po / zh_CN.poon commit packfile: keep prepare_packed_git() private (464416a)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#       - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  摇摆对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)嫁接
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-01-09 09:53+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:62
 152#, c-format
 153msgid "hint: %.*s\n"
 154msgstr "提示:%.*s\n"
 155
 156#: advice.c:90
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:92
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:94
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:96
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:98
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:100
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:108
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:116
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:123
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:124
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:130
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:58
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:74
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:122
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:124
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:127
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:138
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:141
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:821
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:830
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:904
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:942
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:948
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:949
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:954
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:983
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1301
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1473
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1542
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1562
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1575
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1763
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1765
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1799
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1836
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1838
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1841
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1988
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2025
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2185
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2271
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2275
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2934
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3055
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3067
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3073
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3095
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3103
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3149
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3159
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3167
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3185
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3198
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3204
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3225
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3347
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3404
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3433 apply.c:3673
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3516 apply.c:3687
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3525 apply.c:3695
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3560
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3563
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3579 apply.c:3583
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3595
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3609
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3614
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3640
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3712
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3714
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3864 apply.c:3866
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3922
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3925
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3945
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3950
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3970
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3974
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:3989
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4080
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4087
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4090
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4099
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4109
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4247
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4282
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4288
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4296
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4302 apply.c:4446
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4343
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "无法写入 '%s'"
 630
 631#: apply.c:4347
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4417
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4515
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4523
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4526
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4537
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4559
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4563
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4673
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4681
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4700
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4837
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4864
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4870 apply.c:4885
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4878
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
 721#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 722#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 723#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 724#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 725#: git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4922
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4925
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4928
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4931
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4933
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4937
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4939
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4941
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4943
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4945
 770msgid "apply a patch without touching the working tree"
 771msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 772
 773#: apply.c:4947
 774msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 775msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 776
 777#: apply.c:4949
 778msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 779msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 780
 781#: apply.c:4951
 782msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 783msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 784
 785#: apply.c:4953
 786msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 787msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 788
 789#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 790msgid "paths are separated with NUL character"
 791msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 792
 793#: apply.c:4958
 794msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 795msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 796
 797#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
 798#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 799#: builtin/pack-objects.c:3009
 800msgid "action"
 801msgstr "动作"
 802
 803#: apply.c:4960
 804msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 805msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 806
 807#: apply.c:4963 apply.c:4966
 808msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 809msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 810
 811#: apply.c:4969
 812msgid "apply the patch in reverse"
 813msgstr "反向应用补丁"
 814
 815#: apply.c:4971
 816msgid "don't expect at least one line of context"
 817msgstr "无需至少一行上下文"
 818
 819#: apply.c:4973
 820msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 821msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 822
 823#: apply.c:4975
 824msgid "allow overlapping hunks"
 825msgstr "允许重叠的补丁片段"
 826
 827#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 828#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 829#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 830msgid "be verbose"
 831msgstr "冗长输出"
 832
 833#: apply.c:4978
 834msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 835msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 836
 837#: apply.c:4981
 838msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 839msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 840
 841#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
 842msgid "root"
 843msgstr "根目录"
 844
 845#: apply.c:4984
 846msgid "prepend <root> to all filenames"
 847msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 848
 849#: archive.c:13
 850msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 851msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 852
 853#: archive.c:14
 854msgid "git archive --list"
 855msgstr "git archive --list"
 856
 857#: archive.c:15
 858msgid ""
 859"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 860msgstr ""
 861"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 862
 863#: archive.c:16
 864msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 865msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 866
 867#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 868#, c-format
 869msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 870msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 871
 872#: archive.c:436
 873msgid "fmt"
 874msgstr "格式"
 875
 876#: archive.c:436
 877msgid "archive format"
 878msgstr "归档格式"
 879
 880#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 881msgid "prefix"
 882msgstr "前缀"
 883
 884#: archive.c:438
 885msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 886msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 887
 888#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 889#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 890#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 891#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 892#: parse-options.h:153
 893msgid "file"
 894msgstr "文件"
 895
 896#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 897msgid "write the archive to this file"
 898msgstr "归档写入此文件"
 899
 900#: archive.c:442
 901msgid "read .gitattributes in working directory"
 902msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 903
 904#: archive.c:443
 905msgid "report archived files on stderr"
 906msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 907
 908#: archive.c:444
 909msgid "store only"
 910msgstr "只存储"
 911
 912#: archive.c:445
 913msgid "compress faster"
 914msgstr "压缩速度更快"
 915
 916#: archive.c:453
 917msgid "compress better"
 918msgstr "压缩效果更好"
 919
 920#: archive.c:456
 921msgid "list supported archive formats"
 922msgstr "列出支持的归档格式"
 923
 924#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 925#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 926msgid "repo"
 927msgstr "仓库"
 928
 929#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 930msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 931msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 932
 933#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 934msgid "command"
 935msgstr "命令"
 936
 937#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 938msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 939msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 940
 941#: archive.c:468
 942msgid "Unexpected option --remote"
 943msgstr "未知参数 --remote"
 944
 945#: archive.c:470
 946msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 947msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 948
 949#: archive.c:472
 950msgid "Unexpected option --output"
 951msgstr "未知参数 --output"
 952
 953#: archive.c:494
 954#, c-format
 955msgid "Unknown archive format '%s'"
 956msgstr "未知归档格式 '%s'"
 957
 958#: archive.c:501
 959#, c-format
 960msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 961msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 962
 963#: attr.c:218
 964#, c-format
 965msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 966msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
 967
 968#: attr.c:415
 969msgid ""
 970"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 971"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 972msgstr ""
 973"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 974"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 975
 976#: bisect.c:458
 977#, c-format
 978msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 979msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 980
 981#: bisect.c:666
 982#, c-format
 983msgid "We cannot bisect more!\n"
 984msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 985
 986#: bisect.c:720
 987#, c-format
 988msgid "Not a valid commit name %s"
 989msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 990
 991#: bisect.c:744
 992#, c-format
 993msgid ""
 994"The merge base %s is bad.\n"
 995"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 996msgstr ""
 997"合并基线 %s 是坏的。\n"
 998"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 999
1000#: bisect.c:749
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"The merge base %s is new.\n"
1004"The property has changed between %s and [%s].\n"
1005msgstr ""
1006"合并基线 %s 是新的。\n"
1007"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1008
1009#: bisect.c:754
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"The merge base %s is %s.\n"
1013"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014msgstr ""
1015"合并基线 %s 是 %s。\n"
1016"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1017
1018#: bisect.c:762
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1024msgstr ""
1025"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1028
1029#: bisect.c:775
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034"We continue anyway."
1035msgstr ""
1036"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1038"我们仍旧继续。"
1039
1040#: bisect.c:810
1041#, c-format
1042msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1044
1045#: bisect.c:862
1046#, c-format
1047msgid "a %s revision is needed"
1048msgstr "需要一个 %s 版本"
1049
1050#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1051#, c-format
1052msgid "could not create file '%s'"
1053msgstr "不能创建文件 '%s'"
1054
1055#: bisect.c:930
1056#, c-format
1057msgid "could not read file '%s'"
1058msgstr "不能读取文件 '%s'"
1059
1060#: bisect.c:960
1061msgid "reading bisect refs failed"
1062msgstr "读取二分查找引用失败"
1063
1064#: bisect.c:979
1065#, c-format
1066msgid "%s was both %s and %s\n"
1067msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1068
1069#: bisect.c:987
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"No testable commit found.\n"
1073"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074msgstr ""
1075"没有发现可测试的提交。\n"
1076"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1077
1078#: bisect.c:1006
1079#, c-format
1080msgid "(roughly %d step)"
1081msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1084
1085#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086#. steps)" translation.
1087#.
1088#: bisect.c:1012
1089#, c-format
1090msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1094
1095#: blame.c:1757
1096msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1098
1099#: blame.c:1768
1100msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1102
1103#: blame.c:1788
1104msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1106
1107#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1108#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1109#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1110#: builtin/shortlog.c:191
1111msgid "revision walk setup failed"
1112msgstr "版本遍历设置失败"
1113
1114#: blame.c:1815
1115msgid ""
1116"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1118
1119#: blame.c:1826
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1123
1124#: blame.c:1837
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1128
1129#: branch.c:53
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1140
1141#: branch.c:67
1142#, c-format
1143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1145
1146#: branch.c:93
1147#, c-format
1148msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1150
1151#: branch.c:94
1152#, c-format
1153msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1155
1156#: branch.c:98
1157#, c-format
1158msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1160
1161#: branch.c:99
1162#, c-format
1163msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1165
1166#: branch.c:104
1167#, c-format
1168msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1170
1171#: branch.c:105
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1175
1176#: branch.c:109
1177#, c-format
1178msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1180
1181#: branch.c:110
1182#, c-format
1183msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1185
1186#: branch.c:119
1187msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188msgstr "无法写入上游分支配置"
1189
1190#: branch.c:156
1191#, c-format
1192msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1194
1195#: branch.c:189
1196#, c-format
1197msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1199
1200#: branch.c:208
1201#, c-format
1202msgid "A branch named '%s' already exists."
1203msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1204
1205#: branch.c:213
1206msgid "Cannot force update the current branch."
1207msgstr "无法强制更新当前分支。"
1208
1209#: branch.c:233
1210#, c-format
1211msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1213
1214#: branch.c:235
1215#, c-format
1216msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1218
1219#: branch.c:237
1220msgid ""
1221"\n"
1222"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225"\n"
1226"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229msgstr ""
1230"\n"
1231"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1233"\n"
1234"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1236
1237#: branch.c:280
1238#, c-format
1239msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1241
1242#: branch.c:300
1243#, c-format
1244msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1246
1247#: branch.c:305
1248#, c-format
1249msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1251
1252#: branch.c:359
1253#, c-format
1254msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1256
1257#: branch.c:382
1258#, c-format
1259msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1261
1262#: bundle.c:34
1263#, c-format
1264msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1266
1267#: bundle.c:62
1268#, c-format
1269msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1271
1272#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1273#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1274#, c-format
1275msgid "could not open '%s'"
1276msgstr "不能打开 '%s'"
1277
1278#: bundle.c:140
1279msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1280msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1281
1282#: bundle.c:193
1283#, c-format
1284msgid "The bundle contains this ref:"
1285msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1286msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1287msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1288
1289#: bundle.c:200
1290msgid "The bundle records a complete history."
1291msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1292
1293#: bundle.c:202
1294#, c-format
1295msgid "The bundle requires this ref:"
1296msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1297msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1298msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1299
1300#: bundle.c:261
1301msgid "Could not spawn pack-objects"
1302msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1303
1304#: bundle.c:272
1305msgid "pack-objects died"
1306msgstr "pack-objects 终止"
1307
1308#: bundle.c:314
1309msgid "rev-list died"
1310msgstr "rev-list 终止"
1311
1312#: bundle.c:363
1313#, c-format
1314msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1315msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1316
1317#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1318#, c-format
1319msgid "unrecognized argument: %s"
1320msgstr "未能识别的参数:%s"
1321
1322#: bundle.c:461
1323msgid "Refusing to create empty bundle."
1324msgstr "不能创建空包。"
1325
1326#: bundle.c:473
1327#, c-format
1328msgid "cannot create '%s'"
1329msgstr "不能创建 '%s'"
1330
1331#: bundle.c:501
1332msgid "index-pack died"
1333msgstr "index-pack 终止"
1334
1335#: color.c:301
1336#, c-format
1337msgid "invalid color value: %.*s"
1338msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1339
1340#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1341#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1342#, c-format
1343msgid "could not parse %s"
1344msgstr "不能解析 %s"
1345
1346#: commit.c:43
1347#, c-format
1348msgid "%s %s is not a commit!"
1349msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1350
1351#: commit.c:1524
1352msgid ""
1353"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1354"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1355"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1356msgstr ""
1357"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1358"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1359"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1360
1361#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1362msgid "memory exhausted"
1363msgstr "内存耗尽"
1364
1365#: config.c:186
1366msgid "relative config include conditionals must come from files"
1367msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1368
1369#: config.c:720
1370#, c-format
1371msgid "bad config line %d in blob %s"
1372msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1373
1374#: config.c:724
1375#, c-format
1376msgid "bad config line %d in file %s"
1377msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1378
1379#: config.c:728
1380#, c-format
1381msgid "bad config line %d in standard input"
1382msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1383
1384#: config.c:732
1385#, c-format
1386msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1387msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1388
1389#: config.c:736
1390#, c-format
1391msgid "bad config line %d in command line %s"
1392msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1393
1394#: config.c:740
1395#, c-format
1396msgid "bad config line %d in %s"
1397msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1398
1399#: config.c:868
1400msgid "out of range"
1401msgstr "超出范围"
1402
1403#: config.c:868
1404msgid "invalid unit"
1405msgstr "无效的单位"
1406
1407#: config.c:874
1408#, c-format
1409msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1410msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1411
1412#: config.c:879
1413#, c-format
1414msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1415msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1416
1417#: config.c:882
1418#, c-format
1419msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1420msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1421
1422#: config.c:885
1423#, c-format
1424msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1425msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1426
1427#: config.c:888
1428#, c-format
1429msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1430msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1431
1432#: config.c:891
1433#, c-format
1434msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1435msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1436
1437#: config.c:894
1438#, c-format
1439msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1440msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1441
1442#: config.c:989
1443#, c-format
1444msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1445msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1446
1447#: config.c:998
1448#, c-format
1449msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1450msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1451
1452#: config.c:1094 config.c:1105
1453#, c-format
1454msgid "bad zlib compression level %d"
1455msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1456
1457#: config.c:1222
1458#, c-format
1459msgid "invalid mode for object creation: %s"
1460msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1461
1462#: config.c:1378
1463#, c-format
1464msgid "bad pack compression level %d"
1465msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1466
1467#: config.c:1574
1468msgid "unable to parse command-line config"
1469msgstr "无法解析命令行中的配置"
1470
1471#: config.c:1906
1472msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1473msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1474
1475#: config.c:2093
1476#, c-format
1477msgid "Invalid %s: '%s'"
1478msgstr "无效 %s:'%s'"
1479
1480#: config.c:2136
1481#, c-format
1482msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1483msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1484
1485#: config.c:2162
1486#, c-format
1487msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1488msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1489
1490#: config.c:2187
1491#, c-format
1492msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1493msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1494
1495#: config.c:2189
1496#, c-format
1497msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1498msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1499
1500#: config.c:2248
1501#, c-format
1502msgid "%s has multiple values"
1503msgstr "%s 有多个取值"
1504
1505#: config.c:2591 config.c:2808
1506#, c-format
1507msgid "fstat on %s failed"
1508msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1509
1510#: config.c:2698
1511#, c-format
1512msgid "could not set '%s' to '%s'"
1513msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1514
1515#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1516#, c-format
1517msgid "could not unset '%s'"
1518msgstr "不能取消设置 '%s'"
1519
1520#: connect.c:52
1521msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1522msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1523
1524#: connect.c:54
1525msgid ""
1526"Could not read from remote repository.\n"
1527"\n"
1528"Please make sure you have the correct access rights\n"
1529"and the repository exists."
1530msgstr ""
1531"无法读取远程仓库。\n"
1532"\n"
1533"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1534
1535#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1536msgid "Checking connectivity"
1537msgstr "检查连接中"
1538
1539#: connected.c:76
1540msgid "Could not run 'git rev-list'"
1541msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1542
1543#: connected.c:96
1544msgid "failed write to rev-list"
1545msgstr "无法写入 rev-list"
1546
1547#: connected.c:103
1548msgid "failed to close rev-list's stdin"
1549msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1550
1551#: convert.c:205
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1555"The file will have its original line endings in your working directory."
1556msgstr ""
1557"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1558"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1559
1560#: convert.c:209
1561#, c-format
1562msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1563msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1564
1565#: convert.c:215
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1569"The file will have its original line endings in your working directory."
1570msgstr ""
1571"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1572"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1573
1574#: convert.c:219
1575#, c-format
1576msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1577msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1578
1579#: date.c:116
1580msgid "in the future"
1581msgstr "在将来"
1582
1583#: date.c:122
1584#, c-format
1585msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1586msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1587msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1588msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1589
1590#: date.c:129
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1594msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1595msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1596
1597#: date.c:136
1598#, c-format
1599msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1600msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1601msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1602msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1603
1604#: date.c:143
1605#, c-format
1606msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1607msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1608msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1609msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1610
1611#: date.c:149
1612#, c-format
1613msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1614msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1615msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1616msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1617
1618#: date.c:156
1619#, c-format
1620msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1621msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1622msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1623msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1624
1625#: date.c:167
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> year"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1629msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1630msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1631
1632#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1633#: date.c:170
1634#, c-format
1635msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1636msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1637msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1638msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1639
1640#: date.c:175 date.c:180
1641#, c-format
1642msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1643msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1644msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1645msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1646
1647#: diffcore-order.c:24
1648#, c-format
1649msgid "failed to read orderfile '%s'"
1650msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1651
1652#: diffcore-rename.c:535
1653msgid "Performing inexact rename detection"
1654msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1655
1656#: diff.c:74
1657#, c-format
1658msgid "option '%s' requires a value"
1659msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1660
1661#  译者:注意保持前导空格
1662#: diff.c:152
1663#, c-format
1664msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1665msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1666
1667#  译者:注意保持前导空格
1668#: diff.c:157
1669#, c-format
1670msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1671msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1672
1673#: diff.c:281
1674msgid ""
1675"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1676"'plain'"
1677msgstr ""
1678"代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1679
1680#: diff.c:341
1681#, c-format
1682msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1683msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1684
1685#: diff.c:401
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1689"%s"
1690msgstr ""
1691"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1692"%s"
1693
1694#: diff.c:3799
1695#, c-format
1696msgid "external diff died, stopping at %s"
1697msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1698
1699#: diff.c:4127
1700msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1701msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1702
1703#: diff.c:4215
1704msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1705msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1706
1707#: diff.c:4381
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1711"%s"
1712msgstr ""
1713"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1714"%s"
1715
1716#: diff.c:4395
1717#, c-format
1718msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1719msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1720
1721#: diff.c:5446
1722msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1723msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1724
1725#: diff.c:5449
1726msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1727msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1728
1729#: diff.c:5452
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1733msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1734
1735#: dir.c:2100
1736msgid "failed to get kernel name and information"
1737msgstr "无法获得内核名称和信息"
1738
1739#: dir.c:2219
1740msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1741msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1742
1743#: dir.c:3002 dir.c:3007
1744#, c-format
1745msgid "could not create directories for %s"
1746msgstr "不能为 %s 创建目录"
1747
1748#: dir.c:3032
1749#, c-format
1750msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1751msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1752
1753#: editor.c:61
1754#, c-format
1755msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1756msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1757
1758#: entry.c:177
1759msgid "Filtering content"
1760msgstr "过滤内容"
1761
1762#: entry.c:435
1763#, c-format
1764msgid "could not stat file '%s'"
1765msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1766
1767#: fetch-pack.c:252
1768msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1769msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1770
1771#: fetch-pack.c:264
1772msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1773msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
1774
1775#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1776#, c-format
1777msgid "remote error: %s"
1778msgstr "远程错误:%s"
1779
1780#: fetch-pack.c:284
1781#, c-format
1782msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1783msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1784
1785#: fetch-pack.c:336
1786msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1787msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1788
1789#: fetch-pack.c:422
1790#, c-format
1791msgid "invalid shallow line: %s"
1792msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1793
1794#: fetch-pack.c:428
1795#, c-format
1796msgid "invalid unshallow line: %s"
1797msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1798
1799#: fetch-pack.c:430
1800#, c-format
1801msgid "object not found: %s"
1802msgstr "对象未找到:%s"
1803
1804#: fetch-pack.c:433
1805#, c-format
1806msgid "error in object: %s"
1807msgstr "对象中出错:%s"
1808
1809#: fetch-pack.c:435
1810#, c-format
1811msgid "no shallow found: %s"
1812msgstr "未发现 shallow:%s"
1813
1814#: fetch-pack.c:438
1815#, c-format
1816msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1817msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1818
1819#: fetch-pack.c:477
1820#, c-format
1821msgid "got %s %d %s"
1822msgstr "得到 %s %d %s"
1823
1824#: fetch-pack.c:491
1825#, c-format
1826msgid "invalid commit %s"
1827msgstr "无效提交 %s"
1828
1829#: fetch-pack.c:524
1830msgid "giving up"
1831msgstr "放弃"
1832
1833#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1834msgid "done"
1835msgstr "完成"
1836
1837#: fetch-pack.c:546
1838#, c-format
1839msgid "got %s (%d) %s"
1840msgstr "得到 %s (%d) %s"
1841
1842#: fetch-pack.c:592
1843#, c-format
1844msgid "Marking %s as complete"
1845msgstr "标记 %s 为完成"
1846
1847#: fetch-pack.c:777
1848#, c-format
1849msgid "already have %s (%s)"
1850msgstr "已经有 %s(%s)"
1851
1852#: fetch-pack.c:815
1853msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1854msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1855
1856#: fetch-pack.c:823
1857msgid "protocol error: bad pack header"
1858msgstr "协议错误:坏的包头"
1859
1860#: fetch-pack.c:879
1861#, c-format
1862msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1863msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1864
1865#: fetch-pack.c:895
1866#, c-format
1867msgid "%s failed"
1868msgstr "%s 失败"
1869
1870#: fetch-pack.c:897
1871msgid "error in sideband demultiplexer"
1872msgstr "sideband 多路输出出错"
1873
1874#: fetch-pack.c:924
1875msgid "Server does not support shallow clients"
1876msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1877
1878#: fetch-pack.c:928
1879msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1880msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1881
1882#: fetch-pack.c:931
1883msgid "Server supports no-done"
1884msgstr "服务器支持 no-done"
1885
1886#: fetch-pack.c:937
1887msgid "Server supports multi_ack"
1888msgstr "服务器支持 multi_ack"
1889
1890#: fetch-pack.c:941
1891msgid "Server supports side-band-64k"
1892msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1893
1894#: fetch-pack.c:945
1895msgid "Server supports side-band"
1896msgstr "服务器支持 side-band"
1897
1898#: fetch-pack.c:949
1899msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1900msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1901
1902#: fetch-pack.c:953
1903msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1904msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1905
1906#: fetch-pack.c:963
1907msgid "Server supports ofs-delta"
1908msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1909
1910#: fetch-pack.c:970
1911#, c-format
1912msgid "Server version is %.*s"
1913msgstr "服务器版本 %.*s"
1914
1915#: fetch-pack.c:976
1916msgid "Server does not support --shallow-since"
1917msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1918
1919#: fetch-pack.c:980
1920msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1921msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1922
1923#: fetch-pack.c:982
1924msgid "Server does not support --deepen"
1925msgstr "服务器不支持 --deepen"
1926
1927#: fetch-pack.c:993
1928msgid "no common commits"
1929msgstr "没有共同的提交"
1930
1931#: fetch-pack.c:1005
1932msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1933msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1934
1935#: fetch-pack.c:1167
1936msgid "no matching remote head"
1937msgstr "没有匹配的远程分支"
1938
1939#: fetch-pack.c:1189
1940#, c-format
1941msgid "no such remote ref %s"
1942msgstr "没有这样的远程引用 %s"
1943
1944#: fetch-pack.c:1192
1945#, c-format
1946msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1947msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
1948
1949#: gpg-interface.c:181
1950msgid "gpg failed to sign the data"
1951msgstr "gpg 无法为数据签名"
1952
1953#: gpg-interface.c:211
1954msgid "could not create temporary file"
1955msgstr "不能创建临时文件"
1956
1957#: gpg-interface.c:214
1958#, c-format
1959msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1960msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1961
1962#: graph.c:97
1963#, c-format
1964msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1965msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
1966
1967#: grep.c:2017
1968#, c-format
1969msgid "'%s': unable to read %s"
1970msgstr "'%s':无法读取 %s"
1971
1972#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1973#, c-format
1974msgid "failed to stat '%s'"
1975msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
1976
1977#: grep.c:2045
1978#, c-format
1979msgid "'%s': short read"
1980msgstr "'%s':读取不完整"
1981
1982#: help.c:179
1983#, c-format
1984msgid "available git commands in '%s'"
1985msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
1986
1987#: help.c:186
1988msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1989msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
1990
1991#: help.c:217
1992msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1993msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
1994
1995#: help.c:281
1996#, c-format
1997msgid ""
1998"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1999"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2000msgstr ""
2001"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2002"可能是 git-%s 受损?"
2003
2004#: help.c:336
2005msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2006msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2007
2008#: help.c:358
2009#, c-format
2010msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2011msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2012
2013#: help.c:363
2014#, c-format
2015msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2016msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2017
2018#: help.c:368
2019#, c-format
2020msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2021msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2022
2023#: help.c:376
2024#, c-format
2025msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2026msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2027
2028#: help.c:380
2029msgid ""
2030"\n"
2031"The most similar command is"
2032msgid_plural ""
2033"\n"
2034"The most similar commands are"
2035msgstr[0] ""
2036"\n"
2037"最相似的命令是"
2038msgstr[1] ""
2039"\n"
2040"最相似的命令是"
2041
2042#: help.c:395
2043msgid "git version [<options>]"
2044msgstr "git version [<选项>]"
2045
2046#: help.c:462
2047#, c-format
2048msgid "%s: %s - %s"
2049msgstr "%s:%s - %s"
2050
2051#: help.c:466
2052msgid ""
2053"\n"
2054"Did you mean this?"
2055msgid_plural ""
2056"\n"
2057"Did you mean one of these?"
2058msgstr[0] ""
2059"\n"
2060"您指的是这个么?"
2061msgstr[1] ""
2062"\n"
2063"您指的是这其中的某一个么?"
2064
2065#: ident.c:342
2066msgid ""
2067"\n"
2068"*** Please tell me who you are.\n"
2069"\n"
2070"Run\n"
2071"\n"
2072"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2073"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2074"\n"
2075"to set your account's default identity.\n"
2076"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2077"\n"
2078msgstr ""
2079"\n"
2080"*** 请告诉我你是谁。\n"
2081"\n"
2082"运行\n"
2083"\n"
2084"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2085"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2086"\n"
2087"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2088"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2089
2090#: ident.c:366
2091msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2092msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2093
2094#: ident.c:371
2095#, c-format
2096msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2097msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2098
2099#: ident.c:381
2100msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2101msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2102
2103#: ident.c:387
2104#, c-format
2105msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2106msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2107
2108#: ident.c:395
2109#, c-format
2110msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2111msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2112
2113#: ident.c:401
2114#, c-format
2115msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2116msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2117
2118#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2119#, c-format
2120msgid "invalid date format: %s"
2121msgstr "无效的日期格式:%s"
2122
2123#: list-objects-filter-options.c:30
2124msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2125msgstr "不能混用多种对象过滤类型"
2126
2127#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2128#, c-format
2129msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2130msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
2131
2132#: lockfile.c:151
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2136"\n"
2137"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2138"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2139"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2140"may have crashed in this repository earlier:\n"
2141"remove the file manually to continue."
2142msgstr ""
2143"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2144"\n"
2145"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2146"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2147"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2148"手动删除这个文件再继续。"
2149
2150#: lockfile.c:159
2151#, c-format
2152msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2153msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2154
2155#: merge.c:74
2156msgid "failed to read the cache"
2157msgstr "无法读取缓存"
2158
2159#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2160#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2161msgid "unable to write new index file"
2162msgstr "无法写新的索引文件"
2163
2164#: merge-recursive.c:235
2165msgid "(bad commit)\n"
2166msgstr "(坏提交)\n"
2167
2168#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2169#, c-format
2170msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2171msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
2172
2173#: merge-recursive.c:329
2174msgid "error building trees"
2175msgstr "无法创建树"
2176
2177#: merge-recursive.c:752
2178#, c-format
2179msgid "failed to create path '%s'%s"
2180msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2181
2182#: merge-recursive.c:763
2183#, c-format
2184msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2185msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2186
2187#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2188msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2189msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2190
2191#: merge-recursive.c:786
2192#, c-format
2193msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2194msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2195
2196#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2197#, c-format
2198msgid "cannot read object %s '%s'"
2199msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2200
2201#: merge-recursive.c:830
2202#, c-format
2203msgid "blob expected for %s '%s'"
2204msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2205
2206#: merge-recursive.c:854
2207#, c-format
2208msgid "failed to open '%s': %s"
2209msgstr "无法打开 '%s':%s"
2210
2211#: merge-recursive.c:865
2212#, c-format
2213msgid "failed to symlink '%s': %s"
2214msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2215
2216#: merge-recursive.c:870
2217#, c-format
2218msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2219msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2220
2221#: merge-recursive.c:1010
2222msgid "Failed to execute internal merge"
2223msgstr "无法执行内部合并"
2224
2225#: merge-recursive.c:1014
2226#, c-format
2227msgid "Unable to add %s to database"
2228msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2229
2230#: merge-recursive.c:1117
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2234"in tree."
2235msgstr ""
2236"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2237"本被保留。"
2238
2239#: merge-recursive.c:1122
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2243"left in tree."
2244msgstr ""
2245"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2246"%7$s 版本被保留。"
2247
2248#: merge-recursive.c:1129
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2252"in tree at %s."
2253msgstr ""
2254"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2255"本保留在 %8$s 中。"
2256
2257#: merge-recursive.c:1134
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2261"left in tree at %s."
2262msgstr ""
2263"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2264"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2265
2266#: merge-recursive.c:1168
2267msgid "rename"
2268msgstr "重命名"
2269
2270#: merge-recursive.c:1168
2271msgid "renamed"
2272msgstr "重命名"
2273
2274#: merge-recursive.c:1225
2275#, c-format
2276msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2277msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2278
2279#: merge-recursive.c:1250
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2283"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2284msgstr ""
2285"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2286"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2287
2288#: merge-recursive.c:1255
2289msgid " (left unresolved)"
2290msgstr "(留下未解决)"
2291
2292#: merge-recursive.c:1317
2293#, c-format
2294msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2295msgstr ""
2296"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2297"%5$s"
2298
2299#: merge-recursive.c:1350
2300#, c-format
2301msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2302msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2303
2304#: merge-recursive.c:1553
2305#, c-format
2306msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2307msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2308
2309#: merge-recursive.c:1568
2310#, c-format
2311msgid "Adding merged %s"
2312msgstr "添加合并后的 %s"
2313
2314#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2315#, c-format
2316msgid "Adding as %s instead"
2317msgstr "而是以 %s 为名添加"
2318
2319#: merge-recursive.c:1632
2320#, c-format
2321msgid "cannot read object %s"
2322msgstr "不能读取对象 %s"
2323
2324#: merge-recursive.c:1635
2325#, c-format
2326msgid "object %s is not a blob"
2327msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2328
2329#: merge-recursive.c:1704
2330msgid "modify"
2331msgstr "修改"
2332
2333#: merge-recursive.c:1704
2334msgid "modified"
2335msgstr "修改"
2336
2337#: merge-recursive.c:1714
2338msgid "content"
2339msgstr "内容"
2340
2341#: merge-recursive.c:1721
2342msgid "add/add"
2343msgstr "添加/添加"
2344
2345#: merge-recursive.c:1757
2346#, c-format
2347msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2348msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2349
2350#: merge-recursive.c:1771
2351#, c-format
2352msgid "Auto-merging %s"
2353msgstr "自动合并 %s"
2354
2355#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2356msgid "submodule"
2357msgstr "子模组"
2358
2359#: merge-recursive.c:1776
2360#, c-format
2361msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2362msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2363
2364#: merge-recursive.c:1870
2365#, c-format
2366msgid "Removing %s"
2367msgstr "删除 %s"
2368
2369#: merge-recursive.c:1896
2370msgid "file/directory"
2371msgstr "文件/目录"
2372
2373#: merge-recursive.c:1902
2374msgid "directory/file"
2375msgstr "目录/文件"
2376
2377#: merge-recursive.c:1909
2378#, c-format
2379msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2380msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2381
2382#: merge-recursive.c:1918
2383#, c-format
2384msgid "Adding %s"
2385msgstr "添加 %s"
2386
2387#: merge-recursive.c:1958
2388#, c-format
2389msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2390msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2391
2392#: merge-recursive.c:1962
2393msgid "Already up to date!"
2394msgstr "已经是最新的!"
2395
2396#: merge-recursive.c:1971
2397#, c-format
2398msgid "merging of trees %s and %s failed"
2399msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2400
2401#: merge-recursive.c:2068
2402msgid "Merging:"
2403msgstr "合并:"
2404
2405#: merge-recursive.c:2081
2406#, c-format
2407msgid "found %u common ancestor:"
2408msgid_plural "found %u common ancestors:"
2409msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2410msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2411
2412#: merge-recursive.c:2120
2413msgid "merge returned no commit"
2414msgstr "合并未返回提交"
2415
2416#: merge-recursive.c:2183
2417#, c-format
2418msgid "Could not parse object '%s'"
2419msgstr "不能解析对象 '%s'"
2420
2421#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2422msgid "Unable to write index."
2423msgstr "不能写入索引。"
2424
2425#: notes-merge.c:272
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2429"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2430"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2431msgstr ""
2432"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2433"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2434"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2435
2436#: notes-merge.c:279
2437#, c-format
2438msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2439msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2440
2441#: notes-utils.c:42
2442msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2443msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2444
2445#: notes-utils.c:101
2446#, c-format
2447msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2448msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2449
2450#: notes-utils.c:111
2451#, c-format
2452msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2453msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2454
2455#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2456#. the environment variable, the second %s is
2457#. its value.
2458#.
2459#: notes-utils.c:141
2460#, c-format
2461msgid "Bad %s value: '%s'"
2462msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2463
2464#: object.c:239
2465#, c-format
2466msgid "unable to parse object: %s"
2467msgstr "不能解析对象:%s"
2468
2469#: packfile.c:556
2470msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2471msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2472
2473#: packfile.c:1683
2474#, c-format
2475msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2476msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2477
2478#: packfile.c:1687
2479#, c-format
2480msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2481msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2482
2483#: parse-options.c:573
2484msgid "..."
2485msgstr "..."
2486
2487#: parse-options.c:592
2488#, c-format
2489msgid "usage: %s"
2490msgstr "用法:%s"
2491
2492#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2493#. one in "usage: %s" translation.
2494#.
2495#: parse-options.c:598
2496#, c-format
2497msgid "   or: %s"
2498msgstr "  或:%s"
2499
2500#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2501#: parse-options.c:601
2502#, c-format
2503msgid "    %s"
2504msgstr "    %s"
2505
2506#: parse-options.c:640
2507msgid "-NUM"
2508msgstr "-数字"
2509
2510#: parse-options-cb.c:108
2511#, c-format
2512msgid "malformed object name '%s'"
2513msgstr "非法的对象名 '%s'"
2514
2515#: path.c:891
2516#, c-format
2517msgid "Could not make %s writable by group"
2518msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2519
2520#: pathspec.c:129
2521msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2522msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2523
2524#: pathspec.c:147
2525msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2526msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2527
2528#: pathspec.c:150
2529msgid "attr spec must not be empty"
2530msgstr "属性规格不能为空"
2531
2532#: pathspec.c:193
2533#, c-format
2534msgid "invalid attribute name %s"
2535msgstr "无效的属性名 %s"
2536
2537#: pathspec.c:258
2538msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2539msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2540
2541#: pathspec.c:265
2542msgid ""
2543"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2544"pathspec settings"
2545msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2546
2547#: pathspec.c:305
2548msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2549msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2550
2551#: pathspec.c:326
2552#, c-format
2553msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2554msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2555
2556#: pathspec.c:331
2557#, c-format
2558msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2559msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2560
2561#: pathspec.c:369
2562#, c-format
2563msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2564msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2565
2566#: pathspec.c:428
2567#, c-format
2568msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2569msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2570
2571#: pathspec.c:441
2572#, c-format
2573msgid "%s: '%s' is outside repository"
2574msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2575
2576#: pathspec.c:515
2577#, c-format
2578msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2579msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2580
2581#: pathspec.c:525
2582#, c-format
2583msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2584msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2585
2586#: pathspec.c:592
2587#, c-format
2588msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2589msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2590
2591#: pretty.c:962
2592msgid "unable to parse --pretty format"
2593msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2594
2595#: read-cache.c:1472
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"index.version set, but the value is invalid.\n"
2599"Using version %i"
2600msgstr ""
2601"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2602"使用版本 %i"
2603
2604#: read-cache.c:1482
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2608"Using version %i"
2609msgstr ""
2610"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2611"使用版本 %i"
2612
2613#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2614#, c-format
2615msgid "could not close '%s'"
2616msgstr "不能关闭 '%s'"
2617
2618#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2619#, c-format
2620msgid "could not stat '%s'"
2621msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2622
2623#: read-cache.c:2455
2624#, c-format
2625msgid "unable to open git dir: %s"
2626msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2627
2628#: read-cache.c:2467
2629#, c-format
2630msgid "unable to unlink: %s"
2631msgstr "无法删除:%s"
2632
2633#: refs.c:706
2634#, c-format
2635msgid "Could not open '%s' for writing"
2636msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2637
2638#: refs.c:1850
2639msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2640msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2641
2642#: refs/files-backend.c:1189
2643#, c-format
2644msgid "could not remove reference %s"
2645msgstr "无法删除引用 %s"
2646
2647#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2648#: refs/packed-backend.c:1534
2649#, c-format
2650msgid "could not delete reference %s: %s"
2651msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2652
2653#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2654#, c-format
2655msgid "could not delete references: %s"
2656msgstr "无法删除引用:%s"
2657
2658#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2659msgid "gone"
2660msgstr "丢失"
2661
2662#: ref-filter.c:36
2663#, c-format
2664msgid "ahead %d"
2665msgstr "领先 %d"
2666
2667#: ref-filter.c:37
2668#, c-format
2669msgid "behind %d"
2670msgstr "落后 %d"
2671
2672#: ref-filter.c:38
2673#, c-format
2674msgid "ahead %d, behind %d"
2675msgstr "领先 %d,落后 %d"
2676
2677#: ref-filter.c:107
2678#, c-format
2679msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2680msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2681
2682#: ref-filter.c:109
2683#, c-format
2684msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2685msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2686
2687#: ref-filter.c:129
2688#, c-format
2689msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2690msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2691
2692#: ref-filter.c:133
2693#, c-format
2694msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2695msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2696
2697#: ref-filter.c:135
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2700msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2701
2702#: ref-filter.c:184
2703#, c-format
2704msgid "%%(body) does not take arguments"
2705msgstr "%%(body) 不带参数"
2706
2707#: ref-filter.c:191
2708#, c-format
2709msgid "%%(subject) does not take arguments"
2710msgstr "%%(subject) 不带参数"
2711
2712#: ref-filter.c:209
2713#, c-format
2714msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2715msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
2716
2717#: ref-filter.c:232
2718#, c-format
2719msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2720msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
2721
2722#: ref-filter.c:234
2723#, c-format
2724msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2725msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2726
2727#: ref-filter.c:247
2728#, c-format
2729msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2730msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
2731
2732#: ref-filter.c:251
2733#, c-format
2734msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2735msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2736
2737#: ref-filter.c:278
2738#, c-format
2739msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2740msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
2741
2742#: ref-filter.c:290
2743#, c-format
2744msgid "unrecognized position:%s"
2745msgstr "未能识别的位置:%s"
2746
2747#: ref-filter.c:294
2748#, c-format
2749msgid "unrecognized width:%s"
2750msgstr "未能识别的宽度:%s"
2751
2752#: ref-filter.c:300
2753#, c-format
2754msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2755msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2756
2757#: ref-filter.c:304
2758#, c-format
2759msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2760msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2761
2762#: ref-filter.c:319
2763#, c-format
2764msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2765msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
2766
2767#: ref-filter.c:409
2768#, c-format
2769msgid "malformed field name: %.*s"
2770msgstr "非法的字段名:%.*s"
2771
2772#: ref-filter.c:435
2773#, c-format
2774msgid "unknown field name: %.*s"
2775msgstr "未知的字段名:%.*s"
2776
2777#: ref-filter.c:547
2778#, c-format
2779msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2780msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
2781
2782#: ref-filter.c:607
2783#, c-format
2784msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2785msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
2786
2787#: ref-filter.c:609
2788#, c-format
2789msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2790msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
2791
2792#: ref-filter.c:611
2793#, c-format
2794msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2795msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
2796
2797#: ref-filter.c:637
2798#, c-format
2799msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2800msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
2801
2802#: ref-filter.c:639
2803#, c-format
2804msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2805msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
2806
2807#: ref-filter.c:641
2808#, c-format
2809msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2810msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
2811
2812#: ref-filter.c:654
2813#, c-format
2814msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2815msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2816
2817#: ref-filter.c:709
2818#, c-format
2819msgid "malformed format string %s"
2820msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2821
2822#: ref-filter.c:1313
2823#, c-format
2824msgid "(no branch, rebasing %s)"
2825msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2826
2827#: ref-filter.c:1316
2828#, c-format
2829msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2830msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2831
2832#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2833#. detached at " in wt-status.c
2834#.
2835#: ref-filter.c:1324
2836#, c-format
2837msgid "(HEAD detached at %s)"
2838msgstr "(头指针分离于 %s)"
2839
2840#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2841#. detached from " in wt-status.c
2842#.
2843#: ref-filter.c:1331
2844#, c-format
2845msgid "(HEAD detached from %s)"
2846msgstr "(头指针分离自 %s)"
2847
2848#: ref-filter.c:1335
2849msgid "(no branch)"
2850msgstr "(非分支)"
2851
2852#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2853#, c-format
2854msgid "missing object %s for %s"
2855msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2856
2857#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2858#, c-format
2859msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2860msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2861
2862#: ref-filter.c:1822
2863#, c-format
2864msgid "malformed object at '%s'"
2865msgstr "非法的对象于 '%s'"
2866
2867#: ref-filter.c:1889
2868#, c-format
2869msgid "ignoring ref with broken name %s"
2870msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2871
2872#: ref-filter.c:1894
2873#, c-format
2874msgid "ignoring broken ref %s"
2875msgstr "忽略损坏的引用 %s"
2876
2877#: ref-filter.c:2156
2878#, c-format
2879msgid "format: %%(end) atom missing"
2880msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2881
2882#: ref-filter.c:2250
2883#, c-format
2884msgid "malformed object name %s"
2885msgstr "非法的对象名 %s"
2886
2887#: remote.c:780
2888#, c-format
2889msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2890msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2891
2892#: remote.c:784
2893#, c-format
2894msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2895msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2896
2897#: remote.c:788
2898#, c-format
2899msgid "%s tracks both %s and %s"
2900msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2901
2902#: remote.c:796
2903msgid "Internal error"
2904msgstr "内部错误"
2905
2906#: remote.c:1711 remote.c:1813
2907msgid "HEAD does not point to a branch"
2908msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2909
2910#: remote.c:1720
2911#, c-format
2912msgid "no such branch: '%s'"
2913msgstr "没有此分支:'%s'"
2914
2915#: remote.c:1723
2916#, c-format
2917msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2918msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2919
2920#: remote.c:1729
2921#, c-format
2922msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2923msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2924
2925#: remote.c:1744
2926#, c-format
2927msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2928msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2929
2930#: remote.c:1756
2931#, c-format
2932msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2933msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2934
2935#: remote.c:1767
2936#, c-format
2937msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2938msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2939
2940#: remote.c:1780
2941msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2942msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2943
2944#: remote.c:1802
2945msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2946msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2947
2948#: remote.c:2106
2949#, c-format
2950msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2951msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2952
2953#: remote.c:2110
2954msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2955msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2956
2957#: remote.c:2113
2958#, c-format
2959msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2960msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2961
2962#: remote.c:2117
2963#, c-format
2964msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2965msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2966msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2967msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2968
2969#: remote.c:2123
2970msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2971msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
2972
2973#: remote.c:2126
2974#, c-format
2975msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2976msgid_plural ""
2977"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2978msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2979msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2980
2981#  译者:注意保持前导空格
2982#: remote.c:2134
2983msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2984msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
2985
2986#: remote.c:2137
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2990"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2991msgid_plural ""
2992"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2993"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2994msgstr[0] ""
2995"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2996"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2997msgstr[1] ""
2998"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2999"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3000
3001#  译者:注意保持前导空格
3002#: remote.c:2147
3003msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3004msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3005
3006#: revision.c:2268
3007msgid "your current branch appears to be broken"
3008msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3009
3010#: revision.c:2271
3011#, c-format
3012msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3013msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3014
3015#: revision.c:2465
3016msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3017msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3018
3019#: run-command.c:645
3020msgid "open /dev/null failed"
3021msgstr "不能打开 /dev/null"
3022
3023#: run-command.c:1188
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3027"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3028msgstr ""
3029"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3030"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3031
3032#: send-pack.c:141
3033#, c-format
3034msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3035msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3036
3037#: send-pack.c:143
3038#, c-format
3039msgid "remote unpack failed: %s"
3040msgstr "远程解包失败:%s"
3041
3042#: send-pack.c:306
3043msgid "failed to sign the push certificate"
3044msgstr "无法为推送证书签名"
3045
3046#: send-pack.c:419
3047msgid "the receiving end does not support --signed push"
3048msgstr "接收端不支持签名推送"
3049
3050#: send-pack.c:421
3051msgid ""
3052"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3053"signed push"
3054msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3055
3056#: send-pack.c:433
3057msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3058msgstr "接收端不支持原子推送"
3059
3060#: send-pack.c:438
3061msgid "the receiving end does not support push options"
3062msgstr "接收端不支持推送选项"
3063
3064#: sequencer.c:218
3065msgid "revert"
3066msgstr "还原"
3067
3068#: sequencer.c:220
3069msgid "cherry-pick"
3070msgstr "拣选"
3071
3072#: sequencer.c:222
3073msgid "rebase -i"
3074msgstr "rebase -i"
3075
3076#: sequencer.c:224
3077#, c-format
3078msgid "Unknown action: %d"
3079msgstr "未知动作:%d"
3080
3081#: sequencer.c:281
3082msgid ""
3083"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3084"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3085msgstr ""
3086"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3087"命令标记修正后的文件"
3088
3089#: sequencer.c:284
3090msgid ""
3091"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3092"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3093"and commit the result with 'git commit'"
3094msgstr ""
3095"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3096"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3097
3098#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3099#, c-format
3100msgid "could not lock '%s'"
3101msgstr "不能锁定 '%s'"
3102
3103#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3104#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3105#, c-format
3106msgid "could not write to '%s'"
3107msgstr "不能写入 '%s'"
3108
3109#: sequencer.c:304
3110#, c-format
3111msgid "could not write eol to '%s'"
3112msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3113
3114#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3115#, c-format
3116msgid "failed to finalize '%s'."
3117msgstr "无法完成 '%s'。"
3118
3119#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3120#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3121#, c-format
3122msgid "could not read '%s'"
3123msgstr "不能读取 '%s'"
3124
3125#: sequencer.c:358
3126#, c-format
3127msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3128msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3129
3130#: sequencer.c:362
3131msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3132msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3133
3134#: sequencer.c:391
3135#, c-format
3136msgid "%s: fast-forward"
3137msgstr "%s:快进"
3138
3139#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3140#. "rebase -i".
3141#.
3142#: sequencer.c:477
3143#, c-format
3144msgid "%s: Unable to write new index file"
3145msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3146
3147#: sequencer.c:496
3148msgid "could not resolve HEAD commit"
3149msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3150
3151#: sequencer.c:516
3152msgid "unable to update cache tree"
3153msgstr "不能更新缓存树"
3154
3155#: sequencer.c:600
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"you have staged changes in your working tree\n"
3159"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3160"\n"
3161"  git commit --amend %s\n"
3162"\n"
3163"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3164"\n"
3165"  git commit %s\n"
3166"\n"
3167"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3168"\n"
3169"  git rebase --continue\n"
3170msgstr ""
3171"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
3172"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3173"\n"
3174"  git commit --amend %s\n"
3175"\n"
3176"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3177"\n"
3178"  git commit %s\n"
3179"\n"
3180"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3181"\n"
3182"  git rebase --continue\n"
3183
3184#: sequencer.c:702
3185#, c-format
3186msgid "could not parse commit %s"
3187msgstr "不能解析提交 %s"
3188
3189#: sequencer.c:707
3190#, c-format
3191msgid "could not parse parent commit %s"
3192msgstr "不能解析父提交 %s"
3193
3194#: sequencer.c:836
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"unexpected 1st line of squash message:\n"
3198"\n"
3199"\t%.*s"
3200msgstr ""
3201"意外的压缩提交首行提交信息:\n"
3202"\n"
3203"\t%.*s"
3204
3205#: sequencer.c:842
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"invalid 1st line of squash message:\n"
3209"\n"
3210"\t%.*s"
3211msgstr ""
3212"压缩提交的首行提交信息无效:\n"
3213"\n"
3214"\t%.*s"
3215
3216#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3217#, c-format
3218msgid "This is a combination of %d commits."
3219msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3220
3221#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3222msgid "need a HEAD to fixup"
3223msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3224
3225#: sequencer.c:859
3226msgid "could not read HEAD"
3227msgstr "不能读取 HEAD"
3228
3229#: sequencer.c:861
3230msgid "could not read HEAD's commit message"
3231msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3232
3233#: sequencer.c:867
3234#, c-format
3235msgid "cannot write '%s'"
3236msgstr "不能写 '%s'"
3237
3238#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3239msgid "This is the 1st commit message:"
3240msgstr "这是第一个提交说明:"
3241
3242#: sequencer.c:884
3243#, c-format
3244msgid "could not read commit message of %s"
3245msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3246
3247#: sequencer.c:891
3248#, c-format
3249msgid "This is the commit message #%d:"
3250msgstr "这是提交说明 #%d:"
3251
3252#: sequencer.c:896
3253#, c-format
3254msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3255msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3256
3257#: sequencer.c:901
3258#, c-format
3259msgid "unknown command: %d"
3260msgstr "未知命令:%d"
3261
3262#: sequencer.c:967
3263msgid "your index file is unmerged."
3264msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3265
3266#: sequencer.c:986
3267#, c-format
3268msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3269msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3270
3271#: sequencer.c:994
3272#, c-format
3273msgid "commit %s does not have parent %d"
3274msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3275
3276#: sequencer.c:998
3277#, c-format
3278msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3279msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3280
3281#: sequencer.c:1004
3282#, c-format
3283msgid "cannot get commit message for %s"
3284msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3285
3286#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3287#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3288#: sequencer.c:1023
3289#, c-format
3290msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3291msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3292
3293#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3294#, c-format
3295msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3296msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3297
3298#: sequencer.c:1137
3299#, c-format
3300msgid "could not revert %s... %s"
3301msgstr "不能还原 %s... %s"
3302
3303#: sequencer.c:1138
3304#, c-format
3305msgid "could not apply %s... %s"
3306msgstr "不能应用 %s... %s"
3307
3308#: sequencer.c:1180
3309msgid "empty commit set passed"
3310msgstr "提供了空的提交集"
3311
3312#: sequencer.c:1190
3313#, c-format
3314msgid "git %s: failed to read the index"
3315msgstr "git %s:无法读取索引"
3316
3317#: sequencer.c:1196
3318#, c-format
3319msgid "git %s: failed to refresh the index"
3320msgstr "git %s:无法刷新索引"
3321
3322#: sequencer.c:1270
3323#, c-format
3324msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3325msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3326
3327#: sequencer.c:1279
3328#, c-format
3329msgid "missing arguments for %s"
3330msgstr "缺少 %s 的参数"
3331
3332#: sequencer.c:1322
3333#, c-format
3334msgid "invalid line %d: %.*s"
3335msgstr "无效行 %d:%.*s"
3336
3337#: sequencer.c:1330
3338#, c-format
3339msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3340msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3341
3342#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3343#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3344#, c-format
3345msgid "could not read '%s'."
3346msgstr "不能读取 '%s'。"
3347
3348#: sequencer.c:1375
3349msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3350msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3351
3352#: sequencer.c:1377
3353#, c-format
3354msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3355msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3356
3357#: sequencer.c:1382
3358msgid "no commits parsed."
3359msgstr "没有解析提交。"
3360
3361#: sequencer.c:1393
3362msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3363msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3364
3365#: sequencer.c:1395
3366msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3367msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3368
3369#: sequencer.c:1462
3370#, c-format
3371msgid "invalid key: %s"
3372msgstr "无效键名:%s"
3373
3374#: sequencer.c:1465
3375#, c-format
3376msgid "invalid value for %s: %s"
3377msgstr "%s 的值无效:%s"
3378
3379#: sequencer.c:1531
3380#, c-format
3381msgid "malformed options sheet: '%s'"
3382msgstr "非法的选项清单:'%s'"
3383
3384#: sequencer.c:1569
3385msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3386msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3387
3388#: sequencer.c:1570
3389msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3390msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3391
3392#: sequencer.c:1573
3393#, c-format
3394msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3395msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3396
3397#: sequencer.c:1588
3398msgid "could not lock HEAD"
3399msgstr "不能锁定 HEAD"
3400
3401#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3402msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3403msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3404
3405#: sequencer.c:1648
3406msgid "cannot resolve HEAD"
3407msgstr "不能解析 HEAD"
3408
3409#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3410msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3411msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3412
3413#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3414#, c-format
3415msgid "cannot open '%s'"
3416msgstr "不能打开 '%s'"
3417
3418#: sequencer.c:1673
3419#, c-format
3420msgid "cannot read '%s': %s"
3421msgstr "不能读取 '%s':%s"
3422
3423#: sequencer.c:1674
3424msgid "unexpected end of file"
3425msgstr "意外的文件结束"
3426
3427#: sequencer.c:1680
3428#, c-format
3429msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3430msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3431
3432#: sequencer.c:1691
3433msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3434msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3435
3436#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3437msgid "cannot read HEAD"
3438msgstr "不能读取 HEAD"
3439
3440#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3441#, c-format
3442msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3443msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3444
3445#: sequencer.c:1891
3446msgid "could not read index"
3447msgstr "不能读取索引"
3448
3449#  译者:注意保持前导空格
3450#: sequencer.c:1896
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"execution failed: %s\n"
3454"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3455"\n"
3456"  git rebase --continue\n"
3457"\n"
3458msgstr ""
3459"执行失败:%s\n"
3460"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
3461"\n"
3462"  git rebase --continue\n"
3463"\n"
3464
3465#: sequencer.c:1902
3466msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3467msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3468
3469#: sequencer.c:1908
3470#, c-format
3471msgid ""
3472"execution succeeded: %s\n"
3473"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3474"Commit or stash your changes, and then run\n"
3475"\n"
3476"  git rebase --continue\n"
3477"\n"
3478msgstr ""
3479"执行成功:%s\n"
3480"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3481"提交或贮藏修改,然后运行\n"
3482"\n"
3483"  git rebase --continue\n"
3484"\n"
3485
3486#: sequencer.c:1967
3487#, c-format
3488msgid "Applied autostash.\n"
3489msgstr "已应用 autostash。\n"
3490
3491#: sequencer.c:1979
3492#, c-format
3493msgid "cannot store %s"
3494msgstr "不能存储 %s"
3495
3496#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3500"Your changes are safe in the stash.\n"
3501"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3502msgstr ""
3503"应用 autostash 导致冲突。\n"
3504"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
3505"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3506
3507#: sequencer.c:2064
3508#, c-format
3509msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3510msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3511
3512#: sequencer.c:2106
3513#, c-format
3514msgid "unknown command %d"
3515msgstr "未知命令 %d"
3516
3517#: sequencer.c:2136
3518msgid "could not read orig-head"
3519msgstr "不能读取 orig-head"
3520
3521#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3522msgid "could not read 'onto'"
3523msgstr "不能读取 'onto'"
3524
3525#: sequencer.c:2148
3526#, c-format
3527msgid "could not update %s"
3528msgstr "不能更新 %s"
3529
3530#: sequencer.c:2155
3531#, c-format
3532msgid "could not update HEAD to %s"
3533msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
3534
3535#: sequencer.c:2239
3536msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3537msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
3538
3539#: sequencer.c:2244
3540msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3541msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
3542
3543#: sequencer.c:2253
3544msgid "cannot amend non-existing commit"
3545msgstr "不能修补不存在的提交"
3546
3547#: sequencer.c:2255
3548#, c-format
3549msgid "invalid file: '%s'"
3550msgstr "无效文件:'%s'"
3551
3552#: sequencer.c:2257
3553#, c-format
3554msgid "invalid contents: '%s'"
3555msgstr "无效内容:'%s'"
3556
3557#: sequencer.c:2260
3558msgid ""
3559"\n"
3560"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3561"first and then run 'git rebase --continue' again."
3562msgstr ""
3563"\n"
3564"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
3565
3566#: sequencer.c:2270
3567msgid "could not commit staged changes."
3568msgstr "不能提交暂存的修改。"
3569
3570#: sequencer.c:2350
3571#, c-format
3572msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3573msgstr "%s:不能拣选一个%s"
3574
3575#: sequencer.c:2354
3576#, c-format
3577msgid "%s: bad revision"
3578msgstr "%s:错误的版本"
3579
3580#: sequencer.c:2387
3581msgid "can't revert as initial commit"
3582msgstr "不能作为初始提交回退"
3583
3584#: sequencer.c:2492
3585msgid "make_script: unhandled options"
3586msgstr "make_script:有未能处理的选项"
3587
3588#: sequencer.c:2495
3589msgid "make_script: error preparing revisions"
3590msgstr "make_script:准备版本时错误"
3591
3592#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3593#, c-format
3594msgid "unusable todo list: '%s'"
3595msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
3596
3597#: sequencer.c:2615
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3601msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
3602
3603#: sequencer.c:2695
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3607"Dropped commits (newer to older):\n"
3608msgstr ""
3609"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
3610"丢弃的提交(从新到旧):\n"
3611
3612#: sequencer.c:2702
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3616"\n"
3617"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3618"warnings.\n"
3619"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3620"\n"
3621msgstr ""
3622"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
3623"\n"
3624"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
3625"可选值有:ignore、warn、error。\n"
3626"\n"
3627
3628#: sequencer.c:2714
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3632"continue'.\n"
3633"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3634msgstr ""
3635"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
3636"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
3637
3638#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3639#: builtin/am.c:779
3640#, c-format
3641msgid "could not open '%s' for writing"
3642msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3643
3644#: sequencer.c:2775
3645#, c-format
3646msgid "could not parse commit '%s'"
3647msgstr "不能解析提交 '%s'"
3648
3649#: sequencer.c:2897
3650msgid "the script was already rearranged."
3651msgstr "脚本已经重新编排。"
3652
3653#: setup.c:171
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"%s: no such path in the working tree.\n"
3657"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3658msgstr ""
3659"%s:工作区中无此路径。\n"
3660"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
3661
3662#: setup.c:184
3663#, c-format
3664msgid ""
3665"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3666"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3667"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3668msgstr ""
3669"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
3670"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3671"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3672
3673#: setup.c:252
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3677"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3678"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3679msgstr ""
3680"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3681"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3682"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3683
3684#: setup.c:501
3685#, c-format
3686msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3687msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3688
3689#: setup.c:509
3690msgid "unknown repository extensions found:"
3691msgstr "发现未知的仓库扩展:"
3692
3693#: setup.c:811
3694#, c-format
3695msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3696msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3697
3698#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3699msgid "Cannot come back to cwd"
3700msgstr "无法返回当前工作目录"
3701
3702#: setup.c:1052
3703msgid "Unable to read current working directory"
3704msgstr "不能读取当前工作目录"
3705
3706#: setup.c:1064 setup.c:1070
3707#, c-format
3708msgid "Cannot change to '%s'"
3709msgstr "不能切换到 '%s'"
3710
3711#: setup.c:1083
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3715"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3716msgstr ""
3717"不是一个 git 仓库(或者向上递归至挂载点 %s 的任何祖先目录)\n"
3718"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3719
3720#: setup.c:1167
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3724"The owner of files must always have read and write permissions."
3725msgstr ""
3726"参数 core.sharedRepository 的文件权限值有错(0%.3o)。\n"
3727"文件属主必须始终拥有读写权限。"
3728
3729#: sha1_file.c:598
3730#, c-format
3731msgid "path '%s' does not exist"
3732msgstr "路径 '%s' 不存在"
3733
3734#: sha1_file.c:624
3735#, c-format
3736msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3737msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3738
3739#: sha1_file.c:630
3740#, c-format
3741msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3742msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3743
3744#: sha1_file.c:636
3745#, c-format
3746msgid "reference repository '%s' is shallow"
3747msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3748
3749#: sha1_file.c:644
3750#, c-format
3751msgid "reference repository '%s' is grafted"
3752msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3753
3754#: sha1_name.c:422
3755#, c-format
3756msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3757msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
3758
3759#: sha1_name.c:433
3760msgid "The candidates are:"
3761msgstr "候选者有:"
3762
3763#: sha1_name.c:693
3764msgid ""
3765"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3766"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3767"may be created by mistake. For example,\n"
3768"\n"
3769"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3770"\n"
3771"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3772"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3773"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3774msgstr ""
3775"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3776"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3777"\n"
3778"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3779"\n"
3780"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3781"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3782"命令关闭本消息通知。"
3783
3784#: submodule.c:96 submodule.c:130
3785msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3786msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
3787
3788#: submodule.c:100 submodule.c:134
3789#, c-format
3790msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3791msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
3792
3793#: submodule.c:108
3794#, c-format
3795msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3796msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
3797
3798#: submodule.c:141
3799#, c-format
3800msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3801msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
3802
3803#: submodule.c:152
3804msgid "staging updated .gitmodules failed"
3805msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
3806
3807#: submodule.c:312
3808#, c-format
3809msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3810msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
3811
3812#: submodule.c:343
3813#, c-format
3814msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3815msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
3816
3817#: submodule.c:833
3818#, c-format
3819msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3820msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
3821
3822#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3823msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3824msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
3825
3826#: submodule.c:1370
3827#, c-format
3828msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3829msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
3830
3831#: submodule.c:1508
3832#, c-format
3833msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3834msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
3835
3836#: submodule.c:1521
3837#, c-format
3838msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3839msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
3840
3841#: submodule.c:1614
3842#, c-format
3843msgid "submodule '%s' has dirty index"
3844msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
3845
3846#: submodule.c:1876
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3850msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
3851
3852#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3853#, c-format
3854msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3855msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
3856
3857#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3858#: builtin/submodule--helper.c:919
3859#, c-format
3860msgid "could not create directory '%s'"
3861msgstr "不能创建目录 '%s'"
3862
3863#: submodule.c:1895
3864#, c-format
3865msgid ""
3866"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3867"'%s' to\n"
3868"'%s'\n"
3869msgstr ""
3870"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
3871"'%s' 迁移至\n"
3872"'%s'\n"
3873
3874#: submodule.c:1979
3875#, c-format
3876msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3877msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
3878
3879#: submodule.c:2023
3880msgid "could not start ls-files in .."
3881msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
3882
3883#: submodule.c:2043
3884msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3885msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
3886
3887#: submodule.c:2062
3888#, c-format
3889msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3890msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
3891
3892#: submodule-config.c:263
3893msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3894msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
3895
3896#: submodule-config.c:436
3897#, c-format
3898msgid "invalid value for %s"
3899msgstr "%s 的值无效"
3900
3901#: trailer.c:238
3902#, c-format
3903msgid "running trailer command '%s' failed"
3904msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
3905
3906#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3907#: trailer.c:557
3908#, c-format
3909msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3910msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
3911
3912#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3913#, c-format
3914msgid "more than one %s"
3915msgstr "多于一个 %s"
3916
3917#: trailer.c:730
3918#, c-format
3919msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3920msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
3921
3922#: trailer.c:750
3923#, c-format
3924msgid "could not read input file '%s'"
3925msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
3926
3927#: trailer.c:753
3928msgid "could not read from stdin"
3929msgstr "不能自标准输入读取"
3930
3931#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3932#, c-format
3933msgid "could not stat %s"
3934msgstr "不能对 %s 调用 stat"
3935
3936#: trailer.c:1010
3937#, c-format
3938msgid "file %s is not a regular file"
3939msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
3940
3941#: trailer.c:1012
3942#, c-format
3943msgid "file %s is not writable by user"
3944msgstr "文件 %s 用户不可写"
3945
3946#: trailer.c:1024
3947msgid "could not open temporary file"
3948msgstr "不能打开临时文件"
3949
3950#: trailer.c:1064
3951#, c-format
3952msgid "could not rename temporary file to %s"
3953msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
3954
3955#: transport.c:63
3956#, c-format
3957msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3958msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
3959
3960#: transport.c:152
3961#, c-format
3962msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3963msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
3964
3965#: transport.c:904
3966#, c-format
3967msgid ""
3968"The following submodule paths contain changes that can\n"
3969"not be found on any remote:\n"
3970msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
3971
3972#: transport.c:908
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"\n"
3976"Please try\n"
3977"\n"
3978"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3979"\n"
3980"or cd to the path and use\n"
3981"\n"
3982"\tgit push\n"
3983"\n"
3984"to push them to a remote.\n"
3985"\n"
3986msgstr ""
3987"\n"
3988"请尝试\n"
3989"\n"
3990"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3991"\n"
3992"或者进入到子目录执行\n"
3993"\n"
3994"\tgit push\n"
3995"\n"
3996"以推送至远程。\n"
3997"\n"
3998
3999#: transport.c:916
4000msgid "Aborting."
4001msgstr "正在终止。"
4002
4003#: transport-helper.c:1074
4004#, c-format
4005msgid "Could not read ref %s"
4006msgstr "不能读取引用 %s"
4007
4008#: tree-walk.c:31
4009msgid "too-short tree object"
4010msgstr "太短的树对象"
4011
4012#: tree-walk.c:37
4013msgid "malformed mode in tree entry"
4014msgstr "树对象中的条目模式错误"
4015
4016#: tree-walk.c:41
4017msgid "empty filename in tree entry"
4018msgstr "树对象条目中空的文件名"
4019
4020#: tree-walk.c:114
4021msgid "too-short tree file"
4022msgstr "太短的树文件"
4023
4024#: unpack-trees.c:107
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4028"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4029msgstr ""
4030"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4031"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4032
4033#: unpack-trees.c:109
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4037"%%s"
4038msgstr ""
4039"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4040"%%s"
4041
4042#: unpack-trees.c:112
4043#, c-format
4044msgid ""
4045"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4046"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4047msgstr ""
4048"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4049"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4050
4051#: unpack-trees.c:114
4052#, c-format
4053msgid ""
4054"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4055"%%s"
4056msgstr ""
4057"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4058"%%s"
4059
4060#: unpack-trees.c:117
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4064"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4065msgstr ""
4066"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4067"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4068
4069#: unpack-trees.c:119
4070#, c-format
4071msgid ""
4072"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4073"%%s"
4074msgstr ""
4075"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4076"%%s"
4077
4078#: unpack-trees.c:124
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4082"%s"
4083msgstr ""
4084"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4085"%s"
4086
4087#: unpack-trees.c:128
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4091"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4092msgstr ""
4093"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4094"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
4095
4096#: unpack-trees.c:130
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4100"%%s"
4101msgstr ""
4102"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4103"%%s"
4104
4105#: unpack-trees.c:133
4106#, c-format
4107msgid ""
4108"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4109"%%sPlease move or remove them before you merge."
4110msgstr ""
4111"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4112"%%s请在合并前移动或删除。"
4113
4114#: unpack-trees.c:135
4115#, c-format
4116msgid ""
4117"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4118"%%s"
4119msgstr ""
4120"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4121"%%s"
4122
4123#: unpack-trees.c:138
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4127"%%sPlease move or remove them before you %s."
4128msgstr ""
4129"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4130"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4131
4132#: unpack-trees.c:140
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4136"%%s"
4137msgstr ""
4138"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4139"%%s"
4140
4141#: unpack-trees.c:145
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4145"checkout:\n"
4146"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4147msgstr ""
4148"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4149"%%s请在切换分支前移动或删除。"
4150
4151#: unpack-trees.c:147
4152#, c-format
4153msgid ""
4154"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4155"checkout:\n"
4156"%%s"
4157msgstr ""
4158"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4159"%%s"
4160
4161#: unpack-trees.c:150
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4165"%%sPlease move or remove them before you merge."
4166msgstr ""
4167"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4168"%%s请在合并前移动或删除。"
4169
4170#: unpack-trees.c:152
4171#, c-format
4172msgid ""
4173"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4174"%%s"
4175msgstr ""
4176"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4177"%%s"
4178
4179#: unpack-trees.c:155
4180#, c-format
4181msgid ""
4182"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4183"%%sPlease move or remove them before you %s."
4184msgstr ""
4185"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4186"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4187
4188#: unpack-trees.c:157
4189#, c-format
4190msgid ""
4191"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4192"%%s"
4193msgstr ""
4194"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4195"%%s"
4196
4197#: unpack-trees.c:164
4198#, c-format
4199msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4200msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4201
4202#: unpack-trees.c:167
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4206"%s"
4207msgstr ""
4208"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4209"%s"
4210
4211#: unpack-trees.c:169
4212#, c-format
4213msgid ""
4214"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4215"update:\n"
4216"%s"
4217msgstr ""
4218"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4219"%s"
4220
4221#: unpack-trees.c:171
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4225"update:\n"
4226"%s"
4227msgstr ""
4228"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4229"%s"
4230
4231#: unpack-trees.c:173
4232#, c-format
4233msgid ""
4234"Cannot update submodule:\n"
4235"%s"
4236msgstr ""
4237"无法更新子模组:\n"
4238"%s"
4239
4240#: unpack-trees.c:250
4241#, c-format
4242msgid "Aborting\n"
4243msgstr "终止中\n"
4244
4245#: unpack-trees.c:332
4246msgid "Checking out files"
4247msgstr "正在检出文件"
4248
4249#: urlmatch.c:163
4250msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4251msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4252
4253#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4254#, c-format
4255msgid "invalid %XX escape sequence"
4256msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4257
4258#: urlmatch.c:215
4259msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4260msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4261
4262#: urlmatch.c:232
4263msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4264msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4265
4266#: urlmatch.c:247
4267msgid "invalid characters in host name"
4268msgstr "主机名中包含无效的字符"
4269
4270#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4271msgid "invalid port number"
4272msgstr "无效的端口号"
4273
4274#: urlmatch.c:371
4275msgid "invalid '..' path segment"
4276msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4277
4278#: worktree.c:245
4279#, c-format
4280msgid "failed to read '%s'"
4281msgstr "无法读取 '%s'"
4282
4283#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4284#, c-format
4285msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4286msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4287
4288#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4289#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4290#, c-format
4291msgid "could not open '%s' for reading"
4292msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4293
4294#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4295#, c-format
4296msgid "unable to access '%s'"
4297msgstr "不能访问 '%s'"
4298
4299#: wrapper.c:632
4300msgid "unable to get current working directory"
4301msgstr "不能获取当前工作目录"
4302
4303#: wt-status.c:150
4304msgid "Unmerged paths:"
4305msgstr "未合并的路径:"
4306
4307#  译者:注意保持前导空格
4308#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4309#, c-format
4310msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4311msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4312
4313#  译者:注意保持前导空格
4314#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4315msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4316msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4317
4318#  译者:注意保持前导空格
4319#: wt-status.c:183
4320msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4321msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4322
4323#  译者:注意保持前导空格
4324#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4325msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4326msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4327
4328#  译者:注意保持前导空格
4329#: wt-status.c:187
4330msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4331msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4332
4333#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4334msgid "Changes to be committed:"
4335msgstr "要提交的变更:"
4336
4337#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4338msgid "Changes not staged for commit:"
4339msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4340
4341#  译者:注意保持前导空格
4342#: wt-status.c:220
4343msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4344msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4345
4346#  译者:注意保持前导空格
4347#: wt-status.c:222
4348msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4349msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4350
4351#  译者:注意保持前导空格
4352#: wt-status.c:223
4353msgid ""
4354"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4355msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4356
4357#  译者:注意保持前导空格
4358#: wt-status.c:225
4359msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4360msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4361
4362#  译者:注意保持前导空格
4363#: wt-status.c:237
4364#, c-format
4365msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4366msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4367
4368#: wt-status.c:252
4369msgid "both deleted:"
4370msgstr "双方删除:"
4371
4372#: wt-status.c:254
4373msgid "added by us:"
4374msgstr "由我们添加:"
4375
4376#: wt-status.c:256
4377msgid "deleted by them:"
4378msgstr "由他们删除:"
4379
4380#: wt-status.c:258
4381msgid "added by them:"
4382msgstr "由他们添加:"
4383
4384#: wt-status.c:260
4385msgid "deleted by us:"
4386msgstr "由我们删除:"
4387
4388#: wt-status.c:262
4389msgid "both added:"
4390msgstr "双方添加:"
4391
4392#: wt-status.c:264
4393msgid "both modified:"
4394msgstr "双方修改:"
4395
4396#: wt-status.c:274
4397msgid "new file:"
4398msgstr "新文件:"
4399
4400#: wt-status.c:276
4401msgid "copied:"
4402msgstr "拷贝:"
4403
4404#: wt-status.c:278
4405msgid "deleted:"
4406msgstr "删除:"
4407
4408#: wt-status.c:280
4409msgid "modified:"
4410msgstr "修改:"
4411
4412#: wt-status.c:282
4413msgid "renamed:"
4414msgstr "重命名:"
4415
4416#: wt-status.c:284
4417msgid "typechange:"
4418msgstr "类型变更:"
4419
4420#: wt-status.c:286
4421msgid "unknown:"
4422msgstr "未知:"
4423
4424#: wt-status.c:288
4425msgid "unmerged:"
4426msgstr "未合并:"
4427
4428#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4429#: wt-status.c:370
4430msgid "new commits, "
4431msgstr "新提交, "
4432
4433#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4434#: wt-status.c:372
4435msgid "modified content, "
4436msgstr "修改的内容, "
4437
4438#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4439#: wt-status.c:374
4440msgid "untracked content, "
4441msgstr "未跟踪的内容, "
4442
4443#: wt-status.c:824
4444#, c-format
4445msgid "Your stash currently has %d entry"
4446msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4447msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4448msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4449
4450#: wt-status.c:856
4451msgid "Submodules changed but not updated:"
4452msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
4453
4454#: wt-status.c:858
4455msgid "Submodule changes to be committed:"
4456msgstr "要提交的子模组变更:"
4457
4458#: wt-status.c:940
4459msgid ""
4460"Do not modify or remove the line above.\n"
4461"Everything below it will be ignored."
4462msgstr ""
4463"不要改动或删除上面的一行。\n"
4464"其下所有内容都将被忽略。"
4465
4466#: wt-status.c:1053
4467msgid "You have unmerged paths."
4468msgstr "您有尚未合并的路径。"
4469
4470#  译者:注意保持前导空格
4471#: wt-status.c:1056
4472msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4473msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
4474
4475#  译者:注意保持前导空格
4476#: wt-status.c:1058
4477msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4478msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
4479
4480#: wt-status.c:1063
4481msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4482msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
4483
4484#  译者:注意保持前导空格
4485#: wt-status.c:1066
4486msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4487msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
4488
4489#: wt-status.c:1076
4490msgid "You are in the middle of an am session."
4491msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
4492
4493#: wt-status.c:1079
4494msgid "The current patch is empty."
4495msgstr "当前的补丁为空。"
4496
4497#  译者:注意保持前导空格
4498#: wt-status.c:1083
4499msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4500msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
4501
4502#  译者:注意保持前导空格
4503#: wt-status.c:1085
4504msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4505msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
4506
4507#  译者:注意保持前导空格
4508#: wt-status.c:1087
4509msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4510msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
4511
4512#: wt-status.c:1219
4513msgid "git-rebase-todo is missing."
4514msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
4515
4516#: wt-status.c:1221
4517msgid "No commands done."
4518msgstr "没有命令被执行。"
4519
4520#: wt-status.c:1224
4521#, c-format
4522msgid "Last command done (%d command done):"
4523msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4524msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
4525msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
4526
4527#: wt-status.c:1235
4528#, c-format
4529msgid "  (see more in file %s)"
4530msgstr "  (更多参见文件 %s)"
4531
4532#: wt-status.c:1240
4533msgid "No commands remaining."
4534msgstr "未剩下任何命令。"
4535
4536#: wt-status.c:1243
4537#, c-format
4538msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4539msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4540msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4541msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4542
4543#  译者:注意保持前导空格
4544#: wt-status.c:1251
4545msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4546msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
4547
4548#: wt-status.c:1264
4549#, c-format
4550msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4551msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
4552
4553#: wt-status.c:1269
4554msgid "You are currently rebasing."
4555msgstr "您在执行变基操作。"
4556
4557#  译者:注意保持前导空格
4558#: wt-status.c:1283
4559msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4560msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
4561
4562#  译者:注意保持前导空格
4563#: wt-status.c:1285
4564msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4565msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
4566
4567#  译者:注意保持前导空格
4568#: wt-status.c:1287
4569msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4570msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
4571
4572#  译者:注意保持前导空格
4573#: wt-status.c:1293
4574msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4575msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
4576
4577#: wt-status.c:1297
4578#, c-format
4579msgid ""
4580"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4581msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
4582
4583#: wt-status.c:1302
4584msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4585msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
4586
4587#  译者:注意保持前导空格
4588#: wt-status.c:1305
4589msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4590msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
4591
4592#: wt-status.c:1309
4593#, c-format
4594msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4595msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
4596
4597#: wt-status.c:1314
4598msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4599msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
4600
4601#  译者:注意保持前导空格
4602#: wt-status.c:1317
4603msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4604msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
4605
4606#  译者:注意保持前导空格
4607#: wt-status.c:1319
4608msgid ""
4609"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4610msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
4611
4612#: wt-status.c:1329
4613#, c-format
4614msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4615msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
4616
4617#  译者:注意保持前导空格
4618#: wt-status.c:1334
4619msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4620msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4621
4622#  译者:注意保持前导空格
4623#: wt-status.c:1337
4624msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4625msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4626
4627#  译者:注意保持前导空格
4628#: wt-status.c:1339
4629msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4630msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
4631
4632#: wt-status.c:1348
4633#, c-format
4634msgid "You are currently reverting commit %s."
4635msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
4636
4637#  译者:注意保持前导空格
4638#: wt-status.c:1353
4639msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4640msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
4641
4642#  译者:注意保持前导空格
4643#: wt-status.c:1356
4644msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4645msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
4646
4647#  译者:注意保持前导空格
4648#: wt-status.c:1358
4649msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4650msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
4651
4652#: wt-status.c:1369
4653#, c-format
4654msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4655msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
4656
4657#: wt-status.c:1373
4658msgid "You are currently bisecting."
4659msgstr "您在执行二分查找操作。"
4660
4661#  译者:注意保持前导空格
4662#: wt-status.c:1376
4663msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4664msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
4665
4666#: wt-status.c:1573
4667msgid "On branch "
4668msgstr "位于分支 "
4669
4670#: wt-status.c:1579
4671msgid "interactive rebase in progress; onto "
4672msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
4673
4674#: wt-status.c:1581
4675msgid "rebase in progress; onto "
4676msgstr "变基操作正在进行中;至 "
4677
4678#: wt-status.c:1586
4679msgid "HEAD detached at "
4680msgstr "头指针分离于 "
4681
4682#: wt-status.c:1588
4683msgid "HEAD detached from "
4684msgstr "头指针分离自 "
4685
4686#: wt-status.c:1591
4687msgid "Not currently on any branch."
4688msgstr "当前不在任何分支上。"
4689
4690#: wt-status.c:1611
4691msgid "Initial commit"
4692msgstr "初始提交"
4693
4694#: wt-status.c:1612
4695msgid "No commits yet"
4696msgstr "尚无提交"
4697
4698#: wt-status.c:1626
4699msgid "Untracked files"
4700msgstr "未跟踪的文件"
4701
4702#: wt-status.c:1628
4703msgid "Ignored files"
4704msgstr "忽略的文件"
4705
4706#: wt-status.c:1632
4707#, c-format
4708msgid ""
4709"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4710"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4711"new files yourself (see 'git help status')."
4712msgstr ""
4713"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
4714"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
4715
4716#: wt-status.c:1638
4717#, c-format
4718msgid "Untracked files not listed%s"
4719msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
4720
4721#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4722#: wt-status.c:1640
4723msgid " (use -u option to show untracked files)"
4724msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4725
4726#: wt-status.c:1646
4727msgid "No changes"
4728msgstr "没有修改"
4729
4730#: wt-status.c:1651
4731#, c-format
4732msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4733msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
4734
4735#: wt-status.c:1654
4736#, c-format
4737msgid "no changes added to commit\n"
4738msgstr "修改尚未加入提交\n"
4739
4740#: wt-status.c:1657
4741#, c-format
4742msgid ""
4743"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4744"track)\n"
4745msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4746
4747#: wt-status.c:1660
4748#, c-format
4749msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4750msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
4751
4752#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4753#: wt-status.c:1663
4754#, c-format
4755msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4756msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4757
4758#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4759#, c-format
4760msgid "nothing to commit\n"
4761msgstr "无文件要提交\n"
4762
4763#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4764#: wt-status.c:1669
4765#, c-format
4766msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4767msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
4768
4769#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4770#: wt-status.c:1673
4771#, c-format
4772msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4773msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
4774
4775#: wt-status.c:1785
4776msgid "No commits yet on "
4777msgstr "尚无提交在 "
4778
4779#: wt-status.c:1789
4780msgid "HEAD (no branch)"
4781msgstr "HEAD(非分支)"
4782
4783#  译者:注意保持句尾空格
4784#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4785msgid "behind "
4786msgstr "落后 "
4787
4788#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4789msgid "ahead "
4790msgstr "领先 "
4791
4792#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4793#: wt-status.c:2318
4794#, c-format
4795msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4796msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
4797
4798#: wt-status.c:2324
4799msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4800msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
4801
4802#: wt-status.c:2326
4803#, c-format
4804msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4805msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
4806
4807#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4808#, c-format
4809msgid "failed to unlink '%s'"
4810msgstr "无法删除 '%s'"
4811
4812#: builtin/add.c:24
4813msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4814msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
4815
4816#: builtin/add.c:83
4817#, c-format
4818msgid "unexpected diff status %c"
4819msgstr "意外的差异状态 %c"
4820
4821#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4822msgid "updating files failed"
4823msgstr "更新文件失败"
4824
4825#: builtin/add.c:98
4826#, c-format
4827msgid "remove '%s'\n"
4828msgstr "删除 '%s'\n"
4829
4830#: builtin/add.c:173
4831msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4832msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
4833
4834#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4835msgid "Could not read the index"
4836msgstr "不能读取索引"
4837
4838#: builtin/add.c:244
4839#, c-format
4840msgid "Could not open '%s' for writing."
4841msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
4842
4843#: builtin/add.c:248
4844msgid "Could not write patch"
4845msgstr "不能生成补丁"
4846
4847#: builtin/add.c:251
4848msgid "editing patch failed"
4849msgstr "编辑补丁失败"
4850
4851#: builtin/add.c:254
4852#, c-format
4853msgid "Could not stat '%s'"
4854msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4855
4856#: builtin/add.c:256
4857msgid "Empty patch. Aborted."
4858msgstr "空补丁。异常终止。"
4859
4860#: builtin/add.c:261
4861#, c-format
4862msgid "Could not apply '%s'"
4863msgstr "不能应用 '%s'"
4864
4865#: builtin/add.c:271
4866msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4867msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4868
4869#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4870#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4871#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4872msgid "dry run"
4873msgstr "演习"
4874
4875#: builtin/add.c:294
4876msgid "interactive picking"
4877msgstr "交互式拣选"
4878
4879#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4880msgid "select hunks interactively"
4881msgstr "交互式挑选数据块"
4882
4883#: builtin/add.c:296
4884msgid "edit current diff and apply"
4885msgstr "编辑当前差异并应用"
4886
4887#: builtin/add.c:297
4888msgid "allow adding otherwise ignored files"
4889msgstr "允许添加忽略的文件"
4890
4891#: builtin/add.c:298
4892msgid "update tracked files"
4893msgstr "更新已跟踪的文件"
4894
4895#: builtin/add.c:299
4896msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4897msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
4898
4899#: builtin/add.c:300
4900msgid "record only the fact that the path will be added later"
4901msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
4902
4903#: builtin/add.c:301
4904msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4905msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
4906
4907#: builtin/add.c:304
4908msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4909msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
4910
4911#: builtin/add.c:306
4912msgid "don't add, only refresh the index"
4913msgstr "不添加,只刷新索引"
4914
4915#: builtin/add.c:307
4916msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4917msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
4918
4919#: builtin/add.c:308
4920msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4921msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
4922
4923#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4924msgid "(+/-)x"
4925msgstr "(+/-)x"
4926
4927#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4928msgid "override the executable bit of the listed files"
4929msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
4930
4931#: builtin/add.c:311
4932msgid "warn when adding an embedded repository"
4933msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
4934
4935#: builtin/add.c:326
4936#, c-format
4937msgid ""
4938"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4939"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4940"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4941"If you meant to add a submodule, use:\n"
4942"\n"
4943"\tgit submodule add <url> %s\n"
4944"\n"
4945"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4946"index with:\n"
4947"\n"
4948"\tgit rm --cached %s\n"
4949"\n"
4950"See \"git help submodule\" for more information."
4951msgstr ""
4952"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
4953"且不知道该如何获取它。\n"
4954"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
4955"\n"
4956"\tgit submodule add <url> %s\n"
4957"\n"
4958"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
4959"\n"
4960"\tgit rm --cached %s\n"
4961"\n"
4962"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
4963
4964#: builtin/add.c:354
4965#, c-format
4966msgid "adding embedded git repository: %s"
4967msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
4968
4969#: builtin/add.c:372
4970#, c-format
4971msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4972msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
4973
4974#: builtin/add.c:380
4975msgid "adding files failed"
4976msgstr "添加文件失败"
4977
4978#: builtin/add.c:417
4979msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4980msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
4981
4982#: builtin/add.c:424
4983msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4984msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
4985
4986#: builtin/add.c:428
4987#, c-format
4988msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4989msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
4990
4991#: builtin/add.c:443
4992#, c-format
4993msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4994msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
4995
4996#: builtin/add.c:444
4997#, c-format
4998msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4999msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5000
5001#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5002#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5003#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5004#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5005msgid "index file corrupt"
5006msgstr "索引文件损坏"
5007
5008#: builtin/am.c:414
5009msgid "could not parse author script"
5010msgstr "不能解析作者脚本"
5011
5012#: builtin/am.c:498
5013#, c-format
5014msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5015msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5016
5017#: builtin/am.c:539
5018#, c-format
5019msgid "Malformed input line: '%s'."
5020msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5021
5022#: builtin/am.c:576
5023#, c-format
5024msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5025msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5026
5027#: builtin/am.c:602
5028msgid "fseek failed"
5029msgstr "fseek 失败"
5030
5031#: builtin/am.c:790
5032#, c-format
5033msgid "could not parse patch '%s'"
5034msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5035
5036#: builtin/am.c:855
5037msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5038msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5039
5040#: builtin/am.c:903
5041msgid "invalid timestamp"
5042msgstr "无效的时间戳"
5043
5044#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5045msgid "invalid Date line"
5046msgstr "无效的日期行"
5047
5048#: builtin/am.c:915
5049msgid "invalid timezone offset"
5050msgstr "无效的时区偏移值"
5051
5052#: builtin/am.c:1008
5053msgid "Patch format detection failed."
5054msgstr "补丁格式探测失败。"
5055
5056#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5057#, c-format
5058msgid "failed to create directory '%s'"
5059msgstr "无法创建目录 '%s'"
5060
5061#: builtin/am.c:1017
5062msgid "Failed to split patches."
5063msgstr "无法拆分补丁。"
5064
5065#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5066msgid "unable to write index file"
5067msgstr "无法写入索引文件"
5068
5069#: builtin/am.c:1160
5070#, c-format
5071msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5072msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5073
5074#: builtin/am.c:1161
5075#, c-format
5076msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5077msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5078
5079#: builtin/am.c:1162
5080#, c-format
5081msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5082msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5083
5084#: builtin/am.c:1269
5085msgid "Patch is empty."
5086msgstr "补丁为空。"
5087
5088#: builtin/am.c:1335
5089#, c-format
5090msgid "invalid ident line: %.*s"
5091msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5092
5093#: builtin/am.c:1357
5094#, c-format
5095msgid "unable to parse commit %s"
5096msgstr "不能解析提交 %s"
5097
5098#: builtin/am.c:1550
5099msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5100msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5101
5102#: builtin/am.c:1552
5103msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5104msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5105
5106#: builtin/am.c:1571
5107msgid ""
5108"Did you hand edit your patch?\n"
5109"It does not apply to blobs recorded in its index."
5110msgstr ""
5111"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
5112"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
5113
5114#: builtin/am.c:1577
5115msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5116msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5117
5118#: builtin/am.c:1602
5119msgid "Failed to merge in the changes."
5120msgstr "无法合并变更。"
5121
5122#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5123msgid "git write-tree failed to write a tree"
5124msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
5125
5126#: builtin/am.c:1633
5127msgid "applying to an empty history"
5128msgstr "正应用到一个空历史上"
5129
5130#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5131#: builtin/merge.c:850
5132msgid "failed to write commit object"
5133msgstr "无法写提交对象"
5134
5135#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5136#, c-format
5137msgid "cannot resume: %s does not exist."
5138msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5139
5140#: builtin/am.c:1699
5141msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5142msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5143
5144#: builtin/am.c:1704
5145msgid "Commit Body is:"
5146msgstr "提交内容为:"
5147
5148#  译者:注意保持句尾空格
5149#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5150#. in your translation. The program will only accept English
5151#. input at this point.
5152#.
5153#: builtin/am.c:1714
5154msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5155msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5156
5157#: builtin/am.c:1764
5158#, c-format
5159msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5160msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5161
5162#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5163#, c-format
5164msgid "Applying: %.*s"
5165msgstr "应用:%.*s"
5166
5167#: builtin/am.c:1820
5168msgid "No changes -- Patch already applied."
5169msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5170
5171#: builtin/am.c:1828
5172#, c-format
5173msgid "Patch failed at %s %.*s"
5174msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5175
5176#: builtin/am.c:1834
5177#, c-format
5178msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5179msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
5180
5181#: builtin/am.c:1879
5182msgid ""
5183"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5184"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5185"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5186msgstr ""
5187"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5188"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5189"您也许想要跳过这个补丁。"
5190
5191#: builtin/am.c:1886
5192msgid ""
5193"You still have unmerged paths in your index.\n"
5194"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5195"such.\n"
5196"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5197msgstr ""
5198"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5199"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5200"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5201
5202#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5203#: builtin/reset.c:340
5204#, c-format
5205msgid "Could not parse object '%s'."
5206msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5207
5208#: builtin/am.c:2045
5209msgid "failed to clean index"
5210msgstr "无法清空索引"
5211
5212#: builtin/am.c:2080
5213msgid ""
5214"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5215"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5216msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5217
5218#: builtin/am.c:2143
5219#, c-format
5220msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5221msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5222
5223#: builtin/am.c:2176
5224msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5225msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5226
5227#: builtin/am.c:2177
5228msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5229msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5230
5231#: builtin/am.c:2183
5232msgid "run interactively"
5233msgstr "以交互式方式运行"
5234
5235#: builtin/am.c:2185
5236msgid "historical option -- no-op"
5237msgstr "老的参数 —— 无作用"
5238
5239#: builtin/am.c:2187
5240msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5241msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5242
5243#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5244#: builtin/repack.c:180
5245msgid "be quiet"
5246msgstr "静默模式"
5247
5248#: builtin/am.c:2190
5249msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5250msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5251
5252#: builtin/am.c:2193
5253msgid "recode into utf8 (default)"
5254msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5255
5256#: builtin/am.c:2195
5257msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5258msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5259
5260#: builtin/am.c:2197
5261msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5262msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5263
5264#: builtin/am.c:2199
5265msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5266msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5267
5268#: builtin/am.c:2201
5269msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5270msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5271
5272#: builtin/am.c:2204
5273msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5274msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5275
5276#: builtin/am.c:2207
5277msgid "strip everything before a scissors line"
5278msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5279
5280#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5281#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5282#: builtin/am.c:2236
5283msgid "pass it through git-apply"
5284msgstr "传递给 git-apply"
5285
5286#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5287#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5288#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5289#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5290#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5291msgid "n"
5292msgstr "n"
5293
5294#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5295#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5296msgid "format"
5297msgstr "格式"
5298
5299#: builtin/am.c:2233
5300msgid "format the patch(es) are in"
5301msgstr "补丁的格式"
5302
5303#: builtin/am.c:2239
5304msgid "override error message when patch failure occurs"
5305msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5306
5307#: builtin/am.c:2241
5308msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5309msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5310
5311#: builtin/am.c:2244
5312msgid "synonyms for --continue"
5313msgstr "和 --continue 同义"
5314
5315#: builtin/am.c:2247
5316msgid "skip the current patch"
5317msgstr "跳过当前补丁"
5318
5319#: builtin/am.c:2250
5320msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5321msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5322
5323#: builtin/am.c:2254
5324msgid "lie about committer date"
5325msgstr "将作者日期作为提交日期"
5326
5327#: builtin/am.c:2256
5328msgid "use current timestamp for author date"
5329msgstr "用当前时间作为作者日期"
5330
5331#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5332#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5333msgid "key-id"
5334msgstr "key-id"
5335
5336#: builtin/am.c:2259
5337msgid "GPG-sign commits"
5338msgstr "使用 GPG 签名提交"
5339
5340#: builtin/am.c:2262
5341msgid "(internal use for git-rebase)"
5342msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5343
5344#: builtin/am.c:2280
5345msgid ""
5346"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5347"it will be removed. Please do not use it anymore."
5348msgstr ""
5349"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5350"请不要再使用它了。"
5351
5352#: builtin/am.c:2287
5353msgid "failed to read the index"
5354msgstr "无法读取索引"
5355
5356#: builtin/am.c:2302
5357#, c-format
5358msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5359msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5360
5361#: builtin/am.c:2326
5362#, c-format
5363msgid ""
5364"Stray %s directory found.\n"
5365"Use \"git am --abort\" to remove it."
5366msgstr ""
5367"发现了错误的 %s 目录。\n"
5368"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5369
5370#: builtin/am.c:2332
5371msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5372msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5373
5374#: builtin/apply.c:8
5375msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5376msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5377
5378#: builtin/archive.c:17
5379#, c-format
5380msgid "could not create archive file '%s'"
5381msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5382
5383#: builtin/archive.c:20
5384msgid "could not redirect output"
5385msgstr "不能重定向输出"
5386
5387#: builtin/archive.c:37
5388msgid "git archive: Remote with no URL"
5389msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5390
5391#: builtin/archive.c:58
5392msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5393msgstr "git archive:应为 ACK/NACK,却得到 EOF"
5394
5395#: builtin/archive.c:61
5396#, c-format
5397msgid "git archive: NACK %s"
5398msgstr "git archive:NACK %s"
5399
5400#: builtin/archive.c:64
5401msgid "git archive: protocol error"
5402msgstr "git archive:协议错误"
5403
5404#: builtin/archive.c:68
5405msgid "git archive: expected a flush"
5406msgstr "git archive:应有一个 flush 刷新"
5407
5408#: builtin/bisect--helper.c:12
5409msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5410msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5411
5412#: builtin/bisect--helper.c:13
5413msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5414msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
5415
5416#: builtin/bisect--helper.c:14
5417msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5418msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5419
5420#: builtin/bisect--helper.c:46
5421#, c-format
5422msgid "'%s' is not a valid term"
5423msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
5424
5425#: builtin/bisect--helper.c:50
5426#, c-format
5427msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5428msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
5429
5430#: builtin/bisect--helper.c:60
5431#, c-format
5432msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5433msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
5434
5435#: builtin/bisect--helper.c:71
5436msgid "please use two different terms"
5437msgstr "请使用两个不同的术语"
5438
5439#: builtin/bisect--helper.c:78
5440msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5441msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
5442
5443#: builtin/bisect--helper.c:120
5444msgid "perform 'git bisect next'"
5445msgstr "执行 'git bisect next'"
5446
5447#: builtin/bisect--helper.c:122
5448msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5449msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
5450
5451#: builtin/bisect--helper.c:124
5452msgid "cleanup the bisection state"
5453msgstr "清除二分查找状态"
5454
5455#: builtin/bisect--helper.c:126
5456msgid "check for expected revs"
5457msgstr "检查预期的版本"
5458
5459#: builtin/bisect--helper.c:128
5460msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5461msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
5462
5463#: builtin/bisect--helper.c:143
5464msgid "--write-terms requires two arguments"
5465msgstr "--write-terms 需要两个参数"
5466
5467#: builtin/bisect--helper.c:147
5468msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5469msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
5470
5471#: builtin/blame.c:27
5472msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5473msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
5474
5475#: builtin/blame.c:32
5476msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5477msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
5478
5479#: builtin/blame.c:668
5480msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5481msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
5482
5483#: builtin/blame.c:669
5484msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5485msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
5486
5487#: builtin/blame.c:670
5488msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5489msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
5490
5491#: builtin/blame.c:671
5492msgid "Show work cost statistics"
5493msgstr "显示命令消耗统计"
5494
5495#: builtin/blame.c:672
5496msgid "Force progress reporting"
5497msgstr "强制进度显示"
5498
5499#: builtin/blame.c:673
5500msgid "Show output score for blame entries"
5501msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
5502
5503#: builtin/blame.c:674
5504msgid "Show original filename (Default: auto)"
5505msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
5506
5507#: builtin/blame.c:675
5508msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5509msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
5510
5511#: builtin/blame.c:676
5512msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5513msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
5514
5515#: builtin/blame.c:677
5516msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5517msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
5518
5519#: builtin/blame.c:678
5520msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5521msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
5522
5523#: builtin/blame.c:679
5524msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5525msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
5526
5527#: builtin/blame.c:680
5528msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5529msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
5530
5531#: builtin/blame.c:681
5532msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5533msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
5534
5535#: builtin/blame.c:682
5536msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5537msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
5538
5539#: builtin/blame.c:683
5540msgid "Ignore whitespace differences"
5541msgstr "忽略空白差异"
5542
5543#: builtin/blame.c:690
5544msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5545msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
5546
5547#: builtin/blame.c:692
5548msgid "Spend extra cycles to find better match"
5549msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
5550
5551#: builtin/blame.c:693
5552msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5553msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
5554
5555#: builtin/blame.c:694
5556msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5557msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
5558
5559#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5560msgid "score"
5561msgstr "得分"
5562
5563#: builtin/blame.c:695
5564msgid "Find line copies within and across files"
5565msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
5566
5567#: builtin/blame.c:696
5568msgid "Find line movements within and across files"
5569msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
5570
5571#: builtin/blame.c:697
5572msgid "n,m"
5573msgstr "n,m"
5574
5575#: builtin/blame.c:697
5576msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5577msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
5578
5579#: builtin/blame.c:744
5580msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5581msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
5582
5583#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5584#. maximum display width for a relative timestamp in
5585#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5586#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5587#. among various forms of relative timestamps, but
5588#. your language may need more or fewer display
5589#. columns.
5590#.
5591#: builtin/blame.c:795
5592msgid "4 years, 11 months ago"
5593msgstr "4 年 11 个月前"
5594
5595#: builtin/blame.c:882
5596#, c-format
5597msgid "file %s has only %lu line"
5598msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5599msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
5600msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
5601
5602#: builtin/blame.c:928
5603msgid "Blaming lines"
5604msgstr "追踪代码行"
5605
5606#: builtin/branch.c:27
5607msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5608msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5609
5610#: builtin/branch.c:28
5611msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5612msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
5613
5614#: builtin/branch.c:29
5615msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5616msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
5617
5618#: builtin/branch.c:30
5619msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5620msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
5621
5622#: builtin/branch.c:31
5623msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5624msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
5625
5626#: builtin/branch.c:32
5627msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5628msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
5629
5630#: builtin/branch.c:33
5631msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5632msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
5633
5634#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5635#: builtin/branch.c:146
5636#, c-format
5637msgid ""
5638"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5639"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5640msgstr ""
5641"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
5642"         '%s',但未合并到 HEAD。"
5643
5644#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5645#: builtin/branch.c:150
5646#, c-format
5647msgid ""
5648"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5649"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5650msgstr ""
5651"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
5652"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
5653
5654#: builtin/branch.c:164
5655#, c-format
5656msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5657msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
5658
5659#: builtin/branch.c:168
5660#, c-format
5661msgid ""
5662"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5663"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5664msgstr ""
5665"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
5666"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
5667
5668#: builtin/branch.c:181
5669msgid "Update of config-file failed"
5670msgstr "更新配置文件失败"
5671
5672#: builtin/branch.c:212
5673msgid "cannot use -a with -d"
5674msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
5675
5676#: builtin/branch.c:218
5677msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5678msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
5679
5680#: builtin/branch.c:232
5681#, c-format
5682msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5683msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
5684
5685#: builtin/branch.c:247
5686#, c-format
5687msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5688msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
5689
5690#: builtin/branch.c:248
5691#, c-format
5692msgid "branch '%s' not found."
5693msgstr "分支 '%s' 未发现。"
5694
5695#: builtin/branch.c:263
5696#, c-format
5697msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5698msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
5699
5700#: builtin/branch.c:264
5701#, c-format
5702msgid "Error deleting branch '%s'"
5703msgstr "无法删除分支 '%s'"
5704
5705#: builtin/branch.c:271
5706#, c-format
5707msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5708msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
5709
5710#: builtin/branch.c:272
5711#, c-format
5712msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5713msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
5714
5715#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5716msgid "unable to parse format string"
5717msgstr "不能解析格式化字符串"
5718
5719#: builtin/branch.c:450
5720#, c-format
5721msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5722msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
5723
5724#: builtin/branch.c:454
5725#, c-format
5726msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5727msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
5728
5729#: builtin/branch.c:471
5730msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5731msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
5732
5733#: builtin/branch.c:473
5734msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5735msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
5736
5737#: builtin/branch.c:484
5738#, c-format
5739msgid "Invalid branch name: '%s'"
5740msgstr "无效的分支名:'%s'"
5741
5742#: builtin/branch.c:511
5743msgid "Branch rename failed"
5744msgstr "分支重命名失败"
5745
5746#: builtin/branch.c:513
5747msgid "Branch copy failed"
5748msgstr "分支拷贝失败"
5749
5750#: builtin/branch.c:517
5751#, c-format
5752msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5753msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
5754
5755#: builtin/branch.c:520
5756#, c-format
5757msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5758msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
5759
5760#: builtin/branch.c:526
5761#, c-format
5762msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5763msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
5764
5765#: builtin/branch.c:535
5766msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5767msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
5768
5769#: builtin/branch.c:537
5770msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5771msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
5772
5773#: builtin/branch.c:553
5774#, c-format
5775msgid ""
5776"Please edit the description for the branch\n"
5777"  %s\n"
5778"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5779msgstr ""
5780"请编辑分支的描述\n"
5781"  %s\n"
5782"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
5783
5784#: builtin/branch.c:586
5785msgid "Generic options"
5786msgstr "通用选项"
5787
5788#: builtin/branch.c:588
5789msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5790msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
5791
5792#: builtin/branch.c:589
5793msgid "suppress informational messages"
5794msgstr "不显示信息"
5795
5796#: builtin/branch.c:590
5797msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5798msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
5799
5800#: builtin/branch.c:592
5801msgid "do not use"
5802msgstr "不要使用"
5803
5804#: builtin/branch.c:594
5805msgid "upstream"
5806msgstr "上游"
5807
5808#: builtin/branch.c:594
5809msgid "change the upstream info"
5810msgstr "改变上游信息"
5811
5812#: builtin/branch.c:595
5813msgid "Unset the upstream info"
5814msgstr "取消上游信息的设置"
5815
5816#: builtin/branch.c:596
5817msgid "use colored output"
5818msgstr "使用彩色输出"
5819
5820#: builtin/branch.c:597
5821msgid "act on remote-tracking branches"
5822msgstr "作用于远程跟踪分支"
5823
5824#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5825msgid "print only branches that contain the commit"
5826msgstr "只打印包含该提交的分支"
5827
5828#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5829msgid "print only branches that don't contain the commit"
5830msgstr "只打印不包含该提交的分支"
5831
5832#: builtin/branch.c:605
5833msgid "Specific git-branch actions:"
5834msgstr "具体的 git-branch 动作:"
5835
5836#: builtin/branch.c:606
5837msgid "list both remote-tracking and local branches"
5838msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
5839
5840#: builtin/branch.c:608
5841msgid "delete fully merged branch"
5842msgstr "删除完全合并的分支"
5843
5844#: builtin/branch.c:609
5845msgid "delete branch (even if not merged)"
5846msgstr "删除分支(即使没有合并)"
5847
5848#: builtin/branch.c:610
5849msgid "move/rename a branch and its reflog"
5850msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
5851
5852#: builtin/branch.c:611
5853msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5854msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
5855
5856#: builtin/branch.c:612
5857msgid "copy a branch and its reflog"
5858msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
5859
5860#: builtin/branch.c:613
5861msgid "copy a branch, even if target exists"
5862msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
5863
5864#: builtin/branch.c:614
5865msgid "list branch names"
5866msgstr "列出分支名"
5867
5868#: builtin/branch.c:615
5869msgid "create the branch's reflog"
5870msgstr "创建分支的引用日志"
5871
5872#: builtin/branch.c:617
5873msgid "edit the description for the branch"
5874msgstr "标记分支的描述"
5875
5876#: builtin/branch.c:618
5877msgid "force creation, move/rename, deletion"
5878msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
5879
5880#: builtin/branch.c:619
5881msgid "print only branches that are merged"
5882msgstr "只打印已经合并的分支"
5883
5884#: builtin/branch.c:620
5885msgid "print only branches that are not merged"
5886msgstr "只打印尚未合并的分支"
5887
5888#: builtin/branch.c:621
5889msgid "list branches in columns"
5890msgstr "以列的方式显示分支"
5891
5892#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5893msgid "key"
5894msgstr "key"
5895
5896#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5897msgid "field name to sort on"
5898msgstr "排序的字段名"
5899
5900#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5901#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5902#: builtin/tag.c:408
5903msgid "object"
5904msgstr "对象"
5905
5906#: builtin/branch.c:626
5907msgid "print only branches of the object"
5908msgstr "只打印指向该对象的分支"
5909
5910#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5911msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5912msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
5913
5914#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5915#: builtin/verify-tag.c:39
5916msgid "format to use for the output"
5917msgstr "输出格式"
5918
5919#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5920msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5921msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
5922
5923#: builtin/branch.c:675
5924msgid "--column and --verbose are incompatible"
5925msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
5926
5927#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5928msgid "branch name required"
5929msgstr "必须提供分支名"
5930
5931#: builtin/branch.c:718
5932msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5933msgstr "不能向分离头指针提供描述"
5934
5935#: builtin/branch.c:723
5936msgid "cannot edit description of more than one branch"
5937msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
5938
5939#: builtin/branch.c:730
5940#, c-format
5941msgid "No commit on branch '%s' yet."
5942msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
5943
5944#: builtin/branch.c:733
5945#, c-format
5946msgid "No branch named '%s'."
5947msgstr "没有分支 '%s'。"
5948
5949#: builtin/branch.c:748
5950msgid "too many branches for a copy operation"
5951msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
5952
5953#: builtin/branch.c:757
5954msgid "too many arguments for a rename operation"
5955msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
5956
5957#: builtin/branch.c:762
5958msgid "too many arguments to set new upstream"
5959msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
5960
5961#: builtin/branch.c:766
5962#, c-format
5963msgid ""
5964"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5965msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
5966
5967#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5968#, c-format
5969msgid "no such branch '%s'"
5970msgstr "没有此分支 '%s'"
5971
5972#: builtin/branch.c:773
5973#, c-format
5974msgid "branch '%s' does not exist"
5975msgstr "分支 '%s' 不存在"
5976
5977#: builtin/branch.c:785
5978msgid "too many arguments to unset upstream"
5979msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
5980
5981#: builtin/branch.c:789
5982msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5983msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
5984
5985#: builtin/branch.c:795
5986#, c-format
5987msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5988msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
5989
5990#: builtin/branch.c:810
5991msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5992msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
5993
5994#: builtin/branch.c:813
5995msgid ""
5996"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5997"'--set-upstream-to' instead."
5998msgstr ""
5999"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6000
6001#: builtin/bundle.c:45
6002#, c-format
6003msgid "%s is okay\n"
6004msgstr "%s 可以\n"
6005
6006#: builtin/bundle.c:58
6007msgid "Need a repository to create a bundle."
6008msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6009
6010#: builtin/bundle.c:62
6011msgid "Need a repository to unbundle."
6012msgstr "需要一个仓库来解包。"
6013
6014#: builtin/cat-file.c:521
6015msgid ""
6016"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6017"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6018msgstr ""
6019"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6020"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6021
6022#: builtin/cat-file.c:522
6023msgid ""
6024"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6025"filters]"
6026msgstr ""
6027"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6028"filters]"
6029
6030#: builtin/cat-file.c:559
6031msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6032msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6033
6034#: builtin/cat-file.c:560
6035msgid "show object type"
6036msgstr "显示对象类型"
6037
6038#: builtin/cat-file.c:561
6039msgid "show object size"
6040msgstr "显示对象大小"
6041
6042#: builtin/cat-file.c:563
6043msgid "exit with zero when there's no error"
6044msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6045
6046#: builtin/cat-file.c:564
6047msgid "pretty-print object's content"
6048msgstr "美观地打印对象的内容"
6049
6050#: builtin/cat-file.c:566
6051msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6052msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6053
6054#: builtin/cat-file.c:568
6055msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6056msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6057
6058#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6059msgid "blob"
6060msgstr "数据对象"
6061
6062#: builtin/cat-file.c:570
6063msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6064msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6065
6066#: builtin/cat-file.c:572
6067msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6068msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6069
6070#: builtin/cat-file.c:573
6071msgid "buffer --batch output"
6072msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6073
6074#: builtin/cat-file.c:575
6075msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6076msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6077
6078#: builtin/cat-file.c:578
6079msgid "show info about objects fed from the standard input"
6080msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6081
6082#: builtin/cat-file.c:581
6083msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6084msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6085
6086#: builtin/cat-file.c:583
6087msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6088msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6089
6090#: builtin/check-attr.c:12
6091msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6092msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6093
6094#: builtin/check-attr.c:13
6095msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6096msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6097
6098#: builtin/check-attr.c:20
6099msgid "report all attributes set on file"
6100msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6101
6102#: builtin/check-attr.c:21
6103msgid "use .gitattributes only from the index"
6104msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6105
6106#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6107msgid "read file names from stdin"
6108msgstr "从标准输入读出文件名"
6109
6110#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6111msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6112msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6113
6114#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6115msgid "suppress progress reporting"
6116msgstr "不显示进度报告"
6117
6118#: builtin/check-ignore.c:28
6119msgid "show non-matching input paths"
6120msgstr "显示未匹配的输入路径"
6121
6122#: builtin/check-ignore.c:30
6123msgid "ignore index when checking"
6124msgstr "检查时忽略索引"
6125
6126#: builtin/check-ignore.c:158
6127msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6128msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6129
6130#: builtin/check-ignore.c:161
6131msgid "-z only makes sense with --stdin"
6132msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6133
6134#: builtin/check-ignore.c:163
6135msgid "no path specified"
6136msgstr "未指定路径"
6137
6138#: builtin/check-ignore.c:167
6139msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6140msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6141
6142#: builtin/check-ignore.c:169
6143msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6144msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6145
6146#: builtin/check-ignore.c:172
6147msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6148msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6149
6150#: builtin/check-mailmap.c:9
6151msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6152msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6153
6154#: builtin/check-mailmap.c:14
6155msgid "also read contacts from stdin"
6156msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6157
6158#: builtin/check-mailmap.c:25
6159#, c-format
6160msgid "unable to parse contact: %s"
6161msgstr "不能解析联系地址:%s"
6162
6163#: builtin/check-mailmap.c:48
6164msgid "no contacts specified"
6165msgstr "未指定联系地址"
6166
6167#: builtin/checkout-index.c:128
6168msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6169msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6170
6171#: builtin/checkout-index.c:143
6172msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6173msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6174
6175#: builtin/checkout-index.c:159
6176msgid "check out all files in the index"
6177msgstr "检出索引区的所有文件"
6178
6179#: builtin/checkout-index.c:160
6180msgid "force overwrite of existing files"
6181msgstr "强制覆盖现有的文件"
6182
6183#: builtin/checkout-index.c:162
6184msgid "no warning for existing files and files not in index"
6185msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6186
6187#: builtin/checkout-index.c:164
6188msgid "don't checkout new files"
6189msgstr "不检出新文件"
6190
6191#: builtin/checkout-index.c:166
6192msgid "update stat information in the index file"
6193msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6194
6195#: builtin/checkout-index.c:170
6196msgid "read list of paths from the standard input"
6197msgstr "从标准输入读取路径列表"
6198
6199#: builtin/checkout-index.c:172
6200msgid "write the content to temporary files"
6201msgstr "将内容写入临时文件"
6202
6203#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6204#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6205#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6206#: builtin/worktree.c:552
6207msgid "string"
6208msgstr "字符串"
6209
6210#: builtin/checkout-index.c:174
6211msgid "when creating files, prepend <string>"
6212msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6213
6214#: builtin/checkout-index.c:176
6215msgid "copy out the files from named stage"
6216msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6217
6218#: builtin/checkout.c:27
6219msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6220msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6221
6222#: builtin/checkout.c:28
6223msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6224msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6225
6226#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6227#, c-format
6228msgid "path '%s' does not have our version"
6229msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6230
6231#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6232#, c-format
6233msgid "path '%s' does not have their version"
6234msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6235
6236#: builtin/checkout.c:154
6237#, c-format
6238msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6239msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6240
6241#: builtin/checkout.c:198
6242#, c-format
6243msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6244msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6245
6246#: builtin/checkout.c:215
6247#, c-format
6248msgid "path '%s': cannot merge"
6249msgstr "path '%s':无法合并"
6250
6251#: builtin/checkout.c:232
6252#, c-format
6253msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6254msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6255
6256#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6257#: builtin/checkout.c:263
6258#, c-format
6259msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6260msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6261
6262#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6263#, c-format
6264msgid "'%s' cannot be used with %s"
6265msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6266
6267#: builtin/checkout.c:272
6268#, c-format
6269msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6270msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6271
6272#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6273#, c-format
6274msgid "path '%s' is unmerged"
6275msgstr "路径 '%s' 未合并"
6276
6277#: builtin/checkout.c:506
6278msgid "you need to resolve your current index first"
6279msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6280
6281#: builtin/checkout.c:637
6282#, c-format
6283msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6284msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6285
6286#: builtin/checkout.c:678
6287msgid "HEAD is now at"
6288msgstr "HEAD 目前位于"
6289
6290#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6291msgid "unable to update HEAD"
6292msgstr "不能更新 HEAD"
6293
6294#: builtin/checkout.c:686
6295#, c-format
6296msgid "Reset branch '%s'\n"
6297msgstr "重置分支 '%s'\n"
6298
6299#: builtin/checkout.c:689
6300#, c-format
6301msgid "Already on '%s'\n"
6302msgstr "已经位于 '%s'\n"
6303
6304#: builtin/checkout.c:693
6305#, c-format
6306msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6307msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6308
6309#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6310#, c-format
6311msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6312msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6313
6314#: builtin/checkout.c:697
6315#, c-format
6316msgid "Switched to branch '%s'\n"
6317msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6318
6319#  译者:注意保持前导空格
6320#: builtin/checkout.c:748
6321#, c-format
6322msgid " ... and %d more.\n"
6323msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6324
6325#: builtin/checkout.c:754
6326#, c-format
6327msgid ""
6328"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6329"any of your branches:\n"
6330"\n"
6331"%s\n"
6332msgid_plural ""
6333"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6334"any of your branches:\n"
6335"\n"
6336"%s\n"
6337msgstr[0] ""
6338"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6339"\n"
6340"%s\n"
6341msgstr[1] ""
6342"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6343"\n"
6344"%s\n"
6345
6346#: builtin/checkout.c:773
6347#, c-format
6348msgid ""
6349"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6350"to do so with:\n"
6351"\n"
6352" git branch <new-branch-name> %s\n"
6353"\n"
6354msgid_plural ""
6355"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6356"to do so with:\n"
6357"\n"
6358" git branch <new-branch-name> %s\n"
6359"\n"
6360msgstr[0] ""
6361"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6362"如下操作:\n"
6363"\n"
6364" git branch <新分支名> %s\n"
6365"\n"
6366msgstr[1] ""
6367"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6368"如下操作:\n"
6369"\n"
6370" git branch <新分支名> %s\n"
6371"\n"
6372
6373#: builtin/checkout.c:814
6374msgid "internal error in revision walk"
6375msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6376
6377#: builtin/checkout.c:818
6378msgid "Previous HEAD position was"
6379msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6380
6381#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6382msgid "You are on a branch yet to be born"
6383msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
6384
6385#: builtin/checkout.c:952
6386#, c-format
6387msgid "only one reference expected, %d given."
6388msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
6389
6390#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6391#, c-format
6392msgid "invalid reference: %s"
6393msgstr "无效引用:%s"
6394
6395#: builtin/checkout.c:1021
6396#, c-format
6397msgid "reference is not a tree: %s"
6398msgstr "引用不是一个树:%s"
6399
6400#: builtin/checkout.c:1060
6401msgid "paths cannot be used with switching branches"
6402msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
6403
6404#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6405#, c-format
6406msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6407msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
6408
6409#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6410#: builtin/checkout.c:1082
6411#, c-format
6412msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6413msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
6414
6415#: builtin/checkout.c:1087
6416#, c-format
6417msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6418msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
6419
6420#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6421#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6422#: builtin/worktree.c:371
6423msgid "branch"
6424msgstr "分支"
6425
6426#: builtin/checkout.c:1120
6427msgid "create and checkout a new branch"
6428msgstr "创建并检出一个新的分支"
6429
6430#: builtin/checkout.c:1122
6431msgid "create/reset and checkout a branch"
6432msgstr "创建/重置并检出一个分支"
6433
6434#: builtin/checkout.c:1123
6435msgid "create reflog for new branch"
6436msgstr "为新的分支创建引用日志"
6437
6438#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6439msgid "detach HEAD at named commit"
6440msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
6441
6442#: builtin/checkout.c:1125
6443msgid "set upstream info for new branch"
6444msgstr "为新的分支设置上游信息"
6445
6446#: builtin/checkout.c:1127
6447msgid "new-branch"
6448msgstr "新分支"
6449
6450#: builtin/checkout.c:1127
6451msgid "new unparented branch"
6452msgstr "新的没有父提交的分支"
6453
6454#: builtin/checkout.c:1128
6455msgid "checkout our version for unmerged files"
6456msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
6457
6458#: builtin/checkout.c:1130
6459msgid "checkout their version for unmerged files"
6460msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
6461
6462#: builtin/checkout.c:1132
6463msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6464msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
6465
6466#: builtin/checkout.c:1133
6467msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6468msgstr "和新的分支执行三方合并"
6469
6470#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6471msgid "update ignored files (default)"
6472msgstr "更新忽略的文件(默认)"
6473
6474#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6475msgid "style"
6476msgstr "风格"
6477
6478#: builtin/checkout.c:1136
6479msgid "conflict style (merge or diff3)"
6480msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
6481
6482#: builtin/checkout.c:1139
6483msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6484msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
6485
6486#: builtin/checkout.c:1141
6487msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6488msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
6489
6490#: builtin/checkout.c:1143
6491msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6492msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
6493
6494#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6495#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6496#: builtin/send-pack.c:173
6497msgid "force progress reporting"
6498msgstr "强制显示进度报告"
6499
6500#: builtin/checkout.c:1177
6501msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6502msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
6503
6504#: builtin/checkout.c:1194
6505msgid "--track needs a branch name"
6506msgstr "--track 需要一个分支名"
6507
6508#: builtin/checkout.c:1199
6509msgid "Missing branch name; try -b"
6510msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
6511
6512#: builtin/checkout.c:1235
6513msgid "invalid path specification"
6514msgstr "无效的路径规格"
6515
6516#: builtin/checkout.c:1242
6517#, c-format
6518msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6519msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
6520
6521#: builtin/checkout.c:1246
6522#, c-format
6523msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6524msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
6525
6526#: builtin/checkout.c:1250
6527msgid ""
6528"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6529"checking out of the index."
6530msgstr ""
6531"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
6532
6533#: builtin/clean.c:26
6534msgid ""
6535"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6536msgstr ""
6537"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
6538
6539#: builtin/clean.c:30
6540#, c-format
6541msgid "Removing %s\n"
6542msgstr "正删除 %s\n"
6543
6544#: builtin/clean.c:31
6545#, c-format
6546msgid "Would remove %s\n"
6547msgstr "将删除 %s\n"
6548
6549#: builtin/clean.c:32
6550#, c-format
6551msgid "Skipping repository %s\n"
6552msgstr "忽略仓库 %s\n"
6553
6554#: builtin/clean.c:33
6555#, c-format
6556msgid "Would skip repository %s\n"
6557msgstr "将忽略仓库 %s\n"
6558
6559#: builtin/clean.c:34
6560#, c-format
6561msgid "failed to remove %s"
6562msgstr "无法删除 %s"
6563
6564#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6565#, c-format
6566msgid ""
6567"Prompt help:\n"
6568"1          - select a numbered item\n"
6569"foo        - select item based on unique prefix\n"
6570"           - (empty) select nothing\n"
6571msgstr ""
6572"帮助:\n"
6573"1          - 通过编号选择一个选项\n"
6574"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6575"           - (空)什么也不选择\n"
6576
6577#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6578#, c-format
6579msgid ""
6580"Prompt help:\n"
6581"1          - select a single item\n"
6582"3-5        - select a range of items\n"
6583"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6584"foo        - select item based on unique prefix\n"
6585"-...       - unselect specified items\n"
6586"*          - choose all items\n"
6587"           - (empty) finish selecting\n"
6588msgstr ""
6589"帮助:\n"
6590"1          - 选择一个选项\n"
6591"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
6592"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
6593"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6594"-...       - 反选特定的选项\n"
6595"*          - 选择所有选项\n"
6596"           - (空)结束选择\n"
6597
6598#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6599#: git-add--interactive.perl:552
6600#, c-format, perl-format
6601msgid "Huh (%s)?\n"
6602msgstr "嗯(%s)?\n"
6603
6604#: builtin/clean.c:664
6605#, c-format
6606msgid "Input ignore patterns>> "
6607msgstr "输入模版以排除条目>> "
6608
6609#: builtin/clean.c:701
6610#, c-format
6611msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6612msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
6613
6614#: builtin/clean.c:722
6615msgid "Select items to delete"
6616msgstr "选择要删除的条目"
6617
6618#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6619#: builtin/clean.c:763
6620#, c-format
6621msgid "Remove %s [y/N]? "
6622msgstr "删除 %s [y/N]?"
6623
6624#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6625#, c-format
6626msgid "Bye.\n"
6627msgstr "再见。\n"
6628
6629#: builtin/clean.c:796
6630msgid ""
6631"clean               - start cleaning\n"
6632"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6633"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6634"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6635"quit                - stop cleaning\n"
6636"help                - this screen\n"
6637"?                   - help for prompt selection"
6638msgstr ""
6639"clean               - 开始清理\n"
6640"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
6641"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
6642"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
6643"quit                - 停止删除并退出\n"
6644"help                - 显示本帮助\n"
6645"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
6646
6647#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6648msgid "*** Commands ***"
6649msgstr "*** 命令 ***"
6650
6651#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6652msgid "What now"
6653msgstr "请选择"
6654
6655#: builtin/clean.c:832
6656msgid "Would remove the following item:"
6657msgid_plural "Would remove the following items:"
6658msgstr[0] "将删除如下条目:"
6659msgstr[1] "将删除如下条目:"
6660
6661#: builtin/clean.c:848
6662msgid "No more files to clean, exiting."
6663msgstr "没有要清理的文件,退出。"
6664
6665#: builtin/clean.c:910
6666msgid "do not print names of files removed"
6667msgstr "不打印删除文件的名称"
6668
6669#: builtin/clean.c:912
6670msgid "force"
6671msgstr "强制"
6672
6673#: builtin/clean.c:913
6674msgid "interactive cleaning"
6675msgstr "交互式清除"
6676
6677#: builtin/clean.c:915
6678msgid "remove whole directories"
6679msgstr "删除整个目录"
6680
6681#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6682#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6683#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6684#: builtin/show-ref.c:176
6685msgid "pattern"
6686msgstr "模式"
6687
6688#: builtin/clean.c:917
6689msgid "add <pattern> to ignore rules"
6690msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
6691
6692#: builtin/clean.c:918
6693msgid "remove ignored files, too"
6694msgstr "也删除忽略的文件"
6695
6696#: builtin/clean.c:920
6697msgid "remove only ignored files"
6698msgstr "只删除忽略的文件"
6699
6700#: builtin/clean.c:938
6701msgid "-x and -X cannot be used together"
6702msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
6703
6704#: builtin/clean.c:942
6705msgid ""
6706"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6707"clean"
6708msgstr ""
6709"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6710
6711#: builtin/clean.c:945
6712msgid ""
6713"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6714"refusing to clean"
6715msgstr ""
6716"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6717
6718#: builtin/clone.c:39
6719msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6720msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
6721
6722#: builtin/clone.c:83
6723msgid "don't create a checkout"
6724msgstr "不创建一个检出"
6725
6726#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6727msgid "create a bare repository"
6728msgstr "创建一个纯仓库"
6729
6730#: builtin/clone.c:88
6731msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6732msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
6733
6734#: builtin/clone.c:90
6735msgid "to clone from a local repository"
6736msgstr "从本地仓库克隆"
6737
6738#: builtin/clone.c:92
6739msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6740msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
6741
6742#: builtin/clone.c:94
6743msgid "setup as shared repository"
6744msgstr "设置为共享仓库"
6745
6746#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6747msgid "pathspec"
6748msgstr "路径规格"
6749
6750#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6751msgid "initialize submodules in the clone"
6752msgstr "在克隆时初始化子模组"
6753
6754#: builtin/clone.c:103
6755msgid "number of submodules cloned in parallel"
6756msgstr "并发克隆的子模组的数量"
6757
6758#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6759msgid "template-directory"
6760msgstr "模板目录"
6761
6762#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6763msgid "directory from which templates will be used"
6764msgstr "模板目录将被使用"
6765
6766#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6767#: builtin/submodule--helper.c:1240
6768msgid "reference repository"
6769msgstr "参考仓库"
6770
6771#: builtin/clone.c:111
6772msgid "use --reference only while cloning"
6773msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
6774
6775#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6776msgid "name"
6777msgstr "名称"
6778
6779#: builtin/clone.c:113
6780msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6781msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
6782
6783#: builtin/clone.c:115
6784msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6785msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
6786
6787#: builtin/clone.c:117
6788msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6789msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
6790
6791#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6792#: builtin/pull.c:211
6793msgid "depth"
6794msgstr "深度"
6795
6796#: builtin/clone.c:119
6797msgid "create a shallow clone of that depth"
6798msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6799
6800#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6801#: parse-options.h:142
6802msgid "time"
6803msgstr "时间"
6804
6805#: builtin/clone.c:121
6806msgid "create a shallow clone since a specific time"
6807msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
6808
6809#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6810msgid "revision"
6811msgstr "版本"
6812
6813#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6814msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6815msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
6816
6817#: builtin/clone.c:125
6818msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6819msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
6820
6821#: builtin/clone.c:127
6822msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6823msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
6824
6825#: builtin/clone.c:129
6826msgid "any cloned submodules will be shallow"
6827msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
6828
6829#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6830msgid "gitdir"
6831msgstr "git目录"
6832
6833#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6834msgid "separate git dir from working tree"
6835msgstr "git目录和工作区分离"
6836
6837#: builtin/clone.c:132
6838msgid "key=value"
6839msgstr "key=value"
6840
6841#: builtin/clone.c:133
6842msgid "set config inside the new repository"
6843msgstr "在新仓库中设置配置信息"
6844
6845#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6846#: builtin/push.c:567
6847msgid "use IPv4 addresses only"
6848msgstr "只使用 IPv4 地址"
6849
6850#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6851#: builtin/push.c:569
6852msgid "use IPv6 addresses only"
6853msgstr "只使用 IPv6 地址"
6854
6855#: builtin/clone.c:273
6856msgid ""
6857"No directory name could be guessed.\n"
6858"Please specify a directory on the command line"
6859msgstr ""
6860"无法猜到目录名。\n"
6861"请在命令行指定一个目录"
6862
6863#: builtin/clone.c:326
6864#, c-format
6865msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6866msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
6867
6868#: builtin/clone.c:398
6869#, c-format
6870msgid "failed to open '%s'"
6871msgstr "无法打开 '%s'"
6872
6873#: builtin/clone.c:406
6874#, c-format
6875msgid "%s exists and is not a directory"
6876msgstr "%s 存在且不是一个目录"
6877
6878#: builtin/clone.c:420
6879#, c-format
6880msgid "failed to stat %s\n"
6881msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
6882
6883#: builtin/clone.c:442
6884#, c-format
6885msgid "failed to create link '%s'"
6886msgstr "无法创建链接 '%s'"
6887
6888#: builtin/clone.c:446
6889#, c-format
6890msgid "failed to copy file to '%s'"
6891msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
6892
6893#: builtin/clone.c:472
6894#, c-format
6895msgid "done.\n"
6896msgstr "完成。\n"
6897
6898#: builtin/clone.c:484
6899msgid ""
6900"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6901"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6902"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6903msgstr ""
6904"克隆成功,但是检出失败。\n"
6905"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
6906"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
6907
6908#: builtin/clone.c:561
6909#, c-format
6910msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6911msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
6912
6913#: builtin/clone.c:656
6914msgid "remote did not send all necessary objects"
6915msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
6916
6917#: builtin/clone.c:672
6918#, c-format
6919msgid "unable to update %s"
6920msgstr "不能更新 %s"
6921
6922#: builtin/clone.c:721
6923msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6924msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
6925
6926#: builtin/clone.c:751
6927msgid "unable to checkout working tree"
6928msgstr "不能检出工作区"
6929
6930#: builtin/clone.c:796
6931msgid "unable to write parameters to config file"
6932msgstr "无法将参数写入配置文件"
6933
6934#: builtin/clone.c:859
6935msgid "cannot repack to clean up"
6936msgstr "无法执行 repack 来清理"
6937
6938#: builtin/clone.c:861
6939msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6940msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
6941
6942#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6943msgid "Too many arguments."
6944msgstr "太多参数。"
6945
6946#: builtin/clone.c:898
6947msgid "You must specify a repository to clone."
6948msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
6949
6950#: builtin/clone.c:911
6951#, c-format
6952msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6953msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
6954
6955#: builtin/clone.c:914
6956msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6957msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
6958
6959#: builtin/clone.c:927
6960#, c-format
6961msgid "repository '%s' does not exist"
6962msgstr "仓库 '%s' 不存在"
6963
6964#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6965#, c-format
6966msgid "depth %s is not a positive number"
6967msgstr "深度 %s 不是一个正数"
6968
6969#: builtin/clone.c:943
6970#, c-format
6971msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6972msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
6973
6974#: builtin/clone.c:953
6975#, c-format
6976msgid "working tree '%s' already exists."
6977msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
6978
6979#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6980#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6981#, c-format
6982msgid "could not create leading directories of '%s'"
6983msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
6984
6985#: builtin/clone.c:971
6986#, c-format
6987msgid "could not create work tree dir '%s'"
6988msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
6989
6990#: builtin/clone.c:983
6991#, c-format
6992msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6993msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
6994
6995#: builtin/clone.c:985
6996#, c-format
6997msgid "Cloning into '%s'...\n"
6998msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
6999
7000#: builtin/clone.c:1009
7001msgid ""
7002"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7003"able"
7004msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7005
7006#: builtin/clone.c:1071
7007msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7008msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7009
7010#: builtin/clone.c:1073
7011msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7012msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7013
7014#: builtin/clone.c:1075
7015msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7016msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7017
7018#: builtin/clone.c:1078
7019msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7020msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7021
7022#: builtin/clone.c:1083
7023msgid "--local is ignored"
7024msgstr "--local 被忽略"
7025
7026#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7027#, c-format
7028msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7029msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7030
7031#: builtin/clone.c:1150
7032msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7033msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7034
7035#: builtin/column.c:10
7036msgid "git column [<options>]"
7037msgstr "git column [<选项>]"
7038
7039#: builtin/column.c:27
7040msgid "lookup config vars"
7041msgstr "查找配置变量"
7042
7043#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7044msgid "layout to use"
7045msgstr "要使用的布局"
7046
7047#: builtin/column.c:30
7048msgid "Maximum width"
7049msgstr "最大宽度"
7050
7051#: builtin/column.c:31
7052msgid "Padding space on left border"
7053msgstr "左边框的填充空间"
7054
7055#: builtin/column.c:32
7056msgid "Padding space on right border"
7057msgstr "右边框的填充空间"
7058
7059#: builtin/column.c:33
7060msgid "Padding space between columns"
7061msgstr "两列之间的填充空间"
7062
7063#: builtin/column.c:52
7064msgid "--command must be the first argument"
7065msgstr "--command 必须是第一个参数"
7066
7067#: builtin/commit.c:39
7068msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7069msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7070
7071#: builtin/commit.c:44
7072msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7073msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7074
7075#: builtin/commit.c:49
7076msgid ""
7077"Your name and email address were configured automatically based\n"
7078"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7079"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7080"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7081"your configuration file:\n"
7082"\n"
7083"    git config --global --edit\n"
7084"\n"
7085"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7086"\n"
7087"    git commit --amend --reset-author\n"
7088msgstr ""
7089"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7090"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
7091"中编辑您的配置文件:\n"
7092"\n"
7093"    git config --global --edit\n"
7094"\n"
7095"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7096"\n"
7097"    git commit --amend --reset-author\n"
7098
7099#: builtin/commit.c:62
7100msgid ""
7101"Your name and email address were configured automatically based\n"
7102"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7103"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7104"\n"
7105"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7106"    git config --global user.email you@example.com\n"
7107"\n"
7108"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7109"\n"
7110"    git commit --amend --reset-author\n"
7111msgstr ""
7112"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7113"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
7114"\n"
7115"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7116"    git config --global user.email you@example.com\n"
7117"\n"
7118"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7119"\n"
7120"    git commit --amend --reset-author\n"
7121
7122#: builtin/commit.c:74
7123msgid ""
7124"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7125"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7126"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7127msgstr ""
7128"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7129"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7130
7131#: builtin/commit.c:79
7132msgid ""
7133"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7134"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7135"\n"
7136"    git commit --allow-empty\n"
7137"\n"
7138msgstr ""
7139"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7140"也要提交,使用命令:\n"
7141"\n"
7142"    git commit --allow-empty\n"
7143"\n"
7144
7145#: builtin/commit.c:86
7146msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7147msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7148
7149#: builtin/commit.c:89
7150msgid ""
7151"If you wish to skip this commit, use:\n"
7152"\n"
7153"    git reset\n"
7154"\n"
7155"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7156"the remaining commits.\n"
7157msgstr ""
7158"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7159"\n"
7160"    git reset\n"
7161"\n"
7162"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7163"操作。\n"
7164
7165#: builtin/commit.c:318
7166msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7167msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7168
7169#: builtin/commit.c:359
7170msgid "unable to create temporary index"
7171msgstr "不能创建临时索引"
7172
7173#: builtin/commit.c:365
7174msgid "interactive add failed"
7175msgstr "交互式添加失败"
7176
7177#: builtin/commit.c:378
7178msgid "unable to update temporary index"
7179msgstr "无法更新临时索引"
7180
7181#: builtin/commit.c:380
7182msgid "Failed to update main cache tree"
7183msgstr "不能更新树的主缓存"
7184
7185#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7186msgid "unable to write new_index file"
7187msgstr "无法写 new_index 文件"
7188
7189#: builtin/commit.c:461
7190msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7191msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7192
7193#: builtin/commit.c:463
7194msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7195msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7196
7197#: builtin/commit.c:471
7198msgid "cannot read the index"
7199msgstr "无法读取索引"
7200
7201#: builtin/commit.c:490
7202msgid "unable to write temporary index file"
7203msgstr "无法写临时索引文件"
7204
7205#: builtin/commit.c:587
7206#, c-format
7207msgid "commit '%s' lacks author header"
7208msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7209
7210#: builtin/commit.c:589
7211#, c-format
7212msgid "commit '%s' has malformed author line"
7213msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
7214
7215#: builtin/commit.c:608
7216msgid "malformed --author parameter"
7217msgstr "非法的 --author 参数"
7218
7219#: builtin/commit.c:660
7220msgid ""
7221"unable to select a comment character that is not used\n"
7222"in the current commit message"
7223msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7224
7225#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7226#, c-format
7227msgid "could not lookup commit %s"
7228msgstr "不能查询提交 %s"
7229
7230#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7231#, c-format
7232msgid "(reading log message from standard input)\n"
7233msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7234
7235#: builtin/commit.c:711
7236msgid "could not read log from standard input"
7237msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7238
7239#: builtin/commit.c:715
7240#, c-format
7241msgid "could not read log file '%s'"
7242msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7243
7244#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7245msgid "could not read SQUASH_MSG"
7246msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7247
7248#: builtin/commit.c:747
7249msgid "could not read MERGE_MSG"
7250msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7251
7252#: builtin/commit.c:801
7253msgid "could not write commit template"
7254msgstr "不能写提交模版"
7255
7256#: builtin/commit.c:819
7257#, c-format
7258msgid ""
7259"\n"
7260"It looks like you may be committing a merge.\n"
7261"If this is not correct, please remove the file\n"
7262"\t%s\n"
7263"and try again.\n"
7264msgstr ""
7265"\n"
7266"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7267"\t%s\n"
7268"然后重试。\n"
7269
7270#: builtin/commit.c:824
7271#, c-format
7272msgid ""
7273"\n"
7274"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7275"If this is not correct, please remove the file\n"
7276"\t%s\n"
7277"and try again.\n"
7278msgstr ""
7279"\n"
7280"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7281"\t%s\n"
7282"然后重试。\n"
7283
7284#: builtin/commit.c:837
7285#, c-format
7286msgid ""
7287"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7288"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7289msgstr ""
7290"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7291"说明将会终止提交。\n"
7292
7293#: builtin/commit.c:844
7294#, c-format
7295msgid ""
7296"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7297"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7298"An empty message aborts the commit.\n"
7299msgstr ""
7300"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7301"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7302
7303#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7304#: builtin/commit.c:861
7305#, c-format
7306msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7307msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
7308
7309#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7310#: builtin/commit.c:869
7311#, c-format
7312msgid "%sDate:      %s"
7313msgstr "%s日期:  %s"
7314
7315#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7316#: builtin/commit.c:876
7317#, c-format
7318msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7319msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7320
7321#: builtin/commit.c:893
7322msgid "Cannot read index"
7323msgstr "无法读取索引"
7324
7325#: builtin/commit.c:959
7326msgid "Error building trees"
7327msgstr "无法创建树对象"
7328
7329#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7330#, c-format
7331msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7332msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7333
7334#: builtin/commit.c:1076
7335#, c-format
7336msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7337msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7338
7339#: builtin/commit.c:1090
7340#, c-format
7341msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7342msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7343
7344#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7345#, c-format
7346msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7347msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7348
7349#: builtin/commit.c:1142
7350msgid "--long and -z are incompatible"
7351msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7352
7353#: builtin/commit.c:1172
7354msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7355msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7356
7357#: builtin/commit.c:1181
7358msgid "You have nothing to amend."
7359msgstr "您没有可修补的提交。"
7360
7361#: builtin/commit.c:1184
7362msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7363msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7364
7365#: builtin/commit.c:1186
7366msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7367msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7368
7369#: builtin/commit.c:1189
7370msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7371msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7372
7373#: builtin/commit.c:1199
7374msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7375msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7376
7377#: builtin/commit.c:1201
7378msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7379msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
7380
7381#: builtin/commit.c:1209
7382msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7383msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7384
7385#: builtin/commit.c:1226
7386msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7387msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7388
7389#: builtin/commit.c:1228
7390msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7391msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7392
7393#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7394#, c-format
7395msgid "Invalid cleanup mode %s"
7396msgstr "无效的清理模式 %s"
7397
7398#: builtin/commit.c:1245
7399msgid "Paths with -a does not make sense."
7400msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7401
7402#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7403msgid "show status concisely"
7404msgstr "以简洁的格式显示状态"
7405
7406#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7407msgid "show branch information"
7408msgstr "显示分支信息"
7409
7410#: builtin/commit.c:1367
7411msgid "show stash information"
7412msgstr "显示贮藏区信息"
7413
7414#: builtin/commit.c:1369
7415msgid "version"
7416msgstr "版本"
7417
7418#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7419#: builtin/worktree.c:523
7420msgid "machine-readable output"
7421msgstr "机器可读的输出"
7422
7423#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7424msgid "show status in long format (default)"
7425msgstr "以长格式显示状态(默认)"
7426
7427#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7428msgid "terminate entries with NUL"
7429msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
7430
7431#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7432#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7433msgid "mode"
7434msgstr "模式"
7435
7436#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7437msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7438msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
7439
7440#: builtin/commit.c:1382
7441msgid ""
7442"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7443"traditional)"
7444msgstr "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
7445
7446#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7447msgid "when"
7448msgstr "何时"
7449
7450#: builtin/commit.c:1385
7451msgid ""
7452"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7453"(Default: all)"
7454msgstr ""
7455"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
7456
7457#: builtin/commit.c:1387
7458msgid "list untracked files in columns"
7459msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
7460
7461#: builtin/commit.c:1406
7462msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7463msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
7464
7465#: builtin/commit.c:1469
7466msgid "couldn't look up newly created commit"
7467msgstr "无法找到新创建的提交"
7468
7469#: builtin/commit.c:1471
7470msgid "could not parse newly created commit"
7471msgstr "不能解析新创建的提交"
7472
7473#: builtin/commit.c:1516
7474msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7475msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
7476
7477#: builtin/commit.c:1518
7478msgid "detached HEAD"
7479msgstr "分离头指针"
7480
7481#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7482#: builtin/commit.c:1521
7483msgid " (root-commit)"
7484msgstr "(根提交)"
7485
7486#: builtin/commit.c:1618
7487msgid "suppress summary after successful commit"
7488msgstr "提交成功后不显示概述信息"
7489
7490#: builtin/commit.c:1619
7491msgid "show diff in commit message template"
7492msgstr "在提交说明模板里显示差异"
7493
7494#: builtin/commit.c:1621
7495msgid "Commit message options"
7496msgstr "提交说明选项"
7497
7498#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7499msgid "read message from file"
7500msgstr "从文件中读取提交说明"
7501
7502#: builtin/commit.c:1623
7503msgid "author"
7504msgstr "作者"
7505
7506#: builtin/commit.c:1623
7507msgid "override author for commit"
7508msgstr "提交时覆盖作者"
7509
7510#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7511msgid "date"
7512msgstr "日期"
7513
7514#: builtin/commit.c:1624
7515msgid "override date for commit"
7516msgstr "提交时覆盖日期"
7517
7518#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7519#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7520msgid "message"
7521msgstr "说明"
7522
7523#: builtin/commit.c:1625
7524msgid "commit message"
7525msgstr "提交说明"
7526
7527#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7528#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7529msgid "commit"
7530msgstr "提交"
7531
7532#: builtin/commit.c:1626
7533msgid "reuse and edit message from specified commit"
7534msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
7535
7536#: builtin/commit.c:1627
7537msgid "reuse message from specified commit"
7538msgstr "重用指定提交的提交说明"
7539
7540#: builtin/commit.c:1628
7541msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7542msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
7543
7544#: builtin/commit.c:1629
7545msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7546msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
7547
7548#: builtin/commit.c:1630
7549msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7550msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7551
7552#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7553#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7554msgid "add Signed-off-by:"
7555msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
7556
7557#: builtin/commit.c:1632
7558msgid "use specified template file"
7559msgstr "使用指定的模板文件"
7560
7561#: builtin/commit.c:1633
7562msgid "force edit of commit"
7563msgstr "强制编辑提交"
7564
7565#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
7566#: builtin/commit.c:1634
7567msgid "default"
7568msgstr "default"
7569
7570#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7571msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7572msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
7573
7574#: builtin/commit.c:1635
7575msgid "include status in commit message template"
7576msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
7577
7578#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7579#: builtin/revert.c:113
7580msgid "GPG sign commit"
7581msgstr "GPG 提交签名"
7582
7583#: builtin/commit.c:1640
7584msgid "Commit contents options"
7585msgstr "提交内容选项"
7586
7587#: builtin/commit.c:1641
7588msgid "commit all changed files"
7589msgstr "提交所有改动的文件"
7590
7591#: builtin/commit.c:1642
7592msgid "add specified files to index for commit"
7593msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
7594
7595#: builtin/commit.c:1643
7596msgid "interactively add files"
7597msgstr "交互式添加文件"
7598
7599#: builtin/commit.c:1644
7600msgid "interactively add changes"
7601msgstr "交互式添加变更"
7602
7603#: builtin/commit.c:1645
7604msgid "commit only specified files"
7605msgstr "只提交指定的文件"
7606
7607#: builtin/commit.c:1646
7608msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7609msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
7610
7611#: builtin/commit.c:1647
7612msgid "show what would be committed"
7613msgstr "显示将要提交的内容"
7614
7615#: builtin/commit.c:1658
7616msgid "amend previous commit"
7617msgstr "修改先前的提交"
7618
7619#: builtin/commit.c:1659
7620msgid "bypass post-rewrite hook"
7621msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
7622
7623#: builtin/commit.c:1664
7624msgid "ok to record an empty change"
7625msgstr "允许一个空提交"
7626
7627#: builtin/commit.c:1666
7628msgid "ok to record a change with an empty message"
7629msgstr "允许空的提交说明"
7630
7631#: builtin/commit.c:1696
7632msgid "could not parse HEAD commit"
7633msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7634
7635#: builtin/commit.c:1741
7636#, c-format
7637msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7638msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
7639
7640#: builtin/commit.c:1748
7641msgid "could not read MERGE_MODE"
7642msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
7643
7644#: builtin/commit.c:1767
7645#, c-format
7646msgid "could not read commit message: %s"
7647msgstr "不能读取提交说明:%s"
7648
7649#: builtin/commit.c:1778
7650#, c-format
7651msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7652msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
7653
7654#: builtin/commit.c:1783
7655#, c-format
7656msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7657msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
7658
7659#: builtin/commit.c:1831
7660msgid ""
7661"Repository has been updated, but unable to write\n"
7662"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7663"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7664msgstr ""
7665"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
7666"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
7667
7668#: builtin/config.c:10
7669msgid "git config [<options>]"
7670msgstr "git config [<选项>]"
7671
7672#: builtin/config.c:58
7673msgid "Config file location"
7674msgstr "配置文件位置"
7675
7676#: builtin/config.c:59
7677msgid "use global config file"
7678msgstr "使用全局配置文件"
7679
7680#: builtin/config.c:60
7681msgid "use system config file"
7682msgstr "使用系统级配置文件"
7683
7684#: builtin/config.c:61
7685msgid "use repository config file"
7686msgstr "使用仓库级配置文件"
7687
7688#: builtin/config.c:62
7689msgid "use given config file"
7690msgstr "使用指定的配置文件"
7691
7692#: builtin/config.c:63
7693msgid "blob-id"
7694msgstr "数据对象 ID"
7695
7696#: builtin/config.c:63
7697msgid "read config from given blob object"
7698msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7699
7700#: builtin/config.c:64
7701msgid "Action"
7702msgstr "操作"
7703
7704#: builtin/config.c:65
7705msgid "get value: name [value-regex]"
7706msgstr "获取值:name [value-regex]"
7707
7708#: builtin/config.c:66
7709msgid "get all values: key [value-regex]"
7710msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
7711
7712#: builtin/config.c:67
7713msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7714msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
7715
7716#: builtin/config.c:68
7717msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7718msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
7719
7720#: builtin/config.c:69
7721msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7722msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
7723
7724#: builtin/config.c:70
7725msgid "add a new variable: name value"
7726msgstr "添加一个新的变量:name value"
7727
7728#: builtin/config.c:71
7729msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7730msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
7731
7732#: builtin/config.c:72
7733msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7734msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
7735
7736#: builtin/config.c:73
7737msgid "rename section: old-name new-name"
7738msgstr "重命名小节:old-name new-name"
7739
7740#: builtin/config.c:74
7741msgid "remove a section: name"
7742msgstr "删除一个小节:name"
7743
7744#: builtin/config.c:75
7745msgid "list all"
7746msgstr "列出所有"
7747
7748#: builtin/config.c:76
7749msgid "open an editor"
7750msgstr "打开一个编辑器"
7751
7752#: builtin/config.c:77
7753msgid "find the color configured: slot [default]"
7754msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
7755
7756#: builtin/config.c:78
7757msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7758msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
7759
7760#: builtin/config.c:79
7761msgid "Type"
7762msgstr "类型"
7763
7764#: builtin/config.c:80
7765msgid "value is \"true\" or \"false\""
7766msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
7767
7768#: builtin/config.c:81
7769msgid "value is decimal number"
7770msgstr "值是十进制数"
7771
7772#: builtin/config.c:82
7773msgid "value is --bool or --int"
7774msgstr "值是 --bool or --int"
7775
7776#: builtin/config.c:83
7777msgid "value is a path (file or directory name)"
7778msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
7779
7780#: builtin/config.c:84
7781msgid "value is an expiry date"
7782msgstr "值是一个到期日期"
7783
7784#: builtin/config.c:85
7785msgid "Other"
7786msgstr "其它"
7787
7788#: builtin/config.c:86
7789msgid "terminate values with NUL byte"
7790msgstr "终止值是 NUL 字节"
7791
7792#: builtin/config.c:87
7793msgid "show variable names only"
7794msgstr "只显示变量名"
7795
7796#: builtin/config.c:88
7797msgid "respect include directives on lookup"
7798msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7799
7800#: builtin/config.c:89
7801msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7802msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7803
7804#: builtin/config.c:335
7805msgid "unable to parse default color value"
7806msgstr "不能解析默认颜色值"
7807
7808#: builtin/config.c:479
7809#, c-format
7810msgid ""
7811"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7812"[user]\n"
7813"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7814"#\tname = %s\n"
7815"#\temail = %s\n"
7816msgstr ""
7817"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7818"[user]\n"
7819"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7820"#\tname = %s\n"
7821"#\temail = %s\n"
7822
7823#: builtin/config.c:507
7824msgid "--local can only be used inside a git repository"
7825msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
7826
7827#: builtin/config.c:632
7828#, c-format
7829msgid "cannot create configuration file %s"
7830msgstr "不能创建配置文件 %s"
7831
7832#: builtin/config.c:645
7833#, c-format
7834msgid ""
7835"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7836"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7837msgstr ""
7838"无法用一个值覆盖多个值\n"
7839"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
7840
7841#: builtin/count-objects.c:88
7842msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7843msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7844
7845#: builtin/count-objects.c:98
7846msgid "print sizes in human readable format"
7847msgstr "以用户可读的格式显示大小"
7848
7849#: builtin/describe.c:22
7850msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7851msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
7852
7853#: builtin/describe.c:23
7854msgid "git describe [<options>] --dirty"
7855msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
7856
7857#: builtin/describe.c:57
7858msgid "head"
7859msgstr "头"
7860
7861#: builtin/describe.c:57
7862msgid "lightweight"
7863msgstr "轻量级的"
7864
7865#: builtin/describe.c:57
7866msgid "annotated"
7867msgstr "附注的"
7868
7869#: builtin/describe.c:267
7870#, c-format
7871msgid "annotated tag %s not available"
7872msgstr "附注标签 %s 无效"
7873
7874#: builtin/describe.c:271
7875#, c-format
7876msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7877msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
7878
7879#: builtin/describe.c:273
7880#, c-format
7881msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7882msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
7883
7884#: builtin/describe.c:314
7885#, c-format
7886msgid "no tag exactly matches '%s'"
7887msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
7888
7889#: builtin/describe.c:316
7890#, c-format
7891msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7892msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7893
7894#: builtin/describe.c:363
7895#, c-format
7896msgid "finished search at %s\n"
7897msgstr "完成搜索 %s\n"
7898
7899#: builtin/describe.c:389
7900#, c-format
7901msgid ""
7902"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7903"However, there were unannotated tags: try --tags."
7904msgstr ""
7905"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
7906"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
7907
7908#: builtin/describe.c:393
7909#, c-format
7910msgid ""
7911"No tags can describe '%s'.\n"
7912"Try --always, or create some tags."
7913msgstr ""
7914"没有标签能描述 '%s'。\n"
7915"尝试 --always,或者创建一些标签。"
7916
7917#: builtin/describe.c:423
7918#, c-format
7919msgid "traversed %lu commits\n"
7920msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
7921
7922#: builtin/describe.c:426
7923#, c-format
7924msgid ""
7925"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7926"gave up search at %s\n"
7927msgstr ""
7928"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
7929"在 %s 放弃搜索\n"
7930
7931#: builtin/describe.c:494
7932#, c-format
7933msgid "describe %s\n"
7934msgstr "描述 %s\n"
7935
7936#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7937#, c-format
7938msgid "Not a valid object name %s"
7939msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
7940
7941#: builtin/describe.c:505
7942#, c-format
7943msgid "%s is neither a commit nor blob"
7944msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
7945
7946#: builtin/describe.c:519
7947msgid "find the tag that comes after the commit"
7948msgstr "寻找该提交之后的标签"
7949
7950#: builtin/describe.c:520
7951msgid "debug search strategy on stderr"
7952msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
7953
7954#: builtin/describe.c:521
7955msgid "use any ref"
7956msgstr "使用任意引用"
7957
7958#: builtin/describe.c:522
7959msgid "use any tag, even unannotated"
7960msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
7961
7962#: builtin/describe.c:523
7963msgid "always use long format"
7964msgstr "始终使用长提交号格式"
7965
7966#: builtin/describe.c:524
7967msgid "only follow first parent"
7968msgstr "只跟随第一个父提交"
7969
7970#: builtin/describe.c:527
7971msgid "only output exact matches"
7972msgstr "只输出精确匹配"
7973
7974#: builtin/describe.c:529
7975msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7976msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
7977
7978#: builtin/describe.c:531
7979msgid "only consider tags matching <pattern>"
7980msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
7981
7982#: builtin/describe.c:533
7983msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7984msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7985
7986#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
7987msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7988msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7989
7990#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
7991msgid "mark"
7992msgstr "标记"
7993
7994#: builtin/describe.c:537
7995msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7996msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
7997
7998#: builtin/describe.c:540
7999msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8000msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8001
8002#: builtin/describe.c:558
8003msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8004msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8005
8006#: builtin/describe.c:587
8007msgid "No names found, cannot describe anything."
8008msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8009
8010#: builtin/describe.c:637
8011msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8012msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8013
8014#: builtin/describe.c:639
8015msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8016msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8017
8018#: builtin/diff.c:83
8019#, c-format
8020msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8021msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8022
8023#: builtin/diff.c:234
8024#, c-format
8025msgid "invalid option: %s"
8026msgstr "无效选项:%s"
8027
8028#: builtin/diff.c:356
8029msgid "Not a git repository"
8030msgstr "不是一个 git 仓库"
8031
8032#: builtin/diff.c:399
8033#, c-format
8034msgid "invalid object '%s' given."
8035msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8036
8037#: builtin/diff.c:408
8038#, c-format
8039msgid "more than two blobs given: '%s'"
8040msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8041
8042#: builtin/diff.c:413
8043#, c-format
8044msgid "unhandled object '%s' given."
8045msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8046
8047#: builtin/difftool.c:29
8048msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8049msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8050
8051#: builtin/difftool.c:259
8052#, c-format
8053msgid "failed: %d"
8054msgstr "失败:%d"
8055
8056#: builtin/difftool.c:301
8057#, c-format
8058msgid "could not read symlink %s"
8059msgstr "无法读取符号链接 %s"
8060
8061#: builtin/difftool.c:303
8062#, c-format
8063msgid "could not read symlink file %s"
8064msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8065
8066#: builtin/difftool.c:311
8067#, c-format
8068msgid "could not read object %s for symlink %s"
8069msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8070
8071#: builtin/difftool.c:412
8072msgid ""
8073"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8074"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8075msgstr ""
8076"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8077"cc')。"
8078
8079#: builtin/difftool.c:632
8080#, c-format
8081msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8082msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8083
8084#: builtin/difftool.c:634
8085msgid "working tree file has been left."
8086msgstr "工作区文件被留了下来。"
8087
8088#: builtin/difftool.c:645
8089#, c-format
8090msgid "temporary files exist in '%s'."
8091msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8092
8093#: builtin/difftool.c:646
8094msgid "you may want to cleanup or recover these."
8095msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8096
8097#: builtin/difftool.c:695
8098msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8099msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8100
8101#: builtin/difftool.c:697
8102msgid "perform a full-directory diff"
8103msgstr "执行一个全目录差异比较"
8104
8105#: builtin/difftool.c:699
8106msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8107msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8108
8109#: builtin/difftool.c:705
8110msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8111msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8112
8113#: builtin/difftool.c:706
8114msgid "<tool>"
8115msgstr "<工具>"
8116
8117#: builtin/difftool.c:707
8118msgid "use the specified diff tool"
8119msgstr "使用指定的差异比较工具"
8120
8121#: builtin/difftool.c:709
8122msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8123msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8124
8125#: builtin/difftool.c:712
8126msgid ""
8127"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8128"code"
8129msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8130
8131#: builtin/difftool.c:714
8132msgid "<command>"
8133msgstr "<命令>"
8134
8135#: builtin/difftool.c:715
8136msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8137msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8138
8139#: builtin/difftool.c:739
8140msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8141msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8142
8143#: builtin/difftool.c:746
8144msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8145msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8146
8147#: builtin/fast-export.c:26
8148msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8149msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8150
8151#: builtin/fast-export.c:998
8152msgid "show progress after <n> objects"
8153msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8154
8155#: builtin/fast-export.c:1000
8156msgid "select handling of signed tags"
8157msgstr "选择如何处理签名标签"
8158
8159#: builtin/fast-export.c:1003
8160msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8161msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8162
8163#: builtin/fast-export.c:1006
8164msgid "Dump marks to this file"
8165msgstr "把标记存储到这个文件"
8166
8167#: builtin/fast-export.c:1008
8168msgid "Import marks from this file"
8169msgstr "从这个文件导入标记"
8170
8171#: builtin/fast-export.c:1010
8172msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8173msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8174
8175#: builtin/fast-export.c:1012
8176msgid "Output full tree for each commit"
8177msgstr "每次提交都输出整个树"
8178
8179#: builtin/fast-export.c:1014
8180msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8181msgstr "使用 done 功能来终止流"
8182
8183#: builtin/fast-export.c:1015
8184msgid "Skip output of blob data"
8185msgstr "跳过数据对象的输出"
8186
8187#: builtin/fast-export.c:1016
8188msgid "refspec"
8189msgstr "引用规格"
8190
8191#: builtin/fast-export.c:1017
8192msgid "Apply refspec to exported refs"
8193msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8194
8195#: builtin/fast-export.c:1018
8196msgid "anonymize output"
8197msgstr "匿名输出"
8198
8199#: builtin/fetch.c:24
8200msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8201msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8202
8203#: builtin/fetch.c:25
8204msgid "git fetch [<options>] <group>"
8205msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8206
8207#: builtin/fetch.c:26
8208msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8209msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8210
8211#: builtin/fetch.c:27
8212msgid "git fetch --all [<options>]"
8213msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8214
8215#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8216msgid "fetch from all remotes"
8217msgstr "从所有的远程抓取"
8218
8219#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8220msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8221msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8222
8223#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8224msgid "path to upload pack on remote end"
8225msgstr "上传包到远程的路径"
8226
8227#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8228msgid "force overwrite of local branch"
8229msgstr "强制覆盖本地分支"
8230
8231#: builtin/fetch.c:120
8232msgid "fetch from multiple remotes"
8233msgstr "从多个远程抓取"
8234
8235#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8236msgid "fetch all tags and associated objects"
8237msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8238
8239#: builtin/fetch.c:124
8240msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8241msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8242
8243#: builtin/fetch.c:126
8244msgid "number of submodules fetched in parallel"
8245msgstr "子模组获取的并发数"
8246
8247#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8248msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8249msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8250
8251#  译者:可选值,不能翻译
8252#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8253msgid "on-demand"
8254msgstr "on-demand"
8255
8256#: builtin/fetch.c:130
8257msgid "control recursive fetching of submodules"
8258msgstr "控制子模组的递归抓取"
8259
8260#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8261msgid "keep downloaded pack"
8262msgstr "保持下载包"
8263
8264#: builtin/fetch.c:136
8265msgid "allow updating of HEAD ref"
8266msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8267
8268#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8269msgid "deepen history of shallow clone"
8270msgstr "深化浅克隆的历史"
8271
8272#: builtin/fetch.c:141
8273msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8274msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8275
8276#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8277msgid "convert to a complete repository"
8278msgstr "转换为一个完整的仓库"
8279
8280#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8281msgid "dir"
8282msgstr "目录"
8283
8284#: builtin/fetch.c:150
8285msgid "prepend this to submodule path output"
8286msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8287
8288#: builtin/fetch.c:153
8289msgid ""
8290"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8291"files)"
8292msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8293
8294#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8295msgid "accept refs that update .git/shallow"
8296msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8297
8298#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8299msgid "refmap"
8300msgstr "引用映射"
8301
8302#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8303msgid "specify fetch refmap"
8304msgstr "指定获取操作的引用映射"
8305
8306#: builtin/fetch.c:417
8307msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8308msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8309
8310#: builtin/fetch.c:535
8311#, c-format
8312msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8313msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8314
8315#: builtin/fetch.c:628
8316#, c-format
8317msgid "object %s not found"
8318msgstr "对象 %s 未发现"
8319
8320#: builtin/fetch.c:632
8321msgid "[up to date]"
8322msgstr "[最新]"
8323
8324#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8325msgid "[rejected]"
8326msgstr "[已拒绝]"
8327
8328#: builtin/fetch.c:646
8329msgid "can't fetch in current branch"
8330msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8331
8332#: builtin/fetch.c:655
8333msgid "[tag update]"
8334msgstr "[标签更新]"
8335
8336#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8337#: builtin/fetch.c:720
8338msgid "unable to update local ref"
8339msgstr "不能更新本地引用"
8340
8341#: builtin/fetch.c:675
8342msgid "[new tag]"
8343msgstr "[新标签]"
8344
8345#: builtin/fetch.c:678
8346msgid "[new branch]"
8347msgstr "[新分支]"
8348
8349#: builtin/fetch.c:681
8350msgid "[new ref]"
8351msgstr "[新引用]"
8352
8353#: builtin/fetch.c:720
8354msgid "forced update"
8355msgstr "强制更新"
8356
8357#: builtin/fetch.c:725
8358msgid "non-fast-forward"
8359msgstr "非快进"
8360
8361#: builtin/fetch.c:770
8362#, c-format
8363msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8364msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
8365
8366#: builtin/fetch.c:790
8367#, c-format
8368msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8369msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
8370
8371#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8372#, c-format
8373msgid "From %.*s\n"
8374msgstr "来自 %.*s\n"
8375
8376#: builtin/fetch.c:889
8377#, c-format
8378msgid ""
8379"some local refs could not be updated; try running\n"
8380" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8381msgstr ""
8382"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
8383" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
8384
8385#  译者:注意保持前导空格
8386#: builtin/fetch.c:944
8387#, c-format
8388msgid "   (%s will become dangling)"
8389msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
8390
8391#  译者:注意保持前导空格
8392#: builtin/fetch.c:945
8393#, c-format
8394msgid "   (%s has become dangling)"
8395msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
8396
8397#: builtin/fetch.c:977
8398msgid "[deleted]"
8399msgstr "[已删除]"
8400
8401#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8402msgid "(none)"
8403msgstr "(无)"
8404
8405#: builtin/fetch.c:1001
8406#, c-format
8407msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8408msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
8409
8410#: builtin/fetch.c:1020
8411#, c-format
8412msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8413msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
8414
8415#: builtin/fetch.c:1023
8416#, c-format
8417msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8418msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
8419
8420#: builtin/fetch.c:1256
8421#, c-format
8422msgid "Fetching %s\n"
8423msgstr "正在获取 %s\n"
8424
8425#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8426#, c-format
8427msgid "Could not fetch %s"
8428msgstr "不能获取 %s"
8429
8430#: builtin/fetch.c:1276
8431msgid ""
8432"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8433"remote name from which new revisions should be fetched."
8434msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
8435
8436#: builtin/fetch.c:1299
8437msgid "You need to specify a tag name."
8438msgstr "您需要指定一个标签名称。"
8439
8440#: builtin/fetch.c:1342
8441msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8442msgstr "--deepen 不支持负数深度"
8443
8444#: builtin/fetch.c:1344
8445msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8446msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
8447
8448#: builtin/fetch.c:1349
8449msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8450msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
8451
8452#: builtin/fetch.c:1351
8453msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8454msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
8455
8456#: builtin/fetch.c:1364
8457msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8458msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
8459
8460#: builtin/fetch.c:1366
8461msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8462msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
8463
8464#: builtin/fetch.c:1377
8465#, c-format
8466msgid "No such remote or remote group: %s"
8467msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
8468
8469#: builtin/fetch.c:1385
8470msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8471msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
8472
8473#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8474msgid ""
8475"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8476msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
8477
8478#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8479msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8480msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
8481
8482#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8483msgid "alias for --log (deprecated)"
8484msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
8485
8486#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8487msgid "text"
8488msgstr "文本"
8489
8490#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8491msgid "use <text> as start of message"
8492msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
8493
8494#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8495msgid "file to read from"
8496msgstr "从文件中读取"
8497
8498#: builtin/for-each-ref.c:10
8499msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8500msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
8501
8502#: builtin/for-each-ref.c:11
8503msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8504msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
8505
8506#: builtin/for-each-ref.c:12
8507msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8508msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
8509
8510#: builtin/for-each-ref.c:13
8511msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8512msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
8513
8514#: builtin/for-each-ref.c:28
8515msgid "quote placeholders suitably for shells"
8516msgstr "引用占位符适用于 shells"
8517
8518#: builtin/for-each-ref.c:30
8519msgid "quote placeholders suitably for perl"
8520msgstr "引用占位符适用于 perl"
8521
8522#: builtin/for-each-ref.c:32
8523msgid "quote placeholders suitably for python"
8524msgstr "引用占位符适用于 python"
8525
8526#: builtin/for-each-ref.c:34
8527msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8528msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
8529
8530#: builtin/for-each-ref.c:37
8531msgid "show only <n> matched refs"
8532msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
8533
8534#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8535msgid "respect format colors"
8536msgstr "遵照格式中的颜色输出"
8537
8538#: builtin/for-each-ref.c:43
8539msgid "print only refs which points at the given object"
8540msgstr "只打印指向给定对象的引用"
8541
8542#: builtin/for-each-ref.c:45
8543msgid "print only refs that are merged"
8544msgstr "只打印已经合并的引用"
8545
8546#: builtin/for-each-ref.c:46
8547msgid "print only refs that are not merged"
8548msgstr "只打印没有合并的引用"
8549
8550#: builtin/for-each-ref.c:47
8551msgid "print only refs which contain the commit"
8552msgstr "只打印包含该提交的引用"
8553
8554#: builtin/for-each-ref.c:48
8555msgid "print only refs which don't contain the commit"
8556msgstr "只打印不包含该提交的引用"
8557
8558#: builtin/fsck.c:543
8559msgid "Checking object directories"
8560msgstr "检查对象目录中"
8561
8562#: builtin/fsck.c:635
8563msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8564msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
8565
8566#: builtin/fsck.c:641
8567msgid "show unreachable objects"
8568msgstr "显示不可达的对象"
8569
8570#: builtin/fsck.c:642
8571msgid "show dangling objects"
8572msgstr "显示摇摆的对象"
8573
8574#: builtin/fsck.c:643
8575msgid "report tags"
8576msgstr "报告标签"
8577
8578#: builtin/fsck.c:644
8579msgid "report root nodes"
8580msgstr "报告根节点"
8581
8582#: builtin/fsck.c:645
8583msgid "make index objects head nodes"
8584msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
8585
8586#: builtin/fsck.c:646
8587msgid "make reflogs head nodes (default)"
8588msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
8589
8590#: builtin/fsck.c:647
8591msgid "also consider packs and alternate objects"
8592msgstr "也考虑包和备用对象"
8593
8594#: builtin/fsck.c:648
8595msgid "check only connectivity"
8596msgstr "仅检查连通性"
8597
8598#: builtin/fsck.c:649
8599msgid "enable more strict checking"
8600msgstr "启用更严格的检查"
8601
8602#: builtin/fsck.c:651
8603msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8604msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
8605
8606#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8607msgid "show progress"
8608msgstr "显示进度"
8609
8610#: builtin/fsck.c:653
8611msgid "show verbose names for reachable objects"
8612msgstr "显示可达对象的详细名称"
8613
8614#: builtin/fsck.c:714
8615msgid "Checking objects"
8616msgstr "检查对象中"
8617
8618#: builtin/gc.c:27
8619msgid "git gc [<options>]"
8620msgstr "git gc [<选项>]"
8621
8622#: builtin/gc.c:80
8623#, c-format
8624msgid "Failed to fstat %s: %s"
8625msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
8626
8627#: builtin/gc.c:312
8628#, c-format
8629msgid "Can't stat %s"
8630msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8631
8632#: builtin/gc.c:321
8633#, c-format
8634msgid ""
8635"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8636"and remove %s.\n"
8637"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8638"\n"
8639"%s"
8640msgstr ""
8641"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
8642"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8643"\n"
8644"%s"
8645
8646#: builtin/gc.c:360
8647msgid "prune unreferenced objects"
8648msgstr "清除未引用的对象"
8649
8650#: builtin/gc.c:362
8651msgid "be more thorough (increased runtime)"
8652msgstr "更彻底(增加运行时间)"
8653
8654#: builtin/gc.c:363
8655msgid "enable auto-gc mode"
8656msgstr "启用自动垃圾回收模式"
8657
8658#: builtin/gc.c:364
8659msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8660msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
8661
8662#: builtin/gc.c:381
8663#, c-format
8664msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8665msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
8666
8667#: builtin/gc.c:409
8668#, c-format
8669msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8670msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
8671
8672#: builtin/gc.c:411
8673#, c-format
8674msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8675msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
8676
8677#: builtin/gc.c:412
8678#, c-format
8679msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8680msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
8681
8682#: builtin/gc.c:437
8683#, c-format
8684msgid ""
8685"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8686msgstr ""
8687"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
8688
8689#: builtin/gc.c:481
8690msgid ""
8691"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8692msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
8693
8694#: builtin/grep.c:27
8695msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8696msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
8697
8698#: builtin/grep.c:226
8699#, c-format
8700msgid "grep: failed to create thread: %s"
8701msgstr "grep:无法创建线程:%s"
8702
8703#: builtin/grep.c:284
8704#, c-format
8705msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8706msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
8707
8708#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8709#. variable for tweaking threads, currently
8710#. grep.threads
8711#.
8712#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8713#, c-format
8714msgid "no threads support, ignoring %s"
8715msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8716
8717#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8718#, c-format
8719msgid "unable to read tree (%s)"
8720msgstr "无法读取树(%s)"
8721
8722#: builtin/grep.c:630
8723#, c-format
8724msgid "unable to grep from object of type %s"
8725msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
8726
8727#: builtin/grep.c:696
8728#, c-format
8729msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8730msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
8731
8732#: builtin/grep.c:783
8733msgid "search in index instead of in the work tree"
8734msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
8735
8736#: builtin/grep.c:785
8737msgid "find in contents not managed by git"
8738msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
8739
8740#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8741#: builtin/grep.c:787
8742msgid "search in both tracked and untracked files"
8743msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
8744
8745#: builtin/grep.c:789
8746msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8747msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
8748
8749#: builtin/grep.c:791
8750msgid "recursively search in each submodule"
8751msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
8752
8753#: builtin/grep.c:794
8754msgid "show non-matching lines"
8755msgstr "显示未匹配的行"
8756
8757#: builtin/grep.c:796
8758msgid "case insensitive matching"
8759msgstr "不区分大小写匹配"
8760
8761#: builtin/grep.c:798
8762msgid "match patterns only at word boundaries"
8763msgstr "只在单词边界匹配模式"
8764
8765#: builtin/grep.c:800
8766msgid "process binary files as text"
8767msgstr "把二进制文件当做文本处理"
8768
8769#: builtin/grep.c:802
8770msgid "don't match patterns in binary files"
8771msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
8772
8773#: builtin/grep.c:805
8774msgid "process binary files with textconv filters"
8775msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
8776
8777#: builtin/grep.c:807
8778msgid "descend at most <depth> levels"
8779msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
8780
8781#: builtin/grep.c:811
8782msgid "use extended POSIX regular expressions"
8783msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
8784
8785#: builtin/grep.c:814
8786msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8787msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
8788
8789#: builtin/grep.c:817
8790msgid "interpret patterns as fixed strings"
8791msgstr "把模式解析为固定的字符串"
8792
8793#: builtin/grep.c:820
8794msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8795msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
8796
8797#: builtin/grep.c:823
8798msgid "show line numbers"
8799msgstr "显示行号"
8800
8801#: builtin/grep.c:824
8802msgid "don't show filenames"
8803msgstr "不显示文件名"
8804
8805#: builtin/grep.c:825
8806msgid "show filenames"
8807msgstr "显示文件名"
8808
8809#: builtin/grep.c:827
8810msgid "show filenames relative to top directory"
8811msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
8812
8813#: builtin/grep.c:829
8814msgid "show only filenames instead of matching lines"
8815msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
8816
8817#: builtin/grep.c:831
8818msgid "synonym for --files-with-matches"
8819msgstr "和 --files-with-matches 同义"
8820
8821#: builtin/grep.c:834
8822msgid "show only the names of files without match"
8823msgstr "只显示未匹配的文件名"
8824
8825#: builtin/grep.c:836
8826msgid "print NUL after filenames"
8827msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
8828
8829#: builtin/grep.c:838
8830msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8831msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
8832
8833#: builtin/grep.c:839
8834msgid "highlight matches"
8835msgstr "高亮显示匹配项"
8836
8837#: builtin/grep.c:841
8838msgid "print empty line between matches from different files"
8839msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
8840
8841#: builtin/grep.c:843
8842msgid "show filename only once above matches from same file"
8843msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
8844
8845#: builtin/grep.c:846
8846msgid "show <n> context lines before and after matches"
8847msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
8848
8849#: builtin/grep.c:849
8850msgid "show <n> context lines before matches"
8851msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
8852
8853#: builtin/grep.c:851
8854msgid "show <n> context lines after matches"
8855msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
8856
8857#: builtin/grep.c:853
8858msgid "use <n> worker threads"
8859msgstr "使用 <n> 个工作线程"
8860
8861#: builtin/grep.c:854
8862msgid "shortcut for -C NUM"
8863msgstr "快捷键 -C 数字"
8864
8865#: builtin/grep.c:857
8866msgid "show a line with the function name before matches"
8867msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
8868
8869#: builtin/grep.c:859
8870msgid "show the surrounding function"
8871msgstr "显示所在函数的前后内容"
8872
8873#: builtin/grep.c:862
8874msgid "read patterns from file"
8875msgstr "从文件读取模式"
8876
8877#: builtin/grep.c:864
8878msgid "match <pattern>"
8879msgstr "匹配 <模式>"
8880
8881#: builtin/grep.c:866
8882msgid "combine patterns specified with -e"
8883msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
8884
8885#: builtin/grep.c:878
8886msgid "indicate hit with exit status without output"
8887msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
8888
8889#: builtin/grep.c:880
8890msgid "show only matches from files that match all patterns"
8891msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
8892
8893#: builtin/grep.c:882
8894msgid "show parse tree for grep expression"
8895msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
8896
8897#: builtin/grep.c:886
8898msgid "pager"
8899msgstr "分页"
8900
8901#: builtin/grep.c:886
8902msgid "show matching files in the pager"
8903msgstr "分页显示匹配的文件"
8904
8905#: builtin/grep.c:889
8906msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8907msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
8908
8909#: builtin/grep.c:952
8910msgid "no pattern given."
8911msgstr "未提供模式匹配。"
8912
8913#: builtin/grep.c:984
8914msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8915msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
8916
8917#: builtin/grep.c:991
8918#, c-format
8919msgid "unable to resolve revision: %s"
8920msgstr "不能解析版本:%s"
8921
8922#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8923#, c-format
8924msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8925msgstr "指定的线程数无效(%d)"
8926
8927#: builtin/grep.c:1031
8928msgid "no threads support, ignoring --threads"
8929msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
8930
8931#: builtin/grep.c:1055
8932msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8933msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
8934
8935#: builtin/grep.c:1078
8936msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8937msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
8938
8939#: builtin/grep.c:1084
8940msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8941msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
8942
8943#: builtin/grep.c:1090
8944msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8945msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
8946
8947#: builtin/grep.c:1098
8948msgid "both --cached and trees are given."
8949msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
8950
8951#: builtin/hash-object.c:82
8952msgid ""
8953"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8954"[--] <file>..."
8955msgstr ""
8956"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
8957"[--] <文件>..."
8958
8959#: builtin/hash-object.c:83
8960msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8961msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8962
8963#: builtin/hash-object.c:95
8964msgid "type"
8965msgstr "类型"
8966
8967#: builtin/hash-object.c:95
8968msgid "object type"
8969msgstr "对象类型"
8970
8971#: builtin/hash-object.c:96
8972msgid "write the object into the object database"
8973msgstr "将对象写入对象数据库"
8974
8975#: builtin/hash-object.c:98
8976msgid "read the object from stdin"
8977msgstr "从标准输入读取对象"
8978
8979#: builtin/hash-object.c:100
8980msgid "store file as is without filters"
8981msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8982
8983#: builtin/hash-object.c:101
8984msgid ""
8985"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8986msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
8987
8988#: builtin/hash-object.c:102
8989msgid "process file as it were from this path"
8990msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
8991
8992#: builtin/help.c:43
8993msgid "print all available commands"
8994msgstr "打印所有可用的命令"
8995
8996#: builtin/help.c:44
8997msgid "exclude guides"
8998msgstr "排除向导"
8999
9000#: builtin/help.c:45
9001msgid "print list of useful guides"
9002msgstr "显示有用的指南列表"
9003
9004#: builtin/help.c:46
9005msgid "show man page"
9006msgstr "显示 man 手册"
9007
9008#: builtin/help.c:47
9009msgid "show manual in web browser"
9010msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9011
9012#: builtin/help.c:49
9013msgid "show info page"
9014msgstr "显示 info 手册"
9015
9016#: builtin/help.c:55
9017msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9018msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9019
9020#: builtin/help.c:67
9021#, c-format
9022msgid "unrecognized help format '%s'"
9023msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9024
9025#: builtin/help.c:94
9026msgid "Failed to start emacsclient."
9027msgstr "无法启动 emacsclient。"
9028
9029#: builtin/help.c:107
9030msgid "Failed to parse emacsclient version."
9031msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9032
9033#: builtin/help.c:115
9034#, c-format
9035msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9036msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9037
9038#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9039#, c-format
9040msgid "failed to exec '%s'"
9041msgstr "无法执行 '%s'"
9042
9043#: builtin/help.c:211
9044#, c-format
9045msgid ""
9046"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9047"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9048msgstr ""
9049"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9050"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9051
9052#: builtin/help.c:223
9053#, c-format
9054msgid ""
9055"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9056"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9057msgstr ""
9058"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9059"请使用 'man.<工具>.path'。"
9060
9061#: builtin/help.c:340
9062#, c-format
9063msgid "'%s': unknown man viewer."
9064msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9065
9066#: builtin/help.c:357
9067msgid "no man viewer handled the request"
9068msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9069
9070#: builtin/help.c:365
9071msgid "no info viewer handled the request"
9072msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9073
9074#: builtin/help.c:407
9075msgid "Defining attributes per path"
9076msgstr "定义路径的属性"
9077
9078#: builtin/help.c:408
9079msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9080msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
9081
9082#: builtin/help.c:409
9083msgid "A Git glossary"
9084msgstr "Git 词汇表"
9085
9086#: builtin/help.c:410
9087msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9088msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
9089
9090#: builtin/help.c:411
9091msgid "Defining submodule properties"
9092msgstr "定义子模组属性"
9093
9094#: builtin/help.c:412
9095msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9096msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
9097
9098#: builtin/help.c:413
9099msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9100msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
9101
9102#: builtin/help.c:414
9103msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9104msgstr "Git 推荐的工作流概览"
9105
9106#: builtin/help.c:426
9107msgid "The common Git guides are:\n"
9108msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
9109
9110#: builtin/help.c:444
9111#, c-format
9112msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9113msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9114
9115#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9116#, c-format
9117msgid "usage: %s%s"
9118msgstr "用法:%s%s"
9119
9120#: builtin/index-pack.c:156
9121#, c-format
9122msgid "unable to open %s"
9123msgstr "不能打开 %s"
9124
9125#: builtin/index-pack.c:206
9126#, c-format
9127msgid "object type mismatch at %s"
9128msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9129
9130#: builtin/index-pack.c:226
9131#, c-format
9132msgid "did not receive expected object %s"
9133msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9134
9135#: builtin/index-pack.c:229
9136#, c-format
9137msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9138msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9139
9140#: builtin/index-pack.c:271
9141#, c-format
9142msgid "cannot fill %d byte"
9143msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9144msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9145msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9146
9147#: builtin/index-pack.c:281
9148msgid "early EOF"
9149msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9150
9151#: builtin/index-pack.c:282
9152msgid "read error on input"
9153msgstr "输入上的读错误"
9154
9155#: builtin/index-pack.c:294
9156msgid "used more bytes than were available"
9157msgstr "用掉了超过可用的字节"
9158
9159#: builtin/index-pack.c:301
9160msgid "pack too large for current definition of off_t"
9161msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9162
9163#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9164msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9165msgstr "包超过了最大允许值"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:319
9168#, c-format
9169msgid "unable to create '%s'"
9170msgstr "不能创建 '%s'"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:325
9173#, c-format
9174msgid "cannot open packfile '%s'"
9175msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9176
9177#: builtin/index-pack.c:339
9178msgid "pack signature mismatch"
9179msgstr "包签名不匹配"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:341
9182#, c-format
9183msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9184msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9185
9186#: builtin/index-pack.c:359
9187#, c-format
9188msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9189msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:480
9192#, c-format
9193msgid "inflate returned %d"
9194msgstr "解压缩返回 %d"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:529
9197msgid "offset value overflow for delta base object"
9198msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9199
9200#: builtin/index-pack.c:537
9201msgid "delta base offset is out of bound"
9202msgstr "delta 基准偏移越界"
9203
9204#: builtin/index-pack.c:545
9205#, c-format
9206msgid "unknown object type %d"
9207msgstr "未知对象类型 %d"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:576
9210msgid "cannot pread pack file"
9211msgstr "无法读取包文件"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:578
9214#, c-format
9215msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9216msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9217msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9218msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9219
9220#: builtin/index-pack.c:604
9221msgid "serious inflate inconsistency"
9222msgstr "解压缩严重的不一致"
9223
9224#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9225#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9226#, c-format
9227msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9228msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9229
9230#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9231#: builtin/pack-objects.c:273
9232#, c-format
9233msgid "unable to read %s"
9234msgstr "不能读 %s"
9235
9236#: builtin/index-pack.c:815
9237#, c-format
9238msgid "cannot read existing object info %s"
9239msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:823
9242#, c-format
9243msgid "cannot read existing object %s"
9244msgstr "不能读取现存对象 %s"
9245
9246#: builtin/index-pack.c:837
9247#, c-format
9248msgid "invalid blob object %s"
9249msgstr "无效的数据对象 %s"
9250
9251#: builtin/index-pack.c:852
9252#, c-format
9253msgid "invalid %s"
9254msgstr "无效的 %s"
9255
9256#: builtin/index-pack.c:855
9257msgid "Error in object"
9258msgstr "对象中出错"
9259
9260#: builtin/index-pack.c:857
9261#, c-format
9262msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9263msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9266msgid "failed to apply delta"
9267msgstr "无法应用 delta"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:1131
9270msgid "Receiving objects"
9271msgstr "接收对象中"
9272
9273#: builtin/index-pack.c:1131
9274msgid "Indexing objects"
9275msgstr "索引对象中"
9276
9277#: builtin/index-pack.c:1165
9278msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9279msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9280
9281#: builtin/index-pack.c:1170
9282msgid "cannot fstat packfile"
9283msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:1173
9286msgid "pack has junk at the end"
9287msgstr "包的结尾有垃圾数据"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:1185
9290msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9291msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9292
9293#: builtin/index-pack.c:1208
9294msgid "Resolving deltas"
9295msgstr "处理 delta 中"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:1219
9298#, c-format
9299msgid "unable to create thread: %s"
9300msgstr "不能创建线程:%s"
9301
9302#: builtin/index-pack.c:1261
9303msgid "confusion beyond insanity"
9304msgstr "不可理喻"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:1267
9307#, c-format
9308msgid "completed with %d local object"
9309msgid_plural "completed with %d local objects"
9310msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9311msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9312
9313#: builtin/index-pack.c:1279
9314#, c-format
9315msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9316msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9317
9318#: builtin/index-pack.c:1283
9319#, c-format
9320msgid "pack has %d unresolved delta"
9321msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9322msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9323msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9324
9325#: builtin/index-pack.c:1307
9326#, c-format
9327msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9328msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9329
9330#: builtin/index-pack.c:1383
9331#, c-format
9332msgid "local object %s is corrupt"
9333msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9334
9335#: builtin/index-pack.c:1409
9336msgid "error while closing pack file"
9337msgstr "关闭包文件时出错"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1421
9340#, c-format
9341msgid "cannot write keep file '%s'"
9342msgstr "无法写保留文件 '%s'"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:1429
9345#, c-format
9346msgid "cannot close written keep file '%s'"
9347msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
9348
9349#: builtin/index-pack.c:1439
9350msgid "cannot store pack file"
9351msgstr "无法存储包文件"
9352
9353#: builtin/index-pack.c:1447
9354msgid "cannot store index file"
9355msgstr "无法存储索引文件"
9356
9357#: builtin/index-pack.c:1485
9358#, c-format
9359msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9360msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9361
9362#: builtin/index-pack.c:1553
9363#, c-format
9364msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9365msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9366
9367#: builtin/index-pack.c:1555
9368#, c-format
9369msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9370msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
9371
9372#: builtin/index-pack.c:1603
9373#, c-format
9374msgid "non delta: %d object"
9375msgid_plural "non delta: %d objects"
9376msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9377msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
9378
9379#: builtin/index-pack.c:1610
9380#, c-format
9381msgid "chain length = %d: %lu object"
9382msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9383msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9384msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:1623
9387#, c-format
9388msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9389msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9390
9391#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9392#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9393#, c-format
9394msgid "bad %s"
9395msgstr "错误选项 %s"
9396
9397#: builtin/index-pack.c:1739
9398msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9399msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:1741
9402msgid "--stdin requires a git repository"
9403msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:1749
9406msgid "--verify with no packfile name given"
9407msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9408
9409#: builtin/init-db.c:55
9410#, c-format
9411msgid "cannot stat '%s'"
9412msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9413
9414#: builtin/init-db.c:61
9415#, c-format
9416msgid "cannot stat template '%s'"
9417msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
9418
9419#: builtin/init-db.c:66
9420#, c-format
9421msgid "cannot opendir '%s'"
9422msgstr "不能打开目录 '%s'"
9423
9424#: builtin/init-db.c:77
9425#, c-format
9426msgid "cannot readlink '%s'"
9427msgstr "不能读取链接 '%s'"
9428
9429#: builtin/init-db.c:79
9430#, c-format
9431msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9432msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
9433
9434#: builtin/init-db.c:85
9435#, c-format
9436msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9437msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
9438
9439#: builtin/init-db.c:89
9440#, c-format
9441msgid "ignoring template %s"
9442msgstr "忽略模版 %s"
9443
9444#: builtin/init-db.c:120
9445#, c-format
9446msgid "templates not found %s"
9447msgstr "模版未找到 %s"
9448
9449#: builtin/init-db.c:135
9450#, c-format
9451msgid "not copying templates from '%s': %s"
9452msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
9453
9454#: builtin/init-db.c:328
9455#, c-format
9456msgid "unable to handle file type %d"
9457msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
9458
9459#: builtin/init-db.c:331
9460#, c-format
9461msgid "unable to move %s to %s"
9462msgstr "不能移动 %s 至 %s"
9463
9464#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9465#, c-format
9466msgid "%s already exists"
9467msgstr "%s 已经存在"
9468
9469#: builtin/init-db.c:404
9470#, c-format
9471msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9472msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9473
9474#: builtin/init-db.c:405
9475#, c-format
9476msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9477msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9478
9479#: builtin/init-db.c:409
9480#, c-format
9481msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9482msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9483
9484#: builtin/init-db.c:410
9485#, c-format
9486msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9487msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9488
9489#: builtin/init-db.c:458
9490msgid ""
9491"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9492"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9493msgstr ""
9494"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
9495"[<目录>]"
9496
9497#: builtin/init-db.c:481
9498msgid "permissions"
9499msgstr "权限"
9500
9501#: builtin/init-db.c:482
9502msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9503msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
9504
9505#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9506#, c-format
9507msgid "cannot mkdir %s"
9508msgstr "不能创建目录 %s"
9509
9510#: builtin/init-db.c:525
9511#, c-format
9512msgid "cannot chdir to %s"
9513msgstr "不能切换目录到 %s"
9514
9515#: builtin/init-db.c:546
9516#, c-format
9517msgid ""
9518"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9519"dir=<directory>)"
9520msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
9521
9522#: builtin/init-db.c:574
9523#, c-format
9524msgid "Cannot access work tree '%s'"
9525msgstr "不能访问工作区 '%s'"
9526
9527#: builtin/interpret-trailers.c:15
9528msgid ""
9529"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9530"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9531msgstr ""
9532"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
9533">])...] [<文件>...]"
9534
9535#: builtin/interpret-trailers.c:92
9536msgid "edit files in place"
9537msgstr "在原位编辑文件"
9538
9539#: builtin/interpret-trailers.c:93
9540msgid "trim empty trailers"
9541msgstr "删除空的尾部署名"
9542
9543#: builtin/interpret-trailers.c:96
9544msgid "where to place the new trailer"
9545msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
9546
9547#: builtin/interpret-trailers.c:98
9548msgid "action if trailer already exists"
9549msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
9550
9551#: builtin/interpret-trailers.c:100
9552msgid "action if trailer is missing"
9553msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
9554
9555#: builtin/interpret-trailers.c:102
9556msgid "output only the trailers"
9557msgstr "只输出尾部署名"
9558
9559#: builtin/interpret-trailers.c:103
9560msgid "do not apply config rules"
9561msgstr "不要应用配置规则"
9562
9563#: builtin/interpret-trailers.c:104
9564msgid "join whitespace-continued values"
9565msgstr "连接空白折行的值"
9566
9567#: builtin/interpret-trailers.c:105
9568msgid "set parsing options"
9569msgstr "设置解析选项"
9570
9571#: builtin/interpret-trailers.c:107
9572msgid "trailer"
9573msgstr "尾部署名"
9574
9575#: builtin/interpret-trailers.c:108
9576msgid "trailer(s) to add"
9577msgstr "要添加的尾部署名"
9578
9579#: builtin/interpret-trailers.c:117
9580msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9581msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
9582
9583#: builtin/interpret-trailers.c:127
9584msgid "no input file given for in-place editing"
9585msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9586
9587#: builtin/log.c:46
9588msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9589msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9590
9591#: builtin/log.c:47
9592msgid "git show [<options>] <object>..."
9593msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9594
9595#: builtin/log.c:91
9596#, c-format
9597msgid "invalid --decorate option: %s"
9598msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9599
9600#: builtin/log.c:151
9601msgid "suppress diff output"
9602msgstr "不显示差异输出"
9603
9604#: builtin/log.c:152
9605msgid "show source"
9606msgstr "显示源"
9607
9608#: builtin/log.c:153
9609msgid "Use mail map file"
9610msgstr "使用邮件映射文件"
9611
9612#: builtin/log.c:155
9613msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9614msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9615
9616#: builtin/log.c:157
9617msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9618msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9619
9620#: builtin/log.c:158
9621msgid "decorate options"
9622msgstr "修饰选项"
9623
9624#: builtin/log.c:161
9625msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9626msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
9627
9628#: builtin/log.c:257
9629#, c-format
9630msgid "Final output: %d %s\n"
9631msgstr "最终输出:%d %s\n"
9632
9633#: builtin/log.c:508
9634#, c-format
9635msgid "git show %s: bad file"
9636msgstr "git show %s: 损坏的文件"
9637
9638#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9639#, c-format
9640msgid "Could not read object %s"
9641msgstr "不能读取对象 %s"
9642
9643#: builtin/log.c:641
9644#, c-format
9645msgid "Unknown type: %d"
9646msgstr "未知类型:%d"
9647
9648#: builtin/log.c:762
9649msgid "format.headers without value"
9650msgstr "format.headers 没有值"
9651
9652#: builtin/log.c:863
9653msgid "name of output directory is too long"
9654msgstr "输出目录名太长"
9655
9656#: builtin/log.c:879
9657#, c-format
9658msgid "Cannot open patch file %s"
9659msgstr "无法打开补丁文件 %s"
9660
9661#: builtin/log.c:896
9662msgid "Need exactly one range."
9663msgstr "只需要一个范围。"
9664
9665#: builtin/log.c:906
9666msgid "Not a range."
9667msgstr "不是一个范围。"
9668
9669#: builtin/log.c:1012
9670msgid "Cover letter needs email format"
9671msgstr "信封需要邮件地址格式"
9672
9673#: builtin/log.c:1092
9674#, c-format
9675msgid "insane in-reply-to: %s"
9676msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
9677
9678#: builtin/log.c:1119
9679msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9680msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
9681
9682#: builtin/log.c:1169
9683msgid "Two output directories?"
9684msgstr "两个输出目录?"
9685
9686#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9687#, c-format
9688msgid "Unknown commit %s"
9689msgstr "未知提交 %s"
9690
9691#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9692#, c-format
9693msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9694msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9695
9696#: builtin/log.c:1291
9697msgid "Could not find exact merge base."
9698msgstr "不能找到准确的合并基线。"
9699
9700#: builtin/log.c:1295
9701msgid ""
9702"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9703"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9704"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9705msgstr ""
9706"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9707"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
9708"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
9709
9710#: builtin/log.c:1315
9711msgid "Failed to find exact merge base"
9712msgstr "无法找到准确的合并基线"
9713
9714#: builtin/log.c:1326
9715msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9716msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
9717
9718#: builtin/log.c:1330
9719msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9720msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
9721
9722#: builtin/log.c:1379
9723msgid "cannot get patch id"
9724msgstr "无法得到补丁 id"
9725
9726#: builtin/log.c:1438
9727msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9728msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
9729
9730#: builtin/log.c:1441
9731msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9732msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
9733
9734#: builtin/log.c:1445
9735msgid "print patches to standard out"
9736msgstr "打印补丁到标准输出"
9737
9738#: builtin/log.c:1447
9739msgid "generate a cover letter"
9740msgstr "生成一封附信"
9741
9742#: builtin/log.c:1449
9743msgid "use simple number sequence for output file names"
9744msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
9745
9746#: builtin/log.c:1450
9747msgid "sfx"
9748msgstr "后缀"
9749
9750#: builtin/log.c:1451
9751msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9752msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
9753
9754#: builtin/log.c:1453
9755msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9756msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
9757
9758#: builtin/log.c:1455
9759msgid "mark the series as Nth re-roll"
9760msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
9761
9762#: builtin/log.c:1457
9763msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9764msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
9765
9766#: builtin/log.c:1460
9767msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9768msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
9769
9770#: builtin/log.c:1463
9771msgid "store resulting files in <dir>"
9772msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
9773
9774#: builtin/log.c:1466
9775msgid "don't strip/add [PATCH]"
9776msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
9777
9778#: builtin/log.c:1469
9779msgid "don't output binary diffs"
9780msgstr "不输出二进制差异"
9781
9782#: builtin/log.c:1471
9783msgid "output all-zero hash in From header"
9784msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
9785
9786#: builtin/log.c:1473
9787msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9788msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
9789
9790#: builtin/log.c:1475
9791msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9792msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
9793
9794#: builtin/log.c:1477
9795msgid "Messaging"
9796msgstr "邮件发送"
9797
9798#: builtin/log.c:1478
9799msgid "header"
9800msgstr "header"
9801
9802#: builtin/log.c:1479
9803msgid "add email header"
9804msgstr "添加邮件头"
9805
9806#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9807msgid "email"
9808msgstr "邮件地址"
9809
9810#: builtin/log.c:1480
9811msgid "add To: header"
9812msgstr "添加收件人"
9813
9814#: builtin/log.c:1482
9815msgid "add Cc: header"
9816msgstr "添加抄送"
9817
9818#: builtin/log.c:1484
9819msgid "ident"
9820msgstr "标识"
9821
9822#: builtin/log.c:1485
9823msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9824msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
9825
9826#: builtin/log.c:1487
9827msgid "message-id"
9828msgstr "邮件标识"
9829
9830#: builtin/log.c:1488
9831msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9832msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
9833
9834#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9835msgid "boundary"
9836msgstr "边界"
9837
9838#: builtin/log.c:1490
9839msgid "attach the patch"
9840msgstr "附件方式添加补丁"
9841
9842#: builtin/log.c:1493
9843msgid "inline the patch"
9844msgstr "内联显示补丁"
9845
9846#: builtin/log.c:1497
9847msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9848msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
9849
9850#: builtin/log.c:1499
9851msgid "signature"
9852msgstr "签名"
9853
9854#: builtin/log.c:1500
9855msgid "add a signature"
9856msgstr "添加一个签名"
9857
9858#: builtin/log.c:1501
9859msgid "base-commit"
9860msgstr "基线提交"
9861
9862#: builtin/log.c:1502
9863msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9864msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
9865
9866#: builtin/log.c:1504
9867msgid "add a signature from a file"
9868msgstr "从文件添加一个签名"
9869
9870#: builtin/log.c:1505
9871msgid "don't print the patch filenames"
9872msgstr "不要打印补丁文件名"
9873
9874#: builtin/log.c:1507
9875msgid "show progress while generating patches"
9876msgstr "在生成补丁时显示进度"
9877
9878#: builtin/log.c:1582
9879#, c-format
9880msgid "invalid ident line: %s"
9881msgstr "包含无效的身份标识:%s"
9882
9883#: builtin/log.c:1597
9884msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9885msgstr "-n 和 -k 互斥。"
9886
9887#: builtin/log.c:1599
9888msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9889msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
9890
9891#: builtin/log.c:1607
9892msgid "--name-only does not make sense"
9893msgstr "--name-only 无意义"
9894
9895#: builtin/log.c:1609
9896msgid "--name-status does not make sense"
9897msgstr "--name-status 无意义"
9898
9899#: builtin/log.c:1611
9900msgid "--check does not make sense"
9901msgstr "--check 无意义"
9902
9903#: builtin/log.c:1641
9904msgid "standard output, or directory, which one?"
9905msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
9906
9907#: builtin/log.c:1643
9908#, c-format
9909msgid "Could not create directory '%s'"
9910msgstr "不能创建目录 '%s'"
9911
9912#: builtin/log.c:1736
9913#, c-format
9914msgid "unable to read signature file '%s'"
9915msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
9916
9917#: builtin/log.c:1768
9918msgid "Generating patches"
9919msgstr "生成补丁"
9920
9921#: builtin/log.c:1812
9922msgid "Failed to create output files"
9923msgstr "无法创建输出文件"
9924
9925#: builtin/log.c:1862
9926msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9927msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
9928
9929#: builtin/log.c:1916
9930#, c-format
9931msgid ""
9932"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9933msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
9934
9935#: builtin/ls-files.c:468
9936msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9937msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
9938
9939#: builtin/ls-files.c:517
9940msgid "identify the file status with tags"
9941msgstr "用标签标识文件的状态"
9942
9943#: builtin/ls-files.c:519
9944msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9945msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
9946
9947#: builtin/ls-files.c:521
9948msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9949msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
9950
9951#: builtin/ls-files.c:523
9952msgid "show cached files in the output (default)"
9953msgstr "显示缓存的文件(默认)"
9954
9955#: builtin/ls-files.c:525
9956msgid "show deleted files in the output"
9957msgstr "显示已删除的文件"
9958
9959#: builtin/ls-files.c:527
9960msgid "show modified files in the output"
9961msgstr "显示已修改的文件"
9962
9963#: builtin/ls-files.c:529
9964msgid "show other files in the output"
9965msgstr "显示其它文件"
9966
9967#: builtin/ls-files.c:531
9968msgid "show ignored files in the output"
9969msgstr "显示忽略的文件"
9970
9971#: builtin/ls-files.c:534
9972msgid "show staged contents' object name in the output"
9973msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
9974
9975#: builtin/ls-files.c:536
9976msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9977msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
9978
9979#: builtin/ls-files.c:538
9980msgid "show 'other' directories' names only"
9981msgstr "只显示“其他”目录的名称"
9982
9983#: builtin/ls-files.c:540
9984msgid "show line endings of files"
9985msgstr "显示文件换行符格式"
9986
9987#: builtin/ls-files.c:542
9988msgid "don't show empty directories"
9989msgstr "不显示空目录"
9990
9991#: builtin/ls-files.c:545
9992msgid "show unmerged files in the output"
9993msgstr "显示未合并的文件"
9994
9995#: builtin/ls-files.c:547
9996msgid "show resolve-undo information"
9997msgstr "显示 resolve-undo 信息"
9998
9999#: builtin/ls-files.c:549
10000msgid "skip files matching pattern"
10001msgstr "匹配排除文件的模式"
10002
10003#: builtin/ls-files.c:552
10004msgid "exclude patterns are read from <file>"
10005msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10006
10007#: builtin/ls-files.c:555
10008msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10009msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10010
10011#: builtin/ls-files.c:557
10012msgid "add the standard git exclusions"
10013msgstr "添加标准的 git 排除"
10014
10015#: builtin/ls-files.c:560
10016msgid "make the output relative to the project top directory"
10017msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10018
10019#: builtin/ls-files.c:563
10020msgid "recurse through submodules"
10021msgstr "在子模组中递归"
10022
10023#: builtin/ls-files.c:565
10024msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10025msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10026
10027#: builtin/ls-files.c:566
10028msgid "tree-ish"
10029msgstr "树或提交"
10030
10031#: builtin/ls-files.c:567
10032msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10033msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10034
10035#: builtin/ls-files.c:569
10036msgid "show debugging data"
10037msgstr "显示调试数据"
10038
10039#: builtin/ls-remote.c:7
10040msgid ""
10041"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10042"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10043"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10044msgstr ""
10045"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10046"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10047"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10048
10049#: builtin/ls-remote.c:52
10050msgid "do not print remote URL"
10051msgstr "不打印远程 URL"
10052
10053#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10054msgid "exec"
10055msgstr "exec"
10056
10057#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10058msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10059msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10060
10061#: builtin/ls-remote.c:58
10062msgid "limit to tags"
10063msgstr "仅限于标签"
10064
10065#: builtin/ls-remote.c:59
10066msgid "limit to heads"
10067msgstr "仅限于分支"
10068
10069#: builtin/ls-remote.c:60
10070msgid "do not show peeled tags"
10071msgstr "不显示已解析的标签"
10072
10073#: builtin/ls-remote.c:62
10074msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10075msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10076
10077#: builtin/ls-remote.c:64
10078msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10079msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10080
10081#: builtin/ls-remote.c:66
10082msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10083msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10084
10085#: builtin/ls-tree.c:29
10086msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10087msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10088
10089#: builtin/ls-tree.c:127
10090msgid "only show trees"
10091msgstr "只显示树"
10092
10093#: builtin/ls-tree.c:129
10094msgid "recurse into subtrees"
10095msgstr "递归到子树"
10096
10097#: builtin/ls-tree.c:131
10098msgid "show trees when recursing"
10099msgstr "当递归时显示树"
10100
10101#: builtin/ls-tree.c:134
10102msgid "terminate entries with NUL byte"
10103msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10104
10105#: builtin/ls-tree.c:135
10106msgid "include object size"
10107msgstr "包括对象大小"
10108
10109#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10110msgid "list only filenames"
10111msgstr "只列出文件名"
10112
10113#: builtin/ls-tree.c:142
10114msgid "use full path names"
10115msgstr "使用文件的全路径"
10116
10117#: builtin/ls-tree.c:144
10118msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10119msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10120
10121#: builtin/mailsplit.c:241
10122#, c-format
10123msgid "empty mbox: '%s'"
10124msgstr "空的 mbox:'%s'"
10125
10126#: builtin/merge.c:48
10127msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10128msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10129
10130#: builtin/merge.c:49
10131msgid "git merge --abort"
10132msgstr "git merge --abort"
10133
10134#: builtin/merge.c:50
10135msgid "git merge --continue"
10136msgstr "git merge --continue"
10137
10138#: builtin/merge.c:107
10139msgid "switch `m' requires a value"
10140msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10141
10142#: builtin/merge.c:144
10143#, c-format
10144msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10145msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10146
10147#: builtin/merge.c:145
10148#, c-format
10149msgid "Available strategies are:"
10150msgstr "可用的策略有:"
10151
10152#: builtin/merge.c:150
10153#, c-format
10154msgid "Available custom strategies are:"
10155msgstr "可用的自定义策略有:"
10156
10157#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10158msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10159msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10160
10161#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10162msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10163msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10164
10165#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10166msgid "(synonym to --stat)"
10167msgstr "(和 --stat 同义)"
10168
10169#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10170msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10171msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10172
10173#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10174msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10175msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10176
10177#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10178msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10179msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10180
10181#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10182msgid "edit message before committing"
10183msgstr "在提交前编辑提交说明"
10184
10185#: builtin/merge.c:214
10186msgid "allow fast-forward (default)"
10187msgstr "允许快进(默认)"
10188
10189#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10190msgid "abort if fast-forward is not possible"
10191msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10192
10193#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10194msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10195msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10196
10197#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10198#: builtin/revert.c:109
10199msgid "strategy"
10200msgstr "策略"
10201
10202#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10203msgid "merge strategy to use"
10204msgstr "要使用的合并策略"
10205
10206#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10207msgid "option=value"
10208msgstr "option=value"
10209
10210#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10211msgid "option for selected merge strategy"
10212msgstr "所选的合并策略的选项"
10213
10214#: builtin/merge.c:226
10215msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10216msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10217
10218#: builtin/merge.c:230
10219msgid "abort the current in-progress merge"
10220msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10221
10222#: builtin/merge.c:232
10223msgid "continue the current in-progress merge"
10224msgstr "继续当前正在进行的合并"
10225
10226#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10227msgid "allow merging unrelated histories"
10228msgstr "允许合并不相关的历史"
10229
10230#: builtin/merge.c:240
10231msgid "verify commit-msg hook"
10232msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10233
10234#: builtin/merge.c:265
10235msgid "could not run stash."
10236msgstr "不能运行贮藏。"
10237
10238#: builtin/merge.c:270
10239msgid "stash failed"
10240msgstr "贮藏失败"
10241
10242#: builtin/merge.c:275
10243#, c-format
10244msgid "not a valid object: %s"
10245msgstr "不是一个有效对象:%s"
10246
10247#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10248msgid "read-tree failed"
10249msgstr "读取树失败"
10250
10251#  译者:注意保持前导空格
10252#: builtin/merge.c:344
10253msgid " (nothing to squash)"
10254msgstr " (无可压缩)"
10255
10256#: builtin/merge.c:355
10257#, c-format
10258msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10259msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10260
10261#: builtin/merge.c:405
10262#, c-format
10263msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10264msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10265
10266#: builtin/merge.c:455
10267#, c-format
10268msgid "'%s' does not point to a commit"
10269msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10270
10271#: builtin/merge.c:545
10272#, c-format
10273msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10274msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10275
10276#: builtin/merge.c:667
10277msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10278msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10279
10280#: builtin/merge.c:681
10281#, c-format
10282msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10283msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10284
10285#: builtin/merge.c:696
10286#, c-format
10287msgid "unable to write %s"
10288msgstr "不能写 %s"
10289
10290#: builtin/merge.c:748
10291#, c-format
10292msgid "Could not read from '%s'"
10293msgstr "不能从 '%s' 读取"
10294
10295#: builtin/merge.c:757
10296#, c-format
10297msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10298msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10299
10300#: builtin/merge.c:763
10301#, c-format
10302msgid ""
10303"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10304"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10305"\n"
10306"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10307"the commit.\n"
10308msgstr ""
10309"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10310"合并到主题分支。\n"
10311"\n"
10312"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10313
10314#: builtin/merge.c:799
10315msgid "Empty commit message."
10316msgstr "空提交信息。"
10317
10318#: builtin/merge.c:819
10319#, c-format
10320msgid "Wonderful.\n"
10321msgstr "太棒了。\n"
10322
10323#: builtin/merge.c:872
10324#, c-format
10325msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10326msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10327
10328#: builtin/merge.c:911
10329msgid "No current branch."
10330msgstr "没有当前分支。"
10331
10332#: builtin/merge.c:913
10333msgid "No remote for the current branch."
10334msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10335
10336#: builtin/merge.c:915
10337msgid "No default upstream defined for the current branch."
10338msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10339
10340#: builtin/merge.c:920
10341#, c-format
10342msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10343msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10344
10345#: builtin/merge.c:973
10346#, c-format
10347msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10348msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10349
10350#: builtin/merge.c:1075
10351#, c-format
10352msgid "not something we can merge in %s: %s"
10353msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10354
10355#: builtin/merge.c:1109
10356msgid "not something we can merge"
10357msgstr "不能合并"
10358
10359#: builtin/merge.c:1174
10360msgid "--abort expects no arguments"
10361msgstr "--abort 不带参数"
10362
10363#: builtin/merge.c:1178
10364msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10365msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10366
10367#: builtin/merge.c:1190
10368msgid "--continue expects no arguments"
10369msgstr "--continue 不带参数"
10370
10371#: builtin/merge.c:1194
10372msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10373msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10374
10375#: builtin/merge.c:1210
10376msgid ""
10377"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10378"Please, commit your changes before you merge."
10379msgstr ""
10380"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10381"请在合并前先提交您的修改。"
10382
10383#: builtin/merge.c:1217
10384msgid ""
10385"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10386"Please, commit your changes before you merge."
10387msgstr ""
10388"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10389"请在合并前先提交您的修改。"
10390
10391#: builtin/merge.c:1220
10392msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10393msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
10394
10395#: builtin/merge.c:1229
10396msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10397msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
10398
10399#: builtin/merge.c:1237
10400msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10401msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
10402
10403#: builtin/merge.c:1254
10404msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10405msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
10406
10407#: builtin/merge.c:1256
10408msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10409msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
10410
10411#: builtin/merge.c:1261
10412#, c-format
10413msgid "%s - not something we can merge"
10414msgstr "%s - 不能被合并"
10415
10416#: builtin/merge.c:1263
10417msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10418msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10419
10420#: builtin/merge.c:1297
10421#, c-format
10422msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10423msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10424
10425#: builtin/merge.c:1300
10426#, c-format
10427msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10428msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10429
10430#: builtin/merge.c:1303
10431#, c-format
10432msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10433msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
10434
10435#: builtin/merge.c:1306
10436#, c-format
10437msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10438msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
10439
10440#: builtin/merge.c:1368
10441msgid "refusing to merge unrelated histories"
10442msgstr "拒绝合并无关的历史"
10443
10444#: builtin/merge.c:1377
10445msgid "Already up to date."
10446msgstr "已经是最新的。"
10447
10448#: builtin/merge.c:1387
10449#, c-format
10450msgid "Updating %s..%s\n"
10451msgstr "更新 %s..%s\n"
10452
10453#: builtin/merge.c:1428
10454#, c-format
10455msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10456msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
10457
10458#: builtin/merge.c:1435
10459#, c-format
10460msgid "Nope.\n"
10461msgstr "无。\n"
10462
10463#: builtin/merge.c:1460
10464msgid "Already up to date. Yeeah!"
10465msgstr "已经是最新的。耶!"
10466
10467#: builtin/merge.c:1466
10468msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10469msgstr "无法快进,终止。"
10470
10471#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10472#, c-format
10473msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10474msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
10475
10476#: builtin/merge.c:1493
10477#, c-format
10478msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10479msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
10480
10481#: builtin/merge.c:1559
10482#, c-format
10483msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10484msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
10485
10486#: builtin/merge.c:1561
10487#, c-format
10488msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10489msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
10490
10491#: builtin/merge.c:1570
10492#, c-format
10493msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10494msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
10495
10496#: builtin/merge.c:1582
10497#, c-format
10498msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10499msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
10500
10501#: builtin/merge-base.c:30
10502msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10503msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
10504
10505#: builtin/merge-base.c:31
10506msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10507msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
10508
10509#: builtin/merge-base.c:32
10510msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10511msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
10512
10513#: builtin/merge-base.c:33
10514msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10515msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
10516
10517#: builtin/merge-base.c:34
10518msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10519msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
10520
10521#: builtin/merge-base.c:220
10522msgid "output all common ancestors"
10523msgstr "输出所有共同的祖先"
10524
10525#: builtin/merge-base.c:222
10526msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10527msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
10528
10529#: builtin/merge-base.c:224
10530msgid "list revs not reachable from others"
10531msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
10532
10533#: builtin/merge-base.c:226
10534msgid "is the first one ancestor of the other?"
10535msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10536
10537#: builtin/merge-base.c:228
10538msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10539msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
10540
10541#: builtin/merge-file.c:9
10542msgid ""
10543"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10544"<orig-file> <file2>"
10545msgstr ""
10546"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
10547"件> <文件2>"
10548
10549#: builtin/merge-file.c:33
10550msgid "send results to standard output"
10551msgstr "将结果发送到标准输出"
10552
10553#: builtin/merge-file.c:34
10554msgid "use a diff3 based merge"
10555msgstr "使用基于 diff3 的合并"
10556
10557#: builtin/merge-file.c:35
10558msgid "for conflicts, use our version"
10559msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
10560
10561#: builtin/merge-file.c:37
10562msgid "for conflicts, use their version"
10563msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
10564
10565#: builtin/merge-file.c:39
10566msgid "for conflicts, use a union version"
10567msgstr "如果冲突,使用联合版本"
10568
10569#: builtin/merge-file.c:42
10570msgid "for conflicts, use this marker size"
10571msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
10572
10573#: builtin/merge-file.c:43
10574msgid "do not warn about conflicts"
10575msgstr "不要警告冲突"
10576
10577#: builtin/merge-file.c:45
10578msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10579msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
10580
10581#: builtin/merge-recursive.c:45
10582#, c-format
10583msgid "unknown option %s"
10584msgstr "未知选项 %s"
10585
10586#: builtin/merge-recursive.c:51
10587#, c-format
10588msgid "could not parse object '%s'"
10589msgstr "不能解析对象 '%s'"
10590
10591#: builtin/merge-recursive.c:55
10592#, c-format
10593msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10594msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10595msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10596msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10597
10598#: builtin/merge-recursive.c:63
10599msgid "not handling anything other than two heads merge."
10600msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
10601
10602#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10603#, c-format
10604msgid "could not resolve ref '%s'"
10605msgstr "无法解析引用 '%s'"
10606
10607#: builtin/merge-recursive.c:77
10608#, c-format
10609msgid "Merging %s with %s\n"
10610msgstr "合并 %s 和 %s\n"
10611
10612#: builtin/mktree.c:65
10613msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10614msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10615
10616#: builtin/mktree.c:153
10617msgid "input is NUL terminated"
10618msgstr "输入以 NUL 字符终止"
10619
10620#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10621msgid "allow missing objects"
10622msgstr "允许丢失的对象"
10623
10624#: builtin/mktree.c:155
10625msgid "allow creation of more than one tree"
10626msgstr "允许创建一个以上的树"
10627
10628#: builtin/mv.c:17
10629msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10630msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
10631
10632#: builtin/mv.c:83
10633#, c-format
10634msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10635msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10636
10637#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10638msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10639msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
10640
10641#: builtin/mv.c:103
10642#, c-format
10643msgid "%.*s is in index"
10644msgstr "%.*s 在索引中"
10645
10646#: builtin/mv.c:125
10647msgid "force move/rename even if target exists"
10648msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
10649
10650#: builtin/mv.c:126
10651msgid "skip move/rename errors"
10652msgstr "跳过移动/重命名错误"
10653
10654#: builtin/mv.c:167
10655#, c-format
10656msgid "destination '%s' is not a directory"
10657msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
10658
10659#: builtin/mv.c:178
10660#, c-format
10661msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10662msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
10663
10664#: builtin/mv.c:182
10665msgid "bad source"
10666msgstr "坏的源"
10667
10668#: builtin/mv.c:185
10669msgid "can not move directory into itself"
10670msgstr "不能将目录移动到自身"
10671
10672#: builtin/mv.c:188
10673msgid "cannot move directory over file"
10674msgstr "不能将目录移动到文件"
10675
10676#: builtin/mv.c:197
10677msgid "source directory is empty"
10678msgstr "源目录为空"
10679
10680#: builtin/mv.c:222
10681msgid "not under version control"
10682msgstr "不在版本控制之下"
10683
10684#: builtin/mv.c:225
10685msgid "destination exists"
10686msgstr "目标已存在"
10687
10688#: builtin/mv.c:233
10689#, c-format
10690msgid "overwriting '%s'"
10691msgstr "覆盖 '%s'"
10692
10693#: builtin/mv.c:236
10694msgid "Cannot overwrite"
10695msgstr "不能覆盖"
10696
10697#: builtin/mv.c:239
10698msgid "multiple sources for the same target"
10699msgstr "同一目标具有多个源"
10700
10701#: builtin/mv.c:241
10702msgid "destination directory does not exist"
10703msgstr "目标目录不存在"
10704
10705#: builtin/mv.c:248
10706#, c-format
10707msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10708msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
10709
10710#: builtin/mv.c:269
10711#, c-format
10712msgid "Renaming %s to %s\n"
10713msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
10714
10715#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10716#, c-format
10717msgid "renaming '%s' failed"
10718msgstr "重命名 '%s' 失败"
10719
10720#: builtin/name-rev.c:338
10721msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10722msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
10723
10724#: builtin/name-rev.c:339
10725msgid "git name-rev [<options>] --all"
10726msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
10727
10728#: builtin/name-rev.c:340
10729msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10730msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
10731
10732#: builtin/name-rev.c:395
10733msgid "print only names (no SHA-1)"
10734msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
10735
10736#: builtin/name-rev.c:396
10737msgid "only use tags to name the commits"
10738msgstr "只使用标签来命名提交"
10739
10740#: builtin/name-rev.c:398
10741msgid "only use refs matching <pattern>"
10742msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
10743
10744#: builtin/name-rev.c:400
10745msgid "ignore refs matching <pattern>"
10746msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
10747
10748#: builtin/name-rev.c:402
10749msgid "list all commits reachable from all refs"
10750msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
10751
10752#: builtin/name-rev.c:403
10753msgid "read from stdin"
10754msgstr "从标准输入读取"
10755
10756#: builtin/name-rev.c:404
10757msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10758msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
10759
10760#: builtin/name-rev.c:410
10761msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10762msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
10763
10764#: builtin/notes.c:26
10765msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10766msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
10767
10768#: builtin/notes.c:27
10769msgid ""
10770"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10771"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10772msgstr ""
10773"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10774"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10775
10776#: builtin/notes.c:28
10777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10778msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
10779
10780#: builtin/notes.c:29
10781msgid ""
10782"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10783"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10784msgstr ""
10785"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10786"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10787
10788#: builtin/notes.c:30
10789msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10790msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
10791
10792#: builtin/notes.c:31
10793msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10794msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
10795
10796#: builtin/notes.c:32
10797msgid ""
10798"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10799msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
10800
10801#: builtin/notes.c:33
10802msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10803msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10804
10805#: builtin/notes.c:34
10806msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10807msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10808
10809#: builtin/notes.c:35
10810msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10811msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
10812
10813#: builtin/notes.c:36
10814msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10815msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
10816
10817#: builtin/notes.c:37
10818msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10819msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
10820
10821#: builtin/notes.c:42
10822msgid "git notes [list [<object>]]"
10823msgstr "git notes [list [<对象>]]"
10824
10825#: builtin/notes.c:47
10826msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10827msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
10828
10829#: builtin/notes.c:52
10830msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10831msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
10832
10833#: builtin/notes.c:53
10834msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10835msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
10836
10837#: builtin/notes.c:58
10838msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10839msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
10840
10841#: builtin/notes.c:63
10842msgid "git notes edit [<object>]"
10843msgstr "git notes edit [<对象>]"
10844
10845#: builtin/notes.c:68
10846msgid "git notes show [<object>]"
10847msgstr "git notes show [<对象>]"
10848
10849#: builtin/notes.c:73
10850msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10851msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
10852
10853#: builtin/notes.c:74
10854msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10855msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
10856
10857#: builtin/notes.c:75
10858msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10859msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
10860
10861#: builtin/notes.c:80
10862msgid "git notes remove [<object>]"
10863msgstr "git notes remove [<对象>]"
10864
10865#: builtin/notes.c:85
10866msgid "git notes prune [<options>]"
10867msgstr "git notes prune [<选项>]"
10868
10869#: builtin/notes.c:90
10870msgid "git notes get-ref"
10871msgstr "git notes get-ref"
10872
10873#: builtin/notes.c:95
10874msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10875msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
10876
10877#: builtin/notes.c:148
10878#, c-format
10879msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10880msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
10881
10882#: builtin/notes.c:152
10883msgid "could not read 'show' output"
10884msgstr "不能读取 'show' 的输出"
10885
10886#: builtin/notes.c:160
10887#, c-format
10888msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10889msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
10890
10891#: builtin/notes.c:195
10892msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10893msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
10894
10895#: builtin/notes.c:204
10896msgid "unable to write note object"
10897msgstr "不能写注解对象"
10898
10899#: builtin/notes.c:206
10900#, c-format
10901msgid "the note contents have been left in %s"
10902msgstr "注解内容被留在 %s 中"
10903
10904#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10905#, c-format
10906msgid "cannot read '%s'"
10907msgstr "不能读取 '%s'"
10908
10909#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10910#, c-format
10911msgid "could not open or read '%s'"
10912msgstr "不能打开或读取 '%s'"
10913
10914#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10915#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10916#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10917#, c-format
10918msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10919msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10920
10921#: builtin/notes.c:258
10922#, c-format
10923msgid "failed to read object '%s'."
10924msgstr "无法读取对象 '%s'。"
10925
10926#: builtin/notes.c:262
10927#, c-format
10928msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10929msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
10930
10931#: builtin/notes.c:302
10932#, c-format
10933msgid "malformed input line: '%s'."
10934msgstr "非法的输入行:'%s'。"
10935
10936#: builtin/notes.c:317
10937#, c-format
10938msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10939msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
10940
10941#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10942#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10943#.
10944#: builtin/notes.c:349
10945#, c-format
10946msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10947msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
10948
10949#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10950#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10951#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10952msgid "too many parameters"
10953msgstr "参数太多"
10954
10955#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10956#, c-format
10957msgid "no note found for object %s."
10958msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
10959
10960#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10961msgid "note contents as a string"
10962msgstr "注解内容作为一个字符串"
10963
10964#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10965msgid "note contents in a file"
10966msgstr "注解内容到一个文件中"
10967
10968#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10969msgid "reuse and edit specified note object"
10970msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10971
10972#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10973msgid "reuse specified note object"
10974msgstr "重用指定的注解对象"
10975
10976#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10977msgid "allow storing empty note"
10978msgstr "允许保存空白注释"
10979
10980#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10981msgid "replace existing notes"
10982msgstr "替换已存在的注解"
10983
10984#: builtin/notes.c:441
10985#, c-format
10986msgid ""
10987"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10988"existing notes"
10989msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
10990
10991#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10992#, c-format
10993msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10994msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10995
10996#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10997#, c-format
10998msgid "Removing note for object %s\n"
10999msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11000
11001#: builtin/notes.c:488
11002msgid "read objects from stdin"
11003msgstr "从标准输入读取对象"
11004
11005#: builtin/notes.c:490
11006msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11007msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11008
11009#: builtin/notes.c:508
11010msgid "too few parameters"
11011msgstr "参数太少"
11012
11013#: builtin/notes.c:529
11014#, c-format
11015msgid ""
11016"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11017"existing notes"
11018msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11019
11020#: builtin/notes.c:541
11021#, c-format
11022msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11023msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11024
11025#: builtin/notes.c:593
11026#, c-format
11027msgid ""
11028"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11029"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11030msgstr ""
11031"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11032"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11033
11034#: builtin/notes.c:688
11035msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11036msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11037
11038#: builtin/notes.c:690
11039msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11040msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11041
11042#: builtin/notes.c:692
11043msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11044msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11045
11046#: builtin/notes.c:712
11047msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11048msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11049
11050#: builtin/notes.c:714
11051msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11052msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11053
11054#: builtin/notes.c:716
11055msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11056msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11057
11058#: builtin/notes.c:729
11059msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11060msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11061
11062#: builtin/notes.c:732
11063msgid "failed to finalize notes merge"
11064msgstr "无法完成注解合并"
11065
11066#: builtin/notes.c:758
11067#, c-format
11068msgid "unknown notes merge strategy %s"
11069msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11070
11071#: builtin/notes.c:774
11072msgid "General options"
11073msgstr "通用选项"
11074
11075#: builtin/notes.c:776
11076msgid "Merge options"
11077msgstr "合并选项"
11078
11079#: builtin/notes.c:778
11080msgid ""
11081"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11082"cat_sort_uniq)"
11083msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11084
11085#: builtin/notes.c:780
11086msgid "Committing unmerged notes"
11087msgstr "提交未合并的注解"
11088
11089#: builtin/notes.c:782
11090msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11091msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11092
11093#: builtin/notes.c:784
11094msgid "Aborting notes merge resolution"
11095msgstr "中止注解合并的方案"
11096
11097#: builtin/notes.c:786
11098msgid "abort notes merge"
11099msgstr "中止注解合并"
11100
11101#: builtin/notes.c:797
11102msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11103msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11104
11105#: builtin/notes.c:802
11106msgid "must specify a notes ref to merge"
11107msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11108
11109#: builtin/notes.c:826
11110#, c-format
11111msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11112msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11113
11114#: builtin/notes.c:863
11115#, c-format
11116msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11117msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11118
11119#: builtin/notes.c:866
11120#, c-format
11121msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11122msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11123
11124#: builtin/notes.c:868
11125#, c-format
11126msgid ""
11127"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11128"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11129"abort'.\n"
11130msgstr ""
11131"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11132"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11133
11134#: builtin/notes.c:890
11135#, c-format
11136msgid "Object %s has no note\n"
11137msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11138
11139#: builtin/notes.c:902
11140msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11141msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11142
11143#: builtin/notes.c:905
11144msgid "read object names from the standard input"
11145msgstr "从标准输入读取对象名称"
11146
11147#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11148msgid "do not remove, show only"
11149msgstr "不删除,只显示"
11150
11151#: builtin/notes.c:944
11152msgid "report pruned notes"
11153msgstr "报告清除的注解"
11154
11155#: builtin/notes.c:986
11156msgid "notes-ref"
11157msgstr "注解引用"
11158
11159#: builtin/notes.c:987
11160msgid "use notes from <notes-ref>"
11161msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11162
11163#: builtin/notes.c:1022
11164#, c-format
11165msgid "unknown subcommand: %s"
11166msgstr "未知子命令:%s"
11167
11168#: builtin/pack-objects.c:33
11169msgid ""
11170"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11171msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11172
11173#: builtin/pack-objects.c:34
11174msgid ""
11175"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11176msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11177
11178#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11179#, c-format
11180msgid "deflate error (%d)"
11181msgstr "压缩错误 (%d)"
11182
11183#: builtin/pack-objects.c:788
11184msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11185msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11186
11187#: builtin/pack-objects.c:801
11188msgid "Writing objects"
11189msgstr "写入对象中"
11190
11191#: builtin/pack-objects.c:1081
11192msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11193msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11194
11195#: builtin/pack-objects.c:2451
11196msgid "Compressing objects"
11197msgstr "压缩对象中"
11198
11199#: builtin/pack-objects.c:2599
11200msgid "invalid value for --missing"
11201msgstr "选项 --missing 的值无效"
11202
11203#: builtin/pack-objects.c:2902
11204#, c-format
11205msgid "unsupported index version %s"
11206msgstr "不支持的索引版本 %s"
11207
11208#: builtin/pack-objects.c:2906
11209#, c-format
11210msgid "bad index version '%s'"
11211msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11212
11213#: builtin/pack-objects.c:2936
11214msgid "do not show progress meter"
11215msgstr "不显示进度表"
11216
11217#: builtin/pack-objects.c:2938
11218msgid "show progress meter"
11219msgstr "显示进度表"
11220
11221#: builtin/pack-objects.c:2940
11222msgid "show progress meter during object writing phase"
11223msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11224
11225#: builtin/pack-objects.c:2943
11226msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11227msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11228
11229#: builtin/pack-objects.c:2944
11230msgid "version[,offset]"
11231msgstr "版本[,偏移]"
11232
11233#: builtin/pack-objects.c:2945
11234msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11235msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11236
11237#: builtin/pack-objects.c:2948
11238msgid "maximum size of each output pack file"
11239msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11240
11241#: builtin/pack-objects.c:2950
11242msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11243msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11244
11245#: builtin/pack-objects.c:2952
11246msgid "ignore packed objects"
11247msgstr "忽略包对象"
11248
11249#: builtin/pack-objects.c:2954
11250msgid "limit pack window by objects"
11251msgstr "限制打包窗口的对象数"
11252
11253#: builtin/pack-objects.c:2956
11254msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11255msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11256
11257#: builtin/pack-objects.c:2958
11258msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11259msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11260
11261#: builtin/pack-objects.c:2960
11262msgid "reuse existing deltas"
11263msgstr "重用已存在的 deltas"
11264
11265#: builtin/pack-objects.c:2962
11266msgid "reuse existing objects"
11267msgstr "重用已存在的对象"
11268
11269#: builtin/pack-objects.c:2964
11270msgid "use OFS_DELTA objects"
11271msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11272
11273#: builtin/pack-objects.c:2966
11274msgid "use threads when searching for best delta matches"
11275msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11276
11277#: builtin/pack-objects.c:2968
11278msgid "do not create an empty pack output"
11279msgstr "不创建空的包输出"
11280
11281#: builtin/pack-objects.c:2970
11282msgid "read revision arguments from standard input"
11283msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11284
11285#: builtin/pack-objects.c:2972
11286msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11287msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11288
11289#: builtin/pack-objects.c:2975
11290msgid "include objects reachable from any reference"
11291msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11292
11293#: builtin/pack-objects.c:2978
11294msgid "include objects referred by reflog entries"
11295msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11296
11297#: builtin/pack-objects.c:2981
11298msgid "include objects referred to by the index"
11299msgstr "包括被索引引用到的对象"
11300
11301#: builtin/pack-objects.c:2984
11302msgid "output pack to stdout"
11303msgstr "输出包到标准输出"
11304
11305#: builtin/pack-objects.c:2986
11306msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11307msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11308
11309#: builtin/pack-objects.c:2988
11310msgid "keep unreachable objects"
11311msgstr "维持不可达的对象"
11312
11313#: builtin/pack-objects.c:2990
11314msgid "pack loose unreachable objects"
11315msgstr "打包松散的不可达对象"
11316
11317#: builtin/pack-objects.c:2992
11318msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11319msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11320
11321#: builtin/pack-objects.c:2995
11322msgid "create thin packs"
11323msgstr "创建精简包"
11324
11325#: builtin/pack-objects.c:2997
11326msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11327msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11328
11329#: builtin/pack-objects.c:2999
11330msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11331msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11332
11333#: builtin/pack-objects.c:3001
11334msgid "pack compression level"
11335msgstr "打包压缩级别"
11336
11337#: builtin/pack-objects.c:3003
11338msgid "do not hide commits by grafts"
11339msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
11340
11341#: builtin/pack-objects.c:3005
11342msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11343msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11344
11345#: builtin/pack-objects.c:3007
11346msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11347msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11348
11349#: builtin/pack-objects.c:3010
11350msgid "handling for missing objects"
11351msgstr "处理丢失的对象"
11352
11353#: builtin/pack-objects.c:3144
11354msgid "Counting objects"
11355msgstr "对象计数中"
11356
11357#: builtin/pack-refs.c:6
11358msgid "git pack-refs [<options>]"
11359msgstr "git pack-refs [<选项>]"
11360
11361#: builtin/pack-refs.c:14
11362msgid "pack everything"
11363msgstr "打包一切"
11364
11365#: builtin/pack-refs.c:15
11366msgid "prune loose refs (default)"
11367msgstr "清除松散的引用(默认)"
11368
11369#: builtin/prune-packed.c:8
11370msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11371msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11372
11373#: builtin/prune-packed.c:41
11374msgid "Removing duplicate objects"
11375msgstr "正在删除重复对象"
11376
11377#: builtin/prune.c:11
11378msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11379msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
11380
11381#: builtin/prune.c:106
11382msgid "report pruned objects"
11383msgstr "报告清除的对象"
11384
11385#: builtin/prune.c:109
11386msgid "expire objects older than <time>"
11387msgstr "使早于给定时间的对象过期"
11388
11389#: builtin/prune.c:123
11390msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11391msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
11392
11393#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11394#, c-format
11395msgid "Invalid value for %s: %s"
11396msgstr "%s 的值无效:%s"
11397
11398#: builtin/pull.c:76
11399msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11400msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11401
11402#: builtin/pull.c:127
11403msgid "control for recursive fetching of submodules"
11404msgstr "控制子模组的递归获取"
11405
11406#: builtin/pull.c:131
11407msgid "Options related to merging"
11408msgstr "和合并相关的选项"
11409
11410#: builtin/pull.c:134
11411msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11412msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11413
11414#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11415msgid "allow fast-forward"
11416msgstr "允许快进式"
11417
11418#: builtin/pull.c:170
11419msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11420msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11421
11422#: builtin/pull.c:186
11423msgid "Options related to fetching"
11424msgstr "和获取相关的参数"
11425
11426#: builtin/pull.c:204
11427msgid "number of submodules pulled in parallel"
11428msgstr "并发拉取的子模组的数量"
11429
11430#: builtin/pull.c:299
11431#, c-format
11432msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11433msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
11434
11435#: builtin/pull.c:415
11436msgid ""
11437"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11438"fetched."
11439msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
11440
11441#: builtin/pull.c:417
11442msgid ""
11443"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11444msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
11445
11446#: builtin/pull.c:418
11447msgid ""
11448"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11449"matches on the remote end."
11450msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
11451
11452#: builtin/pull.c:421
11453#, c-format
11454msgid ""
11455"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11456"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11457"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11458msgstr ""
11459"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11460"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
11461
11462#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11463msgid "You are not currently on a branch."
11464msgstr "您当前不在一个分支上。"
11465
11466#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11467msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11468msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
11469
11470#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11471msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11472msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
11473
11474#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11475msgid "See git-pull(1) for details."
11476msgstr "详见 git-pull(1)。"
11477
11478#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11479#: git-parse-remote.sh:64
11480msgid "<remote>"
11481msgstr "<远程>"
11482
11483#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11484#: git-parse-remote.sh:65
11485msgid "<branch>"
11486msgstr "<分支>"
11487
11488#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11489msgid "There is no tracking information for the current branch."
11490msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
11491
11492#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11493msgid ""
11494"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11495msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
11496
11497#: builtin/pull.c:455
11498#, c-format
11499msgid ""
11500"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11501"from the remote, but no such ref was fetched."
11502msgstr ""
11503"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11504"但是没有获取到这个引用。"
11505
11506#: builtin/pull.c:817
11507msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11508msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
11509
11510#: builtin/pull.c:865
11511msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11512msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
11513
11514#: builtin/pull.c:873
11515msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11516msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
11517
11518#: builtin/pull.c:876
11519msgid "pull with rebase"
11520msgstr "变基式拉取"
11521
11522#: builtin/pull.c:877
11523msgid "please commit or stash them."
11524msgstr "请提交或贮藏它们。"
11525
11526#: builtin/pull.c:902
11527#, c-format
11528msgid ""
11529"fetch updated the current branch head.\n"
11530"fast-forwarding your working tree from\n"
11531"commit %s."
11532msgstr ""
11533"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11534"至提交 %s。"
11535
11536#: builtin/pull.c:907
11537#, c-format
11538msgid ""
11539"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11540"After making sure that you saved anything precious from\n"
11541"$ git diff %s\n"
11542"output, run\n"
11543"$ git reset --hard\n"
11544"to recover."
11545msgstr ""
11546"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11547"首先执行如下命令:\n"
11548"$ git diff %s\n"
11549"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11550"$ git reset --hard\n"
11551"恢复之前的状态。"
11552
11553#: builtin/pull.c:922
11554msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11555msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
11556
11557#: builtin/pull.c:926
11558msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11559msgstr "无法变基到多个分支。"
11560
11561#: builtin/pull.c:933
11562msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11563msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
11564
11565#: builtin/push.c:17
11566msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11567msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11568
11569#: builtin/push.c:92
11570msgid "tag shorthand without <tag>"
11571msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
11572
11573#: builtin/push.c:102
11574msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11575msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
11576
11577#: builtin/push.c:146
11578msgid ""
11579"\n"
11580"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11581msgstr ""
11582"\n"
11583"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
11584
11585#: builtin/push.c:149
11586#, c-format
11587msgid ""
11588"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11589"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11590"on the remote, use\n"
11591"\n"
11592"    git push %s HEAD:%s\n"
11593"\n"
11594"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11595"\n"
11596"    git push %s %s\n"
11597"%s"
11598msgstr ""
11599"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
11600"上游分支,使用\n"
11601"\n"
11602"    git push %s HEAD:%s\n"
11603"\n"
11604"为推送至远程同名分支,使用\n"
11605"\n"
11606"    git push %s %s\n"
11607"%s"
11608
11609#: builtin/push.c:164
11610#, c-format
11611msgid ""
11612"You are not currently on a branch.\n"
11613"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11614"state now, use\n"
11615"\n"
11616"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11617msgstr ""
11618"您当前不在一个分支上。\n"
11619"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11620"\n"
11621"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
11622
11623#: builtin/push.c:178
11624#, c-format
11625msgid ""
11626"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11627"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11628"\n"
11629"    git push --set-upstream %s %s\n"
11630msgstr ""
11631"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11632"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11633"\n"
11634"    git push --set-upstream %s %s\n"
11635
11636#: builtin/push.c:186
11637#, c-format
11638msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11639msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
11640
11641#: builtin/push.c:189
11642#, c-format
11643msgid ""
11644"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11645"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11646"to update which remote branch."
11647msgstr ""
11648"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11649"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
11650
11651#: builtin/push.c:248
11652msgid ""
11653"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11654msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
11655
11656#: builtin/push.c:255
11657msgid ""
11658"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11659"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11660"'git pull ...') before pushing again.\n"
11661"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11662msgstr ""
11663"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11664"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11665"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11666
11667#: builtin/push.c:261
11668msgid ""
11669"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11670"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11671"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11672"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11673msgstr ""
11674"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11675"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
11676"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11677
11678#: builtin/push.c:267
11679msgid ""
11680"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11681"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11682"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11683"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11684"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11685msgstr ""
11686"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
11687"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
11688"(如 'git pull ...')。\n"
11689"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11690
11691#: builtin/push.c:274
11692msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11693msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
11694
11695#: builtin/push.c:277
11696msgid ""
11697"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11698"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11699"without using the '--force' option.\n"
11700msgstr ""
11701"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
11702"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
11703
11704#: builtin/push.c:337
11705#, c-format
11706msgid "Pushing to %s\n"
11707msgstr "推送到 %s\n"
11708
11709#: builtin/push.c:341
11710#, c-format
11711msgid "failed to push some refs to '%s'"
11712msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
11713
11714#: builtin/push.c:372
11715#, c-format
11716msgid "bad repository '%s'"
11717msgstr "坏的仓库 '%s'"
11718
11719#: builtin/push.c:373
11720msgid ""
11721"No configured push destination.\n"
11722"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11723"repository using\n"
11724"\n"
11725"    git remote add <name> <url>\n"
11726"\n"
11727"and then push using the remote name\n"
11728"\n"
11729"    git push <name>\n"
11730msgstr ""
11731"没有配置推送目标。\n"
11732"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
11733"\n"
11734"    git remote add <名称> <地址>\n"
11735"\n"
11736"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
11737"\n"
11738"    git push <名称>\n"
11739
11740#: builtin/push.c:391
11741msgid "--all and --tags are incompatible"
11742msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
11743
11744#: builtin/push.c:392
11745msgid "--all can't be combined with refspecs"
11746msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
11747
11748#: builtin/push.c:397
11749msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11750msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
11751
11752#: builtin/push.c:398
11753msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11754msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
11755
11756#: builtin/push.c:403
11757msgid "--all and --mirror are incompatible"
11758msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
11759
11760#: builtin/push.c:535
11761msgid "repository"
11762msgstr "仓库"
11763
11764#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11765msgid "push all refs"
11766msgstr "推送所有引用"
11767
11768#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11769msgid "mirror all refs"
11770msgstr "镜像所有引用"
11771
11772#: builtin/push.c:539
11773msgid "delete refs"
11774msgstr "删除引用"
11775
11776#: builtin/push.c:540
11777msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11778msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
11779
11780#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11781msgid "force updates"
11782msgstr "强制更新"
11783
11784#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11785msgid "refname>:<expect"
11786msgstr "引用名>:<期望值"
11787
11788#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11789msgid "require old value of ref to be at this value"
11790msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
11791
11792#: builtin/push.c:549
11793msgid "control recursive pushing of submodules"
11794msgstr "控制子模组的递归推送"
11795
11796#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11797msgid "use thin pack"
11798msgstr "使用精简打包"
11799
11800#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11801#: builtin/send-pack.c:161
11802msgid "receive pack program"
11803msgstr "接收包程序"
11804
11805#: builtin/push.c:554
11806msgid "set upstream for git pull/status"
11807msgstr "设置 git pull/status 的上游"
11808
11809#: builtin/push.c:557
11810msgid "prune locally removed refs"
11811msgstr "清除本地删除的引用"
11812
11813#: builtin/push.c:559
11814msgid "bypass pre-push hook"
11815msgstr "绕过 pre-push 钩子"
11816
11817#: builtin/push.c:560
11818msgid "push missing but relevant tags"
11819msgstr "推送缺失但有关的标签"
11820
11821#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11822msgid "GPG sign the push"
11823msgstr "用 GPG 为推送签名"
11824
11825#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11826msgid "request atomic transaction on remote side"
11827msgstr "需要远端支持原子事务"
11828
11829#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11830msgid "server-specific"
11831msgstr "server-specific"
11832
11833#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11834msgid "option to transmit"
11835msgstr "传输选项"
11836
11837#: builtin/push.c:583
11838msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11839msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
11840
11841#: builtin/push.c:585
11842msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11843msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
11844
11845#: builtin/push.c:604
11846msgid "push options must not have new line characters"
11847msgstr "推送选项不能有换行符"
11848
11849#: builtin/read-tree.c:40
11850msgid ""
11851"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11852"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11853"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11854msgstr ""
11855"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
11856"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11857"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
11858
11859#: builtin/read-tree.c:121
11860msgid "write resulting index to <file>"
11861msgstr "将索引结果写入 <文件>"
11862
11863#: builtin/read-tree.c:124
11864msgid "only empty the index"
11865msgstr "只是清空索引"
11866
11867#: builtin/read-tree.c:126
11868msgid "Merging"
11869msgstr "合并"
11870
11871#: builtin/read-tree.c:128
11872msgid "perform a merge in addition to a read"
11873msgstr "读取之余再执行一个合并"
11874
11875#: builtin/read-tree.c:130
11876msgid "3-way merge if no file level merging required"
11877msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
11878
11879#: builtin/read-tree.c:132
11880msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11881msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
11882
11883#: builtin/read-tree.c:134
11884msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11885msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
11886
11887#: builtin/read-tree.c:135
11888msgid "<subdirectory>/"
11889msgstr "<子目录>/"
11890
11891#: builtin/read-tree.c:136
11892msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11893msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
11894
11895#: builtin/read-tree.c:139
11896msgid "update working tree with merge result"
11897msgstr "用合并的结果更新工作区"
11898
11899#: builtin/read-tree.c:141
11900msgid "gitignore"
11901msgstr "gitignore"
11902
11903#: builtin/read-tree.c:142
11904msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11905msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
11906
11907#: builtin/read-tree.c:145
11908msgid "don't check the working tree after merging"
11909msgstr "合并后不检查工作区"
11910
11911#: builtin/read-tree.c:146
11912msgid "don't update the index or the work tree"
11913msgstr "不更新索引区和工作区"
11914
11915#: builtin/read-tree.c:148
11916msgid "skip applying sparse checkout filter"
11917msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
11918
11919#: builtin/read-tree.c:150
11920msgid "debug unpack-trees"
11921msgstr "调试 unpack-trees"
11922
11923#: builtin/rebase--helper.c:8
11924msgid "git rebase--helper [<options>]"
11925msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
11926
11927#: builtin/rebase--helper.c:24
11928msgid "keep empty commits"
11929msgstr "保持空提交"
11930
11931#: builtin/rebase--helper.c:25
11932msgid "continue rebase"
11933msgstr "继续变基"
11934
11935#: builtin/rebase--helper.c:27
11936msgid "abort rebase"
11937msgstr "中止变基"
11938
11939#: builtin/rebase--helper.c:30
11940msgid "make rebase script"
11941msgstr "制作变基脚本"
11942
11943#: builtin/rebase--helper.c:32
11944msgid "shorten commit ids in the todo list"
11945msgstr "缩短待办列表中的提交号"
11946
11947#: builtin/rebase--helper.c:34
11948msgid "expand commit ids in the todo list"
11949msgstr "扩展待办列表中的提交号"
11950
11951#: builtin/rebase--helper.c:36
11952msgid "check the todo list"
11953msgstr "检查待办列表"
11954
11955#: builtin/rebase--helper.c:38
11956msgid "skip unnecessary picks"
11957msgstr "跳过不必要的拣选"
11958
11959#: builtin/rebase--helper.c:40
11960msgid "rearrange fixup/squash lines"
11961msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
11962
11963#: builtin/rebase--helper.c:42
11964msgid "insert exec commands in todo list"
11965msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
11966
11967#: builtin/receive-pack.c:30
11968msgid "git receive-pack <git-dir>"
11969msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
11970
11971#: builtin/receive-pack.c:840
11972msgid ""
11973"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11974"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11975"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11976"the work tree to HEAD.\n"
11977"\n"
11978"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11979"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11980"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11981"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11982"other way.\n"
11983"\n"
11984"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11985"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11986msgstr ""
11987"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
11988"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
11989"\n"
11990"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
11991"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
11992"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
11993"\n"
11994"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
11995"配置变量为 'refuse'。"
11996
11997#: builtin/receive-pack.c:860
11998msgid ""
11999"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12000"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12001"\n"
12002"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12003"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12004"current branch, with or without a warning message.\n"
12005"\n"
12006"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12007msgstr ""
12008"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12009"导致困惑。\n"
12010"\n"
12011"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12012"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12013"\n"
12014"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12015
12016#: builtin/receive-pack.c:1933
12017msgid "quiet"
12018msgstr "静默模式"
12019
12020#: builtin/receive-pack.c:1947
12021msgid "You must specify a directory."
12022msgstr "您必须指定一个目录。"
12023
12024#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12025#, c-format
12026msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12027msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12028
12029#: builtin/remote.c:13
12030msgid "git remote [-v | --verbose]"
12031msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12032
12033#: builtin/remote.c:14
12034msgid ""
12035"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12036"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12037msgstr ""
12038"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12039"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12040
12041#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12042msgid "git remote rename <old> <new>"
12043msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12044
12045#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12046msgid "git remote remove <name>"
12047msgstr "git remote remove <名称>"
12048
12049#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12050msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12051msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12052
12053#: builtin/remote.c:18
12054msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12055msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12056
12057#: builtin/remote.c:19
12058msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12059msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12060
12061#: builtin/remote.c:20
12062msgid ""
12063"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12064msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12065
12066#: builtin/remote.c:21
12067msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12068msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12069
12070#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12071msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12072msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12073
12074#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12075msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12076msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12077
12078#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12079msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12080msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12081
12082#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12083msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12084msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12085
12086#: builtin/remote.c:30
12087msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12088msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12089
12090#: builtin/remote.c:50
12091msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12092msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12093
12094#: builtin/remote.c:51
12095msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12096msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12097
12098#: builtin/remote.c:56
12099msgid "git remote show [<options>] <name>"
12100msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12101
12102#: builtin/remote.c:61
12103msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12104msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12105
12106#: builtin/remote.c:66
12107msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12108msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12109
12110#: builtin/remote.c:95
12111#, c-format
12112msgid "Updating %s"
12113msgstr "更新 %s 中"
12114
12115#: builtin/remote.c:127
12116msgid ""
12117"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12118"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12119msgstr ""
12120"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12121"\t 或 --mirror=push"
12122
12123#: builtin/remote.c:144
12124#, c-format
12125msgid "unknown mirror argument: %s"
12126msgstr "未知的镜像参数:%s"
12127
12128#: builtin/remote.c:160
12129msgid "fetch the remote branches"
12130msgstr "抓取远程的分支"
12131
12132#: builtin/remote.c:162
12133msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12134msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12135
12136#: builtin/remote.c:165
12137msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12138msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12139
12140#: builtin/remote.c:167
12141msgid "branch(es) to track"
12142msgstr "跟踪的分支"
12143
12144#: builtin/remote.c:168
12145msgid "master branch"
12146msgstr "主线分支"
12147
12148#: builtin/remote.c:169
12149msgid "push|fetch"
12150msgstr "push|fetch"
12151
12152#: builtin/remote.c:170
12153msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12154msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12155
12156#: builtin/remote.c:182
12157msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12158msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12159
12160#: builtin/remote.c:184
12161msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12162msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12163
12164#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12165#, c-format
12166msgid "remote %s already exists."
12167msgstr "远程 %s 已经存在。"
12168
12169#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12170#, c-format
12171msgid "'%s' is not a valid remote name"
12172msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12173
12174#: builtin/remote.c:235
12175#, c-format
12176msgid "Could not setup master '%s'"
12177msgstr "无法设置 master '%s'"
12178
12179#: builtin/remote.c:337
12180#, c-format
12181msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12182msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12183
12184#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12185msgid "(matching)"
12186msgstr "(匹配)"
12187
12188#: builtin/remote.c:450
12189msgid "(delete)"
12190msgstr "(删除)"
12191
12192#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12193#, c-format
12194msgid "No such remote: %s"
12195msgstr "没有这样的远程:%s"
12196
12197#: builtin/remote.c:641
12198#, c-format
12199msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12200msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12201
12202#: builtin/remote.c:661
12203#, c-format
12204msgid ""
12205"Not updating non-default fetch refspec\n"
12206"\t%s\n"
12207"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12208msgstr ""
12209"没有更新非默认的获取引用规格\n"
12210"\t%s\n"
12211"\t如果必要请手动更新配置。"
12212
12213#: builtin/remote.c:697
12214#, c-format
12215msgid "deleting '%s' failed"
12216msgstr "删除 '%s' 失败"
12217
12218#: builtin/remote.c:731
12219#, c-format
12220msgid "creating '%s' failed"
12221msgstr "创建 '%s' 失败"
12222
12223#: builtin/remote.c:796
12224msgid ""
12225"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12226"to delete it, use:"
12227msgid_plural ""
12228"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12229"to delete them, use:"
12230msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12231msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12232
12233#: builtin/remote.c:810
12234#, c-format
12235msgid "Could not remove config section '%s'"
12236msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12237
12238#: builtin/remote.c:911
12239#, c-format
12240msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12241msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12242
12243#: builtin/remote.c:914
12244msgid " tracked"
12245msgstr " 已跟踪"
12246
12247#: builtin/remote.c:916
12248msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12249msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12250
12251#: builtin/remote.c:918
12252msgid " ???"
12253msgstr " ???"
12254
12255#: builtin/remote.c:959
12256#, c-format
12257msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12258msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12259
12260#: builtin/remote.c:967
12261#, c-format
12262msgid "rebases interactively onto remote %s"
12263msgstr "交互式变基到远程 %s"
12264
12265#: builtin/remote.c:968
12266#, c-format
12267msgid "rebases onto remote %s"
12268msgstr "变基到远程 %s"
12269
12270#: builtin/remote.c:971
12271#, c-format
12272msgid " merges with remote %s"
12273msgstr " 与远程 %s 合并"
12274
12275#: builtin/remote.c:974
12276#, c-format
12277msgid "merges with remote %s"
12278msgstr "与远程 %s 合并"
12279
12280#: builtin/remote.c:977
12281#, c-format
12282msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12283msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
12284
12285#: builtin/remote.c:1020
12286msgid "create"
12287msgstr "创建"
12288
12289#: builtin/remote.c:1023
12290msgid "delete"
12291msgstr "删除"
12292
12293#: builtin/remote.c:1027
12294msgid "up to date"
12295msgstr "最新"
12296
12297#: builtin/remote.c:1030
12298msgid "fast-forwardable"
12299msgstr "可快进"
12300
12301#: builtin/remote.c:1033
12302msgid "local out of date"
12303msgstr "本地已过时"
12304
12305#: builtin/remote.c:1040
12306#, c-format
12307msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12308msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12309
12310#: builtin/remote.c:1043
12311#, c-format
12312msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12313msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12314
12315#: builtin/remote.c:1047
12316#, c-format
12317msgid "    %-*s forces to %s"
12318msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
12319
12320#: builtin/remote.c:1050
12321#, c-format
12322msgid "    %-*s pushes to %s"
12323msgstr "    %-*s 推送至 %s"
12324
12325#: builtin/remote.c:1118
12326msgid "do not query remotes"
12327msgstr "不查询远程"
12328
12329#: builtin/remote.c:1145
12330#, c-format
12331msgid "* remote %s"
12332msgstr "* 远程 %s"
12333
12334#: builtin/remote.c:1146
12335#, c-format
12336msgid "  Fetch URL: %s"
12337msgstr "  获取地址:%s"
12338
12339#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12340msgid "(no URL)"
12341msgstr "(无 URL)"
12342
12343#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12344#. with the one in " Fetch URL: %s"
12345#. translation.
12346#.
12347#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12348#, c-format
12349msgid "  Push  URL: %s"
12350msgstr "  推送地址:%s"
12351
12352#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12353#, c-format
12354msgid "  HEAD branch: %s"
12355msgstr "  HEAD 分支:%s"
12356
12357#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12358#: builtin/remote.c:1165
12359msgid "(not queried)"
12360msgstr "(未查询)"
12361
12362#: builtin/remote.c:1167
12363msgid "(unknown)"
12364msgstr "(未知)"
12365
12366#: builtin/remote.c:1171
12367#, c-format
12368msgid ""
12369"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12370msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
12371
12372#: builtin/remote.c:1183
12373#, c-format
12374msgid "  Remote branch:%s"
12375msgid_plural "  Remote branches:%s"
12376msgstr[0] "  远程分支:%s"
12377msgstr[1] "  远程分支:%s"
12378
12379#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12380#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12381msgid " (status not queried)"
12382msgstr "(状态未查询)"
12383
12384#: builtin/remote.c:1195
12385msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12386msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12387msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
12388msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
12389
12390#: builtin/remote.c:1203
12391msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12392msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
12393
12394#: builtin/remote.c:1209
12395#, c-format
12396msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12397msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12398msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12399msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12400
12401#: builtin/remote.c:1230
12402msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12403msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12404
12405#: builtin/remote.c:1232
12406msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12407msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12408
12409#: builtin/remote.c:1247
12410msgid "Cannot determine remote HEAD"
12411msgstr "无法确定远程 HEAD"
12412
12413#: builtin/remote.c:1249
12414msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12415msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
12416
12417#: builtin/remote.c:1259
12418#, c-format
12419msgid "Could not delete %s"
12420msgstr "无法删除 %s"
12421
12422#: builtin/remote.c:1267
12423#, c-format
12424msgid "Not a valid ref: %s"
12425msgstr "不是一个有效引用:%s"
12426
12427#: builtin/remote.c:1269
12428#, c-format
12429msgid "Could not setup %s"
12430msgstr "不能设置 %s"
12431
12432#  译者:注意保持前导空格
12433#: builtin/remote.c:1287
12434#, c-format
12435msgid " %s will become dangling!"
12436msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
12437
12438#  译者:注意保持前导空格
12439#: builtin/remote.c:1288
12440#, c-format
12441msgid " %s has become dangling!"
12442msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
12443
12444#: builtin/remote.c:1298
12445#, c-format
12446msgid "Pruning %s"
12447msgstr "修剪 %s"
12448
12449#: builtin/remote.c:1299
12450#, c-format
12451msgid "URL: %s"
12452msgstr "URL:%s"
12453
12454#: builtin/remote.c:1315
12455#, c-format
12456msgid " * [would prune] %s"
12457msgstr " * [将删除] %s"
12458
12459#: builtin/remote.c:1318
12460#, c-format
12461msgid " * [pruned] %s"
12462msgstr " * [已删除] %s"
12463
12464#: builtin/remote.c:1363
12465msgid "prune remotes after fetching"
12466msgstr "抓取后清除远程"
12467
12468#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12469#, c-format
12470msgid "No such remote '%s'"
12471msgstr "没有此远程 '%s'"
12472
12473#: builtin/remote.c:1442
12474msgid "add branch"
12475msgstr "添加分支"
12476
12477#: builtin/remote.c:1449
12478msgid "no remote specified"
12479msgstr "未指定远程"
12480
12481#: builtin/remote.c:1466
12482msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12483msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
12484
12485#: builtin/remote.c:1468
12486msgid "return all URLs"
12487msgstr "返回所有 URL 地址"
12488
12489#: builtin/remote.c:1496
12490#, c-format
12491msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12492msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
12493
12494#: builtin/remote.c:1522
12495msgid "manipulate push URLs"
12496msgstr "操作推送 URLS"
12497
12498#: builtin/remote.c:1524
12499msgid "add URL"
12500msgstr "添加 URL"
12501
12502#: builtin/remote.c:1526
12503msgid "delete URLs"
12504msgstr "删除 URLS"
12505
12506#: builtin/remote.c:1533
12507msgid "--add --delete doesn't make sense"
12508msgstr "--add --delete 无意义"
12509
12510#: builtin/remote.c:1572
12511#, c-format
12512msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12513msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
12514
12515#: builtin/remote.c:1580
12516#, c-format
12517msgid "No such URL found: %s"
12518msgstr "未找到此 URL:%s"
12519
12520#: builtin/remote.c:1582
12521msgid "Will not delete all non-push URLs"
12522msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
12523
12524#: builtin/remote.c:1598
12525msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12526msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
12527
12528#: builtin/remote.c:1629
12529#, c-format
12530msgid "Unknown subcommand: %s"
12531msgstr "未知子命令:%s"
12532
12533#: builtin/repack.c:18
12534msgid "git repack [<options>]"
12535msgstr "git repack [<选项>]"
12536
12537#: builtin/repack.c:23
12538msgid ""
12539"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12540"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12541msgstr ""
12542"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
12543"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
12544
12545#: builtin/repack.c:168
12546msgid "pack everything in a single pack"
12547msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
12548
12549#: builtin/repack.c:170
12550msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12551msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
12552
12553#: builtin/repack.c:173
12554msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12555msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
12556
12557#: builtin/repack.c:175
12558msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12559msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
12560
12561#: builtin/repack.c:177
12562msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12563msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
12564
12565#: builtin/repack.c:179
12566msgid "do not run git-update-server-info"
12567msgstr "不运行 git-update-server-info"
12568
12569#: builtin/repack.c:182
12570msgid "pass --local to git-pack-objects"
12571msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
12572
12573#: builtin/repack.c:184
12574msgid "write bitmap index"
12575msgstr "写 bitmap 索引"
12576
12577#: builtin/repack.c:185
12578msgid "approxidate"
12579msgstr "近似日期"
12580
12581#: builtin/repack.c:186
12582msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12583msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
12584
12585#: builtin/repack.c:188
12586msgid "with -a, repack unreachable objects"
12587msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
12588
12589#: builtin/repack.c:190
12590msgid "size of the window used for delta compression"
12591msgstr "用于增量压缩的窗口值"
12592
12593#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12594msgid "bytes"
12595msgstr "字节"
12596
12597#: builtin/repack.c:192
12598msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12599msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
12600
12601#: builtin/repack.c:194
12602msgid "limits the maximum delta depth"
12603msgstr "限制最大增量深度"
12604
12605#: builtin/repack.c:196
12606msgid "limits the maximum number of threads"
12607msgstr "限制最大线程数"
12608
12609#: builtin/repack.c:198
12610msgid "maximum size of each packfile"
12611msgstr "每个包文件的最大尺寸"
12612
12613#: builtin/repack.c:200
12614msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12615msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
12616
12617#: builtin/repack.c:210
12618msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12619msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
12620
12621#: builtin/repack.c:214
12622msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12623msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
12624
12625#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12626#, c-format
12627msgid "failed to remove '%s'"
12628msgstr "无法删除 '%s'"
12629
12630#: builtin/replace.c:20
12631msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12632msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
12633
12634#: builtin/replace.c:21
12635msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12636msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
12637
12638#: builtin/replace.c:22
12639msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12640msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
12641
12642#: builtin/replace.c:23
12643msgid "git replace -d <object>..."
12644msgstr "git replace -d <对象>..."
12645
12646#: builtin/replace.c:24
12647msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12648msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
12649
12650#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12651#, c-format
12652msgid "Not a valid object name: '%s'"
12653msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
12654
12655#: builtin/replace.c:361
12656#, c-format
12657msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12658msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
12659
12660#: builtin/replace.c:363
12661#, c-format
12662msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12663msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
12664
12665#: builtin/replace.c:374
12666#, c-format
12667msgid ""
12668"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12669"instead of --graft"
12670msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
12671
12672#: builtin/replace.c:407
12673#, c-format
12674msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12675msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
12676
12677#: builtin/replace.c:408
12678msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12679msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
12680
12681#: builtin/replace.c:414
12682#, c-format
12683msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12684msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
12685
12686#: builtin/replace.c:438
12687msgid "list replace refs"
12688msgstr "列出替换的引用"
12689
12690#: builtin/replace.c:439
12691msgid "delete replace refs"
12692msgstr "删除替换的引用"
12693
12694#: builtin/replace.c:440
12695msgid "edit existing object"
12696msgstr "编辑现存的对象"
12697
12698#: builtin/replace.c:441
12699msgid "change a commit's parents"
12700msgstr "修改一个提交的父提交"
12701
12702#: builtin/replace.c:442
12703msgid "replace the ref if it exists"
12704msgstr "如果存在则替换引用"
12705
12706#: builtin/replace.c:443
12707msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12708msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
12709
12710#: builtin/replace.c:444
12711msgid "use this format"
12712msgstr "使用此格式"
12713
12714#: builtin/rerere.c:13
12715msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12716msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
12717
12718#: builtin/rerere.c:59
12719msgid "register clean resolutions in index"
12720msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
12721
12722#: builtin/reset.c:29
12723msgid ""
12724"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12725msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
12726
12727#: builtin/reset.c:30
12728msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12729msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
12730
12731#: builtin/reset.c:31
12732msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12733msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
12734
12735#: builtin/reset.c:37
12736msgid "mixed"
12737msgstr "混杂"
12738
12739#: builtin/reset.c:37
12740msgid "soft"
12741msgstr "软性"
12742
12743#: builtin/reset.c:37
12744msgid "hard"
12745msgstr "硬性"
12746
12747#: builtin/reset.c:37
12748msgid "merge"
12749msgstr "合并"
12750
12751#: builtin/reset.c:37
12752msgid "keep"
12753msgstr "保持"
12754
12755#: builtin/reset.c:78
12756msgid "You do not have a valid HEAD."
12757msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
12758
12759#: builtin/reset.c:80
12760msgid "Failed to find tree of HEAD."
12761msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
12762
12763#: builtin/reset.c:86
12764#, c-format
12765msgid "Failed to find tree of %s."
12766msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
12767
12768#: builtin/reset.c:113
12769#, c-format
12770msgid "HEAD is now at %s"
12771msgstr "HEAD 现在位于 %s"
12772
12773#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12774#: builtin/reset.c:197
12775#, c-format
12776msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12777msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
12778
12779#: builtin/reset.c:297
12780msgid "be quiet, only report errors"
12781msgstr "安静模式,只报告错误"
12782
12783#: builtin/reset.c:299
12784msgid "reset HEAD and index"
12785msgstr "重置 HEAD 和索引"
12786
12787#: builtin/reset.c:300
12788msgid "reset only HEAD"
12789msgstr "只重置 HEAD"
12790
12791#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12792msgid "reset HEAD, index and working tree"
12793msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
12794
12795#: builtin/reset.c:306
12796msgid "reset HEAD but keep local changes"
12797msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
12798
12799#: builtin/reset.c:312
12800msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12801msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
12802
12803#: builtin/reset.c:329
12804#, c-format
12805msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12806msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
12807
12808#: builtin/reset.c:337
12809#, c-format
12810msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12811msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
12812
12813#: builtin/reset.c:346
12814msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12815msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
12816
12817#: builtin/reset.c:355
12818msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12819msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
12820
12821#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12822#: builtin/reset.c:357
12823#, c-format
12824msgid "Cannot do %s reset with paths."
12825msgstr "不能带路径进行%s重置。"
12826
12827#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12828#: builtin/reset.c:367
12829#, c-format
12830msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12831msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
12832
12833#: builtin/reset.c:371
12834msgid "-N can only be used with --mixed"
12835msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
12836
12837#: builtin/reset.c:388
12838msgid "Unstaged changes after reset:"
12839msgstr "重置后取消暂存的变更:"
12840
12841#: builtin/reset.c:394
12842#, c-format
12843msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12844msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
12845
12846#: builtin/reset.c:398
12847msgid "Could not write new index file."
12848msgstr "不能写入新的索引文件。"
12849
12850#: builtin/rev-list.c:399
12851msgid "object filtering requires --objects"
12852msgstr "对象过滤需要 --objects"
12853
12854#: builtin/rev-list.c:402
12855#, c-format
12856msgid "invalid sparse value '%s'"
12857msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
12858
12859#: builtin/rev-list.c:442
12860msgid "rev-list does not support display of notes"
12861msgstr "rev-list 不支持显示注解"
12862
12863#: builtin/rev-list.c:445
12864msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12865msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
12866
12867#: builtin/rev-parse.c:402
12868msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12869msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
12870
12871#: builtin/rev-parse.c:407
12872msgid "keep the `--` passed as an arg"
12873msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
12874
12875#: builtin/rev-parse.c:409
12876msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12877msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
12878
12879#: builtin/rev-parse.c:412
12880msgid "output in stuck long form"
12881msgstr "以固定长格式输出"
12882
12883#: builtin/rev-parse.c:545
12884msgid ""
12885"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12886"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12887"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12888"\n"
12889"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12890msgstr ""
12891"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
12892"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
12893"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
12894"\n"
12895"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
12896
12897#: builtin/revert.c:23
12898msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12899msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
12900
12901#: builtin/revert.c:24
12902msgid "git revert <subcommand>"
12903msgstr "git revert <子命令>"
12904
12905#: builtin/revert.c:29
12906msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12907msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
12908
12909#: builtin/revert.c:30
12910msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12911msgstr "git cherry-pick <子命令>"
12912
12913#: builtin/revert.c:90
12914#, c-format
12915msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12916msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
12917
12918#: builtin/revert.c:99
12919msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12920msgstr "终止反转或拣选操作"
12921
12922#: builtin/revert.c:100
12923msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12924msgstr "继续反转或拣选操作"
12925
12926#: builtin/revert.c:101
12927msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12928msgstr "取消反转或拣选操作"
12929
12930#: builtin/revert.c:102
12931msgid "don't automatically commit"
12932msgstr "不要自动提交"
12933
12934#: builtin/revert.c:103
12935msgid "edit the commit message"
12936msgstr "编辑提交说明"
12937
12938#: builtin/revert.c:106
12939msgid "parent-number"
12940msgstr "父编号"
12941
12942#: builtin/revert.c:107
12943msgid "select mainline parent"
12944msgstr "选择主干父提交编号"
12945
12946#: builtin/revert.c:109
12947msgid "merge strategy"
12948msgstr "合并策略"
12949
12950#: builtin/revert.c:110
12951msgid "option"
12952msgstr "选项"
12953
12954#: builtin/revert.c:111
12955msgid "option for merge strategy"
12956msgstr "合并策略的选项"
12957
12958#: builtin/revert.c:120
12959msgid "append commit name"
12960msgstr "追加提交名称"
12961
12962#: builtin/revert.c:122
12963msgid "preserve initially empty commits"
12964msgstr "保留初始化的空提交"
12965
12966#: builtin/revert.c:123
12967msgid "allow commits with empty messages"
12968msgstr "允许提交说明为空"
12969
12970#: builtin/revert.c:124
12971msgid "keep redundant, empty commits"
12972msgstr "保持多余的、空的提交"
12973
12974#: builtin/revert.c:214
12975msgid "revert failed"
12976msgstr "还原失败"
12977
12978#: builtin/revert.c:227
12979msgid "cherry-pick failed"
12980msgstr "拣选失败"
12981
12982#: builtin/rm.c:18
12983msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12984msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
12985
12986#: builtin/rm.c:206
12987msgid ""
12988"the following file has staged content different from both the\n"
12989"file and the HEAD:"
12990msgid_plural ""
12991"the following files have staged content different from both the\n"
12992"file and the HEAD:"
12993msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12994msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12995
12996#: builtin/rm.c:211
12997msgid ""
12998"\n"
12999"(use -f to force removal)"
13000msgstr ""
13001"\n"
13002"(使用 -f 强制删除)"
13003
13004#: builtin/rm.c:215
13005msgid "the following file has changes staged in the index:"
13006msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13007msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13008msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13009
13010#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13011msgid ""
13012"\n"
13013"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13014msgstr ""
13015"\n"
13016"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13017
13018#: builtin/rm.c:225
13019msgid "the following file has local modifications:"
13020msgid_plural "the following files have local modifications:"
13021msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13022msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13023
13024#: builtin/rm.c:243
13025msgid "do not list removed files"
13026msgstr "不列出删除的文件"
13027
13028#: builtin/rm.c:244
13029msgid "only remove from the index"
13030msgstr "只从索引区删除"
13031
13032#: builtin/rm.c:245
13033msgid "override the up-to-date check"
13034msgstr "忽略文件更新状态检查"
13035
13036#: builtin/rm.c:246
13037msgid "allow recursive removal"
13038msgstr "允许递归删除"
13039
13040#: builtin/rm.c:248
13041msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13042msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13043
13044#: builtin/rm.c:307
13045#, c-format
13046msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13047msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13048
13049#: builtin/rm.c:346
13050#, c-format
13051msgid "git rm: unable to remove %s"
13052msgstr "git rm:不能删除 %s"
13053
13054#: builtin/rm.c:369
13055#, c-format
13056msgid "could not remove '%s'"
13057msgstr "无法删除 '%s'"
13058
13059#: builtin/send-pack.c:19
13060msgid ""
13061"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13062"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13063"[<ref>...]\n"
13064"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13065msgstr ""
13066"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13067"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13068"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13069
13070#: builtin/send-pack.c:162
13071msgid "remote name"
13072msgstr "远程名称"
13073
13074#: builtin/send-pack.c:176
13075msgid "use stateless RPC protocol"
13076msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13077
13078#: builtin/send-pack.c:177
13079msgid "read refs from stdin"
13080msgstr "从标准输入读取引用"
13081
13082#: builtin/send-pack.c:178
13083msgid "print status from remote helper"
13084msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13085
13086#: builtin/shortlog.c:14
13087msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13088msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
13089
13090#: builtin/shortlog.c:263
13091msgid "Group by committer rather than author"
13092msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13093
13094#: builtin/shortlog.c:265
13095msgid "sort output according to the number of commits per author"
13096msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13097
13098#: builtin/shortlog.c:267
13099msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13100msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13101
13102#: builtin/shortlog.c:269
13103msgid "Show the email address of each author"
13104msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13105
13106#: builtin/shortlog.c:270
13107msgid "w[,i1[,i2]]"
13108msgstr "w[,i1[,i2]]"
13109
13110#: builtin/shortlog.c:271
13111msgid "Linewrap output"
13112msgstr "折行输出"
13113
13114#: builtin/show-branch.c:12
13115msgid ""
13116"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13117"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13118"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13119"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13120msgstr ""
13121"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13122"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13123"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13124"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13125
13126#: builtin/show-branch.c:16
13127msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13128msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13129
13130#: builtin/show-branch.c:376
13131#, c-format
13132msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13133msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13134msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13135msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13136
13137#: builtin/show-branch.c:530
13138#, c-format
13139msgid "no matching refs with %s"
13140msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13141
13142#: builtin/show-branch.c:626
13143msgid "show remote-tracking and local branches"
13144msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13145
13146#: builtin/show-branch.c:628
13147msgid "show remote-tracking branches"
13148msgstr "显示远程跟踪的分支"
13149
13150#: builtin/show-branch.c:630
13151msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13152msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13153
13154#: builtin/show-branch.c:632
13155msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13156msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13157
13158#: builtin/show-branch.c:634
13159msgid "synonym to more=-1"
13160msgstr "和 more=-1 同义"
13161
13162#: builtin/show-branch.c:635
13163msgid "suppress naming strings"
13164msgstr "不显示字符串命名"
13165
13166#: builtin/show-branch.c:637
13167msgid "include the current branch"
13168msgstr "包括当前分支"
13169
13170#: builtin/show-branch.c:639
13171msgid "name commits with their object names"
13172msgstr "以对象名字命名提交"
13173
13174#: builtin/show-branch.c:641
13175msgid "show possible merge bases"
13176msgstr "显示可能合并的基线"
13177
13178#: builtin/show-branch.c:643
13179msgid "show refs unreachable from any other ref"
13180msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13181
13182#: builtin/show-branch.c:645
13183msgid "show commits in topological order"
13184msgstr "以拓扑顺序显示提交"
13185
13186#: builtin/show-branch.c:648
13187msgid "show only commits not on the first branch"
13188msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13189
13190#: builtin/show-branch.c:650
13191msgid "show merges reachable from only one tip"
13192msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13193
13194#: builtin/show-branch.c:652
13195msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13196msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13197
13198#: builtin/show-branch.c:655
13199msgid "<n>[,<base>]"
13200msgstr "<n>[,<base>]"
13201
13202#: builtin/show-branch.c:656
13203msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13204msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13205
13206#: builtin/show-branch.c:690
13207msgid ""
13208"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13209msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13210
13211#: builtin/show-branch.c:714
13212msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13213msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13214
13215#: builtin/show-branch.c:717
13216msgid "--reflog option needs one branch name"
13217msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13218
13219#: builtin/show-branch.c:720
13220#, c-format
13221msgid "only %d entry can be shown at one time."
13222msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13223msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13224msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13225
13226#: builtin/show-branch.c:724
13227#, c-format
13228msgid "no such ref %s"
13229msgstr "无此引用 %s"
13230
13231#: builtin/show-branch.c:808
13232#, c-format
13233msgid "cannot handle more than %d rev."
13234msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13235msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13236msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13237
13238#: builtin/show-branch.c:812
13239#, c-format
13240msgid "'%s' is not a valid ref."
13241msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13242
13243#: builtin/show-branch.c:815
13244#, c-format
13245msgid "cannot find commit %s (%s)"
13246msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13247
13248#: builtin/show-ref.c:10
13249msgid ""
13250"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13251"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13252msgstr ""
13253"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13254"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13255
13256#: builtin/show-ref.c:11
13257msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13258msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13259
13260#: builtin/show-ref.c:159
13261msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13262msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13263
13264#: builtin/show-ref.c:160
13265msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13266msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13267
13268#: builtin/show-ref.c:161
13269msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13270msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13271
13272#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13273msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13274msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13275
13276#: builtin/show-ref.c:168
13277msgid "dereference tags into object IDs"
13278msgstr "转换标签到对象 ID"
13279
13280#: builtin/show-ref.c:170
13281msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13282msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
13283
13284#: builtin/show-ref.c:174
13285msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13286msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
13287
13288#: builtin/show-ref.c:176
13289msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13290msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
13291
13292#: builtin/stripspace.c:18
13293msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13294msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13295
13296#: builtin/stripspace.c:19
13297msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13298msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13299
13300#: builtin/stripspace.c:36
13301msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13302msgstr "跳过和移除所有的注释行"
13303
13304#: builtin/stripspace.c:39
13305msgid "prepend comment character and space to each line"
13306msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
13307
13308#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13309#, c-format
13310msgid "No such ref: %s"
13311msgstr "没有这样的引用:%s"
13312
13313#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13314#, c-format
13315msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13316msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
13317
13318#: builtin/submodule--helper.c:81
13319#, c-format
13320msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13321msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
13322
13323#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13324msgid "alternative anchor for relative paths"
13325msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
13326
13327#: builtin/submodule--helper.c:375
13328msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13329msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13330
13331#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13332#, c-format
13333msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13334msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
13335
13336#: builtin/submodule--helper.c:464
13337#, c-format
13338msgid ""
13339"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13340"authoritative upstream."
13341msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
13342
13343#: builtin/submodule--helper.c:475
13344#, c-format
13345msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13346msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
13347
13348#: builtin/submodule--helper.c:479
13349#, c-format
13350msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13351msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13352
13353#
13354#: builtin/submodule--helper.c:489
13355#, c-format
13356msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13357msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
13358
13359#: builtin/submodule--helper.c:496
13360#, c-format
13361msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13362msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
13363
13364#: builtin/submodule--helper.c:518
13365msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13366msgstr "取消子模组初始化的输出"
13367
13368#: builtin/submodule--helper.c:523
13369msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13370msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
13371
13372#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13373#, c-format
13374msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13375msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
13376
13377#: builtin/submodule--helper.c:626
13378#, c-format
13379msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13380msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
13381
13382#: builtin/submodule--helper.c:653
13383#, c-format
13384msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13385msgstr "无法递归子模组 '%s'"
13386
13387#: builtin/submodule--helper.c:677
13388msgid "Suppress submodule status output"
13389msgstr "取消子模组状态输出"
13390
13391#: builtin/submodule--helper.c:678
13392msgid ""
13393"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13394"HEAD"
13395msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
13396
13397#: builtin/submodule--helper.c:679
13398msgid "recurse into nested submodules"
13399msgstr "在嵌套子模组中递归"
13400
13401#: builtin/submodule--helper.c:684
13402msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13403msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
13404
13405#: builtin/submodule--helper.c:708
13406msgid "git submodule--helper name <path>"
13407msgstr "git submodule--helper name <路径>"
13408
13409#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13410#, c-format
13411msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13412msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
13413
13414#: builtin/submodule--helper.c:835
13415#, c-format
13416msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13417msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
13418
13419#: builtin/submodule--helper.c:842
13420#, c-format
13421msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13422msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
13423
13424#: builtin/submodule--helper.c:864
13425msgid "where the new submodule will be cloned to"
13426msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
13427
13428#: builtin/submodule--helper.c:867
13429msgid "name of the new submodule"
13430msgstr "新子模组的名称"
13431
13432#: builtin/submodule--helper.c:870
13433msgid "url where to clone the submodule from"
13434msgstr "克隆子模组的 url 地址"
13435
13436#: builtin/submodule--helper.c:876
13437msgid "depth for shallow clones"
13438msgstr "浅克隆的深度"
13439
13440#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13441msgid "force cloning progress"
13442msgstr "强制显示克隆进度"
13443
13444#: builtin/submodule--helper.c:884
13445msgid ""
13446"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13447"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13448msgstr ""
13449"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
13450"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
13451
13452#: builtin/submodule--helper.c:915
13453#, c-format
13454msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13455msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
13456
13457#: builtin/submodule--helper.c:930
13458#, c-format
13459msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13460msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
13461
13462#: builtin/submodule--helper.c:995
13463#, c-format
13464msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13465msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
13466
13467#: builtin/submodule--helper.c:999
13468msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13469msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
13470
13471#: builtin/submodule--helper.c:1028
13472#, c-format
13473msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13474msgstr "略过未合并的子模组 %s"
13475
13476#: builtin/submodule--helper.c:1057
13477#, c-format
13478msgid "Skipping submodule '%s'"
13479msgstr "略过子模组 '%s'"
13480
13481#: builtin/submodule--helper.c:1190
13482#, c-format
13483msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13484msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
13485
13486#: builtin/submodule--helper.c:1201
13487#, c-format
13488msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13489msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
13490
13491#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13492msgid "path into the working tree"
13493msgstr "到工作区的路径"
13494
13495#: builtin/submodule--helper.c:1234
13496msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13497msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
13498
13499#: builtin/submodule--helper.c:1238
13500msgid "rebase, merge, checkout or none"
13501msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
13502
13503#: builtin/submodule--helper.c:1242
13504msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13505msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
13506
13507#: builtin/submodule--helper.c:1245
13508msgid "parallel jobs"
13509msgstr "并发任务"
13510
13511#: builtin/submodule--helper.c:1247
13512msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13513msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
13514
13515#: builtin/submodule--helper.c:1248
13516msgid "don't print cloning progress"
13517msgstr "不要输出克隆进度"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:1255
13520msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13521msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13522
13523#: builtin/submodule--helper.c:1268
13524msgid "bad value for update parameter"
13525msgstr "update 参数取值错误"
13526
13527#: builtin/submodule--helper.c:1336
13528#, c-format
13529msgid ""
13530"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13531"the superproject is not on any branch"
13532msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
13533
13534#: builtin/submodule--helper.c:1452
13535msgid "recurse into submodules"
13536msgstr "在子模组中递归"
13537
13538#: builtin/submodule--helper.c:1458
13539msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13540msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
13541
13542#: builtin/submodule--helper.c:1517
13543#, c-format
13544msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13545msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
13546
13547#: builtin/submodule--helper.c:1523
13548#, c-format
13549msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13550msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
13551
13552#: builtin/symbolic-ref.c:8
13553msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13554msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
13555
13556#: builtin/symbolic-ref.c:9
13557msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13558msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
13559
13560#: builtin/symbolic-ref.c:40
13561msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13562msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
13563
13564#: builtin/symbolic-ref.c:41
13565msgid "delete symbolic ref"
13566msgstr "删除符号引用"
13567
13568#: builtin/symbolic-ref.c:42
13569msgid "shorten ref output"
13570msgstr "缩短引用输出"
13571
13572#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13573msgid "reason"
13574msgstr "原因"
13575
13576#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13577msgid "reason of the update"
13578msgstr "更新的原因"
13579
13580#: builtin/tag.c:24
13581msgid ""
13582"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13583"[<head>]"
13584msgstr ""
13585"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
13586
13587#: builtin/tag.c:25
13588msgid "git tag -d <tagname>..."
13589msgstr "git tag -d <标签名>..."
13590
13591#: builtin/tag.c:26
13592msgid ""
13593"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13594"points-at <object>]\n"
13595"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13596msgstr ""
13597"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
13598"at <对象>]\n"
13599"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
13600
13601#: builtin/tag.c:28
13602msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13603msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
13604
13605#: builtin/tag.c:86
13606#, c-format
13607msgid "tag '%s' not found."
13608msgstr "未发现标签 '%s'。"
13609
13610#: builtin/tag.c:102
13611#, c-format
13612msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13613msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13614
13615#: builtin/tag.c:131
13616#, c-format
13617msgid ""
13618"\n"
13619"Write a message for tag:\n"
13620"  %s\n"
13621"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13622msgstr ""
13623"\n"
13624"输入一个标签说明:\n"
13625"  %s\n"
13626"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
13627
13628#: builtin/tag.c:135
13629#, c-format
13630msgid ""
13631"\n"
13632"Write a message for tag:\n"
13633"  %s\n"
13634"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13635"want to.\n"
13636msgstr ""
13637"\n"
13638"输入一个标签说明:\n"
13639"  %s\n"
13640"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
13641
13642#: builtin/tag.c:189
13643msgid "unable to sign the tag"
13644msgstr "无法签署标签"
13645
13646#: builtin/tag.c:191
13647msgid "unable to write tag file"
13648msgstr "无法写标签文件"
13649
13650#: builtin/tag.c:215
13651msgid "bad object type."
13652msgstr "坏的对象类型。"
13653
13654#: builtin/tag.c:261
13655msgid "no tag message?"
13656msgstr "无标签说明?"
13657
13658#: builtin/tag.c:268
13659#, c-format
13660msgid "The tag message has been left in %s\n"
13661msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
13662
13663#: builtin/tag.c:376
13664msgid "list tag names"
13665msgstr "列出标签名称"
13666
13667#: builtin/tag.c:378
13668msgid "print <n> lines of each tag message"
13669msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
13670
13671#: builtin/tag.c:380
13672msgid "delete tags"
13673msgstr "删除标签"
13674
13675#: builtin/tag.c:381
13676msgid "verify tags"
13677msgstr "验证标签"
13678
13679#: builtin/tag.c:383
13680msgid "Tag creation options"
13681msgstr "标签创建选项"
13682
13683#: builtin/tag.c:385
13684msgid "annotated tag, needs a message"
13685msgstr "附注标签,需要一个说明"
13686
13687#: builtin/tag.c:387
13688msgid "tag message"
13689msgstr "标签说明"
13690
13691#: builtin/tag.c:389
13692msgid "annotated and GPG-signed tag"
13693msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
13694
13695#: builtin/tag.c:393
13696msgid "use another key to sign the tag"
13697msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
13698
13699#: builtin/tag.c:394
13700msgid "replace the tag if exists"
13701msgstr "如果存在,替换现有的标签"
13702
13703#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13704msgid "create a reflog"
13705msgstr "创建引用日志"
13706
13707#: builtin/tag.c:397
13708msgid "Tag listing options"
13709msgstr "标签列表选项"
13710
13711#: builtin/tag.c:398
13712msgid "show tag list in columns"
13713msgstr "以列的方式显示标签列表"
13714
13715#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13716msgid "print only tags that contain the commit"
13717msgstr "只打印包含该提交的标签"
13718
13719#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13720msgid "print only tags that don't contain the commit"
13721msgstr "只打印不包含该提交的标签"
13722
13723#: builtin/tag.c:403
13724msgid "print only tags that are merged"
13725msgstr "只打印已经合并的标签"
13726
13727#: builtin/tag.c:404
13728msgid "print only tags that are not merged"
13729msgstr "只打印尚未合并的标签"
13730
13731#: builtin/tag.c:409
13732msgid "print only tags of the object"
13733msgstr "只打印指向该对象的标签"
13734
13735#: builtin/tag.c:453
13736msgid "--column and -n are incompatible"
13737msgstr "--column 和 -n 不兼容"
13738
13739#: builtin/tag.c:475
13740msgid "-n option is only allowed in list mode"
13741msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
13742
13743#: builtin/tag.c:477
13744msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13745msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
13746
13747#: builtin/tag.c:479
13748msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13749msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
13750
13751#: builtin/tag.c:481
13752msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13753msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
13754
13755#: builtin/tag.c:483
13756msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13757msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
13758
13759#: builtin/tag.c:494
13760msgid "only one -F or -m option is allowed."
13761msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
13762
13763#: builtin/tag.c:513
13764msgid "too many params"
13765msgstr "太多参数"
13766
13767#: builtin/tag.c:519
13768#, c-format
13769msgid "'%s' is not a valid tag name."
13770msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
13771
13772#: builtin/tag.c:524
13773#, c-format
13774msgid "tag '%s' already exists"
13775msgstr "标签 '%s' 已存在"
13776
13777#: builtin/tag.c:554
13778#, c-format
13779msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13780msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13781
13782#: builtin/unpack-objects.c:494
13783msgid "Unpacking objects"
13784msgstr "展开对象中"
13785
13786#: builtin/update-index.c:82
13787#, c-format
13788msgid "failed to create directory %s"
13789msgstr "无法创建目录 %s"
13790
13791#: builtin/update-index.c:88
13792#, c-format
13793msgid "failed to stat %s"
13794msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13795
13796#: builtin/update-index.c:98
13797#, c-format
13798msgid "failed to create file %s"
13799msgstr "无法创建文件 %s"
13800
13801#: builtin/update-index.c:106
13802#, c-format
13803msgid "failed to delete file %s"
13804msgstr "无法删除文件 %s"
13805
13806#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13807#, c-format
13808msgid "failed to delete directory %s"
13809msgstr "无法删除目录 %s"
13810
13811#: builtin/update-index.c:138
13812#, c-format
13813msgid "Testing mtime in '%s' "
13814msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
13815
13816#: builtin/update-index.c:152
13817msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13818msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
13819
13820#: builtin/update-index.c:165
13821msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13822msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
13823
13824#: builtin/update-index.c:178
13825msgid "directory stat info changes after updating a file"
13826msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
13827
13828#: builtin/update-index.c:189
13829msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13830msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
13831
13832#: builtin/update-index.c:200
13833msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13834msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
13835
13836#: builtin/update-index.c:213
13837msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13838msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
13839
13840#: builtin/update-index.c:220
13841msgid " OK"
13842msgstr " OK"
13843
13844#: builtin/update-index.c:579
13845msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13846msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
13847
13848#: builtin/update-index.c:936
13849msgid "continue refresh even when index needs update"
13850msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
13851
13852#: builtin/update-index.c:939
13853msgid "refresh: ignore submodules"
13854msgstr "刷新:忽略子模组"
13855
13856#: builtin/update-index.c:942
13857msgid "do not ignore new files"
13858msgstr "不忽略新的文件"
13859
13860#: builtin/update-index.c:944
13861msgid "let files replace directories and vice-versa"
13862msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
13863
13864#: builtin/update-index.c:946
13865msgid "notice files missing from worktree"
13866msgstr "通知文件从工作区丢失"
13867
13868#: builtin/update-index.c:948
13869msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13870msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
13871
13872#: builtin/update-index.c:951
13873msgid "refresh stat information"
13874msgstr "刷新统计信息"
13875
13876#: builtin/update-index.c:955
13877msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13878msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
13879
13880#: builtin/update-index.c:959
13881msgid "<mode>,<object>,<path>"
13882msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
13883
13884#: builtin/update-index.c:960
13885msgid "add the specified entry to the index"
13886msgstr "添加指定的条目到索引区"
13887
13888#: builtin/update-index.c:969
13889msgid "mark files as \"not changing\""
13890msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
13891
13892#: builtin/update-index.c:972
13893msgid "clear assumed-unchanged bit"
13894msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
13895
13896#: builtin/update-index.c:975
13897msgid "mark files as \"index-only\""
13898msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
13899
13900#: builtin/update-index.c:978
13901msgid "clear skip-worktree bit"
13902msgstr "清除 skip-worktree 位"
13903
13904#: builtin/update-index.c:981
13905msgid "add to index only; do not add content to object database"
13906msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
13907
13908#: builtin/update-index.c:983
13909msgid "remove named paths even if present in worktree"
13910msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
13911
13912#: builtin/update-index.c:985
13913msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13914msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
13915
13916#: builtin/update-index.c:987
13917msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13918msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
13919
13920#: builtin/update-index.c:991
13921msgid "add entries from standard input to the index"
13922msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
13923
13924#: builtin/update-index.c:995
13925msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13926msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
13927
13928#: builtin/update-index.c:999
13929msgid "only update entries that differ from HEAD"
13930msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
13931
13932#: builtin/update-index.c:1003
13933msgid "ignore files missing from worktree"
13934msgstr "忽略工作区丢失的文件"
13935
13936#: builtin/update-index.c:1006
13937msgid "report actions to standard output"
13938msgstr "在标准输出显示操作"
13939
13940#: builtin/update-index.c:1008
13941msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13942msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
13943
13944#: builtin/update-index.c:1012
13945msgid "write index in this format"
13946msgstr "以这种格式写入索引区"
13947
13948#: builtin/update-index.c:1014
13949msgid "enable or disable split index"
13950msgstr "启用或禁用索引拆分"
13951
13952#: builtin/update-index.c:1016
13953msgid "enable/disable untracked cache"
13954msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
13955
13956#: builtin/update-index.c:1018
13957msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13958msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
13959
13960#: builtin/update-index.c:1020
13961msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13962msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
13963
13964#: builtin/update-index.c:1022
13965msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13966msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
13967
13968#: builtin/update-index.c:1024
13969msgid "enable or disable file system monitor"
13970msgstr "启用或禁用文件系统监控"
13971
13972#: builtin/update-index.c:1026
13973msgid "mark files as fsmonitor valid"
13974msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
13975
13976#: builtin/update-index.c:1029
13977msgid "clear fsmonitor valid bit"
13978msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
13979
13980#: builtin/update-index.c:1127
13981msgid ""
13982"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13983"enable split index"
13984msgstr ""
13985"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
13986
13987#: builtin/update-index.c:1136
13988msgid ""
13989"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13990"disable split index"
13991msgstr ""
13992"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
13993
13994#: builtin/update-index.c:1147
13995msgid ""
13996"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13997"to disable the untracked cache"
13998msgstr ""
13999"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14000"改它。"
14001
14002#: builtin/update-index.c:1151
14003msgid "Untracked cache disabled"
14004msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14005
14006#: builtin/update-index.c:1159
14007msgid ""
14008"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14009"to enable the untracked cache"
14010msgstr ""
14011"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14012"修改它。"
14013
14014#: builtin/update-index.c:1163
14015#, c-format
14016msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14017msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14018
14019#: builtin/update-index.c:1171
14020msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14021msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置"
14022
14023#: builtin/update-index.c:1175
14024msgid "fsmonitor enabled"
14025msgstr "fsmonitor 被启用"
14026
14027#: builtin/update-index.c:1178
14028msgid ""
14029"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14030msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除设置"
14031
14032#: builtin/update-index.c:1182
14033msgid "fsmonitor disabled"
14034msgstr "fsmonitor 被禁用"
14035
14036#: builtin/update-ref.c:10
14037msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14038msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14039
14040#: builtin/update-ref.c:11
14041msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14042msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
14043
14044#: builtin/update-ref.c:12
14045msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14046msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14047
14048#: builtin/update-ref.c:363
14049msgid "delete the reference"
14050msgstr "删除引用"
14051
14052#: builtin/update-ref.c:365
14053msgid "update <refname> not the one it points to"
14054msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14055
14056#: builtin/update-ref.c:366
14057msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14058msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14059
14060#: builtin/update-ref.c:367
14061msgid "read updates from stdin"
14062msgstr "从标准输入读取更新"
14063
14064#: builtin/update-server-info.c:7
14065msgid "git update-server-info [--force]"
14066msgstr "git update-server-info [--force]"
14067
14068#: builtin/update-server-info.c:15
14069msgid "update the info files from scratch"
14070msgstr "从头开始更新文件信息"
14071
14072#: builtin/verify-commit.c:18
14073msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14074msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14075
14076#: builtin/verify-commit.c:73
14077msgid "print commit contents"
14078msgstr "打印提交内容"
14079
14080#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14081msgid "print raw gpg status output"
14082msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14083
14084#: builtin/verify-pack.c:55
14085msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14086msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14087
14088#: builtin/verify-pack.c:65
14089msgid "verbose"
14090msgstr "冗长输出"
14091
14092#: builtin/verify-pack.c:67
14093msgid "show statistics only"
14094msgstr "只显示统计"
14095
14096#: builtin/verify-tag.c:19
14097msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14098msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14099
14100#: builtin/verify-tag.c:37
14101msgid "print tag contents"
14102msgstr "打印标签内容"
14103
14104#: builtin/worktree.c:17
14105msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14106msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<分支>]"
14107
14108#: builtin/worktree.c:18
14109msgid "git worktree list [<options>]"
14110msgstr "git worktree list [<选项>]"
14111
14112#: builtin/worktree.c:19
14113msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14114msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14115
14116#: builtin/worktree.c:20
14117msgid "git worktree prune [<options>]"
14118msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14119
14120#: builtin/worktree.c:21
14121msgid "git worktree unlock <path>"
14122msgstr "git worktree unlock <路径>"
14123
14124#: builtin/worktree.c:58
14125#, c-format
14126msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14127msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14128
14129#: builtin/worktree.c:64
14130#, c-format
14131msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14132msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14133
14134#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14135#, c-format
14136msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14137msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14138
14139#: builtin/worktree.c:88
14140#, c-format
14141msgid ""
14142"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14143"%<PRIuMAX>)"
14144msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14145
14146#: builtin/worktree.c:96
14147#, c-format
14148msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14149msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14150
14151#: builtin/worktree.c:112
14152#, c-format
14153msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14154msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14155
14156#: builtin/worktree.c:159
14157msgid "report pruned working trees"
14158msgstr "报告清除的工作区"
14159
14160#: builtin/worktree.c:161
14161msgid "expire working trees older than <time>"
14162msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
14163
14164#: builtin/worktree.c:236
14165#, c-format
14166msgid "'%s' already exists"
14167msgstr "'%s' 已经存在"
14168
14169#: builtin/worktree.c:267
14170#, c-format
14171msgid "could not create directory of '%s'"
14172msgstr "不能创建目录 '%s'"
14173
14174#: builtin/worktree.c:306
14175#, c-format
14176msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14177msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
14178
14179#: builtin/worktree.c:368
14180msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14181msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
14182
14183#: builtin/worktree.c:370
14184msgid "create a new branch"
14185msgstr "创建一个新分支"
14186
14187#: builtin/worktree.c:372
14188msgid "create or reset a branch"
14189msgstr "创建或重置一个分支"
14190
14191#: builtin/worktree.c:374
14192msgid "populate the new working tree"
14193msgstr "生成新的工作区"
14194
14195#: builtin/worktree.c:375
14196msgid "keep the new working tree locked"
14197msgstr "锁定新工作区"
14198
14199#: builtin/worktree.c:377
14200msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14201msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
14202
14203#: builtin/worktree.c:380
14204msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14205msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
14206
14207#: builtin/worktree.c:388
14208msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14209msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
14210
14211#: builtin/worktree.c:453
14212msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14213msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
14214
14215#: builtin/worktree.c:553
14216msgid "reason for locking"
14217msgstr "锁定原因"
14218
14219#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14220#, c-format
14221msgid "'%s' is not a working tree"
14222msgstr "'%s' 不是一个工作区"
14223
14224#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14225msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14226msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
14227
14228#: builtin/worktree.c:572
14229#, c-format
14230msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14231msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
14232
14233#: builtin/worktree.c:574
14234#, c-format
14235msgid "'%s' is already locked"
14236msgstr "'%s' 已被锁定"
14237
14238#: builtin/worktree.c:602
14239#, c-format
14240msgid "'%s' is not locked"
14241msgstr "'%s' 未被锁定"
14242
14243#: builtin/write-tree.c:14
14244msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14245msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
14246
14247#: builtin/write-tree.c:27
14248msgid "<prefix>/"
14249msgstr "<前缀>/"
14250
14251#: builtin/write-tree.c:28
14252msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14253msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
14254
14255#: builtin/write-tree.c:31
14256msgid "only useful for debugging"
14257msgstr "只对调试有用"
14258
14259#: upload-pack.c:24
14260msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14261msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14262
14263#: upload-pack.c:1041
14264msgid "quit after a single request/response exchange"
14265msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
14266
14267#: upload-pack.c:1043
14268msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14269msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14270
14271#: upload-pack.c:1045
14272msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14273msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14274
14275#: upload-pack.c:1047
14276msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14277msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14278
14279#: credential-cache--daemon.c:222
14280#, c-format
14281msgid ""
14282"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14283"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14284"\n"
14285"\tchmod 0700 %s"
14286msgstr ""
14287"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
14288"行:\n"
14289"\n"
14290"\tchmod 0700 %s"
14291
14292#: credential-cache--daemon.c:271
14293msgid "print debugging messages to stderr"
14294msgstr "调试信息输出到标准错误"
14295
14296#: git.c:15
14297msgid ""
14298"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14299"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14300"to read about a specific subcommand or concept."
14301msgstr ""
14302"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
14303"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
14304"帮助。"
14305
14306#: http.c:339
14307#, c-format
14308msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14309msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
14310
14311#: http.c:360
14312msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14313msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
14314
14315#: http.c:369
14316msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14317msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
14318
14319#: http.c:1791
14320#, c-format
14321msgid ""
14322"unable to update url base from redirection:\n"
14323"  asked for: %s\n"
14324"   redirect: %s"
14325msgstr ""
14326"不能更新重定向的 url base:\n"
14327"     请求:%s\n"
14328"   重定向:%s"
14329
14330#: remote-curl.c:324
14331#, c-format
14332msgid "redirecting to %s"
14333msgstr "重定向到 %s"
14334
14335#: list-objects-filter-options.h:54
14336msgid "args"
14337msgstr "参数"
14338
14339#: list-objects-filter-options.h:55
14340msgid "object filtering"
14341msgstr "对象过滤"
14342
14343#: common-cmds.h:9
14344msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14345msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
14346
14347#: common-cmds.h:10
14348msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14349msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
14350
14351#: common-cmds.h:11
14352msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14353msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
14354
14355#: common-cmds.h:12
14356msgid "grow, mark and tweak your common history"
14357msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
14358
14359#: common-cmds.h:13
14360msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14361msgstr "协同(参见:git help workflows)"
14362
14363#: common-cmds.h:17
14364msgid "Add file contents to the index"
14365msgstr "添加文件内容至索引"
14366
14367#: common-cmds.h:18
14368msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14369msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
14370
14371#: common-cmds.h:19
14372msgid "List, create, or delete branches"
14373msgstr "列出、创建或删除分支"
14374
14375#: common-cmds.h:20
14376msgid "Switch branches or restore working tree files"
14377msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
14378
14379#: common-cmds.h:21
14380msgid "Clone a repository into a new directory"
14381msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
14382
14383#: common-cmds.h:22
14384msgid "Record changes to the repository"
14385msgstr "记录变更到仓库"
14386
14387#: common-cmds.h:23
14388msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14389msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
14390
14391#: common-cmds.h:24
14392msgid "Download objects and refs from another repository"
14393msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
14394
14395#: common-cmds.h:25
14396msgid "Print lines matching a pattern"
14397msgstr "输出和模式匹配的行"
14398
14399#: common-cmds.h:26
14400msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14401msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
14402
14403#: common-cmds.h:27
14404msgid "Show commit logs"
14405msgstr "显示提交日志"
14406
14407#: common-cmds.h:28
14408msgid "Join two or more development histories together"
14409msgstr "合并两个或更多开发历史"
14410
14411#: common-cmds.h:29
14412msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14413msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
14414
14415#: common-cmds.h:30
14416msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14417msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
14418
14419#: common-cmds.h:31
14420msgid "Update remote refs along with associated objects"
14421msgstr "更新远程引用和相关的对象"
14422
14423#: common-cmds.h:32
14424msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14425msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
14426
14427#: common-cmds.h:33
14428msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14429msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
14430
14431#: common-cmds.h:34
14432msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14433msgstr "从工作区和索引中删除文件"
14434
14435#: common-cmds.h:35
14436msgid "Show various types of objects"
14437msgstr "显示各种类型的对象"
14438
14439#: common-cmds.h:36
14440msgid "Show the working tree status"
14441msgstr "显示工作区状态"
14442
14443#: common-cmds.h:37
14444msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14445msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
14446
14447#: parse-options.h:145
14448msgid "expiry-date"
14449msgstr "到期时间"
14450
14451#: parse-options.h:160
14452msgid "no-op (backward compatibility)"
14453msgstr "空操作(向后兼容)"
14454
14455#: parse-options.h:238
14456msgid "be more verbose"
14457msgstr "更加详细"
14458
14459#: parse-options.h:240
14460msgid "be more quiet"
14461msgstr "更加安静"
14462
14463#: parse-options.h:246
14464msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14465msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
14466
14467#: rerere.h:40
14468msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14469msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
14470
14471#: git-bisect.sh:54
14472msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14473msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
14474
14475#  译者:注意保持句尾空格
14476#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14477#. translation. The program will only accept English input
14478#. at this point.
14479#: git-bisect.sh:60
14480msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14481msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
14482
14483#: git-bisect.sh:121
14484#, sh-format
14485msgid "unrecognised option: '$arg'"
14486msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
14487
14488#: git-bisect.sh:125
14489#, sh-format
14490msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14491msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
14492
14493#: git-bisect.sh:154
14494msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14495msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
14496
14497#: git-bisect.sh:167
14498#, sh-format
14499msgid ""
14500"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14501msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
14502
14503#: git-bisect.sh:177
14504msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14505msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
14506
14507#: git-bisect.sh:181
14508msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14509msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
14510
14511#: git-bisect.sh:233
14512#, sh-format
14513msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14514msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
14515
14516#: git-bisect.sh:246
14517#, sh-format
14518msgid "Bad rev input: $arg"
14519msgstr "坏的输入版本:$arg"
14520
14521#: git-bisect.sh:265
14522#, sh-format
14523msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14524msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
14525
14526#: git-bisect.sh:274
14527#, sh-format
14528msgid "Bad rev input: $rev"
14529msgstr "坏的输入版本:$rev"
14530
14531#: git-bisect.sh:283
14532#, sh-format
14533msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14534msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
14535
14536#: git-bisect.sh:306
14537#, sh-format
14538msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14539msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
14540
14541#  译者:注意保持句尾空格
14542#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14543#. translation. The program will only accept English input
14544#. at this point.
14545#: git-bisect.sh:312
14546msgid "Are you sure [Y/n]? "
14547msgstr "您确认么[Y/n]? "
14548
14549#: git-bisect.sh:324
14550#, sh-format
14551msgid ""
14552"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14553"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14554msgstr ""
14555"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
14556"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
14557
14558#: git-bisect.sh:327
14559#, sh-format
14560msgid ""
14561"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14562"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14563"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14564msgstr ""
14565"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
14566"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
14567"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
14568
14569#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14570msgid "We are not bisecting."
14571msgstr "我们没有在二分查找。"
14572
14573#: git-bisect.sh:405
14574#, sh-format
14575msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14576msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
14577
14578#: git-bisect.sh:414
14579#, sh-format
14580msgid ""
14581"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14582"Try 'git bisect reset <commit>'."
14583msgstr ""
14584"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
14585"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
14586
14587#: git-bisect.sh:422
14588msgid "No logfile given"
14589msgstr "未提供日志文件"
14590
14591#: git-bisect.sh:423
14592#, sh-format
14593msgid "cannot read $file for replaying"
14594msgstr "不能读取 $file 来重放"
14595
14596#: git-bisect.sh:444
14597msgid "?? what are you talking about?"
14598msgstr "?? 您在说什么?"
14599
14600#: git-bisect.sh:453
14601msgid "bisect run failed: no command provided."
14602msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
14603
14604#: git-bisect.sh:458
14605#, sh-format
14606msgid "running $command"
14607msgstr "运行 $command"
14608
14609#: git-bisect.sh:465
14610#, sh-format
14611msgid ""
14612"bisect run failed:\n"
14613"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14614msgstr ""
14615"二分查找运行失败:\n"
14616"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
14617
14618#: git-bisect.sh:491
14619msgid "bisect run cannot continue any more"
14620msgstr "二分查找不能继续运行"
14621
14622#: git-bisect.sh:497
14623#, sh-format
14624msgid ""
14625"bisect run failed:\n"
14626"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14627msgstr ""
14628"二分查找运行失败:\n"
14629"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
14630
14631#: git-bisect.sh:504
14632msgid "bisect run success"
14633msgstr "二分查找运行成功"
14634
14635#: git-bisect.sh:533
14636#, sh-format
14637msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14638msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
14639
14640#: git-bisect.sh:567
14641msgid "no terms defined"
14642msgstr "未定义术语"
14643
14644#: git-bisect.sh:584
14645#, sh-format
14646msgid ""
14647"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14648"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14649msgstr ""
14650"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
14651"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
14652
14653#: git-merge-octopus.sh:46
14654msgid ""
14655"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14656"merge"
14657msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
14658
14659#: git-merge-octopus.sh:61
14660msgid "Automated merge did not work."
14661msgstr "自动合并未生效。"
14662
14663#: git-merge-octopus.sh:62
14664msgid "Should not be doing an octopus."
14665msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
14666
14667#: git-merge-octopus.sh:73
14668#, sh-format
14669msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14670msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
14671
14672#: git-merge-octopus.sh:77
14673#, sh-format
14674msgid "Already up to date with $pretty_name"
14675msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
14676
14677#: git-merge-octopus.sh:89
14678#, sh-format
14679msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14680msgstr "快进至:$pretty_name"
14681
14682#: git-merge-octopus.sh:97
14683#, sh-format
14684msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14685msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
14686
14687#: git-merge-octopus.sh:102
14688msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14689msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
14690
14691#: git-rebase.sh:58
14692msgid ""
14693"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14694"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14695"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14696"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14697"abort\"."
14698msgstr ""
14699"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
14700"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
14701"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
14702"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
14703
14704#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14705#, sh-format
14706msgid "Could not move back to $head_name"
14707msgstr "无法移回 $head_name"
14708
14709#: git-rebase.sh:171
14710msgid "Applied autostash."
14711msgstr "成功应用 autostash。"
14712
14713#: git-rebase.sh:174
14714#, sh-format
14715msgid "Cannot store $stash_sha1"
14716msgstr "无法保存 $stash_sha1"
14717
14718#: git-rebase.sh:214
14719msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14720msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
14721
14722#: git-rebase.sh:219
14723msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14724msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
14725
14726#: git-rebase.sh:363
14727msgid "No rebase in progress?"
14728msgstr "没有正在进行的变基?"
14729
14730#: git-rebase.sh:374
14731msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14732msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
14733
14734#: git-rebase.sh:381
14735msgid "Cannot read HEAD"
14736msgstr "不能读取 HEAD"
14737
14738#: git-rebase.sh:384
14739msgid ""
14740"You must edit all merge conflicts and then\n"
14741"mark them as resolved using git add"
14742msgstr ""
14743"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
14744"命令将它们标记为已解决"
14745
14746#: git-rebase.sh:424
14747#, sh-format
14748msgid ""
14749"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14750"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14751"case, please try\n"
14752"\t$cmd_live_rebase\n"
14753"If that is not the case, please\n"
14754"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14755"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14756"valuable there."
14757msgstr ""
14758"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
14759"过程中。 如果是这样,请执行\n"
14760"\t$cmd_live_rebase\n"
14761"如果不是这样,请执行\n"
14762"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14763"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
14764
14765#: git-rebase.sh:480
14766#, sh-format
14767msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14768msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
14769
14770#: git-rebase.sh:504
14771#, sh-format
14772msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14773msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
14774
14775#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14776#, sh-format
14777msgid "$onto_name: there is no merge base"
14778msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
14779
14780#: git-rebase.sh:516
14781#, sh-format
14782msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14783msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
14784
14785#: git-rebase.sh:542
14786#, sh-format
14787msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14788msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
14789
14790#: git-rebase.sh:575
14791msgid "Cannot autostash"
14792msgstr "无法 autostash"
14793
14794#: git-rebase.sh:580
14795#, sh-format
14796msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14797msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
14798
14799#: git-rebase.sh:584
14800msgid "Please commit or stash them."
14801msgstr "请提交或贮藏修改。"
14802
14803#: git-rebase.sh:607
14804#, sh-format
14805msgid "HEAD is up to date."
14806msgstr "HEAD 是最新的。"
14807
14808#: git-rebase.sh:609
14809#, sh-format
14810msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14811msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
14812
14813#: git-rebase.sh:617
14814#, sh-format
14815msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14816msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
14817
14818#: git-rebase.sh:619
14819#, sh-format
14820msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14821msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
14822
14823#: git-rebase.sh:631
14824#, sh-format
14825msgid "Changes from $mb to $onto:"
14826msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
14827
14828#: git-rebase.sh:640
14829msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14830msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
14831
14832#: git-rebase.sh:650
14833#, sh-format
14834msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14835msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
14836
14837#: git-stash.sh:61
14838msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14839msgstr "git stash clear 不支持参数"
14840
14841#: git-stash.sh:108
14842msgid "You do not have the initial commit yet"
14843msgstr "您尚未建立初始提交"
14844
14845#: git-stash.sh:123
14846msgid "Cannot save the current index state"
14847msgstr "无法保存当前索引状态"
14848
14849#: git-stash.sh:138
14850msgid "Cannot save the untracked files"
14851msgstr "无法保存未跟踪文件"
14852
14853#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
14854msgid "Cannot save the current worktree state"
14855msgstr "无法保存当前工作区状态"
14856
14857#: git-stash.sh:175
14858msgid "No changes selected"
14859msgstr "没有选择变更"
14860
14861#: git-stash.sh:178
14862msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14863msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
14864
14865#: git-stash.sh:191
14866msgid "Cannot record working tree state"
14867msgstr "不能记录工作区状态"
14868
14869#: git-stash.sh:229
14870#, sh-format
14871msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14872msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
14873
14874#: git-stash.sh:281
14875#, sh-format
14876msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
14877msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
14878
14879#: git-stash.sh:295
14880msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14881msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
14882
14883#: git-stash.sh:303
14884msgid "No local changes to save"
14885msgstr "没有要保存的本地修改"
14886
14887#: git-stash.sh:308
14888msgid "Cannot initialize stash"
14889msgstr "无法初始化贮藏"
14890
14891#: git-stash.sh:312
14892msgid "Cannot save the current status"
14893msgstr "无法保存当前状态"
14894
14895#: git-stash.sh:313
14896#, sh-format
14897msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14898msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
14899
14900#: git-stash.sh:341
14901msgid "Cannot remove worktree changes"
14902msgstr "无法删除工作区变更"
14903
14904#: git-stash.sh:489
14905#, sh-format
14906msgid "unknown option: $opt"
14907msgstr "未知选项: $opt"
14908
14909#: git-stash.sh:502
14910msgid "No stash entries found."
14911msgstr "未发现贮藏条目。"
14912
14913#: git-stash.sh:509
14914#, sh-format
14915msgid "Too many revisions specified: $REV"
14916msgstr "指定了太多的版本:$REV"
14917
14918#: git-stash.sh:524
14919#, sh-format
14920msgid "$reference is not a valid reference"
14921msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
14922
14923#: git-stash.sh:552
14924#, sh-format
14925msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14926msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
14927
14928#: git-stash.sh:563
14929#, sh-format
14930msgid "'$args' is not a stash reference"
14931msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
14932
14933#: git-stash.sh:571
14934msgid "unable to refresh index"
14935msgstr "无法刷新索引"
14936
14937#: git-stash.sh:575
14938msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14939msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
14940
14941#: git-stash.sh:583
14942msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14943msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
14944
14945#: git-stash.sh:585
14946msgid "Could not save index tree"
14947msgstr "不能保存索引树"
14948
14949#: git-stash.sh:594
14950msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14951msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
14952
14953#: git-stash.sh:619
14954msgid "Cannot unstage modified files"
14955msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
14956
14957#: git-stash.sh:634
14958msgid "Index was not unstashed."
14959msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
14960
14961#: git-stash.sh:648
14962msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14963msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
14964
14965#: git-stash.sh:657
14966#, sh-format
14967msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14968msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
14969
14970#: git-stash.sh:658
14971#, sh-format
14972msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14973msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
14974
14975#: git-stash.sh:666
14976msgid "No branch name specified"
14977msgstr "未指定分支名"
14978
14979#: git-stash.sh:745
14980msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14981msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
14982
14983#: git-submodule.sh:181
14984msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14985msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
14986
14987#: git-submodule.sh:191
14988#, sh-format
14989msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14990msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
14991
14992#: git-submodule.sh:210
14993#, sh-format
14994msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14995msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
14996
14997#: git-submodule.sh:213
14998#, sh-format
14999msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15000msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
15001
15002#: git-submodule.sh:219
15003#, sh-format
15004msgid ""
15005"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15006"$sm_path\n"
15007"Use -f if you really want to add it."
15008msgstr ""
15009"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
15010"$sm_path\n"
15011"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
15012
15013#: git-submodule.sh:237
15014#, sh-format
15015msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15016msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
15017
15018#: git-submodule.sh:239
15019#, sh-format
15020msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15021msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
15022
15023#: git-submodule.sh:247
15024#, sh-format
15025msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15026msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
15027
15028#: git-submodule.sh:249
15029#, sh-format
15030msgid ""
15031"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15032"  $realrepo\n"
15033"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15034"repo\n"
15035"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15036"option."
15037msgstr ""
15038"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15039"  $realrepo\n"
15040"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
15041"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
15042
15043#: git-submodule.sh:255
15044#, sh-format
15045msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15046msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
15047
15048#: git-submodule.sh:267
15049#, sh-format
15050msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15051msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
15052
15053#: git-submodule.sh:272
15054#, sh-format
15055msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15056msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
15057
15058#: git-submodule.sh:281
15059#, sh-format
15060msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15061msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
15062
15063#: git-submodule.sh:342
15064#, sh-format
15065msgid "Entering '$displaypath'"
15066msgstr "正在进入 '$displaypath'"
15067
15068#: git-submodule.sh:362
15069#, sh-format
15070msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15071msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
15072
15073#: git-submodule.sh:433
15074#, sh-format
15075msgid "pathspec and --all are incompatible"
15076msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
15077
15078#: git-submodule.sh:438
15079#, sh-format
15080msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15081msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
15082
15083#: git-submodule.sh:458
15084#, sh-format
15085msgid ""
15086"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15087"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15088msgstr ""
15089"子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录\n"
15090"(如果您真的想删除它及其全部历史,使用 'rm -rf' 命令)"
15091
15092#: git-submodule.sh:466
15093#, sh-format
15094msgid ""
15095"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15096"discard them"
15097msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
15098
15099#: git-submodule.sh:469
15100#, sh-format
15101msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15102msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
15103
15104#: git-submodule.sh:470
15105#, sh-format
15106msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15107msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
15108
15109#: git-submodule.sh:473
15110#, sh-format
15111msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15112msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
15113
15114#: git-submodule.sh:482
15115#, sh-format
15116msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15117msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
15118
15119#: git-submodule.sh:637
15120#, sh-format
15121msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15122msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
15123
15124#: git-submodule.sh:647
15125#, sh-format
15126msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15127msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
15128
15129#: git-submodule.sh:652
15130#, sh-format
15131msgid ""
15132"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15133"'$sm_path'"
15134msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
15135
15136#: git-submodule.sh:670
15137#, sh-format
15138msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15139msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
15140
15141#: git-submodule.sh:676
15142#, sh-format
15143msgid ""
15144"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15145"Direct fetching of that commit failed."
15146msgstr ""
15147"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
15148
15149#: git-submodule.sh:683
15150#, sh-format
15151msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15152msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
15153
15154#: git-submodule.sh:684
15155#, sh-format
15156msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15157msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
15158
15159#: git-submodule.sh:688
15160#, sh-format
15161msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15162msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
15163
15164#: git-submodule.sh:689
15165#, sh-format
15166msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15167msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
15168
15169#: git-submodule.sh:694
15170#, sh-format
15171msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15172msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
15173
15174#: git-submodule.sh:695
15175#, sh-format
15176msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15177msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
15178
15179#: git-submodule.sh:700
15180#, sh-format
15181msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15182msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
15183
15184#: git-submodule.sh:701
15185#, sh-format
15186msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15187msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
15188
15189#: git-submodule.sh:732
15190#, sh-format
15191msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15192msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
15193
15194#: git-submodule.sh:828
15195msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15196msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
15197
15198#: git-submodule.sh:880
15199#, sh-format
15200msgid "unexpected mode $mod_dst"
15201msgstr "意外的模式 $mod_dst"
15202
15203#  译者:注意保持前导空格
15204#: git-submodule.sh:900
15205#, sh-format
15206msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15207msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
15208
15209#  译者:注意保持前导空格
15210#: git-submodule.sh:903
15211#, sh-format
15212msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15213msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
15214
15215#  译者:注意保持前导空格
15216#: git-submodule.sh:906
15217#, sh-format
15218msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15219msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
15220
15221#: git-submodule.sh:1077
15222#, sh-format
15223msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15224msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
15225
15226#: git-parse-remote.sh:89
15227#, sh-format
15228msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15229msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
15230
15231#: git-rebase--interactive.sh:140
15232#, sh-format
15233msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15234msgstr "变基中($new_count/$total)"
15235
15236#: git-rebase--interactive.sh:156
15237msgid ""
15238"\n"
15239"Commands:\n"
15240"p, pick = use commit\n"
15241"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15242"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15243"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15244"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15245"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15246"d, drop = remove commit\n"
15247"\n"
15248"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15249msgstr ""
15250"\n"
15251"命令:\n"
15252"p, pick = 使用提交\n"
15253"r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
15254"e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
15255"s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
15256"f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
15257"x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
15258"d, drop = 删除提交\n"
15259"\n"
15260"这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
15261
15262#: git-rebase--interactive.sh:171
15263msgid ""
15264"\n"
15265"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15266msgstr ""
15267"\n"
15268"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:175
15271msgid ""
15272"\n"
15273"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15274msgstr ""
15275"\n"
15276"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
15277
15278#: git-rebase--interactive.sh:211
15279#, sh-format
15280msgid ""
15281"You can amend the commit now, with\n"
15282"\n"
15283"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15284"\n"
15285"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15286"\n"
15287"\tgit rebase --continue"
15288msgstr ""
15289"您现在可以修补这个提交,使用\n"
15290"\n"
15291"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15292"\n"
15293"当您对变更感到满意,执行\n"
15294"\n"
15295"\tgit rebase --continue"
15296
15297#: git-rebase--interactive.sh:236
15298#, sh-format
15299msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15300msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
15301
15302#: git-rebase--interactive.sh:275
15303#, sh-format
15304msgid "Invalid commit name: $sha1"
15305msgstr "无效的提交名:$sha1"
15306
15307#: git-rebase--interactive.sh:317
15308msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15309msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
15310
15311#: git-rebase--interactive.sh:369
15312#, sh-format
15313msgid "Fast-forward to $sha1"
15314msgstr "快进到 $sha1"
15315
15316#: git-rebase--interactive.sh:371
15317#, sh-format
15318msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15319msgstr "不能快进到 $sha1"
15320
15321#: git-rebase--interactive.sh:380
15322#, sh-format
15323msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15324msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
15325
15326#: git-rebase--interactive.sh:385
15327#, sh-format
15328msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15329msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
15330
15331#: git-rebase--interactive.sh:400
15332#, sh-format
15333msgid "Error redoing merge $sha1"
15334msgstr "无法重做合并 $sha1"
15335
15336#: git-rebase--interactive.sh:408
15337#, sh-format
15338msgid "Could not pick $sha1"
15339msgstr "不能拣选 $sha1"
15340
15341#: git-rebase--interactive.sh:417
15342#, sh-format
15343msgid "This is the commit message #${n}:"
15344msgstr "这是提交说明 #${n}:"
15345
15346#: git-rebase--interactive.sh:422
15347#, sh-format
15348msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15349msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
15350
15351#: git-rebase--interactive.sh:433
15352#, sh-format
15353msgid "This is a combination of $count commit."
15354msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15355msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15356msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15357
15358#: git-rebase--interactive.sh:442
15359#, sh-format
15360msgid "Cannot write $fixup_msg"
15361msgstr "不能写入 $fixup_msg"
15362
15363#: git-rebase--interactive.sh:445
15364msgid "This is a combination of 2 commits."
15365msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
15366
15367#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15368#: git-rebase--interactive.sh:532
15369#, sh-format
15370msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15371msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
15372
15373#: git-rebase--interactive.sh:560
15374#, sh-format
15375msgid ""
15376"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15377"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15378"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15379"before\n"
15380"you are able to reword the commit."
15381msgstr ""
15382"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
15383"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
15384"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
15385
15386#: git-rebase--interactive.sh:575
15387#, sh-format
15388msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15389msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
15390
15391#: git-rebase--interactive.sh:590
15392#, sh-format
15393msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15394msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
15395
15396#: git-rebase--interactive.sh:632
15397#, sh-format
15398msgid "Executing: $rest"
15399msgstr "执行:$rest"
15400
15401#: git-rebase--interactive.sh:640
15402#, sh-format
15403msgid "Execution failed: $rest"
15404msgstr "执行失败:$rest"
15405
15406#: git-rebase--interactive.sh:642
15407msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15408msgstr "并且修改索引和/或工作区"
15409
15410#  译者:注意保持前导空格
15411#: git-rebase--interactive.sh:644
15412msgid ""
15413"You can fix the problem, and then run\n"
15414"\n"
15415"\tgit rebase --continue"
15416msgstr ""
15417"您可以解决这个问题,然后运行\n"
15418"\n"
15419"\tgit rebase --continue"
15420
15421#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15422#: git-rebase--interactive.sh:657
15423#, sh-format
15424msgid ""
15425"Execution succeeded: $rest\n"
15426"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15427"Commit or stash your changes, and then run\n"
15428"\n"
15429"\tgit rebase --continue"
15430msgstr ""
15431"执行成功:$rest\n"
15432"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
15433"\n"
15434"\tgit rebase --continue"
15435
15436#: git-rebase--interactive.sh:668
15437#, sh-format
15438msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15439msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
15440
15441#: git-rebase--interactive.sh:669
15442msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15443msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
15444
15445#: git-rebase--interactive.sh:704
15446#, sh-format
15447msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15448msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
15449
15450#: git-rebase--interactive.sh:728
15451msgid "could not detach HEAD"
15452msgstr "不能检出为分离头指针"
15453
15454#: git-rebase--interactive.sh:763
15455msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15456msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
15457
15458#: git-rebase--interactive.sh:768
15459#, sh-format
15460msgid ""
15461"You have staged changes in your working tree.\n"
15462"If these changes are meant to be\n"
15463"squashed into the previous commit, run:\n"
15464"\n"
15465"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15466"\n"
15467"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15468"\n"
15469"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15470"\n"
15471"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15472"\n"
15473"  git rebase --continue\n"
15474msgstr ""
15475"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
15476"\n"
15477"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15478"\n"
15479"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
15480"\n"
15481"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15482"\n"
15483"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
15484"\n"
15485"  git rebase --continue\n"
15486
15487#: git-rebase--interactive.sh:785
15488msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15489msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
15490
15491#: git-rebase--interactive.sh:790
15492msgid ""
15493"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15494"first and then run 'git rebase --continue' again."
15495msgstr ""
15496"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
15497
15498#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15499msgid "Could not commit staged changes."
15500msgstr "不能提交暂存的修改。"
15501
15502#: git-rebase--interactive.sh:827
15503msgid ""
15504"\n"
15505"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15506"To continue rebase after editing, run:\n"
15507"    git rebase --continue\n"
15508"\n"
15509msgstr ""
15510"\n"
15511"您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
15512"请执行:\n"
15513"    git rebase --continue\n"
15514"\n"
15515
15516#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
15517msgid "Could not execute editor"
15518msgstr "无法运行编辑器"
15519
15520#: git-rebase--interactive.sh:848
15521#, sh-format
15522msgid "Could not checkout $switch_to"
15523msgstr "不能检出 $switch_to"
15524
15525#: git-rebase--interactive.sh:853
15526msgid "No HEAD?"
15527msgstr "没有 HEAD?"
15528
15529#: git-rebase--interactive.sh:854
15530#, sh-format
15531msgid "Could not create temporary $state_dir"
15532msgstr "不能创建临时 $state_dir"
15533
15534#: git-rebase--interactive.sh:856
15535msgid "Could not mark as interactive"
15536msgstr "不能标记为交互式"
15537
15538#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15539msgid "Could not init rewritten commits"
15540msgstr "不能对重写提交进行初始化"
15541
15542#: git-rebase--interactive.sh:897
15543msgid "Could not generate todo list"
15544msgstr "无法生成待办列表"
15545
15546#: git-rebase--interactive.sh:973
15547#, sh-format
15548msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15549msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15550msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15551msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15552
15553#: git-rebase--interactive.sh:978
15554msgid ""
15555"\n"
15556"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15557"\n"
15558msgstr ""
15559"\n"
15560"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
15561"\n"
15562
15563#: git-rebase--interactive.sh:985
15564msgid "Note that empty commits are commented out"
15565msgstr "注意空提交已被注释掉"
15566
15567#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15568#, sh-format
15569msgid "usage: $dashless $USAGE"
15570msgstr "用法:$dashless $USAGE"
15571
15572#: git-sh-setup.sh:190
15573#, sh-format
15574msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15575msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
15576
15577#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15578#, sh-format
15579msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15580msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
15581
15582#: git-sh-setup.sh:220
15583msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15584msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
15585
15586#: git-sh-setup.sh:223
15587msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15588msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
15589
15590#: git-sh-setup.sh:226
15591msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15592msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
15593
15594#: git-sh-setup.sh:229
15595#, sh-format
15596msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15597msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
15598
15599#: git-sh-setup.sh:242
15600msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15601msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
15602
15603#: git-sh-setup.sh:245
15604msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15605msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
15606
15607#: git-sh-setup.sh:248
15608#, sh-format
15609msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15610msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
15611
15612#: git-sh-setup.sh:252
15613msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15614msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
15615
15616#: git-sh-setup.sh:372
15617msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15618msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
15619
15620#: git-sh-setup.sh:377
15621msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15622msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
15623
15624#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15625#: git-add--interactive.perl:196
15626#, perl-format
15627msgid "%12s %12s %s"
15628msgstr "%12s %12s %s"
15629
15630#: git-add--interactive.perl:197
15631msgid "staged"
15632msgstr "缓存"
15633
15634#: git-add--interactive.perl:197
15635msgid "unstaged"
15636msgstr "未缓存"
15637
15638#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15639msgid "binary"
15640msgstr "二进制"
15641
15642#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15643msgid "nothing"
15644msgstr "无"
15645
15646#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15647msgid "unchanged"
15648msgstr "没有修改"
15649
15650#: git-add--interactive.perl:602
15651#, perl-format
15652msgid "added %d path\n"
15653msgid_plural "added %d paths\n"
15654msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
15655msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
15656
15657#: git-add--interactive.perl:605
15658#, perl-format
15659msgid "updated %d path\n"
15660msgid_plural "updated %d paths\n"
15661msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
15662msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
15663
15664#: git-add--interactive.perl:608
15665#, perl-format
15666msgid "reverted %d path\n"
15667msgid_plural "reverted %d paths\n"
15668msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
15669msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
15670
15671#: git-add--interactive.perl:611
15672#, perl-format
15673msgid "touched %d path\n"
15674msgid_plural "touched %d paths\n"
15675msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
15676msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
15677
15678#: git-add--interactive.perl:620
15679msgid "Update"
15680msgstr "更新"
15681
15682#: git-add--interactive.perl:632
15683msgid "Revert"
15684msgstr "还原"
15685
15686#: git-add--interactive.perl:655
15687#, perl-format
15688msgid "note: %s is untracked now.\n"
15689msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
15690
15691#: git-add--interactive.perl:666
15692msgid "Add untracked"
15693msgstr "添加未跟踪的"
15694
15695#: git-add--interactive.perl:672
15696msgid "No untracked files.\n"
15697msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
15698
15699#: git-add--interactive.perl:985
15700msgid ""
15701"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15702"marked for staging."
15703msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
15704
15705#: git-add--interactive.perl:988
15706msgid ""
15707"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15708"marked for stashing."
15709msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
15710
15711#: git-add--interactive.perl:991
15712msgid ""
15713"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15714"marked for unstaging."
15715msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
15716
15717#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15718msgid ""
15719"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15720"marked for applying."
15721msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
15722
15723#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15724msgid ""
15725"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15726"marked for discarding."
15727msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
15728
15729#: git-add--interactive.perl:1013
15730#, perl-format
15731msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15732msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
15733
15734#: git-add--interactive.perl:1014
15735msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15736msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
15737
15738#: git-add--interactive.perl:1020
15739#, perl-format
15740msgid ""
15741"---\n"
15742"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15743"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15744"Lines starting with %s will be removed.\n"
15745msgstr ""
15746"---\n"
15747"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
15748"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
15749"以 %s 开始的行将被删除。\n"
15750
15751#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15752#: git-add--interactive.perl:1028
15753msgid ""
15754"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15755"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15756"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15757msgstr ""
15758"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
15759"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
15760
15761#: git-add--interactive.perl:1042
15762#, perl-format
15763msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15764msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
15765
15766#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15767#. The program will only accept that input
15768#. at this point.
15769#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15770#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15771#. of the word "no" does not start with n.
15772#: git-add--interactive.perl:1134
15773msgid ""
15774"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15775msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
15776
15777#: git-add--interactive.perl:1143
15778msgid ""
15779"y - stage this hunk\n"
15780"n - do not stage this hunk\n"
15781"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15782"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15783"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15784msgstr ""
15785"y - 暂存该块\n"
15786"n - 不要暂存该块\n"
15787"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
15788"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15789"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15790
15791#: git-add--interactive.perl:1149
15792msgid ""
15793"y - stash this hunk\n"
15794"n - do not stash this hunk\n"
15795"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15796"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15797"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15798msgstr ""
15799"y - 贮藏该块\n"
15800"n - 不要贮藏该块\n"
15801"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
15802"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
15803"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
15804
15805#: git-add--interactive.perl:1155
15806msgid ""
15807"y - unstage this hunk\n"
15808"n - do not unstage this hunk\n"
15809"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15810"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15811"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15812msgstr ""
15813"y - 不暂存该块\n"
15814"n - 不要不暂存该块\n"
15815"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
15816"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15817"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15818
15819#: git-add--interactive.perl:1161
15820msgid ""
15821"y - apply this hunk to index\n"
15822"n - do not apply this hunk to index\n"
15823"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15824"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15825"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15826msgstr ""
15827"y - 在索引中应用该块\n"
15828"n - 不要在索引中应用该块\n"
15829"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15830"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15831"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15832
15833#: git-add--interactive.perl:1167
15834msgid ""
15835"y - discard this hunk from worktree\n"
15836"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15837"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15838"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15839"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15840msgstr ""
15841"y - 在工作区中丢弃该块\n"
15842"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
15843"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15844"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15845"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15846
15847#: git-add--interactive.perl:1173
15848msgid ""
15849"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15850"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15851"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15852"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15853"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15854msgstr ""
15855"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
15856"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
15857"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15858"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15859"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15860
15861#: git-add--interactive.perl:1179
15862msgid ""
15863"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15864"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15865"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15866"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15867"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15868msgstr ""
15869"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
15870"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
15871"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15872"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15873"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15874
15875#: git-add--interactive.perl:1188
15876msgid ""
15877"g - select a hunk to go to\n"
15878"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15879"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15880"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15881"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15882"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15883"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15884"e - manually edit the current hunk\n"
15885"? - print help\n"
15886msgstr ""
15887"g - 选择跳转到一个块\n"
15888"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
15889"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
15890"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
15891"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
15892"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
15893"s - 拆分当前块为更小的块\n"
15894"e - 手动编辑当前块\n"
15895"? - 显示帮助\n"
15896
15897#: git-add--interactive.perl:1219
15898msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15899msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
15900
15901#: git-add--interactive.perl:1220
15902msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15903msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
15904
15905#: git-add--interactive.perl:1223
15906msgid "Nothing was applied.\n"
15907msgstr "未应用。\n"
15908
15909#: git-add--interactive.perl:1234
15910#, perl-format
15911msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15912msgstr "忽略未合入的:%s\n"
15913
15914#: git-add--interactive.perl:1243
15915msgid "Only binary files changed.\n"
15916msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
15917
15918#: git-add--interactive.perl:1245
15919msgid "No changes.\n"
15920msgstr "没有修改。\n"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:1253
15923msgid "Patch update"
15924msgstr "补丁更新"
15925
15926#: git-add--interactive.perl:1305
15927#, perl-format
15928msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15929msgstr "暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15930
15931#: git-add--interactive.perl:1306
15932#, perl-format
15933msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15934msgstr "暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15935
15936#: git-add--interactive.perl:1307
15937#, perl-format
15938msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15939msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15940
15941#: git-add--interactive.perl:1310
15942#, perl-format
15943msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15944msgstr "贮藏状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1311
15947#, perl-format
15948msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15949msgstr "贮藏状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15950
15951#: git-add--interactive.perl:1312
15952#, perl-format
15953msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15954msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15955
15956#: git-add--interactive.perl:1315
15957#, perl-format
15958msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15959msgstr "未暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15960
15961#: git-add--interactive.perl:1316
15962#, perl-format
15963msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15964msgstr "未暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15965
15966#: git-add--interactive.perl:1317
15967#, perl-format
15968msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15969msgstr "不暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15970
15971#: git-add--interactive.perl:1320
15972#, perl-format
15973msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15974msgstr "修改索引中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15975
15976#: git-add--interactive.perl:1321
15977#, perl-format
15978msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15979msgstr "从索引中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15980
15981#: git-add--interactive.perl:1322
15982#, perl-format
15983msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15984msgstr "将此块应用到索引 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15985
15986#: git-add--interactive.perl:1325
15987#, perl-format
15988msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15989msgstr "修改工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15990
15991#: git-add--interactive.perl:1326
15992#, perl-format
15993msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15994msgstr "从工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15995
15996#: git-add--interactive.perl:1327
15997#, perl-format
15998msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15999msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16000
16001#: git-add--interactive.perl:1330
16002#, perl-format
16003msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16004msgstr "修改索引和工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16005
16006#: git-add--interactive.perl:1331
16007#, perl-format
16008msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16009msgstr "从索引和工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16010
16011#: git-add--interactive.perl:1332
16012#, perl-format
16013msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16014msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16015
16016#: git-add--interactive.perl:1335
16017#, perl-format
16018msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16019msgstr "修改索引和工作区中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16020
16021#: git-add--interactive.perl:1336
16022#, perl-format
16023msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16024msgstr "从索引和工作区中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16025
16026#: git-add--interactive.perl:1337
16027#, perl-format
16028msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16029msgstr "在索引和工作区中应用该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16030
16031#: git-add--interactive.perl:1440
16032msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16033msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
16034
16035#: git-add--interactive.perl:1442
16036msgid "go to which hunk? "
16037msgstr "跳转到哪个块?"
16038
16039#: git-add--interactive.perl:1451
16040#, perl-format
16041msgid "Invalid number: '%s'\n"
16042msgstr "无效数字:'%s'\n"
16043
16044#: git-add--interactive.perl:1456
16045#, perl-format
16046msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16047msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16048msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16049msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16050
16051#: git-add--interactive.perl:1482
16052msgid "search for regex? "
16053msgstr "使用正则表达式搜索?"
16054
16055#: git-add--interactive.perl:1495
16056#, perl-format
16057msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16058msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
16059
16060#: git-add--interactive.perl:1505
16061msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16062msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16065msgid "No previous hunk\n"
16066msgstr "没有前一个块\n"
16067
16068#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16069msgid "No next hunk\n"
16070msgstr "没有下一个块\n"
16071
16072#: git-add--interactive.perl:1553
16073#, perl-format
16074msgid "Split into %d hunk.\n"
16075msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16076msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
16077msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
16078
16079#: git-add--interactive.perl:1605
16080msgid "Review diff"
16081msgstr "检视 diff"
16082
16083#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16084#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16085#: git-add--interactive.perl:1624
16086msgid ""
16087"status        - show paths with changes\n"
16088"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16089"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16090"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16091"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16092"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16093"changes\n"
16094msgstr ""
16095"status        - 显示含变更的路径\n"
16096"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
16097"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
16098"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
16099"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
16100"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
16101
16102#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16103#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16104#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16105msgid "missing --"
16106msgstr "缺失 --"
16107
16108#: git-add--interactive.perl:1662
16109#, perl-format
16110msgid "unknown --patch mode: %s"
16111msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
16112
16113#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16114#, perl-format
16115msgid "invalid argument %s, expecting --"
16116msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
16117
16118#: git-send-email.perl:126
16119msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16120msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
16121
16122#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16123msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16124msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
16125
16126#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16127msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16128msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
16129
16130#: git-send-email.perl:290
16131#, perl-format
16132msgid ""
16133"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16134msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
16135
16136#: git-send-email.perl:295
16137#, perl-format
16138msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16139msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
16140
16141#: git-send-email.perl:313
16142msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16143msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
16144
16145#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16146msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16147msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
16148
16149#: git-send-email.perl:447
16150#, perl-format
16151msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16152msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
16153
16154#: git-send-email.perl:476
16155#, perl-format
16156msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16157msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
16158
16159#: git-send-email.perl:504
16160#, perl-format
16161msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16162msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
16163
16164#: git-send-email.perl:506
16165#, perl-format
16166msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16167msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
16168
16169#: git-send-email.perl:508
16170#, perl-format
16171msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16172msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
16173
16174#: git-send-email.perl:513
16175#, perl-format
16176msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16177msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
16178
16179#: git-send-email.perl:595
16180#, perl-format
16181msgid ""
16182"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16183"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16184"\n"
16185"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16186"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16187msgstr ""
16188"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
16189"歧义:\n"
16190"\n"
16191"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
16192"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
16193
16194#: git-send-email.perl:616
16195#, perl-format
16196msgid "Failed to opendir %s: %s"
16197msgstr "无法打开目录 %s: %s"
16198
16199#: git-send-email.perl:640
16200#, perl-format
16201msgid ""
16202"fatal: %s: %s\n"
16203"warning: no patches were sent\n"
16204msgstr ""
16205"严重:%s:%s\n"
16206"警告:补丁未能发送\n"
16207
16208#: git-send-email.perl:651
16209msgid ""
16210"\n"
16211"No patch files specified!\n"
16212"\n"
16213msgstr ""
16214"\n"
16215"未指定补丁文件!\n"
16216"\n"
16217
16218#: git-send-email.perl:664
16219#, perl-format
16220msgid "No subject line in %s?"
16221msgstr "在 %s 中没有标题行?"
16222
16223#: git-send-email.perl:674
16224#, perl-format
16225msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16226msgstr "无法写入 %s: %s"
16227
16228#: git-send-email.perl:684
16229msgid ""
16230"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16231"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16232"for the patch you are writing.\n"
16233"\n"
16234"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16235msgstr ""
16236"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
16237"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
16238"\n"
16239"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
16240
16241#: git-send-email.perl:707
16242#, perl-format
16243msgid "Failed to open %s.final: %s"
16244msgstr "无法打开 %s.final: %s"
16245
16246#: git-send-email.perl:710
16247#, perl-format
16248msgid "Failed to open %s: %s"
16249msgstr "无法打开 %s: %s"
16250
16251#: git-send-email.perl:745
16252msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16253msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
16254
16255#: git-send-email.perl:754
16256msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16257msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
16258
16259#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16260#: git-send-email.perl:786
16261#, perl-format
16262msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16263msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
16264
16265#: git-send-email.perl:815
16266msgid ""
16267"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16268"Encoding.\n"
16269msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
16270
16271#: git-send-email.perl:820
16272msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16273msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
16274
16275#: git-send-email.perl:828
16276#, perl-format
16277msgid ""
16278"Refusing to send because the patch\n"
16279"\t%s\n"
16280"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16281"want to send.\n"
16282msgstr ""
16283"拒绝发送,因为补丁\n"
16284"\t%s\n"
16285"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
16286
16287#: git-send-email.perl:847
16288msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16289msgstr "邮件将要发送给谁?"
16290
16291#: git-send-email.perl:865
16292#, perl-format
16293msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16294msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
16295
16296#: git-send-email.perl:877
16297msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16298msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
16299
16300#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16301#, perl-format
16302msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16303msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
16304
16305#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16306#. translation. The program will only accept English input
16307#. at this point.
16308#: git-send-email.perl:941
16309msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16310msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
16311
16312#: git-send-email.perl:1262
16313#, perl-format
16314msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16315msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
16316
16317#: git-send-email.perl:1337
16318msgid ""
16319"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16320"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16321"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16322"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16323"    configuration setting.\n"
16324"\n"
16325"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16326"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16327"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16328"\n"
16329msgstr ""
16330"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
16331"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
16332"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
16333"\n"
16334"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
16335"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
16336"    sendemail.confirm auto'。\n"
16337"\n"
16338
16339#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16340#. translation. The program will only accept English input
16341#. at this point.
16342#: git-send-email.perl:1352
16343msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16344msgstr "发送邮件?([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll):"
16345
16346#: git-send-email.perl:1355
16347msgid "Send this email reply required"
16348msgstr "发送要求的邮件回复"
16349
16350#: git-send-email.perl:1381
16351msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16352msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
16353
16354#: git-send-email.perl:1428
16355#, perl-format
16356msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16357msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
16358
16359#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16360#, perl-format
16361msgid "STARTTLS failed! %s"
16362msgstr "STARTTLS 失败!%s"
16363
16364#: git-send-email.perl:1447
16365msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16366msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
16367
16368#: git-send-email.perl:1465
16369#, perl-format
16370msgid "Failed to send %s\n"
16371msgstr "无法发送 %s\n"
16372
16373#: git-send-email.perl:1468
16374#, perl-format
16375msgid "Dry-Sent %s\n"
16376msgstr "演习发送 %s\n"
16377
16378#: git-send-email.perl:1468
16379#, perl-format
16380msgid "Sent %s\n"
16381msgstr "正发送 %s\n"
16382
16383#: git-send-email.perl:1470
16384msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16385msgstr "演习成功。日志说:\n"
16386
16387#: git-send-email.perl:1470
16388msgid "OK. Log says:\n"
16389msgstr "OK。日志说:\n"
16390
16391#: git-send-email.perl:1482
16392msgid "Result: "
16393msgstr "结果:"
16394
16395#: git-send-email.perl:1485
16396msgid "Result: OK\n"
16397msgstr "结果:OK\n"
16398
16399#: git-send-email.perl:1498
16400#, perl-format
16401msgid "can't open file %s"
16402msgstr "无法打开文件 %s"
16403
16404#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16405#, perl-format
16406msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16407msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16408
16409#: git-send-email.perl:1551
16410#, perl-format
16411msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16412msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
16413
16414#: git-send-email.perl:1599
16415#, perl-format
16416msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16417msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16418
16419#: git-send-email.perl:1624
16420#, perl-format
16421msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16422msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
16423
16424#: git-send-email.perl:1730
16425#, perl-format
16426msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16427msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
16428
16429#: git-send-email.perl:1737
16430#, perl-format
16431msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16432msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
16433
16434#: git-send-email.perl:1741
16435#, perl-format
16436msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16437msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
16438
16439#: git-send-email.perl:1768
16440msgid "cannot send message as 7bit"
16441msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
16442
16443#: git-send-email.perl:1776
16444msgid "invalid transfer encoding"
16445msgstr "无效的传送编码"
16446
16447#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16448#, perl-format
16449msgid "unable to open %s: %s\n"
16450msgstr "不能打开 %s:%s\n"
16451
16452#: git-send-email.perl:1817
16453#, perl-format
16454msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16455msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
16456
16457#: git-send-email.perl:1833
16458#, perl-format
16459msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16460msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
16461
16462#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16463#: git-send-email.perl:1837
16464#, perl-format
16465msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16466msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
16467
16468#~ msgid ""
16469#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16470#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16471#~ msgstr ""
16472#~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
16473#~ "径,\n"
16474#~ "请代之以 ."
16475
16476#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16477#~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
16478
16479#~ msgid "could not truncate '%s'"
16480#~ msgstr "无法截断 '%s'"
16481
16482#~ msgid "could not finish '%s'"
16483#~ msgstr "无法结束 '%s'"
16484
16485#~ msgid "could not close %s"
16486#~ msgstr "不能关闭 %s"
16487
16488#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16489#~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
16490
16491#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16492#~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
16493
16494#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16495#~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
16496
16497#~ msgid "show ignored files"
16498#~ msgstr "显示忽略的文件"
16499
16500#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16501#~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
16502
16503#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16504#~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
16505
16506#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16507#~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
16508
16509#~ msgid ""
16510#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16511#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16512#~ msgstr ""
16513#~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
16514#~ "      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
16515
16516#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16517#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"