po / de.poon commit Update Hungarian translation. 100% completed. (48ed49f)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-02-16 21:24+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:52+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  19#: git-gui.sh:733
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:565
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:590
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:591
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:605
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:632
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:650
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:888
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:895
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:902
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:907
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1054
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1119
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1560
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1562
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1567
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1572
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1573
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 124
 125#: git-gui.sh:1574
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 128
 129#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 132
 133#: git-gui.sh:1614
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 136
 137#: git-gui.sh:1623
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
 145"\n"
 146"%s existiert nicht"
 147
 148#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Projektarchiv"
 151
 152#: git-gui.sh:1824
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Bearbeiten"
 155
 156#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Zweig"
 159
 160#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 161msgid "Commit@@noun"
 162msgstr "Version"
 163
 164#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 165msgid "Merge"
 166msgstr "Zusammenführen"
 167
 168#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 169msgid "Remote"
 170msgstr "Andere Archive"
 171
 172#: git-gui.sh:1842
 173msgid "Browse Current Branch's Files"
 174msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 175
 176#: git-gui.sh:1846
 177msgid "Browse Branch Files..."
 178msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 179
 180#: git-gui.sh:1851
 181msgid "Visualize Current Branch's History"
 182msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 183
 184#: git-gui.sh:1855
 185msgid "Visualize All Branch History"
 186msgstr "Alle Zweige darstellen"
 187
 188#: git-gui.sh:1862
 189#, tcl-format
 190msgid "Browse %s's Files"
 191msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1864
 194#, tcl-format
 195msgid "Visualize %s's History"
 196msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 197
 198#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 199msgid "Database Statistics"
 200msgstr "Datenbankstatistik"
 201
 202#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 203msgid "Compress Database"
 204msgstr "Datenbank komprimieren"
 205
 206#: git-gui.sh:1875
 207msgid "Verify Database"
 208msgstr "Datenbank überprüfen"
 209
 210#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 212msgid "Create Desktop Icon"
 213msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 216msgid "Quit"
 217msgstr "Beenden"
 218
 219#: git-gui.sh:1902
 220msgid "Undo"
 221msgstr "Rückgängig"
 222
 223#: git-gui.sh:1905
 224msgid "Redo"
 225msgstr "Wiederholen"
 226
 227#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 228msgid "Cut"
 229msgstr "Ausschneiden"
 230
 231#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 232#: lib/console.tcl:67
 233msgid "Copy"
 234msgstr "Kopieren"
 235
 236#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 237msgid "Paste"
 238msgstr "Einfügen"
 239
 240#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 242msgid "Delete"
 243msgstr "Löschen"
 244
 245#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 246msgid "Select All"
 247msgstr "Alle auswählen"
 248
 249#: git-gui.sh:1931
 250msgid "Create..."
 251msgstr "Erstellen..."
 252
 253#: git-gui.sh:1937
 254msgid "Checkout..."
 255msgstr "Umstellen..."
 256
 257#: git-gui.sh:1943
 258msgid "Rename..."
 259msgstr "Umbenennen..."
 260
 261#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 262msgid "Delete..."
 263msgstr "Löschen..."
 264
 265#: git-gui.sh:1953
 266msgid "Reset..."
 267msgstr "Zurücksetzen..."
 268
 269#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 270msgid "New Commit"
 271msgstr "Neue Version"
 272
 273#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 274msgid "Amend Last Commit"
 275msgstr "Letzte nachbessern"
 276
 277#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 278msgid "Rescan"
 279msgstr "Neu laden"
 280
 281#: git-gui.sh:1988
 282msgid "Stage To Commit"
 283msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 284
 285#: git-gui.sh:1994
 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
 287msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 288
 289#: git-gui.sh:2000
 290msgid "Unstage From Commit"
 291msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 292
 293#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 294msgid "Revert Changes"
 295msgstr "Änderungen verwerfen"
 296
 297#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 298msgid "Sign Off"
 299msgstr "Abzeichnen"
 300
 301#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 302msgid "Commit@@verb"
 303msgstr "Eintragen"
 304
 305#: git-gui.sh:2027
 306msgid "Local Merge..."
 307msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 308
 309#: git-gui.sh:2032
 310msgid "Abort Merge..."
 311msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 312
 313#: git-gui.sh:2044
 314msgid "Push..."
 315msgstr "Versenden..."
 316
 317#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 318msgid "Apple"
 319msgstr "Apple"
 320
 321#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 322#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 323#, tcl-format
 324msgid "About %s"
 325msgstr "Über %s"
 326
 327#: git-gui.sh:2062
 328msgid "Preferences..."
 329msgstr "Einstellungen..."
 330
 331#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 332msgid "Options..."
 333msgstr "Optionen..."
 334
 335#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 336msgid "Help"
 337msgstr "Hilfe"
 338
 339#: git-gui.sh:2117
 340msgid "Online Documentation"
 341msgstr "Online-Dokumentation"
 342
 343#: git-gui.sh:2201
 344#, tcl-format
 345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 346msgstr ""
 347"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 348"nicht gefunden"
 349
 350#: git-gui.sh:2234
 351msgid "Current Branch:"
 352msgstr "Aktueller Zweig:"
 353
 354#: git-gui.sh:2255
 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 356msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 357
 358#: git-gui.sh:2274
 359msgid "Unstaged Changes"
 360msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 361
 362#: git-gui.sh:2323
 363msgid "Stage Changed"
 364msgstr "Alles bereitstellen"
 365
 366#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 367msgid "Push"
 368msgstr "Versenden"
 369
 370#: git-gui.sh:2369
 371msgid "Initial Commit Message:"
 372msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 373
 374#: git-gui.sh:2370
 375msgid "Amended Commit Message:"
 376msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 377
 378#: git-gui.sh:2371
 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
 380msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 381
 382#: git-gui.sh:2372
 383msgid "Amended Merge Commit Message:"
 384msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 385
 386#: git-gui.sh:2373
 387msgid "Merge Commit Message:"
 388msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 389
 390#: git-gui.sh:2374
 391msgid "Commit Message:"
 392msgstr "Versionsbeschreibung:"
 393
 394#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 395msgid "Copy All"
 396msgstr "Alle kopieren"
 397
 398#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 399msgid "File:"
 400msgstr "Datei:"
 401
 402#: git-gui.sh:2573
 403msgid "Apply/Reverse Hunk"
 404msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 405
 406#: git-gui.sh:2579
 407msgid "Show Less Context"
 408msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 409
 410#: git-gui.sh:2586
 411msgid "Show More Context"
 412msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 413
 414#: git-gui.sh:2594
 415msgid "Refresh"
 416msgstr "Aktualisieren"
 417
 418#: git-gui.sh:2615
 419msgid "Decrease Font Size"
 420msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 421
 422#: git-gui.sh:2619
 423msgid "Increase Font Size"
 424msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 425
 426#: git-gui.sh:2630
 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
 428msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 429
 430#: git-gui.sh:2604
 431msgid "Stage Hunk For Commit"
 432msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 433
 434#: git-gui.sh:2623
 435msgid "Initializing..."
 436msgstr "Initialisieren..."
 437
 438#: git-gui.sh:2718
 439#, tcl-format
 440msgid ""
 441"Possible environment issues exist.\n"
 442"\n"
 443"The following environment variables are probably\n"
 444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 445"by %s:\n"
 446"\n"
 447msgstr ""
 448"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 449"\n"
 450"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 451"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 452"\n"
 453
 454#: git-gui.sh:2748
 455msgid ""
 456"\n"
 457"This is due to a known issue with the\n"
 458"Tcl binary distributed by Cygwin."
 459msgstr ""
 460"\n"
 461"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 462"in Cygwin mitgeliefert wird."
 463
 464#: git-gui.sh:2753
 465#, tcl-format
 466msgid ""
 467"\n"
 468"\n"
 469"A good replacement for %s\n"
 470"is placing values for the user.name and\n"
 471"user.email settings into your personal\n"
 472"~/.gitconfig file.\n"
 473msgstr ""
 474"\n"
 475"\n"
 476"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 477"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 478"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 479
 480#: lib/about.tcl:25
 481msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 482msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 483
 484#: lib/blame.tcl:77
 485msgid "File Viewer"
 486msgstr "Datei-Browser"
 487
 488#: lib/blame.tcl:81
 489msgid "Commit:"
 490msgstr "Version:"
 491
 492#: lib/blame.tcl:249
 493msgid "Copy Commit"
 494msgstr "Version kopieren"
 495
 496#: lib/blame.tcl:369
 497#, tcl-format
 498msgid "Reading %s..."
 499msgstr "%s lesen..."
 500
 501#: lib/blame.tcl:473
 502msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 503msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 504
 505#: lib/blame.tcl:493
 506msgid "lines annotated"
 507msgstr "Zeilen annotiert"
 508
 509#: lib/blame.tcl:674
 510msgid "Loading original location annotations..."
 511msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 512
 513#: lib/blame.tcl:677
 514msgid "Annotation complete."
 515msgstr "Annotierung vollständig."
 516
 517#: lib/blame.tcl:731
 518msgid "Loading annotation..."
 519msgstr "Annotierung laden..."
 520
 521#: lib/blame.tcl:787
 522msgid "Author:"
 523msgstr "Autor:"
 524
 525#: lib/blame.tcl:791
 526msgid "Committer:"
 527msgstr "Eintragender:"
 528
 529#: lib/blame.tcl:796
 530msgid "Original File:"
 531msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 532
 533#: lib/blame.tcl:910
 534msgid "Originally By:"
 535msgstr "Ursprünglich von:"
 536
 537#: lib/blame.tcl:916
 538msgid "In File:"
 539msgstr "In Datei:"
 540
 541#: lib/blame.tcl:921
 542msgid "Copied Or Moved Here By:"
 543msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 544
 545#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 546msgid "Checkout Branch"
 547msgstr "Auf Zweig umstellen"
 548
 549#: lib/branch_checkout.tcl:23
 550msgid "Checkout"
 551msgstr "Umstellen"
 552
 553#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 554#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 555#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 556#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 557msgid "Cancel"
 558msgstr "Abbrechen"
 559
 560#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 561msgid "Revision"
 562msgstr "Version"
 563
 564#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 565msgid "Options"
 566msgstr "Optionen"
 567
 568#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 569msgid "Fetch Tracking Branch"
 570msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 571
 572#: lib/branch_checkout.tcl:44
 573msgid "Detach From Local Branch"
 574msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 575
 576#: lib/branch_create.tcl:22
 577msgid "Create Branch"
 578msgstr "Zweig erstellen"
 579
 580#: lib/branch_create.tcl:27
 581msgid "Create New Branch"
 582msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 583
 584#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 585msgid "Create"
 586msgstr "Erstellen"
 587
 588#: lib/branch_create.tcl:40
 589msgid "Branch Name"
 590msgstr "Zweigname"
 591
 592#: lib/branch_create.tcl:43
 593msgid "Name:"
 594msgstr "Name:"
 595
 596#: lib/branch_create.tcl:58
 597msgid "Match Tracking Branch Name"
 598msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 599
 600#: lib/branch_create.tcl:66
 601msgid "Starting Revision"
 602msgstr "Anfangsversion"
 603
 604#: lib/branch_create.tcl:72
 605msgid "Update Existing Branch:"
 606msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 607
 608#: lib/branch_create.tcl:75
 609msgid "No"
 610msgstr "Nein"
 611
 612#: lib/branch_create.tcl:80
 613msgid "Fast Forward Only"
 614msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 615
 616#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 617msgid "Reset"
 618msgstr "Zurücksetzen"
 619
 620#: lib/branch_create.tcl:97
 621msgid "Checkout After Creation"
 622msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 623
 624#: lib/branch_create.tcl:131
 625msgid "Please select a tracking branch."
 626msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 627
 628#: lib/branch_create.tcl:140
 629#, tcl-format
 630msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 631msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 632
 633#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 634msgid "Please supply a branch name."
 635msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 636
 637#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 638#, tcl-format
 639msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 640msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 641
 642#: lib/branch_delete.tcl:15
 643msgid "Delete Branch"
 644msgstr "Zweig löschen"
 645
 646#: lib/branch_delete.tcl:20
 647msgid "Delete Local Branch"
 648msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 649
 650#: lib/branch_delete.tcl:37
 651msgid "Local Branches"
 652msgstr "Lokale Zweige"
 653
 654#: lib/branch_delete.tcl:52
 655msgid "Delete Only If Merged Into"
 656msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 657
 658#: lib/branch_delete.tcl:54
 659msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 660msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 661
 662#: lib/branch_delete.tcl:103
 663#, tcl-format
 664msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 665msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 666
 667#: lib/branch_delete.tcl:115
 668msgid ""
 669"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 670"\n"
 671" Delete the selected branches?"
 672msgstr ""
 673"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 674"\n"
 675"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 676
 677#: lib/branch_delete.tcl:141
 678#, tcl-format
 679msgid ""
 680"Failed to delete branches:\n"
 681"%s"
 682msgstr ""
 683"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 684"%s"
 685
 686#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 687msgid "Rename Branch"
 688msgstr "Zweig umbenennen"
 689
 690#: lib/branch_rename.tcl:26
 691msgid "Rename"
 692msgstr "Umbenennen"
 693
 694#: lib/branch_rename.tcl:36
 695msgid "Branch:"
 696msgstr "Zweig:"
 697
 698#: lib/branch_rename.tcl:39
 699msgid "New Name:"
 700msgstr "Neuer Name:"
 701
 702#: lib/branch_rename.tcl:75
 703msgid "Please select a branch to rename."
 704msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 705
 706#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 707#, tcl-format
 708msgid "Branch '%s' already exists."
 709msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 710
 711#: lib/branch_rename.tcl:117
 712#, tcl-format
 713msgid "Failed to rename '%s'."
 714msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 715
 716#: lib/browser.tcl:17
 717msgid "Starting..."
 718msgstr "Starten..."
 719
 720#: lib/browser.tcl:26
 721msgid "File Browser"
 722msgstr "Datei-Browser"
 723
 724#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 725#, tcl-format
 726msgid "Loading %s..."
 727msgstr "%s laden..."
 728
 729#: lib/browser.tcl:186
 730msgid "[Up To Parent]"
 731msgstr "[Nach oben]"
 732
 733#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 734msgid "Browse Branch Files"
 735msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 736
 737#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 738#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 739#: lib/choose_repository.tcl:989
 740msgid "Browse"
 741msgstr "Blättern"
 742
 743#: lib/checkout_op.tcl:79
 744#, tcl-format
 745msgid "Fetching %s from %s"
 746msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 747
 748#: lib/checkout_op.tcl:127
 749#, tcl-format
 750msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 751msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 752
 753#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 754msgid "Close"
 755msgstr "Schließen"
 756
 757#: lib/checkout_op.tcl:169
 758#, tcl-format
 759msgid "Branch '%s' does not exist."
 760msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 761
 762#: lib/checkout_op.tcl:206
 763#, tcl-format
 764msgid ""
 765"Branch '%s' already exists.\n"
 766"\n"
 767"It cannot fast-forward to %s.\n"
 768"A merge is required."
 769msgstr ""
 770"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 771"\n"
 772"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 773"Zusammenführen ist notwendig."
 774
 775#: lib/checkout_op.tcl:220
 776#, tcl-format
 777msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 778msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 779
 780#: lib/checkout_op.tcl:239
 781#, tcl-format
 782msgid "Failed to update '%s'."
 783msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 784
 785#: lib/checkout_op.tcl:251
 786msgid "Staging area (index) is already locked."
 787msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 788
 789#: lib/checkout_op.tcl:266
 790msgid ""
 791"Last scanned state does not match repository state.\n"
 792"\n"
 793"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 794"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 795"\n"
 796"The rescan will be automatically started now.\n"
 797msgstr ""
 798"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 799"\n"
 800"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 801"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 802"\n"
 803"Es wird gleich neu geladen.\n"
 804
 805#: lib/checkout_op.tcl:322
 806#, tcl-format
 807msgid "Updating working directory to '%s'..."
 808msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 809
 810#: lib/checkout_op.tcl:323
 811msgid "files checked out"
 812msgstr "Dateien aktualisiert"
 813
 814#: lib/checkout_op.tcl:353
 815#, tcl-format
 816msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 817msgstr ""
 818"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 819"notwendig)."
 820
 821#: lib/checkout_op.tcl:354
 822msgid "File level merge required."
 823msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 824
 825#: lib/checkout_op.tcl:358
 826#, tcl-format
 827msgid "Staying on branch '%s'."
 828msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 829
 830#: lib/checkout_op.tcl:429
 831msgid ""
 832"You are no longer on a local branch.\n"
 833"\n"
 834"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 835"Checkout'."
 836msgstr ""
 837"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 838"\n"
 839"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 840"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:446
 843#, tcl-format
 844msgid "Checked out '%s'."
 845msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:478
 848#, tcl-format
 849msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 850msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:500
 853msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 854msgstr ""
 855"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 856"werden."
 857
 858#: lib/checkout_op.tcl:505
 859#, tcl-format
 860msgid "Reset '%s'?"
 861msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 862
 863#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 864msgid "Visualize"
 865msgstr "Darstellen"
 866
 867#: lib/checkout_op.tcl:578
 868#, tcl-format
 869msgid ""
 870"Failed to set current branch.\n"
 871"\n"
 872"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 873"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 874"\n"
 875"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 876msgstr ""
 877"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 878"\n"
 879"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 880"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 881"werden.\n"
 882"\n"
 883"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 884
 885#: lib/choose_font.tcl:39
 886msgid "Select"
 887msgstr "Auswählen"
 888
 889#: lib/choose_font.tcl:53
 890msgid "Font Family"
 891msgstr "Schriftfamilie"
 892
 893#: lib/choose_font.tcl:73
 894msgid "Font Size"
 895msgstr "Schriftgröße"
 896
 897#: lib/choose_font.tcl:90
 898msgid "Font Example"
 899msgstr "Schriftbeispiel"
 900
 901#: lib/choose_font.tcl:101
 902msgid ""
 903"This is example text.\n"
 904"If you like this text, it can be your font."
 905msgstr ""
 906"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 907"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 908
 909#: lib/choose_repository.tcl:27
 910msgid "Git Gui"
 911msgstr "Git Gui"
 912
 913#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 914msgid "Create New Repository"
 915msgstr "Neues Projektarchiv"
 916
 917#: lib/choose_repository.tcl:86
 918msgid "New..."
 919msgstr "Neu..."
 920
 921#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 922msgid "Clone Existing Repository"
 923msgstr "Projektarchiv klonen"
 924
 925#: lib/choose_repository.tcl:99
 926msgid "Clone..."
 927msgstr "Klonen..."
 928
 929#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 930msgid "Open Existing Repository"
 931msgstr "Projektarchiv öffnen"
 932
 933#: lib/choose_repository.tcl:112
 934msgid "Open..."
 935msgstr "Öffnen..."
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:125
 938msgid "Recent Repositories"
 939msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
 940
 941#: lib/choose_repository.tcl:131
 942msgid "Open Recent Repository:"
 943msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
 944
 945#: lib/choose_repository.tcl:294
 946#, tcl-format
 947msgid "Location %s already exists."
 948msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
 949
 950#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 951#: lib/choose_repository.tcl:314
 952#, tcl-format
 953msgid "Failed to create repository %s:"
 954msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 955
 956#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 957msgid "Directory:"
 958msgstr "Verzeichnis:"
 959
 960#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 961#: lib/choose_repository.tcl:1013
 962msgid "Git Repository"
 963msgstr "Git Projektarchiv"
 964
 965#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 966#, tcl-format
 967msgid "Directory %s already exists."
 968msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
 969
 970#: lib/choose_repository.tcl:442
 971#, tcl-format
 972msgid "File %s already exists."
 973msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:463
 976msgid "Clone"
 977msgstr "Klonen"
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:476
 980msgid "URL:"
 981msgstr "URL:"
 982
 983#: lib/choose_repository.tcl:496
 984msgid "Clone Type:"
 985msgstr "Art des Klonens:"
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:502
 988msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 989msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:508
 992msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 993msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
 994
 995#: lib/choose_repository.tcl:514
 996msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 997msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
 998
 999#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1000#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
1001#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
1002#, tcl-format
1003msgid "Not a Git repository: %s"
1004msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:586
1007msgid "Standard only available for local repository."
1008msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1009
1010#: lib/choose_repository.tcl:590
1011msgid "Shared only available for local repository."
1012msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:617
1015msgid "Failed to configure origin"
1016msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:629
1019msgid "Counting objects"
1020msgstr "Objekte werden gezählt"
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:630
1023msgid "buckets"
1024msgstr "Buckets"
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:654
1027#, tcl-format
1028msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1029msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:690
1032#, tcl-format
1033msgid "Nothing to clone from %s."
1034msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1037#: lib/choose_repository.tcl:918
1038msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1039msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:705
1042msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1043msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:717
1046#, tcl-format
1047msgid "Cloning from %s"
1048msgstr "Kopieren von »%s«"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:748
1051msgid "Copying objects"
1052msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:749
1055msgid "KiB"
1056msgstr "KB"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:773
1059#, tcl-format
1060msgid "Unable to copy object: %s"
1061msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:783
1064msgid "Linking objects"
1065msgstr "Objekte verlinken"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:784
1068msgid "objects"
1069msgstr "Objekte"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:792
1072#, tcl-format
1073msgid "Unable to hardlink object: %s"
1074msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1075
1076#: lib/choose_repository.tcl:847
1077msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1078msgstr ""
1079"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1080"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:858
1083msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1084msgstr ""
1085"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1086"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:882
1089msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1090msgstr ""
1091"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1092"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:891
1095#, tcl-format
1096msgid "Unable to cleanup %s"
1097msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1098
1099#: lib/choose_repository.tcl:897
1100msgid "Clone failed."
1101msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1102
1103#: lib/choose_repository.tcl:904
1104msgid "No default branch obtained."
1105msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:915
1108#, tcl-format
1109msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1110msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:927
1113msgid "Creating working directory"
1114msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1115
1116#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1117#: lib/index.tcl:193
1118msgid "files"
1119msgstr "Dateien"
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:957
1122msgid "Initial file checkout failed."
1123msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:973
1126msgid "Open"
1127msgstr "Öffnen"
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:983
1130msgid "Repository:"
1131msgstr "Projektarchiv:"
1132
1133#: lib/choose_repository.tcl:1033
1134#, tcl-format
1135msgid "Failed to open repository %s:"
1136msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:53
1139msgid "This Detached Checkout"
1140msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:60
1143msgid "Revision Expression:"
1144msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:74
1147msgid "Local Branch"
1148msgstr "Lokaler Zweig"
1149
1150#: lib/choose_rev.tcl:79
1151msgid "Tracking Branch"
1152msgstr "Übernahmezweig"
1153
1154#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1155msgid "Tag"
1156msgstr "Markierung"
1157
1158#: lib/choose_rev.tcl:317
1159#, tcl-format
1160msgid "Invalid revision: %s"
1161msgstr "Ungültige Version: %s"
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:338
1164msgid "No revision selected."
1165msgstr "Keine Version ausgewählt."
1166
1167#: lib/choose_rev.tcl:346
1168msgid "Revision expression is empty."
1169msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1170
1171#: lib/choose_rev.tcl:530
1172msgid "Updated"
1173msgstr "Aktualisiert"
1174
1175#: lib/choose_rev.tcl:558
1176msgid "URL"
1177msgstr "URL"
1178
1179#: lib/commit.tcl:9
1180msgid ""
1181"There is nothing to amend.\n"
1182"\n"
1183"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1184"to amend.\n"
1185msgstr ""
1186"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1187"\n"
1188"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1189"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1190
1191#: lib/commit.tcl:18
1192msgid ""
1193"Cannot amend while merging.\n"
1194"\n"
1195"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1196"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1197"current merge activity.\n"
1198msgstr ""
1199"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1200"\n"
1201"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1202"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1203"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1204"beenden oder abbrechen.\n"
1205
1206#: lib/commit.tcl:49
1207msgid "Error loading commit data for amend:"
1208msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1209
1210#: lib/commit.tcl:76
1211msgid "Unable to obtain your identity:"
1212msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1213
1214#: lib/commit.tcl:81
1215msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1216msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1217
1218#: lib/commit.tcl:133
1219msgid ""
1220"Last scanned state does not match repository state.\n"
1221"\n"
1222"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1223"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1224"\n"
1225"The rescan will be automatically started now.\n"
1226msgstr ""
1227"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1228"\n"
1229"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1230"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1231"\n"
1232"Es wird gleich neu geladen.\n"
1233
1234#: lib/commit.tcl:154
1235#, tcl-format
1236msgid ""
1237"Unmerged files cannot be committed.\n"
1238"\n"
1239"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1240"before committing.\n"
1241msgstr ""
1242"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1243"\n"
1244"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1245"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1246
1247#: lib/commit.tcl:162
1248#, tcl-format
1249msgid ""
1250"Unknown file state %s detected.\n"
1251"\n"
1252"File %s cannot be committed by this program.\n"
1253msgstr ""
1254"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1255"\n"
1256"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1257
1258#: lib/commit.tcl:170
1259msgid ""
1260"No changes to commit.\n"
1261"\n"
1262"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1263msgstr ""
1264"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1265"\n"
1266"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1267
1268#: lib/commit.tcl:183
1269msgid ""
1270"Please supply a commit message.\n"
1271"\n"
1272"A good commit message has the following format:\n"
1273"\n"
1274"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1275"- Second line: Blank\n"
1276"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1277msgstr ""
1278"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1279"\n"
1280"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1281"\n"
1282"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1283"\n"
1284"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1285"\n"
1286"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1287
1288#: lib/commit.tcl:207
1289#, tcl-format
1290msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1291msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1292
1293#: lib/commit.tcl:221
1294msgid "Calling pre-commit hook..."
1295msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1296
1297#: lib/commit.tcl:236
1298msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1299msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1300
1301#: lib/commit.tcl:259
1302msgid "Calling commit-msg hook..."
1303msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1304
1305#: lib/commit.tcl:274
1306msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1307msgstr "Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message hook«)."
1308
1309#: lib/commit.tcl:287
1310msgid "Committing changes..."
1311msgstr "Änderungen eintragen..."
1312
1313#: lib/commit.tcl:303
1314msgid "write-tree failed:"
1315msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1316
1317#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1318msgid "Commit failed."
1319msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1320
1321#: lib/commit.tcl:321
1322#, tcl-format
1323msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1324msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1325
1326#: lib/commit.tcl:279
1327msgid ""
1328"No changes to commit.\n"
1329"\n"
1330"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1331"\n"
1332"A rescan will be automatically started now.\n"
1333msgstr ""
1334"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1335"\n"
1336"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1337"zusammengeführt.\n"
1338"\n"
1339"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1340
1341#: lib/commit.tcl:286
1342msgid "No changes to commit."
1343msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1344
1345#: lib/commit.tcl:347
1346msgid "commit-tree failed:"
1347msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1348
1349#: lib/commit.tcl:339
1350msgid "update-ref failed:"
1351msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1352
1353#: lib/commit.tcl:430
1354#, tcl-format
1355msgid "Created commit %s: %s"
1356msgstr "Version %s übertragen: %s"
1357
1358#: lib/console.tcl:57
1359msgid "Working... please wait..."
1360msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1361
1362#: lib/console.tcl:183
1363msgid "Success"
1364msgstr "Erfolgreich"
1365
1366#: lib/console.tcl:196
1367msgid "Error: Command Failed"
1368msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1369
1370#: lib/database.tcl:43
1371msgid "Number of loose objects"
1372msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1373
1374#: lib/database.tcl:44
1375msgid "Disk space used by loose objects"
1376msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1377
1378#: lib/database.tcl:45
1379msgid "Number of packed objects"
1380msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1381
1382#: lib/database.tcl:46
1383msgid "Number of packs"
1384msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1385
1386#: lib/database.tcl:47
1387msgid "Disk space used by packed objects"
1388msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1389
1390#: lib/database.tcl:48
1391msgid "Packed objects waiting for pruning"
1392msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1393
1394#: lib/database.tcl:49
1395msgid "Garbage files"
1396msgstr "Dateien im Mülleimer"
1397
1398#: lib/database.tcl:72
1399msgid "Compressing the object database"
1400msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1401
1402#: lib/database.tcl:83
1403msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1404msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1405
1406#: lib/database.tcl:108
1407#, tcl-format
1408msgid ""
1409"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1410"\n"
1411"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1412"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1413"\n"
1414"Compress the database now?"
1415msgstr ""
1416"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1417"\n"
1418"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1419"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1420"vorliegen.\n"
1421"\n"
1422"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1423
1424#: lib/date.tcl:25
1425#, tcl-format
1426msgid "Invalid date from Git: %s"
1427msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1428
1429#: lib/diff.tcl:42
1430#, tcl-format
1431msgid ""
1432"No differences detected.\n"
1433"\n"
1434"%s has no changes.\n"
1435"\n"
1436"The modification date of this file was updated by another application, but "
1437"the content within the file was not changed.\n"
1438"\n"
1439"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1440"the same state."
1441msgstr ""
1442"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1443"\n"
1444"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1445"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1446"unverändert.\n"
1447"\n"
1448"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1449"Dateien zu prüfen."
1450
1451#: lib/diff.tcl:81
1452#, tcl-format
1453msgid "Loading diff of %s..."
1454msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1455
1456#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1457#, tcl-format
1458msgid "Unable to display %s"
1459msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1460
1461#: lib/diff.tcl:115
1462msgid "Error loading file:"
1463msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1464
1465#: lib/diff.tcl:122
1466msgid "Git Repository (subproject)"
1467msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1468
1469#: lib/diff.tcl:134
1470msgid "* Binary file (not showing content)."
1471msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1472
1473#: lib/diff.tcl:185
1474msgid "Error loading diff:"
1475msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1476
1477#: lib/diff.tcl:302
1478msgid "Failed to unstage selected hunk."
1479msgstr ""
1480"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1481
1482#: lib/diff.tcl:309
1483msgid "Failed to stage selected hunk."
1484msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1485
1486#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1487msgid "error"
1488msgstr "Fehler"
1489
1490#: lib/error.tcl:28
1491msgid "warning"
1492msgstr "Warnung"
1493
1494#: lib/error.tcl:81
1495msgid "You must correct the above errors before committing."
1496msgstr ""
1497"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1498
1499#: lib/index.tcl:6
1500msgid "Unable to unlock the index."
1501msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1502
1503#: lib/index.tcl:15
1504msgid "Index Error"
1505msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1506
1507#: lib/index.tcl:21
1508msgid ""
1509"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1510"resynchronize git-gui."
1511msgstr ""
1512"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1513"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1514"synchronisieren."
1515
1516#: lib/index.tcl:27
1517msgid "Continue"
1518msgstr "Fortsetzen"
1519
1520#: lib/index.tcl:31
1521msgid "Unlock Index"
1522msgstr "Bereitstellung freigeben"
1523
1524#: lib/index.tcl:282
1525#, tcl-format
1526msgid "Unstaging %s from commit"
1527msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1528
1529#: lib/index.tcl:313
1530msgid "Ready to commit."
1531msgstr "Bereit zum Eintragen."
1532
1533#: lib/index.tcl:326
1534#, tcl-format
1535msgid "Adding %s"
1536msgstr "»%s« hinzufügen..."
1537
1538#: lib/index.tcl:381
1539#, tcl-format
1540msgid "Revert changes in file %s?"
1541msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1542
1543#: lib/index.tcl:383
1544#, tcl-format
1545msgid "Revert changes in these %i files?"
1546msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1547
1548#: lib/index.tcl:389
1549msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1550msgstr ""
1551"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1552
1553#: lib/index.tcl:392
1554msgid "Do Nothing"
1555msgstr "Nichts tun"
1556
1557#: lib/merge.tcl:13
1558msgid ""
1559"Cannot merge while amending.\n"
1560"\n"
1561"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1562msgstr ""
1563"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1564"\n"
1565"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1566"zusammenführen können.\n"
1567
1568#: lib/merge.tcl:27
1569msgid ""
1570"Last scanned state does not match repository state.\n"
1571"\n"
1572"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1573"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1574"\n"
1575"The rescan will be automatically started now.\n"
1576msgstr ""
1577"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1578"\n"
1579"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1580"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1581"\n"
1582"Es wird gleich neu geladen.\n"
1583
1584#: lib/merge.tcl:44
1585#, tcl-format
1586msgid ""
1587"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1588"\n"
1589"File %s has merge conflicts.\n"
1590"\n"
1591"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1592"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1593msgstr ""
1594"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1595"\n"
1596"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1597"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1598"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1599"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1600
1601#: lib/merge.tcl:54
1602#, tcl-format
1603msgid ""
1604"You are in the middle of a change.\n"
1605"\n"
1606"File %s is modified.\n"
1607"\n"
1608"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1609"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1610msgstr ""
1611"Es liegen Änderungen vor.\n"
1612"\n"
1613"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1614"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1615"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1616"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1617
1618#: lib/merge.tcl:106
1619#, tcl-format
1620msgid "%s of %s"
1621msgstr "%s von %s"
1622
1623#: lib/merge.tcl:119
1624#, tcl-format
1625msgid "Merging %s and %s..."
1626msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1627
1628#: lib/merge.tcl:130
1629msgid "Merge completed successfully."
1630msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1631
1632#: lib/merge.tcl:133
1633msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1634msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1635
1636#: lib/merge.tcl:158
1637#, tcl-format
1638msgid "Merge Into %s"
1639msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1640
1641#: lib/merge.tcl:177
1642msgid "Revision To Merge"
1643msgstr "Zusammenzuführende Version"
1644
1645#: lib/merge.tcl:212
1646msgid ""
1647"Cannot abort while amending.\n"
1648"\n"
1649"You must finish amending this commit.\n"
1650msgstr ""
1651"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1652"\n"
1653"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1654
1655#: lib/merge.tcl:222
1656msgid ""
1657"Abort merge?\n"
1658"\n"
1659"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1660"\n"
1661"Continue with aborting the current merge?"
1662msgstr ""
1663"Zusammenführen abbrechen?\n"
1664"\n"
1665"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1666"verloren.\n"
1667"\n"
1668"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1669
1670#: lib/merge.tcl:228
1671msgid ""
1672"Reset changes?\n"
1673"\n"
1674"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1675"\n"
1676"Continue with resetting the current changes?"
1677msgstr ""
1678"Änderungen zurücksetzen?\n"
1679"\n"
1680"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1681"verloren.\n"
1682"\n"
1683"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1684
1685#: lib/merge.tcl:239
1686msgid "Aborting"
1687msgstr "Abbruch"
1688
1689#: lib/merge.tcl:238
1690msgid "files reset"
1691msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1692
1693#: lib/merge.tcl:265
1694msgid "Abort failed."
1695msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1696
1697#: lib/merge.tcl:268
1698msgid "Abort completed.  Ready."
1699msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1700
1701#: lib/option.tcl:82
1702msgid "Restore Defaults"
1703msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1704
1705#: lib/option.tcl:86
1706msgid "Save"
1707msgstr "Speichern"
1708
1709#: lib/option.tcl:96
1710#, tcl-format
1711msgid "%s Repository"
1712msgstr "Projektarchiv %s"
1713
1714#: lib/option.tcl:97
1715msgid "Global (All Repositories)"
1716msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1717
1718#: lib/option.tcl:103
1719msgid "User Name"
1720msgstr "Benutzername"
1721
1722#: lib/option.tcl:104
1723msgid "Email Address"
1724msgstr "E-Mail-Adresse"
1725
1726#: lib/option.tcl:106
1727msgid "Summarize Merge Commits"
1728msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1729
1730#: lib/option.tcl:107
1731msgid "Merge Verbosity"
1732msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1733
1734#: lib/option.tcl:108
1735msgid "Show Diffstat After Merge"
1736msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1737
1738#: lib/option.tcl:110
1739msgid "Trust File Modification Timestamps"
1740msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1741
1742#: lib/option.tcl:111
1743msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1744msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
1745
1746#: lib/option.tcl:112
1747msgid "Match Tracking Branches"
1748msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1749
1750#: lib/option.tcl:113
1751msgid "Number of Diff Context Lines"
1752msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1753
1754#: lib/option.tcl:114
1755msgid "New Branch Name Template"
1756msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1757
1758#: lib/option.tcl:191
1759msgid "Spelling Dictionary:"
1760msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
1761
1762#: lib/option.tcl:215
1763msgid "Change Font"
1764msgstr "Schriftart ändern"
1765
1766#: lib/option.tcl:180
1767#, tcl-format
1768msgid "Choose %s"
1769msgstr "%s wählen"
1770
1771#: lib/option.tcl:186
1772msgid "pt."
1773msgstr "pt."
1774
1775#: lib/option.tcl:200
1776msgid "Preferences"
1777msgstr "Einstellungen"
1778
1779#: lib/option.tcl:235
1780msgid "Failed to completely save options:"
1781msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1784msgid "Delete Remote Branch"
1785msgstr "Zweig in anderem Projektarchiv löschen"
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1788msgid "From Repository"
1789msgstr "In Projektarchiv"
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1792msgid "Remote:"
1793msgstr "Anderes Archiv:"
1794
1795#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1796msgid "Arbitrary URL:"
1797msgstr "Archiv-URL:"
1798
1799#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1800msgid "Branches"
1801msgstr "Zweige"
1802
1803#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1804msgid "Delete Only If"
1805msgstr "Nur löschen, wenn"
1806
1807#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1808msgid "Merged Into:"
1809msgstr "Zusammengeführt mit:"
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1812msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1813msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1816msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1817msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1818
1819#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1820#, tcl-format
1821msgid ""
1822"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1823"\n"
1824" - %s"
1825msgstr ""
1826"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1827"\n"
1828" - %s"
1829
1830#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1831#, tcl-format
1832msgid ""
1833"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1834"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1835msgstr ""
1836"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1837"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
1838"zuerst von »%s« anzufordern."
1839
1840#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1841msgid "Please select one or more branches to delete."
1842msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1843
1844#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1845msgid ""
1846"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1847"\n"
1848"Delete the selected branches?"
1849msgstr ""
1850"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1851"möglich.\n"
1852"\n"
1853"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1854
1855#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1856#, tcl-format
1857msgid "Deleting branches from %s"
1858msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1859
1860#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1861msgid "No repository selected."
1862msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1863
1864#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1865#, tcl-format
1866msgid "Scanning %s..."
1867msgstr "»%s« laden..."
1868
1869#: lib/remote.tcl:165
1870msgid "Prune from"
1871msgstr "Aufräumen von"
1872
1873#: lib/remote.tcl:170
1874msgid "Fetch from"
1875msgstr "Anfordern von"
1876
1877#: lib/remote.tcl:213
1878msgid "Push to"
1879msgstr "Versenden nach"
1880
1881#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1882msgid "Cannot write shortcut:"
1883msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1884
1885#: lib/shortcut.tcl:136
1886msgid "Cannot write icon:"
1887msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1888
1889#: lib/spellcheck.tcl:37
1890msgid "Not connected to aspell"
1891msgstr "Keine Verbindung zu »aspell«"
1892
1893#: lib/spellcheck.tcl:41
1894msgid "Unrecognized aspell version"
1895msgstr "Unbekannte Version von »aspell«"
1896
1897#: lib/spellcheck.tcl:135
1898msgid "No Suggestions"
1899msgstr "Keine Vorschläge"
1900
1901#: lib/spellcheck.tcl:336
1902msgid "Unexpected EOF from aspell"
1903msgstr "Unerwartetes EOF von »aspell«"
1904
1905#: lib/spellcheck.tcl:340
1906msgid "Spell Checker Failed"
1907msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
1908
1909#: lib/status_bar.tcl:83
1910#, tcl-format
1911msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1912msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1913
1914#: lib/transport.tcl:6
1915#, tcl-format
1916msgid "fetch %s"
1917msgstr "»%s« anfordern"
1918
1919#: lib/transport.tcl:7
1920#, tcl-format
1921msgid "Fetching new changes from %s"
1922msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1923
1924#: lib/transport.tcl:18
1925#, tcl-format
1926msgid "remote prune %s"
1927msgstr "Aufräumen von »%s«"
1928
1929#: lib/transport.tcl:19
1930#, tcl-format
1931msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1932msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
1933
1934#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1935#, tcl-format
1936msgid "push %s"
1937msgstr "»%s« versenden..."
1938
1939#: lib/transport.tcl:26
1940#, tcl-format
1941msgid "Pushing changes to %s"
1942msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
1943
1944#: lib/transport.tcl:72
1945#, tcl-format
1946msgid "Pushing %s %s to %s"
1947msgstr "%s %s nach %s versenden"
1948
1949#: lib/transport.tcl:89
1950msgid "Push Branches"
1951msgstr "Zweige versenden"
1952
1953#: lib/transport.tcl:103
1954msgid "Source Branches"
1955msgstr "Lokale Zweige"
1956
1957#: lib/transport.tcl:120
1958msgid "Destination Repository"
1959msgstr "Ziel-Projektarchiv"
1960
1961#: lib/transport.tcl:158
1962msgid "Transfer Options"
1963msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
1964
1965#: lib/transport.tcl:160
1966msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1967msgstr ""
1968"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
1969
1970#: lib/transport.tcl:164
1971msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1972msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
1973
1974#: lib/transport.tcl:168
1975msgid "Include tags"
1976msgstr "Mit Markierungen übertragen"