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
9762
9763#: builtin/merge.c:1183
9764msgid "--continue expects no arguments"
9765msgstr "--continue 不带参数"
9766
9767#: builtin/merge.c:1187
9768msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9769msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
9770
9771#: builtin/merge.c:1203
9772msgid ""
9773"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9774"Please, commit your changes before you merge."
9775msgstr ""
9776"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
9777"请在合并前先提交您的修改。"
9778
9779#: builtin/merge.c:1210
9780msgid ""
9781"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9782"Please, commit your changes before you merge."
9783msgstr ""
9784"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
9785"请在合并前先提交您的修改。"
9786
9787#: builtin/merge.c:1213
9788msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9789msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
9790
9791#: builtin/merge.c:1222
9792msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9793msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
9794
9795#: builtin/merge.c:1230
9796msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9797msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
9798
9799#: builtin/merge.c:1247
9800msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9801msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
9802
9803#: builtin/merge.c:1249
9804msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9805msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
9806
9807#: builtin/merge.c:1254
9808#, c-format
9809msgid "%s - not something we can merge"
9810msgstr "%s - 不能被合并"
9811
9812#: builtin/merge.c:1256
9813msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9814msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
9815
9816#: builtin/merge.c:1312
9817#, c-format
9818msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9819msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
9820
9821#: builtin/merge.c:1315
9822#, c-format
9823msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9824msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
9825
9826#: builtin/merge.c:1318
9827#, c-format
9828msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9829msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
9830
9831#: builtin/merge.c:1321
9832#, c-format
9833msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9834msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
9835
9836#: builtin/merge.c:1383
9837msgid "refusing to merge unrelated histories"
9838msgstr "拒绝合并无关的历史"
9839
9840#: builtin/merge.c:1392
9841msgid "Already up-to-date."
9842msgstr "已经是最新的。"
9843
9844#: builtin/merge.c:1402
9845#, c-format
9846msgid "Updating %s..%s\n"
9847msgstr "更新 %s..%s\n"
9848
9849#: builtin/merge.c:1443
9850#, c-format
9851msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9852msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
9853
9854#: builtin/merge.c:1450
9855#, c-format
9856msgid "Nope.\n"
9857msgstr "无。\n"
9858
9859#: builtin/merge.c:1475
9860msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9861msgstr "已经是最新的。耶!"
9862
9863#: builtin/merge.c:1481
9864msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9865msgstr "无法快进,终止。"
9866
9867#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
9868#, c-format
9869msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9870msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
9871
9872#: builtin/merge.c:1508
9873#, c-format
9874msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9875msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
9876
9877#: builtin/merge.c:1574
9878#, c-format
9879msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9880msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
9881
9882#: builtin/merge.c:1576
9883#, c-format
9884msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9885msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
9886
9887#: builtin/merge.c:1585
9888#, c-format
9889msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9890msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
9891
9892#: builtin/merge.c:1597
9893#, c-format
9894msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9895msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
9896
9897#: builtin/merge-base.c:29
9898msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9899msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
9900
9901#: builtin/merge-base.c:30
9902msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9903msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
9904
9905#: builtin/merge-base.c:31
9906msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9907msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9908
9909#: builtin/merge-base.c:32
9910msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9911msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
9912
9913#: builtin/merge-base.c:33
9914msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9915msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
9916
9917#: builtin/merge-base.c:217
9918msgid "output all common ancestors"
9919msgstr "输出所有共同的祖先"
9920
9921#: builtin/merge-base.c:219
9922msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9923msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
9924
9925#: builtin/merge-base.c:221
9926msgid "list revs not reachable from others"
9927msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
9928
9929#: builtin/merge-base.c:223
9930msgid "is the first one ancestor of the other?"
9931msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
9932
9933#: builtin/merge-base.c:225
9934msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9935msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
9936
9937#: builtin/merge-file.c:8
9938msgid ""
9939"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9940"<orig-file> <file2>"
9941msgstr ""
9942"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
9943"件> <文件2>"
9944
9945#: builtin/merge-file.c:33
9946msgid "send results to standard output"
9947msgstr "将结果发送到标准输出"
9948
9949#: builtin/merge-file.c:34
9950msgid "use a diff3 based merge"
9951msgstr "使用基于 diff3 的合并"
9952
9953#: builtin/merge-file.c:35
9954msgid "for conflicts, use our version"
9955msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
9956
9957#: builtin/merge-file.c:37
9958msgid "for conflicts, use their version"
9959msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
9960
9961#: builtin/merge-file.c:39
9962msgid "for conflicts, use a union version"
9963msgstr "如果冲突,使用联合版本"
9964
9965#: builtin/merge-file.c:42
9966msgid "for conflicts, use this marker size"
9967msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
9968
9969#: builtin/merge-file.c:43
9970msgid "do not warn about conflicts"
9971msgstr "不要警告冲突"
9972
9973#: builtin/merge-file.c:45
9974msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9975msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
9976
9977#: builtin/merge-recursive.c:45
9978#, c-format
9979msgid "unknown option %s"
9980msgstr "未知选项 %s"
9981
9982#: builtin/merge-recursive.c:51
9983#, c-format
9984msgid "could not parse object '%s'"
9985msgstr "不能解析对象 '%s'"
9986
9987#: builtin/merge-recursive.c:55
9988#, c-format
9989msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9990msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9991msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
9992msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
9993
9994#: builtin/merge-recursive.c:63
9995msgid "not handling anything other than two heads merge."
9996msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
9997
9998#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9999#, c-format
10000msgid "could not resolve ref '%s'"
10001msgstr "无法解析引用 '%s'"
10002
10003#: builtin/merge-recursive.c:77
10004#, c-format
10005msgid "Merging %s with %s\n"
10006msgstr "合并 %s 和 %s\n"
10007
10008#: builtin/mktree.c:65
10009msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10010msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10011
10012#: builtin/mktree.c:152
10013msgid "input is NUL terminated"
10014msgstr "输入以 NUL 字符终止"
10015
10016#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10017msgid "allow missing objects"
10018msgstr "允许丢失的对象"
10019
10020#: builtin/mktree.c:154
10021msgid "allow creation of more than one tree"
10022msgstr "允许创建一个以上的树"
10023
10024#: builtin/mv.c:16
10025msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10026msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
10027
10028#: builtin/mv.c:82
10029#, c-format
10030msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10031msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10032
10033#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10034msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10035msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或保存进度后再继续"
10036
10037#: builtin/mv.c:102
10038#, c-format
10039msgid "%.*s is in index"
10040msgstr "%.*s 在索引中"
10041
10042#: builtin/mv.c:124
10043msgid "force move/rename even if target exists"
10044msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
10045
10046#: builtin/mv.c:125
10047msgid "skip move/rename errors"
10048msgstr "跳过移动/重命名错误"
10049
10050#: builtin/mv.c:167
10051#, c-format
10052msgid "destination '%s' is not a directory"
10053msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
10054
10055#: builtin/mv.c:178
10056#, c-format
10057msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10058msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
10059
10060#: builtin/mv.c:182
10061msgid "bad source"
10062msgstr "坏的源"
10063
10064#: builtin/mv.c:185
10065msgid "can not move directory into itself"
10066msgstr "不能将目录移动到自身"
10067
10068#: builtin/mv.c:188
10069msgid "cannot move directory over file"
10070msgstr "不能将目录移动到文件"
10071
10072#: builtin/mv.c:197
10073msgid "source directory is empty"
10074msgstr "源目录为空"
10075
10076#: builtin/mv.c:222
10077msgid "not under version control"
10078msgstr "不在版本控制之下"
10079
10080#: builtin/mv.c:225
10081msgid "destination exists"
10082msgstr "目标已存在"
10083
10084#: builtin/mv.c:233
10085#, c-format
10086msgid "overwriting '%s'"
10087msgstr "覆盖 '%s'"
10088
10089#: builtin/mv.c:236
10090msgid "Cannot overwrite"
10091msgstr "不能覆盖"
10092
10093#: builtin/mv.c:239
10094msgid "multiple sources for the same target"
10095msgstr "同一目标具有多个源"
10096
10097#: builtin/mv.c:241
10098msgid "destination directory does not exist"
10099msgstr "目标目录不存在"
10100
10101#: builtin/mv.c:248
10102#, c-format
10103msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10104msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
10105
10106#: builtin/mv.c:269
10107#, c-format
10108msgid "Renaming %s to %s\n"
10109msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
10110
10111#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10112#, c-format
10113msgid "renaming '%s' failed"
10114msgstr "重命名 '%s' 失败"
10115
10116#: builtin/name-rev.c:257
10117msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10118msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
10119
10120#: builtin/name-rev.c:258
10121msgid "git name-rev [<options>] --all"
10122msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
10123
10124#: builtin/name-rev.c:259
10125msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10126msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
10127
10128#: builtin/name-rev.c:311
10129msgid "print only names (no SHA-1)"
10130msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
10131
10132#: builtin/name-rev.c:312
10133msgid "only use tags to name the commits"
10134msgstr "只使用标签来命名提交"
10135
10136#: builtin/name-rev.c:314
10137msgid "only use refs matching <pattern>"
10138msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
10139
10140#: builtin/name-rev.c:316
10141msgid "list all commits reachable from all refs"
10142msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
10143
10144#: builtin/name-rev.c:317
10145msgid "read from stdin"
10146msgstr "从标准输入读取"
10147
10148#: builtin/name-rev.c:318
10149msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10150msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
10151
10152#: builtin/name-rev.c:324
10153msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10154msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
10155
10156#: builtin/notes.c:25
10157msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10158msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
10159
10160#: builtin/notes.c:26
10161msgid ""
10162"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10163"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10164msgstr ""
10165"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10166"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10167
10168#: builtin/notes.c:27
10169msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10170msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
10171
10172#: builtin/notes.c:28
10173msgid ""
10174"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10175"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10176msgstr ""
10177"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10178"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10179
10180#: builtin/notes.c:29
10181msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10182msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
10183
10184#: builtin/notes.c:30
10185msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10186msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
10187
10188#: builtin/notes.c:31
10189msgid ""
10190"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10191msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
10192
10193#: builtin/notes.c:32
10194msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10195msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10196
10197#: builtin/notes.c:33
10198msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10199msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10200
10201#: builtin/notes.c:34
10202msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10203msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
10204
10205#: builtin/notes.c:35
10206msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10207msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
10208
10209#: builtin/notes.c:36
10210msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10211msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
10212
10213#: builtin/notes.c:41
10214msgid "git notes [list [<object>]]"
10215msgstr "git notes [list [<对象>]]"
10216
10217#: builtin/notes.c:46
10218msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10219msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
10220
10221#: builtin/notes.c:51
10222msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10223msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
10224
10225#: builtin/notes.c:52
10226msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10227msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
10228
10229#: builtin/notes.c:57
10230msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10231msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
10232
10233#: builtin/notes.c:62
10234msgid "git notes edit [<object>]"
10235msgstr "git notes edit [<对象>]"
10236
10237#: builtin/notes.c:67
10238msgid "git notes show [<object>]"
10239msgstr "git notes show [<对象>]"
10240
10241#: builtin/notes.c:72
10242msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10243msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
10244
10245#: builtin/notes.c:73
10246msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10247msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
10248
10249#: builtin/notes.c:74
10250msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10251msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
10252
10253#: builtin/notes.c:79
10254msgid "git notes remove [<object>]"
10255msgstr "git notes remove [<对象>]"
10256
10257#: builtin/notes.c:84
10258msgid "git notes prune [<options>]"
10259msgstr "git notes prune [<选项>]"
10260
10261#: builtin/notes.c:89
10262msgid "git notes get-ref"
10263msgstr "git notes get-ref"
10264
10265#: builtin/notes.c:94
10266msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10267msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
10268
10269#: builtin/notes.c:147
10270#, c-format
10271msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10272msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
10273
10274#: builtin/notes.c:151
10275msgid "could not read 'show' output"
10276msgstr "不能读取 'show' 的输出"
10277
10278#: builtin/notes.c:159
10279#, c-format
10280msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10281msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
10282
10283#: builtin/notes.c:194
10284msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10285msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
10286
10287#: builtin/notes.c:203
10288msgid "unable to write note object"
10289msgstr "不能写注解对象"
10290
10291#: builtin/notes.c:205
10292#, c-format
10293msgid "the note contents have been left in %s"
10294msgstr "注解内容被留在 %s 中"
10295
10296#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10297#, c-format
10298msgid "cannot read '%s'"
10299msgstr "不能读取 '%s'"
10300
10301#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10302#, c-format
10303msgid "could not open or read '%s'"
10304msgstr "不能打开或读取 '%s'"
10305
10306#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10307#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10308#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10309#, c-format
10310msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10311msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10312
10313#: builtin/notes.c:257
10314#, c-format
10315msgid "failed to read object '%s'."
10316msgstr "无法读取对象 '%s'。"
10317
10318#: builtin/notes.c:261
10319#, c-format
10320msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10321msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
10322
10323#: builtin/notes.c:301
10324#, c-format
10325msgid "malformed input line: '%s'."
10326msgstr "非法的输入行:'%s'。"
10327
10328#: builtin/notes.c:316
10329#, c-format
10330msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10331msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
10332
10333#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10334#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10335#: builtin/notes.c:345
10336#, c-format
10337msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10338msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
10339
10340#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10341#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10342#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10343msgid "too many parameters"
10344msgstr "参数太多"
10345
10346#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10347#, c-format
10348msgid "no note found for object %s."
10349msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
10350
10351#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10352msgid "note contents as a string"
10353msgstr "注解内容作为一个字符串"
10354
10355#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10356msgid "note contents in a file"
10357msgstr "注解内容到一个文件中"
10358
10359#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10360msgid "reuse and edit specified note object"
10361msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10362
10363#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10364msgid "reuse specified note object"
10365msgstr "重用指定的注解对象"
10366
10367#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10368msgid "allow storing empty note"
10369msgstr "允许保存空白注释"
10370
10371#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10372msgid "replace existing notes"
10373msgstr "替换已存在的注解"
10374
10375#: builtin/notes.c:437
10376#, c-format
10377msgid ""
10378"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10379"existing notes"
10380msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
10381
10382#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10383#, c-format
10384msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10385msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10386
10387#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10388#, c-format
10389msgid "Removing note for object %s\n"
10390msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
10391
10392#: builtin/notes.c:484
10393msgid "read objects from stdin"
10394msgstr "从标准输入读取对象"
10395
10396#: builtin/notes.c:486
10397msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10398msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
10399
10400#: builtin/notes.c:504
10401msgid "too few parameters"
10402msgstr "参数太少"
10403
10404#: builtin/notes.c:525
10405#, c-format
10406msgid ""
10407"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10408"existing notes"
10409msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
10410
10411#: builtin/notes.c:537
10412#, c-format
10413msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10414msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
10415
10416#: builtin/notes.c:589
10417#, c-format
10418msgid ""
10419"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10420"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10421msgstr ""
10422"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
10423"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
10424
10425#: builtin/notes.c:685
10426msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10427msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
10428
10429#: builtin/notes.c:687
10430msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10431msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
10432
10433#: builtin/notes.c:689
10434msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10435msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
10436
10437#: builtin/notes.c:709
10438msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10439msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
10440
10441#: builtin/notes.c:711
10442msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10443msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
10444
10445#: builtin/notes.c:713
10446msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10447msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
10448
10449#: builtin/notes.c:726
10450msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10451msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
10452
10453#: builtin/notes.c:729
10454msgid "failed to finalize notes merge"
10455msgstr "无法完成注解合并"
10456
10457#: builtin/notes.c:755
10458#, c-format
10459msgid "unknown notes merge strategy %s"
10460msgstr "未知的注解合并策略 %s"
10461
10462#: builtin/notes.c:771
10463msgid "General options"
10464msgstr "通用选项"
10465
10466#: builtin/notes.c:773
10467msgid "Merge options"
10468msgstr "合并选项"
10469
10470#: builtin/notes.c:775
10471msgid ""
10472"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10473"cat_sort_uniq)"
10474msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10475
10476#: builtin/notes.c:777
10477msgid "Committing unmerged notes"
10478msgstr "提交未合并的注解"
10479
10480#: builtin/notes.c:779
10481msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10482msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
10483
10484#: builtin/notes.c:781
10485msgid "Aborting notes merge resolution"
10486msgstr "中止注解合并的方案"
10487
10488#: builtin/notes.c:783
10489msgid "abort notes merge"
10490msgstr "中止注解合并"
10491
10492#: builtin/notes.c:794
10493msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10494msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
10495
10496#: builtin/notes.c:799
10497msgid "must specify a notes ref to merge"
10498msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
10499
10500#: builtin/notes.c:823
10501#, c-format
10502msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10503msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
10504
10505#: builtin/notes.c:860
10506#, c-format
10507msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10508msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
10509
10510#: builtin/notes.c:863
10511#, c-format
10512msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10513msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
10514
10515#: builtin/notes.c:865
10516#, c-format
10517msgid ""
10518"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10519"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10520"abort'.\n"
10521msgstr ""
10522"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
10523"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
10524
10525#: builtin/notes.c:887
10526#, c-format
10527msgid "Object %s has no note\n"
10528msgstr "对象 %s 没有注解\n"
10529
10530#: builtin/notes.c:899
10531msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10532msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
10533
10534#: builtin/notes.c:902
10535msgid "read object names from the standard input"
10536msgstr "从标准输入读取对象名称"
10537
10538#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10539msgid "do not remove, show only"
10540msgstr "不删除,只显示"
10541
10542#: builtin/notes.c:941
10543msgid "report pruned notes"
10544msgstr "报告清除的注解"
10545
10546#: builtin/notes.c:983
10547msgid "notes-ref"
10548msgstr "注解引用"
10549
10550#: builtin/notes.c:984
10551msgid "use notes from <notes-ref>"
10552msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
10553
10554#: builtin/notes.c:1019
10555#, c-format
10556msgid "unknown subcommand: %s"
10557msgstr "未知子命令:%s"
10558
10559#: builtin/pack-objects.c:29
10560msgid ""
10561"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10562msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
10563
10564#: builtin/pack-objects.c:30
10565msgid ""
10566"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10567msgstr "git pack-objects [<选项>...] <base-name> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
10568
10569#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10570#, c-format
10571msgid "deflate error (%d)"
10572msgstr "压缩错误 (%d)"
10573
10574#: builtin/pack-objects.c:766
10575msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10576msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
10577
10578#: builtin/pack-objects.c:779
10579msgid "Writing objects"
10580msgstr "写入对象中"
10581
10582#: builtin/pack-objects.c:1068
10583msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10584msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
10585
10586#: builtin/pack-objects.c:2344
10587msgid "Compressing objects"
10588msgstr "压缩对象中"
10589
10590#: builtin/pack-objects.c:2747
10591#, c-format
10592msgid "unsupported index version %s"
10593msgstr "不支持的索引版本 %s"
10594
10595#: builtin/pack-objects.c:2751
10596#, c-format
10597msgid "bad index version '%s'"
10598msgstr "坏的索引版本 '%s'"
10599
10600#: builtin/pack-objects.c:2781
10601msgid "do not show progress meter"
10602msgstr "不显示进度表"
10603
10604#: builtin/pack-objects.c:2783
10605msgid "show progress meter"
10606msgstr "显示进度表"
10607
10608#: builtin/pack-objects.c:2785
10609msgid "show progress meter during object writing phase"
10610msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
10611
10612#: builtin/pack-objects.c:2788
10613msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10614msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
10615
10616#: builtin/pack-objects.c:2789
10617msgid "version[,offset]"
10618msgstr "版本[,偏移]"
10619
10620#: builtin/pack-objects.c:2790
10621msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10622msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
10623
10624#: builtin/pack-objects.c:2793
10625msgid "maximum size of each output pack file"
10626msgstr "每个输出包的最大尺寸"
10627
10628#: builtin/pack-objects.c:2795
10629msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10630msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
10631
10632#: builtin/pack-objects.c:2797
10633msgid "ignore packed objects"
10634msgstr "忽略包对象"
10635
10636#: builtin/pack-objects.c:2799
10637msgid "limit pack window by objects"
10638msgstr "限制打包窗口的对象数"
10639
10640#: builtin/pack-objects.c:2801
10641msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10642msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
10643
10644#: builtin/pack-objects.c:2803
10645msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10646msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
10647
10648#: builtin/pack-objects.c:2805
10649msgid "reuse existing deltas"
10650msgstr "重用已存在的 deltas"
10651
10652#: builtin/pack-objects.c:2807
10653msgid "reuse existing objects"
10654msgstr "重用已存在的对象"
10655
10656#: builtin/pack-objects.c:2809
10657msgid "use OFS_DELTA objects"
10658msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
10659
10660#: builtin/pack-objects.c:2811
10661msgid "use threads when searching for best delta matches"
10662msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
10663
10664#: builtin/pack-objects.c:2813
10665msgid "do not create an empty pack output"
10666msgstr "不创建空的包输出"
10667
10668#: builtin/pack-objects.c:2815
10669msgid "read revision arguments from standard input"
10670msgstr "从标准输入读取版本号参数"
10671
10672#: builtin/pack-objects.c:2817
10673msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10674msgstr "限制那些尚未打包的对象"
10675
10676#: builtin/pack-objects.c:2820
10677msgid "include objects reachable from any reference"
10678msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
10679
10680#: builtin/pack-objects.c:2823
10681msgid "include objects referred by reflog entries"
10682msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
10683
10684#: builtin/pack-objects.c:2826
10685msgid "include objects referred to by the index"
10686msgstr "包括被索引引用到的对象"
10687
10688#: builtin/pack-objects.c:2829
10689msgid "output pack to stdout"
10690msgstr "输出包到标准输出"
10691
10692#: builtin/pack-objects.c:2831
10693msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10694msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
10695
10696#: builtin/pack-objects.c:2833
10697msgid "keep unreachable objects"
10698msgstr "维持不可达的对象"
10699
10700#: builtin/pack-objects.c:2835
10701msgid "pack loose unreachable objects"
10702msgstr "打包松散的不可达对象"
10703
10704#: builtin/pack-objects.c:2837
10705msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10706msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
10707
10708#: builtin/pack-objects.c:2840
10709msgid "create thin packs"
10710msgstr "创建精简包"
10711
10712#: builtin/pack-objects.c:2842
10713msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10714msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
10715
10716#: builtin/pack-objects.c:2844
10717msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10718msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
10719
10720#: builtin/pack-objects.c:2846
10721msgid "pack compression level"
10722msgstr "打包压缩级别"
10723
10724#: builtin/pack-objects.c:2848
10725msgid "do not hide commits by grafts"
10726msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
10727
10728#: builtin/pack-objects.c:2850
10729msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10730msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
10731
10732#: builtin/pack-objects.c:2852
10733msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10734msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
10735
10736#: builtin/pack-objects.c:2979
10737msgid "Counting objects"
10738msgstr "对象计数中"
10739
10740#: builtin/pack-refs.c:6
10741msgid "git pack-refs [<options>]"
10742msgstr "git pack-refs [<选项>]"
10743
10744#: builtin/pack-refs.c:14
10745msgid "pack everything"
10746msgstr "打包一切"
10747
10748#: builtin/pack-refs.c:15
10749msgid "prune loose refs (default)"
10750msgstr "清除松散的引用(默认)"
10751
10752#: builtin/prune-packed.c:7
10753msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10754msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10755
10756#: builtin/prune-packed.c:40
10757msgid "Removing duplicate objects"
10758msgstr "正在删除重复对象"
10759
10760#: builtin/prune.c:11
10761msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10762msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
10763
10764#: builtin/prune.c:106
10765msgid "report pruned objects"
10766msgstr "报告清除的对象"
10767
10768#: builtin/prune.c:109
10769msgid "expire objects older than <time>"
10770msgstr "使早于给定时间的对象过期"
10771
10772#: builtin/prune.c:123
10773msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10774msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
10775
10776#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10777#, c-format
10778msgid "Invalid value for %s: %s"
10779msgstr "%s 的值无效:%s"
10780
10781#: builtin/pull.c:73
10782msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10783msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10784
10785#: builtin/pull.c:121
10786msgid "Options related to merging"
10787msgstr "和合并相关的选项"
10788
10789#: builtin/pull.c:124
10790msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10791msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
10792
10793#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10794msgid "allow fast-forward"
10795msgstr "允许快进式"
10796
10797#: builtin/pull.c:157
10798msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10799msgstr "自动在变基操作前后执行 stash/stash pop"
10800
10801#: builtin/pull.c:173
10802msgid "Options related to fetching"
10803msgstr "和获取相关的参数"
10804
10805#: builtin/pull.c:195
10806msgid "number of submodules pulled in parallel"
10807msgstr "并发拉取的子模组的数量"
10808
10809#: builtin/pull.c:284
10810#, c-format
10811msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10812msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
10813
10814#: builtin/pull.c:397
10815msgid ""
10816"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10817"fetched."
10818msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
10819
10820#: builtin/pull.c:399
10821msgid ""
10822"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10823msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
10824
10825#: builtin/pull.c:400
10826msgid ""
10827"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10828"matches on the remote end."
10829msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
10830
10831#: builtin/pull.c:403
10832#, c-format
10833msgid ""
10834"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10835"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10836"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10837msgstr ""
10838"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
10839"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
10840
10841#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10842msgid "You are not currently on a branch."
10843msgstr "您当前不在一个分支上。"
10844
10845#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10846msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10847msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
10848
10849#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10850msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10851msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
10852
10853#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10854msgid "See git-pull(1) for details."
10855msgstr "详见 git-pull(1)。"
10856
10857#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10858#: git-parse-remote.sh:64
10859msgid "<remote>"
10860msgstr "<远程>"
10861
10862#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
10863#: git-parse-remote.sh:65
10864msgid "<branch>"
10865msgstr "<分支>"
10866
10867#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10868msgid "There is no tracking information for the current branch."
10869msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
10870
10871#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10872msgid ""
10873"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10874msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
10875
10876#: builtin/pull.c:437
10877#, c-format
10878msgid ""
10879"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10880"from the remote, but no such ref was fetched."
10881msgstr ""
10882"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
10883"但是没有获取到这个引用。"
10884
10885#: builtin/pull.c:754
10886msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10887msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
10888
10889#: builtin/pull.c:801
10890msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10891msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
10892
10893#: builtin/pull.c:809
10894msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10895msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
10896
10897#: builtin/pull.c:812
10898msgid "pull with rebase"
10899msgstr "变基式拉取"
10900
10901#: builtin/pull.c:813
10902msgid "please commit or stash them."
10903msgstr "请提交或为它们保存进度。"
10904
10905#: builtin/pull.c:838
10906#, c-format
10907msgid ""
10908"fetch updated the current branch head.\n"
10909"fast-forwarding your working tree from\n"
10910"commit %s."
10911msgstr ""
10912"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
10913"至提交 %s。"
10914
10915#: builtin/pull.c:843
10916#, c-format
10917msgid ""
10918"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10919"After making sure that you saved anything precious from\n"
10920"$ git diff %s\n"
10921"output, run\n"
10922"$ git reset --hard\n"
10923"to recover."
10924msgstr ""
10925"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
10926"首先执行如下命令:\n"
10927"$ git diff %s\n"
10928"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
10929"$ git reset --hard\n"
10930"恢复之前的状态。"
10931
10932#: builtin/pull.c:858
10933msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10934msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
10935
10936#: builtin/pull.c:862
10937msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10938msgstr "无法变基到多个分支。"
10939
10940#: builtin/push.c:16
10941msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10942msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10943
10944#: builtin/push.c:89
10945msgid "tag shorthand without <tag>"
10946msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
10947
10948#: builtin/push.c:99
10949msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10950msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
10951
10952#: builtin/push.c:143
10953msgid ""
10954"\n"
10955"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10956msgstr ""
10957"\n"
10958"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
10959
10960#: builtin/push.c:146
10961#, c-format
10962msgid ""
10963"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10964"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10965"on the remote, use\n"
10966"\n"
10967"    git push %s HEAD:%s\n"
10968"\n"
10969"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10970"\n"
10971"    git push %s %s\n"
10972"%s"
10973msgstr ""
10974"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
10975"上游分支,使用\n"
10976"\n"
10977"    git push %s HEAD:%s\n"
10978"\n"
10979"为推送至远程同名分支,使用\n"
10980"\n"
10981"    git push %s %s\n"
10982"%s"
10983
10984#: builtin/push.c:161
10985#, c-format
10986msgid ""
10987"You are not currently on a branch.\n"
10988"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10989"state now, use\n"
10990"\n"
10991"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10992msgstr ""
10993"您当前不在一个分支上。\n"
10994"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
10995"\n"
10996"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
10997
10998#: builtin/push.c:175
10999#, c-format
11000msgid ""
11001"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11002"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11003"\n"
11004"    git push --set-upstream %s %s\n"
11005msgstr ""
11006"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11007"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11008"\n"
11009"    git push --set-upstream %s %s\n"
11010
11011#: builtin/push.c:183
11012#, c-format
11013msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11014msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
11015
11016#: builtin/push.c:186
11017#, c-format
11018msgid ""
11019"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11020"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11021"to update which remote branch."
11022msgstr ""
11023"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11024"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
11025
11026#: builtin/push.c:245
11027msgid ""
11028"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11029msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
11030
11031#: builtin/push.c:252
11032msgid ""
11033"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11034"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11035"'git pull ...') before pushing again.\n"
11036"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11037msgstr ""
11038"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11039"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11040"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11041
11042#: builtin/push.c:258
11043msgid ""
11044"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11045"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11046"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11047"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11048msgstr ""
11049"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11050"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
11051"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11052
11053#: builtin/push.c:264
11054msgid ""
11055"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11056"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11057"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11058"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11059"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11060msgstr ""
11061"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
11062"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
11063"(如 'git pull ...')。\n"
11064"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11065
11066#: builtin/push.c:271
11067msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11068msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
11069
11070#: builtin/push.c:274
11071msgid ""
11072"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11073"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11074"without using the '--force' option.\n"
11075msgstr ""
11076"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
11077"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
11078
11079#: builtin/push.c:334
11080#, c-format
11081msgid "Pushing to %s\n"
11082msgstr "推送到 %s\n"
11083
11084#: builtin/push.c:338
11085#, c-format
11086msgid "failed to push some refs to '%s'"
11087msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
11088
11089#: builtin/push.c:369
11090#, c-format
11091msgid "bad repository '%s'"
11092msgstr "坏的仓库 '%s'"
11093
11094#: builtin/push.c:370
11095msgid ""
11096"No configured push destination.\n"
11097"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11098"repository using\n"
11099"\n"
11100"    git remote add <name> <url>\n"
11101"\n"
11102"and then push using the remote name\n"
11103"\n"
11104"    git push <name>\n"
11105msgstr ""
11106"没有配置推送目标。\n"
11107"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
11108"\n"
11109"    git remote add <名称> <地址>\n"
11110"\n"
11111"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
11112"\n"
11113"    git push <名称>\n"
11114
11115#: builtin/push.c:388
11116msgid "--all and --tags are incompatible"
11117msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
11118
11119#: builtin/push.c:389
11120msgid "--all can't be combined with refspecs"
11121msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
11122
11123#: builtin/push.c:394
11124msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11125msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
11126
11127#: builtin/push.c:395
11128msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11129msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
11130
11131#: builtin/push.c:400
11132msgid "--all and --mirror are incompatible"
11133msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
11134
11135#: builtin/push.c:518
11136msgid "repository"
11137msgstr "仓库"
11138
11139#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11140msgid "push all refs"
11141msgstr "推送所有引用"
11142
11143#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11144msgid "mirror all refs"
11145msgstr "镜像所有引用"
11146
11147#: builtin/push.c:522
11148msgid "delete refs"
11149msgstr "删除引用"
11150
11151#: builtin/push.c:523
11152msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11153msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
11154
11155#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11156msgid "force updates"
11157msgstr "强制更新"
11158
11159#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11160msgid "refname>:<expect"
11161msgstr "引用名>:<期望值"
11162
11163#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11164msgid "require old value of ref to be at this value"
11165msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
11166
11167#: builtin/push.c:532
11168msgid "control recursive pushing of submodules"
11169msgstr "控制子模组的递归推送"
11170
11171#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11172msgid "use thin pack"
11173msgstr "使用精简打包"
11174
11175#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11176#: builtin/send-pack.c:159
11177msgid "receive pack program"
11178msgstr "接收包程序"
11179
11180#: builtin/push.c:537
11181msgid "set upstream for git pull/status"
11182msgstr "设置 git pull/status 的上游"
11183
11184#: builtin/push.c:540
11185msgid "prune locally removed refs"
11186msgstr "清除本地删除的引用"
11187
11188#: builtin/push.c:542
11189msgid "bypass pre-push hook"
11190msgstr "绕过 pre-push 钩子"
11191
11192#: builtin/push.c:543
11193msgid "push missing but relevant tags"
11194msgstr "推送缺失但有关的标签"
11195
11196#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11197msgid "GPG sign the push"
11198msgstr "用 GPG 为推送签名"
11199
11200#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11201msgid "request atomic transaction on remote side"
11202msgstr "需要远端支持原子事务"
11203
11204#: builtin/push.c:549
11205msgid "server-specific"
11206msgstr "server-specific"
11207
11208#: builtin/push.c:549
11209msgid "option to transmit"
11210msgstr "传输选项"
11211
11212#: builtin/push.c:563
11213msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11214msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
11215
11216#: builtin/push.c:565
11217msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11218msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
11219
11220#: builtin/push.c:584
11221msgid "push options must not have new line characters"
11222msgstr "推送选项不能有换行符"
11223
11224#: builtin/read-tree.c:37
11225msgid ""
11226"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11227"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11228"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11229msgstr ""
11230"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
11231"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11232"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
11233
11234#: builtin/read-tree.c:110
11235msgid "write resulting index to <file>"
11236msgstr "将索引结果写入 <文件>"
11237
11238#: builtin/read-tree.c:113
11239msgid "only empty the index"
11240msgstr "只是清空索引"
11241
11242#: builtin/read-tree.c:115
11243msgid "Merging"
11244msgstr "合并"
11245
11246#: builtin/read-tree.c:117
11247msgid "perform a merge in addition to a read"
11248msgstr "读取之余再执行一个合并"
11249
11250#: builtin/read-tree.c:119
11251msgid "3-way merge if no file level merging required"
11252msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
11253
11254#: builtin/read-tree.c:121
11255msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11256msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
11257
11258#: builtin/read-tree.c:123
11259msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11260msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
11261
11262#: builtin/read-tree.c:124
11263msgid "<subdirectory>/"
11264msgstr "<子目录>/"
11265
11266#: builtin/read-tree.c:125
11267msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11268msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
11269
11270#: builtin/read-tree.c:128
11271msgid "update working tree with merge result"
11272msgstr "用合并的结果更新工作区"
11273
11274#: builtin/read-tree.c:130
11275msgid "gitignore"
11276msgstr "gitignore"
11277
11278#: builtin/read-tree.c:131
11279msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11280msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
11281
11282#: builtin/read-tree.c:134
11283msgid "don't check the working tree after merging"
11284msgstr "合并后不检查工作区"
11285
11286#: builtin/read-tree.c:135
11287msgid "don't update the index or the work tree"
11288msgstr "不更新索引区和工作区"
11289
11290#: builtin/read-tree.c:137
11291msgid "skip applying sparse checkout filter"
11292msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
11293
11294#: builtin/read-tree.c:139
11295msgid "debug unpack-trees"
11296msgstr "调试 unpack-trees"
11297
11298#: builtin/receive-pack.c:26
11299msgid "git receive-pack <git-dir>"
11300msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11301
11302#: builtin/receive-pack.c:793
11303msgid ""
11304"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11305"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11306"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11307"the work tree to HEAD.\n"
11308"\n"
11309"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11310"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11311"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11312"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11313"other way.\n"
11314"\n"
11315"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11316"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11317msgstr ""
11318"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
11319"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
11320"\n"
11321"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
11322"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
11323"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
11324"\n"
11325"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
11326"配置变量为 'refuse'。"
11327
11328#: builtin/receive-pack.c:813
11329msgid ""
11330"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11331"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11332"\n"
11333"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11334"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11335"current branch, with or without a warning message.\n"
11336"\n"
11337"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11338msgstr ""
11339"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
11340"导致困惑。\n"
11341"\n"
11342"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
11343"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
11344"\n"
11345"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
11346
11347#: builtin/receive-pack.c:1883
11348msgid "quiet"
11349msgstr "静默模式"
11350
11351#: builtin/receive-pack.c:1897
11352msgid "You must specify a directory."
11353msgstr "您必须指定一个目录。"
11354
11355#: builtin/reflog.c:423
11356#, c-format
11357msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11358msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
11359
11360#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11361#, c-format
11362msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11363msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
11364
11365#: builtin/remote.c:12
11366msgid "git remote [-v | --verbose]"
11367msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11368
11369#: builtin/remote.c:13
11370msgid ""
11371"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11372"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11373msgstr ""
11374"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11375"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
11376
11377#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11378msgid "git remote rename <old> <new>"
11379msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
11380
11381#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11382msgid "git remote remove <name>"
11383msgstr "git remote remove <名称>"
11384
11385#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11386msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11387msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
11388
11389#: builtin/remote.c:17
11390msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11391msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
11392
11393#: builtin/remote.c:18
11394msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11395msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
11396
11397#: builtin/remote.c:19
11398msgid ""
11399"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11400msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
11401
11402#: builtin/remote.c:20
11403msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11404msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
11405
11406#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11407msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11408msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
11409
11410#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11411msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11412msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
11413
11414#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11415msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11416msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
11417
11418#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11419msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11420msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
11421
11422#: builtin/remote.c:29
11423msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11424msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
11425
11426#: builtin/remote.c:49
11427msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11428msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
11429
11430#: builtin/remote.c:50
11431msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11432msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
11433
11434#: builtin/remote.c:55
11435msgid "git remote show [<options>] <name>"
11436msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
11437
11438#: builtin/remote.c:60
11439msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11440msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
11441
11442#: builtin/remote.c:65
11443msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11444msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
11445
11446#: builtin/remote.c:94
11447#, c-format
11448msgid "Updating %s"
11449msgstr "更新 %s 中"
11450
11451#: builtin/remote.c:126
11452msgid ""
11453"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11454"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11455msgstr ""
11456"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
11457"\t 或 --mirror=push"
11458
11459#: builtin/remote.c:143
11460#, c-format
11461msgid "unknown mirror argument: %s"
11462msgstr "未知的镜像参数:%s"
11463
11464#: builtin/remote.c:159
11465msgid "fetch the remote branches"
11466msgstr "抓取远程的分支"
11467
11468#: builtin/remote.c:161
11469msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11470msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
11471
11472#: builtin/remote.c:164
11473msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11474msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
11475
11476#: builtin/remote.c:166
11477msgid "branch(es) to track"
11478msgstr "跟踪的分支"
11479
11480#: builtin/remote.c:167
11481msgid "master branch"
11482msgstr "主线分支"
11483
11484#: builtin/remote.c:168
11485msgid "push|fetch"
11486msgstr "push|fetch"
11487
11488#: builtin/remote.c:169
11489msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11490msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
11491
11492#: builtin/remote.c:181
11493msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11494msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
11495
11496#: builtin/remote.c:183
11497msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11498msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
11499
11500#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11501#, c-format
11502msgid "remote %s already exists."
11503msgstr "远程 %s 已经存在。"
11504
11505#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11506#, c-format
11507msgid "'%s' is not a valid remote name"
11508msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
11509
11510#: builtin/remote.c:234
11511#, c-format
11512msgid "Could not setup master '%s'"
11513msgstr "无法设置 master '%s'"
11514
11515#: builtin/remote.c:336
11516#, c-format
11517msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11518msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
11519
11520#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11521msgid "(matching)"
11522msgstr "(匹配)"
11523
11524#: builtin/remote.c:449
11525msgid "(delete)"
11526msgstr "(删除)"
11527
11528#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11529#, c-format
11530msgid "No such remote: %s"
11531msgstr "没有这样的远程:%s"
11532
11533#: builtin/remote.c:639
11534#, c-format
11535msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11536msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
11537
11538#: builtin/remote.c:659
11539#, c-format
11540msgid ""
11541"Not updating non-default fetch refspec\n"
11542"\t%s\n"
11543"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11544msgstr ""
11545"没有更新非默认的获取引用规格\n"
11546"\t%s\n"
11547"\t如果必要请手动更新配置。"
11548
11549#: builtin/remote.c:695
11550#, c-format
11551msgid "deleting '%s' failed"
11552msgstr "删除 '%s' 失败"
11553
11554#: builtin/remote.c:729
11555#, c-format
11556msgid "creating '%s' failed"
11557msgstr "创建 '%s' 失败"
11558
11559#: builtin/remote.c:792
11560msgid ""
11561"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11562"to delete it, use:"
11563msgid_plural ""
11564"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11565"to delete them, use:"
11566msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
11567msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
11568
11569#: builtin/remote.c:806
11570#, c-format
11571msgid "Could not remove config section '%s'"
11572msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
11573
11574#: builtin/remote.c:907
11575#, c-format
11576msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11577msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
11578
11579#: builtin/remote.c:910
11580msgid " tracked"
11581msgstr " 已跟踪"
11582
11583#: builtin/remote.c:912
11584msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11585msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
11586
11587#: builtin/remote.c:914
11588msgid " ???"
11589msgstr " ???"
11590
11591#: builtin/remote.c:955
11592#, c-format
11593msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11594msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
11595
11596#: builtin/remote.c:963
11597#, c-format
11598msgid "rebases interactively onto remote %s"
11599msgstr "交互式变基到远程 %s"
11600
11601#: builtin/remote.c:964
11602#, c-format
11603msgid "rebases onto remote %s"
11604msgstr "变基到远程 %s"
11605
11606#: builtin/remote.c:967
11607#, c-format
11608msgid " merges with remote %s"
11609msgstr " 与远程 %s 合并"
11610
11611#: builtin/remote.c:970
11612#, c-format
11613msgid "merges with remote %s"
11614msgstr "与远程 %s 合并"
11615
11616#: builtin/remote.c:973
11617#, c-format
11618msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11619msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
11620
11621#: builtin/remote.c:1016
11622msgid "create"
11623msgstr "创建"
11624
11625#: builtin/remote.c:1019
11626msgid "delete"
11627msgstr "删除"
11628
11629#: builtin/remote.c:1023
11630msgid "up to date"
11631msgstr "最新"
11632
11633#: builtin/remote.c:1026
11634msgid "fast-forwardable"
11635msgstr "可快进"
11636
11637#: builtin/remote.c:1029
11638msgid "local out of date"
11639msgstr "本地已过时"
11640
11641#: builtin/remote.c:1036
11642#, c-format
11643msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11644msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
11645
11646#: builtin/remote.c:1039
11647#, c-format
11648msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11649msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
11650
11651#: builtin/remote.c:1043
11652#, c-format
11653msgid "    %-*s forces to %s"
11654msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
11655
11656#: builtin/remote.c:1046
11657#, c-format
11658msgid "    %-*s pushes to %s"
11659msgstr "    %-*s 推送至 %s"
11660
11661#: builtin/remote.c:1114
11662msgid "do not query remotes"
11663msgstr "不查询远程"
11664
11665#: builtin/remote.c:1141
11666#, c-format
11667msgid "* remote %s"
11668msgstr "* 远程 %s"
11669
11670#: builtin/remote.c:1142
11671#, c-format
11672msgid "  Fetch URL: %s"
11673msgstr "  获取地址:%s"
11674
11675#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11676msgid "(no URL)"
11677msgstr "(无 URL)"
11678
11679#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11680#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11681#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11682#, c-format
11683msgid "  Push  URL: %s"
11684msgstr "  推送地址:%s"
11685
11686#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11687#, c-format
11688msgid "  HEAD branch: %s"
11689msgstr "  HEAD 分支:%s"
11690
11691#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11692#: builtin/remote.c:1158
11693msgid "(not queried)"
11694msgstr "(未查询)"
11695
11696#: builtin/remote.c:1160
11697msgid "(unknown)"
11698msgstr "(未知)"
11699
11700#: builtin/remote.c:1164
11701#, c-format
11702msgid ""
11703"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11704msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
11705
11706#: builtin/remote.c:1176
11707#, c-format
11708msgid "  Remote branch:%s"
11709msgid_plural "  Remote branches:%s"
11710msgstr[0] "  远程分支:%s"
11711msgstr[1] "  远程分支:%s"
11712
11713#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11714#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11715msgid " (status not queried)"
11716msgstr "(状态未查询)"
11717
11718#: builtin/remote.c:1188
11719msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11720msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11721msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
11722msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
11723
11724#: builtin/remote.c:1196
11725msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11726msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
11727
11728#: builtin/remote.c:1202
11729#, c-format
11730msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11731msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11732msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
11733msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
11734
11735#: builtin/remote.c:1223
11736msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11737msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
11738
11739#: builtin/remote.c:1225
11740msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11741msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
11742
11743#: builtin/remote.c:1240
11744msgid "Cannot determine remote HEAD"
11745msgstr "无法确定远程 HEAD"
11746
11747#: builtin/remote.c:1242
11748msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11749msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
11750
11751#: builtin/remote.c:1252
11752#, c-format
11753msgid "Could not delete %s"
11754msgstr "无法删除 %s"
11755
11756#: builtin/remote.c:1260
11757#, c-format
11758msgid "Not a valid ref: %s"
11759msgstr "不是一个有效引用:%s"
11760
11761#: builtin/remote.c:1262
11762#, c-format
11763msgid "Could not setup %s"
11764msgstr "不能设置 %s"
11765
11766#  译者:注意保持前导空格
11767#: builtin/remote.c:1280
11768#, c-format
11769msgid " %s will become dangling!"
11770msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
11771
11772#  译者:注意保持前导空格
11773#: builtin/remote.c:1281
11774#, c-format
11775msgid " %s has become dangling!"
11776msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
11777
11778#: builtin/remote.c:1291
11779#, c-format
11780msgid "Pruning %s"
11781msgstr "修剪 %s"
11782
11783#: builtin/remote.c:1292
11784#, c-format
11785msgid "URL: %s"
11786msgstr "URL:%s"
11787
11788#: builtin/remote.c:1308
11789#, c-format
11790msgid " * [would prune] %s"
11791msgstr " * [将删除] %s"
11792
11793#: builtin/remote.c:1311
11794#, c-format
11795msgid " * [pruned] %s"
11796msgstr " * [已删除] %s"
11797
11798#: builtin/remote.c:1356
11799msgid "prune remotes after fetching"
11800msgstr "抓取后清除远程"
11801
11802#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11803#, c-format
11804msgid "No such remote '%s'"
11805msgstr "没有此远程 '%s'"
11806
11807#: builtin/remote.c:1435
11808msgid "add branch"
11809msgstr "添加分支"
11810
11811#: builtin/remote.c:1442
11812msgid "no remote specified"
11813msgstr "未指定远程"
11814
11815#: builtin/remote.c:1459
11816msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11817msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
11818
11819#: builtin/remote.c:1461
11820msgid "return all URLs"
11821msgstr "返回所有 URL 地址"
11822
11823#: builtin/remote.c:1489
11824#, c-format
11825msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11826msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
11827
11828#: builtin/remote.c:1515
11829msgid "manipulate push URLs"
11830msgstr "操作推送 URLS"
11831
11832#: builtin/remote.c:1517
11833msgid "add URL"
11834msgstr "添加 URL"
11835
11836#: builtin/remote.c:1519
11837msgid "delete URLs"
11838msgstr "删除 URLS"
11839
11840#: builtin/remote.c:1526
11841msgid "--add --delete doesn't make sense"
11842msgstr "--add --delete 无意义"
11843
11844#: builtin/remote.c:1567
11845#, c-format
11846msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11847msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
11848
11849#: builtin/remote.c:1575
11850#, c-format
11851msgid "No such URL found: %s"
11852msgstr "未找到此 URL:%s"
11853
11854#: builtin/remote.c:1577
11855msgid "Will not delete all non-push URLs"
11856msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
11857
11858#: builtin/remote.c:1591
11859msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11860msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
11861
11862#: builtin/remote.c:1622
11863#, c-format
11864msgid "Unknown subcommand: %s"
11865msgstr "未知子命令:%s"
11866
11867#: builtin/repack.c:17
11868msgid "git repack [<options>]"
11869msgstr "git repack [<选项>]"
11870
11871#: builtin/repack.c:22
11872msgid ""
11873"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11874"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11875msgstr ""
11876"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
11877"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
11878
11879#: builtin/repack.c:166
11880msgid "pack everything in a single pack"
11881msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
11882
11883#: builtin/repack.c:168
11884msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11885msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
11886
11887#: builtin/repack.c:171
11888msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11889msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
11890
11891#: builtin/repack.c:173
11892msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11893msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
11894
11895#: builtin/repack.c:175
11896msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11897msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
11898
11899#: builtin/repack.c:177
11900msgid "do not run git-update-server-info"
11901msgstr "不运行 git-update-server-info"
11902
11903#: builtin/repack.c:180
11904msgid "pass --local to git-pack-objects"
11905msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
11906
11907#: builtin/repack.c:182
11908msgid "write bitmap index"
11909msgstr "写 bitmap 索引"
11910
11911#: builtin/repack.c:183
11912msgid "approxidate"
11913msgstr "近似日期"
11914
11915#: builtin/repack.c:184
11916msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11917msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
11918
11919#: builtin/repack.c:186
11920msgid "with -a, repack unreachable objects"
11921msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
11922
11923#: builtin/repack.c:188
11924msgid "size of the window used for delta compression"
11925msgstr "用于增量压缩的窗口值"
11926
11927#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
11928msgid "bytes"
11929msgstr "字节"
11930
11931#: builtin/repack.c:190
11932msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11933msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
11934
11935#: builtin/repack.c:192
11936msgid "limits the maximum delta depth"
11937msgstr "限制最大增量深度"
11938
11939#: builtin/repack.c:194
11940msgid "maximum size of each packfile"
11941msgstr "每个包文件的最大尺寸"
11942
11943#: builtin/repack.c:196
11944msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11945msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
11946
11947#: builtin/repack.c:206
11948msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11949msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
11950
11951#: builtin/repack.c:210
11952msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11953msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
11954
11955#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
11956#, c-format
11957msgid "failed to remove '%s'"
11958msgstr "无法删除 '%s'"
11959
11960#: builtin/replace.c:19
11961msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11962msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
11963
11964#: builtin/replace.c:20
11965msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11966msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
11967
11968#: builtin/replace.c:21
11969msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11970msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
11971
11972#: builtin/replace.c:22
11973msgid "git replace -d <object>..."
11974msgstr "git replace -d <对象>..."
11975
11976#: builtin/replace.c:23
11977msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11978msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
11979
11980#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11981#, c-format
11982msgid "Not a valid object name: '%s'"
11983msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
11984
11985#: builtin/replace.c:355
11986#, c-format
11987msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11988msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
11989
11990#: builtin/replace.c:357
11991#, c-format
11992msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11993msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
11994
11995#: builtin/replace.c:368
11996#, c-format
11997msgid ""
11998"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11999"instead of --graft"
12000msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
12001
12002#: builtin/replace.c:401
12003#, c-format
12004msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12005msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
12006
12007#: builtin/replace.c:402
12008msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12009msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
12010
12011#: builtin/replace.c:408
12012#, c-format
12013msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12014msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
12015
12016#: builtin/replace.c:432
12017msgid "list replace refs"
12018msgstr "列出替换的引用"
12019
12020#: builtin/replace.c:433
12021msgid "delete replace refs"
12022msgstr "删除替换的引用"
12023
12024#: builtin/replace.c:434
12025msgid "edit existing object"
12026msgstr "编辑现存的对象"
12027
12028#: builtin/replace.c:435
12029msgid "change a commit's parents"
12030msgstr "修改一个提交的父提交"
12031
12032#: builtin/replace.c:436
12033msgid "replace the ref if it exists"
12034msgstr "如果存在则替换引用"
12035
12036#: builtin/replace.c:437
12037msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12038msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
12039
12040#: builtin/replace.c:438
12041msgid "use this format"
12042msgstr "使用此格式"
12043
12044#: builtin/rerere.c:12
12045msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12046msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
12047
12048#: builtin/rerere.c:58
12049msgid "register clean resolutions in index"
12050msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
12051
12052#: builtin/reset.c:26
12053msgid ""
12054"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12055msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
12056
12057#: builtin/reset.c:27
12058msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12059msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
12060
12061#: builtin/reset.c:28
12062msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12063msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
12064
12065#: builtin/reset.c:34
12066msgid "mixed"
12067msgstr "混杂"
12068
12069#: builtin/reset.c:34
12070msgid "soft"
12071msgstr "软性"
12072
12073#: builtin/reset.c:34
12074msgid "hard"
12075msgstr "硬性"
12076
12077#: builtin/reset.c:34
12078msgid "merge"
12079msgstr "合并"
12080
12081#: builtin/reset.c:34
12082msgid "keep"
12083msgstr "保持"
12084
12085#: builtin/reset.c:74
12086msgid "You do not have a valid HEAD."
12087msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
12088
12089#: builtin/reset.c:76
12090msgid "Failed to find tree of HEAD."
12091msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
12092
12093#: builtin/reset.c:82
12094#, c-format
12095msgid "Failed to find tree of %s."
12096msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
12097
12098#: builtin/reset.c:100
12099#, c-format
12100msgid "HEAD is now at %s"
12101msgstr "HEAD 现在位于 %s"
12102
12103#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12104#: builtin/reset.c:183
12105#, c-format
12106msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12107msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
12108
12109#: builtin/reset.c:276
12110msgid "be quiet, only report errors"
12111msgstr "安静模式,只报告错误"
12112
12113#: builtin/reset.c:278
12114msgid "reset HEAD and index"
12115msgstr "重置 HEAD 和索引"
12116
12117#: builtin/reset.c:279
12118msgid "reset only HEAD"
12119msgstr "只重置 HEAD"
12120
12121#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12122msgid "reset HEAD, index and working tree"
12123msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
12124
12125#: builtin/reset.c:285
12126msgid "reset HEAD but keep local changes"
12127msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
12128
12129#: builtin/reset.c:288
12130msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12131msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
12132
12133#: builtin/reset.c:305
12134#, c-format
12135msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12136msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
12137
12138#: builtin/reset.c:313
12139#, c-format
12140msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12141msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
12142
12143#: builtin/reset.c:322
12144msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12145msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
12146
12147#: builtin/reset.c:331
12148msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12149msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
12150
12151#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12152#: builtin/reset.c:333
12153#, c-format
12154msgid "Cannot do %s reset with paths."
12155msgstr "不能带路径进行%s重置。"
12156
12157#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12158#: builtin/reset.c:343
12159#, c-format
12160msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12161msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
12162
12163#: builtin/reset.c:347
12164msgid "-N can only be used with --mixed"
12165msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
12166
12167#: builtin/reset.c:364
12168msgid "Unstaged changes after reset:"
12169msgstr "重置后取消暂存的变更:"
12170
12171#: builtin/reset.c:370
12172#, c-format
12173msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12174msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
12175
12176#: builtin/reset.c:374
12177msgid "Could not write new index file."
12178msgstr "不能写入新的索引文件。"
12179
12180#: builtin/rev-list.c:354
12181msgid "rev-list does not support display of notes"
12182msgstr "rev-list 不支持显示注解"
12183
12184#: builtin/rev-parse.c:391
12185msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12186msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
12187
12188#: builtin/rev-parse.c:396
12189msgid "keep the `--` passed as an arg"
12190msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
12191
12192#: builtin/rev-parse.c:398
12193msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12194msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
12195
12196#: builtin/rev-parse.c:401
12197msgid "output in stuck long form"
12198msgstr "以固定长格式输出"
12199
12200#: builtin/rev-parse.c:532
12201msgid ""
12202"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12203"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12204"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12205"\n"
12206"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12207msgstr ""
12208"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
12209"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
12210"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
12211"\n"
12212"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
12213
12214#: builtin/revert.c:22
12215msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12216msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
12217
12218#: builtin/revert.c:23
12219msgid "git revert <subcommand>"
12220msgstr "git revert <子命令>"
12221
12222#: builtin/revert.c:28
12223msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12224msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
12225
12226#: builtin/revert.c:29
12227msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12228msgstr "git cherry-pick <子命令>"
12229
12230#: builtin/revert.c:71
12231#, c-format
12232msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12233msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
12234
12235#: builtin/revert.c:80
12236msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12237msgstr "终止反转或拣选操作"
12238
12239#: builtin/revert.c:81
12240msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12241msgstr "继续反转或拣选操作"
12242
12243#: builtin/revert.c:82
12244msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12245msgstr "取消反转或拣选操作"
12246
12247#: builtin/revert.c:83
12248msgid "don't automatically commit"
12249msgstr "不要自动提交"
12250
12251#: builtin/revert.c:84
12252msgid "edit the commit message"
12253msgstr "编辑提交说明"
12254
12255#: builtin/revert.c:87
12256msgid "parent number"
12257msgstr "父编号"
12258
12259#: builtin/revert.c:89
12260msgid "merge strategy"
12261msgstr "合并策略"
12262
12263#: builtin/revert.c:90
12264msgid "option"
12265msgstr "选项"
12266
12267#: builtin/revert.c:91
12268msgid "option for merge strategy"
12269msgstr "合并策略的选项"
12270
12271#: builtin/revert.c:100
12272msgid "append commit name"
12273msgstr "追加提交名称"
12274
12275#: builtin/revert.c:102
12276msgid "preserve initially empty commits"
12277msgstr "保留初始化的空提交"
12278
12279#: builtin/revert.c:103
12280msgid "allow commits with empty messages"
12281msgstr "允许提交说明为空"
12282
12283#: builtin/revert.c:104
12284msgid "keep redundant, empty commits"
12285msgstr "保持多余的、空的提交"
12286
12287#: builtin/revert.c:192
12288msgid "revert failed"
12289msgstr "还原失败"
12290
12291#: builtin/revert.c:205
12292msgid "cherry-pick failed"
12293msgstr "拣选失败"
12294
12295#: builtin/rm.c:17
12296msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12297msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
12298
12299#: builtin/rm.c:205
12300msgid ""
12301"the following file has staged content different from both the\n"
12302"file and the HEAD:"
12303msgid_plural ""
12304"the following files have staged content different from both the\n"
12305"file and the HEAD:"
12306msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12307msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12308
12309#: builtin/rm.c:210
12310msgid ""
12311"\n"
12312"(use -f to force removal)"
12313msgstr ""
12314"\n"
12315"(使用 -f 强制删除)"
12316
12317#: builtin/rm.c:214
12318msgid "the following file has changes staged in the index:"
12319msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12320msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
12321msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
12322
12323#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12324msgid ""
12325"\n"
12326"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12327msgstr ""
12328"\n"
12329"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
12330
12331#: builtin/rm.c:224
12332msgid "the following file has local modifications:"
12333msgid_plural "the following files have local modifications:"
12334msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
12335msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
12336
12337#: builtin/rm.c:242
12338msgid "do not list removed files"
12339msgstr "不列出删除的文件"
12340
12341#: builtin/rm.c:243
12342msgid "only remove from the index"
12343msgstr "只从索引区删除"
12344
12345#: builtin/rm.c:244
12346msgid "override the up-to-date check"
12347msgstr "忽略文件更新状态检查"
12348
12349#: builtin/rm.c:245
12350msgid "allow recursive removal"
12351msgstr "允许递归删除"
12352
12353#: builtin/rm.c:247
12354msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12355msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
12356
12357#: builtin/rm.c:308
12358#, c-format
12359msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12360msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
12361
12362#: builtin/rm.c:347
12363#, c-format
12364msgid "git rm: unable to remove %s"
12365msgstr "git rm:不能删除 %s"
12366
12367#: builtin/rm.c:370
12368#, c-format
12369msgid "could not remove '%s'"
12370msgstr "无法删除 '%s'"
12371
12372#: builtin/send-pack.c:18
12373msgid ""
12374"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12375"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12376"[<ref>...]\n"
12377"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12378msgstr ""
12379"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12380"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
12381"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
12382
12383#: builtin/send-pack.c:160
12384msgid "remote name"
12385msgstr "远程名称"
12386
12387#: builtin/send-pack.c:171
12388msgid "use stateless RPC protocol"
12389msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
12390
12391#: builtin/send-pack.c:172
12392msgid "read refs from stdin"
12393msgstr "从标准输入读取引用"
12394
12395#: builtin/send-pack.c:173
12396msgid "print status from remote helper"
12397msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
12398
12399#: builtin/shortlog.c:13
12400msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12401msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
12402
12403#: builtin/shortlog.c:249
12404msgid "Group by committer rather than author"
12405msgstr "按照提交者分组而不是作者"
12406
12407#: builtin/shortlog.c:251
12408msgid "sort output according to the number of commits per author"
12409msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
12410
12411#: builtin/shortlog.c:253
12412msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12413msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
12414
12415#: builtin/shortlog.c:255
12416msgid "Show the email address of each author"
12417msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
12418
12419#: builtin/shortlog.c:256
12420msgid "w[,i1[,i2]]"
12421msgstr "w[,i1[,i2]]"
12422
12423#: builtin/shortlog.c:257
12424msgid "Linewrap output"
12425msgstr "折行输出"
12426
12427#: builtin/show-branch.c:10
12428msgid ""
12429"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12430"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12431"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12432"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12433msgstr ""
12434"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12435"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
12436"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12437"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
12438
12439#: builtin/show-branch.c:14
12440msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12441msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<引用>]"
12442
12443#: builtin/show-branch.c:375
12444#, c-format
12445msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12446msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12447msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
12448msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
12449
12450#: builtin/show-branch.c:541
12451#, c-format
12452msgid "no matching refs with %s"
12453msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
12454
12455#: builtin/show-branch.c:639
12456msgid "show remote-tracking and local branches"
12457msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
12458
12459#: builtin/show-branch.c:641
12460msgid "show remote-tracking branches"
12461msgstr "显示远程跟踪的分支"
12462
12463#: builtin/show-branch.c:643
12464msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12465msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
12466
12467#: builtin/show-branch.c:645
12468msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12469msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
12470
12471#: builtin/show-branch.c:647
12472msgid "synonym to more=-1"
12473msgstr "和 more=-1 同义"
12474
12475#: builtin/show-branch.c:648
12476msgid "suppress naming strings"
12477msgstr "不显示字符串命名"
12478
12479#: builtin/show-branch.c:650
12480msgid "include the current branch"
12481msgstr "包括当前分支"
12482
12483#: builtin/show-branch.c:652
12484msgid "name commits with their object names"
12485msgstr "以对象名字命名提交"
12486
12487#: builtin/show-branch.c:654
12488msgid "show possible merge bases"
12489msgstr "显示可能合并的基线"
12490
12491#: builtin/show-branch.c:656
12492msgid "show refs unreachable from any other ref"
12493msgstr "显示没有任何引用的的引用"
12494
12495#: builtin/show-branch.c:658
12496msgid "show commits in topological order"
12497msgstr "以拓扑顺序显示提交"
12498
12499#: builtin/show-branch.c:661
12500msgid "show only commits not on the first branch"
12501msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
12502
12503#: builtin/show-branch.c:663
12504msgid "show merges reachable from only one tip"
12505msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
12506
12507#: builtin/show-branch.c:665
12508msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12509msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
12510
12511#: builtin/show-branch.c:668
12512msgid "<n>[,<base>]"
12513msgstr "<n>[,<base>]"
12514
12515#: builtin/show-branch.c:669
12516msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12517msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
12518
12519#: builtin/show-branch.c:703
12520msgid ""
12521"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12522msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
12523
12524#: builtin/show-branch.c:727
12525msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12526msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
12527
12528#: builtin/show-branch.c:730
12529msgid "--reflog option needs one branch name"
12530msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
12531
12532#: builtin/show-branch.c:733
12533#, c-format
12534msgid "only %d entry can be shown at one time."
12535msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12536msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
12537msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
12538
12539#: builtin/show-branch.c:737
12540#, c-format
12541msgid "no such ref %s"
12542msgstr "无此引用 %s"
12543
12544#: builtin/show-branch.c:829
12545#, c-format
12546msgid "cannot handle more than %d rev."
12547msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12548msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
12549msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
12550
12551#: builtin/show-branch.c:833
12552#, c-format
12553msgid "'%s' is not a valid ref."
12554msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
12555
12556#: builtin/show-branch.c:836
12557#, c-format
12558msgid "cannot find commit %s (%s)"
12559msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
12560
12561#: builtin/show-ref.c:10
12562msgid ""
12563"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12564"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12565msgstr ""
12566"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12567"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
12568
12569#: builtin/show-ref.c:11
12570msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12571msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
12572
12573#: builtin/show-ref.c:159
12574msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12575msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
12576
12577#: builtin/show-ref.c:160
12578msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12579msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
12580
12581#: builtin/show-ref.c:161
12582msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12583msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
12584
12585#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12586msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12587msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
12588
12589#: builtin/show-ref.c:168
12590msgid "dereference tags into object IDs"
12591msgstr "转换标签到对象 ID"
12592
12593#: builtin/show-ref.c:170
12594msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12595msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
12596
12597#: builtin/show-ref.c:174
12598msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12599msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
12600
12601#: builtin/show-ref.c:176
12602msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12603msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
12604
12605#: builtin/stripspace.c:17
12606msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12607msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12608
12609#: builtin/stripspace.c:18
12610msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12611msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12612
12613#: builtin/stripspace.c:35
12614msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12615msgstr "跳过和移除所有的注释行"
12616
12617#: builtin/stripspace.c:38
12618msgid "prepend comment character and space to each line"
12619msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
12620
12621#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12622#, c-format
12623msgid "No such ref: %s"
12624msgstr "没有这样的引用:%s"
12625
12626#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12627#, c-format
12628msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12629msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
12630
12631#: builtin/submodule--helper.c:71
12632#, c-format
12633msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12634msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
12635
12636#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12637msgid "alternative anchor for relative paths"
12638msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
12639
12640#: builtin/submodule--helper.c:287
12641msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12642msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
12643
12644#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12645#, c-format
12646msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12647msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
12648
12649#: builtin/submodule--helper.c:373
12650#, c-format
12651msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12652msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
12653
12654#: builtin/submodule--helper.c:377
12655#, c-format
12656msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12657msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
12658
12659#
12660#: builtin/submodule--helper.c:387
12661#, c-format
12662msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12663msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
12664
12665#: builtin/submodule--helper.c:394
12666#, c-format
12667msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12668msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
12669
12670#: builtin/submodule--helper.c:410
12671msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12672msgstr "初始化子模组时抑制输出"
12673
12674#: builtin/submodule--helper.c:415
12675msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12676msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
12677
12678#: builtin/submodule--helper.c:436
12679msgid "git submodule--helper name <path>"
12680msgstr "git submodule--helper name <路径>"
12681
12682#: builtin/submodule--helper.c:442
12683#, c-format
12684msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12685msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
12686
12687#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
12688#, c-format
12689msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12690msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
12691
12692#: builtin/submodule--helper.c:564
12693#, c-format
12694msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12695msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
12696
12697#: builtin/submodule--helper.c:571
12698#, c-format
12699msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12700msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
12701
12702#: builtin/submodule--helper.c:595
12703msgid "where the new submodule will be cloned to"
12704msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
12705
12706#: builtin/submodule--helper.c:598
12707msgid "name of the new submodule"
12708msgstr "新子模组的名称"
12709
12710#: builtin/submodule--helper.c:601
12711msgid "url where to clone the submodule from"
12712msgstr "克隆子模组的 url 地址"
12713
12714#: builtin/submodule--helper.c:607
12715msgid "depth for shallow clones"
12716msgstr "浅克隆的深度"
12717
12718#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
12719msgid "force cloning progress"
12720msgstr "强制显示克隆进度"
12721
12722#: builtin/submodule--helper.c:615
12723msgid ""
12724"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12725"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12726msgstr ""
12727"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
12728"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
12729
12730#: builtin/submodule--helper.c:646
12731#, c-format
12732msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12733msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
12734
12735#: builtin/submodule--helper.c:662
12736#, c-format
12737msgid "cannot open file '%s'"
12738msgstr "无法打开文件 '%s'"
12739
12740#: builtin/submodule--helper.c:667
12741#, c-format
12742msgid "could not close file %s"
12743msgstr "无法关闭文件 %s"
12744
12745#: builtin/submodule--helper.c:674
12746#, c-format
12747msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12748msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
12749
12750#: builtin/submodule--helper.c:742
12751#, c-format
12752msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12753msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
12754
12755#: builtin/submodule--helper.c:746
12756msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12757msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
12758
12759#: builtin/submodule--helper.c:772
12760#, c-format
12761msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12762msgstr "略过未合并的子模组 %s"
12763
12764#: builtin/submodule--helper.c:793
12765#, c-format
12766msgid "Skipping submodule '%s'"
12767msgstr "略过子模组 '%s'"
12768
12769#: builtin/submodule--helper.c:929
12770#, c-format
12771msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12772msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
12773
12774#: builtin/submodule--helper.c:940
12775#, c-format
12776msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12777msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
12778
12779#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
12780msgid "path into the working tree"
12781msgstr "到工作区的路径"
12782
12783#: builtin/submodule--helper.c:964
12784msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12785msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
12786
12787#: builtin/submodule--helper.c:968
12788msgid "rebase, merge, checkout or none"
12789msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
12790
12791#: builtin/submodule--helper.c:972
12792msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12793msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
12794
12795#: builtin/submodule--helper.c:975
12796msgid "parallel jobs"
12797msgstr "并发任务"
12798
12799#: builtin/submodule--helper.c:977
12800msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12801msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
12802
12803#: builtin/submodule--helper.c:978
12804msgid "don't print cloning progress"
12805msgstr "不要输出克隆进度"
12806
12807#: builtin/submodule--helper.c:985
12808msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12809msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
12810
12811#: builtin/submodule--helper.c:995
12812msgid "bad value for update parameter"
12813msgstr "update 参数取值错误"
12814
12815#: builtin/submodule--helper.c:1066
12816#, c-format
12817msgid ""
12818"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12819"the superproject is not on any branch"
12820msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
12821
12822#: builtin/submodule--helper.c:1106
12823msgid "recurse into submodules"
12824msgstr "在子模组中递归"
12825
12826#: builtin/submodule--helper.c:1112
12827msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12828msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
12829
12830#: builtin/submodule--helper.c:1157
12831msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12832msgstr "submodule-helper 子命令必须由另外的子命令调用"
12833
12834#: builtin/submodule--helper.c:1164
12835#, c-format
12836msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12837msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
12838
12839#: builtin/submodule--helper.c:1170
12840#, c-format
12841msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12842msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
12843
12844#: builtin/symbolic-ref.c:7
12845msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12846msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
12847
12848#: builtin/symbolic-ref.c:8
12849msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12850msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
12851
12852#: builtin/symbolic-ref.c:40
12853msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12854msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
12855
12856#: builtin/symbolic-ref.c:41
12857msgid "delete symbolic ref"
12858msgstr "删除符号引用"
12859
12860#: builtin/symbolic-ref.c:42
12861msgid "shorten ref output"
12862msgstr "简短的引用输出"
12863
12864#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12865msgid "reason"
12866msgstr "原因"
12867
12868#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12869msgid "reason of the update"
12870msgstr "更新的原因"
12871
12872#: builtin/tag.c:23
12873msgid ""
12874"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12875"[<head>]"
12876msgstr ""
12877"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
12878
12879#: builtin/tag.c:24
12880msgid "git tag -d <tagname>..."
12881msgstr "git tag -d <标签名>..."
12882
12883#: builtin/tag.c:25
12884msgid ""
12885"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12886"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12887msgstr ""
12888"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>]\n"
12889"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
12890
12891#: builtin/tag.c:27
12892msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12893msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
12894
12895#: builtin/tag.c:82
12896#, c-format
12897msgid "tag name too long: %.*s..."
12898msgstr "标签名称太长:%.*s..."
12899
12900#: builtin/tag.c:87
12901#, c-format
12902msgid "tag '%s' not found."
12903msgstr "未发现标签 '%s'。"
12904
12905#: builtin/tag.c:102
12906#, c-format
12907msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12908msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
12909
12910#: builtin/tag.c:131
12911#, c-format
12912msgid ""
12913"\n"
12914"Write a message for tag:\n"
12915"  %s\n"
12916"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12917msgstr ""
12918"\n"
12919"输入一个标签说明:\n"
12920"  %s\n"
12921"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
12922
12923#: builtin/tag.c:135
12924#, c-format
12925msgid ""
12926"\n"
12927"Write a message for tag:\n"
12928"  %s\n"
12929"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12930"want to.\n"
12931msgstr ""
12932"\n"
12933"输入一个标签说明:\n"
12934"  %s\n"
12935"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
12936
12937#: builtin/tag.c:213
12938msgid "unable to sign the tag"
12939msgstr "无法签署标签"
12940
12941#: builtin/tag.c:215
12942msgid "unable to write tag file"
12943msgstr "无法写标签文件"
12944
12945#: builtin/tag.c:240
12946msgid "bad object type."
12947msgstr "坏的对象类型。"
12948
12949#: builtin/tag.c:253
12950msgid "tag header too big."
12951msgstr "标签头信息太大。"
12952
12953#: builtin/tag.c:289
12954msgid "no tag message?"
12955msgstr "无标签说明?"
12956
12957#: builtin/tag.c:295
12958#, c-format
12959msgid "The tag message has been left in %s\n"
12960msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
12961
12962#: builtin/tag.c:354
12963msgid "list tag names"
12964msgstr "列出标签名称"
12965
12966#: builtin/tag.c:356
12967msgid "print <n> lines of each tag message"
12968msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
12969
12970#: builtin/tag.c:358
12971msgid "delete tags"
12972msgstr "删除标签"
12973
12974#: builtin/tag.c:359
12975msgid "verify tags"
12976msgstr "验证标签"
12977
12978#: builtin/tag.c:361
12979msgid "Tag creation options"
12980msgstr "标签创建选项"
12981
12982#: builtin/tag.c:363
12983msgid "annotated tag, needs a message"
12984msgstr "附注标签,需要一个说明"
12985
12986#: builtin/tag.c:365
12987msgid "tag message"
12988msgstr "标签说明"
12989
12990#: builtin/tag.c:367
12991msgid "annotated and GPG-signed tag"
12992msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
12993
12994#: builtin/tag.c:371
12995msgid "use another key to sign the tag"
12996msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
12997
12998#: builtin/tag.c:372
12999msgid "replace the tag if exists"
13000msgstr "如果存在,替换现有的标签"
13001
13002#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13003msgid "create a reflog"
13004msgstr "创建引用日志"
13005
13006#: builtin/tag.c:375
13007msgid "Tag listing options"
13008msgstr "标签列表选项"
13009
13010#: builtin/tag.c:376
13011msgid "show tag list in columns"
13012msgstr "以列的方式显示标签列表"
13013
13014#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13015msgid "print only tags that contain the commit"
13016msgstr "只打印包含提交的标签"
13017
13018#: builtin/tag.c:379
13019msgid "print only tags that are merged"
13020msgstr "只打印已经合并的标签"
13021
13022#: builtin/tag.c:380
13023msgid "print only tags that are not merged"
13024msgstr "只打印尚未合并的标签"
13025
13026#: builtin/tag.c:385
13027msgid "print only tags of the object"
13028msgstr "只打印对象的标签"
13029
13030#: builtin/tag.c:415
13031msgid "--column and -n are incompatible"
13032msgstr "--column 和 -n 不兼容"
13033
13034#: builtin/tag.c:437
13035msgid "-n option is only allowed with -l."
13036msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
13037
13038#: builtin/tag.c:439
13039msgid "--contains option is only allowed with -l."
13040msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
13041
13042#: builtin/tag.c:441
13043msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13044msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
13045
13046#: builtin/tag.c:443
13047msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13048msgstr "选项 --merged 和 --no-merged 只能和 -l 共用"
13049
13050#: builtin/tag.c:454
13051msgid "only one -F or -m option is allowed."
13052msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
13053
13054#: builtin/tag.c:473
13055msgid "too many params"
13056msgstr "太多参数"
13057
13058#: builtin/tag.c:479
13059#, c-format
13060msgid "'%s' is not a valid tag name."
13061msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
13062
13063#: builtin/tag.c:484
13064#, c-format
13065msgid "tag '%s' already exists"
13066msgstr "标签 '%s' 已存在"
13067
13068#: builtin/tag.c:512
13069#, c-format
13070msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13071msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13072
13073#: builtin/unpack-objects.c:493
13074msgid "Unpacking objects"
13075msgstr "展开对象中"
13076
13077#: builtin/update-index.c:79
13078#, c-format
13079msgid "failed to create directory %s"
13080msgstr "无法创建目录 %s"
13081
13082#: builtin/update-index.c:85
13083#, c-format
13084msgid "failed to stat %s"
13085msgstr "无法枚举 %s 状态"
13086
13087#: builtin/update-index.c:95
13088#, c-format
13089msgid "failed to create file %s"
13090msgstr "无法创建文件 %s"
13091
13092#: builtin/update-index.c:103
13093#, c-format
13094msgid "failed to delete file %s"
13095msgstr "无法删除文件 %s"
13096
13097#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13098#, c-format
13099msgid "failed to delete directory %s"
13100msgstr "无法删除目录 %s"
13101
13102#: builtin/update-index.c:133
13103#, c-format
13104msgid "Testing mtime in '%s' "
13105msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
13106
13107#: builtin/update-index.c:145
13108msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13109msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
13110
13111#: builtin/update-index.c:158
13112msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13113msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
13114
13115#: builtin/update-index.c:171
13116msgid "directory stat info changes after updating a file"
13117msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
13118
13119#: builtin/update-index.c:182
13120msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13121msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
13122
13123#: builtin/update-index.c:193
13124msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13125msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
13126
13127#: builtin/update-index.c:206
13128msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13129msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
13130
13131#: builtin/update-index.c:213
13132msgid " OK"
13133msgstr " OK"
13134
13135#: builtin/update-index.c:564
13136msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13137msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
13138
13139#: builtin/update-index.c:919
13140msgid "continue refresh even when index needs update"
13141msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
13142
13143#: builtin/update-index.c:922
13144msgid "refresh: ignore submodules"
13145msgstr "刷新:忽略子模组"
13146
13147#: builtin/update-index.c:925
13148msgid "do not ignore new files"
13149msgstr "不忽略新的文件"
13150
13151#: builtin/update-index.c:927
13152msgid "let files replace directories and vice-versa"
13153msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
13154
13155#: builtin/update-index.c:929
13156msgid "notice files missing from worktree"
13157msgstr "通知文件从工作区丢失"
13158
13159#: builtin/update-index.c:931
13160msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13161msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
13162
13163#: builtin/update-index.c:934
13164msgid "refresh stat information"
13165msgstr "刷新统计信息"
13166
13167#: builtin/update-index.c:938
13168msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13169msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
13170
13171#: builtin/update-index.c:942
13172msgid "<mode>,<object>,<path>"
13173msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
13174
13175#: builtin/update-index.c:943
13176msgid "add the specified entry to the index"
13177msgstr "添加指定的条目到索引区"
13178
13179#: builtin/update-index.c:952
13180msgid "mark files as \"not changing\""
13181msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
13182
13183#: builtin/update-index.c:955
13184msgid "clear assumed-unchanged bit"
13185msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
13186
13187#: builtin/update-index.c:958
13188msgid "mark files as \"index-only\""
13189msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
13190
13191#: builtin/update-index.c:961
13192msgid "clear skip-worktree bit"
13193msgstr "清除 skip-worktree 位"
13194
13195#: builtin/update-index.c:964
13196msgid "add to index only; do not add content to object database"
13197msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
13198
13199#: builtin/update-index.c:966
13200msgid "remove named paths even if present in worktree"
13201msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
13202
13203#: builtin/update-index.c:968
13204msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13205msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
13206
13207#: builtin/update-index.c:970
13208msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13209msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
13210
13211#: builtin/update-index.c:974
13212msgid "add entries from standard input to the index"
13213msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
13214
13215#: builtin/update-index.c:978
13216msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13217msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
13218
13219#: builtin/update-index.c:982
13220msgid "only update entries that differ from HEAD"
13221msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
13222
13223#: builtin/update-index.c:986
13224msgid "ignore files missing from worktree"
13225msgstr "忽略工作区丢失的文件"
13226
13227#: builtin/update-index.c:989
13228msgid "report actions to standard output"
13229msgstr "在标准输出显示操作"
13230
13231#: builtin/update-index.c:991
13232msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13233msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
13234
13235#: builtin/update-index.c:995
13236msgid "write index in this format"
13237msgstr "以这种格式写入索引区"
13238
13239#: builtin/update-index.c:997
13240msgid "enable or disable split index"
13241msgstr "启用或禁用索引拆分"
13242
13243#: builtin/update-index.c:999
13244msgid "enable/disable untracked cache"
13245msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
13246
13247#: builtin/update-index.c:1001
13248msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13249msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
13250
13251#: builtin/update-index.c:1003
13252msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13253msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
13254
13255#: builtin/update-index.c:1120
13256msgid ""
13257"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13258"to disable the untracked cache"
13259msgstr ""
13260"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
13261"改它。"
13262
13263#: builtin/update-index.c:1124
13264msgid "Untracked cache disabled"
13265msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
13266
13267#: builtin/update-index.c:1132
13268msgid ""
13269"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13270"to enable the untracked cache"
13271msgstr ""
13272"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
13273"修改它。"
13274
13275#: builtin/update-index.c:1136
13276#, c-format
13277msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13278msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
13279
13280#: builtin/update-ref.c:9
13281msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13282msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
13283
13284#: builtin/update-ref.c:10
13285msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13286msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
13287
13288#: builtin/update-ref.c:11
13289msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13290msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
13291
13292#: builtin/update-ref.c:363
13293msgid "delete the reference"
13294msgstr "删除引用"
13295
13296#: builtin/update-ref.c:365
13297msgid "update <refname> not the one it points to"
13298msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
13299
13300#: builtin/update-ref.c:366
13301msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13302msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
13303
13304#: builtin/update-ref.c:367
13305msgid "read updates from stdin"
13306msgstr "从标准输入读取更新"
13307
13308#: builtin/update-server-info.c:6
13309msgid "git update-server-info [--force]"
13310msgstr "git update-server-info [--force]"
13311
13312#: builtin/update-server-info.c:14
13313msgid "update the info files from scratch"
13314msgstr "从头开始更新文件信息"
13315
13316#: builtin/verify-commit.c:17
13317msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13318msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
13319
13320#: builtin/verify-commit.c:72
13321msgid "print commit contents"
13322msgstr "打印提交内容"
13323
13324#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13325msgid "print raw gpg status output"
13326msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
13327
13328#: builtin/verify-pack.c:54
13329msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13330msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
13331
13332#: builtin/verify-pack.c:64
13333msgid "verbose"
13334msgstr "冗长输出"
13335
13336#: builtin/verify-pack.c:66
13337msgid "show statistics only"
13338msgstr "只显示统计"
13339
13340#: builtin/verify-tag.c:18
13341msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13342msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
13343
13344#: builtin/verify-tag.c:36
13345msgid "print tag contents"
13346msgstr "打印标签内容"
13347
13348#: builtin/worktree.c:15
13349msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13350msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<分支>]"
13351
13352#: builtin/worktree.c:16
13353msgid "git worktree list [<options>]"
13354msgstr "git worktree list [<选项>]"
13355
13356#: builtin/worktree.c:17
13357msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13358msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
13359
13360#: builtin/worktree.c:18
13361msgid "git worktree prune [<options>]"
13362msgstr "git worktree prune [<选项>]"
13363
13364#: builtin/worktree.c:19
13365msgid "git worktree unlock <path>"
13366msgstr "git worktree unlock <路径>"
13367
13368#: builtin/worktree.c:42
13369#, c-format
13370msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13371msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
13372
13373#: builtin/worktree.c:48
13374#, c-format
13375msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13376msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
13377
13378#: builtin/worktree.c:53
13379#, c-format
13380msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13381msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
13382
13383#: builtin/worktree.c:64
13384#, c-format
13385msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13386msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
13387
13388#: builtin/worktree.c:80
13389#, c-format
13390msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13391msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
13392
13393#: builtin/worktree.c:128
13394msgid "report pruned working trees"
13395msgstr "报告清除的工作区"
13396
13397#: builtin/worktree.c:130
13398msgid "expire working trees older than <time>"
13399msgstr "将早于 <time> 的工作区过期"
13400
13401#: builtin/worktree.c:204
13402#, c-format
13403msgid "'%s' already exists"
13404msgstr "'%s' 已经存在"
13405
13406#: builtin/worktree.c:236
13407#, c-format
13408msgid "could not create directory of '%s'"
13409msgstr "不能创建目录 '%s'"
13410
13411#: builtin/worktree.c:272
13412#, c-format
13413msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13414msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
13415
13416#: builtin/worktree.c:323
13417msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13418msgstr "检出分支 <branch> 即使已经被检出到其它工作区"
13419
13420#: builtin/worktree.c:325
13421msgid "create a new branch"
13422msgstr "创建一个新分支"
13423
13424#: builtin/worktree.c:327
13425msgid "create or reset a branch"
13426msgstr "创建或重置一个分支"
13427
13428#: builtin/worktree.c:329
13429msgid "populate the new working tree"
13430msgstr "生成新的工作区"
13431
13432#: builtin/worktree.c:337
13433msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13434msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
13435
13436#: builtin/worktree.c:472
13437msgid "reason for locking"
13438msgstr "锁定原因"
13439
13440#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13441#, c-format
13442msgid "'%s' is not a working tree"
13443msgstr "'%s' 不是一个工作区"
13444
13445#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13446msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13447msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
13448
13449#: builtin/worktree.c:491
13450#, c-format
13451msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13452msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
13453
13454#: builtin/worktree.c:493
13455#, c-format
13456msgid "'%s' is already locked"
13457msgstr "'%s' 已被锁定"
13458
13459#: builtin/worktree.c:521
13460#, c-format
13461msgid "'%s' is not locked"
13462msgstr "'%s' 未被锁定"
13463
13464#: builtin/write-tree.c:13
13465msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13466msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
13467
13468#: builtin/write-tree.c:26
13469msgid "<prefix>/"
13470msgstr "<前缀>/"
13471
13472#: builtin/write-tree.c:27
13473msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13474msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
13475
13476#: builtin/write-tree.c:30
13477msgid "only useful for debugging"
13478msgstr "只对调试有用"
13479
13480#: upload-pack.c:22
13481msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13482msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
13483
13484#: upload-pack.c:1036
13485msgid "quit after a single request/response exchange"
13486msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
13487
13488#: upload-pack.c:1038
13489msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13490msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
13491
13492#: upload-pack.c:1040
13493msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13494msgstr "不要尝试 <directory>/.git/ 如果 <directory> 不是一个 Git 目录"
13495
13496#: upload-pack.c:1042
13497msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13498msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
13499
13500#: credential-cache--daemon.c:223
13501#, c-format
13502msgid ""
13503"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13504"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13505"\n"
13506"\tchmod 0700 %s"
13507msgstr ""
13508"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
13509"行:\n"
13510"\n"
13511"\tchmod 0700 %s"
13512
13513#: credential-cache--daemon.c:271
13514msgid "print debugging messages to stderr"
13515msgstr "调试信息输出到标准错误"
13516
13517#: git.c:14
13518msgid ""
13519"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13520"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13521"to read about a specific subcommand or concept."
13522msgstr ""
13523"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
13524"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
13525"帮助。"
13526
13527#: http.c:344
13528msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13529msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
13530
13531#: http.c:353
13532msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13533msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
13534
13535#: http.c:1713
13536#, c-format
13537msgid ""
13538"unable to update url base from redirection:\n"
13539"  asked for: %s\n"
13540"   redirect: %s"
13541msgstr ""
13542"不能更新重定向的 url base:\n"
13543"     请求:%s\n"
13544"   重定向:%s"
13545
13546#: remote-curl.c:319
13547#, c-format
13548msgid "redirecting to %s"
13549msgstr "重定向到 %s"
13550
13551#: common-cmds.h:9
13552msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13553msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
13554
13555#: common-cmds.h:10
13556msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13557msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
13558
13559#: common-cmds.h:11
13560msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13561msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
13562
13563#: common-cmds.h:12
13564msgid "grow, mark and tweak your common history"
13565msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
13566
13567#: common-cmds.h:13
13568msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13569msgstr "协同(参见:git help workflows)"
13570
13571#: common-cmds.h:17
13572msgid "Add file contents to the index"
13573msgstr "添加文件内容至索引"
13574
13575#: common-cmds.h:18
13576msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13577msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
13578
13579#: common-cmds.h:19
13580msgid "List, create, or delete branches"
13581msgstr "列出、创建或删除分支"
13582
13583#: common-cmds.h:20
13584msgid "Switch branches or restore working tree files"
13585msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
13586
13587#: common-cmds.h:21
13588msgid "Clone a repository into a new directory"
13589msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
13590
13591#: common-cmds.h:22
13592msgid "Record changes to the repository"
13593msgstr "记录变更到仓库"
13594
13595#: common-cmds.h:23
13596msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13597msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
13598
13599#: common-cmds.h:24
13600msgid "Download objects and refs from another repository"
13601msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
13602
13603#: common-cmds.h:25
13604msgid "Print lines matching a pattern"
13605msgstr "输出和模式匹配的行"
13606
13607#: common-cmds.h:26
13608msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13609msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
13610
13611#: common-cmds.h:27
13612msgid "Show commit logs"
13613msgstr "显示提交日志"
13614
13615#: common-cmds.h:28
13616msgid "Join two or more development histories together"
13617msgstr "合并两个或更多开发历史"
13618
13619#: common-cmds.h:29
13620msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13621msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
13622
13623#: common-cmds.h:30
13624msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13625msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
13626
13627#: common-cmds.h:31
13628msgid "Update remote refs along with associated objects"
13629msgstr "更新远程引用和相关的对象"
13630
13631#: common-cmds.h:32
13632msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13633msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
13634
13635#: common-cmds.h:33
13636msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13637msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
13638
13639#: common-cmds.h:34
13640msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13641msgstr "从工作区和索引中删除文件"
13642
13643#: common-cmds.h:35
13644msgid "Show various types of objects"
13645msgstr "显示各种类型的对象"
13646
13647#: common-cmds.h:36
13648msgid "Show the working tree status"
13649msgstr "显示工作区状态"
13650
13651#: common-cmds.h:37
13652msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13653msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
13654
13655#: parse-options.h:145
13656msgid "expiry-date"
13657msgstr "到期时间"
13658
13659#: parse-options.h:160
13660msgid "no-op (backward compatibility)"
13661msgstr "空操作(向后兼容)"
13662
13663#: parse-options.h:238
13664msgid "be more verbose"
13665msgstr "更加详细"
13666
13667#: parse-options.h:240
13668msgid "be more quiet"
13669msgstr "更加安静"
13670
13671#: parse-options.h:246
13672msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13673msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
13674
13675#: rerere.h:40
13676msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13677msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
13678
13679#: git-bisect.sh:54
13680msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13681msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
13682
13683#  译者:注意保持句尾空格
13684#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13685#. translation. The program will only accept English input
13686#. at this point.
13687#: git-bisect.sh:60
13688msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13689msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
13690
13691#: git-bisect.sh:121
13692#, sh-format
13693msgid "unrecognised option: '$arg'"
13694msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
13695
13696#: git-bisect.sh:125
13697#, sh-format
13698msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13699msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
13700
13701#: git-bisect.sh:154
13702msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13703msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
13704
13705#: git-bisect.sh:167
13706#, sh-format
13707msgid ""
13708"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13709msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
13710
13711#: git-bisect.sh:177
13712msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13713msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
13714
13715#: git-bisect.sh:181
13716msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13717msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
13718
13719#: git-bisect.sh:233
13720#, sh-format
13721msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13722msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
13723
13724#: git-bisect.sh:262
13725#, sh-format
13726msgid "Bad rev input: $arg"
13727msgstr "坏的输入版本:$arg"
13728
13729#: git-bisect.sh:281
13730#, sh-format
13731msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13732msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
13733
13734#: git-bisect.sh:290
13735#, sh-format
13736msgid "Bad rev input: $rev"
13737msgstr "坏的输入版本:$rev"
13738
13739#: git-bisect.sh:299
13740#, sh-format
13741msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13742msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
13743
13744#: git-bisect.sh:322
13745#, sh-format
13746msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13747msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
13748
13749#  译者:注意保持句尾空格
13750#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13751#. translation. The program will only accept English input
13752#. at this point.
13753#: git-bisect.sh:328
13754msgid "Are you sure [Y/n]? "
13755msgstr "您确认么[Y/n]? "
13756
13757#: git-bisect.sh:340
13758#, sh-format
13759msgid ""
13760"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13761"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13762msgstr ""
13763"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
13764"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
13765
13766#: git-bisect.sh:343
13767#, sh-format
13768msgid ""
13769"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13770"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13771"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13772msgstr ""
13773"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
13774"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
13775"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
13776
13777#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13778msgid "We are not bisecting."
13779msgstr "我们没有在二分查找。"
13780
13781#: git-bisect.sh:421
13782#, sh-format
13783msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13784msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
13785
13786#: git-bisect.sh:430
13787#, sh-format
13788msgid ""
13789"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13790"Try 'git bisect reset <commit>'."
13791msgstr ""
13792"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
13793"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
13794
13795#: git-bisect.sh:458
13796msgid "No logfile given"
13797msgstr "未提供日志文件"
13798
13799#: git-bisect.sh:459
13800#, sh-format
13801msgid "cannot read $file for replaying"
13802msgstr "不能读取 $file 来重放"
13803
13804#: git-bisect.sh:480
13805msgid "?? what are you talking about?"
13806msgstr "?? 您在说什么?"
13807
13808#: git-bisect.sh:492
13809#, sh-format
13810msgid "running $command"
13811msgstr "运行 $command"
13812
13813#: git-bisect.sh:499
13814#, sh-format
13815msgid ""
13816"bisect run failed:\n"
13817"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13818msgstr ""
13819"二分查找运行失败:\n"
13820"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
13821
13822#: git-bisect.sh:525
13823msgid "bisect run cannot continue any more"
13824msgstr "二分查找不能继续运行"
13825
13826#: git-bisect.sh:531
13827#, sh-format
13828msgid ""
13829"bisect run failed:\n"
13830"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13831msgstr ""
13832"二分查找运行失败:\n"
13833"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
13834
13835#: git-bisect.sh:538
13836msgid "bisect run success"
13837msgstr "二分查找运行成功"
13838
13839#: git-bisect.sh:565
13840msgid "please use two different terms"
13841msgstr "请使用两个不同的术语"
13842
13843#: git-bisect.sh:575
13844#, sh-format
13845msgid "'$term' is not a valid term"
13846msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
13847
13848#: git-bisect.sh:578
13849#, sh-format
13850msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13851msgstr "不能使用内置命令 '$term' 作为术语"
13852
13853#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13854#, sh-format
13855msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13856msgstr "不能修改术语 '$term' 的含义"
13857
13858#: git-bisect.sh:606
13859#, sh-format
13860msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13861msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
13862
13863#: git-bisect.sh:636
13864msgid "no terms defined"
13865msgstr "未定义术语"
13866
13867#: git-bisect.sh:653
13868#, sh-format
13869msgid ""
13870"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13871"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13872msgstr ""
13873"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
13874"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
13875
13876#: git-merge-octopus.sh:46
13877msgid ""
13878"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13879"merge"
13880msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
13881
13882#: git-merge-octopus.sh:61
13883msgid "Automated merge did not work."
13884msgstr "自动合并未生效。"
13885
13886#: git-merge-octopus.sh:62
13887msgid "Should not be doing an octopus."
13888msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
13889
13890#: git-merge-octopus.sh:73
13891#, sh-format
13892msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13893msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
13894
13895#: git-merge-octopus.sh:77
13896#, sh-format
13897msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13898msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
13899
13900#: git-merge-octopus.sh:89
13901#, sh-format
13902msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13903msgstr "快进至:$pretty_name"
13904
13905#: git-merge-octopus.sh:97
13906#, sh-format
13907msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13908msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
13909
13910#: git-merge-octopus.sh:102
13911msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13912msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
13913
13914#: git-rebase.sh:57
13915msgid ""
13916"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13917"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13918"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13919"\"."
13920msgstr ""
13921"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
13922"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
13923"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
13924
13925#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
13926#, sh-format
13927msgid "Could not move back to $head_name"
13928msgstr "无法移回 $head_name"
13929
13930#: git-rebase.sh:171
13931#, sh-format
13932msgid "Cannot store $stash_sha1"
13933msgstr "无法保存 $stash_sha1"
13934
13935#: git-rebase.sh:211
13936msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13937msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
13938
13939#: git-rebase.sh:216
13940msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13941msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
13942
13943#: git-rebase.sh:357
13944msgid "No rebase in progress?"
13945msgstr "没有正在进行的变基?"
13946
13947#: git-rebase.sh:368
13948msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13949msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
13950
13951#: git-rebase.sh:375
13952msgid "Cannot read HEAD"
13953msgstr "不能读取 HEAD"
13954
13955#: git-rebase.sh:378
13956msgid ""
13957"You must edit all merge conflicts and then\n"
13958"mark them as resolved using git add"
13959msgstr ""
13960"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
13961"命令将它们标记为已解决"
13962
13963#: git-rebase.sh:418
13964#, sh-format
13965msgid ""
13966"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13967"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13968"case, please try\n"
13969"\t$cmd_live_rebase\n"
13970"If that is not the case, please\n"
13971"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13972"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13973"valuable there."
13974msgstr ""
13975"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
13976"过程中。 如果是这样,请执行\n"
13977"\t$cmd_live_rebase\n"
13978"如果不是这样,请执行\n"
13979"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13980"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
13981
13982#: git-rebase.sh:469
13983#, sh-format
13984msgid "invalid upstream $upstream_name"
13985msgstr "无效的上游 $upstream_name"
13986
13987#: git-rebase.sh:493
13988#, sh-format
13989msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13990msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
13991
13992#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
13993#, sh-format
13994msgid "$onto_name: there is no merge base"
13995msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
13996
13997#: git-rebase.sh:505
13998#, sh-format
13999msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14000msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
14001
14002#: git-rebase.sh:528
14003#, sh-format
14004msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14005msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
14006
14007#: git-rebase.sh:561
14008msgid "Cannot autostash"
14009msgstr "无法 autostash"
14010
14011#: git-rebase.sh:566
14012#, sh-format
14013msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14014msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
14015
14016#: git-rebase.sh:570
14017msgid "Please commit or stash them."
14018msgstr "请提交或为它们保存进度。"
14019
14020#: git-rebase.sh:590
14021#, sh-format
14022msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14023msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
14024
14025#: git-rebase.sh:594
14026#, sh-format
14027msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14028msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
14029
14030#: git-rebase.sh:605
14031#, sh-format
14032msgid "Changes from $mb to $onto:"
14033msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
14034
14035#: git-rebase.sh:614
14036msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14037msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
14038
14039#: git-rebase.sh:624
14040#, sh-format
14041msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14042msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
14043
14044#: git-stash.sh:50
14045msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14046msgstr "git stash clear 不支持参数"
14047
14048#: git-stash.sh:73
14049msgid "You do not have the initial commit yet"
14050msgstr "您尚未建立初始提交"
14051
14052#: git-stash.sh:88
14053msgid "Cannot save the current index state"
14054msgstr "无法保存当前索引状态"
14055
14056#: git-stash.sh:103
14057msgid "Cannot save the untracked files"
14058msgstr "无法保存未跟踪文件"
14059
14060#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14061msgid "Cannot save the current worktree state"
14062msgstr "无法保存当前工作区状态"
14063
14064#: git-stash.sh:140
14065msgid "No changes selected"
14066msgstr "没有选择变更"
14067
14068#: git-stash.sh:143
14069msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14070msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
14071
14072#: git-stash.sh:156
14073msgid "Cannot record working tree state"
14074msgstr "不能记录工作区状态"
14075
14076#: git-stash.sh:188
14077#, sh-format
14078msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14079msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
14080
14081#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14082#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14083#. second line correspond to "error: ". So you should line
14084#. up the second line with however many characters the
14085#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14086#. English this is:
14087#.
14088#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14089#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14090#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14091#: git-stash.sh:238
14092#, sh-format
14093msgid ""
14094"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14095"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14096msgstr ""
14097"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
14098"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
14099
14100#: git-stash.sh:251
14101msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14102msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
14103
14104#: git-stash.sh:259
14105msgid "No local changes to save"
14106msgstr "没有要保存的本地修改"
14107
14108#: git-stash.sh:263
14109msgid "Cannot initialize stash"
14110msgstr "无法初始化 stash"
14111
14112#: git-stash.sh:267
14113msgid "Cannot save the current status"
14114msgstr "无法保存当前状态"
14115
14116#: git-stash.sh:268
14117#, sh-format
14118msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14119msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
14120
14121#: git-stash.sh:285
14122msgid "Cannot remove worktree changes"
14123msgstr "无法删除工作区变更"
14124
14125#: git-stash.sh:403
14126#, sh-format
14127msgid "unknown option: $opt"
14128msgstr "未知选项: $opt"
14129
14130#: git-stash.sh:416
14131msgid "No stash found."
14132msgstr "未发现 stash。"
14133
14134#: git-stash.sh:423
14135#, sh-format
14136msgid "Too many revisions specified: $REV"
14137msgstr "指定了太多的版本:$REV"
14138
14139#: git-stash.sh:438
14140#, sh-format
14141msgid "$reference is not a valid reference"
14142msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
14143
14144#: git-stash.sh:466
14145#, sh-format
14146msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14147msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
14148
14149#: git-stash.sh:477
14150#, sh-format
14151msgid "'$args' is not a stash reference"
14152msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
14153
14154#: git-stash.sh:485
14155msgid "unable to refresh index"
14156msgstr "无法刷新索引"
14157
14158#: git-stash.sh:489
14159msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14160msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
14161
14162#: git-stash.sh:497
14163msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14164msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
14165
14166#: git-stash.sh:499
14167msgid "Could not save index tree"
14168msgstr "不能保存索引树"
14169
14170#: git-stash.sh:508
14171msgid "Could not restore untracked files from stash"
14172msgstr "无法从进度保存中恢复未跟踪文件"
14173
14174#: git-stash.sh:533
14175msgid "Cannot unstage modified files"
14176msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
14177
14178#: git-stash.sh:548
14179msgid "Index was not unstashed."
14180msgstr "索引的进度没有被恢复。"
14181
14182#: git-stash.sh:562
14183msgid "The stash is kept in case you need it again."
14184msgstr "暂存被保留以备您再次需要。"
14185
14186#: git-stash.sh:571
14187#, sh-format
14188msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14189msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
14190
14191#: git-stash.sh:572
14192#, sh-format
14193msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14194msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
14195
14196#: git-stash.sh:580
14197msgid "No branch name specified"
14198msgstr "未指定分支名"
14199
14200#: git-stash.sh:652
14201msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14202msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
14203
14204#: git-submodule.sh:181
14205msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14206msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
14207
14208#: git-submodule.sh:191
14209#, sh-format
14210msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14211msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
14212
14213#: git-submodule.sh:210
14214#, sh-format
14215msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14216msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
14217
14218#: git-submodule.sh:213
14219#, sh-format
14220msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14221msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
14222
14223#: git-submodule.sh:218
14224#, sh-format
14225msgid ""
14226"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14227"$sm_path\n"
14228"Use -f if you really want to add it."
14229msgstr ""
14230"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
14231"$sm_path\n"
14232"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
14233
14234#: git-submodule.sh:236
14235#, sh-format
14236msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14237msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
14238
14239#: git-submodule.sh:238
14240#, sh-format
14241msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14242msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
14243
14244#: git-submodule.sh:246
14245#, sh-format
14246msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14247msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
14248
14249#: git-submodule.sh:248
14250#, sh-format
14251msgid ""
14252"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14253"  $realrepo\n"
14254"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14255"repo\n"
14256"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14257"option."
14258msgstr ""
14259"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
14260"  $realrepo\n"
14261"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
14262"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
14263
14264#: git-submodule.sh:254
14265#, sh-format
14266msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14267msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
14268
14269#: git-submodule.sh:266
14270#, sh-format
14271msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14272msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
14273
14274#: git-submodule.sh:271
14275#, sh-format
14276msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14277msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
14278
14279#: git-submodule.sh:280
14280#, sh-format
14281msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14282msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
14283
14284#: git-submodule.sh:327
14285#, sh-format
14286msgid "Entering '$displaypath'"
14287msgstr "正在进入 '$displaypath'"
14288
14289#: git-submodule.sh:347
14290#, sh-format
14291msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14292msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
14293
14294#: git-submodule.sh:418
14295#, sh-format
14296msgid "pathspec and --all are incompatible"
14297msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
14298
14299#: git-submodule.sh:423
14300#, sh-format
14301msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14302msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
14303
14304#: git-submodule.sh:443
14305#, sh-format
14306msgid ""
14307"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14308"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14309msgstr ""
14310"子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录\n"
14311"(如果您真的想删除它及其全部历史,使用 'rm -rf' 命令)"
14312
14313#: git-submodule.sh:451
14314#, sh-format
14315msgid ""
14316"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14317"discard them"
14318msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
14319
14320#: git-submodule.sh:454
14321#, sh-format
14322msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14323msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
14324
14325#: git-submodule.sh:455
14326#, sh-format
14327msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14328msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
14329
14330#: git-submodule.sh:458
14331#, sh-format
14332msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14333msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
14334
14335#: git-submodule.sh:467
14336#, sh-format
14337msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14338msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
14339
14340#: git-submodule.sh:623
14341#, sh-format
14342msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14343msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
14344
14345#: git-submodule.sh:633
14346#, sh-format
14347msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14348msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
14349
14350#: git-submodule.sh:638
14351#, sh-format
14352msgid ""
14353"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14354"'$sm_path'"
14355msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
14356
14357#: git-submodule.sh:656
14358#, sh-format
14359msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14360msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
14361
14362#: git-submodule.sh:662
14363#, sh-format
14364msgid ""
14365"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14366"Direct fetching of that commit failed."
14367msgstr ""
14368"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
14369
14370#: git-submodule.sh:669
14371#, sh-format
14372msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14373msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
14374
14375#: git-submodule.sh:670
14376#, sh-format
14377msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14378msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
14379
14380#: git-submodule.sh:674
14381#, sh-format
14382msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14383msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
14384
14385#: git-submodule.sh:675
14386#, sh-format
14387msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14388msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
14389
14390#: git-submodule.sh:680
14391#, sh-format
14392msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14393msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
14394
14395#: git-submodule.sh:681
14396#, sh-format
14397msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14398msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
14399
14400#: git-submodule.sh:686
14401#, sh-format
14402msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14403msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
14404
14405#: git-submodule.sh:687
14406#, sh-format
14407msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14408msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
14409
14410#: git-submodule.sh:718
14411#, sh-format
14412msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14413msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
14414
14415#: git-submodule.sh:826
14416msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14417msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
14418
14419#: git-submodule.sh:878
14420#, sh-format
14421msgid "unexpected mode $mod_dst"
14422msgstr "意外的模式 $mod_dst"
14423
14424#  译者:注意保持前导空格
14425#: git-submodule.sh:898
14426#, sh-format
14427msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14428msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
14429
14430#  译者:注意保持前导空格
14431#: git-submodule.sh:901
14432#, sh-format
14433msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14434msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
14435
14436#  译者:注意保持前导空格
14437#: git-submodule.sh:904
14438#, sh-format
14439msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14440msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
14441
14442#: git-submodule.sh:1051
14443#, sh-format
14444msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14445msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
14446
14447#: git-submodule.sh:1118
14448#, sh-format
14449msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14450msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
14451
14452#: git-parse-remote.sh:89
14453#, sh-format
14454msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14455msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
14456
14457#: git-rebase--interactive.sh:140
14458#, sh-format
14459msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14460msgstr "变基中($new_count/$total)"
14461
14462#: git-rebase--interactive.sh:156
14463msgid ""
14464"\n"
14465"Commands:\n"
14466" p, pick = use commit\n"
14467" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14468" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14469" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14470" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14471" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14472" d, drop = remove commit\n"
14473"\n"
14474"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14475msgstr ""
14476"\n"
14477"命令:\n"
14478" p, pick = 使用提交\n"
14479" r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
14480" e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
14481" s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
14482" f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
14483" x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
14484" d, drop = 删除提交\n"
14485"\n"
14486"这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
14487"\n"
14488
14489#: git-rebase--interactive.sh:171
14490msgid ""
14491"\n"
14492"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14493msgstr ""
14494"\n"
14495"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
14496
14497#: git-rebase--interactive.sh:175
14498msgid ""
14499"\n"
14500"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14501msgstr ""
14502"\n"
14503"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
14504
14505#: git-rebase--interactive.sh:211
14506#, sh-format
14507msgid ""
14508"You can amend the commit now, with\n"
14509"\n"
14510"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14511"\n"
14512"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14513"\n"
14514"\tgit rebase --continue"
14515msgstr ""
14516"您现在可以修补这个提交,使用\n"
14517"\n"
14518"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14519"\n"
14520"当您对变更感到满意,执行\n"
14521"\n"
14522"\tgit rebase --continue"
14523
14524#: git-rebase--interactive.sh:236
14525#, sh-format
14526msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14527msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
14528
14529#: git-rebase--interactive.sh:275
14530#, sh-format
14531msgid "Invalid commit name: $sha1"
14532msgstr "无效的提交名:$sha1"
14533
14534#: git-rebase--interactive.sh:317
14535msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14536msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
14537
14538#: git-rebase--interactive.sh:369
14539#, sh-format
14540msgid "Fast-forward to $sha1"
14541msgstr "快进到 $sha1"
14542
14543#: git-rebase--interactive.sh:371
14544#, sh-format
14545msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14546msgstr "不能快进到 $sha1"
14547
14548#: git-rebase--interactive.sh:380
14549#, sh-format
14550msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14551msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
14552
14553#: git-rebase--interactive.sh:385
14554#, sh-format
14555msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14556msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
14557
14558#: git-rebase--interactive.sh:399
14559#, sh-format
14560msgid "Error redoing merge $sha1"
14561msgstr "无法重做合并 $sha1"
14562
14563#: git-rebase--interactive.sh:407
14564#, sh-format
14565msgid "Could not pick $sha1"
14566msgstr "不能拣选 $sha1"
14567
14568#: git-rebase--interactive.sh:416
14569#, sh-format
14570msgid "This is the commit message #${n}:"
14571msgstr "这是提交说明 #${n}:"
14572
14573#: git-rebase--interactive.sh:421
14574#, sh-format
14575msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14576msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
14577
14578#: git-rebase--interactive.sh:432
14579#, sh-format
14580msgid "This is a combination of $count commit."
14581msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14582msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
14583msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
14584
14585#: git-rebase--interactive.sh:441
14586#, sh-format
14587msgid "Cannot write $fixup_msg"
14588msgstr "不能写入 $fixup_msg"
14589
14590#: git-rebase--interactive.sh:444
14591msgid "This is a combination of 2 commits."
14592msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
14593
14594#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14595#: git-rebase--interactive.sh:531
14596#, sh-format
14597msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14598msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
14599
14600#: git-rebase--interactive.sh:559
14601#, sh-format
14602msgid ""
14603"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14604"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14605"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14606"before\n"
14607"you are able to reword the commit."
14608msgstr ""
14609"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
14610"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
14611"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
14612
14613#: git-rebase--interactive.sh:574
14614#, sh-format
14615msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14616msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
14617
14618#: git-rebase--interactive.sh:589
14619#, sh-format
14620msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14621msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
14622
14623#: git-rebase--interactive.sh:631
14624#, sh-format
14625msgid "Executing: $rest"
14626msgstr "执行:$rest"
14627
14628#: git-rebase--interactive.sh:639
14629#, sh-format
14630msgid "Execution failed: $rest"
14631msgstr "执行失败:$rest"
14632
14633#: git-rebase--interactive.sh:641
14634msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14635msgstr "并且修改索引和/或工作区"
14636
14637#  译者:注意保持前导空格
14638#: git-rebase--interactive.sh:643
14639msgid ""
14640"You can fix the problem, and then run\n"
14641"\n"
14642"\tgit rebase --continue"
14643msgstr ""
14644"您可以解决这个问题,然后运行\n"
14645"\n"
14646"\tgit rebase --continue"
14647
14648#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14649#: git-rebase--interactive.sh:656
14650#, sh-format
14651msgid ""
14652"Execution succeeded: $rest\n"
14653"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14654"Commit or stash your changes, and then run\n"
14655"\n"
14656"\tgit rebase --continue"
14657msgstr ""
14658"执行成功:$rest\n"
14659"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或暂存修改,然后运行\n"
14660"\n"
14661"\tgit rebase --continue"
14662
14663#: git-rebase--interactive.sh:667
14664#, sh-format
14665msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14666msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
14667
14668#: git-rebase--interactive.sh:668
14669msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14670msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
14671
14672#: git-rebase--interactive.sh:703
14673#, sh-format
14674msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14675msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
14676
14677#: git-rebase--interactive.sh:750
14678msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14679msgstr "不能跳过不必要的拣选命令"
14680
14681#: git-rebase--interactive.sh:908
14682#, sh-format
14683msgid ""
14684"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14685" - $line"
14686msgstr ""
14687"警告:缺失 SHA-1 或者在下面一行中不是一个提交:\n"
14688" - $line"
14689
14690#: git-rebase--interactive.sh:941
14691#, sh-format
14692msgid ""
14693"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14694" - $line"
14695msgstr ""
14696"警告:下面一行中的命令未能被识别:\n"
14697" - $line"
14698
14699#: git-rebase--interactive.sh:980
14700msgid "could not detach HEAD"
14701msgstr "不能检出为分离头指针"
14702
14703#: git-rebase--interactive.sh:1018
14704msgid ""
14705"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14706"Dropped commits (newer to older):"
14707msgstr "警告:一些提交可能被意外丢弃。丢弃的提交(从新到旧):"
14708
14709#: git-rebase--interactive.sh:1026
14710msgid ""
14711"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14712"\n"
14713"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14714"warnings.\n"
14715"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14716msgstr ""
14717"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
14718"\n"
14719"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
14720"可选值有:ignore、warn、error。"
14721
14722#: git-rebase--interactive.sh:1037
14723#, sh-format
14724msgid ""
14725"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14726"Ignoring."
14727msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 $check_level 无法被识别。已忽略。"
14728
14729#: git-rebase--interactive.sh:1054
14730msgid ""
14731"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14732"continue'."
14733msgstr ""
14734"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正问题然后执行 'git rebase --continue'。"
14735
14736#: git-rebase--interactive.sh:1055
14737msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14738msgstr "或者您可以使用 'git rebase --abort' 命令终止变基操作。"
14739
14740#: git-rebase--interactive.sh:1079
14741msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14742msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
14743
14744#: git-rebase--interactive.sh:1084
14745#, sh-format
14746msgid ""
14747"You have staged changes in your working tree.\n"
14748"If these changes are meant to be\n"
14749"squashed into the previous commit, run:\n"
14750"\n"
14751"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14752"\n"
14753"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14754"\n"
14755"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14756"\n"
14757"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14758"\n"
14759"  git rebase --continue\n"
14760msgstr ""
14761"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
14762"\n"
14763"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14764"\n"
14765"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
14766"\n"
14767"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14768"\n"
14769"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
14770"\n"
14771"  git rebase --continue\n"
14772
14773#: git-rebase--interactive.sh:1101
14774msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14775msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
14776
14777#: git-rebase--interactive.sh:1106
14778msgid ""
14779"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14780"first and then run 'git rebase --continue' again."
14781msgstr ""
14782"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
14783
14784#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
14785msgid "Could not commit staged changes."
14786msgstr "不能提交暂存的修改。"
14787
14788#: git-rebase--interactive.sh:1139
14789msgid ""
14790"\n"
14791"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14792"To continue rebase after editing, run:\n"
14793"    git rebase --continue\n"
14794"\n"
14795msgstr ""
14796"\n"
14797"您正在修改运行中的交互式变基的 todo 文件。若要在编辑结束后继续变基,\n"
14798"请执行:\n"
14799"    git rebase --continue\n"
14800"\n"
14801
14802#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
14803msgid "Could not execute editor"
14804msgstr "无法运行编辑器"
14805
14806#: git-rebase--interactive.sh:1160
14807#, sh-format
14808msgid "Could not checkout $switch_to"
14809msgstr "不能检出 $switch_to"
14810
14811#: git-rebase--interactive.sh:1165
14812msgid "No HEAD?"
14813msgstr "没有 HEAD?"
14814
14815#: git-rebase--interactive.sh:1166
14816#, sh-format
14817msgid "Could not create temporary $state_dir"
14818msgstr "不能创建临时 $state_dir"
14819
14820#: git-rebase--interactive.sh:1168
14821msgid "Could not mark as interactive"
14822msgstr "不能标记为交互式"
14823
14824#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
14825msgid "Could not init rewritten commits"
14826msgstr "不能对重写提交进行初始化"
14827
14828#: git-rebase--interactive.sh:1283
14829#, sh-format
14830msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14831msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14832msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
14833msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
14834
14835#: git-rebase--interactive.sh:1288
14836msgid ""
14837"\n"
14838"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14839"\n"
14840msgstr ""
14841"\n"
14842"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
14843"\n"
14844
14845#: git-rebase--interactive.sh:1295
14846msgid "Note that empty commits are commented out"
14847msgstr "注意空提交已被注释掉"
14848
14849#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14850#, sh-format
14851msgid "usage: $dashless $USAGE"
14852msgstr "用法:$dashless $USAGE"
14853
14854#: git-sh-setup.sh:190
14855#, sh-format
14856msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14857msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
14858
14859#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14860#, sh-format
14861msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14862msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
14863
14864#: git-sh-setup.sh:220
14865msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14866msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
14867
14868#: git-sh-setup.sh:223
14869msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14870msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
14871
14872#: git-sh-setup.sh:226
14873msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14874msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
14875
14876#: git-sh-setup.sh:229
14877#, sh-format
14878msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14879msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
14880
14881#: git-sh-setup.sh:242
14882msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14883msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
14884
14885#: git-sh-setup.sh:245
14886msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14887msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
14888
14889#: git-sh-setup.sh:248
14890#, sh-format
14891msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14892msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
14893
14894#: git-sh-setup.sh:252
14895msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14896msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
14897
14898#: git-sh-setup.sh:372
14899msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14900msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
14901
14902#: git-sh-setup.sh:377
14903msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14904msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
14905
14906#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14907#: git-add--interactive.perl:238
14908#, perl-format
14909msgid "%12s %12s %s"
14910msgstr "%12s %12s %s"
14911
14912#: git-add--interactive.perl:239
14913msgid "staged"
14914msgstr "缓存"
14915
14916#: git-add--interactive.perl:239
14917msgid "unstaged"
14918msgstr "未缓存"
14919
14920#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
14921msgid "binary"
14922msgstr "二进制"
14923
14924#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
14925msgid "nothing"
14926msgstr "无"
14927
14928#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
14929msgid "unchanged"
14930msgstr "没有修改"
14931
14932#: git-add--interactive.perl:653
14933#, perl-format
14934msgid "added %d path\n"
14935msgid_plural "added %d paths\n"
14936msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
14937msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
14938
14939#: git-add--interactive.perl:656
14940#, perl-format
14941msgid "updated %d path\n"
14942msgid_plural "updated %d paths\n"
14943msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
14944msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
14945
14946#: git-add--interactive.perl:659
14947#, perl-format
14948msgid "reverted %d path\n"
14949msgid_plural "reverted %d paths\n"
14950msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
14951msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
14952
14953#: git-add--interactive.perl:662
14954#, perl-format
14955msgid "touched %d path\n"
14956msgid_plural "touched %d paths\n"
14957msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
14958msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
14959
14960#: git-add--interactive.perl:671
14961msgid "Update"
14962msgstr "更新"
14963
14964#: git-add--interactive.perl:683
14965msgid "Revert"
14966msgstr "还原"
14967
14968#: git-add--interactive.perl:706
14969#, perl-format
14970msgid "note: %s is untracked now.\n"
14971msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
14972
14973#: git-add--interactive.perl:717
14974msgid "Add untracked"
14975msgstr "添加未跟踪的"
14976
14977#: git-add--interactive.perl:723
14978msgid "No untracked files.\n"
14979msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
14980
14981#: git-add--interactive.perl:1039
14982msgid ""
14983"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14984"marked for staging."
14985msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
14986
14987#: git-add--interactive.perl:1042
14988msgid ""
14989"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14990"marked for stashing."
14991msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为保存进度。"
14992
14993#: git-add--interactive.perl:1045
14994msgid ""
14995"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14996"marked for unstaging."
14997msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
14998
14999#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15000msgid ""
15001"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15002"marked for applying."
15003msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
15004
15005#: git-add--interactive.perl:1051
15006msgid ""
15007"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15008"marked for discarding"
15009msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃"
15010
15011#: git-add--interactive.perl:1054
15012msgid ""
15013"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15014"marked for discarding."
15015msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
15016
15017#: git-add--interactive.perl:1067
15018#, perl-format
15019msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15020msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
15021
15022#: git-add--interactive.perl:1068
15023msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15024msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
15025
15026#: git-add--interactive.perl:1074
15027#, perl-format
15028msgid ""
15029"---\n"
15030"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15031"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15032"Lines starting with %s will be removed.\n"
15033msgstr ""
15034"---\n"
15035"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
15036"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
15037"以 %s 开始的行将被删除。\n"
15038
15039#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15040#: git-add--interactive.perl:1082
15041msgid ""
15042"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15043"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15044"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15045msgstr ""
15046"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
15047"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
15048
15049#: git-add--interactive.perl:1096
15050#, perl-format
15051msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15052msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
15053
15054#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15055#. The program will only accept that input
15056#. at this point.
15057#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15058#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15059#. of the word "no" does not start with n.
15060#: git-add--interactive.perl:1187
15061msgid ""
15062"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15063msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
15064
15065#: git-add--interactive.perl:1196
15066msgid ""
15067"y - stage this hunk\n"
15068"n - do not stage this hunk\n"
15069"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15070"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15071"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15072msgstr ""
15073"y - 暂存该块\n"
15074"n - 不要暂存该块\n"
15075"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
15076"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15077"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15078
15079#: git-add--interactive.perl:1202
15080msgid ""
15081"y - stash this hunk\n"
15082"n - do not stash this hunk\n"
15083"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15084"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15085"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15086msgstr ""
15087"y - 贮藏该块\n"
15088"n - 不要贮藏该块\n"
15089"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
15090"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
15091"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
15092
15093#: git-add--interactive.perl:1208
15094msgid ""
15095"y - unstage this hunk\n"
15096"n - do not unstage this hunk\n"
15097"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15098"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15099"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15100msgstr ""
15101"y - 不暂存该块\n"
15102"n - 不要不暂存该块\n"
15103"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
15104"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15105"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15106
15107#: git-add--interactive.perl:1214
15108msgid ""
15109"y - apply this hunk to index\n"
15110"n - do not apply this hunk to index\n"
15111"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15112"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15113"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15114msgstr ""
15115"y - 在索引中应用该块\n"
15116"n - 不要在索引中应用该块\n"
15117"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15118"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15119"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15120
15121#: git-add--interactive.perl:1220
15122msgid ""
15123"y - discard this hunk from worktree\n"
15124"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15125"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15126"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15127"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15128msgstr ""
15129"y - 在工作区中丢弃该块\n"
15130"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
15131"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15132"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15133"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15134
15135#: git-add--interactive.perl:1226
15136msgid ""
15137"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15138"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15139"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15140"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15141"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15142msgstr ""
15143"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
15144"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
15145"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15146"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15147"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15148
15149#: git-add--interactive.perl:1232
15150msgid ""
15151"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15152"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15153"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15154"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15155"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15156msgstr ""
15157"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
15158"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
15159"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15160"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15161"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15162
15163#: git-add--interactive.perl:1241
15164msgid ""
15165"g - select a hunk to go to\n"
15166"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15167"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15168"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15169"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15170"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15171"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15172"e - manually edit the current hunk\n"
15173"? - print help\n"
15174msgstr ""
15175"g - 选择跳转到一个块\n"
15176"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
15177"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
15178"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
15179"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
15180"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
15181"s - 拆分当前块为更小的块\n"
15182"e - 手动编辑当前块\n"
15183"? - 显示帮助\n"
15184
15185#: git-add--interactive.perl:1272
15186msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15187msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
15188
15189#: git-add--interactive.perl:1273
15190msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15191msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
15192
15193#: git-add--interactive.perl:1276
15194msgid "Nothing was applied.\n"
15195msgstr "未应用。\n"
15196
15197#: git-add--interactive.perl:1287
15198#, perl-format
15199msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15200msgstr "忽略未合入的:%s\n"
15201
15202#: git-add--interactive.perl:1296
15203msgid "Only binary files changed.\n"
15204msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
15205
15206#: git-add--interactive.perl:1298
15207msgid "No changes.\n"
15208msgstr "没有修改。\n"
15209
15210#: git-add--interactive.perl:1306
15211msgid "Patch update"
15212msgstr "补丁更新"
15213
15214#: git-add--interactive.perl:1358
15215#, perl-format
15216msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15217msgstr "暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15218
15219#: git-add--interactive.perl:1359
15220#, perl-format
15221msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15222msgstr "暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15223
15224#: git-add--interactive.perl:1360
15225#, perl-format
15226msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15227msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15228
15229#: git-add--interactive.perl:1363
15230#, perl-format
15231msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15232msgstr "贮藏状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15233
15234#: git-add--interactive.perl:1364
15235#, perl-format
15236msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15237msgstr "贮藏状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15238
15239#: git-add--interactive.perl:1365
15240#, perl-format
15241msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15242msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15243
15244#: git-add--interactive.perl:1368
15245#, perl-format
15246msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15247msgstr "未暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15248
15249#: git-add--interactive.perl:1369
15250#, perl-format
15251msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15252msgstr "未暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15253
15254#: git-add--interactive.perl:1370
15255#, perl-format
15256msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15257msgstr "不暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15258
15259#: git-add--interactive.perl:1373
15260#, perl-format
15261msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15262msgstr "修改索引中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15263
15264#: git-add--interactive.perl:1374
15265#, perl-format
15266msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15267msgstr "从索引中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15268
15269#: git-add--interactive.perl:1375
15270#, perl-format
15271msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15272msgstr "将此块应用到索引 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15273
15274#: git-add--interactive.perl:1378
15275#, perl-format
15276msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15277msgstr "修改工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15278
15279#: git-add--interactive.perl:1379
15280#, perl-format
15281msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15282msgstr "从工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15283
15284#: git-add--interactive.perl:1380
15285#, perl-format
15286msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15287msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15288
15289#: git-add--interactive.perl:1383
15290#, perl-format
15291msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15292msgstr "修改索引和工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15293
15294#: git-add--interactive.perl:1384
15295#, perl-format
15296msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15297msgstr "从索引和工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15298
15299#: git-add--interactive.perl:1385
15300#, perl-format
15301msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15302msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15303
15304#: git-add--interactive.perl:1388
15305#, perl-format
15306msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15307msgstr "修改索引和工作区中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15308
15309#: git-add--interactive.perl:1389
15310#, perl-format
15311msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15312msgstr "从索引和工作区中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15313
15314#: git-add--interactive.perl:1390
15315#, perl-format
15316msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15317msgstr "在索引和工作区中应用该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15318
15319#: git-add--interactive.perl:1493
15320msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15321msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
15322
15323#: git-add--interactive.perl:1495
15324msgid "go to which hunk? "
15325msgstr "跳转到哪个块?"
15326
15327#: git-add--interactive.perl:1504
15328#, perl-format
15329msgid "Invalid number: '%s'\n"
15330msgstr "无效数字:'%s'\n"
15331
15332#: git-add--interactive.perl:1509
15333#, perl-format
15334msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15335msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15336msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
15337msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
15338
15339#: git-add--interactive.perl:1535
15340msgid "search for regex? "
15341msgstr "使用正则表达式搜索?"
15342
15343#: git-add--interactive.perl:1548
15344#, perl-format
15345msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15346msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
15347
15348#: git-add--interactive.perl:1558
15349msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15350msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
15351
15352#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15353msgid "No previous hunk\n"
15354msgstr "没有前一个块\n"
15355
15356#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15357msgid "No next hunk\n"
15358msgstr "没有下一个块\n"
15359
15360#: git-add--interactive.perl:1606
15361#, perl-format
15362msgid "Split into %d hunk.\n"
15363msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15364msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
15365msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
15366
15367#: git-add--interactive.perl:1658
15368msgid "Review diff"
15369msgstr "检视 diff"
15370
15371#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15372#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15373#: git-add--interactive.perl:1677
15374msgid ""
15375"status        - show paths with changes\n"
15376"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15377"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15378"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15379"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15380"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15381"changes\n"
15382msgstr ""
15383"status        - 显示含变更的路径\n"
15384"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
15385"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
15386"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
15387"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
15388"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
15389
15390#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15391#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15392#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15393msgid "missing --"
15394msgstr "缺失 --"
15395
15396#: git-add--interactive.perl:1715
15397#, perl-format
15398msgid "unknown --patch mode: %s"
15399msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
15400
15401#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15402#, perl-format
15403msgid "invalid argument %s, expecting --"
15404msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
15405
15406#: git-send-email.perl:121
15407msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15408msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
15409
15410#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15411msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15412msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
15413
15414#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15415msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15416msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
15417
15418#: git-send-email.perl:282
15419#, perl-format
15420msgid ""
15421"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15422msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
15423
15424#: git-send-email.perl:287
15425#, perl-format
15426msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15427msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
15428
15429#: git-send-email.perl:305
15430msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15431msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
15432
15433#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15434msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15435msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
15436
15437#: git-send-email.perl:437
15438#, perl-format
15439msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15440msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
15441
15442#: git-send-email.perl:466
15443#, perl-format
15444msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15445msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
15446
15447#: git-send-email.perl:498
15448#, perl-format
15449msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15450msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
15451
15452#: git-send-email.perl:500
15453#, perl-format
15454msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15455msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
15456
15457#: git-send-email.perl:502
15458#, perl-format
15459msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15460msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
15461
15462#: git-send-email.perl:507
15463#, perl-format
15464msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15465msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
15466
15467#: git-send-email.perl:589
15468#, perl-format
15469msgid ""
15470"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15471"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15472"\n"
15473"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15474"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15475msgstr ""
15476"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除歧义:\n"
15477"\n"
15478"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
15479"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
15480
15481#: git-send-email.perl:610
15482#, perl-format
15483msgid "Failed to opendir %s: %s"
15484msgstr "无法打开目录 %s: %s"
15485
15486#: git-send-email.perl:634
15487#, perl-format
15488msgid ""
15489"fatal: %s: %s\n"
15490"warning: no patches were sent\n"
15491msgstr ""
15492"严重:%s:%s\n"
15493"警告:补丁未能发送\n"
15494
15495#: git-send-email.perl:645
15496msgid ""
15497"\n"
15498"No patch files specified!\n"
15499"\n"
15500msgstr "\n未指定补丁文件!\n\n"
15501
15502#: git-send-email.perl:658
15503#, perl-format
15504msgid "No subject line in %s?"
15505msgstr "在 %s 中没有标题行?"
15506
15507#: git-send-email.perl:668
15508#, perl-format
15509msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15510msgstr "无法写入 %s: %s"
15511
15512#: git-send-email.perl:678
15513msgid ""
15514"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15515"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15516"for the patch you are writing.\n"
15517"\n"
15518"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15519msgstr ""
15520"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
15521"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
15522"\n"
15523"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
15524
15525#: git-send-email.perl:701
15526#, perl-format
15527msgid "Failed to open %s.final: %s"
15528msgstr "无法打开 %s.final: %s"
15529
15530#: git-send-email.perl:704
15531#, perl-format
15532msgid "Failed to open %s: %s"
15533msgstr "无法打开 %s: %s"
15534
15535#: git-send-email.perl:739
15536msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15537msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
15538
15539#: git-send-email.perl:748
15540msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15541msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
15542
15543#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15544#: git-send-email.perl:780
15545#, perl-format
15546msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15547msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
15548
15549#: git-send-email.perl:809
15550msgid ""
15551"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15552"Encoding.\n"
15553msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
15554
15555#: git-send-email.perl:814
15556msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15557msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
15558
15559#: git-send-email.perl:822
15560#, perl-format
15561msgid ""
15562"Refusing to send because the patch\n"
15563"\t%s\n"
15564"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15565"want to send.\n"
15566msgstr ""
15567"拒绝发送,因为补丁\n"
15568"\t%s\n"
15569"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
15570
15571#: git-send-email.perl:841
15572msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15573msgstr "邮件将要发送给谁?"
15574
15575#: git-send-email.perl:859
15576#, perl-format
15577msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15578msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
15579
15580#: git-send-email.perl:871
15581msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15582msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
15583
15584#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15585#, perl-format
15586msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15587msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
15588
15589#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15590#. translation. The program will only accept English input
15591#. at this point.
15592#: git-send-email.perl:933
15593msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15594msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
15595
15596#: git-send-email.perl:1234
15597#, perl-format
15598msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15599msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
15600
15601#: git-send-email.perl:1309
15602msgid ""
15603"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15604"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15605"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15606"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15607"    configuration setting.\n"
15608"\n"
15609"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15610"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15611"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15612"\n"
15613msgstr ""
15614"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
15615"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
15616"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
15617"\n"
15618"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
15619"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
15620"    sendemail.confirm auto'。\n"
15621"\n"
15622
15623#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15624#. translation. The program will only accept English input
15625#. at this point.
15626#: git-send-email.perl:1324
15627msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15628msgstr "发送邮件?([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll):"
15629
15630#: git-send-email.perl:1327
15631msgid "Send this email reply required"
15632msgstr "发送要求的邮件回复"
15633
15634#: git-send-email.perl:1353
15635msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15636msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
15637
15638#: git-send-email.perl:1397
15639#, perl-format
15640msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15641msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
15642
15643#: git-send-email.perl:1403
15644msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15645msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
15646
15647#: git-send-email.perl:1421
15648#, perl-format
15649msgid "Failed to send %s\n"
15650msgstr "无法发送 %s\n"
15651
15652#: git-send-email.perl:1424
15653#, perl-format
15654msgid "Dry-Sent %s\n"
15655msgstr "演习发送 %s\n"
15656
15657#: git-send-email.perl:1424
15658#, perl-format
15659msgid "Sent %s\n"
15660msgstr "正发送 %s\n"
15661
15662#: git-send-email.perl:1426
15663msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15664msgstr "演习成功。日志说:\n"
15665
15666#: git-send-email.perl:1426
15667msgid "OK. Log says:\n"
15668msgstr "OK。日志说:\n"
15669
15670#: git-send-email.perl:1438
15671msgid "Result: "
15672msgstr "结果:"
15673
15674#: git-send-email.perl:1441
15675msgid "Result: OK\n"
15676msgstr "结果:OK\n"
15677
15678#: git-send-email.perl:1454
15679#, perl-format
15680msgid "can't open file %s"
15681msgstr "无法打开文件 %s"
15682
15683#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15684#, perl-format
15685msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15686msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
15687
15688#: git-send-email.perl:1507
15689#, perl-format
15690msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15691msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
15692
15693#: git-send-email.perl:1555
15694#, perl-format
15695msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15696msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
15697
15698#: git-send-email.perl:1578
15699#, perl-format
15700msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15701msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
15702
15703#: git-send-email.perl:1676
15704#, perl-format
15705msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15706msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
15707
15708#: git-send-email.perl:1683
15709#, perl-format
15710msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15711msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
15712
15713#: git-send-email.perl:1687
15714#, perl-format
15715msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15716msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
15717
15718#: git-send-email.perl:1714
15719msgid "cannot send message as 7bit"
15720msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
15721
15722#: git-send-email.perl:1722
15723msgid "invalid transfer encoding"
15724msgstr "无效的传送编码"
15725
15726#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15727#, perl-format
15728msgid "unable to open %s: %s\n"
15729msgstr "不能打开 %s:%s\n"
15730
15731#: git-send-email.perl:1744
15732#, perl-format
15733msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15734msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
15735
15736#: git-send-email.perl:1760
15737#, perl-format
15738msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15739msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
15740
15741#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15742#: git-send-email.perl:1764
15743#, perl-format
15744msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15745msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
15746
15747#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
15748#~ msgstr "使用一个试验性的基于空行的启发式算法改进差异显示"
15749
15750#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
15751#~ msgstr "聪明... 用脏索引修补最后一个提交。"
15752
15753#~ msgid ""
15754#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
15755#~ "uses a .git directory:"
15756#~ msgid_plural ""
15757#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
15758#~ "use a .git directory:"
15759#~ msgstr[0] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
15760#~ msgstr[1] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
15761
15762#~ msgid ""
15763#~ "\n"
15764#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
15765#~ "history)"
15766#~ msgstr ""
15767#~ "\n"
15768#~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
15769
15770#~ msgid "Could not write to %s"
15771#~ msgstr "不能写入 %s"
15772
15773#~ msgid "Error wrapping up %s."
15774#~ msgstr "错误收尾 %s。"
15775
15776#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
15777#~ msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
15778
15779#~ msgid "Cannot revert during another revert."
15780#~ msgstr "不能在回退中执行另一回退。"
15781
15782#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
15783#~ msgstr "不能在拣选过程中执行另一拣选。"
15784
15785#~ msgid "Could not parse line %d."
15786#~ msgstr "不能解析第 %d 行。"
15787
15788#~ msgid "Could not open %s"
15789#~ msgstr "不能打开 %s"
15790
15791#~ msgid "Could not read %s."
15792#~ msgstr "不能读取 %s。"
15793
15794#~ msgid "Could not format %s."
15795#~ msgstr "不能格式化 %s。"
15796
15797#~ msgid "%s: %s"
15798#~ msgstr "%s:%s"
15799
15800#~ msgid "cannot open %s: %s"
15801#~ msgstr "不能打开 %s:%s"
15802
15803#~ msgid "You need to set your committer info first"
15804#~ msgstr "您需要先设置您的提交者信息"