po / de.poon commit l10n: de.po: translate 35 new messages (48cc7c1)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-02-14 14:46+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:49
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:79
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366
  77#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  78#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 156#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:157
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:111
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:116
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:194
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 324
 325#: diff.c:237
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 329"%s"
 330msgstr ""
 331"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 332"%s"
 333
 334#: diff.c:3494
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 338"%s"
 339msgstr ""
 340"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 341"%s"
 342
 343#: diff.c:3508
 344#, c-format
 345msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 346msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 347
 348#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127
 349msgid "could not run gpg."
 350msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 351
 352#: gpg-interface.c:71
 353msgid "gpg did not accept the data"
 354msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 355
 356#: gpg-interface.c:82
 357msgid "gpg failed to sign the data"
 358msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 359
 360#: gpg-interface.c:112
 361#, c-format
 362msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 363msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 364
 365#: gpg-interface.c:115
 366#, c-format
 367msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 368msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 369
 370#: grep.c:1622
 371#, c-format
 372msgid "'%s': unable to read %s"
 373msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 374
 375#: grep.c:1639
 376#, c-format
 377msgid "'%s': %s"
 378msgstr "'%s': %s"
 379
 380#: grep.c:1650
 381#, c-format
 382msgid "'%s': short read %s"
 383msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 384
 385#: help.c:212
 386#, c-format
 387msgid "available git commands in '%s'"
 388msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 389
 390#: help.c:219
 391msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 392msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 393
 394#: help.c:235
 395msgid "The most commonly used git commands are:"
 396msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 397
 398#: help.c:292
 399#, c-format
 400msgid ""
 401"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 402"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 403msgstr ""
 404"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 405"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 406
 407#: help.c:349
 408msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 409msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 410
 411#: help.c:371
 412#, c-format
 413msgid ""
 414"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 415"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 416msgstr ""
 417"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 418"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 419
 420#: help.c:376
 421#, c-format
 422msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 423msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 424
 425#: help.c:383
 426#, c-format
 427msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 428msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 429
 430#: help.c:387
 431msgid ""
 432"\n"
 433"Did you mean this?"
 434msgid_plural ""
 435"\n"
 436"Did you mean one of these?"
 437msgstr[0] ""
 438"\n"
 439"Haben Sie das gemeint?"
 440msgstr[1] ""
 441"\n"
 442"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 443
 444#: merge.c:56
 445msgid "failed to read the cache"
 446msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 447
 448#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 449#: builtin/clone.c:586
 450msgid "unable to write new index file"
 451msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 452
 453#: merge-recursive.c:190
 454#, c-format
 455msgid "(bad commit)\n"
 456msgstr "(ungültige Version)\n"
 457
 458#: merge-recursive.c:206
 459#, c-format
 460msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 461msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 462
 463#: merge-recursive.c:268
 464msgid "error building trees"
 465msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 466
 467#: merge-recursive.c:672
 468#, c-format
 469msgid "failed to create path '%s'%s"
 470msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 471
 472#: merge-recursive.c:683
 473#, c-format
 474msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 475msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 476
 477#. something else exists
 478#. .. but not some other error (who really cares what?)
 479#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 480msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 481msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 482
 483#: merge-recursive.c:708
 484#, c-format
 485msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 486msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 487
 488#: merge-recursive.c:748
 489#, c-format
 490msgid "cannot read object %s '%s'"
 491msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 492
 493#: merge-recursive.c:750
 494#, c-format
 495msgid "blob expected for %s '%s'"
 496msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 497
 498#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 499#, c-format
 500msgid "failed to open '%s'"
 501msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 502
 503#: merge-recursive.c:781
 504#, c-format
 505msgid "failed to symlink '%s'"
 506msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 507
 508#: merge-recursive.c:784
 509#, c-format
 510msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 511msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 512
 513#: merge-recursive.c:922
 514msgid "Failed to execute internal merge"
 515msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 516
 517#: merge-recursive.c:926
 518#, c-format
 519msgid "Unable to add %s to database"
 520msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 521
 522#: merge-recursive.c:942
 523msgid "unsupported object type in the tree"
 524msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 525
 526#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 530"in tree."
 531msgstr ""
 532"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 533"im Arbeitsbereich gelassen."
 534
 535#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 539"in tree at %s."
 540msgstr ""
 541"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 542"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 543
 544#: merge-recursive.c:1081
 545msgid "rename"
 546msgstr "umbenennen"
 547
 548#: merge-recursive.c:1081
 549msgid "renamed"
 550msgstr "umbenannt"
 551
 552#: merge-recursive.c:1137
 553#, c-format
 554msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 555msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 556
 557#: merge-recursive.c:1159
 558#, c-format
 559msgid ""
 560"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 561"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 562msgstr ""
 563"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 564"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 565
 566#: merge-recursive.c:1164
 567msgid " (left unresolved)"
 568msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 569
 570#: merge-recursive.c:1218
 571#, c-format
 572msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 573msgstr ""
 574"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 575"in %s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1248
 578#, c-format
 579msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 580msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 581
 582#: merge-recursive.c:1447
 583#, c-format
 584msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 585msgstr ""
 586"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 587"%s"
 588
 589#: merge-recursive.c:1457
 590#, c-format
 591msgid "Adding merged %s"
 592msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 593
 594#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 595#, c-format
 596msgid "Adding as %s instead"
 597msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 598
 599#: merge-recursive.c:1513
 600#, c-format
 601msgid "cannot read object %s"
 602msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 603
 604#: merge-recursive.c:1516
 605#, c-format
 606msgid "object %s is not a blob"
 607msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 608
 609#: merge-recursive.c:1564
 610msgid "modify"
 611msgstr "ändern"
 612
 613#: merge-recursive.c:1564
 614msgid "modified"
 615msgstr "geändert"
 616
 617#: merge-recursive.c:1574
 618msgid "content"
 619msgstr "Inhalt"
 620
 621#: merge-recursive.c:1581
 622msgid "add/add"
 623msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 624
 625#: merge-recursive.c:1615
 626#, c-format
 627msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 628msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 629
 630#: merge-recursive.c:1629
 631#, c-format
 632msgid "Auto-merging %s"
 633msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 634
 635#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 636msgid "submodule"
 637msgstr "Unterprojekt"
 638
 639#: merge-recursive.c:1634
 640#, c-format
 641msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 642msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 643
 644#: merge-recursive.c:1724
 645#, c-format
 646msgid "Removing %s"
 647msgstr "Entferne %s"
 648
 649#: merge-recursive.c:1749
 650msgid "file/directory"
 651msgstr "Datei/Verzeichnis"
 652
 653#: merge-recursive.c:1755
 654msgid "directory/file"
 655msgstr "Verzeichnis/Datei"
 656
 657#: merge-recursive.c:1760
 658#, c-format
 659msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 660msgstr ""
 661"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 662"hinzu."
 663
 664#: merge-recursive.c:1770
 665#, c-format
 666msgid "Adding %s"
 667msgstr "Füge %s hinzu"
 668
 669#: merge-recursive.c:1787
 670msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 671msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 672
 673#: merge-recursive.c:1806
 674msgid "Already up-to-date!"
 675msgstr "Bereits aktuell!"
 676
 677#: merge-recursive.c:1815
 678#, c-format
 679msgid "merging of trees %s and %s failed"
 680msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 681
 682#: merge-recursive.c:1845
 683#, c-format
 684msgid "Unprocessed path??? %s"
 685msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 686
 687#: merge-recursive.c:1890
 688msgid "Merging:"
 689msgstr "Zusammenführung:"
 690
 691#: merge-recursive.c:1903
 692#, c-format
 693msgid "found %u common ancestor:"
 694msgid_plural "found %u common ancestors:"
 695msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 696msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 697
 698#: merge-recursive.c:1940
 699msgid "merge returned no commit"
 700msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 701
 702#: merge-recursive.c:1997
 703#, c-format
 704msgid "Could not parse object '%s'"
 705msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 706
 707#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 708msgid "Unable to write index."
 709msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 710
 711#: parse-options.c:485
 712msgid "..."
 713msgstr "..."
 714
 715#: parse-options.c:503
 716#, c-format
 717msgid "usage: %s"
 718msgstr "Verwendung: %s"
 719
 720#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 721#. one in "usage: %s" translation
 722#: parse-options.c:507
 723#, c-format
 724msgid "   or: %s"
 725msgstr "      oder: %s"
 726
 727#: parse-options.c:510
 728#, c-format
 729msgid "    %s"
 730msgstr "    %s"
 731
 732#: pathspec.c:83
 733#, c-format
 734msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 735msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
 736
 737#: pathspec.c:99
 738#, c-format
 739msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 740msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
 741
 742#: remote.c:1653
 743#, c-format
 744msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 745msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 746msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 747msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 748
 749#: remote.c:1659
 750msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 751msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 752
 753#: remote.c:1662
 754#, c-format
 755msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 756msgid_plural ""
 757"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 758msgstr[0] ""
 759"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 760msgstr[1] ""
 761"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 762"werden.\n"
 763
 764#: remote.c:1670
 765msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 766msgstr ""
 767"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 768
 769#: remote.c:1673
 770#, c-format
 771msgid ""
 772"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 773"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 774msgid_plural ""
 775"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 776"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 777msgstr[0] ""
 778"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 779"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 780msgstr[1] ""
 781"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 782"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 783
 784#: remote.c:1683
 785msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 786msgstr ""
 787"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 788"zusammenzuführen)\n"
 789
 790#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 791#: builtin/merge.c:994
 792#, c-format
 793msgid "Could not open '%s' for writing"
 794msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 795
 796#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 797#: builtin/merge.c:999
 798#, c-format
 799msgid "Could not write to '%s'"
 800msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 801
 802#: sequencer.c:146
 803msgid ""
 804"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 805"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 806msgstr ""
 807"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 808"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 809
 810#: sequencer.c:149
 811msgid ""
 812"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 813"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 814"and commit the result with 'git commit'"
 815msgstr ""
 816"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 817"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 818"'git commit' ein"
 819
 820#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 821#, c-format
 822msgid "Could not write to %s"
 823msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 824
 825#: sequencer.c:165
 826#, c-format
 827msgid "Error wrapping up %s"
 828msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 829
 830#: sequencer.c:180
 831msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 832msgstr ""
 833"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 834
 835#: sequencer.c:182
 836msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 837msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 838
 839#: sequencer.c:185
 840msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 841msgstr ""
 842"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 843
 844#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 845#: sequencer.c:236
 846#, c-format
 847msgid "%s: Unable to write new index file"
 848msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 849
 850#: sequencer.c:267
 851msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 852msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 853
 854#: sequencer.c:288
 855msgid "Unable to update cache tree\n"
 856msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 857
 858#: sequencer.c:333
 859#, c-format
 860msgid "Could not parse commit %s\n"
 861msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 862
 863#: sequencer.c:338
 864#, c-format
 865msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 866msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 867
 868#: sequencer.c:404
 869msgid "Your index file is unmerged."
 870msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 871
 872#: sequencer.c:423
 873#, c-format
 874msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 875msgstr ""
 876"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 877"angegeben."
 878
 879#: sequencer.c:431
 880#, c-format
 881msgid "Commit %s does not have parent %d"
 882msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 883
 884#: sequencer.c:435
 885#, c-format
 886msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 887msgstr ""
 888"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 889
 890#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 891#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 892#: sequencer.c:448
 893#, c-format
 894msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 895msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 896
 897#: sequencer.c:452
 898#, c-format
 899msgid "Cannot get commit message for %s"
 900msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 901
 902#: sequencer.c:536
 903#, c-format
 904msgid "could not revert %s... %s"
 905msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 906
 907#: sequencer.c:537
 908#, c-format
 909msgid "could not apply %s... %s"
 910msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 911
 912#: sequencer.c:569
 913msgid "empty commit set passed"
 914msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 915
 916#: sequencer.c:577
 917#, c-format
 918msgid "git %s: failed to read the index"
 919msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 920
 921#: sequencer.c:582
 922#, c-format
 923msgid "git %s: failed to refresh the index"
 924msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 925
 926#: sequencer.c:640
 927#, c-format
 928msgid "Cannot %s during a %s"
 929msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 930
 931#: sequencer.c:662
 932#, c-format
 933msgid "Could not parse line %d."
 934msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 935
 936#: sequencer.c:667
 937msgid "No commits parsed."
 938msgstr "Keine Versionen geparst."
 939
 940#: sequencer.c:680
 941#, c-format
 942msgid "Could not open %s"
 943msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 944
 945#: sequencer.c:684
 946#, c-format
 947msgid "Could not read %s."
 948msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 949
 950#: sequencer.c:691
 951#, c-format
 952msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 953msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 954
 955#: sequencer.c:719
 956#, c-format
 957msgid "Invalid key: %s"
 958msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 959
 960#: sequencer.c:722
 961#, c-format
 962msgid "Invalid value for %s: %s"
 963msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 964
 965#: sequencer.c:734
 966#, c-format
 967msgid "Malformed options sheet: %s"
 968msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 969
 970#: sequencer.c:755
 971msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 972msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 973
 974#: sequencer.c:756
 975msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 976msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 977
 978#: sequencer.c:760
 979#, c-format
 980msgid "Could not create sequencer directory %s"
 981msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 982
 983#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 984#, c-format
 985msgid "Error wrapping up %s."
 986msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 987
 988#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 989msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 990msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 991
 992#: sequencer.c:797
 993msgid "cannot resolve HEAD"
 994msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 995
 996#: sequencer.c:799
 997msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 998msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
 999
1000#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4020
1001#, c-format
1002msgid "cannot open %s: %s"
1003msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1004
1005#: sequencer.c:824
1006#, c-format
1007msgid "cannot read %s: %s"
1008msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1009
1010#: sequencer.c:825
1011msgid "unexpected end of file"
1012msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1013
1014#: sequencer.c:831
1015#, c-format
1016msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1017msgstr ""
1018"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
1019"beschädigt"
1020
1021#: sequencer.c:854
1022#, c-format
1023msgid "Could not format %s."
1024msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1025
1026#: sequencer.c:1016
1027msgid "Can't revert as initial commit"
1028msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1029
1030#: sequencer.c:1017
1031msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1032msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1033
1034#: sha1_name.c:1044
1035msgid "HEAD does not point to a branch"
1036msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1037
1038#: sha1_name.c:1047
1039#, c-format
1040msgid "No such branch: '%s'"
1041msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1042
1043#: sha1_name.c:1049
1044#, c-format
1045msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1046msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1047
1048#: sha1_name.c:1052
1049#, c-format
1050msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1051msgstr ""
1052"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1053
1054#: wrapper.c:408
1055#, c-format
1056msgid "unable to access '%s': %s"
1057msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1058
1059#: wrapper.c:423
1060#, c-format
1061msgid "unable to access '%s'"
1062msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1063
1064#: wrapper.c:434
1065#, c-format
1066msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1067msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1068
1069#: wrapper.c:435
1070msgid "no such user"
1071msgstr "kein solcher Benutzer"
1072
1073#: wt-status.c:140
1074msgid "Unmerged paths:"
1075msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1076
1077#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1078#, c-format
1079msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1080msgstr ""
1081"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1082"Bereitstellung)"
1083
1084#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1085msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1086msgstr ""
1087"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1088"Bereitstellung)"
1089
1090#: wt-status.c:173
1091msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1092msgstr ""
1093"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1094
1095#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1096msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1097msgstr ""
1098"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1099"markieren)"
1100
1101#: wt-status.c:177
1102msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1103msgstr ""
1104"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1105
1106#: wt-status.c:188
1107msgid "Changes to be committed:"
1108msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1109
1110#: wt-status.c:206
1111msgid "Changes not staged for commit:"
1112msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1113
1114#: wt-status.c:210
1115msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1116msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1117
1118#: wt-status.c:212
1119msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1120msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1121
1122#: wt-status.c:213
1123msgid ""
1124"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1125msgstr ""
1126"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1127"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1128
1129#: wt-status.c:215
1130msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1131msgstr ""
1132"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1133"Inhalt in den Unterprojekten)"
1134
1135#: wt-status.c:227
1136#, c-format
1137msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1138msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1139
1140#: wt-status.c:244
1141msgid "bug"
1142msgstr "Fehler"
1143
1144#: wt-status.c:249
1145msgid "both deleted:"
1146msgstr "beide gelöscht:"
1147
1148#: wt-status.c:250
1149msgid "added by us:"
1150msgstr "von uns hinzugefügt:"
1151
1152#: wt-status.c:251
1153msgid "deleted by them:"
1154msgstr "von denen gelöscht:"
1155
1156#: wt-status.c:252
1157msgid "added by them:"
1158msgstr "von denen hinzugefügt:"
1159
1160#: wt-status.c:253
1161msgid "deleted by us:"
1162msgstr "von uns gelöscht:"
1163
1164#: wt-status.c:254
1165msgid "both added:"
1166msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1167
1168#: wt-status.c:255
1169msgid "both modified:"
1170msgstr "von beiden geändert:"
1171
1172#: wt-status.c:285
1173msgid "new commits, "
1174msgstr "neue Versionen, "
1175
1176#: wt-status.c:287
1177msgid "modified content, "
1178msgstr "geänderter Inhalt, "
1179
1180#: wt-status.c:289
1181msgid "untracked content, "
1182msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1183
1184#: wt-status.c:303
1185#, c-format
1186msgid "new file:   %s"
1187msgstr "neue Datei:   %s"
1188
1189#: wt-status.c:306
1190#, c-format
1191msgid "copied:     %s -> %s"
1192msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1193
1194#: wt-status.c:309
1195#, c-format
1196msgid "deleted:    %s"
1197msgstr "gelöscht:    %s"
1198
1199#: wt-status.c:312
1200#, c-format
1201msgid "modified:   %s"
1202msgstr "geändert:   %s"
1203
1204#: wt-status.c:315
1205#, c-format
1206msgid "renamed:    %s -> %s"
1207msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1208
1209#: wt-status.c:318
1210#, c-format
1211msgid "typechange: %s"
1212msgstr "Typänderung: %s"
1213
1214#: wt-status.c:321
1215#, c-format
1216msgid "unknown:    %s"
1217msgstr "unbekannt:    %s"
1218
1219#: wt-status.c:324
1220#, c-format
1221msgid "unmerged:   %s"
1222msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1223
1224#: wt-status.c:327
1225#, c-format
1226msgid "bug: unhandled diff status %c"
1227msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1228
1229#: wt-status.c:789
1230msgid "You have unmerged paths."
1231msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1232
1233#: wt-status.c:792 wt-status.c:916
1234msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1235msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1236
1237#: wt-status.c:795
1238msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1239msgstr ""
1240"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1241
1242#: wt-status.c:798
1243msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1244msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1245
1246#: wt-status.c:808
1247msgid "You are in the middle of an am session."
1248msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1249
1250#: wt-status.c:811
1251msgid "The current patch is empty."
1252msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1253
1254#: wt-status.c:815
1255msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1256msgstr ""
1257"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1258
1259#: wt-status.c:817
1260msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1261msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1262
1263#: wt-status.c:819
1264msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1265msgstr ""
1266"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1267"wiederherzustellen)"
1268
1269#: wt-status.c:877 wt-status.c:887
1270msgid "You are currently rebasing."
1271msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1272
1273#: wt-status.c:880
1274msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1275msgstr ""
1276"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1277"aus)"
1278
1279#: wt-status.c:882
1280msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1281msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1282
1283#: wt-status.c:884
1284msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1285msgstr ""
1286"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1287"auszuchecken)"
1288
1289#: wt-status.c:890
1290msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1291msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1292
1293#: wt-status.c:892
1294msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1295msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1296
1297#: wt-status.c:895
1298msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1299msgstr ""
1300"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1301"continue\" aus)"
1302
1303#: wt-status.c:897
1304msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1305msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1306
1307#: wt-status.c:900
1308msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1309msgstr ""
1310"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1311
1312#: wt-status.c:902
1313msgid ""
1314"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1315msgstr ""
1316"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1317"abgeschlossen sind)"
1318
1319#: wt-status.c:912
1320msgid "You are currently cherry-picking."
1321msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1322
1323#: wt-status.c:919
1324msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1325msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1326
1327#: wt-status.c:928
1328msgid "You are currently bisecting."
1329msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
1330
1331#: wt-status.c:931
1332msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1333msgstr ""
1334"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1335"zurückzukehren)"
1336
1337#: wt-status.c:982
1338msgid "On branch "
1339msgstr "Auf Zweig "
1340
1341#: wt-status.c:989
1342msgid "Not currently on any branch."
1343msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1344
1345#: wt-status.c:1001
1346msgid "Initial commit"
1347msgstr "Initiale Version"
1348
1349#: wt-status.c:1015
1350msgid "Untracked files"
1351msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1352
1353#: wt-status.c:1017
1354msgid "Ignored files"
1355msgstr "Ignorierte Dateien"
1356
1357#: wt-status.c:1019
1358#, c-format
1359msgid "Untracked files not listed%s"
1360msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1361
1362#: wt-status.c:1021
1363msgid " (use -u option to show untracked files)"
1364msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1365
1366#: wt-status.c:1027
1367msgid "No changes"
1368msgstr "Keine Änderungen"
1369
1370#: wt-status.c:1032
1371#, c-format
1372msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1373msgstr ""
1374"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1375"oder \"git commit -a\")\n"
1376
1377#: wt-status.c:1035
1378#, c-format
1379msgid "no changes added to commit\n"
1380msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1381
1382#: wt-status.c:1038
1383#, c-format
1384msgid ""
1385"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1386"track)\n"
1387msgstr ""
1388"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1389"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1390
1391#: wt-status.c:1041
1392#, c-format
1393msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1394msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1395
1396#: wt-status.c:1044
1397#, c-format
1398msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1399msgstr ""
1400"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1401"\" zum Beobachten)\n"
1402
1403#: wt-status.c:1047 wt-status.c:1052
1404#, c-format
1405msgid "nothing to commit\n"
1406msgstr "nichts einzutragen\n"
1407
1408#: wt-status.c:1050
1409#, c-format
1410msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1411msgstr ""
1412"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1413"anzuzeigen)\n"
1414
1415#: wt-status.c:1054
1416#, c-format
1417msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1418msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1419
1420#: wt-status.c:1162
1421msgid "HEAD (no branch)"
1422msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1423
1424#: wt-status.c:1168
1425msgid "Initial commit on "
1426msgstr "Initiale Version auf "
1427
1428#: wt-status.c:1183
1429msgid "behind "
1430msgstr "hinterher "
1431
1432#: wt-status.c:1186 wt-status.c:1189
1433msgid "ahead "
1434msgstr "voraus "
1435
1436#: wt-status.c:1191
1437msgid ", behind "
1438msgstr ", hinterher "
1439
1440#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1441#, c-format
1442msgid "failed to unlink '%s'"
1443msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1444
1445#: builtin/add.c:20
1446msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1447msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1448
1449#: builtin/add.c:63
1450#, c-format
1451msgid "unexpected diff status %c"
1452msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1453
1454#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231
1455msgid "updating files failed"
1456msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1457
1458#: builtin/add.c:78
1459#, c-format
1460msgid "remove '%s'\n"
1461msgstr "lösche '%s'\n"
1462
1463#: builtin/add.c:148
1464msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1465msgstr ""
1466"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1467
1468#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1469#, c-format
1470msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1471msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1472
1473#: builtin/add.c:234
1474msgid "Could not read the index"
1475msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1476
1477#: builtin/add.c:244
1478#, c-format
1479msgid "Could not open '%s' for writing."
1480msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1481
1482#: builtin/add.c:248
1483msgid "Could not write patch"
1484msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1485
1486#: builtin/add.c:253
1487#, c-format
1488msgid "Could not stat '%s'"
1489msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1490
1491#: builtin/add.c:255
1492msgid "Empty patch. Aborted."
1493msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1494
1495#: builtin/add.c:261
1496#, c-format
1497msgid "Could not apply '%s'"
1498msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1499
1500#: builtin/add.c:271
1501msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1502msgstr ""
1503"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1504"ignoriert:\n"
1505
1506#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1507#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1508#: builtin/rm.c:206
1509msgid "dry run"
1510msgstr "Probelauf"
1511
1512#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4369 builtin/check-ignore.c:19
1513#: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613
1514#: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1515msgid "be verbose"
1516msgstr "erweiterte Ausgaben"
1517
1518#: builtin/add.c:280
1519msgid "interactive picking"
1520msgstr "interaktives Auswählen"
1521
1522#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1523msgid "select hunks interactively"
1524msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1525
1526#: builtin/add.c:282
1527msgid "edit current diff and apply"
1528msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1529
1530#: builtin/add.c:283
1531msgid "allow adding otherwise ignored files"
1532msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1533
1534#: builtin/add.c:284
1535msgid "update tracked files"
1536msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1537
1538#: builtin/add.c:285
1539msgid "record only the fact that the path will be added later"
1540msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1541
1542#: builtin/add.c:286
1543msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1544msgstr ""
1545"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1546
1547#: builtin/add.c:287
1548msgid "don't add, only refresh the index"
1549msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1550
1551#: builtin/add.c:288
1552msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1553msgstr ""
1554"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1555"konnten"
1556
1557#: builtin/add.c:289
1558msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1559msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1560
1561#: builtin/add.c:311
1562#, c-format
1563msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1564msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1565
1566#: builtin/add.c:312
1567msgid "no files added"
1568msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1569
1570#: builtin/add.c:318
1571msgid "adding files failed"
1572msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1573
1574#.
1575#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1576#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1577#. * this is not the original behavior and can't be
1578#. * changed until users trained themselves not to type
1579#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1580#. * keep the old behavior. Later, this warning can be
1581#. * turned into a die(...), and eventually we may
1582#. * reallow the command with a new behavior.
1583#.
1584#: builtin/add.c:335
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1588"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1589"anymore.\n"
1590"To add content for the whole tree, run:\n"
1591"\n"
1592"  git add %s :/\n"
1593"  (or git add %s :/)\n"
1594"\n"
1595"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1596"\n"
1597"  git add %s .\n"
1598"  (or git add %s .)\n"
1599"\n"
1600"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1601"directory."
1602msgstr ""
1603"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1604"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1605"mehr verwendet werden.\n"
1606"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1607"\n"
1608"  git add %s :/\n"
1609"  (oder git add %s :/)\n"
1610"\n"
1611"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1612"\n"
1613"  git add %s .\n"
1614"  (oder git add %s .)\n"
1615"\n"
1616"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1617"Verzeichnis beschränkt."
1618
1619#: builtin/add.c:381
1620msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1621msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1622
1623#: builtin/add.c:383
1624msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1625msgstr ""
1626"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1627
1628#: builtin/add.c:414
1629#, c-format
1630msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1631msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1632
1633#: builtin/add.c:415
1634#, c-format
1635msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1636msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1637
1638#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1639#: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1640msgid "index file corrupt"
1641msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1642
1643#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4465 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1644msgid "Unable to write new index file"
1645msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1646
1647#: builtin/apply.c:57
1648msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1649msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1650
1651#: builtin/apply.c:110
1652#, c-format
1653msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1654msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1655
1656#: builtin/apply.c:125
1657#, c-format
1658msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1659msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1660
1661#: builtin/apply.c:823
1662#, c-format
1663msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1664msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1665
1666#: builtin/apply.c:832
1667#, c-format
1668msgid "regexec returned %d for input: %s"
1669msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1670
1671#: builtin/apply.c:913
1672#, c-format
1673msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1674msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1675
1676#: builtin/apply.c:945
1677#, c-format
1678msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1679msgstr ""
1680"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1681"%d"
1682
1683#: builtin/apply.c:949
1684#, c-format
1685msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1686msgstr ""
1687"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1688
1689#: builtin/apply.c:950
1690#, c-format
1691msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1692msgstr ""
1693"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1694
1695#: builtin/apply.c:957
1696#, c-format
1697msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1698msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1699
1700#: builtin/apply.c:1422
1701#, c-format
1702msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1703msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1704
1705#: builtin/apply.c:1479
1706#, c-format
1707msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1708msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1709
1710#: builtin/apply.c:1496
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1714"component (line %d)"
1715msgid_plural ""
1716"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1717"components (line %d)"
1718msgstr[0] ""
1719"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1720"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1721msgstr[1] ""
1722"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1723"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1724
1725#: builtin/apply.c:1656
1726msgid "new file depends on old contents"
1727msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1728
1729#: builtin/apply.c:1658
1730msgid "deleted file still has contents"
1731msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1732
1733#: builtin/apply.c:1684
1734#, c-format
1735msgid "corrupt patch at line %d"
1736msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1737
1738#: builtin/apply.c:1720
1739#, c-format
1740msgid "new file %s depends on old contents"
1741msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1742
1743#: builtin/apply.c:1722
1744#, c-format
1745msgid "deleted file %s still has contents"
1746msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1747
1748#: builtin/apply.c:1725
1749#, c-format
1750msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1751msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1752
1753#: builtin/apply.c:1871
1754#, c-format
1755msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1756msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1757
1758#. there has to be one hunk (forward hunk)
1759#: builtin/apply.c:1900
1760#, c-format
1761msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1762msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1763
1764#: builtin/apply.c:1986
1765#, c-format
1766msgid "patch with only garbage at line %d"
1767msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1768
1769#: builtin/apply.c:2076
1770#, c-format
1771msgid "unable to read symlink %s"
1772msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1773
1774#: builtin/apply.c:2080
1775#, c-format
1776msgid "unable to open or read %s"
1777msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1778
1779#: builtin/apply.c:2684
1780#, c-format
1781msgid "invalid start of line: '%c'"
1782msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1783
1784#: builtin/apply.c:2802
1785#, c-format
1786msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1787msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1788msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1789msgstr[1] ""
1790"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1791
1792#: builtin/apply.c:2814
1793#, c-format
1794msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1795msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1796
1797#: builtin/apply.c:2820
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"while searching for:\n"
1801"%.*s"
1802msgstr ""
1803"bei der Suche nach:\n"
1804"%.*s"
1805
1806#: builtin/apply.c:2839
1807#, c-format
1808msgid "missing binary patch data for '%s'"
1809msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1810
1811#: builtin/apply.c:2942
1812#, c-format
1813msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1814msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1815
1816#: builtin/apply.c:2948
1817#, c-format
1818msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1819msgstr ""
1820"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1821
1822#: builtin/apply.c:2969
1823#, c-format
1824msgid "patch failed: %s:%ld"
1825msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1826
1827#: builtin/apply.c:3091
1828#, c-format
1829msgid "cannot checkout %s"
1830msgstr "kann %s nicht auschecken"
1831
1832#: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189
1833#, c-format
1834msgid "read of %s failed"
1835msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1836
1837#: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391
1838#, c-format
1839msgid "path %s has been renamed/deleted"
1840msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1841
1842#: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405
1843#, c-format
1844msgid "%s: does not exist in index"
1845msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1846
1847#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419
1848#, c-format
1849msgid "%s: %s"
1850msgstr "%s: %s"
1851
1852#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413
1853#, c-format
1854msgid "%s: does not match index"
1855msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1856
1857#: builtin/apply.c:3361
1858msgid "removal patch leaves file contents"
1859msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1860
1861#: builtin/apply.c:3430
1862#, c-format
1863msgid "%s: wrong type"
1864msgstr "%s: falscher Typ"
1865
1866#: builtin/apply.c:3432
1867#, c-format
1868msgid "%s has type %o, expected %o"
1869msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1870
1871#: builtin/apply.c:3533
1872#, c-format
1873msgid "%s: already exists in index"
1874msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1875
1876#: builtin/apply.c:3536
1877#, c-format
1878msgid "%s: already exists in working directory"
1879msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1880
1881#: builtin/apply.c:3556
1882#, c-format
1883msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1884msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1885
1886#: builtin/apply.c:3561
1887#, c-format
1888msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1889msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1890
1891#: builtin/apply.c:3569
1892#, c-format
1893msgid "%s: patch does not apply"
1894msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1895
1896#: builtin/apply.c:3582
1897#, c-format
1898msgid "Checking patch %s..."
1899msgstr "Prüfe Patch %s..."
1900
1901#: builtin/apply.c:3639 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1902#, c-format
1903msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1904msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1905
1906#: builtin/apply.c:3782
1907#, c-format
1908msgid "unable to remove %s from index"
1909msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1910
1911#: builtin/apply.c:3810
1912#, c-format
1913msgid "corrupt patch for subproject %s"
1914msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1915
1916#: builtin/apply.c:3814
1917#, c-format
1918msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1919msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1920
1921#: builtin/apply.c:3819
1922#, c-format
1923msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1924msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1925
1926#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3930
1927#, c-format
1928msgid "unable to add cache entry for %s"
1929msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1930
1931#: builtin/apply.c:3855
1932#, c-format
1933msgid "closing file '%s'"
1934msgstr "schließe Datei '%s'"
1935
1936#: builtin/apply.c:3904
1937#, c-format
1938msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1939msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1940
1941#: builtin/apply.c:3991
1942#, c-format
1943msgid "Applied patch %s cleanly."
1944msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1945
1946#: builtin/apply.c:3999
1947msgid "internal error"
1948msgstr "interner Fehler"
1949
1950#. Say this even without --verbose
1951#: builtin/apply.c:4002
1952#, c-format
1953msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1954msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1955msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1956msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1957
1958#: builtin/apply.c:4012
1959#, c-format
1960msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1961msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1962
1963#: builtin/apply.c:4033
1964#, c-format
1965msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1966msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1967
1968#: builtin/apply.c:4036
1969#, c-format
1970msgid "Rejected hunk #%d."
1971msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1972
1973#: builtin/apply.c:4186
1974msgid "unrecognized input"
1975msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1976
1977#: builtin/apply.c:4197
1978msgid "unable to read index file"
1979msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1980
1981#: builtin/apply.c:4316 builtin/apply.c:4319 builtin/clone.c:91
1982#: builtin/fetch.c:63
1983msgid "path"
1984msgstr "Pfad"
1985
1986#: builtin/apply.c:4317
1987msgid "don't apply changes matching the given path"
1988msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1989
1990#: builtin/apply.c:4320
1991msgid "apply changes matching the given path"
1992msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1993
1994#: builtin/apply.c:4322
1995msgid "num"
1996msgstr "Anzahl"
1997
1998#: builtin/apply.c:4323
1999msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2000msgstr ""
2001"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2002"Differenzpfaden"
2003
2004#: builtin/apply.c:4326
2005msgid "ignore additions made by the patch"
2006msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2007
2008#: builtin/apply.c:4328
2009msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2010msgstr ""
2011"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2012"ausgegeben"
2013
2014#: builtin/apply.c:4332
2015msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2016msgstr ""
2017"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2018
2019#: builtin/apply.c:4334
2020msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2021msgstr ""
2022"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2023"ausgegeben"
2024
2025#: builtin/apply.c:4336
2026msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2027msgstr ""
2028"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2029
2030#: builtin/apply.c:4338
2031msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2032msgstr ""
2033"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
2034"werden kann"
2035
2036#: builtin/apply.c:4340
2037msgid "apply a patch without touching the working tree"
2038msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
2039
2040#: builtin/apply.c:4342
2041msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2042msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2043
2044#: builtin/apply.c:4344
2045msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2046msgstr ""
2047"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
2048"konnte"
2049
2050#: builtin/apply.c:4346
2051msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2052msgstr ""
2053"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
2054"Bereitstellungsinformationen"
2055
2056#: builtin/apply.c:4348 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2057msgid "paths are separated with NUL character"
2058msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2059
2060#: builtin/apply.c:4351
2061msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2062msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2063
2064#: builtin/apply.c:4352
2065msgid "action"
2066msgstr "Aktion"
2067
2068#: builtin/apply.c:4353
2069msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2070msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2071
2072#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359
2073msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2074msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2075
2076#: builtin/apply.c:4362
2077msgid "apply the patch in reverse"
2078msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2079
2080#: builtin/apply.c:4364
2081msgid "don't expect at least one line of context"
2082msgstr "erwartet keinen Kontext"
2083
2084#: builtin/apply.c:4366
2085msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2086msgstr ""
2087"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2088"Dateien"
2089
2090#: builtin/apply.c:4368
2091msgid "allow overlapping hunks"
2092msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2093
2094#: builtin/apply.c:4371
2095msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2096msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2097
2098#: builtin/apply.c:4374
2099msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2100msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2101
2102#: builtin/apply.c:4376
2103msgid "root"
2104msgstr "Wurzelverzeichnis"
2105
2106#: builtin/apply.c:4377
2107msgid "prepend <root> to all filenames"
2108msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2109
2110#: builtin/apply.c:4399
2111msgid "--3way outside a repository"
2112msgstr ""
2113"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2114
2115#: builtin/apply.c:4407
2116msgid "--index outside a repository"
2117msgstr ""
2118"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2119"werden."
2120
2121#: builtin/apply.c:4410
2122msgid "--cached outside a repository"
2123msgstr ""
2124"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2125"werden."
2126
2127#: builtin/apply.c:4426
2128#, c-format
2129msgid "can't open patch '%s'"
2130msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2131
2132#: builtin/apply.c:4440
2133#, c-format
2134msgid "squelched %d whitespace error"
2135msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2136msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2137msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2138
2139#: builtin/apply.c:4446 builtin/apply.c:4456
2140#, c-format
2141msgid "%d line adds whitespace errors."
2142msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2143msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2144msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2145
2146#: builtin/archive.c:17
2147#, c-format
2148msgid "could not create archive file '%s'"
2149msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2150
2151#: builtin/archive.c:20
2152msgid "could not redirect output"
2153msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2154
2155#: builtin/archive.c:37
2156msgid "git archive: Remote with no URL"
2157msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2158
2159#: builtin/archive.c:58
2160msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2161msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2162
2163#: builtin/archive.c:63
2164#, c-format
2165msgid "git archive: NACK %s"
2166msgstr "git archive: NACK %s"
2167
2168#: builtin/archive.c:65
2169#, c-format
2170msgid "remote error: %s"
2171msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2172
2173#: builtin/archive.c:66
2174msgid "git archive: protocol error"
2175msgstr "git archive: Protokollfehler"
2176
2177#: builtin/archive.c:71
2178msgid "git archive: expected a flush"
2179msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2180
2181#: builtin/bisect--helper.c:7
2182msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2183msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2184
2185#: builtin/bisect--helper.c:17
2186msgid "perform 'git bisect next'"
2187msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2188
2189#: builtin/bisect--helper.c:19
2190msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2191msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2192
2193#: builtin/blame.c:25
2194msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2195msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2196
2197#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2198msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2199msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2200
2201#: builtin/blame.c:2350
2202msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2203msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2204
2205#: builtin/blame.c:2351
2206msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2207msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2208
2209#: builtin/blame.c:2352
2210msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2211msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2212
2213#: builtin/blame.c:2353
2214msgid "Show work cost statistics"
2215msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2216
2217#: builtin/blame.c:2354
2218msgid "Show output score for blame entries"
2219msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2220
2221#: builtin/blame.c:2355
2222msgid "Show original filename (Default: auto)"
2223msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2224
2225#: builtin/blame.c:2356
2226msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2227msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2228
2229#: builtin/blame.c:2357
2230msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2231msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2232
2233#: builtin/blame.c:2358
2234msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2235msgstr ""
2236"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2237
2238#: builtin/blame.c:2359
2239msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2240msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2241
2242#: builtin/blame.c:2360
2243msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2244msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2245
2246#: builtin/blame.c:2361
2247msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2248msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2249
2250#: builtin/blame.c:2362
2251msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2252msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2253
2254#: builtin/blame.c:2363
2255msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2256msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2257
2258#: builtin/blame.c:2364
2259msgid "Ignore whitespace differences"
2260msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2261
2262#: builtin/blame.c:2365
2263msgid "Spend extra cycles to find better match"
2264msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2265
2266#: builtin/blame.c:2366
2267msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2268msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2269
2270#: builtin/blame.c:2367
2271msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2272msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2273
2274#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2275msgid "score"
2276msgstr "Bewertung"
2277
2278#: builtin/blame.c:2368
2279msgid "Find line copies within and across files"
2280msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2281
2282#: builtin/blame.c:2369
2283msgid "Find line movements within and across files"
2284msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2285
2286#: builtin/blame.c:2370
2287msgid "n,m"
2288msgstr "n,m"
2289
2290#: builtin/blame.c:2370
2291msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2292msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2293
2294#: builtin/branch.c:23
2295msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2296msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2297
2298#: builtin/branch.c:24
2299msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2300msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2301
2302#: builtin/branch.c:25
2303msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2304msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2305
2306#: builtin/branch.c:26
2307msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2308msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2309
2310#: builtin/branch.c:145
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2314"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2315msgstr ""
2316"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2317"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2318"wurde."
2319
2320#: builtin/branch.c:149
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2324"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2325msgstr ""
2326"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2327"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2328
2329#: builtin/branch.c:163
2330#, c-format
2331msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2332msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2333
2334#: builtin/branch.c:167
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2338"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2339msgstr ""
2340"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2341"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2342"%s' aus."
2343
2344#: builtin/branch.c:180
2345msgid "Update of config-file failed"
2346msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2347
2348#: builtin/branch.c:208
2349msgid "cannot use -a with -d"
2350msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2351
2352#: builtin/branch.c:214
2353msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2354msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2355
2356#: builtin/branch.c:222
2357#, c-format
2358msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2359msgstr ""
2360"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2361
2362#: builtin/branch.c:235
2363#, c-format
2364msgid "remote branch '%s' not found."
2365msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2366
2367#: builtin/branch.c:236
2368#, c-format
2369msgid "branch '%s' not found."
2370msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2371
2372#: builtin/branch.c:250
2373#, c-format
2374msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2375msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2376
2377#: builtin/branch.c:251
2378#, c-format
2379msgid "Error deleting branch '%s'"
2380msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2381
2382#: builtin/branch.c:258
2383#, c-format
2384msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2385msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2386
2387#: builtin/branch.c:259
2388#, c-format
2389msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2390msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2391
2392#: builtin/branch.c:361
2393#, c-format
2394msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2395msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2396
2397#: builtin/branch.c:433
2398#, c-format
2399msgid "[%s: behind %d]"
2400msgstr "[%s: %d hinterher]"
2401
2402#: builtin/branch.c:435
2403#, c-format
2404msgid "[behind %d]"
2405msgstr "[%d hinterher]"
2406
2407#: builtin/branch.c:439
2408#, c-format
2409msgid "[%s: ahead %d]"
2410msgstr "[%s: %d voraus]"
2411
2412#: builtin/branch.c:441
2413#, c-format
2414msgid "[ahead %d]"
2415msgstr "[%d voraus]"
2416
2417#: builtin/branch.c:444
2418#, c-format
2419msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2420msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2421
2422#: builtin/branch.c:447
2423#, c-format
2424msgid "[ahead %d, behind %d]"
2425msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2426
2427#: builtin/branch.c:469
2428msgid " **** invalid ref ****"
2429msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2430
2431#: builtin/branch.c:560
2432msgid "(no branch)"
2433msgstr "(kein Zweig)"
2434
2435#: builtin/branch.c:593
2436#, c-format
2437msgid "object '%s' does not point to a commit"
2438msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
2439
2440#: builtin/branch.c:625
2441msgid "some refs could not be read"
2442msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2443
2444#: builtin/branch.c:638
2445msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2446msgstr ""
2447"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2448
2449#: builtin/branch.c:648
2450#, c-format
2451msgid "Invalid branch name: '%s'"
2452msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2453
2454#: builtin/branch.c:663
2455msgid "Branch rename failed"
2456msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2457
2458#: builtin/branch.c:667
2459#, c-format
2460msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2461msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2462
2463#: builtin/branch.c:671
2464#, c-format
2465msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2466msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2467
2468#: builtin/branch.c:678
2469msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2470msgstr ""
2471"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2472"fehlgeschlagen."
2473
2474#: builtin/branch.c:693
2475#, c-format
2476msgid "malformed object name %s"
2477msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2478
2479#: builtin/branch.c:717
2480#, c-format
2481msgid "could not write branch description template: %s"
2482msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2483
2484#: builtin/branch.c:747
2485msgid "Generic options"
2486msgstr "Allgemeine Optionen"
2487
2488#: builtin/branch.c:749
2489msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2490msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2491
2492#: builtin/branch.c:750
2493msgid "suppress informational messages"
2494msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2495
2496#: builtin/branch.c:751
2497msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2498msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2499
2500#: builtin/branch.c:753
2501msgid "change upstream info"
2502msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2503
2504#: builtin/branch.c:757
2505msgid "use colored output"
2506msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2507
2508#: builtin/branch.c:758
2509msgid "act on remote-tracking branches"
2510msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2511
2512#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2513#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367
2514#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468
2515msgid "commit"
2516msgstr "Version"
2517
2518#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2519msgid "print only branches that contain the commit"
2520msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2521
2522#: builtin/branch.c:774
2523msgid "Specific git-branch actions:"
2524msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2525
2526#: builtin/branch.c:775
2527msgid "list both remote-tracking and local branches"
2528msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2529
2530#: builtin/branch.c:777
2531msgid "delete fully merged branch"
2532msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2533
2534#: builtin/branch.c:778
2535msgid "delete branch (even if not merged)"
2536msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2537
2538#: builtin/branch.c:779
2539msgid "move/rename a branch and its reflog"
2540msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2541
2542#: builtin/branch.c:780
2543msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2544msgstr ""
2545"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2546
2547#: builtin/branch.c:781
2548msgid "list branch names"
2549msgstr "listet Zweignamen auf"
2550
2551#: builtin/branch.c:782
2552msgid "create the branch's reflog"
2553msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2554
2555#: builtin/branch.c:784
2556msgid "edit the description for the branch"
2557msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2558
2559#: builtin/branch.c:785
2560msgid "force creation (when already exists)"
2561msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2562
2563#: builtin/branch.c:788
2564msgid "print only not merged branches"
2565msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2566
2567#: builtin/branch.c:794
2568msgid "print only merged branches"
2569msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2570
2571#: builtin/branch.c:798
2572msgid "list branches in columns"
2573msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2574
2575#: builtin/branch.c:811
2576msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2577msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2578
2579#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2580msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2581msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2582
2583#: builtin/branch.c:839
2584msgid "--column and --verbose are incompatible"
2585msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2586
2587#: builtin/branch.c:845
2588msgid "branch name required"
2589msgstr "Zweigname erforderlich"
2590
2591#: builtin/branch.c:860
2592msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2593msgstr "zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2594
2595#: builtin/branch.c:865
2596msgid "cannot edit description of more than one branch"
2597msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
2598
2599#: builtin/branch.c:872
2600#, c-format
2601msgid "No commit on branch '%s' yet."
2602msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
2603
2604#: builtin/branch.c:875
2605#, c-format
2606msgid "No branch named '%s'."
2607msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
2608
2609#: builtin/branch.c:888
2610msgid "too many branches for a rename operation"
2611msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2612
2613#: builtin/branch.c:893
2614#, c-format
2615msgid "branch '%s' does not exist"
2616msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2617
2618#: builtin/branch.c:905
2619#, c-format
2620msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2621msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2622
2623#: builtin/branch.c:920
2624msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2625msgstr ""
2626"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2627"Zweignamen verwendet werden."
2628
2629#: builtin/branch.c:923
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2633"track or --set-upstream-to\n"
2634msgstr ""
2635"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2636"track oder --set-upstream-to\n"
2637
2638#: builtin/branch.c:940
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"\n"
2642"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2643"\n"
2644msgstr ""
2645"\n"
2646"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2647"führen Sie aus:\n"
2648
2649#: builtin/branch.c:941
2650#, c-format
2651msgid "    git branch -d %s\n"
2652msgstr "    git branch -d %s\n"
2653
2654#: builtin/branch.c:942
2655#, c-format
2656msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2657msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2658
2659#: builtin/bundle.c:47
2660#, c-format
2661msgid "%s is okay\n"
2662msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2663
2664#: builtin/bundle.c:56
2665msgid "Need a repository to create a bundle."
2666msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2667
2668#: builtin/bundle.c:60
2669msgid "Need a repository to unbundle."
2670msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2671
2672#: builtin/cat-file.c:247
2673msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2674msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2675
2676#: builtin/cat-file.c:248
2677msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2678msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2679
2680#: builtin/cat-file.c:266
2681msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2682msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2683
2684#: builtin/cat-file.c:267
2685msgid "show object type"
2686msgstr "zeigt Objektart"
2687
2688#: builtin/cat-file.c:268
2689msgid "show object size"
2690msgstr "zeigt Objektgröße"
2691
2692#: builtin/cat-file.c:270
2693msgid "exit with zero when there's no error"
2694msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2695
2696#: builtin/cat-file.c:271
2697msgid "pretty-print object's content"
2698msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2699
2700#: builtin/cat-file.c:273
2701msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2702msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2703
2704#: builtin/cat-file.c:275
2705msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2706msgstr ""
2707"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2708"Eingabe"
2709
2710#: builtin/cat-file.c:278
2711msgid "show info about objects fed from the standard input"
2712msgstr ""
2713"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2714
2715#: builtin/check-attr.c:11
2716msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2717msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2718
2719#: builtin/check-attr.c:12
2720msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2721msgstr ""
2722"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2723
2724#: builtin/check-attr.c:19
2725msgid "report all attributes set on file"
2726msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2727
2728#: builtin/check-attr.c:20
2729msgid "use .gitattributes only from the index"
2730msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2731
2732#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2733msgid "read file names from stdin"
2734msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2735
2736#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2737msgid "input paths are terminated by a null character"
2738msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2739
2740#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2741msgid "suppress progress reporting"
2742msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2743
2744#: builtin/check-ignore.c:151
2745msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2746msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
2747
2748#: builtin/check-ignore.c:154
2749msgid "-z only makes sense with --stdin"
2750msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
2751
2752#: builtin/check-ignore.c:156
2753msgid "no path specified"
2754msgstr "kein Pfad angegeben"
2755
2756#: builtin/check-ignore.c:160
2757msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2758msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
2759
2760#: builtin/check-ignore.c:162
2761msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2762msgstr "Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
2763
2764#: builtin/checkout-index.c:126
2765msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2766msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2767
2768#: builtin/checkout-index.c:187
2769msgid "check out all files in the index"
2770msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2771
2772#: builtin/checkout-index.c:188
2773msgid "force overwrite of existing files"
2774msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2775
2776#: builtin/checkout-index.c:190
2777msgid "no warning for existing files and files not in index"
2778msgstr ""
2779"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2780"Bereitstellung befinden"
2781
2782#: builtin/checkout-index.c:192
2783msgid "don't checkout new files"
2784msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2785
2786#: builtin/checkout-index.c:194
2787msgid "update stat information in the index file"
2788msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2789
2790#: builtin/checkout-index.c:200
2791msgid "read list of paths from the standard input"
2792msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2793
2794#: builtin/checkout-index.c:202
2795msgid "write the content to temporary files"
2796msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2797
2798#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2799msgid "string"
2800msgstr "Zeichenkette"
2801
2802#: builtin/checkout-index.c:204
2803msgid "when creating files, prepend <string>"
2804msgstr ""
2805"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2806
2807#: builtin/checkout-index.c:207
2808msgid "copy out the files from named stage"
2809msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2810
2811#: builtin/checkout.c:25
2812msgid "git checkout [options] <branch>"
2813msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2814
2815#: builtin/checkout.c:26
2816msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2817msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2818
2819#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2820#, c-format
2821msgid "path '%s' does not have our version"
2822msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2823
2824#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2825#, c-format
2826msgid "path '%s' does not have their version"
2827msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2828
2829#: builtin/checkout.c:134
2830#, c-format
2831msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2832msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2833
2834#: builtin/checkout.c:178
2835#, c-format
2836msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2837msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2838
2839#: builtin/checkout.c:195
2840#, c-format
2841msgid "path '%s': cannot merge"
2842msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2843
2844#: builtin/checkout.c:212
2845#, c-format
2846msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2847msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2848
2849#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2850#: builtin/checkout.c:245
2851#, c-format
2852msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2853msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
2854
2855#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2856#, c-format
2857msgid "'%s' cannot be used with %s"
2858msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2859
2860#: builtin/checkout.c:254
2861#, c-format
2862msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2863msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2864
2865#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2866msgid "corrupt index file"
2867msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2868
2869#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2870#, c-format
2871msgid "path '%s' is unmerged"
2872msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2873
2874#: builtin/checkout.c:448
2875msgid "you need to resolve your current index first"
2876msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2877
2878#: builtin/checkout.c:569
2879#, c-format
2880msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2881msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2882
2883#: builtin/checkout.c:602
2884msgid "HEAD is now at"
2885msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2886
2887#: builtin/checkout.c:609
2888#, c-format
2889msgid "Reset branch '%s'\n"
2890msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
2891
2892#: builtin/checkout.c:612
2893#, c-format
2894msgid "Already on '%s'\n"
2895msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2896
2897#: builtin/checkout.c:616
2898#, c-format
2899msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2900msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
2901
2902#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2903#, c-format
2904msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2905msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2906
2907#: builtin/checkout.c:620
2908#, c-format
2909msgid "Switched to branch '%s'\n"
2910msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2911
2912#: builtin/checkout.c:676
2913#, c-format
2914msgid " ... and %d more.\n"
2915msgstr " ... und %d weitere.\n"
2916
2917#. The singular version
2918#: builtin/checkout.c:682
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2922"any of your branches:\n"
2923"\n"
2924"%s\n"
2925msgid_plural ""
2926"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2927"any of your branches:\n"
2928"\n"
2929"%s\n"
2930msgstr[0] ""
2931"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2932"einem Ihrer Zweige:\n"
2933"\n"
2934"%s\n"
2935msgstr[1] ""
2936"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2937"einem Ihrer Zweige:\n"
2938"\n"
2939"%s\n"
2940
2941#: builtin/checkout.c:700
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2945"to do so with:\n"
2946"\n"
2947" git branch new_branch_name %s\n"
2948"\n"
2949msgstr ""
2950"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2951"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2952"\n"
2953" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2954"\n"
2955
2956#: builtin/checkout.c:730
2957msgid "internal error in revision walk"
2958msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2959
2960#: builtin/checkout.c:734
2961msgid "Previous HEAD position was"
2962msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2963
2964#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2965msgid "You are on a branch yet to be born"
2966msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2967
2968#. case (1)
2969#: builtin/checkout.c:886
2970#, c-format
2971msgid "invalid reference: %s"
2972msgstr "Ungültige Referenz: %s"
2973
2974#. case (1): want a tree
2975#: builtin/checkout.c:925
2976#, c-format
2977msgid "reference is not a tree: %s"
2978msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
2979
2980#: builtin/checkout.c:964
2981msgid "paths cannot be used with switching branches"
2982msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2983
2984#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2985#, c-format
2986msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2987msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2988
2989#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2990#: builtin/checkout.c:986
2991#, c-format
2992msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2993msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2994
2995#: builtin/checkout.c:991
2996#, c-format
2997msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2998msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
2999
3000#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
3001#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3002msgid "branch"
3003msgstr "Zweig"
3004
3005#: builtin/checkout.c:1014
3006msgid "create and checkout a new branch"
3007msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
3008
3009#: builtin/checkout.c:1016
3010msgid "create/reset and checkout a branch"
3011msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
3012
3013#: builtin/checkout.c:1017
3014msgid "create reflog for new branch"
3015msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
3016
3017#: builtin/checkout.c:1018
3018msgid "detach the HEAD at named commit"
3019msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
3020
3021#: builtin/checkout.c:1019
3022msgid "set upstream info for new branch"
3023msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
3024
3025#: builtin/checkout.c:1021
3026msgid "new branch"
3027msgstr "neuer Zweig"
3028
3029#: builtin/checkout.c:1021
3030msgid "new unparented branch"
3031msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
3032
3033#: builtin/checkout.c:1022
3034msgid "checkout our version for unmerged files"
3035msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3036
3037#: builtin/checkout.c:1024
3038msgid "checkout their version for unmerged files"
3039msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3040
3041#: builtin/checkout.c:1026
3042msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3043msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3044
3045#: builtin/checkout.c:1027
3046msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3047msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
3048
3049#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
3050msgid "update ignored files (default)"
3051msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3052
3053#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
3054msgid "style"
3055msgstr "Stil"
3056
3057#: builtin/checkout.c:1030
3058msgid "conflict style (merge or diff3)"
3059msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3060
3061#: builtin/checkout.c:1033
3062msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3063msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3064
3065#: builtin/checkout.c:1057
3066msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3067msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3068
3069#: builtin/checkout.c:1074
3070msgid "--track needs a branch name"
3071msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
3072
3073#: builtin/checkout.c:1081
3074msgid "Missing branch name; try -b"
3075msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
3076
3077#: builtin/checkout.c:1116
3078msgid "invalid path specification"
3079msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3080
3081#: builtin/checkout.c:1123
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3085"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3086msgstr ""
3087"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
3088"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
3089"aufgelöst werden kann?"
3090
3091#: builtin/checkout.c:1128
3092#, c-format
3093msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3094msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3095
3096#: builtin/checkout.c:1132
3097msgid ""
3098"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3099"checking out of the index."
3100msgstr ""
3101"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3102"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
3103
3104#: builtin/clean.c:20
3105msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3106msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3107
3108#: builtin/clean.c:24
3109#, c-format
3110msgid "Removing %s\n"
3111msgstr "Lösche %s\n"
3112
3113#: builtin/clean.c:25
3114#, c-format
3115msgid "Would remove %s\n"
3116msgstr "Würde %s löschen\n"
3117
3118#: builtin/clean.c:26
3119#, c-format
3120msgid "Skipping repository %s\n"
3121msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3122
3123#: builtin/clean.c:27
3124#, c-format
3125msgid "Would skip repository %s\n"
3126msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3127
3128#: builtin/clean.c:28
3129#, c-format
3130msgid "failed to remove %s"
3131msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3132
3133#: builtin/clean.c:160
3134msgid "do not print names of files removed"
3135msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3136
3137#: builtin/clean.c:162
3138msgid "force"
3139msgstr "erzwingt Aktion"
3140
3141#: builtin/clean.c:164
3142msgid "remove whole directories"
3143msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3144
3145#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3146#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3147msgid "pattern"
3148msgstr "Muster"
3149
3150#: builtin/clean.c:166
3151msgid "add <pattern> to ignore rules"
3152msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3153
3154#: builtin/clean.c:167
3155msgid "remove ignored files, too"
3156msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3157
3158#: builtin/clean.c:169
3159msgid "remove only ignored files"
3160msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3161
3162#: builtin/clean.c:187
3163msgid "-x and -X cannot be used together"
3164msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3165
3166#: builtin/clean.c:191
3167msgid ""
3168"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3169msgstr ""
3170"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3171"Säuberung verweigert"
3172
3173#: builtin/clean.c:194
3174msgid ""
3175"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3176"clean"
3177msgstr ""
3178"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3179"gegeben; Säuberung verweigert"
3180
3181#: builtin/clone.c:36
3182msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3183msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3184
3185#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3186#: builtin/push.c:436
3187msgid "force progress reporting"
3188msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3189
3190#: builtin/clone.c:66
3191msgid "don't create a checkout"
3192msgstr "kein Auschecken"
3193
3194#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3195msgid "create a bare repository"
3196msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3197
3198#: builtin/clone.c:72
3199msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3200msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3201
3202#: builtin/clone.c:74
3203msgid "to clone from a local repository"
3204msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3205
3206#: builtin/clone.c:76
3207msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3208msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3209
3210#: builtin/clone.c:78
3211msgid "setup as shared repository"
3212msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3213
3214#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3215msgid "initialize submodules in the clone"
3216msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3217
3218#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3219msgid "template-directory"
3220msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3221
3222#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3223msgid "directory from which templates will be used"
3224msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3225
3226#: builtin/clone.c:86
3227msgid "reference repository"
3228msgstr "referenziert Projektarchiv"
3229
3230#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3231msgid "name"
3232msgstr "Name"
3233
3234#: builtin/clone.c:88
3235msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3236msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3237
3238#: builtin/clone.c:90
3239msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3240msgstr ""
3241"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3242
3243#: builtin/clone.c:92
3244msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3245msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3246
3247#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3248msgid "depth"
3249msgstr "Tiefe"
3250
3251#: builtin/clone.c:94
3252msgid "create a shallow clone of that depth"
3253msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3254
3255#: builtin/clone.c:96
3256msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3257msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3258
3259#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3260msgid "gitdir"
3261msgstr ".git-Verzeichnis"
3262
3263#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3264msgid "separate git dir from working tree"
3265msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3266
3267#: builtin/clone.c:99
3268msgid "key=value"
3269msgstr "Schlüssel=Wert"
3270
3271#: builtin/clone.c:100
3272msgid "set config inside the new repository"
3273msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3274
3275#: builtin/clone.c:243
3276#, c-format
3277msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3278msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3279
3280#: builtin/clone.c:306
3281#, c-format
3282msgid "failed to create directory '%s'"
3283msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3284
3285#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3286#, c-format
3287msgid "failed to stat '%s'"
3288msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3289
3290#: builtin/clone.c:310
3291#, c-format
3292msgid "%s exists and is not a directory"
3293msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3294
3295#: builtin/clone.c:324
3296#, c-format
3297msgid "failed to stat %s\n"
3298msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3299
3300#: builtin/clone.c:346
3301#, c-format
3302msgid "failed to create link '%s'"
3303msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3304
3305#: builtin/clone.c:350
3306#, c-format
3307msgid "failed to copy file to '%s'"
3308msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3309
3310#: builtin/clone.c:373
3311#, c-format
3312msgid "done.\n"
3313msgstr "Fertig.\n"
3314
3315#: builtin/clone.c:443
3316#, c-format
3317msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3318msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3319
3320#: builtin/clone.c:552
3321msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3322msgstr ""
3323"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3324"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3325
3326#: builtin/clone.c:690
3327msgid "Too many arguments."
3328msgstr "Zu viele Argumente."
3329
3330#: builtin/clone.c:694
3331msgid "You must specify a repository to clone."
3332msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3333
3334#: builtin/clone.c:705
3335#, c-format
3336msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3337msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3338
3339#: builtin/clone.c:708
3340msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3341msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3342
3343#: builtin/clone.c:721
3344#, c-format
3345msgid "repository '%s' does not exist"
3346msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3347
3348#: builtin/clone.c:726
3349msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3350msgstr ""
3351"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3352"stattdessen file://"
3353
3354#: builtin/clone.c:736
3355#, c-format
3356msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3357msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3358
3359#: builtin/clone.c:746
3360#, c-format
3361msgid "working tree '%s' already exists."
3362msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3363
3364#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771
3365#, c-format
3366msgid "could not create leading directories of '%s'"
3367msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3368
3369#: builtin/clone.c:762
3370#, c-format
3371msgid "could not create work tree dir '%s'."
3372msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3373
3374#: builtin/clone.c:781
3375#, c-format
3376msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3377msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3378
3379#: builtin/clone.c:783
3380#, c-format
3381msgid "Cloning into '%s'...\n"
3382msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3383
3384#: builtin/clone.c:818
3385#, c-format
3386msgid "Don't know how to clone %s"
3387msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3388
3389#: builtin/clone.c:867
3390#, c-format
3391msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3392msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3393
3394#: builtin/clone.c:874
3395msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3396msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3397
3398#: builtin/column.c:9
3399msgid "git column [options]"
3400msgstr "git column [Optionen]"
3401
3402#: builtin/column.c:26
3403msgid "lookup config vars"
3404msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3405
3406#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3407msgid "layout to use"
3408msgstr "zu verwendende Anordnung"
3409
3410#: builtin/column.c:29
3411msgid "Maximum width"
3412msgstr "maximale Breite"
3413
3414#: builtin/column.c:30
3415msgid "Padding space on left border"
3416msgstr "Abstand zum linken Rand"
3417
3418#: builtin/column.c:31
3419msgid "Padding space on right border"
3420msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3421
3422#: builtin/column.c:32
3423msgid "Padding space between columns"
3424msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3425
3426#: builtin/column.c:51
3427msgid "--command must be the first argument"
3428msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3429
3430#: builtin/commit.c:34
3431msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3432msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3433
3434#: builtin/commit.c:39
3435msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3436msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3437
3438#: builtin/commit.c:44
3439msgid ""
3440"Your name and email address were configured automatically based\n"
3441"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3442"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3443"\n"
3444"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3445"    git config --global user.email you@example.com\n"
3446"\n"
3447"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3448"\n"
3449"    git commit --amend --reset-author\n"
3450msgstr ""
3451"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3452"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3453"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3454"diese explizit setzen:\n"
3455"\n"
3456"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3457"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3458"\n"
3459"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3460"ändern mit:\n"
3461"\n"
3462"    git commit --amend --reset-author\n"
3463
3464#: builtin/commit.c:56
3465msgid ""
3466"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3467"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3468"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3469msgstr ""
3470"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3471"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3472"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3473
3474#: builtin/commit.c:61
3475msgid ""
3476"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3477"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3478"\n"
3479"    git commit --allow-empty\n"
3480"\n"
3481"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3482msgstr ""
3483"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3484"Konfliktauflösung.\n"
3485"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3486"\n"
3487"    git commit --allow-empty\n"
3488"\n"
3489"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3490
3491#: builtin/commit.c:258
3492msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3493msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3494
3495#: builtin/commit.c:300
3496msgid "unable to create temporary index"
3497msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3498
3499#: builtin/commit.c:306
3500msgid "interactive add failed"
3501msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3502
3503#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3504msgid "unable to write new_index file"
3505msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3506
3507#: builtin/commit.c:391
3508msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3509msgstr ""
3510"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3511"Gange ist."
3512
3513#: builtin/commit.c:393
3514msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3515msgstr ""
3516"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3517"Gange ist."
3518
3519#: builtin/commit.c:403
3520msgid "cannot read the index"
3521msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3522
3523#: builtin/commit.c:423
3524msgid "unable to write temporary index file"
3525msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3526
3527#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3528#, c-format
3529msgid "invalid commit: %s"
3530msgstr "Ungültige Version: %s"
3531
3532#: builtin/commit.c:540
3533msgid "malformed --author parameter"
3534msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3535
3536#: builtin/commit.c:560
3537#, c-format
3538msgid "Malformed ident string: '%s'"
3539msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3540
3541#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3542#, c-format
3543msgid "could not lookup commit %s"
3544msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3545
3546#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3547#, c-format
3548msgid "(reading log message from standard input)\n"
3549msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3550
3551#: builtin/commit.c:612
3552msgid "could not read log from standard input"
3553msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3554
3555#: builtin/commit.c:616
3556#, c-format
3557msgid "could not read log file '%s'"
3558msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3559
3560#: builtin/commit.c:622
3561msgid "commit has empty message"
3562msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3563
3564#: builtin/commit.c:638
3565msgid "could not read MERGE_MSG"
3566msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3567
3568#: builtin/commit.c:642
3569msgid "could not read SQUASH_MSG"
3570msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3571
3572#: builtin/commit.c:646
3573#, c-format
3574msgid "could not read '%s'"
3575msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3576
3577#: builtin/commit.c:707
3578msgid "could not write commit template"
3579msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3580
3581#: builtin/commit.c:718
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"\n"
3585"It looks like you may be committing a merge.\n"
3586"If this is not correct, please remove the file\n"
3587"\t%s\n"
3588"and try again.\n"
3589msgstr ""
3590"\n"
3591"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3592"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3593"\t%s\n"
3594"und versuchen Sie es erneut.\n"
3595
3596#: builtin/commit.c:723
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"\n"
3600"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3601"If this is not correct, please remove the file\n"
3602"\t%s\n"
3603"and try again.\n"
3604msgstr ""
3605"\n"
3606"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3607"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3608"\t%s\n"
3609"und versuchen Sie es erneut.\n"
3610
3611#: builtin/commit.c:735
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3615"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3616msgstr ""
3617"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3618"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
3619"bricht die Eintragung ab.\n"
3620
3621#: builtin/commit.c:740
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3625"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3626"An empty message aborts the commit.\n"
3627msgstr ""
3628"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3629"die\n"
3630"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3631"entfernen.\n"
3632"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3633
3634#: builtin/commit.c:753
3635#, c-format
3636msgid "%sAuthor:    %s"
3637msgstr "%sAutor:    %s"
3638
3639#: builtin/commit.c:760
3640#, c-format
3641msgid "%sCommitter: %s"
3642msgstr "%sEintragender: %s"
3643
3644#: builtin/commit.c:780
3645msgid "Cannot read index"
3646msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3647
3648#: builtin/commit.c:817
3649msgid "Error building trees"
3650msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3651
3652#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359
3653#, c-format
3654msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3655msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3656
3657#: builtin/commit.c:929
3658#, c-format
3659msgid "No existing author found with '%s'"
3660msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3661
3662#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138
3663#, c-format
3664msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3665msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3666
3667#: builtin/commit.c:974
3668msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3669msgstr ""
3670"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3671"werden."
3672
3673#: builtin/commit.c:985
3674msgid "You have nothing to amend."
3675msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3676
3677#: builtin/commit.c:988
3678msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3679msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3680
3681#: builtin/commit.c:990
3682msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3683msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3684
3685#: builtin/commit.c:993
3686msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3687msgstr ""
3688"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3689
3690#: builtin/commit.c:1003
3691msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3692msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3693
3694#: builtin/commit.c:1005
3695msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3696msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3697
3698#: builtin/commit.c:1013
3699msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3700msgstr ""
3701"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3702
3703#: builtin/commit.c:1030
3704msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3705msgstr ""
3706"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3707"verwendet werden."
3708
3709#: builtin/commit.c:1032
3710msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3711msgstr ""
3712"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3713"verwendet werden."
3714
3715#: builtin/commit.c:1034
3716msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3717msgstr ""
3718"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3719
3720#: builtin/commit.c:1036
3721msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3722msgstr ""
3723"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3724"Pfaden..."
3725
3726#: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575
3727#, c-format
3728msgid "Invalid cleanup mode %s"
3729msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3730
3731#: builtin/commit.c:1051
3732msgid "Paths with -a does not make sense."
3733msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3734
3735#: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192
3736msgid "--long and -z are incompatible"
3737msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3738
3739#: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388
3740msgid "show status concisely"
3741msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3742
3743#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3744msgid "show branch information"
3745msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3746
3747#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426
3748msgid "machine-readable output"
3749msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3750
3751#: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394
3752msgid "show status in long format (default)"
3753msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3754
3755#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397
3756msgid "terminate entries with NUL"
3757msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3758
3759#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647
3760#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459
3761msgid "mode"
3762msgstr "Modus"
3763
3764#: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400
3765msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3766msgstr ""
3767"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3768"all)"
3769
3770#: builtin/commit.c:1168
3771msgid "show ignored files"
3772msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3773
3774#: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151
3775msgid "when"
3776msgstr "wann"
3777
3778#: builtin/commit.c:1170
3779msgid ""
3780"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3781"(Default: all)"
3782msgstr ""
3783"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3784"untracked. (Standard: all)"
3785
3786#: builtin/commit.c:1172
3787msgid "list untracked files in columns"
3788msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3789
3790#: builtin/commit.c:1246
3791msgid "couldn't look up newly created commit"
3792msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3793
3794#: builtin/commit.c:1248
3795msgid "could not parse newly created commit"
3796msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3797
3798#: builtin/commit.c:1289
3799msgid "detached HEAD"
3800msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3801
3802#: builtin/commit.c:1291
3803msgid " (root-commit)"
3804msgstr " (Basis-Version)"
3805
3806#: builtin/commit.c:1358
3807msgid "suppress summary after successful commit"
3808msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3809
3810#: builtin/commit.c:1359
3811msgid "show diff in commit message template"
3812msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3813
3814#: builtin/commit.c:1361
3815msgid "Commit message options"
3816msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3817
3818#: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457
3819msgid "read message from file"
3820msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3821
3822#: builtin/commit.c:1363
3823msgid "author"
3824msgstr "Autor"
3825
3826#: builtin/commit.c:1363
3827msgid "override author for commit"
3828msgstr "überschreibt Autor von Version"
3829
3830#: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178
3831msgid "date"
3832msgstr "Datum"
3833
3834#: builtin/commit.c:1364
3835msgid "override date for commit"
3836msgstr "überschreibt Datum von Version"
3837
3838#: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533
3839#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3840msgid "message"
3841msgstr "Beschreibung"
3842
3843#: builtin/commit.c:1365
3844msgid "commit message"
3845msgstr "Versionsbeschreibung"
3846
3847#: builtin/commit.c:1366
3848msgid "reuse and edit message from specified commit"
3849msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3850
3851#: builtin/commit.c:1367
3852msgid "reuse message from specified commit"
3853msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3854
3855#: builtin/commit.c:1368
3856msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3857msgstr ""
3858"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3859"angegebenen Version"
3860
3861#: builtin/commit.c:1369
3862msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3863msgstr ""
3864"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3865"der angegebenen Version"
3866
3867#: builtin/commit.c:1370
3868msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3869msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
3870
3871#: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3872msgid "add Signed-off-by:"
3873msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3874
3875#: builtin/commit.c:1372
3876msgid "use specified template file"
3877msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
3878
3879#: builtin/commit.c:1373
3880msgid "force edit of commit"
3881msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3882
3883#: builtin/commit.c:1374
3884msgid "default"
3885msgstr "Standard"
3886
3887#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460
3888msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3889msgstr ""
3890"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3891
3892#: builtin/commit.c:1375
3893msgid "include status in commit message template"
3894msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3895
3896#: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461
3897msgid "key id"
3898msgstr "Schlüssel-ID"
3899
3900#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214
3901msgid "GPG sign commit"
3902msgstr "signiert Version mit GPG"
3903
3904#. end commit message options
3905#: builtin/commit.c:1380
3906msgid "Commit contents options"
3907msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3908
3909#: builtin/commit.c:1381
3910msgid "commit all changed files"
3911msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3912
3913#: builtin/commit.c:1382
3914msgid "add specified files to index for commit"
3915msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3916
3917#: builtin/commit.c:1383
3918msgid "interactively add files"
3919msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3920
3921#: builtin/commit.c:1384
3922msgid "interactively add changes"
3923msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3924
3925#: builtin/commit.c:1385
3926msgid "commit only specified files"
3927msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3928
3929#: builtin/commit.c:1386
3930msgid "bypass pre-commit hook"
3931msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3932
3933#: builtin/commit.c:1387
3934msgid "show what would be committed"
3935msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3936
3937#: builtin/commit.c:1398
3938msgid "amend previous commit"
3939msgstr "ändert vorherige Version"
3940
3941#: builtin/commit.c:1399
3942msgid "bypass post-rewrite hook"
3943msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3944
3945#: builtin/commit.c:1404
3946msgid "ok to record an empty change"
3947msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3948
3949#: builtin/commit.c:1407
3950msgid "ok to record a change with an empty message"
3951msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3952
3953#: builtin/commit.c:1439
3954msgid "could not parse HEAD commit"
3955msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3956
3957#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508
3958#, c-format
3959msgid "could not open '%s' for reading"
3960msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3961
3962#: builtin/commit.c:1484
3963#, c-format
3964msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3965msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3966
3967#: builtin/commit.c:1491
3968msgid "could not read MERGE_MODE"
3969msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
3970
3971#: builtin/commit.c:1510
3972#, c-format
3973msgid "could not read commit message: %s"
3974msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
3975
3976#: builtin/commit.c:1524
3977#, c-format
3978msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3979msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
3980
3981#: builtin/commit.c:1529
3982#, c-format
3983msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3984msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
3985
3986#: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3987msgid "failed to write commit object"
3988msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
3989
3990#: builtin/commit.c:1565
3991msgid "cannot lock HEAD ref"
3992msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
3993
3994#: builtin/commit.c:1569
3995msgid "cannot update HEAD ref"
3996msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
3997
3998#: builtin/commit.c:1580
3999msgid ""
4000"Repository has been updated, but unable to write\n"
4001"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4002"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4003msgstr ""
4004"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4005"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4006"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4007"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4008
4009#: builtin/config.c:7
4010msgid "git config [options]"
4011msgstr "git config [Optionen]"
4012
4013#: builtin/config.c:51
4014msgid "Config file location"
4015msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4016
4017#: builtin/config.c:52
4018msgid "use global config file"
4019msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4020
4021#: builtin/config.c:53
4022msgid "use system config file"
4023msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4024
4025#: builtin/config.c:54
4026msgid "use repository config file"
4027msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
4028
4029#: builtin/config.c:55
4030msgid "use given config file"
4031msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4032
4033#: builtin/config.c:56
4034msgid "Action"
4035msgstr "Aktion"
4036
4037#: builtin/config.c:57
4038msgid "get value: name [value-regex]"
4039msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4040
4041#: builtin/config.c:58
4042msgid "get all values: key [value-regex]"
4043msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4044
4045#: builtin/config.c:59
4046msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4047msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4048
4049#: builtin/config.c:60
4050msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4051msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4052
4053#: builtin/config.c:61
4054msgid "add a new variable: name value"
4055msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4056
4057#: builtin/config.c:62
4058msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4059msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4060
4061#: builtin/config.c:63
4062msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4063msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4064
4065#: builtin/config.c:64
4066msgid "rename section: old-name new-name"
4067msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4068
4069#: builtin/config.c:65
4070msgid "remove a section: name"
4071msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4072
4073#: builtin/config.c:66
4074msgid "list all"
4075msgstr "listet alles auf"
4076
4077#: builtin/config.c:67
4078msgid "open an editor"
4079msgstr "öffnet einen Editor"
4080
4081#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4082msgid "slot"
4083msgstr "Slot"
4084
4085#: builtin/config.c:68
4086msgid "find the color configured: [default]"
4087msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4088
4089#: builtin/config.c:69
4090msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4091msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4092
4093#: builtin/config.c:70
4094msgid "Type"
4095msgstr "Typ"
4096
4097#: builtin/config.c:71
4098msgid "value is \"true\" or \"false\""
4099msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4100
4101#: builtin/config.c:72
4102msgid "value is decimal number"
4103msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4104
4105#: builtin/config.c:73
4106msgid "value is --bool or --int"
4107msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4108
4109#: builtin/config.c:74
4110msgid "value is a path (file or directory name)"
4111msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4112
4113#: builtin/config.c:75
4114msgid "Other"
4115msgstr "Sonstiges"
4116
4117#: builtin/config.c:76
4118msgid "terminate values with NUL byte"
4119msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4120
4121#: builtin/config.c:77
4122msgid "respect include directives on lookup"
4123msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4124
4125#: builtin/count-objects.c:69
4126msgid "git count-objects [-v]"
4127msgstr "git count-objects [-v]"
4128
4129#: builtin/describe.c:15
4130msgid "git describe [options] <committish>*"
4131msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4132
4133#: builtin/describe.c:16
4134msgid "git describe [options] --dirty"
4135msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4136
4137#: builtin/describe.c:234
4138#, c-format
4139msgid "annotated tag %s not available"
4140msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4141
4142#: builtin/describe.c:238
4143#, c-format
4144msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4145msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4146
4147#: builtin/describe.c:240
4148#, c-format
4149msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4150msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4151
4152#: builtin/describe.c:267
4153#, c-format
4154msgid "Not a valid object name %s"
4155msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4156
4157#: builtin/describe.c:270
4158#, c-format
4159msgid "%s is not a valid '%s' object"
4160msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4161
4162#: builtin/describe.c:287
4163#, c-format
4164msgid "no tag exactly matches '%s'"
4165msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4166
4167#: builtin/describe.c:289
4168#, c-format
4169msgid "searching to describe %s\n"
4170msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4171
4172#: builtin/describe.c:329
4173#, c-format
4174msgid "finished search at %s\n"
4175msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4176
4177#: builtin/describe.c:353
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4181"However, there were unannotated tags: try --tags."
4182msgstr ""
4183"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4184"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4185
4186#: builtin/describe.c:357
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"No tags can describe '%s'.\n"
4190"Try --always, or create some tags."
4191msgstr ""
4192"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4193"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4194
4195#: builtin/describe.c:378
4196#, c-format
4197msgid "traversed %lu commits\n"
4198msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4199
4200#: builtin/describe.c:381
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4204"gave up search at %s\n"
4205msgstr ""
4206"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4207"Suche bei %s aufgegeben\n"
4208
4209#: builtin/describe.c:403
4210msgid "find the tag that comes after the commit"
4211msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4212
4213#: builtin/describe.c:404
4214msgid "debug search strategy on stderr"
4215msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4216
4217#: builtin/describe.c:405
4218msgid "use any ref in .git/refs"
4219msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
4220
4221#: builtin/describe.c:406
4222msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4223msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
4224
4225#: builtin/describe.c:407
4226msgid "always use long format"
4227msgstr "verwendet immer langes Format"
4228
4229#: builtin/describe.c:410
4230msgid "only output exact matches"
4231msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4232
4233#: builtin/describe.c:412
4234msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4235msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4236
4237#: builtin/describe.c:414
4238msgid "only consider tags matching <pattern>"
4239msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4240
4241#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4242msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4243msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4244
4245#: builtin/describe.c:417
4246msgid "mark"
4247msgstr "Kennzeichen"
4248
4249#: builtin/describe.c:418
4250msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4251msgstr ""
4252"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4253
4254#: builtin/describe.c:436
4255msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4256msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4257
4258#: builtin/describe.c:462
4259msgid "No names found, cannot describe anything."
4260msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4261
4262#: builtin/describe.c:482
4263msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4264msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4265
4266#: builtin/diff.c:79
4267#, c-format
4268msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4269msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4270
4271#: builtin/diff.c:228
4272#, c-format
4273msgid "invalid option: %s"
4274msgstr "Ungültige Option: %s"
4275
4276#: builtin/diff.c:305
4277msgid "Not a git repository"
4278msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4279
4280#: builtin/diff.c:348
4281#, c-format
4282msgid "invalid object '%s' given."
4283msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4284
4285#: builtin/diff.c:353
4286#, c-format
4287msgid "more than %d trees given: '%s'"
4288msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4289
4290#: builtin/diff.c:363
4291#, c-format
4292msgid "more than two blobs given: '%s'"
4293msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4294
4295#: builtin/diff.c:371
4296#, c-format
4297msgid "unhandled object '%s' given."
4298msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4299
4300#: builtin/fast-export.c:22
4301msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4302msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4303
4304#: builtin/fast-export.c:646
4305msgid "show progress after <n> objects"
4306msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4307
4308#: builtin/fast-export.c:648
4309msgid "select handling of signed tags"
4310msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4311
4312#: builtin/fast-export.c:651
4313msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4314msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4315
4316#: builtin/fast-export.c:654
4317msgid "Dump marks to this file"
4318msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4319
4320#: builtin/fast-export.c:656
4321msgid "Import marks from this file"
4322msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4323
4324#: builtin/fast-export.c:658
4325msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4326msgstr ""
4327"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4328
4329#: builtin/fast-export.c:660
4330msgid "Output full tree for each commit"
4331msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4332
4333#: builtin/fast-export.c:662
4334msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4335msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4336
4337#: builtin/fast-export.c:663
4338msgid "Skip output of blob data"
4339msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4340
4341#: builtin/fetch.c:20
4342msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4343msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4344
4345#: builtin/fetch.c:21
4346msgid "git fetch [<options>] <group>"
4347msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4348
4349#: builtin/fetch.c:22
4350msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4351msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4352
4353#: builtin/fetch.c:23
4354msgid "git fetch --all [<options>]"
4355msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4356
4357#: builtin/fetch.c:60
4358msgid "fetch from all remotes"
4359msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4360
4361#: builtin/fetch.c:62
4362msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4363msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4364
4365#: builtin/fetch.c:64
4366msgid "path to upload pack on remote end"
4367msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4368
4369#: builtin/fetch.c:65
4370msgid "force overwrite of local branch"
4371msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4372
4373#: builtin/fetch.c:67
4374msgid "fetch from multiple remotes"
4375msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4376
4377#: builtin/fetch.c:69
4378msgid "fetch all tags and associated objects"
4379msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4380
4381#: builtin/fetch.c:71
4382msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4383msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4384
4385#: builtin/fetch.c:73
4386msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4387msgstr ""
4388"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4389
4390#: builtin/fetch.c:74
4391msgid "on-demand"
4392msgstr "bei-Bedarf"
4393
4394#: builtin/fetch.c:75
4395msgid "control recursive fetching of submodules"
4396msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4397
4398#: builtin/fetch.c:79
4399msgid "keep downloaded pack"
4400msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4401
4402#: builtin/fetch.c:81
4403msgid "allow updating of HEAD ref"
4404msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4405
4406#: builtin/fetch.c:84
4407msgid "deepen history of shallow clone"
4408msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4409
4410#: builtin/fetch.c:86
4411msgid "convert to a complete repository"
4412msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
4413
4414#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1119
4415msgid "dir"
4416msgstr "Verzeichnis"
4417
4418#: builtin/fetch.c:89
4419msgid "prepend this to submodule path output"
4420msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4421
4422#: builtin/fetch.c:92
4423msgid "default mode for recursion"
4424msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4425
4426#: builtin/fetch.c:204
4427msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4428msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4429
4430#: builtin/fetch.c:257
4431#, c-format
4432msgid "object %s not found"
4433msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4434
4435#: builtin/fetch.c:262
4436msgid "[up to date]"
4437msgstr "[aktuell]"
4438
4439#: builtin/fetch.c:276
4440#, c-format
4441msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4442msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4443
4444#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4445msgid "[rejected]"
4446msgstr "[zurückgewiesen]"
4447
4448#: builtin/fetch.c:288
4449msgid "[tag update]"
4450msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4451
4452#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4453msgid "  (unable to update local ref)"
4454msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4455
4456#: builtin/fetch.c:308
4457msgid "[new tag]"
4458msgstr "[neue Markierung]"
4459
4460#: builtin/fetch.c:311
4461msgid "[new branch]"
4462msgstr "[neuer Zweig]"
4463
4464#: builtin/fetch.c:314
4465msgid "[new ref]"
4466msgstr "[neue Referenz]"
4467
4468#: builtin/fetch.c:359
4469msgid "unable to update local ref"
4470msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4471
4472#: builtin/fetch.c:359
4473msgid "forced update"
4474msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4475
4476#: builtin/fetch.c:365
4477msgid "(non-fast-forward)"
4478msgstr "(kein Vorspulen)"
4479
4480#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4481#, c-format
4482msgid "cannot open %s: %s\n"
4483msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4484
4485#: builtin/fetch.c:405
4486#, c-format
4487msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4488msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4489
4490#: builtin/fetch.c:491
4491#, c-format
4492msgid "From %.*s\n"
4493msgstr "Von %.*s\n"
4494
4495#: builtin/fetch.c:502
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"some local refs could not be updated; try running\n"
4499" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4500msgstr ""
4501"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4502"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4503
4504#: builtin/fetch.c:552
4505#, c-format
4506msgid "   (%s will become dangling)"
4507msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4508
4509#: builtin/fetch.c:553
4510#, c-format
4511msgid "   (%s has become dangling)"
4512msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4513
4514#: builtin/fetch.c:560
4515msgid "[deleted]"
4516msgstr "[gelöscht]"
4517
4518#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4519msgid "(none)"
4520msgstr "(nichts)"
4521
4522#: builtin/fetch.c:678
4523#, c-format
4524msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4525msgstr ""
4526"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4527"wurde verweigert."
4528
4529#: builtin/fetch.c:712
4530#, c-format
4531msgid "Don't know how to fetch from %s"
4532msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4533
4534#: builtin/fetch.c:789
4535#, c-format
4536msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4537msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4538
4539#: builtin/fetch.c:792
4540#, c-format
4541msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4542msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4543
4544#: builtin/fetch.c:894
4545#, c-format
4546msgid "Fetching %s\n"
4547msgstr "Fordere an von %s\n"
4548
4549#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4550#, c-format
4551msgid "Could not fetch %s"
4552msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4553
4554#: builtin/fetch.c:915
4555msgid ""
4556"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4557"remote name from which new revisions should be fetched."
4558msgstr ""
4559"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4560"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4561"Revisionen angefordert werden sollen."
4562
4563#: builtin/fetch.c:935
4564msgid "You need to specify a tag name."
4565msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4566
4567#: builtin/fetch.c:981
4568msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4569msgstr "Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4570
4571#: builtin/fetch.c:983
4572msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4573msgstr "Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
4574"verwendet werden."
4575
4576#: builtin/fetch.c:1002
4577msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4578msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4579
4580#: builtin/fetch.c:1004
4581msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4582msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4583
4584#: builtin/fetch.c:1015
4585#, c-format
4586msgid "No such remote or remote group: %s"
4587msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4588
4589#: builtin/fetch.c:1023
4590msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4591msgstr ""
4592"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4593"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4594
4595#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4596msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4597msgstr ""
4598"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4599
4600#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4601#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4602#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4603msgid "n"
4604msgstr "Anzahl"
4605
4606#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4607msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4608msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4609
4610#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4611msgid "alias for --log (deprecated)"
4612msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4613
4614#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4615msgid "text"
4616msgstr "Text"
4617
4618#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4619msgid "use <text> as start of message"
4620msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4621
4622#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4623msgid "file to read from"
4624msgstr "Datei zum Einlesen"
4625
4626#: builtin/for-each-ref.c:979
4627msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4628msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4629
4630#: builtin/for-each-ref.c:994
4631msgid "quote placeholders suitably for shells"
4632msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4633
4634#: builtin/for-each-ref.c:996
4635msgid "quote placeholders suitably for perl"
4636msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4637
4638#: builtin/for-each-ref.c:998
4639msgid "quote placeholders suitably for python"
4640msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4641
4642#: builtin/for-each-ref.c:1000
4643msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4644msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4645
4646#: builtin/for-each-ref.c:1003
4647msgid "show only <n> matched refs"
4648msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4649
4650#: builtin/for-each-ref.c:1004
4651msgid "format"
4652msgstr "Format"
4653
4654#: builtin/for-each-ref.c:1004
4655msgid "format to use for the output"
4656msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4657
4658#: builtin/for-each-ref.c:1005
4659msgid "key"
4660msgstr "Schüssel"
4661
4662#: builtin/for-each-ref.c:1006
4663msgid "field name to sort on"
4664msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4665
4666#: builtin/fsck.c:608
4667msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4668msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4669
4670#: builtin/fsck.c:614
4671msgid "show unreachable objects"
4672msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4673
4674#: builtin/fsck.c:615
4675msgid "show dangling objects"
4676msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4677
4678#: builtin/fsck.c:616
4679msgid "report tags"
4680msgstr "meldet Markierungen"
4681
4682#: builtin/fsck.c:617
4683msgid "report root nodes"
4684msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4685
4686#: builtin/fsck.c:618
4687msgid "make index objects head nodes"
4688msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4689
4690#: builtin/fsck.c:619
4691msgid "make reflogs head nodes (default)"
4692msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4693
4694#: builtin/fsck.c:620
4695msgid "also consider packs and alternate objects"
4696msgstr ""
4697
4698#: builtin/fsck.c:621
4699msgid "enable more strict checking"
4700msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4701
4702#: builtin/fsck.c:623
4703msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4704msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4705
4706#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4707msgid "show progress"
4708msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4709
4710#: builtin/gc.c:22
4711msgid "git gc [options]"
4712msgstr "git gc [Optionen]"
4713
4714#: builtin/gc.c:63
4715#, c-format
4716msgid "Invalid %s: '%s'"
4717msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4718
4719#: builtin/gc.c:90
4720#, c-format
4721msgid "insanely long object directory %.*s"
4722msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4723
4724#: builtin/gc.c:179
4725msgid "prune unreferenced objects"
4726msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4727
4728#: builtin/gc.c:181
4729msgid "be more thorough (increased runtime)"
4730msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4731
4732#: builtin/gc.c:182
4733msgid "enable auto-gc mode"
4734msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4735
4736#: builtin/gc.c:222
4737#, c-format
4738msgid ""
4739"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4740"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4741msgstr ""
4742"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4743"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4744"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4745
4746#: builtin/gc.c:249
4747msgid ""
4748"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4749msgstr ""
4750"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4751"diese zu löschen."
4752
4753#: builtin/grep.c:22
4754msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4755msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
4756
4757#: builtin/grep.c:217
4758#, c-format
4759msgid "grep: failed to create thread: %s"
4760msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4761
4762#: builtin/grep.c:365
4763#, c-format
4764msgid "Failed to chdir: %s"
4765msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4766
4767#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4768#, c-format
4769msgid "unable to read tree (%s)"
4770msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4771
4772#: builtin/grep.c:493
4773#, c-format
4774msgid "unable to grep from object of type %s"
4775msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4776
4777#: builtin/grep.c:551
4778#, c-format
4779msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4780msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4781
4782#: builtin/grep.c:568
4783#, c-format
4784msgid "cannot open '%s'"
4785msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4786
4787#: builtin/grep.c:643
4788msgid "search in index instead of in the work tree"
4789msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4790
4791#: builtin/grep.c:645
4792msgid "find in contents not managed by git"
4793msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4794
4795#: builtin/grep.c:647
4796msgid "search in both tracked and untracked files"
4797msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4798
4799#: builtin/grep.c:649
4800msgid "search also in ignored files"
4801msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4802
4803#: builtin/grep.c:652
4804msgid "show non-matching lines"
4805msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4806
4807#: builtin/grep.c:654
4808msgid "case insensitive matching"
4809msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4810
4811#: builtin/grep.c:656
4812msgid "match patterns only at word boundaries"
4813msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4814
4815#: builtin/grep.c:658
4816msgid "process binary files as text"
4817msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4818
4819#: builtin/grep.c:660
4820msgid "don't match patterns in binary files"
4821msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4822
4823#: builtin/grep.c:663
4824msgid "descend at most <depth> levels"
4825msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4826
4827#: builtin/grep.c:667
4828msgid "use extended POSIX regular expressions"
4829msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4830
4831#: builtin/grep.c:670
4832msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4833msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4834
4835#: builtin/grep.c:673
4836msgid "interpret patterns as fixed strings"
4837msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4838
4839#: builtin/grep.c:676
4840msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4841msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4842
4843#: builtin/grep.c:679
4844msgid "show line numbers"
4845msgstr "zeigt Zeilennummern"
4846
4847#: builtin/grep.c:680
4848msgid "don't show filenames"
4849msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4850
4851#: builtin/grep.c:681
4852msgid "show filenames"
4853msgstr "zeigt Dateinamen"
4854
4855#: builtin/grep.c:683
4856msgid "show filenames relative to top directory"
4857msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4858
4859#: builtin/grep.c:685
4860msgid "show only filenames instead of matching lines"
4861msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4862
4863#: builtin/grep.c:687
4864msgid "synonym for --files-with-matches"
4865msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4866
4867#: builtin/grep.c:690
4868msgid "show only the names of files without match"
4869msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4870
4871#: builtin/grep.c:692
4872msgid "print NUL after filenames"
4873msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4874
4875#: builtin/grep.c:694
4876msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4877msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4878
4879#: builtin/grep.c:695
4880msgid "highlight matches"
4881msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4882
4883#: builtin/grep.c:697
4884msgid "print empty line between matches from different files"
4885msgstr ""
4886"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4887
4888#: builtin/grep.c:699
4889msgid "show filename only once above matches from same file"
4890msgstr ""
4891"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4892"Datei an"
4893
4894#: builtin/grep.c:702
4895msgid "show <n> context lines before and after matches"
4896msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4897
4898#: builtin/grep.c:705
4899msgid "show <n> context lines before matches"
4900msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4901
4902#: builtin/grep.c:707
4903msgid "show <n> context lines after matches"
4904msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4905
4906#: builtin/grep.c:708
4907msgid "shortcut for -C NUM"
4908msgstr "Kurzform für -C NUM"
4909
4910#: builtin/grep.c:711
4911msgid "show a line with the function name before matches"
4912msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4913
4914#: builtin/grep.c:713
4915msgid "show the surrounding function"
4916msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4917
4918#: builtin/grep.c:716
4919msgid "read patterns from file"
4920msgstr "liest Muster von einer Datei"
4921
4922#: builtin/grep.c:718
4923msgid "match <pattern>"
4924msgstr "findet <Muster>"
4925
4926#: builtin/grep.c:720
4927msgid "combine patterns specified with -e"
4928msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4929
4930#: builtin/grep.c:732
4931msgid "indicate hit with exit status without output"
4932msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4933
4934#: builtin/grep.c:734
4935msgid "show only matches from files that match all patterns"
4936msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4937
4938#: builtin/grep.c:736
4939msgid "show parse tree for grep expression"
4940msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4941
4942#: builtin/grep.c:740
4943msgid "pager"
4944msgstr "Anzeigeprogramm"
4945
4946#: builtin/grep.c:740
4947msgid "show matching files in the pager"
4948msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4949
4950#: builtin/grep.c:743
4951msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4952msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4953
4954#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4955msgid "show usage"
4956msgstr "zeigt Verwendung"
4957
4958#: builtin/grep.c:811
4959msgid "no pattern given."
4960msgstr "keine Muster angegeben"
4961
4962#: builtin/grep.c:825
4963#, c-format
4964msgid "bad object %s"
4965msgstr "ungültiges Objekt %s"
4966
4967#: builtin/grep.c:868
4968msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4969msgstr ""
4970"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
4971"verwendet werden."
4972
4973#: builtin/grep.c:891
4974msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4975msgstr ""
4976"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
4977"werden."
4978
4979#: builtin/grep.c:896
4980msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4981msgstr ""
4982"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
4983"werden."
4984
4985#: builtin/grep.c:899
4986msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4987msgstr ""
4988"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
4989"verwendet werden."
4990
4991#: builtin/grep.c:907
4992msgid "both --cached and trees are given."
4993msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
4994
4995#: builtin/hash-object.c:60
4996msgid ""
4997"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4998"<file>..."
4999msgstr ""
5000"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5001"<Datei>..."
5002
5003#: builtin/hash-object.c:61
5004msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5005msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5006
5007#: builtin/hash-object.c:72
5008msgid "type"
5009msgstr "Art"
5010
5011#: builtin/hash-object.c:72
5012msgid "object type"
5013msgstr "Art des Objektes"
5014
5015#: builtin/hash-object.c:73
5016msgid "write the object into the object database"
5017msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5018
5019#: builtin/hash-object.c:74
5020msgid "read the object from stdin"
5021msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5022
5023#: builtin/hash-object.c:76
5024msgid "store file as is without filters"
5025msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5026
5027#: builtin/hash-object.c:77
5028msgid "process file as it were from this path"
5029msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5030
5031#: builtin/help.c:42
5032msgid "print all available commands"
5033msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5034
5035#: builtin/help.c:43
5036msgid "show man page"
5037msgstr "zeigt Handbuch"
5038
5039#: builtin/help.c:44
5040msgid "show manual in web browser"
5041msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5042
5043#: builtin/help.c:46
5044msgid "show info page"
5045msgstr "zeigt Info-Seite"
5046
5047#: builtin/help.c:52
5048msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5049msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5050
5051#: builtin/help.c:64
5052#, c-format
5053msgid "unrecognized help format '%s'"
5054msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5055
5056#: builtin/help.c:92
5057msgid "Failed to start emacsclient."
5058msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5059
5060#: builtin/help.c:105
5061msgid "Failed to parse emacsclient version."
5062msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5063
5064#: builtin/help.c:113
5065#, c-format
5066msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5067msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5068
5069#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5070#, c-format
5071msgid "failed to exec '%s': %s"
5072msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5073
5074#: builtin/help.c:216
5075#, c-format
5076msgid ""
5077"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5078"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5079msgstr ""
5080"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5081"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5082
5083#: builtin/help.c:228
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5087"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5088msgstr ""
5089"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5090"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5091
5092#: builtin/help.c:349
5093#, c-format
5094msgid "'%s': unknown man viewer."
5095msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5096
5097#: builtin/help.c:366
5098msgid "no man viewer handled the request"
5099msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5100
5101#: builtin/help.c:374
5102msgid "no info viewer handled the request"
5103msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5104
5105#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5106#, c-format
5107msgid "usage: %s%s"
5108msgstr "Verwendung: %s%s"
5109
5110#: builtin/help.c:452
5111#, c-format
5112msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5113msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5114
5115#: builtin/index-pack.c:170
5116#, c-format
5117msgid "object type mismatch at %s"
5118msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5119
5120#: builtin/index-pack.c:190
5121msgid "object of unexpected type"
5122msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5123
5124#: builtin/index-pack.c:227
5125#, c-format
5126msgid "cannot fill %d byte"
5127msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5128msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5129msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5130
5131#: builtin/index-pack.c:237
5132msgid "early EOF"
5133msgstr "zu frühes Dateiende"
5134
5135#: builtin/index-pack.c:238
5136msgid "read error on input"
5137msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5138
5139#: builtin/index-pack.c:250
5140msgid "used more bytes than were available"
5141msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5142
5143#: builtin/index-pack.c:257
5144msgid "pack too large for current definition of off_t"
5145msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5146
5147#: builtin/index-pack.c:273
5148#, c-format
5149msgid "unable to create '%s'"
5150msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5151
5152#: builtin/index-pack.c:278
5153#, c-format
5154msgid "cannot open packfile '%s'"
5155msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:292
5158msgid "pack signature mismatch"
5159msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5160
5161#: builtin/index-pack.c:294
5162#, c-format
5163msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5164msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5165
5166#: builtin/index-pack.c:312
5167#, c-format
5168msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5169msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5170
5171#: builtin/index-pack.c:434
5172#, c-format
5173msgid "inflate returned %d"
5174msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5175
5176#: builtin/index-pack.c:483
5177msgid "offset value overflow for delta base object"
5178msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5179
5180#: builtin/index-pack.c:491
5181msgid "delta base offset is out of bound"
5182msgstr ""
5183"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5184
5185#: builtin/index-pack.c:499
5186#, c-format
5187msgid "unknown object type %d"
5188msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5189
5190#: builtin/index-pack.c:530
5191msgid "cannot pread pack file"
5192msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5193
5194#: builtin/index-pack.c:532
5195#, c-format
5196msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5197msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5198msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5199msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5200
5201#: builtin/index-pack.c:558
5202msgid "serious inflate inconsistency"
5203msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5204
5205#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5206#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5207#, c-format
5208msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5209msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5210
5211#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5212#: builtin/pack-objects.c:262
5213#, c-format
5214msgid "unable to read %s"
5215msgstr "kann %s nicht lesen"
5216
5217#: builtin/index-pack.c:718
5218#, c-format
5219msgid "cannot read existing object %s"
5220msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5221
5222#: builtin/index-pack.c:732
5223#, c-format
5224msgid "invalid blob object %s"
5225msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5226
5227#: builtin/index-pack.c:747
5228#, c-format
5229msgid "invalid %s"
5230msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5231
5232#: builtin/index-pack.c:749
5233msgid "Error in object"
5234msgstr "Fehler in Objekt"
5235
5236#: builtin/index-pack.c:751
5237#, c-format
5238msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5239msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5240
5241#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5242msgid "failed to apply delta"
5243msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5244
5245#: builtin/index-pack.c:986
5246msgid "Receiving objects"
5247msgstr "Empfange Objekte"
5248
5249#: builtin/index-pack.c:986
5250msgid "Indexing objects"
5251msgstr "Indiziere Objekte"
5252
5253#: builtin/index-pack.c:1012
5254msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5255msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5256
5257#: builtin/index-pack.c:1017
5258msgid "cannot fstat packfile"
5259msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5260
5261#: builtin/index-pack.c:1020
5262msgid "pack has junk at the end"
5263msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5264
5265#: builtin/index-pack.c:1031
5266msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5267msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5268
5269#: builtin/index-pack.c:1054
5270msgid "Resolving deltas"
5271msgstr "Löse Unterschiede auf"
5272
5273#: builtin/index-pack.c:1064
5274#, c-format
5275msgid "unable to create thread: %s"
5276msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5277
5278#: builtin/index-pack.c:1106
5279msgid "confusion beyond insanity"
5280msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5281
5282#: builtin/index-pack.c:1112
5283#, c-format
5284msgid "completed with %d local objects"
5285msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5286
5287#: builtin/index-pack.c:1121
5288#, c-format
5289msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5290msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5291
5292#: builtin/index-pack.c:1125
5293#, c-format
5294msgid "pack has %d unresolved delta"
5295msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5296msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5297msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5298
5299#: builtin/index-pack.c:1150
5300#, c-format
5301msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5302msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5303
5304#: builtin/index-pack.c:1229
5305#, c-format
5306msgid "local object %s is corrupt"
5307msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5308
5309#: builtin/index-pack.c:1253
5310msgid "error while closing pack file"
5311msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5312
5313#: builtin/index-pack.c:1266
5314#, c-format
5315msgid "cannot write keep file '%s'"
5316msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5317
5318#: builtin/index-pack.c:1274
5319#, c-format
5320msgid "cannot close written keep file '%s'"
5321msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5322
5323#: builtin/index-pack.c:1287
5324msgid "cannot store pack file"
5325msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5326
5327#: builtin/index-pack.c:1298
5328msgid "cannot store index file"
5329msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5330
5331#: builtin/index-pack.c:1331
5332#, c-format
5333msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5334msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5335
5336#: builtin/index-pack.c:1337
5337#, c-format
5338msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5339msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5340
5341#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5342#, c-format
5343msgid "no threads support, ignoring %s"
5344msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5345
5346#: builtin/index-pack.c:1399
5347#, c-format
5348msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5349msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5350
5351#: builtin/index-pack.c:1401
5352#, c-format
5353msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5354msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5355
5356#: builtin/index-pack.c:1448
5357#, c-format
5358msgid "non delta: %d object"
5359msgid_plural "non delta: %d objects"
5360msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5361msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5362
5363#: builtin/index-pack.c:1455
5364#, c-format
5365msgid "chain length = %d: %lu object"
5366msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5367msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5368msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5369
5370#: builtin/index-pack.c:1482
5371msgid "Cannot come back to cwd"
5372msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5373
5374#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5375#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5376#, c-format
5377msgid "bad %s"
5378msgstr "%s ist ungültig"
5379
5380#: builtin/index-pack.c:1559
5381msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5382msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5383
5384#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5385#, c-format
5386msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5387msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5388
5389#: builtin/index-pack.c:1582
5390msgid "--verify with no packfile name given"
5391msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5392
5393#: builtin/init-db.c:35
5394#, c-format
5395msgid "Could not make %s writable by group"
5396msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5397
5398#: builtin/init-db.c:62
5399#, c-format
5400msgid "insanely long template name %s"
5401msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5402
5403#: builtin/init-db.c:67
5404#, c-format
5405msgid "cannot stat '%s'"
5406msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5407
5408#: builtin/init-db.c:73
5409#, c-format
5410msgid "cannot stat template '%s'"
5411msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5412
5413#: builtin/init-db.c:80
5414#, c-format
5415msgid "cannot opendir '%s'"
5416msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5417
5418#: builtin/init-db.c:97
5419#, c-format
5420msgid "cannot readlink '%s'"
5421msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5422
5423#: builtin/init-db.c:99
5424#, c-format
5425msgid "insanely long symlink %s"
5426msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5427
5428#: builtin/init-db.c:102
5429#, c-format
5430msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5431msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5432
5433#: builtin/init-db.c:106
5434#, c-format
5435msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5436msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5437
5438#: builtin/init-db.c:110
5439#, c-format
5440msgid "ignoring template %s"
5441msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5442
5443#: builtin/init-db.c:133
5444#, c-format
5445msgid "insanely long template path %s"
5446msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5447
5448#: builtin/init-db.c:141
5449#, c-format
5450msgid "templates not found %s"
5451msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5452
5453#: builtin/init-db.c:154
5454#, c-format
5455msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5456msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5457
5458#: builtin/init-db.c:192
5459#, c-format
5460msgid "insane git directory %s"
5461msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5462
5463#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5464#, c-format
5465msgid "%s already exists"
5466msgstr "%s existiert bereits"
5467
5468#: builtin/init-db.c:355
5469#, c-format
5470msgid "unable to handle file type %d"
5471msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5472
5473#: builtin/init-db.c:358
5474#, c-format
5475msgid "unable to move %s to %s"
5476msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5477
5478#: builtin/init-db.c:363
5479#, c-format
5480msgid "Could not create git link %s"
5481msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5482
5483#.
5484#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5485#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5486#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5487#.
5488#: builtin/init-db.c:420
5489#, c-format
5490msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5491msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5492
5493#: builtin/init-db.c:421
5494msgid "Reinitialized existing"
5495msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5496
5497#: builtin/init-db.c:421
5498msgid "Initialized empty"
5499msgstr "Initialisierte leeres"
5500
5501#: builtin/init-db.c:422
5502msgid " shared"
5503msgstr " gemeinsames"
5504
5505#: builtin/init-db.c:441
5506msgid "cannot tell cwd"
5507msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5508
5509#: builtin/init-db.c:467
5510msgid ""
5511"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5512"[=<permissions>]] [directory]"
5513msgstr ""
5514"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5515"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5516
5517#: builtin/init-db.c:490
5518msgid "permissions"
5519msgstr "Berechtigungen"
5520
5521#: builtin/init-db.c:491
5522msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5523msgstr ""
5524"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5525
5526#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5527msgid "be quiet"
5528msgstr "weniger Ausgaben"
5529
5530#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5531#, c-format
5532msgid "cannot mkdir %s"
5533msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5534
5535#: builtin/init-db.c:533
5536#, c-format
5537msgid "cannot chdir to %s"
5538msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5539
5540#: builtin/init-db.c:555
5541#, c-format
5542msgid ""
5543"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5544"dir=<directory>)"
5545msgstr ""
5546"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5547"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5548
5549#: builtin/init-db.c:579
5550msgid "Cannot access current working directory"
5551msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5552
5553#: builtin/init-db.c:586
5554#, c-format
5555msgid "Cannot access work tree '%s'"
5556msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5557
5558#: builtin/log.c:39
5559msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5560msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5561
5562#: builtin/log.c:40
5563msgid "   or: git show [options] <object>..."
5564msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5565
5566#: builtin/log.c:102
5567msgid "suppress diff output"
5568msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5569
5570#: builtin/log.c:103
5571msgid "show source"
5572msgstr "zeigt Quelle"
5573
5574#: builtin/log.c:104
5575msgid "Use mail map file"
5576msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5577
5578#: builtin/log.c:105
5579msgid "decorate options"
5580msgstr "decorate-Optionen"
5581
5582#: builtin/log.c:198
5583#, c-format
5584msgid "Final output: %d %s\n"
5585msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5586
5587#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5588#, c-format
5589msgid "Could not read object %s"
5590msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5591
5592#: builtin/log.c:535
5593#, c-format
5594msgid "Unknown type: %d"
5595msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5596
5597#: builtin/log.c:627
5598msgid "format.headers without value"
5599msgstr "format.headers ohne Wert"
5600
5601#: builtin/log.c:701
5602msgid "name of output directory is too long"
5603msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5604
5605#: builtin/log.c:717
5606#, c-format
5607msgid "Cannot open patch file %s"
5608msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5609
5610#: builtin/log.c:731
5611msgid "Need exactly one range."
5612msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5613
5614#: builtin/log.c:739
5615msgid "Not a range."
5616msgstr "Kein Versionsbereich."
5617
5618#: builtin/log.c:812
5619msgid "Cover letter needs email format"
5620msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5621
5622#: builtin/log.c:885
5623#, c-format
5624msgid "insane in-reply-to: %s"
5625msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5626
5627#: builtin/log.c:913
5628msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5629msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5630
5631#: builtin/log.c:958
5632msgid "Two output directories?"
5633msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5634
5635#: builtin/log.c:1097
5636msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5637msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5638
5639#: builtin/log.c:1100
5640msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5641msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5642
5643#: builtin/log.c:1104
5644msgid "print patches to standard out"
5645msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5646
5647#: builtin/log.c:1106
5648msgid "generate a cover letter"
5649msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5650
5651#: builtin/log.c:1108
5652msgid "use simple number sequence for output file names"
5653msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5654
5655#: builtin/log.c:1109
5656msgid "sfx"
5657msgstr "Dateiendung"
5658
5659#: builtin/log.c:1110
5660msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5661msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5662
5663#: builtin/log.c:1112
5664msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5665msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5666
5667#: builtin/log.c:1114
5668msgid "mark the series as Nth re-roll"
5669msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
5670
5671#: builtin/log.c:1116
5672msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5673msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5674
5675#: builtin/log.c:1119
5676msgid "store resulting files in <dir>"
5677msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5678
5679#: builtin/log.c:1122
5680msgid "don't strip/add [PATCH]"
5681msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5682
5683#: builtin/log.c:1125
5684msgid "don't output binary diffs"
5685msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5686
5687#: builtin/log.c:1127
5688msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5689msgstr ""
5690"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5691
5692#: builtin/log.c:1129
5693msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5694msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5695
5696#: builtin/log.c:1131
5697msgid "Messaging"
5698msgstr "Email-Einstellungen"
5699
5700#: builtin/log.c:1132
5701msgid "header"
5702msgstr "Header"
5703
5704#: builtin/log.c:1133
5705msgid "add email header"
5706msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5707
5708#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5709msgid "email"
5710msgstr "Email"
5711
5712#: builtin/log.c:1134
5713msgid "add To: header"
5714msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5715
5716#: builtin/log.c:1136
5717msgid "add Cc: header"
5718msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5719
5720#: builtin/log.c:1138
5721msgid "message-id"
5722msgstr "message-id"
5723
5724#: builtin/log.c:1139
5725msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5726msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5727
5728#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5729msgid "boundary"
5730msgstr "Grenze"
5731
5732#: builtin/log.c:1141
5733msgid "attach the patch"
5734msgstr "hängt einen Patch an"
5735
5736#: builtin/log.c:1144
5737msgid "inline the patch"
5738msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5739
5740#: builtin/log.c:1148
5741msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5742msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5743
5744#: builtin/log.c:1150
5745msgid "signature"
5746msgstr "Signatur"
5747
5748#: builtin/log.c:1151
5749msgid "add a signature"
5750msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5751
5752#: builtin/log.c:1153
5753msgid "don't print the patch filenames"
5754msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5755
5756#: builtin/log.c:1202
5757#, c-format
5758msgid "bogus committer info %s"
5759msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5760
5761#: builtin/log.c:1247
5762msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5763msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5764
5765#: builtin/log.c:1249
5766msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5767msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5768
5769#: builtin/log.c:1257
5770msgid "--name-only does not make sense"
5771msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5772
5773#: builtin/log.c:1259
5774msgid "--name-status does not make sense"
5775msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5776
5777#: builtin/log.c:1261
5778msgid "--check does not make sense"
5779msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5780
5781#: builtin/log.c:1284
5782msgid "standard output, or directory, which one?"
5783msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5784
5785#: builtin/log.c:1286
5786#, c-format
5787msgid "Could not create directory '%s'"
5788msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5789
5790#: builtin/log.c:1439
5791msgid "Failed to create output files"
5792msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5793
5794#: builtin/log.c:1488
5795msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5796msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5797
5798#: builtin/log.c:1543
5799#, c-format
5800msgid ""
5801"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5802msgstr ""
5803"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5804"manuell an.\n"
5805
5806#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5807#, c-format
5808msgid "Unknown commit %s"
5809msgstr "Unbekannte Version %s"
5810
5811#: builtin/ls-files.c:409
5812msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5813msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5814
5815#: builtin/ls-files.c:466
5816msgid "identify the file status with tags"
5817msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5818
5819#: builtin/ls-files.c:468
5820msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5821msgstr ""
5822"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5823
5824#: builtin/ls-files.c:470
5825msgid "show cached files in the output (default)"
5826msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5827
5828#: builtin/ls-files.c:472
5829msgid "show deleted files in the output"
5830msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5831
5832#: builtin/ls-files.c:474
5833msgid "show modified files in the output"
5834msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5835
5836#: builtin/ls-files.c:476
5837msgid "show other files in the output"
5838msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5839
5840#: builtin/ls-files.c:478
5841msgid "show ignored files in the output"
5842msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5843
5844#: builtin/ls-files.c:481
5845msgid "show staged contents' object name in the output"
5846msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5847
5848#: builtin/ls-files.c:483
5849msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5850msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5851
5852#: builtin/ls-files.c:485
5853msgid "show 'other' directories' name only"
5854msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5855
5856#: builtin/ls-files.c:488
5857msgid "don't show empty directories"
5858msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5859
5860#: builtin/ls-files.c:491
5861msgid "show unmerged files in the output"
5862msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5863
5864#: builtin/ls-files.c:493
5865msgid "show resolve-undo information"
5866msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5867
5868#: builtin/ls-files.c:495
5869msgid "skip files matching pattern"
5870msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5871
5872#: builtin/ls-files.c:498
5873msgid "exclude patterns are read from <file>"
5874msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5875
5876#: builtin/ls-files.c:501
5877msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5878msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5879
5880#: builtin/ls-files.c:503
5881msgid "add the standard git exclusions"
5882msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5883
5884#: builtin/ls-files.c:506
5885msgid "make the output relative to the project top directory"
5886msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5887
5888#: builtin/ls-files.c:509
5889msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5890msgstr ""
5891"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5892"befindet"
5893
5894#: builtin/ls-files.c:510
5895msgid "tree-ish"
5896msgstr "Versionsreferenz"
5897
5898#: builtin/ls-files.c:511
5899msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5900msgstr ""
5901"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5902"noch vorhanden sind"
5903
5904#: builtin/ls-files.c:513
5905msgid "show debugging data"
5906msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5907
5908#: builtin/ls-tree.c:27
5909msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5910msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5911
5912#: builtin/ls-tree.c:125
5913msgid "only show trees"
5914msgstr "zeigt nur Bäume an"
5915
5916#: builtin/ls-tree.c:127
5917msgid "recurse into subtrees"
5918msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5919
5920#: builtin/ls-tree.c:129
5921msgid "show trees when recursing"
5922msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5923
5924#: builtin/ls-tree.c:132
5925msgid "terminate entries with NUL byte"
5926msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5927
5928#: builtin/ls-tree.c:133
5929msgid "include object size"
5930msgstr "schließt Objektgröße ein"
5931
5932#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5933msgid "list only filenames"
5934msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5935
5936#: builtin/ls-tree.c:140
5937msgid "use full path names"
5938msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
5939
5940#: builtin/ls-tree.c:142
5941msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5942msgstr ""
5943"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5944"--full-name)"
5945
5946#: builtin/merge.c:43
5947msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5948msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5949
5950#: builtin/merge.c:44
5951msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5952msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5953
5954#: builtin/merge.c:45
5955msgid "git merge --abort"
5956msgstr "git merge --abort"
5957
5958#: builtin/merge.c:90
5959msgid "switch `m' requires a value"
5960msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5961
5962#: builtin/merge.c:127
5963#, c-format
5964msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5965msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
5966
5967#: builtin/merge.c:128
5968#, c-format
5969msgid "Available strategies are:"
5970msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
5971
5972#: builtin/merge.c:133
5973#, c-format
5974msgid "Available custom strategies are:"
5975msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
5976
5977#: builtin/merge.c:183
5978msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5979msgstr ""
5980"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
5981"an"
5982
5983#: builtin/merge.c:186
5984msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5985msgstr ""
5986"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
5987
5988#: builtin/merge.c:187
5989msgid "(synonym to --stat)"
5990msgstr "(Synonym für --stat)"
5991
5992#: builtin/merge.c:189
5993msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5994msgstr ""
5995"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
5996"Zusammenführung hinzu"
5997
5998#: builtin/merge.c:192
5999msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6000msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
6001
6002#: builtin/merge.c:194
6003msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6004msgstr ""
6005"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
6006"(Standard)"
6007
6008#: builtin/merge.c:196
6009msgid "edit message before committing"
6010msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
6011
6012#: builtin/merge.c:198
6013msgid "allow fast-forward (default)"
6014msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6015
6016#: builtin/merge.c:200
6017msgid "abort if fast-forward is not possible"
6018msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6019
6020#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6021msgid "strategy"
6022msgstr "Strategie"
6023
6024#: builtin/merge.c:203
6025msgid "merge strategy to use"
6026msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
6027
6028#: builtin/merge.c:204
6029msgid "option=value"
6030msgstr "Option=Wert"
6031
6032#: builtin/merge.c:205
6033msgid "option for selected merge strategy"
6034msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
6035
6036#: builtin/merge.c:207
6037msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6038msgstr ""
6039"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
6040"Vorspulen war)"
6041
6042#: builtin/merge.c:211
6043msgid "abort the current in-progress merge"
6044msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
6045
6046#: builtin/merge.c:240
6047msgid "could not run stash."
6048msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6049
6050#: builtin/merge.c:245
6051msgid "stash failed"
6052msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6053
6054#: builtin/merge.c:250
6055#, c-format
6056msgid "not a valid object: %s"
6057msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6058
6059#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
6060msgid "read-tree failed"
6061msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6062
6063#: builtin/merge.c:316
6064msgid " (nothing to squash)"
6065msgstr " (nichts zu quetschen)"
6066
6067#: builtin/merge.c:329
6068#, c-format
6069msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6070msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
6071
6072#: builtin/merge.c:361
6073msgid "Writing SQUASH_MSG"
6074msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6075
6076#: builtin/merge.c:363
6077msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6078msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6079
6080#: builtin/merge.c:386
6081#, c-format
6082msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6083msgstr ""
6084"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
6085"aktualisiert\n"
6086
6087#: builtin/merge.c:436
6088#, c-format
6089msgid "'%s' does not point to a commit"
6090msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
6091
6092#: builtin/merge.c:535
6093#, c-format
6094msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6095msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6096
6097#: builtin/merge.c:628
6098msgid "git write-tree failed to write a tree"
6099msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
6100
6101#: builtin/merge.c:656
6102msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6103msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
6104
6105#: builtin/merge.c:670
6106#, c-format
6107msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6108msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6109
6110#: builtin/merge.c:684
6111#, c-format
6112msgid "unable to write %s"
6113msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6114
6115#: builtin/merge.c:773
6116#, c-format
6117msgid "Could not read from '%s'"
6118msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6119
6120#: builtin/merge.c:782
6121#, c-format
6122msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6123msgstr ""
6124"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6125"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6126
6127#: builtin/merge.c:788
6128#, c-format
6129msgid ""
6130"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6131"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6132"\n"
6133"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6134"the commit.\n"
6135msgstr ""
6136"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6137"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6138"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6139"Zweig zusammenführt.\n"
6140"\n"
6141"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6142"bricht die Eintragung ab.\n"
6143
6144#: builtin/merge.c:812
6145msgid "Empty commit message."
6146msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6147
6148#: builtin/merge.c:824
6149#, c-format
6150msgid "Wonderful.\n"
6151msgstr "Wunderbar.\n"
6152
6153#: builtin/merge.c:889
6154#, c-format
6155msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6156msgstr ""
6157"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6158"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6159
6160#: builtin/merge.c:905
6161#, c-format
6162msgid "'%s' is not a commit"
6163msgstr "'%s' ist keine Version"
6164
6165#: builtin/merge.c:946
6166msgid "No current branch."
6167msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6168
6169#: builtin/merge.c:948
6170msgid "No remote for the current branch."
6171msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6172
6173#: builtin/merge.c:950
6174msgid "No default upstream defined for the current branch."
6175msgstr ""
6176"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6177"definiert."
6178
6179#: builtin/merge.c:955
6180#, c-format
6181msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6182msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6183
6184#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6185#, c-format
6186msgid "%s - not something we can merge"
6187msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6188
6189#: builtin/merge.c:1110
6190msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6191msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6192
6193#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6194msgid ""
6195"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6196"Please, commit your changes before you can merge."
6197msgstr ""
6198"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6199"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6200
6201#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6202msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6203msgstr ""
6204"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6205
6206#: builtin/merge.c:1133
6207msgid ""
6208"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6209"Please, commit your changes before you can merge."
6210msgstr ""
6211"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6212"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6213
6214#: builtin/merge.c:1136
6215msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6216msgstr ""
6217"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6218
6219#: builtin/merge.c:1145
6220msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6221msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6222
6223#: builtin/merge.c:1150
6224msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6225msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6226
6227#: builtin/merge.c:1157
6228msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6229msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6230
6231#: builtin/merge.c:1189
6232msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6233msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6234
6235#: builtin/merge.c:1192
6236msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6237msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6238
6239#: builtin/merge.c:1194
6240msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6241msgstr ""
6242"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6243"werden."
6244
6245#: builtin/merge.c:1310
6246#, c-format
6247msgid "Updating %s..%s\n"
6248msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6249
6250#: builtin/merge.c:1349
6251#, c-format
6252msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6253msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6254
6255#: builtin/merge.c:1356
6256#, c-format
6257msgid "Nope.\n"
6258msgstr "Nein.\n"
6259
6260#: builtin/merge.c:1388
6261msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6262msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6263
6264#: builtin/merge.c:1411 builtin/merge.c:1490
6265#, c-format
6266msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6267msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6268
6269#: builtin/merge.c:1415
6270#, c-format
6271msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6272msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6273
6274#: builtin/merge.c:1481
6275#, c-format
6276msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6277msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6278
6279#: builtin/merge.c:1483
6280#, c-format
6281msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6282msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6283
6284#: builtin/merge.c:1492
6285#, c-format
6286msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6287msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6288
6289#: builtin/merge.c:1504
6290#, c-format
6291msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6292msgstr ""
6293"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6294"Eintragung an\n"
6295
6296#: builtin/merge-base.c:26
6297msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6298msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6299
6300#: builtin/merge-base.c:27
6301msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6302msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6303
6304#: builtin/merge-base.c:28
6305msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6306msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6307
6308#: builtin/merge-base.c:29
6309msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6310msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6311
6312#: builtin/merge-base.c:98
6313msgid "output all common ancestors"
6314msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6315
6316#: builtin/merge-base.c:99
6317msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6318msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6319
6320#: builtin/merge-base.c:100
6321msgid "list revs not reachable from others"
6322msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6323
6324#: builtin/merge-base.c:102
6325msgid "is the first one ancestor of the other?"
6326msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6327
6328#: builtin/merge-file.c:8
6329msgid ""
6330"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6331"file2"
6332msgstr ""
6333"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6334"Datei2"
6335
6336#: builtin/merge-file.c:33
6337msgid "send results to standard output"
6338msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6339
6340#: builtin/merge-file.c:34
6341msgid "use a diff3 based merge"
6342msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6343
6344#: builtin/merge-file.c:35
6345msgid "for conflicts, use our version"
6346msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6347
6348#: builtin/merge-file.c:37
6349msgid "for conflicts, use their version"
6350msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6351
6352#: builtin/merge-file.c:39
6353msgid "for conflicts, use a union version"
6354msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6355
6356#: builtin/merge-file.c:42
6357msgid "for conflicts, use this marker size"
6358msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6359
6360#: builtin/merge-file.c:43
6361msgid "do not warn about conflicts"
6362msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6363
6364#: builtin/merge-file.c:45
6365msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6366msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6367
6368#: builtin/mktree.c:67
6369msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6370msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6371
6372#: builtin/mktree.c:153
6373msgid "input is NUL terminated"
6374msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6375
6376#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6377msgid "allow missing objects"
6378msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6379
6380#: builtin/mktree.c:155
6381msgid "allow creation of more than one tree"
6382msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6383
6384#: builtin/mv.c:14
6385msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6386msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6387
6388#: builtin/mv.c:64
6389msgid "force move/rename even if target exists"
6390msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6391
6392#: builtin/mv.c:65
6393msgid "skip move/rename errors"
6394msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6395
6396#: builtin/mv.c:108
6397#, c-format
6398msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6399msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6400
6401#: builtin/mv.c:112
6402msgid "bad source"
6403msgstr "ungültige Quelle"
6404
6405#: builtin/mv.c:115
6406msgid "can not move directory into itself"
6407msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6408
6409#: builtin/mv.c:118
6410msgid "cannot move directory over file"
6411msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6412
6413#: builtin/mv.c:128
6414#, c-format
6415msgid "Huh? %.*s is in index?"
6416msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6417
6418#: builtin/mv.c:140
6419msgid "source directory is empty"
6420msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6421
6422#: builtin/mv.c:171
6423msgid "not under version control"
6424msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6425
6426#: builtin/mv.c:173
6427msgid "destination exists"
6428msgstr "Ziel existiert bereits"
6429
6430#: builtin/mv.c:181
6431#, c-format
6432msgid "overwriting '%s'"
6433msgstr "überschreibe '%s'"
6434
6435#: builtin/mv.c:184
6436msgid "Cannot overwrite"
6437msgstr "Kann nicht überschreiben"
6438
6439#: builtin/mv.c:187
6440msgid "multiple sources for the same target"
6441msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6442
6443#: builtin/mv.c:202
6444#, c-format
6445msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6446msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6447
6448#: builtin/mv.c:212
6449#, c-format
6450msgid "Renaming %s to %s\n"
6451msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6452
6453#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6454#, c-format
6455msgid "renaming '%s' failed"
6456msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6457
6458#: builtin/name-rev.c:175
6459msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6460msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6461
6462#: builtin/name-rev.c:176
6463msgid "git name-rev [options] --all"
6464msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6465
6466#: builtin/name-rev.c:177
6467msgid "git name-rev [options] --stdin"
6468msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6469
6470#: builtin/name-rev.c:229
6471msgid "print only names (no SHA-1)"
6472msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6473
6474#: builtin/name-rev.c:230
6475msgid "only use tags to name the commits"
6476msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6477
6478#: builtin/name-rev.c:232
6479msgid "only use refs matching <pattern>"
6480msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6481
6482#: builtin/name-rev.c:234
6483msgid "list all commits reachable from all refs"
6484msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6485
6486#: builtin/name-rev.c:235
6487msgid "read from stdin"
6488msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6489
6490#: builtin/name-rev.c:236
6491msgid "allow to print `undefined` names"
6492msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6493
6494#: builtin/notes.c:26
6495msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6496msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6497
6498#: builtin/notes.c:27
6499msgid ""
6500"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6501"<object>] [<object>]"
6502msgstr ""
6503"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6504"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6505
6506#: builtin/notes.c:28
6507msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6508msgstr ""
6509"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6510
6511#: builtin/notes.c:29
6512msgid ""
6513"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6514"<object>] [<object>]"
6515msgstr ""
6516"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6517"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6518
6519#: builtin/notes.c:30
6520msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6521msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6522
6523#: builtin/notes.c:31
6524msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6525msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6526
6527#: builtin/notes.c:32
6528msgid ""
6529"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6530msgstr ""
6531"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6532"Referenz>"
6533
6534#: builtin/notes.c:33
6535msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6536msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6537
6538#: builtin/notes.c:34
6539msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6540msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6541
6542#: builtin/notes.c:35
6543msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6544msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6545
6546#: builtin/notes.c:36
6547msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6548msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6549
6550#: builtin/notes.c:37
6551msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6552msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6553
6554#: builtin/notes.c:42
6555msgid "git notes [list [<object>]]"
6556msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6557
6558#: builtin/notes.c:47
6559msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6560msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6561
6562#: builtin/notes.c:52
6563msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6564msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6565
6566#: builtin/notes.c:53
6567msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6568msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6569
6570#: builtin/notes.c:58
6571msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6572msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6573
6574#: builtin/notes.c:63
6575msgid "git notes edit [<object>]"
6576msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6577
6578#: builtin/notes.c:68
6579msgid "git notes show [<object>]"
6580msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6581
6582#: builtin/notes.c:73
6583msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6584msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6585
6586#: builtin/notes.c:74
6587msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6588msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6589
6590#: builtin/notes.c:75
6591msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6592msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6593
6594#: builtin/notes.c:80
6595msgid "git notes remove [<object>]"
6596msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6597
6598#: builtin/notes.c:85
6599msgid "git notes prune [<options>]"
6600msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6601
6602#: builtin/notes.c:90
6603msgid "git notes get-ref"
6604msgstr "git notes get-ref"
6605
6606#: builtin/notes.c:139
6607#, c-format
6608msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6609msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6610
6611#: builtin/notes.c:143
6612msgid "could not read 'show' output"
6613msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6614
6615#: builtin/notes.c:151
6616#, c-format
6617msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6618msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6619
6620#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6621#, c-format
6622msgid "could not create file '%s'"
6623msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6624
6625#: builtin/notes.c:188
6626msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6627msgstr ""
6628"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6629
6630#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6631#, c-format
6632msgid "Removing note for object %s\n"
6633msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6634
6635#: builtin/notes.c:214
6636msgid "unable to write note object"
6637msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6638
6639#: builtin/notes.c:216
6640#, c-format
6641msgid "The note contents has been left in %s"
6642msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6643
6644#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6645#, c-format
6646msgid "cannot read '%s'"
6647msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6648
6649#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6650#, c-format
6651msgid "could not open or read '%s'"
6652msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6653
6654#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6655#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6656#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6657#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6658#, c-format
6659msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6660msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6661
6662#: builtin/notes.c:274
6663#, c-format
6664msgid "Failed to read object '%s'."
6665msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6666
6667#: builtin/notes.c:298
6668msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6669msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6670
6671#: builtin/notes.c:339
6672#, c-format
6673msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6674msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6675
6676#: builtin/notes.c:349
6677#, c-format
6678msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6679msgstr ""
6680"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6681
6682#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6683#. environment variable, the second %s is its value
6684#: builtin/notes.c:376
6685#, c-format
6686msgid "Bad %s value: '%s'"
6687msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6688
6689#: builtin/notes.c:440
6690#, c-format
6691msgid "Malformed input line: '%s'."
6692msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6693
6694#: builtin/notes.c:455
6695#, c-format
6696msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6697msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6698
6699#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6700#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6701#: builtin/notes.c:1032
6702msgid "too many parameters"
6703msgstr "zu viele Parameter"
6704
6705#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6706#, c-format
6707msgid "No note found for object %s."
6708msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6709
6710#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6711msgid "note contents as a string"
6712msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6713
6714#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6715msgid "note contents in a file"
6716msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6717
6718#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6719#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6720msgid "object"
6721msgstr "Objekt"
6722
6723#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6724msgid "reuse and edit specified note object"
6725msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6726
6727#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6728msgid "reuse specified note object"
6729msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6730
6731#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6732msgid "replace existing notes"
6733msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6734
6735#: builtin/notes.c:579
6736#, c-format
6737msgid ""
6738"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6739"existing notes"
6740msgstr ""
6741"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6742"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6743
6744#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6745#, c-format
6746msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6747msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6748
6749#: builtin/notes.c:614
6750msgid "read objects from stdin"
6751msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6752
6753#: builtin/notes.c:616
6754msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6755msgstr ""
6756"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6757"--stdin)"
6758
6759#: builtin/notes.c:634
6760msgid "too few parameters"
6761msgstr "zu wenig Parameter"
6762
6763#: builtin/notes.c:655
6764#, c-format
6765msgid ""
6766"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6767"existing notes"
6768msgstr ""
6769"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6770"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6771
6772#: builtin/notes.c:667
6773#, c-format
6774msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6775msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6776
6777#: builtin/notes.c:716
6778#, c-format
6779msgid ""
6780"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6781"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6782msgstr ""
6783"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6784"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6785
6786#: builtin/notes.c:863
6787msgid "General options"
6788msgstr "Allgemeine Optionen"
6789
6790#: builtin/notes.c:865
6791msgid "Merge options"
6792msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6793
6794#: builtin/notes.c:867
6795msgid ""
6796"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6797"cat_sort_uniq)"
6798msgstr ""
6799"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6800"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6801
6802#: builtin/notes.c:869
6803msgid "Committing unmerged notes"
6804msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6805
6806#: builtin/notes.c:871
6807msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6808msgstr ""
6809"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6810"Notizen eingetragen werden"
6811
6812#: builtin/notes.c:873
6813msgid "Aborting notes merge resolution"
6814msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6815
6816#: builtin/notes.c:875
6817msgid "abort notes merge"
6818msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6819
6820#: builtin/notes.c:970
6821#, c-format
6822msgid "Object %s has no note\n"
6823msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6824
6825#: builtin/notes.c:982
6826msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6827msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6828
6829#: builtin/notes.c:985
6830msgid "read object names from the standard input"
6831msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6832
6833#: builtin/notes.c:1066
6834msgid "notes_ref"
6835msgstr "Notiz-Referenz"
6836
6837#: builtin/notes.c:1067
6838msgid "use notes from <notes_ref>"
6839msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
6840
6841#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
6842#, c-format
6843msgid "Unknown subcommand: %s"
6844msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6845
6846#: builtin/pack-objects.c:23
6847msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6848msgstr ""
6849"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6850
6851#: builtin/pack-objects.c:24
6852msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6853msgstr ""
6854"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6855
6856#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6857#, c-format
6858msgid "deflate error (%d)"
6859msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6860
6861#: builtin/pack-objects.c:2397
6862#, c-format
6863msgid "unsupported index version %s"
6864msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6865
6866#: builtin/pack-objects.c:2401
6867#, c-format
6868msgid "bad index version '%s'"
6869msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6870
6871#: builtin/pack-objects.c:2424
6872#, c-format
6873msgid "option %s does not accept negative form"
6874msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6875
6876#: builtin/pack-objects.c:2428
6877#, c-format
6878msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6879msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6880
6881#: builtin/pack-objects.c:2447
6882msgid "do not show progress meter"
6883msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6884
6885#: builtin/pack-objects.c:2449
6886msgid "show progress meter"
6887msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6888
6889#: builtin/pack-objects.c:2451
6890msgid "show progress meter during object writing phase"
6891msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6892
6893#: builtin/pack-objects.c:2454
6894msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6895msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6896
6897#: builtin/pack-objects.c:2455
6898msgid "version[,offset]"
6899msgstr "version[,offset]"
6900
6901#: builtin/pack-objects.c:2456
6902msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6903msgstr ""
6904"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6905
6906#: builtin/pack-objects.c:2459
6907msgid "maximum size of each output pack file"
6908msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6909
6910#: builtin/pack-objects.c:2461
6911msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6912msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6913
6914#: builtin/pack-objects.c:2463
6915msgid "ignore packed objects"
6916msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6917
6918#: builtin/pack-objects.c:2465
6919msgid "limit pack window by objects"
6920msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6921
6922#: builtin/pack-objects.c:2467
6923msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6924msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6925
6926#: builtin/pack-objects.c:2469
6927msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6928msgstr ""
6929"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6930
6931#: builtin/pack-objects.c:2471
6932msgid "reuse existing deltas"
6933msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6934
6935#: builtin/pack-objects.c:2473
6936msgid "reuse existing objects"
6937msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6938
6939#: builtin/pack-objects.c:2475
6940msgid "use OFS_DELTA objects"
6941msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
6942
6943#: builtin/pack-objects.c:2477
6944msgid "use threads when searching for best delta matches"
6945msgstr ""
6946"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6947"Unterschieden"
6948
6949#: builtin/pack-objects.c:2479
6950msgid "do not create an empty pack output"
6951msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6952
6953#: builtin/pack-objects.c:2481
6954msgid "read revision arguments from standard input"
6955msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6956
6957#: builtin/pack-objects.c:2483
6958msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6959msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6960
6961#: builtin/pack-objects.c:2486
6962msgid "include objects reachable from any reference"
6963msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6964
6965#: builtin/pack-objects.c:2489
6966msgid "include objects referred by reflog entries"
6967msgstr ""
6968"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
6969"werden"
6970
6971#: builtin/pack-objects.c:2492
6972msgid "output pack to stdout"
6973msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
6974
6975#: builtin/pack-objects.c:2494
6976msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6977msgstr ""
6978"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
6979
6980#: builtin/pack-objects.c:2496
6981msgid "keep unreachable objects"
6982msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
6983
6984#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6985msgid "time"
6986msgstr "Zeit"
6987
6988#: builtin/pack-objects.c:2498
6989msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6990msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
6991
6992#: builtin/pack-objects.c:2501
6993msgid "create thin packs"
6994msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
6995
6996#: builtin/pack-objects.c:2503
6997msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6998msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
6999
7000#: builtin/pack-objects.c:2505
7001msgid "pack compression level"
7002msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7003
7004#: builtin/pack-objects.c:2507
7005msgid "do not hide commits by grafts"
7006msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7007
7008#: builtin/pack-refs.c:6
7009msgid "git pack-refs [options]"
7010msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7011
7012#: builtin/pack-refs.c:14
7013msgid "pack everything"
7014msgstr "packt alles"
7015
7016#: builtin/pack-refs.c:15
7017msgid "prune loose refs (default)"
7018msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7019
7020#: builtin/prune-packed.c:7
7021msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7022msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7023
7024#: builtin/prune.c:12
7025msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7026msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
7027
7028#: builtin/prune.c:132
7029msgid "do not remove, show only"
7030msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7031
7032#: builtin/prune.c:133
7033msgid "report pruned objects"
7034msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7035
7036#: builtin/prune.c:136
7037msgid "expire objects older than <time>"
7038msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7039
7040#: builtin/push.c:14
7041msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7042msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
7043
7044#: builtin/push.c:45
7045msgid "tag shorthand without <tag>"
7046msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
7047
7048#: builtin/push.c:64
7049msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7050msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7051
7052#: builtin/push.c:99
7053msgid ""
7054"\n"
7055"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7056msgstr ""
7057"\n"
7058"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7059"config'."
7060
7061#: builtin/push.c:102
7062#, c-format
7063msgid ""
7064"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7065"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7066"on the remote, use\n"
7067"\n"
7068"    git push %s HEAD:%s\n"
7069"\n"
7070"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7071"\n"
7072"    git push %s %s\n"
7073"%s"
7074msgstr ""
7075"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7076"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
7077"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
7078"\n"
7079"    git push %s HEAD:%s\n"
7080"\n"
7081"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
7082"zu versenden, benutzen Sie:\n"
7083"\n"
7084"    git push %s %s\n"
7085"%s"
7086
7087#: builtin/push.c:121
7088#, c-format
7089msgid ""
7090"You are not currently on a branch.\n"
7091"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7092"state now, use\n"
7093"\n"
7094"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7095msgstr ""
7096"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
7097"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
7098"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7099"\n"
7100"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
7101
7102#: builtin/push.c:128
7103#, c-format
7104msgid ""
7105"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7106"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7107"\n"
7108"    git push --set-upstream %s %s\n"
7109msgstr ""
7110"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
7111"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
7112"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
7113"\n"
7114"    git push --set-upstream %s %s\n"
7115
7116#: builtin/push.c:136
7117#, c-format
7118msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7119msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
7120
7121#: builtin/push.c:139
7122#, c-format
7123msgid ""
7124"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7125"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7126"to update which remote branch."
7127msgstr ""
7128"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7129"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7130"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7131
7132#: builtin/push.c:151
7133msgid ""
7134"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7135"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7136"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7137"\n"
7138"  git config --global push.default matching\n"
7139"\n"
7140"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7141"\n"
7142"  git config --global push.default simple\n"
7143"\n"
7144"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7145"information.\n"
7146"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7147"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7148msgstr ""
7149"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7150"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7151"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7152"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7153"  git config --global push.default matching\n"
7154"\n"
7155"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7156"benutzen Sie:\n"
7157"\n"
7158"  git config --global push.default simple\n"
7159"\n"
7160"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7161"weitere Informationen.\n"
7162"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7163"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7164"von Git benutzen.)"
7165
7166#: builtin/push.c:199
7167msgid ""
7168"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7169msgstr ""
7170"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7171"default ist \"nothing\"."
7172
7173#: builtin/push.c:206
7174msgid ""
7175"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7176"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7177"before pushing again.\n"
7178"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7179msgstr ""
7180"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7181"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7182"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7183"versenden.\n"
7184"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7185"für weitere Details."
7186
7187#: builtin/push.c:212
7188msgid ""
7189"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7190"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7191"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7192"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7193msgstr ""
7194"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7195"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7196"nicht\n"
7197"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7198"versendenden\n"
7199"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7200"'simple', 'current'\n"
7201"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7202
7203#: builtin/push.c:218
7204msgid ""
7205"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7206"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7207"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7208"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7209msgstr ""
7210"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7211"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7212"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7213"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7214"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7215"für weitere Details."
7216
7217#: builtin/push.c:224
7218msgid ""
7219"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7220"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7221"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7222"'git pull') before pushing again.\n"
7223"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7224msgstr ""
7225"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen enthält,\n"
7226"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden von\n"
7227"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus verursacht.\n"
7228"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git pull')\n"
7229"bevor Sie erneut versenden.\n"
7230"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7231"für weitere Details."
7232
7233#: builtin/push.c:231
7234msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7235msgstr ""
7236"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
7237"im Fernarchiv existiert."
7238
7239#: builtin/push.c:234
7240msgid ""
7241"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7242"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7243"without using the '--force' option.\n"
7244msgstr ""
7245"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7246"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7247"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7248
7249#: builtin/push.c:294
7250#, c-format
7251msgid "Pushing to %s\n"
7252msgstr "Versende nach %s\n"
7253
7254#: builtin/push.c:298
7255#, c-format
7256msgid "failed to push some refs to '%s'"
7257msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7258
7259#: builtin/push.c:331
7260#, c-format
7261msgid "bad repository '%s'"
7262msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7263
7264#: builtin/push.c:332
7265msgid ""
7266"No configured push destination.\n"
7267"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7268"repository using\n"
7269"\n"
7270"    git remote add <name> <url>\n"
7271"\n"
7272"and then push using the remote name\n"
7273"\n"
7274"    git push <name>\n"
7275msgstr ""
7276"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7277"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7278"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7279"\n"
7280"    git remote add <Name> <URL>\n"
7281"\n"
7282"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7283"\n"
7284"    git push <Name>\n"
7285
7286#: builtin/push.c:347
7287msgid "--all and --tags are incompatible"
7288msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7289
7290#: builtin/push.c:348
7291msgid "--all can't be combined with refspecs"
7292msgstr ""
7293"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7294
7295#: builtin/push.c:353
7296msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7297msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7298
7299#: builtin/push.c:354
7300msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7301msgstr ""
7302"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7303
7304#: builtin/push.c:359
7305msgid "--all and --mirror are incompatible"
7306msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7307
7308#: builtin/push.c:419
7309msgid "repository"
7310msgstr "Projektarchiv"
7311
7312#: builtin/push.c:420
7313msgid "push all refs"
7314msgstr "versendet alle Referenzen"
7315
7316#: builtin/push.c:421
7317msgid "mirror all refs"
7318msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7319
7320#: builtin/push.c:423
7321msgid "delete refs"
7322msgstr "löscht Referenzen"
7323
7324#: builtin/push.c:424
7325msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7326msgstr ""
7327"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7328
7329#: builtin/push.c:427
7330msgid "force updates"
7331msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7332
7333#: builtin/push.c:428
7334msgid "check"
7335msgstr ""
7336
7337#: builtin/push.c:429
7338msgid "control recursive pushing of submodules"
7339msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7340
7341#: builtin/push.c:431
7342msgid "use thin pack"
7343msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7344
7345#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7346msgid "receive pack program"
7347msgstr "'receive pack' Programm"
7348
7349#: builtin/push.c:434
7350msgid "set upstream for git pull/status"
7351msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7352
7353#: builtin/push.c:437
7354msgid "prune locally removed refs"
7355msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7356
7357#: builtin/push.c:439
7358msgid "bypass pre-push hook"
7359msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7360
7361#: builtin/push.c:448
7362msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7363msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7364
7365#: builtin/push.c:450
7366msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7367msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7368
7369#: builtin/read-tree.c:36
7370msgid ""
7371"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7372"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7373"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7374msgstr ""
7375"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7376"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7377"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7378"[<Versionsreferenz3>]])"
7379
7380#: builtin/read-tree.c:108
7381msgid "write resulting index to <file>"
7382msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7383
7384#: builtin/read-tree.c:111
7385msgid "only empty the index"
7386msgstr "leert die Bereitstellung"
7387
7388#: builtin/read-tree.c:113
7389msgid "Merging"
7390msgstr "Zusammenführung"
7391
7392#: builtin/read-tree.c:115
7393msgid "perform a merge in addition to a read"
7394msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7395
7396#: builtin/read-tree.c:117
7397msgid "3-way merge if no file level merging required"
7398msgstr ""
7399"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7400"erforderlich ist"
7401
7402#: builtin/read-tree.c:119
7403msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7404msgstr ""
7405"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7406
7407#: builtin/read-tree.c:121
7408msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7409msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7410
7411#: builtin/read-tree.c:122
7412msgid "<subdirectory>/"
7413msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7414
7415#: builtin/read-tree.c:123
7416msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7417msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7418
7419#: builtin/read-tree.c:126
7420msgid "update working tree with merge result"
7421msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7422
7423#: builtin/read-tree.c:128
7424msgid "gitignore"
7425msgstr "gitignore"
7426
7427#: builtin/read-tree.c:129
7428msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7429msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7430
7431#: builtin/read-tree.c:132
7432msgid "don't check the working tree after merging"
7433msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7434
7435#: builtin/read-tree.c:133
7436msgid "don't update the index or the work tree"
7437msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7438
7439#: builtin/read-tree.c:135
7440msgid "skip applying sparse checkout filter"
7441msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7442
7443#: builtin/read-tree.c:137
7444msgid "debug unpack-trees"
7445msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7446
7447#: builtin/remote.c:11
7448msgid "git remote [-v | --verbose]"
7449msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7450
7451#: builtin/remote.c:12
7452msgid ""
7453"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7454"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7455msgstr ""
7456"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7457"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7458
7459#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7460msgid "git remote rename <old> <new>"
7461msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7462
7463#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7464msgid "git remote remove <name>"
7465msgstr "git remote remove <Name>"
7466
7467#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7468msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7469msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7470
7471#: builtin/remote.c:16
7472msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7473msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7474
7475#: builtin/remote.c:17
7476msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7477msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7478
7479#: builtin/remote.c:18
7480msgid ""
7481"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7482msgstr ""
7483"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7484"<externesProjektarchiv>)...]"
7485
7486#: builtin/remote.c:19
7487msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7488msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7489
7490#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7491msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7492msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7493
7494#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7495msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7496msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7497
7498#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7499msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7500msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7501
7502#: builtin/remote.c:27
7503msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7504msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7505
7506#: builtin/remote.c:47
7507msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7508msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7509
7510#: builtin/remote.c:48
7511msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7512msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7513
7514#: builtin/remote.c:53
7515msgid "git remote show [<options>] <name>"
7516msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7517
7518#: builtin/remote.c:58
7519msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7520msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7521
7522#: builtin/remote.c:63
7523msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7524msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7525
7526#: builtin/remote.c:98
7527#, c-format
7528msgid "Updating %s"
7529msgstr "Aktualisiere %s"
7530
7531#: builtin/remote.c:130
7532msgid ""
7533"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7534"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7535msgstr ""
7536"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7537"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7538
7539#: builtin/remote.c:147
7540#, c-format
7541msgid "unknown mirror argument: %s"
7542msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7543
7544#: builtin/remote.c:163
7545msgid "fetch the remote branches"
7546msgstr "fordert die externen Zweige an"
7547
7548#: builtin/remote.c:165
7549msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7550msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7551
7552#: builtin/remote.c:168
7553msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7554msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7555
7556#: builtin/remote.c:170
7557msgid "branch(es) to track"
7558msgstr "Zweige zur Übernahme"
7559
7560#: builtin/remote.c:171
7561msgid "master branch"
7562msgstr "Hauptzweig"
7563
7564#: builtin/remote.c:172
7565msgid "push|fetch"
7566msgstr "push|fetch"
7567
7568#: builtin/remote.c:173
7569msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7570msgstr ""
7571"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7572
7573#: builtin/remote.c:185
7574msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7575msgstr ""
7576"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7577"werden."
7578
7579#: builtin/remote.c:187
7580msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7581msgstr ""
7582"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7583"Spiegelarchiven verwendet werden."
7584
7585#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7586#, c-format
7587msgid "remote %s already exists."
7588msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7589
7590#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7591#, c-format
7592msgid "'%s' is not a valid remote name"
7593msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7594
7595#: builtin/remote.c:243
7596#, c-format
7597msgid "Could not setup master '%s'"
7598msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7599
7600#: builtin/remote.c:299
7601#, c-format
7602msgid "more than one %s"
7603msgstr "mehr als ein %s"
7604
7605#: builtin/remote.c:339
7606#, c-format
7607msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7608msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7609
7610#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7611msgid "(matching)"
7612msgstr "(übereinstimmend)"
7613
7614#: builtin/remote.c:452
7615msgid "(delete)"
7616msgstr "(lösche)"
7617
7618#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7619#, c-format
7620msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7621msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7622
7623#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7624#, c-format
7625msgid "No such remote: %s"
7626msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7627
7628#: builtin/remote.c:656
7629#, c-format
7630msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7631msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7632
7633#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7634#, c-format
7635msgid "Could not remove config section '%s'"
7636msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7637
7638#: builtin/remote.c:677
7639#, c-format
7640msgid ""
7641"Not updating non-default fetch refspec\n"
7642"\t%s\n"
7643"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7644msgstr ""
7645"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7646"Abholen\n"
7647"\t%s\n"
7648"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7649
7650#: builtin/remote.c:683
7651#, c-format
7652msgid "Could not append '%s'"
7653msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7654
7655#: builtin/remote.c:694
7656#, c-format
7657msgid "Could not set '%s'"
7658msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7659
7660#: builtin/remote.c:716
7661#, c-format
7662msgid "deleting '%s' failed"
7663msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7664
7665#: builtin/remote.c:750
7666#, c-format
7667msgid "creating '%s' failed"
7668msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7669
7670#: builtin/remote.c:764
7671#, c-format
7672msgid "Could not remove branch %s"
7673msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7674
7675#: builtin/remote.c:834
7676msgid ""
7677"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7678"to delete it, use:"
7679msgid_plural ""
7680"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7681"to delete them, use:"
7682msgstr[0] ""
7683"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7684"gelöscht;\n"
7685"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7686msgstr[1] ""
7687"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7688"entfernt;\n"
7689"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7690
7691#: builtin/remote.c:943
7692#, c-format
7693msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7694msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7695
7696#: builtin/remote.c:946
7697msgid " tracked"
7698msgstr " gefolgt"
7699
7700#: builtin/remote.c:948
7701msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7702msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7703
7704#: builtin/remote.c:950
7705msgid " ???"
7706msgstr " ???"
7707
7708#: builtin/remote.c:991
7709#, c-format
7710msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7711msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7712
7713#: builtin/remote.c:998
7714#, c-format
7715msgid "rebases onto remote %s"
7716msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7717
7718#: builtin/remote.c:1001
7719#, c-format
7720msgid " merges with remote %s"
7721msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7722
7723#: builtin/remote.c:1002
7724msgid "    and with remote"
7725msgstr "    und mit externem Zweig"
7726
7727#: builtin/remote.c:1004
7728#, c-format
7729msgid "merges with remote %s"
7730msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7731
7732#: builtin/remote.c:1005
7733msgid "   and with remote"
7734msgstr "   und mit externem Zweig"
7735
7736#: builtin/remote.c:1051
7737msgid "create"
7738msgstr "erstellt"
7739
7740#: builtin/remote.c:1054
7741msgid "delete"
7742msgstr "gelöscht"
7743
7744#: builtin/remote.c:1058
7745msgid "up to date"
7746msgstr "aktuell"
7747
7748#: builtin/remote.c:1061
7749msgid "fast-forwardable"
7750msgstr "vorspulbar"
7751
7752#: builtin/remote.c:1064
7753msgid "local out of date"
7754msgstr "lokal nicht aktuell"
7755
7756#: builtin/remote.c:1071
7757#, c-format
7758msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7759msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7760
7761#: builtin/remote.c:1074
7762#, c-format
7763msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7764msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7765
7766#: builtin/remote.c:1078
7767#, c-format
7768msgid "    %-*s forces to %s"
7769msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7770
7771#: builtin/remote.c:1081
7772#, c-format
7773msgid "    %-*s pushes to %s"
7774msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7775
7776#: builtin/remote.c:1091
7777msgid "do not query remotes"
7778msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7779
7780#: builtin/remote.c:1118
7781#, c-format
7782msgid "* remote %s"
7783msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7784
7785#: builtin/remote.c:1119
7786#, c-format
7787msgid "  Fetch URL: %s"
7788msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7789
7790#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7791msgid "(no URL)"
7792msgstr "(keine URL)"
7793
7794#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7795#, c-format
7796msgid "  Push  URL: %s"
7797msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7798
7799#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7800#, c-format
7801msgid "  HEAD branch: %s"
7802msgstr "  Hauptzweig: %s"
7803
7804#: builtin/remote.c:1139
7805#, c-format
7806msgid ""
7807"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7808msgstr ""
7809"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7810"sein):\n"
7811
7812#: builtin/remote.c:1151
7813#, c-format
7814msgid "  Remote branch:%s"
7815msgid_plural "  Remote branches:%s"
7816msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7817msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7818
7819#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7820msgid " (status not queried)"
7821msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7822
7823#: builtin/remote.c:1163
7824msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7825msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7826msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7827msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7828
7829#: builtin/remote.c:1171
7830msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7831msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7832
7833#: builtin/remote.c:1178
7834#, c-format
7835msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7836msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7837msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7838msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7839
7840#: builtin/remote.c:1199
7841msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7842msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7843
7844#: builtin/remote.c:1201
7845msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7846msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7847
7848#: builtin/remote.c:1216
7849msgid "Cannot determine remote HEAD"
7850msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7851
7852#: builtin/remote.c:1218
7853msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7854msgstr ""
7855"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7856"einen aus mit:"
7857
7858#: builtin/remote.c:1228
7859#, c-format
7860msgid "Could not delete %s"
7861msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7862
7863#: builtin/remote.c:1236
7864#, c-format
7865msgid "Not a valid ref: %s"
7866msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7867
7868#: builtin/remote.c:1238
7869#, c-format
7870msgid "Could not setup %s"
7871msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7872
7873#: builtin/remote.c:1274
7874#, c-format
7875msgid " %s will become dangling!"
7876msgstr " %s wird unreferenziert!"
7877
7878#: builtin/remote.c:1275
7879#, c-format
7880msgid " %s has become dangling!"
7881msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7882
7883#: builtin/remote.c:1281
7884#, c-format
7885msgid "Pruning %s"
7886msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7887
7888#: builtin/remote.c:1282
7889#, c-format
7890msgid "URL: %s"
7891msgstr "URL: %s"
7892
7893#: builtin/remote.c:1295
7894#, c-format
7895msgid " * [would prune] %s"
7896msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7897
7898#: builtin/remote.c:1298
7899#, c-format
7900msgid " * [pruned] %s"
7901msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7902
7903#: builtin/remote.c:1321
7904msgid "prune remotes after fetching"
7905msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7906
7907#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7908#, c-format
7909msgid "No such remote '%s'"
7910msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7911
7912#: builtin/remote.c:1407
7913msgid "add branch"
7914msgstr "fügt Zweig hinzu"
7915
7916#: builtin/remote.c:1414
7917msgid "no remote specified"
7918msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7919
7920#: builtin/remote.c:1436
7921msgid "manipulate push URLs"
7922msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7923
7924#: builtin/remote.c:1438
7925msgid "add URL"
7926msgstr "fügt URL hinzu"
7927
7928#: builtin/remote.c:1440
7929msgid "delete URLs"
7930msgstr "löscht URLs"
7931
7932#: builtin/remote.c:1447
7933msgid "--add --delete doesn't make sense"
7934msgstr ""
7935"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
7936
7937#: builtin/remote.c:1487
7938#, c-format
7939msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7940msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7941
7942#: builtin/remote.c:1495
7943#, c-format
7944msgid "No such URL found: %s"
7945msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7946
7947#: builtin/remote.c:1497
7948msgid "Will not delete all non-push URLs"
7949msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7950
7951#: builtin/remote.c:1569
7952msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7953msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7954
7955#: builtin/replace.c:17
7956msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7957msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7958
7959#: builtin/replace.c:18
7960msgid "git replace -d <object>..."
7961msgstr "git replace -d <Objekt>..."
7962
7963#: builtin/replace.c:19
7964msgid "git replace -l [<pattern>]"
7965msgstr "git replace -l [<Muster>]"
7966
7967#: builtin/replace.c:121
7968msgid "list replace refs"
7969msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
7970
7971#: builtin/replace.c:122
7972msgid "delete replace refs"
7973msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
7974
7975#: builtin/replace.c:123
7976msgid "replace the ref if it exists"
7977msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
7978
7979#: builtin/rerere.c:11
7980msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7981msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7982
7983#: builtin/rerere.c:56
7984msgid "register clean resolutions in index"
7985msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
7986
7987#: builtin/reset.c:25
7988msgid ""
7989"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7990msgstr ""
7991"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
7992
7993#: builtin/reset.c:26
7994msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
7995msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
7996
7997#: builtin/reset.c:27
7998msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
7999msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
8000
8001#: builtin/reset.c:33
8002msgid "mixed"
8003msgstr "mixed"
8004
8005#: builtin/reset.c:33
8006msgid "soft"
8007msgstr "soft"
8008
8009#: builtin/reset.c:33
8010msgid "hard"
8011msgstr "hard"
8012
8013#: builtin/reset.c:33
8014msgid "merge"
8015msgstr "zusammenführen"
8016
8017#: builtin/reset.c:33
8018msgid "keep"
8019msgstr "keep"
8020
8021#: builtin/reset.c:73
8022msgid "You do not have a valid HEAD."
8023msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
8024
8025#: builtin/reset.c:75
8026msgid "Failed to find tree of HEAD."
8027msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
8028
8029#: builtin/reset.c:81
8030#, c-format
8031msgid "Failed to find tree of %s."
8032msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
8033
8034#: builtin/reset.c:98
8035#, c-format
8036msgid "HEAD is now at %s"
8037msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
8038
8039#: builtin/reset.c:169
8040#, c-format
8041msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8042msgstr ""
8043"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
8044"Gange ist."
8045
8046#: builtin/reset.c:248
8047msgid "be quiet, only report errors"
8048msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8049
8050#: builtin/reset.c:250
8051msgid "reset HEAD and index"
8052msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
8053
8054#: builtin/reset.c:251
8055msgid "reset only HEAD"
8056msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
8057
8058#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8059msgid "reset HEAD, index and working tree"
8060msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
8061
8062#: builtin/reset.c:257
8063msgid "reset HEAD but keep local changes"
8064msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
8065
8066#: builtin/reset.c:275
8067#, c-format
8068msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8069msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
8070
8071#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8072#, c-format
8073msgid "Could not parse object '%s'."
8074msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8075
8076#: builtin/reset.c:283
8077#, c-format
8078msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8079msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
8080
8081#: builtin/reset.c:292
8082msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8083msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8084
8085#: builtin/reset.c:301
8086msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8087msgstr ""
8088"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8089"<Pfade>'."
8090
8091#: builtin/reset.c:303
8092#, c-format
8093msgid "Cannot do %s reset with paths."
8094msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
8095
8096#: builtin/reset.c:313
8097#, c-format
8098msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8099msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
8100
8101#: builtin/reset.c:333
8102#, c-format
8103msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8104msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
8105
8106#: builtin/reset.c:339
8107msgid "Unstaged changes after reset:"
8108msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8109
8110#: builtin/reset.c:344
8111msgid "Could not write new index file."
8112msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
8113
8114#: builtin/rev-parse.c:339
8115msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8116msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8117
8118#: builtin/rev-parse.c:344
8119msgid "keep the `--` passed as an arg"
8120msgstr "lässt `--` als Argument"
8121
8122#: builtin/rev-parse.c:346
8123msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8124msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8125
8126#: builtin/rev-parse.c:464
8127msgid ""
8128"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8129"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8130"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8131"\n"
8132"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8133msgstr ""
8134"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8135"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8136"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8137"\n"
8138"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8139"erster Verwendung aus."
8140
8141#: builtin/revert.c:22
8142msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8143msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
8144
8145#: builtin/revert.c:23
8146msgid "git revert <subcommand>"
8147msgstr "git revert <Unterkommando>"
8148
8149#: builtin/revert.c:28
8150msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8151msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
8152
8153#: builtin/revert.c:29
8154msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8155msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8156
8157#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8158#, c-format
8159msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8160msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8161
8162#: builtin/revert.c:103
8163msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8164msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8165
8166#: builtin/revert.c:104
8167msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8168msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8169
8170#: builtin/revert.c:105
8171msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8172msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8173
8174#: builtin/revert.c:106
8175msgid "don't automatically commit"
8176msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8177
8178#: builtin/revert.c:107
8179msgid "edit the commit message"
8180msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8181
8182#: builtin/revert.c:110
8183msgid "parent number"
8184msgstr "Nummer des Elternteils"
8185
8186#: builtin/revert.c:112
8187msgid "merge strategy"
8188msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8189
8190#: builtin/revert.c:113
8191msgid "option"
8192msgstr "Option"
8193
8194#: builtin/revert.c:114
8195msgid "option for merge strategy"
8196msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8197
8198#: builtin/revert.c:125
8199msgid "append commit name"
8200msgstr "hängt Versionsnamen an"
8201
8202#: builtin/revert.c:126
8203msgid "allow fast-forward"
8204msgstr "erlaubt Vorspulen"
8205
8206#: builtin/revert.c:127
8207msgid "preserve initially empty commits"
8208msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8209
8210#: builtin/revert.c:128
8211msgid "allow commits with empty messages"
8212msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8213
8214#: builtin/revert.c:129
8215msgid "keep redundant, empty commits"
8216msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8217
8218#: builtin/revert.c:133
8219msgid "program error"
8220msgstr "Programmfehler"
8221
8222#: builtin/revert.c:223
8223msgid "revert failed"
8224msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8225
8226#: builtin/revert.c:238
8227msgid "cherry-pick failed"
8228msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8229
8230#: builtin/rm.c:15
8231msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8232msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8233
8234#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8235#, c-format
8236msgid ""
8237"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8238"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8239msgstr ""
8240"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8241"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8242"mitsamt\n"
8243"seiner Historie löschen möchten)"
8244
8245#: builtin/rm.c:174
8246#, c-format
8247msgid ""
8248"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8249"(use -f to force removal)"
8250msgstr ""
8251"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8252"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8253
8254#: builtin/rm.c:180
8255#, c-format
8256msgid ""
8257"'%s' has changes staged in the index\n"
8258"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8259msgstr ""
8260"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8261"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8262"zu erzwingen)"
8263
8264#: builtin/rm.c:191
8265#, c-format
8266msgid ""
8267"'%s' has local modifications\n"
8268"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8269msgstr ""
8270"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8271"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8272"zu erzwingen)"
8273
8274#: builtin/rm.c:207
8275msgid "do not list removed files"
8276msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8277
8278#: builtin/rm.c:208
8279msgid "only remove from the index"
8280msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8281
8282#: builtin/rm.c:209
8283msgid "override the up-to-date check"
8284msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8285
8286#: builtin/rm.c:210
8287msgid "allow recursive removal"
8288msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8289
8290#: builtin/rm.c:212
8291msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8292msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8293
8294#: builtin/rm.c:283
8295#, c-format
8296msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8297msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8298
8299#: builtin/rm.c:322
8300#, c-format
8301msgid "git rm: unable to remove %s"
8302msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8303
8304#: builtin/shortlog.c:13
8305msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8306msgstr ""
8307"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8308"[<Versionsidentifikation>... ]"
8309
8310#: builtin/shortlog.c:133
8311#, c-format
8312msgid "Missing author: %s"
8313msgstr "fehlender Autor: %s"
8314
8315#: builtin/shortlog.c:229
8316msgid "sort output according to the number of commits per author"
8317msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8318
8319#: builtin/shortlog.c:231
8320msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8321msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8322
8323#: builtin/shortlog.c:233
8324msgid "Show the email address of each author"
8325msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8326
8327#: builtin/shortlog.c:234
8328msgid "w[,i1[,i2]]"
8329msgstr "w[,i1[,i2]]"
8330
8331#: builtin/shortlog.c:235
8332msgid "Linewrap output"
8333msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8334
8335#: builtin/show-branch.c:9
8336msgid ""
8337"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8338"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8339"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8340"<glob>)...]"
8341msgstr ""
8342"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8343"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8344"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8345"[(<Revision> | <glob>)...]"
8346
8347#: builtin/show-branch.c:10
8348msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8349msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8350
8351#: builtin/show-branch.c:651
8352msgid "show remote-tracking and local branches"
8353msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8354
8355#: builtin/show-branch.c:653
8356msgid "show remote-tracking branches"
8357msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8358
8359#: builtin/show-branch.c:655
8360msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8361msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8362
8363#: builtin/show-branch.c:657
8364msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8365msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8366
8367#: builtin/show-branch.c:659
8368msgid "synonym to more=-1"
8369msgstr "Synonym für more=-1"
8370
8371#: builtin/show-branch.c:660
8372msgid "suppress naming strings"
8373msgstr "unterdrückt Namen"
8374
8375#: builtin/show-branch.c:662
8376msgid "include the current branch"
8377msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8378
8379#: builtin/show-branch.c:664
8380msgid "name commits with their object names"
8381msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8382
8383#: builtin/show-branch.c:666
8384msgid "show possible merge bases"
8385msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8386
8387#: builtin/show-branch.c:668
8388msgid "show refs unreachable from any other ref"
8389msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8390
8391#: builtin/show-branch.c:670
8392msgid "show commits in topological order"
8393msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8394
8395#: builtin/show-branch.c:672
8396msgid "show only commits not on the first branch"
8397msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8398
8399#: builtin/show-branch.c:674
8400msgid "show merges reachable from only one tip"
8401msgstr ""
8402"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8403
8404#: builtin/show-branch.c:676
8405msgid "show commits where no parent comes before its children"
8406msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8407
8408#: builtin/show-branch.c:678
8409msgid "<n>[,<base>]"
8410msgstr "<n>[,<Basis>]"
8411
8412#: builtin/show-branch.c:679
8413msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8414msgstr ""
8415"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8416
8417#: builtin/show-ref.c:10
8418msgid ""
8419"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8420"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8421msgstr ""
8422"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8423"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8424
8425#: builtin/show-ref.c:11
8426msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8427msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8428
8429#: builtin/show-ref.c:165
8430msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8431msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8432
8433#: builtin/show-ref.c:166
8434msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8435msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8436
8437#: builtin/show-ref.c:167
8438msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8439msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8440
8441#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8442msgid "show the HEAD reference"
8443msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8444
8445#: builtin/show-ref.c:174
8446msgid "dereference tags into object IDs"
8447msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8448
8449#: builtin/show-ref.c:176
8450msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8451msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8452
8453#: builtin/show-ref.c:180
8454msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8455msgstr ""
8456"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8457
8458#: builtin/show-ref.c:182
8459msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8460msgstr ""
8461"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8462"Projektarchiv befinden, an"
8463
8464#: builtin/symbolic-ref.c:7
8465msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8466msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8467
8468#: builtin/symbolic-ref.c:8
8469msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8470msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8471
8472#: builtin/symbolic-ref.c:40
8473msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8474msgstr ""
8475"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8476
8477#: builtin/symbolic-ref.c:41
8478msgid "delete symbolic ref"
8479msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8480
8481#: builtin/symbolic-ref.c:42
8482msgid "shorten ref output"
8483msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8484
8485#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8486msgid "reason"
8487msgstr "Grund"
8488
8489#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8490msgid "reason of the update"
8491msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8492
8493#: builtin/tag.c:22
8494msgid ""
8495"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8496msgstr ""
8497"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8498"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8499
8500#: builtin/tag.c:23
8501msgid "git tag -d <tagname>..."
8502msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8503
8504#: builtin/tag.c:24
8505msgid ""
8506"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8507"\t\t[<pattern>...]"
8508msgstr ""
8509"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8510"\t\t[<Muster>...]"
8511
8512#: builtin/tag.c:26
8513msgid "git tag -v <tagname>..."
8514msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8515
8516#: builtin/tag.c:60
8517#, c-format
8518msgid "malformed object at '%s'"
8519msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8520
8521#: builtin/tag.c:207
8522#, c-format
8523msgid "tag name too long: %.*s..."
8524msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8525
8526#: builtin/tag.c:212
8527#, c-format
8528msgid "tag '%s' not found."
8529msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8530
8531#: builtin/tag.c:227
8532#, c-format
8533msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8534msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8535
8536#: builtin/tag.c:239
8537#, c-format
8538msgid "could not verify the tag '%s'"
8539msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8540
8541#: builtin/tag.c:249
8542#, c-format
8543msgid ""
8544"\n"
8545"Write a tag message\n"
8546"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8547msgstr ""
8548"\n"
8549"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8550"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8551
8552#: builtin/tag.c:253
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"\n"
8556"Write a tag message\n"
8557"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8558"want to.\n"
8559msgstr ""
8560"\n"
8561"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8562"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8563"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8564
8565#: builtin/tag.c:292
8566msgid "unable to sign the tag"
8567msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8568
8569#: builtin/tag.c:294
8570msgid "unable to write tag file"
8571msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8572
8573#: builtin/tag.c:319
8574msgid "bad object type."
8575msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8576
8577#: builtin/tag.c:332
8578msgid "tag header too big."
8579msgstr "Markierungskopf zu groß."
8580
8581#: builtin/tag.c:368
8582msgid "no tag message?"
8583msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8584
8585#: builtin/tag.c:374
8586#, c-format
8587msgid "The tag message has been left in %s\n"
8588msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8589
8590#: builtin/tag.c:423
8591msgid "switch 'points-at' requires an object"
8592msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8593
8594#: builtin/tag.c:425
8595#, c-format
8596msgid "malformed object name '%s'"
8597msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8598
8599#: builtin/tag.c:445
8600msgid "list tag names"
8601msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8602
8603#: builtin/tag.c:447
8604msgid "print <n> lines of each tag message"
8605msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8606
8607#: builtin/tag.c:449
8608msgid "delete tags"
8609msgstr "löscht Markierungen"
8610
8611#: builtin/tag.c:450
8612msgid "verify tags"
8613msgstr "überprüft Markierungen"
8614
8615#: builtin/tag.c:452
8616msgid "Tag creation options"
8617msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8618
8619#: builtin/tag.c:454
8620msgid "annotated tag, needs a message"
8621msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8622
8623#: builtin/tag.c:456
8624msgid "tag message"
8625msgstr "Markierungsbeschreibung"
8626
8627#: builtin/tag.c:458
8628msgid "annotated and GPG-signed tag"
8629msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8630
8631#: builtin/tag.c:462
8632msgid "use another key to sign the tag"
8633msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8634
8635#: builtin/tag.c:463
8636msgid "replace the tag if exists"
8637msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8638
8639#: builtin/tag.c:464
8640msgid "show tag list in columns"
8641msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8642
8643#: builtin/tag.c:466
8644msgid "Tag listing options"
8645msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8646
8647#: builtin/tag.c:469
8648msgid "print only tags that contain the commit"
8649msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8650
8651#: builtin/tag.c:475
8652msgid "print only tags of the object"
8653msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8654
8655#: builtin/tag.c:504
8656msgid "--column and -n are incompatible"
8657msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8658
8659#: builtin/tag.c:521
8660msgid "-n option is only allowed with -l."
8661msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8662
8663#: builtin/tag.c:523
8664msgid "--contains option is only allowed with -l."
8665msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8666
8667#: builtin/tag.c:525
8668msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8669msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8670
8671#: builtin/tag.c:533
8672msgid "only one -F or -m option is allowed."
8673msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8674
8675#: builtin/tag.c:553
8676msgid "too many params"
8677msgstr "zu viele Parameter"
8678
8679#: builtin/tag.c:559
8680#, c-format
8681msgid "'%s' is not a valid tag name."
8682msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8683
8684#: builtin/tag.c:564
8685#, c-format
8686msgid "tag '%s' already exists"
8687msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8688
8689#: builtin/tag.c:582
8690#, c-format
8691msgid "%s: cannot lock the ref"
8692msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8693
8694#: builtin/tag.c:584
8695#, c-format
8696msgid "%s: cannot update the ref"
8697msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8698
8699#: builtin/tag.c:586
8700#, c-format
8701msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8702msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8703
8704#: builtin/update-index.c:401
8705msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8706msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8707
8708#: builtin/update-index.c:718
8709msgid "continue refresh even when index needs update"
8710msgstr ""
8711"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8712"muss"
8713
8714#: builtin/update-index.c:721
8715msgid "refresh: ignore submodules"
8716msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8717
8718#: builtin/update-index.c:724
8719msgid "do not ignore new files"
8720msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8721
8722#: builtin/update-index.c:726
8723msgid "let files replace directories and vice-versa"
8724msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8725
8726#: builtin/update-index.c:728
8727msgid "notice files missing from worktree"
8728msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8729
8730#: builtin/update-index.c:730
8731msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8732msgstr ""
8733"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8734"beinhaltet"
8735
8736#: builtin/update-index.c:733
8737msgid "refresh stat information"
8738msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8739
8740#: builtin/update-index.c:737
8741msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8742msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8743
8744#: builtin/update-index.c:741
8745msgid "<mode> <object> <path>"
8746msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8747
8748#: builtin/update-index.c:742
8749msgid "add the specified entry to the index"
8750msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8751
8752#: builtin/update-index.c:746
8753msgid "(+/-)x"
8754msgstr "(+/-)x"
8755
8756#: builtin/update-index.c:747
8757msgid "override the executable bit of the listed files"
8758msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8759
8760#: builtin/update-index.c:751
8761msgid "mark files as \"not changing\""
8762msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8763
8764#: builtin/update-index.c:754
8765msgid "clear assumed-unchanged bit"
8766msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8767
8768#: builtin/update-index.c:757
8769msgid "mark files as \"index-only\""
8770msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8771
8772#: builtin/update-index.c:760
8773msgid "clear skip-worktree bit"
8774msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8775
8776#: builtin/update-index.c:763
8777msgid "add to index only; do not add content to object database"
8778msgstr ""
8779"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8780"hinzugefügt"
8781
8782#: builtin/update-index.c:765
8783msgid "remove named paths even if present in worktree"
8784msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8785
8786#: builtin/update-index.c:767
8787msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8788msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8789
8790#: builtin/update-index.c:769
8791msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8792msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8793
8794#: builtin/update-index.c:773
8795msgid "add entries from standard input to the index"
8796msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8797
8798#: builtin/update-index.c:777
8799msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8800msgstr ""
8801"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8802
8803#: builtin/update-index.c:781
8804msgid "only update entries that differ from HEAD"
8805msgstr ""
8806"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8807
8808#: builtin/update-index.c:785
8809msgid "ignore files missing from worktree"
8810msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8811
8812#: builtin/update-index.c:788
8813msgid "report actions to standard output"
8814msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8815
8816#: builtin/update-index.c:790
8817msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8818msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8819
8820#: builtin/update-index.c:794
8821msgid "write index in this format"
8822msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8823
8824#: builtin/update-ref.c:7
8825msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8826msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8827
8828#: builtin/update-ref.c:8
8829msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8830msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8831
8832#: builtin/update-ref.c:19
8833msgid "delete the reference"
8834msgstr "löscht diese Referenz"
8835
8836#: builtin/update-ref.c:21
8837msgid "update <refname> not the one it points to"
8838msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8839
8840#: builtin/update-server-info.c:6
8841msgid "git update-server-info [--force]"
8842msgstr "git update-server-info [--force]"
8843
8844#: builtin/update-server-info.c:14
8845msgid "update the info files from scratch"
8846msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8847
8848#: builtin/verify-pack.c:56
8849msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8850msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8851
8852#: builtin/verify-pack.c:66
8853msgid "verbose"
8854msgstr "erweiterte Ausgaben"
8855
8856#: builtin/verify-pack.c:68
8857msgid "show statistics only"
8858msgstr "zeigt nur Statistiken"
8859
8860#: builtin/verify-tag.c:17
8861msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8862msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8863
8864#: builtin/verify-tag.c:73
8865msgid "print tag contents"
8866msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8867
8868#: builtin/write-tree.c:13
8869msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8870msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8871
8872#: builtin/write-tree.c:26
8873msgid "<prefix>/"
8874msgstr "<Prefix>/"
8875
8876#: builtin/write-tree.c:27
8877msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8878msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8879
8880#: builtin/write-tree.c:30
8881msgid "only useful for debugging"
8882msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8883
8884#: git.c:16
8885msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8886msgstr ""
8887"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8888"Kommando"
8889
8890#: parse-options.h:156
8891msgid "no-op (backward compatibility)"
8892msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8893
8894#: parse-options.h:232
8895msgid "be more verbose"
8896msgstr "erweiterte Ausgaben"
8897
8898#: parse-options.h:234
8899msgid "be more quiet"
8900msgstr "weniger Ausgaben"
8901
8902#: parse-options.h:240
8903msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8904msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8905
8906#: common-cmds.h:8
8907msgid "Add file contents to the index"
8908msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8909
8910#: common-cmds.h:9
8911msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8912msgstr ""
8913"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8914
8915#: common-cmds.h:10
8916msgid "List, create, or delete branches"
8917msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8918
8919#: common-cmds.h:11
8920msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8921msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8922
8923#: common-cmds.h:12
8924msgid "Clone a repository into a new directory"
8925msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8926
8927#: common-cmds.h:13
8928msgid "Record changes to the repository"
8929msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8930
8931#: common-cmds.h:14
8932msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8933msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8934
8935#: common-cmds.h:15
8936msgid "Download objects and refs from another repository"
8937msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8938
8939#: common-cmds.h:16
8940msgid "Print lines matching a pattern"
8941msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8942
8943#: common-cmds.h:17
8944msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
8945msgstr ""
8946"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8947
8948#: common-cmds.h:18
8949msgid "Show commit logs"
8950msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8951
8952#: common-cmds.h:19
8953msgid "Join two or more development histories together"
8954msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8955
8956#: common-cmds.h:20
8957msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8958msgstr ""
8959"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8960"Verknüpfung um"
8961
8962#: common-cmds.h:21
8963msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8964msgstr ""
8965"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
8966"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
8967
8968#: common-cmds.h:22
8969msgid "Update remote refs along with associated objects"
8970msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
8971
8972#: common-cmds.h:23
8973msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8974msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
8975
8976#: common-cmds.h:24
8977msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8978msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
8979
8980#: common-cmds.h:25
8981msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8982msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
8983
8984#: common-cmds.h:26
8985msgid "Show various types of objects"
8986msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
8987
8988#: common-cmds.h:27
8989msgid "Show the working tree status"
8990msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
8991
8992#: common-cmds.h:28
8993msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8994msgstr ""
8995"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
8996"Markierungsobjekt"
8997
8998#: git-am.sh:50
8999msgid "You need to set your committer info first"
9000msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
9001
9002#: git-am.sh:95
9003msgid ""
9004"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9005"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9006msgstr ""
9007"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
9008"geändert zu haben.\n"
9009"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9010
9011#: git-am.sh:105
9012#, sh-format
9013msgid ""
9014"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9015"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9016"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9017msgstr ""
9018"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9019"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9020"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9021"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9022"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9023
9024#: git-am.sh:121
9025msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9026msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
9027
9028#: git-am.sh:137
9029msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9030msgstr ""
9031"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
9032"zurückzufallen."
9033
9034#: git-am.sh:139
9035msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9036msgstr ""
9037"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
9038"nachzustellen"
9039
9040#: git-am.sh:154
9041msgid ""
9042"Did you hand edit your patch?\n"
9043"It does not apply to blobs recorded in its index."
9044msgstr ""
9045"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9046"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9047
9048#: git-am.sh:163
9049msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9050msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
9051
9052#: git-am.sh:179
9053msgid "Failed to merge in the changes."
9054msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
9055
9056#: git-am.sh:274
9057msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9058msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9059
9060#: git-am.sh:361
9061#, sh-format
9062msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9063msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9064
9065#: git-am.sh:363
9066msgid "Patch format detection failed."
9067msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9068
9069#: git-am.sh:389
9070msgid ""
9071"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9072"it will be removed. Please do not use it anymore."
9073msgstr ""
9074"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9075"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9076
9077#: git-am.sh:477
9078#, sh-format
9079msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9080msgstr ""
9081"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
9082"gegeben."
9083
9084#: git-am.sh:482
9085msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9086msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9087
9088#: git-am.sh:509
9089msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9090msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9091
9092#: git-am.sh:575
9093#, sh-format
9094msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9095msgstr ""
9096"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
9097
9098#: git-am.sh:679
9099#, sh-format
9100msgid ""
9101"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9102"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9103"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9104msgstr ""
9105"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9106"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9107"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9108"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
9109"Patches\n"
9110"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9111
9112#: git-am.sh:706
9113msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9114msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9115
9116#: git-am.sh:753
9117msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9118msgstr ""
9119"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9120"Terminal verbunden ist."
9121
9122#: git-am.sh:757
9123msgid "Commit Body is:"
9124msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
9125
9126#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9127#. in your translation. The program will only accept English
9128#. input at this point.
9129#: git-am.sh:764
9130msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9131msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9132
9133#: git-am.sh:800
9134#, sh-format
9135msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9136msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9137
9138#: git-am.sh:821
9139msgid ""
9140"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9141"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9142"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9143msgstr ""
9144"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9145"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9146"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9147"auslassen."
9148
9149#: git-am.sh:829
9150msgid ""
9151"You still have unmerged paths in your index\n"
9152"did you forget to use 'git add'?"
9153msgstr ""
9154"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9155"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9156
9157#: git-am.sh:845
9158msgid "No changes -- Patch already applied."
9159msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9160
9161#: git-am.sh:855
9162#, sh-format
9163msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9164msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9165
9166#: git-am.sh:858
9167#, sh-format
9168msgid ""
9169"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9170"   $dotest/patch"
9171msgstr ""
9172"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9173"   $dotest/patch"
9174
9175#: git-am.sh:876
9176msgid "applying to an empty history"
9177msgstr "wende zu leerer Historie an"
9178
9179#: git-bisect.sh:48
9180msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9181msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9182
9183#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9184#. translation. The program will only accept English input
9185#. at this point.
9186#: git-bisect.sh:54
9187msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9188msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9189
9190#: git-bisect.sh:95
9191#, sh-format
9192msgid "unrecognised option: '$arg'"
9193msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9194
9195#: git-bisect.sh:99
9196#, sh-format
9197msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9198msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9199
9200#: git-bisect.sh:117
9201msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9202msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9203
9204#: git-bisect.sh:130
9205#, sh-format
9206msgid ""
9207"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9208msgstr ""
9209"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9210"<gueltigerzweig>'."
9211
9212#: git-bisect.sh:140
9213msgid "won't bisect on seeked tree"
9214msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9215
9216#: git-bisect.sh:144
9217msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9218msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9219
9220#: git-bisect.sh:189
9221#, sh-format
9222msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9223msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9224
9225#: git-bisect.sh:218
9226#, sh-format
9227msgid "Bad rev input: $arg"
9228msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9229
9230#: git-bisect.sh:232
9231msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9232msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9233
9234#: git-bisect.sh:244
9235#, sh-format
9236msgid "Bad rev input: $rev"
9237msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9238
9239#: git-bisect.sh:250
9240msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9241msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9242
9243#. have bad but not good.  we could bisect although
9244#. this is less optimum.
9245#: git-bisect.sh:273
9246msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9247msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
9248
9249#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9250#. translation. The program will only accept English input
9251#. at this point.
9252#: git-bisect.sh:279
9253msgid "Are you sure [Y/n]? "
9254msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9255
9256#: git-bisect.sh:289
9257msgid ""
9258"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9259"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9260msgstr ""
9261"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9262"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9263
9264#: git-bisect.sh:292
9265msgid ""
9266"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9267"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9268"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9269msgstr ""
9270"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9271"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9272"angeben.\n"
9273"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9274
9275#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9276msgid "We are not bisecting."
9277msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
9278
9279#: git-bisect.sh:354
9280#, sh-format
9281msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9282msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9283
9284#: git-bisect.sh:363
9285#, sh-format
9286msgid ""
9287"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9288"Try 'git bisect reset <commit>'."
9289msgstr ""
9290"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9291"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9292
9293#: git-bisect.sh:390
9294msgid "No logfile given"
9295msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9296
9297#: git-bisect.sh:391
9298#, sh-format
9299msgid "cannot read $file for replaying"
9300msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9301
9302#: git-bisect.sh:408
9303msgid "?? what are you talking about?"
9304msgstr "?? Was reden Sie da?"
9305
9306#: git-bisect.sh:420
9307#, sh-format
9308msgid "running $command"
9309msgstr "führe $command aus"
9310
9311#: git-bisect.sh:427
9312#, sh-format
9313msgid ""
9314"bisect run failed:\n"
9315"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9316msgstr ""
9317"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9318"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9319
9320#: git-bisect.sh:453
9321msgid "bisect run cannot continue any more"
9322msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9323
9324#: git-bisect.sh:459
9325#, sh-format
9326msgid ""
9327"bisect run failed:\n"
9328"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9329msgstr ""
9330"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9331"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9332
9333#: git-bisect.sh:466
9334msgid "bisect run success"
9335msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
9336
9337#: git-pull.sh:21
9338msgid ""
9339"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9340"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9341"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9342msgstr ""
9343"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9344"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9345"<Datei>'\n"
9346"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9347"a'."
9348
9349#: git-pull.sh:25
9350msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9351msgstr ""
9352"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9353
9354#: git-pull.sh:197
9355msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9356msgstr ""
9357"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9358"hinzugefügt wurden"
9359
9360#. The fetch involved updating the current branch.
9361#. The working tree and the index file is still based on the
9362#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9363#. First update the working tree to match $curr_head.
9364#: git-pull.sh:229
9365#, sh-format
9366msgid ""
9367"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9368"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9369"Warning: commit $orig_head."
9370msgstr ""
9371"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9372"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9373
9374#: git-pull.sh:254
9375msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9376msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9377
9378#: git-pull.sh:258
9379msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9380msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9381
9382#: git-rebase.sh:53
9383msgid ""
9384"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9385"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9386"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9387"\"."
9388msgstr ""
9389"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9390"aus.\n"
9391"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9392"rebase --skip\" aus.\n"
9393"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9394"abzubrechen,\n"
9395"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9396
9397#: git-rebase.sh:160
9398msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9399msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9400
9401#: git-rebase.sh:165
9402msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9403msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9404
9405#: git-rebase.sh:296
9406msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9407msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9408
9409#: git-rebase.sh:301
9410msgid "No rebase in progress?"
9411msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9412
9413#: git-rebase.sh:312
9414msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9415msgstr ""
9416"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9417"verwendet werden."
9418
9419#: git-rebase.sh:319
9420msgid "Cannot read HEAD"
9421msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9422
9423#: git-rebase.sh:322
9424msgid ""
9425"You must edit all merge conflicts and then\n"
9426"mark them as resolved using git add"
9427msgstr ""
9428"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9429"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9430
9431#: git-rebase.sh:340
9432#, sh-format
9433msgid "Could not move back to $head_name"
9434msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9435
9436#: git-rebase.sh:359
9437#, sh-format
9438msgid ""
9439"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9440"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9441"case, please try\n"
9442"\t$cmd_live_rebase\n"
9443"If that is not the case, please\n"
9444"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9445"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9446"valuable there."
9447msgstr ""
9448"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9449"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9450"probieren Sie bitte\n"
9451"\t$cmd_live_rebase\n"
9452"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9453"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9454"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9455"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9456
9457#: git-rebase.sh:404
9458#, sh-format
9459msgid "invalid upstream $upstream_name"
9460msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9461
9462#: git-rebase.sh:428
9463#, sh-format
9464msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9465msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9466
9467#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9468#, sh-format
9469msgid "$onto_name: there is no merge base"
9470msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9471
9472#: git-rebase.sh:440
9473#, sh-format
9474msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9475msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9476
9477#: git-rebase.sh:463
9478#, sh-format
9479msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9480msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9481
9482#: git-rebase.sh:483
9483msgid "Please commit or stash them."
9484msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9485
9486#: git-rebase.sh:501
9487#, sh-format
9488msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9489msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9490
9491#: git-rebase.sh:504
9492#, sh-format
9493msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9494msgstr ""
9495"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9496
9497#: git-rebase.sh:515
9498#, sh-format
9499msgid "Changes from $mb to $onto:"
9500msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9501
9502#. Detach HEAD and reset the tree
9503#: git-rebase.sh:524
9504msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9505msgstr ""
9506"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9507"darauf neu anzuwenden..."
9508
9509#: git-rebase.sh:532
9510#, sh-format
9511msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9512msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9513
9514#: git-stash.sh:51
9515msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9516msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9517
9518#: git-stash.sh:74
9519msgid "You do not have the initial commit yet"
9520msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9521
9522#: git-stash.sh:89
9523msgid "Cannot save the current index state"
9524msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9525
9526#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9527msgid "Cannot save the current worktree state"
9528msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9529
9530#: git-stash.sh:140
9531msgid "No changes selected"
9532msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9533
9534#: git-stash.sh:143
9535msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9536msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9537
9538#: git-stash.sh:156
9539msgid "Cannot record working tree state"
9540msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9541
9542#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9543#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9544#. second line correspond to "error: ". So you should line
9545#. up the second line with however many characters the
9546#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9547#. English this is:
9548#.
9549#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9550#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9551#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9552#: git-stash.sh:202
9553#, sh-format
9554msgid ""
9555"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9556"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9557msgstr ""
9558"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9559"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9560"'$option'\""
9561
9562#: git-stash.sh:223
9563msgid "No local changes to save"
9564msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9565
9566#: git-stash.sh:227
9567msgid "Cannot initialize stash"
9568msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9569
9570#: git-stash.sh:235
9571msgid "Cannot save the current status"
9572msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9573
9574#: git-stash.sh:253
9575msgid "Cannot remove worktree changes"
9576msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9577
9578#: git-stash.sh:352
9579msgid "No stash found."
9580msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9581
9582#: git-stash.sh:359
9583#, sh-format
9584msgid "Too many revisions specified: $REV"
9585msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9586
9587#: git-stash.sh:365
9588#, sh-format
9589msgid "$reference is not valid reference"
9590msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9591
9592#: git-stash.sh:393
9593#, sh-format
9594msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9595msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9596
9597#: git-stash.sh:404
9598#, sh-format
9599msgid "'$args' is not a stash reference"
9600msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9601
9602#: git-stash.sh:412
9603msgid "unable to refresh index"
9604msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9605
9606#: git-stash.sh:416
9607msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9608msgstr ""
9609"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9610
9611#: git-stash.sh:424
9612msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9613msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9614
9615#: git-stash.sh:426
9616msgid "Could not save index tree"
9617msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9618
9619#: git-stash.sh:460
9620msgid "Cannot unstage modified files"
9621msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9622
9623#: git-stash.sh:475
9624msgid "Index was not unstashed."
9625msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9626
9627#: git-stash.sh:492
9628#, sh-format
9629msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9630msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9631
9632#: git-stash.sh:493
9633#, sh-format
9634msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9635msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9636
9637#: git-stash.sh:500
9638msgid "No branch name specified"
9639msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9640
9641#: git-stash.sh:571
9642msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9643msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9644
9645#: git-submodule.sh:90
9646#, sh-format
9647msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9648msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9649
9650#: git-submodule.sh:195
9651#, sh-format
9652msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9653msgstr ""
9654"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9655
9656#: git-submodule.sh:238
9657#, sh-format
9658msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9659msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9660
9661#: git-submodule.sh:250
9662#, sh-format
9663msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9664msgstr ""
9665"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9666
9667#: git-submodule.sh:343
9668#, sh-format
9669msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9670msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9671
9672#: git-submodule.sh:360
9673#, sh-format
9674msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9675msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9676
9677#: git-submodule.sh:364
9678#, sh-format
9679msgid ""
9680"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9681"$sm_path\n"
9682"Use -f if you really want to add it."
9683msgstr ""
9684"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9685"$sm_path\n"
9686"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9687
9688#: git-submodule.sh:382
9689#, sh-format
9690msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9691msgstr ""
9692"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9693
9694#: git-submodule.sh:384
9695#, sh-format
9696msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9697msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9698
9699#: git-submodule.sh:392
9700#, sh-format
9701msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9702msgstr ""
9703"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
9704"(en):"
9705
9706#: git-submodule.sh:394
9707#, sh-format
9708msgid ""
9709"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9710msgstr ""
9711"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9712"erneut zu klonen"
9713
9714#: git-submodule.sh:396
9715#, sh-format
9716msgid ""
9717"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9718msgstr ""
9719"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9720"korrekte Projektarchiv ist"
9721
9722#: git-submodule.sh:397
9723#, sh-format
9724msgid ""
9725"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9726"option."
9727msgstr ""
9728"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
9729"Namenmit der Option '--name'."
9730
9731#: git-submodule.sh:399
9732#, sh-format
9733msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9734msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9735
9736#: git-submodule.sh:411
9737#, sh-format
9738msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9739msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9740
9741#: git-submodule.sh:416
9742#, sh-format
9743msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9744msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9745
9746#: git-submodule.sh:425
9747#, sh-format
9748msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9749msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9750
9751#: git-submodule.sh:468
9752#, sh-format
9753msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9754msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9755
9756#: git-submodule.sh:482
9757#, sh-format
9758msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9759msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9760
9761#: git-submodule.sh:526
9762#, sh-format
9763msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9764msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9765
9766#: git-submodule.sh:535
9767#, sh-format
9768msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9769msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9770
9771#: git-submodule.sh:537
9772#, sh-format
9773msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9774msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9775
9776#: git-submodule.sh:545
9777#, sh-format
9778msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9779msgstr ""
9780"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9781"fehlgeschlagen"
9782
9783#: git-submodule.sh:649
9784#, sh-format
9785msgid ""
9786"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9787"Maybe you want to use 'update --init'?"
9788msgstr ""
9789"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9790"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9791
9792#: git-submodule.sh:662
9793#, sh-format
9794msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9795msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9796
9797#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9798#, sh-format
9799msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9800msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9801
9802#: git-submodule.sh:709
9803#, sh-format
9804msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9805msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9806
9807#: git-submodule.sh:710
9808#, sh-format
9809msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9810msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9811
9812#: git-submodule.sh:715
9813#, sh-format
9814msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9815msgstr ""
9816"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9817
9818#: git-submodule.sh:716
9819#, sh-format
9820msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9821msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9822
9823#: git-submodule.sh:721
9824#, sh-format
9825msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9826msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9827
9828#: git-submodule.sh:722
9829#, sh-format
9830msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9831msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9832
9833#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9834#, sh-format
9835msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9836msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9837
9838#: git-submodule.sh:852
9839msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9840msgstr ""
9841"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
9842
9843#. unexpected type
9844#: git-submodule.sh:892
9845#, sh-format
9846msgid "unexpected mode $mod_dst"
9847msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9848
9849#: git-submodule.sh:910
9850#, sh-format
9851msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9852msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9853
9854#: git-submodule.sh:913
9855#, sh-format
9856msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9857msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9858
9859#: git-submodule.sh:916
9860#, sh-format
9861msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9862msgstr ""
9863"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9864
9865#: git-submodule.sh:941
9866msgid "blob"
9867msgstr "Blob"
9868
9869#: git-submodule.sh:979
9870msgid "Submodules changed but not updated:"
9871msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9872
9873#: git-submodule.sh:981
9874msgid "Submodule changes to be committed:"
9875msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9876
9877#: git-submodule.sh:1129
9878#, sh-format
9879msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9880msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9881
9882#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
9883#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
9884
9885#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
9886#~ msgstr ""
9887#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
9888
9889#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9890#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
9891
9892#~ msgid "oops"
9893#~ msgstr "Ups"
9894
9895#~ msgid "Would not remove %s\n"
9896#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
9897
9898#~ msgid "Not removing %s\n"
9899#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
9900
9901#~ msgid "Could not read index"
9902#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
9903
9904#~ msgid " 0 files changed"
9905#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9906
9907#~ msgid " %d file changed"
9908#~ msgid_plural " %d files changed"
9909#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9910#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9911
9912#~ msgid ", %d insertion(+)"
9913#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9914#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9915#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9916
9917#~ msgid ", %d deletion(-)"
9918#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9919#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9920#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9921
9922#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9923#~ msgstr ""
9924#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9925#~ "komprimiert.\n"
9926
9927#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9928#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9929
9930#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9931#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9932
9933#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9934#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9935
9936#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9937#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9938
9939#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9940#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9941
9942#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9943#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9944
9945#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9946#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9947
9948#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9949#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9950
9951#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9952#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9953
9954#~ msgid ""
9955#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9956#~ msgstr ""
9957#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9958#~ "Wechsel von Zweigen."
9959
9960#~ msgid "diff setup failed"
9961#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9962
9963#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9964#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
9965
9966#~ msgid "diff_setup_done failed"
9967#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9968
9969#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9970#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
9971
9972#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9973#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
9974
9975#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9976#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
9977
9978#~ msgid "--"
9979#~ msgstr "--"
9980
9981#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9982#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
9983
9984#~ msgid "cherry-pick"
9985#~ msgstr "cherry-pick"
9986
9987#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
9988#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
9989
9990#~ msgid ""
9991#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
9992#~ "rejected\n"
9993#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
9994#~ "the\n"
9995#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
9996#~ msgstr ""
9997#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
9998#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
9999#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10000#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10001#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"