po / de.poon commit commit-graph: test for corrupted octopus edge (437787a)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:62
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:90
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:92
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:94
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:96
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:98
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:100
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:108
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:116
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:123
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:124
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:130
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:58
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:74
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:122
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:124
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:127
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:138
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:141
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:821
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:830
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:904
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:942
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:948
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:949
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:954
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:983
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1301
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1473
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1542
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1562
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1575
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1763
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1765
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1799
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1836
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1838
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1841
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1988
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2025
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2185
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2271
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2275
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2934
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3055
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3067
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3073
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3095
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3103
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3149
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3159
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3167
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3185
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3198
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3204
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3225
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3347
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3404
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3433 apply.c:3673
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3516 apply.c:3687
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3525 apply.c:3695
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3560
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3563
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3579 apply.c:3583
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3595
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3609
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3614
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3640
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3712
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3714
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3864 apply.c:3866
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3922
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3925
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3945
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3950
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3970
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3974
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3989
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4080
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4087
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4090
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4099
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4109
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4247
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4282
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4288
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4296
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4302 apply.c:4446
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4343
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4347
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4417
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4515
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4523
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4526
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4537
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4559
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4563
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4673
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4681
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4700
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4837
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4864
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4870 apply.c:4885
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4878
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 623#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 624#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 625#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 626#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 627#: git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4922
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4925
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4928
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4931
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4933
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4937
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4941
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4943
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4945
 681msgid "apply a patch without touching the working tree"
 682msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 683
 684#: apply.c:4947
 685msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 686msgstr ""
 687"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 688
 689#: apply.c:4950
 690msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 691msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 692
 693#: apply.c:4952
 694msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 695msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 696
 697#: apply.c:4954
 698msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 699msgstr ""
 700"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 701"erstellen"
 702
 703#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 706
 707#: apply.c:4959
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr ""
 710"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 711
 712#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 713#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 714#: builtin/pack-objects.c:3035
 715msgid "action"
 716msgstr "Aktion"
 717
 718#: apply.c:4961
 719msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 720msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 721
 722#: apply.c:4964 apply.c:4967
 723msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 724msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 725
 726#: apply.c:4970
 727msgid "apply the patch in reverse"
 728msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 729
 730#: apply.c:4972
 731msgid "don't expect at least one line of context"
 732msgstr "keinen Kontext erwarten"
 733
 734#: apply.c:4974
 735msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 736msgstr ""
 737"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 738
 739#: apply.c:4976
 740msgid "allow overlapping hunks"
 741msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 742
 743#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 744#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 745#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 746msgid "be verbose"
 747msgstr "erweiterte Ausgaben"
 748
 749#: apply.c:4979
 750msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 751msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 752
 753#: apply.c:4982
 754msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 755msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 756
 757#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 758msgid "root"
 759msgstr "Wurzelverzeichnis"
 760
 761#: apply.c:4985
 762msgid "prepend <root> to all filenames"
 763msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 764
 765#: archive.c:13
 766msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 767msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive --list"
 771msgstr "git archive --list"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid ""
 775"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 776msgstr ""
 777"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 778"Referenz> [<Pfad>...]"
 779
 780#: archive.c:16
 781msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 782msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 783
 784#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 785#, c-format
 786msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 787msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 788
 789#: archive.c:436
 790msgid "fmt"
 791msgstr "Format"
 792
 793#: archive.c:436
 794msgid "archive format"
 795msgstr "Archivformat"
 796
 797#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 798msgid "prefix"
 799msgstr "Präfix"
 800
 801#: archive.c:438
 802msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 803msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 804
 805#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 806#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 807#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 808#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 809#: parse-options.h:165
 810msgid "file"
 811msgstr "Datei"
 812
 813#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 814msgid "write the archive to this file"
 815msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 816
 817#: archive.c:442
 818msgid "read .gitattributes in working directory"
 819msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 820
 821#: archive.c:443
 822msgid "report archived files on stderr"
 823msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 824
 825#: archive.c:444
 826msgid "store only"
 827msgstr "nur speichern"
 828
 829#: archive.c:445
 830msgid "compress faster"
 831msgstr "schneller komprimieren"
 832
 833#: archive.c:453
 834msgid "compress better"
 835msgstr "besser komprimieren"
 836
 837#: archive.c:456
 838msgid "list supported archive formats"
 839msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 840
 841#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 842#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 843msgid "repo"
 844msgstr "Repository"
 845
 846#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 847msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 848msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 849
 850#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 851msgid "command"
 852msgstr "Programm"
 853
 854#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 855msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 856msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 857
 858#: archive.c:468
 859msgid "Unexpected option --remote"
 860msgstr "Unerwartete Option --remote"
 861
 862#: archive.c:470
 863msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 864msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 865
 866#: archive.c:472
 867msgid "Unexpected option --output"
 868msgstr "Unerwartete Option --output"
 869
 870#: archive.c:494
 871#, c-format
 872msgid "Unknown archive format '%s'"
 873msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 874
 875#: archive.c:501
 876#, c-format
 877msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 878msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 879
 880#: attr.c:218
 881#, c-format
 882msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 883msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 884
 885#: attr.c:415
 886msgid ""
 887"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 888"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 889msgstr ""
 890"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 891"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 892
 893#: bisect.c:460
 894#, c-format
 895msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 896msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 897
 898#: bisect.c:668
 899#, c-format
 900msgid "We cannot bisect more!\n"
 901msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 902
 903#: bisect.c:722
 904#, c-format
 905msgid "Not a valid commit name %s"
 906msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 907
 908#: bisect.c:746
 909#, c-format
 910msgid ""
 911"The merge base %s is bad.\n"
 912"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 913msgstr ""
 914"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 915"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 916
 917#: bisect.c:751
 918#, c-format
 919msgid ""
 920"The merge base %s is new.\n"
 921"The property has changed between %s and [%s].\n"
 922msgstr ""
 923"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 924"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 925
 926#: bisect.c:756
 927#, c-format
 928msgid ""
 929"The merge base %s is %s.\n"
 930"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 931msgstr ""
 932"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 933"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 934
 935#: bisect.c:764
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 939"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 940"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 941msgstr ""
 942"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 943"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 944"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 945
 946#: bisect.c:777
 947#, c-format
 948msgid ""
 949"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 950"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 951"We continue anyway."
 952msgstr ""
 953"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 954"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 955"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 956"Es wird dennoch fortgesetzt."
 957
 958#: bisect.c:810
 959#, c-format
 960msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 961msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 962
 963#: bisect.c:850
 964#, c-format
 965msgid "a %s revision is needed"
 966msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 967
 968#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
 969#, c-format
 970msgid "could not create file '%s'"
 971msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 972
 973#: bisect.c:920
 974#, c-format
 975msgid "could not read file '%s'"
 976msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 977
 978#: bisect.c:950
 979msgid "reading bisect refs failed"
 980msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 981
 982#: bisect.c:969
 983#, c-format
 984msgid "%s was both %s and %s\n"
 985msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 986
 987#: bisect.c:977
 988#, c-format
 989msgid ""
 990"No testable commit found.\n"
 991"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 992msgstr ""
 993"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 994"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 995
 996#: bisect.c:996
 997#, c-format
 998msgid "(roughly %d step)"
 999msgid_plural "(roughly %d steps)"
1000msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1001msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1002
1003#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1004#. steps)" translation.
1005#.
1006#: bisect.c:1002
1007#, c-format
1008msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1009msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1010msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1011msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1012
1013#: blame.c:1758
1014msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1015msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1016
1017#: blame.c:1769
1018msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1019msgstr ""
1020"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1021
1022#: blame.c:1789
1023msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1024msgstr ""
1025"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1026"endgültigen\n"
1027"Commits"
1028
1029#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1030#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1031#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1032#: builtin/shortlog.c:191
1033msgid "revision walk setup failed"
1034msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1035
1036#: blame.c:1816
1037msgid ""
1038"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1039msgstr ""
1040"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1041"\"first-parent\"-Kette"
1042
1043#: blame.c:1827
1044#, c-format
1045msgid "no such path %s in %s"
1046msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1047
1048#: blame.c:1838
1049#, c-format
1050msgid "cannot read blob %s for path %s"
1051msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1052
1053#: branch.c:53
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1058"the remote tracking information by invoking\n"
1059"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1060msgstr ""
1061"\n"
1062"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1063"die Tracking-Informationen mit\n"
1064"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1065"erneut setzen."
1066
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1071
1072#: branch.c:93
1073#, c-format
1074msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1075msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1076
1077#: branch.c:94
1078#, c-format
1079msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1080msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1081
1082#: branch.c:98
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1085msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1086
1087#: branch.c:99
1088#, c-format
1089msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1090msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1091
1092#: branch.c:104
1093#, c-format
1094msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1095msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1096
1097#: branch.c:105
1098#, c-format
1099msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1100msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1101
1102#: branch.c:109
1103#, c-format
1104msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1105msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1106
1107#: branch.c:110
1108#, c-format
1109msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1110msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1111
1112#: branch.c:119
1113msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1114msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1115
1116#: branch.c:156
1117#, c-format
1118msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1119msgstr ""
1120"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1121"mehrdeutig."
1122
1123#: branch.c:189
1124#, c-format
1125msgid "'%s' is not a valid branch name."
1126msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1127
1128#: branch.c:208
1129#, c-format
1130msgid "A branch named '%s' already exists."
1131msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1132
1133#: branch.c:213
1134msgid "Cannot force update the current branch."
1135msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1136
1137#: branch.c:233
1138#, c-format
1139msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140msgstr ""
1141"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1142"Branch."
1143
1144#: branch.c:235
1145#, c-format
1146msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1147msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1148
1149#: branch.c:237
1150msgid ""
1151"\n"
1152"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1153"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1154"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1155"\n"
1156"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1157"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1158"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1162"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1163"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1164"\n"
1165"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1166"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1167"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1168"zu konfigurieren."
1169
1170#: branch.c:280
1171#, c-format
1172msgid "Not a valid object name: '%s'."
1173msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1174
1175#: branch.c:300
1176#, c-format
1177msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1178msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1179
1180#: branch.c:305
1181#, c-format
1182msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1183msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1184
1185#: branch.c:359
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1188msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1189
1190#: branch.c:382
1191#, c-format
1192msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1193msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1194
1195#: bundle.c:34
1196#, c-format
1197msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1198msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1199
1200#: bundle.c:62
1201#, c-format
1202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1203msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1204
1205#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1206#, c-format
1207msgid "could not open '%s'"
1208msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1209
1210#: bundle.c:139
1211msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1212msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1213
1214#: bundle.c:190
1215#, c-format
1216msgid "The bundle contains this ref:"
1217msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1218msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1219msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1220
1221#: bundle.c:197
1222msgid "The bundle records a complete history."
1223msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1224
1225#: bundle.c:199
1226#, c-format
1227msgid "The bundle requires this ref:"
1228msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1229msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1230msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1231
1232#: bundle.c:258
1233msgid "Could not spawn pack-objects"
1234msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1235
1236#: bundle.c:269
1237msgid "pack-objects died"
1238msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1239
1240#: bundle.c:311
1241msgid "rev-list died"
1242msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1243
1244#: bundle.c:360
1245#, c-format
1246msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1247msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1248
1249#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1250#, c-format
1251msgid "unrecognized argument: %s"
1252msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1253
1254#: bundle.c:458
1255msgid "Refusing to create empty bundle."
1256msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1257
1258#: bundle.c:470
1259#, c-format
1260msgid "cannot create '%s'"
1261msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1262
1263#: bundle.c:498
1264msgid "index-pack died"
1265msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1266
1267#: color.c:296
1268#, c-format
1269msgid "invalid color value: %.*s"
1270msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1271
1272#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1273#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1274#, c-format
1275msgid "could not parse %s"
1276msgstr "konnte %s nicht parsen"
1277
1278#: commit.c:43
1279#, c-format
1280msgid "%s %s is not a commit!"
1281msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1282
1283#: commit.c:1506
1284msgid ""
1285"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1286"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1287"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1288msgstr ""
1289"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1290"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1291"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1292"Encoding,\n"
1293"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1294
1295#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1296msgid "memory exhausted"
1297msgstr "Speicher verbraucht"
1298
1299#: config.c:186
1300msgid "relative config include conditionals must come from files"
1301msgstr ""
1302"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1303"müssen\n"
1304"aus Dateien kommen."
1305
1306#: config.c:720
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in blob %s"
1309msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1310
1311#: config.c:724
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in file %s"
1314msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1315
1316#: config.c:728
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in standard input"
1319msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1320
1321#: config.c:732
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1324msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1325
1326#: config.c:736
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in command line %s"
1329msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1330
1331#: config.c:740
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in %s"
1334msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1335
1336#: config.c:868
1337msgid "out of range"
1338msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1339
1340#: config.c:868
1341msgid "invalid unit"
1342msgstr "Ungültige Einheit"
1343
1344#: config.c:874
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1347msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1348
1349#: config.c:879
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1352msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1353
1354#: config.c:882
1355#, c-format
1356msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1357msgstr ""
1358"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1359
1360#: config.c:885
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1363msgstr ""
1364"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1365"%s"
1366
1367#: config.c:888
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr ""
1371"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1372"%s"
1373
1374#: config.c:891
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1377msgstr ""
1378"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1379"%s"
1380
1381#: config.c:894
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1384msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1385
1386#: config.c:989
1387#, c-format
1388msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1389msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1390
1391#: config.c:998
1392#, c-format
1393msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1394msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
1395
1396#: config.c:1094 config.c:1105
1397#, c-format
1398msgid "bad zlib compression level %d"
1399msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1400
1401#: config.c:1225
1402#, c-format
1403msgid "invalid mode for object creation: %s"
1404msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1405
1406#: config.c:1386
1407#, c-format
1408msgid "bad pack compression level %d"
1409msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1410
1411#: config.c:1582
1412msgid "unable to parse command-line config"
1413msgstr ""
1414"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1415
1416#: config.c:1914
1417msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1418msgstr ""
1419"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1420
1421#: config.c:2101
1422#, c-format
1423msgid "Invalid %s: '%s'"
1424msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1425
1426#: config.c:2144
1427#, c-format
1428msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1429msgstr ""
1430"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1431
1432#: config.c:2170
1433#, c-format
1434msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1435msgstr ""
1436"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1437"liegen."
1438
1439#: config.c:2195
1440#, c-format
1441msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1442msgstr ""
1443"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1444"nicht parsen."
1445
1446#: config.c:2197
1447#, c-format
1448msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1449msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1450
1451#: config.c:2256
1452#, c-format
1453msgid "%s has multiple values"
1454msgstr "%s hat mehrere Werte"
1455
1456#: config.c:2599 config.c:2816
1457#, c-format
1458msgid "fstat on %s failed"
1459msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1460
1461#: config.c:2706
1462#, c-format
1463msgid "could not set '%s' to '%s'"
1464msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1465
1466#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1467#, c-format
1468msgid "could not unset '%s'"
1469msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1470
1471#: connect.c:52
1472msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1473msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1474
1475#: connect.c:54
1476msgid ""
1477"Could not read from remote repository.\n"
1478"\n"
1479"Please make sure you have the correct access rights\n"
1480"and the repository exists."
1481msgstr ""
1482"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1483"\n"
1484"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1485"bestehen\n"
1486"und das Repository existiert."
1487
1488#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1489msgid "Checking connectivity"
1490msgstr "Prüfe Konnektivität"
1491
1492#: connected.c:78
1493msgid "Could not run 'git rev-list'"
1494msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1495
1496#: connected.c:98
1497msgid "failed write to rev-list"
1498msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1499
1500#: connected.c:105
1501msgid "failed to close rev-list's stdin"
1502msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1503
1504#: convert.c:205
1505#, c-format
1506msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1507msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1508
1509#: convert.c:207
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1513"The file will have its original line endings in your working directory."
1514msgstr ""
1515"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1516"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1517"behalten."
1518
1519#: convert.c:215
1520#, c-format
1521msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1522msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1523
1524#: convert.c:217
1525#, c-format
1526msgid ""
1527"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1528"The file will have its original line endings in your working directory."
1529msgstr ""
1530"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1531"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1532"behalten."
1533
1534#: date.c:116
1535msgid "in the future"
1536msgstr "in der Zukunft"
1537
1538#: date.c:122
1539#, c-format
1540msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1541msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1542msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1543msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1544
1545#: date.c:129
1546#, c-format
1547msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1548msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1549msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1550msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1551
1552#: date.c:136
1553#, c-format
1554msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1555msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1556msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1557msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1558
1559#: date.c:143
1560#, c-format
1561msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1562msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1563msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1564msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1565
1566#: date.c:149
1567#, c-format
1568msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1569msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1570msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1571msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1572
1573#: date.c:156
1574#, c-format
1575msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1576msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1577msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1578msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1579
1580#: date.c:167
1581#, c-format
1582msgid "%<PRIuMAX> year"
1583msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1584msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1585msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1586
1587#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1588#: date.c:170
1589#, c-format
1590msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1591msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1592msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1593msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1594
1595#: date.c:175 date.c:180
1596#, c-format
1597msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1598msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1599msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1600msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1601
1602#: diffcore-order.c:24
1603#, c-format
1604msgid "failed to read orderfile '%s'"
1605msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1606
1607#: diffcore-rename.c:535
1608msgid "Performing inexact rename detection"
1609msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1610
1611#: diff.c:74
1612#, c-format
1613msgid "option '%s' requires a value"
1614msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1615
1616#: diff.c:152
1617#, c-format
1618msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1619msgstr ""
1620"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1621
1622#: diff.c:157
1623#, c-format
1624msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1625msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1626
1627#: diff.c:281
1628msgid ""
1629"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1630"'plain'"
1631msgstr ""
1632"\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', "
1633"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1634
1635#: diff.c:341
1636#, c-format
1637msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1638msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1639
1640#: diff.c:401
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1644"%s"
1645msgstr ""
1646"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1647"%s"
1648
1649#: diff.c:3822
1650#, c-format
1651msgid "external diff died, stopping at %s"
1652msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1653
1654#: diff.c:4146
1655msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1656msgstr ""
1657"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1658
1659#: diff.c:4149
1660msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1661msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus"
1662
1663#: diff.c:4237
1664msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1665msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1666
1667#: diff.c:4403
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1671"%s"
1672msgstr ""
1673"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1674"%s"
1675
1676#: diff.c:4417
1677#, c-format
1678msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1679msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1680
1681#: diff.c:5493
1682msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1683msgstr ""
1684"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1685"übersprungen."
1686
1687#: diff.c:5496
1688msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1689msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1690
1691#: diff.c:5499
1692#, c-format
1693msgid ""
1694"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1695msgstr ""
1696"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1697"erneut versuchen."
1698
1699#: dir.c:1866
1700#, c-format
1701msgid "could not open directory '%s'"
1702msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen."
1703
1704#: dir.c:2108
1705msgid "failed to get kernel name and information"
1706msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1707
1708#: dir.c:2232
1709msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1710msgstr ""
1711"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1712"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1713
1714#: dir.c:3024 dir.c:3029
1715#, c-format
1716msgid "could not create directories for %s"
1717msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1718
1719#: dir.c:3054
1720#, c-format
1721msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1722msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1723
1724#: editor.c:61
1725#, c-format
1726msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1727msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
1728
1729#: entry.c:177
1730msgid "Filtering content"
1731msgstr "Filtere Inhalt"
1732
1733#: entry.c:435
1734#, c-format
1735msgid "could not stat file '%s'"
1736msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen."
1737
1738#: fetch-object.c:17
1739msgid "Remote with no URL"
1740msgstr "Remote-Repository ohne URL"
1741
1742#: fetch-pack.c:253
1743msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1744msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1745
1746#: fetch-pack.c:265
1747msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1748msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
1749
1750#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1751#, c-format
1752msgid "remote error: %s"
1753msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1754
1755#: fetch-pack.c:285
1756#, c-format
1757msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1758msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1759
1760#: fetch-pack.c:337
1761msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1762msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1763
1764#: fetch-pack.c:428
1765#, c-format
1766msgid "invalid shallow line: %s"
1767msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1768
1769#: fetch-pack.c:434
1770#, c-format
1771msgid "invalid unshallow line: %s"
1772msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1773
1774#: fetch-pack.c:436
1775#, c-format
1776msgid "object not found: %s"
1777msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1778
1779#: fetch-pack.c:439
1780#, c-format
1781msgid "error in object: %s"
1782msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1783
1784#: fetch-pack.c:441
1785#, c-format
1786msgid "no shallow found: %s"
1787msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1788
1789#: fetch-pack.c:444
1790#, c-format
1791msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1792msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1793
1794#: fetch-pack.c:485
1795#, c-format
1796msgid "got %s %d %s"
1797msgstr "%s %d %s bekommen"
1798
1799#: fetch-pack.c:499
1800#, c-format
1801msgid "invalid commit %s"
1802msgstr "Ungültiger Commit %s"
1803
1804#: fetch-pack.c:532
1805msgid "giving up"
1806msgstr "Gebe auf"
1807
1808#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1809msgid "done"
1810msgstr "Fertig"
1811
1812#: fetch-pack.c:554
1813#, c-format
1814msgid "got %s (%d) %s"
1815msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1816
1817#: fetch-pack.c:600
1818#, c-format
1819msgid "Marking %s as complete"
1820msgstr "Markiere %s als vollständig"
1821
1822#: fetch-pack.c:788
1823#, c-format
1824msgid "already have %s (%s)"
1825msgstr "habe %s (%s) bereits"
1826
1827#: fetch-pack.c:829
1828msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1829msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1830
1831#: fetch-pack.c:837
1832msgid "protocol error: bad pack header"
1833msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1834
1835#: fetch-pack.c:895
1836#, c-format
1837msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1838msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1839
1840#: fetch-pack.c:911
1841#, c-format
1842msgid "%s failed"
1843msgstr "%s fehlgeschlagen"
1844
1845#: fetch-pack.c:913
1846msgid "error in sideband demultiplexer"
1847msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1848
1849#: fetch-pack.c:940
1850msgid "Server does not support shallow clients"
1851msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1852
1853#: fetch-pack.c:944
1854msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1855msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1856
1857#: fetch-pack.c:947
1858msgid "Server supports no-done"
1859msgstr "Server unterstützt no-done"
1860
1861#: fetch-pack.c:953
1862msgid "Server supports multi_ack"
1863msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1864
1865#: fetch-pack.c:957
1866msgid "Server supports side-band-64k"
1867msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1868
1869#: fetch-pack.c:961
1870msgid "Server supports side-band"
1871msgstr "Server unterstützt side-band"
1872
1873#: fetch-pack.c:965
1874msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1875msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1876
1877#: fetch-pack.c:969
1878msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1879msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1880
1881#: fetch-pack.c:979
1882msgid "Server supports ofs-delta"
1883msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1884
1885#: fetch-pack.c:985
1886msgid "Server supports filter"
1887msgstr "Server unterstützt Filter"
1888
1889#: fetch-pack.c:993
1890#, c-format
1891msgid "Server version is %.*s"
1892msgstr "Server-Version ist %.*s"
1893
1894#: fetch-pack.c:999
1895msgid "Server does not support --shallow-since"
1896msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1897
1898#: fetch-pack.c:1003
1899msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1900msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1901
1902#: fetch-pack.c:1005
1903msgid "Server does not support --deepen"
1904msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1905
1906#: fetch-pack.c:1016
1907msgid "no common commits"
1908msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1909
1910#: fetch-pack.c:1028
1911msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1912msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1913
1914#: fetch-pack.c:1190
1915msgid "no matching remote head"
1916msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1917
1918#: fetch-pack.c:1212
1919#, c-format
1920msgid "no such remote ref %s"
1921msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1922
1923#: fetch-pack.c:1215
1924#, c-format
1925msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1926msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1927
1928#: gpg-interface.c:181
1929msgid "gpg failed to sign the data"
1930msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1931
1932#: gpg-interface.c:211
1933msgid "could not create temporary file"
1934msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1935
1936#: gpg-interface.c:214
1937#, c-format
1938msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1939msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1940
1941#: graph.c:97
1942#, c-format
1943msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1944msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1945
1946#: grep.c:2022
1947#, c-format
1948msgid "'%s': unable to read %s"
1949msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1950
1951#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1952#: builtin/rm.c:134
1953#, c-format
1954msgid "failed to stat '%s'"
1955msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1956
1957#: grep.c:2050
1958#, c-format
1959msgid "'%s': short read"
1960msgstr "'%s': read() zu kurz"
1961
1962#: help.c:179
1963#, c-format
1964msgid "available git commands in '%s'"
1965msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1966
1967#: help.c:186
1968msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1969msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1970
1971#: help.c:217
1972msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1973msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1974
1975#: help.c:281
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1979"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1980msgstr ""
1981"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1982"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1983
1984#: help.c:336
1985msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1986msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1987
1988#: help.c:358
1989#, c-format
1990msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1991msgstr ""
1992"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
1993
1994#: help.c:363
1995#, c-format
1996msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1997msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1998
1999#: help.c:368
2000#, c-format
2001msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2002msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
2003
2004#: help.c:376
2005#, c-format
2006msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2007msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
2008
2009#: help.c:380
2010msgid ""
2011"\n"
2012"The most similar command is"
2013msgid_plural ""
2014"\n"
2015"The most similar commands are"
2016msgstr[0] ""
2017"\n"
2018"Der ähnlichste Befehl ist"
2019msgstr[1] ""
2020"\n"
2021"Die ähnlichsten Befehle sind"
2022
2023#: help.c:395
2024msgid "git version [<options>]"
2025msgstr "git version [<Optionen>]"
2026
2027#: help.c:462
2028#, c-format
2029msgid "%s: %s - %s"
2030msgstr "%s: %s - %s"
2031
2032#: help.c:466
2033msgid ""
2034"\n"
2035"Did you mean this?"
2036msgid_plural ""
2037"\n"
2038"Did you mean one of these?"
2039msgstr[0] ""
2040"\n"
2041"Haben Sie das gemeint?"
2042msgstr[1] ""
2043"\n"
2044"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2045
2046#: ident.c:342
2047msgid ""
2048"\n"
2049"*** Please tell me who you are.\n"
2050"\n"
2051"Run\n"
2052"\n"
2053"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2054"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2055"\n"
2056"to set your account's default identity.\n"
2057"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2058"\n"
2059msgstr ""
2060"\n"
2061"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2062"\n"
2063"Führen Sie\n"
2064"\n"
2065"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2066"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2067"\n"
2068"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2069"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2070"für dieses Repository zu setzen.\n"
2071
2072#: ident.c:366
2073msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2074msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2075
2076#: ident.c:371
2077#, c-format
2078msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2079msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2080
2081#: ident.c:381
2082msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2083msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2084
2085#: ident.c:387
2086#, c-format
2087msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2088msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2089
2090#: ident.c:395
2091#, c-format
2092msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2093msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2094
2095#: ident.c:401
2096#, c-format
2097msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2098msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2099
2100#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2101#, c-format
2102msgid "invalid date format: %s"
2103msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2104
2105#: list-objects-filter-options.c:36
2106msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2107msgstr "Mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden."
2108
2109#: list-objects-filter-options.c:126
2110msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2111msgstr "Kann Remote-Repository für partielles Klonen nicht ändern."
2112
2113#: lockfile.c:151
2114#, c-format
2115msgid ""
2116"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2117"\n"
2118"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2119"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2120"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2121"may have crashed in this repository earlier:\n"
2122"remove the file manually to continue."
2123msgstr ""
2124"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2125"\n"
2126"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2127"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2128"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2129"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2130"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2131"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2132
2133#: lockfile.c:159
2134#, c-format
2135msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2136msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2137
2138#: merge.c:74
2139msgid "failed to read the cache"
2140msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2141
2142#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2143#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2144msgid "unable to write new index file"
2145msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2146
2147#: merge-recursive.c:235
2148msgid "(bad commit)\n"
2149msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2150
2151#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2152#, c-format
2153msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2154msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2155
2156#: merge-recursive.c:329
2157msgid "error building trees"
2158msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2159
2160#: merge-recursive.c:771
2161#, c-format
2162msgid "failed to create path '%s'%s"
2163msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2164
2165#: merge-recursive.c:782
2166#, c-format
2167msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2168msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2169
2170#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2171msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2172msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2173
2174#: merge-recursive.c:805
2175#, c-format
2176msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2177msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2178
2179#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2180#, c-format
2181msgid "cannot read object %s '%s'"
2182msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2183
2184#: merge-recursive.c:849
2185#, c-format
2186msgid "blob expected for %s '%s'"
2187msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2188
2189#: merge-recursive.c:873
2190#, c-format
2191msgid "failed to open '%s': %s"
2192msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2193
2194#: merge-recursive.c:884
2195#, c-format
2196msgid "failed to symlink '%s': %s"
2197msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2198
2199#: merge-recursive.c:889
2200#, c-format
2201msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2202msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2203
2204#: merge-recursive.c:1029
2205msgid "Failed to execute internal merge"
2206msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2207
2208#: merge-recursive.c:1034
2209#, c-format
2210msgid "Unable to add %s to database"
2211msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2212
2213#: merge-recursive.c:1146
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2217"in tree."
2218msgstr ""
2219"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2220"im Arbeitsbereich gelassen."
2221
2222#: merge-recursive.c:1151
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2226"left in tree."
2227msgstr ""
2228"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2229"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2230
2231#: merge-recursive.c:1158
2232#, c-format
2233msgid ""
2234"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2235"in tree at %s."
2236msgstr ""
2237"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2238"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2239
2240#: merge-recursive.c:1163
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2244"left in tree at %s."
2245msgstr ""
2246"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2247"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2248
2249#: merge-recursive.c:1197
2250msgid "rename"
2251msgstr "umbenennen"
2252
2253#: merge-recursive.c:1197
2254msgid "renamed"
2255msgstr "umbenannt"
2256
2257#: merge-recursive.c:1254
2258#, c-format
2259msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2260msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2261
2262#: merge-recursive.c:1279
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2266"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2267msgstr ""
2268"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2269"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2270
2271#: merge-recursive.c:1284
2272msgid " (left unresolved)"
2273msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2274
2275#: merge-recursive.c:1346
2276#, c-format
2277msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2278msgstr ""
2279"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2280"in %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1379
2283#, c-format
2284msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2285msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2286
2287#: merge-recursive.c:1582
2288#, c-format
2289msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2290msgstr ""
2291"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2292"%s"
2293
2294#: merge-recursive.c:1597
2295#, c-format
2296msgid "Adding merged %s"
2297msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2298
2299#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2300#, c-format
2301msgid "Adding as %s instead"
2302msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2303
2304#: merge-recursive.c:1661
2305#, c-format
2306msgid "cannot read object %s"
2307msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2308
2309#: merge-recursive.c:1664
2310#, c-format
2311msgid "object %s is not a blob"
2312msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2313
2314#: merge-recursive.c:1733
2315msgid "modify"
2316msgstr "ändern"
2317
2318#: merge-recursive.c:1733
2319msgid "modified"
2320msgstr "geändert"
2321
2322#: merge-recursive.c:1743
2323msgid "content"
2324msgstr "Inhalt"
2325
2326#: merge-recursive.c:1750
2327msgid "add/add"
2328msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2329
2330#: merge-recursive.c:1786
2331#, c-format
2332msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2333msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2334
2335#: merge-recursive.c:1800
2336#, c-format
2337msgid "Auto-merging %s"
2338msgstr "automatischer Merge von %s"
2339
2340#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2341msgid "submodule"
2342msgstr "Submodul"
2343
2344#: merge-recursive.c:1805
2345#, c-format
2346msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2347msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2348
2349#: merge-recursive.c:1899
2350#, c-format
2351msgid "Removing %s"
2352msgstr "Entferne %s"
2353
2354#: merge-recursive.c:1925
2355msgid "file/directory"
2356msgstr "Datei/Verzeichnis"
2357
2358#: merge-recursive.c:1931
2359msgid "directory/file"
2360msgstr "Verzeichnis/Datei"
2361
2362#: merge-recursive.c:1938
2363#, c-format
2364msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2365msgstr ""
2366"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2367"hinzu."
2368
2369#: merge-recursive.c:1947
2370#, c-format
2371msgid "Adding %s"
2372msgstr "Füge %s hinzu"
2373
2374#: merge-recursive.c:1987
2375#, c-format
2376msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2377msgstr "Geänderter Index: kann nicht mergen (geändert: %s)"
2378
2379#: merge-recursive.c:1991
2380msgid "Already up to date!"
2381msgstr "Bereits aktuell!"
2382
2383#: merge-recursive.c:2000
2384#, c-format
2385msgid "merging of trees %s and %s failed"
2386msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2387
2388#: merge-recursive.c:2097
2389msgid "Merging:"
2390msgstr "Merge:"
2391
2392#: merge-recursive.c:2110
2393#, c-format
2394msgid "found %u common ancestor:"
2395msgid_plural "found %u common ancestors:"
2396msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2397msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2398
2399#: merge-recursive.c:2149
2400msgid "merge returned no commit"
2401msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2402
2403#: merge-recursive.c:2212
2404#, c-format
2405msgid "Could not parse object '%s'"
2406msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2407
2408#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2409msgid "Unable to write index."
2410msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2411
2412#: notes-merge.c:272
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2416"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2417"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2418msgstr ""
2419"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2420"existiert).\n"
2421"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2422"abort', um\n"
2423"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2424"Merge\n"
2425"von Notizen beginnen."
2426
2427#: notes-merge.c:279
2428#, c-format
2429msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2430msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2431
2432#: notes-utils.c:43
2433msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2434msgstr ""
2435"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2436
2437#: notes-utils.c:102
2438#, c-format
2439msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2440msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2441
2442#: notes-utils.c:112
2443#, c-format
2444msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2445msgstr ""
2446"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2447
2448#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2449#. the environment variable, the second %s is
2450#. its value.
2451#.
2452#: notes-utils.c:142
2453#, c-format
2454msgid "Bad %s value: '%s'"
2455msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2456
2457#: object.c:239
2458#, c-format
2459msgid "unable to parse object: %s"
2460msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2461
2462#: packfile.c:561
2463msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2464msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
2465
2466#: packfile.c:1694
2467#, c-format
2468msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2469msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
2470
2471#: packfile.c:1698
2472#, c-format
2473msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2474msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
2475
2476#: parse-options.c:619
2477msgid "..."
2478msgstr "..."
2479
2480#: parse-options.c:638
2481#, c-format
2482msgid "usage: %s"
2483msgstr "Verwendung: %s"
2484
2485#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2486#. one in "usage: %s" translation.
2487#.
2488#: parse-options.c:644
2489#, c-format
2490msgid "   or: %s"
2491msgstr "      oder: %s"
2492
2493#: parse-options.c:647
2494#, c-format
2495msgid "    %s"
2496msgstr "    %s"
2497
2498#: parse-options.c:686
2499msgid "-NUM"
2500msgstr "-NUM"
2501
2502#: parse-options-cb.c:108
2503#, c-format
2504msgid "malformed object name '%s'"
2505msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2506
2507#: path.c:891
2508#, c-format
2509msgid "Could not make %s writable by group"
2510msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2511
2512#: pathspec.c:129
2513msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2514msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2515
2516#: pathspec.c:147
2517msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2518msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2519
2520#: pathspec.c:150
2521msgid "attr spec must not be empty"
2522msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2523
2524#: pathspec.c:193
2525#, c-format
2526msgid "invalid attribute name %s"
2527msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2528
2529#: pathspec.c:258
2530msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2531msgstr ""
2532"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2533"inkompatibel."
2534
2535#: pathspec.c:265
2536msgid ""
2537"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2538"pathspec settings"
2539msgstr ""
2540"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2541"mit allen anderen Optionen."
2542
2543#: pathspec.c:305
2544msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2545msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2546
2547#: pathspec.c:326
2548#, c-format
2549msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2550msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2551
2552#: pathspec.c:331
2553#, c-format
2554msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2555msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2556
2557#: pathspec.c:369
2558#, c-format
2559msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2560msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2561
2562#: pathspec.c:428
2563#, c-format
2564msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2565msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2566
2567#: pathspec.c:441
2568#, c-format
2569msgid "%s: '%s' is outside repository"
2570msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2571
2572#: pathspec.c:515
2573#, c-format
2574msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2575msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2576
2577#: pathspec.c:525
2578#, c-format
2579msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2580msgstr ""
2581"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2582
2583#: pathspec.c:592
2584#, c-format
2585msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2586msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2587
2588#: pretty.c:962
2589msgid "unable to parse --pretty format"
2590msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2591
2592#: read-cache.c:1473
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"index.version set, but the value is invalid.\n"
2596"Using version %i"
2597msgstr ""
2598"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2599"Verwende Version %i"
2600
2601#: read-cache.c:1483
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2605"Using version %i"
2606msgstr ""
2607"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2608"Verwende Version %i"
2609
2610#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2611#, c-format
2612msgid "could not close '%s'"
2613msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2614
2615#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2616#, c-format
2617msgid "could not stat '%s'"
2618msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2619
2620#: read-cache.c:2461
2621#, c-format
2622msgid "unable to open git dir: %s"
2623msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2624
2625#: read-cache.c:2473
2626#, c-format
2627msgid "unable to unlink: %s"
2628msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2629
2630#: refs.c:706
2631#, c-format
2632msgid "Could not open '%s' for writing"
2633msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2634
2635#: refs.c:1850
2636msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2637msgstr ""
2638"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2639"verboten."
2640
2641#: refs/files-backend.c:1189
2642#, c-format
2643msgid "could not remove reference %s"
2644msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2645
2646#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2647#: refs/packed-backend.c:1538
2648#, c-format
2649msgid "could not delete reference %s: %s"
2650msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2651
2652#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2653#, c-format
2654msgid "could not delete references: %s"
2655msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2656
2657#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2658msgid "gone"
2659msgstr "entfernt"
2660
2661#: ref-filter.c:36
2662#, c-format
2663msgid "ahead %d"
2664msgstr "%d voraus"
2665
2666#: ref-filter.c:37
2667#, c-format
2668msgid "behind %d"
2669msgstr "%d hinterher"
2670
2671#: ref-filter.c:38
2672#, c-format
2673msgid "ahead %d, behind %d"
2674msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2675
2676#: ref-filter.c:107
2677#, c-format
2678msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2679msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2680
2681#: ref-filter.c:109
2682#, c-format
2683msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2684msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2685
2686#: ref-filter.c:129
2687#, c-format
2688msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2689msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2690
2691#: ref-filter.c:133
2692#, c-format
2693msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2694msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2695
2696#: ref-filter.c:135
2697#, c-format
2698msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2699msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2700
2701#: ref-filter.c:184
2702#, c-format
2703msgid "%%(body) does not take arguments"
2704msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2705
2706#: ref-filter.c:191
2707#, c-format
2708msgid "%%(subject) does not take arguments"
2709msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2710
2711#: ref-filter.c:209
2712#, c-format
2713msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2714msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
2715
2716#: ref-filter.c:232
2717#, c-format
2718msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2719msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2720
2721#: ref-filter.c:234
2722#, c-format
2723msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2724msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2725
2726#: ref-filter.c:247
2727#, c-format
2728msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2729msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2730
2731#: ref-filter.c:251
2732#, c-format
2733msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2734msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2735
2736#: ref-filter.c:278
2737#, c-format
2738msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2739msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2740
2741#: ref-filter.c:290
2742#, c-format
2743msgid "unrecognized position:%s"
2744msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2745
2746#: ref-filter.c:294
2747#, c-format
2748msgid "unrecognized width:%s"
2749msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2750
2751#: ref-filter.c:300
2752#, c-format
2753msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2754msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2755
2756#: ref-filter.c:304
2757#, c-format
2758msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2759msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2760
2761#: ref-filter.c:319
2762#, c-format
2763msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2764msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2765
2766#: ref-filter.c:409
2767#, c-format
2768msgid "malformed field name: %.*s"
2769msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2770
2771#: ref-filter.c:435
2772#, c-format
2773msgid "unknown field name: %.*s"
2774msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2775
2776#: ref-filter.c:547
2777#, c-format
2778msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2779msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2780
2781#: ref-filter.c:607
2782#, c-format
2783msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2784msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2785
2786#: ref-filter.c:609
2787#, c-format
2788msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2789msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2790
2791#: ref-filter.c:611
2792#, c-format
2793msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2794msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2795
2796#: ref-filter.c:637
2797#, c-format
2798msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2799msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2800
2801#: ref-filter.c:639
2802#, c-format
2803msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2804msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2805
2806#: ref-filter.c:641
2807#, c-format
2808msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2809msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2810
2811#: ref-filter.c:654
2812#, c-format
2813msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2814msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2815
2816#: ref-filter.c:709
2817#, c-format
2818msgid "malformed format string %s"
2819msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2820
2821#: ref-filter.c:1313
2822#, c-format
2823msgid "(no branch, rebasing %s)"
2824msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2825
2826#: ref-filter.c:1316
2827#, c-format
2828msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2829msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2830
2831#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2832#. detached at " in wt-status.c
2833#.
2834#: ref-filter.c:1324
2835#, c-format
2836msgid "(HEAD detached at %s)"
2837msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2838
2839#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2840#. detached from " in wt-status.c
2841#.
2842#: ref-filter.c:1331
2843#, c-format
2844msgid "(HEAD detached from %s)"
2845msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2846
2847#: ref-filter.c:1335
2848msgid "(no branch)"
2849msgstr "(kein Branch)"
2850
2851#: ref-filter.c:1364
2852#, c-format
2853msgid "missing object %s for %s"
2854msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2855
2856#: ref-filter.c:1367
2857#, c-format
2858msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2859msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2860
2861#: ref-filter.c:1819
2862#, c-format
2863msgid "malformed object at '%s'"
2864msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2865
2866#: ref-filter.c:1886
2867#, c-format
2868msgid "ignoring ref with broken name %s"
2869msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2870
2871#: ref-filter.c:1891
2872#, c-format
2873msgid "ignoring broken ref %s"
2874msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2875
2876#: ref-filter.c:2152
2877#, c-format
2878msgid "format: %%(end) atom missing"
2879msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2880
2881#: ref-filter.c:2246
2882#, c-format
2883msgid "malformed object name %s"
2884msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2885
2886#: remote.c:795
2887#, c-format
2888msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2889msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2890
2891#: remote.c:799
2892#, c-format
2893msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2894msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2895
2896#: remote.c:803
2897#, c-format
2898msgid "%s tracks both %s and %s"
2899msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2900
2901#: remote.c:811
2902msgid "Internal error"
2903msgstr "Interner Fehler"
2904
2905#: remote.c:1726 remote.c:1828
2906msgid "HEAD does not point to a branch"
2907msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2908
2909#: remote.c:1735
2910#, c-format
2911msgid "no such branch: '%s'"
2912msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2913
2914#: remote.c:1738
2915#, c-format
2916msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2917msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2918
2919#: remote.c:1744
2920#, c-format
2921msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2922msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2923
2924#: remote.c:1759
2925#, c-format
2926msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2927msgstr ""
2928"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2929"Branch"
2930
2931#: remote.c:1771
2932#, c-format
2933msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2934msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2935
2936#: remote.c:1782
2937#, c-format
2938msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2939msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2940
2941#: remote.c:1795
2942msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2943msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2944
2945#: remote.c:1817
2946msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2947msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2948
2949#: remote.c:2132
2950#, c-format
2951msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2952msgstr ""
2953"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2954
2955#: remote.c:2136
2956msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2957msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2958
2959#: remote.c:2139
2960#, c-format
2961msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2962msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
2963
2964#: remote.c:2143
2965#, c-format
2966msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2967msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n"
2968
2969#: remote.c:2146
2970#, c-format
2971msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2972msgstr "  (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n"
2973
2974#: remote.c:2150
2975#, c-format
2976msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2977msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2978msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2979msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2980
2981#: remote.c:2156
2982msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2983msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2984
2985#: remote.c:2159
2986#, c-format
2987msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2988msgid_plural ""
2989"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2990msgstr[0] ""
2991"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2992msgstr[1] ""
2993"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2994
2995#: remote.c:2167
2996msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2997msgstr ""
2998"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2999
3000#: remote.c:2170
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3004"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3005msgid_plural ""
3006"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3007"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3008msgstr[0] ""
3009"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
3010"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
3011msgstr[1] ""
3012"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
3013"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
3014
3015#: remote.c:2180
3016msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3017msgstr ""
3018"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
3019"zusammenzuführen)\n"
3020
3021#: revision.c:2277
3022msgid "your current branch appears to be broken"
3023msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
3024
3025#: revision.c:2280
3026#, c-format
3027msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3028msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
3029
3030#: revision.c:2477
3031msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3032msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
3033
3034#: run-command.c:731
3035msgid "open /dev/null failed"
3036msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
3037
3038#: run-command.c:1274
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3042"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3043msgstr ""
3044"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
3045"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
3046"deaktivieren."
3047
3048#: send-pack.c:141
3049msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3050msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
3051
3052#: send-pack.c:143
3053#, c-format
3054msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3055msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
3056
3057#: send-pack.c:145
3058#, c-format
3059msgid "remote unpack failed: %s"
3060msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
3061
3062#: send-pack.c:308
3063msgid "failed to sign the push certificate"
3064msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
3065
3066#: send-pack.c:421
3067msgid "the receiving end does not support --signed push"
3068msgstr ""
3069"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
3070
3071#: send-pack.c:423
3072msgid ""
3073"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3074"signed push"
3075msgstr ""
3076"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
3077"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
3078
3079#: send-pack.c:435
3080msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3081msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
3082
3083#: send-pack.c:440
3084msgid "the receiving end does not support push options"
3085msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
3086
3087#: sequencer.c:158
3088#, c-format
3089msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3090msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen."
3091
3092#: sequencer.c:267
3093msgid "revert"
3094msgstr "Revert"
3095
3096#: sequencer.c:269
3097msgid "cherry-pick"
3098msgstr "Cherry-Pick"
3099
3100#: sequencer.c:271
3101msgid "rebase -i"
3102msgstr "interaktives Rebase"
3103
3104#: sequencer.c:273
3105#, c-format
3106msgid "Unknown action: %d"
3107msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3108
3109#: sequencer.c:330
3110msgid ""
3111"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3112"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3113msgstr ""
3114"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3115"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3116
3117#: sequencer.c:333
3118msgid ""
3119"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3120"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3121"and commit the result with 'git commit'"
3122msgstr ""
3123"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3124"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3125"'git commit' ein"
3126
3127#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3128#, c-format
3129msgid "could not lock '%s'"
3130msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3131
3132#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3133#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3134#, c-format
3135msgid "could not write to '%s'"
3136msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3137
3138#: sequencer.c:353
3139#, c-format
3140msgid "could not write eol to '%s'"
3141msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3142
3143#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3144#, c-format
3145msgid "failed to finalize '%s'"
3146msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3147
3148#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3149#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3150#, c-format
3151msgid "could not read '%s'"
3152msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3153
3154#: sequencer.c:405
3155#, c-format
3156msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3157msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3158
3159#: sequencer.c:409
3160msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3161msgstr ""
3162"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3163
3164#: sequencer.c:438
3165#, c-format
3166msgid "%s: fast-forward"
3167msgstr "%s: Vorspulen"
3168
3169#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3170#. "rebase -i".
3171#.
3172#: sequencer.c:526
3173#, c-format
3174msgid "%s: Unable to write new index file"
3175msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3176
3177#: sequencer.c:542
3178msgid "could not resolve HEAD commit"
3179msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
3180
3181#: sequencer.c:562
3182msgid "unable to update cache tree"
3183msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
3184
3185#: sequencer.c:658
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"you have staged changes in your working tree\n"
3189"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3190"\n"
3191"  git commit --amend %s\n"
3192"\n"
3193"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3194"\n"
3195"  git commit %s\n"
3196"\n"
3197"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3198"\n"
3199"  git rebase --continue\n"
3200msgstr ""
3201"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3202"Arbeitsverzeichnis.\n"
3203"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3204"führen Sie aus:\n"
3205"\n"
3206"  git commit --amend %s\n"
3207"\n"
3208"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3209"\n"
3210"  git commit %s\n"
3211"\n"
3212"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3213"\n"
3214"  git rebase --continue\n"
3215
3216#: sequencer.c:915
3217msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3218msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen."
3219
3220#: sequencer.c:922
3221msgid ""
3222"Your name and email address were configured automatically based\n"
3223"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3224"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3225"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3226"your configuration file:\n"
3227"\n"
3228"    git config --global --edit\n"
3229"\n"
3230"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3231"\n"
3232"    git commit --amend --reset-author\n"
3233msgstr ""
3234"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3235"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3236"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3237"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
3238"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
3239"bearbeiten:\n"
3240"\n"
3241"    git config --global --edit\n"
3242"\n"
3243"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
3244"ändern mit:\n"
3245"\n"
3246"    git commit --amend --reset-author\n"
3247
3248#: sequencer.c:935
3249msgid ""
3250"Your name and email address were configured automatically based\n"
3251"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3252"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3253"\n"
3254"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3255"    git config --global user.email you@example.com\n"
3256"\n"
3257"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3258"\n"
3259"    git commit --amend --reset-author\n"
3260msgstr ""
3261"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3262"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3263"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3264"diese explizit setzen:\n"
3265"\n"
3266"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3267"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3268"\n"
3269"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
3270"ändern:\n"
3271"\n"
3272"    git commit --amend --reset-author\n"
3273
3274#: sequencer.c:975
3275msgid "couldn't look up newly created commit"
3276msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
3277
3278#: sequencer.c:977
3279msgid "could not parse newly created commit"
3280msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
3281
3282#: sequencer.c:1023
3283msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3284msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
3285
3286#: sequencer.c:1025
3287msgid "detached HEAD"
3288msgstr "losgelöster HEAD"
3289
3290#: sequencer.c:1029
3291msgid " (root-commit)"
3292msgstr " (Basis-Commit)"
3293
3294#: sequencer.c:1050
3295msgid "could not parse HEAD"
3296msgstr "Konnte HEAD nicht parsen."
3297
3298#: sequencer.c:1052
3299#, c-format
3300msgid "HEAD %s is not a commit!"
3301msgstr "HEAD %s ist kein Commit!"
3302
3303#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3304msgid "could not parse HEAD commit"
3305msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
3306
3307#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3308msgid "unable to parse commit author"
3309msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen."
3310
3311#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3312msgid "git write-tree failed to write a tree"
3313msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
3314
3315#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3316#, c-format
3317msgid "unable to read commit message from '%s'"
3318msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen."
3319
3320#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3321#: builtin/merge.c:851
3322msgid "failed to write commit object"
3323msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
3324
3325#: sequencer.c:1213
3326#, c-format
3327msgid "could not parse commit %s"
3328msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
3329
3330#: sequencer.c:1218
3331#, c-format
3332msgid "could not parse parent commit %s"
3333msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
3334
3335#: sequencer.c:1347
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"unexpected 1st line of squash message:\n"
3339"\n"
3340"\t%.*s"
3341msgstr ""
3342"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3343"\n"
3344"\t%.*s"
3345
3346#: sequencer.c:1353
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"invalid 1st line of squash message:\n"
3350"\n"
3351"\t%.*s"
3352msgstr ""
3353"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3354"\n"
3355"\t%.*s"
3356
3357#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3358#, c-format
3359msgid "This is a combination of %d commits."
3360msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3361
3362#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3363msgid "need a HEAD to fixup"
3364msgstr "benötige HEAD für fixup"
3365
3366#: sequencer.c:1370
3367msgid "could not read HEAD"
3368msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3369
3370#: sequencer.c:1372
3371msgid "could not read HEAD's commit message"
3372msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3373
3374#: sequencer.c:1378
3375#, c-format
3376msgid "cannot write '%s'"
3377msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3378
3379#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3380msgid "This is the 1st commit message:"
3381msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3382
3383#: sequencer.c:1395
3384#, c-format
3385msgid "could not read commit message of %s"
3386msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3387
3388#: sequencer.c:1402
3389#, c-format
3390msgid "This is the commit message #%d:"
3391msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3392
3393#: sequencer.c:1407
3394#, c-format
3395msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3396msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3397
3398#: sequencer.c:1412
3399#, c-format
3400msgid "unknown command: %d"
3401msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3402
3403#: sequencer.c:1479
3404msgid "your index file is unmerged."
3405msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3406
3407#: sequencer.c:1498
3408#, c-format
3409msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3410msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3411
3412#: sequencer.c:1506
3413#, c-format
3414msgid "commit %s does not have parent %d"
3415msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3416
3417#: sequencer.c:1510
3418#, c-format
3419msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3420msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3421
3422#: sequencer.c:1516
3423#, c-format
3424msgid "cannot get commit message for %s"
3425msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3426
3427#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3428#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3429#: sequencer.c:1535
3430#, c-format
3431msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3432msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3433
3434#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3435#, c-format
3436msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3437msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3438
3439#: sequencer.c:1654
3440#, c-format
3441msgid "could not revert %s... %s"
3442msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3443
3444#: sequencer.c:1655
3445#, c-format
3446msgid "could not apply %s... %s"
3447msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3448
3449#: sequencer.c:1702
3450msgid "empty commit set passed"
3451msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3452
3453#: sequencer.c:1712
3454#, c-format
3455msgid "git %s: failed to read the index"
3456msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3457
3458#: sequencer.c:1718
3459#, c-format
3460msgid "git %s: failed to refresh the index"
3461msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3462
3463#: sequencer.c:1792
3464#, c-format
3465msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3466msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
3467
3468#: sequencer.c:1801
3469#, c-format
3470msgid "missing arguments for %s"
3471msgstr "Fehlende Argumente für %s."
3472
3473#: sequencer.c:1844
3474#, c-format
3475msgid "invalid line %d: %.*s"
3476msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3477
3478#: sequencer.c:1852
3479#, c-format
3480msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3481msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3482
3483#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3484#, c-format
3485msgid "could not read '%s'."
3486msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3487
3488#: sequencer.c:1906
3489msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3490msgstr ""
3491"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3492
3493#: sequencer.c:1908
3494#, c-format
3495msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3496msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3497
3498#: sequencer.c:1913
3499msgid "no commits parsed."
3500msgstr "Keine Commits geparst."
3501
3502#: sequencer.c:1924
3503msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3504msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3505
3506#: sequencer.c:1926
3507msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3508msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3509
3510#: sequencer.c:1993
3511#, c-format
3512msgid "invalid key: %s"
3513msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3514
3515#: sequencer.c:1996
3516#, c-format
3517msgid "invalid value for %s: %s"
3518msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3519
3520#: sequencer.c:2062
3521#, c-format
3522msgid "malformed options sheet: '%s'"
3523msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3524
3525#: sequencer.c:2100
3526msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3527msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3528
3529#: sequencer.c:2101
3530msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3531msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3532
3533#: sequencer.c:2104
3534#, c-format
3535msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3536msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3537
3538#: sequencer.c:2118
3539msgid "could not lock HEAD"
3540msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3541
3542#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3543msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3544msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3545
3546#: sequencer.c:2175
3547msgid "cannot resolve HEAD"
3548msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3549
3550#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3551msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3552msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
3553
3554#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3555#, c-format
3556msgid "cannot open '%s'"
3557msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3558
3559#: sequencer.c:2200
3560#, c-format
3561msgid "cannot read '%s': %s"
3562msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3563
3564#: sequencer.c:2201
3565msgid "unexpected end of file"
3566msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3567
3568#: sequencer.c:2207
3569#, c-format
3570msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3571msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3572
3573#: sequencer.c:2218
3574msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3575msgstr ""
3576"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
3577
3578#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3579#, c-format
3580msgid "could not update %s"
3581msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3582
3583#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3584msgid "cannot read HEAD"
3585msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3586
3587#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3588#, c-format
3589msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3590msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3591
3592#: sequencer.c:2421
3593msgid "could not read index"
3594msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3595
3596#: sequencer.c:2426
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"execution failed: %s\n"
3600"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3601"\n"
3602"  git rebase --continue\n"
3603"\n"
3604msgstr ""
3605"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3606"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3607"\n"
3608"\tgit rebase --continue\n"
3609"\n"
3610"ausführen.\n"
3611
3612#: sequencer.c:2432
3613msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3614msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3615
3616#: sequencer.c:2438
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"execution succeeded: %s\n"
3620"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3621"Commit or stash your changes, and then run\n"
3622"\n"
3623"  git rebase --continue\n"
3624"\n"
3625msgstr ""
3626"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3627"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3628"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3629"Führen Sie dann aus:\n"
3630"\n"
3631"  git rebase --continue\n"
3632"\n"
3633
3634#: sequencer.c:2497
3635#, c-format
3636msgid "Applied autostash.\n"
3637msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3638
3639#: sequencer.c:2509
3640#, c-format
3641msgid "cannot store %s"
3642msgstr "kann %s nicht speichern"
3643
3644#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3645#, c-format
3646msgid ""
3647"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3648"Your changes are safe in the stash.\n"
3649"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3650msgstr ""
3651"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3652"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3653"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3654
3655#: sequencer.c:2595
3656#, c-format
3657msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3658msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3659
3660#: sequencer.c:2637
3661#, c-format
3662msgid "unknown command %d"
3663msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3664
3665#: sequencer.c:2667
3666msgid "could not read orig-head"
3667msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3668
3669#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3670msgid "could not read 'onto'"
3671msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3672
3673#: sequencer.c:2686
3674#, c-format
3675msgid "could not update HEAD to %s"
3676msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3677
3678#: sequencer.c:2770
3679msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3680msgstr ""
3681"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3682"vorgemerkt sind."
3683
3684#: sequencer.c:2775
3685msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3686msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3687
3688#: sequencer.c:2784
3689msgid "cannot amend non-existing commit"
3690msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3691
3692#: sequencer.c:2786
3693#, c-format
3694msgid "invalid file: '%s'"
3695msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3696
3697#: sequencer.c:2788
3698#, c-format
3699msgid "invalid contents: '%s'"
3700msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3701
3702#: sequencer.c:2791
3703msgid ""
3704"\n"
3705"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3706"first and then run 'git rebase --continue' again."
3707msgstr ""
3708"\n"
3709"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3710"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3711"erneut aus."
3712
3713#: sequencer.c:2801
3714msgid "could not commit staged changes."
3715msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3716
3717#: sequencer.c:2881
3718#, c-format
3719msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3720msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3721
3722#: sequencer.c:2885
3723#, c-format
3724msgid "%s: bad revision"
3725msgstr "%s: ungültiger Commit"
3726
3727#: sequencer.c:2918
3728msgid "can't revert as initial commit"
3729msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3730
3731#: sequencer.c:3023
3732msgid "make_script: unhandled options"
3733msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
3734
3735#: sequencer.c:3026
3736msgid "make_script: error preparing revisions"
3737msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
3738
3739#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3740#, c-format
3741msgid "unusable todo list: '%s'"
3742msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
3743
3744#: sequencer.c:3146
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3748msgstr ""
3749"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
3750"Ignoriere."
3751
3752#: sequencer.c:3212
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3756"Dropped commits (newer to older):\n"
3757msgstr ""
3758"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
3759"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
3760
3761#: sequencer.c:3219
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3765"\n"
3766"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3767"warnings.\n"
3768"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3769"\n"
3770msgstr ""
3771"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
3772"entfernen.\n"
3773"\n"
3774"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
3775"Warnungen zu ändern.\n"
3776"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
3777
3778#: sequencer.c:3231
3779#, c-format
3780msgid ""
3781"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3782"continue'.\n"
3783"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3784msgstr ""
3785"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
3786"'git rebase --continue' aus.\n"
3787"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
3788
3789#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3790#: builtin/am.c:779
3791#, c-format
3792msgid "could not open '%s' for writing"
3793msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3794
3795#: sequencer.c:3285
3796#, c-format
3797msgid "could not parse commit '%s'"
3798msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
3799
3800#: sequencer.c:3401
3801msgid "the script was already rearranged."
3802msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
3803
3804#: setup.c:122
3805#, c-format
3806msgid "'%s' is outside repository"
3807msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories."
3808
3809#: setup.c:171
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"%s: no such path in the working tree.\n"
3813"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3814msgstr ""
3815"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3816"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3817"nicht existieren."
3818
3819#: setup.c:184
3820#, c-format
3821msgid ""
3822"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3823"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3824"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3825msgstr ""
3826"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3827"im Arbeitsverzeichnis\n"
3828"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3829"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3830
3831#: setup.c:233
3832#, c-format
3833msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3834msgstr "Die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind."
3835
3836#: setup.c:252
3837#, c-format
3838msgid ""
3839"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3840"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3841"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3842msgstr ""
3843"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3844"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3845"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3846
3847#: setup.c:388
3848msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3849msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
3850
3851#: setup.c:395
3852msgid "this operation must be run in a work tree"
3853msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
3854
3855#: setup.c:506
3856#, c-format
3857msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3858msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3859
3860#: setup.c:514
3861msgid "unknown repository extensions found:"
3862msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3863
3864#: setup.c:533
3865#, c-format
3866msgid "error opening '%s'"
3867msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'."
3868
3869#: setup.c:535
3870#, c-format
3871msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3872msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'"
3873
3874#: setup.c:537
3875#, c-format
3876msgid "error reading %s"
3877msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'."
3878
3879#: setup.c:539
3880#, c-format
3881msgid "invalid gitfile format: %s"
3882msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s"
3883
3884#: setup.c:541
3885#, c-format
3886msgid "no path in gitfile: %s"
3887msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s"
3888
3889#: setup.c:543
3890#, c-format
3891msgid "not a git repository: %s"
3892msgstr "Kein Git-Repository: %s"
3893
3894#: setup.c:642
3895#, c-format
3896msgid "'$%s' too big"
3897msgstr "'$%s' zu groß"
3898
3899#: setup.c:656
3900#, c-format
3901msgid "not a git repository: '%s'"
3902msgstr "Kein Git-Repository: '%s'"
3903
3904#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3905#, c-format
3906msgid "cannot chdir to '%s'"
3907msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln."
3908
3909#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3910msgid "cannot come back to cwd"
3911msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln."
3912
3913#: setup.c:816
3914#, c-format
3915msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3916msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s"
3917
3918#: setup.c:827
3919#, c-format
3920msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3921msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen."
3922
3923#: setup.c:1057
3924msgid "Unable to read current working directory"
3925msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3926
3927#: setup.c:1069 setup.c:1075
3928#, c-format
3929msgid "cannot change to '%s'"
3930msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3931
3932#: setup.c:1088
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3936"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3937msgstr ""
3938"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3939"%s)\n"
3940"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3941
3942#: setup.c:1172
3943#, c-format
3944msgid ""
3945"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3946"The owner of files must always have read and write permissions."
3947msgstr ""
3948"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3949"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3950
3951#: setup.c:1215
3952msgid "open /dev/null or dup failed"
3953msgstr "Öffnen von /dev/null oder dup fehlgeschlagen."
3954
3955#: setup.c:1230
3956msgid "fork failed"
3957msgstr "fork fehlgeschlagen"
3958
3959#: setup.c:1235
3960msgid "setsid failed"
3961msgstr "setsid fehlgeschlagen"
3962
3963#: sha1_file.c:592
3964#, c-format
3965msgid "path '%s' does not exist"
3966msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3967
3968#: sha1_file.c:618
3969#, c-format
3970msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3971msgstr ""
3972"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3973"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3974
3975#: sha1_file.c:624
3976#, c-format
3977msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3978msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3979
3980#: sha1_file.c:630
3981#, c-format
3982msgid "reference repository '%s' is shallow"
3983msgstr ""
3984"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3985
3986#: sha1_file.c:638
3987#, c-format
3988msgid "reference repository '%s' is grafted"
3989msgstr ""
3990"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3991"eingehängt."
3992
3993#: sha1_name.c:422
3994#, c-format
3995msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3996msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3997
3998#: sha1_name.c:433
3999msgid "The candidates are:"
4000msgstr "Die Kandidaten sind:"
4001
4002#: sha1_name.c:693
4003msgid ""
4004"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4005"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4006"may be created by mistake. For example,\n"
4007"\n"
4008"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4009"\n"
4010"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4011"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4012"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4013msgstr ""
4014"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
4015"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
4016"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
4017"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
4018"\n"
4019"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4020"\n"
4021"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
4022"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
4023"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
4024"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4025"ausführen."
4026
4027#: submodule.c:96 submodule.c:130
4028msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4029msgstr ""
4030"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
4031"Sie zuerst die Konflikte auf"
4032
4033#: submodule.c:100 submodule.c:134
4034#, c-format
4035msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4036msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
4037
4038#: submodule.c:108
4039#, c-format
4040msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4041msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
4042
4043#: submodule.c:141
4044#, c-format
4045msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4046msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
4047
4048#: submodule.c:152
4049msgid "staging updated .gitmodules failed"
4050msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
4051
4052#: submodule.c:312
4053#, c-format
4054msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4055msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
4056
4057#: submodule.c:343
4058#, c-format
4059msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4060msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
4061
4062#: submodule.c:833
4063#, c-format
4064msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4065msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
4066
4067#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4068msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4069msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
4070
4071#: submodule.c:1370
4072#, c-format
4073msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4074msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
4075
4076#: submodule.c:1508
4077#, c-format
4078msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4079msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
4080
4081#: submodule.c:1521
4082#, c-format
4083msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4084msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
4085
4086#: submodule.c:1614
4087#, c-format
4088msgid "submodule '%s' has dirty index"
4089msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
4090
4091#: submodule.c:1878
4092#, c-format
4093msgid ""
4094"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4095msgstr ""
4096"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
4097"wird nicht unterstützt"
4098
4099#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4100#, c-format
4101msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4102msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
4103
4104#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4105#: builtin/submodule--helper.c:1256
4106#, c-format
4107msgid "could not create directory '%s'"
4108msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
4109
4110#: submodule.c:1897
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4114"'%s' to\n"
4115"'%s'\n"
4116msgstr ""
4117"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
4118"'%s' nach\n"
4119"'%s'\n"
4120
4121#: submodule.c:1981
4122#, c-format
4123msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4124msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
4125
4126#: submodule.c:2025
4127msgid "could not start ls-files in .."
4128msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
4129
4130#: submodule.c:2045
4131msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4132msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
4133
4134#: submodule.c:2064
4135#, c-format
4136msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4137msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
4138
4139#: submodule-config.c:263
4140msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4141msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
4142
4143#: submodule-config.c:436
4144#, c-format
4145msgid "invalid value for %s"
4146msgstr "Ungültiger Wert für %s"
4147
4148#: trailer.c:238
4149#, c-format
4150msgid "running trailer command '%s' failed"
4151msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
4152
4153#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4154#: trailer.c:557
4155#, c-format
4156msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4157msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
4158
4159#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4160#, c-format
4161msgid "more than one %s"
4162msgstr "mehr als ein %s"
4163
4164#: trailer.c:730
4165#, c-format
4166msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4167msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
4168
4169#: trailer.c:750
4170#, c-format
4171msgid "could not read input file '%s'"
4172msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
4173
4174#: trailer.c:753
4175msgid "could not read from stdin"
4176msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
4177
4178#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4179#, c-format
4180msgid "could not stat %s"
4181msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4182
4183#: trailer.c:1010
4184#, c-format
4185msgid "file %s is not a regular file"
4186msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
4187
4188#: trailer.c:1012
4189#, c-format
4190msgid "file %s is not writable by user"
4191msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
4192
4193#: trailer.c:1024
4194msgid "could not open temporary file"
4195msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
4196
4197#: trailer.c:1064
4198#, c-format
4199msgid "could not rename temporary file to %s"
4200msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
4201
4202#: transport.c:63
4203#, c-format
4204msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4205msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
4206
4207#: transport.c:152
4208#, c-format
4209msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4210msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
4211
4212#: transport.c:916
4213#, c-format
4214msgid ""
4215"The following submodule paths contain changes that can\n"
4216"not be found on any remote:\n"
4217msgstr ""
4218"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
4219"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
4220
4221#: transport.c:920
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"\n"
4225"Please try\n"
4226"\n"
4227"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4228"\n"
4229"or cd to the path and use\n"
4230"\n"
4231"\tgit push\n"
4232"\n"
4233"to push them to a remote.\n"
4234"\n"
4235msgstr ""
4236"\n"
4237"Bitte versuchen Sie\n"
4238"\n"
4239"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4240"\n"
4241"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
4242"\n"
4243"\tgit push\n"
4244"\n"
4245"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
4246"\n"
4247
4248#: transport.c:928
4249msgid "Aborting."
4250msgstr "Abbruch."
4251
4252#: transport-helper.c:1079
4253#, c-format
4254msgid "Could not read ref %s"
4255msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
4256
4257#: tree-walk.c:31
4258msgid "too-short tree object"
4259msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
4260
4261#: tree-walk.c:37
4262msgid "malformed mode in tree entry"
4263msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
4264
4265#: tree-walk.c:41
4266msgid "empty filename in tree entry"
4267msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
4268
4269#: tree-walk.c:114
4270msgid "too-short tree file"
4271msgstr "zu kurze Tree-Datei"
4272
4273#: unpack-trees.c:108
4274#, c-format
4275msgid ""
4276"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4277"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4278msgstr ""
4279"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4280"überschrieben werden:\n"
4281"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
4282"wechseln."
4283
4284#: unpack-trees.c:110
4285#, c-format
4286msgid ""
4287"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4288"%%s"
4289msgstr ""
4290"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4291"überschrieben werden:\n"
4292"%%s"
4293
4294#: unpack-trees.c:113
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4298"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4299msgstr ""
4300"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4301"überschrieben werden:\n"
4302"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
4303
4304#: unpack-trees.c:115
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4308"%%s"
4309msgstr ""
4310"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4311"überschrieben werden:\n"
4312"%%s"
4313
4314#: unpack-trees.c:118
4315#, c-format
4316msgid ""
4317"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4318"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4319msgstr ""
4320"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
4321"überschrieben werden:\n"
4322"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
4323
4324#: unpack-trees.c:120
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4328"%%s"
4329msgstr ""
4330"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
4331"%%s"
4332
4333#: unpack-trees.c:125
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4337"%s"
4338msgstr ""
4339"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
4340"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
4341"%s"
4342
4343#: unpack-trees.c:129
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4347"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4348msgstr ""
4349"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4350"den Checkout entfernt werden:\n"
4351"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4352
4353#: unpack-trees.c:131
4354#, c-format
4355msgid ""
4356"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4357"%%s"
4358msgstr ""
4359"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4360"den\n"
4361"Checkout entfernt werden:\n"
4362"%%s"
4363
4364#: unpack-trees.c:134
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4368"%%sPlease move or remove them before you merge."
4369msgstr ""
4370"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4371"den Merge entfernt werden:\n"
4372"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4373
4374#: unpack-trees.c:136
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4378"%%s"
4379msgstr ""
4380"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4381"den\n"
4382"Merge entfernt werden:\n"
4383"%%s"
4384
4385#: unpack-trees.c:139
4386#, c-format
4387msgid ""
4388"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4389"%%sPlease move or remove them before you %s."
4390msgstr ""
4391"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4392"den %s entfernt werden:\n"
4393"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4394
4395#: unpack-trees.c:141
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4399"%%s"
4400msgstr ""
4401"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4402"den %s entfernt werden:\n"
4403"%%s"
4404
4405#: unpack-trees.c:146
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4409"checkout:\n"
4410"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4411msgstr ""
4412"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4413"den Checkout überschrieben werden:\n"
4414"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4415
4416#: unpack-trees.c:148
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4420"checkout:\n"
4421"%%s"
4422msgstr ""
4423"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4424"den\n"
4425"Checkout überschrieben werden:\n"
4426"%%s"
4427
4428#: unpack-trees.c:151
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4432"%%sPlease move or remove them before you merge."
4433msgstr ""
4434"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4435"den Merge überschrieben werden:\n"
4436"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4437
4438#: unpack-trees.c:153
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4442"%%s"
4443msgstr ""
4444"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4445"den Merge überschrieben werden:\n"
4446"%%s"
4447
4448#: unpack-trees.c:156
4449#, c-format
4450msgid ""
4451"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4452"%%sPlease move or remove them before you %s."
4453msgstr ""
4454"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4455"den %s überschrieben werden:\n"
4456"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4457
4458#: unpack-trees.c:158
4459#, c-format
4460msgid ""
4461"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4462"%%s"
4463msgstr ""
4464"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4465"den\n"
4466"%s überschrieben werden:\n"
4467"%%s"
4468
4469#: unpack-trees.c:165
4470#, c-format
4471msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4472msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4473
4474#: unpack-trees.c:168
4475#, c-format
4476msgid ""
4477"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4478"%s"
4479msgstr ""
4480"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
4481"sind nicht aktuell:\n"
4482"%s"
4483
4484#: unpack-trees.c:170
4485#, c-format
4486msgid ""
4487"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4488"update:\n"
4489"%s"
4490msgstr ""
4491"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4492"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4493"%s"
4494
4495#: unpack-trees.c:172
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4499"update:\n"
4500"%s"
4501msgstr ""
4502"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4503"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4504"%s"
4505
4506#: unpack-trees.c:174
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"Cannot update submodule:\n"
4510"%s"
4511msgstr ""
4512"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4513"%s"
4514
4515#: unpack-trees.c:251
4516#, c-format
4517msgid "Aborting\n"
4518msgstr "Abbruch\n"
4519
4520#: unpack-trees.c:333
4521msgid "Checking out files"
4522msgstr "Checke Dateien aus"
4523
4524#: urlmatch.c:163
4525msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4526msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4527
4528#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4529#, c-format
4530msgid "invalid %XX escape sequence"
4531msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4532
4533#: urlmatch.c:215
4534msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4535msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4536
4537#: urlmatch.c:232
4538msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4539msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4540
4541#: urlmatch.c:247
4542msgid "invalid characters in host name"
4543msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4544
4545#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4546msgid "invalid port number"
4547msgstr "ungültige Portnummer"
4548
4549#: urlmatch.c:371
4550msgid "invalid '..' path segment"
4551msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4552
4553#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4554#, c-format
4555msgid "failed to read '%s'"
4556msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4557
4558#: worktree.c:291
4559#, c-format
4560msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4561msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis."
4562
4563#: worktree.c:302
4564#, c-format
4565msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4566msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis."
4567
4568#: worktree.c:314
4569#, c-format
4570msgid "'%s' does not exist"
4571msgstr "'%s' existiert nicht."
4572
4573#: worktree.c:320
4574#, c-format
4575msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4576msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d"
4577
4578#: worktree.c:328
4579#, c-format
4580msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4581msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'"
4582
4583#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4584#, c-format
4585msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4586msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4587
4588#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4589#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4590#, c-format
4591msgid "could not open '%s' for reading"
4592msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4593
4594#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4595#, c-format
4596msgid "unable to access '%s'"
4597msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4598
4599#: wrapper.c:632
4600msgid "unable to get current working directory"
4601msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4602
4603#: wt-status.c:151
4604msgid "Unmerged paths:"
4605msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4606
4607#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4608#, c-format
4609msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4610msgstr ""
4611"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4612"Area)"
4613
4614#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4615msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4616msgstr ""
4617"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4618"Area)"
4619
4620#: wt-status.c:184
4621msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4622msgstr ""
4623"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4624
4625#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4626msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4627msgstr ""
4628"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4629"markieren)"
4630
4631#: wt-status.c:188
4632msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4633msgstr ""
4634"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4635
4636#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4637msgid "Changes to be committed:"
4638msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4639
4640#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4641msgid "Changes not staged for commit:"
4642msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4643
4644#: wt-status.c:221
4645msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4646msgstr ""
4647"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4648"vorzumerken)"
4649
4650#: wt-status.c:223
4651msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4652msgstr ""
4653"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4654"vorzumerken)"
4655
4656#: wt-status.c:224
4657msgid ""
4658"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4659msgstr ""
4660"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4661"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4662
4663#: wt-status.c:226
4664msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4665msgstr ""
4666"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4667"in den Submodulen)"
4668
4669#: wt-status.c:238
4670#, c-format
4671msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4672msgstr ""
4673"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4674"vorzumerken)"
4675
4676#: wt-status.c:253
4677msgid "both deleted:"
4678msgstr "beide gelöscht:"
4679
4680#: wt-status.c:255
4681msgid "added by us:"
4682msgstr "von uns hinzugefügt:"
4683
4684#: wt-status.c:257
4685msgid "deleted by them:"
4686msgstr "von denen gelöscht:"
4687
4688#: wt-status.c:259
4689msgid "added by them:"
4690msgstr "von denen hinzugefügt:"
4691
4692#: wt-status.c:261
4693msgid "deleted by us:"
4694msgstr "von uns gelöscht:"
4695
4696#: wt-status.c:263
4697msgid "both added:"
4698msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4699
4700#: wt-status.c:265
4701msgid "both modified:"
4702msgstr "von beiden geändert:"
4703
4704#: wt-status.c:275
4705msgid "new file:"
4706msgstr "neue Datei:"
4707
4708#: wt-status.c:277
4709msgid "copied:"
4710msgstr "kopiert:"
4711
4712#: wt-status.c:279
4713msgid "deleted:"
4714msgstr "gelöscht:"
4715
4716#: wt-status.c:281
4717msgid "modified:"
4718msgstr "geändert:"
4719
4720#: wt-status.c:283
4721msgid "renamed:"
4722msgstr "umbenannt:"
4723
4724#: wt-status.c:285
4725msgid "typechange:"
4726msgstr "Typänderung:"
4727
4728#: wt-status.c:287
4729msgid "unknown:"
4730msgstr "unbekannt:"
4731
4732#: wt-status.c:289
4733msgid "unmerged:"
4734msgstr "nicht gemerged:"
4735
4736#: wt-status.c:369
4737msgid "new commits, "
4738msgstr "neue Commits, "
4739
4740#: wt-status.c:371
4741msgid "modified content, "
4742msgstr "geänderter Inhalt, "
4743
4744#: wt-status.c:373
4745msgid "untracked content, "
4746msgstr "unversionierter Inhalt, "
4747
4748#: wt-status.c:847
4749#, c-format
4750msgid "Your stash currently has %d entry"
4751msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4752msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
4753msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
4754
4755#: wt-status.c:879
4756msgid "Submodules changed but not updated:"
4757msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4758
4759#: wt-status.c:881
4760msgid "Submodule changes to be committed:"
4761msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4762
4763#: wt-status.c:963
4764msgid ""
4765"Do not modify or remove the line above.\n"
4766"Everything below it will be ignored."
4767msgstr ""
4768"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
4769"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
4770
4771#: wt-status.c:1076
4772msgid "You have unmerged paths."
4773msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4774
4775#: wt-status.c:1079
4776msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4777msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4778
4779#: wt-status.c:1081
4780msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4781msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4782
4783#: wt-status.c:1086
4784msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4785msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4786
4787#: wt-status.c:1089
4788msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4789msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4790
4791#: wt-status.c:1099
4792msgid "You are in the middle of an am session."
4793msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4794
4795#: wt-status.c:1102
4796msgid "The current patch is empty."
4797msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4798
4799#: wt-status.c:1106
4800msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4801msgstr ""
4802"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4803
4804#: wt-status.c:1108
4805msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4806msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4807
4808#: wt-status.c:1110
4809msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4810msgstr ""
4811"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4812"wiederherzustellen)"
4813
4814#: wt-status.c:1242
4815msgid "git-rebase-todo is missing."
4816msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4817
4818#: wt-status.c:1244
4819msgid "No commands done."
4820msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4821
4822#: wt-status.c:1247
4823#, c-format
4824msgid "Last command done (%d command done):"
4825msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4826msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4827msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4828
4829#: wt-status.c:1258
4830#, c-format
4831msgid "  (see more in file %s)"
4832msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4833
4834#: wt-status.c:1263
4835msgid "No commands remaining."
4836msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4837
4838#: wt-status.c:1266
4839#, c-format
4840msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4841msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4842msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4843msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4844
4845#: wt-status.c:1274
4846msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4847msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4848
4849#: wt-status.c:1287
4850#, c-format
4851msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4852msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4853
4854#: wt-status.c:1292
4855msgid "You are currently rebasing."
4856msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4857
4858#: wt-status.c:1306
4859msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4860msgstr ""
4861"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4862"aus)"
4863
4864#: wt-status.c:1308
4865msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4866msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4867
4868#: wt-status.c:1310
4869msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4870msgstr ""
4871"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4872"auszuchecken)"
4873
4874#: wt-status.c:1316
4875msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4876msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4877
4878#: wt-status.c:1320
4879#, c-format
4880msgid ""
4881"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4882msgstr ""
4883"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4884"'%s' im Gange ist."
4885
4886#: wt-status.c:1325
4887msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4888msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4889
4890#: wt-status.c:1328
4891msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4892msgstr ""
4893"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4894"continue\" aus)"
4895
4896#: wt-status.c:1332
4897#, c-format
4898msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4899msgstr ""
4900"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4901"'%s'."
4902
4903#: wt-status.c:1337
4904msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4905msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4906
4907#: wt-status.c:1340
4908msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4909msgstr ""
4910"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4911"nachzubessern)"
4912
4913#: wt-status.c:1342
4914msgid ""
4915"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4916msgstr ""
4917"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4918"abgeschlossen sind)"
4919
4920#: wt-status.c:1352
4921#, c-format
4922msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4923msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4924
4925#: wt-status.c:1357
4926msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4927msgstr ""
4928"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4929"\" aus)"
4930
4931#: wt-status.c:1360
4932msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4933msgstr ""
4934"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4935
4936#: wt-status.c:1362
4937msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4938msgstr ""
4939"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4940"abzubrechen)"
4941
4942#: wt-status.c:1371
4943#, c-format
4944msgid "You are currently reverting commit %s."
4945msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4946
4947#: wt-status.c:1376
4948msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4949msgstr ""
4950"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4951"aus)"
4952
4953#: wt-status.c:1379
4954msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4955msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4956
4957#: wt-status.c:1381
4958msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4959msgstr ""
4960"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4961
4962#: wt-status.c:1392
4963#, c-format
4964msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4965msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4966
4967#: wt-status.c:1396
4968msgid "You are currently bisecting."
4969msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4970
4971#: wt-status.c:1399
4972msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4973msgstr ""
4974"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4975"zurückzukehren)"
4976
4977#: wt-status.c:1596
4978msgid "On branch "
4979msgstr "Auf Branch "
4980
4981#: wt-status.c:1602
4982msgid "interactive rebase in progress; onto "
4983msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4984
4985#: wt-status.c:1604
4986msgid "rebase in progress; onto "
4987msgstr "Rebase im Gange; auf "
4988
4989#: wt-status.c:1609
4990msgid "HEAD detached at "
4991msgstr "HEAD losgelöst bei "
4992
4993#: wt-status.c:1611
4994msgid "HEAD detached from "
4995msgstr "HEAD losgelöst von "
4996
4997#: wt-status.c:1614
4998msgid "Not currently on any branch."
4999msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
5000
5001#: wt-status.c:1634
5002msgid "Initial commit"
5003msgstr "Initialer Commit"
5004
5005#: wt-status.c:1635
5006msgid "No commits yet"
5007msgstr "Noch keine Commits"
5008
5009#: wt-status.c:1649
5010msgid "Untracked files"
5011msgstr "Unversionierte Dateien"
5012
5013#: wt-status.c:1651
5014msgid "Ignored files"
5015msgstr "Ignorierte Dateien"
5016
5017#: wt-status.c:1655
5018#, c-format
5019msgid ""
5020"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5021"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5022"new files yourself (see 'git help status')."
5023msgstr ""
5024"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
5025"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
5026"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
5027
5028#: wt-status.c:1661
5029#, c-format
5030msgid "Untracked files not listed%s"
5031msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
5032
5033#: wt-status.c:1663
5034msgid " (use -u option to show untracked files)"
5035msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
5036
5037#: wt-status.c:1669
5038msgid "No changes"
5039msgstr "Keine Änderungen"
5040
5041#: wt-status.c:1674
5042#, c-format
5043msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5044msgstr ""
5045"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
5046"\"git commit -a\")\n"
5047
5048#: wt-status.c:1677
5049#, c-format
5050msgid "no changes added to commit\n"
5051msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
5052
5053#: wt-status.c:1680
5054#, c-format
5055msgid ""
5056"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5057"track)\n"
5058msgstr ""
5059"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
5060"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
5061
5062#: wt-status.c:1683
5063#, c-format
5064msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5065msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
5066
5067#: wt-status.c:1686
5068#, c-format
5069msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5070msgstr ""
5071"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
5072"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
5073
5074#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5075#, c-format
5076msgid "nothing to commit\n"
5077msgstr "nichts zu committen\n"
5078
5079#: wt-status.c:1692
5080#, c-format
5081msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5082msgstr ""
5083"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
5084"anzuzeigen)\n"
5085
5086#: wt-status.c:1696
5087#, c-format
5088msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5089msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
5090
5091#: wt-status.c:1809
5092msgid "No commits yet on "
5093msgstr "Noch keine Commits in "
5094
5095#: wt-status.c:1813
5096msgid "HEAD (no branch)"
5097msgstr "HEAD (kein Branch)"
5098
5099#: wt-status.c:1844
5100msgid "different"
5101msgstr "unterschiedlich"
5102
5103#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5104msgid "behind "
5105msgstr "hinterher "
5106
5107#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5108msgid "ahead "
5109msgstr "voraus "
5110
5111#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5112#: wt-status.c:2358
5113#, c-format
5114msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5115msgstr ""
5116"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
5117
5118#: wt-status.c:2364
5119msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5120msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
5121
5122#: wt-status.c:2366
5123#, c-format
5124msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5125msgstr ""
5126"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
5127
5128#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5129#, c-format
5130msgid "failed to unlink '%s'"
5131msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
5132
5133#: builtin/add.c:24
5134msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5135msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5136
5137#: builtin/add.c:83
5138#, c-format
5139msgid "unexpected diff status %c"
5140msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
5141
5142#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5143msgid "updating files failed"
5144msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
5145
5146#: builtin/add.c:98
5147#, c-format
5148msgid "remove '%s'\n"
5149msgstr "lösche '%s'\n"
5150
5151#: builtin/add.c:173
5152msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5153msgstr ""
5154"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
5155
5156#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5157msgid "Could not read the index"
5158msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
5159
5160#: builtin/add.c:244
5161#, c-format
5162msgid "Could not open '%s' for writing."
5163msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
5164
5165#: builtin/add.c:248
5166msgid "Could not write patch"
5167msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
5168
5169#: builtin/add.c:251
5170msgid "editing patch failed"
5171msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
5172
5173#: builtin/add.c:254
5174#, c-format
5175msgid "Could not stat '%s'"
5176msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
5177
5178#: builtin/add.c:256
5179msgid "Empty patch. Aborted."
5180msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
5181
5182#: builtin/add.c:261
5183#, c-format
5184msgid "Could not apply '%s'"
5185msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
5186
5187#: builtin/add.c:271
5188msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5189msgstr ""
5190"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
5191"ignoriert:\n"
5192
5193#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5194#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5195#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5196msgid "dry run"
5197msgstr "Probelauf"
5198
5199#: builtin/add.c:294
5200msgid "interactive picking"
5201msgstr "interaktives Auswählen"
5202
5203#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5204msgid "select hunks interactively"
5205msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
5206
5207#: builtin/add.c:296
5208msgid "edit current diff and apply"
5209msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
5210
5211#: builtin/add.c:297
5212msgid "allow adding otherwise ignored files"
5213msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
5214
5215#: builtin/add.c:298
5216msgid "update tracked files"
5217msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
5218
5219#: builtin/add.c:299
5220msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5221msgstr ""
5222"erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert "
5223"-u)"
5224
5225#: builtin/add.c:300
5226msgid "record only the fact that the path will be added later"
5227msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
5228
5229#: builtin/add.c:301
5230msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5231msgstr ""
5232"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
5233
5234#: builtin/add.c:304
5235msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5236msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
5237
5238#: builtin/add.c:306
5239msgid "don't add, only refresh the index"
5240msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
5241
5242#: builtin/add.c:307
5243msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5244msgstr ""
5245"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
5246"konnten"
5247
5248#: builtin/add.c:308
5249msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5250msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
5251
5252#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5253msgid "(+/-)x"
5254msgstr "(+/-)x"
5255
5256#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5257msgid "override the executable bit of the listed files"
5258msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
5259
5260#: builtin/add.c:311
5261msgid "warn when adding an embedded repository"
5262msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
5263
5264#: builtin/add.c:326
5265#, c-format
5266msgid ""
5267"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5268"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5269"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5270"If you meant to add a submodule, use:\n"
5271"\n"
5272"\tgit submodule add <url> %s\n"
5273"\n"
5274"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5275"index with:\n"
5276"\n"
5277"\tgit rm --cached %s\n"
5278"\n"
5279"See \"git help submodule\" for more information."
5280msgstr ""
5281"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
5282"hinzugefügt.\n"
5283"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
5284"Repositories\n"
5285"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
5286"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
5287"\n"
5288"\tgit submodule add <URL> %s\n"
5289"\n"
5290"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
5291"\n"
5292"\tgit rm --cached %s\n"
5293"\n"
5294"vom Index entfernen.\n"
5295"\n"
5296"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
5297
5298#: builtin/add.c:354
5299#, c-format
5300msgid "adding embedded git repository: %s"
5301msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
5302
5303#: builtin/add.c:372
5304#, c-format
5305msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5306msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
5307
5308#: builtin/add.c:380
5309msgid "adding files failed"
5310msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
5311
5312#: builtin/add.c:417
5313msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5314msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
5315
5316#: builtin/add.c:424
5317msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5318msgstr ""
5319"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
5320
5321#: builtin/add.c:428
5322#, c-format
5323msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5324msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
5325
5326#: builtin/add.c:443
5327#, c-format
5328msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5329msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
5330
5331#: builtin/add.c:444
5332#, c-format
5333msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5334msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
5335
5336#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5337#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5338#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5339#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5340msgid "index file corrupt"
5341msgstr "Index-Datei beschädigt"
5342
5343#: builtin/am.c:414
5344msgid "could not parse author script"
5345msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
5346
5347#: builtin/am.c:498
5348#, c-format
5349msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5350msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
5351
5352#: builtin/am.c:539
5353#, c-format
5354msgid "Malformed input line: '%s'."
5355msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
5356
5357#: builtin/am.c:576
5358#, c-format
5359msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5360msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
5361
5362#: builtin/am.c:602
5363msgid "fseek failed"
5364msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
5365
5366#: builtin/am.c:790
5367#, c-format
5368msgid "could not parse patch '%s'"
5369msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
5370
5371#: builtin/am.c:855
5372msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5373msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
5374
5375#: builtin/am.c:903
5376msgid "invalid timestamp"
5377msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5378
5379#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5380msgid "invalid Date line"
5381msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5382
5383#: builtin/am.c:915
5384msgid "invalid timezone offset"
5385msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5386
5387#: builtin/am.c:1008
5388msgid "Patch format detection failed."
5389msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5390
5391#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5392#, c-format
5393msgid "failed to create directory '%s'"
5394msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5395
5396#: builtin/am.c:1018
5397msgid "Failed to split patches."
5398msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5399
5400#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5401msgid "unable to write index file"
5402msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5403
5404#: builtin/am.c:1162
5405#, c-format
5406msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5407msgstr ""
5408"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5409
5410#: builtin/am.c:1163
5411#, c-format
5412msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5413msgstr ""
5414"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5415"\" aus."
5416
5417#: builtin/am.c:1164
5418#, c-format
5419msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5420msgstr ""
5421"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5422"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5423
5424#: builtin/am.c:1271
5425msgid "Patch is empty."
5426msgstr "Patch ist leer."
5427
5428#: builtin/am.c:1337
5429#, c-format
5430msgid "invalid ident line: %.*s"
5431msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5432
5433#: builtin/am.c:1359
5434#, c-format
5435msgid "unable to parse commit %s"
5436msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5437
5438#: builtin/am.c:1554
5439msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5440msgstr ""
5441"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5442"zurückzufallen."
5443
5444#: builtin/am.c:1556
5445msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5446msgstr ""
5447"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5448"nachzustellen ..."
5449
5450#: builtin/am.c:1575
5451msgid ""
5452"Did you hand edit your patch?\n"
5453"It does not apply to blobs recorded in its index."
5454msgstr ""
5455"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5456"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5457
5458#: builtin/am.c:1581
5459msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5460msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5461
5462#: builtin/am.c:1606
5463msgid "Failed to merge in the changes."
5464msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5465
5466#: builtin/am.c:1637
5467msgid "applying to an empty history"
5468msgstr "auf leere Historie anwenden"
5469
5470#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5471#, c-format
5472msgid "cannot resume: %s does not exist."
5473msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5474
5475#: builtin/am.c:1703
5476msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5477msgstr ""
5478"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5479"Terminal verbunden ist."
5480
5481#: builtin/am.c:1708
5482msgid "Commit Body is:"
5483msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5484
5485#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5486#. in your translation. The program will only accept English
5487#. input at this point.
5488#.
5489#: builtin/am.c:1718
5490msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5491msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5492
5493#: builtin/am.c:1768
5494#, c-format
5495msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5496msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5497
5498#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5499#, c-format
5500msgid "Applying: %.*s"
5501msgstr "Wende an: %.*s"
5502
5503#: builtin/am.c:1824
5504msgid "No changes -- Patch already applied."
5505msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5506
5507#: builtin/am.c:1832
5508#, c-format
5509msgid "Patch failed at %s %.*s"
5510msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5511
5512#: builtin/am.c:1838
5513msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5514msgstr ""
5515"Benutzen Sie 'git am --show-current-patch', um den\n"
5516"fehlgeschlagenen Patch zu sehen."
5517
5518#: builtin/am.c:1882
5519msgid ""
5520"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5521"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5522"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5523msgstr ""
5524"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5525"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5526"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5527"auslassen."
5528
5529#: builtin/am.c:1889
5530msgid ""
5531"You still have unmerged paths in your index.\n"
5532"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5533"such.\n"
5534"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5535msgstr ""
5536"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5537"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5538"um diese als solche zu markieren.\n"
5539"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5540"diese zu akzeptieren."
5541
5542#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5543#: builtin/reset.c:332
5544#, c-format
5545msgid "Could not parse object '%s'."
5546msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5547
5548#: builtin/am.c:2048
5549msgid "failed to clean index"
5550msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5551
5552#: builtin/am.c:2083
5553msgid ""
5554"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5555"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5556msgstr ""
5557"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5558"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5559
5560#: builtin/am.c:2174
5561#, c-format
5562msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5563msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5564
5565#: builtin/am.c:2210
5566msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5567msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5568
5569#: builtin/am.c:2211
5570msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5571msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5572
5573#: builtin/am.c:2217
5574msgid "run interactively"
5575msgstr "interaktiv ausführen"
5576
5577#: builtin/am.c:2219
5578msgid "historical option -- no-op"
5579msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5580
5581#: builtin/am.c:2221
5582msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5583msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5584
5585#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5586#: builtin/repack.c:182
5587msgid "be quiet"
5588msgstr "weniger Ausgaben"
5589
5590#: builtin/am.c:2224
5591msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5592msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5593
5594#: builtin/am.c:2227
5595msgid "recode into utf8 (default)"
5596msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5597
5598#: builtin/am.c:2229
5599msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5600msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5601
5602#: builtin/am.c:2231
5603msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5604msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5605
5606#: builtin/am.c:2233
5607msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5608msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5609
5610#: builtin/am.c:2235
5611msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5612msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5613
5614#: builtin/am.c:2238
5615msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5616msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5617
5618#: builtin/am.c:2241
5619msgid "strip everything before a scissors line"
5620msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5621
5622#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5623#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5624#: builtin/am.c:2270
5625msgid "pass it through git-apply"
5626msgstr "an git-apply übergeben"
5627
5628#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5629#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5630#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5631#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5632#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5633msgid "n"
5634msgstr "Anzahl"
5635
5636#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5637#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5638msgid "format"
5639msgstr "Format"
5640
5641#: builtin/am.c:2267
5642msgid "format the patch(es) are in"
5643msgstr "Patch-Format"
5644
5645#: builtin/am.c:2273
5646msgid "override error message when patch failure occurs"
5647msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5648
5649#: builtin/am.c:2275
5650msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5651msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5652
5653#: builtin/am.c:2278
5654msgid "synonyms for --continue"
5655msgstr "Synonyme für --continue"
5656
5657#: builtin/am.c:2281
5658msgid "skip the current patch"
5659msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5660
5661#: builtin/am.c:2284
5662msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5663msgstr ""
5664"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5665
5666#: builtin/am.c:2287
5667msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5668msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
5669
5670#: builtin/am.c:2290
5671msgid "show the patch being applied."
5672msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen"
5673
5674#: builtin/am.c:2294
5675msgid "lie about committer date"
5676msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5677
5678#: builtin/am.c:2296
5679msgid "use current timestamp for author date"
5680msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5681
5682#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5683#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5684msgid "key-id"
5685msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5686
5687#: builtin/am.c:2299
5688msgid "GPG-sign commits"
5689msgstr "Commits mit GPG signieren"
5690
5691#: builtin/am.c:2302
5692msgid "(internal use for git-rebase)"
5693msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5694
5695#: builtin/am.c:2320
5696msgid ""
5697"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5698"it will be removed. Please do not use it anymore."
5699msgstr ""
5700"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5701"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5702
5703#: builtin/am.c:2327
5704msgid "failed to read the index"
5705msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5706
5707#: builtin/am.c:2342
5708#, c-format
5709msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5710msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5711
5712#: builtin/am.c:2366
5713#, c-format
5714msgid ""
5715"Stray %s directory found.\n"
5716"Use \"git am --abort\" to remove it."
5717msgstr ""
5718"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5719"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5720
5721#: builtin/am.c:2372
5722msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5723msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5724
5725#: builtin/apply.c:8
5726msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5727msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5728
5729#: builtin/archive.c:17
5730#, c-format
5731msgid "could not create archive file '%s'"
5732msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5733
5734#: builtin/archive.c:20
5735msgid "could not redirect output"
5736msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5737
5738#: builtin/archive.c:37
5739msgid "git archive: Remote with no URL"
5740msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5741
5742#: builtin/archive.c:58
5743msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5744msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
5745
5746#: builtin/archive.c:61
5747#, c-format
5748msgid "git archive: NACK %s"
5749msgstr "git archive: NACK %s"
5750
5751#: builtin/archive.c:64
5752msgid "git archive: protocol error"
5753msgstr "git archive: Protokollfehler"
5754
5755#: builtin/archive.c:68
5756msgid "git archive: expected a flush"
5757msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5758
5759#: builtin/bisect--helper.c:12
5760msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5761msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5762
5763#: builtin/bisect--helper.c:13
5764msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5765msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5766
5767#: builtin/bisect--helper.c:14
5768msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5769msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5770
5771#: builtin/bisect--helper.c:46
5772#, c-format
5773msgid "'%s' is not a valid term"
5774msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
5775
5776#: builtin/bisect--helper.c:50
5777#, c-format
5778msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5779msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
5780
5781#: builtin/bisect--helper.c:60
5782#, c-format
5783msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5784msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
5785
5786#: builtin/bisect--helper.c:71
5787msgid "please use two different terms"
5788msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
5789
5790#: builtin/bisect--helper.c:78
5791msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5792msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
5793
5794#: builtin/bisect--helper.c:120
5795msgid "perform 'git bisect next'"
5796msgstr "'git bisect next' ausführen"
5797
5798#: builtin/bisect--helper.c:122
5799msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5800msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
5801
5802#: builtin/bisect--helper.c:124
5803msgid "cleanup the bisection state"
5804msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
5805
5806#: builtin/bisect--helper.c:126
5807msgid "check for expected revs"
5808msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
5809
5810#: builtin/bisect--helper.c:128
5811msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5812msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5813
5814#: builtin/bisect--helper.c:143
5815msgid "--write-terms requires two arguments"
5816msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
5817
5818#: builtin/bisect--helper.c:147
5819msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5820msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
5821
5822#: builtin/blame.c:27
5823msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5824msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5825
5826#: builtin/blame.c:32
5827msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5828msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5829
5830#: builtin/blame.c:677
5831msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5832msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5833
5834#: builtin/blame.c:678
5835msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5836msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5837
5838#: builtin/blame.c:679
5839msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5840msgstr "Ursprungs-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5841
5842#: builtin/blame.c:680
5843msgid "Show work cost statistics"
5844msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5845
5846#: builtin/blame.c:681
5847msgid "Force progress reporting"
5848msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5849
5850#: builtin/blame.c:682
5851msgid "Show output score for blame entries"
5852msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5853
5854#: builtin/blame.c:683
5855msgid "Show original filename (Default: auto)"
5856msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5857
5858#: builtin/blame.c:684
5859msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5860msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5861
5862#: builtin/blame.c:685
5863msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5864msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5865
5866#: builtin/blame.c:686
5867msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5868msgstr ""
5869"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5870
5871#: builtin/blame.c:687
5872msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5873msgstr ""
5874"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5875
5876#: builtin/blame.c:688
5877msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5878msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5879
5880#: builtin/blame.c:689
5881msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5882msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5883
5884#: builtin/blame.c:690
5885msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5886msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5887
5888#: builtin/blame.c:691
5889msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5890msgstr ""
5891"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5892
5893#: builtin/blame.c:692
5894msgid "Ignore whitespace differences"
5895msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5896
5897#: builtin/blame.c:699
5898msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5899msgstr ""
5900"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5901"von Unterschieden verwenden"
5902
5903#: builtin/blame.c:701
5904msgid "Spend extra cycles to find better match"
5905msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5906
5907#: builtin/blame.c:702
5908msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5909msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5910
5911#: builtin/blame.c:703
5912msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5913msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5914
5915#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5916msgid "score"
5917msgstr "Bewertung"
5918
5919#: builtin/blame.c:704
5920msgid "Find line copies within and across files"
5921msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5922
5923#: builtin/blame.c:705
5924msgid "Find line movements within and across files"
5925msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5926
5927#: builtin/blame.c:706
5928msgid "n,m"
5929msgstr "n,m"
5930
5931#: builtin/blame.c:706
5932msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5933msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5934
5935#: builtin/blame.c:753
5936msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5937msgstr ""
5938"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5939"verwendet werden"
5940
5941#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5942#. maximum display width for a relative timestamp in
5943#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5944#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5945#. among various forms of relative timestamps, but
5946#. your language may need more or fewer display
5947#. columns.
5948#.
5949#: builtin/blame.c:804
5950msgid "4 years, 11 months ago"
5951msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
5952
5953#: builtin/blame.c:890
5954#, c-format
5955msgid "file %s has only %lu line"
5956msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5957msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5958msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5959
5960#: builtin/blame.c:936
5961msgid "Blaming lines"
5962msgstr "Verarbeite Zeilen"
5963
5964#: builtin/branch.c:27
5965msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5966msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5967
5968#: builtin/branch.c:28
5969msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5970msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5971
5972#: builtin/branch.c:29
5973msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5974msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5975
5976#: builtin/branch.c:30
5977msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5978msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5979
5980#: builtin/branch.c:31
5981msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5982msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5983
5984#: builtin/branch.c:32
5985msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5986msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5987
5988#: builtin/branch.c:33
5989msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5990msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5991
5992#: builtin/branch.c:146
5993#, c-format
5994msgid ""
5995"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5996"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5997msgstr ""
5998"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5999"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
6000
6001#: builtin/branch.c:150
6002#, c-format
6003msgid ""
6004"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6005"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6006msgstr ""
6007"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
6008"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
6009
6010#: builtin/branch.c:164
6011#, c-format
6012msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6013msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
6014
6015#: builtin/branch.c:168
6016#, c-format
6017msgid ""
6018"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6019"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6020msgstr ""
6021"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
6022"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
6023"%s' aus."
6024
6025#: builtin/branch.c:181
6026msgid "Update of config-file failed"
6027msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
6028
6029#: builtin/branch.c:212
6030msgid "cannot use -a with -d"
6031msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
6032
6033#: builtin/branch.c:218
6034msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6035msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
6036
6037#: builtin/branch.c:232
6038#, c-format
6039msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6040msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
6041
6042#: builtin/branch.c:247
6043#, c-format
6044msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6045msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
6046
6047#: builtin/branch.c:248
6048#, c-format
6049msgid "branch '%s' not found."
6050msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
6051
6052#: builtin/branch.c:263
6053#, c-format
6054msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6055msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
6056
6057#: builtin/branch.c:264
6058#, c-format
6059msgid "Error deleting branch '%s'"
6060msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
6061
6062#: builtin/branch.c:271
6063#, c-format
6064msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6065msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
6066
6067#: builtin/branch.c:272
6068#, c-format
6069msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6070msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
6071
6072#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
6073msgid "unable to parse format string"
6074msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
6075
6076#: builtin/branch.c:450
6077#, c-format
6078msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6079msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
6080
6081#: builtin/branch.c:454
6082#, c-format
6083msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6084msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
6085
6086#: builtin/branch.c:471
6087msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6088msgstr ""
6089"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
6090"befinden."
6091
6092#: builtin/branch.c:473
6093msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6094msgstr ""
6095"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
6096
6097#: builtin/branch.c:484
6098#, c-format
6099msgid "Invalid branch name: '%s'"
6100msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
6101
6102#: builtin/branch.c:511
6103msgid "Branch rename failed"
6104msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
6105
6106#: builtin/branch.c:513
6107msgid "Branch copy failed"
6108msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
6109
6110#: builtin/branch.c:517
6111#, c-format
6112msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6113msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
6114
6115#: builtin/branch.c:520
6116#, c-format
6117msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6118msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
6119
6120#: builtin/branch.c:526
6121#, c-format
6122msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6123msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
6124
6125#: builtin/branch.c:535
6126msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6127msgstr ""
6128"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
6129"fehlgeschlagen."
6130
6131#: builtin/branch.c:537
6132msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6133msgstr ""
6134"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
6135"fehlgeschlagen."
6136
6137#: builtin/branch.c:553
6138#, c-format
6139msgid ""
6140"Please edit the description for the branch\n"
6141"  %s\n"
6142"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6143msgstr ""
6144"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
6145"  %s\n"
6146"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
6147
6148#: builtin/branch.c:586
6149msgid "Generic options"
6150msgstr "Allgemeine Optionen"
6151
6152#: builtin/branch.c:588
6153msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6154msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
6155
6156#: builtin/branch.c:589
6157msgid "suppress informational messages"
6158msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
6159
6160#: builtin/branch.c:590
6161msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6162msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
6163
6164#: builtin/branch.c:592
6165msgid "do not use"
6166msgstr "nicht verwenden"
6167
6168#: builtin/branch.c:594
6169msgid "upstream"
6170msgstr "Upstream"
6171
6172#: builtin/branch.c:594
6173msgid "change the upstream info"
6174msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
6175
6176#: builtin/branch.c:595
6177msgid "Unset the upstream info"
6178msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
6179
6180#: builtin/branch.c:596
6181msgid "use colored output"
6182msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
6183
6184#: builtin/branch.c:597
6185msgid "act on remote-tracking branches"
6186msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
6187
6188#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6189msgid "print only branches that contain the commit"
6190msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6191
6192#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6193msgid "print only branches that don't contain the commit"
6194msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
6195
6196#: builtin/branch.c:605
6197msgid "Specific git-branch actions:"
6198msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
6199
6200#: builtin/branch.c:606
6201msgid "list both remote-tracking and local branches"
6202msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
6203
6204#: builtin/branch.c:608
6205msgid "delete fully merged branch"
6206msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
6207
6208#: builtin/branch.c:609
6209msgid "delete branch (even if not merged)"
6210msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
6211
6212#: builtin/branch.c:610
6213msgid "move/rename a branch and its reflog"
6214msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
6215
6216#: builtin/branch.c:611
6217msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6218msgstr ""
6219"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
6220
6221#: builtin/branch.c:612
6222msgid "copy a branch and its reflog"
6223msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
6224
6225#: builtin/branch.c:613
6226msgid "copy a branch, even if target exists"
6227msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
6228
6229#: builtin/branch.c:614
6230msgid "list branch names"
6231msgstr "Branchnamen auflisten"
6232
6233#: builtin/branch.c:615
6234msgid "create the branch's reflog"
6235msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
6236
6237#: builtin/branch.c:617
6238msgid "edit the description for the branch"
6239msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
6240
6241#: builtin/branch.c:618
6242msgid "force creation, move/rename, deletion"
6243msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
6244
6245#: builtin/branch.c:619
6246msgid "print only branches that are merged"
6247msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
6248
6249#: builtin/branch.c:620
6250msgid "print only branches that are not merged"
6251msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
6252
6253#: builtin/branch.c:621
6254msgid "list branches in columns"
6255msgstr "Branches in Spalten auflisten"
6256
6257#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6258msgid "key"
6259msgstr "Schüssel"
6260
6261#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6262msgid "field name to sort on"
6263msgstr "sortiere nach diesem Feld"
6264
6265#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6266#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6267#: builtin/tag.c:414
6268msgid "object"
6269msgstr "Objekt"
6270
6271#: builtin/branch.c:626
6272msgid "print only branches of the object"
6273msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
6274
6275#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6276msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6277msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
6278
6279#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6280#: builtin/verify-tag.c:39
6281msgid "format to use for the output"
6282msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6283
6284#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6285msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6286msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
6287
6288#: builtin/branch.c:675
6289msgid "--column and --verbose are incompatible"
6290msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
6291
6292#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6293msgid "branch name required"
6294msgstr "Branchname erforderlich"
6295
6296#: builtin/branch.c:718
6297msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6298msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
6299
6300#: builtin/branch.c:723
6301msgid "cannot edit description of more than one branch"
6302msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
6303
6304#: builtin/branch.c:730
6305#, c-format
6306msgid "No commit on branch '%s' yet."
6307msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
6308
6309#: builtin/branch.c:733
6310#, c-format
6311msgid "No branch named '%s'."
6312msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
6313
6314#: builtin/branch.c:748
6315msgid "too many branches for a copy operation"
6316msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
6317
6318#: builtin/branch.c:757
6319msgid "too many arguments for a rename operation"
6320msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
6321
6322#: builtin/branch.c:762
6323msgid "too many arguments to set new upstream"
6324msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
6325
6326#: builtin/branch.c:766
6327#, c-format
6328msgid ""
6329"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6330msgstr ""
6331"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
6332"keinen Branch zeigt."
6333
6334#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6335#, c-format
6336msgid "no such branch '%s'"
6337msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
6338
6339#: builtin/branch.c:773
6340#, c-format
6341msgid "branch '%s' does not exist"
6342msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
6343
6344#: builtin/branch.c:785
6345msgid "too many arguments to unset upstream"
6346msgstr ""
6347"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
6348"entfernen"
6349
6350#: builtin/branch.c:789
6351msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6352msgstr ""
6353"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
6354"auf keinen Branch zeigt."
6355
6356#: builtin/branch.c:795
6357#, c-format
6358msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6359msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
6360
6361#: builtin/branch.c:810
6362msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6363msgstr ""
6364"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
6365"Branchnamen verwendet werden."
6366
6367#: builtin/branch.c:813
6368msgid ""
6369"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6370"'--set-upstream-to' instead."
6371msgstr ""
6372"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
6373"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
6374
6375#: builtin/bundle.c:45
6376#, c-format
6377msgid "%s is okay\n"
6378msgstr "%s ist in Ordnung\n"
6379
6380#: builtin/bundle.c:58
6381msgid "Need a repository to create a bundle."
6382msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
6383
6384#: builtin/bundle.c:62
6385msgid "Need a repository to unbundle."
6386msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
6387
6388#: builtin/cat-file.c:523
6389msgid ""
6390"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6391"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6392msgstr ""
6393"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6394"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
6395
6396#: builtin/cat-file.c:524
6397msgid ""
6398"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6399"filters]"
6400msgstr ""
6401"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6402"filters]"
6403
6404#: builtin/cat-file.c:561
6405msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6406msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
6407
6408#: builtin/cat-file.c:562
6409msgid "show object type"
6410msgstr "Objektart anzeigen"
6411
6412#: builtin/cat-file.c:563
6413msgid "show object size"
6414msgstr "Objektgröße anzeigen"
6415
6416#: builtin/cat-file.c:565
6417msgid "exit with zero when there's no error"
6418msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
6419
6420#: builtin/cat-file.c:566
6421msgid "pretty-print object's content"
6422msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
6423
6424#: builtin/cat-file.c:568
6425msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6426msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
6427
6428#: builtin/cat-file.c:570
6429msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6430msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
6431
6432#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6433msgid "blob"
6434msgstr "Blob"
6435
6436#: builtin/cat-file.c:572
6437msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6438msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
6439
6440#: builtin/cat-file.c:574
6441msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6442msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
6443
6444#: builtin/cat-file.c:575
6445msgid "buffer --batch output"
6446msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
6447
6448#: builtin/cat-file.c:577
6449msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6450msgstr ""
6451"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6452"Eingabe"
6453
6454#: builtin/cat-file.c:580
6455msgid "show info about objects fed from the standard input"
6456msgstr ""
6457"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6458
6459#: builtin/cat-file.c:583
6460msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6461msgstr ""
6462"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6463"--batch oder --batch-check)"
6464
6465#: builtin/cat-file.c:585
6466msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6467msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6468
6469#: builtin/check-attr.c:12
6470msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6471msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6472
6473#: builtin/check-attr.c:13
6474msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6475msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6476
6477#: builtin/check-attr.c:20
6478msgid "report all attributes set on file"
6479msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6480
6481#: builtin/check-attr.c:21
6482msgid "use .gitattributes only from the index"
6483msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6484
6485#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6486msgid "read file names from stdin"
6487msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6488
6489#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6490msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6491msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6492
6493#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6494msgid "suppress progress reporting"
6495msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6496
6497#: builtin/check-ignore.c:28
6498msgid "show non-matching input paths"
6499msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6500
6501#: builtin/check-ignore.c:30
6502msgid "ignore index when checking"
6503msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6504
6505#: builtin/check-ignore.c:159
6506msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6507msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6508
6509#: builtin/check-ignore.c:162
6510msgid "-z only makes sense with --stdin"
6511msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6512
6513#: builtin/check-ignore.c:164
6514msgid "no path specified"
6515msgstr "kein Pfad angegeben"
6516
6517#: builtin/check-ignore.c:168
6518msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6519msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6520
6521#: builtin/check-ignore.c:170
6522msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6523msgstr ""
6524"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6525
6526#: builtin/check-ignore.c:173
6527msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6528msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6529
6530#: builtin/check-mailmap.c:9
6531msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6532msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6533
6534#: builtin/check-mailmap.c:14
6535msgid "also read contacts from stdin"
6536msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6537
6538#: builtin/check-mailmap.c:25
6539#, c-format
6540msgid "unable to parse contact: %s"
6541msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6542
6543#: builtin/check-mailmap.c:48
6544msgid "no contacts specified"
6545msgstr "keine Kontakte angegeben"
6546
6547#: builtin/checkout-index.c:128
6548msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6549msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6550
6551#: builtin/checkout-index.c:143
6552msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6553msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6554
6555#: builtin/checkout-index.c:159
6556msgid "check out all files in the index"
6557msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6558
6559#: builtin/checkout-index.c:160
6560msgid "force overwrite of existing files"
6561msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6562
6563#: builtin/checkout-index.c:162
6564msgid "no warning for existing files and files not in index"
6565msgstr ""
6566"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6567"befinden"
6568
6569#: builtin/checkout-index.c:164
6570msgid "don't checkout new files"
6571msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6572
6573#: builtin/checkout-index.c:166
6574msgid "update stat information in the index file"
6575msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6576
6577#: builtin/checkout-index.c:170
6578msgid "read list of paths from the standard input"
6579msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6580
6581#: builtin/checkout-index.c:172
6582msgid "write the content to temporary files"
6583msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6584
6585#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6586#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6587#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6588#: builtin/worktree.c:570
6589msgid "string"
6590msgstr "Zeichenkette"
6591
6592#: builtin/checkout-index.c:174
6593msgid "when creating files, prepend <string>"
6594msgstr ""
6595"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6596
6597#: builtin/checkout-index.c:176
6598msgid "copy out the files from named stage"
6599msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6600
6601#: builtin/checkout.c:27
6602msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6603msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6604
6605#: builtin/checkout.c:28
6606msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6607msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6608
6609#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6610#, c-format
6611msgid "path '%s' does not have our version"
6612msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6613
6614#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6615#, c-format
6616msgid "path '%s' does not have their version"
6617msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6618
6619#: builtin/checkout.c:154
6620#, c-format
6621msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6622msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6623
6624#: builtin/checkout.c:198
6625#, c-format
6626msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6627msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6628
6629#: builtin/checkout.c:215
6630#, c-format
6631msgid "path '%s': cannot merge"
6632msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6633
6634#: builtin/checkout.c:231
6635#, c-format
6636msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6637msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6638
6639#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6640#: builtin/checkout.c:262
6641#, c-format
6642msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6643msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6644
6645#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6646#, c-format
6647msgid "'%s' cannot be used with %s"
6648msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6649
6650#: builtin/checkout.c:271
6651#, c-format
6652msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6653msgstr ""
6654"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6655
6656#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6657#, c-format
6658msgid "path '%s' is unmerged"
6659msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6660
6661#: builtin/checkout.c:505
6662msgid "you need to resolve your current index first"
6663msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6664
6665#: builtin/checkout.c:636
6666#, c-format
6667msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6668msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6669
6670#: builtin/checkout.c:677
6671msgid "HEAD is now at"
6672msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6673
6674#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6675msgid "unable to update HEAD"
6676msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6677
6678#: builtin/checkout.c:685
6679#, c-format
6680msgid "Reset branch '%s'\n"
6681msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6682
6683#: builtin/checkout.c:688
6684#, c-format
6685msgid "Already on '%s'\n"
6686msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6687
6688#: builtin/checkout.c:692
6689#, c-format
6690msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6691msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6692
6693#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6694#, c-format
6695msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6696msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6697
6698#: builtin/checkout.c:696
6699#, c-format
6700msgid "Switched to branch '%s'\n"
6701msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6702
6703#: builtin/checkout.c:747
6704#, c-format
6705msgid " ... and %d more.\n"
6706msgstr " ... und %d weitere.\n"
6707
6708#: builtin/checkout.c:753
6709#, c-format
6710msgid ""
6711"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6712"any of your branches:\n"
6713"\n"
6714"%s\n"
6715msgid_plural ""
6716"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6717"any of your branches:\n"
6718"\n"
6719"%s\n"
6720msgstr[0] ""
6721"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6722"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6723"\n"
6724"%s\n"
6725msgstr[1] ""
6726"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6727"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6728"\n"
6729"%s\n"
6730
6731#: builtin/checkout.c:772
6732#, c-format
6733msgid ""
6734"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6735"to do so with:\n"
6736"\n"
6737" git branch <new-branch-name> %s\n"
6738"\n"
6739msgid_plural ""
6740"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6741"to do so with:\n"
6742"\n"
6743" git branch <new-branch-name> %s\n"
6744"\n"
6745msgstr[0] ""
6746"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6747"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6748"\n"
6749" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6750"\n"
6751msgstr[1] ""
6752"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6753"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6754"\n"
6755" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6756"\n"
6757
6758#: builtin/checkout.c:804
6759msgid "internal error in revision walk"
6760msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6761
6762#: builtin/checkout.c:808
6763msgid "Previous HEAD position was"
6764msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6765
6766#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6767msgid "You are on a branch yet to be born"
6768msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6769
6770#: builtin/checkout.c:940
6771#, c-format
6772msgid "only one reference expected, %d given."
6773msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6774
6775#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6776#, c-format
6777msgid "invalid reference: %s"
6778msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6779
6780#: builtin/checkout.c:1009
6781#, c-format
6782msgid "reference is not a tree: %s"
6783msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6784
6785#: builtin/checkout.c:1048
6786msgid "paths cannot be used with switching branches"
6787msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6788
6789#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6790#, c-format
6791msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6792msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6793
6794#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6795#: builtin/checkout.c:1070
6796#, c-format
6797msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6798msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6799
6800#: builtin/checkout.c:1075
6801#, c-format
6802msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6803msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6804
6805#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6806#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6807#: builtin/worktree.c:389
6808msgid "branch"
6809msgstr "Branch"
6810
6811#: builtin/checkout.c:1108
6812msgid "create and checkout a new branch"
6813msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6814
6815#: builtin/checkout.c:1110
6816msgid "create/reset and checkout a branch"
6817msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6818
6819#: builtin/checkout.c:1111
6820msgid "create reflog for new branch"
6821msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6822
6823#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6824msgid "detach HEAD at named commit"
6825msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6826
6827#: builtin/checkout.c:1113
6828msgid "set upstream info for new branch"
6829msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6830
6831#: builtin/checkout.c:1115
6832msgid "new-branch"
6833msgstr "neuer Branch"
6834
6835#: builtin/checkout.c:1115
6836msgid "new unparented branch"
6837msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6838
6839#: builtin/checkout.c:1116
6840msgid "checkout our version for unmerged files"
6841msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6842
6843#: builtin/checkout.c:1118
6844msgid "checkout their version for unmerged files"
6845msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6846
6847#: builtin/checkout.c:1120
6848msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6849msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6850
6851#: builtin/checkout.c:1122
6852msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6853msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6854
6855#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6856msgid "update ignored files (default)"
6857msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6858
6859#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6860msgid "style"
6861msgstr "Stil"
6862
6863#: builtin/checkout.c:1127
6864msgid "conflict style (merge or diff3)"
6865msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6866
6867#: builtin/checkout.c:1130
6868msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6869msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6870
6871#: builtin/checkout.c:1132
6872msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6873msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6874
6875#: builtin/checkout.c:1134
6876msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6877msgstr ""
6878"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6879"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6880
6881#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6882#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6883#: builtin/send-pack.c:173
6884msgid "force progress reporting"
6885msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6886
6887#: builtin/checkout.c:1168
6888msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6889msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6890
6891#: builtin/checkout.c:1185
6892msgid "--track needs a branch name"
6893msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6894
6895#: builtin/checkout.c:1190
6896msgid "Missing branch name; try -b"
6897msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6898
6899#: builtin/checkout.c:1226
6900msgid "invalid path specification"
6901msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6902
6903#: builtin/checkout.c:1233
6904#, c-format
6905msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6906msgstr ""
6907"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
6908
6909#: builtin/checkout.c:1237
6910#, c-format
6911msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6912msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6913
6914#: builtin/checkout.c:1241
6915msgid ""
6916"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6917"checking out of the index."
6918msgstr ""
6919"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6920"Sie aus dem Index auschecken."
6921
6922#: builtin/clean.c:26
6923msgid ""
6924"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6925msgstr ""
6926"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6927
6928#: builtin/clean.c:30
6929#, c-format
6930msgid "Removing %s\n"
6931msgstr "Lösche %s\n"
6932
6933#: builtin/clean.c:31
6934#, c-format
6935msgid "Would remove %s\n"
6936msgstr "Würde %s löschen\n"
6937
6938#: builtin/clean.c:32
6939#, c-format
6940msgid "Skipping repository %s\n"
6941msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6942
6943#: builtin/clean.c:33
6944#, c-format
6945msgid "Would skip repository %s\n"
6946msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6947
6948#: builtin/clean.c:34
6949#, c-format
6950msgid "failed to remove %s"
6951msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6952
6953#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6954#, c-format
6955msgid ""
6956"Prompt help:\n"
6957"1          - select a numbered item\n"
6958"foo        - select item based on unique prefix\n"
6959"           - (empty) select nothing\n"
6960msgstr ""
6961"Eingabehilfe:\n"
6962"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6963"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6964"           - (leer) nichts auswählen\n"
6965
6966#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"Prompt help:\n"
6970"1          - select a single item\n"
6971"3-5        - select a range of items\n"
6972"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6973"foo        - select item based on unique prefix\n"
6974"-...       - unselect specified items\n"
6975"*          - choose all items\n"
6976"           - (empty) finish selecting\n"
6977msgstr ""
6978"Eingabehilfe:\n"
6979"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6980"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6981"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6982"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6983"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6984"*          - alle Elemente auswählen\n"
6985"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6986
6987#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6988#: git-add--interactive.perl:552
6989#, c-format, perl-format
6990msgid "Huh (%s)?\n"
6991msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6992
6993#: builtin/clean.c:664
6994#, c-format
6995msgid "Input ignore patterns>> "
6996msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6997
6998#: builtin/clean.c:701
6999#, c-format
7000msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7001msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
7002
7003#: builtin/clean.c:722
7004msgid "Select items to delete"
7005msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
7006
7007#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7008#: builtin/clean.c:763
7009#, c-format
7010msgid "Remove %s [y/N]? "
7011msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
7012
7013#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
7014#, c-format
7015msgid "Bye.\n"
7016msgstr "Tschüss.\n"
7017
7018#: builtin/clean.c:796
7019msgid ""
7020"clean               - start cleaning\n"
7021"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7022"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7023"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7024"quit                - stop cleaning\n"
7025"help                - this screen\n"
7026"?                   - help for prompt selection"
7027msgstr ""
7028"clean               - Clean starten\n"
7029"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
7030"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
7031"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
7032"quit                - Clean beenden\n"
7033"help                - diese Meldung anzeigen\n"
7034"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
7035
7036#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
7037msgid "*** Commands ***"
7038msgstr "*** Befehle ***"
7039
7040#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
7041msgid "What now"
7042msgstr "Was nun"
7043
7044#: builtin/clean.c:832
7045msgid "Would remove the following item:"
7046msgid_plural "Would remove the following items:"
7047msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
7048msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
7049
7050#: builtin/clean.c:848
7051msgid "No more files to clean, exiting."
7052msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
7053
7054#: builtin/clean.c:910
7055msgid "do not print names of files removed"
7056msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
7057
7058#: builtin/clean.c:912
7059msgid "force"
7060msgstr "Aktion erzwingen"
7061
7062#: builtin/clean.c:913
7063msgid "interactive cleaning"
7064msgstr "interaktives Clean"
7065
7066#: builtin/clean.c:915
7067msgid "remove whole directories"
7068msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
7069
7070#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7071#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7072#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7073#: builtin/show-ref.c:176
7074msgid "pattern"
7075msgstr "Muster"
7076
7077#: builtin/clean.c:917
7078msgid "add <pattern> to ignore rules"
7079msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
7080
7081#: builtin/clean.c:918
7082msgid "remove ignored files, too"
7083msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
7084
7085#: builtin/clean.c:920
7086msgid "remove only ignored files"
7087msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
7088
7089#: builtin/clean.c:938
7090msgid "-x and -X cannot be used together"
7091msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
7092
7093#: builtin/clean.c:942
7094msgid ""
7095"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7096"clean"
7097msgstr ""
7098"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
7099"\"clean\" verweigert"
7100
7101#: builtin/clean.c:945
7102msgid ""
7103"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7104"refusing to clean"
7105msgstr ""
7106"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
7107"f gegeben; \"clean\" verweigert"
7108
7109#: builtin/clone.c:40
7110msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7111msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
7112
7113#: builtin/clone.c:85
7114msgid "don't create a checkout"
7115msgstr "kein Auschecken"
7116
7117#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
7118msgid "create a bare repository"
7119msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
7120
7121#: builtin/clone.c:90
7122msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7123msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
7124
7125#: builtin/clone.c:92
7126msgid "to clone from a local repository"
7127msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
7128
7129#: builtin/clone.c:94
7130msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7131msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
7132
7133#: builtin/clone.c:96
7134msgid "setup as shared repository"
7135msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
7136
7137#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7138msgid "pathspec"
7139msgstr "Pfadspezifikation"
7140
7141#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7142msgid "initialize submodules in the clone"
7143msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
7144
7145#: builtin/clone.c:105
7146msgid "number of submodules cloned in parallel"
7147msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
7148
7149#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7150msgid "template-directory"
7151msgstr "Vorlagenverzeichnis"
7152
7153#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7154msgid "directory from which templates will be used"
7155msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
7156
7157#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7158#: builtin/submodule--helper.c:1577
7159msgid "reference repository"
7160msgstr "Repository referenzieren"
7161
7162#: builtin/clone.c:113
7163msgid "use --reference only while cloning"
7164msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
7165
7166#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7167msgid "name"
7168msgstr "Name"
7169
7170#: builtin/clone.c:115
7171msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7172msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
7173
7174#: builtin/clone.c:117
7175msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7176msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
7177
7178#: builtin/clone.c:119
7179msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7180msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
7181
7182#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7183#: builtin/pull.c:211
7184msgid "depth"
7185msgstr "Tiefe"
7186
7187#: builtin/clone.c:121
7188msgid "create a shallow clone of that depth"
7189msgstr ""
7190"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
7191
7192#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7193#: parse-options.h:154
7194msgid "time"
7195msgstr "Zeit"
7196
7197#: builtin/clone.c:123
7198msgid "create a shallow clone since a specific time"
7199msgstr ""
7200"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
7201"Zeit\n"
7202"erstellen"
7203
7204#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7205msgid "revision"
7206msgstr "Commit"
7207
7208#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7209msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7210msgstr ""
7211"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
7212"Ausschluss eines Commits vertiefen"
7213
7214#: builtin/clone.c:127
7215msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7216msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
7217
7218#: builtin/clone.c:129
7219msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7220msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
7221
7222#: builtin/clone.c:131
7223msgid "any cloned submodules will be shallow"
7224msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
7225
7226#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7227msgid "gitdir"
7228msgstr ".git-Verzeichnis"
7229
7230#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7231msgid "separate git dir from working tree"
7232msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
7233
7234#: builtin/clone.c:134
7235msgid "key=value"
7236msgstr "Schlüssel=Wert"
7237
7238#: builtin/clone.c:135
7239msgid "set config inside the new repository"
7240msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
7241
7242#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7243#: builtin/push.c:567
7244msgid "use IPv4 addresses only"
7245msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
7246
7247#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7248#: builtin/push.c:569
7249msgid "use IPv6 addresses only"
7250msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
7251
7252#: builtin/clone.c:276
7253msgid ""
7254"No directory name could be guessed.\n"
7255"Please specify a directory on the command line"
7256msgstr ""
7257"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
7258"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
7259
7260#: builtin/clone.c:329
7261#, c-format
7262msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7263msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
7264
7265#: builtin/clone.c:401
7266#, c-format
7267msgid "failed to open '%s'"
7268msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7269
7270#: builtin/clone.c:409
7271#, c-format
7272msgid "%s exists and is not a directory"
7273msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
7274
7275#: builtin/clone.c:423
7276#, c-format
7277msgid "failed to stat %s\n"
7278msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
7279
7280#: builtin/clone.c:445
7281#, c-format
7282msgid "failed to create link '%s'"
7283msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
7284
7285#: builtin/clone.c:449
7286#, c-format
7287msgid "failed to copy file to '%s'"
7288msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
7289
7290#: builtin/clone.c:475
7291#, c-format
7292msgid "done.\n"
7293msgstr "Fertig.\n"
7294
7295#: builtin/clone.c:489
7296msgid ""
7297"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7298"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7299"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7300msgstr ""
7301"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
7302"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
7303"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
7304
7305#: builtin/clone.c:566
7306#, c-format
7307msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7308msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
7309
7310#: builtin/clone.c:661
7311msgid "remote did not send all necessary objects"
7312msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
7313
7314#: builtin/clone.c:677
7315#, c-format
7316msgid "unable to update %s"
7317msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
7318
7319#: builtin/clone.c:726
7320msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7321msgstr ""
7322"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
7323"nicht ausgecheckt werden.\n"
7324
7325#: builtin/clone.c:756
7326msgid "unable to checkout working tree"
7327msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
7328
7329#: builtin/clone.c:801
7330msgid "unable to write parameters to config file"
7331msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
7332
7333#: builtin/clone.c:864
7334msgid "cannot repack to clean up"
7335msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
7336
7337#: builtin/clone.c:866
7338msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7339msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
7340
7341#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7342msgid "Too many arguments."
7343msgstr "Zu viele Argumente."
7344
7345#: builtin/clone.c:910
7346msgid "You must specify a repository to clone."
7347msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
7348
7349#: builtin/clone.c:923
7350#, c-format
7351msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7352msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
7353
7354#: builtin/clone.c:926
7355msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7356msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
7357
7358#: builtin/clone.c:939
7359#, c-format
7360msgid "repository '%s' does not exist"
7361msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
7362
7363#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7364#, c-format
7365msgid "depth %s is not a positive number"
7366msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
7367
7368#: builtin/clone.c:955
7369#, c-format
7370msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7371msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
7372
7373#: builtin/clone.c:965
7374#, c-format
7375msgid "working tree '%s' already exists."
7376msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
7377
7378#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7379#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7380#, c-format
7381msgid "could not create leading directories of '%s'"
7382msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
7383
7384#: builtin/clone.c:985
7385#, c-format
7386msgid "could not create work tree dir '%s'"
7387msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
7388
7389#: builtin/clone.c:1005
7390#, c-format
7391msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7392msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
7393
7394#: builtin/clone.c:1007
7395#, c-format
7396msgid "Cloning into '%s'...\n"
7397msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
7398
7399#: builtin/clone.c:1031
7400msgid ""
7401"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7402"able"
7403msgstr ""
7404"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
7405"able"
7406
7407#: builtin/clone.c:1093
7408msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7409msgstr ""
7410"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
7411"stattdessen file://"
7412
7413#: builtin/clone.c:1095
7414msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7415msgstr ""
7416"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7417"file://"
7418
7419#: builtin/clone.c:1097
7420msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7421msgstr ""
7422"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7423"file://"
7424
7425#: builtin/clone.c:1099
7426msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7427msgstr "--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
7428
7429#: builtin/clone.c:1102
7430msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7431msgstr ""
7432"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
7433"ignoriere --local"
7434
7435#: builtin/clone.c:1107
7436msgid "--local is ignored"
7437msgstr "--local wird ignoriert"
7438
7439#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7440#, c-format
7441msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7442msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
7443
7444#: builtin/clone.c:1180
7445msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7446msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
7447
7448#: builtin/column.c:10
7449msgid "git column [<options>]"
7450msgstr "git column [<Optionen>]"
7451
7452#: builtin/column.c:27
7453msgid "lookup config vars"
7454msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7455
7456#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7457msgid "layout to use"
7458msgstr "zu verwendende Anordnung"
7459
7460#: builtin/column.c:30
7461msgid "Maximum width"
7462msgstr "maximale Breite"
7463
7464#: builtin/column.c:31
7465msgid "Padding space on left border"
7466msgstr "Abstand zum linken Rand"
7467
7468#: builtin/column.c:32
7469msgid "Padding space on right border"
7470msgstr "Abstand zum rechten Rand"
7471
7472#: builtin/column.c:33
7473msgid "Padding space between columns"
7474msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7475
7476#: builtin/column.c:52
7477msgid "--command must be the first argument"
7478msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7479
7480#: builtin/commit.c:37
7481msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7482msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7483
7484#: builtin/commit.c:42
7485msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7486msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7487
7488#: builtin/commit.c:47
7489msgid ""
7490"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7491"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7492"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7493msgstr ""
7494"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7495"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7496"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7497
7498#: builtin/commit.c:52
7499msgid ""
7500"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7501"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7502"\n"
7503"    git commit --allow-empty\n"
7504"\n"
7505msgstr ""
7506"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7507"Konfliktauflösung.\n"
7508"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7509"\n"
7510"    git commit --allow-empty\n"
7511"\n"
7512
7513#: builtin/commit.c:59
7514msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7515msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7516
7517#: builtin/commit.c:62
7518msgid ""
7519"If you wish to skip this commit, use:\n"
7520"\n"
7521"    git reset\n"
7522"\n"
7523"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7524"the remaining commits.\n"
7525msgstr ""
7526"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7527"\n"
7528"    git reset\n"
7529"\n"
7530"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7531"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7532
7533#: builtin/commit.c:284
7534msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7535msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7536
7537#: builtin/commit.c:325
7538msgid "unable to create temporary index"
7539msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7540
7541#: builtin/commit.c:331
7542msgid "interactive add failed"
7543msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7544
7545#: builtin/commit.c:344
7546msgid "unable to update temporary index"
7547msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7548
7549#: builtin/commit.c:346
7550msgid "Failed to update main cache tree"
7551msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7552
7553#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7554msgid "unable to write new_index file"
7555msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7556
7557#: builtin/commit.c:427
7558msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7559msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7560
7561#: builtin/commit.c:429
7562msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7563msgstr ""
7564"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7565
7566#: builtin/commit.c:437
7567msgid "cannot read the index"
7568msgstr "Kann Index nicht lesen"
7569
7570#: builtin/commit.c:456
7571msgid "unable to write temporary index file"
7572msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7573
7574#: builtin/commit.c:553
7575#, c-format
7576msgid "commit '%s' lacks author header"
7577msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7578
7579#: builtin/commit.c:555
7580#, c-format
7581msgid "commit '%s' has malformed author line"
7582msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7583
7584#: builtin/commit.c:574
7585msgid "malformed --author parameter"
7586msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7587
7588#: builtin/commit.c:626
7589msgid ""
7590"unable to select a comment character that is not used\n"
7591"in the current commit message"
7592msgstr ""
7593"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7594"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7595
7596#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7597#, c-format
7598msgid "could not lookup commit %s"
7599msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7600
7601#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7602#, c-format
7603msgid "(reading log message from standard input)\n"
7604msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7605
7606#: builtin/commit.c:677
7607msgid "could not read log from standard input"
7608msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7609
7610#: builtin/commit.c:681
7611#, c-format
7612msgid "could not read log file '%s'"
7613msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7614
7615#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7616msgid "could not read SQUASH_MSG"
7617msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7618
7619#: builtin/commit.c:715
7620msgid "could not read MERGE_MSG"
7621msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7622
7623#: builtin/commit.c:769
7624msgid "could not write commit template"
7625msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7626
7627#: builtin/commit.c:787
7628#, c-format
7629msgid ""
7630"\n"
7631"It looks like you may be committing a merge.\n"
7632"If this is not correct, please remove the file\n"
7633"\t%s\n"
7634"and try again.\n"
7635msgstr ""
7636"\n"
7637"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7638"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7639"\t%s\n"
7640"und versuchen Sie es erneut.\n"
7641
7642#: builtin/commit.c:792
7643#, c-format
7644msgid ""
7645"\n"
7646"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7647"If this is not correct, please remove the file\n"
7648"\t%s\n"
7649"and try again.\n"
7650msgstr ""
7651"\n"
7652"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7653"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7654"\t%s\n"
7655"und versuchen Sie es erneut.\n"
7656
7657#: builtin/commit.c:805
7658#, c-format
7659msgid ""
7660"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7661"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7662msgstr ""
7663"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7664"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7665"bricht den Commit ab.\n"
7666
7667#: builtin/commit.c:813
7668#, c-format
7669msgid ""
7670"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7671"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7672"An empty message aborts the commit.\n"
7673msgstr ""
7674"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7675"die\n"
7676"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7677"entfernen.\n"
7678"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7679
7680#: builtin/commit.c:830
7681#, c-format
7682msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7683msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7684
7685#: builtin/commit.c:838
7686#, c-format
7687msgid "%sDate:      %s"
7688msgstr "%sDatum:            %s"
7689
7690#: builtin/commit.c:845
7691#, c-format
7692msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7693msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7694
7695#: builtin/commit.c:862
7696msgid "Cannot read index"
7697msgstr "Kann Index nicht lesen"
7698
7699#: builtin/commit.c:928
7700msgid "Error building trees"
7701msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7702
7703#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7704#, c-format
7705msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7706msgstr ""
7707"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7708
7709#: builtin/commit.c:986
7710#, c-format
7711msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7712msgstr ""
7713"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7714"vorhandenen Autor überein"
7715
7716#: builtin/commit.c:1000
7717#, c-format
7718msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7719msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
7720
7721#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7722#, c-format
7723msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7724msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7725
7726#: builtin/commit.c:1052
7727msgid "--long and -z are incompatible"
7728msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7729
7730#: builtin/commit.c:1085
7731msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7732msgstr ""
7733"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7734"werden."
7735
7736#: builtin/commit.c:1094
7737msgid "You have nothing to amend."
7738msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7739
7740#: builtin/commit.c:1097
7741msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7742msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7743
7744#: builtin/commit.c:1099
7745msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7746msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7747
7748#: builtin/commit.c:1102
7749msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7750msgstr ""
7751"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7752
7753#: builtin/commit.c:1112
7754msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7755msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7756
7757#: builtin/commit.c:1114
7758msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7759msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden."
7760
7761#: builtin/commit.c:1122
7762msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7763msgstr ""
7764"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7765
7766#: builtin/commit.c:1139
7767msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7768msgstr ""
7769"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7770"verwendet werden."
7771
7772#: builtin/commit.c:1141
7773msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7774msgstr ""
7775"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7776"verwendet werden."
7777
7778#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7779#, c-format
7780msgid "Invalid cleanup mode %s"
7781msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7782
7783#: builtin/commit.c:1160
7784msgid "Paths with -a does not make sense."
7785msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7786
7787#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7788msgid "show status concisely"
7789msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7790
7791#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7792msgid "show branch information"
7793msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7794
7795#: builtin/commit.c:1282
7796msgid "show stash information"
7797msgstr "Stashinformationen anzeigen"
7798
7799#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7800msgid "compute full ahead/behind values"
7801msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen"
7802
7803#: builtin/commit.c:1286
7804msgid "version"
7805msgstr "Version"
7806
7807#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7808#: builtin/worktree.c:541
7809msgid "machine-readable output"
7810msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7811
7812#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7813msgid "show status in long format (default)"
7814msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7815
7816#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7817msgid "terminate entries with NUL"
7818msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7819
7820#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7821#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7822msgid "mode"
7823msgstr "Modus"
7824
7825#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7826msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7827msgstr ""
7828"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7829"all)"
7830
7831#: builtin/commit.c:1299
7832msgid ""
7833"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7834"traditional)"
7835msgstr ""
7836"ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. "
7837"(Standard: traditional)"
7838
7839#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7840msgid "when"
7841msgstr "wann"
7842
7843#: builtin/commit.c:1302
7844msgid ""
7845"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7846"(Default: all)"
7847msgstr ""
7848"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7849"(Standard: all)"
7850
7851#: builtin/commit.c:1304
7852msgid "list untracked files in columns"
7853msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7854
7855#: builtin/commit.c:1323
7856msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7857msgstr ""
7858"Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
7859
7860#: builtin/commit.c:1413
7861msgid "suppress summary after successful commit"
7862msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7863
7864#: builtin/commit.c:1414
7865msgid "show diff in commit message template"
7866msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7867
7868#: builtin/commit.c:1416
7869msgid "Commit message options"
7870msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7871
7872#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7873msgid "read message from file"
7874msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7875
7876#: builtin/commit.c:1418
7877msgid "author"
7878msgstr "Autor"
7879
7880#: builtin/commit.c:1418
7881msgid "override author for commit"
7882msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7883
7884#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7885msgid "date"
7886msgstr "Datum"
7887
7888#: builtin/commit.c:1419
7889msgid "override date for commit"
7890msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7891
7892#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7893#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7894msgid "message"
7895msgstr "Beschreibung"
7896
7897#: builtin/commit.c:1420
7898msgid "commit message"
7899msgstr "Commit-Beschreibung"
7900
7901#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7902#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7903msgid "commit"
7904msgstr "Commit"
7905
7906#: builtin/commit.c:1421
7907msgid "reuse and edit message from specified commit"
7908msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7909
7910#: builtin/commit.c:1422
7911msgid "reuse message from specified commit"
7912msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7913
7914#: builtin/commit.c:1423
7915msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7916msgstr ""
7917"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7918"angegebenen Commits verwenden"
7919
7920#: builtin/commit.c:1424
7921msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7922msgstr ""
7923"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7924"angegebenen Commits verwenden"
7925
7926#: builtin/commit.c:1425
7927msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7928msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7929
7930#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7931#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7932msgid "add Signed-off-by:"
7933msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7934
7935#: builtin/commit.c:1427
7936msgid "use specified template file"
7937msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7938
7939#: builtin/commit.c:1428
7940msgid "force edit of commit"
7941msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7942
7943#: builtin/commit.c:1429
7944msgid "default"
7945msgstr "Standard"
7946
7947#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7948msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7949msgstr ""
7950"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7951
7952#: builtin/commit.c:1430
7953msgid "include status in commit message template"
7954msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7955
7956#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7957#: builtin/revert.c:113
7958msgid "GPG sign commit"
7959msgstr "Commit mit GPG signieren"
7960
7961#: builtin/commit.c:1435
7962msgid "Commit contents options"
7963msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7964
7965#: builtin/commit.c:1436
7966msgid "commit all changed files"
7967msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7968
7969#: builtin/commit.c:1437
7970msgid "add specified files to index for commit"
7971msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7972
7973#: builtin/commit.c:1438
7974msgid "interactively add files"
7975msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7976
7977#: builtin/commit.c:1439
7978msgid "interactively add changes"
7979msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7980
7981#: builtin/commit.c:1440
7982msgid "commit only specified files"
7983msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7984
7985#: builtin/commit.c:1441
7986msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7987msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7988
7989#: builtin/commit.c:1442
7990msgid "show what would be committed"
7991msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7992
7993#: builtin/commit.c:1455
7994msgid "amend previous commit"
7995msgstr "vorherigen Commit ändern"
7996
7997#: builtin/commit.c:1456
7998msgid "bypass post-rewrite hook"
7999msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
8000
8001#: builtin/commit.c:1461
8002msgid "ok to record an empty change"
8003msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
8004
8005#: builtin/commit.c:1463
8006msgid "ok to record a change with an empty message"
8007msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
8008
8009#: builtin/commit.c:1536
8010#, c-format
8011msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8012msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
8013
8014#: builtin/commit.c:1543
8015msgid "could not read MERGE_MODE"
8016msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
8017
8018#: builtin/commit.c:1562
8019#, c-format
8020msgid "could not read commit message: %s"
8021msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
8022
8023#: builtin/commit.c:1573
8024#, c-format
8025msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8026msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
8027
8028#: builtin/commit.c:1578
8029#, c-format
8030msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8031msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
8032
8033#: builtin/commit.c:1613
8034msgid ""
8035"Repository has been updated, but unable to write\n"
8036"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8037"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8038msgstr ""
8039"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
8040"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
8041"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
8042"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
8043
8044#: builtin/config.c:10
8045msgid "git config [<options>]"
8046msgstr "git config [<Optionen>]"
8047
8048#: builtin/config.c:58
8049msgid "Config file location"
8050msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
8051
8052#: builtin/config.c:59
8053msgid "use global config file"
8054msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
8055
8056#: builtin/config.c:60
8057msgid "use system config file"
8058msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
8059
8060#: builtin/config.c:61
8061msgid "use repository config file"
8062msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
8063
8064#: builtin/config.c:62
8065msgid "use given config file"
8066msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
8067
8068#: builtin/config.c:63
8069msgid "blob-id"
8070msgstr "Blob-Id"
8071
8072#: builtin/config.c:63
8073msgid "read config from given blob object"
8074msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
8075
8076#: builtin/config.c:64
8077msgid "Action"
8078msgstr "Aktion"
8079
8080#: builtin/config.c:65
8081msgid "get value: name [value-regex]"
8082msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
8083
8084#: builtin/config.c:66
8085msgid "get all values: key [value-regex]"
8086msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
8087
8088#: builtin/config.c:67
8089msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8090msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
8091
8092#: builtin/config.c:68
8093msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8094msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
8095
8096#: builtin/config.c:69
8097msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8098msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
8099
8100#: builtin/config.c:70
8101msgid "add a new variable: name value"
8102msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
8103
8104#: builtin/config.c:71
8105msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8106msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
8107
8108#: builtin/config.c:72
8109msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8110msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
8111
8112#: builtin/config.c:73
8113msgid "rename section: old-name new-name"
8114msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
8115
8116#: builtin/config.c:74
8117msgid "remove a section: name"
8118msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
8119
8120#: builtin/config.c:75
8121msgid "list all"
8122msgstr "alles auflisten"
8123
8124#: builtin/config.c:76
8125msgid "open an editor"
8126msgstr "einen Editor öffnen"
8127
8128#: builtin/config.c:77
8129msgid "find the color configured: slot [default]"
8130msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
8131
8132#: builtin/config.c:78
8133msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8134msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
8135
8136#: builtin/config.c:79
8137msgid "Type"
8138msgstr "Typ"
8139
8140#: builtin/config.c:80
8141msgid "value is \"true\" or \"false\""
8142msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
8143
8144#: builtin/config.c:81
8145msgid "value is decimal number"
8146msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
8147
8148#: builtin/config.c:82
8149msgid "value is --bool or --int"
8150msgstr "Wert ist --bool oder --int"
8151
8152#: builtin/config.c:83
8153msgid "value is a path (file or directory name)"
8154msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
8155
8156#: builtin/config.c:84
8157msgid "value is an expiry date"
8158msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
8159
8160#: builtin/config.c:85
8161msgid "Other"
8162msgstr "Sonstiges"
8163
8164#: builtin/config.c:86
8165msgid "terminate values with NUL byte"
8166msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
8167
8168#: builtin/config.c:87
8169msgid "show variable names only"
8170msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
8171
8172#: builtin/config.c:88
8173msgid "respect include directives on lookup"
8174msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
8175
8176#: builtin/config.c:89
8177msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8178msgstr ""
8179"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
8180"Befehlszeile)"
8181
8182#: builtin/config.c:335
8183msgid "unable to parse default color value"
8184msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
8185
8186#: builtin/config.c:479
8187#, c-format
8188msgid ""
8189"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8190"[user]\n"
8191"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8192"#\tname = %s\n"
8193"#\temail = %s\n"
8194msgstr ""
8195"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
8196"[user]\n"
8197"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
8198"#\tname = %s\n"
8199"#\temail = %s\n"
8200
8201#: builtin/config.c:507
8202msgid "--local can only be used inside a git repository"
8203msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
8204
8205#: builtin/config.c:632
8206#, c-format
8207msgid "cannot create configuration file %s"
8208msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
8209
8210#: builtin/config.c:645
8211#, c-format
8212msgid ""
8213"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8214"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8215msgstr ""
8216"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
8217"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
8218"       zu ändern."
8219
8220#: builtin/count-objects.c:88
8221msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8222msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8223
8224#: builtin/count-objects.c:98
8225msgid "print sizes in human readable format"
8226msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
8227
8228#: builtin/describe.c:22
8229msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8230msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
8231
8232#: builtin/describe.c:23
8233msgid "git describe [<options>] --dirty"
8234msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
8235
8236#: builtin/describe.c:57
8237msgid "head"
8238msgstr "Branch"
8239
8240#: builtin/describe.c:57
8241msgid "lightweight"
8242msgstr "nicht-annotiert"
8243
8244#: builtin/describe.c:57
8245msgid "annotated"
8246msgstr "annotiert"
8247
8248#: builtin/describe.c:267
8249#, c-format
8250msgid "annotated tag %s not available"
8251msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
8252
8253#: builtin/describe.c:271
8254#, c-format
8255msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8256msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
8257
8258#: builtin/describe.c:273
8259#, c-format
8260msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8261msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
8262
8263#: builtin/describe.c:317
8264#, c-format
8265msgid "no tag exactly matches '%s'"
8266msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
8267
8268#: builtin/describe.c:319
8269#, c-format
8270msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8271msgstr ""
8272"Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum "
8273"Beschreiben\n"
8274
8275#: builtin/describe.c:366
8276#, c-format
8277msgid "finished search at %s\n"
8278msgstr "beendete Suche bei %s\n"
8279
8280#: builtin/describe.c:392
8281#, c-format
8282msgid ""
8283"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8284"However, there were unannotated tags: try --tags."
8285msgstr ""
8286"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
8287"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
8288
8289#: builtin/describe.c:396
8290#, c-format
8291msgid ""
8292"No tags can describe '%s'.\n"
8293"Try --always, or create some tags."
8294msgstr ""
8295"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
8296"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
8297
8298#: builtin/describe.c:426
8299#, c-format
8300msgid "traversed %lu commits\n"
8301msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
8302
8303#: builtin/describe.c:429
8304#, c-format
8305msgid ""
8306"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8307"gave up search at %s\n"
8308msgstr ""
8309"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
8310"Suche bei %s aufgegeben\n"
8311
8312#: builtin/describe.c:497
8313#, c-format
8314msgid "describe %s\n"
8315msgstr "Beschreibe %s\n"
8316
8317#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8318#, c-format
8319msgid "Not a valid object name %s"
8320msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
8321
8322#: builtin/describe.c:508
8323#, c-format
8324msgid "%s is neither a commit nor blob"
8325msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
8326
8327#: builtin/describe.c:522
8328msgid "find the tag that comes after the commit"
8329msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
8330
8331#: builtin/describe.c:523
8332msgid "debug search strategy on stderr"
8333msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
8334
8335#: builtin/describe.c:524
8336msgid "use any ref"
8337msgstr "alle Referenzen verwenden"
8338
8339#: builtin/describe.c:525
8340msgid "use any tag, even unannotated"
8341msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
8342
8343#: builtin/describe.c:526
8344msgid "always use long format"
8345msgstr "immer langes Format verwenden"
8346
8347#: builtin/describe.c:527
8348msgid "only follow first parent"
8349msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
8350
8351#: builtin/describe.c:530
8352msgid "only output exact matches"
8353msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
8354
8355#: builtin/describe.c:532
8356msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8357msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
8358
8359#: builtin/describe.c:534
8360msgid "only consider tags matching <pattern>"
8361msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
8362
8363#: builtin/describe.c:536
8364msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8365msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
8366
8367#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8368msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8369msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
8370
8371#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8372msgid "mark"
8373msgstr "Kennzeichen"
8374
8375#: builtin/describe.c:540
8376msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8377msgstr ""
8378"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
8379"\")"
8380
8381#: builtin/describe.c:543
8382msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8383msgstr ""
8384"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
8385"\")"
8386
8387#: builtin/describe.c:561
8388msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8389msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
8390
8391#: builtin/describe.c:590
8392msgid "No names found, cannot describe anything."
8393msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
8394
8395#: builtin/describe.c:640
8396msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8397msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
8398
8399#: builtin/describe.c:642
8400msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8401msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
8402
8403#: builtin/diff.c:83
8404#, c-format
8405msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8406msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8407
8408#: builtin/diff.c:234
8409#, c-format
8410msgid "invalid option: %s"
8411msgstr "Ungültige Option: %s"
8412
8413#: builtin/diff.c:356
8414msgid "Not a git repository"
8415msgstr "Kein Git-Repository"
8416
8417#: builtin/diff.c:399
8418#, c-format
8419msgid "invalid object '%s' given."
8420msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8421
8422#: builtin/diff.c:408
8423#, c-format
8424msgid "more than two blobs given: '%s'"
8425msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8426
8427#: builtin/diff.c:413
8428#, c-format
8429msgid "unhandled object '%s' given."
8430msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8431
8432#: builtin/difftool.c:29
8433msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8434msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8435
8436#: builtin/difftool.c:259
8437#, c-format
8438msgid "failed: %d"
8439msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8440
8441#: builtin/difftool.c:301
8442#, c-format
8443msgid "could not read symlink %s"
8444msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8445
8446#: builtin/difftool.c:303
8447#, c-format
8448msgid "could not read symlink file %s"
8449msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8450
8451#: builtin/difftool.c:311
8452#, c-format
8453msgid "could not read object %s for symlink %s"
8454msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8455
8456#: builtin/difftool.c:412
8457msgid ""
8458"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8459"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8460msgstr ""
8461"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8462"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8463
8464#: builtin/difftool.c:632
8465#, c-format
8466msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8467msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8468
8469#: builtin/difftool.c:634
8470msgid "working tree file has been left."
8471msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8472
8473#: builtin/difftool.c:645
8474#, c-format
8475msgid "temporary files exist in '%s'."
8476msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8477
8478#: builtin/difftool.c:646
8479msgid "you may want to cleanup or recover these."
8480msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8481
8482#: builtin/difftool.c:695
8483msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8484msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8485
8486#: builtin/difftool.c:697
8487msgid "perform a full-directory diff"
8488msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8489
8490#: builtin/difftool.c:699
8491msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8492msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8493
8494#: builtin/difftool.c:705
8495msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8496msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8497
8498#: builtin/difftool.c:706
8499msgid "<tool>"
8500msgstr "<Tool>"
8501
8502#: builtin/difftool.c:707
8503msgid "use the specified diff tool"
8504msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8505
8506#: builtin/difftool.c:709
8507msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8508msgstr ""
8509"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8510
8511#: builtin/difftool.c:712
8512msgid ""
8513"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8514"code"
8515msgstr ""
8516"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8517"Rückkehrwert\n"
8518"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8519
8520#: builtin/difftool.c:714
8521msgid "<command>"
8522msgstr "<Programm>"
8523
8524#: builtin/difftool.c:715
8525msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8526msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8527
8528#: builtin/difftool.c:739
8529msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8530msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8531
8532#: builtin/difftool.c:746
8533msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8534msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8535
8536#: builtin/fast-export.c:26
8537msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8538msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8539
8540#: builtin/fast-export.c:998
8541msgid "show progress after <n> objects"
8542msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8543
8544#: builtin/fast-export.c:1000
8545msgid "select handling of signed tags"
8546msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8547
8548#: builtin/fast-export.c:1003
8549msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8550msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8551
8552#: builtin/fast-export.c:1006
8553msgid "Dump marks to this file"
8554msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8555
8556#: builtin/fast-export.c:1008
8557msgid "Import marks from this file"
8558msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8559
8560#: builtin/fast-export.c:1010
8561msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8562msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8563
8564#: builtin/fast-export.c:1012
8565msgid "Output full tree for each commit"
8566msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8567
8568#: builtin/fast-export.c:1014
8569msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8570msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8571
8572#: builtin/fast-export.c:1015
8573msgid "Skip output of blob data"
8574msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8575
8576#: builtin/fast-export.c:1016
8577msgid "refspec"
8578msgstr "Refspec"
8579
8580#: builtin/fast-export.c:1017
8581msgid "Apply refspec to exported refs"
8582msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8583
8584#: builtin/fast-export.c:1018
8585msgid "anonymize output"
8586msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8587
8588#: builtin/fetch.c:25
8589msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8590msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8591
8592#: builtin/fetch.c:26
8593msgid "git fetch [<options>] <group>"
8594msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8595
8596#: builtin/fetch.c:27
8597msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8598msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8599
8600#: builtin/fetch.c:28
8601msgid "git fetch --all [<options>]"
8602msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8603
8604#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8605msgid "fetch from all remotes"
8606msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8607
8608#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8609msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8610msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8611
8612#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8613msgid "path to upload pack on remote end"
8614msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8615
8616#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8617msgid "force overwrite of local branch"
8618msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8619
8620#: builtin/fetch.c:131
8621msgid "fetch from multiple remotes"
8622msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8623
8624#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8625msgid "fetch all tags and associated objects"
8626msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8627
8628#: builtin/fetch.c:135
8629msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8630msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8631
8632#: builtin/fetch.c:137
8633msgid "number of submodules fetched in parallel"
8634msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8635
8636#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8637msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8638msgstr ""
8639"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8640"befinden"
8641
8642#: builtin/fetch.c:141
8643msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8644msgstr "lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, und geänderte Tags aktualisieren"
8645
8646#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8647msgid "on-demand"
8648msgstr "bei-Bedarf"
8649
8650#: builtin/fetch.c:143
8651msgid "control recursive fetching of submodules"
8652msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8653
8654#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8655msgid "keep downloaded pack"
8656msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8657
8658#: builtin/fetch.c:149
8659msgid "allow updating of HEAD ref"
8660msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8661
8662#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8663msgid "deepen history of shallow clone"
8664msgstr ""
8665"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8666
8667#: builtin/fetch.c:154
8668msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8669msgstr ""
8670"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8671"Zeitbasis\n"
8672"vertiefen"
8673
8674#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8675msgid "convert to a complete repository"
8676msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8677
8678#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8679msgid "dir"
8680msgstr "Verzeichnis"
8681
8682#: builtin/fetch.c:163
8683msgid "prepend this to submodule path output"
8684msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8685
8686#: builtin/fetch.c:166
8687msgid ""
8688"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8689"files)"
8690msgstr ""
8691"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
8692"als Konfigurationsdateien)"
8693
8694#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8695msgid "accept refs that update .git/shallow"
8696msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8697
8698#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8699msgid "refmap"
8700msgstr "Refmap"
8701
8702#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8703msgid "specify fetch refmap"
8704msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8705
8706#: builtin/fetch.c:431
8707msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8708msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8709
8710#: builtin/fetch.c:549
8711#, c-format
8712msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8713msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8714
8715#: builtin/fetch.c:642
8716#, c-format
8717msgid "object %s not found"
8718msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8719
8720#: builtin/fetch.c:646
8721msgid "[up to date]"
8722msgstr "[aktuell]"
8723
8724#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8725msgid "[rejected]"
8726msgstr "[zurückgewiesen]"
8727
8728#: builtin/fetch.c:660
8729msgid "can't fetch in current branch"
8730msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8731
8732#: builtin/fetch.c:669
8733msgid "[tag update]"
8734msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8735
8736#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8737#: builtin/fetch.c:734
8738msgid "unable to update local ref"
8739msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8740
8741#: builtin/fetch.c:689
8742msgid "[new tag]"
8743msgstr "[neues Tag]"
8744
8745#: builtin/fetch.c:692
8746msgid "[new branch]"
8747msgstr "[neuer Branch]"
8748
8749#: builtin/fetch.c:695
8750msgid "[new ref]"
8751msgstr "[neue Referenz]"
8752
8753#: builtin/fetch.c:734
8754msgid "forced update"
8755msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8756
8757#: builtin/fetch.c:739
8758msgid "non-fast-forward"
8759msgstr "kein Vorspulen"
8760
8761#: builtin/fetch.c:784
8762#, c-format
8763msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8764msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8765
8766#: builtin/fetch.c:804
8767#, c-format
8768msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8769msgstr ""
8770"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositories mit "
8771"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8772
8773#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8774#, c-format
8775msgid "From %.*s\n"
8776msgstr "Von %.*s\n"
8777
8778#: builtin/fetch.c:903
8779#, c-format
8780msgid ""
8781"some local refs could not be updated; try running\n"
8782" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8783msgstr ""
8784"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8785"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8786
8787#: builtin/fetch.c:958
8788#, c-format
8789msgid "   (%s will become dangling)"
8790msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8791
8792#: builtin/fetch.c:959
8793#, c-format
8794msgid "   (%s has become dangling)"
8795msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8796
8797#: builtin/fetch.c:991
8798msgid "[deleted]"
8799msgstr "[gelöscht]"
8800
8801#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8802msgid "(none)"
8803msgstr "(nichts)"
8804
8805#: builtin/fetch.c:1015
8806#, c-format
8807msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8808msgstr ""
8809"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
8810"wurde verweigert."
8811
8812#: builtin/fetch.c:1034
8813#, c-format
8814msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8815msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8816
8817#: builtin/fetch.c:1037
8818#, c-format
8819msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8820msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8821
8822#: builtin/fetch.c:1277
8823#, c-format
8824msgid "Fetching %s\n"
8825msgstr "Fordere an von %s\n"
8826
8827#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8828#, c-format
8829msgid "Could not fetch %s"
8830msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8831
8832#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8833msgid ""
8834"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8835msgstr ""
8836"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
8837"die in core.partialClone konfiguriert sind."
8838
8839#: builtin/fetch.c:1350
8840msgid ""
8841"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8842"remote name from which new revisions should be fetched."
8843msgstr ""
8844"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8845"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8846"Commits angefordert werden sollen."
8847
8848#: builtin/fetch.c:1394
8849msgid "You need to specify a tag name."
8850msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8851
8852#: builtin/fetch.c:1439
8853msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8854msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8855
8856#: builtin/fetch.c:1441
8857msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8858msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8859
8860#: builtin/fetch.c:1446
8861msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8862msgstr ""
8863"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8864
8865#: builtin/fetch.c:1448
8866msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8867msgstr ""
8868"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8869"Historie verwendet werden."
8870
8871#: builtin/fetch.c:1464
8872msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8873msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8874
8875#: builtin/fetch.c:1466
8876msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8877msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8878
8879#: builtin/fetch.c:1475
8880#, c-format
8881msgid "No such remote or remote group: %s"
8882msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8883
8884#: builtin/fetch.c:1482
8885msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8886msgstr ""
8887"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8888"von Refspecs verwendet werden."
8889
8890#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8891msgid ""
8892"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8893msgstr ""
8894"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8895"<Datei>]"
8896
8897#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8898msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8899msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8900
8901#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8902msgid "alias for --log (deprecated)"
8903msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8904
8905#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8906msgid "text"
8907msgstr "Text"
8908
8909#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8910msgid "use <text> as start of message"
8911msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8912
8913#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8914msgid "file to read from"
8915msgstr "Datei zum Einlesen"
8916
8917#: builtin/for-each-ref.c:10
8918msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8919msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8920
8921#: builtin/for-each-ref.c:11
8922msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8923msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8924
8925#: builtin/for-each-ref.c:12
8926msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8927msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8928
8929#: builtin/for-each-ref.c:13
8930msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8931msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8932
8933#: builtin/for-each-ref.c:28
8934msgid "quote placeholders suitably for shells"
8935msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8936
8937#: builtin/for-each-ref.c:30
8938msgid "quote placeholders suitably for perl"
8939msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8940
8941#: builtin/for-each-ref.c:32
8942msgid "quote placeholders suitably for python"
8943msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8944
8945#: builtin/for-each-ref.c:34
8946msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8947msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8948
8949#: builtin/for-each-ref.c:37
8950msgid "show only <n> matched refs"
8951msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8952
8953#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8954msgid "respect format colors"
8955msgstr "Formatfarben beachten"
8956
8957#: builtin/for-each-ref.c:43
8958msgid "print only refs which points at the given object"
8959msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8960
8961#: builtin/for-each-ref.c:45
8962msgid "print only refs that are merged"
8963msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8964
8965#: builtin/for-each-ref.c:46
8966msgid "print only refs that are not merged"
8967msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8968
8969#: builtin/for-each-ref.c:47
8970msgid "print only refs which contain the commit"
8971msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8972
8973#: builtin/for-each-ref.c:48
8974msgid "print only refs which don't contain the commit"
8975msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8976
8977#: builtin/fsck.c:568
8978msgid "Checking object directories"
8979msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8980
8981#: builtin/fsck.c:660
8982msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8983msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8984
8985#: builtin/fsck.c:666
8986msgid "show unreachable objects"
8987msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8988
8989#: builtin/fsck.c:667
8990msgid "show dangling objects"
8991msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8992
8993#: builtin/fsck.c:668
8994msgid "report tags"
8995msgstr "Tags melden"
8996
8997#: builtin/fsck.c:669
8998msgid "report root nodes"
8999msgstr "Hauptwurzeln melden"
9000
9001#: builtin/fsck.c:670
9002msgid "make index objects head nodes"
9003msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
9004
9005#: builtin/fsck.c:671
9006msgid "make reflogs head nodes (default)"
9007msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
9008
9009#: builtin/fsck.c:672
9010msgid "also consider packs and alternate objects"
9011msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
9012
9013#: builtin/fsck.c:673
9014msgid "check only connectivity"
9015msgstr "nur Konnektivität prüfen"
9016
9017#: builtin/fsck.c:674
9018msgid "enable more strict checking"
9019msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
9020
9021#: builtin/fsck.c:676
9022msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9023msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
9024
9025#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
9026msgid "show progress"
9027msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
9028
9029#: builtin/fsck.c:678
9030msgid "show verbose names for reachable objects"
9031msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
9032
9033#: builtin/fsck.c:742
9034msgid "Checking objects"
9035msgstr "Prüfe Objekte"
9036
9037#: builtin/gc.c:27
9038msgid "git gc [<options>]"
9039msgstr "git gc [<Optionen>]"
9040
9041#: builtin/gc.c:80
9042#, c-format
9043msgid "Failed to fstat %s: %s"
9044msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
9045
9046#: builtin/gc.c:312
9047#, c-format
9048msgid "Can't stat %s"
9049msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
9050
9051#: builtin/gc.c:321
9052#, c-format
9053msgid ""
9054"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9055"and remove %s.\n"
9056"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9057"\n"
9058"%s"
9059msgstr ""
9060"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
9061"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
9062"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
9063"wurde.\n"
9064"\n"
9065"%s"
9066
9067#: builtin/gc.c:360
9068msgid "prune unreferenced objects"
9069msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
9070
9071#: builtin/gc.c:362
9072msgid "be more thorough (increased runtime)"
9073msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
9074
9075#: builtin/gc.c:363
9076msgid "enable auto-gc mode"
9077msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
9078
9079#: builtin/gc.c:366
9080msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9081msgstr ""
9082"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
9083"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
9084
9085#: builtin/gc.c:384
9086#, c-format
9087msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
9088msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
9089
9090#: builtin/gc.c:412
9091#, c-format
9092msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9093msgstr ""
9094"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
9095"Hintergrund komprimiert.\n"
9096
9097#: builtin/gc.c:414
9098#, c-format
9099msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9100msgstr ""
9101"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9102"komprimiert.\n"
9103
9104#: builtin/gc.c:415
9105#, c-format
9106msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9107msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
9108
9109#: builtin/gc.c:440
9110#, c-format
9111msgid ""
9112"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9113msgstr ""
9114"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
9115"(benutzen Sie --force falls nicht)"
9116
9117#: builtin/gc.c:487
9118msgid ""
9119"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9120msgstr ""
9121"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
9122"diese zu löschen."
9123
9124#: builtin/grep.c:27
9125msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9126msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
9127
9128#: builtin/grep.c:225
9129#, c-format
9130msgid "grep: failed to create thread: %s"
9131msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
9132
9133#: builtin/grep.c:283
9134#, c-format
9135msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9136msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
9137
9138#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9139#. variable for tweaking threads, currently
9140#. grep.threads
9141#.
9142#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
9143#, c-format
9144msgid "no threads support, ignoring %s"
9145msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
9146
9147#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
9148#, c-format
9149msgid "unable to read tree (%s)"
9150msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
9151
9152#: builtin/grep.c:637
9153#, c-format
9154msgid "unable to grep from object of type %s"
9155msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
9156
9157#: builtin/grep.c:703
9158#, c-format
9159msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9160msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
9161
9162#: builtin/grep.c:790
9163msgid "search in index instead of in the work tree"
9164msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
9165
9166#: builtin/grep.c:792
9167msgid "find in contents not managed by git"
9168msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
9169
9170#: builtin/grep.c:794
9171msgid "search in both tracked and untracked files"
9172msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
9173
9174#: builtin/grep.c:796
9175msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9176msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
9177
9178#: builtin/grep.c:798
9179msgid "recursively search in each submodule"
9180msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
9181
9182#: builtin/grep.c:801
9183msgid "show non-matching lines"
9184msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
9185
9186#: builtin/grep.c:803
9187msgid "case insensitive matching"
9188msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
9189
9190#: builtin/grep.c:805
9191msgid "match patterns only at word boundaries"
9192msgstr "nur ganze Wörter suchen"
9193
9194#: builtin/grep.c:807
9195msgid "process binary files as text"
9196msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
9197
9198#: builtin/grep.c:809
9199msgid "don't match patterns in binary files"
9200msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
9201
9202#: builtin/grep.c:812
9203msgid "process binary files with textconv filters"
9204msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
9205
9206#: builtin/grep.c:814
9207msgid "descend at most <depth> levels"
9208msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
9209
9210#: builtin/grep.c:818
9211msgid "use extended POSIX regular expressions"
9212msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
9213
9214#: builtin/grep.c:821
9215msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9216msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
9217
9218#: builtin/grep.c:824
9219msgid "interpret patterns as fixed strings"
9220msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
9221
9222#: builtin/grep.c:827
9223msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9224msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
9225
9226#: builtin/grep.c:830
9227msgid "show line numbers"
9228msgstr "Zeilennummern anzeigen"
9229
9230#: builtin/grep.c:831
9231msgid "don't show filenames"
9232msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
9233
9234#: builtin/grep.c:832
9235msgid "show filenames"
9236msgstr "Dateinamen anzeigen"
9237
9238#: builtin/grep.c:834
9239msgid "show filenames relative to top directory"
9240msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
9241
9242#: builtin/grep.c:836
9243msgid "show only filenames instead of matching lines"
9244msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
9245
9246#: builtin/grep.c:838
9247msgid "synonym for --files-with-matches"
9248msgstr "Synonym für --files-with-matches"
9249
9250#: builtin/grep.c:841
9251msgid "show only the names of files without match"
9252msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
9253
9254#: builtin/grep.c:843
9255msgid "print NUL after filenames"
9256msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
9257
9258#: builtin/grep.c:846
9259msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9260msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
9261
9262#: builtin/grep.c:847
9263msgid "highlight matches"
9264msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
9265
9266#: builtin/grep.c:849
9267msgid "print empty line between matches from different files"
9268msgstr ""
9269"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
9270
9271#: builtin/grep.c:851
9272msgid "show filename only once above matches from same file"
9273msgstr ""
9274"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
9275"anzeigen"
9276
9277#: builtin/grep.c:854
9278msgid "show <n> context lines before and after matches"
9279msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9280
9281#: builtin/grep.c:857
9282msgid "show <n> context lines before matches"
9283msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
9284
9285#: builtin/grep.c:859
9286msgid "show <n> context lines after matches"
9287msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9288
9289#: builtin/grep.c:861
9290msgid "use <n> worker threads"
9291msgstr "<n> Threads benutzen"
9292
9293#: builtin/grep.c:862
9294msgid "shortcut for -C NUM"
9295msgstr "Kurzform für -C NUM"
9296
9297#: builtin/grep.c:865
9298msgid "show a line with the function name before matches"
9299msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
9300
9301#: builtin/grep.c:867
9302msgid "show the surrounding function"
9303msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
9304
9305#: builtin/grep.c:870
9306msgid "read patterns from file"
9307msgstr "Muster von einer Datei lesen"
9308
9309#: builtin/grep.c:872
9310msgid "match <pattern>"
9311msgstr "<Muster> finden"
9312
9313#: builtin/grep.c:874
9314msgid "combine patterns specified with -e"
9315msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
9316
9317#: builtin/grep.c:886
9318msgid "indicate hit with exit status without output"
9319msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
9320
9321#: builtin/grep.c:888
9322msgid "show only matches from files that match all patterns"
9323msgstr ""
9324"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
9325
9326#: builtin/grep.c:890
9327msgid "show parse tree for grep expression"
9328msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
9329
9330#: builtin/grep.c:894
9331msgid "pager"
9332msgstr "Anzeigeprogramm"
9333
9334#: builtin/grep.c:894
9335msgid "show matching files in the pager"
9336msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
9337
9338#: builtin/grep.c:898
9339msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9340msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
9341
9342#: builtin/grep.c:962
9343msgid "no pattern given."
9344msgstr "keine Muster angegeben"
9345
9346#: builtin/grep.c:994
9347msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9348msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
9349
9350#: builtin/grep.c:1001
9351#, c-format
9352msgid "unable to resolve revision: %s"
9353msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
9354
9355#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9356#, c-format
9357msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9358msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
9359
9360#: builtin/grep.c:1041
9361msgid "no threads support, ignoring --threads"
9362msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
9363
9364#: builtin/grep.c:1065
9365msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9366msgstr ""
9367"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
9368"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
9369
9370#: builtin/grep.c:1088
9371msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9372msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
9373
9374#: builtin/grep.c:1094
9375msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9376msgstr ""
9377"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
9378"werden."
9379
9380#: builtin/grep.c:1100
9381msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9382msgstr ""
9383"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
9384"verwendet werden."
9385
9386#: builtin/grep.c:1108
9387msgid "both --cached and trees are given."
9388msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
9389
9390#: builtin/hash-object.c:83
9391msgid ""
9392"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9393"[--] <file>..."
9394msgstr ""
9395"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
9396"[--] <Datei>..."
9397
9398#: builtin/hash-object.c:84
9399msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9400msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9401
9402#: builtin/hash-object.c:96
9403msgid "type"
9404msgstr "Art"
9405
9406#: builtin/hash-object.c:96
9407msgid "object type"
9408msgstr "Art des Objektes"
9409
9410#: builtin/hash-object.c:97
9411msgid "write the object into the object database"
9412msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9413
9414#: builtin/hash-object.c:99
9415msgid "read the object from stdin"
9416msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9417
9418#: builtin/hash-object.c:101
9419msgid "store file as is without filters"
9420msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9421
9422#: builtin/hash-object.c:102
9423msgid ""
9424"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9425msgstr ""
9426"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9427"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9428
9429#: builtin/hash-object.c:103
9430msgid "process file as it were from this path"
9431msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9432
9433#: builtin/help.c:43
9434msgid "print all available commands"
9435msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9436
9437#: builtin/help.c:44
9438msgid "exclude guides"
9439msgstr "Anleitungen ausschließen"
9440
9441#: builtin/help.c:45
9442msgid "print list of useful guides"
9443msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9444
9445#: builtin/help.c:46
9446msgid "show man page"
9447msgstr "Handbuch anzeigen"
9448
9449#: builtin/help.c:47
9450msgid "show manual in web browser"
9451msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9452
9453#: builtin/help.c:49
9454msgid "show info page"
9455msgstr "Info-Seite anzeigen"
9456
9457#: builtin/help.c:55
9458msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9459msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9460
9461#: builtin/help.c:67
9462#, c-format
9463msgid "unrecognized help format '%s'"
9464msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9465
9466#: builtin/help.c:94
9467msgid "Failed to start emacsclient."
9468msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9469
9470#: builtin/help.c:107
9471msgid "Failed to parse emacsclient version."
9472msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9473
9474#: builtin/help.c:115
9475#, c-format
9476msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9477msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9478
9479#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9480#, c-format
9481msgid "failed to exec '%s'"
9482msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9483
9484#: builtin/help.c:211
9485#, c-format
9486msgid ""
9487"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9488"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9489msgstr ""
9490"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9491"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9492
9493#: builtin/help.c:223
9494#, c-format
9495msgid ""
9496"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9497"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9498msgstr ""
9499"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9500"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9501
9502#: builtin/help.c:340
9503#, c-format
9504msgid "'%s': unknown man viewer."
9505msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9506
9507#: builtin/help.c:357
9508msgid "no man viewer handled the request"
9509msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9510
9511#: builtin/help.c:365
9512msgid "no info viewer handled the request"
9513msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9514
9515#: builtin/help.c:407
9516msgid "Defining attributes per path"
9517msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9518
9519#: builtin/help.c:408
9520msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9521msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9522
9523#: builtin/help.c:409
9524msgid "A Git glossary"
9525msgstr "Ein Git-Glossar"
9526
9527#: builtin/help.c:410
9528msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9529msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9530
9531#: builtin/help.c:411
9532msgid "Defining submodule properties"
9533msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9534
9535#: builtin/help.c:412
9536msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9537msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9538
9539#: builtin/help.c:413
9540msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9541msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9542
9543#: builtin/help.c:414
9544msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9545msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9546
9547#: builtin/help.c:426
9548msgid "The common Git guides are:\n"
9549msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9550
9551#: builtin/help.c:444
9552#, c-format
9553msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9554msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
9555
9556#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9557#, c-format
9558msgid "usage: %s%s"
9559msgstr "Verwendung: %s%s"
9560
9561#: builtin/index-pack.c:157
9562#, c-format
9563msgid "unable to open %s"
9564msgstr "kann %s nicht öffnen"
9565
9566#: builtin/index-pack.c:207
9567#, c-format
9568msgid "object type mismatch at %s"
9569msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9570
9571#: builtin/index-pack.c:227
9572#, c-format
9573msgid "did not receive expected object %s"
9574msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9575
9576#: builtin/index-pack.c:230
9577#, c-format
9578msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9579msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9580
9581#: builtin/index-pack.c:272
9582#, c-format
9583msgid "cannot fill %d byte"
9584msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9585msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9586msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9587
9588#: builtin/index-pack.c:282
9589msgid "early EOF"
9590msgstr "zu frühes Dateiende"
9591
9592#: builtin/index-pack.c:283
9593msgid "read error on input"
9594msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9595
9596#: builtin/index-pack.c:295
9597msgid "used more bytes than were available"
9598msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9599
9600#: builtin/index-pack.c:302
9601msgid "pack too large for current definition of off_t"
9602msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9603
9604#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9605msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9606msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9607
9608#: builtin/index-pack.c:320
9609#, c-format
9610msgid "unable to create '%s'"
9611msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9612
9613#: builtin/index-pack.c:326
9614#, c-format
9615msgid "cannot open packfile '%s'"
9616msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9617
9618#: builtin/index-pack.c:340
9619msgid "pack signature mismatch"
9620msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9621
9622#: builtin/index-pack.c:342
9623#, c-format
9624msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9625msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9626
9627#: builtin/index-pack.c:360
9628#, c-format
9629msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9630msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9631
9632#: builtin/index-pack.c:481
9633#, c-format
9634msgid "inflate returned %d"
9635msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9636
9637#: builtin/index-pack.c:530
9638msgid "offset value overflow for delta base object"
9639msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9640
9641#: builtin/index-pack.c:538
9642msgid "delta base offset is out of bound"
9643msgstr ""
9644"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9645
9646#: builtin/index-pack.c:546
9647#, c-format
9648msgid "unknown object type %d"
9649msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9650
9651#: builtin/index-pack.c:577
9652msgid "cannot pread pack file"
9653msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9654
9655#: builtin/index-pack.c:579
9656#, c-format
9657msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9658msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9659msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9660msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9661
9662#: builtin/index-pack.c:605
9663msgid "serious inflate inconsistency"
9664msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9665
9666#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9667#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9668#, c-format
9669msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9670msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9671
9672#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9673#: builtin/pack-objects.c:276
9674#, c-format
9675msgid "unable to read %s"
9676msgstr "kann %s nicht lesen"
9677
9678#: builtin/index-pack.c:816
9679#, c-format
9680msgid "cannot read existing object info %s"
9681msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9682
9683#: builtin/index-pack.c:824
9684#, c-format
9685msgid "cannot read existing object %s"
9686msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9687
9688#: builtin/index-pack.c:838
9689#, c-format
9690msgid "invalid blob object %s"
9691msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9692
9693#: builtin/index-pack.c:853
9694#, c-format
9695msgid "invalid %s"
9696msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9697
9698#: builtin/index-pack.c:856
9699msgid "Error in object"
9700msgstr "Fehler in Objekt"
9701
9702#: builtin/index-pack.c:858
9703#, c-format
9704msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9705msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9706
9707#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9708msgid "failed to apply delta"
9709msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9710
9711#: builtin/index-pack.c:1131
9712msgid "Receiving objects"
9713msgstr "Empfange Objekte"
9714
9715#: builtin/index-pack.c:1131
9716msgid "Indexing objects"
9717msgstr "Indiziere Objekte"
9718
9719#: builtin/index-pack.c:1165
9720msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9721msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9722
9723#: builtin/index-pack.c:1170
9724msgid "cannot fstat packfile"
9725msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9726
9727#: builtin/index-pack.c:1173
9728msgid "pack has junk at the end"
9729msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9730
9731#: builtin/index-pack.c:1185
9732msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9733msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9734
9735#: builtin/index-pack.c:1208
9736msgid "Resolving deltas"
9737msgstr "Löse Unterschiede auf"
9738
9739#: builtin/index-pack.c:1219
9740#, c-format
9741msgid "unable to create thread: %s"
9742msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9743
9744#: builtin/index-pack.c:1261
9745msgid "confusion beyond insanity"
9746msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9747
9748#: builtin/index-pack.c:1267
9749#, c-format
9750msgid "completed with %d local object"
9751msgid_plural "completed with %d local objects"
9752msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9753msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9754
9755#: builtin/index-pack.c:1279
9756#, c-format
9757msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9758msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9759
9760#: builtin/index-pack.c:1283
9761#, c-format
9762msgid "pack has %d unresolved delta"
9763msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9764msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9765msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9766
9767#: builtin/index-pack.c:1307
9768#, c-format
9769msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9770msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9771
9772#: builtin/index-pack.c:1383
9773#, c-format
9774msgid "local object %s is corrupt"
9775msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9776
9777#: builtin/index-pack.c:1397
9778#, c-format
9779msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9780msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9781
9782#: builtin/index-pack.c:1422
9783#, c-format
9784msgid "cannot write %s file '%s'"
9785msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben."
9786
9787#: builtin/index-pack.c:1430
9788#, c-format
9789msgid "cannot close written %s file '%s'"
9790msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen."
9791
9792#: builtin/index-pack.c:1454
9793msgid "error while closing pack file"
9794msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9795
9796#: builtin/index-pack.c:1468
9797msgid "cannot store pack file"
9798msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9799
9800#: builtin/index-pack.c:1476
9801msgid "cannot store index file"
9802msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9803
9804#: builtin/index-pack.c:1513
9805#, c-format
9806msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9807msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9808
9809#: builtin/index-pack.c:1581
9810#, c-format
9811msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9812msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9813
9814#: builtin/index-pack.c:1583
9815#, c-format
9816msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9817msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9818
9819#: builtin/index-pack.c:1631
9820#, c-format
9821msgid "non delta: %d object"
9822msgid_plural "non delta: %d objects"
9823msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9824msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9825
9826#: builtin/index-pack.c:1638
9827#, c-format
9828msgid "chain length = %d: %lu object"
9829msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9830msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9831msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9832
9833#: builtin/index-pack.c:1675
9834msgid "Cannot come back to cwd"
9835msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
9836
9837#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9838#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9839#, c-format
9840msgid "bad %s"
9841msgstr "%s ist ungültig"
9842
9843#: builtin/index-pack.c:1763
9844msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9845msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9846
9847#: builtin/index-pack.c:1765
9848msgid "--stdin requires a git repository"
9849msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9850
9851#: builtin/index-pack.c:1771
9852msgid "--verify with no packfile name given"
9853msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9854
9855#: builtin/init-db.c:55
9856#, c-format
9857msgid "cannot stat '%s'"
9858msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9859
9860#: builtin/init-db.c:61
9861#, c-format
9862msgid "cannot stat template '%s'"
9863msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9864
9865#: builtin/init-db.c:66
9866#, c-format
9867msgid "cannot opendir '%s'"
9868msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9869
9870#: builtin/init-db.c:77
9871#, c-format
9872msgid "cannot readlink '%s'"
9873msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9874
9875#: builtin/init-db.c:79
9876#, c-format
9877msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9878msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9879
9880#: builtin/init-db.c:85
9881#, c-format
9882msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9883msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9884
9885#: builtin/init-db.c:89
9886#, c-format
9887msgid "ignoring template %s"
9888msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9889
9890#: builtin/init-db.c:120
9891#, c-format
9892msgid "templates not found %s"
9893msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9894
9895#: builtin/init-db.c:135
9896#, c-format
9897msgid "not copying templates from '%s': %s"
9898msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9899
9900#: builtin/init-db.c:328
9901#, c-format
9902msgid "unable to handle file type %d"
9903msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9904
9905#: builtin/init-db.c:331
9906#, c-format
9907msgid "unable to move %s to %s"
9908msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9909
9910#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9911#, c-format
9912msgid "%s already exists"
9913msgstr "%s existiert bereits"
9914
9915#: builtin/init-db.c:404
9916#, c-format
9917msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9918msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9919
9920#: builtin/init-db.c:405
9921#, c-format
9922msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9923msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9924
9925#: builtin/init-db.c:409
9926#, c-format
9927msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9928msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9929
9930#: builtin/init-db.c:410
9931#, c-format
9932msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9933msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9934
9935#: builtin/init-db.c:458
9936msgid ""
9937"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9938"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9939msgstr ""
9940"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9941"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9942
9943#: builtin/init-db.c:481
9944msgid "permissions"
9945msgstr "Berechtigungen"
9946
9947#: builtin/init-db.c:482
9948msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9949msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9950
9951#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9952#, c-format
9953msgid "cannot mkdir %s"
9954msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9955
9956#: builtin/init-db.c:525
9957#, c-format
9958msgid "cannot chdir to %s"
9959msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9960
9961#: builtin/init-db.c:546
9962#, c-format
9963msgid ""
9964"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9965"dir=<directory>)"
9966msgstr ""
9967"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9968"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9969
9970#: builtin/init-db.c:574
9971#, c-format
9972msgid "Cannot access work tree '%s'"
9973msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9974
9975#: builtin/interpret-trailers.c:15
9976msgid ""
9977"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9978"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9979msgstr ""
9980"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9981"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9982
9983#: builtin/interpret-trailers.c:92
9984msgid "edit files in place"
9985msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9986
9987#: builtin/interpret-trailers.c:93
9988msgid "trim empty trailers"
9989msgstr "kürzt leere Anhänge"
9990
9991#: builtin/interpret-trailers.c:96
9992msgid "where to place the new trailer"
9993msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
9994
9995#: builtin/interpret-trailers.c:98
9996msgid "action if trailer already exists"
9997msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
9998
9999#: builtin/interpret-trailers.c:100
10000msgid "action if trailer is missing"
10001msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
10002
10003#: builtin/interpret-trailers.c:102
10004msgid "output only the trailers"
10005msgstr "nur Anhänge ausgeben"
10006
10007#: builtin/interpret-trailers.c:103
10008msgid "do not apply config rules"
10009msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
10010
10011#: builtin/interpret-trailers.c:104
10012msgid "join whitespace-continued values"
10013msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
10014
10015#: builtin/interpret-trailers.c:105
10016msgid "set parsing options"
10017msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
10018
10019#: builtin/interpret-trailers.c:107
10020msgid "trailer"
10021msgstr "Anhang"
10022
10023#: builtin/interpret-trailers.c:108
10024msgid "trailer(s) to add"
10025msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
10026
10027#: builtin/interpret-trailers.c:117
10028msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10029msgstr ""
10030"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
10031"werden."
10032
10033#: builtin/interpret-trailers.c:127
10034msgid "no input file given for in-place editing"
10035msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
10036
10037#: builtin/log.c:48
10038msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10039msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
10040
10041#: builtin/log.c:49
10042msgid "git show [<options>] <object>..."
10043msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
10044
10045#: builtin/log.c:93
10046#, c-format
10047msgid "invalid --decorate option: %s"
10048msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
10049
10050#: builtin/log.c:153
10051msgid "suppress diff output"
10052msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
10053
10054#: builtin/log.c:154
10055msgid "show source"
10056msgstr "Quelle anzeigen"
10057
10058#: builtin/log.c:155
10059msgid "Use mail map file"
10060msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
10061
10062#: builtin/log.c:157
10063msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10064msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
10065
10066#: builtin/log.c:159
10067msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10068msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
10069
10070#: builtin/log.c:160
10071msgid "decorate options"
10072msgstr "decorate-Optionen"
10073
10074#: builtin/log.c:163
10075msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10076msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
10077
10078#: builtin/log.c:259
10079#, c-format
10080msgid "Final output: %d %s\n"
10081msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
10082
10083#: builtin/log.c:510
10084#, c-format
10085msgid "git show %s: bad file"
10086msgstr "git show %s: ungültige Datei"
10087
10088#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10089#, c-format
10090msgid "Could not read object %s"
10091msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
10092
10093#: builtin/log.c:643
10094#, c-format
10095msgid "Unknown type: %d"
10096msgstr "Unbekannter Typ: %d"
10097
10098#: builtin/log.c:764
10099msgid "format.headers without value"
10100msgstr "format.headers ohne Wert"
10101
10102#: builtin/log.c:865
10103msgid "name of output directory is too long"
10104msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
10105
10106#: builtin/log.c:881
10107#, c-format
10108msgid "Cannot open patch file %s"
10109msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
10110
10111#: builtin/log.c:898
10112msgid "Need exactly one range."
10113msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
10114
10115#: builtin/log.c:908
10116msgid "Not a range."
10117msgstr "Kein Commit-Bereich."
10118
10119#: builtin/log.c:1014
10120msgid "Cover letter needs email format"
10121msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
10122
10123#: builtin/log.c:1095
10124#, c-format
10125msgid "insane in-reply-to: %s"
10126msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
10127
10128#: builtin/log.c:1122
10129msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10130msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
10131
10132#: builtin/log.c:1172
10133msgid "Two output directories?"
10134msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
10135
10136#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10137#, c-format
10138msgid "Unknown commit %s"
10139msgstr "Unbekannter Commit %s"
10140
10141#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
10142#, c-format
10143msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10144msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10145
10146#: builtin/log.c:1294
10147msgid "Could not find exact merge base."
10148msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
10149
10150#: builtin/log.c:1298
10151msgid ""
10152"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10153"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10154"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10155msgstr ""
10156"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
10157"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
10158"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
10159"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
10160
10161#: builtin/log.c:1318
10162msgid "Failed to find exact merge base"
10163msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
10164
10165#: builtin/log.c:1329
10166msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10167msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
10168
10169#: builtin/log.c:1333
10170msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10171msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
10172
10173#: builtin/log.c:1382
10174msgid "cannot get patch id"
10175msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
10176
10177#: builtin/log.c:1441
10178msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10179msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
10180
10181#: builtin/log.c:1444
10182msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10183msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
10184
10185#: builtin/log.c:1448
10186msgid "print patches to standard out"
10187msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
10188
10189#: builtin/log.c:1450
10190msgid "generate a cover letter"
10191msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
10192
10193#: builtin/log.c:1452
10194msgid "use simple number sequence for output file names"
10195msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
10196
10197#: builtin/log.c:1453
10198msgid "sfx"
10199msgstr "Dateiendung"
10200
10201#: builtin/log.c:1454
10202msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10203msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
10204
10205#: builtin/log.c:1456
10206msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10207msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
10208
10209#: builtin/log.c:1458
10210msgid "mark the series as Nth re-roll"
10211msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
10212
10213#: builtin/log.c:1460
10214msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10215msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
10216
10217#: builtin/log.c:1463
10218msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10219msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
10220
10221#: builtin/log.c:1466
10222msgid "store resulting files in <dir>"
10223msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
10224
10225#: builtin/log.c:1469
10226msgid "don't strip/add [PATCH]"
10227msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
10228
10229#: builtin/log.c:1472
10230msgid "don't output binary diffs"
10231msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
10232
10233#: builtin/log.c:1474
10234msgid "output all-zero hash in From header"
10235msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
10236
10237#: builtin/log.c:1476
10238msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10239msgstr ""
10240"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
10241
10242#: builtin/log.c:1478
10243msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10244msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
10245
10246#: builtin/log.c:1480
10247msgid "Messaging"
10248msgstr "E-Mail-Einstellungen"
10249
10250#: builtin/log.c:1481
10251msgid "header"
10252msgstr "Header"
10253
10254#: builtin/log.c:1482
10255msgid "add email header"
10256msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
10257
10258#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10259msgid "email"
10260msgstr "E-Mail"
10261
10262#: builtin/log.c:1483
10263msgid "add To: header"
10264msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
10265
10266#: builtin/log.c:1485
10267msgid "add Cc: header"
10268msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
10269
10270#: builtin/log.c:1487
10271msgid "ident"
10272msgstr "Ident"
10273
10274#: builtin/log.c:1488
10275msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10276msgstr ""
10277"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
10278"fehlend)"
10279
10280#: builtin/log.c:1490
10281msgid "message-id"
10282msgstr "message-id"
10283
10284#: builtin/log.c:1491
10285msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10286msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
10287
10288#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10289msgid "boundary"
10290msgstr "Grenze"
10291
10292#: builtin/log.c:1493
10293msgid "attach the patch"
10294msgstr "den Patch anhängen"
10295
10296#: builtin/log.c:1496
10297msgid "inline the patch"
10298msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
10299
10300#: builtin/log.c:1500
10301msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10302msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
10303
10304#: builtin/log.c:1502
10305msgid "signature"
10306msgstr "Signatur"
10307
10308#: builtin/log.c:1503
10309msgid "add a signature"
10310msgstr "eine Signatur hinzufügen"
10311
10312#: builtin/log.c:1504
10313msgid "base-commit"
10314msgstr "Basis-Commit"
10315
10316#: builtin/log.c:1505
10317msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10318msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
10319
10320#: builtin/log.c:1507
10321msgid "add a signature from a file"
10322msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
10323
10324#: builtin/log.c:1508
10325msgid "don't print the patch filenames"
10326msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
10327
10328#: builtin/log.c:1510
10329msgid "show progress while generating patches"
10330msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
10331
10332#: builtin/log.c:1585
10333#, c-format
10334msgid "invalid ident line: %s"
10335msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
10336
10337#: builtin/log.c:1600
10338msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10339msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
10340
10341#: builtin/log.c:1602
10342msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10343msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
10344
10345#: builtin/log.c:1610
10346msgid "--name-only does not make sense"
10347msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
10348
10349#: builtin/log.c:1612
10350msgid "--name-status does not make sense"
10351msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
10352
10353#: builtin/log.c:1614
10354msgid "--check does not make sense"
10355msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
10356
10357#: builtin/log.c:1646
10358msgid "standard output, or directory, which one?"
10359msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
10360
10361#: builtin/log.c:1648
10362#, c-format
10363msgid "Could not create directory '%s'"
10364msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10365
10366#: builtin/log.c:1741
10367#, c-format
10368msgid "unable to read signature file '%s'"
10369msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
10370
10371#: builtin/log.c:1773
10372msgid "Generating patches"
10373msgstr "Erzeuge Patches"
10374
10375#: builtin/log.c:1817
10376msgid "Failed to create output files"
10377msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
10378
10379#: builtin/log.c:1867
10380msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10381msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
10382
10383#: builtin/log.c:1921
10384#, c-format
10385msgid ""
10386"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10387msgstr ""
10388"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
10389"manuell an.\n"
10390
10391#: builtin/ls-files.c:468
10392msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10393msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
10394
10395#: builtin/ls-files.c:517
10396msgid "identify the file status with tags"
10397msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
10398
10399#: builtin/ls-files.c:519
10400msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10401msgstr ""
10402"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
10403
10404#: builtin/ls-files.c:521
10405msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10406msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
10407
10408#: builtin/ls-files.c:523
10409msgid "show cached files in the output (default)"
10410msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
10411
10412#: builtin/ls-files.c:525
10413msgid "show deleted files in the output"
10414msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10415
10416#: builtin/ls-files.c:527
10417msgid "show modified files in the output"
10418msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10419
10420#: builtin/ls-files.c:529
10421msgid "show other files in the output"
10422msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10423
10424#: builtin/ls-files.c:531
10425msgid "show ignored files in the output"
10426msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10427
10428#: builtin/ls-files.c:534
10429msgid "show staged contents' object name in the output"
10430msgstr ""
10431"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
10432"anzeigen"
10433
10434#: builtin/ls-files.c:536
10435msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10436msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
10437
10438#: builtin/ls-files.c:538
10439msgid "show 'other' directories' names only"
10440msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
10441
10442#: builtin/ls-files.c:540
10443msgid "show line endings of files"
10444msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
10445
10446#: builtin/ls-files.c:542
10447msgid "don't show empty directories"
10448msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
10449
10450#: builtin/ls-files.c:545
10451msgid "show unmerged files in the output"
10452msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10453
10454#: builtin/ls-files.c:547
10455msgid "show resolve-undo information"
10456msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
10457
10458#: builtin/ls-files.c:549
10459msgid "skip files matching pattern"
10460msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
10461
10462#: builtin/ls-files.c:552
10463msgid "exclude patterns are read from <file>"
10464msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
10465
10466#: builtin/ls-files.c:555
10467msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10468msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10469
10470#: builtin/ls-files.c:557
10471msgid "add the standard git exclusions"
10472msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10473
10474#: builtin/ls-files.c:560
10475msgid "make the output relative to the project top directory"
10476msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10477
10478#: builtin/ls-files.c:563
10479msgid "recurse through submodules"
10480msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10481
10482#: builtin/ls-files.c:565
10483msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10484msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10485
10486#: builtin/ls-files.c:566
10487msgid "tree-ish"
10488msgstr "Commit-Referenz"
10489
10490#: builtin/ls-files.c:567
10491msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10492msgstr ""
10493"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10494"vorhanden sind"
10495
10496#: builtin/ls-files.c:569
10497msgid "show debugging data"
10498msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10499
10500#: builtin/ls-remote.c:7
10501msgid ""
10502"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10503"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10504"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10505msgstr ""
10506"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10507"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10508"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10509
10510#: builtin/ls-remote.c:52
10511msgid "do not print remote URL"
10512msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10513
10514#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10515msgid "exec"
10516msgstr "Programm"
10517
10518#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10519msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10520msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10521
10522#: builtin/ls-remote.c:58
10523msgid "limit to tags"
10524msgstr "auf Tags einschränken"
10525
10526#: builtin/ls-remote.c:59
10527msgid "limit to heads"
10528msgstr "auf Branches einschränken"
10529
10530#: builtin/ls-remote.c:60
10531msgid "do not show peeled tags"
10532msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10533
10534#: builtin/ls-remote.c:62
10535msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10536msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10537
10538#: builtin/ls-remote.c:64
10539msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10540msgstr ""
10541"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10542"gefunden wurden"
10543
10544#: builtin/ls-remote.c:67
10545msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10546msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
10547
10548#: builtin/ls-tree.c:29
10549msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10550msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10551
10552#: builtin/ls-tree.c:127
10553msgid "only show trees"
10554msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10555
10556#: builtin/ls-tree.c:129
10557msgid "recurse into subtrees"
10558msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10559
10560#: builtin/ls-tree.c:131
10561msgid "show trees when recursing"
10562msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10563
10564#: builtin/ls-tree.c:134
10565msgid "terminate entries with NUL byte"
10566msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10567
10568#: builtin/ls-tree.c:135
10569msgid "include object size"
10570msgstr "Objektgröße einschließen"
10571
10572#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10573msgid "list only filenames"
10574msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10575
10576#: builtin/ls-tree.c:142
10577msgid "use full path names"
10578msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10579
10580#: builtin/ls-tree.c:144
10581msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10582msgstr ""
10583"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10584"(impliziert --full-name)"
10585
10586#: builtin/mailsplit.c:241
10587#, c-format
10588msgid "empty mbox: '%s'"
10589msgstr "Leere mbox: '%s'"
10590
10591#: builtin/merge.c:49
10592msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10593msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10594
10595#: builtin/merge.c:50
10596msgid "git merge --abort"
10597msgstr "git merge --abort"
10598
10599#: builtin/merge.c:51
10600msgid "git merge --continue"
10601msgstr "git merge --continue"
10602
10603#: builtin/merge.c:108
10604msgid "switch `m' requires a value"
10605msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10606
10607#: builtin/merge.c:145
10608#, c-format
10609msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10610msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10611
10612#: builtin/merge.c:146
10613#, c-format
10614msgid "Available strategies are:"
10615msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10616
10617#: builtin/merge.c:151
10618#, c-format
10619msgid "Available custom strategies are:"
10620msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10621
10622#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10623msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10624msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10625
10626#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10627msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10628msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10629
10630#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10631msgid "(synonym to --stat)"
10632msgstr "(Synonym für --stat)"
10633
10634#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10635msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10636msgstr ""
10637"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10638"hinzufügen"
10639
10640#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10641msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10642msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10643
10644#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10645msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10646msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10647
10648#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10649msgid "edit message before committing"
10650msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10651
10652#: builtin/merge.c:215
10653msgid "allow fast-forward (default)"
10654msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10655
10656#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10657msgid "abort if fast-forward is not possible"
10658msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10659
10660#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10661msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10662msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10663
10664#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10665#: builtin/revert.c:109
10666msgid "strategy"
10667msgstr "Strategie"
10668
10669#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10670msgid "merge strategy to use"
10671msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10672
10673#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10674msgid "option=value"
10675msgstr "Option=Wert"
10676
10677#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10678msgid "option for selected merge strategy"
10679msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10680
10681#: builtin/merge.c:227
10682msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10683msgstr ""
10684"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10685
10686#: builtin/merge.c:231
10687msgid "abort the current in-progress merge"
10688msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10689
10690#: builtin/merge.c:233
10691msgid "continue the current in-progress merge"
10692msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10693
10694#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10695msgid "allow merging unrelated histories"
10696msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10697
10698#: builtin/merge.c:241
10699msgid "verify commit-msg hook"
10700msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
10701
10702#: builtin/merge.c:266
10703msgid "could not run stash."
10704msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10705
10706#: builtin/merge.c:271
10707msgid "stash failed"
10708msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10709
10710#: builtin/merge.c:276
10711#, c-format
10712msgid "not a valid object: %s"
10713msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10714
10715#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10716msgid "read-tree failed"
10717msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10718
10719#: builtin/merge.c:345
10720msgid " (nothing to squash)"
10721msgstr " (nichts zu quetschen)"
10722
10723#: builtin/merge.c:356
10724#, c-format
10725msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10726msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10727
10728#: builtin/merge.c:406
10729#, c-format
10730msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10731msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10732
10733#: builtin/merge.c:456
10734#, c-format
10735msgid "'%s' does not point to a commit"
10736msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10737
10738#: builtin/merge.c:546
10739#, c-format
10740msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10741msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10742
10743#: builtin/merge.c:668
10744msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10745msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10746
10747#: builtin/merge.c:682
10748#, c-format
10749msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10750msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10751
10752#: builtin/merge.c:697
10753#, c-format
10754msgid "unable to write %s"
10755msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10756
10757#: builtin/merge.c:749
10758#, c-format
10759msgid "Could not read from '%s'"
10760msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10761
10762#: builtin/merge.c:758
10763#, c-format
10764msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10765msgstr ""
10766"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10767"abzuschließen.\n"
10768
10769#: builtin/merge.c:764
10770#, c-format
10771msgid ""
10772"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10773"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10774"\n"
10775"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10776"the commit.\n"
10777msgstr ""
10778"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10779"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10780"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10781"\n"
10782"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10783"bricht den Commit ab.\n"
10784
10785#: builtin/merge.c:800
10786msgid "Empty commit message."
10787msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10788
10789#: builtin/merge.c:820
10790#, c-format
10791msgid "Wonderful.\n"
10792msgstr "Wunderbar.\n"
10793
10794#: builtin/merge.c:873
10795#, c-format
10796msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10797msgstr ""
10798"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10799"Sie dann das Ergebnis.\n"
10800
10801#: builtin/merge.c:912
10802msgid "No current branch."
10803msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10804
10805#: builtin/merge.c:914
10806msgid "No remote for the current branch."
10807msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10808
10809#: builtin/merge.c:916
10810msgid "No default upstream defined for the current branch."
10811msgstr ""
10812"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10813
10814#: builtin/merge.c:921
10815#, c-format
10816msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10817msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10818
10819#: builtin/merge.c:974
10820#, c-format
10821msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10822msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10823
10824#: builtin/merge.c:1076
10825#, c-format
10826msgid "not something we can merge in %s: %s"
10827msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10828
10829#: builtin/merge.c:1110
10830msgid "not something we can merge"
10831msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10832
10833#: builtin/merge.c:1212
10834msgid "--abort expects no arguments"
10835msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10836
10837#: builtin/merge.c:1216
10838msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10839msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10840
10841#: builtin/merge.c:1228
10842msgid "--continue expects no arguments"
10843msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10844
10845#: builtin/merge.c:1232
10846msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10847msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10848
10849#: builtin/merge.c:1248
10850msgid ""
10851"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10852"Please, commit your changes before you merge."
10853msgstr ""
10854"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10855"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10856
10857#: builtin/merge.c:1255
10858msgid ""
10859"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10860"Please, commit your changes before you merge."
10861msgstr ""
10862"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10863"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10864
10865#: builtin/merge.c:1258
10866msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10867msgstr ""
10868"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10869
10870#: builtin/merge.c:1267
10871msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10872msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10873
10874#: builtin/merge.c:1275
10875msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10876msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10877
10878#: builtin/merge.c:1292
10879msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10880msgstr ""
10881"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10882
10883#: builtin/merge.c:1294
10884msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10885msgstr ""
10886"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10887"werden."
10888
10889#: builtin/merge.c:1299
10890#, c-format
10891msgid "%s - not something we can merge"
10892msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10893
10894#: builtin/merge.c:1301
10895msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10896msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10897
10898#: builtin/merge.c:1335
10899#, c-format
10900msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10901msgstr ""
10902"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10903
10904#: builtin/merge.c:1338
10905#, c-format
10906msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10907msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10908
10909#: builtin/merge.c:1341
10910#, c-format
10911msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10912msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10913
10914#: builtin/merge.c:1344
10915#, c-format
10916msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10917msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10918
10919#: builtin/merge.c:1403
10920msgid "refusing to merge unrelated histories"
10921msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10922
10923#: builtin/merge.c:1412
10924msgid "Already up to date."
10925msgstr "Bereits aktuell."
10926
10927#: builtin/merge.c:1422
10928#, c-format
10929msgid "Updating %s..%s\n"
10930msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10931
10932#: builtin/merge.c:1463
10933#, c-format
10934msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10935msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10936
10937#: builtin/merge.c:1470
10938#, c-format
10939msgid "Nope.\n"
10940msgstr "Nein.\n"
10941
10942#: builtin/merge.c:1495
10943msgid "Already up to date. Yeeah!"
10944msgstr "Bereits aktuell."
10945
10946#: builtin/merge.c:1501
10947msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10948msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10949
10950#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10951#, c-format
10952msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10953msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10954
10955#: builtin/merge.c:1528
10956#, c-format
10957msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10958msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10959
10960#: builtin/merge.c:1594
10961#, c-format
10962msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10963msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10964
10965#: builtin/merge.c:1596
10966#, c-format
10967msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10968msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10969
10970#: builtin/merge.c:1605
10971#, c-format
10972msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10973msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10974
10975#: builtin/merge.c:1617
10976#, c-format
10977msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10978msgstr ""
10979"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10980
10981#: builtin/merge-base.c:30
10982msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10983msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10984
10985#: builtin/merge-base.c:31
10986msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10987msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10988
10989#: builtin/merge-base.c:32
10990msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10991msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10992
10993#: builtin/merge-base.c:33
10994msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10995msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10996
10997#: builtin/merge-base.c:34
10998msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10999msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
11000
11001#: builtin/merge-base.c:220
11002msgid "output all common ancestors"
11003msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
11004
11005#: builtin/merge-base.c:222
11006msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11007msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
11008
11009#: builtin/merge-base.c:224
11010msgid "list revs not reachable from others"
11011msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
11012
11013#: builtin/merge-base.c:226
11014msgid "is the first one ancestor of the other?"
11015msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
11016
11017#: builtin/merge-base.c:228
11018msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11019msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
11020
11021#: builtin/merge-file.c:9
11022msgid ""
11023"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11024"<orig-file> <file2>"
11025msgstr ""
11026"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
11027"<orig-Datei> <Datei2>"
11028
11029#: builtin/merge-file.c:33
11030msgid "send results to standard output"
11031msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
11032
11033#: builtin/merge-file.c:34
11034msgid "use a diff3 based merge"
11035msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
11036
11037#: builtin/merge-file.c:35
11038msgid "for conflicts, use our version"
11039msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
11040
11041#: builtin/merge-file.c:37
11042msgid "for conflicts, use their version"
11043msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
11044
11045#: builtin/merge-file.c:39
11046msgid "for conflicts, use a union version"
11047msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
11048
11049#: builtin/merge-file.c:42
11050msgid "for conflicts, use this marker size"
11051msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
11052
11053#: builtin/merge-file.c:43
11054msgid "do not warn about conflicts"
11055msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
11056
11057#: builtin/merge-file.c:45
11058msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11059msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
11060
11061#: builtin/merge-recursive.c:45
11062#, c-format
11063msgid "unknown option %s"
11064msgstr "unbekannte Option: %s"
11065
11066#: builtin/merge-recursive.c:51
11067#, c-format
11068msgid "could not parse object '%s'"
11069msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
11070
11071#: builtin/merge-recursive.c:55
11072#, c-format
11073msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11074msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11075msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
11076msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
11077
11078#: builtin/merge-recursive.c:63
11079msgid "not handling anything other than two heads merge."
11080msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
11081
11082#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11083#, c-format
11084msgid "could not resolve ref '%s'"
11085msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
11086
11087#: builtin/merge-recursive.c:77
11088#, c-format
11089msgid "Merging %s with %s\n"
11090msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
11091
11092#: builtin/mktree.c:65
11093msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11094msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11095
11096#: builtin/mktree.c:153
11097msgid "input is NUL terminated"
11098msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
11099
11100#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11101msgid "allow missing objects"
11102msgstr "fehlende Objekte erlauben"
11103
11104#: builtin/mktree.c:155
11105msgid "allow creation of more than one tree"
11106msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
11107
11108#: builtin/mv.c:17
11109msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11110msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
11111
11112#: builtin/mv.c:83
11113#, c-format
11114msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11115msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
11116
11117#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
11118msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11119msgstr ""
11120"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
11121"benutzen\n"
11122"Sie \"stash\", um fortzufahren."
11123
11124#: builtin/mv.c:103
11125#, c-format
11126msgid "%.*s is in index"
11127msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
11128
11129#: builtin/mv.c:125
11130msgid "force move/rename even if target exists"
11131msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
11132
11133#: builtin/mv.c:127
11134msgid "skip move/rename errors"
11135msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
11136
11137#: builtin/mv.c:168
11138#, c-format
11139msgid "destination '%s' is not a directory"
11140msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
11141
11142#: builtin/mv.c:179
11143#, c-format
11144msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11145msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
11146
11147#: builtin/mv.c:183
11148msgid "bad source"
11149msgstr "ungültige Quelle"
11150
11151#: builtin/mv.c:186
11152msgid "can not move directory into itself"
11153msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
11154
11155#: builtin/mv.c:189
11156msgid "cannot move directory over file"
11157msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
11158
11159#: builtin/mv.c:198
11160msgid "source directory is empty"
11161msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
11162
11163#: builtin/mv.c:223
11164msgid "not under version control"
11165msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
11166
11167#: builtin/mv.c:226
11168msgid "destination exists"
11169msgstr "Ziel existiert bereits"
11170
11171#: builtin/mv.c:234
11172#, c-format
11173msgid "overwriting '%s'"
11174msgstr "überschreibe '%s'"
11175
11176#: builtin/mv.c:237
11177msgid "Cannot overwrite"
11178msgstr "Kann nicht überschreiben"
11179
11180#: builtin/mv.c:240
11181msgid "multiple sources for the same target"
11182msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
11183
11184#: builtin/mv.c:242
11185msgid "destination directory does not exist"
11186msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
11187
11188#: builtin/mv.c:249
11189#, c-format
11190msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11191msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
11192
11193#: builtin/mv.c:270
11194#, c-format
11195msgid "Renaming %s to %s\n"
11196msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
11197
11198#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
11199#, c-format
11200msgid "renaming '%s' failed"
11201msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
11202
11203#: builtin/name-rev.c:338
11204msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11205msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
11206
11207#: builtin/name-rev.c:339
11208msgid "git name-rev [<options>] --all"
11209msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
11210
11211#: builtin/name-rev.c:340
11212msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11213msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
11214
11215#: builtin/name-rev.c:395
11216msgid "print only names (no SHA-1)"
11217msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
11218
11219#: builtin/name-rev.c:396
11220msgid "only use tags to name the commits"
11221msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
11222
11223#: builtin/name-rev.c:398
11224msgid "only use refs matching <pattern>"
11225msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
11226
11227#: builtin/name-rev.c:400
11228msgid "ignore refs matching <pattern>"
11229msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
11230
11231#: builtin/name-rev.c:402
11232msgid "list all commits reachable from all refs"
11233msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
11234
11235#: builtin/name-rev.c:403
11236msgid "read from stdin"
11237msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
11238
11239#: builtin/name-rev.c:404
11240msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11241msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
11242
11243#: builtin/name-rev.c:410
11244msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11245msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
11246
11247#: builtin/notes.c:26
11248msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11249msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
11250
11251#: builtin/notes.c:27
11252msgid ""
11253"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11254"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11255msgstr ""
11256"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11257"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11258
11259#: builtin/notes.c:28
11260msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11261msgstr ""
11262"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11263
11264#: builtin/notes.c:29
11265msgid ""
11266"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11267"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11268msgstr ""
11269"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
11270"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11271
11272#: builtin/notes.c:30
11273msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11274msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
11275
11276#: builtin/notes.c:31
11277msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11278msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
11279
11280#: builtin/notes.c:32
11281msgid ""
11282"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11283msgstr ""
11284"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
11285"Referenz>"
11286
11287#: builtin/notes.c:33
11288msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11289msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11290
11291#: builtin/notes.c:34
11292msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11293msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11294
11295#: builtin/notes.c:35
11296msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11297msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
11298
11299#: builtin/notes.c:36
11300msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11301msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
11302
11303#: builtin/notes.c:37
11304msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11305msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
11306
11307#: builtin/notes.c:42
11308msgid "git notes [list [<object>]]"
11309msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
11310
11311#: builtin/notes.c:47
11312msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11313msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
11314
11315#: builtin/notes.c:52
11316msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11317msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11318
11319#: builtin/notes.c:53
11320msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11321msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
11322
11323#: builtin/notes.c:58
11324msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11325msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
11326
11327#: builtin/notes.c:63
11328msgid "git notes edit [<object>]"
11329msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
11330
11331#: builtin/notes.c:68
11332msgid "git notes show [<object>]"
11333msgstr "git notes show [<Objekt>]"
11334
11335#: builtin/notes.c:73
11336msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11337msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
11338
11339#: builtin/notes.c:74
11340msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11341msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
11342
11343#: builtin/notes.c:75
11344msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11345msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
11346
11347#: builtin/notes.c:80
11348msgid "git notes remove [<object>]"
11349msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
11350
11351#: builtin/notes.c:85
11352msgid "git notes prune [<options>]"
11353msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
11354
11355#: builtin/notes.c:90
11356msgid "git notes get-ref"
11357msgstr "git notes get-ref"
11358
11359#: builtin/notes.c:95
11360msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11361msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
11362
11363#: builtin/notes.c:148
11364#, c-format
11365msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11366msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
11367
11368#: builtin/notes.c:152
11369msgid "could not read 'show' output"
11370msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
11371
11372#: builtin/notes.c:160
11373#, c-format
11374msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11375msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
11376
11377#: builtin/notes.c:195
11378msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11379msgstr ""
11380"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
11381
11382#: builtin/notes.c:204
11383msgid "unable to write note object"
11384msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
11385
11386#: builtin/notes.c:206
11387#, c-format
11388msgid "the note contents have been left in %s"
11389msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
11390
11391#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11392#, c-format
11393msgid "cannot read '%s'"
11394msgstr "kann '%s' nicht lesen"
11395
11396#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11397#, c-format
11398msgid "could not open or read '%s'"
11399msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
11400
11401#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11402#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11403#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11404#, c-format
11405msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11406msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
11407
11408#: builtin/notes.c:258
11409#, c-format
11410msgid "failed to read object '%s'."
11411msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
11412
11413#: builtin/notes.c:262
11414#, c-format
11415msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11416msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
11417
11418#: builtin/notes.c:302
11419#, c-format
11420msgid "malformed input line: '%s'."
11421msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
11422
11423#: builtin/notes.c:317
11424#, c-format
11425msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11426msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
11427
11428#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11429#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11430#.
11431#: builtin/notes.c:349
11432#, c-format
11433msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11434msgstr ""
11435"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
11436"zurückgewiesen"
11437
11438#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11439#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11440#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11441msgid "too many parameters"
11442msgstr "zu viele Parameter"
11443
11444#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11445#, c-format
11446msgid "no note found for object %s."
11447msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
11448
11449#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11450msgid "note contents as a string"
11451msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
11452
11453#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11454msgid "note contents in a file"
11455msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
11456
11457#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11458msgid "reuse and edit specified note object"
11459msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
11460
11461#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11462msgid "reuse specified note object"
11463msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
11464
11465#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11466msgid "allow storing empty note"
11467msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
11468
11469#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11470msgid "replace existing notes"
11471msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11472
11473#: builtin/notes.c:441
11474#, c-format
11475msgid ""
11476"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11477"existing notes"
11478msgstr ""
11479"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11480"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11481
11482#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11483#, c-format
11484msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11485msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11486
11487#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11488#, c-format
11489msgid "Removing note for object %s\n"
11490msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11491
11492#: builtin/notes.c:488
11493msgid "read objects from stdin"
11494msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11495
11496#: builtin/notes.c:490
11497msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11498msgstr ""
11499"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11500"stdin)"
11501
11502#: builtin/notes.c:508
11503msgid "too few parameters"
11504msgstr "zu wenig Parameter"
11505
11506#: builtin/notes.c:529
11507#, c-format
11508msgid ""
11509"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11510"existing notes"
11511msgstr ""
11512"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11513"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11514
11515#: builtin/notes.c:541
11516#, c-format
11517msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11518msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11519
11520#: builtin/notes.c:593
11521#, c-format
11522msgid ""
11523"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11524"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11525msgstr ""
11526"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11527"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11528
11529#: builtin/notes.c:688
11530msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11531msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11532
11533#: builtin/notes.c:690
11534msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11535msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11536
11537#: builtin/notes.c:692
11538msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11539msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11540
11541#: builtin/notes.c:712
11542msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11543msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11544
11545#: builtin/notes.c:714
11546msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11547msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11548
11549#: builtin/notes.c:716
11550msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11551msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11552
11553#: builtin/notes.c:729
11554msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11555msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11556
11557#: builtin/notes.c:732
11558msgid "failed to finalize notes merge"
11559msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11560
11561#: builtin/notes.c:758
11562#, c-format
11563msgid "unknown notes merge strategy %s"
11564msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11565
11566#: builtin/notes.c:774
11567msgid "General options"
11568msgstr "Allgemeine Optionen"
11569
11570#: builtin/notes.c:776
11571msgid "Merge options"
11572msgstr "Merge-Optionen"
11573
11574#: builtin/notes.c:778
11575msgid ""
11576"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11577"cat_sort_uniq)"
11578msgstr ""
11579"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
11580"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11581
11582#: builtin/notes.c:780
11583msgid "Committing unmerged notes"
11584msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11585
11586#: builtin/notes.c:782
11587msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11588msgstr ""
11589"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11590"committet werden"
11591
11592#: builtin/notes.c:784
11593msgid "Aborting notes merge resolution"
11594msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11595
11596#: builtin/notes.c:786
11597msgid "abort notes merge"
11598msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11599
11600#: builtin/notes.c:797
11601msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11602msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11603
11604#: builtin/notes.c:802
11605msgid "must specify a notes ref to merge"
11606msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11607
11608#: builtin/notes.c:826
11609#, c-format
11610msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11611msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11612
11613#: builtin/notes.c:863
11614#, c-format
11615msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11616msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11617
11618#: builtin/notes.c:866
11619#, c-format
11620msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11621msgstr ""
11622"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11623
11624#: builtin/notes.c:868
11625#, c-format
11626msgid ""
11627"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11628"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11629"abort'.\n"
11630msgstr ""
11631"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11632"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11633"commit',\n"
11634"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11635
11636#: builtin/notes.c:890
11637#, c-format
11638msgid "Object %s has no note\n"
11639msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11640
11641#: builtin/notes.c:902
11642msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11643msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11644
11645#: builtin/notes.c:905
11646msgid "read object names from the standard input"
11647msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11648
11649#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11650msgid "do not remove, show only"
11651msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11652
11653#: builtin/notes.c:944
11654msgid "report pruned notes"
11655msgstr "gelöschte Notizen melden"
11656
11657#: builtin/notes.c:986
11658msgid "notes-ref"
11659msgstr "Notiz-Referenz"
11660
11661#: builtin/notes.c:987
11662msgid "use notes from <notes-ref>"
11663msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11664
11665#: builtin/notes.c:1022
11666#, c-format
11667msgid "unknown subcommand: %s"
11668msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11669
11670#: builtin/pack-objects.c:33
11671msgid ""
11672"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11673msgstr ""
11674"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11675"<Objektliste>]"
11676
11677#: builtin/pack-objects.c:34
11678msgid ""
11679"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11680msgstr ""
11681"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11682"<Objektliste>]"
11683
11684#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11685#, c-format
11686msgid "deflate error (%d)"
11687msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11688
11689#: builtin/pack-objects.c:791
11690msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11691msgstr ""
11692"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11693"aufgetrennt."
11694
11695#: builtin/pack-objects.c:804
11696msgid "Writing objects"
11697msgstr "Schreibe Objekte"
11698
11699#: builtin/pack-objects.c:1084
11700msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11701msgstr ""
11702"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11703"Datei\n"
11704"geschrieben wurden."
11705
11706#: builtin/pack-objects.c:2454
11707msgid "Compressing objects"
11708msgstr "Komprimiere Objekte"
11709
11710#: builtin/pack-objects.c:2625
11711msgid "invalid value for --missing"
11712msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
11713
11714#: builtin/pack-objects.c:2928
11715#, c-format
11716msgid "unsupported index version %s"
11717msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11718
11719#: builtin/pack-objects.c:2932
11720#, c-format
11721msgid "bad index version '%s'"
11722msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11723
11724#: builtin/pack-objects.c:2962
11725msgid "do not show progress meter"
11726msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11727
11728#: builtin/pack-objects.c:2964
11729msgid "show progress meter"
11730msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11731
11732#: builtin/pack-objects.c:2966
11733msgid "show progress meter during object writing phase"
11734msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
11735
11736#: builtin/pack-objects.c:2969
11737msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11738msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11739
11740#: builtin/pack-objects.c:2970
11741msgid "version[,offset]"
11742msgstr "version[,offset]"
11743
11744#: builtin/pack-objects.c:2971
11745msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11746msgstr ""
11747"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11748
11749#: builtin/pack-objects.c:2974
11750msgid "maximum size of each output pack file"
11751msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11752
11753#: builtin/pack-objects.c:2976
11754msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11755msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11756
11757#: builtin/pack-objects.c:2978
11758msgid "ignore packed objects"
11759msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11760
11761#: builtin/pack-objects.c:2980
11762msgid "limit pack window by objects"
11763msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11764
11765#: builtin/pack-objects.c:2982
11766msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11767msgstr ""
11768"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11769
11770#: builtin/pack-objects.c:2984
11771msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11772msgstr ""
11773"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11774
11775#: builtin/pack-objects.c:2986
11776msgid "reuse existing deltas"
11777msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11778
11779#: builtin/pack-objects.c:2988
11780msgid "reuse existing objects"
11781msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11782
11783#: builtin/pack-objects.c:2990
11784msgid "use OFS_DELTA objects"
11785msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11786
11787#: builtin/pack-objects.c:2992
11788msgid "use threads when searching for best delta matches"
11789msgstr ""
11790"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11791"verwenden"
11792
11793#: builtin/pack-objects.c:2994
11794msgid "do not create an empty pack output"
11795msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11796
11797#: builtin/pack-objects.c:2996
11798msgid "read revision arguments from standard input"
11799msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11800
11801#: builtin/pack-objects.c:2998
11802msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11803msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11804
11805#: builtin/pack-objects.c:3001
11806msgid "include objects reachable from any reference"
11807msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11808
11809#: builtin/pack-objects.c:3004
11810msgid "include objects referred by reflog entries"
11811msgstr ""
11812"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11813
11814#: builtin/pack-objects.c:3007
11815msgid "include objects referred to by the index"
11816msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11817
11818#: builtin/pack-objects.c:3010
11819msgid "output pack to stdout"
11820msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11821
11822#: builtin/pack-objects.c:3012
11823msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11824msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11825
11826#: builtin/pack-objects.c:3014
11827msgid "keep unreachable objects"
11828msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11829
11830#: builtin/pack-objects.c:3016
11831msgid "pack loose unreachable objects"
11832msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11833
11834#: builtin/pack-objects.c:3018
11835msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11836msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11837
11838#: builtin/pack-objects.c:3021
11839msgid "create thin packs"
11840msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11841
11842#: builtin/pack-objects.c:3023
11843msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11844msgstr ""
11845"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11846
11847#: builtin/pack-objects.c:3025
11848msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11849msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11850
11851#: builtin/pack-objects.c:3027
11852msgid "pack compression level"
11853msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11854
11855#: builtin/pack-objects.c:3029
11856msgid "do not hide commits by grafts"
11857msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11858
11859#: builtin/pack-objects.c:3031
11860msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11861msgstr ""
11862"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11863
11864#: builtin/pack-objects.c:3033
11865msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11866msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11867
11868#: builtin/pack-objects.c:3036
11869msgid "handling for missing objects"
11870msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
11871
11872#: builtin/pack-objects.c:3039
11873msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11874msgstr "keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories packen"
11875
11876#: builtin/pack-objects.c:3178
11877msgid "Counting objects"
11878msgstr "Zähle Objekte"
11879
11880#: builtin/pack-refs.c:6
11881msgid "git pack-refs [<options>]"
11882msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11883
11884#: builtin/pack-refs.c:14
11885msgid "pack everything"
11886msgstr "alles packen"
11887
11888#: builtin/pack-refs.c:15
11889msgid "prune loose refs (default)"
11890msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11891
11892#: builtin/prune-packed.c:8
11893msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11894msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11895
11896#: builtin/prune-packed.c:41
11897msgid "Removing duplicate objects"
11898msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11899
11900#: builtin/prune.c:11
11901msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11902msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
11903
11904#: builtin/prune.c:107
11905msgid "report pruned objects"
11906msgstr "gelöschte Objekte melden"
11907
11908#: builtin/prune.c:110
11909msgid "expire objects older than <time>"
11910msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11911
11912#: builtin/prune.c:112
11913msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11914msgstr "Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten Remote-Repositories einschränken"
11915
11916#: builtin/prune.c:126
11917msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11918msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11919
11920#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11921#, c-format
11922msgid "Invalid value for %s: %s"
11923msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11924
11925#: builtin/pull.c:76
11926msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11927msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11928
11929#: builtin/pull.c:127
11930msgid "control for recursive fetching of submodules"
11931msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
11932
11933#: builtin/pull.c:131
11934msgid "Options related to merging"
11935msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11936
11937#: builtin/pull.c:134
11938msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11939msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11940
11941#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11942msgid "allow fast-forward"
11943msgstr "Vorspulen erlauben"
11944
11945#: builtin/pull.c:170
11946msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11947msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11948
11949#: builtin/pull.c:186
11950msgid "Options related to fetching"
11951msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11952
11953#: builtin/pull.c:204
11954msgid "number of submodules pulled in parallel"
11955msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11956
11957#: builtin/pull.c:299
11958#, c-format
11959msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11960msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11961
11962#: builtin/pull.c:415
11963msgid ""
11964"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11965"fetched."
11966msgstr ""
11967"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11968"angefordert wurden."
11969
11970#: builtin/pull.c:417
11971msgid ""
11972"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11973msgstr ""
11974"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11975"angefordert wurden."
11976
11977#: builtin/pull.c:418
11978msgid ""
11979"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11980"matches on the remote end."
11981msgstr ""
11982"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11983"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11984
11985#: builtin/pull.c:421
11986#, c-format
11987msgid ""
11988"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11989"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11990"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11991msgstr ""
11992"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11993"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11994"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11995"der Befehlszeile angeben."
11996
11997#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11998msgid "You are not currently on a branch."
11999msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
12000
12001#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
12002msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12003msgstr ""
12004"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
12005"möchten."
12006
12007#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
12008msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12009msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
12010
12011#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
12012msgid "See git-pull(1) for details."
12013msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
12014
12015#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
12016#: git-parse-remote.sh:64
12017msgid "<remote>"
12018msgstr "<Remote-Repository>"
12019
12020#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
12021#: git-parse-remote.sh:65
12022msgid "<branch>"
12023msgstr "<Branch>"
12024
12025#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
12026msgid "There is no tracking information for the current branch."
12027msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
12028
12029#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
12030msgid ""
12031"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12032msgstr ""
12033"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
12034"Sie\n"
12035"dies tun mit:"
12036
12037#: builtin/pull.c:455
12038#, c-format
12039msgid ""
12040"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12041"from the remote, but no such ref was fetched."
12042msgstr ""
12043"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
12044"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
12045"wurde nicht angefordert."
12046
12047#: builtin/pull.c:819
12048msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12049msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
12050
12051#: builtin/pull.c:867
12052msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12053msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
12054
12055#: builtin/pull.c:875
12056msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12057msgstr ""
12058"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
12059"vorgemerkt sind."
12060
12061#: builtin/pull.c:878
12062msgid "pull with rebase"
12063msgstr "Pull mit Rebase"
12064
12065#: builtin/pull.c:879
12066msgid "please commit or stash them."
12067msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
12068
12069#: builtin/pull.c:904
12070#, c-format
12071msgid ""
12072"fetch updated the current branch head.\n"
12073"fast-forwarding your working tree from\n"
12074"commit %s."
12075msgstr ""
12076"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
12077"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
12078
12079#: builtin/pull.c:909
12080#, c-format
12081msgid ""
12082"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12083"After making sure that you saved anything precious from\n"
12084"$ git diff %s\n"
12085"output, run\n"
12086"$ git reset --hard\n"
12087"to recover."
12088msgstr ""
12089"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
12090"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
12091"$ git diff %s\n"
12092"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
12093"$ git reset --hard\n"
12094"zur Wiederherstellung aus."
12095
12096#: builtin/pull.c:924
12097msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12098msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
12099
12100#: builtin/pull.c:928
12101msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12102msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
12103
12104#: builtin/pull.c:935
12105msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12106msgstr ""
12107"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
12108"ausführen."
12109
12110#: builtin/push.c:17
12111msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12112msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
12113
12114#: builtin/push.c:92
12115msgid "tag shorthand without <tag>"
12116msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
12117
12118#: builtin/push.c:102
12119msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12120msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
12121
12122#: builtin/push.c:146
12123msgid ""
12124"\n"
12125"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12126msgstr ""
12127"\n"
12128"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
12129"config'."
12130
12131#: builtin/push.c:149
12132#, c-format
12133msgid ""
12134"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12135"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12136"on the remote, use\n"
12137"\n"
12138"    git push %s HEAD:%s\n"
12139"\n"
12140"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12141"\n"
12142"    git push %s %s\n"
12143"%s"
12144msgstr ""
12145"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
12146"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
12147"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
12148"\n"
12149"    git push %s HEAD:%s\n"
12150"\n"
12151"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
12152"benutzen Sie:\n"
12153"\n"
12154"    git push %s %s\n"
12155"%s"
12156
12157#: builtin/push.c:164
12158#, c-format
12159msgid ""
12160"You are not currently on a branch.\n"
12161"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12162"state now, use\n"
12163"\n"
12164"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12165msgstr ""
12166"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
12167"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
12168"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
12169"\n"
12170"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
12171
12172#: builtin/push.c:178
12173#, c-format
12174msgid ""
12175"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12176"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12177"\n"
12178"    git push --set-upstream %s %s\n"
12179msgstr ""
12180"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
12181"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
12182"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
12183"\n"
12184"    git push --set-upstream %s %s\n"
12185
12186#: builtin/push.c:186
12187#, c-format
12188msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12189msgstr ""
12190"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
12191
12192#: builtin/push.c:189
12193#, c-format
12194msgid ""
12195"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12196"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12197"to update which remote branch."
12198msgstr ""
12199"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
12200"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
12201"Remote-Branch zu aktualisieren."
12202
12203#: builtin/push.c:248
12204msgid ""
12205"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12206msgstr ""
12207"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
12208"\"nothing\"."
12209
12210#: builtin/push.c:255
12211msgid ""
12212"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12213"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12214"'git pull ...') before pushing again.\n"
12215"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12216msgstr ""
12217"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
12218"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
12219"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
12220"erneut ausführen.\n"
12221"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12222"für weitere Details."
12223
12224#: builtin/push.c:261
12225msgid ""
12226"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12227"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12228"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12229"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12230msgstr ""
12231"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
12232"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
12233"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
12234"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12235"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12236"für weitere Details."
12237
12238#: builtin/push.c:267
12239msgid ""
12240"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12241"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12242"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12243"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12244"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12245msgstr ""
12246"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
12247"enthält,\n"
12248"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
12249"von\n"
12250"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
12251"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
12252"pull ...')\n"
12253"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12254"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12255"für weitere Details."
12256
12257#: builtin/push.c:274
12258msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12259msgstr ""
12260"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
12261"im Remote-Repository existiert."
12262
12263#: builtin/push.c:277
12264msgid ""
12265"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12266"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12267"without using the '--force' option.\n"
12268msgstr ""
12269"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
12270"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
12271"die Option '--force' zu verwenden.\n"
12272
12273#: builtin/push.c:337
12274#, c-format
12275msgid "Pushing to %s\n"
12276msgstr "Versende nach %s\n"
12277
12278#: builtin/push.c:341
12279#, c-format
12280msgid "failed to push some refs to '%s'"
12281msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
12282
12283#: builtin/push.c:372
12284#, c-format
12285msgid "bad repository '%s'"
12286msgstr "ungültiges Repository '%s'"
12287
12288#: builtin/push.c:373
12289msgid ""
12290"No configured push destination.\n"
12291"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12292"repository using\n"
12293"\n"
12294"    git remote add <name> <url>\n"
12295"\n"
12296"and then push using the remote name\n"
12297"\n"
12298"    git push <name>\n"
12299msgstr ""
12300"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
12301"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
12302"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
12303"\n"
12304"    git remote add <Name> <URL>\n"
12305"\n"
12306"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
12307"\n"
12308"    git push <Name>\n"
12309
12310#: builtin/push.c:391
12311msgid "--all and --tags are incompatible"
12312msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
12313
12314#: builtin/push.c:392
12315msgid "--all can't be combined with refspecs"
12316msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12317
12318#: builtin/push.c:397
12319msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12320msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
12321
12322#: builtin/push.c:398
12323msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12324msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12325
12326#: builtin/push.c:403
12327msgid "--all and --mirror are incompatible"
12328msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
12329
12330#: builtin/push.c:535
12331msgid "repository"
12332msgstr "Repository"
12333
12334#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12335msgid "push all refs"
12336msgstr "alle Referenzen versenden"
12337
12338#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12339msgid "mirror all refs"
12340msgstr "alle Referenzen spiegeln"
12341
12342#: builtin/push.c:539
12343msgid "delete refs"
12344msgstr "Referenzen löschen"
12345
12346#: builtin/push.c:540
12347msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12348msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
12349
12350#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12351msgid "force updates"
12352msgstr "Aktualisierung erzwingen"
12353
12354#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12355msgid "refname>:<expect"
12356msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
12357
12358#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12359msgid "require old value of ref to be at this value"
12360msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
12361
12362#: builtin/push.c:549
12363msgid "control recursive pushing of submodules"
12364msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
12365
12366#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12367msgid "use thin pack"
12368msgstr "kleinere Pakete verwenden"
12369
12370#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12371#: builtin/send-pack.c:161
12372msgid "receive pack program"
12373msgstr "'receive pack' Programm"
12374
12375#: builtin/push.c:554
12376msgid "set upstream for git pull/status"
12377msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
12378
12379#: builtin/push.c:557
12380msgid "prune locally removed refs"
12381msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
12382
12383#: builtin/push.c:559
12384msgid "bypass pre-push hook"
12385msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
12386
12387#: builtin/push.c:560
12388msgid "push missing but relevant tags"
12389msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
12390
12391#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12392msgid "GPG sign the push"
12393msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
12394
12395#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12396msgid "request atomic transaction on remote side"
12397msgstr "Referenzen atomar versenden"
12398
12399#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12400msgid "server-specific"
12401msgstr "serverspezifisch"
12402
12403#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12404msgid "option to transmit"
12405msgstr "Option übertragen"
12406
12407#: builtin/push.c:583
12408msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12409msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
12410
12411#: builtin/push.c:585
12412msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12413msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
12414
12415#: builtin/push.c:604
12416msgid "push options must not have new line characters"
12417msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
12418
12419#: builtin/read-tree.c:40
12420msgid ""
12421"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12422"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12423"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12424msgstr ""
12425"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
12426"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12427"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
12428"[<Commit-Referenz3>]])"
12429
12430#: builtin/read-tree.c:121
12431msgid "write resulting index to <file>"
12432msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
12433
12434#: builtin/read-tree.c:124
12435msgid "only empty the index"
12436msgstr "nur den Index leeren"
12437
12438#: builtin/read-tree.c:126
12439msgid "Merging"
12440msgstr "Merge"
12441
12442#: builtin/read-tree.c:128
12443msgid "perform a merge in addition to a read"
12444msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
12445
12446#: builtin/read-tree.c:130
12447msgid "3-way merge if no file level merging required"
12448msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
12449
12450#: builtin/read-tree.c:132
12451msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12452msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
12453
12454#: builtin/read-tree.c:134
12455msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12456msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
12457
12458#: builtin/read-tree.c:135
12459msgid "<subdirectory>/"
12460msgstr "<Unterverzeichnis>/"
12461
12462#: builtin/read-tree.c:136
12463msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12464msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
12465
12466#: builtin/read-tree.c:139
12467msgid "update working tree with merge result"
12468msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
12469
12470#: builtin/read-tree.c:141
12471msgid "gitignore"
12472msgstr "gitignore"
12473
12474#: builtin/read-tree.c:142
12475msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12476msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
12477
12478#: builtin/read-tree.c:145
12479msgid "don't check the working tree after merging"
12480msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
12481
12482#: builtin/read-tree.c:146
12483msgid "don't update the index or the work tree"
12484msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
12485
12486#: builtin/read-tree.c:148
12487msgid "skip applying sparse checkout filter"
12488msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12489
12490#: builtin/read-tree.c:150
12491msgid "debug unpack-trees"
12492msgstr "unpack-trees protokollieren"
12493
12494#: builtin/rebase--helper.c:8
12495msgid "git rebase--helper [<options>]"
12496msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12497
12498#: builtin/rebase--helper.c:24
12499msgid "keep empty commits"
12500msgstr "leere Commits behalten"
12501
12502#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12503msgid "allow commits with empty messages"
12504msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
12505
12506#: builtin/rebase--helper.c:27
12507msgid "continue rebase"
12508msgstr "Rebase fortsetzen"
12509
12510#: builtin/rebase--helper.c:29
12511msgid "abort rebase"
12512msgstr "Rebase abbrechen"
12513
12514#: builtin/rebase--helper.c:32
12515msgid "make rebase script"
12516msgstr "Rebase-Skript erstellen"
12517
12518#: builtin/rebase--helper.c:34
12519msgid "shorten commit ids in the todo list"
12520msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
12521
12522#: builtin/rebase--helper.c:36
12523msgid "expand commit ids in the todo list"
12524msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
12525
12526#: builtin/rebase--helper.c:38
12527msgid "check the todo list"
12528msgstr "die TODO-Liste prüfen"
12529
12530#: builtin/rebase--helper.c:40
12531msgid "skip unnecessary picks"
12532msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen"
12533
12534#: builtin/rebase--helper.c:42
12535msgid "rearrange fixup/squash lines"
12536msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
12537
12538#: builtin/rebase--helper.c:44
12539msgid "insert exec commands in todo list"
12540msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
12541
12542#: builtin/receive-pack.c:30
12543msgid "git receive-pack <git-dir>"
12544msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
12545
12546#: builtin/receive-pack.c:841
12547msgid ""
12548"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12549"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12550"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12551"the work tree to HEAD.\n"
12552"\n"
12553"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12554"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12555"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12556"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12557"other way.\n"
12558"\n"
12559"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12560"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12561msgstr ""
12562"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
12563"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
12564"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
12565"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
12566"entspricht.\n"
12567"\n"
12568"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
12569"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
12570"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
12571"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
12572"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
12573"\n"
12574"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
12575"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
12576"'refuse'."
12577
12578#: builtin/receive-pack.c:861
12579msgid ""
12580"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12581"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12582"\n"
12583"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12584"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12585"current branch, with or without a warning message.\n"
12586"\n"
12587"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12588msgstr ""
12589"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
12590"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
12591"was zu Verwunderung führt.\n"
12592"\n"
12593"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
12594"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
12595"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
12596"\n"
12597"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
12598
12599#: builtin/receive-pack.c:1934
12600msgid "quiet"
12601msgstr "weniger Ausgaben"
12602
12603#: builtin/receive-pack.c:1948
12604msgid "You must specify a directory."
12605msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
12606
12607#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12608#, c-format
12609msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12610msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
12611
12612#: builtin/remote.c:13
12613msgid "git remote [-v | --verbose]"
12614msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12615
12616#: builtin/remote.c:14
12617msgid ""
12618"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12619"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12620msgstr ""
12621"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12622"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
12623
12624#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12625msgid "git remote rename <old> <new>"
12626msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
12627
12628#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12629msgid "git remote remove <name>"
12630msgstr "git remote remove <Name>"
12631
12632#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12633msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12634msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12635
12636#: builtin/remote.c:18
12637msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12638msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12639
12640#: builtin/remote.c:19
12641msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12642msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12643
12644#: builtin/remote.c:20
12645msgid ""
12646"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12647msgstr ""
12648"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12649
12650#: builtin/remote.c:21
12651msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12652msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12653
12654#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12655msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12656msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12657
12658#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12659msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12660msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12661
12662#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12663msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12664msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12665
12666#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12667msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12668msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12669
12670#: builtin/remote.c:30
12671msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12672msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12673
12674#: builtin/remote.c:50
12675msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12676msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12677
12678#: builtin/remote.c:51
12679msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12680msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12681
12682#: builtin/remote.c:56
12683msgid "git remote show [<options>] <name>"
12684msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12685
12686#: builtin/remote.c:61
12687msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12688msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12689
12690#: builtin/remote.c:66
12691msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12692msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12693
12694#: builtin/remote.c:95
12695#, c-format
12696msgid "Updating %s"
12697msgstr "Aktualisiere %s"
12698
12699#: builtin/remote.c:127
12700msgid ""
12701"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12702"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12703msgstr ""
12704"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12705"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12706
12707#: builtin/remote.c:144
12708#, c-format
12709msgid "unknown mirror argument: %s"
12710msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12711
12712#: builtin/remote.c:160
12713msgid "fetch the remote branches"
12714msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12715
12716#: builtin/remote.c:162
12717msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12718msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12719
12720#: builtin/remote.c:165
12721msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12722msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
12723
12724#: builtin/remote.c:167
12725msgid "branch(es) to track"
12726msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12727
12728#: builtin/remote.c:168
12729msgid "master branch"
12730msgstr "Hauptbranch"
12731
12732#: builtin/remote.c:169
12733msgid "push|fetch"
12734msgstr "push|fetch"
12735
12736#: builtin/remote.c:170
12737msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12738msgstr ""
12739"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12740"\"fetch\""
12741
12742#: builtin/remote.c:182
12743msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12744msgstr ""
12745"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12746"werden."
12747
12748#: builtin/remote.c:184
12749msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12750msgstr ""
12751"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12752"Spiegelarchiven verwendet werden."
12753
12754#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12755#, c-format
12756msgid "remote %s already exists."
12757msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12758
12759#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12760#, c-format
12761msgid "'%s' is not a valid remote name"
12762msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12763
12764#: builtin/remote.c:235
12765#, c-format
12766msgid "Could not setup master '%s'"
12767msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12768
12769#: builtin/remote.c:337
12770#, c-format
12771msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12772msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12773
12774#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12775msgid "(matching)"
12776msgstr "(übereinstimmend)"
12777
12778#: builtin/remote.c:450
12779msgid "(delete)"
12780msgstr "(lösche)"
12781
12782#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12783#, c-format
12784msgid "No such remote: %s"
12785msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12786
12787#: builtin/remote.c:641
12788#, c-format
12789msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12790msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12791
12792#: builtin/remote.c:661
12793#, c-format
12794msgid ""
12795"Not updating non-default fetch refspec\n"
12796"\t%s\n"
12797"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12798msgstr ""
12799"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12800"\t%s\n"
12801"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12802
12803#: builtin/remote.c:697
12804#, c-format
12805msgid "deleting '%s' failed"
12806msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12807
12808#: builtin/remote.c:731
12809#, c-format
12810msgid "creating '%s' failed"
12811msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12812
12813#: builtin/remote.c:796
12814msgid ""
12815"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12816"to delete it, use:"
12817msgid_plural ""
12818"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12819"to delete them, use:"
12820msgstr[0] ""
12821"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12822"gelöscht;\n"
12823"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12824msgstr[1] ""
12825"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12826"entfernt;\n"
12827"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12828
12829#: builtin/remote.c:810
12830#, c-format
12831msgid "Could not remove config section '%s'"
12832msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12833
12834#: builtin/remote.c:911
12835#, c-format
12836msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12837msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12838
12839#: builtin/remote.c:914
12840msgid " tracked"
12841msgstr " gefolgt"
12842
12843#: builtin/remote.c:916
12844msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12845msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12846
12847#: builtin/remote.c:918
12848msgid " ???"
12849msgstr " ???"
12850
12851#: builtin/remote.c:959
12852#, c-format
12853msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12854msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12855
12856#: builtin/remote.c:967
12857#, c-format
12858msgid "rebases interactively onto remote %s"
12859msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12860
12861#: builtin/remote.c:968
12862#, c-format
12863msgid "rebases onto remote %s"
12864msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12865
12866#: builtin/remote.c:971
12867#, c-format
12868msgid " merges with remote %s"
12869msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12870
12871#: builtin/remote.c:974
12872#, c-format
12873msgid "merges with remote %s"
12874msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12875
12876#: builtin/remote.c:977
12877#, c-format
12878msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12879msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12880
12881#: builtin/remote.c:1020
12882msgid "create"
12883msgstr "erstellt"
12884
12885#: builtin/remote.c:1023
12886msgid "delete"
12887msgstr "gelöscht"
12888
12889#: builtin/remote.c:1027
12890msgid "up to date"
12891msgstr "aktuell"
12892
12893#: builtin/remote.c:1030
12894msgid "fast-forwardable"
12895msgstr "vorspulbar"
12896
12897#: builtin/remote.c:1033
12898msgid "local out of date"
12899msgstr "lokal nicht aktuell"
12900
12901#: builtin/remote.c:1040
12902#, c-format
12903msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12904msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12905
12906#: builtin/remote.c:1043
12907#, c-format
12908msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12909msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12910
12911#: builtin/remote.c:1047
12912#, c-format
12913msgid "    %-*s forces to %s"
12914msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12915
12916#: builtin/remote.c:1050
12917#, c-format
12918msgid "    %-*s pushes to %s"
12919msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12920
12921#: builtin/remote.c:1118
12922msgid "do not query remotes"
12923msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12924
12925#: builtin/remote.c:1145
12926#, c-format
12927msgid "* remote %s"
12928msgstr "* Remote-Repository %s"
12929
12930#: builtin/remote.c:1146
12931#, c-format
12932msgid "  Fetch URL: %s"
12933msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12934
12935#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12936msgid "(no URL)"
12937msgstr "(keine URL)"
12938
12939#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12940#. with the one in " Fetch URL: %s"
12941#. translation.
12942#.
12943#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12944#, c-format
12945msgid "  Push  URL: %s"
12946msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12947
12948#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12949#, c-format
12950msgid "  HEAD branch: %s"
12951msgstr "  Hauptbranch: %s"
12952
12953#: builtin/remote.c:1165
12954msgid "(not queried)"
12955msgstr "(nicht abgefragt)"
12956
12957#: builtin/remote.c:1167
12958msgid "(unknown)"
12959msgstr "(unbekannt)"
12960
12961#: builtin/remote.c:1171
12962#, c-format
12963msgid ""
12964"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12965msgstr ""
12966"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12967"sein):\n"
12968
12969#: builtin/remote.c:1183
12970#, c-format
12971msgid "  Remote branch:%s"
12972msgid_plural "  Remote branches:%s"
12973msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12974msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12975
12976#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12977msgid " (status not queried)"
12978msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12979
12980#: builtin/remote.c:1195
12981msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12982msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12983msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12984msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12985
12986#: builtin/remote.c:1203
12987msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12988msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12989
12990#: builtin/remote.c:1209
12991#, c-format
12992msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12993msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12994msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12995msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12996
12997#: builtin/remote.c:1230
12998msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12999msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
13000
13001#: builtin/remote.c:1232
13002msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13003msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
13004
13005#: builtin/remote.c:1247
13006msgid "Cannot determine remote HEAD"
13007msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
13008
13009#: builtin/remote.c:1249
13010msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13011msgstr ""
13012"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
13013"aus mit:"
13014
13015#: builtin/remote.c:1259
13016#, c-format
13017msgid "Could not delete %s"
13018msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
13019
13020#: builtin/remote.c:1267
13021#, c-format
13022msgid "Not a valid ref: %s"
13023msgstr "keine gültige Referenz: %s"
13024
13025#: builtin/remote.c:1269
13026#, c-format
13027msgid "Could not setup %s"
13028msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
13029
13030#: builtin/remote.c:1287
13031#, c-format
13032msgid " %s will become dangling!"
13033msgstr " %s wird unreferenziert!"
13034
13035#: builtin/remote.c:1288
13036#, c-format
13037msgid " %s has become dangling!"
13038msgstr " %s wurde unreferenziert!"
13039
13040#: builtin/remote.c:1298
13041#, c-format
13042msgid "Pruning %s"
13043msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
13044
13045#: builtin/remote.c:1299
13046#, c-format
13047msgid "URL: %s"
13048msgstr "URL: %s"
13049
13050#: builtin/remote.c:1315
13051#, c-format
13052msgid " * [would prune] %s"
13053msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
13054
13055#: builtin/remote.c:1318
13056#, c-format
13057msgid " * [pruned] %s"
13058msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
13059
13060#: builtin/remote.c:1363
13061msgid "prune remotes after fetching"
13062msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
13063
13064#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
13065#, c-format
13066msgid "No such remote '%s'"
13067msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
13068
13069#: builtin/remote.c:1442
13070msgid "add branch"
13071msgstr "Branch hinzufügen"
13072
13073#: builtin/remote.c:1449
13074msgid "no remote specified"
13075msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
13076
13077#: builtin/remote.c:1466
13078msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13079msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
13080
13081#: builtin/remote.c:1468
13082msgid "return all URLs"
13083msgstr "alle URLs ausgeben"
13084
13085#: builtin/remote.c:1496
13086#, c-format
13087msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13088msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
13089
13090#: builtin/remote.c:1522
13091msgid "manipulate push URLs"
13092msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
13093
13094#: builtin/remote.c:1524
13095msgid "add URL"
13096msgstr "URL hinzufügen"
13097
13098#: builtin/remote.c:1526
13099msgid "delete URLs"
13100msgstr "URLs löschen"
13101
13102#: builtin/remote.c:1533
13103msgid "--add --delete doesn't make sense"
13104msgstr ""
13105"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
13106
13107#: builtin/remote.c:1572
13108#, c-format
13109msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13110msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
13111
13112#: builtin/remote.c:1580
13113#, c-format
13114msgid "No such URL found: %s"
13115msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
13116
13117#: builtin/remote.c:1582
13118msgid "Will not delete all non-push URLs"
13119msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
13120
13121#: builtin/remote.c:1598
13122msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13123msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
13124
13125#: builtin/remote.c:1629
13126#, c-format
13127msgid "Unknown subcommand: %s"
13128msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
13129
13130#: builtin/repack.c:18
13131msgid "git repack [<options>]"
13132msgstr "git repack [<Optionen>]"
13133
13134#: builtin/repack.c:23
13135msgid ""
13136"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13137"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13138msgstr ""
13139"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
13140"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
13141"Konfiguration."
13142
13143#: builtin/repack.c:170
13144msgid "pack everything in a single pack"
13145msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
13146
13147#: builtin/repack.c:172
13148msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13149msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
13150
13151#: builtin/repack.c:175
13152msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13153msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
13154
13155#: builtin/repack.c:177
13156msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13157msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
13158
13159#: builtin/repack.c:179
13160msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13161msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
13162
13163#: builtin/repack.c:181
13164msgid "do not run git-update-server-info"
13165msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
13166
13167#: builtin/repack.c:184
13168msgid "pass --local to git-pack-objects"
13169msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
13170
13171#: builtin/repack.c:186
13172msgid "write bitmap index"
13173msgstr "Bitmap-Index schreiben"
13174
13175#: builtin/repack.c:187
13176msgid "approxidate"
13177msgstr "Datumsangabe"
13178
13179#: builtin/repack.c:188
13180msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13181msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
13182
13183#: builtin/repack.c:190
13184msgid "with -a, repack unreachable objects"
13185msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
13186
13187#: builtin/repack.c:192
13188msgid "size of the window used for delta compression"
13189msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
13190
13191#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
13192msgid "bytes"
13193msgstr "Bytes"
13194
13195#: builtin/repack.c:194
13196msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13197msgstr ""
13198"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
13199"Anzahl der Einträge limitieren"
13200
13201#: builtin/repack.c:196
13202msgid "limits the maximum delta depth"
13203msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
13204
13205#: builtin/repack.c:198
13206msgid "limits the maximum number of threads"
13207msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
13208
13209#: builtin/repack.c:200
13210msgid "maximum size of each packfile"
13211msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
13212
13213#: builtin/repack.c:202
13214msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13215msgstr ""
13216"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
13217
13218#: builtin/repack.c:212
13219msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13220msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
13221
13222#: builtin/repack.c:216
13223msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13224msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
13225
13226#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
13227#, c-format
13228msgid "failed to remove '%s'"
13229msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
13230
13231#: builtin/replace.c:20
13232msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13233msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
13234
13235#: builtin/replace.c:21
13236msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13237msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
13238
13239#: builtin/replace.c:22
13240msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13241msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
13242
13243#: builtin/replace.c:23
13244msgid "git replace -d <object>..."
13245msgstr "git replace -d <Objekt>..."
13246
13247#: builtin/replace.c:24
13248msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13249msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
13250
13251#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13252#, c-format
13253msgid "Not a valid object name: '%s'"
13254msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
13255
13256#: builtin/replace.c:361
13257#, c-format
13258msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13259msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
13260
13261#: builtin/replace.c:363
13262#, c-format
13263msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13264msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
13265
13266#: builtin/replace.c:374
13267#, c-format
13268msgid ""
13269"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13270"instead of --graft"
13271msgstr ""
13272"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
13273"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
13274
13275#: builtin/replace.c:407
13276#, c-format
13277msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13278msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
13279
13280#: builtin/replace.c:408
13281msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13282msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
13283
13284#: builtin/replace.c:414
13285#, c-format
13286msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13287msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
13288
13289#: builtin/replace.c:438
13290msgid "list replace refs"
13291msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
13292
13293#: builtin/replace.c:439
13294msgid "delete replace refs"
13295msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
13296
13297#: builtin/replace.c:440
13298msgid "edit existing object"
13299msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
13300
13301#: builtin/replace.c:441
13302msgid "change a commit's parents"
13303msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
13304
13305#: builtin/replace.c:442
13306msgid "replace the ref if it exists"
13307msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
13308
13309#: builtin/replace.c:444
13310msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13311msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
13312
13313#: builtin/replace.c:445
13314msgid "use this format"
13315msgstr "das angegebene Format benutzen"
13316
13317#: builtin/rerere.c:13
13318msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13319msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
13320
13321#: builtin/rerere.c:59
13322msgid "register clean resolutions in index"
13323msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
13324
13325#: builtin/reset.c:29
13326msgid ""
13327"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13328msgstr ""
13329"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
13330
13331#: builtin/reset.c:30
13332msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13333msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
13334
13335#: builtin/reset.c:31
13336msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13337msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
13338
13339#: builtin/reset.c:37
13340msgid "mixed"
13341msgstr "mixed"
13342
13343#: builtin/reset.c:37
13344msgid "soft"
13345msgstr "soft"
13346
13347#: builtin/reset.c:37
13348msgid "hard"
13349msgstr "hard"
13350
13351#: builtin/reset.c:37
13352msgid "merge"
13353msgstr "zusammenführen"
13354
13355#: builtin/reset.c:37
13356msgid "keep"
13357msgstr "keep"
13358
13359#: builtin/reset.c:78
13360msgid "You do not have a valid HEAD."
13361msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
13362
13363#: builtin/reset.c:80
13364msgid "Failed to find tree of HEAD."
13365msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
13366
13367#: builtin/reset.c:86
13368#, c-format
13369msgid "Failed to find tree of %s."
13370msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
13371
13372#: builtin/reset.c:111
13373#, c-format
13374msgid "HEAD is now at %s"
13375msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
13376
13377#: builtin/reset.c:189
13378#, c-format
13379msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13380msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
13381
13382#: builtin/reset.c:289
13383msgid "be quiet, only report errors"
13384msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
13385
13386#: builtin/reset.c:291
13387msgid "reset HEAD and index"
13388msgstr "HEAD und Index umsetzen"
13389
13390#: builtin/reset.c:292
13391msgid "reset only HEAD"
13392msgstr "nur HEAD umsetzen"
13393
13394#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13395msgid "reset HEAD, index and working tree"
13396msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
13397
13398#: builtin/reset.c:298
13399msgid "reset HEAD but keep local changes"
13400msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
13401
13402#: builtin/reset.c:304
13403msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13404msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
13405
13406#: builtin/reset.c:321
13407#, c-format
13408msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13409msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
13410
13411#: builtin/reset.c:329
13412#, c-format
13413msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13414msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
13415
13416#: builtin/reset.c:338
13417msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13418msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
13419
13420#: builtin/reset.c:347
13421msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13422msgstr ""
13423"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
13424"<Pfade>'."
13425
13426#: builtin/reset.c:349
13427#, c-format
13428msgid "Cannot do %s reset with paths."
13429msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
13430
13431#: builtin/reset.c:359
13432#, c-format
13433msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13434msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
13435
13436#: builtin/reset.c:363
13437msgid "-N can only be used with --mixed"
13438msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
13439
13440#: builtin/reset.c:380
13441msgid "Unstaged changes after reset:"
13442msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
13443
13444#: builtin/reset.c:386
13445#, c-format
13446msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13447msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
13448
13449#: builtin/reset.c:390
13450msgid "Could not write new index file."
13451msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
13452
13453#: builtin/rev-list.c:397
13454msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13455msgstr "--exclude-promisor-objects und --missing können nicht kombiniert werden."
13456
13457#: builtin/rev-list.c:455
13458msgid "object filtering requires --objects"
13459msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
13460
13461#: builtin/rev-list.c:458
13462#, c-format
13463msgid "invalid sparse value '%s'"
13464msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
13465
13466#: builtin/rev-list.c:499
13467msgid "rev-list does not support display of notes"
13468msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
13469
13470#: builtin/rev-list.c:502
13471msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13472msgstr ""
13473"--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
13474
13475#: builtin/rev-parse.c:402
13476msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13477msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
13478
13479#: builtin/rev-parse.c:407
13480msgid "keep the `--` passed as an arg"
13481msgstr "`--` als Argument lassen"
13482
13483#: builtin/rev-parse.c:409
13484msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13485msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
13486
13487#: builtin/rev-parse.c:412
13488msgid "output in stuck long form"
13489msgstr ""
13490"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
13491
13492#: builtin/rev-parse.c:545
13493msgid ""
13494"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13495"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13496"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13497"\n"
13498"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13499msgstr ""
13500"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
13501"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
13502"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
13503"\n"
13504"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
13505"erster Verwendung aus."
13506
13507#: builtin/revert.c:23
13508msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13509msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13510
13511#: builtin/revert.c:24
13512msgid "git revert <subcommand>"
13513msgstr "git revert <Unterbefehl>"
13514
13515#: builtin/revert.c:29
13516msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13517msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13518
13519#: builtin/revert.c:30
13520msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13521msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
13522
13523#: builtin/revert.c:90
13524#, c-format
13525msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13526msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
13527
13528#: builtin/revert.c:99
13529msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13530msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
13531
13532#: builtin/revert.c:100
13533msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13534msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
13535
13536#: builtin/revert.c:101
13537msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13538msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
13539
13540#: builtin/revert.c:102
13541msgid "don't automatically commit"
13542msgstr "nicht automatisch committen"
13543
13544#: builtin/revert.c:103
13545msgid "edit the commit message"
13546msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
13547
13548#: builtin/revert.c:106
13549msgid "parent-number"
13550msgstr "Nummer des Elternteils"
13551
13552#: builtin/revert.c:107
13553msgid "select mainline parent"
13554msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
13555
13556#: builtin/revert.c:109
13557msgid "merge strategy"
13558msgstr "Merge-Strategie"
13559
13560#: builtin/revert.c:110
13561msgid "option"
13562msgstr "Option"
13563
13564#: builtin/revert.c:111
13565msgid "option for merge strategy"
13566msgstr "Option für Merge-Strategie"
13567
13568#: builtin/revert.c:120
13569msgid "append commit name"
13570msgstr "Commit-Namen anhängen"
13571
13572#: builtin/revert.c:122
13573msgid "preserve initially empty commits"
13574msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
13575
13576#: builtin/revert.c:124
13577msgid "keep redundant, empty commits"
13578msgstr "redundante, leere Commits behalten"
13579
13580#: builtin/revert.c:214
13581msgid "revert failed"
13582msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
13583
13584#: builtin/revert.c:227
13585msgid "cherry-pick failed"
13586msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
13587
13588#: builtin/rm.c:18
13589msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13590msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
13591
13592#: builtin/rm.c:206
13593msgid ""
13594"the following file has staged content different from both the\n"
13595"file and the HEAD:"
13596msgid_plural ""
13597"the following files have staged content different from both the\n"
13598"file and the HEAD:"
13599msgstr[0] ""
13600"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
13601"zu der Datei und HEAD:"
13602msgstr[1] ""
13603"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
13604"unterschiedlich\n"
13605"zu der Datei und HEAD:"
13606
13607#: builtin/rm.c:211
13608msgid ""
13609"\n"
13610"(use -f to force removal)"
13611msgstr ""
13612"\n"
13613"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
13614
13615#: builtin/rm.c:215
13616msgid "the following file has changes staged in the index:"
13617msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13618msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13619msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13620
13621#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13622msgid ""
13623"\n"
13624"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13625msgstr ""
13626"\n"
13627"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
13628"zu erzwingen)"
13629
13630#: builtin/rm.c:225
13631msgid "the following file has local modifications:"
13632msgid_plural "the following files have local modifications:"
13633msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
13634msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
13635
13636#: builtin/rm.c:243
13637msgid "do not list removed files"
13638msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
13639
13640#: builtin/rm.c:244
13641msgid "only remove from the index"
13642msgstr "nur aus dem Index entfernen"
13643
13644#: builtin/rm.c:245
13645msgid "override the up-to-date check"
13646msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
13647
13648#: builtin/rm.c:246
13649msgid "allow recursive removal"
13650msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
13651
13652#: builtin/rm.c:248
13653msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13654msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
13655
13656#: builtin/rm.c:307
13657#, c-format
13658msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13659msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13660
13661#: builtin/rm.c:346
13662#, c-format
13663msgid "git rm: unable to remove %s"
13664msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13665
13666#: builtin/rm.c:369
13667#, c-format
13668msgid "could not remove '%s'"
13669msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13670
13671#: builtin/send-pack.c:19
13672msgid ""
13673"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13674"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13675"[<ref>...]\n"
13676"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13677msgstr ""
13678"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13679"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13680"[<Referenz>...]\n"
13681"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13682"aus."
13683
13684#: builtin/send-pack.c:162
13685msgid "remote name"
13686msgstr "Name des Remote-Repositories"
13687
13688#: builtin/send-pack.c:176
13689msgid "use stateless RPC protocol"
13690msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13691
13692#: builtin/send-pack.c:177
13693msgid "read refs from stdin"
13694msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13695
13696#: builtin/send-pack.c:178
13697msgid "print status from remote helper"
13698msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13699
13700#: builtin/shortlog.c:14
13701msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13702msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13703
13704#: builtin/shortlog.c:263
13705msgid "Group by committer rather than author"
13706msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13707
13708#: builtin/shortlog.c:265
13709msgid "sort output according to the number of commits per author"
13710msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13711
13712#: builtin/shortlog.c:267
13713msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13714msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13715
13716#: builtin/shortlog.c:269
13717msgid "Show the email address of each author"
13718msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13719
13720#: builtin/shortlog.c:270
13721msgid "w[,i1[,i2]]"
13722msgstr "w[,i1[,i2]]"
13723
13724#: builtin/shortlog.c:271
13725msgid "Linewrap output"
13726msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13727
13728#: builtin/show-branch.c:12
13729msgid ""
13730"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13731"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13732"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13733"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13734msgstr ""
13735"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13736"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13737"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13738"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13739
13740#: builtin/show-branch.c:16
13741msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13742msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13743
13744#: builtin/show-branch.c:376
13745#, c-format
13746msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13747msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13748msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13749msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13750
13751#: builtin/show-branch.c:530
13752#, c-format
13753msgid "no matching refs with %s"
13754msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13755
13756#: builtin/show-branch.c:626
13757msgid "show remote-tracking and local branches"
13758msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13759
13760#: builtin/show-branch.c:628
13761msgid "show remote-tracking branches"
13762msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13763
13764#: builtin/show-branch.c:630
13765msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13766msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13767
13768#: builtin/show-branch.c:632
13769msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13770msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13771
13772#: builtin/show-branch.c:634
13773msgid "synonym to more=-1"
13774msgstr "Synonym für more=-1"
13775
13776#: builtin/show-branch.c:635
13777msgid "suppress naming strings"
13778msgstr "Namen unterdrücken"
13779
13780#: builtin/show-branch.c:637
13781msgid "include the current branch"
13782msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13783
13784#: builtin/show-branch.c:639
13785msgid "name commits with their object names"
13786msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13787
13788#: builtin/show-branch.c:641
13789msgid "show possible merge bases"
13790msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13791
13792#: builtin/show-branch.c:643
13793msgid "show refs unreachable from any other ref"
13794msgstr ""
13795"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13796
13797#: builtin/show-branch.c:645
13798msgid "show commits in topological order"
13799msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13800
13801#: builtin/show-branch.c:648
13802msgid "show only commits not on the first branch"
13803msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13804
13805#: builtin/show-branch.c:650
13806msgid "show merges reachable from only one tip"
13807msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13808
13809#: builtin/show-branch.c:652
13810msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13811msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13812
13813#: builtin/show-branch.c:655
13814msgid "<n>[,<base>]"
13815msgstr "<n>[,<Basis>]"
13816
13817#: builtin/show-branch.c:656
13818msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13819msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13820
13821#: builtin/show-branch.c:690
13822msgid ""
13823"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13824msgstr ""
13825"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13826"base"
13827
13828#: builtin/show-branch.c:714
13829msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13830msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13831
13832#: builtin/show-branch.c:717
13833msgid "--reflog option needs one branch name"
13834msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13835
13836#: builtin/show-branch.c:720
13837#, c-format
13838msgid "only %d entry can be shown at one time."
13839msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13840msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13841msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13842
13843#: builtin/show-branch.c:724
13844#, c-format
13845msgid "no such ref %s"
13846msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13847
13848#: builtin/show-branch.c:808
13849#, c-format
13850msgid "cannot handle more than %d rev."
13851msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13852msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13853msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13854
13855#: builtin/show-branch.c:812
13856#, c-format
13857msgid "'%s' is not a valid ref."
13858msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13859
13860#: builtin/show-branch.c:815
13861#, c-format
13862msgid "cannot find commit %s (%s)"
13863msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13864
13865#: builtin/show-ref.c:10
13866msgid ""
13867"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13868"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13869msgstr ""
13870"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13871"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13872
13873#: builtin/show-ref.c:11
13874msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13875msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13876
13877#: builtin/show-ref.c:159
13878msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13879msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13880
13881#: builtin/show-ref.c:160
13882msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13883msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13884
13885#: builtin/show-ref.c:161
13886msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13887msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13888
13889#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13890msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13891msgstr ""
13892"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13893
13894#: builtin/show-ref.c:168
13895msgid "dereference tags into object IDs"
13896msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13897
13898#: builtin/show-ref.c:170
13899msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13900msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13901
13902#: builtin/show-ref.c:174
13903msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13904msgstr ""
13905"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13906
13907#: builtin/show-ref.c:176
13908msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13909msgstr ""
13910"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13911"Repository befinden"
13912
13913#: builtin/stripspace.c:18
13914msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13915msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13916
13917#: builtin/stripspace.c:19
13918msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13919msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13920
13921#: builtin/stripspace.c:36
13922msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13923msgstr ""
13924"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13925"entfernen"
13926
13927#: builtin/stripspace.c:39
13928msgid "prepend comment character and space to each line"
13929msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13930
13931#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13932#, c-format
13933msgid "No such ref: %s"
13934msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13935
13936#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13937#, c-format
13938msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13939msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13940
13941#: builtin/submodule--helper.c:59
13942msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13943msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente."
13944
13945#: builtin/submodule--helper.c:96
13946#, c-format
13947msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13948msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13949
13950#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13951msgid "alternative anchor for relative paths"
13952msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13953
13954#: builtin/submodule--helper.c:409
13955msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13956msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13957
13958#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13959#, c-format
13960msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13961msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13962
13963#: builtin/submodule--helper.c:498
13964#, c-format
13965msgid ""
13966"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13967"authoritative upstream."
13968msgstr ""
13969"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13970"Repository\n"
13971"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13972
13973#: builtin/submodule--helper.c:509
13974#, c-format
13975msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13976msgstr ""
13977"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13978
13979#: builtin/submodule--helper.c:513
13980#, c-format
13981msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13982msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13983
13984#: builtin/submodule--helper.c:523
13985#, c-format
13986msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13987msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13988
13989#: builtin/submodule--helper.c:530
13990#, c-format
13991msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13992msgstr ""
13993"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13994"Konfiguration."
13995
13996#: builtin/submodule--helper.c:552
13997msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13998msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13999
14000#: builtin/submodule--helper.c:557
14001msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14002msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
14003
14004#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
14005#, c-format
14006msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14007msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
14008
14009#: builtin/submodule--helper.c:660
14010#, c-format
14011msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14012msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
14013
14014#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
14015#, c-format
14016msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14017msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
14018
14019#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
14020msgid "Suppress submodule status output"
14021msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
14022
14023#: builtin/submodule--helper.c:712
14024msgid ""
14025"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14026"HEAD"
14027msgstr ""
14028"Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
14029
14030#: builtin/submodule--helper.c:713
14031msgid "recurse into nested submodules"
14032msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
14033
14034#: builtin/submodule--helper.c:718
14035msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14036msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
14037
14038#: builtin/submodule--helper.c:742
14039msgid "git submodule--helper name <path>"
14040msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
14041
14042#: builtin/submodule--helper.c:806
14043#, c-format
14044msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14045msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
14046
14047#: builtin/submodule--helper.c:812
14048#, c-format
14049msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14050msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'."
14051
14052#: builtin/submodule--helper.c:826
14053#, c-format
14054msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14055msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'."
14056
14057#: builtin/submodule--helper.c:837
14058#, c-format
14059msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14060msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'."
14061
14062#: builtin/submodule--helper.c:885
14063msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14064msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
14065
14066#: builtin/submodule--helper.c:887
14067msgid "Recurse into nested submodules"
14068msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
14069
14070#: builtin/submodule--helper.c:892
14071msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14072msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
14073
14074#: builtin/submodule--helper.c:946
14075#, c-format
14076msgid ""
14077"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14078"really want to remove it including all of its history)"
14079msgstr ""
14080"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
14081"(benutzen Sie 'rm -rf', wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie\n"
14082"löschen möchten)"
14083
14084#: builtin/submodule--helper.c:958
14085#, c-format
14086msgid ""
14087"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14088"them"
14089msgstr ""
14090"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n"
14091"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen."
14092
14093#: builtin/submodule--helper.c:966
14094#, c-format
14095msgid "Cleared directory '%s'\n"
14096msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n"
14097
14098#: builtin/submodule--helper.c:968
14099#, c-format
14100msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14101msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n"
14102
14103#: builtin/submodule--helper.c:977
14104#, c-format
14105msgid "could not create empty submodule directory %s"
14106msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen."
14107
14108#: builtin/submodule--helper.c:993
14109#, c-format
14110msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14111msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n"
14112
14113#: builtin/submodule--helper.c:1022
14114msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14115msgstr "Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen vorliegen"
14116
14117#: builtin/submodule--helper.c:1023
14118msgid "Unregister all submodules"
14119msgstr "alle Submodule austragen"
14120
14121#: builtin/submodule--helper.c:1028
14122msgid ""
14123"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14124msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]"
14125
14126#: builtin/submodule--helper.c:1042
14127msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14128msgstr ""
14129"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
14130"möchten."
14131
14132#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
14133#, c-format
14134msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14135msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
14136
14137#: builtin/submodule--helper.c:1172
14138#, c-format
14139msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14140msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
14141
14142#: builtin/submodule--helper.c:1179
14143#, c-format
14144msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14145msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
14146
14147#: builtin/submodule--helper.c:1201
14148msgid "where the new submodule will be cloned to"
14149msgstr "Pfad für neues Submodul"
14150
14151#: builtin/submodule--helper.c:1204
14152msgid "name of the new submodule"
14153msgstr "Name des neuen Submoduls"
14154
14155#: builtin/submodule--helper.c:1207
14156msgid "url where to clone the submodule from"
14157msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
14158
14159#: builtin/submodule--helper.c:1213
14160msgid "depth for shallow clones"
14161msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
14162
14163#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
14164msgid "force cloning progress"
14165msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
14166
14167#: builtin/submodule--helper.c:1221
14168msgid ""
14169"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14170"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14171msgstr ""
14172"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
14173"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
14174"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
14175
14176#: builtin/submodule--helper.c:1252
14177#, c-format
14178msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14179msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
14180
14181#: builtin/submodule--helper.c:1267
14182#, c-format
14183msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14184msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
14185
14186#: builtin/submodule--helper.c:1332
14187#, c-format
14188msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14189msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
14190
14191#: builtin/submodule--helper.c:1336
14192msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14193msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
14194
14195#: builtin/submodule--helper.c:1365
14196#, c-format
14197msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14198msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
14199
14200#: builtin/submodule--helper.c:1394
14201#, c-format
14202msgid "Skipping submodule '%s'"
14203msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
14204
14205#: builtin/submodule--helper.c:1527
14206#, c-format
14207msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14208msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
14209
14210#: builtin/submodule--helper.c:1538
14211#, c-format
14212msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14213msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
14214
14215#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
14216msgid "path into the working tree"
14217msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
14218
14219#: builtin/submodule--helper.c:1571
14220msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14221msgstr ""
14222"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
14223
14224#: builtin/submodule--helper.c:1575
14225msgid "rebase, merge, checkout or none"
14226msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
14227
14228#: builtin/submodule--helper.c:1579
14229msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14230msgstr ""
14231"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
14232"bei\n"
14233"der angegebenen Anzahl von Commits."
14234
14235#: builtin/submodule--helper.c:1582
14236msgid "parallel jobs"
14237msgstr "Parallele Ausführungen"
14238
14239#: builtin/submodule--helper.c:1584
14240msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14241msgstr ""
14242"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
14243"Historie (shallow) folgen soll"
14244
14245#: builtin/submodule--helper.c:1585
14246msgid "don't print cloning progress"
14247msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
14248
14249#: builtin/submodule--helper.c:1592
14250msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14251msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
14252
14253#: builtin/submodule--helper.c:1605
14254msgid "bad value for update parameter"
14255msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
14256
14257#: builtin/submodule--helper.c:1673
14258#, c-format
14259msgid ""
14260"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14261"the superproject is not on any branch"
14262msgstr ""
14263"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
14264"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
14265
14266#: builtin/submodule--helper.c:1789
14267msgid "recurse into submodules"
14268msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
14269
14270#: builtin/submodule--helper.c:1795
14271msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14272msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
14273
14274#: builtin/submodule--helper.c:1857
14275#, c-format
14276msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14277msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
14278
14279#: builtin/submodule--helper.c:1863
14280#, c-format
14281msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14282msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
14283
14284#: builtin/symbolic-ref.c:8
14285msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14286msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
14287
14288#: builtin/symbolic-ref.c:9
14289msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14290msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
14291
14292#: builtin/symbolic-ref.c:40
14293msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14294msgstr ""
14295"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
14296
14297#: builtin/symbolic-ref.c:41
14298msgid "delete symbolic ref"
14299msgstr "symbolische Referenzen löschen"
14300
14301#: builtin/symbolic-ref.c:42
14302msgid "shorten ref output"
14303msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
14304
14305#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14306msgid "reason"
14307msgstr "Grund"
14308
14309#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14310msgid "reason of the update"
14311msgstr "Grund für die Aktualisierung"
14312
14313#: builtin/tag.c:24
14314msgid ""
14315"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14316"[<head>]"
14317msgstr ""
14318"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
14319"<Tagname> [<Commit>]"
14320
14321#: builtin/tag.c:25
14322msgid "git tag -d <tagname>..."
14323msgstr "git tag -d <Tagname>..."
14324
14325#: builtin/tag.c:26
14326msgid ""
14327"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14328"points-at <object>]\n"
14329"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14330msgstr ""
14331"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
14332"points-at <Objekt>]\n"
14333"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
14334
14335#: builtin/tag.c:28
14336msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14337msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
14338
14339#: builtin/tag.c:86
14340#, c-format
14341msgid "tag '%s' not found."
14342msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
14343
14344#: builtin/tag.c:102
14345#, c-format
14346msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14347msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
14348
14349#: builtin/tag.c:131
14350#, c-format
14351msgid ""
14352"\n"
14353"Write a message for tag:\n"
14354"  %s\n"
14355"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14356msgstr ""
14357"\n"
14358"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14359"  %s\n"
14360"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
14361
14362#: builtin/tag.c:135
14363#, c-format
14364msgid ""
14365"\n"
14366"Write a message for tag:\n"
14367"  %s\n"
14368"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14369"want to.\n"
14370msgstr ""
14371"\n"
14372"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14373"  %s\n"
14374"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
14375"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
14376
14377#: builtin/tag.c:189
14378msgid "unable to sign the tag"
14379msgstr "konnte Tag nicht signieren"
14380
14381#: builtin/tag.c:191
14382msgid "unable to write tag file"
14383msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
14384
14385#: builtin/tag.c:216
14386msgid "bad object type."
14387msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
14388
14389#: builtin/tag.c:265
14390msgid "no tag message?"
14391msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
14392
14393#: builtin/tag.c:272
14394#, c-format
14395msgid "The tag message has been left in %s\n"
14396msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
14397
14398#: builtin/tag.c:381
14399msgid "list tag names"
14400msgstr "Tagnamen auflisten"
14401
14402#: builtin/tag.c:383
14403msgid "print <n> lines of each tag message"
14404msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
14405
14406#: builtin/tag.c:385
14407msgid "delete tags"
14408msgstr "Tags löschen"
14409
14410#: builtin/tag.c:386
14411msgid "verify tags"
14412msgstr "Tags überprüfen"
14413
14414#: builtin/tag.c:388
14415msgid "Tag creation options"
14416msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
14417
14418#: builtin/tag.c:390
14419msgid "annotated tag, needs a message"
14420msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
14421
14422#: builtin/tag.c:392
14423msgid "tag message"
14424msgstr "Tag-Beschreibung"
14425
14426#: builtin/tag.c:394
14427msgid "force edit of tag message"
14428msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen"
14429
14430#: builtin/tag.c:395
14431msgid "annotated and GPG-signed tag"
14432msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
14433
14434#: builtin/tag.c:399
14435msgid "use another key to sign the tag"
14436msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
14437
14438#: builtin/tag.c:400
14439msgid "replace the tag if exists"
14440msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
14441
14442#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14443msgid "create a reflog"
14444msgstr "Reflog erstellen"
14445
14446#: builtin/tag.c:403
14447msgid "Tag listing options"
14448msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
14449
14450#: builtin/tag.c:404
14451msgid "show tag list in columns"
14452msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
14453
14454#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14455msgid "print only tags that contain the commit"
14456msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
14457
14458#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14459msgid "print only tags that don't contain the commit"
14460msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
14461
14462#: builtin/tag.c:409
14463msgid "print only tags that are merged"
14464msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
14465
14466#: builtin/tag.c:410
14467msgid "print only tags that are not merged"
14468msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
14469
14470#: builtin/tag.c:415
14471msgid "print only tags of the object"
14472msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
14473
14474#: builtin/tag.c:459
14475msgid "--column and -n are incompatible"
14476msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
14477
14478#: builtin/tag.c:481
14479msgid "-n option is only allowed in list mode"
14480msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
14481
14482#: builtin/tag.c:483
14483msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14484msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14485
14486#: builtin/tag.c:485
14487msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14488msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14489
14490#: builtin/tag.c:487
14491msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14492msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
14493
14494#: builtin/tag.c:489
14495msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14496msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
14497
14498#: builtin/tag.c:500
14499msgid "only one -F or -m option is allowed."
14500msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
14501
14502#: builtin/tag.c:519
14503msgid "too many params"
14504msgstr "zu viele Parameter"
14505
14506#: builtin/tag.c:525
14507#, c-format
14508msgid "'%s' is not a valid tag name."
14509msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
14510
14511#: builtin/tag.c:530
14512#, c-format
14513msgid "tag '%s' already exists"
14514msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
14515
14516#: builtin/tag.c:561
14517#, c-format
14518msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14519msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
14520
14521#: builtin/unpack-objects.c:498
14522msgid "Unpacking objects"
14523msgstr "Entpacke Objekte"
14524
14525#: builtin/update-index.c:82
14526#, c-format
14527msgid "failed to create directory %s"
14528msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
14529
14530#: builtin/update-index.c:88
14531#, c-format
14532msgid "failed to stat %s"
14533msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
14534
14535#: builtin/update-index.c:98
14536#, c-format
14537msgid "failed to create file %s"
14538msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
14539
14540#: builtin/update-index.c:106
14541#, c-format
14542msgid "failed to delete file %s"
14543msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
14544
14545#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14546#, c-format
14547msgid "failed to delete directory %s"
14548msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
14549
14550#: builtin/update-index.c:138
14551#, c-format
14552msgid "Testing mtime in '%s' "
14553msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
14554
14555#: builtin/update-index.c:152
14556msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14557msgstr ""
14558"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
14559"geändert"
14560
14561#: builtin/update-index.c:165
14562msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14563msgstr ""
14564"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
14565"Verzeichnisses nicht geändert"
14566
14567#: builtin/update-index.c:178
14568msgid "directory stat info changes after updating a file"
14569msgstr ""
14570"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
14571
14572#: builtin/update-index.c:189
14573msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14574msgstr ""
14575"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
14576"Unterverzeichnis geändert"
14577
14578#: builtin/update-index.c:200
14579msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14580msgstr ""
14581"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
14582"geändert"
14583
14584#: builtin/update-index.c:213
14585msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14586msgstr ""
14587"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
14588"nicht geändert"
14589
14590#: builtin/update-index.c:220
14591msgid " OK"
14592msgstr " OK"
14593
14594#: builtin/update-index.c:579
14595msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14596msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
14597
14598#: builtin/update-index.c:936
14599msgid "continue refresh even when index needs update"
14600msgstr ""
14601"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
14602
14603#: builtin/update-index.c:939
14604msgid "refresh: ignore submodules"
14605msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
14606
14607#: builtin/update-index.c:942
14608msgid "do not ignore new files"
14609msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
14610
14611#: builtin/update-index.c:944
14612msgid "let files replace directories and vice-versa"
14613msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
14614
14615#: builtin/update-index.c:946
14616msgid "notice files missing from worktree"
14617msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
14618
14619#: builtin/update-index.c:948
14620msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14621msgstr ""
14622"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
14623
14624#: builtin/update-index.c:951
14625msgid "refresh stat information"
14626msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
14627
14628#: builtin/update-index.c:955
14629msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14630msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
14631
14632#: builtin/update-index.c:959
14633msgid "<mode>,<object>,<path>"
14634msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
14635
14636#: builtin/update-index.c:960
14637msgid "add the specified entry to the index"
14638msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
14639
14640#: builtin/update-index.c:969
14641msgid "mark files as \"not changing\""
14642msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
14643
14644#: builtin/update-index.c:972
14645msgid "clear assumed-unchanged bit"
14646msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
14647
14648#: builtin/update-index.c:975
14649msgid "mark files as \"index-only\""
14650msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
14651
14652#: builtin/update-index.c:978
14653msgid "clear skip-worktree bit"
14654msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
14655
14656#: builtin/update-index.c:981
14657msgid "add to index only; do not add content to object database"
14658msgstr ""
14659"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
14660"Datenbank hinzugefügt"
14661
14662#: builtin/update-index.c:983
14663msgid "remove named paths even if present in worktree"
14664msgstr ""
14665"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
14666
14667#: builtin/update-index.c:985
14668msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14669msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
14670
14671#: builtin/update-index.c:987
14672msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14673msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
14674
14675#: builtin/update-index.c:991
14676msgid "add entries from standard input to the index"
14677msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
14678
14679#: builtin/update-index.c:995
14680msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14681msgstr ""
14682"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
14683
14684#: builtin/update-index.c:999
14685msgid "only update entries that differ from HEAD"
14686msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
14687
14688#: builtin/update-index.c:1003
14689msgid "ignore files missing from worktree"
14690msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
14691
14692#: builtin/update-index.c:1006
14693msgid "report actions to standard output"
14694msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
14695
14696#: builtin/update-index.c:1008
14697msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14698msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
14699
14700#: builtin/update-index.c:1012
14701msgid "write index in this format"
14702msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
14703
14704#: builtin/update-index.c:1014
14705msgid "enable or disable split index"
14706msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
14707
14708#: builtin/update-index.c:1016
14709msgid "enable/disable untracked cache"
14710msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
14711
14712#: builtin/update-index.c:1018
14713msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14714msgstr ""
14715"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
14716
14717#: builtin/update-index.c:1020
14718msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14719msgstr ""
14720"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
14721
14722#: builtin/update-index.c:1022
14723msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14724msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
14725
14726#: builtin/update-index.c:1024
14727msgid "enable or disable file system monitor"
14728msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
14729
14730#: builtin/update-index.c:1026
14731msgid "mark files as fsmonitor valid"
14732msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
14733
14734#: builtin/update-index.c:1029
14735msgid "clear fsmonitor valid bit"
14736msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
14737
14738#: builtin/update-index.c:1127
14739msgid ""
14740"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14741"enable split index"
14742msgstr ""
14743"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14744"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
14745
14746#: builtin/update-index.c:1136
14747msgid ""
14748"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14749"disable split index"
14750msgstr ""
14751"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14752"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
14753
14754#: builtin/update-index.c:1147
14755msgid ""
14756"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14757"to disable the untracked cache"
14758msgstr ""
14759"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14760"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
14761
14762#: builtin/update-index.c:1151
14763msgid "Untracked cache disabled"
14764msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
14765
14766#: builtin/update-index.c:1159
14767msgid ""
14768"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14769"to enable the untracked cache"
14770msgstr ""
14771"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
14772"dies,\n"
14773"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
14774
14775#: builtin/update-index.c:1163
14776#, c-format
14777msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14778msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
14779
14780#: builtin/update-index.c:1171
14781msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14782msgstr ""
14783"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
14784"Monitor\n"
14785"wirklich aktivieren möchten."
14786
14787#: builtin/update-index.c:1175
14788msgid "fsmonitor enabled"
14789msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
14790
14791#: builtin/update-index.c:1178
14792msgid ""
14793"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14794msgstr ""
14795"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
14796"Monitor\n"
14797"wirklich deaktivieren möchten."
14798
14799#: builtin/update-index.c:1182
14800msgid "fsmonitor disabled"
14801msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
14802
14803#: builtin/update-ref.c:10
14804msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14805msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
14806
14807#: builtin/update-ref.c:11
14808msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14809msgstr ""
14810"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
14811
14812#: builtin/update-ref.c:12
14813msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14814msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
14815
14816#: builtin/update-ref.c:363
14817msgid "delete the reference"
14818msgstr "diese Referenz löschen"
14819
14820#: builtin/update-ref.c:365
14821msgid "update <refname> not the one it points to"
14822msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14823
14824#: builtin/update-ref.c:366
14825msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14826msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14827
14828#: builtin/update-ref.c:367
14829msgid "read updates from stdin"
14830msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14831
14832#: builtin/update-server-info.c:7
14833msgid "git update-server-info [--force]"
14834msgstr "git update-server-info [--force]"
14835
14836#: builtin/update-server-info.c:15
14837msgid "update the info files from scratch"
14838msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14839
14840#: builtin/verify-commit.c:18
14841msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14842msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14843
14844#: builtin/verify-commit.c:73
14845msgid "print commit contents"
14846msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14847
14848#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14849msgid "print raw gpg status output"
14850msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14851
14852#: builtin/verify-pack.c:55
14853msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14854msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14855
14856#: builtin/verify-pack.c:65
14857msgid "verbose"
14858msgstr "erweiterte Ausgaben"
14859
14860#: builtin/verify-pack.c:67
14861msgid "show statistics only"
14862msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14863
14864#: builtin/verify-tag.c:19
14865msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14866msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14867
14868#: builtin/verify-tag.c:37
14869msgid "print tag contents"
14870msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14871
14872#: builtin/worktree.c:17
14873msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14874msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]"
14875
14876#: builtin/worktree.c:18
14877msgid "git worktree list [<options>]"
14878msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14879
14880#: builtin/worktree.c:19
14881msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14882msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14883
14884#: builtin/worktree.c:20
14885msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14886msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>"
14887
14888#: builtin/worktree.c:21
14889msgid "git worktree prune [<options>]"
14890msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14891
14892#: builtin/worktree.c:22
14893msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14894msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>"
14895
14896#: builtin/worktree.c:23
14897msgid "git worktree unlock <path>"
14898msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14899
14900#: builtin/worktree.c:60
14901#, c-format
14902msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14903msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14904
14905#: builtin/worktree.c:66
14906#, c-format
14907msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14908msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14909
14910#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14911#, c-format
14912msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14913msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14914
14915#: builtin/worktree.c:90
14916#, c-format
14917msgid ""
14918"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14919"%<PRIuMAX>)"
14920msgstr ""
14921"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
14922"gelesen)"
14923
14924#: builtin/worktree.c:98
14925#, c-format
14926msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14927msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14928
14929#: builtin/worktree.c:114
14930#, c-format
14931msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14932msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14933
14934#: builtin/worktree.c:161
14935msgid "report pruned working trees"
14936msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14937
14938#: builtin/worktree.c:163
14939msgid "expire working trees older than <time>"
14940msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14941
14942#: builtin/worktree.c:238
14943#, c-format
14944msgid "'%s' already exists"
14945msgstr "'%s' existiert bereits"
14946
14947#: builtin/worktree.c:269
14948#, c-format
14949msgid "could not create directory of '%s'"
14950msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14951
14952#: builtin/worktree.c:308
14953#, c-format
14954msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14955msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14956
14957#: builtin/worktree.c:385
14958msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14959msgstr ""
14960"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14961"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14962
14963#: builtin/worktree.c:388
14964msgid "create a new branch"
14965msgstr "neuen Branch erstellen"
14966
14967#: builtin/worktree.c:390
14968msgid "create or reset a branch"
14969msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14970
14971#: builtin/worktree.c:392
14972msgid "populate the new working tree"
14973msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14974
14975#: builtin/worktree.c:393
14976msgid "keep the new working tree locked"
14977msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14978
14979#: builtin/worktree.c:395
14980msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14981msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
14982
14983#: builtin/worktree.c:398
14984msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14985msgstr ""
14986"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
14987"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
14988
14989#: builtin/worktree.c:406
14990msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14991msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14992
14993#: builtin/worktree.c:471
14994msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14995msgstr ""
14996"--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
14997
14998#: builtin/worktree.c:571
14999msgid "reason for locking"
15000msgstr "Sperrgrund"
15001
15002#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
15003#: builtin/worktree.c:809
15004#, c-format
15005msgid "'%s' is not a working tree"
15006msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
15007
15008#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
15009msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15010msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
15011
15012#: builtin/worktree.c:590
15013#, c-format
15014msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15015msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
15016
15017#: builtin/worktree.c:592
15018#, c-format
15019msgid "'%s' is already locked"
15020msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
15021
15022#: builtin/worktree.c:620
15023#, c-format
15024msgid "'%s' is not locked"
15025msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
15026
15027#: builtin/worktree.c:645
15028msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15029msgstr ""
15030"Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n"
15031"entfernt werden."
15032
15033#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
15034#, c-format
15035msgid "'%s' is a main working tree"
15036msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis"
15037
15038#: builtin/worktree.c:677
15039#, c-format
15040msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15041msgstr "Konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen."
15042
15043#: builtin/worktree.c:683
15044#, c-format
15045msgid "target '%s' already exists"
15046msgstr "Ziel '%s' existiert bereits."
15047
15048#: builtin/worktree.c:690
15049#, c-format
15050msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15051msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben, Sperrgrund: %s"
15052
15053#: builtin/worktree.c:692
15054msgid "cannot move a locked working tree"
15055msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben."
15056
15057#: builtin/worktree.c:695
15058#, c-format
15059msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15060msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s"
15061
15062#: builtin/worktree.c:700
15063#, c-format
15064msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15065msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'"
15066
15067#: builtin/worktree.c:748
15068#, c-format
15069msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15070msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'"
15071
15072#: builtin/worktree.c:752
15073#, c-format
15074msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15075msgstr "'%s' ist verändert, benutzen Sie --force zum Löschen"
15076
15077#: builtin/worktree.c:757
15078#, c-format
15079msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15080msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d"
15081
15082#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
15083#, c-format
15084msgid "failed to delete '%s'"
15085msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
15086
15087#: builtin/worktree.c:794
15088msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15089msgstr "Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert wurde"
15090
15091#: builtin/worktree.c:815
15092#, c-format
15093msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15094msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen, Sperrgrund: %s"
15095
15096#: builtin/worktree.c:817
15097msgid "cannot remove a locked working tree"
15098msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen."
15099
15100#: builtin/worktree.c:820
15101#, c-format
15102msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15103msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s"
15104
15105#: builtin/write-tree.c:14
15106msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15107msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
15108
15109#: builtin/write-tree.c:27
15110msgid "<prefix>/"
15111msgstr "<Präfix>/"
15112
15113#: builtin/write-tree.c:28
15114msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15115msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
15116
15117#: builtin/write-tree.c:31
15118msgid "only useful for debugging"
15119msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
15120
15121#: upload-pack.c:27
15122msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15123msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
15124
15125#: upload-pack.c:1070
15126msgid "quit after a single request/response exchange"
15127msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
15128
15129#: upload-pack.c:1072
15130msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15131msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
15132
15133#: upload-pack.c:1074
15134msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15135msgstr ""
15136"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
15137"ist"
15138
15139#: upload-pack.c:1076
15140msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15141msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
15142
15143#: credential-cache--daemon.c:222
15144#, c-format
15145msgid ""
15146"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15147"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15148"\n"
15149"\tchmod 0700 %s"
15150msgstr ""
15151"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
15152"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
15153"Ziehen Sie in Betracht\n"
15154"\n"
15155"\tchmod 0700 %s\n"
15156"\n"
15157"auszuführen."
15158
15159#: credential-cache--daemon.c:271
15160msgid "print debugging messages to stderr"
15161msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
15162
15163#: git.c:8
15164msgid ""
15165"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15166"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15167"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15168"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15169"           <command> [<args>]"
15170msgstr ""
15171"git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n"
15172"           [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15173"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15174"           [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n"
15175"           <Befehl> [<Argumente>]"
15176
15177#: git.c:15
15178msgid ""
15179"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15180"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15181"to read about a specific subcommand or concept."
15182msgstr ""
15183"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
15184"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
15185"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
15186"Konzept zu erfahren."
15187
15188#: git.c:95
15189#, c-format
15190msgid "no directory given for --git-dir\n"
15191msgstr "Kein Verzeichnis für --git-dir angegeben.\n"
15192
15193#: git.c:109
15194#, c-format
15195msgid "no namespace given for --namespace\n"
15196msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n"
15197
15198#: git.c:123
15199#, c-format
15200msgid "no directory given for --work-tree\n"
15201msgstr "Kein Verzeichnis für --work-tree angegeben.\n"
15202
15203#: git.c:137
15204#, c-format
15205msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15206msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n"
15207
15208#: git.c:159
15209#, c-format
15210msgid "-c expects a configuration string\n"
15211msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n"
15212
15213#: git.c:197
15214#, c-format
15215msgid "no directory given for -C\n"
15216msgstr "Kein Verzeichnis für -C angegeben.\n"
15217
15218#: git.c:212
15219#, c-format
15220msgid "unknown option: %s\n"
15221msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
15222
15223#: git.c:687
15224#, c-format
15225msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15226msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl.\n"
15227
15228#: git.c:699
15229#, c-format
15230msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15231msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n"
15232
15233#: http.c:342
15234#, c-format
15235msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15236msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
15237
15238#: http.c:363
15239msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15240msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
15241
15242#: http.c:372
15243msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15244msgstr ""
15245"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
15246"nicht unterstützt."
15247
15248#: http.c:1857
15249#, c-format
15250msgid ""
15251"unable to update url base from redirection:\n"
15252"  asked for: %s\n"
15253"   redirect: %s"
15254msgstr ""
15255"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
15256"  gefragt nach: %s\n"
15257"    umgeleitet: %s"
15258
15259#: remote-curl.c:345
15260#, c-format
15261msgid "redirecting to %s"
15262msgstr "Leite nach %s um"
15263
15264#: list-objects-filter-options.h:59
15265msgid "args"
15266msgstr "Argumente"
15267
15268#: list-objects-filter-options.h:60
15269msgid "object filtering"
15270msgstr "Filtern nach Objekten"
15271
15272#: common-cmds.h:9
15273msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15274msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
15275
15276#: common-cmds.h:10
15277msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15278msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
15279
15280#: common-cmds.h:11
15281msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15282msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
15283
15284#: common-cmds.h:12
15285msgid "grow, mark and tweak your common history"
15286msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
15287
15288#: common-cmds.h:13
15289msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15290msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
15291
15292#: common-cmds.h:17
15293msgid "Add file contents to the index"
15294msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
15295
15296#: common-cmds.h:18
15297msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15298msgstr ""
15299"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
15300"hat"
15301
15302#: common-cmds.h:19
15303msgid "List, create, or delete branches"
15304msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
15305
15306#: common-cmds.h:20
15307msgid "Switch branches or restore working tree files"
15308msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
15309
15310#: common-cmds.h:21
15311msgid "Clone a repository into a new directory"
15312msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
15313
15314#: common-cmds.h:22
15315msgid "Record changes to the repository"
15316msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
15317
15318#: common-cmds.h:23
15319msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15320msgstr ""
15321"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
15322
15323#: common-cmds.h:24
15324msgid "Download objects and refs from another repository"
15325msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
15326
15327#: common-cmds.h:25
15328msgid "Print lines matching a pattern"
15329msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
15330
15331#: common-cmds.h:26
15332msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15333msgstr ""
15334"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
15335
15336#: common-cmds.h:27
15337msgid "Show commit logs"
15338msgstr "Commit-Historie anzeigen"
15339
15340#: common-cmds.h:28
15341msgid "Join two or more development histories together"
15342msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
15343
15344#: common-cmds.h:29
15345msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15346msgstr ""
15347"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
15348"oder umbenennen"
15349
15350#: common-cmds.h:30
15351msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15352msgstr ""
15353"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
15354"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
15355
15356#: common-cmds.h:31
15357msgid "Update remote refs along with associated objects"
15358msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
15359
15360#: common-cmds.h:32
15361msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15362msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
15363
15364#: common-cmds.h:33
15365msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15366msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
15367
15368#: common-cmds.h:34
15369msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15370msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
15371
15372#: common-cmds.h:35
15373msgid "Show various types of objects"
15374msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
15375
15376#: common-cmds.h:36
15377msgid "Show the working tree status"
15378msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
15379
15380#: common-cmds.h:37
15381msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15382msgstr ""
15383"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
15384"verifizieren."
15385
15386#: parse-options.h:157
15387msgid "expiry-date"
15388msgstr "Verfallsdatum"
15389
15390#: parse-options.h:172
15391msgid "no-op (backward compatibility)"
15392msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
15393
15394#: parse-options.h:250
15395msgid "be more verbose"
15396msgstr "erweiterte Ausgaben"
15397
15398#: parse-options.h:252
15399msgid "be more quiet"
15400msgstr "weniger Ausgaben"
15401
15402#: parse-options.h:258
15403msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15404msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
15405
15406#: rerere.h:40
15407msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15408msgstr ""
15409"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
15410
15411#: git-bisect.sh:54
15412msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15413msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
15414
15415#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15416#. translation. The program will only accept English input
15417#. at this point.
15418#: git-bisect.sh:60
15419msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15420msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
15421
15422#: git-bisect.sh:121
15423#, sh-format
15424msgid "unrecognised option: '$arg'"
15425msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
15426
15427#: git-bisect.sh:125
15428#, sh-format
15429msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15430msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
15431
15432#: git-bisect.sh:154
15433msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15434msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
15435
15436#: git-bisect.sh:167
15437#, sh-format
15438msgid ""
15439"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15440msgstr ""
15441"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
15442"<gültiger-Branch>'."
15443
15444#: git-bisect.sh:177
15445msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15446msgstr ""
15447"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
15448
15449#: git-bisect.sh:181
15450msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15451msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
15452
15453#: git-bisect.sh:233
15454#, sh-format
15455msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15456msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
15457
15458#: git-bisect.sh:246
15459#, sh-format
15460msgid "Bad rev input: $arg"
15461msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
15462
15463#: git-bisect.sh:265
15464#, sh-format
15465msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15466msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
15467
15468#: git-bisect.sh:274
15469#, sh-format
15470msgid "Bad rev input: $rev"
15471msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
15472
15473#: git-bisect.sh:283
15474#, sh-format
15475msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15476msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
15477
15478#: git-bisect.sh:306
15479#, sh-format
15480msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15481msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
15482
15483#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15484#. translation. The program will only accept English input
15485#. at this point.
15486#: git-bisect.sh:312
15487msgid "Are you sure [Y/n]? "
15488msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
15489
15490#: git-bisect.sh:324
15491#, sh-format
15492msgid ""
15493"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15494"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15495msgstr ""
15496"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
15497"angeben.\n"
15498"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
15499"benutzen.)"
15500
15501#: git-bisect.sh:327
15502#, sh-format
15503msgid ""
15504"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15505"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15506"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15507msgstr ""
15508"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
15509"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
15510"Commit angeben.\n"
15511"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
15512"benutzen.)"
15513
15514#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15515msgid "We are not bisecting."
15516msgstr "keine binäre Suche im Gange"
15517
15518#: git-bisect.sh:405
15519#, sh-format
15520msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15521msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
15522
15523#: git-bisect.sh:414
15524#, sh-format
15525msgid ""
15526"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15527"Try 'git bisect reset <commit>'."
15528msgstr ""
15529"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
15530"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
15531
15532#: git-bisect.sh:422
15533msgid "No logfile given"
15534msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
15535
15536#: git-bisect.sh:423
15537#, sh-format
15538msgid "cannot read $file for replaying"
15539msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
15540
15541#: git-bisect.sh:444
15542msgid "?? what are you talking about?"
15543msgstr "?? Was reden Sie da?"
15544
15545#: git-bisect.sh:453
15546msgid "bisect run failed: no command provided."
15547msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
15548
15549#: git-bisect.sh:458
15550#, sh-format
15551msgid "running $command"
15552msgstr "führe $command aus"
15553
15554#: git-bisect.sh:465
15555#, sh-format
15556msgid ""
15557"bisect run failed:\n"
15558"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15559msgstr ""
15560"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
15561"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
15562
15563#: git-bisect.sh:491
15564msgid "bisect run cannot continue any more"
15565msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
15566
15567#: git-bisect.sh:497
15568#, sh-format
15569msgid ""
15570"bisect run failed:\n"
15571"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15572msgstr ""
15573"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
15574"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
15575
15576#: git-bisect.sh:504
15577msgid "bisect run success"
15578msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
15579
15580#: git-bisect.sh:533
15581#, sh-format
15582msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15583msgstr ""
15584"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
15585"Suche."
15586
15587#: git-bisect.sh:567
15588msgid "no terms defined"
15589msgstr "Keine Begriffe definiert."
15590
15591#: git-bisect.sh:584
15592#, sh-format
15593msgid ""
15594"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15595"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15596msgstr ""
15597"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
15598"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
15599
15600#: git-merge-octopus.sh:46
15601msgid ""
15602"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15603"merge"
15604msgstr ""
15605"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
15606"Merge\n"
15607"überschrieben werden"
15608
15609#: git-merge-octopus.sh:61
15610msgid "Automated merge did not work."
15611msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
15612
15613#: git-merge-octopus.sh:62
15614msgid "Should not be doing an octopus."
15615msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
15616
15617#: git-merge-octopus.sh:73
15618#, sh-format
15619msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15620msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
15621
15622#: git-merge-octopus.sh:77
15623#, sh-format
15624msgid "Already up to date with $pretty_name"
15625msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
15626
15627#: git-merge-octopus.sh:89
15628#, sh-format
15629msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15630msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
15631
15632#: git-merge-octopus.sh:97
15633#, sh-format
15634msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15635msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
15636
15637#: git-merge-octopus.sh:102
15638msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15639msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
15640
15641#: git-rebase.sh:60
15642msgid ""
15643"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15644"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15645"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15646"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15647"abort\"."
15648msgstr ""
15649"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
15650"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
15651"\"git rebase --continue\" aus.\n"
15652"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
15653"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
15654"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
15655"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
15656
15657#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15658#, sh-format
15659msgid "Could not move back to $head_name"
15660msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
15661
15662#: git-rebase.sh:174
15663msgid "Applied autostash."
15664msgstr "Automatischen Stash angewendet."
15665
15666#: git-rebase.sh:177
15667#, sh-format
15668msgid "Cannot store $stash_sha1"
15669msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
15670
15671#: git-rebase.sh:218
15672msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15673msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
15674
15675#: git-rebase.sh:223
15676msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15677msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
15678
15679#: git-rebase.sh:370
15680msgid "No rebase in progress?"
15681msgstr "Kein Rebase im Gange?"
15682
15683#: git-rebase.sh:381
15684msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15685msgstr ""
15686"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
15687"werden."
15688
15689#: git-rebase.sh:388
15690msgid "Cannot read HEAD"
15691msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
15692
15693#: git-rebase.sh:391
15694msgid ""
15695"You must edit all merge conflicts and then\n"
15696"mark them as resolved using git add"
15697msgstr ""
15698"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
15699"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
15700
15701#: git-rebase.sh:435
15702#, sh-format
15703msgid ""
15704"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15705"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15706"case, please try\n"
15707"\t$cmd_live_rebase\n"
15708"If that is not the case, please\n"
15709"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15710"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15711"valuable there."
15712msgstr ""
15713"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
15714"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
15715"probieren Sie bitte\n"
15716"\t$cmd_live_rebase\n"
15717"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
15718"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15719"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
15720"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
15721
15722#: git-rebase.sh:491
15723#, sh-format
15724msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15725msgstr "Ungültiger Upstream-Branch '$upstream_name'."
15726
15727#: git-rebase.sh:515
15728#, sh-format
15729msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15730msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
15731
15732#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15733#, sh-format
15734msgid "$onto_name: there is no merge base"
15735msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
15736
15737#: git-rebase.sh:527
15738#, sh-format
15739msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15740msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
15741
15742#: git-rebase.sh:553
15743#, sh-format
15744msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15745msgstr "fatal: Branch/Commit '$branch_name' nicht gefunden"
15746
15747#: git-rebase.sh:586
15748msgid "Cannot autostash"
15749msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
15750
15751#: git-rebase.sh:591
15752#, sh-format
15753msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15754msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
15755
15756#: git-rebase.sh:595
15757msgid "Please commit or stash them."
15758msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
15759
15760#: git-rebase.sh:618
15761#, sh-format
15762msgid "HEAD is up to date."
15763msgstr "HEAD ist aktuell."
15764
15765#: git-rebase.sh:620
15766#, sh-format
15767msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15768msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
15769
15770#: git-rebase.sh:628
15771#, sh-format
15772msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15773msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
15774
15775#: git-rebase.sh:630
15776#, sh-format
15777msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15778msgstr ""
15779"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
15780
15781#: git-rebase.sh:642
15782#, sh-format
15783msgid "Changes from $mb to $onto:"
15784msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
15785
15786#: git-rebase.sh:651
15787msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15788msgstr ""
15789"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
15790"darauf neu anzuwenden ..."
15791
15792#: git-rebase.sh:661
15793#, sh-format
15794msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15795msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
15796
15797#: git-stash.sh:61
15798msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15799msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
15800
15801#: git-stash.sh:108
15802msgid "You do not have the initial commit yet"
15803msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
15804
15805#: git-stash.sh:123
15806msgid "Cannot save the current index state"
15807msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
15808
15809#: git-stash.sh:138
15810msgid "Cannot save the untracked files"
15811msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
15812
15813#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15814msgid "Cannot save the current worktree state"
15815msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
15816
15817#: git-stash.sh:175
15818msgid "No changes selected"
15819msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
15820
15821#: git-stash.sh:178
15822msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15823msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
15824
15825#: git-stash.sh:191
15826msgid "Cannot record working tree state"
15827msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
15828
15829#: git-stash.sh:229
15830#, sh-format
15831msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15832msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
15833
15834#: git-stash.sh:281
15835#, sh-format
15836msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15837msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
15838
15839#: git-stash.sh:295
15840msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15841msgstr ""
15842"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
15843
15844#: git-stash.sh:303
15845msgid "No local changes to save"
15846msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
15847
15848#: git-stash.sh:308
15849msgid "Cannot initialize stash"
15850msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
15851
15852#: git-stash.sh:312
15853msgid "Cannot save the current status"
15854msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
15855
15856#: git-stash.sh:313
15857#, sh-format
15858msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15859msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
15860
15861#: git-stash.sh:340
15862msgid "Cannot remove worktree changes"
15863msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
15864
15865#: git-stash.sh:488
15866#, sh-format
15867msgid "unknown option: $opt"
15868msgstr "unbekannte Option: $opt"
15869
15870#: git-stash.sh:501
15871msgid "No stash entries found."
15872msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
15873
15874#: git-stash.sh:508
15875#, sh-format
15876msgid "Too many revisions specified: $REV"
15877msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
15878
15879#: git-stash.sh:523
15880#, sh-format
15881msgid "$reference is not a valid reference"
15882msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
15883
15884#: git-stash.sh:551
15885#, sh-format
15886msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15887msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
15888
15889#: git-stash.sh:562
15890#, sh-format
15891msgid "'$args' is not a stash reference"
15892msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
15893
15894#: git-stash.sh:570
15895msgid "unable to refresh index"
15896msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
15897
15898#: git-stash.sh:574
15899msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15900msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
15901
15902#: git-stash.sh:582
15903msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15904msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
15905
15906#: git-stash.sh:584
15907msgid "Could not save index tree"
15908msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
15909
15910#: git-stash.sh:593
15911msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15912msgstr ""
15913"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
15914
15915#: git-stash.sh:618
15916msgid "Cannot unstage modified files"
15917msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
15918
15919#: git-stash.sh:633
15920msgid "Index was not unstashed."
15921msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
15922
15923#: git-stash.sh:647
15924msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15925msgstr ""
15926"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
15927"benötigen."
15928
15929#: git-stash.sh:656
15930#, sh-format
15931msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15932msgstr "${REV} ($s) gelöscht"
15933
15934#: git-stash.sh:657
15935#, sh-format
15936msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15937msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
15938
15939#: git-stash.sh:665
15940msgid "No branch name specified"
15941msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
15942
15943#: git-stash.sh:744
15944msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15945msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
15946
15947#: git-submodule.sh:181
15948msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15949msgstr ""
15950"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15951"benutzt werden."
15952
15953#: git-submodule.sh:191
15954#, sh-format
15955msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15956msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
15957
15958#: git-submodule.sh:210
15959#, sh-format
15960msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15961msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
15962
15963#: git-submodule.sh:213
15964#, sh-format
15965msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15966msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
15967
15968#: git-submodule.sh:219
15969#, sh-format
15970msgid ""
15971"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15972"$sm_path\n"
15973"Use -f if you really want to add it."
15974msgstr ""
15975"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
15976"$sm_path\n"
15977"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
15978
15979#: git-submodule.sh:237
15980#, sh-format
15981msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15982msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
15983
15984#: git-submodule.sh:239
15985#, sh-format
15986msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15987msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15988
15989#: git-submodule.sh:247
15990#, sh-format
15991msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15992msgstr ""
15993"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15994"Repositories:"
15995
15996#: git-submodule.sh:249
15997#, sh-format
15998msgid ""
15999"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16000"  $realrepo\n"
16001"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16002"repo\n"
16003"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16004"option."
16005msgstr ""
16006"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
16007"von\n"
16008"  $realrepo\n"
16009"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
16010"Verzeichnis\n"
16011"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
16012"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
16013
16014#: git-submodule.sh:255
16015#, sh-format
16016msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16017msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
16018
16019#: git-submodule.sh:267
16020#, sh-format
16021msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16022msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
16023
16024#: git-submodule.sh:272
16025#, sh-format
16026msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16027msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
16028
16029#: git-submodule.sh:281
16030#, sh-format
16031msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16032msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
16033
16034#: git-submodule.sh:342
16035#, sh-format
16036msgid "Entering '$displaypath'"
16037msgstr "Betrete '$displaypath'"
16038
16039#: git-submodule.sh:362
16040#, sh-format
16041msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16042msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
16043
16044#: git-submodule.sh:584
16045#, sh-format
16046msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16047msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
16048
16049#: git-submodule.sh:594
16050#, sh-format
16051msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16052msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
16053
16054#: git-submodule.sh:599
16055#, sh-format
16056msgid ""
16057"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16058"'$sm_path'"
16059msgstr ""
16060"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
16061"'$sm_path' nicht finden."
16062
16063#: git-submodule.sh:617
16064#, sh-format
16065msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16066msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
16067
16068#: git-submodule.sh:623
16069#, sh-format
16070msgid ""
16071"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16072"Direct fetching of that commit failed."
16073msgstr ""
16074"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
16075"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
16076
16077#: git-submodule.sh:630
16078#, sh-format
16079msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16080msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
16081
16082#: git-submodule.sh:631
16083#, sh-format
16084msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16085msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
16086
16087#: git-submodule.sh:635
16088#, sh-format
16089msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16090msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
16091
16092#: git-submodule.sh:636
16093#, sh-format
16094msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16095msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
16096
16097#: git-submodule.sh:641
16098#, sh-format
16099msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16100msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
16101
16102#: git-submodule.sh:642
16103#, sh-format
16104msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16105msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
16106
16107#: git-submodule.sh:647
16108#, sh-format
16109msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16110msgstr ""
16111"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
16112"fehlgeschlagen"
16113
16114#: git-submodule.sh:648
16115#, sh-format
16116msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16117msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
16118
16119#: git-submodule.sh:679
16120#, sh-format
16121msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16122msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
16123
16124#: git-submodule.sh:775
16125msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16126msgstr ""
16127"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
16128
16129#: git-submodule.sh:827
16130#, sh-format
16131msgid "unexpected mode $mod_dst"
16132msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
16133
16134#: git-submodule.sh:847
16135#, sh-format
16136msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16137msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
16138
16139#: git-submodule.sh:850
16140#, sh-format
16141msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16142msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
16143
16144#: git-submodule.sh:853
16145#, sh-format
16146msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16147msgstr ""
16148"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
16149
16150#: git-parse-remote.sh:89
16151#, sh-format
16152msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16153msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
16154
16155#: git-rebase--interactive.sh:140
16156#, sh-format
16157msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16158msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
16159
16160#: git-rebase--interactive.sh:156
16161msgid ""
16162"\n"
16163"Commands:\n"
16164"p, pick = use commit\n"
16165"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
16166"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
16167"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
16168"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16169"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
16170"d, drop = remove commit\n"
16171"\n"
16172"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16173msgstr ""
16174"\n"
16175"Befehle:\n"
16176"p, pick = Commit verwenden\n"
16177"r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
16178"e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
16179"s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
16180"f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
16181"x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
16182"d, drop = Commit entfernen\n"
16183"\n"
16184"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
16185"ausgeführt.\n"
16186
16187#: git-rebase--interactive.sh:171
16188msgid ""
16189"\n"
16190"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16191msgstr ""
16192"\n"
16193"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
16194"entfernen.\n"
16195
16196#: git-rebase--interactive.sh:175
16197msgid ""
16198"\n"
16199"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16200msgstr ""
16201"\n"
16202"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
16203
16204#: git-rebase--interactive.sh:213
16205#, sh-format
16206msgid ""
16207"You can amend the commit now, with\n"
16208"\n"
16209"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16210"\n"
16211"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16212"\n"
16213"\tgit rebase --continue"
16214msgstr ""
16215"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
16216"\n"
16217"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16218"\n"
16219"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
16220"\n"
16221"\tgit rebase --continue"
16222
16223#: git-rebase--interactive.sh:238
16224#, sh-format
16225msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16226msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
16227
16228#: git-rebase--interactive.sh:277
16229#, sh-format
16230msgid "Invalid commit name: $sha1"
16231msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
16232
16233#: git-rebase--interactive.sh:319
16234msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16235msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
16236
16237#: git-rebase--interactive.sh:371
16238#, sh-format
16239msgid "Fast-forward to $sha1"
16240msgstr "Spule vor zu $sha1"
16241
16242#: git-rebase--interactive.sh:373
16243#, sh-format
16244msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16245msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
16246
16247#: git-rebase--interactive.sh:382
16248#, sh-format
16249msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16250msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
16251
16252#: git-rebase--interactive.sh:387
16253#, sh-format
16254msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16255msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
16256
16257#: git-rebase--interactive.sh:405
16258#, sh-format
16259msgid "Error redoing merge $sha1"
16260msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
16261
16262#: git-rebase--interactive.sh:414
16263#, sh-format
16264msgid "Could not pick $sha1"
16265msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
16266
16267#: git-rebase--interactive.sh:423
16268#, sh-format
16269msgid "This is the commit message #${n}:"
16270msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
16271
16272#: git-rebase--interactive.sh:428
16273#, sh-format
16274msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16275msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
16276
16277#: git-rebase--interactive.sh:439
16278#, sh-format
16279msgid "This is a combination of $count commit."
16280msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16281msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
16282msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
16283
16284#: git-rebase--interactive.sh:448
16285#, sh-format
16286msgid "Cannot write $fixup_msg"
16287msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
16288
16289#: git-rebase--interactive.sh:451
16290msgid "This is a combination of 2 commits."
16291msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
16292
16293#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
16294#: git-rebase--interactive.sh:538
16295#, sh-format
16296msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16297msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
16298
16299#: git-rebase--interactive.sh:567
16300#, sh-format
16301msgid ""
16302"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16303"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16304"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16305"before\n"
16306"you are able to reword the commit."
16307msgstr ""
16308"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
16309"$rest\n"
16310"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
16311"oder\n"
16312"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
16313"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
16314"können."
16315
16316#: git-rebase--interactive.sh:582
16317#, sh-format
16318msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16319msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
16320
16321#: git-rebase--interactive.sh:597
16322#, sh-format
16323msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16324msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
16325
16326#: git-rebase--interactive.sh:639
16327#, sh-format
16328msgid "Executing: $rest"
16329msgstr "Führe aus: $rest"
16330
16331#: git-rebase--interactive.sh:647
16332#, sh-format
16333msgid "Execution failed: $rest"
16334msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
16335
16336#: git-rebase--interactive.sh:649
16337msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16338msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
16339
16340#: git-rebase--interactive.sh:651
16341msgid ""
16342"You can fix the problem, and then run\n"
16343"\n"
16344"\tgit rebase --continue"
16345msgstr ""
16346"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
16347"\n"
16348"\tgit rebase --continue\n"
16349"\n"
16350"ausführen."
16351
16352#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16353#: git-rebase--interactive.sh:664
16354#, sh-format
16355msgid ""
16356"Execution succeeded: $rest\n"
16357"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16358"Commit or stash your changes, and then run\n"
16359"\n"
16360"\tgit rebase --continue"
16361msgstr ""
16362"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
16363"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
16364"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
16365"Führen Sie dann aus:\n"
16366"\n"
16367"\tgit rebase --continue"
16368
16369#: git-rebase--interactive.sh:675
16370#, sh-format
16371msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16372msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
16373
16374#: git-rebase--interactive.sh:676
16375msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16376msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
16377
16378#: git-rebase--interactive.sh:711
16379#, sh-format
16380msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16381msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
16382
16383#: git-rebase--interactive.sh:735
16384msgid "could not detach HEAD"
16385msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
16386
16387#: git-rebase--interactive.sh:771
16388msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16389msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
16390
16391#: git-rebase--interactive.sh:776
16392#, sh-format
16393msgid ""
16394"You have staged changes in your working tree.\n"
16395"If these changes are meant to be\n"
16396"squashed into the previous commit, run:\n"
16397"\n"
16398"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16399"\n"
16400"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16401"\n"
16402"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16403"\n"
16404"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16405"\n"
16406"  git rebase --continue\n"
16407msgstr ""
16408"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
16409"Arbeitsverzeichnis.\n"
16410"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
16411"führen Sie aus:\n"
16412"\n"
16413"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16414"\n"
16415"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
16416"\n"
16417"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16418"\n"
16419"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
16420"\n"
16421"  git rebase --continue\n"
16422
16423#: git-rebase--interactive.sh:793
16424msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16425msgstr ""
16426"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
16427"finden"
16428
16429#: git-rebase--interactive.sh:798
16430msgid ""
16431"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16432"first and then run 'git rebase --continue' again."
16433msgstr ""
16434"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
16435"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
16436"erneut\n"
16437"aus."
16438
16439#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
16440msgid "Could not commit staged changes."
16441msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
16442
16443#: git-rebase--interactive.sh:836
16444msgid ""
16445"\n"
16446"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16447"To continue rebase after editing, run:\n"
16448"    git rebase --continue\n"
16449"\n"
16450msgstr ""
16451"\n"
16452"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
16453"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
16454"    git rebase --continue\n"
16455"\n"
16456
16457#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16458msgid "Could not execute editor"
16459msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
16460
16461#: git-rebase--interactive.sh:860
16462#, sh-format
16463msgid "Could not checkout $switch_to"
16464msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
16465
16466#: git-rebase--interactive.sh:865
16467msgid "No HEAD?"
16468msgstr "Kein HEAD?"
16469
16470#: git-rebase--interactive.sh:866
16471#, sh-format
16472msgid "Could not create temporary $state_dir"
16473msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
16474
16475#: git-rebase--interactive.sh:869
16476msgid "Could not mark as interactive"
16477msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
16478
16479#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16480msgid "Could not init rewritten commits"
16481msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
16482
16483#: git-rebase--interactive.sh:910
16484msgid "Could not generate todo list"
16485msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
16486
16487#: git-rebase--interactive.sh:986
16488#, sh-format
16489msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16490msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16491msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
16492msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
16493
16494#: git-rebase--interactive.sh:991
16495msgid ""
16496"\n"
16497"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16498"\n"
16499msgstr ""
16500"\n"
16501"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
16502"\n"
16503
16504#: git-rebase--interactive.sh:998
16505msgid "Note that empty commits are commented out"
16506msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
16507
16508#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16509#, sh-format
16510msgid "usage: $dashless $USAGE"
16511msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
16512
16513#: git-sh-setup.sh:190
16514#, sh-format
16515msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16516msgstr ""
16517"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
16518"Arbeitsverzeichnisses."
16519
16520#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16521#, sh-format
16522msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16523msgstr ""
16524"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
16525
16526#: git-sh-setup.sh:220
16527msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16528msgstr ""
16529"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
16530"sind."
16531
16532#: git-sh-setup.sh:223
16533msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16534msgstr ""
16535"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
16536"Commit\n"
16537"vorgemerkt sind."
16538
16539#: git-sh-setup.sh:226
16540msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16541msgstr ""
16542"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
16543"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
16544
16545#: git-sh-setup.sh:229
16546#, sh-format
16547msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16548msgstr ""
16549"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
16550"vorgemerkt sind."
16551
16552#: git-sh-setup.sh:242
16553msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16554msgstr ""
16555"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
16556"Änderungen."
16557
16558#: git-sh-setup.sh:245
16559msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16560msgstr ""
16561"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
16562"nicht committete Änderungen."
16563
16564#: git-sh-setup.sh:248
16565#, sh-format
16566msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16567msgstr ""
16568"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
16569"Änderungen."
16570
16571#: git-sh-setup.sh:252
16572msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16573msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
16574
16575#: git-sh-setup.sh:372
16576msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16577msgstr ""
16578"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
16579"ausführen."
16580
16581#: git-sh-setup.sh:377
16582msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16583msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
16584
16585#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16586#: git-add--interactive.perl:196
16587#, perl-format
16588msgid "%12s %12s %s"
16589msgstr "%28s %25s %s"
16590
16591#: git-add--interactive.perl:197
16592msgid "staged"
16593msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
16594
16595#: git-add--interactive.perl:197
16596msgid "unstaged"
16597msgstr "aus Staging-Area entfernt"
16598
16599#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16600msgid "binary"
16601msgstr "Binär"
16602
16603#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16604msgid "nothing"
16605msgstr "Nichts"
16606
16607#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16608msgid "unchanged"
16609msgstr "unverändert"
16610
16611#: git-add--interactive.perl:602
16612#, perl-format
16613msgid "added %d path\n"
16614msgid_plural "added %d paths\n"
16615msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
16616msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
16617
16618#: git-add--interactive.perl:605
16619#, perl-format
16620msgid "updated %d path\n"
16621msgid_plural "updated %d paths\n"
16622msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
16623msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
16624
16625#: git-add--interactive.perl:608
16626#, perl-format
16627msgid "reverted %d path\n"
16628msgid_plural "reverted %d paths\n"
16629msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
16630msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
16631
16632#: git-add--interactive.perl:611
16633#, perl-format
16634msgid "touched %d path\n"
16635msgid_plural "touched %d paths\n"
16636msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
16637msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
16638
16639#: git-add--interactive.perl:620
16640msgid "Update"
16641msgstr "Aktualisieren"
16642
16643#: git-add--interactive.perl:632
16644msgid "Revert"
16645msgstr "Revert"
16646
16647#: git-add--interactive.perl:655
16648#, perl-format
16649msgid "note: %s is untracked now.\n"
16650msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
16651
16652#: git-add--interactive.perl:666
16653msgid "Add untracked"
16654msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
16655
16656#: git-add--interactive.perl:672
16657msgid "No untracked files.\n"
16658msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
16659
16660#: git-add--interactive.perl:1026
16661msgid ""
16662"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16663"marked for staging."
16664msgstr ""
16665"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16666"Block\n"
16667"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
16668
16669#: git-add--interactive.perl:1029
16670msgid ""
16671"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16672"marked for stashing."
16673msgstr ""
16674"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16675"Block\n"
16676"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
16677
16678#: git-add--interactive.perl:1032
16679msgid ""
16680"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16681"marked for unstaging."
16682msgstr ""
16683"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16684"Block\n"
16685"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
16686
16687#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16688msgid ""
16689"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16690"marked for applying."
16691msgstr ""
16692"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16693"Block\n"
16694"direkt als zum Anwenden markiert."
16695
16696#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16697msgid ""
16698"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16699"marked for discarding."
16700msgstr ""
16701"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16702"Block\n"
16703"direkt als zum Verwerfen markiert."
16704
16705#: git-add--interactive.perl:1078
16706#, perl-format
16707msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16708msgstr ""
16709"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
16710
16711#: git-add--interactive.perl:1079
16712msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16713msgstr ""
16714"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
16715"Kurzanleitung.\n"
16716
16717#: git-add--interactive.perl:1085
16718#, perl-format
16719msgid ""
16720"---\n"
16721"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16722"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16723"Lines starting with %s will be removed.\n"
16724msgstr ""
16725"---\n"
16726"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
16727"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
16728"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
16729
16730#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16731#: git-add--interactive.perl:1093
16732msgid ""
16733"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16734"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16735"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16736msgstr ""
16737"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
16738"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
16739"werden,\n"
16740"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
16741
16742#: git-add--interactive.perl:1107
16743#, perl-format
16744msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16745msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
16746
16747#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16748#. The program will only accept that input
16749#. at this point.
16750#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16751#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16752#. of the word "no" does not start with n.
16753#: git-add--interactive.perl:1206
16754msgid ""
16755"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16756msgstr ""
16757"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
16758"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
16759
16760#: git-add--interactive.perl:1215
16761msgid ""
16762"y - stage this hunk\n"
16763"n - do not stage this hunk\n"
16764"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16765"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16766"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16767msgstr ""
16768"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
16769"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
16770"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
16771"vormerken\n"
16772"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
16773"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
16774"vormerken"
16775
16776#: git-add--interactive.perl:1221
16777msgid ""
16778"y - stash this hunk\n"
16779"n - do not stash this hunk\n"
16780"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16781"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16782"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16783msgstr ""
16784"y - diesen Patch-Block stashen\n"
16785"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
16786"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
16787"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
16788"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
16789
16790#: git-add--interactive.perl:1227
16791msgid ""
16792"y - unstage this hunk\n"
16793"n - do not unstage this hunk\n"
16794"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16795"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16796"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16797msgstr ""
16798"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
16799"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
16800"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
16801"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
16802"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
16803
16804#: git-add--interactive.perl:1233
16805msgid ""
16806"y - apply this hunk to index\n"
16807"n - do not apply this hunk to index\n"
16808"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16809"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16810"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16811msgstr ""
16812"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
16813"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
16814"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
16815"anwenden\n"
16816"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
16817"anwenden\n"
16818"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
16819"anwenden"
16820
16821#: git-add--interactive.perl:1239
16822msgid ""
16823"y - discard this hunk from worktree\n"
16824"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16825"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16826"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16827"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16828msgstr ""
16829"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16830"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
16831"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
16832"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16833"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
16834"verwerfen\n"
16835"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
16836"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
16837
16838#: git-add--interactive.perl:1245
16839msgid ""
16840"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16841"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16842"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16843"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16844"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16845msgstr ""
16846"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16847"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16848"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
16849"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16850"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
16851"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
16852
16853#: git-add--interactive.perl:1251
16854msgid ""
16855"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16856"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16857"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16858"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16859"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16860msgstr ""
16861"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16862"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16863"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16864"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16865"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16866
16867#: git-add--interactive.perl:1266
16868msgid ""
16869"g - select a hunk to go to\n"
16870"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16871"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16872"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16873"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16874"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16875"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16876"e - manually edit the current hunk\n"
16877"? - print help\n"
16878msgstr ""
16879"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16880"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16881"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16882"anzeigen\n"
16883"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16884"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16885"Block anzeigen\n"
16886"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16887"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16888"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16889"? - Hilfe anzeigen\n"
16890
16891#: git-add--interactive.perl:1297
16892msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16893msgstr ""
16894"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16895
16896#: git-add--interactive.perl:1298
16897msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16898msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16899
16900#: git-add--interactive.perl:1301
16901msgid "Nothing was applied.\n"
16902msgstr "Nichts angewendet.\n"
16903
16904#: git-add--interactive.perl:1312
16905#, perl-format
16906msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16907msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16908
16909#: git-add--interactive.perl:1321
16910msgid "Only binary files changed.\n"
16911msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16912
16913#: git-add--interactive.perl:1323
16914msgid "No changes.\n"
16915msgstr "Keine Änderungen.\n"
16916
16917#: git-add--interactive.perl:1331
16918msgid "Patch update"
16919msgstr "Patch Aktualisierung"
16920
16921#: git-add--interactive.perl:1383
16922#, perl-format
16923msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16924msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16925
16926#: git-add--interactive.perl:1384
16927#, perl-format
16928msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16929msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16930
16931#: git-add--interactive.perl:1385
16932#, perl-format
16933msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16934msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16935
16936#: git-add--interactive.perl:1388
16937#, perl-format
16938msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16939msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16940
16941#: git-add--interactive.perl:1389
16942#, perl-format
16943msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16944msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16945
16946#: git-add--interactive.perl:1390
16947#, perl-format
16948msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16949msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16950
16951#: git-add--interactive.perl:1393
16952#, perl-format
16953msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16954msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16955
16956#: git-add--interactive.perl:1394
16957#, perl-format
16958msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16959msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16960
16961#: git-add--interactive.perl:1395
16962#, perl-format
16963msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16964msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16965
16966#: git-add--interactive.perl:1398
16967#, perl-format
16968msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16969msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
16970
16971#: git-add--interactive.perl:1399
16972#, perl-format
16973msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16974msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
16975
16976#: git-add--interactive.perl:1400
16977#, perl-format
16978msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16979msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
16980
16981#: git-add--interactive.perl:1403
16982#, perl-format
16983msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16984msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16985
16986#: git-add--interactive.perl:1404
16987#, perl-format
16988msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16989msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16990
16991#: git-add--interactive.perl:1405
16992#, perl-format
16993msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16994msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16995
16996#: git-add--interactive.perl:1408
16997#, perl-format
16998msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16999msgstr "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17000
17001#: git-add--interactive.perl:1409
17002#, perl-format
17003msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17004msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17005
17006#: git-add--interactive.perl:1410
17007#, perl-format
17008msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17009msgstr "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17010
17011#: git-add--interactive.perl:1413
17012#, perl-format
17013msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17014msgstr "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17015
17016#: git-add--interactive.perl:1414
17017#, perl-format
17018msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17019msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17020
17021#: git-add--interactive.perl:1415
17022#, perl-format
17023msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17024msgstr "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17025
17026#: git-add--interactive.perl:1515
17027msgid "No other hunks to goto\n"
17028msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
17029
17030#: git-add--interactive.perl:1522
17031msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17032msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
17033
17034#: git-add--interactive.perl:1524
17035msgid "go to which hunk? "
17036msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
17037
17038#: git-add--interactive.perl:1533
17039#, perl-format
17040msgid "Invalid number: '%s'\n"
17041msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
17042
17043#: git-add--interactive.perl:1538
17044#, perl-format
17045msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17046msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17047msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
17048msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
17049
17050#: git-add--interactive.perl:1564
17051msgid "No other hunks to search\n"
17052msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n"
17053
17054#: git-add--interactive.perl:1568
17055msgid "search for regex? "
17056msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
17057
17058#: git-add--interactive.perl:1581
17059#, perl-format
17060msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17061msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
17062
17063#: git-add--interactive.perl:1591
17064msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17065msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
17066
17067#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
17068msgid "No previous hunk\n"
17069msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
17070
17071#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
17072msgid "No next hunk\n"
17073msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
17074
17075#: git-add--interactive.perl:1637
17076msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17077msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n"
17078
17079#: git-add--interactive.perl:1643
17080#, perl-format
17081msgid "Split into %d hunk.\n"
17082msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17083msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
17084msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
17085
17086#: git-add--interactive.perl:1653
17087msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17088msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n"
17089
17090#: git-add--interactive.perl:1699
17091msgid "Review diff"
17092msgstr "Diff überprüfen"
17093
17094#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17095#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17096#: git-add--interactive.perl:1718
17097msgid ""
17098"status        - show paths with changes\n"
17099"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17100"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17101"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17102"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17103"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17104"changes\n"
17105msgstr ""
17106"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
17107"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
17108"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
17109"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
17110"zurücksetzen\n"
17111"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
17112"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
17113"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
17114
17115#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
17116#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
17117#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
17118msgid "missing --"
17119msgstr "-- fehlt"
17120
17121#: git-add--interactive.perl:1756
17122#, perl-format
17123msgid "unknown --patch mode: %s"
17124msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
17125
17126#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
17127#, perl-format
17128msgid "invalid argument %s, expecting --"
17129msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
17130
17131#: git-send-email.perl:130
17132msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17133msgstr ""
17134"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
17135
17136#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17137msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17138msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
17139
17140#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17141msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17142msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
17143
17144#: git-send-email.perl:294
17145#, perl-format
17146msgid ""
17147"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17148msgstr ""
17149"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
17150
17151#: git-send-email.perl:299
17152#, perl-format
17153msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17154msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
17155
17156#: git-send-email.perl:317
17157msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17158msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
17159
17160#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17161msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17162msgstr ""
17163"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
17164
17165#: git-send-email.perl:386
17166msgid ""
17167"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17168"configuration option)\n"
17169msgstr ""
17170"'batch-size' und 'relogin' müssen gemeinsam angegeben werden (über Kommandozeile\n"
17171"oder Konfigurationsoption)\n"
17172
17173#: git-send-email.perl:456
17174#, perl-format
17175msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17176msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
17177
17178#: git-send-email.perl:485
17179#, perl-format
17180msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17181msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
17182
17183#: git-send-email.perl:513
17184#, perl-format
17185msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17186msgstr ""
17187"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
17188
17189#: git-send-email.perl:515
17190#, perl-format
17191msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17192msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
17193
17194#: git-send-email.perl:517
17195#, perl-format
17196msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17197msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
17198
17199#: git-send-email.perl:522
17200#, perl-format
17201msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17202msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
17203
17204#: git-send-email.perl:604
17205#, perl-format
17206msgid ""
17207"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17208"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17209"\n"
17210"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17211"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17212msgstr ""
17213"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
17214"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
17215"indem Sie ...\n"
17216"\n"
17217"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
17218"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
17219"meinen\n"
17220
17221#: git-send-email.perl:625
17222#, perl-format
17223msgid "Failed to opendir %s: %s"
17224msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
17225
17226#: git-send-email.perl:649
17227#, perl-format
17228msgid ""
17229"fatal: %s: %s\n"
17230"warning: no patches were sent\n"
17231msgstr ""
17232"fatal: %s: %s\n"
17233"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
17234
17235#: git-send-email.perl:660
17236msgid ""
17237"\n"
17238"No patch files specified!\n"
17239"\n"
17240msgstr ""
17241"\n"
17242"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
17243"\n"
17244
17245#: git-send-email.perl:673
17246#, perl-format
17247msgid "No subject line in %s?"
17248msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
17249
17250#: git-send-email.perl:683
17251#, perl-format
17252msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17253msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
17254
17255#: git-send-email.perl:694
17256msgid ""
17257"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17258"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17259"for the patch you are writing.\n"
17260"\n"
17261"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17262msgstr ""
17263"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
17264"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
17265"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
17266"\n"
17267"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
17268"möchten.\n"
17269
17270#: git-send-email.perl:718
17271#, perl-format
17272msgid "Failed to open %s: %s"
17273msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
17274
17275#: git-send-email.perl:735
17276#, perl-format
17277msgid "Failed to open %s.final: %s"
17278msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
17279
17280#: git-send-email.perl:778
17281msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17282msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
17283
17284#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17285#: git-send-email.perl:813
17286#, perl-format
17287msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17288msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
17289
17290#: git-send-email.perl:868
17291msgid ""
17292"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17293"Encoding.\n"
17294msgstr ""
17295"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
17296"Content-Transfer-Encoding.\n"
17297
17298#: git-send-email.perl:873
17299msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17300msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
17301
17302#: git-send-email.perl:881
17303#, perl-format
17304msgid ""
17305"Refusing to send because the patch\n"
17306"\t%s\n"
17307"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17308"want to send.\n"
17309msgstr ""
17310"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
17311"\t%s\n"
17312"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
17313"an,\n"
17314"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
17315
17316#: git-send-email.perl:900
17317msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17318msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
17319
17320#: git-send-email.perl:918
17321#, perl-format
17322msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17323msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
17324
17325#: git-send-email.perl:930
17326msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17327msgstr ""
17328"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
17329"existiert)? "
17330
17331#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17332#, perl-format
17333msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17334msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
17335
17336#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17337#. translation. The program will only accept English input
17338#. at this point.
17339#: git-send-email.perl:1000
17340msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17341msgstr ""
17342"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
17343"[e]): "
17344
17345#: git-send-email.perl:1317
17346#, perl-format
17347msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17348msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
17349
17350#: git-send-email.perl:1395
17351msgid ""
17352"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17353"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17354"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17355"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17356"    configuration setting.\n"
17357"\n"
17358"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17359"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17360"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17361"\n"
17362msgstr ""
17363"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
17364"der\n"
17365"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
17366"werden\n"
17367"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
17368"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
17369"\n"
17370"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
17371"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
17372"unterdrücken,\n"
17373"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
17374"\n"
17375
17376#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17377#. translation. The program will only accept English input
17378#. at this point.
17379#: git-send-email.perl:1410
17380msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17381msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
17382
17383#: git-send-email.perl:1413
17384msgid "Send this email reply required"
17385msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
17386
17387#: git-send-email.perl:1439
17388msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17389msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
17390
17391#: git-send-email.perl:1486
17392#, perl-format
17393msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17394msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
17395
17396#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
17397#, perl-format
17398msgid "STARTTLS failed! %s"
17399msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
17400
17401#: git-send-email.perl:1505
17402msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17403msgstr ""
17404"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
17405"Konfiguration\n"
17406"und benutzen Sie --smtp-debug."
17407
17408#: git-send-email.perl:1523
17409#, perl-format
17410msgid "Failed to send %s\n"
17411msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
17412
17413#: git-send-email.perl:1526
17414#, perl-format
17415msgid "Dry-Sent %s\n"
17416msgstr "Probeversand %s\n"
17417
17418#: git-send-email.perl:1526
17419#, perl-format
17420msgid "Sent %s\n"
17421msgstr "%s gesendet\n"
17422
17423#: git-send-email.perl:1528
17424msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17425msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
17426
17427#: git-send-email.perl:1528
17428msgid "OK. Log says:\n"
17429msgstr "OK. Log enthält:\n"
17430
17431#: git-send-email.perl:1540
17432msgid "Result: "
17433msgstr "Ergebnis: "
17434
17435#: git-send-email.perl:1543
17436msgid "Result: OK\n"
17437msgstr "Ergebnis: OK\n"
17438
17439#: git-send-email.perl:1556
17440#, perl-format
17441msgid "can't open file %s"
17442msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
17443
17444#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
17445#, perl-format
17446msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17447msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17448
17449#: git-send-email.perl:1609
17450#, perl-format
17451msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17452msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17453
17454#: git-send-email.perl:1657
17455#, perl-format
17456msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17457msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17458
17459#: git-send-email.perl:1682
17460#, perl-format
17461msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17462msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17463
17464#: git-send-email.perl:1788
17465#, perl-format
17466msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17467msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
17468
17469#: git-send-email.perl:1795
17470#, perl-format
17471msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17472msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
17473
17474#: git-send-email.perl:1799
17475#, perl-format
17476msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17477msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
17478
17479#: git-send-email.perl:1826
17480msgid "cannot send message as 7bit"
17481msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
17482
17483#: git-send-email.perl:1834
17484msgid "invalid transfer encoding"
17485msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
17486
17487#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
17488#, perl-format
17489msgid "unable to open %s: %s\n"
17490msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
17491
17492#: git-send-email.perl:1875
17493#, perl-format
17494msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17495msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
17496
17497#: git-send-email.perl:1891
17498#, perl-format
17499msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17500msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
17501
17502#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17503#: git-send-email.perl:1895
17504#, perl-format
17505msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17506msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
17507
17508#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17509#~ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
17510
17511#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17512#~ msgstr "Ungültiger filter-spec Ausdruck '%s'."
17513
17514#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17515#~ msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
17516
17517#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17518#~ msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
17519
17520#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17521#~ msgstr ""
17522#~ "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der "
17523#~ "Konfiguration entfernt."
17524
17525#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17526#~ msgstr ""
17527#~ "To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
17528
17529#~ msgid ""
17530#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17531#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17532#~ msgstr ""
17533#~ "Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
17534#~ "ungültig.\n"
17535#~ "Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
17536
17537#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17538#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
17539
17540#~ msgid "could not truncate '%s'"
17541#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden."
17542
17543#~ msgid "could not finish '%s'"
17544#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
17545
17546#~ msgid "could not write to %s"
17547#~ msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
17548
17549#~ msgid "could not close %s"
17550#~ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
17551
17552#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17553#~ msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert"
17554
17555#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17556#~ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
17557
17558#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17559#~ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
17560
17561#~ msgid "show ignored files"
17562#~ msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
17563
17564#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17565#~ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
17566
17567#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17568#~ msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
17569
17570#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17571#~ msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
17572
17573#~ msgid ""
17574#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17575#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17576#~ msgstr ""
17577#~ "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
17578#~ "        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
17579#~ "'$option'\""
17580
17581#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17582#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
17583
17584#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17585#~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
17586
17587#~ msgid ""
17588#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17589#~ " - $line"
17590#~ msgstr ""
17591#~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
17592#~ " - $line"
17593
17594#~ msgid ""
17595#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17596#~ " - $line"
17597#~ msgstr ""
17598#~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
17599#~ " - $line"
17600
17601#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17602#~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
17603
17604#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17605#~ msgstr ""
17606#~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
17607#~ "unterstützt."
17608
17609#~ msgid "change upstream info"
17610#~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
17611
17612#~ msgid ""
17613#~ "\n"
17614#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17615#~ "\n"
17616#~ msgstr ""
17617#~ "\n"
17618#~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
17619#~ "führen Sie aus:\n"
17620
17621#~ msgid "basename"
17622#~ msgstr "Basisname"
17623
17624#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17625#~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
17626
17627#~ msgid "Could not open file '%s'"
17628#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
17629
17630#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17631#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
17632
17633#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17634#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
17635
17636#~ msgid "Initial commit on "
17637#~ msgstr "Initialer Commit auf "
17638
17639#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17640#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
17641
17642#~ msgid ""
17643#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17644#~ "Did you forget to use 'git add'?"
17645#~ msgstr ""
17646#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
17647#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
17648
17649#~ msgid ""
17650#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17651#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17652#~ msgstr ""
17653#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
17654#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
17655#~ "aufgelöst werden kann?"
17656
17657#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17658#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
17659
17660#~ msgid "default mode for recursion"
17661#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
17662
17663#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17664#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
17665
17666#~ msgid "tag: tagging "
17667#~ msgstr "tag: tagge "
17668
17669#~ msgid "object of unknown type"
17670#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
17671
17672#~ msgid "commit object"
17673#~ msgstr "Commit-Objekt"
17674
17675#~ msgid "tree object"
17676#~ msgstr "Tree-Objekt"
17677
17678#~ msgid "blob object"
17679#~ msgstr "Blob-Objekt"
17680
17681#~ msgid "other tag object"
17682#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
17683
17684#, fuzzy
17685#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
17686#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
17687
17688#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17689#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
17690
17691#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17692#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
17693
17694#~ msgid "tag header too big."
17695#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
17696
17697#~ msgid ""
17698#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17699#~ "marked for discarding"
17700#~ msgstr ""
17701#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17702#~ "Block\n"
17703#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
17704
17705#~ msgid ""
17706#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17707#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17708#~ msgstr ""
17709#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
17710#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
17711
17712#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17713#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
17714
17715#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17716#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
17717
17718#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17719#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
17720
17721#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17722#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
17723
17724#~ msgid "[%s: gone]"
17725#~ msgstr "[%s: entfernt]"
17726
17727#~ msgid "[%s]"
17728#~ msgstr "[%s]"
17729
17730#~ msgid "[%s: behind %d]"
17731#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
17732
17733#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17734#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
17735
17736#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17737#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
17738
17739#~ msgid " **** invalid ref ****"
17740#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
17741
17742#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17743#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
17744
17745#~ msgid "cannot open file '%s'"
17746#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
17747
17748#~ msgid "could not close file %s"
17749#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
17750
17751#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17752#~ msgstr ""
17753#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
17754#~ "Verbesserung\n"
17755#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
17756
17757#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17758#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
17759
17760#~ msgid ""
17761#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17762#~ "uses a .git directory:"
17763#~ msgid_plural ""
17764#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17765#~ "use a .git directory:"
17766#~ msgstr[0] ""
17767#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17768#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
17769#~ msgstr[1] ""
17770#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17771#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
17772
17773#~ msgid ""
17774#~ "\n"
17775#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17776#~ "history)"
17777#~ msgstr ""
17778#~ "\n"
17779#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
17780#~ "seiner Historie löschen möchten)"
17781
17782#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17783#~ msgstr ""
17784#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
17785
17786#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17787#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
17788
17789#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17790#~ msgstr ""
17791#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
17792
17793#~ msgid "Could not parse line %d."
17794#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
17795
17796#~ msgid "Could not open %s"
17797#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
17798
17799#~ msgid "Could not read %s."
17800#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
17801
17802#~ msgid "Could not format %s."
17803#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
17804
17805#~ msgid "%s: %s"
17806#~ msgstr "%s: %s"
17807
17808#~ msgid "cannot open %s: %s"
17809#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
17810
17811#~ msgid "You need to set your committer info first"
17812#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."