po / de.poon commit Merge pull request #9 from vascool/fr (47caafd)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-02-28 20:31+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before merging."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:429
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:431
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547
  87#: builtin/blame.c:2548 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
  88#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100
  89#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
  90#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:435
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:437
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:438
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:446
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:449
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 123msgid "repo"
 124msgstr "Repository"
 125
 126#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 129
 130#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 131msgid "command"
 132msgstr "Programm"
 133
 134#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 137
 138#: attr.c:263
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 144"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 145
 146#: branch.c:53
 147#, c-format
 148msgid ""
 149"\n"
 150"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 151"the remote tracking information by invoking\n"
 152"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 153msgstr ""
 154"\n"
 155"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
 156"die Tracking-Informationen mit"
 157"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\""
 158"erneut setzen."
 159
 160#: branch.c:67
 161#, c-format
 162msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 163msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 164
 165#: branch.c:93
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 168msgstr ""
 169"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 170
 171#: branch.c:94
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 174msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 175
 176#: branch.c:98
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 180
 181#: branch.c:99
 182#, c-format
 183msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 184msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 185
 186#: branch.c:104
 187#, c-format
 188msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 189msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 190
 191#: branch.c:105
 192#, c-format
 193msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 194msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 195
 196#: branch.c:109
 197#, c-format
 198msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 199msgstr ""
 200"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 201
 202#: branch.c:110
 203#, c-format
 204msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 205msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 206
 207#: branch.c:119
 208msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 209msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
 210
 211#: branch.c:156
 212#, c-format
 213msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 214msgstr ""
 215"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 216"mehrdeutig."
 217
 218#: branch.c:185
 219#, c-format
 220msgid "'%s' is not a valid branch name."
 221msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 222
 223#: branch.c:190
 224#, c-format
 225msgid "A branch named '%s' already exists."
 226msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 227
 228#: branch.c:198
 229msgid "Cannot force update the current branch."
 230msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 231
 232#: branch.c:218
 233#, c-format
 234msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 235msgstr ""
 236"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 237"Branch."
 238
 239#: branch.c:220
 240#, c-format
 241msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 242msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 243
 244#: branch.c:222
 245msgid ""
 246"\n"
 247"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 248"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 249"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 250"\n"
 251"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 252"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 253"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 254msgstr ""
 255"\n"
 256"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 257"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 258"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 259"\n"
 260"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 261"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 262"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 263"zu konfigurieren."
 264
 265#: branch.c:266
 266#, c-format
 267msgid "Not a valid object name: '%s'."
 268msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 269
 270#: branch.c:286
 271#, c-format
 272msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 273msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 274
 275#: branch.c:291
 276#, c-format
 277msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 278msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 279
 280#: branch.c:344
 281#, c-format
 282msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 283msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 284
 285#: bundle.c:34
 286#, c-format
 287msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 288msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 289
 290#: bundle.c:61
 291#, c-format
 292msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 293msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 294
 295#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 296#, c-format
 297msgid "could not open '%s'"
 298msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 299
 300#: bundle.c:139
 301msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 302msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 303
 304#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 305#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 306#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 307#: builtin/shortlog.c:170
 308msgid "revision walk setup failed"
 309msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 310
 311#: bundle.c:185
 312#, c-format
 313msgid "The bundle contains this ref:"
 314msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 315msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 316msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 317
 318#: bundle.c:192
 319msgid "The bundle records a complete history."
 320msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 321
 322#: bundle.c:194
 323#, c-format
 324msgid "The bundle requires this ref:"
 325msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 326msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 327msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 328
 329#: bundle.c:253
 330msgid "Could not spawn pack-objects"
 331msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 332
 333#: bundle.c:264
 334msgid "pack-objects died"
 335msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 336
 337#: bundle.c:304
 338msgid "rev-list died"
 339msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 340
 341#: bundle.c:353
 342#, c-format
 343msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 344msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 345
 346#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 347#, c-format
 348msgid "unrecognized argument: %s"
 349msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 350
 351#: bundle.c:449
 352msgid "Refusing to create empty bundle."
 353msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 354
 355#: bundle.c:459
 356#, c-format
 357msgid "cannot create '%s'"
 358msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 359
 360#: bundle.c:480
 361msgid "index-pack died"
 362msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 363
 364#: color.c:275
 365#, c-format
 366msgid "invalid color value: %.*s"
 367msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 368
 369#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 370#: builtin/am.c:2135
 371#, c-format
 372msgid "could not parse %s"
 373msgstr "konnte %s nicht parsen"
 374
 375#: commit.c:42
 376#, c-format
 377msgid "%s %s is not a commit!"
 378msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 379
 380#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 381msgid "memory exhausted"
 382msgstr "Speicher verbraucht"
 383
 384#: config.c:475 config.c:477
 385#, c-format
 386msgid "bad config line %d in %s %s"
 387msgstr "Zeile %d in Konfiguration %s %s ist ungültig."
 388
 389#: config.c:593
 390#, c-format
 391msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 392msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s %s: %s"
 393
 394#: config.c:595
 395#, c-format
 396msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 397msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 398
 399#: config.c:680
 400#, c-format
 401msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 402msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 403
 404#: config.c:758 config.c:769
 405#, c-format
 406msgid "bad zlib compression level %d"
 407msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 408
 409#: config.c:891
 410#, c-format
 411msgid "invalid mode for object creation: %s"
 412msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 413
 414#: config.c:1220
 415msgid "unable to parse command-line config"
 416msgstr ""
 417"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 418
 419#: config.c:1281
 420msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 421msgstr ""
 422"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 423
 424#: config.c:1629
 425#, c-format
 426msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 427msgstr ""
 428"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
 429"nicht parsen."
 430
 431#: config.c:1631
 432#, c-format
 433msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 434msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 435
 436#: config.c:1690
 437#, c-format
 438msgid "%s has multiple values"
 439msgstr "%s hat mehrere Werte"
 440
 441#: config.c:2226
 442#, c-format
 443msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 444msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
 445
 446#: connected.c:69
 447msgid "Could not run 'git rev-list'"
 448msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 449
 450#: connected.c:89
 451#, c-format
 452msgid "failed write to rev-list: %s"
 453msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 454
 455#: connected.c:97
 456#, c-format
 457msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 458msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 459
 460#: date.c:95
 461msgid "in the future"
 462msgstr "in der Zukunft"
 463
 464#: date.c:101
 465#, c-format
 466msgid "%lu second ago"
 467msgid_plural "%lu seconds ago"
 468msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 469msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 470
 471#: date.c:108
 472#, c-format
 473msgid "%lu minute ago"
 474msgid_plural "%lu minutes ago"
 475msgstr[0] "vor %lu Minute"
 476msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 477
 478#: date.c:115
 479#, c-format
 480msgid "%lu hour ago"
 481msgid_plural "%lu hours ago"
 482msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 483msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 484
 485#: date.c:122
 486#, c-format
 487msgid "%lu day ago"
 488msgid_plural "%lu days ago"
 489msgstr[0] "vor %lu Tag"
 490msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 491
 492#: date.c:128
 493#, c-format
 494msgid "%lu week ago"
 495msgid_plural "%lu weeks ago"
 496msgstr[0] "vor %lu Woche"
 497msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 498
 499#: date.c:135
 500#, c-format
 501msgid "%lu month ago"
 502msgid_plural "%lu months ago"
 503msgstr[0] "vor %lu Monat"
 504msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 505
 506#: date.c:146
 507#, c-format
 508msgid "%lu year"
 509msgid_plural "%lu years"
 510msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 511msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 512
 513#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 514#: date.c:149
 515#, c-format
 516msgid "%s, %lu month ago"
 517msgid_plural "%s, %lu months ago"
 518msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 519msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 520
 521#: date.c:154 date.c:159
 522#, c-format
 523msgid "%lu year ago"
 524msgid_plural "%lu years ago"
 525msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 526msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 527
 528#: diffcore-order.c:24
 529#, c-format
 530msgid "failed to read orderfile '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 532
 533#: diffcore-rename.c:536
 534msgid "Performing inexact rename detection"
 535msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 536
 537#: diff.c:115
 538#, c-format
 539msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 540msgstr ""
 541"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 542
 543#: diff.c:120
 544#, c-format
 545msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 546msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 547
 548#: diff.c:215
 549#, c-format
 550msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 551msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 552
 553#: diff.c:267
 554#, c-format
 555msgid ""
 556"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 557"%s"
 558msgstr ""
 559"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 560"%s"
 561
 562#: diff.c:2997
 563#, c-format
 564msgid "external diff died, stopping at %s"
 565msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 566
 567#: diff.c:3393
 568msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 569msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 570
 571#: diff.c:3556
 572#, c-format
 573msgid ""
 574"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 575"%s"
 576msgstr ""
 577"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 578"%s"
 579
 580#: diff.c:3570
 581#, c-format
 582msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 583msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 584
 585#: dir.c:2004
 586msgid "failed to get kernel name and information"
 587msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 588
 589#: dir.c:2123
 590msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 591msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
 592"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
 593
 594#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 595msgid "could not run gpg."
 596msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 597
 598#: gpg-interface.c:178
 599msgid "gpg did not accept the data"
 600msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 601
 602#: gpg-interface.c:189
 603msgid "gpg failed to sign the data"
 604msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 605
 606#: gpg-interface.c:222
 607#, c-format
 608msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 609msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 610
 611#: gpg-interface.c:225
 612#, c-format
 613msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 614msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 615
 616#: grep.c:1718
 617#, c-format
 618msgid "'%s': unable to read %s"
 619msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
 620
 621#: grep.c:1735
 622#, c-format
 623msgid "'%s': %s"
 624msgstr "'%s': %s"
 625
 626#: grep.c:1746
 627#, c-format
 628msgid "'%s': short read %s"
 629msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 630
 631#: help.c:205
 632#, c-format
 633msgid "available git commands in '%s'"
 634msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
 635
 636#: help.c:212
 637msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 638msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
 639
 640#: help.c:244
 641msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 642msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 643
 644#: help.c:309
 645#, c-format
 646msgid ""
 647"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 648"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 649msgstr ""
 650"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
 651"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 652
 653#: help.c:366
 654msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 655msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
 656
 657#: help.c:388
 658#, c-format
 659msgid ""
 660"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 661"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 662msgstr ""
 663"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
 664"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 665
 666#: help.c:393
 667#, c-format
 668msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 669msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 670
 671#: help.c:400
 672#, c-format
 673msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 674msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
 675
 676#: help.c:404 help.c:464
 677msgid ""
 678"\n"
 679"Did you mean this?"
 680msgid_plural ""
 681"\n"
 682"Did you mean one of these?"
 683msgstr[0] ""
 684"\n"
 685"Haben Sie das gemeint?"
 686msgstr[1] ""
 687"\n"
 688"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 689
 690#: help.c:460
 691#, c-format
 692msgid "%s: %s - %s"
 693msgstr "%s: %s - %s"
 694
 695#: merge.c:41
 696msgid "failed to read the cache"
 697msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 698
 699#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 700#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 701msgid "unable to write new index file"
 702msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 703
 704#: merge-recursive.c:189
 705#, c-format
 706msgid "(bad commit)\n"
 707msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 708
 709#: merge-recursive.c:209
 710#, c-format
 711msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 712msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 713
 714#: merge-recursive.c:270
 715msgid "error building trees"
 716msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 717
 718#: merge-recursive.c:689
 719#, c-format
 720msgid "failed to create path '%s'%s"
 721msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 722
 723#: merge-recursive.c:700
 724#, c-format
 725msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 726msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 727
 728#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 729msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 730msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 731
 732#: merge-recursive.c:725
 733#, c-format
 734msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 735msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 736
 737#: merge-recursive.c:765
 738#, c-format
 739msgid "cannot read object %s '%s'"
 740msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 741
 742#: merge-recursive.c:767
 743#, c-format
 744msgid "blob expected for %s '%s'"
 745msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 746
 747#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 748#, c-format
 749msgid "failed to open '%s'"
 750msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 751
 752#: merge-recursive.c:798
 753#, c-format
 754msgid "failed to symlink '%s'"
 755msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 756
 757#: merge-recursive.c:801
 758#, c-format
 759msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 760msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 761
 762#: merge-recursive.c:939
 763msgid "Failed to execute internal merge"
 764msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 765
 766#: merge-recursive.c:943
 767#, c-format
 768msgid "Unable to add %s to database"
 769msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 770
 771#: merge-recursive.c:959
 772msgid "unsupported object type in the tree"
 773msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 774
 775#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 776#, c-format
 777msgid ""
 778"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 779"in tree."
 780msgstr ""
 781"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 782"im Arbeitsbereich gelassen."
 783
 784#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 785#, c-format
 786msgid ""
 787"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 788"in tree at %s."
 789msgstr ""
 790"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 791"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 792
 793#: merge-recursive.c:1094
 794msgid "rename"
 795msgstr "umbenennen"
 796
 797#: merge-recursive.c:1094
 798msgid "renamed"
 799msgstr "umbenannt"
 800
 801#: merge-recursive.c:1150
 802#, c-format
 803msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 804msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 805
 806#: merge-recursive.c:1172
 807#, c-format
 808msgid ""
 809"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 810"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 811msgstr ""
 812"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 813"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 814
 815#: merge-recursive.c:1177
 816msgid " (left unresolved)"
 817msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 818
 819#: merge-recursive.c:1231
 820#, c-format
 821msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 822msgstr ""
 823"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 824"in %s"
 825
 826#: merge-recursive.c:1261
 827#, c-format
 828msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 829msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 830
 831#: merge-recursive.c:1460
 832#, c-format
 833msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 834msgstr ""
 835"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 836"%s"
 837
 838#: merge-recursive.c:1470
 839#, c-format
 840msgid "Adding merged %s"
 841msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 842
 843#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 844#, c-format
 845msgid "Adding as %s instead"
 846msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 847
 848#: merge-recursive.c:1526
 849#, c-format
 850msgid "cannot read object %s"
 851msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 852
 853#: merge-recursive.c:1529
 854#, c-format
 855msgid "object %s is not a blob"
 856msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 857
 858#: merge-recursive.c:1581
 859msgid "modify"
 860msgstr "ändern"
 861
 862#: merge-recursive.c:1581
 863msgid "modified"
 864msgstr "geändert"
 865
 866#: merge-recursive.c:1591
 867msgid "content"
 868msgstr "Inhalt"
 869
 870#: merge-recursive.c:1598
 871msgid "add/add"
 872msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 873
 874#: merge-recursive.c:1632
 875#, c-format
 876msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 877msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 878
 879#: merge-recursive.c:1646
 880#, c-format
 881msgid "Auto-merging %s"
 882msgstr "automatischer Merge von %s"
 883
 884#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 885msgid "submodule"
 886msgstr "Submodul"
 887
 888#: merge-recursive.c:1651
 889#, c-format
 890msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 891msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 892
 893#: merge-recursive.c:1737
 894#, c-format
 895msgid "Removing %s"
 896msgstr "Entferne %s"
 897
 898#: merge-recursive.c:1762
 899msgid "file/directory"
 900msgstr "Datei/Verzeichnis"
 901
 902#: merge-recursive.c:1768
 903msgid "directory/file"
 904msgstr "Verzeichnis/Datei"
 905
 906#: merge-recursive.c:1773
 907#, c-format
 908msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 909msgstr ""
 910"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 911"hinzu."
 912
 913#: merge-recursive.c:1783
 914#, c-format
 915msgid "Adding %s"
 916msgstr "Füge %s hinzu"
 917
 918#: merge-recursive.c:1800
 919msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 920msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 921
 922#: merge-recursive.c:1819
 923msgid "Already up-to-date!"
 924msgstr "Bereits aktuell!"
 925
 926#: merge-recursive.c:1828
 927#, c-format
 928msgid "merging of trees %s and %s failed"
 929msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 930
 931#: merge-recursive.c:1858
 932#, c-format
 933msgid "Unprocessed path??? %s"
 934msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1906
 937msgid "Merging:"
 938msgstr "Merge:"
 939
 940#: merge-recursive.c:1919
 941#, c-format
 942msgid "found %u common ancestor:"
 943msgid_plural "found %u common ancestors:"
 944msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 945msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 946
 947#: merge-recursive.c:1956
 948msgid "merge returned no commit"
 949msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 950
 951#: merge-recursive.c:2013
 952#, c-format
 953msgid "Could not parse object '%s'"
 954msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 955
 956#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
 957msgid "Unable to write index."
 958msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 959
 960#: notes-utils.c:41
 961msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 962msgstr ""
 963"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 964
 965#: notes-utils.c:100
 966#, c-format
 967msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 968msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 969
 970#: notes-utils.c:110
 971#, c-format
 972msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 973msgstr ""
 974"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 975
 976#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 977#. environment variable, the second %s is its value
 978#: notes-utils.c:137
 979#, c-format
 980msgid "Bad %s value: '%s'"
 981msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 982
 983#: object.c:242
 984#, c-format
 985msgid "unable to parse object: %s"
 986msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 987
 988#: parse-options.c:570
 989msgid "..."
 990msgstr "..."
 991
 992#: parse-options.c:588
 993#, c-format
 994msgid "usage: %s"
 995msgstr "Verwendung: %s"
 996
 997#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 998#. one in "usage: %s" translation
 999#: parse-options.c:592
1000#, c-format
1001msgid "   or: %s"
1002msgstr "      oder: %s"
1003
1004#: parse-options.c:595
1005#, c-format
1006msgid "    %s"
1007msgstr "    %s"
1008
1009#: parse-options.c:629
1010msgid "-NUM"
1011msgstr "-NUM"
1012
1013#: parse-options-cb.c:108
1014#, c-format
1015msgid "malformed object name '%s'"
1016msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
1017
1018#: path.c:752
1019#, c-format
1020msgid "Could not make %s writable by group"
1021msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
1022
1023#: pathspec.c:133
1024msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1025msgstr ""
1026"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
1027"inkompatibel."
1028
1029#: pathspec.c:143
1030msgid ""
1031"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1032"pathspec settings"
1033msgstr ""
1034"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1035"mit allen anderen Optionen."
1036
1037#: pathspec.c:177
1038msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1039msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1040
1041#: pathspec.c:183
1042#, c-format
1043msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1044msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1045
1046#: pathspec.c:187
1047#, c-format
1048msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1049msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1050
1051#: pathspec.c:205
1052#, c-format
1053msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1054msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1055
1056#: pathspec.c:230
1057#, c-format
1058msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1059msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1060
1061#: pathspec.c:241
1062#, c-format
1063msgid "%s: '%s' is outside repository"
1064msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1065
1066#: pathspec.c:291
1067#, c-format
1068msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1069msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1070
1071#: pathspec.c:353
1072#, c-format
1073msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1074msgstr ""
1075"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
1076
1077#: pathspec.c:433
1078#, c-format
1079msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1080msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1081
1082#: pathspec.c:442
1083msgid ""
1084"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1085"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1086msgstr ""
1087":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1088"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1089
1090#: pretty.c:969
1091msgid "unable to parse --pretty format"
1092msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1093
1094#: progress.c:235
1095msgid "done"
1096msgstr "Fertig"
1097
1098#: read-cache.c:1281
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"index.version set, but the value is invalid.\n"
1102"Using version %i"
1103msgstr ""
1104"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1105"Verwende Version %i"
1106
1107#: read-cache.c:1291
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1111"Using version %i"
1112msgstr ""
1113"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1114"Verwende Version %i"
1115
1116#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1117#: builtin/merge.c:984
1118#, c-format
1119msgid "Could not open '%s' for writing"
1120msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1121
1122#: refs/files-backend.c:2374
1123#, c-format
1124msgid "could not delete reference %s: %s"
1125msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1126
1127#: refs/files-backend.c:2377
1128#, c-format
1129msgid "could not delete references: %s"
1130msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1131
1132#: refs/files-backend.c:2386
1133#, c-format
1134msgid "could not remove reference %s"
1135msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1136
1137#: ref-filter.c:55
1138#, c-format
1139msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1140msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
1141
1142#: ref-filter.c:57
1143#, c-format
1144msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1145msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
1146
1147#: ref-filter.c:71
1148#, c-format
1149msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1150msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
1151
1152#: ref-filter.c:101
1153#, c-format
1154msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1155msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
1156
1157#: ref-filter.c:103
1158#, c-format
1159msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1160msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
1161
1162#: ref-filter.c:113
1163#, c-format
1164msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1165msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
1166
1167#: ref-filter.c:135
1168#, c-format
1169msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1170msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
1171
1172#: ref-filter.c:147
1173#, c-format
1174msgid "unrecognized position:%s"
1175msgstr "nicht erkannte Position:%s"
1176
1177#: ref-filter.c:151
1178#, c-format
1179msgid "unrecognized width:%s"
1180msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
1181
1182#: ref-filter.c:157
1183#, c-format
1184msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1185msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
1186
1187#: ref-filter.c:161
1188#, c-format
1189msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1190msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
1191
1192#: ref-filter.c:372
1193#, c-format
1194msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1195msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
1196
1197#: ref-filter.c:1311
1198#, c-format
1199msgid "malformed object at '%s'"
1200msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
1201
1202#: ref-filter.c:1651
1203#, c-format
1204msgid "format: %%(end) atom missing"
1205msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
1206
1207#: ref-filter.c:1705
1208#, c-format
1209msgid "malformed object name %s"
1210msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
1211
1212#: remote.c:745
1213#, c-format
1214msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1215msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1216
1217#: remote.c:749
1218#, c-format
1219msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1220msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1221
1222#: remote.c:753
1223#, c-format
1224msgid "%s tracks both %s and %s"
1225msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1226
1227#: remote.c:761
1228msgid "Internal error"
1229msgstr "Interner Fehler"
1230
1231#: remote.c:1677 remote.c:1720
1232msgid "HEAD does not point to a branch"
1233msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1234
1235#: remote.c:1686
1236#, c-format
1237msgid "no such branch: '%s'"
1238msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1239
1240#: remote.c:1689
1241#, c-format
1242msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1243msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1244
1245#: remote.c:1695
1246#, c-format
1247msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1248msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1249
1250#: remote.c:1710
1251#, c-format
1252msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1253msgstr ""
1254"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1255"Branch"
1256
1257#: remote.c:1725
1258#, c-format
1259msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1260msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1261
1262#: remote.c:1736
1263#, c-format
1264msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1265msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1266
1267#: remote.c:1749
1268msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1269msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1270
1271#: remote.c:1771
1272msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1273msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1274
1275#: remote.c:2073
1276#, c-format
1277msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1278msgstr ""
1279"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1280
1281#: remote.c:2077
1282msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1283msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1284
1285#: remote.c:2080
1286#, c-format
1287msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1288msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1289
1290#: remote.c:2084
1291#, c-format
1292msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1293msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1294msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1295msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1296
1297#: remote.c:2090
1298msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1299msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1300
1301#: remote.c:2093
1302#, c-format
1303msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1304msgid_plural ""
1305"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1306msgstr[0] ""
1307"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1308msgstr[1] ""
1309"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1310
1311#: remote.c:2101
1312msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1313msgstr ""
1314"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1315
1316#: remote.c:2104
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1320"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1321msgid_plural ""
1322"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1323"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1324msgstr[0] ""
1325"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1326"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1327msgstr[1] ""
1328"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1329"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1330
1331#: remote.c:2114
1332msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1333msgstr ""
1334"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1335"zusammenzuführen)\n"
1336
1337#: revision.c:2131
1338msgid "your current branch appears to be broken"
1339msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1340
1341#: revision.c:2134
1342#, c-format
1343msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1344msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1345
1346#: revision.c:2328
1347msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1348msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1349
1350#: run-command.c:92
1351msgid "open /dev/null failed"
1352msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1353
1354#: run-command.c:94
1355#, c-format
1356msgid "dup2(%d,%d) failed"
1357msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1358
1359#: send-pack.c:295
1360msgid "failed to sign the push certificate"
1361msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1362
1363#: send-pack.c:404
1364msgid "the receiving end does not support --signed push"
1365msgstr ""
1366"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1367
1368#: send-pack.c:406
1369msgid ""
1370"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1371"signed push"
1372msgstr ""
1373"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1374"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1375
1376#: send-pack.c:418
1377msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1378msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1379
1380#: sequencer.c:174
1381msgid ""
1382"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1383"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1384msgstr ""
1385"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1386"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1387
1388#: sequencer.c:177
1389msgid ""
1390"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1391"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1392"and commit the result with 'git commit'"
1393msgstr ""
1394"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1395"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1396"'git commit' ein"
1397
1398#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1399#, c-format
1400msgid "Could not write to %s"
1401msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1402
1403#: sequencer.c:193
1404#, c-format
1405msgid "Error wrapping up %s"
1406msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1407
1408#: sequencer.c:208
1409msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1410msgstr ""
1411"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1412
1413#: sequencer.c:210
1414msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1415msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1416
1417#: sequencer.c:213
1418msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1419msgstr ""
1420"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1421
1422#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1423#: sequencer.c:300
1424#, c-format
1425msgid "%s: Unable to write new index file"
1426msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1427
1428#: sequencer.c:318
1429msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1430msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1431
1432#: sequencer.c:338
1433msgid "Unable to update cache tree\n"
1434msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1435
1436#: sequencer.c:390
1437#, c-format
1438msgid "Could not parse commit %s\n"
1439msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1440
1441#: sequencer.c:395
1442#, c-format
1443msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1444msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1445
1446#: sequencer.c:460
1447msgid "Your index file is unmerged."
1448msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1449
1450#: sequencer.c:479
1451#, c-format
1452msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1453msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1454
1455#: sequencer.c:487
1456#, c-format
1457msgid "Commit %s does not have parent %d"
1458msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1459
1460#: sequencer.c:491
1461#, c-format
1462msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1463msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1464
1465#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1466#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1467#: sequencer.c:504
1468#, c-format
1469msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1470msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1471
1472#: sequencer.c:508
1473#, c-format
1474msgid "Cannot get commit message for %s"
1475msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1476
1477#: sequencer.c:594
1478#, c-format
1479msgid "could not revert %s... %s"
1480msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1481
1482#: sequencer.c:595
1483#, c-format
1484msgid "could not apply %s... %s"
1485msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1486
1487#: sequencer.c:630
1488msgid "empty commit set passed"
1489msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1490
1491#: sequencer.c:638
1492#, c-format
1493msgid "git %s: failed to read the index"
1494msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1495
1496#: sequencer.c:642
1497#, c-format
1498msgid "git %s: failed to refresh the index"
1499msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1500
1501#: sequencer.c:702
1502#, c-format
1503msgid "Cannot %s during a %s"
1504msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1505
1506#: sequencer.c:724
1507#, c-format
1508msgid "Could not parse line %d."
1509msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1510
1511#: sequencer.c:729
1512msgid "No commits parsed."
1513msgstr "Keine Commits geparst."
1514
1515#: sequencer.c:741
1516#, c-format
1517msgid "Could not open %s"
1518msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1519
1520#: sequencer.c:745
1521#, c-format
1522msgid "Could not read %s."
1523msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1524
1525#: sequencer.c:752
1526#, c-format
1527msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1528msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1529
1530#: sequencer.c:782
1531#, c-format
1532msgid "Invalid key: %s"
1533msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1534
1535#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1536#, c-format
1537msgid "Invalid value for %s: %s"
1538msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1539
1540#: sequencer.c:795
1541#, c-format
1542msgid "Malformed options sheet: %s"
1543msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1544
1545#: sequencer.c:814
1546msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1547msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1548
1549#: sequencer.c:815
1550msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1551msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1552
1553#: sequencer.c:819
1554#, c-format
1555msgid "Could not create sequencer directory %s"
1556msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1557
1558#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1559#, c-format
1560msgid "Error wrapping up %s."
1561msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1562
1563#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1564msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1565msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1566
1567#: sequencer.c:856
1568msgid "cannot resolve HEAD"
1569msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1570
1571#: sequencer.c:858
1572msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1573msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1574
1575#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1576#, c-format
1577msgid "cannot open %s: %s"
1578msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1579
1580#: sequencer.c:881
1581#, c-format
1582msgid "cannot read %s: %s"
1583msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1584
1585#: sequencer.c:882
1586msgid "unexpected end of file"
1587msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1588
1589#: sequencer.c:888
1590#, c-format
1591msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1592msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1593
1594#: sequencer.c:910
1595#, c-format
1596msgid "Could not format %s."
1597msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1598
1599#: sequencer.c:1055
1600#, c-format
1601msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1602msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1603
1604#: sequencer.c:1058
1605#, c-format
1606msgid "%s: bad revision"
1607msgstr "%s: ungültiger Commit"
1608
1609#: sequencer.c:1092
1610msgid "Can't revert as initial commit"
1611msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1612
1613#: sequencer.c:1093
1614msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1615msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1616
1617#: setup.c:246
1618#, c-format
1619msgid "failed to read %s"
1620msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1621
1622#: sha1_name.c:462
1623msgid ""
1624"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1625"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1626"may be created by mistake. For example,\n"
1627"\n"
1628"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1629"\n"
1630"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1631"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1632"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1633msgstr ""
1634"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1635"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1636"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1637"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1638"\n"
1639"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1640"\n"
1641"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1642"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1643"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1644"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1645"ausführen."
1646
1647#: submodule.c:62 submodule.c:96
1648msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1649msgstr ""
1650"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1651"Sie zuerst die Konflikte auf"
1652
1653#: submodule.c:66 submodule.c:100
1654#, c-format
1655msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1656msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1657
1658#: submodule.c:74
1659#, c-format
1660msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1661msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1662
1663#: submodule.c:107
1664#, c-format
1665msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1666msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1667
1668#: submodule.c:118
1669msgid "staging updated .gitmodules failed"
1670msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1671
1672#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1673#: trailer.c:562
1674#, c-format
1675msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1676msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1677
1678#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1679#, c-format
1680msgid "more than one %s"
1681msgstr "mehr als ein %s"
1682
1683#: trailer.c:582
1684#, c-format
1685msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1686msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1687
1688#: trailer.c:702
1689#, c-format
1690msgid "could not read input file '%s'"
1691msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1692
1693#: trailer.c:705
1694msgid "could not read from stdin"
1695msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1696
1697#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1698#, c-format
1699msgid "could not stat %s"
1700msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1701
1702#: trailer.c:859
1703#, c-format
1704msgid "file %s is not a regular file"
1705msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
1706
1707#: trailer.c:861
1708#, c-format
1709msgid "file %s is not writable by user"
1710msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
1711
1712#: trailer.c:873
1713msgid "could not open temporary file"
1714msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
1715
1716#: trailer.c:912
1717#, c-format
1718msgid "could not rename temporary file to %s"
1719msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
1720
1721#: transport-helper.c:1041
1722#, c-format
1723msgid "Could not read ref %s"
1724msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1725
1726#: unpack-trees.c:203
1727msgid "Checking out files"
1728msgstr "Checke Dateien aus"
1729
1730#: urlmatch.c:120
1731msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1732msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1733
1734#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1735#, c-format
1736msgid "invalid %XX escape sequence"
1737msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1738
1739#: urlmatch.c:172
1740msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1741msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1742
1743#: urlmatch.c:189
1744msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1745msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1746
1747#: urlmatch.c:199
1748msgid "invalid characters in host name"
1749msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1750
1751#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1752msgid "invalid port number"
1753msgstr "ungültige Portnummer"
1754
1755#: urlmatch.c:322
1756msgid "invalid '..' path segment"
1757msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1758
1759#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1760#, c-format
1761msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1762msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
1763
1764#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1765#, c-format
1766msgid "could not open '%s' for writing"
1767msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1768
1769#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1770#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1771#, c-format
1772msgid "could not open '%s' for reading"
1773msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
1774
1775#: wrapper.c:611
1776#, c-format
1777msgid "unable to access '%s': %s"
1778msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1779
1780#: wrapper.c:632
1781#, c-format
1782msgid "unable to access '%s'"
1783msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1784
1785#: wrapper.c:640
1786msgid "unable to get current working directory"
1787msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1788
1789#: wrapper.c:667
1790#, c-format
1791msgid "could not open %s for writing"
1792msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1793
1794#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1795#, c-format
1796msgid "could not write to %s"
1797msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1798
1799#: wrapper.c:684
1800#, c-format
1801msgid "could not close %s"
1802msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1803
1804#: wt-status.c:149
1805msgid "Unmerged paths:"
1806msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1807
1808#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1809#, c-format
1810msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1811msgstr ""
1812"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1813"Area)"
1814
1815#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1816msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1817msgstr ""
1818"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1819"Area)"
1820
1821#: wt-status.c:182
1822msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1823msgstr ""
1824"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1825
1826#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1827msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1828msgstr ""
1829"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1830"markieren)"
1831
1832#: wt-status.c:186
1833msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1834msgstr ""
1835"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1836
1837#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1838msgid "Changes to be committed:"
1839msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1840
1841#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1842msgid "Changes not staged for commit:"
1843msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1844
1845#: wt-status.c:219
1846msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1847msgstr ""
1848"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1849"vorzumerken)"
1850
1851#: wt-status.c:221
1852msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1853msgstr ""
1854"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1855"vorzumerken)"
1856
1857#: wt-status.c:222
1858msgid ""
1859"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1860msgstr ""
1861"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1862"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1863
1864#: wt-status.c:224
1865msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1866msgstr ""
1867"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1868"in den Submodulen)"
1869
1870#: wt-status.c:236
1871#, c-format
1872msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1873msgstr ""
1874"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1875"vorzumerken)"
1876
1877#: wt-status.c:251
1878msgid "both deleted:"
1879msgstr "beide gelöscht:"
1880
1881#: wt-status.c:253
1882msgid "added by us:"
1883msgstr "von uns hinzugefügt:"
1884
1885#: wt-status.c:255
1886msgid "deleted by them:"
1887msgstr "von denen gelöscht:"
1888
1889#: wt-status.c:257
1890msgid "added by them:"
1891msgstr "von denen hinzugefügt:"
1892
1893#: wt-status.c:259
1894msgid "deleted by us:"
1895msgstr "von uns gelöscht:"
1896
1897#: wt-status.c:261
1898msgid "both added:"
1899msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1900
1901#: wt-status.c:263
1902msgid "both modified:"
1903msgstr "von beiden geändert:"
1904
1905#: wt-status.c:265
1906#, c-format
1907msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1908msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1909
1910#: wt-status.c:273
1911msgid "new file:"
1912msgstr "neue Datei:"
1913
1914#: wt-status.c:275
1915msgid "copied:"
1916msgstr "kopiert:"
1917
1918#: wt-status.c:277
1919msgid "deleted:"
1920msgstr "gelöscht:"
1921
1922#: wt-status.c:279
1923msgid "modified:"
1924msgstr "geändert:"
1925
1926#: wt-status.c:281
1927msgid "renamed:"
1928msgstr "umbenannt:"
1929
1930#: wt-status.c:283
1931msgid "typechange:"
1932msgstr "Typänderung:"
1933
1934#: wt-status.c:285
1935msgid "unknown:"
1936msgstr "unbekannt:"
1937
1938#: wt-status.c:287
1939msgid "unmerged:"
1940msgstr "nicht gemerged:"
1941
1942#: wt-status.c:369
1943msgid "new commits, "
1944msgstr "neue Commits, "
1945
1946#: wt-status.c:371
1947msgid "modified content, "
1948msgstr "geänderter Inhalt, "
1949
1950#: wt-status.c:373
1951msgid "untracked content, "
1952msgstr "unversionierter Inhalt, "
1953
1954#: wt-status.c:390
1955#, c-format
1956msgid "bug: unhandled diff status %c"
1957msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1958
1959#: wt-status.c:754
1960msgid "Submodules changed but not updated:"
1961msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1962
1963#: wt-status.c:756
1964msgid "Submodule changes to be committed:"
1965msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1966
1967#: wt-status.c:837
1968msgid ""
1969"Do not touch the line above.\n"
1970"Everything below will be removed."
1971msgstr ""
1972"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1973"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1974
1975#: wt-status.c:948
1976msgid "You have unmerged paths."
1977msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1978
1979#: wt-status.c:951
1980msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1981msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1982
1983#: wt-status.c:954
1984msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1985msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1986
1987#: wt-status.c:957
1988msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1989msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1990
1991#: wt-status.c:967
1992msgid "You are in the middle of an am session."
1993msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1994
1995#: wt-status.c:970
1996msgid "The current patch is empty."
1997msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1998
1999#: wt-status.c:974
2000msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2001msgstr ""
2002"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
2003
2004#: wt-status.c:976
2005msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2006msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2007
2008#: wt-status.c:978
2009msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2010msgstr ""
2011"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2012"wiederherzustellen)"
2013
2014#: wt-status.c:1105
2015msgid "No commands done."
2016msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
2017
2018#: wt-status.c:1108
2019#, c-format
2020msgid "Last command done (%d command done):"
2021msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2022msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
2023msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
2024
2025#: wt-status.c:1119
2026#, c-format
2027msgid "  (see more in file %s)"
2028msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
2029
2030#: wt-status.c:1124
2031msgid "No commands remaining."
2032msgstr "Keine Befehle verbleibend."
2033
2034#: wt-status.c:1127
2035#, c-format
2036msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2037msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2038msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
2039msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
2040
2041#: wt-status.c:1135
2042msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2043msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
2044
2045#: wt-status.c:1148
2046#, c-format
2047msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2048msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
2049
2050#: wt-status.c:1153
2051msgid "You are currently rebasing."
2052msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
2053
2054#: wt-status.c:1167
2055msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2056msgstr ""
2057"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
2058"aus)"
2059
2060#: wt-status.c:1169
2061msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2062msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2063
2064#: wt-status.c:1171
2065msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2066msgstr ""
2067"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2068"auszuchecken)"
2069
2070#: wt-status.c:1177
2071msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2072msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
2073
2074#: wt-status.c:1181
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2078msgstr ""
2079"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
2080"'%s' im Gange ist."
2081
2082#: wt-status.c:1186
2083msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2084msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
2085
2086#: wt-status.c:1189
2087msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2088msgstr ""
2089"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
2090"continue\" aus)"
2091
2092#: wt-status.c:1193
2093#, c-format
2094msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2095msgstr ""
2096"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
2097"'%s'."
2098
2099#: wt-status.c:1198
2100msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2101msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
2102
2103#: wt-status.c:1201
2104msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2105msgstr ""
2106"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
2107"nachzubessern)"
2108
2109#: wt-status.c:1203
2110msgid ""
2111"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2112msgstr ""
2113"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
2114"abgeschlossen sind)"
2115
2116#: wt-status.c:1213
2117#, c-format
2118msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2119msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2120
2121#: wt-status.c:1218
2122msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2123msgstr ""
2124"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2125"\" aus)"
2126
2127#: wt-status.c:1221
2128msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2129msgstr ""
2130"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2131
2132#: wt-status.c:1223
2133msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2134msgstr ""
2135"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2136"abzubrechen)"
2137
2138#: wt-status.c:1232
2139#, c-format
2140msgid "You are currently reverting commit %s."
2141msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2142
2143#: wt-status.c:1237
2144msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2145msgstr ""
2146"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2147"aus)"
2148
2149#: wt-status.c:1240
2150msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2151msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2152
2153#: wt-status.c:1242
2154msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2155msgstr ""
2156"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2157
2158#: wt-status.c:1253
2159#, c-format
2160msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2161msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2162
2163#: wt-status.c:1257
2164msgid "You are currently bisecting."
2165msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2166
2167#: wt-status.c:1260
2168msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2169msgstr ""
2170"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2171"zurückzukehren)"
2172
2173#: wt-status.c:1438
2174msgid "On branch "
2175msgstr "Auf Branch "
2176
2177#: wt-status.c:1444
2178msgid "interactive rebase in progress; onto "
2179msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2180
2181#: wt-status.c:1446
2182msgid "rebase in progress; onto "
2183msgstr "Rebase im Gange; auf "
2184
2185#: wt-status.c:1451
2186msgid "HEAD detached at "
2187msgstr "HEAD losgelöst bei "
2188
2189#: wt-status.c:1453
2190msgid "HEAD detached from "
2191msgstr "HEAD losgelöst von "
2192
2193#: wt-status.c:1456
2194msgid "Not currently on any branch."
2195msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2196
2197#: wt-status.c:1474
2198msgid "Initial commit"
2199msgstr "Initialer Commit"
2200
2201#: wt-status.c:1488
2202msgid "Untracked files"
2203msgstr "Unversionierte Dateien"
2204
2205#: wt-status.c:1490
2206msgid "Ignored files"
2207msgstr "Ignorierte Dateien"
2208
2209#: wt-status.c:1494
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2213"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2214"new files yourself (see 'git help status')."
2215msgstr ""
2216"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2217"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2218"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2219
2220#: wt-status.c:1500
2221#, c-format
2222msgid "Untracked files not listed%s"
2223msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2224
2225#: wt-status.c:1502
2226msgid " (use -u option to show untracked files)"
2227msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2228
2229#: wt-status.c:1508
2230msgid "No changes"
2231msgstr "Keine Änderungen"
2232
2233#: wt-status.c:1513
2234#, c-format
2235msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2236msgstr ""
2237"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2238"\"git commit -a\")\n"
2239
2240#: wt-status.c:1516
2241#, c-format
2242msgid "no changes added to commit\n"
2243msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2244
2245#: wt-status.c:1519
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2249"track)\n"
2250msgstr ""
2251"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2252"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2253
2254#: wt-status.c:1522
2255#, c-format
2256msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2257msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2258
2259#: wt-status.c:1525
2260#, c-format
2261msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2262msgstr ""
2263"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2264"add\" zum Versionieren)\n"
2265
2266#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2267#, c-format
2268msgid "nothing to commit\n"
2269msgstr "nichts zu committen\n"
2270
2271#: wt-status.c:1531
2272#, c-format
2273msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2274msgstr ""
2275"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2276"anzuzeigen)\n"
2277
2278#: wt-status.c:1535
2279#, c-format
2280msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2281msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2282
2283#: wt-status.c:1642
2284msgid "Initial commit on "
2285msgstr "Initialer Commit auf "
2286
2287#: wt-status.c:1646
2288msgid "HEAD (no branch)"
2289msgstr "HEAD (kein Branch)"
2290
2291#: wt-status.c:1675
2292msgid "gone"
2293msgstr "entfernt"
2294
2295#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2296msgid "behind "
2297msgstr "hinterher "
2298
2299#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2300#, c-format
2301msgid "failed to unlink '%s'"
2302msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2303
2304#: builtin/add.c:22
2305msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2306msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2307
2308#: builtin/add.c:65
2309#, c-format
2310msgid "unexpected diff status %c"
2311msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2312
2313#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2314msgid "updating files failed"
2315msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2316
2317#: builtin/add.c:80
2318#, c-format
2319msgid "remove '%s'\n"
2320msgstr "lösche '%s'\n"
2321
2322#: builtin/add.c:134
2323msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2324msgstr ""
2325"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2326
2327#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2328msgid "Could not read the index"
2329msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2330
2331#: builtin/add.c:205
2332#, c-format
2333msgid "Could not open '%s' for writing."
2334msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2335
2336#: builtin/add.c:209
2337msgid "Could not write patch"
2338msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2339
2340#: builtin/add.c:212
2341msgid "editing patch failed"
2342msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2343
2344#: builtin/add.c:215
2345#, c-format
2346msgid "Could not stat '%s'"
2347msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2348
2349#: builtin/add.c:217
2350msgid "Empty patch. Aborted."
2351msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2352
2353#: builtin/add.c:222
2354#, c-format
2355msgid "Could not apply '%s'"
2356msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2357
2358#: builtin/add.c:232
2359msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2360msgstr ""
2361"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2362"ignoriert:\n"
2363
2364#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2365#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2366#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2367msgid "dry run"
2368msgstr "Probelauf"
2369
2370#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2371#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2372#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2373msgid "be verbose"
2374msgstr "erweiterte Ausgaben"
2375
2376#: builtin/add.c:252
2377msgid "interactive picking"
2378msgstr "interaktives Auswählen"
2379
2380#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2381msgid "select hunks interactively"
2382msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2383
2384#: builtin/add.c:254
2385msgid "edit current diff and apply"
2386msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2387
2388#: builtin/add.c:255
2389msgid "allow adding otherwise ignored files"
2390msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2391
2392#: builtin/add.c:256
2393msgid "update tracked files"
2394msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2395
2396#: builtin/add.c:257
2397msgid "record only the fact that the path will be added later"
2398msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2399
2400#: builtin/add.c:258
2401msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2402msgstr ""
2403"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2404
2405#: builtin/add.c:261
2406msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2407msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2408
2409#: builtin/add.c:263
2410msgid "don't add, only refresh the index"
2411msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2412
2413#: builtin/add.c:264
2414msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2415msgstr ""
2416"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2417"konnten"
2418
2419#: builtin/add.c:265
2420msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2421msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2422
2423#: builtin/add.c:287
2424#, c-format
2425msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2426msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2427
2428#: builtin/add.c:294
2429msgid "adding files failed"
2430msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2431
2432#: builtin/add.c:330
2433msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2434msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2435
2436#: builtin/add.c:337
2437msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2438msgstr ""
2439"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2440
2441#: builtin/add.c:352
2442#, c-format
2443msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2444msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2445
2446#: builtin/add.c:353
2447#, c-format
2448msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2449msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2450
2451#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2452#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2453#: builtin/submodule--helper.c:35
2454msgid "index file corrupt"
2455msgstr "Index-Datei beschädigt"
2456
2457#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2458msgid "Unable to write new index file"
2459msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2460
2461#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2462#, c-format
2463msgid "could not read '%s'"
2464msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2465
2466#: builtin/am.c:430
2467msgid "could not parse author script"
2468msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2469
2470#: builtin/am.c:507
2471#, c-format
2472msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2473msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2474
2475#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2476#, c-format
2477msgid "Malformed input line: '%s'."
2478msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2479
2480#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2481#, c-format
2482msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2483msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2484
2485#: builtin/am.c:611
2486msgid "fseek failed"
2487msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2488
2489#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2490#, c-format
2491msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2492msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
2493
2494#: builtin/am.c:779
2495#, c-format
2496msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2497msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2498
2499#: builtin/am.c:788
2500#, c-format
2501msgid "could not parse patch '%s'"
2502msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2503
2504#: builtin/am.c:853
2505msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2506msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2507
2508#: builtin/am.c:901
2509msgid "invalid timestamp"
2510msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2511
2512#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2513msgid "invalid Date line"
2514msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2515
2516#: builtin/am.c:909
2517msgid "invalid timezone offset"
2518msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2519
2520#: builtin/am.c:996
2521msgid "Patch format detection failed."
2522msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2523
2524#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2525#, c-format
2526msgid "failed to create directory '%s'"
2527msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2528
2529#: builtin/am.c:1005
2530msgid "Failed to split patches."
2531msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2532
2533#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2534msgid "unable to write index file"
2535msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2536
2537#: builtin/am.c:1188
2538#, c-format
2539msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2540msgstr ""
2541"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2542
2543#: builtin/am.c:1189
2544#, c-format
2545msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2546msgstr ""
2547"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
2548"\" aus."
2549
2550#: builtin/am.c:1190
2551#, c-format
2552msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2553msgstr ""
2554"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2555"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2556
2557#: builtin/am.c:1328
2558msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2559msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2560
2561#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2562#, c-format
2563msgid "invalid ident line: %s"
2564msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2565
2566#: builtin/am.c:1429
2567#, c-format
2568msgid "unable to parse commit %s"
2569msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2570
2571#: builtin/am.c:1631
2572msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2573msgstr ""
2574"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2575"zurückzufallen."
2576
2577#: builtin/am.c:1633
2578msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2579msgstr ""
2580"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2581"nachzustellen ..."
2582
2583#: builtin/am.c:1652
2584msgid ""
2585"Did you hand edit your patch?\n"
2586"It does not apply to blobs recorded in its index."
2587msgstr ""
2588"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2589"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2590
2591#: builtin/am.c:1658
2592msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2593msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2594
2595#: builtin/am.c:1673
2596msgid "Failed to merge in the changes."
2597msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2598
2599#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2600msgid "git write-tree failed to write a tree"
2601msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2602
2603#: builtin/am.c:1704
2604msgid "applying to an empty history"
2605msgstr "auf leere Historie anwenden"
2606
2607#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2608#: builtin/merge.c:855
2609msgid "failed to write commit object"
2610msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2611
2612#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2613#, c-format
2614msgid "cannot resume: %s does not exist."
2615msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2616
2617#: builtin/am.c:1769
2618msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2619msgstr ""
2620"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2621"Terminal verbunden ist."
2622
2623#: builtin/am.c:1774
2624msgid "Commit Body is:"
2625msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2626
2627#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2628#. in your translation. The program will only accept English
2629#. input at this point.
2630#.
2631#: builtin/am.c:1784
2632msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2633msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2634
2635#: builtin/am.c:1834
2636#, c-format
2637msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2638msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2639
2640#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2641#, c-format
2642msgid "Applying: %.*s"
2643msgstr "Wende an: %.*s"
2644
2645#: builtin/am.c:1885
2646msgid "No changes -- Patch already applied."
2647msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
2648
2649#: builtin/am.c:1893
2650#, c-format
2651msgid "Patch failed at %s %.*s"
2652msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
2653
2654#: builtin/am.c:1899
2655#, c-format
2656msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2657msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
2658
2659#: builtin/am.c:1944
2660msgid ""
2661"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2662"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2663"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2664msgstr ""
2665"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
2666"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
2667"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
2668"auslassen."
2669
2670#: builtin/am.c:1951
2671msgid ""
2672"You still have unmerged paths in your index.\n"
2673"Did you forget to use 'git add'?"
2674msgstr ""
2675"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
2676"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
2677
2678#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2679#: builtin/reset.c:316
2680#, c-format
2681msgid "Could not parse object '%s'."
2682msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2683
2684#: builtin/am.c:2111
2685msgid "failed to clean index"
2686msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
2687
2688#: builtin/am.c:2145
2689msgid ""
2690"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2691"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2692msgstr ""
2693"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
2694"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
2695
2696#: builtin/am.c:2206
2697#, c-format
2698msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2699msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
2700
2701#: builtin/am.c:2239
2702msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2703msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
2704
2705#: builtin/am.c:2240
2706msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2707msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
2708
2709#: builtin/am.c:2246
2710msgid "run interactively"
2711msgstr "interaktiv ausführen"
2712
2713#: builtin/am.c:2248
2714msgid "historical option -- no-op"
2715msgstr "historische Option -- kein Effekt"
2716
2717#: builtin/am.c:2250
2718msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2719msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
2720
2721#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2722#: builtin/repack.c:171
2723msgid "be quiet"
2724msgstr "weniger Ausgaben"
2725
2726#: builtin/am.c:2253
2727msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2728msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
2729
2730#: builtin/am.c:2256
2731msgid "recode into utf8 (default)"
2732msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
2733
2734#: builtin/am.c:2258
2735msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2736msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
2737
2738#: builtin/am.c:2260
2739msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2740msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
2741
2742#: builtin/am.c:2262
2743msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2744msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
2745
2746#: builtin/am.c:2264
2747msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2748msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
2749
2750#: builtin/am.c:2267
2751msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2752msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
2753
2754#: builtin/am.c:2270
2755msgid "strip everything before a scissors line"
2756msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
2757
2758#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2759msgid "action"
2760msgstr "Aktion"
2761
2762#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2763#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2764#: builtin/am.c:2299
2765msgid "pass it through git-apply"
2766msgstr "an git-apply übergeben"
2767
2768#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2769msgid "root"
2770msgstr "Wurzelverzeichnis"
2771
2772#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2773#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2774#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2775#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2776msgid "path"
2777msgstr "Pfad"
2778
2779#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2780#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131
2781#: builtin/pull.c:185 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
2782#: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
2783#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
2784msgid "n"
2785msgstr "Anzahl"
2786
2787#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2788msgid "num"
2789msgstr "Anzahl"
2790
2791#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2792#: builtin/tag.c:372
2793msgid "format"
2794msgstr "Format"
2795
2796#: builtin/am.c:2296
2797msgid "format the patch(es) are in"
2798msgstr "Patch-Format"
2799
2800#: builtin/am.c:2302
2801msgid "override error message when patch failure occurs"
2802msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
2803
2804#: builtin/am.c:2304
2805msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2806msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
2807
2808#: builtin/am.c:2307
2809msgid "synonyms for --continue"
2810msgstr "Synonyme für --continue"
2811
2812#: builtin/am.c:2310
2813msgid "skip the current patch"
2814msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
2815
2816#: builtin/am.c:2313
2817msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2818msgstr ""
2819"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
2820
2821#: builtin/am.c:2317
2822msgid "lie about committer date"
2823msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
2824
2825#: builtin/am.c:2319
2826msgid "use current timestamp for author date"
2827msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
2828
2829#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2830#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2831msgid "key-id"
2832msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
2833
2834#: builtin/am.c:2322
2835msgid "GPG-sign commits"
2836msgstr "Commits mit GPG signieren"
2837
2838#: builtin/am.c:2325
2839msgid "(internal use for git-rebase)"
2840msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
2841
2842#: builtin/am.c:2340
2843msgid ""
2844"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2845"it will be removed. Please do not use it anymore."
2846msgstr ""
2847"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
2848"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
2849
2850#: builtin/am.c:2347
2851msgid "failed to read the index"
2852msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
2853
2854#: builtin/am.c:2362
2855#, c-format
2856msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2857msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
2858
2859#: builtin/am.c:2386
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Stray %s directory found.\n"
2863"Use \"git am --abort\" to remove it."
2864msgstr ""
2865"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
2866"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
2867
2868#: builtin/am.c:2392
2869msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2870msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
2871
2872#: builtin/apply.c:59
2873msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2874msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2875
2876#: builtin/apply.c:111
2877#, c-format
2878msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2879msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2880
2881#: builtin/apply.c:126
2882#, c-format
2883msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2884msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2885
2886#: builtin/apply.c:818
2887#, c-format
2888msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2889msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2890
2891#: builtin/apply.c:827
2892#, c-format
2893msgid "regexec returned %d for input: %s"
2894msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2895
2896#: builtin/apply.c:908
2897#, c-format
2898msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2899msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2900
2901#: builtin/apply.c:940
2902#, c-format
2903msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2904msgstr ""
2905"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2906"%d"
2907
2908#: builtin/apply.c:944
2909#, c-format
2910msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2911msgstr ""
2912"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2913
2914#: builtin/apply.c:945
2915#, c-format
2916msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2917msgstr ""
2918"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2919
2920#: builtin/apply.c:952
2921#, c-format
2922msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2923msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2924
2925#: builtin/apply.c:1415
2926#, c-format
2927msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2928msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2929
2930#: builtin/apply.c:1472
2931#, c-format
2932msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2933msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2934
2935#: builtin/apply.c:1489
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2939"component (line %d)"
2940msgid_plural ""
2941"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2942"components (line %d)"
2943msgstr[0] ""
2944"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2945"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2946msgstr[1] ""
2947"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2948"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2949
2950#: builtin/apply.c:1655
2951msgid "new file depends on old contents"
2952msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2953
2954#: builtin/apply.c:1657
2955msgid "deleted file still has contents"
2956msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2957
2958#: builtin/apply.c:1683
2959#, c-format
2960msgid "corrupt patch at line %d"
2961msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2962
2963#: builtin/apply.c:1719
2964#, c-format
2965msgid "new file %s depends on old contents"
2966msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2967
2968#: builtin/apply.c:1721
2969#, c-format
2970msgid "deleted file %s still has contents"
2971msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2972
2973#: builtin/apply.c:1724
2974#, c-format
2975msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2976msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2977
2978#: builtin/apply.c:1870
2979#, c-format
2980msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2981msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2982
2983#: builtin/apply.c:1899
2984#, c-format
2985msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2986msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2987
2988#: builtin/apply.c:2050
2989#, c-format
2990msgid "patch with only garbage at line %d"
2991msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2992
2993#: builtin/apply.c:2140
2994#, c-format
2995msgid "unable to read symlink %s"
2996msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2997
2998#: builtin/apply.c:2144
2999#, c-format
3000msgid "unable to open or read %s"
3001msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
3002
3003#: builtin/apply.c:2777
3004#, c-format
3005msgid "invalid start of line: '%c'"
3006msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
3007
3008#: builtin/apply.c:2896
3009#, c-format
3010msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3011msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3012msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
3013msgstr[1] ""
3014"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
3015
3016#: builtin/apply.c:2908
3017#, c-format
3018msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3019msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
3020
3021#: builtin/apply.c:2914
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"while searching for:\n"
3025"%.*s"
3026msgstr ""
3027"bei der Suche nach:\n"
3028"%.*s"
3029
3030#: builtin/apply.c:2934
3031#, c-format
3032msgid "missing binary patch data for '%s'"
3033msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
3034
3035#: builtin/apply.c:3035
3036#, c-format
3037msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3038msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
3039
3040#: builtin/apply.c:3041
3041#, c-format
3042msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3043msgstr ""
3044"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
3045
3046#: builtin/apply.c:3062
3047#, c-format
3048msgid "patch failed: %s:%ld"
3049msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
3050
3051#: builtin/apply.c:3186
3052#, c-format
3053msgid "cannot checkout %s"
3054msgstr "kann %s nicht auschecken"
3055
3056#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3057#, c-format
3058msgid "read of %s failed"
3059msgstr "Konnte %s nicht lesen"
3060
3061#: builtin/apply.c:3239
3062#, c-format
3063msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3064msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3065
3066#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3067#, c-format
3068msgid "path %s has been renamed/deleted"
3069msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
3070
3071#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3072#, c-format
3073msgid "%s: does not exist in index"
3074msgstr "%s ist nicht im Index"
3075
3076#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3077#, c-format
3078msgid "%s: %s"
3079msgstr "%s: %s"
3080
3081#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3082#, c-format
3083msgid "%s: does not match index"
3084msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
3085
3086#: builtin/apply.c:3459
3087msgid "removal patch leaves file contents"
3088msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
3089
3090#: builtin/apply.c:3528
3091#, c-format
3092msgid "%s: wrong type"
3093msgstr "%s: falscher Typ"
3094
3095#: builtin/apply.c:3530
3096#, c-format
3097msgid "%s has type %o, expected %o"
3098msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
3099
3100#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3101#, c-format
3102msgid "invalid path '%s'"
3103msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
3104
3105#: builtin/apply.c:3746
3106#, c-format
3107msgid "%s: already exists in index"
3108msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
3109
3110#: builtin/apply.c:3749
3111#, c-format
3112msgid "%s: already exists in working directory"
3113msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3114
3115#: builtin/apply.c:3769
3116#, c-format
3117msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3118msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3119
3120#: builtin/apply.c:3774
3121#, c-format
3122msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3123msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3124
3125#: builtin/apply.c:3794
3126#, c-format
3127msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3128msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3129
3130#: builtin/apply.c:3798
3131#, c-format
3132msgid "%s: patch does not apply"
3133msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3134
3135#: builtin/apply.c:3812
3136#, c-format
3137msgid "Checking patch %s..."
3138msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3139
3140#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3141#, c-format
3142msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3143msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3144
3145#: builtin/apply.c:4048
3146#, c-format
3147msgid "unable to remove %s from index"
3148msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3149
3150#: builtin/apply.c:4077
3151#, c-format
3152msgid "corrupt patch for submodule %s"
3153msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3154
3155#: builtin/apply.c:4081
3156#, c-format
3157msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3158msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3159
3160#: builtin/apply.c:4086
3161#, c-format
3162msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3163msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3164
3165#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3166#, c-format
3167msgid "unable to add cache entry for %s"
3168msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3169
3170#: builtin/apply.c:4122
3171#, c-format
3172msgid "closing file '%s'"
3173msgstr "schließe Datei '%s'"
3174
3175#: builtin/apply.c:4171
3176#, c-format
3177msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3178msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3179
3180#: builtin/apply.c:4258
3181#, c-format
3182msgid "Applied patch %s cleanly."
3183msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3184
3185#: builtin/apply.c:4266
3186msgid "internal error"
3187msgstr "interner Fehler"
3188
3189#: builtin/apply.c:4269
3190#, c-format
3191msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3192msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3193msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3194msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3195
3196#: builtin/apply.c:4279
3197#, c-format
3198msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3199msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3200
3201#: builtin/apply.c:4300
3202#, c-format
3203msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3204msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3205
3206#: builtin/apply.c:4303
3207#, c-format
3208msgid "Rejected hunk #%d."
3209msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3210
3211#: builtin/apply.c:4393
3212msgid "unrecognized input"
3213msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3214
3215#: builtin/apply.c:4404
3216msgid "unable to read index file"
3217msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3218
3219#: builtin/apply.c:4507
3220msgid "don't apply changes matching the given path"
3221msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3222
3223#: builtin/apply.c:4510
3224msgid "apply changes matching the given path"
3225msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3226
3227#: builtin/apply.c:4513
3228msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3229msgstr ""
3230"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3231"entfernen"
3232
3233#: builtin/apply.c:4516
3234msgid "ignore additions made by the patch"
3235msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3236
3237#: builtin/apply.c:4518
3238msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3239msgstr ""
3240"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3241"ausgegeben"
3242
3243#: builtin/apply.c:4522
3244msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3245msgstr ""
3246"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3247
3248#: builtin/apply.c:4524
3249msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3250msgstr ""
3251"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3252"ausgeben"
3253
3254#: builtin/apply.c:4526
3255msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3256msgstr ""
3257"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3258
3259#: builtin/apply.c:4528
3260msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3261msgstr ""
3262"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3263
3264#: builtin/apply.c:4530
3265msgid "apply a patch without touching the working tree"
3266msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3267
3268#: builtin/apply.c:4532
3269msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3270msgstr ""
3271"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3272
3273#: builtin/apply.c:4534
3274msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3275msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3276
3277#: builtin/apply.c:4536
3278msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3279msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3280
3281#: builtin/apply.c:4538
3282msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3283msgstr ""
3284"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3285"erstellen"
3286
3287#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3288msgid "paths are separated with NUL character"
3289msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3290
3291#: builtin/apply.c:4543
3292msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3293msgstr ""
3294"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3295
3296#: builtin/apply.c:4545
3297msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3298msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3299
3300#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3301msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3302msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3303
3304#: builtin/apply.c:4554
3305msgid "apply the patch in reverse"
3306msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3307
3308#: builtin/apply.c:4556
3309msgid "don't expect at least one line of context"
3310msgstr "keinen Kontext erwarten"
3311
3312#: builtin/apply.c:4558
3313msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3314msgstr ""
3315"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3316
3317#: builtin/apply.c:4560
3318msgid "allow overlapping hunks"
3319msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3320
3321#: builtin/apply.c:4563
3322msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3323msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3324
3325#: builtin/apply.c:4566
3326msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3327msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3328
3329#: builtin/apply.c:4569
3330msgid "prepend <root> to all filenames"
3331msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3332
3333#: builtin/apply.c:4591
3334msgid "--3way outside a repository"
3335msgstr ""
3336"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3337
3338#: builtin/apply.c:4599
3339msgid "--index outside a repository"
3340msgstr ""
3341"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3342
3343#: builtin/apply.c:4602
3344msgid "--cached outside a repository"
3345msgstr ""
3346"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3347
3348#: builtin/apply.c:4621
3349#, c-format
3350msgid "can't open patch '%s'"
3351msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3352
3353#: builtin/apply.c:4635
3354#, c-format
3355msgid "squelched %d whitespace error"
3356msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3357msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3358msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3359
3360#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3361#, c-format
3362msgid "%d line adds whitespace errors."
3363msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3364msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3365msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3366
3367#: builtin/archive.c:17
3368#, c-format
3369msgid "could not create archive file '%s'"
3370msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3371
3372#: builtin/archive.c:20
3373msgid "could not redirect output"
3374msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3375
3376#: builtin/archive.c:37
3377msgid "git archive: Remote with no URL"
3378msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3379
3380#: builtin/archive.c:58
3381msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3382msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3383
3384#: builtin/archive.c:61
3385#, c-format
3386msgid "git archive: NACK %s"
3387msgstr "git archive: NACK %s"
3388
3389#: builtin/archive.c:63
3390#, c-format
3391msgid "remote error: %s"
3392msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3393
3394#: builtin/archive.c:64
3395msgid "git archive: protocol error"
3396msgstr "git archive: Protokollfehler"
3397
3398#: builtin/archive.c:68
3399msgid "git archive: expected a flush"
3400msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3401
3402#: builtin/bisect--helper.c:7
3403msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3404msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3405
3406#: builtin/bisect--helper.c:17
3407msgid "perform 'git bisect next'"
3408msgstr "'git bisect next' ausführen"
3409
3410#: builtin/bisect--helper.c:19
3411msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3412msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3413
3414#: builtin/blame.c:33
3415msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3416msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3417
3418#: builtin/blame.c:38
3419msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3420msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3421
3422#: builtin/blame.c:1782
3423msgid "Blaming lines"
3424msgstr "Verarbeite Zeilen"
3425
3426#: builtin/blame.c:2530
3427msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3428msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3429
3430#: builtin/blame.c:2531
3431msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3432msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3433
3434#: builtin/blame.c:2532
3435msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3436msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3437
3438#: builtin/blame.c:2533
3439msgid "Show work cost statistics"
3440msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3441
3442#: builtin/blame.c:2534
3443msgid "Force progress reporting"
3444msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3445
3446#: builtin/blame.c:2535
3447msgid "Show output score for blame entries"
3448msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3449
3450#: builtin/blame.c:2536
3451msgid "Show original filename (Default: auto)"
3452msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3453
3454#: builtin/blame.c:2537
3455msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3456msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3457
3458#: builtin/blame.c:2538
3459msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3460msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3461
3462#: builtin/blame.c:2539
3463msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3464msgstr ""
3465"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3466
3467#: builtin/blame.c:2540
3468msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3469msgstr ""
3470"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3471
3472#: builtin/blame.c:2541
3473msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3474msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3475
3476#: builtin/blame.c:2542
3477msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3478msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3479
3480#: builtin/blame.c:2543
3481msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3482msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3483
3484#: builtin/blame.c:2544
3485msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3486msgstr ""
3487"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3488
3489#: builtin/blame.c:2545
3490msgid "Ignore whitespace differences"
3491msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3492
3493#: builtin/blame.c:2546
3494msgid "Spend extra cycles to find better match"
3495msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3496
3497#: builtin/blame.c:2547
3498msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3499msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3500
3501#: builtin/blame.c:2548
3502msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3503msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3504
3505#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3506msgid "score"
3507msgstr "Bewertung"
3508
3509#: builtin/blame.c:2549
3510msgid "Find line copies within and across files"
3511msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3512
3513#: builtin/blame.c:2550
3514msgid "Find line movements within and across files"
3515msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3516
3517#: builtin/blame.c:2551
3518msgid "n,m"
3519msgstr "n,m"
3520
3521#: builtin/blame.c:2551
3522msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3523msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3524
3525#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3526#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3527#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3528#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3529#. relative timestamps, but your language may need more or
3530#. fewer display columns.
3531#: builtin/blame.c:2640
3532msgid "4 years, 11 months ago"
3533msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3534
3535#: builtin/branch.c:25
3536msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3537msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3538
3539#: builtin/branch.c:26
3540msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3541msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3542
3543#: builtin/branch.c:27
3544msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3545msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3546
3547#: builtin/branch.c:28
3548msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3549msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3550
3551#: builtin/branch.c:29
3552msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3553msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
3554
3555#: builtin/branch.c:142
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3559"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3560msgstr ""
3561"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3562"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3563
3564#: builtin/branch.c:146
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3568"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3569msgstr ""
3570"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3571"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3572
3573#: builtin/branch.c:160
3574#, c-format
3575msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3576msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3577
3578#: builtin/branch.c:164
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3582"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3583msgstr ""
3584"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3585"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3586"%s' aus."
3587
3588#: builtin/branch.c:177
3589msgid "Update of config-file failed"
3590msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3591
3592#: builtin/branch.c:205
3593msgid "cannot use -a with -d"
3594msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3595
3596#: builtin/branch.c:211
3597msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3598msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3599
3600#: builtin/branch.c:219
3601#, c-format
3602msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3603msgstr ""
3604"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
3605
3606#: builtin/branch.c:235
3607#, c-format
3608msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3609msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3610
3611#: builtin/branch.c:236
3612#, c-format
3613msgid "branch '%s' not found."
3614msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3615
3616#: builtin/branch.c:251
3617#, c-format
3618msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3619msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3620
3621#: builtin/branch.c:252
3622#, c-format
3623msgid "Error deleting branch '%s'"
3624msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3625
3626#: builtin/branch.c:259
3627#, c-format
3628msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3629msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3630
3631#: builtin/branch.c:260
3632#, c-format
3633msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3634msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3635
3636#: builtin/branch.c:303
3637#, c-format
3638msgid "[%s: gone]"
3639msgstr "[%s: entfernt]"
3640
3641#: builtin/branch.c:308
3642#, c-format
3643msgid "[%s]"
3644msgstr "[%s]"
3645
3646#: builtin/branch.c:313
3647#, c-format
3648msgid "[%s: behind %d]"
3649msgstr "[%s: %d hinterher]"
3650
3651#: builtin/branch.c:315
3652#, c-format
3653msgid "[behind %d]"
3654msgstr "[%d hinterher]"
3655
3656#: builtin/branch.c:319
3657#, c-format
3658msgid "[%s: ahead %d]"
3659msgstr "[%s: %d voraus]"
3660
3661#: builtin/branch.c:321
3662#, c-format
3663msgid "[ahead %d]"
3664msgstr "[%d voraus]"
3665
3666#: builtin/branch.c:324
3667#, c-format
3668msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3669msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3670
3671#: builtin/branch.c:327
3672#, c-format
3673msgid "[ahead %d, behind %d]"
3674msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3675
3676#: builtin/branch.c:340
3677msgid " **** invalid ref ****"
3678msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3679
3680#: builtin/branch.c:366
3681#, c-format
3682msgid "(no branch, rebasing %s)"
3683msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3684
3685#: builtin/branch.c:369
3686#, c-format
3687msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3688msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3689
3690#: builtin/branch.c:375
3691#, c-format
3692msgid "(HEAD detached at %s)"
3693msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3694
3695#: builtin/branch.c:378
3696#, c-format
3697msgid "(HEAD detached from %s)"
3698msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3699
3700#: builtin/branch.c:382
3701msgid "(no branch)"
3702msgstr "(kein Branch)"
3703
3704#: builtin/branch.c:524
3705msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3706msgstr ""
3707"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3708
3709#: builtin/branch.c:534
3710#, c-format
3711msgid "Invalid branch name: '%s'"
3712msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3713
3714#: builtin/branch.c:549
3715msgid "Branch rename failed"
3716msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3717
3718#: builtin/branch.c:553
3719#, c-format
3720msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3721msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3722
3723#: builtin/branch.c:557
3724#, c-format
3725msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3726msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3727
3728#: builtin/branch.c:564
3729msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3730msgstr ""
3731"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3732"fehlgeschlagen."
3733
3734#: builtin/branch.c:586
3735#, c-format
3736msgid "could not write branch description template: %s"
3737msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3738
3739#: builtin/branch.c:615
3740msgid "Generic options"
3741msgstr "Allgemeine Optionen"
3742
3743#: builtin/branch.c:617
3744msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3745msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3746
3747#: builtin/branch.c:618
3748msgid "suppress informational messages"
3749msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3750
3751#: builtin/branch.c:619
3752msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3753msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3754
3755#: builtin/branch.c:621
3756msgid "change upstream info"
3757msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3758
3759#: builtin/branch.c:625
3760msgid "use colored output"
3761msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3762
3763#: builtin/branch.c:626
3764msgid "act on remote-tracking branches"
3765msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3766
3767#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3768msgid "print only branches that contain the commit"
3769msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3770
3771#: builtin/branch.c:632
3772msgid "Specific git-branch actions:"
3773msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3774
3775#: builtin/branch.c:633
3776msgid "list both remote-tracking and local branches"
3777msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3778
3779#: builtin/branch.c:635
3780msgid "delete fully merged branch"
3781msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3782
3783#: builtin/branch.c:636
3784msgid "delete branch (even if not merged)"
3785msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3786
3787#: builtin/branch.c:637
3788msgid "move/rename a branch and its reflog"
3789msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3790
3791#: builtin/branch.c:638
3792msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3793msgstr ""
3794"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3795
3796#: builtin/branch.c:639
3797msgid "list branch names"
3798msgstr "Branchnamen auflisten"
3799
3800#: builtin/branch.c:640
3801msgid "create the branch's reflog"
3802msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3803
3804#: builtin/branch.c:642
3805msgid "edit the description for the branch"
3806msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3807
3808#: builtin/branch.c:643
3809msgid "force creation, move/rename, deletion"
3810msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3811
3812#: builtin/branch.c:644
3813msgid "print only branches that are merged"
3814msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
3815
3816#: builtin/branch.c:645
3817msgid "print only branches that are not merged"
3818msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
3819
3820#: builtin/branch.c:646
3821msgid "list branches in columns"
3822msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3823
3824#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3825msgid "key"
3826msgstr "Schüssel"
3827
3828#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3829msgid "field name to sort on"
3830msgstr "sortiere nach diesem Feld"
3831
3832#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3833#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3834#: builtin/tag.c:369
3835msgid "object"
3836msgstr "Objekt"
3837
3838#: builtin/branch.c:651
3839msgid "print only branches of the object"
3840msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
3841
3842#: builtin/branch.c:669
3843msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3844msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3845
3846#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3847msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3848msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3849
3850#: builtin/branch.c:693
3851msgid "--column and --verbose are incompatible"
3852msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3853
3854#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3855msgid "branch name required"
3856msgstr "Branchname erforderlich"
3857
3858#: builtin/branch.c:722
3859msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3860msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3861
3862#: builtin/branch.c:727
3863msgid "cannot edit description of more than one branch"
3864msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3865
3866#: builtin/branch.c:734
3867#, c-format
3868msgid "No commit on branch '%s' yet."
3869msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3870
3871#: builtin/branch.c:737
3872#, c-format
3873msgid "No branch named '%s'."
3874msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3875
3876#: builtin/branch.c:752
3877msgid "too many branches for a rename operation"
3878msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3879
3880#: builtin/branch.c:757
3881msgid "too many branches to set new upstream"
3882msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3883
3884#: builtin/branch.c:761
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3888msgstr ""
3889"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3890"keinen Branch zeigt."
3891
3892#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3893#, c-format
3894msgid "no such branch '%s'"
3895msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3896
3897#: builtin/branch.c:768
3898#, c-format
3899msgid "branch '%s' does not exist"
3900msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3901
3902#: builtin/branch.c:780
3903msgid "too many branches to unset upstream"
3904msgstr ""
3905"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3906
3907#: builtin/branch.c:784
3908msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3909msgstr ""
3910"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3911"auf keinen Branch zeigt."
3912
3913#: builtin/branch.c:790
3914#, c-format
3915msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3916msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3917
3918#: builtin/branch.c:804
3919msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3920msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3921
3922#: builtin/branch.c:810
3923msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3924msgstr ""
3925"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3926"Branchnamen verwendet werden."
3927
3928#: builtin/branch.c:813
3929#, c-format
3930msgid ""
3931"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3932"track or --set-upstream-to\n"
3933msgstr ""
3934"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3935"track oder --set-upstream-to\n"
3936
3937#: builtin/branch.c:830
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"\n"
3941"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3942"\n"
3943msgstr ""
3944"\n"
3945"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3946"Sie aus:\n"
3947
3948#: builtin/branch.c:831
3949#, c-format
3950msgid "    git branch -d %s\n"
3951msgstr "    git branch -d %s\n"
3952
3953#: builtin/branch.c:832
3954#, c-format
3955msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3956msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3957
3958#: builtin/bundle.c:51
3959#, c-format
3960msgid "%s is okay\n"
3961msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3962
3963#: builtin/bundle.c:64
3964msgid "Need a repository to create a bundle."
3965msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3966
3967#: builtin/bundle.c:68
3968msgid "Need a repository to unbundle."
3969msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3970
3971#: builtin/cat-file.c:428
3972msgid ""
3973"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3974"<type>|--textconv) <object>"
3975msgstr ""
3976"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3977"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3978
3979#: builtin/cat-file.c:429
3980msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3981msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3982
3983#: builtin/cat-file.c:466
3984msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3985msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3986
3987#: builtin/cat-file.c:467
3988msgid "show object type"
3989msgstr "Objektart anzeigen"
3990
3991#: builtin/cat-file.c:468
3992msgid "show object size"
3993msgstr "Objektgröße anzeigen"
3994
3995#: builtin/cat-file.c:470
3996msgid "exit with zero when there's no error"
3997msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3998
3999#: builtin/cat-file.c:471
4000msgid "pretty-print object's content"
4001msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
4002
4003#: builtin/cat-file.c:473
4004msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4005msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
4006
4007#: builtin/cat-file.c:475
4008msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4009msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
4010
4011#: builtin/cat-file.c:476
4012msgid "buffer --batch output"
4013msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
4014
4015#: builtin/cat-file.c:478
4016msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4017msgstr ""
4018"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
4019"Eingabe"
4020
4021#: builtin/cat-file.c:481
4022msgid "show info about objects fed from the standard input"
4023msgstr ""
4024"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
4025
4026#: builtin/cat-file.c:484
4027msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4028msgstr ""
4029"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
4030"--batch oder --batch-check)"
4031
4032#: builtin/cat-file.c:486
4033msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4034msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
4035
4036#: builtin/check-attr.c:11
4037msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4038msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
4039
4040#: builtin/check-attr.c:12
4041msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4042msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
4043
4044#: builtin/check-attr.c:19
4045msgid "report all attributes set on file"
4046msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
4047
4048#: builtin/check-attr.c:20
4049msgid "use .gitattributes only from the index"
4050msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
4051
4052#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4053msgid "read file names from stdin"
4054msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
4055
4056#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4057msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4058msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
4059
4060#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4061msgid "suppress progress reporting"
4062msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
4063
4064#: builtin/check-ignore.c:26
4065msgid "show non-matching input paths"
4066msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
4067
4068#: builtin/check-ignore.c:28
4069msgid "ignore index when checking"
4070msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
4071
4072#: builtin/check-ignore.c:154
4073msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4074msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
4075
4076#: builtin/check-ignore.c:157
4077msgid "-z only makes sense with --stdin"
4078msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
4079
4080#: builtin/check-ignore.c:159
4081msgid "no path specified"
4082msgstr "kein Pfad angegeben"
4083
4084#: builtin/check-ignore.c:163
4085msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4086msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
4087
4088#: builtin/check-ignore.c:165
4089msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4090msgstr ""
4091"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
4092
4093#: builtin/check-ignore.c:168
4094msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4095msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
4096
4097#: builtin/check-mailmap.c:8
4098msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4099msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
4100
4101#: builtin/check-mailmap.c:13
4102msgid "also read contacts from stdin"
4103msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
4104
4105#: builtin/check-mailmap.c:24
4106#, c-format
4107msgid "unable to parse contact: %s"
4108msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
4109
4110#: builtin/check-mailmap.c:47
4111msgid "no contacts specified"
4112msgstr "keine Kontakte angegeben"
4113
4114#: builtin/checkout-index.c:127
4115msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4116msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4117
4118#: builtin/checkout-index.c:144
4119msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4120msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
4121
4122#: builtin/checkout-index.c:160
4123msgid "check out all files in the index"
4124msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4125
4126#: builtin/checkout-index.c:161
4127msgid "force overwrite of existing files"
4128msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4129
4130#: builtin/checkout-index.c:163
4131msgid "no warning for existing files and files not in index"
4132msgstr ""
4133"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4134"befinden"
4135
4136#: builtin/checkout-index.c:165
4137msgid "don't checkout new files"
4138msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4139
4140#: builtin/checkout-index.c:167
4141msgid "update stat information in the index file"
4142msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4143
4144#: builtin/checkout-index.c:171
4145msgid "read list of paths from the standard input"
4146msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4147
4148#: builtin/checkout-index.c:173
4149msgid "write the content to temporary files"
4150msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4151
4152#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4153#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4154#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4155msgid "string"
4156msgstr "Zeichenkette"
4157
4158#: builtin/checkout-index.c:175
4159msgid "when creating files, prepend <string>"
4160msgstr ""
4161"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4162
4163#: builtin/checkout-index.c:177
4164msgid "copy out the files from named stage"
4165msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4166
4167#: builtin/checkout.c:25
4168msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4169msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4170
4171#: builtin/checkout.c:26
4172msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4173msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4174
4175#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4176#, c-format
4177msgid "path '%s' does not have our version"
4178msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4179
4180#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4181#, c-format
4182msgid "path '%s' does not have their version"
4183msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4184
4185#: builtin/checkout.c:152
4186#, c-format
4187msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4188msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4189
4190#: builtin/checkout.c:196
4191#, c-format
4192msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4193msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4194
4195#: builtin/checkout.c:213
4196#, c-format
4197msgid "path '%s': cannot merge"
4198msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4199
4200#: builtin/checkout.c:230
4201#, c-format
4202msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4203msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4204
4205#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4206#: builtin/checkout.c:260
4207#, c-format
4208msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4209msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4210
4211#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4212#, c-format
4213msgid "'%s' cannot be used with %s"
4214msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4215
4216#: builtin/checkout.c:269
4217#, c-format
4218msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4219msgstr ""
4220"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4221
4222#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4223msgid "corrupt index file"
4224msgstr "beschädigte Index-Datei"
4225
4226#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4227#, c-format
4228msgid "path '%s' is unmerged"
4229msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4230
4231#: builtin/checkout.c:496
4232msgid "you need to resolve your current index first"
4233msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4234
4235#: builtin/checkout.c:623
4236#, c-format
4237msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4238msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4239
4240#: builtin/checkout.c:661
4241msgid "HEAD is now at"
4242msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4243
4244#: builtin/checkout.c:669
4245#, c-format
4246msgid "Reset branch '%s'\n"
4247msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4248
4249#: builtin/checkout.c:672
4250#, c-format
4251msgid "Already on '%s'\n"
4252msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4253
4254#: builtin/checkout.c:676
4255#, c-format
4256msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4257msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4258
4259#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4260#, c-format
4261msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4262msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4263
4264#: builtin/checkout.c:680
4265#, c-format
4266msgid "Switched to branch '%s'\n"
4267msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4268
4269#: builtin/checkout.c:732
4270#, c-format
4271msgid " ... and %d more.\n"
4272msgstr " ... und %d weitere.\n"
4273
4274#: builtin/checkout.c:738
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4278"any of your branches:\n"
4279"\n"
4280"%s\n"
4281msgid_plural ""
4282"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4283"any of your branches:\n"
4284"\n"
4285"%s\n"
4286msgstr[0] ""
4287"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4288"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4289"\n"
4290"%s\n"
4291msgstr[1] ""
4292"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4293"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4294"\n"
4295"%s\n"
4296
4297#: builtin/checkout.c:757
4298#, c-format
4299msgid ""
4300"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4301"to do so with:\n"
4302"\n"
4303" git branch <new-branch-name> %s\n"
4304"\n"
4305msgid_plural ""
4306"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4307"to do so with:\n"
4308"\n"
4309" git branch <new-branch-name> %s\n"
4310"\n"
4311msgstr[0] ""
4312"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4313"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4314"\n"
4315" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4316"\n"
4317msgstr[1] ""
4318"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4319"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4320"\n"
4321" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4322"\n"
4323
4324#: builtin/checkout.c:793
4325msgid "internal error in revision walk"
4326msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4327
4328#: builtin/checkout.c:797
4329msgid "Previous HEAD position was"
4330msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4331
4332#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4333msgid "You are on a branch yet to be born"
4334msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4335
4336#: builtin/checkout.c:969
4337#, c-format
4338msgid "only one reference expected, %d given."
4339msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4340
4341#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4342#, c-format
4343msgid "invalid reference: %s"
4344msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4345
4346#: builtin/checkout.c:1038
4347#, c-format
4348msgid "reference is not a tree: %s"
4349msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4350
4351#: builtin/checkout.c:1077
4352msgid "paths cannot be used with switching branches"
4353msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4354
4355#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4356#, c-format
4357msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4358msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4359
4360#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4361#: builtin/checkout.c:1099
4362#, c-format
4363msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4364msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4365
4366#: builtin/checkout.c:1104
4367#, c-format
4368msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4369msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4370
4371#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4372#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4373#: builtin/worktree.c:320
4374msgid "branch"
4375msgstr "Branch"
4376
4377#: builtin/checkout.c:1138
4378msgid "create and checkout a new branch"
4379msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4380
4381#: builtin/checkout.c:1140
4382msgid "create/reset and checkout a branch"
4383msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4384
4385#: builtin/checkout.c:1141
4386msgid "create reflog for new branch"
4387msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4388
4389#: builtin/checkout.c:1142
4390msgid "detach the HEAD at named commit"
4391msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4392
4393#: builtin/checkout.c:1143
4394msgid "set upstream info for new branch"
4395msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4396
4397#: builtin/checkout.c:1145
4398msgid "new-branch"
4399msgstr "neuer Branch"
4400
4401#: builtin/checkout.c:1145
4402msgid "new unparented branch"
4403msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4404
4405#: builtin/checkout.c:1146
4406msgid "checkout our version for unmerged files"
4407msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4408
4409#: builtin/checkout.c:1148
4410msgid "checkout their version for unmerged files"
4411msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4412
4413#: builtin/checkout.c:1150
4414msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4415msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4416
4417#: builtin/checkout.c:1151
4418msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4419msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4420
4421#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4422msgid "update ignored files (default)"
4423msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4424
4425#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4426msgid "style"
4427msgstr "Stil"
4428
4429#: builtin/checkout.c:1154
4430msgid "conflict style (merge or diff3)"
4431msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4432
4433#: builtin/checkout.c:1157
4434msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4435msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4436
4437#: builtin/checkout.c:1159
4438msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4439msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4440
4441#: builtin/checkout.c:1161
4442msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4443msgstr ""
4444"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4445"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4446
4447#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4448#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4449#: builtin/send-pack.c:168
4450msgid "force progress reporting"
4451msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4452
4453#: builtin/checkout.c:1193
4454msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4455msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4456
4457#: builtin/checkout.c:1210
4458msgid "--track needs a branch name"
4459msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4460
4461#: builtin/checkout.c:1215
4462msgid "Missing branch name; try -b"
4463msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4464
4465#: builtin/checkout.c:1251
4466msgid "invalid path specification"
4467msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4468
4469#: builtin/checkout.c:1258
4470#, c-format
4471msgid ""
4472"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4473"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4474msgstr ""
4475"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4476"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4477"werden kann?"
4478
4479#: builtin/checkout.c:1263
4480#, c-format
4481msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4482msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4483
4484#: builtin/checkout.c:1267
4485msgid ""
4486"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4487"checking out of the index."
4488msgstr ""
4489"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4490"Sie aus dem Index auschecken."
4491
4492#: builtin/clean.c:25
4493msgid ""
4494"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4495msgstr ""
4496"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4497
4498#: builtin/clean.c:29
4499#, c-format
4500msgid "Removing %s\n"
4501msgstr "Lösche %s\n"
4502
4503#: builtin/clean.c:30
4504#, c-format
4505msgid "Would remove %s\n"
4506msgstr "Würde %s löschen\n"
4507
4508#: builtin/clean.c:31
4509#, c-format
4510msgid "Skipping repository %s\n"
4511msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4512
4513#: builtin/clean.c:32
4514#, c-format
4515msgid "Would skip repository %s\n"
4516msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4517
4518#: builtin/clean.c:33
4519#, c-format
4520msgid "failed to remove %s"
4521msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4522
4523#: builtin/clean.c:291
4524msgid ""
4525"Prompt help:\n"
4526"1          - select a numbered item\n"
4527"foo        - select item based on unique prefix\n"
4528"           - (empty) select nothing"
4529msgstr ""
4530"Eingabehilfe:\n"
4531"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4532"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4533"           - (leer) nichts auswählen"
4534
4535#: builtin/clean.c:295
4536msgid ""
4537"Prompt help:\n"
4538"1          - select a single item\n"
4539"3-5        - select a range of items\n"
4540"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4541"foo        - select item based on unique prefix\n"
4542"-...       - unselect specified items\n"
4543"*          - choose all items\n"
4544"           - (empty) finish selecting"
4545msgstr ""
4546"Eingabehilfe:\n"
4547"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4548"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4549"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4550"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4551"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4552"*          - alle Elemente auswählen\n"
4553"           - (leer) Auswahl beenden"
4554
4555#: builtin/clean.c:511
4556#, c-format
4557msgid "Huh (%s)?"
4558msgstr "Wie bitte (%s)?"
4559
4560#: builtin/clean.c:653
4561#, c-format
4562msgid "Input ignore patterns>> "
4563msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4564
4565#: builtin/clean.c:690
4566#, c-format
4567msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4568msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4569
4570#: builtin/clean.c:711
4571msgid "Select items to delete"
4572msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4573
4574#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4575#: builtin/clean.c:752
4576#, c-format
4577msgid "Remove %s [y/N]? "
4578msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4579
4580#: builtin/clean.c:777
4581msgid "Bye."
4582msgstr "Tschüss."
4583
4584#: builtin/clean.c:785
4585msgid ""
4586"clean               - start cleaning\n"
4587"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4588"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4589"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4590"quit                - stop cleaning\n"
4591"help                - this screen\n"
4592"?                   - help for prompt selection"
4593msgstr ""
4594"clean               - Clean starten\n"
4595"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4596"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4597"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4598"quit                - Clean beenden\n"
4599"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4600"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4601
4602#: builtin/clean.c:812
4603msgid "*** Commands ***"
4604msgstr "*** Befehle ***"
4605
4606#: builtin/clean.c:813
4607msgid "What now"
4608msgstr "Was nun"
4609
4610#: builtin/clean.c:821
4611msgid "Would remove the following item:"
4612msgid_plural "Would remove the following items:"
4613msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4614msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4615
4616#: builtin/clean.c:838
4617msgid "No more files to clean, exiting."
4618msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4619
4620#: builtin/clean.c:869
4621msgid "do not print names of files removed"
4622msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4623
4624#: builtin/clean.c:871
4625msgid "force"
4626msgstr "Aktion erzwingen"
4627
4628#: builtin/clean.c:872
4629msgid "interactive cleaning"
4630msgstr "interaktives Clean"
4631
4632#: builtin/clean.c:874
4633msgid "remove whole directories"
4634msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4635
4636#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4637#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4638msgid "pattern"
4639msgstr "Muster"
4640
4641#: builtin/clean.c:876
4642msgid "add <pattern> to ignore rules"
4643msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4644
4645#: builtin/clean.c:877
4646msgid "remove ignored files, too"
4647msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4648
4649#: builtin/clean.c:879
4650msgid "remove only ignored files"
4651msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4652
4653#: builtin/clean.c:897
4654msgid "-x and -X cannot be used together"
4655msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4656
4657#: builtin/clean.c:901
4658msgid ""
4659"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4660"clean"
4661msgstr ""
4662"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4663"\"clean\" verweigert"
4664
4665#: builtin/clean.c:904
4666msgid ""
4667"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4668"refusing to clean"
4669msgstr ""
4670"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4671"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4672
4673#: builtin/clone.c:37
4674msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4675msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4676
4677#: builtin/clone.c:60
4678msgid "don't create a checkout"
4679msgstr "kein Auschecken"
4680
4681#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4682msgid "create a bare repository"
4683msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4684
4685#: builtin/clone.c:65
4686msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4687msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4688
4689#: builtin/clone.c:67
4690msgid "to clone from a local repository"
4691msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4692
4693#: builtin/clone.c:69
4694msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4695msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4696
4697#: builtin/clone.c:71
4698msgid "setup as shared repository"
4699msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4700
4701#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4702msgid "initialize submodules in the clone"
4703msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4704
4705#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4706msgid "template-directory"
4707msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4708
4709#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4710msgid "directory from which templates will be used"
4711msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4712
4713#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4714msgid "reference repository"
4715msgstr "Repository referenzieren"
4716
4717#: builtin/clone.c:81
4718msgid "use --reference only while cloning"
4719msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4720
4721#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4722msgid "name"
4723msgstr "Name"
4724
4725#: builtin/clone.c:83
4726msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4727msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4728
4729#: builtin/clone.c:85
4730msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4731msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4732
4733#: builtin/clone.c:87
4734msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4735msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4736
4737#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665
4738#: builtin/pull.c:193
4739msgid "depth"
4740msgstr "Tiefe"
4741
4742#: builtin/clone.c:89
4743msgid "create a shallow clone of that depth"
4744msgstr ""
4745"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4746
4747#: builtin/clone.c:91
4748msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4749msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4750
4751#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4752msgid "gitdir"
4753msgstr ".git-Verzeichnis"
4754
4755#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4756msgid "separate git dir from working tree"
4757msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4758
4759#: builtin/clone.c:94
4760msgid "key=value"
4761msgstr "Schlüssel=Wert"
4762
4763#: builtin/clone.c:95
4764msgid "set config inside the new repository"
4765msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4766
4767#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4768msgid "use IPv4 addresses only"
4769msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
4770
4771#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4772msgid "use IPv6 addresses only"
4773msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
4774
4775#: builtin/clone.c:305
4776#, c-format
4777msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4778msgstr ""
4779"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
4780"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
4781
4782#: builtin/clone.c:307
4783#, c-format
4784msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4785msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4786
4787#: builtin/clone.c:312
4788#, c-format
4789msgid "reference repository '%s' is shallow"
4790msgstr ""
4791"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4792
4793#: builtin/clone.c:315
4794#, c-format
4795msgid "reference repository '%s' is grafted"
4796msgstr ""
4797"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4798"eingehängt."
4799
4800#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4801#, c-format
4802msgid "failed to stat '%s'"
4803msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4804
4805#: builtin/clone.c:382
4806#, c-format
4807msgid "%s exists and is not a directory"
4808msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4809
4810#: builtin/clone.c:396
4811#, c-format
4812msgid "failed to stat %s\n"
4813msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4814
4815#: builtin/clone.c:418
4816#, c-format
4817msgid "failed to create link '%s'"
4818msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4819
4820#: builtin/clone.c:422
4821#, c-format
4822msgid "failed to copy file to '%s'"
4823msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4824
4825#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4826#, c-format
4827msgid "done.\n"
4828msgstr "Fertig.\n"
4829
4830#: builtin/clone.c:459
4831msgid ""
4832"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4833"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4834"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4835msgstr ""
4836"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4837"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4838"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4839
4840#: builtin/clone.c:536
4841#, c-format
4842msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4843msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4844
4845#: builtin/clone.c:626
4846#, c-format
4847msgid "Checking connectivity... "
4848msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4849
4850#: builtin/clone.c:629
4851msgid "remote did not send all necessary objects"
4852msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4853
4854#: builtin/clone.c:696
4855msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4856msgstr ""
4857"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4858"nicht ausgecheckt werden.\n"
4859
4860#: builtin/clone.c:727
4861msgid "unable to checkout working tree"
4862msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4863
4864#: builtin/clone.c:816
4865msgid "cannot repack to clean up"
4866msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4867
4868#: builtin/clone.c:818
4869msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4870msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4871
4872#: builtin/clone.c:850
4873msgid "Too many arguments."
4874msgstr "Zu viele Argumente."
4875
4876#: builtin/clone.c:854
4877msgid "You must specify a repository to clone."
4878msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4879
4880#: builtin/clone.c:865
4881#, c-format
4882msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4883msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4884
4885#: builtin/clone.c:868
4886msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4887msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4888
4889#: builtin/clone.c:881
4890#, c-format
4891msgid "repository '%s' does not exist"
4892msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4893
4894#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4895#, c-format
4896msgid "depth %s is not a positive number"
4897msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4898
4899#: builtin/clone.c:897
4900#, c-format
4901msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4902msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4903
4904#: builtin/clone.c:907
4905#, c-format
4906msgid "working tree '%s' already exists."
4907msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4908
4909#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4910#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4911#, c-format
4912msgid "could not create leading directories of '%s'"
4913msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4914
4915#: builtin/clone.c:925
4916#, c-format
4917msgid "could not create work tree dir '%s'"
4918msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4919
4920#: builtin/clone.c:943
4921#, c-format
4922msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4923msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4924
4925#: builtin/clone.c:945
4926#, c-format
4927msgid "Cloning into '%s'...\n"
4928msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4929
4930#: builtin/clone.c:984
4931msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4932msgstr ""
4933"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4934"stattdessen file://"
4935
4936#: builtin/clone.c:987
4937msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4938msgstr ""
4939"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4940"local"
4941
4942#: builtin/clone.c:992
4943msgid "--local is ignored"
4944msgstr "--local wird ignoriert"
4945
4946#: builtin/clone.c:996
4947#, c-format
4948msgid "Don't know how to clone %s"
4949msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4950
4951#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4952#, c-format
4953msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4954msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4955
4956#: builtin/clone.c:1056
4957msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4958msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4959
4960#: builtin/column.c:9
4961msgid "git column [<options>]"
4962msgstr "git column [<Optionen>]"
4963
4964#: builtin/column.c:26
4965msgid "lookup config vars"
4966msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4967
4968#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4969msgid "layout to use"
4970msgstr "zu verwendende Anordnung"
4971
4972#: builtin/column.c:29
4973msgid "Maximum width"
4974msgstr "maximale Breite"
4975
4976#: builtin/column.c:30
4977msgid "Padding space on left border"
4978msgstr "Abstand zum linken Rand"
4979
4980#: builtin/column.c:31
4981msgid "Padding space on right border"
4982msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4983
4984#: builtin/column.c:32
4985msgid "Padding space between columns"
4986msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4987
4988#: builtin/column.c:51
4989msgid "--command must be the first argument"
4990msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4991
4992#: builtin/commit.c:38
4993msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4994msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4995
4996#: builtin/commit.c:43
4997msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4998msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4999
5000#: builtin/commit.c:48
5001msgid ""
5002"Your name and email address were configured automatically based\n"
5003"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5004"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5005"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5006"your configuration file:\n"
5007"\n"
5008"    git config --global --edit\n"
5009"\n"
5010"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5011"\n"
5012"    git commit --amend --reset-author\n"
5013msgstr ""
5014"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5015"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5016"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5017"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
5018"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
5019"bearbeiten:\n"
5020"\n"
5021"    git config --global --edit\n"
5022"\n"
5023"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
5024"ändern mit:\n"
5025"\n"
5026"    git commit --amend --reset-author\n"
5027
5028#: builtin/commit.c:61
5029msgid ""
5030"Your name and email address were configured automatically based\n"
5031"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5032"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5033"\n"
5034"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5035"    git config --global user.email you@example.com\n"
5036"\n"
5037"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5038"\n"
5039"    git commit --amend --reset-author\n"
5040msgstr ""
5041"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5042"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5043"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5044"diese explizit setzen:\n"
5045"\n"
5046"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
5047"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
5048"\n"
5049"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
5050"ändern:\n"
5051"\n"
5052"    git commit --amend --reset-author\n"
5053
5054#: builtin/commit.c:73
5055msgid ""
5056"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5057"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5058"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5059msgstr ""
5060"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
5061"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
5062"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
5063
5064#: builtin/commit.c:78
5065msgid ""
5066"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5067"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5068"\n"
5069"    git commit --allow-empty\n"
5070"\n"
5071msgstr ""
5072"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
5073"Konfliktauflösung.\n"
5074"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
5075"\n"
5076"    git commit --allow-empty\n"
5077"\n"
5078
5079#: builtin/commit.c:85
5080msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5081msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
5082
5083#: builtin/commit.c:88
5084msgid ""
5085"If you wish to skip this commit, use:\n"
5086"\n"
5087"    git reset\n"
5088"\n"
5089"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5090"the remaining commits.\n"
5091msgstr ""
5092"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
5093"\n"
5094"    git reset\n"
5095"\n"
5096"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
5097"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
5098
5099#: builtin/commit.c:305
5100msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5101msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
5102
5103#: builtin/commit.c:346
5104msgid "unable to create temporary index"
5105msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
5106
5107#: builtin/commit.c:352
5108msgid "interactive add failed"
5109msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
5110
5111#: builtin/commit.c:365
5112msgid "unable to update temporary index"
5113msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
5114
5115#: builtin/commit.c:367
5116msgid "Failed to update main cache tree"
5117msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
5118
5119#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5120msgid "unable to write new_index file"
5121msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
5122
5123#: builtin/commit.c:445
5124msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5125msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
5126
5127#: builtin/commit.c:447
5128msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5129msgstr ""
5130"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5131
5132#: builtin/commit.c:456
5133msgid "cannot read the index"
5134msgstr "Kann Index nicht lesen"
5135
5136#: builtin/commit.c:475
5137msgid "unable to write temporary index file"
5138msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5139
5140#: builtin/commit.c:580
5141#, c-format
5142msgid "commit '%s' lacks author header"
5143msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5144
5145#: builtin/commit.c:582
5146#, c-format
5147msgid "commit '%s' has malformed author line"
5148msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5149
5150#: builtin/commit.c:601
5151msgid "malformed --author parameter"
5152msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5153
5154#: builtin/commit.c:609
5155#, c-format
5156msgid "invalid date format: %s"
5157msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5158
5159#: builtin/commit.c:653
5160msgid ""
5161"unable to select a comment character that is not used\n"
5162"in the current commit message"
5163msgstr ""
5164"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5165"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5166
5167#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5168#, c-format
5169msgid "could not lookup commit %s"
5170msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5171
5172#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5173#, c-format
5174msgid "(reading log message from standard input)\n"
5175msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5176
5177#: builtin/commit.c:704
5178msgid "could not read log from standard input"
5179msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5180
5181#: builtin/commit.c:708
5182#, c-format
5183msgid "could not read log file '%s'"
5184msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5185
5186#: builtin/commit.c:730
5187msgid "could not read MERGE_MSG"
5188msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5189
5190#: builtin/commit.c:734
5191msgid "could not read SQUASH_MSG"
5192msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5193
5194#: builtin/commit.c:785
5195msgid "could not write commit template"
5196msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5197
5198#: builtin/commit.c:803
5199#, c-format
5200msgid ""
5201"\n"
5202"It looks like you may be committing a merge.\n"
5203"If this is not correct, please remove the file\n"
5204"\t%s\n"
5205"and try again.\n"
5206msgstr ""
5207"\n"
5208"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5209"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5210"\t%s\n"
5211"und versuchen Sie es erneut.\n"
5212
5213#: builtin/commit.c:808
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"\n"
5217"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5218"If this is not correct, please remove the file\n"
5219"\t%s\n"
5220"and try again.\n"
5221msgstr ""
5222"\n"
5223"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5224"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5225"\t%s\n"
5226"und versuchen Sie es erneut.\n"
5227
5228#: builtin/commit.c:821
5229#, c-format
5230msgid ""
5231"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5232"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5233msgstr ""
5234"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5235"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5236"bricht den Commit ab.\n"
5237
5238#: builtin/commit.c:828
5239#, c-format
5240msgid ""
5241"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5242"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5243"An empty message aborts the commit.\n"
5244msgstr ""
5245"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5246"die\n"
5247"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5248"entfernen.\n"
5249"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5250
5251#: builtin/commit.c:848
5252#, c-format
5253msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5254msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5255
5256#: builtin/commit.c:856
5257#, c-format
5258msgid "%sDate:      %s"
5259msgstr "%sDatum:            %s"
5260
5261#: builtin/commit.c:863
5262#, c-format
5263msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5264msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5265
5266#: builtin/commit.c:881
5267msgid "Cannot read index"
5268msgstr "Kann Index nicht lesen"
5269
5270#: builtin/commit.c:938
5271msgid "Error building trees"
5272msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5273
5274#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5275#, c-format
5276msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5277msgstr ""
5278"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5279
5280#: builtin/commit.c:1055
5281#, c-format
5282msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5283msgstr ""
5284"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5285"vorhandenen Autor überein"
5286
5287#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5288#, c-format
5289msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5290msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5291
5292#: builtin/commit.c:1107
5293msgid "--long and -z are incompatible"
5294msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5295
5296#: builtin/commit.c:1137
5297msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5298msgstr ""
5299"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5300"werden."
5301
5302#: builtin/commit.c:1146
5303msgid "You have nothing to amend."
5304msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5305
5306#: builtin/commit.c:1149
5307msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5308msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5309
5310#: builtin/commit.c:1151
5311msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5312msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5313
5314#: builtin/commit.c:1154
5315msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5316msgstr ""
5317"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5318
5319#: builtin/commit.c:1164
5320msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5321msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5322
5323#: builtin/commit.c:1166
5324msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5325msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5326
5327#: builtin/commit.c:1174
5328msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5329msgstr ""
5330"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5331
5332#: builtin/commit.c:1191
5333msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5334msgstr ""
5335"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5336"verwendet werden."
5337
5338#: builtin/commit.c:1193
5339msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5340msgstr ""
5341"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5342"verwendet werden."
5343
5344#: builtin/commit.c:1195
5345msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5346msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5347
5348#: builtin/commit.c:1197
5349msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5350msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5351
5352#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5353#, c-format
5354msgid "Invalid cleanup mode %s"
5355msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5356
5357#: builtin/commit.c:1214
5358msgid "Paths with -a does not make sense."
5359msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5360
5361#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5362msgid "show status concisely"
5363msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5364
5365#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5366msgid "show branch information"
5367msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5368
5369#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5370#: builtin/worktree.c:430
5371msgid "machine-readable output"
5372msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5373
5374#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5375msgid "show status in long format (default)"
5376msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5377
5378#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5379msgid "terminate entries with NUL"
5380msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5381
5382#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5383#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5384msgid "mode"
5385msgstr "Modus"
5386
5387#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5388msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5389msgstr ""
5390"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5391"all)"
5392
5393#: builtin/commit.c:1340
5394msgid "show ignored files"
5395msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5396
5397#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5398msgid "when"
5399msgstr "wann"
5400
5401#: builtin/commit.c:1342
5402msgid ""
5403"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5404"(Default: all)"
5405msgstr ""
5406"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5407"(Standard: all)"
5408
5409#: builtin/commit.c:1344
5410msgid "list untracked files in columns"
5411msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5412
5413#: builtin/commit.c:1430
5414msgid "couldn't look up newly created commit"
5415msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5416
5417#: builtin/commit.c:1432
5418msgid "could not parse newly created commit"
5419msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5420
5421#: builtin/commit.c:1477
5422msgid "detached HEAD"
5423msgstr "losgelöster HEAD"
5424
5425#: builtin/commit.c:1480
5426msgid " (root-commit)"
5427msgstr " (Basis-Commit)"
5428
5429#: builtin/commit.c:1575
5430msgid "suppress summary after successful commit"
5431msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5432
5433#: builtin/commit.c:1576
5434msgid "show diff in commit message template"
5435msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5436
5437#: builtin/commit.c:1578
5438msgid "Commit message options"
5439msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5440
5441#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5442msgid "read message from file"
5443msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5444
5445#: builtin/commit.c:1580
5446msgid "author"
5447msgstr "Autor"
5448
5449#: builtin/commit.c:1580
5450msgid "override author for commit"
5451msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5452
5453#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5454msgid "date"
5455msgstr "Datum"
5456
5457#: builtin/commit.c:1581
5458msgid "override date for commit"
5459msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5460
5461#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5462#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5463msgid "message"
5464msgstr "Beschreibung"
5465
5466#: builtin/commit.c:1582
5467msgid "commit message"
5468msgstr "Commit-Beschreibung"
5469
5470#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5471#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5472msgid "commit"
5473msgstr "Commit"
5474
5475#: builtin/commit.c:1583
5476msgid "reuse and edit message from specified commit"
5477msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5478
5479#: builtin/commit.c:1584
5480msgid "reuse message from specified commit"
5481msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5482
5483#: builtin/commit.c:1585
5484msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5485msgstr ""
5486"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5487"angegebenen Commits verwenden"
5488
5489#: builtin/commit.c:1586
5490msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5491msgstr ""
5492"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5493"angegebenen Commits verwenden"
5494
5495#: builtin/commit.c:1587
5496msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5497msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5498
5499#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5500msgid "add Signed-off-by:"
5501msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5502
5503#: builtin/commit.c:1589
5504msgid "use specified template file"
5505msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5506
5507#: builtin/commit.c:1590
5508msgid "force edit of commit"
5509msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5510
5511#: builtin/commit.c:1591
5512msgid "default"
5513msgstr "Standard"
5514
5515#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5516msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5517msgstr ""
5518"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5519
5520#: builtin/commit.c:1592
5521msgid "include status in commit message template"
5522msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5523
5524#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5525#: builtin/revert.c:93
5526msgid "GPG sign commit"
5527msgstr "Commit mit GPG signieren"
5528
5529#: builtin/commit.c:1597
5530msgid "Commit contents options"
5531msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5532
5533#: builtin/commit.c:1598
5534msgid "commit all changed files"
5535msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5536
5537#: builtin/commit.c:1599
5538msgid "add specified files to index for commit"
5539msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5540
5541#: builtin/commit.c:1600
5542msgid "interactively add files"
5543msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5544
5545#: builtin/commit.c:1601
5546msgid "interactively add changes"
5547msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5548
5549#: builtin/commit.c:1602
5550msgid "commit only specified files"
5551msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5552
5553#: builtin/commit.c:1603
5554msgid "bypass pre-commit hook"
5555msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5556
5557#: builtin/commit.c:1604
5558msgid "show what would be committed"
5559msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5560
5561#: builtin/commit.c:1615
5562msgid "amend previous commit"
5563msgstr "vorherigen Commit ändern"
5564
5565#: builtin/commit.c:1616
5566msgid "bypass post-rewrite hook"
5567msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5568
5569#: builtin/commit.c:1621
5570msgid "ok to record an empty change"
5571msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5572
5573#: builtin/commit.c:1623
5574msgid "ok to record a change with an empty message"
5575msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5576
5577#: builtin/commit.c:1652
5578msgid "could not parse HEAD commit"
5579msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5580
5581#: builtin/commit.c:1698
5582#, c-format
5583msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5584msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5585
5586#: builtin/commit.c:1705
5587msgid "could not read MERGE_MODE"
5588msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5589
5590#: builtin/commit.c:1724
5591#, c-format
5592msgid "could not read commit message: %s"
5593msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5594
5595#: builtin/commit.c:1735
5596#, c-format
5597msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5598msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5599
5600#: builtin/commit.c:1740
5601#, c-format
5602msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5603msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5604
5605#: builtin/commit.c:1788
5606msgid ""
5607"Repository has been updated, but unable to write\n"
5608"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5609"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5610msgstr ""
5611"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5612"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5613"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5614"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5615
5616#: builtin/config.c:9
5617msgid "git config [<options>]"
5618msgstr "git config [<Optionen>]"
5619
5620#: builtin/config.c:56
5621msgid "Config file location"
5622msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5623
5624#: builtin/config.c:57
5625msgid "use global config file"
5626msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5627
5628#: builtin/config.c:58
5629msgid "use system config file"
5630msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5631
5632#: builtin/config.c:59
5633msgid "use repository config file"
5634msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5635
5636#: builtin/config.c:60
5637msgid "use given config file"
5638msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5639
5640#: builtin/config.c:61
5641msgid "blob-id"
5642msgstr "Blob-Id"
5643
5644#: builtin/config.c:61
5645msgid "read config from given blob object"
5646msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5647
5648#: builtin/config.c:62
5649msgid "Action"
5650msgstr "Aktion"
5651
5652#: builtin/config.c:63
5653msgid "get value: name [value-regex]"
5654msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5655
5656#: builtin/config.c:64
5657msgid "get all values: key [value-regex]"
5658msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5659
5660#: builtin/config.c:65
5661msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5662msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5663
5664#: builtin/config.c:66
5665msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5666msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5667
5668#: builtin/config.c:67
5669msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5670msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5671
5672#: builtin/config.c:68
5673msgid "add a new variable: name value"
5674msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5675
5676#: builtin/config.c:69
5677msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5678msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5679
5680#: builtin/config.c:70
5681msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5682msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5683
5684#: builtin/config.c:71
5685msgid "rename section: old-name new-name"
5686msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5687
5688#: builtin/config.c:72
5689msgid "remove a section: name"
5690msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5691
5692#: builtin/config.c:73
5693msgid "list all"
5694msgstr "alles auflisten"
5695
5696#: builtin/config.c:74
5697msgid "open an editor"
5698msgstr "einen Editor öffnen"
5699
5700#: builtin/config.c:75
5701msgid "find the color configured: slot [default]"
5702msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5703
5704#: builtin/config.c:76
5705msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5706msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5707
5708#: builtin/config.c:77
5709msgid "Type"
5710msgstr "Typ"
5711
5712#: builtin/config.c:78
5713msgid "value is \"true\" or \"false\""
5714msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5715
5716#: builtin/config.c:79
5717msgid "value is decimal number"
5718msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5719
5720#: builtin/config.c:80
5721msgid "value is --bool or --int"
5722msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5723
5724#: builtin/config.c:81
5725msgid "value is a path (file or directory name)"
5726msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5727
5728#: builtin/config.c:82
5729msgid "Other"
5730msgstr "Sonstiges"
5731
5732#: builtin/config.c:83
5733msgid "terminate values with NUL byte"
5734msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5735
5736#: builtin/config.c:84
5737msgid "show variable names only"
5738msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
5739
5740#: builtin/config.c:85
5741msgid "respect include directives on lookup"
5742msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5743
5744#: builtin/config.c:86
5745msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5746msgstr "Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, Befehlszeile)"
5747
5748#: builtin/config.c:328
5749msgid "unable to parse default color value"
5750msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5751
5752#: builtin/config.c:469
5753#, c-format
5754msgid ""
5755"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5756"[user]\n"
5757"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5758"#\tname = %s\n"
5759"#\temail = %s\n"
5760msgstr ""
5761"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5762"[user]\n"
5763"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5764"#\tname = %s\n"
5765"#\temail = %s\n"
5766
5767#: builtin/config.c:611
5768#, c-format
5769msgid "cannot create configuration file %s"
5770msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5771
5772#: builtin/count-objects.c:77
5773msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5774msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5775
5776#: builtin/count-objects.c:87
5777msgid "print sizes in human readable format"
5778msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5779
5780#: builtin/describe.c:17
5781msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5782msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5783
5784#: builtin/describe.c:18
5785msgid "git describe [<options>] --dirty"
5786msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5787
5788#: builtin/describe.c:217
5789#, c-format
5790msgid "annotated tag %s not available"
5791msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5792
5793#: builtin/describe.c:221
5794#, c-format
5795msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5796msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5797
5798#: builtin/describe.c:223
5799#, c-format
5800msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5801msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5802
5803#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5804#, c-format
5805msgid "Not a valid object name %s"
5806msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5807
5808#: builtin/describe.c:253
5809#, c-format
5810msgid "%s is not a valid '%s' object"
5811msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5812
5813#: builtin/describe.c:270
5814#, c-format
5815msgid "no tag exactly matches '%s'"
5816msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5817
5818#: builtin/describe.c:272
5819#, c-format
5820msgid "searching to describe %s\n"
5821msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5822
5823#: builtin/describe.c:319
5824#, c-format
5825msgid "finished search at %s\n"
5826msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5827
5828#: builtin/describe.c:346
5829#, c-format
5830msgid ""
5831"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5832"However, there were unannotated tags: try --tags."
5833msgstr ""
5834"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5835"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5836
5837#: builtin/describe.c:350
5838#, c-format
5839msgid ""
5840"No tags can describe '%s'.\n"
5841"Try --always, or create some tags."
5842msgstr ""
5843"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5844"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5845
5846#: builtin/describe.c:371
5847#, c-format
5848msgid "traversed %lu commits\n"
5849msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5850
5851#: builtin/describe.c:374
5852#, c-format
5853msgid ""
5854"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5855"gave up search at %s\n"
5856msgstr ""
5857"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5858"Suche bei %s aufgegeben\n"
5859
5860#: builtin/describe.c:396
5861msgid "find the tag that comes after the commit"
5862msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5863
5864#: builtin/describe.c:397
5865msgid "debug search strategy on stderr"
5866msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5867
5868#: builtin/describe.c:398
5869msgid "use any ref"
5870msgstr "alle Referenzen verwenden"
5871
5872#: builtin/describe.c:399
5873msgid "use any tag, even unannotated"
5874msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5875
5876#: builtin/describe.c:400
5877msgid "always use long format"
5878msgstr "immer langes Format verwenden"
5879
5880#: builtin/describe.c:401
5881msgid "only follow first parent"
5882msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5883
5884#: builtin/describe.c:404
5885msgid "only output exact matches"
5886msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5887
5888#: builtin/describe.c:406
5889msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5890msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5891
5892#: builtin/describe.c:408
5893msgid "only consider tags matching <pattern>"
5894msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5895
5896#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5897msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5898msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5899
5900#: builtin/describe.c:411
5901msgid "mark"
5902msgstr "Kennzeichen"
5903
5904#: builtin/describe.c:412
5905msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5906msgstr ""
5907"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5908"dirty\")"
5909
5910#: builtin/describe.c:430
5911msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5912msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5913
5914#: builtin/describe.c:456
5915msgid "No names found, cannot describe anything."
5916msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5917
5918#: builtin/describe.c:476
5919msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5920msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5921
5922#: builtin/diff.c:86
5923#, c-format
5924msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5925msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5926
5927#: builtin/diff.c:237
5928#, c-format
5929msgid "invalid option: %s"
5930msgstr "Ungültige Option: %s"
5931
5932#: builtin/diff.c:358
5933msgid "Not a git repository"
5934msgstr "Kein Git-Repository"
5935
5936#: builtin/diff.c:401
5937#, c-format
5938msgid "invalid object '%s' given."
5939msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5940
5941#: builtin/diff.c:410
5942#, c-format
5943msgid "more than two blobs given: '%s'"
5944msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5945
5946#: builtin/diff.c:417
5947#, c-format
5948msgid "unhandled object '%s' given."
5949msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5950
5951#: builtin/fast-export.c:25
5952msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5953msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5954
5955#: builtin/fast-export.c:980
5956msgid "show progress after <n> objects"
5957msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5958
5959#: builtin/fast-export.c:982
5960msgid "select handling of signed tags"
5961msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5962
5963#: builtin/fast-export.c:985
5964msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5965msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5966
5967#: builtin/fast-export.c:988
5968msgid "Dump marks to this file"
5969msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5970
5971#: builtin/fast-export.c:990
5972msgid "Import marks from this file"
5973msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5974
5975#: builtin/fast-export.c:992
5976msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5977msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5978
5979#: builtin/fast-export.c:994
5980msgid "Output full tree for each commit"
5981msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5982
5983#: builtin/fast-export.c:996
5984msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5985msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5986
5987#: builtin/fast-export.c:997
5988msgid "Skip output of blob data"
5989msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5990
5991#: builtin/fast-export.c:998
5992msgid "refspec"
5993msgstr "Refspec"
5994
5995#: builtin/fast-export.c:999
5996msgid "Apply refspec to exported refs"
5997msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5998
5999#: builtin/fast-export.c:1000
6000msgid "anonymize output"
6001msgstr "Ausgabe anonymisieren"
6002
6003#: builtin/fetch.c:20
6004msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6005msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
6006
6007#: builtin/fetch.c:21
6008msgid "git fetch [<options>] <group>"
6009msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
6010
6011#: builtin/fetch.c:22
6012msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6013msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
6014
6015#: builtin/fetch.c:23
6016msgid "git fetch --all [<options>]"
6017msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
6018
6019#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6020msgid "fetch from all remotes"
6021msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
6022
6023#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6024msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6025msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
6026
6027#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6028msgid "path to upload pack on remote end"
6029msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
6030
6031#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6032msgid "force overwrite of local branch"
6033msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
6034
6035#: builtin/fetch.c:99
6036msgid "fetch from multiple remotes"
6037msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
6038
6039#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6040msgid "fetch all tags and associated objects"
6041msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
6042
6043#: builtin/fetch.c:103
6044msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6045msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
6046
6047#: builtin/fetch.c:105
6048msgid "number of submodules fetched in parallel"
6049msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
6050
6051#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6052msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6053msgstr ""
6054"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
6055"befinden"
6056
6057#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6058msgid "on-demand"
6059msgstr "bei-Bedarf"
6060
6061#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6062msgid "control recursive fetching of submodules"
6063msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
6064
6065#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6066msgid "keep downloaded pack"
6067msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
6068
6069#: builtin/fetch.c:115
6070msgid "allow updating of HEAD ref"
6071msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
6072
6073#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6074msgid "deepen history of shallow clone"
6075msgstr ""
6076"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
6077
6078#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6079msgid "convert to a complete repository"
6080msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
6081
6082#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6083msgid "dir"
6084msgstr "Verzeichnis"
6085
6086#: builtin/fetch.c:123
6087msgid "prepend this to submodule path output"
6088msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
6089
6090#: builtin/fetch.c:126
6091msgid "default mode for recursion"
6092msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
6093
6094#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6095msgid "accept refs that update .git/shallow"
6096msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
6097
6098#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6099msgid "refmap"
6100msgstr "Refmap"
6101
6102#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6103msgid "specify fetch refmap"
6104msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
6105
6106#: builtin/fetch.c:386
6107msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6108msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
6109
6110#: builtin/fetch.c:466
6111#, c-format
6112msgid "object %s not found"
6113msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
6114
6115#: builtin/fetch.c:471
6116msgid "[up to date]"
6117msgstr "[aktuell]"
6118
6119#: builtin/fetch.c:485
6120#, c-format
6121msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6122msgstr ""
6123"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
6124
6125#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6126msgid "[rejected]"
6127msgstr "[zurückgewiesen]"
6128
6129#: builtin/fetch.c:497
6130msgid "[tag update]"
6131msgstr "[Tag Aktualisierung]"
6132
6133#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6134msgid "  (unable to update local ref)"
6135msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
6136
6137#: builtin/fetch.c:517
6138msgid "[new tag]"
6139msgstr "[neues Tag]"
6140
6141#: builtin/fetch.c:520
6142msgid "[new branch]"
6143msgstr "[neuer Branch]"
6144
6145#: builtin/fetch.c:523
6146msgid "[new ref]"
6147msgstr "[neue Referenz]"
6148
6149#: builtin/fetch.c:569
6150msgid "unable to update local ref"
6151msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6152
6153#: builtin/fetch.c:569
6154msgid "forced update"
6155msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6156
6157#: builtin/fetch.c:576
6158msgid "(non-fast-forward)"
6159msgstr "(kein Vorspulen)"
6160
6161#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6162#, c-format
6163msgid "cannot open %s: %s\n"
6164msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
6165
6166#: builtin/fetch.c:619
6167#, c-format
6168msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6169msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6170
6171#: builtin/fetch.c:637
6172#, c-format
6173msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6174msgstr ""
6175"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6176"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6177
6178#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6179#, c-format
6180msgid "From %.*s\n"
6181msgstr "Von %.*s\n"
6182
6183#: builtin/fetch.c:735
6184#, c-format
6185msgid ""
6186"some local refs could not be updated; try running\n"
6187" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6188msgstr ""
6189"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6190"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6191
6192#: builtin/fetch.c:787
6193#, c-format
6194msgid "   (%s will become dangling)"
6195msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6196
6197#: builtin/fetch.c:788
6198#, c-format
6199msgid "   (%s has become dangling)"
6200msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6201
6202#: builtin/fetch.c:820
6203msgid "[deleted]"
6204msgstr "[gelöscht]"
6205
6206#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6207msgid "(none)"
6208msgstr "(nichts)"
6209
6210#: builtin/fetch.c:841
6211#, c-format
6212msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6213msgstr ""
6214"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6215"wurde verweigert."
6216
6217#: builtin/fetch.c:860
6218#, c-format
6219msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6220msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6221
6222#: builtin/fetch.c:863
6223#, c-format
6224msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6225msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6226
6227#: builtin/fetch.c:920
6228#, c-format
6229msgid "Don't know how to fetch from %s"
6230msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6231
6232#: builtin/fetch.c:1080
6233#, c-format
6234msgid "Fetching %s\n"
6235msgstr "Fordere an von %s\n"
6236
6237#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6238#, c-format
6239msgid "Could not fetch %s"
6240msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6241
6242#: builtin/fetch.c:1100
6243msgid ""
6244"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6245"remote name from which new revisions should be fetched."
6246msgstr ""
6247"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6248"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6249"Commits angefordert werden sollen."
6250
6251#: builtin/fetch.c:1123
6252msgid "You need to specify a tag name."
6253msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6254
6255#: builtin/fetch.c:1165
6256msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6257msgstr ""
6258"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6259
6260#: builtin/fetch.c:1167
6261msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6262msgstr ""
6263"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6264"Historie verwendet werden."
6265
6266#: builtin/fetch.c:1187
6267msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6268msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6269
6270#: builtin/fetch.c:1189
6271msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6272msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6273
6274#: builtin/fetch.c:1200
6275#, c-format
6276msgid "No such remote or remote group: %s"
6277msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6278
6279#: builtin/fetch.c:1208
6280msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6281msgstr ""
6282"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6283"von Refspecs verwendet werden."
6284
6285#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6286msgid ""
6287"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6288msgstr ""
6289"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6290"<Datei>]"
6291
6292#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6293msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6294msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6295
6296#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6297msgid "alias for --log (deprecated)"
6298msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6299
6300#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6301msgid "text"
6302msgstr "Text"
6303
6304#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6305msgid "use <text> as start of message"
6306msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6307
6308#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6309msgid "file to read from"
6310msgstr "Datei zum Einlesen"
6311
6312#: builtin/for-each-ref.c:9
6313msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6314msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6315
6316#: builtin/for-each-ref.c:10
6317msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6318msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
6319
6320#: builtin/for-each-ref.c:11
6321msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6322msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
6323
6324#: builtin/for-each-ref.c:12
6325msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6326msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
6327
6328#: builtin/for-each-ref.c:27
6329msgid "quote placeholders suitably for shells"
6330msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6331
6332#: builtin/for-each-ref.c:29
6333msgid "quote placeholders suitably for perl"
6334msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6335
6336#: builtin/for-each-ref.c:31
6337msgid "quote placeholders suitably for python"
6338msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6339
6340#: builtin/for-each-ref.c:33
6341msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6342msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6343
6344#: builtin/for-each-ref.c:36
6345msgid "show only <n> matched refs"
6346msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6347
6348#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6349msgid "format to use for the output"
6350msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6351
6352#: builtin/for-each-ref.c:41
6353msgid "print only refs which points at the given object"
6354msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
6355
6356#: builtin/for-each-ref.c:43
6357msgid "print only refs that are merged"
6358msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6359
6360#: builtin/for-each-ref.c:44
6361msgid "print only refs that are not merged"
6362msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6363
6364#: builtin/for-each-ref.c:45
6365msgid "print only refs which contain the commit"
6366msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6367
6368#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6369msgid "Checking connectivity"
6370msgstr "Prüfe Konnektivität"
6371
6372#: builtin/fsck.c:486
6373msgid "Checking object directories"
6374msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6375
6376#: builtin/fsck.c:553
6377msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6378msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6379
6380#: builtin/fsck.c:559
6381msgid "show unreachable objects"
6382msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6383
6384#: builtin/fsck.c:560
6385msgid "show dangling objects"
6386msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6387
6388#: builtin/fsck.c:561
6389msgid "report tags"
6390msgstr "Tags melden"
6391
6392#: builtin/fsck.c:562
6393msgid "report root nodes"
6394msgstr "Hauptwurzeln melden"
6395
6396#: builtin/fsck.c:563
6397msgid "make index objects head nodes"
6398msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6399
6400#: builtin/fsck.c:564
6401msgid "make reflogs head nodes (default)"
6402msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6403
6404#: builtin/fsck.c:565
6405msgid "also consider packs and alternate objects"
6406msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6407
6408#: builtin/fsck.c:566
6409msgid "check only connectivity"
6410msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6411
6412#: builtin/fsck.c:567
6413msgid "enable more strict checking"
6414msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6415
6416#: builtin/fsck.c:569
6417msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6418msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6419
6420#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6421msgid "show progress"
6422msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6423
6424#: builtin/fsck.c:631
6425msgid "Checking objects"
6426msgstr "Prüfe Objekte"
6427
6428#: builtin/gc.c:25
6429msgid "git gc [<options>]"
6430msgstr "git gc [<Optionen>]"
6431
6432#: builtin/gc.c:72
6433#, c-format
6434msgid "Invalid %s: '%s'"
6435msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6436
6437#: builtin/gc.c:139
6438#, c-format
6439msgid "insanely long object directory %.*s"
6440msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6441
6442#: builtin/gc.c:290
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6446"and remove %s.\n"
6447"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6448"\n"
6449"%s"
6450msgstr ""
6451"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
6452"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
6453"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
6454"wurde.\n"
6455"\n"
6456"%s"
6457
6458#: builtin/gc.c:327
6459msgid "prune unreferenced objects"
6460msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6461
6462#: builtin/gc.c:329
6463msgid "be more thorough (increased runtime)"
6464msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6465
6466#: builtin/gc.c:330
6467msgid "enable auto-gc mode"
6468msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6469
6470#: builtin/gc.c:331
6471msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6472msgstr ""
6473"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6474"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6475
6476#: builtin/gc.c:373
6477#, c-format
6478msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6479msgstr ""
6480"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6481"Hintergrund komprimiert.\n"
6482
6483#: builtin/gc.c:375
6484#, c-format
6485msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6486msgstr ""
6487"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6488"komprimiert.\n"
6489
6490#: builtin/gc.c:376
6491#, c-format
6492msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6493msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6494
6495#: builtin/gc.c:397
6496#, c-format
6497msgid ""
6498"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6499msgstr ""
6500"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6501"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6502
6503#: builtin/gc.c:441
6504msgid ""
6505"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6506msgstr ""
6507"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6508"diese zu löschen."
6509
6510#: builtin/grep.c:23
6511msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6512msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6513
6514#: builtin/grep.c:219
6515#, c-format
6516msgid "grep: failed to create thread: %s"
6517msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6518
6519#: builtin/grep.c:277
6520#, c-format
6521msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6522msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
6523
6524#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6525#, c-format
6526msgid "unable to read tree (%s)"
6527msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6528
6529#: builtin/grep.c:502
6530#, c-format
6531msgid "unable to grep from object of type %s"
6532msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6533
6534#: builtin/grep.c:558
6535#, c-format
6536msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6537msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6538
6539#: builtin/grep.c:575
6540#, c-format
6541msgid "cannot open '%s'"
6542msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6543
6544#: builtin/grep.c:644
6545msgid "search in index instead of in the work tree"
6546msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6547
6548#: builtin/grep.c:646
6549msgid "find in contents not managed by git"
6550msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6551
6552#: builtin/grep.c:648
6553msgid "search in both tracked and untracked files"
6554msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6555
6556#: builtin/grep.c:650
6557msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6558msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6559
6560#: builtin/grep.c:653
6561msgid "show non-matching lines"
6562msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6563
6564#: builtin/grep.c:655
6565msgid "case insensitive matching"
6566msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6567
6568#: builtin/grep.c:657
6569msgid "match patterns only at word boundaries"
6570msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6571
6572#: builtin/grep.c:659
6573msgid "process binary files as text"
6574msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6575
6576#: builtin/grep.c:661
6577msgid "don't match patterns in binary files"
6578msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6579
6580#: builtin/grep.c:664
6581msgid "process binary files with textconv filters"
6582msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6583
6584#: builtin/grep.c:666
6585msgid "descend at most <depth> levels"
6586msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6587
6588#: builtin/grep.c:670
6589msgid "use extended POSIX regular expressions"
6590msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6591
6592#: builtin/grep.c:673
6593msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6594msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6595
6596#: builtin/grep.c:676
6597msgid "interpret patterns as fixed strings"
6598msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6599
6600#: builtin/grep.c:679
6601msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6602msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
6603
6604#: builtin/grep.c:682
6605msgid "show line numbers"
6606msgstr "Zeilennummern anzeigen"
6607
6608#: builtin/grep.c:683
6609msgid "don't show filenames"
6610msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
6611
6612#: builtin/grep.c:684
6613msgid "show filenames"
6614msgstr "Dateinamen anzeigen"
6615
6616#: builtin/grep.c:686
6617msgid "show filenames relative to top directory"
6618msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
6619
6620#: builtin/grep.c:688
6621msgid "show only filenames instead of matching lines"
6622msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
6623
6624#: builtin/grep.c:690
6625msgid "synonym for --files-with-matches"
6626msgstr "Synonym für --files-with-matches"
6627
6628#: builtin/grep.c:693
6629msgid "show only the names of files without match"
6630msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6631
6632#: builtin/grep.c:695
6633msgid "print NUL after filenames"
6634msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6635
6636#: builtin/grep.c:697
6637msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6638msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6639
6640#: builtin/grep.c:698
6641msgid "highlight matches"
6642msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6643
6644#: builtin/grep.c:700
6645msgid "print empty line between matches from different files"
6646msgstr ""
6647"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6648
6649#: builtin/grep.c:702
6650msgid "show filename only once above matches from same file"
6651msgstr ""
6652"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6653"anzeigen"
6654
6655#: builtin/grep.c:705
6656msgid "show <n> context lines before and after matches"
6657msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6658
6659#: builtin/grep.c:708
6660msgid "show <n> context lines before matches"
6661msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6662
6663#: builtin/grep.c:710
6664msgid "show <n> context lines after matches"
6665msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6666
6667#: builtin/grep.c:712
6668msgid "use <n> worker threads"
6669msgstr "<n> Threads benutzen"
6670
6671#: builtin/grep.c:713
6672msgid "shortcut for -C NUM"
6673msgstr "Kurzform für -C NUM"
6674
6675#: builtin/grep.c:716
6676msgid "show a line with the function name before matches"
6677msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6678
6679#: builtin/grep.c:718
6680msgid "show the surrounding function"
6681msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6682
6683#: builtin/grep.c:721
6684msgid "read patterns from file"
6685msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6686
6687#: builtin/grep.c:723
6688msgid "match <pattern>"
6689msgstr "<Muster> finden"
6690
6691#: builtin/grep.c:725
6692msgid "combine patterns specified with -e"
6693msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6694
6695#: builtin/grep.c:737
6696msgid "indicate hit with exit status without output"
6697msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6698
6699#: builtin/grep.c:739
6700msgid "show only matches from files that match all patterns"
6701msgstr ""
6702"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6703
6704#: builtin/grep.c:741
6705msgid "show parse tree for grep expression"
6706msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6707
6708#: builtin/grep.c:745
6709msgid "pager"
6710msgstr "Anzeigeprogramm"
6711
6712#: builtin/grep.c:745
6713msgid "show matching files in the pager"
6714msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6715
6716#: builtin/grep.c:748
6717msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6718msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6719
6720#: builtin/grep.c:811
6721msgid "no pattern given."
6722msgstr "keine Muster angegeben"
6723
6724#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6725#, c-format
6726msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6727msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6728
6729#: builtin/grep.c:873
6730msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6731msgstr ""
6732"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6733"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6734
6735#: builtin/grep.c:899
6736msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6737msgstr ""
6738"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6739"werden."
6740
6741#: builtin/grep.c:904
6742msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6743msgstr ""
6744"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6745"werden."
6746
6747#: builtin/grep.c:907
6748msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6749msgstr ""
6750"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6751"verwendet werden."
6752
6753#: builtin/grep.c:915
6754msgid "both --cached and trees are given."
6755msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6756
6757#: builtin/hash-object.c:81
6758msgid ""
6759"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6760"[--] <file>..."
6761msgstr ""
6762"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6763"[--] <Datei>..."
6764
6765#: builtin/hash-object.c:82
6766msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6767msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6768
6769#: builtin/hash-object.c:93
6770msgid "type"
6771msgstr "Art"
6772
6773#: builtin/hash-object.c:93
6774msgid "object type"
6775msgstr "Art des Objektes"
6776
6777#: builtin/hash-object.c:94
6778msgid "write the object into the object database"
6779msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6780
6781#: builtin/hash-object.c:96
6782msgid "read the object from stdin"
6783msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6784
6785#: builtin/hash-object.c:98
6786msgid "store file as is without filters"
6787msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6788
6789#: builtin/hash-object.c:99
6790msgid ""
6791"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6792msgstr ""
6793"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6794"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6795
6796#: builtin/hash-object.c:100
6797msgid "process file as it were from this path"
6798msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6799
6800#: builtin/help.c:41
6801msgid "print all available commands"
6802msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
6803
6804#: builtin/help.c:42
6805msgid "print list of useful guides"
6806msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6807
6808#: builtin/help.c:43
6809msgid "show man page"
6810msgstr "Handbuch anzeigen"
6811
6812#: builtin/help.c:44
6813msgid "show manual in web browser"
6814msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6815
6816#: builtin/help.c:46
6817msgid "show info page"
6818msgstr "Info-Seite anzeigen"
6819
6820#: builtin/help.c:52
6821msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6822msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
6823
6824#: builtin/help.c:64
6825#, c-format
6826msgid "unrecognized help format '%s'"
6827msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6828
6829#: builtin/help.c:91
6830msgid "Failed to start emacsclient."
6831msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6832
6833#: builtin/help.c:104
6834msgid "Failed to parse emacsclient version."
6835msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6836
6837#: builtin/help.c:112
6838#, c-format
6839msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6840msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6841
6842#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6843#, c-format
6844msgid "failed to exec '%s': %s"
6845msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6846
6847#: builtin/help.c:205
6848#, c-format
6849msgid ""
6850"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6851"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6852msgstr ""
6853"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6854"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6855
6856#: builtin/help.c:217
6857#, c-format
6858msgid ""
6859"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6860"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6861msgstr ""
6862"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6863"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6864
6865#: builtin/help.c:334
6866#, c-format
6867msgid "'%s': unknown man viewer."
6868msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6869
6870#: builtin/help.c:351
6871msgid "no man viewer handled the request"
6872msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6873
6874#: builtin/help.c:359
6875msgid "no info viewer handled the request"
6876msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6877
6878#: builtin/help.c:408
6879msgid "Defining attributes per path"
6880msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6881
6882#: builtin/help.c:409
6883msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6884msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
6885
6886#: builtin/help.c:410
6887msgid "A Git glossary"
6888msgstr "Ein Git-Glossar"
6889
6890#: builtin/help.c:411
6891msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6892msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6893
6894#: builtin/help.c:412
6895msgid "Defining submodule properties"
6896msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6897
6898#: builtin/help.c:413
6899msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6900msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6901
6902#: builtin/help.c:414
6903msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6904msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6905
6906#: builtin/help.c:415
6907msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6908msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6909
6910#: builtin/help.c:427
6911msgid "The common Git guides are:\n"
6912msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6913
6914#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6915#, c-format
6916msgid "usage: %s%s"
6917msgstr "Verwendung: %s%s"
6918
6919#: builtin/help.c:481
6920#, c-format
6921msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6922msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6923
6924#: builtin/index-pack.c:152
6925#, c-format
6926msgid "unable to open %s"
6927msgstr "kann %s nicht öffnen"
6928
6929#: builtin/index-pack.c:202
6930#, c-format
6931msgid "object type mismatch at %s"
6932msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6933
6934#: builtin/index-pack.c:222
6935#, c-format
6936msgid "did not receive expected object %s"
6937msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6938
6939#: builtin/index-pack.c:225
6940#, c-format
6941msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6942msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6943
6944#: builtin/index-pack.c:267
6945#, c-format
6946msgid "cannot fill %d byte"
6947msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6948msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6949msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6950
6951#: builtin/index-pack.c:277
6952msgid "early EOF"
6953msgstr "zu frühes Dateiende"
6954
6955#: builtin/index-pack.c:278
6956msgid "read error on input"
6957msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6958
6959#: builtin/index-pack.c:290
6960msgid "used more bytes than were available"
6961msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6962
6963#: builtin/index-pack.c:297
6964msgid "pack too large for current definition of off_t"
6965msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6966
6967#: builtin/index-pack.c:313
6968#, c-format
6969msgid "unable to create '%s'"
6970msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6971
6972#: builtin/index-pack.c:318
6973#, c-format
6974msgid "cannot open packfile '%s'"
6975msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6976
6977#: builtin/index-pack.c:332
6978msgid "pack signature mismatch"
6979msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6980
6981#: builtin/index-pack.c:334
6982#, c-format
6983msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6984msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:352
6987#, c-format
6988msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6989msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6990
6991#: builtin/index-pack.c:473
6992#, c-format
6993msgid "inflate returned %d"
6994msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6995
6996#: builtin/index-pack.c:522
6997msgid "offset value overflow for delta base object"
6998msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:530
7001msgid "delta base offset is out of bound"
7002msgstr ""
7003"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
7004
7005#: builtin/index-pack.c:538
7006#, c-format
7007msgid "unknown object type %d"
7008msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
7009
7010#: builtin/index-pack.c:569
7011msgid "cannot pread pack file"
7012msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
7013
7014#: builtin/index-pack.c:571
7015#, c-format
7016msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7017msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7018msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
7019msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
7020
7021#: builtin/index-pack.c:597
7022msgid "serious inflate inconsistency"
7023msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
7024
7025#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7026#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7027#, c-format
7028msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7029msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
7030
7031#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7032#: builtin/pack-objects.c:254
7033#, c-format
7034msgid "unable to read %s"
7035msgstr "kann %s nicht lesen"
7036
7037#: builtin/index-pack.c:812
7038#, c-format
7039msgid "cannot read existing object %s"
7040msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
7041
7042#: builtin/index-pack.c:826
7043#, c-format
7044msgid "invalid blob object %s"
7045msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
7046
7047#: builtin/index-pack.c:840
7048#, c-format
7049msgid "invalid %s"
7050msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
7051
7052#: builtin/index-pack.c:843
7053msgid "Error in object"
7054msgstr "Fehler in Objekt"
7055
7056#: builtin/index-pack.c:845
7057#, c-format
7058msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7059msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
7060
7061#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7062msgid "failed to apply delta"
7063msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
7064
7065#: builtin/index-pack.c:1118
7066msgid "Receiving objects"
7067msgstr "Empfange Objekte"
7068
7069#: builtin/index-pack.c:1118
7070msgid "Indexing objects"
7071msgstr "Indiziere Objekte"
7072
7073#: builtin/index-pack.c:1150
7074msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7075msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
7076
7077#: builtin/index-pack.c:1155
7078msgid "cannot fstat packfile"
7079msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
7080
7081#: builtin/index-pack.c:1158
7082msgid "pack has junk at the end"
7083msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
7084
7085#: builtin/index-pack.c:1169
7086msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7087msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
7088
7089#: builtin/index-pack.c:1194
7090msgid "Resolving deltas"
7091msgstr "Löse Unterschiede auf"
7092
7093#: builtin/index-pack.c:1205
7094#, c-format
7095msgid "unable to create thread: %s"
7096msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
7097
7098#: builtin/index-pack.c:1247
7099msgid "confusion beyond insanity"
7100msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
7101
7102#: builtin/index-pack.c:1253
7103#, c-format
7104msgid "completed with %d local objects"
7105msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
7106
7107#: builtin/index-pack.c:1263
7108#, c-format
7109msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7110msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
7111
7112#: builtin/index-pack.c:1267
7113#, c-format
7114msgid "pack has %d unresolved delta"
7115msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7116msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
7117msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
7118
7119#: builtin/index-pack.c:1291
7120#, c-format
7121msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7122msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
7123
7124#: builtin/index-pack.c:1367
7125#, c-format
7126msgid "local object %s is corrupt"
7127msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
7128
7129#: builtin/index-pack.c:1391
7130msgid "error while closing pack file"
7131msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
7132
7133#: builtin/index-pack.c:1404
7134#, c-format
7135msgid "cannot write keep file '%s'"
7136msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
7137
7138#: builtin/index-pack.c:1412
7139#, c-format
7140msgid "cannot close written keep file '%s'"
7141msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
7142
7143#: builtin/index-pack.c:1425
7144msgid "cannot store pack file"
7145msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
7146
7147#: builtin/index-pack.c:1436
7148msgid "cannot store index file"
7149msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
7150
7151#: builtin/index-pack.c:1469
7152#, c-format
7153msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7154msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
7155
7156#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7157#, c-format
7158msgid "no threads support, ignoring %s"
7159msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
7160
7161#: builtin/index-pack.c:1537
7162#, c-format
7163msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7164msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7165
7166#: builtin/index-pack.c:1539
7167#, c-format
7168msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7169msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
7170
7171#: builtin/index-pack.c:1586
7172#, c-format
7173msgid "non delta: %d object"
7174msgid_plural "non delta: %d objects"
7175msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
7176msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
7177
7178#: builtin/index-pack.c:1593
7179#, c-format
7180msgid "chain length = %d: %lu object"
7181msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7182msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
7183msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7184
7185#: builtin/index-pack.c:1623
7186msgid "Cannot come back to cwd"
7187msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7188
7189#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7190#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7191#, c-format
7192msgid "bad %s"
7193msgstr "%s ist ungültig"
7194
7195#: builtin/index-pack.c:1708
7196msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7197msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7198
7199#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7200#, c-format
7201msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7202msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7203
7204#: builtin/index-pack.c:1729
7205msgid "--verify with no packfile name given"
7206msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7207
7208#: builtin/init-db.c:55
7209#, c-format
7210msgid "cannot stat '%s'"
7211msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7212
7213#: builtin/init-db.c:61
7214#, c-format
7215msgid "cannot stat template '%s'"
7216msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7217
7218#: builtin/init-db.c:66
7219#, c-format
7220msgid "cannot opendir '%s'"
7221msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7222
7223#: builtin/init-db.c:77
7224#, c-format
7225msgid "cannot readlink '%s'"
7226msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7227
7228#: builtin/init-db.c:79
7229#, c-format
7230msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7231msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7232
7233#: builtin/init-db.c:85
7234#, c-format
7235msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7236msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7237
7238#: builtin/init-db.c:89
7239#, c-format
7240msgid "ignoring template %s"
7241msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7242
7243#: builtin/init-db.c:118
7244#, c-format
7245msgid "templates not found %s"
7246msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7247
7248#: builtin/init-db.c:131
7249#, c-format
7250msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7251msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
7252
7253#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7254#, c-format
7255msgid "%s already exists"
7256msgstr "%s existiert bereits"
7257
7258#: builtin/init-db.c:340
7259#, c-format
7260msgid "unable to handle file type %d"
7261msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7262
7263#: builtin/init-db.c:343
7264#, c-format
7265msgid "unable to move %s to %s"
7266msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7267
7268#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7269#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7270#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7271#: builtin/init-db.c:399
7272#, c-format
7273msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7274msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7275
7276#: builtin/init-db.c:400
7277msgid "Reinitialized existing"
7278msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7279
7280#: builtin/init-db.c:400
7281msgid "Initialized empty"
7282msgstr "Initialisierte leeres"
7283
7284#: builtin/init-db.c:401
7285msgid " shared"
7286msgstr " gemeinsames"
7287
7288#: builtin/init-db.c:448
7289msgid ""
7290"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7291"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7292msgstr ""
7293"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7294"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7295
7296#: builtin/init-db.c:471
7297msgid "permissions"
7298msgstr "Berechtigungen"
7299
7300#: builtin/init-db.c:472
7301msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7302msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7303
7304#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7305#, c-format
7306msgid "cannot mkdir %s"
7307msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7308
7309#: builtin/init-db.c:515
7310#, c-format
7311msgid "cannot chdir to %s"
7312msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7313
7314#: builtin/init-db.c:536
7315#, c-format
7316msgid ""
7317"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7318"dir=<directory>)"
7319msgstr ""
7320"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7321"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7322
7323#: builtin/init-db.c:564
7324#, c-format
7325msgid "Cannot access work tree '%s'"
7326msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7327
7328#: builtin/interpret-trailers.c:15
7329msgid ""
7330"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7331"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7332msgstr ""
7333"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7334"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
7335
7336#: builtin/interpret-trailers.c:26
7337msgid "edit files in place"
7338msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
7339
7340#: builtin/interpret-trailers.c:27
7341msgid "trim empty trailers"
7342msgstr "kürzt leere Anhänge"
7343
7344#: builtin/interpret-trailers.c:28
7345msgid "trailer"
7346msgstr "Anhang"
7347
7348#: builtin/interpret-trailers.c:29
7349msgid "trailer(s) to add"
7350msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7351
7352#: builtin/interpret-trailers.c:42
7353msgid "no input file given for in-place editing"
7354msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
7355
7356#: builtin/log.c:43
7357msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7358msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7359
7360#: builtin/log.c:44
7361msgid "git show [<options>] <object>..."
7362msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7363
7364#: builtin/log.c:83
7365#, c-format
7366msgid "invalid --decorate option: %s"
7367msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7368
7369#: builtin/log.c:131
7370msgid "suppress diff output"
7371msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7372
7373#: builtin/log.c:132
7374msgid "show source"
7375msgstr "Quelle anzeigen"
7376
7377#: builtin/log.c:133
7378msgid "Use mail map file"
7379msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7380
7381#: builtin/log.c:134
7382msgid "decorate options"
7383msgstr "decorate-Optionen"
7384
7385#: builtin/log.c:137
7386msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7387msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7388
7389#: builtin/log.c:233
7390#, c-format
7391msgid "Final output: %d %s\n"
7392msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7393
7394#: builtin/log.c:465
7395#, c-format
7396msgid "git show %s: bad file"
7397msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7398
7399#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7400#, c-format
7401msgid "Could not read object %s"
7402msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7403
7404#: builtin/log.c:596
7405#, c-format
7406msgid "Unknown type: %d"
7407msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7408
7409#: builtin/log.c:715
7410msgid "format.headers without value"
7411msgstr "format.headers ohne Wert"
7412
7413#: builtin/log.c:801
7414msgid "name of output directory is too long"
7415msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7416
7417#: builtin/log.c:816
7418#, c-format
7419msgid "Cannot open patch file %s"
7420msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7421
7422#: builtin/log.c:830
7423msgid "Need exactly one range."
7424msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7425
7426#: builtin/log.c:840
7427msgid "Not a range."
7428msgstr "Kein Commit-Bereich."
7429
7430#: builtin/log.c:946
7431msgid "Cover letter needs email format"
7432msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7433
7434#: builtin/log.c:1025
7435#, c-format
7436msgid "insane in-reply-to: %s"
7437msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7438
7439#: builtin/log.c:1053
7440msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7441msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7442
7443#: builtin/log.c:1098
7444msgid "Two output directories?"
7445msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7446
7447#: builtin/log.c:1214
7448msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7449msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7450
7451#: builtin/log.c:1217
7452msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7453msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7454
7455#: builtin/log.c:1221
7456msgid "print patches to standard out"
7457msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7458
7459#: builtin/log.c:1223
7460msgid "generate a cover letter"
7461msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7462
7463#: builtin/log.c:1225
7464msgid "use simple number sequence for output file names"
7465msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7466
7467#: builtin/log.c:1226
7468msgid "sfx"
7469msgstr "Dateiendung"
7470
7471#: builtin/log.c:1227
7472msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7473msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7474
7475#: builtin/log.c:1229
7476msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7477msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7478
7479#: builtin/log.c:1231
7480msgid "mark the series as Nth re-roll"
7481msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7482
7483#: builtin/log.c:1233
7484msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7485msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7486
7487#: builtin/log.c:1236
7488msgid "store resulting files in <dir>"
7489msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7490
7491#: builtin/log.c:1239
7492msgid "don't strip/add [PATCH]"
7493msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7494
7495#: builtin/log.c:1242
7496msgid "don't output binary diffs"
7497msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7498
7499#: builtin/log.c:1244
7500msgid "output all-zero hash in From header"
7501msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
7502
7503#: builtin/log.c:1246
7504msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7505msgstr ""
7506"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7507
7508#: builtin/log.c:1248
7509msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7510msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7511
7512#: builtin/log.c:1250
7513msgid "Messaging"
7514msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7515
7516#: builtin/log.c:1251
7517msgid "header"
7518msgstr "Header"
7519
7520#: builtin/log.c:1252
7521msgid "add email header"
7522msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7523
7524#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7525msgid "email"
7526msgstr "E-Mail"
7527
7528#: builtin/log.c:1253
7529msgid "add To: header"
7530msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7531
7532#: builtin/log.c:1255
7533msgid "add Cc: header"
7534msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7535
7536#: builtin/log.c:1257
7537msgid "ident"
7538msgstr "Ident"
7539
7540#: builtin/log.c:1258
7541msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7542msgstr ""
7543"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7544"fehlend)"
7545
7546#: builtin/log.c:1260
7547msgid "message-id"
7548msgstr "message-id"
7549
7550#: builtin/log.c:1261
7551msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7552msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7553
7554#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7555msgid "boundary"
7556msgstr "Grenze"
7557
7558#: builtin/log.c:1263
7559msgid "attach the patch"
7560msgstr "den Patch anhängen"
7561
7562#: builtin/log.c:1266
7563msgid "inline the patch"
7564msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
7565
7566#: builtin/log.c:1270
7567msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7568msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
7569
7570#: builtin/log.c:1272
7571msgid "signature"
7572msgstr "Signatur"
7573
7574#: builtin/log.c:1273
7575msgid "add a signature"
7576msgstr "eine Signatur hinzufügen"
7577
7578#: builtin/log.c:1275
7579msgid "add a signature from a file"
7580msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
7581
7582#: builtin/log.c:1276
7583msgid "don't print the patch filenames"
7584msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
7585
7586#: builtin/log.c:1365
7587msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7588msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
7589
7590#: builtin/log.c:1367
7591msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7592msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
7593
7594#: builtin/log.c:1375
7595msgid "--name-only does not make sense"
7596msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
7597
7598#: builtin/log.c:1377
7599msgid "--name-status does not make sense"
7600msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
7601
7602#: builtin/log.c:1379
7603msgid "--check does not make sense"
7604msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
7605
7606#: builtin/log.c:1407
7607msgid "standard output, or directory, which one?"
7608msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7609
7610#: builtin/log.c:1409
7611#, c-format
7612msgid "Could not create directory '%s'"
7613msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7614
7615#: builtin/log.c:1506
7616#, c-format
7617msgid "unable to read signature file '%s'"
7618msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7619
7620#: builtin/log.c:1569
7621msgid "Failed to create output files"
7622msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7623
7624#: builtin/log.c:1617
7625msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7626msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7627
7628#: builtin/log.c:1671
7629#, c-format
7630msgid ""
7631"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7632msgstr ""
7633"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7634"manuell an.\n"
7635
7636#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7637#, c-format
7638msgid "Unknown commit %s"
7639msgstr "Unbekannter Commit %s"
7640
7641#: builtin/ls-files.c:378
7642msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7643msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7644
7645#: builtin/ls-files.c:427
7646msgid "identify the file status with tags"
7647msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7648
7649#: builtin/ls-files.c:429
7650msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7651msgstr ""
7652"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7653
7654#: builtin/ls-files.c:431
7655msgid "show cached files in the output (default)"
7656msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7657
7658#: builtin/ls-files.c:433
7659msgid "show deleted files in the output"
7660msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7661
7662#: builtin/ls-files.c:435
7663msgid "show modified files in the output"
7664msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7665
7666#: builtin/ls-files.c:437
7667msgid "show other files in the output"
7668msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7669
7670#: builtin/ls-files.c:439
7671msgid "show ignored files in the output"
7672msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7673
7674#: builtin/ls-files.c:442
7675msgid "show staged contents' object name in the output"
7676msgstr ""
7677"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7678"anzeigen"
7679
7680#: builtin/ls-files.c:444
7681msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7682msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7683
7684#: builtin/ls-files.c:446
7685msgid "show 'other' directories' names only"
7686msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7687
7688#: builtin/ls-files.c:448
7689msgid "show line endings of files"
7690msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
7691
7692#: builtin/ls-files.c:450
7693msgid "don't show empty directories"
7694msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7695
7696#: builtin/ls-files.c:453
7697msgid "show unmerged files in the output"
7698msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7699
7700#: builtin/ls-files.c:455
7701msgid "show resolve-undo information"
7702msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7703
7704#: builtin/ls-files.c:457
7705msgid "skip files matching pattern"
7706msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7707
7708#: builtin/ls-files.c:460
7709msgid "exclude patterns are read from <file>"
7710msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7711
7712#: builtin/ls-files.c:463
7713msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7714msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7715
7716#: builtin/ls-files.c:465
7717msgid "add the standard git exclusions"
7718msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7719
7720#: builtin/ls-files.c:468
7721msgid "make the output relative to the project top directory"
7722msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7723
7724#: builtin/ls-files.c:471
7725msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7726msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7727
7728#: builtin/ls-files.c:472
7729msgid "tree-ish"
7730msgstr "Commit-Referenz"
7731
7732#: builtin/ls-files.c:473
7733msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7734msgstr ""
7735"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7736"vorhanden sind"
7737
7738#: builtin/ls-files.c:475
7739msgid "show debugging data"
7740msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7741
7742#: builtin/ls-remote.c:7
7743msgid ""
7744"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7745"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7746"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7747msgstr ""
7748"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
7749"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7750"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
7751
7752#: builtin/ls-remote.c:50
7753msgid "do not print remote URL"
7754msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
7755
7756#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7757msgid "exec"
7758msgstr "Programm"
7759
7760#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7761msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7762msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
7763
7764#: builtin/ls-remote.c:56
7765msgid "limit to tags"
7766msgstr "auf Tags einschränken"
7767
7768#: builtin/ls-remote.c:57
7769msgid "limit to heads"
7770msgstr "auf Branches einschränken"
7771
7772#: builtin/ls-remote.c:58
7773msgid "do not show peeled tags"
7774msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
7775
7776#: builtin/ls-remote.c:60
7777msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7778msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
7779
7780#: builtin/ls-remote.c:62
7781msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7782msgstr "mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
7783"gefunden wurden"
7784
7785#: builtin/ls-remote.c:64
7786msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7787msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
7788
7789#: builtin/ls-tree.c:28
7790msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7791msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7792
7793#: builtin/ls-tree.c:128
7794msgid "only show trees"
7795msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7796
7797#: builtin/ls-tree.c:130
7798msgid "recurse into subtrees"
7799msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7800
7801#: builtin/ls-tree.c:132
7802msgid "show trees when recursing"
7803msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7804
7805#: builtin/ls-tree.c:135
7806msgid "terminate entries with NUL byte"
7807msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7808
7809#: builtin/ls-tree.c:136
7810msgid "include object size"
7811msgstr "Objektgröße einschließen"
7812
7813#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7814msgid "list only filenames"
7815msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7816
7817#: builtin/ls-tree.c:143
7818msgid "use full path names"
7819msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7820
7821#: builtin/ls-tree.c:145
7822msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7823msgstr ""
7824"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7825"(impliziert --full-name)"
7826
7827#: builtin/merge.c:45
7828msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7829msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7830
7831#: builtin/merge.c:46
7832msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7833msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7834
7835#: builtin/merge.c:47
7836msgid "git merge --abort"
7837msgstr "git merge --abort"
7838
7839#: builtin/merge.c:100
7840msgid "switch `m' requires a value"
7841msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7842
7843#: builtin/merge.c:137
7844#, c-format
7845msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7846msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7847
7848#: builtin/merge.c:138
7849#, c-format
7850msgid "Available strategies are:"
7851msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7852
7853#: builtin/merge.c:143
7854#, c-format
7855msgid "Available custom strategies are:"
7856msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7857
7858#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7859msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7860msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7861
7862#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7863msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7864msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7865
7866#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7867msgid "(synonym to --stat)"
7868msgstr "(Synonym für --stat)"
7869
7870#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7871msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7872msgstr ""
7873"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7874"hinzufügen"
7875
7876#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7877msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7878msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7879
7880#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7881msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7882msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7883
7884#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7885msgid "edit message before committing"
7886msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7887
7888#: builtin/merge.c:207
7889msgid "allow fast-forward (default)"
7890msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7891
7892#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7893msgid "abort if fast-forward is not possible"
7894msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7895
7896#: builtin/merge.c:213
7897msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7898msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7899
7900#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7901#: builtin/revert.c:89
7902msgid "strategy"
7903msgstr "Strategie"
7904
7905#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7906msgid "merge strategy to use"
7907msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7908
7909#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7910msgid "option=value"
7911msgstr "Option=Wert"
7912
7913#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7914msgid "option for selected merge strategy"
7915msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7916
7917#: builtin/merge.c:219
7918msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7919msgstr ""
7920"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7921
7922#: builtin/merge.c:223
7923msgid "abort the current in-progress merge"
7924msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7925
7926#: builtin/merge.c:251
7927msgid "could not run stash."
7928msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7929
7930#: builtin/merge.c:256
7931msgid "stash failed"
7932msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7933
7934#: builtin/merge.c:261
7935#, c-format
7936msgid "not a valid object: %s"
7937msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7938
7939#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7940msgid "read-tree failed"
7941msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7942
7943#: builtin/merge.c:327
7944msgid " (nothing to squash)"
7945msgstr " (nichts zu quetschen)"
7946
7947#: builtin/merge.c:340
7948#, c-format
7949msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7950msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7951
7952#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7953#: builtin/merge.c:989
7954#, c-format
7955msgid "Could not write to '%s'"
7956msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
7957
7958#: builtin/merge.c:372
7959msgid "Writing SQUASH_MSG"
7960msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7961
7962#: builtin/merge.c:374
7963msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7964msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7965
7966#: builtin/merge.c:397
7967#, c-format
7968msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7969msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7970
7971#: builtin/merge.c:448
7972#, c-format
7973msgid "'%s' does not point to a commit"
7974msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7975
7976#: builtin/merge.c:538
7977#, c-format
7978msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7979msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7980
7981#: builtin/merge.c:657
7982msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7983msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7984
7985#: builtin/merge.c:671
7986#, c-format
7987msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7988msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7989
7990#: builtin/merge.c:684
7991#, c-format
7992msgid "unable to write %s"
7993msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7994
7995#: builtin/merge.c:773
7996#, c-format
7997msgid "Could not read from '%s'"
7998msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7999
8000#: builtin/merge.c:782
8001#, c-format
8002msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8003msgstr ""
8004"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
8005"abzuschließen.\n"
8006
8007#: builtin/merge.c:788
8008#, c-format
8009msgid ""
8010"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8011"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8012"\n"
8013"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8014"the commit.\n"
8015msgstr ""
8016"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
8017"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
8018"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
8019"\n"
8020"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
8021"bricht den Commit ab.\n"
8022
8023#: builtin/merge.c:812
8024msgid "Empty commit message."
8025msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
8026
8027#: builtin/merge.c:824
8028#, c-format
8029msgid "Wonderful.\n"
8030msgstr "Wunderbar.\n"
8031
8032#: builtin/merge.c:879
8033#, c-format
8034msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8035msgstr ""
8036"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
8037"Sie dann das Ergebnis.\n"
8038
8039#: builtin/merge.c:895
8040#, c-format
8041msgid "'%s' is not a commit"
8042msgstr "'%s' ist kein Commit"
8043
8044#: builtin/merge.c:936
8045msgid "No current branch."
8046msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
8047
8048#: builtin/merge.c:938
8049msgid "No remote for the current branch."
8050msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
8051
8052#: builtin/merge.c:940
8053msgid "No default upstream defined for the current branch."
8054msgstr ""
8055"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
8056
8057#: builtin/merge.c:945
8058#, c-format
8059msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8060msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
8061
8062#: builtin/merge.c:1080
8063#, c-format
8064msgid "could not close '%s'"
8065msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
8066
8067#: builtin/merge.c:1207
8068msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8069msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
8070
8071#: builtin/merge.c:1223
8072msgid ""
8073"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8074"Please, commit your changes before you merge."
8075msgstr ""
8076"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
8077"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8078
8079#: builtin/merge.c:1230
8080msgid ""
8081"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8082"Please, commit your changes before you merge."
8083msgstr ""
8084"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
8085"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8086
8087#: builtin/merge.c:1233
8088msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8089msgstr ""
8090"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
8091
8092#: builtin/merge.c:1242
8093msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8094msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
8095
8096#: builtin/merge.c:1250
8097msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8098msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
8099
8100#: builtin/merge.c:1267
8101msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8102msgstr ""
8103"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
8104
8105#: builtin/merge.c:1269
8106msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8107msgstr ""
8108"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
8109"werden."
8110
8111#: builtin/merge.c:1275
8112#, c-format
8113msgid "%s - not something we can merge"
8114msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
8115
8116#: builtin/merge.c:1277
8117msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8118msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
8119
8120#: builtin/merge.c:1332
8121#, c-format
8122msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8123msgstr ""
8124"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8125
8126#: builtin/merge.c:1335
8127#, c-format
8128msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8129msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8130
8131#: builtin/merge.c:1338
8132#, c-format
8133msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8134msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
8135
8136#: builtin/merge.c:1341
8137#, c-format
8138msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8139msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
8140
8141#: builtin/merge.c:1424
8142#, c-format
8143msgid "Updating %s..%s\n"
8144msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
8145
8146#: builtin/merge.c:1461
8147#, c-format
8148msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8149msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
8150
8151#: builtin/merge.c:1468
8152#, c-format
8153msgid "Nope.\n"
8154msgstr "Nein.\n"
8155
8156#: builtin/merge.c:1500
8157msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8158msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
8159
8160#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8161#, c-format
8162msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8163msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
8164
8165#: builtin/merge.c:1527
8166#, c-format
8167msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8168msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
8169
8170#: builtin/merge.c:1593
8171#, c-format
8172msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8173msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
8174
8175#: builtin/merge.c:1595
8176#, c-format
8177msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8178msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
8179
8180#: builtin/merge.c:1604
8181#, c-format
8182msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8183msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
8184
8185#: builtin/merge.c:1616
8186#, c-format
8187msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8188msgstr ""
8189"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
8190
8191#: builtin/merge-base.c:29
8192msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8193msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
8194
8195#: builtin/merge-base.c:30
8196msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8197msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
8198
8199#: builtin/merge-base.c:31
8200msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8201msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
8202
8203#: builtin/merge-base.c:32
8204msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8205msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
8206
8207#: builtin/merge-base.c:33
8208msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8209msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
8210
8211#: builtin/merge-base.c:214
8212msgid "output all common ancestors"
8213msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
8214
8215#: builtin/merge-base.c:216
8216msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8217msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
8218
8219#: builtin/merge-base.c:218
8220msgid "list revs not reachable from others"
8221msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
8222
8223#: builtin/merge-base.c:220
8224msgid "is the first one ancestor of the other?"
8225msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8226
8227#: builtin/merge-base.c:222
8228msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8229msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8230
8231#: builtin/merge-file.c:8
8232msgid ""
8233"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8234"<orig-file> <file2>"
8235msgstr ""
8236"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8237"<orig-Datei> <Datei2>"
8238
8239#: builtin/merge-file.c:33
8240msgid "send results to standard output"
8241msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8242
8243#: builtin/merge-file.c:34
8244msgid "use a diff3 based merge"
8245msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8246
8247#: builtin/merge-file.c:35
8248msgid "for conflicts, use our version"
8249msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8250
8251#: builtin/merge-file.c:37
8252msgid "for conflicts, use their version"
8253msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8254
8255#: builtin/merge-file.c:39
8256msgid "for conflicts, use a union version"
8257msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8258
8259#: builtin/merge-file.c:42
8260msgid "for conflicts, use this marker size"
8261msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8262
8263#: builtin/merge-file.c:43
8264msgid "do not warn about conflicts"
8265msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8266
8267#: builtin/merge-file.c:45
8268msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8269msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8270
8271#: builtin/mktree.c:65
8272msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8273msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8274
8275#: builtin/mktree.c:152
8276msgid "input is NUL terminated"
8277msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8278
8279#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8280msgid "allow missing objects"
8281msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8282
8283#: builtin/mktree.c:154
8284msgid "allow creation of more than one tree"
8285msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8286
8287#: builtin/mv.c:15
8288msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8289msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8290
8291#: builtin/mv.c:70
8292#, c-format
8293msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8294msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8295
8296#: builtin/mv.c:72
8297msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8298msgstr ""
8299"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8300"benutzen\n"
8301"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8302
8303#: builtin/mv.c:90
8304#, c-format
8305msgid "%.*s is in index"
8306msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8307
8308#: builtin/mv.c:112
8309msgid "force move/rename even if target exists"
8310msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8311
8312#: builtin/mv.c:113
8313msgid "skip move/rename errors"
8314msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8315
8316#: builtin/mv.c:152
8317#, c-format
8318msgid "destination '%s' is not a directory"
8319msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8320
8321#: builtin/mv.c:163
8322#, c-format
8323msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8324msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8325
8326#: builtin/mv.c:167
8327msgid "bad source"
8328msgstr "ungültige Quelle"
8329
8330#: builtin/mv.c:170
8331msgid "can not move directory into itself"
8332msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8333
8334#: builtin/mv.c:173
8335msgid "cannot move directory over file"
8336msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8337
8338#: builtin/mv.c:182
8339msgid "source directory is empty"
8340msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8341
8342#: builtin/mv.c:207
8343msgid "not under version control"
8344msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8345
8346#: builtin/mv.c:210
8347msgid "destination exists"
8348msgstr "Ziel existiert bereits"
8349
8350#: builtin/mv.c:218
8351#, c-format
8352msgid "overwriting '%s'"
8353msgstr "überschreibe '%s'"
8354
8355#: builtin/mv.c:221
8356msgid "Cannot overwrite"
8357msgstr "Kann nicht überschreiben"
8358
8359#: builtin/mv.c:224
8360msgid "multiple sources for the same target"
8361msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8362
8363#: builtin/mv.c:226
8364msgid "destination directory does not exist"
8365msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8366
8367#: builtin/mv.c:233
8368#, c-format
8369msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8370msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8371
8372#: builtin/mv.c:254
8373#, c-format
8374msgid "Renaming %s to %s\n"
8375msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8376
8377#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8378#, c-format
8379msgid "renaming '%s' failed"
8380msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8381
8382#: builtin/name-rev.c:251
8383msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8384msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8385
8386#: builtin/name-rev.c:252
8387msgid "git name-rev [<options>] --all"
8388msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8389
8390#: builtin/name-rev.c:253
8391msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8392msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8393
8394#: builtin/name-rev.c:305
8395msgid "print only names (no SHA-1)"
8396msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8397
8398#: builtin/name-rev.c:306
8399msgid "only use tags to name the commits"
8400msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8401
8402#: builtin/name-rev.c:308
8403msgid "only use refs matching <pattern>"
8404msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8405
8406#: builtin/name-rev.c:310
8407msgid "list all commits reachable from all refs"
8408msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8409
8410#: builtin/name-rev.c:311
8411msgid "read from stdin"
8412msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8413
8414#: builtin/name-rev.c:312
8415msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8416msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8417
8418#: builtin/name-rev.c:318
8419msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8420msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8421
8422#: builtin/notes.c:25
8423msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8424msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8425
8426#: builtin/notes.c:26
8427msgid ""
8428"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8429"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8430msgstr ""
8431"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8432"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8433
8434#: builtin/notes.c:27
8435msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8436msgstr ""
8437"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8438
8439#: builtin/notes.c:28
8440msgid ""
8441"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8442"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8443msgstr ""
8444"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8445"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8446
8447#: builtin/notes.c:29
8448msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8449msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8450
8451#: builtin/notes.c:30
8452msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8453msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8454
8455#: builtin/notes.c:31
8456msgid ""
8457"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8458msgstr ""
8459"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8460"Referenz>"
8461
8462#: builtin/notes.c:32
8463msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8464msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8465
8466#: builtin/notes.c:33
8467msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8468msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8469
8470#: builtin/notes.c:34
8471msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8472msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8473
8474#: builtin/notes.c:35
8475msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8476msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8477
8478#: builtin/notes.c:36
8479msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8480msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8481
8482#: builtin/notes.c:41
8483msgid "git notes [list [<object>]]"
8484msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8485
8486#: builtin/notes.c:46
8487msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8488msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8489
8490#: builtin/notes.c:51
8491msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8492msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8493
8494#: builtin/notes.c:52
8495msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8496msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8497
8498#: builtin/notes.c:57
8499msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8500msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8501
8502#: builtin/notes.c:62
8503msgid "git notes edit [<object>]"
8504msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8505
8506#: builtin/notes.c:67
8507msgid "git notes show [<object>]"
8508msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8509
8510#: builtin/notes.c:72
8511msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8512msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8513
8514#: builtin/notes.c:73
8515msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8516msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8517
8518#: builtin/notes.c:74
8519msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8520msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8521
8522#: builtin/notes.c:79
8523msgid "git notes remove [<object>]"
8524msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8525
8526#: builtin/notes.c:84
8527msgid "git notes prune [<options>]"
8528msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8529
8530#: builtin/notes.c:89
8531msgid "git notes get-ref"
8532msgstr "git notes get-ref"
8533
8534#: builtin/notes.c:147
8535#, c-format
8536msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8537msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8538
8539#: builtin/notes.c:151
8540msgid "could not read 'show' output"
8541msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8542
8543#: builtin/notes.c:159
8544#, c-format
8545msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8546msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
8547
8548#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8549#, c-format
8550msgid "could not create file '%s'"
8551msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
8552
8553#: builtin/notes.c:193
8554msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8555msgstr ""
8556"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
8557
8558#: builtin/notes.c:202
8559msgid "unable to write note object"
8560msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
8561
8562#: builtin/notes.c:204
8563#, c-format
8564msgid "The note contents have been left in %s"
8565msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
8566
8567#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8568#, c-format
8569msgid "cannot read '%s'"
8570msgstr "kann '%s' nicht lesen"
8571
8572#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8573#, c-format
8574msgid "could not open or read '%s'"
8575msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
8576
8577#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8578#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8579#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8580#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8581#, c-format
8582msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8583msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8584
8585#: builtin/notes.c:256
8586#, c-format
8587msgid "Failed to read object '%s'."
8588msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
8589
8590#: builtin/notes.c:260
8591#, c-format
8592msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8593msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
8594
8595#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8596#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8597#: builtin/notes.c:945
8598msgid "too many parameters"
8599msgstr "zu viele Parameter"
8600
8601#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8602#, c-format
8603msgid "No note found for object %s."
8604msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
8605
8606#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8607msgid "note contents as a string"
8608msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
8609
8610#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8611msgid "note contents in a file"
8612msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
8613
8614#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8615msgid "reuse and edit specified note object"
8616msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
8617
8618#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8619msgid "reuse specified note object"
8620msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
8621
8622#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8623msgid "allow storing empty note"
8624msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
8625
8626#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8627msgid "replace existing notes"
8628msgstr "existierende Notizen ersetzen"
8629
8630#: builtin/notes.c:434
8631#, c-format
8632msgid ""
8633"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8634"existing notes"
8635msgstr ""
8636"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
8637"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8638
8639#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8640#, c-format
8641msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8642msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8643
8644#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8645#, c-format
8646msgid "Removing note for object %s\n"
8647msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8648
8649#: builtin/notes.c:481
8650msgid "read objects from stdin"
8651msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8652
8653#: builtin/notes.c:483
8654msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8655msgstr ""
8656"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden "
8657"(impliziert --stdin)"
8658
8659#: builtin/notes.c:501
8660msgid "too few parameters"
8661msgstr "zu wenig Parameter"
8662
8663#: builtin/notes.c:522
8664#, c-format
8665msgid ""
8666"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8667"existing notes"
8668msgstr ""
8669"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8670"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8671
8672#: builtin/notes.c:534
8673#, c-format
8674msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8675msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8676
8677#: builtin/notes.c:586
8678#, c-format
8679msgid ""
8680"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8681"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8682msgstr ""
8683"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
8684"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8685
8686#: builtin/notes.c:767
8687msgid "General options"
8688msgstr "Allgemeine Optionen"
8689
8690#: builtin/notes.c:769
8691msgid "Merge options"
8692msgstr "Merge-Optionen"
8693
8694#: builtin/notes.c:771
8695msgid ""
8696"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8697"cat_sort_uniq)"
8698msgstr ""
8699"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8700"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8701
8702#: builtin/notes.c:773
8703msgid "Committing unmerged notes"
8704msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8705
8706#: builtin/notes.c:775
8707msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8708msgstr ""
8709"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8710"committet werden"
8711
8712#: builtin/notes.c:777
8713msgid "Aborting notes merge resolution"
8714msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8715
8716#: builtin/notes.c:779
8717msgid "abort notes merge"
8718msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8719
8720#: builtin/notes.c:856
8721#, c-format
8722msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8723msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
8724
8725#: builtin/notes.c:883
8726#, c-format
8727msgid "Object %s has no note\n"
8728msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8729
8730#: builtin/notes.c:895
8731msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8732msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8733
8734#: builtin/notes.c:898
8735msgid "read object names from the standard input"
8736msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8737
8738#: builtin/notes.c:979
8739msgid "notes-ref"
8740msgstr "Notiz-Referenz"
8741
8742#: builtin/notes.c:980
8743msgid "use notes from <notes-ref>"
8744msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8745
8746#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8747#, c-format
8748msgid "Unknown subcommand: %s"
8749msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
8750
8751#: builtin/pack-objects.c:28
8752msgid ""
8753"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8754msgstr ""
8755"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
8756"<Objektliste>]"
8757
8758#: builtin/pack-objects.c:29
8759msgid ""
8760"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8761msgstr ""
8762"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
8763"<Objektliste>]"
8764
8765#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8766#, c-format
8767msgid "deflate error (%d)"
8768msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8769
8770#: builtin/pack-objects.c:772
8771msgid "Writing objects"
8772msgstr "Schreibe Objekte"
8773
8774#: builtin/pack-objects.c:1012
8775msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8776msgstr ""
8777"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8778"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8779
8780#: builtin/pack-objects.c:2172
8781msgid "Compressing objects"
8782msgstr "Komprimiere Objekte"
8783
8784#: builtin/pack-objects.c:2558
8785#, c-format
8786msgid "unsupported index version %s"
8787msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8788
8789#: builtin/pack-objects.c:2562
8790#, c-format
8791msgid "bad index version '%s'"
8792msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8793
8794#: builtin/pack-objects.c:2592
8795msgid "do not show progress meter"
8796msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8797
8798#: builtin/pack-objects.c:2594
8799msgid "show progress meter"
8800msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8801
8802#: builtin/pack-objects.c:2596
8803msgid "show progress meter during object writing phase"
8804msgstr ""
8805"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8806
8807#: builtin/pack-objects.c:2599
8808msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8809msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8810
8811#: builtin/pack-objects.c:2600
8812msgid "version[,offset]"
8813msgstr "version[,offset]"
8814
8815#: builtin/pack-objects.c:2601
8816msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8817msgstr ""
8818"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8819
8820#: builtin/pack-objects.c:2604
8821msgid "maximum size of each output pack file"
8822msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8823
8824#: builtin/pack-objects.c:2606
8825msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8826msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8827
8828#: builtin/pack-objects.c:2608
8829msgid "ignore packed objects"
8830msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8831
8832#: builtin/pack-objects.c:2610
8833msgid "limit pack window by objects"
8834msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8835
8836#: builtin/pack-objects.c:2612
8837msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8838msgstr ""
8839"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8840
8841#: builtin/pack-objects.c:2614
8842msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8843msgstr ""
8844"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8845
8846#: builtin/pack-objects.c:2616
8847msgid "reuse existing deltas"
8848msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8849
8850#: builtin/pack-objects.c:2618
8851msgid "reuse existing objects"
8852msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8853
8854#: builtin/pack-objects.c:2620
8855msgid "use OFS_DELTA objects"
8856msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8857
8858#: builtin/pack-objects.c:2622
8859msgid "use threads when searching for best delta matches"
8860msgstr ""
8861"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8862"verwenden"
8863
8864#: builtin/pack-objects.c:2624
8865msgid "do not create an empty pack output"
8866msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8867
8868#: builtin/pack-objects.c:2626
8869msgid "read revision arguments from standard input"
8870msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8871
8872#: builtin/pack-objects.c:2628
8873msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8874msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8875
8876#: builtin/pack-objects.c:2631
8877msgid "include objects reachable from any reference"
8878msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8879
8880#: builtin/pack-objects.c:2634
8881msgid "include objects referred by reflog entries"
8882msgstr ""
8883"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8884
8885#: builtin/pack-objects.c:2637
8886msgid "include objects referred to by the index"
8887msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8888
8889#: builtin/pack-objects.c:2640
8890msgid "output pack to stdout"
8891msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8892
8893#: builtin/pack-objects.c:2642
8894msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8895msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8896
8897#: builtin/pack-objects.c:2644
8898msgid "keep unreachable objects"
8899msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8900
8901#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8902msgid "time"
8903msgstr "Zeit"
8904
8905#: builtin/pack-objects.c:2646
8906msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8907msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8908
8909#: builtin/pack-objects.c:2649
8910msgid "create thin packs"
8911msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8912
8913#: builtin/pack-objects.c:2651
8914msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8915msgstr ""
8916"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8917
8918#: builtin/pack-objects.c:2653
8919msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8920msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8921
8922#: builtin/pack-objects.c:2655
8923msgid "pack compression level"
8924msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8925
8926#: builtin/pack-objects.c:2657
8927msgid "do not hide commits by grafts"
8928msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8929
8930#: builtin/pack-objects.c:2659
8931msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8932msgstr ""
8933"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8934
8935#: builtin/pack-objects.c:2661
8936msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8937msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8938
8939#: builtin/pack-objects.c:2752
8940msgid "Counting objects"
8941msgstr "Zähle Objekte"
8942
8943#: builtin/pack-refs.c:6
8944msgid "git pack-refs [<options>]"
8945msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8946
8947#: builtin/pack-refs.c:14
8948msgid "pack everything"
8949msgstr "alles packen"
8950
8951#: builtin/pack-refs.c:15
8952msgid "prune loose refs (default)"
8953msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8954
8955#: builtin/prune-packed.c:7
8956msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8957msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8958
8959#: builtin/prune-packed.c:40
8960msgid "Removing duplicate objects"
8961msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8962
8963#: builtin/prune.c:11
8964msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8965msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8966
8967#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8968msgid "do not remove, show only"
8969msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8970
8971#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8972msgid "report pruned objects"
8973msgstr "gelöschte Objekte melden"
8974
8975#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8976msgid "expire objects older than <time>"
8977msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8978
8979#: builtin/prune.c:123
8980msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8981msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
8982
8983#: builtin/pull.c:72
8984msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8985msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8986
8987#: builtin/pull.c:117
8988msgid "Options related to merging"
8989msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
8990
8991#: builtin/pull.c:120
8992msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8993msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
8994
8995#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8996msgid "allow fast-forward"
8997msgstr "Vorspulen erlauben"
8998
8999#: builtin/pull.c:150
9000msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9001msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
9002
9003#: builtin/pull.c:164
9004msgid "Options related to fetching"
9005msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
9006
9007#: builtin/pull.c:186
9008msgid "number of submodules pulled in parallel"
9009msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
9010
9011#: builtin/pull.c:275
9012#, c-format
9013msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9014msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
9015
9016#: builtin/pull.c:359
9017msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9018msgstr ""
9019"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
9020"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
9021
9022#: builtin/pull.c:365
9023msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9024msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
9025
9026#: builtin/pull.c:367
9027msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9028msgstr ""
9029"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
9030"nicht committete Änderungen."
9031
9032#: builtin/pull.c:443
9033msgid ""
9034"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9035"fetched."
9036msgstr ""
9037"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
9038"angefordert wurden."
9039
9040#: builtin/pull.c:445
9041msgid ""
9042"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9043msgstr ""
9044"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
9045"angefordert wurden."
9046
9047#: builtin/pull.c:446
9048msgid ""
9049"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9050"matches on the remote end."
9051msgstr ""
9052"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
9053"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
9054
9055#: builtin/pull.c:449
9056#, c-format
9057msgid ""
9058"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9059"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9060"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9061msgstr ""
9062"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
9063"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
9064"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
9065"der Befehlszeile angeben."
9066
9067#: builtin/pull.c:454
9068msgid "You are not currently on a branch."
9069msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
9070
9071#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9072msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9073msgstr ""
9074"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
9075"möchten."
9076
9077#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9078msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9079msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
9080
9081#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9082msgid "See git-pull(1) for details."
9083msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
9084
9085#: builtin/pull.c:469
9086msgid "There is no tracking information for the current branch."
9087msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
9088
9089#: builtin/pull.c:478
9090#, c-format
9091msgid ""
9092"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9093"\n"
9094"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9095msgstr ""
9096"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
9097"Sie\n"
9098"dies tun mit:\n"
9099"\n"
9100" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
9101
9102#: builtin/pull.c:483
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9106"from the remote, but no such ref was fetched."
9107msgstr ""
9108"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
9109"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
9110"wurde nicht angefordert."
9111
9112#: builtin/pull.c:841
9113msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9114msgstr ""
9115"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
9116"vorgemerkt sind."
9117
9118#: builtin/pull.c:870
9119#, c-format
9120msgid ""
9121"fetch updated the current branch head.\n"
9122"fast-forwarding your working tree from\n"
9123"commit %s."
9124msgstr ""
9125"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
9126"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
9127
9128#: builtin/pull.c:875
9129#, c-format
9130msgid ""
9131"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9132"After making sure that you saved anything precious from\n"
9133"$ git diff %s\n"
9134"output, run\n"
9135"$ git reset --hard\n"
9136"to recover."
9137msgstr ""
9138"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
9139"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
9140"$ git diff %s\n"
9141"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
9142"$ git reset --hard\n"
9143"zur Wiederherstellung aus."
9144
9145#: builtin/pull.c:890
9146msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9147msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
9148
9149#: builtin/pull.c:894
9150msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9151msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
9152
9153#: builtin/push.c:16
9154msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9155msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9156
9157#: builtin/push.c:89
9158msgid "tag shorthand without <tag>"
9159msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
9160
9161#: builtin/push.c:99
9162msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9163msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
9164
9165#: builtin/push.c:143
9166msgid ""
9167"\n"
9168"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9169msgstr ""
9170"\n"
9171"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
9172"config'."
9173
9174#: builtin/push.c:146
9175#, c-format
9176msgid ""
9177"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9178"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9179"on the remote, use\n"
9180"\n"
9181"    git push %s HEAD:%s\n"
9182"\n"
9183"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9184"\n"
9185"    git push %s %s\n"
9186"%s"
9187msgstr ""
9188"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
9189"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
9190"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
9191"\n"
9192"    git push %s HEAD:%s\n"
9193"\n"
9194"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
9195"benutzen Sie:\n"
9196"\n"
9197"    git push %s %s\n"
9198"%s"
9199
9200#: builtin/push.c:161
9201#, c-format
9202msgid ""
9203"You are not currently on a branch.\n"
9204"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9205"state now, use\n"
9206"\n"
9207"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9208msgstr ""
9209"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
9210"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
9211"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
9212"\n"
9213"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
9214
9215#: builtin/push.c:175
9216#, c-format
9217msgid ""
9218"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9219"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9220"\n"
9221"    git push --set-upstream %s %s\n"
9222msgstr ""
9223"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
9224"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
9225"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9226"\n"
9227"    git push --set-upstream %s %s\n"
9228
9229#: builtin/push.c:183
9230#, c-format
9231msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9232msgstr ""
9233"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9234
9235#: builtin/push.c:186
9236#, c-format
9237msgid ""
9238"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9239"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9240"to update which remote branch."
9241msgstr ""
9242"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9243"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9244"Remote-Branch zu aktualisieren."
9245
9246#: builtin/push.c:242
9247msgid ""
9248"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9249msgstr ""
9250"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9251"\"nothing\"."
9252
9253#: builtin/push.c:249
9254msgid ""
9255"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9256"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9257"'git pull ...') before pushing again.\n"
9258"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9259msgstr ""
9260"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9261"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9262"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9263"erneut ausführen.\n"
9264"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9265"für weitere Details."
9266
9267#: builtin/push.c:255
9268msgid ""
9269"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9270"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9271"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9272"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9273msgstr ""
9274"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9275"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9276"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9277"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9278"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9279"für weitere Details."
9280
9281#: builtin/push.c:261
9282msgid ""
9283"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9284"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9285"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9286"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9287"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9288msgstr ""
9289"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9290"enthält,\n"
9291"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9292"von\n"
9293"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9294"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
9295"pull ...')\n"
9296"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9297"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9298"für weitere Details."
9299
9300#: builtin/push.c:268
9301msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9302msgstr ""
9303"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9304"im Remote-Repository existiert."
9305
9306#: builtin/push.c:271
9307msgid ""
9308"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9309"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9310"without using the '--force' option.\n"
9311msgstr ""
9312"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9313"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9314"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9315
9316#: builtin/push.c:331
9317#, c-format
9318msgid "Pushing to %s\n"
9319msgstr "Versende nach %s\n"
9320
9321#: builtin/push.c:335
9322#, c-format
9323msgid "failed to push some refs to '%s'"
9324msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9325
9326#: builtin/push.c:365
9327#, c-format
9328msgid "bad repository '%s'"
9329msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9330
9331#: builtin/push.c:366
9332msgid ""
9333"No configured push destination.\n"
9334"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9335"repository using\n"
9336"\n"
9337"    git remote add <name> <url>\n"
9338"\n"
9339"and then push using the remote name\n"
9340"\n"
9341"    git push <name>\n"
9342msgstr ""
9343"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9344"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
9345"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9346"\n"
9347"    git remote add <Name> <URL>\n"
9348"\n"
9349"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9350"\n"
9351"    git push <Name>\n"
9352
9353#: builtin/push.c:381
9354msgid "--all and --tags are incompatible"
9355msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9356
9357#: builtin/push.c:382
9358msgid "--all can't be combined with refspecs"
9359msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9360
9361#: builtin/push.c:387
9362msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9363msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9364
9365#: builtin/push.c:388
9366msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9367msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9368
9369#: builtin/push.c:393
9370msgid "--all and --mirror are incompatible"
9371msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9372
9373#: builtin/push.c:505
9374msgid "repository"
9375msgstr "Repository"
9376
9377#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9378msgid "push all refs"
9379msgstr "alle Referenzen versenden"
9380
9381#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9382msgid "mirror all refs"
9383msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9384
9385#: builtin/push.c:509
9386msgid "delete refs"
9387msgstr "Referenzen löschen"
9388
9389#: builtin/push.c:510
9390msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9391msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9392
9393#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9394msgid "force updates"
9395msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9396
9397#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9398msgid "refname>:<expect"
9399msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9400
9401#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9402msgid "require old value of ref to be at this value"
9403msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9404
9405#: builtin/push.c:519
9406msgid "control recursive pushing of submodules"
9407msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9408
9409#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9410msgid "use thin pack"
9411msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9412
9413#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9414#: builtin/send-pack.c:159
9415msgid "receive pack program"
9416msgstr "'receive pack' Programm"
9417
9418#: builtin/push.c:524
9419msgid "set upstream for git pull/status"
9420msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9421
9422#: builtin/push.c:527
9423msgid "prune locally removed refs"
9424msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9425
9426#: builtin/push.c:529
9427msgid "bypass pre-push hook"
9428msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9429
9430#: builtin/push.c:530
9431msgid "push missing but relevant tags"
9432msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9433
9434#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9435msgid "GPG sign the push"
9436msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9437
9438#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9439msgid "request atomic transaction on remote side"
9440msgstr "Referenzen atomar versenden"
9441
9442#: builtin/push.c:549
9443msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9444msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9445
9446#: builtin/push.c:551
9447msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9448msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9449
9450#: builtin/read-tree.c:37
9451msgid ""
9452"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9453"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9454"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9455msgstr ""
9456"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9457"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9458"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9459"[<Commit-Referenz3>]])"
9460
9461#: builtin/read-tree.c:110
9462msgid "write resulting index to <file>"
9463msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9464
9465#: builtin/read-tree.c:113
9466msgid "only empty the index"
9467msgstr "nur den Index leeren"
9468
9469#: builtin/read-tree.c:115
9470msgid "Merging"
9471msgstr "Merge"
9472
9473#: builtin/read-tree.c:117
9474msgid "perform a merge in addition to a read"
9475msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9476
9477#: builtin/read-tree.c:119
9478msgid "3-way merge if no file level merging required"
9479msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9480
9481#: builtin/read-tree.c:121
9482msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9483msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9484
9485#: builtin/read-tree.c:123
9486msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9487msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9488
9489#: builtin/read-tree.c:124
9490msgid "<subdirectory>/"
9491msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9492
9493#: builtin/read-tree.c:125
9494msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9495msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9496
9497#: builtin/read-tree.c:128
9498msgid "update working tree with merge result"
9499msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9500
9501#: builtin/read-tree.c:130
9502msgid "gitignore"
9503msgstr "gitignore"
9504
9505#: builtin/read-tree.c:131
9506msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9507msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9508
9509#: builtin/read-tree.c:134
9510msgid "don't check the working tree after merging"
9511msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9512
9513#: builtin/read-tree.c:135
9514msgid "don't update the index or the work tree"
9515msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9516
9517#: builtin/read-tree.c:137
9518msgid "skip applying sparse checkout filter"
9519msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
9520
9521#: builtin/read-tree.c:139
9522msgid "debug unpack-trees"
9523msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9524
9525#: builtin/reflog.c:423
9526#, c-format
9527msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9528msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
9529
9530#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9531#, c-format
9532msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9533msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
9534
9535#: builtin/remote.c:12
9536msgid "git remote [-v | --verbose]"
9537msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9538
9539#: builtin/remote.c:13
9540msgid ""
9541"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9542"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9543msgstr ""
9544"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9545"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
9546
9547#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9548msgid "git remote rename <old> <new>"
9549msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
9550
9551#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9552msgid "git remote remove <name>"
9553msgstr "git remote remove <Name>"
9554
9555#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9556msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9557msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
9558
9559#: builtin/remote.c:17
9560msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9561msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
9562
9563#: builtin/remote.c:18
9564msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9565msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
9566
9567#: builtin/remote.c:19
9568msgid ""
9569"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9570msgstr ""
9571"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
9572
9573#: builtin/remote.c:20
9574msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9575msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
9576
9577#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9578msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9579msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
9580
9581#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9582msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9583msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
9584
9585#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9586msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9587msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
9588
9589#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9590msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9591msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
9592
9593#: builtin/remote.c:29
9594msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9595msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
9596
9597#: builtin/remote.c:49
9598msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9599msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
9600
9601#: builtin/remote.c:50
9602msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9603msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
9604
9605#: builtin/remote.c:55
9606msgid "git remote show [<options>] <name>"
9607msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
9608
9609#: builtin/remote.c:60
9610msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9611msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
9612
9613#: builtin/remote.c:65
9614msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9615msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
9616
9617#: builtin/remote.c:94
9618#, c-format
9619msgid "Updating %s"
9620msgstr "Aktualisiere %s"
9621
9622#: builtin/remote.c:126
9623msgid ""
9624"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9625"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9626msgstr ""
9627"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
9628"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
9629
9630#: builtin/remote.c:143
9631#, c-format
9632msgid "unknown mirror argument: %s"
9633msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
9634
9635#: builtin/remote.c:159
9636msgid "fetch the remote branches"
9637msgstr "die Remote-Branches anfordern"
9638
9639#: builtin/remote.c:161
9640msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9641msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
9642
9643#: builtin/remote.c:164
9644msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9645msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
9646
9647#: builtin/remote.c:166
9648msgid "branch(es) to track"
9649msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
9650
9651#: builtin/remote.c:167
9652msgid "master branch"
9653msgstr "Hauptbranch"
9654
9655#: builtin/remote.c:168
9656msgid "push|fetch"
9657msgstr "push|fetch"
9658
9659#: builtin/remote.c:169
9660msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9661msgstr ""
9662"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
9663"\"fetch\""
9664
9665#: builtin/remote.c:181
9666msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9667msgstr ""
9668"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
9669"werden."
9670
9671#: builtin/remote.c:183
9672msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9673msgstr ""
9674"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
9675"Spiegelarchiven verwendet werden."
9676
9677#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9678#, c-format
9679msgid "remote %s already exists."
9680msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
9681
9682#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9683#, c-format
9684msgid "'%s' is not a valid remote name"
9685msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
9686
9687#: builtin/remote.c:234
9688#, c-format
9689msgid "Could not setup master '%s'"
9690msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
9691
9692#: builtin/remote.c:336
9693#, c-format
9694msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9695msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
9696
9697#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9698msgid "(matching)"
9699msgstr "(übereinstimmend)"
9700
9701#: builtin/remote.c:449
9702msgid "(delete)"
9703msgstr "(lösche)"
9704
9705#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9706#, c-format
9707msgid "No such remote: %s"
9708msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
9709
9710#: builtin/remote.c:643
9711#, c-format
9712msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9713msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
9714
9715#: builtin/remote.c:663
9716#, c-format
9717msgid ""
9718"Not updating non-default fetch refspec\n"
9719"\t%s\n"
9720"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9721msgstr ""
9722"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9723"\t%s\n"
9724"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9725
9726#: builtin/remote.c:699
9727#, c-format
9728msgid "deleting '%s' failed"
9729msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9730
9731#: builtin/remote.c:733
9732#, c-format
9733msgid "creating '%s' failed"
9734msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9735
9736#: builtin/remote.c:796
9737msgid ""
9738"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9739"to delete it, use:"
9740msgid_plural ""
9741"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9742"to delete them, use:"
9743msgstr[0] ""
9744"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9745"gelöscht;\n"
9746"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9747msgstr[1] ""
9748"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9749"entfernt;\n"
9750"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9751
9752#: builtin/remote.c:810
9753#, c-format
9754msgid "Could not remove config section '%s'"
9755msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
9756
9757#: builtin/remote.c:911
9758#, c-format
9759msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9760msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9761
9762#: builtin/remote.c:914
9763msgid " tracked"
9764msgstr " gefolgt"
9765
9766#: builtin/remote.c:916
9767msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9768msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9769
9770#: builtin/remote.c:918
9771msgid " ???"
9772msgstr " ???"
9773
9774#: builtin/remote.c:959
9775#, c-format
9776msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9777msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9778
9779#: builtin/remote.c:967
9780#, c-format
9781msgid "rebases interactively onto remote %s"
9782msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
9783
9784#: builtin/remote.c:971
9785#, c-format
9786msgid " merges with remote %s"
9787msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9788
9789#: builtin/remote.c:972
9790msgid "    and with remote"
9791msgstr "    und mit Remote-Branch"
9792
9793#: builtin/remote.c:974
9794#, c-format
9795msgid "merges with remote %s"
9796msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9797
9798#: builtin/remote.c:975
9799msgid "   and with remote"
9800msgstr "   und mit Remote-Branch"
9801
9802#: builtin/remote.c:1021
9803msgid "create"
9804msgstr "erstellt"
9805
9806#: builtin/remote.c:1024
9807msgid "delete"
9808msgstr "gelöscht"
9809
9810#: builtin/remote.c:1028
9811msgid "up to date"
9812msgstr "aktuell"
9813
9814#: builtin/remote.c:1031
9815msgid "fast-forwardable"
9816msgstr "vorspulbar"
9817
9818#: builtin/remote.c:1034
9819msgid "local out of date"
9820msgstr "lokal nicht aktuell"
9821
9822#: builtin/remote.c:1041
9823#, c-format
9824msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9825msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9826
9827#: builtin/remote.c:1044
9828#, c-format
9829msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9830msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9831
9832#: builtin/remote.c:1048
9833#, c-format
9834msgid "    %-*s forces to %s"
9835msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9836
9837#: builtin/remote.c:1051
9838#, c-format
9839msgid "    %-*s pushes to %s"
9840msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9841
9842#: builtin/remote.c:1119
9843msgid "do not query remotes"
9844msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9845
9846#: builtin/remote.c:1146
9847#, c-format
9848msgid "* remote %s"
9849msgstr "* Remote-Repository %s"
9850
9851#: builtin/remote.c:1147
9852#, c-format
9853msgid "  Fetch URL: %s"
9854msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9855
9856#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9857msgid "(no URL)"
9858msgstr "(keine URL)"
9859
9860#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9861#, c-format
9862msgid "  Push  URL: %s"
9863msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9864
9865#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9866#, c-format
9867msgid "  HEAD branch: %s"
9868msgstr "  Hauptbranch: %s"
9869
9870#: builtin/remote.c:1167
9871#, c-format
9872msgid ""
9873"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9874msgstr ""
9875"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9876"sein):\n"
9877
9878#: builtin/remote.c:1179
9879#, c-format
9880msgid "  Remote branch:%s"
9881msgid_plural "  Remote branches:%s"
9882msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9883msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9884
9885#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9886msgid " (status not queried)"
9887msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9888
9889#: builtin/remote.c:1191
9890msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9891msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9892msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9893msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9894
9895#: builtin/remote.c:1199
9896msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9897msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9898
9899#: builtin/remote.c:1206
9900#, c-format
9901msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9902msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9903msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9904msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9905
9906#: builtin/remote.c:1227
9907msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9908msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9909
9910#: builtin/remote.c:1229
9911msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9912msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9913
9914#: builtin/remote.c:1244
9915msgid "Cannot determine remote HEAD"
9916msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9917
9918#: builtin/remote.c:1246
9919msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9920msgstr ""
9921"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9922"aus mit:"
9923
9924#: builtin/remote.c:1256
9925#, c-format
9926msgid "Could not delete %s"
9927msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9928
9929#: builtin/remote.c:1264
9930#, c-format
9931msgid "Not a valid ref: %s"
9932msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9933
9934#: builtin/remote.c:1266
9935#, c-format
9936msgid "Could not setup %s"
9937msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9938
9939#: builtin/remote.c:1284
9940#, c-format
9941msgid " %s will become dangling!"
9942msgstr " %s wird unreferenziert!"
9943
9944#: builtin/remote.c:1285
9945#, c-format
9946msgid " %s has become dangling!"
9947msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9948
9949#: builtin/remote.c:1295
9950#, c-format
9951msgid "Pruning %s"
9952msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9953
9954#: builtin/remote.c:1296
9955#, c-format
9956msgid "URL: %s"
9957msgstr "URL: %s"
9958
9959#: builtin/remote.c:1312
9960#, c-format
9961msgid " * [would prune] %s"
9962msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9963
9964#: builtin/remote.c:1315
9965#, c-format
9966msgid " * [pruned] %s"
9967msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9968
9969#: builtin/remote.c:1360
9970msgid "prune remotes after fetching"
9971msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9972
9973#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9974#, c-format
9975msgid "No such remote '%s'"
9976msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9977
9978#: builtin/remote.c:1439
9979msgid "add branch"
9980msgstr "Branch hinzufügen"
9981
9982#: builtin/remote.c:1446
9983msgid "no remote specified"
9984msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9985
9986#: builtin/remote.c:1463
9987msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9988msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
9989
9990#: builtin/remote.c:1465
9991msgid "return all URLs"
9992msgstr "alle URLs ausgeben"
9993
9994#: builtin/remote.c:1493
9995#, c-format
9996msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9997msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
9998
9999#: builtin/remote.c:1519
10000msgid "manipulate push URLs"
10001msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
10002
10003#: builtin/remote.c:1521
10004msgid "add URL"
10005msgstr "URL hinzufügen"
10006
10007#: builtin/remote.c:1523
10008msgid "delete URLs"
10009msgstr "URLs löschen"
10010
10011#: builtin/remote.c:1530
10012msgid "--add --delete doesn't make sense"
10013msgstr ""
10014"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
10015
10016#: builtin/remote.c:1571
10017#, c-format
10018msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10019msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
10020
10021#: builtin/remote.c:1579
10022#, c-format
10023msgid "No such URL found: %s"
10024msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
10025
10026#: builtin/remote.c:1581
10027msgid "Will not delete all non-push URLs"
10028msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
10029
10030#: builtin/remote.c:1595
10031msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10032msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
10033
10034#: builtin/repack.c:17
10035msgid "git repack [<options>]"
10036msgstr "git repack [<Optionen>]"
10037
10038#: builtin/repack.c:159
10039msgid "pack everything in a single pack"
10040msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
10041
10042#: builtin/repack.c:161
10043msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10044msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
10045
10046#: builtin/repack.c:164
10047msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10048msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
10049
10050#: builtin/repack.c:166
10051msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10052msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
10053
10054#: builtin/repack.c:168
10055msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10056msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
10057
10058#: builtin/repack.c:170
10059msgid "do not run git-update-server-info"
10060msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
10061
10062#: builtin/repack.c:173
10063msgid "pass --local to git-pack-objects"
10064msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
10065
10066#: builtin/repack.c:175
10067msgid "write bitmap index"
10068msgstr "Bitmap-Index schreiben"
10069
10070#: builtin/repack.c:176
10071msgid "approxidate"
10072msgstr "Datumsangabe"
10073
10074#: builtin/repack.c:177
10075msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10076msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
10077
10078#: builtin/repack.c:179
10079msgid "size of the window used for delta compression"
10080msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
10081
10082#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10083msgid "bytes"
10084msgstr "Bytes"
10085
10086#: builtin/repack.c:181
10087msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10088msgstr ""
10089"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
10090"Anzahl der Einträge limitieren"
10091
10092#: builtin/repack.c:183
10093msgid "limits the maximum delta depth"
10094msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
10095
10096#: builtin/repack.c:185
10097msgid "maximum size of each packfile"
10098msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
10099
10100#: builtin/repack.c:187
10101msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10102msgstr ""
10103"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
10104
10105#: builtin/repack.c:197
10106msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10107msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
10108
10109#: builtin/repack.c:381
10110#, c-format
10111msgid "removing '%s' failed"
10112msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
10113
10114#: builtin/replace.c:19
10115msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10116msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
10117
10118#: builtin/replace.c:20
10119msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10120msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
10121
10122#: builtin/replace.c:21
10123msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10124msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
10125
10126#: builtin/replace.c:22
10127msgid "git replace -d <object>..."
10128msgstr "git replace -d <Objekt>..."
10129
10130#: builtin/replace.c:23
10131msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10132msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
10133
10134#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10135#, c-format
10136msgid "Not a valid object name: '%s'"
10137msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
10138
10139#: builtin/replace.c:355
10140#, c-format
10141msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10142msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
10143
10144#: builtin/replace.c:357
10145#, c-format
10146msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10147msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
10148
10149#: builtin/replace.c:368
10150#, c-format
10151msgid ""
10152"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10153"instead of --graft"
10154msgstr ""
10155"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
10156"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
10157
10158#: builtin/replace.c:401
10159#, c-format
10160msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10161msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
10162
10163#: builtin/replace.c:402
10164msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10165msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
10166
10167#: builtin/replace.c:408
10168#, c-format
10169msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10170msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
10171
10172#: builtin/replace.c:432
10173msgid "list replace refs"
10174msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
10175
10176#: builtin/replace.c:433
10177msgid "delete replace refs"
10178msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
10179
10180#: builtin/replace.c:434
10181msgid "edit existing object"
10182msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10183
10184#: builtin/replace.c:435
10185msgid "change a commit's parents"
10186msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10187
10188#: builtin/replace.c:436
10189msgid "replace the ref if it exists"
10190msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10191
10192#: builtin/replace.c:437
10193msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10194msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10195
10196#: builtin/replace.c:438
10197msgid "use this format"
10198msgstr "das angegebene Format benutzen"
10199
10200#: builtin/rerere.c:12
10201msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10202msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10203
10204#: builtin/rerere.c:58
10205msgid "register clean resolutions in index"
10206msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10207
10208#: builtin/reset.c:26
10209msgid ""
10210"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10211msgstr ""
10212"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10213
10214#: builtin/reset.c:27
10215msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10216msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10217
10218#: builtin/reset.c:28
10219msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10220msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10221
10222#: builtin/reset.c:34
10223msgid "mixed"
10224msgstr "mixed"
10225
10226#: builtin/reset.c:34
10227msgid "soft"
10228msgstr "soft"
10229
10230#: builtin/reset.c:34
10231msgid "hard"
10232msgstr "hard"
10233
10234#: builtin/reset.c:34
10235msgid "merge"
10236msgstr "zusammenführen"
10237
10238#: builtin/reset.c:34
10239msgid "keep"
10240msgstr "keep"
10241
10242#: builtin/reset.c:74
10243msgid "You do not have a valid HEAD."
10244msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10245
10246#: builtin/reset.c:76
10247msgid "Failed to find tree of HEAD."
10248msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10249
10250#: builtin/reset.c:82
10251#, c-format
10252msgid "Failed to find tree of %s."
10253msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10254
10255#: builtin/reset.c:100
10256#, c-format
10257msgid "HEAD is now at %s"
10258msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10259
10260#: builtin/reset.c:183
10261#, c-format
10262msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10263msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10264
10265#: builtin/reset.c:276
10266msgid "be quiet, only report errors"
10267msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10268
10269#: builtin/reset.c:278
10270msgid "reset HEAD and index"
10271msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10272
10273#: builtin/reset.c:279
10274msgid "reset only HEAD"
10275msgstr "nur HEAD umsetzen"
10276
10277#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10278msgid "reset HEAD, index and working tree"
10279msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10280
10281#: builtin/reset.c:285
10282msgid "reset HEAD but keep local changes"
10283msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10284
10285#: builtin/reset.c:288
10286msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10287msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10288
10289#: builtin/reset.c:305
10290#, c-format
10291msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10292msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10293
10294#: builtin/reset.c:313
10295#, c-format
10296msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10297msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10298
10299#: builtin/reset.c:322
10300msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10301msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10302
10303#: builtin/reset.c:331
10304msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10305msgstr ""
10306"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10307"<Pfade>'."
10308
10309#: builtin/reset.c:333
10310#, c-format
10311msgid "Cannot do %s reset with paths."
10312msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10313
10314#: builtin/reset.c:343
10315#, c-format
10316msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10317msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10318
10319#: builtin/reset.c:347
10320msgid "-N can only be used with --mixed"
10321msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10322
10323#: builtin/reset.c:364
10324msgid "Unstaged changes after reset:"
10325msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10326
10327#: builtin/reset.c:370
10328#, c-format
10329msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10330msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10331
10332#: builtin/reset.c:374
10333msgid "Could not write new index file."
10334msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10335
10336#: builtin/rev-list.c:350
10337msgid "rev-list does not support display of notes"
10338msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10339
10340#: builtin/rev-parse.c:358
10341msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10342msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10343
10344#: builtin/rev-parse.c:363
10345msgid "keep the `--` passed as an arg"
10346msgstr "`--` als Argument lassen"
10347
10348#: builtin/rev-parse.c:365
10349msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10350msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10351
10352#: builtin/rev-parse.c:368
10353msgid "output in stuck long form"
10354msgstr ""
10355"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10356
10357#: builtin/rev-parse.c:499
10358msgid ""
10359"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10360"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10361"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10362"\n"
10363"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10364msgstr ""
10365"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10366"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10367"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10368"\n"
10369"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10370"erster Verwendung aus."
10371
10372#: builtin/revert.c:22
10373msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10374msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10375
10376#: builtin/revert.c:23
10377msgid "git revert <subcommand>"
10378msgstr "git revert <Unterbefehl>"
10379
10380#: builtin/revert.c:28
10381msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10382msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10383
10384#: builtin/revert.c:29
10385msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10386msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
10387
10388#: builtin/revert.c:71
10389#, c-format
10390msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10391msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10392
10393#: builtin/revert.c:80
10394msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10395msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10396
10397#: builtin/revert.c:81
10398msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10399msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10400
10401#: builtin/revert.c:82
10402msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10403msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10404
10405#: builtin/revert.c:83
10406msgid "don't automatically commit"
10407msgstr "nicht automatisch committen"
10408
10409#: builtin/revert.c:84
10410msgid "edit the commit message"
10411msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10412
10413#: builtin/revert.c:87
10414msgid "parent number"
10415msgstr "Nummer des Elternteils"
10416
10417#: builtin/revert.c:89
10418msgid "merge strategy"
10419msgstr "Merge-Strategie"
10420
10421#: builtin/revert.c:90
10422msgid "option"
10423msgstr "Option"
10424
10425#: builtin/revert.c:91
10426msgid "option for merge strategy"
10427msgstr "Option für Merge-Strategie"
10428
10429#: builtin/revert.c:104
10430msgid "append commit name"
10431msgstr "Commit-Namen anhängen"
10432
10433#: builtin/revert.c:106
10434msgid "preserve initially empty commits"
10435msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10436
10437#: builtin/revert.c:107
10438msgid "allow commits with empty messages"
10439msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10440
10441#: builtin/revert.c:108
10442msgid "keep redundant, empty commits"
10443msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10444
10445#: builtin/revert.c:112
10446msgid "program error"
10447msgstr "Programmfehler"
10448
10449#: builtin/revert.c:197
10450msgid "revert failed"
10451msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10452
10453#: builtin/revert.c:212
10454msgid "cherry-pick failed"
10455msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10456
10457#: builtin/rm.c:17
10458msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10459msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10460
10461#: builtin/rm.c:65
10462msgid ""
10463"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10464"uses a .git directory:"
10465msgid_plural ""
10466"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10467"use a .git directory:"
10468msgstr[0] ""
10469"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10470"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10471msgstr[1] ""
10472"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10473"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10474
10475#: builtin/rm.c:71
10476msgid ""
10477"\n"
10478"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10479msgstr ""
10480"\n"
10481"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10482"seiner Historie löschen möchten)"
10483
10484#: builtin/rm.c:230
10485msgid ""
10486"the following file has staged content different from both the\n"
10487"file and the HEAD:"
10488msgid_plural ""
10489"the following files have staged content different from both the\n"
10490"file and the HEAD:"
10491msgstr[0] ""
10492"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10493"zu der Datei und HEAD:"
10494msgstr[1] ""
10495"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10496"unterschiedlich\n"
10497"zu der Datei und HEAD:"
10498
10499#: builtin/rm.c:235
10500msgid ""
10501"\n"
10502"(use -f to force removal)"
10503msgstr ""
10504"\n"
10505"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10506
10507#: builtin/rm.c:239
10508msgid "the following file has changes staged in the index:"
10509msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10510msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10511msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10512
10513#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10514msgid ""
10515"\n"
10516"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10517msgstr ""
10518"\n"
10519"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10520"zu erzwingen)"
10521
10522#: builtin/rm.c:251
10523msgid "the following file has local modifications:"
10524msgid_plural "the following files have local modifications:"
10525msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
10526msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
10527
10528#: builtin/rm.c:269
10529msgid "do not list removed files"
10530msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
10531
10532#: builtin/rm.c:270
10533msgid "only remove from the index"
10534msgstr "nur aus dem Index entfernen"
10535
10536#: builtin/rm.c:271
10537msgid "override the up-to-date check"
10538msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
10539
10540#: builtin/rm.c:272
10541msgid "allow recursive removal"
10542msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
10543
10544#: builtin/rm.c:274
10545msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10546msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
10547
10548#: builtin/rm.c:317
10549msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10550msgstr ""
10551"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10552"benutzen\n"
10553"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10554
10555#: builtin/rm.c:335
10556#, c-format
10557msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10558msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
10559
10560#: builtin/rm.c:374
10561#, c-format
10562msgid "git rm: unable to remove %s"
10563msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
10564
10565#: builtin/send-pack.c:18
10566msgid ""
10567"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10568"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10569"[<ref>...]\n"
10570"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10571msgstr ""
10572"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10573"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
10574"[<Referenz>...]\n"
10575"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
10576"aus."
10577
10578#: builtin/send-pack.c:160
10579msgid "remote name"
10580msgstr "Name des Remote-Repositories"
10581
10582#: builtin/send-pack.c:171
10583msgid "use stateless RPC protocol"
10584msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
10585
10586#: builtin/send-pack.c:172
10587msgid "read refs from stdin"
10588msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
10589
10590#: builtin/send-pack.c:173
10591msgid "print status from remote helper"
10592msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
10593
10594#: builtin/shortlog.c:13
10595msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10596msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
10597
10598#: builtin/shortlog.c:242
10599msgid "sort output according to the number of commits per author"
10600msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
10601
10602#: builtin/shortlog.c:244
10603msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10604msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
10605
10606#: builtin/shortlog.c:246
10607msgid "Show the email address of each author"
10608msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
10609
10610#: builtin/shortlog.c:247
10611msgid "w[,i1[,i2]]"
10612msgstr "w[,i1[,i2]]"
10613
10614#: builtin/shortlog.c:248
10615msgid "Linewrap output"
10616msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
10617
10618#: builtin/show-branch.c:10
10619msgid ""
10620"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10621"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10622"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10623"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10624msgstr ""
10625"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10626"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
10627"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10628"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
10629
10630#: builtin/show-branch.c:14
10631msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10632msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
10633
10634#: builtin/show-branch.c:640
10635msgid "show remote-tracking and local branches"
10636msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
10637
10638#: builtin/show-branch.c:642
10639msgid "show remote-tracking branches"
10640msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
10641
10642#: builtin/show-branch.c:644
10643msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10644msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
10645
10646#: builtin/show-branch.c:646
10647msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10648msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
10649
10650#: builtin/show-branch.c:648
10651msgid "synonym to more=-1"
10652msgstr "Synonym für more=-1"
10653
10654#: builtin/show-branch.c:649
10655msgid "suppress naming strings"
10656msgstr "Namen unterdrücken"
10657
10658#: builtin/show-branch.c:651
10659msgid "include the current branch"
10660msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
10661
10662#: builtin/show-branch.c:653
10663msgid "name commits with their object names"
10664msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
10665
10666#: builtin/show-branch.c:655
10667msgid "show possible merge bases"
10668msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
10669
10670#: builtin/show-branch.c:657
10671msgid "show refs unreachable from any other ref"
10672msgstr ""
10673"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
10674
10675#: builtin/show-branch.c:659
10676msgid "show commits in topological order"
10677msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
10678
10679#: builtin/show-branch.c:662
10680msgid "show only commits not on the first branch"
10681msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
10682
10683#: builtin/show-branch.c:664
10684msgid "show merges reachable from only one tip"
10685msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
10686
10687#: builtin/show-branch.c:666
10688msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10689msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
10690
10691#: builtin/show-branch.c:669
10692msgid "<n>[,<base>]"
10693msgstr "<n>[,<Basis>]"
10694
10695#: builtin/show-branch.c:670
10696msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10697msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
10698
10699#: builtin/show-ref.c:10
10700msgid ""
10701"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10702"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10703msgstr ""
10704"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10705"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
10706
10707#: builtin/show-ref.c:11
10708msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10709msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
10710
10711#: builtin/show-ref.c:165
10712msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10713msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
10714
10715#: builtin/show-ref.c:166
10716msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10717msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
10718
10719#: builtin/show-ref.c:167
10720msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10721msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
10722
10723#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10724msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10725msgstr ""
10726"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
10727
10728#: builtin/show-ref.c:174
10729msgid "dereference tags into object IDs"
10730msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
10731
10732#: builtin/show-ref.c:176
10733msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10734msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
10735
10736#: builtin/show-ref.c:180
10737msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10738msgstr ""
10739"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
10740
10741#: builtin/show-ref.c:182
10742msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10743msgstr ""
10744"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
10745"Repository befinden"
10746
10747#: builtin/stripspace.c:17
10748msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10749msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10750
10751#: builtin/stripspace.c:18
10752msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10753msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10754
10755#: builtin/stripspace.c:35
10756msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10757msgstr ""
10758"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
10759"entfernen"
10760
10761#: builtin/stripspace.c:38
10762msgid "prepend comment character and space to each line"
10763msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
10764
10765#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10766msgid "alternative anchor for relative paths"
10767msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
10768
10769#: builtin/submodule--helper.c:78
10770msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10771msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
10772
10773#: builtin/submodule--helper.c:108
10774msgid "git submodule--helper name <path>"
10775msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
10776
10777#: builtin/submodule--helper.c:114
10778#, c-format
10779msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10780msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
10781
10782#: builtin/submodule--helper.c:164
10783msgid "where the new submodule will be cloned to"
10784msgstr "Pfad für neues Submodul"
10785
10786#: builtin/submodule--helper.c:167
10787msgid "name of the new submodule"
10788msgstr "Name des neuen Submoduls"
10789
10790#: builtin/submodule--helper.c:170
10791msgid "url where to clone the submodule from"
10792msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
10793
10794#: builtin/submodule--helper.c:176
10795msgid "depth for shallow clones"
10796msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
10797
10798#: builtin/submodule--helper.c:182
10799msgid ""
10800"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10801"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10802msgstr ""
10803"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
10804"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>][--depth <Tiefe>] [--] [<Pfad>...]"
10805
10806#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10807#: builtin/submodule--helper.c:210
10808#, c-format
10809msgid "could not create directory '%s'"
10810msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10811
10812#: builtin/submodule--helper.c:198
10813#, c-format
10814msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10815msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
10816
10817#: builtin/submodule--helper.c:221
10818#, c-format
10819msgid "cannot open file '%s'"
10820msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
10821
10822#: builtin/submodule--helper.c:226
10823#, c-format
10824msgid "could not close file %s"
10825msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
10826
10827#: builtin/submodule--helper.c:241
10828#, c-format
10829msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10830msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
10831
10832#: builtin/submodule--helper.c:267
10833msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10834msgstr "fatal: submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
10835
10836#: builtin/submodule--helper.c:274
10837#, c-format
10838msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10839msgstr "fatal: '%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
10840
10841#: builtin/symbolic-ref.c:7
10842msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10843msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10844
10845#: builtin/symbolic-ref.c:8
10846msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10847msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10848
10849#: builtin/symbolic-ref.c:40
10850msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10851msgstr ""
10852"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10853
10854#: builtin/symbolic-ref.c:41
10855msgid "delete symbolic ref"
10856msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10857
10858#: builtin/symbolic-ref.c:42
10859msgid "shorten ref output"
10860msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10861
10862#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10863msgid "reason"
10864msgstr "Grund"
10865
10866#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10867msgid "reason of the update"
10868msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10869
10870#: builtin/tag.c:23
10871msgid ""
10872"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10873"[<head>]"
10874msgstr ""
10875"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10876"<Tagname> [<Commit>]"
10877
10878#: builtin/tag.c:24
10879msgid "git tag -d <tagname>..."
10880msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10881
10882#: builtin/tag.c:25
10883msgid ""
10884"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10885"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10886msgstr ""
10887"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10888"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
10889
10890#: builtin/tag.c:27
10891msgid "git tag -v <tagname>..."
10892msgstr "git tag -v <Tagname>..."
10893
10894#: builtin/tag.c:80
10895#, c-format
10896msgid "tag name too long: %.*s..."
10897msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10898
10899#: builtin/tag.c:85
10900#, c-format
10901msgid "tag '%s' not found."
10902msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10903
10904#: builtin/tag.c:100
10905#, c-format
10906msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10907msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10908
10909#: builtin/tag.c:112
10910#, c-format
10911msgid "could not verify the tag '%s'"
10912msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10913
10914#: builtin/tag.c:122
10915#, c-format
10916msgid ""
10917"\n"
10918"Write a message for tag:\n"
10919"  %s\n"
10920"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10921msgstr ""
10922"\n"
10923"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10924"  %s\n"
10925"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10926
10927#: builtin/tag.c:126
10928#, c-format
10929msgid ""
10930"\n"
10931"Write a message for tag:\n"
10932"  %s\n"
10933"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10934"want to.\n"
10935msgstr ""
10936"\n"
10937"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10938"  %s\n"
10939"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10940"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10941
10942#: builtin/tag.c:199
10943msgid "unable to sign the tag"
10944msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10945
10946#: builtin/tag.c:201
10947msgid "unable to write tag file"
10948msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10949
10950#: builtin/tag.c:226
10951msgid "bad object type."
10952msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10953
10954#: builtin/tag.c:239
10955msgid "tag header too big."
10956msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10957
10958#: builtin/tag.c:275
10959msgid "no tag message?"
10960msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10961
10962#: builtin/tag.c:281
10963#, c-format
10964msgid "The tag message has been left in %s\n"
10965msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10966
10967#: builtin/tag.c:339
10968msgid "list tag names"
10969msgstr "Tagnamen auflisten"
10970
10971#: builtin/tag.c:341
10972msgid "print <n> lines of each tag message"
10973msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10974
10975#: builtin/tag.c:343
10976msgid "delete tags"
10977msgstr "Tags löschen"
10978
10979#: builtin/tag.c:344
10980msgid "verify tags"
10981msgstr "Tags überprüfen"
10982
10983#: builtin/tag.c:346
10984msgid "Tag creation options"
10985msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10986
10987#: builtin/tag.c:348
10988msgid "annotated tag, needs a message"
10989msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10990
10991#: builtin/tag.c:350
10992msgid "tag message"
10993msgstr "Tag-Beschreibung"
10994
10995#: builtin/tag.c:352
10996msgid "annotated and GPG-signed tag"
10997msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10998
10999#: builtin/tag.c:356
11000msgid "use another key to sign the tag"
11001msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
11002
11003#: builtin/tag.c:357
11004msgid "replace the tag if exists"
11005msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
11006
11007#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11008msgid "create a reflog"
11009msgstr "Reflog erstellen"
11010
11011#: builtin/tag.c:360
11012msgid "Tag listing options"
11013msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
11014
11015#: builtin/tag.c:361
11016msgid "show tag list in columns"
11017msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
11018
11019#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11020msgid "print only tags that contain the commit"
11021msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
11022
11023#: builtin/tag.c:364
11024msgid "print only tags that are merged"
11025msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
11026
11027#: builtin/tag.c:365
11028msgid "print only tags that are not merged"
11029msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
11030
11031#: builtin/tag.c:370
11032msgid "print only tags of the object"
11033msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
11034
11035#: builtin/tag.c:399
11036msgid "--column and -n are incompatible"
11037msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
11038
11039#: builtin/tag.c:419
11040msgid "-n option is only allowed with -l."
11041msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
11042
11043#: builtin/tag.c:421
11044msgid "--contains option is only allowed with -l."
11045msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
11046
11047#: builtin/tag.c:423
11048msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11049msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
11050
11051#: builtin/tag.c:425
11052msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11053msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
11054
11055#: builtin/tag.c:433
11056msgid "only one -F or -m option is allowed."
11057msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
11058
11059#: builtin/tag.c:453
11060msgid "too many params"
11061msgstr "zu viele Parameter"
11062
11063#: builtin/tag.c:459
11064#, c-format
11065msgid "'%s' is not a valid tag name."
11066msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
11067
11068#: builtin/tag.c:464
11069#, c-format
11070msgid "tag '%s' already exists"
11071msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
11072
11073#: builtin/tag.c:489
11074#, c-format
11075msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11076msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
11077
11078#: builtin/unpack-objects.c:490
11079msgid "Unpacking objects"
11080msgstr "Entpacke Objekte"
11081
11082#: builtin/update-index.c:79
11083#, c-format
11084msgid "failed to create directory %s"
11085msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
11086
11087#: builtin/update-index.c:85
11088#, c-format
11089msgid "failed to stat %s"
11090msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
11091
11092#: builtin/update-index.c:95
11093#, c-format
11094msgid "failed to create file %s"
11095msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
11096
11097#: builtin/update-index.c:103
11098#, c-format
11099msgid "failed to delete file %s"
11100msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
11101
11102#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11103#, c-format
11104msgid "failed to delete directory %s"
11105msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
11106
11107#: builtin/update-index.c:133
11108#, c-format
11109msgid "Testing mtime in '%s' "
11110msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
11111
11112#: builtin/update-index.c:145
11113msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11114msgstr ""
11115"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
11116"geändert"
11117
11118#: builtin/update-index.c:158
11119msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11120msgstr ""
11121"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
11122"Verzeichnisses nicht geändert"
11123
11124#: builtin/update-index.c:171
11125msgid "directory stat info changes after updating a file"
11126msgstr ""
11127"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
11128
11129#: builtin/update-index.c:182
11130msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11131msgstr ""
11132"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
11133"Unterverzeichnis geändert"
11134
11135#: builtin/update-index.c:193
11136msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11137msgstr ""
11138"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
11139"geändert"
11140
11141#: builtin/update-index.c:206
11142msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11143msgstr ""
11144"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
11145"nicht geändert"
11146
11147#: builtin/update-index.c:213
11148msgid " OK"
11149msgstr " OK"
11150
11151#: builtin/update-index.c:575
11152msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11153msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
11154
11155#: builtin/update-index.c:930
11156msgid "continue refresh even when index needs update"
11157msgstr ""
11158"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
11159
11160#: builtin/update-index.c:933
11161msgid "refresh: ignore submodules"
11162msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
11163
11164#: builtin/update-index.c:936
11165msgid "do not ignore new files"
11166msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
11167
11168#: builtin/update-index.c:938
11169msgid "let files replace directories and vice-versa"
11170msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
11171
11172#: builtin/update-index.c:940
11173msgid "notice files missing from worktree"
11174msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
11175
11176#: builtin/update-index.c:942
11177msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11178msgstr ""
11179"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
11180
11181#: builtin/update-index.c:945
11182msgid "refresh stat information"
11183msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
11184
11185#: builtin/update-index.c:949
11186msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11187msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
11188
11189#: builtin/update-index.c:953
11190msgid "<mode>,<object>,<path>"
11191msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
11192
11193#: builtin/update-index.c:954
11194msgid "add the specified entry to the index"
11195msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
11196
11197#: builtin/update-index.c:958
11198msgid "(+/-)x"
11199msgstr "(+/-)x"
11200
11201#: builtin/update-index.c:959
11202msgid "override the executable bit of the listed files"
11203msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
11204
11205#: builtin/update-index.c:963
11206msgid "mark files as \"not changing\""
11207msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
11208
11209#: builtin/update-index.c:966
11210msgid "clear assumed-unchanged bit"
11211msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
11212
11213#: builtin/update-index.c:969
11214msgid "mark files as \"index-only\""
11215msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
11216
11217#: builtin/update-index.c:972
11218msgid "clear skip-worktree bit"
11219msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
11220
11221#: builtin/update-index.c:975
11222msgid "add to index only; do not add content to object database"
11223msgstr ""
11224"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
11225"Datenbank hinzugefügt"
11226
11227#: builtin/update-index.c:977
11228msgid "remove named paths even if present in worktree"
11229msgstr ""
11230"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
11231
11232#: builtin/update-index.c:979
11233msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11234msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
11235
11236#: builtin/update-index.c:981
11237msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11238msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
11239
11240#: builtin/update-index.c:985
11241msgid "add entries from standard input to the index"
11242msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
11243
11244#: builtin/update-index.c:989
11245msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11246msgstr ""
11247"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
11248
11249#: builtin/update-index.c:993
11250msgid "only update entries that differ from HEAD"
11251msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11252
11253#: builtin/update-index.c:997
11254msgid "ignore files missing from worktree"
11255msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11256
11257#: builtin/update-index.c:1000
11258msgid "report actions to standard output"
11259msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11260
11261#: builtin/update-index.c:1002
11262msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11263msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11264
11265#: builtin/update-index.c:1006
11266msgid "write index in this format"
11267msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11268
11269#: builtin/update-index.c:1008
11270msgid "enable or disable split index"
11271msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11272
11273#: builtin/update-index.c:1010
11274msgid "enable/disable untracked cache"
11275msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11276
11277#: builtin/update-index.c:1012
11278msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11279msgstr "prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
11280
11281#: builtin/update-index.c:1014
11282msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11283msgstr ""
11284"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11285
11286#: builtin/update-index.c:1134
11287msgid "Untracked cache disabled"
11288msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
11289
11290#: builtin/update-index.c:1146
11291#, c-format
11292msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11293msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
11294
11295#: builtin/update-ref.c:9
11296msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11297msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11298
11299#: builtin/update-ref.c:10
11300msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11301msgstr ""
11302"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11303
11304#: builtin/update-ref.c:11
11305msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11306msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11307
11308#: builtin/update-ref.c:363
11309msgid "delete the reference"
11310msgstr "diese Referenz löschen"
11311
11312#: builtin/update-ref.c:365
11313msgid "update <refname> not the one it points to"
11314msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11315
11316#: builtin/update-ref.c:366
11317msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11318msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11319
11320#: builtin/update-ref.c:367
11321msgid "read updates from stdin"
11322msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11323
11324#: builtin/update-server-info.c:6
11325msgid "git update-server-info [--force]"
11326msgstr "git update-server-info [--force]"
11327
11328#: builtin/update-server-info.c:14
11329msgid "update the info files from scratch"
11330msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11331
11332#: builtin/verify-commit.c:17
11333msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11334msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11335
11336#: builtin/verify-commit.c:72
11337msgid "print commit contents"
11338msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11339
11340#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11341msgid "print raw gpg status output"
11342msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11343
11344#: builtin/verify-pack.c:54
11345msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11346msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11347
11348#: builtin/verify-pack.c:64
11349msgid "verbose"
11350msgstr "erweiterte Ausgaben"
11351
11352#: builtin/verify-pack.c:66
11353msgid "show statistics only"
11354msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11355
11356#: builtin/verify-tag.c:17
11357msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11358msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11359
11360#: builtin/verify-tag.c:83
11361msgid "print tag contents"
11362msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11363
11364#: builtin/worktree.c:15
11365msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11366msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
11367
11368#: builtin/worktree.c:16
11369msgid "git worktree prune [<options>]"
11370msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11371
11372#: builtin/worktree.c:17
11373msgid "git worktree list [<options>]"
11374msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
11375
11376#: builtin/worktree.c:39
11377#, c-format
11378msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11379msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11380
11381#: builtin/worktree.c:45
11382#, c-format
11383msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11384msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11385
11386#: builtin/worktree.c:50
11387#, c-format
11388msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11389msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11390
11391#: builtin/worktree.c:61
11392#, c-format
11393msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11394msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11395
11396#: builtin/worktree.c:77
11397#, c-format
11398msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11399msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11400
11401#: builtin/worktree.c:112
11402#, c-format
11403msgid "failed to remove: %s"
11404msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
11405
11406#: builtin/worktree.c:201
11407#, c-format
11408msgid "'%s' already exists"
11409msgstr "'%s' existiert bereits"
11410
11411#: builtin/worktree.c:233
11412#, c-format
11413msgid "could not create directory of '%s'"
11414msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11415
11416#: builtin/worktree.c:269
11417#, c-format
11418msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11419msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11420
11421#: builtin/worktree.c:317
11422msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11423msgstr ""
11424"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11425"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11426
11427#: builtin/worktree.c:319
11428msgid "create a new branch"
11429msgstr "neuen Branch erstellen"
11430
11431#: builtin/worktree.c:321
11432msgid "create or reset a branch"
11433msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
11434
11435#: builtin/worktree.c:322
11436msgid "detach HEAD at named commit"
11437msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11438
11439#: builtin/worktree.c:329
11440msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11441msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
11442
11443#: builtin/write-tree.c:13
11444msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11445msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
11446
11447#: builtin/write-tree.c:26
11448msgid "<prefix>/"
11449msgstr "<Präfix>/"
11450
11451#: builtin/write-tree.c:27
11452msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11453msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
11454
11455#: builtin/write-tree.c:30
11456msgid "only useful for debugging"
11457msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
11458
11459#: credential-cache--daemon.c:262
11460msgid "print debugging messages to stderr"
11461msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
11462
11463#: git.c:14
11464msgid ""
11465"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11466"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11467"to read about a specific subcommand or concept."
11468msgstr ""
11469"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
11470"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
11471"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
11472"Konzept zu erfahren."
11473
11474#: http.c:320
11475msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11476msgstr "Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
11477"nicht unterstützt."
11478
11479#: common-cmds.h:9
11480msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11481msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
11482
11483#: common-cmds.h:10
11484msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11485msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
11486
11487#: common-cmds.h:11
11488msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11489msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
11490
11491#: common-cmds.h:12
11492msgid "grow, mark and tweak your common history"
11493msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
11494
11495#: common-cmds.h:13
11496msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11497msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
11498
11499#: common-cmds.h:17
11500msgid "Add file contents to the index"
11501msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
11502
11503#: common-cmds.h:18
11504msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11505msgstr ""
11506"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
11507"hat"
11508
11509#: common-cmds.h:19
11510msgid "List, create, or delete branches"
11511msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
11512
11513#: common-cmds.h:20
11514msgid "Switch branches or restore working tree files"
11515msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
11516
11517#: common-cmds.h:21
11518msgid "Clone a repository into a new directory"
11519msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
11520
11521#: common-cmds.h:22
11522msgid "Record changes to the repository"
11523msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
11524
11525#: common-cmds.h:23
11526msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11527msgstr ""
11528"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
11529
11530#: common-cmds.h:24
11531msgid "Download objects and refs from another repository"
11532msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
11533
11534#: common-cmds.h:25
11535msgid "Print lines matching a pattern"
11536msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
11537
11538#: common-cmds.h:26
11539msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11540msgstr ""
11541"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
11542
11543#: common-cmds.h:27
11544msgid "Show commit logs"
11545msgstr "Commit-Historie anzeigen"
11546
11547#: common-cmds.h:28
11548msgid "Join two or more development histories together"
11549msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
11550
11551#: common-cmds.h:29
11552msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11553msgstr ""
11554"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
11555"oder umbenennen"
11556
11557#: common-cmds.h:30
11558msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11559msgstr ""
11560"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
11561"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
11562
11563#: common-cmds.h:31
11564msgid "Update remote refs along with associated objects"
11565msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
11566
11567#: common-cmds.h:32
11568msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11569msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
11570
11571#: common-cmds.h:33
11572msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11573msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
11574
11575#: common-cmds.h:34
11576msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11577msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
11578
11579#: common-cmds.h:35
11580msgid "Show various types of objects"
11581msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
11582
11583#: common-cmds.h:36
11584msgid "Show the working tree status"
11585msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
11586
11587#: common-cmds.h:37
11588msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11589msgstr ""
11590"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
11591"verifizieren."
11592
11593#: parse-options.h:145
11594msgid "expiry-date"
11595msgstr "Verfallsdatum"
11596
11597#: parse-options.h:160
11598msgid "no-op (backward compatibility)"
11599msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
11600
11601#: parse-options.h:237
11602msgid "be more verbose"
11603msgstr "erweiterte Ausgaben"
11604
11605#: parse-options.h:239
11606msgid "be more quiet"
11607msgstr "weniger Ausgaben"
11608
11609#: parse-options.h:245
11610msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11611msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
11612
11613#: rerere.h:38
11614msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11615msgstr ""
11616"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
11617
11618#: git-bisect.sh:55
11619msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11620msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
11621
11622#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11623#. translation. The program will only accept English input
11624#. at this point.
11625#: git-bisect.sh:61
11626msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11627msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
11628
11629#: git-bisect.sh:122
11630#, sh-format
11631msgid "unrecognised option: '$arg'"
11632msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
11633
11634#: git-bisect.sh:126
11635#, sh-format
11636msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11637msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
11638
11639#: git-bisect.sh:155
11640msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11641msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
11642
11643#: git-bisect.sh:168
11644#, sh-format
11645msgid ""
11646"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11647msgstr ""
11648"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
11649"<gültiger-Branch>'."
11650
11651#: git-bisect.sh:178
11652msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11653msgstr ""
11654"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
11655
11656#: git-bisect.sh:182
11657msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11658msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
11659
11660#: git-bisect.sh:234
11661#, sh-format
11662msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11663msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
11664
11665#: git-bisect.sh:263
11666#, sh-format
11667msgid "Bad rev input: $arg"
11668msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
11669
11670#: git-bisect.sh:278
11671msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11672msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
11673
11674#: git-bisect.sh:290
11675#, sh-format
11676msgid "Bad rev input: $rev"
11677msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
11678
11679#: git-bisect.sh:299
11680#, sh-format
11681msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11682msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
11683
11684#: git-bisect.sh:322
11685#, sh-format
11686msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11687msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
11688
11689#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11690#. translation. The program will only accept English input
11691#. at this point.
11692#: git-bisect.sh:328
11693msgid "Are you sure [Y/n]? "
11694msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
11695
11696#: git-bisect.sh:340
11697#, sh-format
11698msgid ""
11699"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11700"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11701msgstr ""
11702"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
11703"angeben.\n"
11704"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11705"benutzen.)"
11706
11707#: git-bisect.sh:343
11708#, sh-format
11709msgid ""
11710"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11711"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11712"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11713msgstr ""
11714"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
11715"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
11716"Commit angeben.\n"
11717"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11718"benutzen.)"
11719
11720#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11721msgid "We are not bisecting."
11722msgstr "keine binäre Suche im Gange"
11723
11724#: git-bisect.sh:421
11725#, sh-format
11726msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11727msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11728
11729#: git-bisect.sh:430
11730#, sh-format
11731msgid ""
11732"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11733"Try 'git bisect reset <commit>'."
11734msgstr ""
11735"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11736"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11737
11738#: git-bisect.sh:458
11739msgid "No logfile given"
11740msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11741
11742#: git-bisect.sh:459
11743#, sh-format
11744msgid "cannot read $file for replaying"
11745msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11746
11747#: git-bisect.sh:480
11748msgid "?? what are you talking about?"
11749msgstr "?? Was reden Sie da?"
11750
11751#: git-bisect.sh:492
11752#, sh-format
11753msgid "running $command"
11754msgstr "führe $command aus"
11755
11756#: git-bisect.sh:499
11757#, sh-format
11758msgid ""
11759"bisect run failed:\n"
11760"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11761msgstr ""
11762"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11763"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11764
11765#: git-bisect.sh:525
11766msgid "bisect run cannot continue any more"
11767msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11768
11769#: git-bisect.sh:531
11770#, sh-format
11771msgid ""
11772"bisect run failed:\n"
11773"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11774msgstr ""
11775"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11776"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11777
11778#: git-bisect.sh:538
11779msgid "bisect run success"
11780msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11781
11782#: git-bisect.sh:565
11783msgid "please use two different terms"
11784msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
11785
11786#: git-bisect.sh:575
11787#, sh-format
11788msgid "'$term' is not a valid term"
11789msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
11790
11791#: git-bisect.sh:578
11792#, sh-format
11793msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11794msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
11795
11796#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11797#, sh-format
11798msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11799msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
11800
11801#: git-bisect.sh:606
11802#, sh-format
11803msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11804msgstr ""
11805"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
11806"Suche."
11807
11808#: git-bisect.sh:636
11809msgid "no terms defined"
11810msgstr "Keine Begriffe definiert."
11811
11812#: git-bisect.sh:653
11813#, sh-format
11814msgid ""
11815"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11816"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11817msgstr ""
11818"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
11819"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
11820
11821#: git-rebase.sh:57
11822msgid ""
11823"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11824"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11825"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11826"\"."
11827msgstr ""
11828"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11829"aus.\n"
11830"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11831"rebase --skip\" aus.\n"
11832"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11833"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11834
11835#: git-rebase.sh:165
11836msgid "Applied autostash."
11837msgstr "\"autostash\" angewendet."
11838
11839#: git-rebase.sh:168
11840#, sh-format
11841msgid "Cannot store $stash_sha1"
11842msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11843
11844#: git-rebase.sh:169
11845msgid ""
11846"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11847"Your changes are safe in the stash.\n"
11848"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11849msgstr ""
11850"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11851"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11852"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11853
11854#: git-rebase.sh:208
11855msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11856msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11857
11858#: git-rebase.sh:213
11859msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11860msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11861
11862#: git-rebase.sh:354
11863msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11864msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11865
11866#: git-rebase.sh:359
11867msgid "No rebase in progress?"
11868msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11869
11870#: git-rebase.sh:370
11871msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11872msgstr ""
11873"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11874"werden."
11875
11876#: git-rebase.sh:377
11877msgid "Cannot read HEAD"
11878msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11879
11880#: git-rebase.sh:380
11881msgid ""
11882"You must edit all merge conflicts and then\n"
11883"mark them as resolved using git add"
11884msgstr ""
11885"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11886"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11887
11888#: git-rebase.sh:398
11889#, sh-format
11890msgid "Could not move back to $head_name"
11891msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11892
11893#: git-rebase.sh:417
11894#, sh-format
11895msgid ""
11896"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11897"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11898"case, please try\n"
11899"\t$cmd_live_rebase\n"
11900"If that is not the case, please\n"
11901"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11902"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11903"valuable there."
11904msgstr ""
11905"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11906"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11907"probieren Sie bitte\n"
11908"\t$cmd_live_rebase\n"
11909"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11910"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11911"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11912"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11913
11914#: git-rebase.sh:468
11915#, sh-format
11916msgid "invalid upstream $upstream_name"
11917msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11918
11919#: git-rebase.sh:492
11920#, sh-format
11921msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11922msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11923
11924#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11925#, sh-format
11926msgid "$onto_name: there is no merge base"
11927msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11928
11929#: git-rebase.sh:504
11930#, sh-format
11931msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11932msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11933
11934#: git-rebase.sh:527
11935#, sh-format
11936msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11937msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11938
11939#: git-rebase.sh:560
11940msgid "Cannot autostash"
11941msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11942
11943#: git-rebase.sh:565
11944#, sh-format
11945msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11946msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11947
11948#: git-rebase.sh:569
11949msgid "Please commit or stash them."
11950msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11951
11952#: git-rebase.sh:589
11953#, sh-format
11954msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11955msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11956
11957#: git-rebase.sh:593
11958#, sh-format
11959msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11960msgstr ""
11961"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11962
11963#: git-rebase.sh:604
11964#, sh-format
11965msgid "Changes from $mb to $onto:"
11966msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11967
11968#: git-rebase.sh:613
11969msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11970msgstr ""
11971"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11972"darauf neu anzuwenden ..."
11973
11974#: git-rebase.sh:623
11975#, sh-format
11976msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11977msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11978
11979#: git-stash.sh:51
11980msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11981msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11982
11983#: git-stash.sh:74
11984msgid "You do not have the initial commit yet"
11985msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11986
11987#: git-stash.sh:89
11988msgid "Cannot save the current index state"
11989msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11990
11991#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11992msgid "Cannot save the current worktree state"
11993msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11994
11995#: git-stash.sh:141
11996msgid "No changes selected"
11997msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11998
11999#: git-stash.sh:144
12000msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12001msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
12002
12003#: git-stash.sh:157
12004msgid "Cannot record working tree state"
12005msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
12006
12007#: git-stash.sh:189
12008#, sh-format
12009msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12010msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
12011
12012#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12013#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12014#. second line correspond to "error: ". So you should line
12015#. up the second line with however many characters the
12016#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12017#. English this is:
12018#.
12019#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12020#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12021#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12022#: git-stash.sh:239
12023#, sh-format
12024msgid ""
12025"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12026"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12027msgstr ""
12028"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
12029"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
12030"'$option'\""
12031
12032#: git-stash.sh:260
12033msgid "No local changes to save"
12034msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
12035
12036#: git-stash.sh:264
12037msgid "Cannot initialize stash"
12038msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
12039
12040#: git-stash.sh:268
12041msgid "Cannot save the current status"
12042msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
12043
12044#: git-stash.sh:286
12045msgid "Cannot remove worktree changes"
12046msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
12047
12048#: git-stash.sh:405
12049#, sh-format
12050msgid "unknown option: $opt"
12051msgstr "unbekannte Option: $opt"
12052
12053#: git-stash.sh:415
12054msgid "No stash found."
12055msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
12056
12057#: git-stash.sh:422
12058#, sh-format
12059msgid "Too many revisions specified: $REV"
12060msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
12061
12062#: git-stash.sh:428
12063#, sh-format
12064msgid "$reference is not a valid reference"
12065msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
12066
12067#: git-stash.sh:456
12068#, sh-format
12069msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12070msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
12071
12072#: git-stash.sh:467
12073#, sh-format
12074msgid "'$args' is not a stash reference"
12075msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
12076
12077#: git-stash.sh:475
12078msgid "unable to refresh index"
12079msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
12080
12081#: git-stash.sh:479
12082msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12083msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
12084
12085#: git-stash.sh:487
12086msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12087msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
12088
12089#: git-stash.sh:489
12090msgid "Could not save index tree"
12091msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
12092
12093#: git-stash.sh:523
12094msgid "Cannot unstage modified files"
12095msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
12096
12097#: git-stash.sh:538
12098msgid "Index was not unstashed."
12099msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
12100
12101#: git-stash.sh:561
12102#, sh-format
12103msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12104msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
12105
12106#: git-stash.sh:562
12107#, sh-format
12108msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12109msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
12110
12111#: git-stash.sh:570
12112msgid "No branch name specified"
12113msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
12114
12115#: git-stash.sh:642
12116msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12117msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
12118
12119#: git-submodule.sh:104
12120#, sh-format
12121msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12122msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
12123
12124#: git-submodule.sh:281
12125msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12126msgstr ""
12127"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
12128"benutzt werden."
12129
12130#: git-submodule.sh:291
12131#, sh-format
12132msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12133msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
12134
12135#: git-submodule.sh:308
12136#, sh-format
12137msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12138msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
12139
12140#: git-submodule.sh:312
12141#, sh-format
12142msgid ""
12143"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12144"$sm_path\n"
12145"Use -f if you really want to add it."
12146msgstr ""
12147"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
12148"$sm_path\n"
12149"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
12150
12151#: git-submodule.sh:330
12152#, sh-format
12153msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12154msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
12155
12156#: git-submodule.sh:332
12157#, sh-format
12158msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12159msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
12160
12161#: git-submodule.sh:340
12162#, sh-format
12163msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12164msgstr ""
12165"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
12166"Repositories:"
12167
12168#: git-submodule.sh:342
12169#, sh-format
12170msgid ""
12171"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12172msgstr ""
12173"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
12174"erneut zu klonen"
12175
12176#: git-submodule.sh:344
12177#, sh-format
12178msgid ""
12179"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12180msgstr ""
12181"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
12182"korrekte Repository ist"
12183
12184#: git-submodule.sh:345
12185#, sh-format
12186msgid ""
12187"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12188"option."
12189msgstr ""
12190"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
12191"Namen mit der Option '--name'."
12192
12193#: git-submodule.sh:347
12194#, sh-format
12195msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12196msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
12197
12198#: git-submodule.sh:359
12199#, sh-format
12200msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12201msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
12202
12203#: git-submodule.sh:364
12204#, sh-format
12205msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12206msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
12207
12208#: git-submodule.sh:373
12209#, sh-format
12210msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12211msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
12212
12213#: git-submodule.sh:417
12214#, sh-format
12215msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12216msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
12217
12218#: git-submodule.sh:437
12219#, sh-format
12220msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12221msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
12222
12223#: git-submodule.sh:483
12224#, sh-format
12225msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12226msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
12227
12228#: git-submodule.sh:492
12229#, sh-format
12230msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12231msgstr ""
12232"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
12233"Konfiguration."
12234
12235#: git-submodule.sh:494
12236#, sh-format
12237msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12238msgstr ""
12239"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
12240"eingetragen."
12241
12242#: git-submodule.sh:511
12243#, sh-format
12244msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12245msgstr ""
12246"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
12247"'$displaypath' in der Konfiguration."
12248
12249#: git-submodule.sh:549
12250#, sh-format
12251msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12252msgstr ""
12253"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
12254"deinitialisieren möchten."
12255
12256#: git-submodule.sh:566
12257#, sh-format
12258msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12259msgstr ""
12260"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
12261"Verzeichnis"
12262
12263#: git-submodule.sh:567
12264#, sh-format
12265msgid ""
12266"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12267msgstr ""
12268"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
12269"seiner Historie löschen möchten)"
12270
12271#: git-submodule.sh:573
12272#, sh-format
12273msgid ""
12274"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12275"discard them"
12276msgstr ""
12277"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
12278"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
12279
12280#: git-submodule.sh:576
12281#, sh-format
12282msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12283msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
12284
12285#: git-submodule.sh:577
12286#, sh-format
12287msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12288msgstr ""
12289"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
12290
12291#: git-submodule.sh:580
12292#, sh-format
12293msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12294msgstr ""
12295"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12296
12297#: git-submodule.sh:589
12298#, sh-format
12299msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12300msgstr ""
12301"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12302"entfernt."
12303
12304#: git-submodule.sh:723
12305#, sh-format
12306msgid ""
12307"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12308"Maybe you want to use 'update --init'?"
12309msgstr ""
12310"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12311"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12312
12313#: git-submodule.sh:736
12314#, sh-format
12315msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12316msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12317
12318#: git-submodule.sh:745
12319#, sh-format
12320msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12321msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12322
12323#: git-submodule.sh:768
12324#, sh-format
12325msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12326msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12327
12328#: git-submodule.sh:788
12329#, sh-format
12330msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12331msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12332
12333#: git-submodule.sh:789
12334#, sh-format
12335msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12336msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12337
12338#: git-submodule.sh:793
12339#, sh-format
12340msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12341msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12342
12343#: git-submodule.sh:794
12344#, sh-format
12345msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12346msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12347
12348#: git-submodule.sh:799
12349#, sh-format
12350msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12351msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12352
12353#: git-submodule.sh:800
12354#, sh-format
12355msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12356msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12357
12358#: git-submodule.sh:805
12359#, sh-format
12360msgid ""
12361"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12362msgstr ""
12363"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
12364"fehlgeschlagen"
12365
12366#: git-submodule.sh:806
12367#, sh-format
12368msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12369msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12370
12371#: git-submodule.sh:836
12372#, sh-format
12373msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12374msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12375
12376#: git-submodule.sh:944
12377msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12378msgstr ""
12379"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12380
12381#: git-submodule.sh:996
12382#, sh-format
12383msgid "unexpected mode $mod_dst"
12384msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12385
12386#: git-submodule.sh:1016
12387#, sh-format
12388msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12389msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12390
12391#: git-submodule.sh:1019
12392#, sh-format
12393msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12394msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12395
12396#: git-submodule.sh:1022
12397#, sh-format
12398msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12399msgstr ""
12400"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12401
12402#: git-submodule.sh:1047
12403msgid "blob"
12404msgstr "Blob"
12405
12406#: git-submodule.sh:1165
12407#, sh-format
12408msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12409msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12410
12411#: git-submodule.sh:1229
12412#, sh-format
12413msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12414msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12415
12416#~ msgid "unable to parse format"
12417#~ msgstr "Konnte Format nicht parsen."
12418
12419#~ msgid "improper format entered align:%s"
12420#~ msgstr "Sie haben ein ungültiges Format eingegeben align:%s"
12421
12422#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12423#~ msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
12424
12425#~ msgid ""
12426#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12427#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12428#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12429#~ "\n"
12430#~ "  git config --global push.default matching\n"
12431#~ "\n"
12432#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12433#~ "\n"
12434#~ "  git config --global push.default simple\n"
12435#~ "\n"
12436#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12437#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12438#~ "\n"
12439#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12440#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12441#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12442#~ "\n"
12443#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12444#~ "information.\n"
12445#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12446#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12447#~ msgstr ""
12448#~ "'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
12449#~ "wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung "
12450#~ "zu\n"
12451#~ "unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
12452#~ "beizubehalten, benutzen Sie:\n"
12453#~ "\n"
12454#~ "  git config --global push.default matching\n"
12455#~ "\n"
12456#~ "Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
12457#~ "übernehmen, benutzen Sie:\n"
12458#~ "\n"
12459#~ "  git config --global push.default simple\n"
12460#~ "\n"
12461#~ "Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
12462#~ "Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
12463#~ "\n"
12464#~ "In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei "
12465#~ "wird\n"
12466#~ "der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
12467#~ "'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
12468#~ "\n"
12469#~ "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
12470#~ "weitere Informationen.\n"
12471#~ "(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
12472#~ "ähnlichen\n"
12473#~ "Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
12474#~ "von\n"
12475#~ "Git benutzen.)"
12476
12477#~ msgid "check|on-demand|no"
12478#~ msgstr "check|on-demand|no"
12479
12480#~ msgid "Could not append '%s'"
12481#~ msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
12482
12483#~ msgid "Could not set '%s'"
12484#~ msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
12485
12486#~ msgid "Missing author: %s"
12487#~ msgstr "fehlender Autor: %s"
12488
12489#~ msgid "Testing "
12490#~ msgstr "Prüfe "
12491
12492#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12493#~ msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
12494
12495#~ msgid "no such user"
12496#~ msgstr "kein solcher Benutzer"
12497
12498#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12499#~ msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
12500
12501#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12502#~ msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
12503
12504#~ msgid "some refs could not be read"
12505#~ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
12506
12507#~ msgid "print only merged branches"
12508#~ msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
12509
12510#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12511#~ msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
12512
12513#~ msgid "show usage"
12514#~ msgstr "Verwendung anzeigen"
12515
12516#~ msgid "insanely long template name %s"
12517#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
12518
12519#~ msgid "insanely long symlink %s"
12520#~ msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
12521
12522#~ msgid "insanely long template path %s"
12523#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
12524
12525#~ msgid "insane git directory %s"
12526#~ msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
12527
12528#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12529#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
12530
12531#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12532#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
12533
12534#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12535#~ msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
12536
12537#~ msgid "sort tags"
12538#~ msgstr "Tags sortieren"
12539
12540#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12541#~ msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
12542
12543#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12544#~ msgstr ""
12545#~ "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
12546
12547#~ msgid "false|true|preserve"
12548#~ msgstr "false|true|preserve"
12549
12550#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12551#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
12552
12553#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12554#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
12555
12556#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12557#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
12558
12559#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12560#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
12561
12562#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12563#~ msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen."
12564
12565#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12566#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
12567
12568#~ msgid "You need to set your committer info first"
12569#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
12570
12571#~ msgid ""
12572#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12573#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12574#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12575#~ "\"."
12576#~ msgstr ""
12577#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
12578#~ "aus.\n"
12579#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12580#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12581#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
12582#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12583
12584#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12585#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
12586
12587#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12588#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
12589
12590#~ msgid ""
12591#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12592#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12593#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12594#~ msgstr ""
12595#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
12596#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12597#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12598#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
12599#~ "Patches\n"
12600#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12601
12602#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12603#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
12604
12605#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12606#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
12607
12608#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12609#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
12610
12611#~ msgid ""
12612#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12613#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12614#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12615#~ msgstr ""
12616#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
12617#~ "haben.\n"
12618#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
12619#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
12620#~ "committen."
12621
12622#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12623#~ msgstr ""
12624#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
12625
12626#~ msgid ""
12627#~ "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12628#~ "Please, commit your changes before you can merge."
12629#~ msgstr ""
12630#~ "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12631#~ "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
12632
12633#~ msgid "no branch specified"
12634#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
12635
12636#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12637#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
12638
12639#~ msgid "prune .git/worktrees"
12640#~ msgstr ""
12641#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
12642#~ "worktrees entfernen"
12643
12644#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12645#~ msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
12646
12647#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12648#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
12649
12650#~ msgid "No such branch: '%s'"
12651#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
12652
12653#~ msgid "Could not create git link %s"
12654#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
12655
12656#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12657#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
12658
12659#~ msgid "(detached from %s)"
12660#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
12661
12662#~ msgid "search also in ignored files"
12663#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
12664
12665#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12666#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
12667
12668#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12669#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12670
12671#~ msgid "no files added"
12672#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
12673
12674#~ msgid "force creation (when already exists)"
12675#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
12676
12677#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12678#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
12679
12680#~ msgid "slot"
12681#~ msgstr "Slot"
12682
12683#~ msgid "check"
12684#~ msgstr "check|on-demand"
12685
12686#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12687#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
12688
12689#~ msgid "Failed to write ref"
12690#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
12691
12692#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12693#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
12694
12695#~ msgid "invalid commit: %s"
12696#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
12697
12698#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12699#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
12700
12701#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12702#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
12703
12704#~ msgid "cannot tell cwd"
12705#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
12706
12707#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12708#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
12709
12710#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12711#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
12712
12713#~ msgid "commit has empty message"
12714#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
12715
12716#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12717#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
12718
12719#~ msgid "key id"
12720#~ msgstr "Schlüssel-ID"
12721
12722#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12723#~ msgstr ""
12724#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
12725
12726#~ msgid "bug"
12727#~ msgstr "Fehler"
12728
12729#~ msgid "ahead "
12730#~ msgstr "voraus "
12731
12732#~ msgid ", behind "
12733#~ msgstr ", hinterher "
12734
12735#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12736#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
12737
12738#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12739#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
12740
12741#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12742#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
12743
12744#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12745#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
12746
12747#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12748#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
12749
12750#~ msgid ""
12751#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12752#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12753#~ "anymore.\n"
12754#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12755#~ "\n"
12756#~ "  git add %s :/\n"
12757#~ "  (or git add %s :/)\n"
12758#~ "\n"
12759#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12760#~ "\n"
12761#~ "  git add %s .\n"
12762#~ "  (or git add %s .)\n"
12763#~ "\n"
12764#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12765#~ "directory.\n"
12766#~ msgstr ""
12767#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
12768#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
12769#~ "mehr verwendet werden.\n"
12770#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
12771#~ "aus:\n"
12772#~ "\n"
12773#~ "  git add %s :/\n"
12774#~ "  (oder git add %s :/)\n"
12775#~ "\n"
12776#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
12777#~ "\n"
12778#~ "  git add %s .\n"
12779#~ "  (oder git add %s .)\n"
12780#~ "\n"
12781#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
12782#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
12783
12784#~ msgid ""
12785#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12786#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12787#~ "removed.\n"
12788#~ "Paths like '%s' that are\n"
12789#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12790#~ "\n"
12791#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12792#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12793#~ "\n"
12794#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12795#~ "\n"
12796#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12797#~ msgstr ""
12798#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
12799#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
12800#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
12801#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
12802#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
12803#~ "\n"
12804#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
12805#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
12806#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
12807#~ "  Pfade.\n"
12808#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
12809
12810#~ msgid ""
12811#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12812#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12813#~ msgstr ""
12814#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
12815#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
12816#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
12817
12818#~ msgid ""
12819#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12820#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12821#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12822#~ "variable\n"
12823#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12824#~ msgstr ""
12825#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
12826#~ "versendeten\n"
12827#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
12828#~ "nicht\n"
12829#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
12830#~ "versendenden\n"
12831#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
12832#~ "'simple', 'current'\n"
12833#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
12834
12835#~ msgid "copied:     %s -> %s"
12836#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
12837
12838#~ msgid "deleted:    %s"
12839#~ msgstr "gelöscht:    %s"
12840
12841#~ msgid "modified:   %s"
12842#~ msgstr "geändert:   %s"
12843
12844#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12845#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
12846
12847#~ msgid "unmerged:   %s"
12848#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
12849
12850#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12851#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
12852
12853#~ msgid ""
12854#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12855#~ "by stash save:"
12856#~ msgstr ""
12857#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
12858#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
12859
12860#~ msgid ""
12861#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12862#~ msgstr ""
12863#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
12864#~ "untracked."
12865
12866#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
12867#~ msgstr ""
12868#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
12869#~ "aus)"
12870
12871#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
12872#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
12873
12874#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
12875#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
12876
12877#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
12878#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
12879
12880#~ msgid ""
12881#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
12882#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
12883#~ "history)"
12884#~ msgstr ""
12885#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
12886#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
12887#~ "mitsamt\n"
12888#~ "seiner Historie löschen möchten)"
12889
12890#~ msgid ""
12891#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
12892#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12893#~ msgstr ""
12894#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
12895#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
12896#~ "Entfernung zu erzwingen)"
12897
12898#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
12899#~ msgstr ""
12900#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
12901
12902#~ msgid "show the HEAD reference"
12903#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
12904
12905#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
12906#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
12907
12908#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
12909#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
12910
12911#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
12912#~ msgstr ""
12913#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
12914#~ "uno'"
12915
12916#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
12917#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
12918
12919#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
12920#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
12921
12922#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
12923#~ msgstr ""
12924#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
12925#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
12926
12927#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
12928#~ msgstr ""
12929#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
12930#~ "spezifischen Kommando"
12931
12932#~ msgid "use any ref in .git/refs"
12933#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
12934
12935#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
12936#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
12937
12938#~ msgid "bad object %s"
12939#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
12940
12941#~ msgid "bogus committer info %s"
12942#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
12943
12944#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
12945#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
12946
12947#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
12948#~ msgstr ""
12949#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
12950
12951#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
12952#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
12953
12954#~ msgid "oops"
12955#~ msgstr "Ups"
12956
12957#~ msgid "Would not remove %s\n"
12958#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12959
12960#~ msgid "Not removing %s\n"
12961#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12962
12963#~ msgid "Could not read index"
12964#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12965
12966#~ msgid " 0 files changed"
12967#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12968
12969#~ msgid " %d file changed"
12970#~ msgid_plural " %d files changed"
12971#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12972#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12973
12974#~ msgid ", %d insertion(+)"
12975#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12976#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12977#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12978
12979#~ msgid ", %d deletion(-)"
12980#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12981#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12982#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12983
12984#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12985#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12986
12987#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12988#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12989
12990#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12991#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12992
12993#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12994#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12995
12996#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12997#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12998
12999#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
13000#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
13001
13002#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
13003#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
13004
13005#~ msgid ""
13006#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
13007#~ msgstr ""
13008#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
13009#~ "Wechsel von Zweigen."
13010
13011#~ msgid "diff setup failed"
13012#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13013
13014#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
13015#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
13016
13017#~ msgid "diff_setup_done failed"
13018#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13019
13020#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
13021#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
13022
13023#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
13024#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
13025
13026#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
13027#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
13028
13029#~ msgid "--"
13030#~ msgstr "--"
13031
13032#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
13033#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
13034
13035#~ msgid "cherry-pick"
13036#~ msgstr "cherry-pick"
13037
13038#~ msgid ""
13039#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
13040#~ "rejected\n"
13041#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
13042#~ "the\n"
13043#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
13044#~ msgstr ""
13045#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
13046#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
13047#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
13048#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
13049#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"