po / es.poon commit Merge branch '2.16' of https://github.com/ChrisADR/git-po (48f2a74)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-12-31 10:45+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:57-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
  20
  21#: advice.c:62
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:90
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:92
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:94
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:96
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:98
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:100
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:108
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:116
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:123
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:124
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
  75
  76#: advice.c:130
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:122
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:124
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:127
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:138
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:141
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:821
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
 139
 140#: apply.c:830
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:904
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
 150
 151#: apply.c:942
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:948
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:949
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:954
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
 176
 177#: apply.c:983
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1301
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1473
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1542
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1562
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principalcomponente (línea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (línea %d)"
 211
 212#: apply.c:1575
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
 217
 218#: apply.c:1763
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1765
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1799
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
 230
 231#: apply.c:1836
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1838
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1841
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:1988
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2025
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
 255
 256#: apply.c:2185
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
 260
 261#: apply.c:2271
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
 265
 266#: apply.c:2275
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2934
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3055
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d líneas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3067
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3073
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"Mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3095
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3103
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3149
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
 312
 313#: apply.c:3159
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3167
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3185
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3198
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3204
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3225
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3347
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3404
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
 362
 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el indice"
 372
 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 377
 378#: apply.c:3560
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vias"
 383
 384#: apply.c:3563
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 388
 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3595
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 398
 399#: apply.c:3609
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3614
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3640
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3712
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3714
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3922
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el indice"
 432
 433#: apply.c:3925
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3945
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3950
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3970
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
 452
 453#: apply.c:3974
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:3989
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4080
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submodulo %s"
 467
 468#: apply.c:4087
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4090
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4099
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo anadir %s al índice temporal"
 487
 488#: apply.c:4109
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4247
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del indice"
 497
 498#: apply.c:4282
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 502
 503#: apply.c:4288
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4296
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
 513
 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4343
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4347
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4417
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4515
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 538
 539#: apply.c:4523
 540msgid "internal error"
 541msgstr "Error interno"
 542
 543#: apply.c:4526
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4537
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 554
 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4559
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 564
 565#: apply.c:4563
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "hunk #%d rechazado"
 569
 570#: apply.c:4673
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4681
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4700
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 582
 583#: apply.c:4837
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4864
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d líneas agregan erroes de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4878
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d líneas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 614
 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 617#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 618#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 619#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4922
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4925
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4928
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4931
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4933
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4937
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
 651
 652#: apply.c:4939
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4941
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4943
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
 663
 664#: apply.c:4945
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4947
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4949
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4951
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4953
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL "
 688
 689#: apply.c:4958
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695#: builtin/pack-objects.c:3009
 696msgid "action"
 697msgstr "acción"
 698
 699#: apply.c:4960
 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 701msgstr ""
 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 703"blanco"
 704
 705#: apply.c:4963 apply.c:4966
 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 707msgstr ""
 708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 709
 710#: apply.c:4969
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "aplicar el parche en reversa"
 713
 714#: apply.c:4971
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
 717
 718#: apply.c:4973
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 721
 722#: apply.c:4975
 723msgid "allow overlapping hunks"
 724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 725
 726#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 727#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 728#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 729msgid "be verbose"
 730msgstr "ser verboso"
 731
 732#: apply.c:4978
 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 734msgstr ""
 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 736"archivo"
 737
 738#: apply.c:4981
 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
 741
 742#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 743msgid "root"
 744msgstr "raiz"
 745
 746#: apply.c:4984
 747msgid "prepend <root> to all filenames"
 748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 749
 750#: archive.c:13
 751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
 753
 754#: archive.c:14
 755msgid "git archive --list"
 756msgstr "git archive --list"
 757
 758#: archive.c:15
 759msgid ""
 760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 761msgstr ""
 762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 763"árbol> [<ruta>...]"
 764
 765#: archive.c:16
 766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 768
 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 770#, c-format
 771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
 773
 774#: archive.c:436
 775msgid "fmt"
 776msgstr "fmt"
 777
 778#: archive.c:436
 779msgid "archive format"
 780msgstr "formato del archivo"
 781
 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 783msgid "prefix"
 784msgstr "prefijo"
 785
 786#: archive.c:438
 787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 789
 790#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 791#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 792#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 794#: parse-options.h:153
 795msgid "file"
 796msgstr "carpeta"
 797
 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 799msgid "write the archive to this file"
 800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 801
 802#: archive.c:442
 803msgid "read .gitattributes in working directory"
 804msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 805
 806#: archive.c:443
 807msgid "report archived files on stderr"
 808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 809
 810#: archive.c:444
 811msgid "store only"
 812msgstr "solo guardar"
 813
 814#: archive.c:445
 815msgid "compress faster"
 816msgstr "comprimir mas rapido"
 817
 818#: archive.c:453
 819msgid "compress better"
 820msgstr "comprimir mejor"
 821
 822#: archive.c:456
 823msgid "list supported archive formats"
 824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 825
 826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 827#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 828msgid "repo"
 829msgstr "repo"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 834
 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 836msgid "command"
 837msgstr "comando"
 838
 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 842
 843#: archive.c:468
 844msgid "Unexpected option --remote"
 845msgstr "opción inesperada --remote"
 846
 847#: archive.c:470
 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "Unexpected option --output"
 853msgstr "Opción inesperada --output"
 854
 855#: archive.c:494
 856#, c-format
 857msgid "Unknown archive format '%s'"
 858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 859
 860#: archive.c:501
 861#, c-format
 862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
 864
 865#: attr.c:218
 866#, c-format
 867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 869
 870#: attr.c:415
 871msgid ""
 872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 874msgstr ""
 875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
 877
 878#: bisect.c:458
 879#, c-format
 880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 882
 883#: bisect.c:666
 884#, c-format
 885msgid "We cannot bisect more!\n"
 886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 887
 888#: bisect.c:720
 889#, c-format
 890msgid "Not a valid commit name %s"
 891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 892
 893#: bisect.c:744
 894#, c-format
 895msgid ""
 896"The merge base %s is bad.\n"
 897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 898msgstr ""
 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 901
 902#: bisect.c:749
 903#, c-format
 904msgid ""
 905"The merge base %s is new.\n"
 906"The property has changed between %s and [%s].\n"
 907msgstr ""
 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
 909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 910
 911#: bisect.c:754
 912#, c-format
 913msgid ""
 914"The merge base %s is %s.\n"
 915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 916msgstr ""
 917"La base de fisión %s es %s.\n"
 918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 919
 920#: bisect.c:762
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 926msgstr ""
 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
 930
 931#: bisect.c:775
 932#, c-format
 933msgid ""
 934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 936"We continue anyway."
 937msgstr ""
 938"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 939"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 940"Vamos a continuar de todas maneras."
 941
 942#: bisect.c:810
 943#, c-format
 944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
 946
 947#: bisect.c:862
 948#, c-format
 949msgid "a %s revision is needed"
 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
 951
 952#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 953#, c-format
 954msgid "could not create file '%s'"
 955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 956
 957#: bisect.c:930
 958#, c-format
 959msgid "could not read file '%s'"
 960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 961
 962#: bisect.c:960
 963msgid "reading bisect refs failed"
 964msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 965
 966#: bisect.c:979
 967#, c-format
 968msgid "%s was both %s and %s\n"
 969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 970
 971#: bisect.c:987
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"No testable commit found.\n"
 975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 976msgstr ""
 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
 978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 979
 980#: bisect.c:1006
 981#, c-format
 982msgid "(roughly %d step)"
 983msgid_plural "(roughly %d steps)"
 984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 986
 987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 988#. steps)" translation.
 989#.
 990#: bisect.c:1012
 991#, c-format
 992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 996
 997#: blame.c:1757
 998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
1001#: blame.c:1768
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
1005#: blame.c:1788
1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1007msgstr ""
1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
1009
1010#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1179
1011#: sequencer.c:2367 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1012#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1013#: builtin/shortlog.c:191
1014msgid "revision walk setup failed"
1015msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
1016
1017#: blame.c:1815
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
1021"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1022"del primer padre"
1023
1024#: blame.c:1826
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
1029#: blame.c:1837
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:53
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:67
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:93
1053#, c-format
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
1058
1059#: branch.c:94
1060#, c-format
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1064
1065#: branch.c:98
1066#, c-format
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1070
1071#: branch.c:99
1072#, c-format
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1075
1076#: branch.c:104
1077#, c-format
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
1082
1083#: branch.c:105
1084#, c-format
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1088
1089#: branch.c:109
1090#, c-format
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
1095
1096#: branch.c:110
1097#, c-format
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1101
1102#: branch.c:119
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
1105
1106#: branch.c:156
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
1110
1111#: branch.c:189
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
1116#: branch.c:208
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
1121#: branch.c:213
1122msgid "Cannot force update the current branch."
1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
1124
1125#: branch.c:233
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1128msgstr ""
1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
1130"no es una rama"
1131
1132#: branch.c:235
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
1137#: branch.c:237
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
1157
1158#: branch.c:280
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
1163#: branch.c:300
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
1168#: branch.c:305
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
1173#: branch.c:359
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
1178#: branch.c:382
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1181msgstr "la HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
1193#: bundle.c:88 sequencer.c:1357 sequencer.c:1804 sequencer.c:2631
1194#: sequencer.c:2657 sequencer.c:2748 sequencer.c:2850 builtin/commit.c:782
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
1202
1203#: bundle.c:193
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
1210#: bundle.c:200
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
1214#: bundle.c:202
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
1221#: bundle.c:261
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
1225#: bundle.c:272
1226msgid "pack-objects died"
1227msgstr "pack-objects muerio"
1228
1229#: bundle.c:314
1230msgid "rev-list died"
1231msgstr "rev-list muerio"
1232
1233#: bundle.c:363
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
1243#: bundle.c:461
1244msgid "Refusing to create empty bundle."
1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1246
1247#: bundle.c:473
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
1252#: bundle.c:501
1253msgid "index-pack died"
1254msgstr "index-pack murio"
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1611 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1471 builtin/am.c:2106
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede analizar %s"
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:1524
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1279"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
1281"su proyecto.\n"
1282
1283#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
1287#: config.c:186
1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
1289msgstr ""
1290"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1291
1292#: config.c:720
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
1295msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
1296
1297#: config.c:724
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
1300msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
1301
1302#: config.c:728
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
1305msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
1306
1307#: config.c:732
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1310msgstr "mala línea de config %d en el submodulo-blob %s"
1311
1312#: config.c:736
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
1315msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
1316
1317#: config.c:740
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
1320msgstr "mala línea de config %d en %s"
1321
1322#: config.c:868
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
1326#: config.c:868
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
1330#: config.c:874
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1333msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
1334
1335#: config.c:879
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1338msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1339
1340#: config.c:882
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1343msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1344
1345#: config.c:885
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1348msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1349
1350#: config.c:888
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1353msgstr ""
1354"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1355
1356#: config.c:891
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1359msgstr ""
1360"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
1361
1362#: config.c:894
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1365msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
1366
1367#: config.c:989
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
1372#: config.c:998
1373#, c-format
1374msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1375msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1376
1377#: config.c:1094 config.c:1105
1378#, c-format
1379msgid "bad zlib compression level %d"
1380msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
1381
1382#: config.c:1222
1383#, c-format
1384msgid "invalid mode for object creation: %s"
1385msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
1386
1387#: config.c:1378
1388#, c-format
1389msgid "bad pack compression level %d"
1390msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
1391
1392#: config.c:1574
1393msgid "unable to parse command-line config"
1394msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
1395
1396#: config.c:1906
1397msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1398msgstr ""
1399"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
1400
1401#: config.c:2093
1402#, c-format
1403msgid "Invalid %s: '%s'"
1404msgstr "Invalido %s: '%s'"
1405
1406#: config.c:2136
1407#, c-format
1408msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1409msgstr ""
1410"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1411
1412#: config.c:2162
1413#, c-format
1414msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1415msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1416
1417#: config.c:2187
1418#, c-format
1419msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1420msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
1421
1422#: config.c:2189
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1425msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
1426
1427#: config.c:2248
1428#, c-format
1429msgid "%s has multiple values"
1430msgstr "%s tiene múltiples valores"
1431
1432#: config.c:2591 config.c:2808
1433#, c-format
1434msgid "fstat on %s failed"
1435msgstr "fstat en %s fallo"
1436
1437#: config.c:2698
1438#, c-format
1439msgid "could not set '%s' to '%s'"
1440msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1441
1442#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1443#, c-format
1444msgid "could not unset '%s'"
1445msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1446
1447#: connect.c:52
1448msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1449msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
1450
1451#: connect.c:54
1452msgid ""
1453"Could not read from remote repository.\n"
1454"\n"
1455"Please make sure you have the correct access rights\n"
1456"and the repository exists."
1457msgstr ""
1458"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1459"\n"
1460"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1461"y que el repositorio existe."
1462
1463#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1464msgid "Checking connectivity"
1465msgstr "Verificando conectividad"
1466
1467#: connected.c:76
1468msgid "Could not run 'git rev-list'"
1469msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1470
1471#: connected.c:96
1472msgid "failed write to rev-list"
1473msgstr "fallo escribir a rev-list"
1474
1475#: connected.c:103
1476msgid "failed to close rev-list's stdin"
1477msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1478
1479#: convert.c:205
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1483"The file will have its original line endings in your working directory."
1484msgstr ""
1485"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1486"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1487"trabajo."
1488
1489#: convert.c:209
1490#, c-format
1491msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1492msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1493
1494#: convert.c:215
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1498"The file will have its original line endings in your working directory."
1499msgstr ""
1500"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1501"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1502"trabajo."
1503
1504#: convert.c:219
1505#, c-format
1506msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1507msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1508
1509#: date.c:116
1510msgid "in the future"
1511msgstr "en el futuro"
1512
1513#: date.c:122
1514#, c-format
1515msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1516msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1517msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1518msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1519
1520#: date.c:129
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1524msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1525msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1526
1527#: date.c:136
1528#, c-format
1529msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1530msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1531msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1532msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1533
1534#: date.c:143
1535#, c-format
1536msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1537msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1538msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1539msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1540
1541#: date.c:149
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1545msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1546msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1547
1548#: date.c:156
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1552msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1553msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1554
1555#: date.c:167
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1560msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1561
1562#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1563#: date.c:170
1564#, c-format
1565msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1566msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1567msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1568msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1569
1570#: date.c:175 date.c:180
1571#, c-format
1572msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1573msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1574msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1575msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1576
1577#: diffcore-order.c:24
1578#, c-format
1579msgid "failed to read orderfile '%s'"
1580msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1581
1582#: diffcore-rename.c:535
1583msgid "Performing inexact rename detection"
1584msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
1585
1586#: diff.c:74
1587#, c-format
1588msgid "option '%s' requires a value"
1589msgstr "opción '%s' requiere un valor"
1590
1591#: diff.c:152
1592#, c-format
1593msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1594msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1595
1596#: diff.c:157
1597#, c-format
1598msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1599msgstr "  parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
1600
1601#: diff.c:281
1602msgid ""
1603"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1604"'plain'"
1605msgstr ""
1606"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1607"'plain'"
1608
1609#: diff.c:341
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1613
1614#: diff.c:401
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1618"%s"
1619msgstr ""
1620"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1621"%s"
1622
1623#: diff.c:3799
1624#, c-format
1625msgid "external diff died, stopping at %s"
1626msgstr "digg externo murió, deteniendo en %s"
1627
1628#: diff.c:4127
1629msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1630msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1631
1632#: diff.c:4215
1633msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1634msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1635
1636#: diff.c:4381
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1640"%s"
1641msgstr ""
1642"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
1643"%s"
1644
1645#: diff.c:4395
1646#, c-format
1647msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1648msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
1649
1650#: diff.c:5446
1651msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1652msgstr ""
1653"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1654
1655#: diff.c:5449
1656msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1657msgstr ""
1658"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1659
1660#: diff.c:5452
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1664msgstr ""
1665"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1666"intentar el comando."
1667
1668#: dir.c:2100
1669msgid "failed to get kernel name and information"
1670msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
1671
1672#: dir.c:2219
1673msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1674msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación"
1675
1676#: dir.c:3002 dir.c:3007
1677#, c-format
1678msgid "could not create directories for %s"
1679msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1680
1681#: dir.c:3032
1682#, c-format
1683msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1684msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1685
1686#: editor.c:61
1687#, c-format
1688msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1689msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1690
1691#: entry.c:177
1692msgid "Filtering content"
1693msgstr "Filtrando contenido"
1694
1695#: entry.c:435
1696#, c-format
1697msgid "could not stat file '%s'"
1698msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1699
1700#: fetch-pack.c:252
1701msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1702msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1703
1704#: fetch-pack.c:264
1705msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1706msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1707
1708#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1709#, c-format
1710msgid "remote error: %s"
1711msgstr "error remoto: %s"
1712
1713#: fetch-pack.c:284
1714#, c-format
1715msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1716msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1717
1718#: fetch-pack.c:336
1719msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1720msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1721
1722#: fetch-pack.c:422
1723#, c-format
1724msgid "invalid shallow line: %s"
1725msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:428
1728#, c-format
1729msgid "invalid unshallow line: %s"
1730msgstr "línea superficial inválida: %s"
1731
1732#: fetch-pack.c:430
1733#, c-format
1734msgid "object not found: %s"
1735msgstr "objeto no encontrado: %s"
1736
1737#: fetch-pack.c:433
1738#, c-format
1739msgid "error in object: %s"
1740msgstr "error en objeto: %s"
1741
1742#: fetch-pack.c:435
1743#, c-format
1744msgid "no shallow found: %s"
1745msgstr "superficie no encontrada: %s"
1746
1747#: fetch-pack.c:438
1748#, c-format
1749msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1750msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1751
1752#: fetch-pack.c:477
1753#, c-format
1754msgid "got %s %d %s"
1755msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1756
1757#: fetch-pack.c:491
1758#, c-format
1759msgid "invalid commit %s"
1760msgstr "commit inválido %s"
1761
1762#: fetch-pack.c:524
1763msgid "giving up"
1764msgstr "rindiendose"
1765
1766#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1767msgid "done"
1768msgstr "listo"
1769
1770#: fetch-pack.c:546
1771#, c-format
1772msgid "got %s (%d) %s"
1773msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1774
1775#: fetch-pack.c:592
1776#, c-format
1777msgid "Marking %s as complete"
1778msgstr "Marcando %s como completa"
1779
1780#: fetch-pack.c:777
1781#, c-format
1782msgid "already have %s (%s)"
1783msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1784
1785#: fetch-pack.c:815
1786msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1787msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1788
1789#: fetch-pack.c:823
1790msgid "protocol error: bad pack header"
1791msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1792
1793#: fetch-pack.c:879
1794#, c-format
1795msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1796msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1797
1798#: fetch-pack.c:895
1799#, c-format
1800msgid "%s failed"
1801msgstr "%s fallo"
1802
1803#: fetch-pack.c:897
1804msgid "error in sideband demultiplexer"
1805msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1806
1807#: fetch-pack.c:924
1808msgid "Server does not support shallow clients"
1809msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1810
1811#: fetch-pack.c:928
1812msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1813msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1814
1815#: fetch-pack.c:931
1816msgid "Server supports no-done"
1817msgstr "Servidor soporta no-done"
1818
1819#: fetch-pack.c:937
1820msgid "Server supports multi_ack"
1821msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1822
1823#: fetch-pack.c:941
1824msgid "Server supports side-band-64k"
1825msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1826
1827#: fetch-pack.c:945
1828msgid "Server supports side-band"
1829msgstr "Servidor soporta side-band"
1830
1831#: fetch-pack.c:949
1832msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1833msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1834
1835#: fetch-pack.c:953
1836msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1837msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1838
1839#: fetch-pack.c:963
1840msgid "Server supports ofs-delta"
1841msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1842
1843#: fetch-pack.c:970
1844#, c-format
1845msgid "Server version is %.*s"
1846msgstr "Versión de servidor es %.*s"
1847
1848#: fetch-pack.c:976
1849msgid "Server does not support --shallow-since"
1850msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1851
1852#: fetch-pack.c:980
1853msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1854msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1855
1856#: fetch-pack.c:982
1857msgid "Server does not support --deepen"
1858msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1859
1860#: fetch-pack.c:993
1861msgid "no common commits"
1862msgstr "no hay commits comunes"
1863
1864#: fetch-pack.c:1005
1865msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1866msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1867
1868#: fetch-pack.c:1167
1869msgid "no matching remote head"
1870msgstr "no concuerda el head remoto"
1871
1872#: fetch-pack.c:1189
1873#, c-format
1874msgid "no such remote ref %s"
1875msgstr "no existe ref remota %s"
1876
1877#: fetch-pack.c:1192
1878#, c-format
1879msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1880msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1881
1882#: gpg-interface.c:181
1883msgid "gpg failed to sign the data"
1884msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1885
1886#: gpg-interface.c:211
1887msgid "could not create temporary file"
1888msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1889
1890#: gpg-interface.c:214
1891#, c-format
1892msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1893msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1894
1895#: graph.c:97
1896#, c-format
1897msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1898msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1899
1900#: grep.c:2017
1901#, c-format
1902msgid "'%s': unable to read %s"
1903msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1904
1905#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1906#, c-format
1907msgid "failed to stat '%s'"
1908msgstr "fallo al marcar '%s'"
1909
1910#: grep.c:2045
1911#, c-format
1912msgid "'%s': short read"
1913msgstr "'%s': lectura corta"
1914
1915#: help.c:179
1916#, c-format
1917msgid "available git commands in '%s'"
1918msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1919
1920#: help.c:186
1921msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1922msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1923
1924#: help.c:217
1925msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1926msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1927
1928#: help.c:281
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1932"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1933msgstr ""
1934"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
1935"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1936
1937#: help.c:336
1938msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1939msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git"
1940
1941#: help.c:358
1942#, c-format
1943msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1944msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1945
1946#: help.c:363
1947#, c-format
1948msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1949msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1950
1951#: help.c:368
1952#, c-format
1953msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1954msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1955
1956#: help.c:376
1957#, c-format
1958msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1959msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
1960
1961#: help.c:380
1962msgid ""
1963"\n"
1964"The most similar command is"
1965msgid_plural ""
1966"\n"
1967"The most similar commands are"
1968msgstr[0] ""
1969"\n"
1970"El comando mas similar es"
1971msgstr[1] ""
1972"\n"
1973"Los comandos mas similares son"
1974
1975#: help.c:395
1976msgid "git version [<options>]"
1977msgstr "git versión [<opciones>]"
1978
1979#: help.c:462
1980#, c-format
1981msgid "%s: %s - %s"
1982msgstr "%s: %s - %s"
1983
1984#: help.c:466
1985msgid ""
1986"\n"
1987"Did you mean this?"
1988msgid_plural ""
1989"\n"
1990"Did you mean one of these?"
1991msgstr[0] ""
1992"\n"
1993"Quisiste decir esto?"
1994msgstr[1] ""
1995"\n"
1996"Quisiste decir alguno de estos?"
1997
1998#: ident.c:342
1999msgid ""
2000"\n"
2001"*** Please tell me who you are.\n"
2002"\n"
2003"Run\n"
2004"\n"
2005"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2006"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2007"\n"
2008"to set your account's default identity.\n"
2009"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2010"\n"
2011msgstr ""
2012"\n"
2013"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
2014"\n"
2015"Corre\n"
2016"\n"
2017"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2018"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2019"\n"
2020"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2021"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2022"\n"
2023
2024#: ident.c:366
2025msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2026msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
2027
2028#: ident.c:371
2029#, c-format
2030msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2031msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
2032
2033#: ident.c:381
2034msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2035msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
2036
2037#: ident.c:387
2038#, c-format
2039msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2040msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2041
2042#: ident.c:395
2043#, c-format
2044msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2045msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
2046
2047#: ident.c:401
2048#, c-format
2049msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2050msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2051
2052#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2053#, c-format
2054msgid "invalid date format: %s"
2055msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2056
2057#: list-objects-filter-options.c:30
2058msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2059msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de objeto filtro"
2060
2061#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2062#, c-format
2063msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2064msgstr "expresión filter-spec inválida '%s'"
2065
2066#: lockfile.c:151
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2070"\n"
2071"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2072"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2073"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2074"may have crashed in this repository earlier:\n"
2075"remove the file manually to continue."
2076msgstr ""
2077"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2078"\n"
2079"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2080"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
2081"procesos\n"
2082"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2083"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2084"borra el archivo manualmente para continuar."
2085
2086#: lockfile.c:159
2087#, c-format
2088msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2089msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2090
2091#: merge.c:41
2092msgid "failed to read the cache"
2093msgstr "fallo al leer la cache"
2094
2095#: merge.c:95 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2014 builtin/checkout.c:379
2096#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2097msgid "unable to write new index file"
2098msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
2099
2100#: merge-recursive.c:235
2101msgid "(bad commit)\n"
2102msgstr "(mal commit)\n"
2103
2104#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2105#, c-format
2106msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2107msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2108
2109#: merge-recursive.c:329
2110msgid "error building trees"
2111msgstr "error construyendo árboles"
2112
2113#: merge-recursive.c:752
2114#, c-format
2115msgid "failed to create path '%s'%s"
2116msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2117
2118#: merge-recursive.c:763
2119#, c-format
2120msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2121msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2122
2123#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2124msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2125msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2126
2127#: merge-recursive.c:786
2128#, c-format
2129msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2130msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2131
2132#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2133#, c-format
2134msgid "cannot read object %s '%s'"
2135msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2136
2137#: merge-recursive.c:830
2138#, c-format
2139msgid "blob expected for %s '%s'"
2140msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2141
2142#: merge-recursive.c:854
2143#, c-format
2144msgid "failed to open '%s': %s"
2145msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2146
2147#: merge-recursive.c:865
2148#, c-format
2149msgid "failed to symlink '%s': %s"
2150msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
2151
2152#: merge-recursive.c:870
2153#, c-format
2154msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2155msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2156
2157#: merge-recursive.c:1010
2158msgid "Failed to execute internal merge"
2159msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
2160
2161#: merge-recursive.c:1014
2162#, c-format
2163msgid "Unable to add %s to database"
2164msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2165
2166#: merge-recursive.c:1117
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2170"in tree."
2171msgstr ""
2172"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2173"en el árbol"
2174
2175#: merge-recursive.c:1122
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2179"left in tree."
2180msgstr ""
2181"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2182"permanece en el árbol"
2183
2184#: merge-recursive.c:1129
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2188"in tree at %s."
2189msgstr ""
2190"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2191"dejada en el árbol, en %s."
2192
2193#: merge-recursive.c:1134
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2197"left in tree at %s."
2198msgstr ""
2199"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2200"permanece en el árbol en %s."
2201
2202#: merge-recursive.c:1168
2203msgid "rename"
2204msgstr "renombrar"
2205
2206#: merge-recursive.c:1168
2207msgid "renamed"
2208msgstr "renombrado"
2209
2210#: merge-recursive.c:1225
2211#, c-format
2212msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2213msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2214
2215#: merge-recursive.c:1250
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2219"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2220msgstr ""
2221"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2222"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2223
2224#: merge-recursive.c:1255
2225msgid " (left unresolved)"
2226msgstr " (dejado sin resolver)"
2227
2228#: merge-recursive.c:1317
2229#, c-format
2230msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2231msgstr ""
2232"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2233"%s"
2234
2235#: merge-recursive.c:1350
2236#, c-format
2237msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2238msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2239
2240#: merge-recursive.c:1553
2241#, c-format
2242msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2243msgstr ""
2244"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2245
2246#: merge-recursive.c:1568
2247#, c-format
2248msgid "Adding merged %s"
2249msgstr "Agregar %s fusionado"
2250
2251#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2252#, c-format
2253msgid "Adding as %s instead"
2254msgstr "Agregando más bien como %s"
2255
2256#: merge-recursive.c:1632
2257#, c-format
2258msgid "cannot read object %s"
2259msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2260
2261#: merge-recursive.c:1635
2262#, c-format
2263msgid "object %s is not a blob"
2264msgstr "objeto %s no es un blob"
2265
2266#: merge-recursive.c:1704
2267msgid "modify"
2268msgstr "modificar"
2269
2270#: merge-recursive.c:1704
2271msgid "modified"
2272msgstr "modificado"
2273
2274#: merge-recursive.c:1714
2275msgid "content"
2276msgstr "contenido"
2277
2278#: merge-recursive.c:1721
2279msgid "add/add"
2280msgstr "agregar/agregar"
2281
2282#: merge-recursive.c:1757
2283#, c-format
2284msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2285msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2286
2287#: merge-recursive.c:1771
2288#, c-format
2289msgid "Auto-merging %s"
2290msgstr "Auto-fusionando %s"
2291
2292#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2293msgid "submodule"
2294msgstr "submódulo"
2295
2296#: merge-recursive.c:1776
2297#, c-format
2298msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2299msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2300
2301#: merge-recursive.c:1870
2302#, c-format
2303msgid "Removing %s"
2304msgstr "Eliminando %s"
2305
2306#: merge-recursive.c:1896
2307msgid "file/directory"
2308msgstr "archivo/directorio"
2309
2310#: merge-recursive.c:1902
2311msgid "directory/file"
2312msgstr "directorio/archivo"
2313
2314#: merge-recursive.c:1909
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2317msgstr ""
2318"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2319"%s"
2320
2321#: merge-recursive.c:1918
2322#, c-format
2323msgid "Adding %s"
2324msgstr "Agregando %s"
2325
2326#: merge-recursive.c:1955
2327msgid "Already up to date!"
2328msgstr "¡Ya está actualizado!"
2329
2330#: merge-recursive.c:1964
2331#, c-format
2332msgid "merging of trees %s and %s failed"
2333msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2334
2335#: merge-recursive.c:2061
2336msgid "Merging:"
2337msgstr "Fusionando:"
2338
2339#: merge-recursive.c:2074
2340#, c-format
2341msgid "found %u common ancestor:"
2342msgid_plural "found %u common ancestors:"
2343msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2344msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2345
2346#: merge-recursive.c:2113
2347msgid "merge returned no commit"
2348msgstr "la fusión no devolvió ningun commit"
2349
2350#: merge-recursive.c:2176
2351#, c-format
2352msgid "Could not parse object '%s'"
2353msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2354
2355#: merge-recursive.c:2190 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2356msgid "Unable to write index."
2357msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2358
2359#: notes-merge.c:272
2360#, c-format
2361msgid ""
2362"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2363"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2364"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2365msgstr ""
2366"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
2367"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2368"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2369"nota de fusión."
2370
2371#: notes-merge.c:279
2372#, c-format
2373msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2374msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
2375
2376#: notes-utils.c:42
2377msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2378msgstr ""
2379"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
2380"referenciadas."
2381
2382#: notes-utils.c:101
2383#, c-format
2384msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2385msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2386
2387#: notes-utils.c:111
2388#, c-format
2389msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2390msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2391
2392#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2393#. the environment variable, the second %s is
2394#. its value.
2395#.
2396#: notes-utils.c:141
2397#, c-format
2398msgid "Bad %s value: '%s'"
2399msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2400
2401#: object.c:239
2402#, c-format
2403msgid "unable to parse object: %s"
2404msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2405
2406#: packfile.c:556
2407msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2408msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2409
2410#: packfile.c:1683
2411#, c-format
2412msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2413msgstr ""
2414"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2415
2416#: packfile.c:1687
2417#, c-format
2418msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2419msgstr ""
2420"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2421
2422#: parse-options.c:573
2423msgid "..."
2424msgstr "..."
2425
2426#: parse-options.c:592
2427#, c-format
2428msgid "usage: %s"
2429msgstr "uso: %s"
2430
2431#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2432#. one in "usage: %s" translation.
2433#.
2434#: parse-options.c:598
2435#, c-format
2436msgid "   or: %s"
2437msgstr "   o: %s"
2438
2439#: parse-options.c:601
2440#, c-format
2441msgid "    %s"
2442msgstr "    %s"
2443
2444#: parse-options.c:640
2445msgid "-NUM"
2446msgstr "-NUM"
2447
2448#: parse-options-cb.c:108
2449#, c-format
2450msgid "malformed object name '%s'"
2451msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2452
2453#: path.c:891
2454#, c-format
2455msgid "Could not make %s writable by group"
2456msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2457
2458#: pathspec.c:129
2459msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2460msgstr ""
2461"Carácter de escape '\\' no permitido como ultimo carácter en el valor attr"
2462
2463#: pathspec.c:147
2464msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2465msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
2466
2467#: pathspec.c:150
2468msgid "attr spec must not be empty"
2469msgstr "especificación attr no puede estar vacia"
2470
2471#: pathspec.c:193
2472#, c-format
2473msgid "invalid attribute name %s"
2474msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2475
2476#: pathspec.c:258
2477msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2478msgstr ""
2479"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2480
2481#: pathspec.c:265
2482msgid ""
2483"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2484"pathspec settings"
2485msgstr ""
2486"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2487"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2488
2489#: pathspec.c:305
2490msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2491msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2492
2493#: pathspec.c:326
2494#, c-format
2495msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2496msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2497
2498#: pathspec.c:331
2499#, c-format
2500msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2501msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2502
2503#: pathspec.c:369
2504#, c-format
2505msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2506msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2507
2508#: pathspec.c:428
2509#, c-format
2510msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2511msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2512
2513#: pathspec.c:441
2514#, c-format
2515msgid "%s: '%s' is outside repository"
2516msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2517
2518#: pathspec.c:515
2519#, c-format
2520msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2521msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2522
2523#: pathspec.c:525
2524#, c-format
2525msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2526msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2527
2528#: pathspec.c:592
2529#, c-format
2530msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2531msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2532
2533#: pretty.c:962
2534msgid "unable to parse --pretty format"
2535msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2536
2537#: read-cache.c:1472
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"index.version set, but the value is invalid.\n"
2541"Using version %i"
2542msgstr ""
2543"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2544"Usando versión %i"
2545
2546#: read-cache.c:1482
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2550"Using version %i"
2551msgstr ""
2552"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2553"Usando versión %i"
2554
2555#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2725 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2556#, c-format
2557msgid "could not close '%s'"
2558msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2559
2560#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1366 sequencer.c:2093
2561#, c-format
2562msgid "could not stat '%s'"
2563msgstr "no se pudo definir '%s'"
2564
2565#: read-cache.c:2455
2566#, c-format
2567msgid "unable to open git dir: %s"
2568msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2569
2570#: read-cache.c:2467
2571#, c-format
2572msgid "unable to unlink: %s"
2573msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2574
2575#: refs.c:706
2576#, c-format
2577msgid "Could not open '%s' for writing"
2578msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2579
2580#: refs.c:1850
2581msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2582msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2583
2584#: refs/files-backend.c:1189
2585#, c-format
2586msgid "could not remove reference %s"
2587msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2588
2589#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2590#: refs/packed-backend.c:1534
2591#, c-format
2592msgid "could not delete reference %s: %s"
2593msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2594
2595#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2596#, c-format
2597msgid "could not delete references: %s"
2598msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2599
2600#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2601msgid "gone"
2602msgstr "desaparecido"
2603
2604#: ref-filter.c:36
2605#, c-format
2606msgid "ahead %d"
2607msgstr "adelante %d"
2608
2609#: ref-filter.c:37
2610#, c-format
2611msgid "behind %d"
2612msgstr "detrás %d"
2613
2614#: ref-filter.c:38
2615#, c-format
2616msgid "ahead %d, behind %d"
2617msgstr "delante %d, detrás %d"
2618
2619#: ref-filter.c:107
2620#, c-format
2621msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2622msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2623
2624#: ref-filter.c:109
2625#, c-format
2626msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2627msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2628
2629#: ref-filter.c:129
2630#, c-format
2631msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2632msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2633
2634#: ref-filter.c:133
2635#, c-format
2636msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2637msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2638
2639#: ref-filter.c:135
2640#, c-format
2641msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2642msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2643
2644#: ref-filter.c:184
2645#, c-format
2646msgid "%%(body) does not take arguments"
2647msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2648
2649#: ref-filter.c:191
2650#, c-format
2651msgid "%%(subject) does not take arguments"
2652msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2653
2654#: ref-filter.c:209
2655#, c-format
2656msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2657msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2658
2659#: ref-filter.c:232
2660#, c-format
2661msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2662msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2663
2664#: ref-filter.c:234
2665#, c-format
2666msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2667msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2668
2669#: ref-filter.c:247
2670#, c-format
2671msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2672msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2673
2674#: ref-filter.c:251
2675#, c-format
2676msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2677msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2678
2679#: ref-filter.c:278
2680#, c-format
2681msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2682msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2683
2684#: ref-filter.c:290
2685#, c-format
2686msgid "unrecognized position:%s"
2687msgstr "posición desconocida: %s"
2688
2689#: ref-filter.c:294
2690#, c-format
2691msgid "unrecognized width:%s"
2692msgstr "ancho desconocido: %s"
2693
2694#: ref-filter.c:300
2695#, c-format
2696msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2697msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2698
2699#: ref-filter.c:304
2700#, c-format
2701msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2702msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2703
2704#: ref-filter.c:319
2705#, c-format
2706msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2707msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2708
2709#: ref-filter.c:409
2710#, c-format
2711msgid "malformed field name: %.*s"
2712msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2713
2714#: ref-filter.c:435
2715#, c-format
2716msgid "unknown field name: %.*s"
2717msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2718
2719#: ref-filter.c:547
2720#, c-format
2721msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2722msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
2723
2724#: ref-filter.c:607
2725#, c-format
2726msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2727msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
2728
2729#: ref-filter.c:609
2730#, c-format
2731msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2732msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
2733
2734#: ref-filter.c:611
2735#, c-format
2736msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2737msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
2738
2739#: ref-filter.c:637
2740#, c-format
2741msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2742msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
2743
2744#: ref-filter.c:639
2745#, c-format
2746msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2747msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then) "
2748
2749#: ref-filter.c:641
2750#, c-format
2751msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2752msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
2753
2754#: ref-filter.c:654
2755#, c-format
2756msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2757msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
2758
2759#: ref-filter.c:709
2760#, c-format
2761msgid "malformed format string %s"
2762msgstr "formato de cadena malformado %s"
2763
2764#: ref-filter.c:1313
2765#, c-format
2766msgid "(no branch, rebasing %s)"
2767msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2768
2769#: ref-filter.c:1316
2770#, c-format
2771msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2772msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2773
2774#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2775#. detached at " in wt-status.c
2776#.
2777#: ref-filter.c:1324
2778#, c-format
2779msgid "(HEAD detached at %s)"
2780msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
2781
2782#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2783#. detached from " in wt-status.c
2784#.
2785#: ref-filter.c:1331
2786#, c-format
2787msgid "(HEAD detached from %s)"
2788msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2789
2790#: ref-filter.c:1335
2791msgid "(no branch)"
2792msgstr "(sin rama)"
2793
2794#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2795#, c-format
2796msgid "missing object %s for %s"
2797msgstr "objeto %s faltante para %s"
2798
2799#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2800#, c-format
2801msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2802msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2803
2804#: ref-filter.c:1822
2805#, c-format
2806msgid "malformed object at '%s'"
2807msgstr "objeto malformado en '%s'"
2808
2809#: ref-filter.c:1889
2810#, c-format
2811msgid "ignoring ref with broken name %s"
2812msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2813
2814#: ref-filter.c:1894
2815#, c-format
2816msgid "ignoring broken ref %s"
2817msgstr "ignorando referencia rota %s"
2818
2819#: ref-filter.c:2156
2820#, c-format
2821msgid "format: %%(end) atom missing"
2822msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
2823
2824#: ref-filter.c:2250
2825#, c-format
2826msgid "malformed object name %s"
2827msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2828
2829#: remote.c:780
2830#, c-format
2831msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2832msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2833
2834#: remote.c:784
2835#, c-format
2836msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2837msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2838
2839#: remote.c:788
2840#, c-format
2841msgid "%s tracks both %s and %s"
2842msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2843
2844#: remote.c:796
2845msgid "Internal error"
2846msgstr "Error interno"
2847
2848#: remote.c:1711 remote.c:1813
2849msgid "HEAD does not point to a branch"
2850msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2851
2852#: remote.c:1720
2853#, c-format
2854msgid "no such branch: '%s'"
2855msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2856
2857#: remote.c:1723
2858#, c-format
2859msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2860msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2861
2862#: remote.c:1729
2863#, c-format
2864msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2865msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2866
2867#: remote.c:1744
2868#, c-format
2869msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2870msgstr ""
2871"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2872
2873#: remote.c:1756
2874#, c-format
2875msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2876msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2877
2878#: remote.c:1767
2879#, c-format
2880msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2881msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2882
2883#: remote.c:1780
2884msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2885msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2886
2887#: remote.c:1802
2888msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2889msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2890
2891#: remote.c:2106
2892#, c-format
2893msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2894msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2895
2896#: remote.c:2110
2897msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2898msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2899
2900#: remote.c:2113
2901#, c-format
2902msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2903msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2904
2905#: remote.c:2117
2906#, c-format
2907msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2908msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2909msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2910msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
2911
2912#: remote.c:2123
2913msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2914msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
2915
2916#: remote.c:2126
2917#, c-format
2918msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2919msgid_plural ""
2920"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2921msgstr[0] ""
2922"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
2923msgstr[1] ""
2924"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
2925
2926#: remote.c:2134
2927msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2928msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2929
2930#: remote.c:2137
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2934"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2935msgid_plural ""
2936"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2937"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2938msgstr[0] ""
2939"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2940"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2941msgstr[1] ""
2942"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2943"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2944
2945#: remote.c:2147
2946msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2947msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2948
2949#: revision.c:2268
2950msgid "your current branch appears to be broken"
2951msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2952
2953#: revision.c:2271
2954#, c-format
2955msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2956msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2957
2958#: revision.c:2465
2959msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2960msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2961
2962#: run-command.c:645
2963msgid "open /dev/null failed"
2964msgstr "falló al abrir /dev/null"
2965
2966#: run-command.c:1188
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2970"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2971msgstr ""
2972"El hook '%s' fue ifnorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
2973"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
2974"false`."
2975
2976#: send-pack.c:151
2977#, c-format
2978msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2979msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2980
2981#: send-pack.c:153
2982#, c-format
2983msgid "remote unpack failed: %s"
2984msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2985
2986#: send-pack.c:316
2987msgid "failed to sign the push certificate"
2988msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2989
2990#: send-pack.c:429
2991msgid "the receiving end does not support --signed push"
2992msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2993
2994#: send-pack.c:431
2995msgid ""
2996"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2997"signed push"
2998msgstr ""
2999"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3000"(--signed )"
3001
3002#: send-pack.c:443
3003msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3004msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3005
3006#: send-pack.c:448
3007msgid "the receiving end does not support push options"
3008msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3009
3010#: sequencer.c:218
3011msgid "revert"
3012msgstr "revertir"
3013
3014#: sequencer.c:220
3015msgid "cherry-pick"
3016msgstr "cherry-pick"
3017
3018#: sequencer.c:222
3019msgid "rebase -i"
3020msgstr "rebase -i"
3021
3022#: sequencer.c:224
3023#, c-format
3024msgid "Unknown action: %d"
3025msgstr "Acción desconocida: %d"
3026
3027#: sequencer.c:281
3028msgid ""
3029"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3030"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3031msgstr ""
3032"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3033"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3034
3035#: sequencer.c:284
3036msgid ""
3037"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3038"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3039"and commit the result with 'git commit'"
3040msgstr ""
3041"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3042"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3043"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3044
3045#: sequencer.c:297 sequencer.c:1715
3046#, c-format
3047msgid "could not lock '%s'"
3048msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3049
3050#: sequencer.c:300 sequencer.c:1592 sequencer.c:1720 sequencer.c:1734
3051#: sequencer.c:2723 sequencer.c:2794 wrapper.c:656
3052#, c-format
3053msgid "could not write to '%s'"
3054msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3055
3056#: sequencer.c:304
3057#, c-format
3058msgid "could not write eol to '%s'"
3059msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3060
3061#: sequencer.c:308 sequencer.c:1597 sequencer.c:1722
3062#, c-format
3063msgid "failed to finalize '%s'."
3064msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3065
3066#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1618 builtin/am.c:259
3067#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3068#, c-format
3069msgid "could not read '%s'"
3070msgstr "No se pudo leer '%s'"
3071
3072#: sequencer.c:358
3073#, c-format
3074msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3075msgstr "Tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
3076
3077#: sequencer.c:362
3078msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3079msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3080
3081#: sequencer.c:391
3082#, c-format
3083msgid "%s: fast-forward"
3084msgstr "%s: avance rápido"
3085
3086#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3087#. "rebase -i".
3088#.
3089#: sequencer.c:477
3090#, c-format
3091msgid "%s: Unable to write new index file"
3092msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3093
3094#: sequencer.c:496
3095msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3096msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
3097
3098#: sequencer.c:516
3099msgid "unable to update cache tree\n"
3100msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
3101
3102#: sequencer.c:600
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"you have staged changes in your working tree\n"
3106"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3107"\n"
3108"  git commit --amend %s\n"
3109"\n"
3110"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3111"\n"
3112"  git commit %s\n"
3113"\n"
3114"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3115"\n"
3116"  git rebase --continue\n"
3117msgstr ""
3118"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3119"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3120"ejecuta:\n"
3121"\n"
3122"  git commit --amend %s\n"
3123"\n"
3124"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3125"\n"
3126"  git commit %s\n"
3127"\n"
3128"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3129"\n"
3130"  git rebase --continue\n"
3131
3132#: sequencer.c:702
3133#, c-format
3134msgid "could not parse commit %s\n"
3135msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
3136
3137#: sequencer.c:707
3138#, c-format
3139msgid "could not parse parent commit %s\n"
3140msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
3141
3142#: sequencer.c:836
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"unexpected 1st line of squash message:\n"
3146"\n"
3147"\t%.*s"
3148msgstr ""
3149"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3150"\n"
3151"\t%.*s"
3152
3153#: sequencer.c:842
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"invalid 1st line of squash message:\n"
3157"\n"
3158"\t%.*s"
3159msgstr ""
3160"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3161"\n"
3162"\t%.*s"
3163
3164#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3165#, c-format
3166msgid "This is a combination of %d commits."
3167msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
3168
3169#: sequencer.c:857 sequencer.c:2742
3170msgid "need a HEAD to fixup"
3171msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3172
3173#: sequencer.c:859
3174msgid "could not read HEAD"
3175msgstr "no se pudo leer HEAD"
3176
3177#: sequencer.c:861
3178msgid "could not read HEAD's commit message"
3179msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3180
3181#: sequencer.c:867
3182#, c-format
3183msgid "cannot write '%s'"
3184msgstr "no se puede escribir '%s'"
3185
3186#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3187msgid "This is the 1st commit message:"
3188msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
3189
3190#: sequencer.c:884
3191#, c-format
3192msgid "could not read commit message of %s"
3193msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3194
3195#: sequencer.c:891
3196#, c-format
3197msgid "This is the commit message #%d:"
3198msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3199
3200#: sequencer.c:896
3201#, c-format
3202msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3203msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3204
3205#: sequencer.c:901
3206#, c-format
3207msgid "unknown command: %d"
3208msgstr "comando desconocido: %d"
3209
3210#: sequencer.c:967
3211msgid "your index file is unmerged."
3212msgstr "tu archivo índice no esta fusionado."
3213
3214#: sequencer.c:986
3215#, c-format
3216msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3217msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m."
3218
3219#: sequencer.c:994
3220#, c-format
3221msgid "commit %s does not have parent %d"
3222msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3223
3224#: sequencer.c:998
3225#, c-format
3226msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3227msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión."
3228
3229#: sequencer.c:1004
3230#, c-format
3231msgid "cannot get commit message for %s"
3232msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3233
3234#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3235#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3236#: sequencer.c:1025
3237#, c-format
3238msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3239msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
3240
3241#: sequencer.c:1088 sequencer.c:1864
3242#, c-format
3243msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3244msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3245
3246#: sequencer.c:1139
3247#, c-format
3248msgid "could not revert %s... %s"
3249msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3250
3251#: sequencer.c:1140
3252#, c-format
3253msgid "could not apply %s... %s"
3254msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3255
3256#: sequencer.c:1182
3257msgid "empty commit set passed"
3258msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
3259
3260#: sequencer.c:1192
3261#, c-format
3262msgid "git %s: failed to read the index"
3263msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3264
3265#: sequencer.c:1198
3266#, c-format
3267msgid "git %s: failed to refresh the index"
3268msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3269
3270#: sequencer.c:1319
3271#, c-format
3272msgid "invalid line %d: %.*s"
3273msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3274
3275#: sequencer.c:1327
3276#, c-format
3277msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3278msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3279
3280#: sequencer.c:1360 sequencer.c:2522 sequencer.c:2557 sequencer.c:2636
3281#: sequencer.c:2662 sequencer.c:2752 sequencer.c:2853
3282#, c-format
3283msgid "could not read '%s'."
3284msgstr "no se puede leer '%s'."
3285
3286#: sequencer.c:1372
3287msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3288msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3289
3290#: sequencer.c:1374
3291#, c-format
3292msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3293msgstr "hoja de instrucciones inutilízale: '%s'"
3294
3295#: sequencer.c:1379
3296msgid "no commits parsed."
3297msgstr "ningún commit analizado."
3298
3299#: sequencer.c:1390
3300msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3301msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3302
3303#: sequencer.c:1392
3304msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3305msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3306
3307#: sequencer.c:1459
3308#, c-format
3309msgid "invalid key: %s"
3310msgstr "llave invalida: %s"
3311
3312#: sequencer.c:1462
3313#, c-format
3314msgid "invalid value for %s: %s"
3315msgstr "valor invalido para %s: %s"
3316
3317#: sequencer.c:1528
3318#, c-format
3319msgid "malformed options sheet: '%s'"
3320msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3321
3322#: sequencer.c:1566
3323msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3324msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3325
3326#: sequencer.c:1567
3327msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3328msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3329
3330#: sequencer.c:1570
3331#, c-format
3332msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3333msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3334
3335#: sequencer.c:1585
3336msgid "could not lock HEAD"
3337msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3338
3339#: sequencer.c:1643 sequencer.c:2227
3340msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3341msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
3342
3343#: sequencer.c:1645
3344msgid "cannot resolve HEAD"
3345msgstr "no se puede resolver HEAD"
3346
3347#: sequencer.c:1647 sequencer.c:1682
3348msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3349msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3350
3351#: sequencer.c:1668 builtin/grep.c:713
3352#, c-format
3353msgid "cannot open '%s'"
3354msgstr "no se puede abrir '%s'"
3355
3356#: sequencer.c:1670
3357#, c-format
3358msgid "cannot read '%s': %s"
3359msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3360
3361#: sequencer.c:1671
3362msgid "unexpected end of file"
3363msgstr "final de archivo inesperado"
3364
3365#: sequencer.c:1677
3366#, c-format
3367msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3368msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto"
3369
3370#: sequencer.c:1688
3371msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3372msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3373
3374#: sequencer.c:1829 sequencer.c:2125
3375msgid "cannot read HEAD"
3376msgstr "no se puede leer HEAD"
3377
3378#: sequencer.c:1869 builtin/difftool.c:639
3379#, c-format
3380msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3381msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3382
3383#: sequencer.c:1888
3384msgid "could not read index"
3385msgstr "no se pudo leer indice"
3386
3387#: sequencer.c:1893
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"execution failed: %s\n"
3391"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3392"\n"
3393"  git rebase --continue\n"
3394"\n"
3395msgstr ""
3396"ejecución fallida: %s\n"
3397"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3398"\n"
3399"  git rebase --continue\n"
3400"\n"
3401
3402#: sequencer.c:1899
3403msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3404msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
3405
3406#: sequencer.c:1905
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"execution succeeded: %s\n"
3410"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3411"Commit or stash your changes, and then run\n"
3412"\n"
3413"  git rebase --continue\n"
3414"\n"
3415msgstr ""
3416"ejecución exitosa: %s\n"
3417"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
3418"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3419"\n"
3420"  git rebase --continue\n"
3421"\n"
3422
3423#: sequencer.c:1964
3424#, c-format
3425msgid "Applied autostash.\n"
3426msgstr "Autostash aplicado.\n"
3427
3428#: sequencer.c:1976
3429#, c-format
3430msgid "cannot store %s"
3431msgstr "no se puede guardar %s"
3432
3433#: sequencer.c:1979 git-rebase.sh:175
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3437"Your changes are safe in the stash.\n"
3438"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3439msgstr ""
3440"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3441"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3442"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3443"momento.\n"
3444
3445#: sequencer.c:2061
3446#, c-format
3447msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3448msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3449
3450#: sequencer.c:2103
3451#, c-format
3452msgid "unknown command %d"
3453msgstr "comando desconocido %d"
3454
3455#: sequencer.c:2133
3456msgid "could not read orig-head"
3457msgstr "no se puede leer orig-head"
3458
3459#: sequencer.c:2138 sequencer.c:2739
3460msgid "could not read 'onto'"
3461msgstr "no se puede leer 'onto'"
3462
3463#: sequencer.c:2145
3464#, c-format
3465msgid "could not update %s"
3466msgstr "no se puede actualizar %s"
3467
3468#: sequencer.c:2152
3469#, c-format
3470msgid "could not update HEAD to %s"
3471msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3472
3473#: sequencer.c:2236
3474msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3475msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
3476
3477#: sequencer.c:2241
3478msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3479msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3480
3481#: sequencer.c:2250
3482msgid "cannot amend non-existing commit"
3483msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3484
3485#: sequencer.c:2252
3486#, c-format
3487msgid "invalid file: '%s'"
3488msgstr "archivo invalido: '%s'"
3489
3490#: sequencer.c:2254
3491#, c-format
3492msgid "invalid contents: '%s'"
3493msgstr "contenido inválido: '%s'"
3494
3495#: sequencer.c:2257
3496msgid ""
3497"\n"
3498"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3499"first and then run 'git rebase --continue' again."
3500msgstr ""
3501"\n"
3502"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
3503"un commit con estos\n"
3504"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3505
3506#: sequencer.c:2267
3507msgid "could not commit staged changes."
3508msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
3509
3510#: sequencer.c:2347
3511#, c-format
3512msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3513msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3514
3515#: sequencer.c:2351
3516#, c-format
3517msgid "%s: bad revision"
3518msgstr "%s: mala revision"
3519
3520#: sequencer.c:2384
3521msgid "can't revert as initial commit"
3522msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3523
3524#: sequencer.c:2489
3525msgid "make_script: unhandled options"
3526msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3527
3528#: sequencer.c:2492
3529msgid "make_script: error preparing revisions"
3530msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3531
3532#: sequencer.c:2526 sequencer.c:2561
3533#, c-format
3534msgid "unusable todo list: '%s'"
3535msgstr "lista de pendientes inutilízale: '%s'"
3536
3537#: sequencer.c:2609
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3541msgstr ""
3542"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
3543
3544#: sequencer.c:2689
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3548"Dropped commits (newer to older):\n"
3549msgstr ""
3550"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3551"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3552
3553#: sequencer.c:2696
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3557"\n"
3558"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3559"warnings.\n"
3560"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3561"\n"
3562msgstr ""
3563"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3564"commit.\n"
3565"\n"
3566"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3567"advertencias.\n"
3568"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3569"\n"
3570
3571#: sequencer.c:2708
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3575"continue'.\n"
3576"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3577msgstr ""
3578"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3579"rebase --continue'.\n"
3580"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3581
3582#: sequencer.c:2721 sequencer.c:2788 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3583#: builtin/am.c:779
3584#, c-format
3585msgid "could not open '%s' for writing"
3586msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3587
3588#: sequencer.c:2769
3589#, c-format
3590msgid "could not parse commit '%s'"
3591msgstr "No se pudo analizar commit '%s'"
3592
3593#: sequencer.c:2891
3594msgid "the script was already rearranged."
3595msgstr "este script ya fue reorganizado."
3596
3597#: setup.c:171
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"%s: no such path in the working tree.\n"
3601"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3602msgstr ""
3603"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
3604"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3605"localmente."
3606
3607#: setup.c:184
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3611"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3612"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3613msgstr ""
3614"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3615"trabajo.\n"
3616"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3617"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3618
3619#: setup.c:252
3620#, c-format
3621msgid ""
3622"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3623"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3624"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3625msgstr ""
3626"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3627"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3628"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3629
3630#: setup.c:501
3631#, c-format
3632msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3633msgstr "Se esperaba versión de git repo  <= %d, encontrada %d"
3634
3635#: setup.c:509
3636msgid "unknown repository extensions found:"
3637msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
3638
3639#: setup.c:811
3640#, c-format
3641msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3642msgstr ""
3643"No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3644
3645#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3646msgid "Cannot come back to cwd"
3647msgstr "No se puede regresar a cwd"
3648
3649#: setup.c:1052
3650msgid "Unable to read current working directory"
3651msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3652
3653#: setup.c:1064 setup.c:1070
3654#, c-format
3655msgid "Cannot change to '%s'"
3656msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3657
3658#: setup.c:1083
3659#, c-format
3660msgid ""
3661"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3662"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3663msgstr ""
3664"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3665"Parando en el límite del sistema de archivos "
3666"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3667
3668#: setup.c:1167
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3672"The owner of files must always have read and write permissions."
3673msgstr ""
3674"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3675"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3676
3677#: sha1_file.c:598
3678#, c-format
3679msgid "path '%s' does not exist"
3680msgstr "ruta '%s' no existe"
3681
3682#: sha1_file.c:624
3683#, c-format
3684msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3685msgstr ""
3686"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3687"todavía."
3688
3689#: sha1_file.c:630
3690#, c-format
3691msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3692msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3693
3694#: sha1_file.c:636
3695#, c-format
3696msgid "reference repository '%s' is shallow"
3697msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3698
3699#: sha1_file.c:644
3700#, c-format
3701msgid "reference repository '%s' is grafted"
3702msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3703
3704#: sha1_name.c:422
3705#, c-format
3706msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3707msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3708
3709#: sha1_name.c:433
3710msgid "The candidates are:"
3711msgstr "Los candidatos son:"
3712
3713#: sha1_name.c:693
3714msgid ""
3715"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3716"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3717"may be created by mistake. For example,\n"
3718"\n"
3719"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3720"\n"
3721"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3722"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3723"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3724msgstr ""
3725"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3726"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3727"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3728"\n"
3729"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3730"\n"
3731"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
3732"favor\n"
3733"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3734"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3735
3736#: submodule.c:96 submodule.c:130
3737msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3738msgstr ""
3739"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3740
3741#: submodule.c:100 submodule.c:134
3742#, c-format
3743msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3744msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3745
3746#: submodule.c:108
3747#, c-format
3748msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3749msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3750
3751#: submodule.c:141
3752#, c-format
3753msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3754msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3755
3756#: submodule.c:152
3757msgid "staging updated .gitmodules failed"
3758msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3759
3760#: submodule.c:312
3761#, c-format
3762msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3763msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3764
3765#: submodule.c:343
3766#, c-format
3767msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3768msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3769
3770#: submodule.c:833
3771#, c-format
3772msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3773msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
3774
3775#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3776msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3777msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
3778
3779#: submodule.c:1370
3780#, c-format
3781msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3782msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3783
3784#: submodule.c:1508
3785#, c-format
3786msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3787msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3788
3789#: submodule.c:1521
3790#, c-format
3791msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3792msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3793
3794#: submodule.c:1614
3795#, c-format
3796msgid "submodule '%s' has dirty index"
3797msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3798
3799#: submodule.c:1876
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3803msgstr ""
3804"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
3805"soportado"
3806
3807#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3808#, c-format
3809msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3810msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3811
3812#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3813#: builtin/submodule--helper.c:919
3814#, c-format
3815msgid "could not create directory '%s'"
3816msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3817
3818#: submodule.c:1895
3819#, c-format
3820msgid ""
3821"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3822"'%s' to\n"
3823"'%s'\n"
3824msgstr ""
3825"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3826"'%s' hacia\n"
3827"'%s'\n"
3828
3829#: submodule.c:1979
3830#, c-format
3831msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3832msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3833
3834#: submodule.c:2023
3835msgid "could not start ls-files in .."
3836msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3837
3838#: submodule.c:2043
3839msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3840msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3841
3842#: submodule.c:2062
3843#, c-format
3844msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3845msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3846
3847#: submodule-config.c:263
3848msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3849msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
3850
3851#: submodule-config.c:436
3852#, c-format
3853msgid "invalid value for %s"
3854msgstr "valor inválido para %s"
3855
3856#: trailer.c:238
3857#, c-format
3858msgid "running trailer command '%s' failed"
3859msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3860
3861#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3862#: trailer.c:557
3863#, c-format
3864msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3865msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3866
3867#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3868#, c-format
3869msgid "more than one %s"
3870msgstr "más de un %s"
3871
3872#: trailer.c:730
3873#, c-format
3874msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3875msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3876
3877#: trailer.c:750
3878#, c-format
3879msgid "could not read input file '%s'"
3880msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3881
3882#: trailer.c:753
3883msgid "could not read from stdin"
3884msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3885
3886#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3887#, c-format
3888msgid "could not stat %s"
3889msgstr "no se pudo definir %s"
3890
3891#: trailer.c:1010
3892#, c-format
3893msgid "file %s is not a regular file"
3894msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3895
3896#: trailer.c:1012
3897#, c-format
3898msgid "file %s is not writable by user"
3899msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3900
3901#: trailer.c:1024
3902msgid "could not open temporary file"
3903msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3904
3905#: trailer.c:1064
3906#, c-format
3907msgid "could not rename temporary file to %s"
3908msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3909
3910#: transport.c:63
3911#, c-format
3912msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3913msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3914
3915#: transport.c:152
3916#, c-format
3917msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3918msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3919
3920#: transport.c:904
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"The following submodule paths contain changes that can\n"
3924"not be found on any remote:\n"
3925msgstr ""
3926"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3927"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3928
3929#: transport.c:908
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"\n"
3933"Please try\n"
3934"\n"
3935"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3936"\n"
3937"or cd to the path and use\n"
3938"\n"
3939"\tgit push\n"
3940"\n"
3941"to push them to a remote.\n"
3942"\n"
3943msgstr ""
3944"\n"
3945"Por favor intenta\n"
3946"\n"
3947"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3948"\n"
3949"o cd a la ruta y usa\n"
3950"\n"
3951"\tgit push\n"
3952"\n"
3953"para hacer un push al remoto.\n"
3954"\n"
3955
3956#: transport.c:916
3957msgid "Aborting."
3958msgstr "Abortando."
3959
3960#: transport-helper.c:1074
3961#, c-format
3962msgid "Could not read ref %s"
3963msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3964
3965#: tree-walk.c:31
3966msgid "too-short tree object"
3967msgstr "objeto de árbol muy corto"
3968
3969#: tree-walk.c:37
3970msgid "malformed mode in tree entry"
3971msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3972
3973#: tree-walk.c:41
3974msgid "empty filename in tree entry"
3975msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3976
3977#: tree-walk.c:114
3978msgid "too-short tree file"
3979msgstr "archivo de árbol muy corto"
3980
3981#: unpack-trees.c:107
3982#, c-format
3983msgid ""
3984"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3985"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3986msgstr ""
3987"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
3988"actualizar el árbol de trabajo:\n"
3989"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
3990"ramas."
3991
3992#: unpack-trees.c:109
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3996"%%s"
3997msgstr ""
3998"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
3999"checkout:\n"
4000"%%s"
4001
4002#: unpack-trees.c:112
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4006"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4007msgstr ""
4008"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4009"fusionar:\n"
4010"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
4011
4012#: unpack-trees.c:114
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4016"%%s"
4017msgstr ""
4018"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4019"merge:\n"
4020"%%s"
4021
4022#: unpack-trees.c:117
4023#, c-format
4024msgid ""
4025"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4026"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4027msgstr ""
4028"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4029"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
4030
4031#: unpack-trees.c:119
4032#, c-format
4033msgid ""
4034"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4035"%%s"
4036msgstr ""
4037"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
4038"%%s"
4039
4040#: unpack-trees.c:124
4041#, c-format
4042msgid ""
4043"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4044"%s"
4045msgstr ""
4046"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4047"seguimiento en ellos:\n"
4048"%s"
4049
4050#: unpack-trees.c:128
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4054"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4055msgstr ""
4056"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4057"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4058"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4059
4060#: unpack-trees.c:130
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4064"%%s"
4065msgstr ""
4066"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4067"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4068"%%s"
4069
4070#: unpack-trees.c:133
4071#, c-format
4072msgid ""
4073"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4074"%%sPlease move or remove them before you merge."
4075msgstr ""
4076"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4077"removidos al fusionar:\n"
4078"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4079
4080#: unpack-trees.c:135
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4084"%%s"
4085msgstr ""
4086"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4087"al fusionar:\n"
4088"%%s"
4089
4090#: unpack-trees.c:138
4091#, c-format
4092msgid ""
4093"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4094"%%sPlease move or remove them before you %s."
4095msgstr ""
4096"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4097"removidos al %s:\n"
4098"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4099
4100#: unpack-trees.c:140
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4104"%%s"
4105msgstr ""
4106"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4107"removidos al ejecutar %s:\n"
4108"%%s"
4109
4110#: unpack-trees.c:145
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4114"checkout:\n"
4115"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4116msgstr ""
4117"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4118"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4119"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4120
4121#: unpack-trees.c:147
4122#, c-format
4123msgid ""
4124"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4125"checkout:\n"
4126"%%s"
4127msgstr ""
4128"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4129"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4130"%%s"
4131
4132#: unpack-trees.c:150
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4136"%%sPlease move or remove them before you merge."
4137msgstr ""
4138"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4139"sobrescritos al fusionar:\n"
4140"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4141
4142#: unpack-trees.c:152
4143#, c-format
4144msgid ""
4145"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4146"%%s"
4147msgstr ""
4148"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4149"sobrescritos al fusionar:\n"
4150"%%s"
4151
4152#: unpack-trees.c:155
4153#, c-format
4154msgid ""
4155"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4156"%%sPlease move or remove them before you %s."
4157msgstr ""
4158"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4159"sobrescritos al %s:\n"
4160"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4161
4162#: unpack-trees.c:157
4163#, c-format
4164msgid ""
4165"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4166"%%s"
4167msgstr ""
4168"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos "
4169"por %s:\n"
4170"%%s"
4171
4172#: unpack-trees.c:164
4173#, c-format
4174msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4175msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
4176
4177#: unpack-trees.c:167
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4181"%s"
4182msgstr ""
4183"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4184"actualizadas:\n"
4185"%s"
4186
4187#: unpack-trees.c:169
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4191"update:\n"
4192"%s"
4193msgstr ""
4194"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4195"actualización sparse checkout:\n"
4196"%s"
4197
4198#: unpack-trees.c:171
4199#, c-format
4200msgid ""
4201"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4202"update:\n"
4203"%s"
4204msgstr ""
4205"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4206"actualización sparse checkout:\n"
4207"%s"
4208
4209#: unpack-trees.c:173
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"Cannot update submodule:\n"
4213"%s"
4214msgstr ""
4215"No se puede actualizar le submodulo:\n"
4216"%s"
4217
4218#: unpack-trees.c:250
4219#, c-format
4220msgid "Aborting\n"
4221msgstr "Abortando\n"
4222
4223#: unpack-trees.c:332
4224msgid "Checking out files"
4225msgstr "Revisando archivos"
4226
4227#: urlmatch.c:163
4228msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4229msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
4230
4231#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4232#, c-format
4233msgid "invalid %XX escape sequence"
4234msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
4235
4236#: urlmatch.c:215
4237msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4238msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
4239
4240#: urlmatch.c:232
4241msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4242msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4243
4244#: urlmatch.c:247
4245msgid "invalid characters in host name"
4246msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4247
4248#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4249msgid "invalid port number"
4250msgstr "numero de puerto invalido"
4251
4252#: urlmatch.c:371
4253msgid "invalid '..' path segment"
4254msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4255
4256#: worktree.c:245
4257#, c-format
4258msgid "failed to read '%s'"
4259msgstr "fallo al leer '%s'"
4260
4261#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4262#, c-format
4263msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4264msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4265
4266#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4267#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4268#, c-format
4269msgid "could not open '%s' for reading"
4270msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4271
4272#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4273#, c-format
4274msgid "unable to access '%s'"
4275msgstr "no es posible acceder '%s'"
4276
4277#: wrapper.c:632
4278msgid "unable to get current working directory"
4279msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4280
4281#: wt-status.c:150
4282msgid "Unmerged paths:"
4283msgstr "rutas no fusionadas:"
4284
4285#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4286#, c-format
4287msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4288msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4289
4290#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4291msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4292msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4293
4294#: wt-status.c:183
4295msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4296msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
4297
4298#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4299msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4300msgstr ""
4301"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4302"resolución)"
4303
4304#: wt-status.c:187
4305msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4306msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
4307
4308#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4309msgid "Changes to be committed:"
4310msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4311
4312#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4313msgid "Changes not staged for commit:"
4314msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4315
4316#: wt-status.c:220
4317msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4318msgstr ""
4319"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4320
4321#: wt-status.c:222
4322msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4323msgstr ""
4324"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
4325"commit)"
4326
4327#: wt-status.c:223
4328msgid ""
4329"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4330msgstr ""
4331"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4332"directorio de trabajo)"
4333
4334#: wt-status.c:225
4335msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4336msgstr ""
4337"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4338"sub-módulos)"
4339
4340#: wt-status.c:237
4341#, c-format
4342msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4343msgstr ""
4344"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4345
4346#: wt-status.c:252
4347msgid "both deleted:"
4348msgstr "ambos borrados:"
4349
4350#: wt-status.c:254
4351msgid "added by us:"
4352msgstr "agregado por nosotros:"
4353
4354#: wt-status.c:256
4355msgid "deleted by them:"
4356msgstr "borrados por ellso:"
4357
4358#: wt-status.c:258
4359msgid "added by them:"
4360msgstr "agregado por ellos:"
4361
4362#: wt-status.c:260
4363msgid "deleted by us:"
4364msgstr "borrado por nosotros:"
4365
4366#: wt-status.c:262
4367msgid "both added:"
4368msgstr "ambos agregados:"
4369
4370#: wt-status.c:264
4371msgid "both modified:"
4372msgstr "ambos modificados:"
4373
4374#: wt-status.c:274
4375msgid "new file:"
4376msgstr "nuevo archivo:"
4377
4378#: wt-status.c:276
4379msgid "copied:"
4380msgstr "copiado:"
4381
4382#: wt-status.c:278
4383msgid "deleted:"
4384msgstr "borrado:"
4385
4386#: wt-status.c:280
4387msgid "modified:"
4388msgstr "modificado:"
4389
4390#: wt-status.c:282
4391msgid "renamed:"
4392msgstr "renombrado:"
4393
4394#: wt-status.c:284
4395msgid "typechange:"
4396msgstr "cambio de tipo:"
4397
4398#: wt-status.c:286
4399msgid "unknown:"
4400msgstr "desconocido:"
4401
4402#: wt-status.c:288
4403msgid "unmerged:"
4404msgstr "des-fusionado:"
4405
4406#: wt-status.c:370
4407msgid "new commits, "
4408msgstr "nuevos commits, "
4409
4410#: wt-status.c:372
4411msgid "modified content, "
4412msgstr "contenido modificado, "
4413
4414#: wt-status.c:374
4415msgid "untracked content, "
4416msgstr "contenido no rastreado, "
4417
4418#: wt-status.c:824
4419#, c-format
4420msgid "Your stash currently has %d entry"
4421msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4422msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4423msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4424
4425#: wt-status.c:856
4426msgid "Submodules changed but not updated:"
4427msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4428
4429#: wt-status.c:858
4430msgid "Submodule changes to be committed:"
4431msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4432
4433#: wt-status.c:940
4434msgid ""
4435"Do not modify or remove the line above.\n"
4436"Everything below it will be ignored."
4437msgstr ""
4438"No modifique o borre la línea de encima.\n"
4439"Todo lo que este por abajo será removido."
4440
4441#: wt-status.c:1053
4442msgid "You have unmerged paths."
4443msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4444
4445#: wt-status.c:1056
4446msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4447msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4448
4449#: wt-status.c:1058
4450msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4451msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4452
4453#: wt-status.c:1063
4454msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4455msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4456
4457#: wt-status.c:1066
4458msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4459msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
4460
4461#: wt-status.c:1076
4462msgid "You are in the middle of an am session."
4463msgstr "Estas en medio de una sesión am."
4464
4465#: wt-status.c:1079
4466msgid "The current patch is empty."
4467msgstr "El parche actual esta vacío."
4468
4469#: wt-status.c:1083
4470msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4471msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4472
4473#: wt-status.c:1085
4474msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4475msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4476
4477#: wt-status.c:1087
4478msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4479msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4480
4481#: wt-status.c:1219
4482msgid "git-rebase-todo is missing."
4483msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4484
4485#: wt-status.c:1221
4486msgid "No commands done."
4487msgstr "No se realizaron los comandos."
4488
4489#: wt-status.c:1224
4490#, c-format
4491msgid "Last command done (%d command done):"
4492msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4493msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4494msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4495
4496#: wt-status.c:1235
4497#, c-format
4498msgid "  (see more in file %s)"
4499msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4500
4501#: wt-status.c:1240
4502msgid "No commands remaining."
4503msgstr "No quedan mas comandos."
4504
4505#: wt-status.c:1243
4506#, c-format
4507msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4508msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4509msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4510msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4511
4512#: wt-status.c:1251
4513msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4514msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4515
4516#: wt-status.c:1264
4517#, c-format
4518msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4519msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4520
4521#: wt-status.c:1269
4522msgid "You are currently rebasing."
4523msgstr "Estas aplicando un rebase."
4524
4525#: wt-status.c:1283
4526msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4527msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4528
4529#: wt-status.c:1285
4530msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4531msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4532
4533#: wt-status.c:1287
4534msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4535msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4536
4537#: wt-status.c:1293
4538msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4539msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4540
4541#: wt-status.c:1297
4542#, c-format
4543msgid ""
4544"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4545msgstr ""
4546"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4547"'%s'."
4548
4549#: wt-status.c:1302
4550msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4551msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4552
4553#: wt-status.c:1305
4554msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4555msgstr ""
4556"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4557"continue\")"
4558
4559#: wt-status.c:1309
4560#, c-format
4561msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4562msgstr ""
4563"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4564"'%s'."
4565
4566#: wt-status.c:1314
4567msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4568msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4569
4570#: wt-status.c:1317
4571msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4572msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
4573
4574#: wt-status.c:1319
4575msgid ""
4576"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4577msgstr ""
4578"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4579"cambios)"
4580
4581#: wt-status.c:1329
4582#, c-format
4583msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4584msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4585
4586#: wt-status.c:1334
4587msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4588msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4589
4590#: wt-status.c:1337
4591msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4592msgstr ""
4593"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4594
4595#: wt-status.c:1339
4596msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4597msgstr ""
4598"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
4599
4600#: wt-status.c:1348
4601#, c-format
4602msgid "You are currently reverting commit %s."
4603msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4604
4605#: wt-status.c:1353
4606msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4607msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4608
4609#: wt-status.c:1356
4610msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4611msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4612
4613#: wt-status.c:1358
4614msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4615msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4616
4617#: wt-status.c:1369
4618#, c-format
4619msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4620msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4621
4622#: wt-status.c:1373
4623msgid "You are currently bisecting."
4624msgstr "Estas aplicando un bisect."
4625
4626#: wt-status.c:1376
4627msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4628msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4629
4630#: wt-status.c:1573
4631msgid "On branch "
4632msgstr "En la rama "
4633
4634#: wt-status.c:1579
4635msgid "interactive rebase in progress; onto "
4636msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4637
4638#: wt-status.c:1581
4639msgid "rebase in progress; onto "
4640msgstr "rebase en progreso; en"
4641
4642#: wt-status.c:1586
4643msgid "HEAD detached at "
4644msgstr "HEAD desacoplada en"
4645
4646#: wt-status.c:1588
4647msgid "HEAD detached from "
4648msgstr "HEAD desacoplada de"
4649
4650#: wt-status.c:1591
4651msgid "Not currently on any branch."
4652msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4653
4654#: wt-status.c:1611
4655msgid "Initial commit"
4656msgstr "Confirmación inicial"
4657
4658#: wt-status.c:1612
4659msgid "No commits yet"
4660msgstr "No hay commits todavia"
4661
4662#: wt-status.c:1626
4663msgid "Untracked files"
4664msgstr "Archivos sin seguimiento"
4665
4666#: wt-status.c:1628
4667msgid "Ignored files"
4668msgstr "Archivos ignorados"
4669
4670#: wt-status.c:1632
4671#, c-format
4672msgid ""
4673"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4674"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4675"new files yourself (see 'git help status')."
4676msgstr ""
4677"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4678"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4679"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4680
4681#: wt-status.c:1638
4682#, c-format
4683msgid "Untracked files not listed%s"
4684msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4685
4686#: wt-status.c:1640
4687msgid " (use -u option to show untracked files)"
4688msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4689
4690#: wt-status.c:1646
4691msgid "No changes"
4692msgstr "Sin cambios"
4693
4694#: wt-status.c:1651
4695#, c-format
4696msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4697msgstr ""
4698"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
4699
4700#: wt-status.c:1654
4701#, c-format
4702msgid "no changes added to commit\n"
4703msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4704
4705#: wt-status.c:1657
4706#, c-format
4707msgid ""
4708"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4709"track)\n"
4710msgstr ""
4711"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes "
4712"(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4713
4714#: wt-status.c:1660
4715#, c-format
4716msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4717msgstr ""
4718"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4719"presentes\n"
4720
4721#: wt-status.c:1663
4722#, c-format
4723msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4724msgstr ""
4725"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4726"hacerles seguimiento)\n"
4727
4728#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4729#, c-format
4730msgid "nothing to commit\n"
4731msgstr "nada para hacer commit\n"
4732
4733#: wt-status.c:1669
4734#, c-format
4735msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4736msgstr ""
4737"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4738
4739#: wt-status.c:1673
4740#, c-format
4741msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4742msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n"
4743
4744#: wt-status.c:1785
4745msgid "No commits yet on "
4746msgstr "No hay commits todavía en "
4747
4748#: wt-status.c:1789
4749msgid "HEAD (no branch)"
4750msgstr "HEAD (sin rama)"
4751
4752#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4753msgid "behind "
4754msgstr "detras"
4755
4756#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4757msgid "ahead "
4758msgstr "adelante"
4759
4760#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4761#: wt-status.c:2318
4762#, c-format
4763msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4764msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4765
4766#: wt-status.c:2324
4767msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4768msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4769
4770#: wt-status.c:2326
4771#, c-format
4772msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4773msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4774
4775#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4776#, c-format
4777msgid "failed to unlink '%s'"
4778msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4779
4780#: builtin/add.c:24
4781msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4782msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..."
4783
4784#: builtin/add.c:83
4785#, c-format
4786msgid "unexpected diff status %c"
4787msgstr "diff status inesperado %c"
4788
4789#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4790msgid "updating files failed"
4791msgstr "fallo la actualización de carpetas"
4792
4793#: builtin/add.c:98
4794#, c-format
4795msgid "remove '%s'\n"
4796msgstr "remover '%s'\n"
4797
4798#: builtin/add.c:173
4799msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4800msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4801
4802#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4803msgid "Could not read the index"
4804msgstr "No se pudo leer el indice"
4805
4806#: builtin/add.c:244
4807#, c-format
4808msgid "Could not open '%s' for writing."
4809msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4810
4811#: builtin/add.c:248
4812msgid "Could not write patch"
4813msgstr "No se puede escribir el parche"
4814
4815#: builtin/add.c:251
4816msgid "editing patch failed"
4817msgstr "fallo la edición del parche"
4818
4819#: builtin/add.c:254
4820#, c-format
4821msgid "Could not stat '%s'"
4822msgstr "No se pudo definir '%s'"
4823
4824#: builtin/add.c:256
4825msgid "Empty patch. Aborted."
4826msgstr "Parche vacío. Abortado."
4827
4828#: builtin/add.c:261
4829#, c-format
4830msgid "Could not apply '%s'"
4831msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4832
4833#: builtin/add.c:271
4834msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4835msgstr ""
4836"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4837
4838#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4839#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4840#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4841msgid "dry run"
4842msgstr "dry run ( ejecución en seco)"
4843
4844#: builtin/add.c:294
4845msgid "interactive picking"
4846msgstr "selección interactiva"
4847
4848#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4849msgid "select hunks interactively"
4850msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4851
4852#: builtin/add.c:296
4853msgid "edit current diff and apply"
4854msgstr "editar diff actual y aplicar"
4855
4856#: builtin/add.c:297
4857msgid "allow adding otherwise ignored files"
4858msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4859
4860#: builtin/add.c:298
4861msgid "update tracked files"
4862msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4863
4864#: builtin/add.c:299
4865msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4866msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)"
4867
4868#: builtin/add.c:300
4869msgid "record only the fact that the path will be added later"
4870msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4871
4872#: builtin/add.c:301
4873msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4874msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4875
4876#: builtin/add.c:304
4877msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4878msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4879
4880#: builtin/add.c:306
4881msgid "don't add, only refresh the index"
4882msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4883
4884#: builtin/add.c:307
4885msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4886msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4887
4888#: builtin/add.c:308
4889msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4890msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4891
4892#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4893msgid "(+/-)x"
4894msgstr "(+/-)x"
4895
4896#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4897msgid "override the executable bit of the listed files"
4898msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4899
4900#: builtin/add.c:311
4901msgid "warn when adding an embedded repository"
4902msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4903
4904#: builtin/add.c:326
4905#, c-format
4906msgid ""
4907"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4908"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4909"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4910"If you meant to add a submodule, use:\n"
4911"\n"
4912"\tgit submodule add <url> %s\n"
4913"\n"
4914"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4915"index with:\n"
4916"\n"
4917"\tgit rm --cached %s\n"
4918"\n"
4919"See \"git help submodule\" for more information."
4920msgstr ""
4921"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4922"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
4923"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
4924"Si quería agregar un submodulo, use:\n"
4925"\n"
4926"\tgit submodule add <url> %s\n"
4927"\n"
4928"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n"
4929"usando:\n"
4930"\n"
4931"\tgit rm --cached %s\n"
4932"\n"
4933"Vea \"git help submodule\" para mas información."
4934
4935#: builtin/add.c:354
4936#, c-format
4937msgid "adding embedded git repository: %s"
4938msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4939
4940#: builtin/add.c:372
4941#, c-format
4942msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4943msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4944
4945#: builtin/add.c:380
4946msgid "adding files failed"
4947msgstr "fallo al agregar archivos"
4948
4949#: builtin/add.c:417
4950msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4951msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4952
4953#: builtin/add.c:424
4954msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4955msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4956
4957#: builtin/add.c:428
4958#, c-format
4959msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4960msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4961
4962#: builtin/add.c:443
4963#, c-format
4964msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4965msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4966
4967#: builtin/add.c:444
4968#, c-format
4969msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4970msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4971
4972#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4973#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4974#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4975#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4976msgid "index file corrupt"
4977msgstr "archivo índice corrompido"
4978
4979#: builtin/am.c:414
4980msgid "could not parse author script"
4981msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4982
4983#: builtin/am.c:498
4984#, c-format
4985msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4986msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
4987
4988#: builtin/am.c:539
4989#, c-format
4990msgid "Malformed input line: '%s'."
4991msgstr "línea mal formada: '%s'."
4992
4993#: builtin/am.c:576
4994#, c-format
4995msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4996msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
4997
4998#: builtin/am.c:602
4999msgid "fseek failed"
5000msgstr "fall de fseek"
5001
5002#: builtin/am.c:790
5003#, c-format
5004msgid "could not parse patch '%s'"
5005msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5006
5007#: builtin/am.c:855
5008msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5009msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
5010
5011#: builtin/am.c:903
5012msgid "invalid timestamp"
5013msgstr "timestamp invalido"
5014
5015#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5016msgid "invalid Date line"
5017msgstr "línea Date invalida"
5018
5019#: builtin/am.c:915
5020msgid "invalid timezone offset"
5021msgstr "offset de zona horaria inválido"
5022
5023#: builtin/am.c:1008
5024msgid "Patch format detection failed."
5025msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5026
5027#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5028#, c-format
5029msgid "failed to create directory '%s'"
5030msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5031
5032#: builtin/am.c:1017
5033msgid "Failed to split patches."
5034msgstr "Fallo al dividir parches"
5035
5036#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5037msgid "unable to write index file"
5038msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
5039
5040#: builtin/am.c:1197
5041#, c-format
5042msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5043msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5044
5045#: builtin/am.c:1198
5046#, c-format
5047msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5048msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5049
5050#: builtin/am.c:1199
5051#, c-format
5052msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5053msgstr ""
5054"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5055"\"."
5056
5057#: builtin/am.c:1306
5058msgid "Patch is empty."
5059msgstr "El parche esta vacío."
5060
5061#: builtin/am.c:1372
5062#, c-format
5063msgid "invalid ident line: %.*s"
5064msgstr "sangría no válida: %.*s"
5065
5066#: builtin/am.c:1394
5067#, c-format
5068msgid "unable to parse commit %s"
5069msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5070
5071#: builtin/am.c:1587
5072msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5073msgstr ""
5074"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5075"3-vías"
5076
5077#: builtin/am.c:1589
5078msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5079msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5080
5081#: builtin/am.c:1608
5082msgid ""
5083"Did you hand edit your patch?\n"
5084"It does not apply to blobs recorded in its index."
5085msgstr ""
5086"Editaste el parche a mano?\n"
5087"No aplica a blobs guardados en su índice."
5088
5089#: builtin/am.c:1614
5090msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5091msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
5092
5093#: builtin/am.c:1639
5094msgid "Failed to merge in the changes."
5095msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5096
5097#: builtin/am.c:1663 builtin/merge.c:642
5098msgid "git write-tree failed to write a tree"
5099msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
5100
5101#: builtin/am.c:1670
5102msgid "applying to an empty history"
5103msgstr "aplicando a un historial vacio"
5104
5105#: builtin/am.c:1683 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5106#: builtin/merge.c:850
5107msgid "failed to write commit object"
5108msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
5109
5110#: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
5111#, c-format
5112msgid "cannot resume: %s does not exist."
5113msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
5114
5115#: builtin/am.c:1736
5116msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5117msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
5118
5119#: builtin/am.c:1741
5120msgid "Commit Body is:"
5121msgstr "Cuerpo de commit es:"
5122
5123#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5124#. in your translation. The program will only accept English
5125#. input at this point.
5126#.
5127#: builtin/am.c:1751
5128msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5129msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5130
5131#: builtin/am.c:1801
5132#, c-format
5133msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5134msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5135
5136#: builtin/am.c:1841 builtin/am.c:1913
5137#, c-format
5138msgid "Applying: %.*s"
5139msgstr "Aplicando: %.*s"
5140
5141#: builtin/am.c:1857
5142msgid "No changes -- Patch already applied."
5143msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5144
5145#: builtin/am.c:1865
5146#, c-format
5147msgid "Patch failed at %s %.*s"
5148msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5149
5150#: builtin/am.c:1871
5151#, c-format
5152msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5153msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
5154
5155#: builtin/am.c:1916
5156msgid ""
5157"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5158"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5159"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5160msgstr ""
5161"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5162"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5163"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5164
5165#: builtin/am.c:1923
5166msgid ""
5167"You still have unmerged paths in your index.\n"
5168"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5169"such.\n"
5170"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5171msgstr ""
5172"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5173"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5174"como tal.\n"
5175"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5176"él."
5177
5178#: builtin/am.c:2030 builtin/am.c:2034 builtin/am.c:2046 builtin/reset.c:332
5179#: builtin/reset.c:340
5180#, c-format
5181msgid "Could not parse object '%s'."
5182msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5183
5184#: builtin/am.c:2082
5185msgid "failed to clean index"
5186msgstr "fallo al limpiar el indice"
5187
5188#: builtin/am.c:2117
5189msgid ""
5190"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5191"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5192msgstr ""
5193"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5194"No rebobinando a ORIG_HEAD "
5195
5196#: builtin/am.c:2180
5197#, c-format
5198msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5199msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
5200
5201#: builtin/am.c:2213
5202msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5203msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5204
5205#: builtin/am.c:2214
5206msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5207msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5208
5209#: builtin/am.c:2220
5210msgid "run interactively"
5211msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5212
5213#: builtin/am.c:2222
5214msgid "historical option -- no-op"
5215msgstr "opción histórica -- no-op"
5216
5217#: builtin/am.c:2224
5218msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5219msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5220
5221#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5222#: builtin/repack.c:180
5223msgid "be quiet"
5224msgstr "ser silencioso"
5225
5226#: builtin/am.c:2227
5227msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5228msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5229
5230#: builtin/am.c:2230
5231msgid "recode into utf8 (default)"
5232msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5233
5234#: builtin/am.c:2232
5235msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5236msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5237
5238#: builtin/am.c:2234
5239msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5240msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5241
5242#: builtin/am.c:2236
5243msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5244msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5245
5246#: builtin/am.c:2238
5247msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5248msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5249
5250#: builtin/am.c:2241
5251msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5252msgstr ""
5253"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5254
5255#: builtin/am.c:2244
5256msgid "strip everything before a scissors line"
5257msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5258
5259#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5260#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5261#: builtin/am.c:2273
5262msgid "pass it through git-apply"
5263msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5264
5265#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5266#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5267#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5268#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5269#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5270msgid "n"
5271msgstr "n"
5272
5273#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5274#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5275msgid "format"
5276msgstr "formato"
5277
5278#: builtin/am.c:2270
5279msgid "format the patch(es) are in"
5280msgstr "formatear el parche(s)"
5281
5282#: builtin/am.c:2276
5283msgid "override error message when patch failure occurs"
5284msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5285
5286#: builtin/am.c:2278
5287msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5288msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5289
5290#: builtin/am.c:2281
5291msgid "synonyms for --continue"
5292msgstr "sinónimos para --continue"
5293
5294#: builtin/am.c:2284
5295msgid "skip the current patch"
5296msgstr "saltar el parche actual"
5297
5298#: builtin/am.c:2287
5299msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5300msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5301
5302#: builtin/am.c:2291
5303msgid "lie about committer date"
5304msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5305
5306#: builtin/am.c:2293
5307msgid "use current timestamp for author date"
5308msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5309
5310#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5311#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5312msgid "key-id"
5313msgstr "key-id"
5314
5315#: builtin/am.c:2296
5316msgid "GPG-sign commits"
5317msgstr "commits con firma GPG"
5318
5319#: builtin/am.c:2299
5320msgid "(internal use for git-rebase)"
5321msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5322
5323#: builtin/am.c:2317
5324msgid ""
5325"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5326"it will be removed. Please do not use it anymore."
5327msgstr ""
5328"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5329"será removida. Por favor no la use más."
5330
5331#: builtin/am.c:2324
5332msgid "failed to read the index"
5333msgstr "fallo al leer el indice"
5334
5335#: builtin/am.c:2339
5336#, c-format
5337msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5338msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5339
5340#: builtin/am.c:2363
5341#, c-format
5342msgid ""
5343"Stray %s directory found.\n"
5344"Use \"git am --abort\" to remove it."
5345msgstr ""
5346"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5347"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5348
5349#: builtin/am.c:2369
5350msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5351msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5352
5353#: builtin/apply.c:8
5354msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5355msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5356
5357#: builtin/archive.c:17
5358#, c-format
5359msgid "could not create archive file '%s'"
5360msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5361
5362#: builtin/archive.c:20
5363msgid "could not redirect output"
5364msgstr "no se pudo direccionar la salida"
5365
5366#: builtin/archive.c:37
5367msgid "git archive: Remote with no URL"
5368msgstr "git archive: Remote sin URL"
5369
5370#: builtin/archive.c:58
5371msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5372msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5373
5374#: builtin/archive.c:61
5375#, c-format
5376msgid "git archive: NACK %s"
5377msgstr "git archive: NACK %s"
5378
5379#: builtin/archive.c:64
5380msgid "git archive: protocol error"
5381msgstr "git archive: error de protocolo"
5382
5383#: builtin/archive.c:68
5384msgid "git archive: expected a flush"
5385msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5386
5387#: builtin/bisect--helper.c:12
5388msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5389msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5390
5391#: builtin/bisect--helper.c:13
5392msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5393msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_término> <buen_término>"
5394
5395#: builtin/bisect--helper.c:14
5396msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5397msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5398
5399#: builtin/bisect--helper.c:46
5400#, c-format
5401msgid "'%s' is not a valid term"
5402msgstr "'%s' no es un término válido."
5403
5404#: builtin/bisect--helper.c:50
5405#, c-format
5406msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5407msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término"
5408
5409#: builtin/bisect--helper.c:60
5410#, c-format
5411msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5412msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'"
5413
5414#: builtin/bisect--helper.c:71
5415msgid "please use two different terms"
5416msgstr "por favor use dos términos diferentes"
5417
5418#: builtin/bisect--helper.c:78
5419msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5420msgstr "no se pudo abrir el archivo BISECT_TERMS"
5421
5422#: builtin/bisect--helper.c:120
5423msgid "perform 'git bisect next'"
5424msgstr "realiza 'git bisect next'"
5425
5426#: builtin/bisect--helper.c:122
5427msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5428msgstr "escribe los términos a .git/BISECT_TERMS"
5429
5430#: builtin/bisect--helper.c:124
5431msgid "cleanup the bisection state"
5432msgstr "limpiar el estado de bisección"
5433
5434#: builtin/bisect--helper.c:126
5435msgid "check for expected revs"
5436msgstr "revisar por revs esperados"
5437
5438#: builtin/bisect--helper.c:128
5439msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5440msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5441
5442#: builtin/bisect--helper.c:143
5443msgid "--write-terms requires two arguments"
5444msgstr "--write-terms requiere dos argumentos"
5445
5446#: builtin/bisect--helper.c:147
5447msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5448msgstr "--bisect-clean-state no requiere argumentos"
5449
5450#: builtin/blame.c:27
5451msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5452msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5453
5454#: builtin/blame.c:32
5455msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5456msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)"
5457
5458#: builtin/blame.c:668
5459msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5460msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5461
5462#: builtin/blame.c:669
5463msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5464msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5465
5466#: builtin/blame.c:670
5467msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5468msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5469
5470#: builtin/blame.c:671
5471msgid "Show work cost statistics"
5472msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo"
5473
5474#: builtin/blame.c:672
5475msgid "Force progress reporting"
5476msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5477
5478#: builtin/blame.c:673
5479msgid "Show output score for blame entries"
5480msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5481
5482#: builtin/blame.c:674
5483msgid "Show original filename (Default: auto)"
5484msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5485
5486#: builtin/blame.c:675
5487msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5488msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5489
5490#: builtin/blame.c:676
5491msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5492msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5493
5494#: builtin/blame.c:677
5495msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5496msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5497
5498#: builtin/blame.c:678
5499msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5500msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5501
5502#: builtin/blame.c:679
5503msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5504msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5505
5506#: builtin/blame.c:680
5507msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5508msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5509
5510#: builtin/blame.c:681
5511msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5512msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5513
5514#: builtin/blame.c:682
5515msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5516msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5517
5518#: builtin/blame.c:683
5519msgid "Ignore whitespace differences"
5520msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5521
5522#: builtin/blame.c:690
5523msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5524msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5525
5526#: builtin/blame.c:692
5527msgid "Spend extra cycles to find better match"
5528msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5529
5530#: builtin/blame.c:693
5531msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5532msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5533
5534#: builtin/blame.c:694
5535msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5536msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5537
5538#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5539msgid "score"
5540msgstr "puntaje"
5541
5542#: builtin/blame.c:695
5543msgid "Find line copies within and across files"
5544msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5545
5546#: builtin/blame.c:696
5547msgid "Find line movements within and across files"
5548msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5549
5550#: builtin/blame.c:697
5551msgid "n,m"
5552msgstr "n,m"
5553
5554#: builtin/blame.c:697
5555msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5556msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5557
5558#: builtin/blame.c:744
5559msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5560msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5561
5562#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5563#. maximum display width for a relative timestamp in
5564#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5565#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5566#. among various forms of relative timestamps, but
5567#. your language may need more or fewer display
5568#. columns.
5569#.
5570#: builtin/blame.c:795
5571msgid "4 years, 11 months ago"
5572msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5573
5574#: builtin/blame.c:882
5575#, c-format
5576msgid "file %s has only %lu line"
5577msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5578msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5579msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5580
5581#: builtin/blame.c:928
5582msgid "Blaming lines"
5583msgstr "Blaming a líneas"
5584
5585#: builtin/branch.c:27
5586msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5587msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5588
5589#: builtin/branch.c:28
5590msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5591msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5592
5593#: builtin/branch.c:29
5594msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5595msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5596
5597#: builtin/branch.c:30
5598msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5599msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5600
5601#: builtin/branch.c:31
5602msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5603msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5604
5605#: builtin/branch.c:32
5606msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5607msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5608
5609#: builtin/branch.c:33
5610msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5611msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5612
5613#: builtin/branch.c:146
5614#, c-format
5615msgid ""
5616"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5617"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5618msgstr ""
5619"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5620"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5621
5622#: builtin/branch.c:150
5623#, c-format
5624msgid ""
5625"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5626"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5627msgstr ""
5628"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5629"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5630
5631#: builtin/branch.c:164
5632#, c-format
5633msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5634msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5635
5636#: builtin/branch.c:168
5637#, c-format
5638msgid ""
5639"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5640"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5641msgstr ""
5642"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5643"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5644
5645#: builtin/branch.c:181
5646msgid "Update of config-file failed"
5647msgstr "Fallo de actualización de config-file"
5648
5649#: builtin/branch.c:212
5650msgid "cannot use -a with -d"
5651msgstr "no se puede usar-a con -d"
5652
5653#: builtin/branch.c:218
5654msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5655msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5656
5657#: builtin/branch.c:232
5658#, c-format
5659msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5660msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5661
5662#: builtin/branch.c:247
5663#, c-format
5664msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5665msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5666
5667#: builtin/branch.c:248
5668#, c-format
5669msgid "branch '%s' not found."
5670msgstr "rama '%s' no encontrada."
5671
5672#: builtin/branch.c:263
5673#, c-format
5674msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5675msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5676
5677#: builtin/branch.c:264
5678#, c-format
5679msgid "Error deleting branch '%s'"
5680msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5681
5682#: builtin/branch.c:271
5683#, c-format
5684msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5685msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5686
5687#: builtin/branch.c:272
5688#, c-format
5689msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5690msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5691
5692#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5693msgid "unable to parse format string"
5694msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5695
5696#: builtin/branch.c:450
5697#, c-format
5698msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5699msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5700
5701#: builtin/branch.c:454
5702#, c-format
5703msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5704msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5705
5706#: builtin/branch.c:471
5707msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5708msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5709
5710#: builtin/branch.c:473
5711msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5712msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5713
5714#: builtin/branch.c:484
5715#, c-format
5716msgid "Invalid branch name: '%s'"
5717msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5718
5719#: builtin/branch.c:511
5720msgid "Branch rename failed"
5721msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5722
5723#: builtin/branch.c:513
5724msgid "Branch copy failed"
5725msgstr "Copiado de rama fallido"
5726
5727#: builtin/branch.c:517
5728#, c-format
5729msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5730msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s' "
5731
5732#: builtin/branch.c:520
5733#, c-format
5734msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5735msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5736
5737#: builtin/branch.c:526
5738#, c-format
5739msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5740msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5741
5742#: builtin/branch.c:535
5743msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5744msgstr ""
5745"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
5746"configuración"
5747
5748#: builtin/branch.c:537
5749msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5750msgstr ""
5751"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
5752"configuración"
5753
5754#: builtin/branch.c:553
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"Please edit the description for the branch\n"
5758"  %s\n"
5759"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5760msgstr ""
5761"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5762"%s\n"
5763"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5764
5765#: builtin/branch.c:586
5766msgid "Generic options"
5767msgstr "Opciones genericas"
5768
5769#: builtin/branch.c:588
5770msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5771msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5772
5773#: builtin/branch.c:589
5774msgid "suppress informational messages"
5775msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5776
5777#: builtin/branch.c:590
5778msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5779msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5780
5781#: builtin/branch.c:592
5782msgid "do not use"
5783msgstr "no usar"
5784
5785#: builtin/branch.c:594
5786msgid "upstream"
5787msgstr "upstream"
5788
5789#: builtin/branch.c:594
5790msgid "change the upstream info"
5791msgstr "cambiar info de upstream"
5792
5793#: builtin/branch.c:595
5794msgid "Unset the upstream info"
5795msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5796
5797#: builtin/branch.c:596
5798msgid "use colored output"
5799msgstr "usar salida con colores"
5800
5801#: builtin/branch.c:597
5802msgid "act on remote-tracking branches"
5803msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5804
5805#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5806msgid "print only branches that contain the commit"
5807msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5808
5809#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5810msgid "print only branches that don't contain the commit"
5811msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5812
5813#: builtin/branch.c:605
5814msgid "Specific git-branch actions:"
5815msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5816
5817#: builtin/branch.c:606
5818msgid "list both remote-tracking and local branches"
5819msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5820
5821#: builtin/branch.c:608
5822msgid "delete fully merged branch"
5823msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5824
5825#: builtin/branch.c:609
5826msgid "delete branch (even if not merged)"
5827msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5828
5829#: builtin/branch.c:610
5830msgid "move/rename a branch and its reflog"
5831msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5832
5833#: builtin/branch.c:611
5834msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5835msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5836
5837#: builtin/branch.c:612
5838msgid "copy a branch and its reflog"
5839msgstr "copiar una rama y su reflog"
5840
5841#: builtin/branch.c:613
5842msgid "copy a branch, even if target exists"
5843msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
5844
5845#: builtin/branch.c:614
5846msgid "list branch names"
5847msgstr "listar nombres de ramas"
5848
5849#: builtin/branch.c:615
5850msgid "create the branch's reflog"
5851msgstr "crea el reflog de la rama"
5852
5853#: builtin/branch.c:617
5854msgid "edit the description for the branch"
5855msgstr "edita la descripción de la rama"
5856
5857#: builtin/branch.c:618
5858msgid "force creation, move/rename, deletion"
5859msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado"
5860
5861#: builtin/branch.c:619
5862msgid "print only branches that are merged"
5863msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5864
5865#: builtin/branch.c:620
5866msgid "print only branches that are not merged"
5867msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5868
5869#: builtin/branch.c:621
5870msgid "list branches in columns"
5871msgstr "muestra las ramas en columnas"
5872
5873#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5874msgid "key"
5875msgstr "clave"
5876
5877#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5878msgid "field name to sort on"
5879msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5880
5881#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5882#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5883#: builtin/tag.c:408
5884msgid "object"
5885msgstr "objeto"
5886
5887#: builtin/branch.c:626
5888msgid "print only branches of the object"
5889msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5890
5891#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5892msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5893msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive"
5894
5895#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5896#: builtin/verify-tag.c:39
5897msgid "format to use for the output"
5898msgstr "formato para usar para el output"
5899
5900#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5901msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5902msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5903
5904#: builtin/branch.c:675
5905msgid "--column and --verbose are incompatible"
5906msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5907
5908#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5909msgid "branch name required"
5910msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5911
5912#: builtin/branch.c:718
5913msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5914msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5915
5916#: builtin/branch.c:723
5917msgid "cannot edit description of more than one branch"
5918msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5919
5920#: builtin/branch.c:730
5921#, c-format
5922msgid "No commit on branch '%s' yet."
5923msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
5924
5925#: builtin/branch.c:733
5926#, c-format
5927msgid "No branch named '%s'."
5928msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5929
5930#: builtin/branch.c:748
5931msgid "too many branches for a copy operation"
5932msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
5933
5934#: builtin/branch.c:757
5935msgid "too many arguments for a rename operation"
5936msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
5937
5938#: builtin/branch.c:762
5939msgid "too many arguments to set new upstream"
5940msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
5941
5942#: builtin/branch.c:766
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5946msgstr ""
5947"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
5948"rama."
5949
5950#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5951#, c-format
5952msgid "no such branch '%s'"
5953msgstr "no hay tal rama '%s'"
5954
5955#: builtin/branch.c:773
5956#, c-format
5957msgid "branch '%s' does not exist"
5958msgstr "la rama '%s' no existe"
5959
5960#: builtin/branch.c:785
5961msgid "too many arguments to unset upstream"
5962msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
5963
5964#: builtin/branch.c:789
5965msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5966msgstr ""
5967"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
5968"rama."
5969
5970#: builtin/branch.c:795
5971#, c-format
5972msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5973msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
5974
5975#: builtin/branch.c:810
5976msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5977msgstr ""
5978"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5979
5980#: builtin/branch.c:813
5981msgid ""
5982"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5983"'--set-upstream-to' instead."
5984msgstr ""
5985"La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
5986"set-upstream-to' en cambio."
5987
5988#: builtin/bundle.c:45
5989#, c-format
5990msgid "%s is okay\n"
5991msgstr "%s está bien\n"
5992
5993#: builtin/bundle.c:58
5994msgid "Need a repository to create a bundle."
5995msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
5996
5997#: builtin/bundle.c:62
5998msgid "Need a repository to unbundle."
5999msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
6000
6001#: builtin/cat-file.c:521
6002msgid ""
6003"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6004"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6005msgstr ""
6006"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6007"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
6008
6009#: builtin/cat-file.c:522
6010msgid ""
6011"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6012"filters]"
6013msgstr ""
6014"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6015"filters]"
6016
6017#: builtin/cat-file.c:559
6018msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6019msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
6020
6021#: builtin/cat-file.c:560
6022msgid "show object type"
6023msgstr "mostrar el tipo del objeto"
6024
6025#: builtin/cat-file.c:561
6026msgid "show object size"
6027msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
6028
6029#: builtin/cat-file.c:563
6030msgid "exit with zero when there's no error"
6031msgstr "salir con cero cuando no haya error"
6032
6033#: builtin/cat-file.c:564
6034msgid "pretty-print object's content"
6035msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
6036
6037#: builtin/cat-file.c:566
6038msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6039msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
6040
6041#: builtin/cat-file.c:568
6042msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6043msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6044
6045#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6046msgid "blob"
6047msgstr "blob"
6048
6049#: builtin/cat-file.c:570
6050msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6051msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6052
6053#: builtin/cat-file.c:572
6054msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6055msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6056
6057#: builtin/cat-file.c:573
6058msgid "buffer --batch output"
6059msgstr "salida buffer --batch "
6060
6061#: builtin/cat-file.c:575
6062msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6063msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6064
6065#: builtin/cat-file.c:578
6066msgid "show info about objects fed from the standard input"
6067msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6068
6069#: builtin/cat-file.c:581
6070msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6071msgstr ""
6072"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6073
6074#: builtin/cat-file.c:583
6075msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6076msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6077
6078#: builtin/check-attr.c:12
6079msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6080msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6081
6082#: builtin/check-attr.c:13
6083msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6084msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6085
6086#: builtin/check-attr.c:20
6087msgid "report all attributes set on file"
6088msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6089
6090#: builtin/check-attr.c:21
6091msgid "use .gitattributes only from the index"
6092msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6093
6094#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6095msgid "read file names from stdin"
6096msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6097
6098#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6099msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6100msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
6101
6102#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6103msgid "suppress progress reporting"
6104msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6105
6106#: builtin/check-ignore.c:28
6107msgid "show non-matching input paths"
6108msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6109
6110#: builtin/check-ignore.c:30
6111msgid "ignore index when checking"
6112msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6113
6114#: builtin/check-ignore.c:158
6115msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6116msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6117
6118#: builtin/check-ignore.c:161
6119msgid "-z only makes sense with --stdin"
6120msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6121
6122#: builtin/check-ignore.c:163
6123msgid "no path specified"
6124msgstr "ruta no especificada"
6125
6126#: builtin/check-ignore.c:167
6127msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6128msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6129
6130#: builtin/check-ignore.c:169
6131msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6132msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6133
6134#: builtin/check-ignore.c:172
6135msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6136msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6137
6138#: builtin/check-mailmap.c:9
6139msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6140msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6141
6142#: builtin/check-mailmap.c:14
6143msgid "also read contacts from stdin"
6144msgstr "también leer contactos desde stdin"
6145
6146#: builtin/check-mailmap.c:25
6147#, c-format
6148msgid "unable to parse contact: %s"
6149msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6150
6151#: builtin/check-mailmap.c:48
6152msgid "no contacts specified"
6153msgstr "contactos no especificados"
6154
6155#: builtin/checkout-index.c:128
6156msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6157msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6158
6159#: builtin/checkout-index.c:143
6160msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6161msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6162
6163#: builtin/checkout-index.c:159
6164msgid "check out all files in the index"
6165msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
6166
6167#: builtin/checkout-index.c:160
6168msgid "force overwrite of existing files"
6169msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6170
6171#: builtin/checkout-index.c:162
6172msgid "no warning for existing files and files not in index"
6173msgstr ""
6174"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6175"el índice"
6176
6177#: builtin/checkout-index.c:164
6178msgid "don't checkout new files"
6179msgstr "no revisar archivos nuevos"
6180
6181#: builtin/checkout-index.c:166
6182msgid "update stat information in the index file"
6183msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6184
6185#: builtin/checkout-index.c:170
6186msgid "read list of paths from the standard input"
6187msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6188
6189#: builtin/checkout-index.c:172
6190msgid "write the content to temporary files"
6191msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6192
6193#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6194#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6195#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6196#: builtin/worktree.c:552
6197msgid "string"
6198msgstr "string"
6199
6200#: builtin/checkout-index.c:174
6201msgid "when creating files, prepend <string>"
6202msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6203
6204#: builtin/checkout-index.c:176
6205msgid "copy out the files from named stage"
6206msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6207
6208#: builtin/checkout.c:27
6209msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6210msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6211
6212#: builtin/checkout.c:28
6213msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6214msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6215
6216#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6217#, c-format
6218msgid "path '%s' does not have our version"
6219msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6220
6221#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6222#, c-format
6223msgid "path '%s' does not have their version"
6224msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6225
6226#: builtin/checkout.c:154
6227#, c-format
6228msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6229msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6230
6231#: builtin/checkout.c:198
6232#, c-format
6233msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6234msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6235
6236#: builtin/checkout.c:215
6237#, c-format
6238msgid "path '%s': cannot merge"
6239msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6240
6241#: builtin/checkout.c:232
6242#, c-format
6243msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6244msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6245
6246#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6247#: builtin/checkout.c:263
6248#, c-format
6249msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6250msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6251
6252#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6253#, c-format
6254msgid "'%s' cannot be used with %s"
6255msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6256
6257#: builtin/checkout.c:272
6258#, c-format
6259msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6260msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6261
6262#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6263#, c-format
6264msgid "path '%s' is unmerged"
6265msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6266
6267#: builtin/checkout.c:506
6268msgid "you need to resolve your current index first"
6269msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6270
6271#: builtin/checkout.c:637
6272#, c-format
6273msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6274msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6275
6276#: builtin/checkout.c:678
6277msgid "HEAD is now at"
6278msgstr "HEAD está ahora en"
6279
6280#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6281msgid "unable to update HEAD"
6282msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6283
6284#: builtin/checkout.c:686
6285#, c-format
6286msgid "Reset branch '%s'\n"
6287msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6288
6289#: builtin/checkout.c:689
6290#, c-format
6291msgid "Already on '%s'\n"
6292msgstr "Ya en '%s'\n"
6293
6294#: builtin/checkout.c:693
6295#, c-format
6296msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6297msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6298
6299#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6300#, c-format
6301msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6302msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6303
6304#: builtin/checkout.c:697
6305#, c-format
6306msgid "Switched to branch '%s'\n"
6307msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6308
6309#: builtin/checkout.c:748
6310#, c-format
6311msgid " ... and %d more.\n"
6312msgstr " ... y %d más.\n"
6313
6314#: builtin/checkout.c:754
6315#, c-format
6316msgid ""
6317"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6318"any of your branches:\n"
6319"\n"
6320"%s\n"
6321msgid_plural ""
6322"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6323"any of your branches:\n"
6324"\n"
6325"%s\n"
6326msgstr[0] ""
6327"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6328"a ninguna rama:\n"
6329"\n"
6330"%s\n"
6331msgstr[1] ""
6332"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
6333"a ninguna rama:\n"
6334"\n"
6335"%s\n"
6336
6337#: builtin/checkout.c:773
6338#, c-format
6339msgid ""
6340"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6341"to do so with:\n"
6342"\n"
6343" git branch <new-branch-name> %s\n"
6344"\n"
6345msgid_plural ""
6346"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6347"to do so with:\n"
6348"\n"
6349" git branch <new-branch-name> %s\n"
6350"\n"
6351msgstr[0] ""
6352"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6353"para hacerlo:\n"
6354"\n"
6355" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6356"\n"
6357msgstr[1] ""
6358"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6359"para hacerlo:\n"
6360"\n"
6361" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6362"\n"
6363
6364#: builtin/checkout.c:814
6365msgid "internal error in revision walk"
6366msgstr "error interno en camino de reivison"
6367
6368#: builtin/checkout.c:818
6369msgid "Previous HEAD position was"
6370msgstr "La posición previa de HEAD era"
6371
6372#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6373msgid "You are on a branch yet to be born"
6374msgstr "Estas en una rama por nacer"
6375
6376#: builtin/checkout.c:952
6377#, c-format
6378msgid "only one reference expected, %d given."
6379msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6380
6381#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6382#, c-format
6383msgid "invalid reference: %s"
6384msgstr "referencia invalida: %s"
6385
6386#: builtin/checkout.c:1021
6387#, c-format
6388msgid "reference is not a tree: %s"
6389msgstr "la referencia no es n árbol: %s"
6390
6391#: builtin/checkout.c:1060
6392msgid "paths cannot be used with switching branches"
6393msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6394
6395#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6396#, c-format
6397msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6398msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6399
6400#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6401#: builtin/checkout.c:1082
6402#, c-format
6403msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6404msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6405
6406#: builtin/checkout.c:1087
6407#, c-format
6408msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6409msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6410
6411#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6412#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6413#: builtin/worktree.c:371
6414msgid "branch"
6415msgstr "rama"
6416
6417#: builtin/checkout.c:1120
6418msgid "create and checkout a new branch"
6419msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6420
6421#: builtin/checkout.c:1122
6422msgid "create/reset and checkout a branch"
6423msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6424
6425#: builtin/checkout.c:1123
6426msgid "create reflog for new branch"
6427msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6428
6429#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6430msgid "detach HEAD at named commit"
6431msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6432
6433#: builtin/checkout.c:1125
6434msgid "set upstream info for new branch"
6435msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6436
6437#: builtin/checkout.c:1127
6438msgid "new-branch"
6439msgstr "nueva-rama"
6440
6441#: builtin/checkout.c:1127
6442msgid "new unparented branch"
6443msgstr "nueva rama no emparentada"
6444
6445#: builtin/checkout.c:1128
6446msgid "checkout our version for unmerged files"
6447msgstr "hacer checkout a  nuestra versión para archivos sin fusionar"
6448
6449#: builtin/checkout.c:1130
6450msgid "checkout their version for unmerged files"
6451msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
6452
6453#: builtin/checkout.c:1132
6454msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6455msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6456
6457#: builtin/checkout.c:1133
6458msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6459msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
6460
6461#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6462msgid "update ignored files (default)"
6463msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6464
6465#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6466msgid "style"
6467msgstr "estilo"
6468
6469#: builtin/checkout.c:1136
6470msgid "conflict style (merge or diff3)"
6471msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6472
6473#: builtin/checkout.c:1139
6474msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6475msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6476
6477#: builtin/checkout.c:1141
6478msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6479msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6480
6481#: builtin/checkout.c:1143
6482msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6483msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6484
6485#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6486#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6487#: builtin/send-pack.c:173
6488msgid "force progress reporting"
6489msgstr "forzar el reporte de progreso"
6490
6491#: builtin/checkout.c:1177
6492msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6493msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6494
6495#: builtin/checkout.c:1194
6496msgid "--track needs a branch name"
6497msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6498
6499#: builtin/checkout.c:1199
6500msgid "Missing branch name; try -b"
6501msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6502
6503#: builtin/checkout.c:1235
6504msgid "invalid path specification"
6505msgstr "Especificación de ruta invalida"
6506
6507#: builtin/checkout.c:1242
6508#, c-format
6509msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6510msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6511
6512#: builtin/checkout.c:1246
6513#, c-format
6514msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6515msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6516
6517#: builtin/checkout.c:1250
6518msgid ""
6519"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6520"checking out of the index."
6521msgstr ""
6522"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6523"se revisa fuera del índice."
6524
6525#: builtin/clean.c:26
6526msgid ""
6527"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6528msgstr ""
6529"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6530
6531#: builtin/clean.c:30
6532#, c-format
6533msgid "Removing %s\n"
6534msgstr "Borrando %s\n"
6535
6536#: builtin/clean.c:31
6537#, c-format
6538msgid "Would remove %s\n"
6539msgstr "Sera borrado %s\n"
6540
6541#: builtin/clean.c:32
6542#, c-format
6543msgid "Skipping repository %s\n"
6544msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6545
6546#: builtin/clean.c:33
6547#, c-format
6548msgid "Would skip repository %s\n"
6549msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6550
6551#: builtin/clean.c:34
6552#, c-format
6553msgid "failed to remove %s"
6554msgstr "fallo al borrar %s"
6555
6556#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6557#, c-format
6558msgid ""
6559"Prompt help:\n"
6560"1          - select a numbered item\n"
6561"foo        - select item based on unique prefix\n"
6562"           - (empty) select nothing\n"
6563msgstr ""
6564"Ayuda rápida:\n"
6565"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6566"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6567"           - (vacío) no elegir nada\n"
6568
6569#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"Prompt help:\n"
6573"1          - select a single item\n"
6574"3-5        - select a range of items\n"
6575"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6576"foo        - select item based on unique prefix\n"
6577"-...       - unselect specified items\n"
6578"*          - choose all items\n"
6579"           - (empty) finish selecting\n"
6580msgstr ""
6581"Ayuda rápida:\n"
6582"1          - selecciona un objeto único\n"
6583"3-5        - selecciona un rango de objetos\n"
6584"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangos\n"
6585"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6586"-...       - de-seleccionar objetos especificados\n"
6587"*          - escoger todos los objetos\n"
6588"           - (vacío) terminar selección\n"
6589
6590#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6591#: git-add--interactive.perl:552
6592#, c-format, perl-format
6593msgid "Huh (%s)?\n"
6594msgstr "Ahh (%s)?\n"
6595
6596#: builtin/clean.c:664
6597#, c-format
6598msgid "Input ignore patterns>> "
6599msgstr "Input ignora los patrones >> "
6600
6601#: builtin/clean.c:701
6602#, c-format
6603msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6604msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6605
6606#: builtin/clean.c:722
6607msgid "Select items to delete"
6608msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6609
6610#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6611#: builtin/clean.c:763
6612#, c-format
6613msgid "Remove %s [y/N]? "
6614msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6615
6616#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6617#, c-format
6618msgid "Bye.\n"
6619msgstr "Adiós.\n"
6620
6621#: builtin/clean.c:796
6622msgid ""
6623"clean               - start cleaning\n"
6624"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6625"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6626"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6627"quit                - stop cleaning\n"
6628"help                - this screen\n"
6629"?                   - help for prompt selection"
6630msgstr ""
6631"clean               - comenzar la limpieza\n"
6632"filtrar por patrón   - excluye objetos del borrado \n"
6633"elegir por números   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6634"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6635"quit                - parar limpieza\n"
6636"help                - esta ventana\n"
6637"?                   - ayuda para selección de opciones"
6638
6639#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6640msgid "*** Commands ***"
6641msgstr "*** Comandos ***"
6642
6643#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6644msgid "What now"
6645msgstr "Ahora que"
6646
6647#: builtin/clean.c:832
6648msgid "Would remove the following item:"
6649msgid_plural "Would remove the following items:"
6650msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto"
6651msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:"
6652
6653#: builtin/clean.c:848
6654msgid "No more files to clean, exiting."
6655msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6656
6657#: builtin/clean.c:910
6658msgid "do not print names of files removed"
6659msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6660
6661#: builtin/clean.c:912
6662msgid "force"
6663msgstr "forzar"
6664
6665#: builtin/clean.c:913
6666msgid "interactive cleaning"
6667msgstr "limpieza interactiva"
6668
6669#: builtin/clean.c:915
6670msgid "remove whole directories"
6671msgstr "borrar directorios completos"
6672
6673#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6674#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6675#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6676#: builtin/show-ref.c:176
6677msgid "pattern"
6678msgstr "patron"
6679
6680#: builtin/clean.c:917
6681msgid "add <pattern> to ignore rules"
6682msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas"
6683
6684#: builtin/clean.c:918
6685msgid "remove ignored files, too"
6686msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6687
6688#: builtin/clean.c:920
6689msgid "remove only ignored files"
6690msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6691
6692#: builtin/clean.c:938
6693msgid "-x and -X cannot be used together"
6694msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6695
6696#: builtin/clean.c:942
6697msgid ""
6698"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6699"clean"
6700msgstr ""
6701"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6702"rehusando el clean"
6703
6704#: builtin/clean.c:945
6705msgid ""
6706"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6707"refusing to clean"
6708msgstr ""
6709"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6710"rehusando el clean"
6711
6712#: builtin/clone.c:39
6713msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6714msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6715
6716#: builtin/clone.c:83
6717msgid "don't create a checkout"
6718msgstr "no crear checkout"
6719
6720#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6721msgid "create a bare repository"
6722msgstr "crear un repositorio vacio"
6723
6724#: builtin/clone.c:88
6725msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6726msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)"
6727
6728#: builtin/clone.c:90
6729msgid "to clone from a local repository"
6730msgstr "clonar de un repositorio local"
6731
6732#: builtin/clone.c:92
6733msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6734msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6735
6736#: builtin/clone.c:94
6737msgid "setup as shared repository"
6738msgstr "configurar como repositorio compartido"
6739
6740#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6741msgid "pathspec"
6742msgstr "pathspec"
6743
6744#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6745msgid "initialize submodules in the clone"
6746msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6747
6748#: builtin/clone.c:103
6749msgid "number of submodules cloned in parallel"
6750msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6751
6752#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6753msgid "template-directory"
6754msgstr "directorio-template"
6755
6756#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6757msgid "directory from which templates will be used"
6758msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
6759
6760#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6761#: builtin/submodule--helper.c:1240
6762msgid "reference repository"
6763msgstr "repositorio de referencia"
6764
6765#: builtin/clone.c:111
6766msgid "use --reference only while cloning"
6767msgstr "usa--reference  solamente si estas clonado"
6768
6769#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6770msgid "name"
6771msgstr "nombre"
6772
6773#: builtin/clone.c:113
6774msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6775msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6776
6777#: builtin/clone.c:115
6778msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6779msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6780
6781#: builtin/clone.c:117
6782msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6783msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6784
6785#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6786#: builtin/pull.c:211
6787msgid "depth"
6788msgstr "profundidad"
6789
6790#: builtin/clone.c:119
6791msgid "create a shallow clone of that depth"
6792msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6793
6794#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6795#: parse-options.h:142
6796msgid "time"
6797msgstr "tiempo"
6798
6799#: builtin/clone.c:121
6800msgid "create a shallow clone since a specific time"
6801msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6802
6803#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6804msgid "revision"
6805msgstr "revision"
6806
6807#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6808msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6809msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6810
6811#: builtin/clone.c:125
6812msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6813msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6814
6815#: builtin/clone.c:127
6816msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6817msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6818
6819#: builtin/clone.c:129
6820msgid "any cloned submodules will be shallow"
6821msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6822
6823#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6824msgid "gitdir"
6825msgstr "gitdir"
6826
6827#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6828msgid "separate git dir from working tree"
6829msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6830
6831#: builtin/clone.c:132
6832msgid "key=value"
6833msgstr "llave=valor"
6834
6835#: builtin/clone.c:133
6836msgid "set config inside the new repository"
6837msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6838
6839#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6840#: builtin/push.c:567
6841msgid "use IPv4 addresses only"
6842msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6843
6844#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6845#: builtin/push.c:569
6846msgid "use IPv6 addresses only"
6847msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6848
6849#: builtin/clone.c:273
6850msgid ""
6851"No directory name could be guessed.\n"
6852"Please specify a directory on the command line"
6853msgstr ""
6854"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6855"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6856
6857#: builtin/clone.c:326
6858#, c-format
6859msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6860msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6861
6862#: builtin/clone.c:398
6863#, c-format
6864msgid "failed to open '%s'"
6865msgstr "fallo al abrir '%s'"
6866
6867#: builtin/clone.c:406
6868#, c-format
6869msgid "%s exists and is not a directory"
6870msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6871
6872#: builtin/clone.c:420
6873#, c-format
6874msgid "failed to stat %s\n"
6875msgstr "falló al analizar %s\n"
6876
6877#: builtin/clone.c:442
6878#, c-format
6879msgid "failed to create link '%s'"
6880msgstr "fallo al crear link '%s'"
6881
6882#: builtin/clone.c:446
6883#, c-format
6884msgid "failed to copy file to '%s'"
6885msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6886
6887#: builtin/clone.c:472
6888#, c-format
6889msgid "done.\n"
6890msgstr "hecho.\n"
6891
6892#: builtin/clone.c:484
6893msgid ""
6894"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6895"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6896"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6897msgstr ""
6898"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6899"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6900"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6901
6902#: builtin/clone.c:561
6903#, c-format
6904msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6905msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6906
6907#: builtin/clone.c:656
6908msgid "remote did not send all necessary objects"
6909msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6910
6911#: builtin/clone.c:672
6912#, c-format
6913msgid "unable to update %s"
6914msgstr "incapaz de actualizar %s"
6915
6916#: builtin/clone.c:721
6917msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6918msgstr ""
6919"HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6920
6921#: builtin/clone.c:751
6922msgid "unable to checkout working tree"
6923msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
6924
6925#: builtin/clone.c:796
6926msgid "unable to write parameters to config file"
6927msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
6928
6929#: builtin/clone.c:859
6930msgid "cannot repack to clean up"
6931msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6932
6933#: builtin/clone.c:861
6934msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6935msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6936
6937#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6938msgid "Too many arguments."
6939msgstr "Muchos argumentos."
6940
6941#: builtin/clone.c:898
6942msgid "You must specify a repository to clone."
6943msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6944
6945#: builtin/clone.c:911
6946#, c-format
6947msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6948msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6949
6950#: builtin/clone.c:914
6951msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6952msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6953
6954#: builtin/clone.c:927
6955#, c-format
6956msgid "repository '%s' does not exist"
6957msgstr "repositorio '%s' no existe"
6958
6959#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6960#, c-format
6961msgid "depth %s is not a positive number"
6962msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6963
6964#: builtin/clone.c:943
6965#, c-format
6966msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6967msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6968
6969#: builtin/clone.c:953
6970#, c-format
6971msgid "working tree '%s' already exists."
6972msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6973
6974#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6975#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6976#, c-format
6977msgid "could not create leading directories of '%s'"
6978msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6979
6980#: builtin/clone.c:971
6981#, c-format
6982msgid "could not create work tree dir '%s'"
6983msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
6984
6985#: builtin/clone.c:983
6986#, c-format
6987msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6988msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
6989
6990#: builtin/clone.c:985
6991#, c-format
6992msgid "Cloning into '%s'...\n"
6993msgstr "Clonando en '%s'...\n"
6994
6995#: builtin/clone.c:1009
6996msgid ""
6997"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6998"able"
6999msgstr ""
7000"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
7001"mismo tiempo"
7002
7003#: builtin/clone.c:1071
7004msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7005msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
7006
7007#: builtin/clone.c:1073
7008msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7009msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
7010
7011#: builtin/clone.c:1075
7012msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7013msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
7014
7015#: builtin/clone.c:1078
7016msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7017msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
7018
7019#: builtin/clone.c:1083
7020msgid "--local is ignored"
7021msgstr "--local es ignorado"
7022
7023#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7024#, c-format
7025msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7026msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
7027
7028#: builtin/clone.c:1150
7029msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7030msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
7031
7032#: builtin/column.c:10
7033msgid "git column [<options>]"
7034msgstr "git column [<opciones>]"
7035
7036#: builtin/column.c:27
7037msgid "lookup config vars"
7038msgstr "revisa las variables de configuraciones "
7039
7040#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7041msgid "layout to use"
7042msgstr "capa a usar"
7043
7044#: builtin/column.c:30
7045msgid "Maximum width"
7046msgstr "Ancho maximo"
7047
7048#: builtin/column.c:31
7049msgid "Padding space on left border"
7050msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7051
7052#: builtin/column.c:32
7053msgid "Padding space on right border"
7054msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7055
7056#: builtin/column.c:33
7057msgid "Padding space between columns"
7058msgstr "Realizando padding entre columnas"
7059
7060#: builtin/column.c:52
7061msgid "--command must be the first argument"
7062msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7063
7064#: builtin/commit.c:39
7065msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7066msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7067
7068#: builtin/commit.c:44
7069msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7070msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7071
7072#: builtin/commit.c:49
7073msgid ""
7074"Your name and email address were configured automatically based\n"
7075"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7076"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7077"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7078"your configuration file:\n"
7079"\n"
7080"    git config --global --edit\n"
7081"\n"
7082"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7083"\n"
7084"    git commit --amend --reset-author\n"
7085msgstr ""
7086"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7087"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7088"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta "
7089"el \n"
7090"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
7091" para modificar tu archivo de configuración:\n"
7092"\n"
7093"    git config --global --edit\n"
7094"\n"
7095"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
7096"\n"
7097"    git commit --amend --reset-author\n"
7098
7099#: builtin/commit.c:62
7100msgid ""
7101"Your name and email address were configured automatically based\n"
7102"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7103"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7104"\n"
7105"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7106"    git config --global user.email you@example.com\n"
7107"\n"
7108"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7109"\n"
7110"    git commit --amend --reset-author\n"
7111msgstr ""
7112"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7113"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7114"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n"
7115"\n"
7116"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
7117"    git config --global user.email you@example.com\n"
7118"\n"
7119"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
7120"\n"
7121"    git commit --amend --reset-author\n"
7122
7123#: builtin/commit.c:74
7124msgid ""
7125"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7126"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7127"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7128msgstr ""
7129"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7130"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7131"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7132
7133#: builtin/commit.c:79
7134msgid ""
7135"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7136"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7137"\n"
7138"    git commit --allow-empty\n"
7139"\n"
7140msgstr ""
7141"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de "
7142"resolución.\n"
7143"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7144"\n"
7145"    git commit --allow-empty\n"
7146"\n"
7147
7148#: builtin/commit.c:86
7149msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7150msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7151
7152#: builtin/commit.c:89
7153msgid ""
7154"If you wish to skip this commit, use:\n"
7155"\n"
7156"    git reset\n"
7157"\n"
7158"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7159"the remaining commits.\n"
7160msgstr ""
7161"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7162"\n"
7163"    git reset\n"
7164"\n"
7165"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7166"para los commits restantes.\n"
7167
7168#: builtin/commit.c:318
7169msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7170msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7171
7172#: builtin/commit.c:359
7173msgid "unable to create temporary index"
7174msgstr "no es posible crear un índice temporal"
7175
7176#: builtin/commit.c:365
7177msgid "interactive add failed"
7178msgstr "adición interactiva fallida"
7179
7180#: builtin/commit.c:378
7181msgid "unable to update temporary index"
7182msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
7183
7184#: builtin/commit.c:380
7185msgid "Failed to update main cache tree"
7186msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del árbol"
7187
7188#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7189msgid "unable to write new_index file"
7190msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
7191
7192#: builtin/commit.c:461
7193msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7194msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
7195
7196#: builtin/commit.c:463
7197msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7198msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7199
7200#: builtin/commit.c:471
7201msgid "cannot read the index"
7202msgstr "no se puede leer el índice."
7203
7204#: builtin/commit.c:490
7205msgid "unable to write temporary index file"
7206msgstr "no es posible escribir el índice temporal "
7207
7208#: builtin/commit.c:587
7209#, c-format
7210msgid "commit '%s' lacks author header"
7211msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
7212
7213#: builtin/commit.c:589
7214#, c-format
7215msgid "commit '%s' has malformed author line"
7216msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
7217
7218#: builtin/commit.c:608
7219msgid "malformed --author parameter"
7220msgstr "malformado - parámetro de autor"
7221
7222#: builtin/commit.c:660
7223msgid ""
7224"unable to select a comment character that is not used\n"
7225"in the current commit message"
7226msgstr ""
7227"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n"
7228"en el mensaje de commit actual"
7229
7230#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7231#, c-format
7232msgid "could not lookup commit %s"
7233msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7234
7235#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7236#, c-format
7237msgid "(reading log message from standard input)\n"
7238msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7239
7240#: builtin/commit.c:711
7241msgid "could not read log from standard input"
7242msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7243
7244#: builtin/commit.c:715
7245#, c-format
7246msgid "could not read log file '%s'"
7247msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7248
7249#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7250msgid "could not read SQUASH_MSG"
7251msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7252
7253#: builtin/commit.c:747
7254msgid "could not read MERGE_MSG"
7255msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7256
7257#: builtin/commit.c:801
7258msgid "could not write commit template"
7259msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
7260
7261#: builtin/commit.c:819
7262#, c-format
7263msgid ""
7264"\n"
7265"It looks like you may be committing a merge.\n"
7266"If this is not correct, please remove the file\n"
7267"\t%s\n"
7268"and try again.\n"
7269msgstr ""
7270"\n"
7271"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n"
7272"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7273"\t%s\n"
7274"y vuelve a intentar.\n"
7275
7276#: builtin/commit.c:824
7277#, c-format
7278msgid ""
7279"\n"
7280"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7281"If this is not correct, please remove the file\n"
7282"\t%s\n"
7283"and try again.\n"
7284msgstr ""
7285"\n"
7286"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7287"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7288"\t%s\n"
7289"y vuelva a intentar.\n"
7290
7291#: builtin/commit.c:837
7292#, c-format
7293msgid ""
7294"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7295"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7296msgstr ""
7297"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7298"comiencen\n"
7299"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7300
7301#: builtin/commit.c:844
7302#, c-format
7303msgid ""
7304"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7305"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7306"An empty message aborts the commit.\n"
7307msgstr ""
7308"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7309"comiencen\n"
7310"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7311"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7312
7313#: builtin/commit.c:861
7314#, c-format
7315msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7316msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7317
7318#: builtin/commit.c:869
7319#, c-format
7320msgid "%sDate:      %s"
7321msgstr "%sFecha:     %s"
7322
7323#: builtin/commit.c:876
7324#, c-format
7325msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7326msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7327
7328#: builtin/commit.c:893
7329msgid "Cannot read index"
7330msgstr "No se puede leer el índice"
7331
7332#: builtin/commit.c:959
7333msgid "Error building trees"
7334msgstr "Error al construir los árboles"
7335
7336#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7337#, c-format
7338msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7339msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7340
7341#: builtin/commit.c:1076
7342#, c-format
7343msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7344msgstr ""
7345"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7346"autor existente"
7347
7348#: builtin/commit.c:1090
7349#, c-format
7350msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7351msgstr "Modo ignorado inválido '%s'"
7352
7353#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7354#, c-format
7355msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7356msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7357
7358#: builtin/commit.c:1142
7359msgid "--long and -z are incompatible"
7360msgstr "--long y -z son incompatibles"
7361
7362#: builtin/commit.c:1172
7363msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7364msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7365
7366#: builtin/commit.c:1181
7367msgid "You have nothing to amend."
7368msgstr "No tienes nada que enmendar."
7369
7370#: builtin/commit.c:1184
7371msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7372msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7373
7374#: builtin/commit.c:1186
7375msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7376msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7377
7378#: builtin/commit.c:1189
7379msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7380msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7381
7382#: builtin/commit.c:1199
7383msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7384msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
7385
7386#: builtin/commit.c:1201
7387msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7388msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
7389
7390#: builtin/commit.c:1209
7391msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7392msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7393
7394#: builtin/commit.c:1226
7395msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7396msgstr ""
7397"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7398
7399#: builtin/commit.c:1228
7400msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7401msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7402
7403#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7404#, c-format
7405msgid "Invalid cleanup mode %s"
7406msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7407
7408#: builtin/commit.c:1245
7409msgid "Paths with -a does not make sense."
7410msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7411
7412#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7413msgid "show status concisely"
7414msgstr "mostrar status de manera concisa"
7415
7416#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7417msgid "show branch information"
7418msgstr "mostrar información de la rama"
7419
7420#: builtin/commit.c:1367
7421msgid "show stash information"
7422msgstr "mostrar información del stash"
7423
7424#: builtin/commit.c:1369
7425msgid "version"
7426msgstr "version"
7427
7428#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7429#: builtin/worktree.c:523
7430msgid "machine-readable output"
7431msgstr "output formato-maquina"
7432
7433#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7434msgid "show status in long format (default)"
7435msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7436
7437#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7438msgid "terminate entries with NUL"
7439msgstr "terminar entradas con NUL"
7440
7441#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7442#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7443msgid "mode"
7444msgstr "modo"
7445
7446#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7447msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7448msgstr ""
7449"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7450"(Predeterminado: all)"
7451
7452#: builtin/commit.c:1382
7453msgid ""
7454"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7455"traditional)"
7456msgstr ""
7457"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. "
7458"(Predeterminado: traditional)"
7459
7460#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7461msgid "when"
7462msgstr "cuando"
7463
7464#: builtin/commit.c:1385
7465msgid ""
7466"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7467"(Default: all)"
7468msgstr ""
7469"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7470"(Default: all)"
7471
7472#: builtin/commit.c:1387
7473msgid "list untracked files in columns"
7474msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7475
7476#: builtin/commit.c:1406
7477msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7478msgstr ""
7479"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada"
7480
7481#: builtin/commit.c:1469
7482msgid "couldn't look up newly created commit"
7483msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
7484
7485#: builtin/commit.c:1471
7486msgid "could not parse newly created commit"
7487msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
7488
7489#: builtin/commit.c:1516
7490msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7491msgstr "No se pudo resolver HEAD tras crear el commit"
7492
7493#: builtin/commit.c:1518
7494msgid "detached HEAD"
7495msgstr "HEAD desacoplado"
7496
7497#: builtin/commit.c:1521
7498msgid " (root-commit)"
7499msgstr "(commit-raiz)"
7500
7501#: builtin/commit.c:1618
7502msgid "suppress summary after successful commit"
7503msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7504
7505#: builtin/commit.c:1619
7506msgid "show diff in commit message template"
7507msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7508
7509#: builtin/commit.c:1621
7510msgid "Commit message options"
7511msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
7512
7513#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7514msgid "read message from file"
7515msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7516
7517#: builtin/commit.c:1623
7518msgid "author"
7519msgstr "autor"
7520
7521#: builtin/commit.c:1623
7522msgid "override author for commit"
7523msgstr "sobrescribe el autor del commit"
7524
7525#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7526msgid "date"
7527msgstr "fecha"
7528
7529#: builtin/commit.c:1624
7530msgid "override date for commit"
7531msgstr "sobrescribe la fecha del commit"
7532
7533#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7534#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7535msgid "message"
7536msgstr "mensaje"
7537
7538#: builtin/commit.c:1625
7539msgid "commit message"
7540msgstr "mensaje del commit"
7541
7542#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7543#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7544msgid "commit"
7545msgstr "confirmar"
7546
7547#: builtin/commit.c:1626
7548msgid "reuse and edit message from specified commit"
7549msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7550
7551#: builtin/commit.c:1627
7552msgid "reuse message from specified commit"
7553msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7554
7555#: builtin/commit.c:1628
7556msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7557msgstr ""
7558"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7559
7560#: builtin/commit.c:1629
7561msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7562msgstr ""
7563"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7564"especificado"
7565
7566#: builtin/commit.c:1630
7567msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7568msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7569
7570#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7571#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7572msgid "add Signed-off-by:"
7573msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7574
7575#: builtin/commit.c:1632
7576msgid "use specified template file"
7577msgstr "usar archivo de template especificado"
7578
7579#: builtin/commit.c:1633
7580msgid "force edit of commit"
7581msgstr "forzar la edición del commit"
7582
7583#: builtin/commit.c:1634
7584msgid "default"
7585msgstr "default"
7586
7587#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7588msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7589msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7590
7591#: builtin/commit.c:1635
7592msgid "include status in commit message template"
7593msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7594
7595#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7596#: builtin/revert.c:113
7597msgid "GPG sign commit"
7598msgstr "firmar commit con GPG"
7599
7600#: builtin/commit.c:1640
7601msgid "Commit contents options"
7602msgstr "Opciones para el contenido del commit"
7603
7604#: builtin/commit.c:1641
7605msgid "commit all changed files"
7606msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7607
7608#: builtin/commit.c:1642
7609msgid "add specified files to index for commit"
7610msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7611
7612#: builtin/commit.c:1643
7613msgid "interactively add files"
7614msgstr "agregar archivos interactivamente"
7615
7616#: builtin/commit.c:1644
7617msgid "interactively add changes"
7618msgstr "agregar cambios interactivamente"
7619
7620#: builtin/commit.c:1645
7621msgid "commit only specified files"
7622msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7623
7624#: builtin/commit.c:1646
7625msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7626msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
7627
7628#: builtin/commit.c:1647
7629msgid "show what would be committed"
7630msgstr "mostrar lo que sería incluído en el commit"
7631
7632#: builtin/commit.c:1658
7633msgid "amend previous commit"
7634msgstr "enmendar commit previo"
7635
7636#: builtin/commit.c:1659
7637msgid "bypass post-rewrite hook"
7638msgstr "gancho bypass post reescritura"
7639
7640#: builtin/commit.c:1664
7641msgid "ok to record an empty change"
7642msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7643
7644#: builtin/commit.c:1666
7645msgid "ok to record a change with an empty message"
7646msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7647
7648#: builtin/commit.c:1696
7649msgid "could not parse HEAD commit"
7650msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7651
7652#: builtin/commit.c:1741
7653#, c-format
7654msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7655msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7656
7657#: builtin/commit.c:1748
7658msgid "could not read MERGE_MODE"
7659msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7660
7661#: builtin/commit.c:1767
7662#, c-format
7663msgid "could not read commit message: %s"
7664msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7665
7666#: builtin/commit.c:1778
7667#, c-format
7668msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7669msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
7670
7671#: builtin/commit.c:1783
7672#, c-format
7673msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7674msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7675
7676#: builtin/commit.c:1831
7677msgid ""
7678"Repository has been updated, but unable to write\n"
7679"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7680"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7681msgstr ""
7682"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7683"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7684"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7685
7686#: builtin/config.c:10
7687msgid "git config [<options>]"
7688msgstr "git config [<opciones>]"
7689
7690#: builtin/config.c:58
7691msgid "Config file location"
7692msgstr "ubicación del archivo config"
7693
7694#: builtin/config.c:59
7695msgid "use global config file"
7696msgstr "usar archivo de config global"
7697
7698#: builtin/config.c:60
7699msgid "use system config file"
7700msgstr "usar archivo de config del sistema"
7701
7702#: builtin/config.c:61
7703msgid "use repository config file"
7704msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7705
7706#: builtin/config.c:62
7707msgid "use given config file"
7708msgstr "usar archivo config especificado"
7709
7710#: builtin/config.c:63
7711msgid "blob-id"
7712msgstr "blob-id"
7713
7714#: builtin/config.c:63
7715msgid "read config from given blob object"
7716msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7717
7718#: builtin/config.c:64
7719msgid "Action"
7720msgstr "Acción"
7721
7722#: builtin/config.c:65
7723msgid "get value: name [value-regex]"
7724msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7725
7726#: builtin/config.c:66
7727msgid "get all values: key [value-regex]"
7728msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7729
7730#: builtin/config.c:67
7731msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7732msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7733
7734#: builtin/config.c:68
7735msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7736msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL"
7737
7738#: builtin/config.c:69
7739msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7740msgstr ""
7741"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7742
7743#: builtin/config.c:70
7744msgid "add a new variable: name value"
7745msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7746
7747#: builtin/config.c:71
7748msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7749msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7750
7751#: builtin/config.c:72
7752msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7753msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7754
7755#: builtin/config.c:73
7756msgid "rename section: old-name new-name"
7757msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
7758
7759#: builtin/config.c:74
7760msgid "remove a section: name"
7761msgstr "borrar una sección: nombre"
7762
7763#: builtin/config.c:75
7764msgid "list all"
7765msgstr "listar todo"
7766
7767#: builtin/config.c:76
7768msgid "open an editor"
7769msgstr "abrir el editor"
7770
7771#: builtin/config.c:77
7772msgid "find the color configured: slot [default]"
7773msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7774
7775#: builtin/config.c:78
7776msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7777msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7778
7779#: builtin/config.c:79
7780msgid "Type"
7781msgstr "Tipo"
7782
7783#: builtin/config.c:80
7784msgid "value is \"true\" or \"false\""
7785msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7786
7787#: builtin/config.c:81
7788msgid "value is decimal number"
7789msgstr "valor es un numero decimal"
7790
7791#: builtin/config.c:82
7792msgid "value is --bool or --int"
7793msgstr "valor es --bool o --int"
7794
7795#: builtin/config.c:83
7796msgid "value is a path (file or directory name)"
7797msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7798
7799#: builtin/config.c:84
7800msgid "value is an expiry date"
7801msgstr "valor es una fecha de expiración"
7802
7803#: builtin/config.c:85
7804msgid "Other"
7805msgstr "Otro"
7806
7807#: builtin/config.c:86
7808msgid "terminate values with NUL byte"
7809msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7810
7811#: builtin/config.c:87
7812msgid "show variable names only"
7813msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7814
7815#: builtin/config.c:88
7816msgid "respect include directives on lookup"
7817msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7818
7819#: builtin/config.c:89
7820msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7821msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)"
7822
7823#: builtin/config.c:335
7824msgid "unable to parse default color value"
7825msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7826
7827#: builtin/config.c:479
7828#, c-format
7829msgid ""
7830"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7831"[user]\n"
7832"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7833"#\tname = %s\n"
7834"#\temail = %s\n"
7835msgstr ""
7836"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7837"[user]\n"
7838"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7839"#\tname = %s\n"
7840"#\temail = %s\n"
7841
7842#: builtin/config.c:507
7843msgid "--local can only be used inside a git repository"
7844msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7845
7846#: builtin/config.c:632
7847#, c-format
7848msgid "cannot create configuration file %s"
7849msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7850
7851#: builtin/config.c:645
7852#, c-format
7853msgid ""
7854"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7855"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7856msgstr ""
7857"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7858"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7859
7860#: builtin/count-objects.c:88
7861msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7862msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7863
7864#: builtin/count-objects.c:98
7865msgid "print sizes in human readable format"
7866msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7867
7868#: builtin/describe.c:22
7869msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7870msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7871
7872#: builtin/describe.c:23
7873msgid "git describe [<options>] --dirty"
7874msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7875
7876#: builtin/describe.c:57
7877msgid "head"
7878msgstr "head"
7879
7880#: builtin/describe.c:57
7881msgid "lightweight"
7882msgstr "ligero"
7883
7884#: builtin/describe.c:57
7885msgid "annotated"
7886msgstr "anotado"
7887
7888#: builtin/describe.c:267
7889#, c-format
7890msgid "annotated tag %s not available"
7891msgstr "tag anotado %s no disponible"
7892
7893#: builtin/describe.c:271
7894#, c-format
7895msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7896msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7897
7898#: builtin/describe.c:273
7899#, c-format
7900msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7901msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7902
7903#: builtin/describe.c:314
7904#, c-format
7905msgid "no tag exactly matches '%s'"
7906msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7907
7908#: builtin/describe.c:316
7909#, c-format
7910msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7911msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando en describe\n"
7912
7913#: builtin/describe.c:363
7914#, c-format
7915msgid "finished search at %s\n"
7916msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n"
7917
7918#: builtin/describe.c:389
7919#, c-format
7920msgid ""
7921"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7922"However, there were unannotated tags: try --tags."
7923msgstr ""
7924"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7925"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7926
7927#: builtin/describe.c:393
7928#, c-format
7929msgid ""
7930"No tags can describe '%s'.\n"
7931"Try --always, or create some tags."
7932msgstr ""
7933"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7934"Intente --always, o cree algunos tags."
7935
7936#: builtin/describe.c:423
7937#, c-format
7938msgid "traversed %lu commits\n"
7939msgstr "%lu commits cruzados\n"
7940
7941#: builtin/describe.c:426
7942#, c-format
7943msgid ""
7944"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7945"gave up search at %s\n"
7946msgstr ""
7947"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7948"fin de la búsqueda en %s\n"
7949
7950#: builtin/describe.c:494
7951#, c-format
7952msgid "describe %s\n"
7953msgstr "describe %s\n"
7954
7955#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7956#, c-format
7957msgid "Not a valid object name %s"
7958msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7959
7960#: builtin/describe.c:505
7961#, c-format
7962msgid "%s is neither a commit nor blob"
7963msgstr "%s no es un commit ni un blob"
7964
7965#: builtin/describe.c:519
7966msgid "find the tag that comes after the commit"
7967msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7968
7969#: builtin/describe.c:520
7970msgid "debug search strategy on stderr"
7971msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7972
7973#: builtin/describe.c:521
7974msgid "use any ref"
7975msgstr "use cualquier ref"
7976
7977#: builtin/describe.c:522
7978msgid "use any tag, even unannotated"
7979msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7980
7981#: builtin/describe.c:523
7982msgid "always use long format"
7983msgstr "siempre usar formato largo"
7984
7985#: builtin/describe.c:524
7986msgid "only follow first parent"
7987msgstr "solo seguir el primer patrón"
7988
7989#: builtin/describe.c:527
7990msgid "only output exact matches"
7991msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
7992
7993#: builtin/describe.c:529
7994msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7995msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
7996
7997#: builtin/describe.c:531
7998msgid "only consider tags matching <pattern>"
7999msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
8000
8001#: builtin/describe.c:533
8002msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8003msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
8004
8005#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8006msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8007msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
8008
8009#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8010msgid "mark"
8011msgstr "marca"
8012
8013#: builtin/describe.c:537
8014msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8015msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
8016
8017#: builtin/describe.c:540
8018msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8019msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
8020
8021#: builtin/describe.c:558
8022msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8023msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
8024
8025#: builtin/describe.c:587
8026msgid "No names found, cannot describe anything."
8027msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
8028
8029#: builtin/describe.c:637
8030msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8031msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos"
8032
8033#: builtin/describe.c:639
8034msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8035msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
8036
8037#: builtin/diff.c:83
8038#, c-format
8039msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8040msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
8041
8042#: builtin/diff.c:234
8043#, c-format
8044msgid "invalid option: %s"
8045msgstr "opción inválida: %s"
8046
8047#: builtin/diff.c:356
8048msgid "Not a git repository"
8049msgstr "No es un repositorio git"
8050
8051#: builtin/diff.c:399
8052#, c-format
8053msgid "invalid object '%s' given."
8054msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
8055
8056#: builtin/diff.c:408
8057#, c-format
8058msgid "more than two blobs given: '%s'"
8059msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
8060
8061#: builtin/diff.c:413
8062#, c-format
8063msgid "unhandled object '%s' given."
8064msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
8065
8066#: builtin/difftool.c:29
8067msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8068msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8069
8070#: builtin/difftool.c:259
8071#, c-format
8072msgid "failed: %d"
8073msgstr "falló: %d"
8074
8075#: builtin/difftool.c:301
8076#, c-format
8077msgid "could not read symlink %s"
8078msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8079
8080#: builtin/difftool.c:303
8081#, c-format
8082msgid "could not read symlink file %s"
8083msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8084
8085#: builtin/difftool.c:311
8086#, c-format
8087msgid "could not read object %s for symlink %s"
8088msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8089
8090#: builtin/difftool.c:412
8091msgid ""
8092"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8093"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8094msgstr ""
8095"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8096"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8097
8098#: builtin/difftool.c:632
8099#, c-format
8100msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8101msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8102
8103#: builtin/difftool.c:634
8104msgid "working tree file has been left."
8105msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8106
8107#: builtin/difftool.c:645
8108#, c-format
8109msgid "temporary files exist in '%s'."
8110msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8111
8112#: builtin/difftool.c:646
8113msgid "you may want to cleanup or recover these."
8114msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8115
8116#: builtin/difftool.c:695
8117msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8118msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8119
8120#: builtin/difftool.c:697
8121msgid "perform a full-directory diff"
8122msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8123
8124#: builtin/difftool.c:699
8125msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8126msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8127
8128#: builtin/difftool.c:705
8129msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8130msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
8131
8132#: builtin/difftool.c:706
8133msgid "<tool>"
8134msgstr "<herramienta>"
8135
8136#: builtin/difftool.c:707
8137msgid "use the specified diff tool"
8138msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8139
8140#: builtin/difftool.c:709
8141msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8142msgstr ""
8143"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8144
8145#: builtin/difftool.c:712
8146msgid ""
8147"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8148"code"
8149msgstr ""
8150"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8151"código de salida distinto de cero"
8152
8153#: builtin/difftool.c:714
8154msgid "<command>"
8155msgstr "<comando>"
8156
8157#: builtin/difftool.c:715
8158msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8159msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8160
8161#: builtin/difftool.c:739
8162msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8163msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8164
8165#: builtin/difftool.c:746
8166msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8167msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8168
8169#: builtin/fast-export.c:26
8170msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8171msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8172
8173#: builtin/fast-export.c:998
8174msgid "show progress after <n> objects"
8175msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8176
8177#: builtin/fast-export.c:1000
8178msgid "select handling of signed tags"
8179msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8180
8181#: builtin/fast-export.c:1003
8182msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8183msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8184
8185#: builtin/fast-export.c:1006
8186msgid "Dump marks to this file"
8187msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8188
8189#: builtin/fast-export.c:1008
8190msgid "Import marks from this file"
8191msgstr "Importar marcas de este archivo"
8192
8193#: builtin/fast-export.c:1010
8194msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8195msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8196
8197#: builtin/fast-export.c:1012
8198msgid "Output full tree for each commit"
8199msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8200
8201#: builtin/fast-export.c:1014
8202msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8203msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8204
8205#: builtin/fast-export.c:1015
8206msgid "Skip output of blob data"
8207msgstr "Saltar el output de data blob"
8208
8209#: builtin/fast-export.c:1016
8210msgid "refspec"
8211msgstr "refspec"
8212
8213#: builtin/fast-export.c:1017
8214msgid "Apply refspec to exported refs"
8215msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8216
8217#: builtin/fast-export.c:1018
8218msgid "anonymize output"
8219msgstr "anonimizar la salida"
8220
8221#: builtin/fetch.c:24
8222msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8223msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8224
8225#: builtin/fetch.c:25
8226msgid "git fetch [<options>] <group>"
8227msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8228
8229#: builtin/fetch.c:26
8230msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8231msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8232
8233#: builtin/fetch.c:27
8234msgid "git fetch --all [<options>]"
8235msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8236
8237#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8238msgid "fetch from all remotes"
8239msgstr "extraer de todos los remotos"
8240
8241#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8242msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8243msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8244
8245#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8246msgid "path to upload pack on remote end"
8247msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8248
8249#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8250msgid "force overwrite of local branch"
8251msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8252
8253#: builtin/fetch.c:120
8254msgid "fetch from multiple remotes"
8255msgstr "extraer de múltiples remotos"
8256
8257#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8258msgid "fetch all tags and associated objects"
8259msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8260
8261#: builtin/fetch.c:124
8262msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8263msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8264
8265#: builtin/fetch.c:126
8266msgid "number of submodules fetched in parallel"
8267msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8268
8269#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8270msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8271msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8272
8273#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8274msgid "on-demand"
8275msgstr "en demanda"
8276
8277#: builtin/fetch.c:130
8278msgid "control recursive fetching of submodules"
8279msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8280
8281#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8282msgid "keep downloaded pack"
8283msgstr "mantener el paquete descargado"
8284
8285#: builtin/fetch.c:136
8286msgid "allow updating of HEAD ref"
8287msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8288
8289#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8290msgid "deepen history of shallow clone"
8291msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8292
8293#: builtin/fetch.c:141
8294msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8295msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8296
8297#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8298msgid "convert to a complete repository"
8299msgstr "convertir a un repositorio completo"
8300
8301#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8302msgid "dir"
8303msgstr "dir"
8304
8305#: builtin/fetch.c:150
8306msgid "prepend this to submodule path output"
8307msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
8308
8309#: builtin/fetch.c:153
8310msgid ""
8311"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8312"files)"
8313msgstr ""
8314"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8315"archivos de configuración)"
8316
8317#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8318msgid "accept refs that update .git/shallow"
8319msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8320
8321#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8322msgid "refmap"
8323msgstr "refmap"
8324
8325#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8326msgid "specify fetch refmap"
8327msgstr "especificar extracción de refmap"
8328
8329#: builtin/fetch.c:417
8330msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8331msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8332
8333#: builtin/fetch.c:535
8334#, c-format
8335msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8336msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8337
8338#: builtin/fetch.c:628
8339#, c-format
8340msgid "object %s not found"
8341msgstr "objeto %s no encontrado"
8342
8343#: builtin/fetch.c:632
8344msgid "[up to date]"
8345msgstr "[actualizado]"
8346
8347#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8348msgid "[rejected]"
8349msgstr "[rechazado]"
8350
8351#: builtin/fetch.c:646
8352msgid "can't fetch in current branch"
8353msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8354
8355#: builtin/fetch.c:655
8356msgid "[tag update]"
8357msgstr "[actualización de tag]"
8358
8359#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8360#: builtin/fetch.c:720
8361msgid "unable to update local ref"
8362msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8363
8364#: builtin/fetch.c:675
8365msgid "[new tag]"
8366msgstr "[nuevo tag]"
8367
8368#: builtin/fetch.c:678
8369msgid "[new branch]"
8370msgstr "[nueva rama]"
8371
8372#: builtin/fetch.c:681
8373msgid "[new ref]"
8374msgstr "[nueva referencia]"
8375
8376#: builtin/fetch.c:720
8377msgid "forced update"
8378msgstr "actualización forzada"
8379
8380#: builtin/fetch.c:725
8381msgid "non-fast-forward"
8382msgstr "avance lento"
8383
8384#: builtin/fetch.c:770
8385#, c-format
8386msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8387msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8388
8389#: builtin/fetch.c:790
8390#, c-format
8391msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8392msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8393
8394#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8395#, c-format
8396msgid "From %.*s\n"
8397msgstr "Desde %.*s\n"
8398
8399#: builtin/fetch.c:889
8400#, c-format
8401msgid ""
8402"some local refs could not be updated; try running\n"
8403" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8404msgstr ""
8405"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8406" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8407
8408#: builtin/fetch.c:944
8409#, c-format
8410msgid "   (%s will become dangling)"
8411msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8412
8413#: builtin/fetch.c:945
8414#, c-format
8415msgid "   (%s has become dangling)"
8416msgstr "   (%s se ha colgado)"
8417
8418#: builtin/fetch.c:977
8419msgid "[deleted]"
8420msgstr "[eliminado]"
8421
8422#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8423msgid "(none)"
8424msgstr "(nada)"
8425
8426#: builtin/fetch.c:1001
8427#, c-format
8428msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8429msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8430
8431#: builtin/fetch.c:1020
8432#, c-format
8433msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8434msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8435
8436#: builtin/fetch.c:1023
8437#, c-format
8438msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8439msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8440
8441#: builtin/fetch.c:1256
8442#, c-format
8443msgid "Fetching %s\n"
8444msgstr "Extrayendo %s\n"
8445
8446#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8447#, c-format
8448msgid "Could not fetch %s"
8449msgstr "No se pudo extraer %s"
8450
8451#: builtin/fetch.c:1276
8452msgid ""
8453"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8454"remote name from which new revisions should be fetched."
8455msgstr ""
8456"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8457"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8458
8459#: builtin/fetch.c:1299
8460msgid "You need to specify a tag name."
8461msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8462
8463#: builtin/fetch.c:1342
8464msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8465msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada"
8466
8467#: builtin/fetch.c:1344
8468msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8469msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
8470
8471#: builtin/fetch.c:1349
8472msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8473msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8474
8475#: builtin/fetch.c:1351
8476msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8477msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8478
8479#: builtin/fetch.c:1364
8480msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8481msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8482
8483#: builtin/fetch.c:1366
8484msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8485msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8486
8487#: builtin/fetch.c:1377
8488#, c-format
8489msgid "No such remote or remote group: %s"
8490msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8491
8492#: builtin/fetch.c:1385
8493msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8494msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8495
8496#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8497msgid ""
8498"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8499msgstr ""
8500"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8501
8502#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8503msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8504msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8505
8506#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8507msgid "alias for --log (deprecated)"
8508msgstr "alias para --log (deprecado)"
8509
8510#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8511msgid "text"
8512msgstr "texto"
8513
8514#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8515msgid "use <text> as start of message"
8516msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8517
8518#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8519msgid "file to read from"
8520msgstr "archivo del cual leer"
8521
8522#: builtin/for-each-ref.c:10
8523msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8524msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8525
8526#: builtin/for-each-ref.c:11
8527msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8528msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8529
8530#: builtin/for-each-ref.c:12
8531msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8532msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8533
8534#: builtin/for-each-ref.c:13
8535msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8536msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8537
8538#: builtin/for-each-ref.c:28
8539msgid "quote placeholders suitably for shells"
8540msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8541
8542#: builtin/for-each-ref.c:30
8543msgid "quote placeholders suitably for perl"
8544msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8545
8546#: builtin/for-each-ref.c:32
8547msgid "quote placeholders suitably for python"
8548msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8549
8550#: builtin/for-each-ref.c:34
8551msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8552msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8553
8554#: builtin/for-each-ref.c:37
8555msgid "show only <n> matched refs"
8556msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8557
8558#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8559msgid "respect format colors"
8560msgstr "respetar el formato de colores"
8561
8562#: builtin/for-each-ref.c:43
8563msgid "print only refs which points at the given object"
8564msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8565
8566#: builtin/for-each-ref.c:45
8567msgid "print only refs that are merged"
8568msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8569
8570#: builtin/for-each-ref.c:46
8571msgid "print only refs that are not merged"
8572msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8573
8574#: builtin/for-each-ref.c:47
8575msgid "print only refs which contain the commit"
8576msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8577
8578#: builtin/for-each-ref.c:48
8579msgid "print only refs which don't contain the commit"
8580msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8581
8582#: builtin/fsck.c:543
8583msgid "Checking object directories"
8584msgstr "Revisando objetos directorios"
8585
8586#: builtin/fsck.c:635
8587msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8588msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8589
8590#: builtin/fsck.c:641
8591msgid "show unreachable objects"
8592msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8593
8594#: builtin/fsck.c:642
8595msgid "show dangling objects"
8596msgstr "mostrar objetos colgados"
8597
8598#: builtin/fsck.c:643
8599msgid "report tags"
8600msgstr "reportar tags"
8601
8602#: builtin/fsck.c:644
8603msgid "report root nodes"
8604msgstr "reportar nodos raíz"
8605
8606#: builtin/fsck.c:645
8607msgid "make index objects head nodes"
8608msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8609
8610#: builtin/fsck.c:646
8611msgid "make reflogs head nodes (default)"
8612msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8613
8614#: builtin/fsck.c:647
8615msgid "also consider packs and alternate objects"
8616msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8617
8618#: builtin/fsck.c:648
8619msgid "check only connectivity"
8620msgstr "revisar solo connectividad"
8621
8622#: builtin/fsck.c:649
8623msgid "enable more strict checking"
8624msgstr "habilitar revisión más estricta"
8625
8626#: builtin/fsck.c:651
8627msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8628msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8629
8630#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8631msgid "show progress"
8632msgstr "mostrar prograso"
8633
8634#: builtin/fsck.c:653
8635msgid "show verbose names for reachable objects"
8636msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8637
8638#: builtin/fsck.c:714
8639msgid "Checking objects"
8640msgstr "Revisando objetos"
8641
8642#: builtin/gc.c:27
8643msgid "git gc [<options>]"
8644msgstr "git gc [<opciones>]"
8645
8646#: builtin/gc.c:80
8647#, c-format
8648msgid "Failed to fstat %s: %s"
8649msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8650
8651#: builtin/gc.c:312
8652#, c-format
8653msgid "Can't stat %s"
8654msgstr "No se puede definir %s"
8655
8656#: builtin/gc.c:321
8657#, c-format
8658msgid ""
8659"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8660"and remove %s.\n"
8661"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8662"\n"
8663"%s"
8664msgstr ""
8665"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
8666"y remueva %s.\n"
8667"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8668"\n"
8669"%s"
8670
8671#: builtin/gc.c:360
8672msgid "prune unreferenced objects"
8673msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8674
8675#: builtin/gc.c:362
8676msgid "be more thorough (increased runtime)"
8677msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8678
8679#: builtin/gc.c:363
8680msgid "enable auto-gc mode"
8681msgstr "habilitar modo auto-gc"
8682
8683#: builtin/gc.c:364
8684msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8685msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8686
8687#: builtin/gc.c:381
8688#, c-format
8689msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8690msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8691
8692#: builtin/gc.c:409
8693#, c-format
8694msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8695msgstr ""
8696"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8697"óptimo.\n"
8698
8699#: builtin/gc.c:411
8700#, c-format
8701msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8702msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8703
8704#: builtin/gc.c:412
8705#, c-format
8706msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8707msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8708
8709#: builtin/gc.c:437
8710#, c-format
8711msgid ""
8712"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8713msgstr ""
8714"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8715"es así)"
8716
8717#: builtin/gc.c:481
8718msgid ""
8719"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8720msgstr ""
8721"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8722"removerlos."
8723
8724#: builtin/grep.c:27
8725msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8726msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8727
8728#: builtin/grep.c:226
8729#, c-format
8730msgid "grep: failed to create thread: %s"
8731msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8732
8733#: builtin/grep.c:284
8734#, c-format
8735msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8736msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8737
8738#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8739#. variable for tweaking threads, currently
8740#. grep.threads
8741#.
8742#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8743#, c-format
8744msgid "no threads support, ignoring %s"
8745msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8746
8747#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8748#, c-format
8749msgid "unable to read tree (%s)"
8750msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8751
8752#: builtin/grep.c:630
8753#, c-format
8754msgid "unable to grep from object of type %s"
8755msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8756
8757#: builtin/grep.c:696
8758#, c-format
8759msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8760msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8761
8762#: builtin/grep.c:783
8763msgid "search in index instead of in the work tree"
8764msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8765
8766#: builtin/grep.c:785
8767msgid "find in contents not managed by git"
8768msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8769
8770#: builtin/grep.c:787
8771msgid "search in both tracked and untracked files"
8772msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8773
8774#: builtin/grep.c:789
8775msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8776msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'"
8777
8778#: builtin/grep.c:791
8779msgid "recursively search in each submodule"
8780msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8781
8782#: builtin/grep.c:794
8783msgid "show non-matching lines"
8784msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8785
8786#: builtin/grep.c:796
8787msgid "case insensitive matching"
8788msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8789
8790#: builtin/grep.c:798
8791msgid "match patterns only at word boundaries"
8792msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8793
8794#: builtin/grep.c:800
8795msgid "process binary files as text"
8796msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8797
8798#: builtin/grep.c:802
8799msgid "don't match patterns in binary files"
8800msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8801
8802#: builtin/grep.c:805
8803msgid "process binary files with textconv filters"
8804msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8805
8806#: builtin/grep.c:807
8807msgid "descend at most <depth> levels"
8808msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8809
8810#: builtin/grep.c:811
8811msgid "use extended POSIX regular expressions"
8812msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8813
8814#: builtin/grep.c:814
8815msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8816msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8817
8818#: builtin/grep.c:817
8819msgid "interpret patterns as fixed strings"
8820msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8821
8822#: builtin/grep.c:820
8823msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8824msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8825
8826#: builtin/grep.c:823
8827msgid "show line numbers"
8828msgstr "mostrar números de línea"
8829
8830#: builtin/grep.c:824
8831msgid "don't show filenames"
8832msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8833
8834#: builtin/grep.c:825
8835msgid "show filenames"
8836msgstr "mostrar nombres de archivo"
8837
8838#: builtin/grep.c:827
8839msgid "show filenames relative to top directory"
8840msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8841
8842#: builtin/grep.c:829
8843msgid "show only filenames instead of matching lines"
8844msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8845
8846#: builtin/grep.c:831
8847msgid "synonym for --files-with-matches"
8848msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8849
8850#: builtin/grep.c:834
8851msgid "show only the names of files without match"
8852msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8853
8854#: builtin/grep.c:836
8855msgid "print NUL after filenames"
8856msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8857
8858#: builtin/grep.c:838
8859msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8860msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8861
8862#: builtin/grep.c:839
8863msgid "highlight matches"
8864msgstr "resaltar concordancias"
8865
8866#: builtin/grep.c:841
8867msgid "print empty line between matches from different files"
8868msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
8869
8870#: builtin/grep.c:843
8871msgid "show filename only once above matches from same file"
8872msgstr ""
8873"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
8874"archivo"
8875
8876#: builtin/grep.c:846
8877msgid "show <n> context lines before and after matches"
8878msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8879
8880#: builtin/grep.c:849
8881msgid "show <n> context lines before matches"
8882msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8883
8884#: builtin/grep.c:851
8885msgid "show <n> context lines after matches"
8886msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8887
8888#: builtin/grep.c:853
8889msgid "use <n> worker threads"
8890msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8891
8892#: builtin/grep.c:854
8893msgid "shortcut for -C NUM"
8894msgstr "atajo para -C NUM"
8895
8896#: builtin/grep.c:857
8897msgid "show a line with the function name before matches"
8898msgstr ""
8899"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8900
8901#: builtin/grep.c:859
8902msgid "show the surrounding function"
8903msgstr "mostrar la función circundante"
8904
8905#: builtin/grep.c:862
8906msgid "read patterns from file"
8907msgstr "leer patrones del archivo"
8908
8909#: builtin/grep.c:864
8910msgid "match <pattern>"
8911msgstr "concordar <patrón>"
8912
8913#: builtin/grep.c:866
8914msgid "combine patterns specified with -e"
8915msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8916
8917#: builtin/grep.c:878
8918msgid "indicate hit with exit status without output"
8919msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8920
8921#: builtin/grep.c:880
8922msgid "show only matches from files that match all patterns"
8923msgstr ""
8924"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8925
8926#: builtin/grep.c:882
8927msgid "show parse tree for grep expression"
8928msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8929
8930#: builtin/grep.c:886
8931msgid "pager"
8932msgstr "paginador"
8933
8934#: builtin/grep.c:886
8935msgid "show matching files in the pager"
8936msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8937
8938#: builtin/grep.c:889
8939msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8940msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8941
8942#: builtin/grep.c:952
8943msgid "no pattern given."
8944msgstr "no se ha entregado patrón"
8945
8946#: builtin/grep.c:984
8947msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8948msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8949
8950#: builtin/grep.c:991
8951#, c-format
8952msgid "unable to resolve revision: %s"
8953msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8954
8955#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8956#, c-format
8957msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8958msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8959
8960#: builtin/grep.c:1031
8961msgid "no threads support, ignoring --threads"
8962msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8963
8964#: builtin/grep.c:1055
8965msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8966msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8967
8968#: builtin/grep.c:1078
8969msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8970msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8971
8972#: builtin/grep.c:1084
8973msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8974msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8975
8976#: builtin/grep.c:1090
8977msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8978msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8979
8980#: builtin/grep.c:1098
8981msgid "both --cached and trees are given."
8982msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8983
8984#: builtin/hash-object.c:82
8985msgid ""
8986"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8987"[--] <file>..."
8988msgstr ""
8989"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
8990"[--] <archivo>..."
8991
8992#: builtin/hash-object.c:83
8993msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8994msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8995
8996#: builtin/hash-object.c:95
8997msgid "type"
8998msgstr "tipo"
8999
9000#: builtin/hash-object.c:95
9001msgid "object type"
9002msgstr "tipo de objeto"
9003
9004#: builtin/hash-object.c:96
9005msgid "write the object into the object database"
9006msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
9007
9008#: builtin/hash-object.c:98
9009msgid "read the object from stdin"
9010msgstr "leer el objeto de stdin"
9011
9012#: builtin/hash-object.c:100
9013msgid "store file as is without filters"
9014msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
9015
9016#: builtin/hash-object.c:101
9017msgid ""
9018"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9019msgstr ""
9020"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
9021"corrupto para hacer debugging de Gti"
9022
9023#: builtin/hash-object.c:102
9024msgid "process file as it were from this path"
9025msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
9026
9027#: builtin/help.c:43
9028msgid "print all available commands"
9029msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
9030
9031#: builtin/help.c:44
9032msgid "exclude guides"
9033msgstr "excluir las guias"
9034
9035#: builtin/help.c:45
9036msgid "print list of useful guides"
9037msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
9038
9039#: builtin/help.c:46
9040msgid "show man page"
9041msgstr "mostrar la pagina del manual"
9042
9043#: builtin/help.c:47
9044msgid "show manual in web browser"
9045msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
9046
9047#: builtin/help.c:49
9048msgid "show info page"
9049msgstr "mostrar la pagina de info"
9050
9051#: builtin/help.c:55
9052msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9053msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
9054
9055#: builtin/help.c:67
9056#, c-format
9057msgid "unrecognized help format '%s'"
9058msgstr "formato help no reconocido '%s'"
9059
9060#: builtin/help.c:94
9061msgid "Failed to start emacsclient."
9062msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
9063
9064#: builtin/help.c:107
9065msgid "Failed to parse emacsclient version."
9066msgstr "Fallo al analizar la versión de emacsclient."
9067
9068#: builtin/help.c:115
9069#, c-format
9070msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9071msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9072
9073#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9074#, c-format
9075msgid "failed to exec '%s'"
9076msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9077
9078#: builtin/help.c:211
9079#, c-format
9080msgid ""
9081"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9082"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9083msgstr ""
9084"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9085"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9086
9087#: builtin/help.c:223
9088#, c-format
9089msgid ""
9090"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9091"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9092msgstr ""
9093"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9094"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9095
9096#: builtin/help.c:340
9097#, c-format
9098msgid "'%s': unknown man viewer."
9099msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
9100
9101#: builtin/help.c:357
9102msgid "no man viewer handled the request"
9103msgstr "ningun visualizador de manual proceso la petición"
9104
9105#: builtin/help.c:365
9106msgid "no info viewer handled the request"
9107msgstr "ningún vizor de info manejo la peticion"
9108
9109#: builtin/help.c:407
9110msgid "Defining attributes per path"
9111msgstr "Definiendo atributos por ruta"
9112
9113#: builtin/help.c:408
9114msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9115msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
9116
9117#: builtin/help.c:409
9118msgid "A Git glossary"
9119msgstr "Un glosario de Git"
9120
9121#: builtin/help.c:410
9122msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9123msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9124
9125#: builtin/help.c:411
9126msgid "Defining submodule properties"
9127msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
9128
9129#: builtin/help.c:412
9130msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9131msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9132
9133#: builtin/help.c:413
9134msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9135msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9136
9137#: builtin/help.c:414
9138msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9139msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
9140
9141#: builtin/help.c:426
9142msgid "The common Git guides are:\n"
9143msgstr "Las guías comunes de Git son:\n"
9144
9145#: builtin/help.c:444
9146#, c-format
9147msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9148msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9149
9150#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9151#, c-format
9152msgid "usage: %s%s"
9153msgstr "uso: %s%s"
9154
9155#: builtin/index-pack.c:156
9156#, c-format
9157msgid "unable to open %s"
9158msgstr "no es posible abrir %s"
9159
9160#: builtin/index-pack.c:206
9161#, c-format
9162msgid "object type mismatch at %s"
9163msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9164
9165#: builtin/index-pack.c:226
9166#, c-format
9167msgid "did not receive expected object %s"
9168msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9169
9170#: builtin/index-pack.c:229
9171#, c-format
9172msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9173msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9174
9175#: builtin/index-pack.c:271
9176#, c-format
9177msgid "cannot fill %d byte"
9178msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9179msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9180msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9181
9182#: builtin/index-pack.c:281
9183msgid "early EOF"
9184msgstr "EOF temprano"
9185
9186#: builtin/index-pack.c:282
9187msgid "read error on input"
9188msgstr "leer error en input"
9189
9190#: builtin/index-pack.c:294
9191msgid "used more bytes than were available"
9192msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9193
9194#: builtin/index-pack.c:301
9195msgid "pack too large for current definition of off_t"
9196msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t"
9197
9198#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9199msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9200msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:319
9203#, c-format
9204msgid "unable to create '%s'"
9205msgstr "no se puede crear '%s'"
9206
9207#: builtin/index-pack.c:325
9208#, c-format
9209msgid "cannot open packfile '%s'"
9210msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9211
9212#: builtin/index-pack.c:339
9213msgid "pack signature mismatch"
9214msgstr "firma del paquete no concuerda"
9215
9216#: builtin/index-pack.c:341
9217#, c-format
9218msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9219msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9220
9221#: builtin/index-pack.c:359
9222#, c-format
9223msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9224msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9225
9226#: builtin/index-pack.c:480
9227#, c-format
9228msgid "inflate returned %d"
9229msgstr "inflate retornó %d"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:529
9232msgid "offset value overflow for delta base object"
9233msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9234
9235#: builtin/index-pack.c:537
9236msgid "delta base offset is out of bound"
9237msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9238
9239#: builtin/index-pack.c:545
9240#, c-format
9241msgid "unknown object type %d"
9242msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9243
9244#: builtin/index-pack.c:576
9245msgid "cannot pread pack file"
9246msgstr "no se puede propagar el paquete"
9247
9248#: builtin/index-pack.c:578
9249#, c-format
9250msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9251msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9252msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9253msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9254
9255#: builtin/index-pack.c:604
9256msgid "serious inflate inconsistency"
9257msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9258
9259#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9260#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9261#, c-format
9262msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9263msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9266#: builtin/pack-objects.c:273
9267#, c-format
9268msgid "unable to read %s"
9269msgstr "no se posible leer %s"
9270
9271#: builtin/index-pack.c:815
9272#, c-format
9273msgid "cannot read existing object info %s"
9274msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9275
9276#: builtin/index-pack.c:823
9277#, c-format
9278msgid "cannot read existing object %s"
9279msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9280
9281#: builtin/index-pack.c:837
9282#, c-format
9283msgid "invalid blob object %s"
9284msgstr "objeto blob %s inválido"
9285
9286#: builtin/index-pack.c:852
9287#, c-format
9288msgid "invalid %s"
9289msgstr "%s inválido"
9290
9291#: builtin/index-pack.c:855
9292msgid "Error in object"
9293msgstr "Error en el objeto"
9294
9295#: builtin/index-pack.c:857
9296#, c-format
9297msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9298msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9299
9300#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9301msgid "failed to apply delta"
9302msgstr "falló al aplicar delta"
9303
9304#: builtin/index-pack.c:1131
9305msgid "Receiving objects"
9306msgstr "Recibiendo objetos"
9307
9308#: builtin/index-pack.c:1131
9309msgid "Indexing objects"
9310msgstr "Indexando objetos"
9311
9312#: builtin/index-pack.c:1165
9313msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9314msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1170
9317msgid "cannot fstat packfile"
9318msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:1173
9321msgid "pack has junk at the end"
9322msgstr "el paquete tiene basura al final"
9323
9324#: builtin/index-pack.c:1185
9325msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9326msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1208
9329msgid "Resolving deltas"
9330msgstr "Resolviendo deltas"
9331
9332#: builtin/index-pack.c:1219
9333#, c-format
9334msgid "unable to create thread: %s"
9335msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9336
9337#: builtin/index-pack.c:1261
9338msgid "confusion beyond insanity"
9339msgstr "confusión más allá de la locura"
9340
9341#: builtin/index-pack.c:1267
9342#, c-format
9343msgid "completed with %d local object"
9344msgid_plural "completed with %d local objects"
9345msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9346msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9347
9348#: builtin/index-pack.c:1279
9349#, c-format
9350msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9351msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9352
9353#: builtin/index-pack.c:1283
9354#, c-format
9355msgid "pack has %d unresolved delta"
9356msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9357msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9358msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9359
9360#: builtin/index-pack.c:1307
9361#, c-format
9362msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9363msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9364
9365#: builtin/index-pack.c:1383
9366#, c-format
9367msgid "local object %s is corrupt"
9368msgstr "objeto local %s está corrompido"
9369
9370#: builtin/index-pack.c:1409
9371msgid "error while closing pack file"
9372msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9373
9374#: builtin/index-pack.c:1421
9375#, c-format
9376msgid "cannot write keep file '%s'"
9377msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
9378
9379#: builtin/index-pack.c:1429
9380#, c-format
9381msgid "cannot close written keep file '%s'"
9382msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
9383
9384#: builtin/index-pack.c:1439
9385msgid "cannot store pack file"
9386msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9387
9388#: builtin/index-pack.c:1447
9389msgid "cannot store index file"
9390msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9391
9392#: builtin/index-pack.c:1485
9393#, c-format
9394msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9395msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9396
9397#: builtin/index-pack.c:1553
9398#, c-format
9399msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9400msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9401
9402#: builtin/index-pack.c:1555
9403#, c-format
9404msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9405msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9406
9407#: builtin/index-pack.c:1603
9408#, c-format
9409msgid "non delta: %d object"
9410msgid_plural "non delta: %d objects"
9411msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9412msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9413
9414#: builtin/index-pack.c:1610
9415#, c-format
9416msgid "chain length = %d: %lu object"
9417msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9418msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9419msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9420
9421#: builtin/index-pack.c:1623
9422#, c-format
9423msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9424msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9425
9426#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9427#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9428#, c-format
9429msgid "bad %s"
9430msgstr "mal %s"
9431
9432#: builtin/index-pack.c:1739
9433msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9434msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:1741
9437msgid "--stdin requires a git repository"
9438msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9439
9440#: builtin/index-pack.c:1749
9441msgid "--verify with no packfile name given"
9442msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9443
9444#: builtin/init-db.c:55
9445#, c-format
9446msgid "cannot stat '%s'"
9447msgstr "no se pudo definir '%s'"
9448
9449#: builtin/init-db.c:61
9450#, c-format
9451msgid "cannot stat template '%s'"
9452msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9453
9454#: builtin/init-db.c:66
9455#, c-format
9456msgid "cannot opendir '%s'"
9457msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9458
9459#: builtin/init-db.c:77
9460#, c-format
9461msgid "cannot readlink '%s'"
9462msgstr "no se puede leer link '%s'"
9463
9464#: builtin/init-db.c:79
9465#, c-format
9466msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9467msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9468
9469#: builtin/init-db.c:85
9470#, c-format
9471msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9472msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9473
9474#: builtin/init-db.c:89
9475#, c-format
9476msgid "ignoring template %s"
9477msgstr "ignorando template %s"
9478
9479#: builtin/init-db.c:120
9480#, c-format
9481msgid "templates not found %s"
9482msgstr "no se encontraron templates %s"
9483
9484#: builtin/init-db.c:135
9485#, c-format
9486msgid "not copying templates from '%s': %s"
9487msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9488
9489#: builtin/init-db.c:328
9490#, c-format
9491msgid "unable to handle file type %d"
9492msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9493
9494#: builtin/init-db.c:331
9495#, c-format
9496msgid "unable to move %s to %s"
9497msgstr "no se puede mover %s a %s"
9498
9499#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9500#, c-format
9501msgid "%s already exists"
9502msgstr "%s ya existe"
9503
9504#: builtin/init-db.c:404
9505#, c-format
9506msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9507msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9508
9509#: builtin/init-db.c:405
9510#, c-format
9511msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9512msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9513
9514#: builtin/init-db.c:409
9515#, c-format
9516msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9517msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9518
9519#: builtin/init-db.c:410
9520#, c-format
9521msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9522msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9523
9524#: builtin/init-db.c:458
9525msgid ""
9526"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9527"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9528msgstr ""
9529"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9530"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9531
9532#: builtin/init-db.c:481
9533msgid "permissions"
9534msgstr "permisos"
9535
9536#: builtin/init-db.c:482
9537msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9538msgstr ""
9539"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9540
9541#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9542#, c-format
9543msgid "cannot mkdir %s"
9544msgstr "no se pude crear directorio %s"
9545
9546#: builtin/init-db.c:525
9547#, c-format
9548msgid "cannot chdir to %s"
9549msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9550
9551#: builtin/init-db.c:546
9552#, c-format
9553msgid ""
9554"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9555"dir=<directory>)"
9556msgstr ""
9557"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9558"dir=<directorio>)"
9559
9560#: builtin/init-db.c:574
9561#, c-format
9562msgid "Cannot access work tree '%s'"
9563msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9564
9565#: builtin/interpret-trailers.c:15
9566msgid ""
9567"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9568"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9569msgstr ""
9570"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9571"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9572
9573#: builtin/interpret-trailers.c:92
9574msgid "edit files in place"
9575msgstr "editar archivos en el lugar"
9576
9577#: builtin/interpret-trailers.c:93
9578msgid "trim empty trailers"
9579msgstr "cortar trailers vacíos"
9580
9581#: builtin/interpret-trailers.c:96
9582msgid "where to place the new trailer"
9583msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9584
9585#: builtin/interpret-trailers.c:98
9586msgid "action if trailer already exists"
9587msgstr "acción if trailer ya existe"
9588
9589#: builtin/interpret-trailers.c:100
9590msgid "action if trailer is missing"
9591msgstr "acción si falta el trailer"
9592
9593#: builtin/interpret-trailers.c:102
9594msgid "output only the trailers"
9595msgstr "mostrar solo los trailers"
9596
9597#: builtin/interpret-trailers.c:103
9598msgid "do not apply config rules"
9599msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9600
9601#: builtin/interpret-trailers.c:104
9602msgid "join whitespace-continued values"
9603msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9604
9605#: builtin/interpret-trailers.c:105
9606msgid "set parsing options"
9607msgstr "configurar opciones de análisis"
9608
9609#: builtin/interpret-trailers.c:107
9610msgid "trailer"
9611msgstr "trailer"
9612
9613#: builtin/interpret-trailers.c:108
9614msgid "trailer(s) to add"
9615msgstr "trailer(s) para agregar"
9616
9617#: builtin/interpret-trailers.c:117
9618msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9619msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9620
9621#: builtin/interpret-trailers.c:127
9622msgid "no input file given for in-place editing"
9623msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9624
9625#: builtin/log.c:46
9626msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9627msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9628
9629#: builtin/log.c:47
9630msgid "git show [<options>] <object>..."
9631msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9632
9633#: builtin/log.c:91
9634#, c-format
9635msgid "invalid --decorate option: %s"
9636msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9637
9638#: builtin/log.c:151
9639msgid "suppress diff output"
9640msgstr "suprimir salida de diff"
9641
9642#: builtin/log.c:152
9643msgid "show source"
9644msgstr "mostrar fuente"
9645
9646#: builtin/log.c:153
9647msgid "Use mail map file"
9648msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9649
9650#: builtin/log.c:155
9651msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9652msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>"
9653
9654#: builtin/log.c:157
9655msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9656msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>"
9657
9658#: builtin/log.c:158
9659msgid "decorate options"
9660msgstr "opciones de decorado"
9661
9662#: builtin/log.c:161
9663msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9664msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9665
9666#: builtin/log.c:257
9667#, c-format
9668msgid "Final output: %d %s\n"
9669msgstr "Salida final: %d %s\n"
9670
9671#: builtin/log.c:508
9672#, c-format
9673msgid "git show %s: bad file"
9674msgstr "git show %s: mal archivo"
9675
9676#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9677#, c-format
9678msgid "Could not read object %s"
9679msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9680
9681#: builtin/log.c:641
9682#, c-format
9683msgid "Unknown type: %d"
9684msgstr "Tipo desconocido: %d"
9685
9686#: builtin/log.c:762
9687msgid "format.headers without value"
9688msgstr "formate.headers. sin valor"
9689
9690#: builtin/log.c:863
9691msgid "name of output directory is too long"
9692msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9693
9694#: builtin/log.c:879
9695#, c-format
9696msgid "Cannot open patch file %s"
9697msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9698
9699#: builtin/log.c:896
9700msgid "Need exactly one range."
9701msgstr "Exactamente un rango necesario."
9702
9703#: builtin/log.c:906
9704msgid "Not a range."
9705msgstr "No es un rango."
9706
9707#: builtin/log.c:1012
9708msgid "Cover letter needs email format"
9709msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9710
9711#: builtin/log.c:1092
9712#, c-format
9713msgid "insane in-reply-to: %s"
9714msgstr "insano in-reply-to: %s"
9715
9716#: builtin/log.c:1119
9717msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9718msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9719
9720#: builtin/log.c:1169
9721msgid "Two output directories?"
9722msgstr "dos directorios de salida?"
9723
9724#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9725#, c-format
9726msgid "Unknown commit %s"
9727msgstr "Commit desconocido %s"
9728
9729#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9730#, c-format
9731msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9732msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9733
9734#: builtin/log.c:1291
9735msgid "Could not find exact merge base."
9736msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9737
9738#: builtin/log.c:1295
9739msgid ""
9740"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9741"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9742"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9743msgstr ""
9744"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9745"automática,\n"
9746"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9747"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9748"manualmente."
9749
9750#: builtin/log.c:1315
9751msgid "Failed to find exact merge base"
9752msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9753
9754#: builtin/log.c:1326
9755msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9756msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9757
9758#: builtin/log.c:1330
9759msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9760msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9761
9762#: builtin/log.c:1379
9763msgid "cannot get patch id"
9764msgstr "no se puede obtener id de patch"
9765
9766#: builtin/log.c:1438
9767msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9768msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9769
9770#: builtin/log.c:1441
9771msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9772msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9773
9774#: builtin/log.c:1445
9775msgid "print patches to standard out"
9776msgstr "mostrar parches en standard out"
9777
9778#: builtin/log.c:1447
9779msgid "generate a cover letter"
9780msgstr "generar letra de cover"
9781
9782#: builtin/log.c:1449
9783msgid "use simple number sequence for output file names"
9784msgstr ""
9785"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9786
9787#: builtin/log.c:1450
9788msgid "sfx"
9789msgstr "sfx"
9790
9791#: builtin/log.c:1451
9792msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9793msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9794
9795#: builtin/log.c:1453
9796msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9797msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9798
9799#: builtin/log.c:1455
9800msgid "mark the series as Nth re-roll"
9801msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9802
9803#: builtin/log.c:1457
9804msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9805msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9806
9807#: builtin/log.c:1460
9808msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9809msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9810
9811#: builtin/log.c:1463
9812msgid "store resulting files in <dir>"
9813msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9814
9815#: builtin/log.c:1466
9816msgid "don't strip/add [PATCH]"
9817msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9818
9819#: builtin/log.c:1469
9820msgid "don't output binary diffs"
9821msgstr "no mostrar diffs binarios"
9822
9823#: builtin/log.c:1471
9824msgid "output all-zero hash in From header"
9825msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9826
9827#: builtin/log.c:1473
9828msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9829msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9830
9831#: builtin/log.c:1475
9832msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9833msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9834
9835#: builtin/log.c:1477
9836msgid "Messaging"
9837msgstr "Mensajeando"
9838
9839#: builtin/log.c:1478
9840msgid "header"
9841msgstr "cabezal"
9842
9843#: builtin/log.c:1479
9844msgid "add email header"
9845msgstr "agregar cabecera email"
9846
9847#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9848msgid "email"
9849msgstr "email"
9850
9851#: builtin/log.c:1480
9852msgid "add To: header"
9853msgstr "agregar cabecera To:"
9854
9855#: builtin/log.c:1482
9856msgid "add Cc: header"
9857msgstr "agregar cabecera Cc:"
9858
9859#: builtin/log.c:1484
9860msgid "ident"
9861msgstr "ident"
9862
9863#: builtin/log.c:1485
9864msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9865msgstr ""
9866"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
9867"ausente)"
9868
9869#: builtin/log.c:1487
9870msgid "message-id"
9871msgstr "id de mensaje"
9872
9873#: builtin/log.c:1488
9874msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9875msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9876
9877#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9878msgid "boundary"
9879msgstr "límite"
9880
9881#: builtin/log.c:1490
9882msgid "attach the patch"
9883msgstr "adjuntar el parche"
9884
9885#: builtin/log.c:1493
9886msgid "inline the patch"
9887msgstr "poner el parche en línea"
9888
9889#: builtin/log.c:1497
9890msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9891msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9892
9893#: builtin/log.c:1499
9894msgid "signature"
9895msgstr "firma"
9896
9897#: builtin/log.c:1500
9898msgid "add a signature"
9899msgstr "agregar una firma"
9900
9901#: builtin/log.c:1501
9902msgid "base-commit"
9903msgstr "commit-base"
9904
9905#: builtin/log.c:1502
9906msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9907msgstr ""
9908"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
9909
9910#: builtin/log.c:1504
9911msgid "add a signature from a file"
9912msgstr "agregar una firma de un archivo"
9913
9914#: builtin/log.c:1505
9915msgid "don't print the patch filenames"
9916msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9917
9918#: builtin/log.c:1507
9919msgid "show progress while generating patches"
9920msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
9921
9922#: builtin/log.c:1582
9923#, c-format
9924msgid "invalid ident line: %s"
9925msgstr "línea de identificación inválida: %s"
9926
9927#: builtin/log.c:1597
9928msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9929msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9930
9931#: builtin/log.c:1599
9932msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9933msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9934
9935#: builtin/log.c:1607
9936msgid "--name-only does not make sense"
9937msgstr "--name-only no tiene sentido"
9938
9939#: builtin/log.c:1609
9940msgid "--name-status does not make sense"
9941msgstr "--name-status no tiene sentido"
9942
9943#: builtin/log.c:1611
9944msgid "--check does not make sense"
9945msgstr "--check no tiene sentido"
9946
9947#: builtin/log.c:1641
9948msgid "standard output, or directory, which one?"
9949msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9950
9951#: builtin/log.c:1643
9952#, c-format
9953msgid "Could not create directory '%s'"
9954msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9955
9956#: builtin/log.c:1736
9957#, c-format
9958msgid "unable to read signature file '%s'"
9959msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9960
9961#: builtin/log.c:1768
9962msgid "Generating patches"
9963msgstr "Generando parches"
9964
9965#: builtin/log.c:1812
9966msgid "Failed to create output files"
9967msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9968
9969#: builtin/log.c:1862
9970msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9971msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9972
9973#: builtin/log.c:1916
9974#, c-format
9975msgid ""
9976"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9977msgstr ""
9978"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
9979"<upstream> manualmente.\n"
9980
9981#: builtin/ls-files.c:468
9982msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9983msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9984
9985#: builtin/ls-files.c:517
9986msgid "identify the file status with tags"
9987msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
9988
9989#: builtin/ls-files.c:519
9990msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9991msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
9992
9993#: builtin/ls-files.c:521
9994msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9995msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'"
9996
9997#: builtin/ls-files.c:523
9998msgid "show cached files in the output (default)"
9999msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
10000
10001#: builtin/ls-files.c:525
10002msgid "show deleted files in the output"
10003msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
10004
10005#: builtin/ls-files.c:527
10006msgid "show modified files in the output"
10007msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
10008
10009#: builtin/ls-files.c:529
10010msgid "show other files in the output"
10011msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
10012
10013#: builtin/ls-files.c:531
10014msgid "show ignored files in the output"
10015msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
10016
10017#: builtin/ls-files.c:534
10018msgid "show staged contents' object name in the output"
10019msgstr ""
10020"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
10021
10022#: builtin/ls-files.c:536
10023msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10024msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
10025
10026#: builtin/ls-files.c:538
10027msgid "show 'other' directories' names only"
10028msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
10029
10030#: builtin/ls-files.c:540
10031msgid "show line endings of files"
10032msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
10033
10034#: builtin/ls-files.c:542
10035msgid "don't show empty directories"
10036msgstr "no mostrar directorios vacíos"
10037
10038#: builtin/ls-files.c:545
10039msgid "show unmerged files in the output"
10040msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
10041
10042#: builtin/ls-files.c:547
10043msgid "show resolve-undo information"
10044msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
10045
10046#: builtin/ls-files.c:549
10047msgid "skip files matching pattern"
10048msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
10049
10050#: builtin/ls-files.c:552
10051msgid "exclude patterns are read from <file>"
10052msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
10053
10054#: builtin/ls-files.c:555
10055msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10056msgstr ""
10057"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
10058
10059#: builtin/ls-files.c:557
10060msgid "add the standard git exclusions"
10061msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
10062
10063#: builtin/ls-files.c:560
10064msgid "make the output relative to the project top directory"
10065msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
10066
10067#: builtin/ls-files.c:563
10068msgid "recurse through submodules"
10069msgstr "recurrir a través de submódulos"
10070
10071#: builtin/ls-files.c:565
10072msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10073msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
10074
10075#: builtin/ls-files.c:566
10076msgid "tree-ish"
10077msgstr "árbol-ismo"
10078
10079#: builtin/ls-files.c:567
10080msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10081msgstr ""
10082"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
10083"presentes"
10084
10085#: builtin/ls-files.c:569
10086msgid "show debugging data"
10087msgstr "mostrar data de debug"
10088
10089#: builtin/ls-remote.c:7
10090msgid ""
10091"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10092"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10093"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10094msgstr ""
10095"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10096"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10097"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10098
10099#: builtin/ls-remote.c:52
10100msgid "do not print remote URL"
10101msgstr "no mostrar el URL remoto"
10102
10103#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10104msgid "exec"
10105msgstr "ejecutar"
10106
10107#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10108msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10109msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10110
10111#: builtin/ls-remote.c:58
10112msgid "limit to tags"
10113msgstr "limitar a tags"
10114
10115#: builtin/ls-remote.c:59
10116msgid "limit to heads"
10117msgstr "limitar a heads"
10118
10119#: builtin/ls-remote.c:60
10120msgid "do not show peeled tags"
10121msgstr "no mostrar tags pelados"
10122
10123#: builtin/ls-remote.c:62
10124msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10125msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10126
10127#: builtin/ls-remote.c:64
10128msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10129msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10130
10131#: builtin/ls-remote.c:66
10132msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10133msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10134
10135#: builtin/ls-tree.c:29
10136msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10137msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
10138
10139#: builtin/ls-tree.c:127
10140msgid "only show trees"
10141msgstr "solo mostrar árboles"
10142
10143#: builtin/ls-tree.c:129
10144msgid "recurse into subtrees"
10145msgstr "recurrir en subárboles"
10146
10147#: builtin/ls-tree.c:131
10148msgid "show trees when recursing"
10149msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10150
10151#: builtin/ls-tree.c:134
10152msgid "terminate entries with NUL byte"
10153msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10154
10155#: builtin/ls-tree.c:135
10156msgid "include object size"
10157msgstr "incluir tamaño de objeto"
10158
10159#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10160msgid "list only filenames"
10161msgstr "listar solo nombres de archivos"
10162
10163#: builtin/ls-tree.c:142
10164msgid "use full path names"
10165msgstr "usar rutas completas"
10166
10167#: builtin/ls-tree.c:144
10168msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10169msgstr ""
10170"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10171
10172#: builtin/mailsplit.c:241
10173#, c-format
10174msgid "empty mbox: '%s'"
10175msgstr "mbox vacío: '%s'"
10176
10177#: builtin/merge.c:48
10178msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10179msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10180
10181#: builtin/merge.c:49
10182msgid "git merge --abort"
10183msgstr "git merge --abort"
10184
10185#: builtin/merge.c:50
10186msgid "git merge --continue"
10187msgstr "git merge --continue"
10188
10189#: builtin/merge.c:107
10190msgid "switch `m' requires a value"
10191msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10192
10193#: builtin/merge.c:144
10194#, c-format
10195msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10196msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10197
10198#: builtin/merge.c:145
10199#, c-format
10200msgid "Available strategies are:"
10201msgstr "Estrategias disponibles son:"
10202
10203#: builtin/merge.c:150
10204#, c-format
10205msgid "Available custom strategies are:"
10206msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10207
10208#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10209msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10210msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10211
10212#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10213msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10214msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10215
10216#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10217msgid "(synonym to --stat)"
10218msgstr "(sinónimo para --stat)"
10219
10220#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10221msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10222msgstr ""
10223"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10224"fusión"
10225
10226#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10227msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10228msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10229
10230#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10231msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10232msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10233
10234#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10235msgid "edit message before committing"
10236msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10237
10238#: builtin/merge.c:214
10239msgid "allow fast-forward (default)"
10240msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10241
10242#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10243msgid "abort if fast-forward is not possible"
10244msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10245
10246#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10247msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10248msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10249
10250#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10251#: builtin/revert.c:109
10252msgid "strategy"
10253msgstr "estrategia"
10254
10255#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10256msgid "merge strategy to use"
10257msgstr "estrategia de fusión para usar"
10258
10259#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10260msgid "option=value"
10261msgstr "opción=valor"
10262
10263#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10264msgid "option for selected merge strategy"
10265msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10266
10267#: builtin/merge.c:226
10268msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10269msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10270
10271#: builtin/merge.c:230
10272msgid "abort the current in-progress merge"
10273msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10274
10275#: builtin/merge.c:232
10276msgid "continue the current in-progress merge"
10277msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10278
10279#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10280msgid "allow merging unrelated histories"
10281msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10282
10283#: builtin/merge.c:240
10284msgid "verify commit-msg hook"
10285msgstr "verificar el hook commit-msg"
10286
10287#: builtin/merge.c:265
10288msgid "could not run stash."
10289msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10290
10291#: builtin/merge.c:270
10292msgid "stash failed"
10293msgstr "stash falló"
10294
10295#: builtin/merge.c:275
10296#, c-format
10297msgid "not a valid object: %s"
10298msgstr "no es un objeto válido: %s"
10299
10300#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10301msgid "read-tree failed"
10302msgstr "lectura de árbol falló"
10303
10304#: builtin/merge.c:344
10305msgid " (nothing to squash)"
10306msgstr " (nada para hacer squash)"
10307
10308#: builtin/merge.c:355
10309#, c-format
10310msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10311msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10312
10313#: builtin/merge.c:405
10314#, c-format
10315msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10316msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10317
10318#: builtin/merge.c:455
10319#, c-format
10320msgid "'%s' does not point to a commit"
10321msgstr "'%s' no apunta a ningun commit"
10322
10323#: builtin/merge.c:545
10324#, c-format
10325msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10326msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10327
10328#: builtin/merge.c:667
10329msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10330msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10331
10332#: builtin/merge.c:681
10333#, c-format
10334msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10335msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10336
10337#: builtin/merge.c:696
10338#, c-format
10339msgid "unable to write %s"
10340msgstr "no es posible escribir %s"
10341
10342#: builtin/merge.c:748
10343#, c-format
10344msgid "Could not read from '%s'"
10345msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10346
10347#: builtin/merge.c:757
10348#, c-format
10349msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10350msgstr ""
10351"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10352"fusión.\n"
10353
10354#: builtin/merge.c:763
10355#, c-format
10356msgid ""
10357"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10358"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10359"\n"
10360"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10361"the commit.\n"
10362msgstr ""
10363"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10364"esta fusión,\n"
10365"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10366"tópico.\n"
10367"\n"
10368"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10369"el commit.\n"
10370
10371#: builtin/merge.c:799
10372msgid "Empty commit message."
10373msgstr "Mensaje de commit vacío."
10374
10375#: builtin/merge.c:819
10376#, c-format
10377msgid "Wonderful.\n"
10378msgstr "Maravilloso.\n"
10379
10380#: builtin/merge.c:872
10381#, c-format
10382msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10383msgstr ""
10384"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10385"con el resultado.\n"
10386
10387#: builtin/merge.c:911
10388msgid "No current branch."
10389msgstr "No rama actual."
10390
10391#: builtin/merge.c:913
10392msgid "No remote for the current branch."
10393msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10394
10395#: builtin/merge.c:915
10396msgid "No default upstream defined for the current branch."
10397msgstr "Por defecto, no hay un upstream  definido para la rama actual."
10398
10399#: builtin/merge.c:920
10400#, c-format
10401msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10402msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10403
10404#: builtin/merge.c:973
10405#, c-format
10406msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10407msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10408
10409#: builtin/merge.c:1075
10410#, c-format
10411msgid "not something we can merge in %s: %s"
10412msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10413
10414#: builtin/merge.c:1109
10415msgid "not something we can merge"
10416msgstr "nada que podamos fusionar"
10417
10418#: builtin/merge.c:1174
10419msgid "--abort expects no arguments"
10420msgstr "--abort no espera argumentos"
10421
10422#: builtin/merge.c:1178
10423msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10424msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10425
10426#: builtin/merge.c:1190
10427msgid "--continue expects no arguments"
10428msgstr "--continue no espera argumentos"
10429
10430#: builtin/merge.c:1194
10431msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10432msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10433
10434#: builtin/merge.c:1210
10435msgid ""
10436"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10437"Please, commit your changes before you merge."
10438msgstr ""
10439"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10440"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10441
10442#: builtin/merge.c:1217
10443msgid ""
10444"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10445"Please, commit your changes before you merge."
10446msgstr ""
10447"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10448"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10449
10450#: builtin/merge.c:1220
10451msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10452msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10453
10454#: builtin/merge.c:1229
10455msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10456msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10457
10458#: builtin/merge.c:1237
10459msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10460msgstr ""
10461"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10462
10463#: builtin/merge.c:1254
10464msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10465msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10466
10467#: builtin/merge.c:1256
10468msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10469msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10470
10471#: builtin/merge.c:1261
10472#, c-format
10473msgid "%s - not something we can merge"
10474msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10475
10476#: builtin/merge.c:1263
10477msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10478msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10479
10480#: builtin/merge.c:1297
10481#, c-format
10482msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10483msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10484
10485#: builtin/merge.c:1300
10486#, c-format
10487msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10488msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10489
10490#: builtin/merge.c:1303
10491#, c-format
10492msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10493msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10494
10495#: builtin/merge.c:1306
10496#, c-format
10497msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10498msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
10499
10500#: builtin/merge.c:1368
10501msgid "refusing to merge unrelated histories"
10502msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10503
10504#: builtin/merge.c:1377
10505msgid "Already up to date."
10506msgstr "Ya está actualizado."
10507
10508#: builtin/merge.c:1387
10509#, c-format
10510msgid "Updating %s..%s\n"
10511msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10512
10513#: builtin/merge.c:1428
10514#, c-format
10515msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10516msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10517
10518#: builtin/merge.c:1435
10519#, c-format
10520msgid "Nope.\n"
10521msgstr "Nop.\n"
10522
10523#: builtin/merge.c:1460
10524msgid "Already up to date. Yeeah!"
10525msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10526
10527#: builtin/merge.c:1466
10528msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10529msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10530
10531#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10532#, c-format
10533msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10534msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10535
10536#: builtin/merge.c:1493
10537#, c-format
10538msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10539msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10540
10541#: builtin/merge.c:1559
10542#, c-format
10543msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10544msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10545
10546#: builtin/merge.c:1561
10547#, c-format
10548msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10549msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10550
10551#: builtin/merge.c:1570
10552#, c-format
10553msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10554msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10555
10556#: builtin/merge.c:1582
10557#, c-format
10558msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10559msgstr ""
10560"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10561
10562#: builtin/merge-base.c:30
10563msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10564msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10565
10566#: builtin/merge-base.c:31
10567msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10568msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10569
10570#: builtin/merge-base.c:32
10571msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10572msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10573
10574#: builtin/merge-base.c:33
10575msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10576msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10577
10578#: builtin/merge-base.c:34
10579msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10580msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10581
10582#: builtin/merge-base.c:220
10583msgid "output all common ancestors"
10584msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10585
10586#: builtin/merge-base.c:222
10587msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10588msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
10589
10590#: builtin/merge-base.c:224
10591msgid "list revs not reachable from others"
10592msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10593
10594#: builtin/merge-base.c:226
10595msgid "is the first one ancestor of the other?"
10596msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10597
10598#: builtin/merge-base.c:228
10599msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10600msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10601
10602#: builtin/merge-file.c:9
10603msgid ""
10604"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10605"<orig-file> <file2>"
10606msgstr ""
10607"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10608"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10609
10610#: builtin/merge-file.c:33
10611msgid "send results to standard output"
10612msgstr "mandar resultados a standard output"
10613
10614#: builtin/merge-file.c:34
10615msgid "use a diff3 based merge"
10616msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
10617
10618#: builtin/merge-file.c:35
10619msgid "for conflicts, use our version"
10620msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10621
10622#: builtin/merge-file.c:37
10623msgid "for conflicts, use their version"
10624msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10625
10626#: builtin/merge-file.c:39
10627msgid "for conflicts, use a union version"
10628msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10629
10630#: builtin/merge-file.c:42
10631msgid "for conflicts, use this marker size"
10632msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10633
10634#: builtin/merge-file.c:43
10635msgid "do not warn about conflicts"
10636msgstr "no advertir sobre conflictos"
10637
10638#: builtin/merge-file.c:45
10639msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10640msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10641
10642#: builtin/merge-recursive.c:45
10643#, c-format
10644msgid "unknown option %s"
10645msgstr "opción %s desconocida"
10646
10647#: builtin/merge-recursive.c:51
10648#, c-format
10649msgid "could not parse object '%s'"
10650msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10651
10652#: builtin/merge-recursive.c:55
10653#, c-format
10654msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10655msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10656msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10657msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10658
10659#: builtin/merge-recursive.c:63
10660msgid "not handling anything other than two heads merge."
10661msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10662
10663#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10664#, c-format
10665msgid "could not resolve ref '%s'"
10666msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10667
10668#: builtin/merge-recursive.c:77
10669#, c-format
10670msgid "Merging %s with %s\n"
10671msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10672
10673#: builtin/mktree.c:65
10674msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10675msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10676
10677#: builtin/mktree.c:153
10678msgid "input is NUL terminated"
10679msgstr "input es terminada con NUL"
10680
10681#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10682msgid "allow missing objects"
10683msgstr "permitir objetos faltantes"
10684
10685#: builtin/mktree.c:155
10686msgid "allow creation of more than one tree"
10687msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10688
10689#: builtin/mv.c:17
10690msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10691msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10692
10693#: builtin/mv.c:83
10694#, c-format
10695msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10696msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10697
10698#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10699msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10700msgstr ""
10701"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10702"para proceder"
10703
10704#: builtin/mv.c:103
10705#, c-format
10706msgid "%.*s is in index"
10707msgstr "%.*s está en el índice"
10708
10709#: builtin/mv.c:125
10710msgid "force move/rename even if target exists"
10711msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10712
10713#: builtin/mv.c:126
10714msgid "skip move/rename errors"
10715msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10716
10717#: builtin/mv.c:167
10718#, c-format
10719msgid "destination '%s' is not a directory"
10720msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10721
10722#: builtin/mv.c:178
10723#, c-format
10724msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10725msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10726
10727#: builtin/mv.c:182
10728msgid "bad source"
10729msgstr "mala fuente"
10730
10731#: builtin/mv.c:185
10732msgid "can not move directory into itself"
10733msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10734
10735#: builtin/mv.c:188
10736msgid "cannot move directory over file"
10737msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10738
10739#: builtin/mv.c:197
10740msgid "source directory is empty"
10741msgstr "directorio de fuente está vacío"
10742
10743#: builtin/mv.c:222
10744msgid "not under version control"
10745msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10746
10747#: builtin/mv.c:225
10748msgid "destination exists"
10749msgstr "destino existe"
10750
10751#: builtin/mv.c:233
10752#, c-format
10753msgid "overwriting '%s'"
10754msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10755
10756#: builtin/mv.c:236
10757msgid "Cannot overwrite"
10758msgstr "No se puede sobrescribir"
10759
10760#: builtin/mv.c:239
10761msgid "multiple sources for the same target"
10762msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10763
10764#: builtin/mv.c:241
10765msgid "destination directory does not exist"
10766msgstr "el directorio de destino no existe"
10767
10768#: builtin/mv.c:248
10769#, c-format
10770msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10771msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10772
10773#: builtin/mv.c:269
10774#, c-format
10775msgid "Renaming %s to %s\n"
10776msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10777
10778#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10779#, c-format
10780msgid "renaming '%s' failed"
10781msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10782
10783#: builtin/name-rev.c:338
10784msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10785msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
10786
10787#: builtin/name-rev.c:339
10788msgid "git name-rev [<options>] --all"
10789msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10790
10791#: builtin/name-rev.c:340
10792msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10793msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10794
10795#: builtin/name-rev.c:395
10796msgid "print only names (no SHA-1)"
10797msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10798
10799#: builtin/name-rev.c:396
10800msgid "only use tags to name the commits"
10801msgstr "sólo usar tags para nombrar commits"
10802
10803#: builtin/name-rev.c:398
10804msgid "only use refs matching <pattern>"
10805msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10806
10807#: builtin/name-rev.c:400
10808msgid "ignore refs matching <pattern>"
10809msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10810
10811#: builtin/name-rev.c:402
10812msgid "list all commits reachable from all refs"
10813msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
10814
10815#: builtin/name-rev.c:403
10816msgid "read from stdin"
10817msgstr "leer desde stdin"
10818
10819#: builtin/name-rev.c:404
10820msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10821msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10822
10823#: builtin/name-rev.c:410
10824msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10825msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
10826
10827#: builtin/notes.c:26
10828msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10829msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10830
10831#: builtin/notes.c:27
10832msgid ""
10833"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10834"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10835msgstr ""
10836"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10837"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10838
10839#: builtin/notes.c:28
10840msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10841msgstr ""
10842"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
10843"destino>"
10844
10845#: builtin/notes.c:29
10846msgid ""
10847"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10848"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10849msgstr ""
10850"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
10851"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10852
10853#: builtin/notes.c:30
10854msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10855msgstr ""
10856"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10857
10858#: builtin/notes.c:31
10859msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10860msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10861
10862#: builtin/notes.c:32
10863msgid ""
10864"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10865msgstr ""
10866"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
10867"<referencia-de-notas>"
10868
10869#: builtin/notes.c:33
10870msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10871msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10872
10873#: builtin/notes.c:34
10874msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10875msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10876
10877#: builtin/notes.c:35
10878msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10879msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10880
10881#: builtin/notes.c:36
10882msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10883msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]"
10884
10885#: builtin/notes.c:37
10886msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10887msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10888
10889#: builtin/notes.c:42
10890msgid "git notes [list [<object>]]"
10891msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10892
10893#: builtin/notes.c:47
10894msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10895msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10896
10897#: builtin/notes.c:52
10898msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10899msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10900
10901#: builtin/notes.c:53
10902msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10903msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10904
10905#: builtin/notes.c:58
10906msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10907msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10908
10909#: builtin/notes.c:63
10910msgid "git notes edit [<object>]"
10911msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10912
10913#: builtin/notes.c:68
10914msgid "git notes show [<object>]"
10915msgstr "git notes show [<objeto>]"
10916
10917#: builtin/notes.c:73
10918msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10919msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10920
10921#: builtin/notes.c:74
10922msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10923msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10924
10925#: builtin/notes.c:75
10926msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10927msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10928
10929#: builtin/notes.c:80
10930msgid "git notes remove [<object>]"
10931msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10932
10933#: builtin/notes.c:85
10934msgid "git notes prune [<options>]"
10935msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10936
10937#: builtin/notes.c:90
10938msgid "git notes get-ref"
10939msgstr "git notes get-ref"
10940
10941#: builtin/notes.c:95
10942msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10943msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10944
10945#: builtin/notes.c:148
10946#, c-format
10947msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10948msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10949
10950#: builtin/notes.c:152
10951msgid "could not read 'show' output"
10952msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10953
10954#: builtin/notes.c:160
10955#, c-format
10956msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10957msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10958
10959#: builtin/notes.c:195
10960msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10961msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10962
10963#: builtin/notes.c:204
10964msgid "unable to write note object"
10965msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10966
10967#: builtin/notes.c:206
10968#, c-format
10969msgid "the note contents have been left in %s"
10970msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10971
10972#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10973#, c-format
10974msgid "cannot read '%s'"
10975msgstr "no se puede leer '%s'"
10976
10977#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10978#, c-format
10979msgid "could not open or read '%s'"
10980msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10981
10982#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10983#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10984#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10985#, c-format
10986msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10987msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
10988
10989#: builtin/notes.c:258
10990#, c-format
10991msgid "failed to read object '%s'."
10992msgstr "falló al leer objeto '%s'."
10993
10994#: builtin/notes.c:262
10995#, c-format
10996msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10997msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
10998
10999#: builtin/notes.c:302
11000#, c-format
11001msgid "malformed input line: '%s'."
11002msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
11003
11004#: builtin/notes.c:317
11005#, c-format
11006msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11007msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
11008
11009#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11010#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11011#.
11012#: builtin/notes.c:349
11013#, c-format
11014msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11015msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
11016
11017#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11018#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11019#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11020msgid "too many parameters"
11021msgstr "demasiados parámetros"
11022
11023#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11024#, c-format
11025msgid "no note found for object %s."
11026msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
11027
11028#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11029msgid "note contents as a string"
11030msgstr "contenidos de la nota como cadena"
11031
11032#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11033msgid "note contents in a file"
11034msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
11035
11036#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11037msgid "reuse and edit specified note object"
11038msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
11039
11040#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11041msgid "reuse specified note object"
11042msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
11043
11044#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11045msgid "allow storing empty note"
11046msgstr "permitir almacenar nota vacía"
11047
11048#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11049msgid "replace existing notes"
11050msgstr "reemplazar notas existentes"
11051
11052#: builtin/notes.c:441
11053#, c-format
11054msgid ""
11055"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11056"existing notes"
11057msgstr ""
11058"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
11059"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
11060
11061#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11062#, c-format
11063msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11064msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
11065
11066#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11067#, c-format
11068msgid "Removing note for object %s\n"
11069msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
11070
11071#: builtin/notes.c:488
11072msgid "read objects from stdin"
11073msgstr "leer objetos desde stdin"
11074
11075#: builtin/notes.c:490
11076msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11077msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11078
11079#: builtin/notes.c:508
11080msgid "too few parameters"
11081msgstr "muy pocos parámetros"
11082
11083#: builtin/notes.c:529
11084#, c-format
11085msgid ""
11086"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11087"existing notes"
11088msgstr ""
11089"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11090"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11091
11092#: builtin/notes.c:541
11093#, c-format
11094msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11095msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11096
11097#: builtin/notes.c:593
11098#, c-format
11099msgid ""
11100"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11101"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11102msgstr ""
11103"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11104"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11105
11106#: builtin/notes.c:688
11107msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11108msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11109
11110#: builtin/notes.c:690
11111msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11112msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11113
11114#: builtin/notes.c:692
11115msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11116msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11117
11118#: builtin/notes.c:712
11119msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11120msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11121
11122#: builtin/notes.c:714
11123msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11124msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11125
11126#: builtin/notes.c:716
11127msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11128msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11129
11130#: builtin/notes.c:729
11131msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11132msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11133
11134#: builtin/notes.c:732
11135msgid "failed to finalize notes merge"
11136msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11137
11138#: builtin/notes.c:758
11139#, c-format
11140msgid "unknown notes merge strategy %s"
11141msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11142
11143#: builtin/notes.c:774
11144msgid "General options"
11145msgstr "Opciones generales"
11146
11147#: builtin/notes.c:776
11148msgid "Merge options"
11149msgstr "Opciones de fusión"
11150
11151#: builtin/notes.c:778
11152msgid ""
11153"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11154"cat_sort_uniq)"
11155msgstr ""
11156"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11157"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11158
11159#: builtin/notes.c:780
11160msgid "Committing unmerged notes"
11161msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11162
11163#: builtin/notes.c:782
11164msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11165msgstr ""
11166"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11167
11168#: builtin/notes.c:784
11169msgid "Aborting notes merge resolution"
11170msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11171
11172#: builtin/notes.c:786
11173msgid "abort notes merge"
11174msgstr "abortar notas de fusión"
11175
11176#: builtin/notes.c:797
11177msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11178msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11179
11180#: builtin/notes.c:802
11181msgid "must specify a notes ref to merge"
11182msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar"
11183
11184#: builtin/notes.c:826
11185#, c-format
11186msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11187msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11188
11189#: builtin/notes.c:863
11190#, c-format
11191msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11192msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11193
11194#: builtin/notes.c:866
11195#, c-format
11196msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11197msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11198
11199#: builtin/notes.c:868
11200#, c-format
11201msgid ""
11202"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11203"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11204"abort'.\n"
11205msgstr ""
11206"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11207"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11208"'git notes merge --abort'.\n"
11209
11210#: builtin/notes.c:890
11211#, c-format
11212msgid "Object %s has no note\n"
11213msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11214
11215#: builtin/notes.c:902
11216msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11217msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11218
11219#: builtin/notes.c:905
11220msgid "read object names from the standard input"
11221msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11222
11223#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11224msgid "do not remove, show only"
11225msgstr "no remover, solo mostrar"
11226
11227#: builtin/notes.c:944
11228msgid "report pruned notes"
11229msgstr "reportar notas recortadas"
11230
11231#: builtin/notes.c:986
11232msgid "notes-ref"
11233msgstr "referencia-de-notas"
11234
11235#: builtin/notes.c:987
11236msgid "use notes from <notes-ref>"
11237msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11238
11239#: builtin/notes.c:1022
11240#, c-format
11241msgid "unknown subcommand: %s"
11242msgstr "subcomando desconocido: %s"
11243
11244#: builtin/pack-objects.c:33
11245msgid ""
11246"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11247msgstr ""
11248"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11249"objetos>]"
11250
11251#: builtin/pack-objects.c:34
11252msgid ""
11253"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11254msgstr ""
11255"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11256"de-objetos>]"
11257
11258#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11259#, c-format
11260msgid "deflate error (%d)"
11261msgstr "error al desinflar (%d)"
11262
11263#: builtin/pack-objects.c:788
11264msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11265msgstr ""
11266"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11267"packSizeLimit"
11268
11269#: builtin/pack-objects.c:801
11270msgid "Writing objects"
11271msgstr "Escribiendo objetos"
11272
11273#: builtin/pack-objects.c:1081
11274msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11275msgstr ""
11276"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11277"empaquetados"
11278
11279#: builtin/pack-objects.c:2451
11280msgid "Compressing objects"
11281msgstr "Comprimiendo objetos"
11282
11283#: builtin/pack-objects.c:2599
11284msgid "invalid value for --missing"
11285msgstr "valor inválido para --missing"
11286
11287#: builtin/pack-objects.c:2902
11288#, c-format
11289msgid "unsupported index version %s"
11290msgstr "versión de índice no soportada %s"
11291
11292#: builtin/pack-objects.c:2906
11293#, c-format
11294msgid "bad index version '%s'"
11295msgstr "mala versión del índice '%s'"
11296
11297#: builtin/pack-objects.c:2936
11298msgid "do not show progress meter"
11299msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11300
11301#: builtin/pack-objects.c:2938
11302msgid "show progress meter"
11303msgstr "mostrar medidor de progreso"
11304
11305#: builtin/pack-objects.c:2940
11306msgid "show progress meter during object writing phase"
11307msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11308
11309#: builtin/pack-objects.c:2943
11310msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11311msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11312
11313#: builtin/pack-objects.c:2944
11314msgid "version[,offset]"
11315msgstr "versión[,offset]"
11316
11317#: builtin/pack-objects.c:2945
11318msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11319msgstr ""
11320"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11321
11322#: builtin/pack-objects.c:2948
11323msgid "maximum size of each output pack file"
11324msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11325
11326#: builtin/pack-objects.c:2950
11327msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11328msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11329
11330#: builtin/pack-objects.c:2952
11331msgid "ignore packed objects"
11332msgstr "ignorar objetos paquete"
11333
11334#: builtin/pack-objects.c:2954
11335msgid "limit pack window by objects"
11336msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11337
11338#: builtin/pack-objects.c:2956
11339msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11340msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11341
11342#: builtin/pack-objects.c:2958
11343msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11344msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11345
11346#: builtin/pack-objects.c:2960
11347msgid "reuse existing deltas"
11348msgstr "reusar deltas existentes"
11349
11350#: builtin/pack-objects.c:2962
11351msgid "reuse existing objects"
11352msgstr "reutilizar objetos existentes"
11353
11354#: builtin/pack-objects.c:2964
11355msgid "use OFS_DELTA objects"
11356msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11357
11358#: builtin/pack-objects.c:2966
11359msgid "use threads when searching for best delta matches"
11360msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11361
11362#: builtin/pack-objects.c:2968
11363msgid "do not create an empty pack output"
11364msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11365
11366#: builtin/pack-objects.c:2970
11367msgid "read revision arguments from standard input"
11368msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11369
11370#: builtin/pack-objects.c:2972
11371msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11372msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11373
11374#: builtin/pack-objects.c:2975
11375msgid "include objects reachable from any reference"
11376msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11377
11378#: builtin/pack-objects.c:2978
11379msgid "include objects referred by reflog entries"
11380msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11381
11382#: builtin/pack-objects.c:2981
11383msgid "include objects referred to by the index"
11384msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11385
11386#: builtin/pack-objects.c:2984
11387msgid "output pack to stdout"
11388msgstr "mostrar paquete en stdout"
11389
11390#: builtin/pack-objects.c:2986
11391msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11392msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11393
11394#: builtin/pack-objects.c:2988
11395msgid "keep unreachable objects"
11396msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11397
11398#: builtin/pack-objects.c:2990
11399msgid "pack loose unreachable objects"
11400msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11401
11402#: builtin/pack-objects.c:2992
11403msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11404msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11405
11406#: builtin/pack-objects.c:2995
11407msgid "create thin packs"
11408msgstr "crear paquetes delgados"
11409
11410#: builtin/pack-objects.c:2997
11411msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11412msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11413
11414#: builtin/pack-objects.c:2999
11415msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11416msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11417
11418#: builtin/pack-objects.c:3001
11419msgid "pack compression level"
11420msgstr "nivel de compresión del paquete"
11421
11422#: builtin/pack-objects.c:3003
11423msgid "do not hide commits by grafts"
11424msgstr "no ocultar commits por injertos"
11425
11426#: builtin/pack-objects.c:3005
11427msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11428msgstr ""
11429"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11430
11431#: builtin/pack-objects.c:3007
11432msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11433msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11434
11435#: builtin/pack-objects.c:3010
11436msgid "handling for missing objects"
11437msgstr "manejo de objetos perdidos"
11438
11439#: builtin/pack-objects.c:3144
11440msgid "Counting objects"
11441msgstr "Contando objetos"
11442
11443#: builtin/pack-refs.c:6
11444msgid "git pack-refs [<options>]"
11445msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11446
11447#: builtin/pack-refs.c:14
11448msgid "pack everything"
11449msgstr "empaquetar todo"
11450
11451#: builtin/pack-refs.c:15
11452msgid "prune loose refs (default)"
11453msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11454
11455#: builtin/prune-packed.c:8
11456msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11457msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11458
11459#: builtin/prune-packed.c:41
11460msgid "Removing duplicate objects"
11461msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11462
11463#: builtin/prune.c:11
11464msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11465msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11466
11467#: builtin/prune.c:106
11468msgid "report pruned objects"
11469msgstr "reportar objetos recortados"
11470
11471#: builtin/prune.c:109
11472msgid "expire objects older than <time>"
11473msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11474
11475#: builtin/prune.c:123
11476msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11477msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11478
11479#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11480#, c-format
11481msgid "Invalid value for %s: %s"
11482msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11483
11484#: builtin/pull.c:76
11485msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11486msgstr ""
11487"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
11488
11489#: builtin/pull.c:127
11490msgid "control for recursive fetching of submodules"
11491msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11492
11493#: builtin/pull.c:131
11494msgid "Options related to merging"
11495msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11496
11497#: builtin/pull.c:134
11498msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11499msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11500
11501#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11502msgid "allow fast-forward"
11503msgstr "permitir fast-forward"
11504
11505#: builtin/pull.c:170
11506msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11507msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11508
11509#: builtin/pull.c:186
11510msgid "Options related to fetching"
11511msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11512
11513#: builtin/pull.c:204
11514msgid "number of submodules pulled in parallel"
11515msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
11516
11517#: builtin/pull.c:299
11518#, c-format
11519msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11520msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
11521
11522#: builtin/pull.c:415
11523msgid ""
11524"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11525"fetched."
11526msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11527
11528#: builtin/pull.c:417
11529msgid ""
11530"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11531msgstr ""
11532"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11533
11534#: builtin/pull.c:418
11535msgid ""
11536"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11537"matches on the remote end."
11538msgstr ""
11539"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11540"tiene\n"
11541"concordancia en el final remoto."
11542
11543#: builtin/pull.c:421
11544#, c-format
11545msgid ""
11546"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11547"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11548"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11549msgstr ""
11550"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11551"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11552"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11553
11554#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11555msgid "You are not currently on a branch."
11556msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11557
11558#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11559msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11560msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11561
11562#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11563msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11564msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11565
11566#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11567msgid "See git-pull(1) for details."
11568msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11569
11570#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11571#: git-parse-remote.sh:64
11572msgid "<remote>"
11573msgstr "<remoto>"
11574
11575#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11576#: git-parse-remote.sh:65
11577msgid "<branch>"
11578msgstr "<rama>"
11579
11580#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11581msgid "There is no tracking information for the current branch."
11582msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11583
11584#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11585msgid ""
11586"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11587msgstr ""
11588"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11589"hacerlo con:"
11590
11591#: builtin/pull.c:455
11592#, c-format
11593msgid ""
11594"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11595"from the remote, but no such ref was fetched."
11596msgstr ""
11597"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11598"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11599
11600#: builtin/pull.c:817
11601msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11602msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11603
11604#: builtin/pull.c:865
11605msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11606msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11607
11608#: builtin/pull.c:873
11609msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11610msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11611
11612#: builtin/pull.c:876
11613msgid "pull with rebase"
11614msgstr "pull con rebase"
11615
11616#: builtin/pull.c:877
11617msgid "please commit or stash them."
11618msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11619
11620#: builtin/pull.c:902
11621#, c-format
11622msgid ""
11623"fetch updated the current branch head.\n"
11624"fast-forwarding your working tree from\n"
11625"commit %s."
11626msgstr ""
11627"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11628"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11629"desde commit %s."
11630
11631#: builtin/pull.c:907
11632#, c-format
11633msgid ""
11634"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11635"After making sure that you saved anything precious from\n"
11636"$ git diff %s\n"
11637"output, run\n"
11638"$ git reset --hard\n"
11639"to recover."
11640msgstr ""
11641"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11642"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11643"$ git diff %s\n"
11644",ejecute\n"
11645"$ git reset --hard\n"
11646"para recuperar."
11647
11648#: builtin/pull.c:922
11649msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11650msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11651
11652#: builtin/pull.c:926
11653msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11654msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
11655
11656#: builtin/pull.c:933
11657msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11658msgstr ""
11659"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11660
11661#: builtin/push.c:17
11662msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11663msgstr ""
11664"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]"
11665
11666#: builtin/push.c:92
11667msgid "tag shorthand without <tag>"
11668msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11669
11670#: builtin/push.c:102
11671msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11672msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11673
11674#: builtin/push.c:146
11675msgid ""
11676"\n"
11677"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11678msgstr ""
11679"\n"
11680"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help "
11681"config'."
11682
11683#: builtin/push.c:149
11684#, c-format
11685msgid ""
11686"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11687"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11688"on the remote, use\n"
11689"\n"
11690"    git push %s HEAD:%s\n"
11691"\n"
11692"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11693"\n"
11694"    git push %s %s\n"
11695"%s"
11696msgstr ""
11697"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11698"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11699"en el remoto, ejecuta\n"
11700"\n"
11701"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11702"\n"
11703"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11704"\n"
11705"\tgit push %s %s\n"
11706"%s"
11707
11708#: builtin/push.c:164
11709#, c-format
11710msgid ""
11711"You are not currently on a branch.\n"
11712"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11713"state now, use\n"
11714"\n"
11715"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11716msgstr ""
11717"Actualmente no estás en una rama.\n"
11718"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11719"(HEAD desacoplado), use\n"
11720"\n"
11721"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11722
11723#: builtin/push.c:178
11724#, c-format
11725msgid ""
11726"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11727"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11728"\n"
11729"    git push --set-upstream %s %s\n"
11730msgstr ""
11731"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11732"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11733"upstream, use\n"
11734"\n"
11735"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11736
11737#: builtin/push.c:186
11738#, c-format
11739msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11740msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11741
11742#: builtin/push.c:189
11743#, c-format
11744msgid ""
11745"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11746"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11747"to update which remote branch."
11748msgstr ""
11749"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11750"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11751"para actualizar en qué rama de remoto."
11752
11753#: builtin/push.c:248
11754msgid ""
11755"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11756msgstr ""
11757"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11758
11759#: builtin/push.c:255
11760msgid ""
11761"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11762"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11763"'git pull ...') before pushing again.\n"
11764"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11765msgstr ""
11766"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11767"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11768"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11769"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11770
11771#: builtin/push.c:261
11772msgid ""
11773"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11774"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11775"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11776"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11777msgstr ""
11778"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11779"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
11780"remotos\n"
11781"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11782"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11783
11784#: builtin/push.c:267
11785msgid ""
11786"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11787"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11788"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11789"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11790"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11791msgstr ""
11792"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11793"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n"
11794"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11795"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11796"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11797
11798#: builtin/push.c:274
11799msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11800msgstr ""
11801"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11802
11803#: builtin/push.c:277
11804msgid ""
11805"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11806"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11807"without using the '--force' option.\n"
11808msgstr ""
11809"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11810"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11811"sin usar la opción '--force'.\n"
11812
11813#: builtin/push.c:337
11814#, c-format
11815msgid "Pushing to %s\n"
11816msgstr "Haciendo push a %s\n"
11817
11818#: builtin/push.c:341
11819#, c-format
11820msgid "failed to push some refs to '%s'"
11821msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11822
11823#: builtin/push.c:372
11824#, c-format
11825msgid "bad repository '%s'"
11826msgstr "mal repositorio '%s'"
11827
11828#: builtin/push.c:373
11829msgid ""
11830"No configured push destination.\n"
11831"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11832"repository using\n"
11833"\n"
11834"    git remote add <name> <url>\n"
11835"\n"
11836"and then push using the remote name\n"
11837"\n"
11838"    git push <name>\n"
11839msgstr ""
11840"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11841"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
11842"repositorio remoto usando\n"
11843"\n"
11844"    git remote add <nombre> <url>\n"
11845"\n"
11846"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11847"\n"
11848"    git push <nombre>\n"
11849
11850#: builtin/push.c:391
11851msgid "--all and --tags are incompatible"
11852msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11853
11854#: builtin/push.c:392
11855msgid "--all can't be combined with refspecs"
11856msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11857
11858#: builtin/push.c:397
11859msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11860msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11861
11862#: builtin/push.c:398
11863msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11864msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11865
11866#: builtin/push.c:403
11867msgid "--all and --mirror are incompatible"
11868msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11869
11870#: builtin/push.c:535
11871msgid "repository"
11872msgstr "repositorio"
11873
11874#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11875msgid "push all refs"
11876msgstr "realizar push a todas las refs"
11877
11878#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11879msgid "mirror all refs"
11880msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11881
11882#: builtin/push.c:539
11883msgid "delete refs"
11884msgstr "borrar refs"
11885
11886#: builtin/push.c:540
11887msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11888msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11889
11890#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11891msgid "force updates"
11892msgstr "forzar actualizaciones"
11893
11894#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11895msgid "refname>:<expect"
11896msgstr "refname>:<expect"
11897
11898#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11899msgid "require old value of ref to be at this value"
11900msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11901
11902#: builtin/push.c:549
11903msgid "control recursive pushing of submodules"
11904msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11905
11906#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11907msgid "use thin pack"
11908msgstr "usar empaquetado delgado"
11909
11910#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11911#: builtin/send-pack.c:161
11912msgid "receive pack program"
11913msgstr "recibir programa de paquete"
11914
11915#: builtin/push.c:554
11916msgid "set upstream for git pull/status"
11917msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11918
11919#: builtin/push.c:557
11920msgid "prune locally removed refs"
11921msgstr "recortando refs removidas localmente"
11922
11923#: builtin/push.c:559
11924msgid "bypass pre-push hook"
11925msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11926
11927#: builtin/push.c:560
11928msgid "push missing but relevant tags"
11929msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11930
11931#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11932msgid "GPG sign the push"
11933msgstr "firmar con GPG el push"
11934
11935#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11936msgid "request atomic transaction on remote side"
11937msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11938
11939#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11940msgid "server-specific"
11941msgstr "especifico-de-servidor"
11942
11943#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11944msgid "option to transmit"
11945msgstr "opción para trasmitir"
11946
11947#: builtin/push.c:583
11948msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11949msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11950
11951#: builtin/push.c:585
11952msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11953msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11954
11955#: builtin/push.c:604
11956msgid "push options must not have new line characters"
11957msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11958
11959#: builtin/read-tree.c:40
11960msgid ""
11961"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11962"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11963"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11964msgstr ""
11965"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11966"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11967"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-"
11968"ismo2> [<árbol-ismo3>]])"
11969
11970#: builtin/read-tree.c:121
11971msgid "write resulting index to <file>"
11972msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11973
11974#: builtin/read-tree.c:124
11975msgid "only empty the index"
11976msgstr "solo vaciar el índice"
11977
11978#: builtin/read-tree.c:126
11979msgid "Merging"
11980msgstr "Fusionando"
11981
11982#: builtin/read-tree.c:128
11983msgid "perform a merge in addition to a read"
11984msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
11985
11986#: builtin/read-tree.c:130
11987msgid "3-way merge if no file level merging required"
11988msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
11989
11990#: builtin/read-tree.c:132
11991msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11992msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
11993
11994#: builtin/read-tree.c:134
11995msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11996msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
11997
11998#: builtin/read-tree.c:135
11999msgid "<subdirectory>/"
12000msgstr "<subdirectorio>/"
12001
12002#: builtin/read-tree.c:136
12003msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12004msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
12005
12006#: builtin/read-tree.c:139
12007msgid "update working tree with merge result"
12008msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
12009
12010#: builtin/read-tree.c:141
12011msgid "gitignore"
12012msgstr "gitignore"
12013
12014#: builtin/read-tree.c:142
12015msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12016msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
12017
12018#: builtin/read-tree.c:145
12019msgid "don't check the working tree after merging"
12020msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
12021
12022#: builtin/read-tree.c:146
12023msgid "don't update the index or the work tree"
12024msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
12025
12026#: builtin/read-tree.c:148
12027msgid "skip applying sparse checkout filter"
12028msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
12029
12030#: builtin/read-tree.c:150
12031msgid "debug unpack-trees"
12032msgstr "debug de árboles-desempacados"
12033
12034#: builtin/rebase--helper.c:8
12035msgid "git rebase--helper [<options>]"
12036msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
12037
12038#: builtin/rebase--helper.c:24
12039msgid "keep empty commits"
12040msgstr "mantener commits vacíos"
12041
12042#: builtin/rebase--helper.c:25
12043msgid "continue rebase"
12044msgstr "continuar rebase"
12045
12046#: builtin/rebase--helper.c:27
12047msgid "abort rebase"
12048msgstr "abortar rebase"
12049
12050#: builtin/rebase--helper.c:30
12051msgid "make rebase script"
12052msgstr "generar script de rebase"
12053
12054#: builtin/rebase--helper.c:32
12055msgid "shorten commit ids in the todo list"
12056msgstr "ids de commits cortos en la lista de pendientes"
12057
12058#: builtin/rebase--helper.c:34
12059msgid "expand commit ids in the todo list"
12060msgstr "expandir ids de commits en la lista de pendientes"
12061
12062#: builtin/rebase--helper.c:36
12063msgid "check the todo list"
12064msgstr "revisar la lista de pendientes"
12065
12066#: builtin/rebase--helper.c:38
12067msgid "skip unnecessary picks"
12068msgstr "saltar los picks innecesarios"
12069
12070#: builtin/rebase--helper.c:40
12071msgid "rearrange fixup/squash lines"
12072msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
12073
12074#: builtin/rebase--helper.c:42
12075msgid "insert exec commands in todo list"
12076msgstr "insertar comando exec en la lista de pendientes"
12077
12078#: builtin/receive-pack.c:30
12079msgid "git receive-pack <git-dir>"
12080msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12081
12082#: builtin/receive-pack.c:840
12083msgid ""
12084"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12085"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12086"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12087"the work tree to HEAD.\n"
12088"\n"
12089"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12090"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12091"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12092"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12093"other way.\n"
12094"\n"
12095"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12096"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12097msgstr ""
12098"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12099"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12100"inconsistentes\n"
12101"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12102"arreglar\n"
12103"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12104"\n"
12105"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12106"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12107"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12108"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12109"lo que\n"
12110"enviará con el push de otra manera.\n"
12111"\n"
12112"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12113"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12114
12115#: builtin/receive-pack.c:860
12116msgid ""
12117"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12118"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12119"\n"
12120"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12121"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12122"current branch, with or without a warning message.\n"
12123"\n"
12124"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12125msgstr ""
12126"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
12127"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12128"\n"
12129"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12130"'ignore'\n"
12131"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12132"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12133"\n"
12134"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12135
12136#: builtin/receive-pack.c:1933
12137msgid "quiet"
12138msgstr "tranquilo"
12139
12140#: builtin/receive-pack.c:1947
12141msgid "You must specify a directory."
12142msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12143
12144#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12145#, c-format
12146msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12147msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12148
12149#: builtin/remote.c:13
12150msgid "git remote [-v | --verbose]"
12151msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12152
12153#: builtin/remote.c:14
12154msgid ""
12155"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12156"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12157msgstr ""
12158"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12159"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12160
12161#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12162msgid "git remote rename <old> <new>"
12163msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12164
12165#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12166msgid "git remote remove <name>"
12167msgstr "git remote remove <nombre>"
12168
12169#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12170msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12171msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12172
12173#: builtin/remote.c:18
12174msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12175msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12176
12177#: builtin/remote.c:19
12178msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12179msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12180
12181#: builtin/remote.c:20
12182msgid ""
12183"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12184msgstr ""
12185"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12186
12187#: builtin/remote.c:21
12188msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12189msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12190
12191#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12192msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12193msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12194
12195#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12196msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12197msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12198
12199#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12200msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12201msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12202
12203#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12204msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12205msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12206
12207#: builtin/remote.c:30
12208msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12209msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12210
12211#: builtin/remote.c:50
12212msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12213msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12214
12215#: builtin/remote.c:51
12216msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12217msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12218
12219#: builtin/remote.c:56
12220msgid "git remote show [<options>] <name>"
12221msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12222
12223#: builtin/remote.c:61
12224msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12225msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12226
12227#: builtin/remote.c:66
12228msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12229msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12230
12231#: builtin/remote.c:95
12232#, c-format
12233msgid "Updating %s"
12234msgstr "Actualizando %s"
12235
12236#: builtin/remote.c:127
12237msgid ""
12238"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12239"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12240msgstr ""
12241"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12242"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12243
12244#: builtin/remote.c:144
12245#, c-format
12246msgid "unknown mirror argument: %s"
12247msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12248
12249#: builtin/remote.c:160
12250msgid "fetch the remote branches"
12251msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12252
12253#: builtin/remote.c:162
12254msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12255msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12256
12257#: builtin/remote.c:165
12258msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12259msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12260
12261#: builtin/remote.c:167
12262msgid "branch(es) to track"
12263msgstr "rama(s) para rastrear"
12264
12265#: builtin/remote.c:168
12266msgid "master branch"
12267msgstr "rama master"
12268
12269#: builtin/remote.c:169
12270msgid "push|fetch"
12271msgstr "push|fetch"
12272
12273#: builtin/remote.c:170
12274msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12275msgstr ""
12276"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12277"fetch"
12278
12279#: builtin/remote.c:182
12280msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12281msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12282
12283#: builtin/remote.c:184
12284msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12285msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12286
12287#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12288#, c-format
12289msgid "remote %s already exists."
12290msgstr "remoto %s ya existe."
12291
12292#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12293#, c-format
12294msgid "'%s' is not a valid remote name"
12295msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12296
12297#: builtin/remote.c:235
12298#, c-format
12299msgid "Could not setup master '%s'"
12300msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12301
12302#: builtin/remote.c:337
12303#, c-format
12304msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12305msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12306
12307#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12308msgid "(matching)"
12309msgstr "(concordando)"
12310
12311#: builtin/remote.c:450
12312msgid "(delete)"
12313msgstr "(eliminar)"
12314
12315#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12316#, c-format
12317msgid "No such remote: %s"
12318msgstr "No existe el remoto: %s"
12319
12320#: builtin/remote.c:641
12321#, c-format
12322msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12323msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12324
12325#: builtin/remote.c:661
12326#, c-format
12327msgid ""
12328"Not updating non-default fetch refspec\n"
12329"\t%s\n"
12330"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12331msgstr ""
12332"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12333"\t%s\n"
12334"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12335
12336#: builtin/remote.c:697
12337#, c-format
12338msgid "deleting '%s' failed"
12339msgstr "borrando '%s' falló"
12340
12341#: builtin/remote.c:731
12342#, c-format
12343msgid "creating '%s' failed"
12344msgstr "creando '%s' falló"
12345
12346#: builtin/remote.c:796
12347msgid ""
12348"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12349"to delete it, use:"
12350msgid_plural ""
12351"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12352"to delete them, use:"
12353msgstr[0] ""
12354"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12355"para borrarla, use:"
12356msgstr[1] ""
12357"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12358"removidas;\n"
12359"para borrarlas, use:"
12360
12361#: builtin/remote.c:810
12362#, c-format
12363msgid "Could not remove config section '%s'"
12364msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12365
12366#: builtin/remote.c:911
12367#, c-format
12368msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12369msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12370
12371#: builtin/remote.c:914
12372msgid " tracked"
12373msgstr " rastreada"
12374
12375#: builtin/remote.c:916
12376msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12377msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12378
12379#: builtin/remote.c:918
12380msgid " ???"
12381msgstr " ???"
12382
12383#: builtin/remote.c:959
12384#, c-format
12385msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12386msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12387
12388#: builtin/remote.c:967
12389#, c-format
12390msgid "rebases interactively onto remote %s"
12391msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12392
12393#: builtin/remote.c:968
12394#, c-format
12395msgid "rebases onto remote %s"
12396msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12397
12398#: builtin/remote.c:971
12399#, c-format
12400msgid " merges with remote %s"
12401msgstr " se fusiona con remoto %s"
12402
12403#: builtin/remote.c:974
12404#, c-format
12405msgid "merges with remote %s"
12406msgstr "fusiona con remoto %s"
12407
12408#: builtin/remote.c:977
12409#, c-format
12410msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12411msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12412
12413#: builtin/remote.c:1020
12414msgid "create"
12415msgstr "crear"
12416
12417#: builtin/remote.c:1023
12418msgid "delete"
12419msgstr "borrar"
12420
12421#: builtin/remote.c:1027
12422msgid "up to date"
12423msgstr "actualizado"
12424
12425#: builtin/remote.c:1030
12426msgid "fast-forwardable"
12427msgstr "puede realizar fast-forward"
12428
12429#: builtin/remote.c:1033
12430msgid "local out of date"
12431msgstr "desactualizado local"
12432
12433#: builtin/remote.c:1040
12434#, c-format
12435msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12436msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12437
12438#: builtin/remote.c:1043
12439#, c-format
12440msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12441msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12442
12443#: builtin/remote.c:1047
12444#, c-format
12445msgid "    %-*s forces to %s"
12446msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12447
12448#: builtin/remote.c:1050
12449#, c-format
12450msgid "    %-*s pushes to %s"
12451msgstr "    %-*s publica a %s"
12452
12453#: builtin/remote.c:1118
12454msgid "do not query remotes"
12455msgstr "no consultar remotos"
12456
12457#: builtin/remote.c:1145
12458#, c-format
12459msgid "* remote %s"
12460msgstr "* remoto %s"
12461
12462#: builtin/remote.c:1146
12463#, c-format
12464msgid "  Fetch URL: %s"
12465msgstr "  URL  para obtener: %s"
12466
12467#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12468msgid "(no URL)"
12469msgstr "(sin URL)"
12470
12471#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12472#. with the one in " Fetch URL: %s"
12473#. translation.
12474#.
12475#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12476#, c-format
12477msgid "  Push  URL: %s"
12478msgstr "  URL para publicar: %s"
12479
12480#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12481#, c-format
12482msgid "  HEAD branch: %s"
12483msgstr "  Rama HEAD: %s"
12484
12485#: builtin/remote.c:1165
12486msgid "(not queried)"
12487msgstr "(no consultado)"
12488
12489#: builtin/remote.c:1167
12490msgid "(unknown)"
12491msgstr "(desconocido)"
12492
12493#: builtin/remote.c:1171
12494#, c-format
12495msgid ""
12496"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12497msgstr ""
12498"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12499
12500#: builtin/remote.c:1183
12501#, c-format
12502msgid "  Remote branch:%s"
12503msgid_plural "  Remote branches:%s"
12504msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12505msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12506
12507#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12508msgid " (status not queried)"
12509msgstr " (estado no consultado)"
12510
12511#: builtin/remote.c:1195
12512msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12513msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12514msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12515msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12516
12517#: builtin/remote.c:1203
12518msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12519msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12520
12521#: builtin/remote.c:1209
12522#, c-format
12523msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12524msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12525msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12526msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12527
12528#: builtin/remote.c:1230
12529msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12530msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12531
12532#: builtin/remote.c:1232
12533msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12534msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12535
12536#: builtin/remote.c:1247
12537msgid "Cannot determine remote HEAD"
12538msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12539
12540#: builtin/remote.c:1249
12541msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12542msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12543
12544#: builtin/remote.c:1259
12545#, c-format
12546msgid "Could not delete %s"
12547msgstr "No se pudo borrar %s"
12548
12549#: builtin/remote.c:1267
12550#, c-format
12551msgid "Not a valid ref: %s"
12552msgstr "No es un ref válido: %s"
12553
12554#: builtin/remote.c:1269
12555#, c-format
12556msgid "Could not setup %s"
12557msgstr "No se pudo configurar %s"
12558
12559#: builtin/remote.c:1287
12560#, c-format
12561msgid " %s will become dangling!"
12562msgstr " %s será colgado!"
12563
12564#: builtin/remote.c:1288
12565#, c-format
12566msgid " %s has become dangling!"
12567msgstr " %s ha sido colgado!"
12568
12569#: builtin/remote.c:1298
12570#, c-format
12571msgid "Pruning %s"
12572msgstr "Recortando %s"
12573
12574#: builtin/remote.c:1299
12575#, c-format
12576msgid "URL: %s"
12577msgstr "URL: %s"
12578
12579#: builtin/remote.c:1315
12580#, c-format
12581msgid " * [would prune] %s"
12582msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12583
12584#: builtin/remote.c:1318
12585#, c-format
12586msgid " * [pruned] %s"
12587msgstr " * [prune realizado] %s"
12588
12589#: builtin/remote.c:1363
12590msgid "prune remotes after fetching"
12591msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12592
12593#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12594#, c-format
12595msgid "No such remote '%s'"
12596msgstr "No existe el remoto '%s'"
12597
12598#: builtin/remote.c:1442
12599msgid "add branch"
12600msgstr "agregar rama"
12601
12602#: builtin/remote.c:1449
12603msgid "no remote specified"
12604msgstr "no hay remotos especificados"
12605
12606#: builtin/remote.c:1466
12607msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12608msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12609
12610#: builtin/remote.c:1468
12611msgid "return all URLs"
12612msgstr "retornar todos los URLs"
12613
12614#: builtin/remote.c:1496
12615#, c-format
12616msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12617msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12618
12619#: builtin/remote.c:1522
12620msgid "manipulate push URLs"
12621msgstr "manipular URLs de push"
12622
12623#: builtin/remote.c:1524
12624msgid "add URL"
12625msgstr "agregar URL"
12626
12627#: builtin/remote.c:1526
12628msgid "delete URLs"
12629msgstr "borrar URLs"
12630
12631#: builtin/remote.c:1533
12632msgid "--add --delete doesn't make sense"
12633msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12634
12635#: builtin/remote.c:1572
12636#, c-format
12637msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12638msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12639
12640#: builtin/remote.c:1580
12641#, c-format
12642msgid "No such URL found: %s"
12643msgstr "No se encontró URL: %s"
12644
12645#: builtin/remote.c:1582
12646msgid "Will not delete all non-push URLs"
12647msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12648
12649#: builtin/remote.c:1598
12650msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12651msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12652
12653#: builtin/remote.c:1629
12654#, c-format
12655msgid "Unknown subcommand: %s"
12656msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12657
12658#: builtin/repack.c:18
12659msgid "git repack [<options>]"
12660msgstr "git repack [<opciones>]"
12661
12662#: builtin/repack.c:23
12663msgid ""
12664"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12665"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12666msgstr ""
12667"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12668"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12669
12670#: builtin/repack.c:168
12671msgid "pack everything in a single pack"
12672msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12673
12674#: builtin/repack.c:170
12675msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12676msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12677
12678#: builtin/repack.c:173
12679msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12680msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12681
12682#: builtin/repack.c:175
12683msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12684msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12685
12686#: builtin/repack.c:177
12687msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12688msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12689
12690#: builtin/repack.c:179
12691msgid "do not run git-update-server-info"
12692msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12693
12694#: builtin/repack.c:182
12695msgid "pass --local to git-pack-objects"
12696msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12697
12698#: builtin/repack.c:184
12699msgid "write bitmap index"
12700msgstr "escribir un índice de bitmap"
12701
12702#: builtin/repack.c:185
12703msgid "approxidate"
12704msgstr "aproxime"
12705
12706#: builtin/repack.c:186
12707msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12708msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12709
12710#: builtin/repack.c:188
12711msgid "with -a, repack unreachable objects"
12712msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
12713
12714#: builtin/repack.c:190
12715msgid "size of the window used for delta compression"
12716msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12717
12718#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12719msgid "bytes"
12720msgstr "bytes"
12721
12722#: builtin/repack.c:192
12723msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12724msgstr ""
12725"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12726"entradas"
12727
12728#: builtin/repack.c:194
12729msgid "limits the maximum delta depth"
12730msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12731
12732#: builtin/repack.c:196
12733msgid "limits the maximum number of threads"
12734msgstr "limita el número máximo de hilos"
12735
12736#: builtin/repack.c:198
12737msgid "maximum size of each packfile"
12738msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12739
12740#: builtin/repack.c:200
12741msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12742msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12743
12744#: builtin/repack.c:210
12745msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12746msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12747
12748#: builtin/repack.c:214
12749msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12750msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12751
12752#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12753#, c-format
12754msgid "failed to remove '%s'"
12755msgstr "falló al remover '%s'"
12756
12757#: builtin/replace.c:20
12758msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12759msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12760
12761#: builtin/replace.c:21
12762msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12763msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12764
12765#: builtin/replace.c:22
12766msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12767msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12768
12769#: builtin/replace.c:23
12770msgid "git replace -d <object>..."
12771msgstr "git replace -d <objeto>..."
12772
12773#: builtin/replace.c:24
12774msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12775msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12776
12777#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12778#, c-format
12779msgid "Not a valid object name: '%s'"
12780msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12781
12782#: builtin/replace.c:361
12783#, c-format
12784msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12785msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12786
12787#: builtin/replace.c:363
12788#, c-format
12789msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12790msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12791
12792#: builtin/replace.c:374
12793#, c-format
12794msgid ""
12795"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12796"instead of --graft"
12797msgstr ""
12798"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
12799"en lugar de --graft"
12800
12801#: builtin/replace.c:407
12802#, c-format
12803msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12804msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12805
12806#: builtin/replace.c:408
12807msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12808msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12809
12810#: builtin/replace.c:414
12811#, c-format
12812msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12813msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12814
12815#: builtin/replace.c:438
12816msgid "list replace refs"
12817msgstr "listar replace refs "
12818
12819#: builtin/replace.c:439
12820msgid "delete replace refs"
12821msgstr "borrar replace refs"
12822
12823#: builtin/replace.c:440
12824msgid "edit existing object"
12825msgstr "editar objeto existente"
12826
12827#: builtin/replace.c:441
12828msgid "change a commit's parents"
12829msgstr "cambiar un padre de commit"
12830
12831#: builtin/replace.c:442
12832msgid "replace the ref if it exists"
12833msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12834
12835#: builtin/replace.c:443
12836msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12837msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12838
12839#: builtin/replace.c:444
12840msgid "use this format"
12841msgstr "usar este formato"
12842
12843#: builtin/rerere.c:13
12844msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12845msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12846
12847#: builtin/rerere.c:59
12848msgid "register clean resolutions in index"
12849msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12850
12851#: builtin/reset.c:29
12852msgid ""
12853"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12854msgstr ""
12855"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12856
12857#: builtin/reset.c:30
12858msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12859msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12860
12861#: builtin/reset.c:31
12862msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12863msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12864
12865#: builtin/reset.c:37
12866msgid "mixed"
12867msgstr "mezclado"
12868
12869#: builtin/reset.c:37
12870msgid "soft"
12871msgstr "suave"
12872
12873#: builtin/reset.c:37
12874msgid "hard"
12875msgstr "duro"
12876
12877#: builtin/reset.c:37
12878msgid "merge"
12879msgstr "fusionar"
12880
12881#: builtin/reset.c:37
12882msgid "keep"
12883msgstr "mantener"
12884
12885#: builtin/reset.c:78
12886msgid "You do not have a valid HEAD."
12887msgstr "No hay un HEAD válido"
12888
12889#: builtin/reset.c:80
12890msgid "Failed to find tree of HEAD."
12891msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12892
12893#: builtin/reset.c:86
12894#, c-format
12895msgid "Failed to find tree of %s."
12896msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12897
12898#: builtin/reset.c:113
12899#, c-format
12900msgid "HEAD is now at %s"
12901msgstr "HEAD está ahora en %s"
12902
12903#: builtin/reset.c:197
12904#, c-format
12905msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12906msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12907
12908#: builtin/reset.c:297
12909msgid "be quiet, only report errors"
12910msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12911
12912#: builtin/reset.c:299
12913msgid "reset HEAD and index"
12914msgstr "reiniciar HEAD e index"
12915
12916#: builtin/reset.c:300
12917msgid "reset only HEAD"
12918msgstr "reiniciar solo HEAD"
12919
12920#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12921msgid "reset HEAD, index and working tree"
12922msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12923
12924#: builtin/reset.c:306
12925msgid "reset HEAD but keep local changes"
12926msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12927
12928#: builtin/reset.c:312
12929msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12930msgstr ""
12931"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12932
12933#: builtin/reset.c:329
12934#, c-format
12935msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12936msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12937
12938#: builtin/reset.c:337
12939#, c-format
12940msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12941msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12942
12943#: builtin/reset.c:346
12944msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12945msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12946
12947#: builtin/reset.c:355
12948msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12949msgstr ""
12950"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12951
12952#: builtin/reset.c:357
12953#, c-format
12954msgid "Cannot do %s reset with paths."
12955msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12956
12957#: builtin/reset.c:367
12958#, c-format
12959msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12960msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12961
12962#: builtin/reset.c:371
12963msgid "-N can only be used with --mixed"
12964msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12965
12966#: builtin/reset.c:388
12967msgid "Unstaged changes after reset:"
12968msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12969
12970#: builtin/reset.c:394
12971#, c-format
12972msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12973msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12974
12975#: builtin/reset.c:398
12976msgid "Could not write new index file."
12977msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12978
12979#: builtin/rev-list.c:399
12980msgid "object filtering requires --objects"
12981msgstr "filtrado de objetos requiere --objects"
12982
12983#: builtin/rev-list.c:402
12984#, c-format
12985msgid "invalid sparse value '%s'"
12986msgstr "valor disperso inválido: '%s'"
12987
12988#: builtin/rev-list.c:442
12989msgid "rev-list does not support display of notes"
12990msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
12991
12992#: builtin/rev-list.c:445
12993msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12994msgstr "no se puede combinar --use-bitmap-index con objetos de filtrado"
12995
12996#: builtin/rev-parse.c:402
12997msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12998msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
12999
13000#: builtin/rev-parse.c:407
13001msgid "keep the `--` passed as an arg"
13002msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
13003
13004#: builtin/rev-parse.c:409
13005msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13006msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
13007
13008#: builtin/rev-parse.c:412
13009msgid "output in stuck long form"
13010msgstr "salida en formulario largo de atasco"
13011
13012#: builtin/rev-parse.c:545
13013msgid ""
13014"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13015"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13016"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13017"\n"
13018"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13019msgstr ""
13020"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
13021"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13022"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
13023"\n"
13024"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
13025"uso."
13026
13027#: builtin/revert.c:23
13028msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13029msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
13030
13031#: builtin/revert.c:24
13032msgid "git revert <subcommand>"
13033msgstr "git revert <subcomando>"
13034
13035#: builtin/revert.c:29
13036msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13037msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
13038
13039#: builtin/revert.c:30
13040msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13041msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
13042
13043#: builtin/revert.c:90
13044#, c-format
13045msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13046msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
13047
13048#: builtin/revert.c:99
13049msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13050msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
13051
13052#: builtin/revert.c:100
13053msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13054msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
13055
13056#: builtin/revert.c:101
13057msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13058msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
13059
13060#: builtin/revert.c:102
13061msgid "don't automatically commit"
13062msgstr "no realizar commit de forma automática"
13063
13064#: builtin/revert.c:103
13065msgid "edit the commit message"
13066msgstr "editar el mensaje de commit"
13067
13068#: builtin/revert.c:106
13069msgid "parent-number"
13070msgstr "número-de-padre"
13071
13072#: builtin/revert.c:107
13073msgid "select mainline parent"
13074msgstr "seleccionar el padre principal"
13075
13076#: builtin/revert.c:109
13077msgid "merge strategy"
13078msgstr "estrategia de fusión"
13079
13080#: builtin/revert.c:110
13081msgid "option"
13082msgstr "opción"
13083
13084#: builtin/revert.c:111
13085msgid "option for merge strategy"
13086msgstr "opción para estrategia de fusión"
13087
13088#: builtin/revert.c:120
13089msgid "append commit name"
13090msgstr "adjuntar el nombre del commit"
13091
13092#: builtin/revert.c:122
13093msgid "preserve initially empty commits"
13094msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13095
13096#: builtin/revert.c:123
13097msgid "allow commits with empty messages"
13098msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
13099
13100#: builtin/revert.c:124
13101msgid "keep redundant, empty commits"
13102msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13103
13104#: builtin/revert.c:214
13105msgid "revert failed"
13106msgstr "falló al revertir"
13107
13108#: builtin/revert.c:227
13109msgid "cherry-pick failed"
13110msgstr "cherry-pick falló"
13111
13112#: builtin/rm.c:18
13113msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13114msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13115
13116#: builtin/rm.c:206
13117msgid ""
13118"the following file has staged content different from both the\n"
13119"file and the HEAD:"
13120msgid_plural ""
13121"the following files have staged content different from both the\n"
13122"file and the HEAD:"
13123msgstr[0] ""
13124"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13125"y a HEAD:"
13126msgstr[1] ""
13127"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13128"y a HEAD:"
13129
13130#: builtin/rm.c:211
13131msgid ""
13132"\n"
13133"(use -f to force removal)"
13134msgstr ""
13135"\n"
13136"(usa -f para forzar su eliminación)"
13137
13138#: builtin/rm.c:215
13139msgid "the following file has changes staged in the index:"
13140msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13141msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13142msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13143
13144#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13145msgid ""
13146"\n"
13147"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13148msgstr ""
13149"\n"
13150"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13151
13152#: builtin/rm.c:225
13153msgid "the following file has local modifications:"
13154msgid_plural "the following files have local modifications:"
13155msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13156msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13157
13158#: builtin/rm.c:243
13159msgid "do not list removed files"
13160msgstr "no listar archivos removidos"
13161
13162#: builtin/rm.c:244
13163msgid "only remove from the index"
13164msgstr "solo remover del índice"
13165
13166#: builtin/rm.c:245
13167msgid "override the up-to-date check"
13168msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13169
13170#: builtin/rm.c:246
13171msgid "allow recursive removal"
13172msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13173
13174#: builtin/rm.c:248
13175msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13176msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
13177
13178#: builtin/rm.c:307
13179#, c-format
13180msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13181msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13182
13183#: builtin/rm.c:346
13184#, c-format
13185msgid "git rm: unable to remove %s"
13186msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13187
13188#: builtin/rm.c:369
13189#, c-format
13190msgid "could not remove '%s'"
13191msgstr "no se pudo remover '%s'"
13192
13193#: builtin/send-pack.c:19
13194msgid ""
13195"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13196"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13197"[<ref>...]\n"
13198"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13199msgstr ""
13200"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13201"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13202"[<ref>...]\n"
13203"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13204
13205#: builtin/send-pack.c:162
13206msgid "remote name"
13207msgstr "nombre remoto"
13208
13209#: builtin/send-pack.c:176
13210msgid "use stateless RPC protocol"
13211msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13212
13213#: builtin/send-pack.c:177
13214msgid "read refs from stdin"
13215msgstr "leer refs de stdin"
13216
13217#: builtin/send-pack.c:178
13218msgid "print status from remote helper"
13219msgstr "mostrar status del remote helper"
13220
13221#: builtin/shortlog.c:14
13222msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13223msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13224
13225#: builtin/shortlog.c:263
13226msgid "Group by committer rather than author"
13227msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13228
13229#: builtin/shortlog.c:265
13230msgid "sort output according to the number of commits per author"
13231msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13232
13233#: builtin/shortlog.c:267
13234msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13235msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13236
13237#: builtin/shortlog.c:269
13238msgid "Show the email address of each author"
13239msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13240
13241#: builtin/shortlog.c:270
13242msgid "w[,i1[,i2]]"
13243msgstr "w[,i1[,i2]]"
13244
13245#: builtin/shortlog.c:271
13246msgid "Linewrap output"
13247msgstr "Salida de línea"
13248
13249#: builtin/show-branch.c:12
13250msgid ""
13251"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13252"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13253"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13254"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13255msgstr ""
13256"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13257"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13258"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13259"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13260
13261#: builtin/show-branch.c:16
13262msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13263msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13264
13265#: builtin/show-branch.c:376
13266#, c-format
13267msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13268msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13269msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13270msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13271
13272#: builtin/show-branch.c:530
13273#, c-format
13274msgid "no matching refs with %s"
13275msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13276
13277#: builtin/show-branch.c:626
13278msgid "show remote-tracking and local branches"
13279msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13280
13281#: builtin/show-branch.c:628
13282msgid "show remote-tracking branches"
13283msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13284
13285#: builtin/show-branch.c:630
13286msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13287msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13288
13289#: builtin/show-branch.c:632
13290msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13291msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13292
13293#: builtin/show-branch.c:634
13294msgid "synonym to more=-1"
13295msgstr "sinónimo de más=-1"
13296
13297#: builtin/show-branch.c:635
13298msgid "suppress naming strings"
13299msgstr "suprimir strings de nombre"
13300
13301#: builtin/show-branch.c:637
13302msgid "include the current branch"
13303msgstr "incluir la rama actual"
13304
13305#: builtin/show-branch.c:639
13306msgid "name commits with their object names"
13307msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13308
13309#: builtin/show-branch.c:641
13310msgid "show possible merge bases"
13311msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13312
13313#: builtin/show-branch.c:643
13314msgid "show refs unreachable from any other ref"
13315msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13316
13317#: builtin/show-branch.c:645
13318msgid "show commits in topological order"
13319msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13320
13321#: builtin/show-branch.c:648
13322msgid "show only commits not on the first branch"
13323msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13324
13325#: builtin/show-branch.c:650
13326msgid "show merges reachable from only one tip"
13327msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13328
13329#: builtin/show-branch.c:652
13330msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13331msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13332
13333#: builtin/show-branch.c:655
13334msgid "<n>[,<base>]"
13335msgstr "<n>[,<base>]"
13336
13337#: builtin/show-branch.c:656
13338msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13339msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13340
13341#: builtin/show-branch.c:690
13342msgid ""
13343"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13344msgstr ""
13345"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13346
13347#: builtin/show-branch.c:714
13348msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13349msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13350
13351#: builtin/show-branch.c:717
13352msgid "--reflog option needs one branch name"
13353msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13354
13355#: builtin/show-branch.c:720
13356#, c-format
13357msgid "only %d entry can be shown at one time."
13358msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13359msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13360msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13361
13362#: builtin/show-branch.c:724
13363#, c-format
13364msgid "no such ref %s"
13365msgstr "no existe el ref %s"
13366
13367#: builtin/show-branch.c:808
13368#, c-format
13369msgid "cannot handle more than %d rev."
13370msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13371msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13372msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13373
13374#: builtin/show-branch.c:812
13375#, c-format
13376msgid "'%s' is not a valid ref."
13377msgstr "'%s' no es una ref válida."
13378
13379#: builtin/show-branch.c:815
13380#, c-format
13381msgid "cannot find commit %s (%s)"
13382msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13383
13384#: builtin/show-ref.c:10
13385msgid ""
13386"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13387"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13388msgstr ""
13389"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13390"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13391
13392#: builtin/show-ref.c:11
13393msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13394msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13395
13396#: builtin/show-ref.c:159
13397msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13398msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13399
13400#: builtin/show-ref.c:160
13401msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13402msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13403
13404#: builtin/show-ref.c:161
13405msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13406msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13407
13408#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13409msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13410msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13411
13412#: builtin/show-ref.c:168
13413msgid "dereference tags into object IDs"
13414msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13415
13416#: builtin/show-ref.c:170
13417msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13418msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13419
13420#: builtin/show-ref.c:174
13421msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13422msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13423
13424#: builtin/show-ref.c:176
13425msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13426msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13427
13428#: builtin/stripspace.c:18
13429msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13430msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13431
13432#: builtin/stripspace.c:19
13433msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13434msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13435
13436#: builtin/stripspace.c:36
13437msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13438msgstr ""
13439"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario"
13440
13441#: builtin/stripspace.c:39
13442msgid "prepend comment character and space to each line"
13443msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
13444
13445#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13446#, c-format
13447msgid "No such ref: %s"
13448msgstr "No existe ref: %s"
13449
13450#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13451#, c-format
13452msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13453msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13454
13455#: builtin/submodule--helper.c:81
13456#, c-format
13457msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13458msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13459
13460#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13461msgid "alternative anchor for relative paths"
13462msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13463
13464#: builtin/submodule--helper.c:375
13465msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13466msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13467
13468#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13469#, c-format
13470msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13471msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13472
13473#: builtin/submodule--helper.c:464
13474#, c-format
13475msgid ""
13476"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13477"authoritative upstream."
13478msgstr ""
13479"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13480"su propio upstream autoritativo."
13481
13482#: builtin/submodule--helper.c:475
13483#, c-format
13484msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13485msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13486
13487#: builtin/submodule--helper.c:479
13488#, c-format
13489msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13490msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13491
13492#: builtin/submodule--helper.c:489
13493#, c-format
13494msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13495msgstr ""
13496"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13497
13498#: builtin/submodule--helper.c:496
13499#, c-format
13500msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13501msgstr ""
13502"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13503
13504#: builtin/submodule--helper.c:518
13505msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13506msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
13507
13508#: builtin/submodule--helper.c:523
13509msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13510msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13511
13512#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13513#, c-format
13514msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13515msgstr ""
13516"No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13517
13518#: builtin/submodule--helper.c:626
13519#, c-format
13520msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13521msgstr "No pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'"
13522
13523#: builtin/submodule--helper.c:653
13524#, c-format
13525msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13526msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'"
13527
13528#: builtin/submodule--helper.c:677
13529msgid "Suppress submodule status output"
13530msgstr "Suprimir output del estado del submódulo "
13531
13532#: builtin/submodule--helper.c:678
13533msgid ""
13534"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13535"HEAD"
13536msgstr ""
13537"Usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
13538"HEAD"
13539
13540#: builtin/submodule--helper.c:679
13541msgid "recurse into nested submodules"
13542msgstr "recursar en submódulos anidados"
13543
13544#: builtin/submodule--helper.c:684
13545msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13546msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]"
13547
13548#: builtin/submodule--helper.c:708
13549msgid "git submodule--helper name <path>"
13550msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13551
13552#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13553#, c-format
13554msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13555msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13556
13557#: builtin/submodule--helper.c:835
13558#, c-format
13559msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13560msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13561
13562#: builtin/submodule--helper.c:842
13563#, c-format
13564msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13565msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13566
13567#: builtin/submodule--helper.c:864
13568msgid "where the new submodule will be cloned to"
13569msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13570
13571#: builtin/submodule--helper.c:867
13572msgid "name of the new submodule"
13573msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13574
13575#: builtin/submodule--helper.c:870
13576msgid "url where to clone the submodule from"
13577msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13578
13579#: builtin/submodule--helper.c:876
13580msgid "depth for shallow clones"
13581msgstr "profundidad para clones superficiales"
13582
13583#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13584msgid "force cloning progress"
13585msgstr "forzar el proceso de clonado"
13586
13587#: builtin/submodule--helper.c:884
13588msgid ""
13589"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13590"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13591msgstr ""
13592"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13593"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13594"<ruta>"
13595
13596#: builtin/submodule--helper.c:915
13597#, c-format
13598msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13599msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13600
13601#: builtin/submodule--helper.c:930
13602#, c-format
13603msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13604msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13605
13606#: builtin/submodule--helper.c:995
13607#, c-format
13608msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13609msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13610
13611#: builtin/submodule--helper.c:999
13612msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13613msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13614
13615#: builtin/submodule--helper.c:1028
13616#, c-format
13617msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13618msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13619
13620#: builtin/submodule--helper.c:1057
13621#, c-format
13622msgid "Skipping submodule '%s'"
13623msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13624
13625#: builtin/submodule--helper.c:1190
13626#, c-format
13627msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13628msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13629
13630#: builtin/submodule--helper.c:1201
13631#, c-format
13632msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13633msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13634
13635#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13636msgid "path into the working tree"
13637msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13638
13639#: builtin/submodule--helper.c:1234
13640msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13641msgstr ""
13642"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13643
13644#: builtin/submodule--helper.c:1238
13645msgid "rebase, merge, checkout or none"
13646msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13647
13648#: builtin/submodule--helper.c:1242
13649msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13650msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13651
13652#: builtin/submodule--helper.c:1245
13653msgid "parallel jobs"
13654msgstr "trabajos paralelos"
13655
13656#: builtin/submodule--helper.c:1247
13657msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13658msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13659
13660#: builtin/submodule--helper.c:1248
13661msgid "don't print cloning progress"
13662msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13663
13664#: builtin/submodule--helper.c:1255
13665msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13666msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13667
13668#: builtin/submodule--helper.c:1268
13669msgid "bad value for update parameter"
13670msgstr "mal valor para parámetro update"
13671
13672#: builtin/submodule--helper.c:1336
13673#, c-format
13674msgid ""
13675"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13676"the superproject is not on any branch"
13677msgstr ""
13678"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
13679"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
13680
13681#: builtin/submodule--helper.c:1452
13682msgid "recurse into submodules"
13683msgstr "recurrir a submódulos"
13684
13685#: builtin/submodule--helper.c:1458
13686msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13687msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
13688
13689#: builtin/submodule--helper.c:1517
13690#, c-format
13691msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13692msgstr "%s no soporta --super-prefix"
13693
13694#: builtin/submodule--helper.c:1523
13695#, c-format
13696msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13697msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
13698
13699#: builtin/symbolic-ref.c:8
13700msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13701msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
13702
13703#: builtin/symbolic-ref.c:9
13704msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13705msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
13706
13707#: builtin/symbolic-ref.c:40
13708msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13709msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
13710
13711#: builtin/symbolic-ref.c:41
13712msgid "delete symbolic ref"
13713msgstr "eliminar referencia simbólica"
13714
13715#: builtin/symbolic-ref.c:42
13716msgid "shorten ref output"
13717msgstr "salida de referencia más corta"
13718
13719#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13720msgid "reason"
13721msgstr "razón"
13722
13723#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13724msgid "reason of the update"
13725msgstr "razón de la actualización"
13726
13727#: builtin/tag.c:24
13728msgid ""
13729"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13730"[<head>]"
13731msgstr ""
13732"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
13733"<nombre-de-tag> [<head>]"
13734
13735#: builtin/tag.c:25
13736msgid "git tag -d <tagname>..."
13737msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
13738
13739#: builtin/tag.c:26
13740msgid ""
13741"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13742"points-at <object>]\n"
13743"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13744msgstr ""
13745"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13746"points-at <objeto>]\n"
13747"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
13748
13749#: builtin/tag.c:28
13750msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13751msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
13752
13753#: builtin/tag.c:86
13754#, c-format
13755msgid "tag '%s' not found."
13756msgstr "tag '%s' no encontrado."
13757
13758#: builtin/tag.c:102
13759#, c-format
13760msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13761msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
13762
13763#: builtin/tag.c:131
13764#, c-format
13765msgid ""
13766"\n"
13767"Write a message for tag:\n"
13768"  %s\n"
13769"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13770msgstr ""
13771"\n"
13772"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13773"  %s\n"
13774"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
13775
13776#: builtin/tag.c:135
13777#, c-format
13778msgid ""
13779"\n"
13780"Write a message for tag:\n"
13781"  %s\n"
13782"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13783"want to.\n"
13784msgstr ""
13785"\n"
13786"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13787"  %s\n"
13788"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
13789"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
13790
13791#: builtin/tag.c:189
13792msgid "unable to sign the tag"
13793msgstr "incapaz de firmar tag"
13794
13795#: builtin/tag.c:191
13796msgid "unable to write tag file"
13797msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
13798
13799#: builtin/tag.c:215
13800msgid "bad object type."
13801msgstr "tipo de objeto erróneo."
13802
13803#: builtin/tag.c:261
13804msgid "no tag message?"
13805msgstr "¿Sin mensaje de tag?"
13806
13807#: builtin/tag.c:268
13808#, c-format
13809msgid "The tag message has been left in %s\n"
13810msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
13811
13812#: builtin/tag.c:376
13813msgid "list tag names"
13814msgstr "listar nombres de tags"
13815
13816#: builtin/tag.c:378
13817msgid "print <n> lines of each tag message"
13818msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
13819
13820#: builtin/tag.c:380
13821msgid "delete tags"
13822msgstr "eliminar tags"
13823
13824#: builtin/tag.c:381
13825msgid "verify tags"
13826msgstr "verificar tags"
13827
13828#: builtin/tag.c:383
13829msgid "Tag creation options"
13830msgstr "Opciones de creación de tags"
13831
13832#: builtin/tag.c:385
13833msgid "annotated tag, needs a message"
13834msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
13835
13836#: builtin/tag.c:387
13837msgid "tag message"
13838msgstr "mensaje de tag"
13839
13840#: builtin/tag.c:389
13841msgid "annotated and GPG-signed tag"
13842msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
13843
13844#: builtin/tag.c:393
13845msgid "use another key to sign the tag"
13846msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
13847
13848#: builtin/tag.c:394
13849msgid "replace the tag if exists"
13850msgstr "remplazar tag si existe"
13851
13852#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13853msgid "create a reflog"
13854msgstr "crear un reflog"
13855
13856#: builtin/tag.c:397
13857msgid "Tag listing options"
13858msgstr "Opciones de listado de tag"
13859
13860#: builtin/tag.c:398
13861msgid "show tag list in columns"
13862msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
13863
13864#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13865msgid "print only tags that contain the commit"
13866msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13867
13868#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13869msgid "print only tags that don't contain the commit"
13870msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13871
13872#: builtin/tag.c:403
13873msgid "print only tags that are merged"
13874msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas"
13875
13876#: builtin/tag.c:404
13877msgid "print only tags that are not merged"
13878msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas"
13879
13880#: builtin/tag.c:409
13881msgid "print only tags of the object"
13882msgstr "sólo imprimir tags de el objeto"
13883
13884#: builtin/tag.c:453
13885msgid "--column and -n are incompatible"
13886msgstr "--column y -n son incompatibles"
13887
13888#: builtin/tag.c:475
13889msgid "-n option is only allowed in list mode"
13890msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13891
13892#: builtin/tag.c:477
13893msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13894msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13895
13896#: builtin/tag.c:479
13897msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13898msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista"
13899
13900#: builtin/tag.c:481
13901msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13902msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13903
13904#: builtin/tag.c:483
13905msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13906msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13907
13908#: builtin/tag.c:494
13909msgid "only one -F or -m option is allowed."
13910msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13911
13912#: builtin/tag.c:513
13913msgid "too many params"
13914msgstr "demasiados parámetros"
13915
13916#: builtin/tag.c:519
13917#, c-format
13918msgid "'%s' is not a valid tag name."
13919msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
13920
13921#: builtin/tag.c:524
13922#, c-format
13923msgid "tag '%s' already exists"
13924msgstr "el tag '%s' ya existe"
13925
13926#: builtin/tag.c:554
13927#, c-format
13928msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13929msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13930
13931#: builtin/unpack-objects.c:494
13932msgid "Unpacking objects"
13933msgstr "Desempaquetando objetos"
13934
13935#: builtin/update-index.c:82
13936#, c-format
13937msgid "failed to create directory %s"
13938msgstr "fallo al crear directorio %s"
13939
13940#: builtin/update-index.c:88
13941#, c-format
13942msgid "failed to stat %s"
13943msgstr "fallo al iniciar %s"
13944
13945#: builtin/update-index.c:98
13946#, c-format
13947msgid "failed to create file %s"
13948msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13949
13950#: builtin/update-index.c:106
13951#, c-format
13952msgid "failed to delete file %s"
13953msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13954
13955#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13956#, c-format
13957msgid "failed to delete directory %s"
13958msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13959
13960#: builtin/update-index.c:138
13961#, c-format
13962msgid "Testing mtime in '%s' "
13963msgstr "Probando mtime en '%s' "
13964
13965#: builtin/update-index.c:152
13966msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13967msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13968
13969#: builtin/update-index.c:165
13970msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13971msgstr ""
13972"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13973
13974#: builtin/update-index.c:178
13975msgid "directory stat info changes after updating a file"
13976msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13977
13978#: builtin/update-index.c:189
13979msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13980msgstr ""
13981"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
13982"subdirectorio"
13983
13984#: builtin/update-index.c:200
13985msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13986msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
13987
13988#: builtin/update-index.c:213
13989msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13990msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
13991
13992#: builtin/update-index.c:220
13993msgid " OK"
13994msgstr " OK"
13995
13996#: builtin/update-index.c:579
13997msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13998msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
13999
14000#: builtin/update-index.c:936
14001msgid "continue refresh even when index needs update"
14002msgstr ""
14003"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita "
14004"actualización"
14005
14006#: builtin/update-index.c:939
14007msgid "refresh: ignore submodules"
14008msgstr "refresh: ignora submódulos"
14009
14010#: builtin/update-index.c:942
14011msgid "do not ignore new files"
14012msgstr "no ignorar archivos nuevos"
14013
14014#: builtin/update-index.c:944
14015msgid "let files replace directories and vice-versa"
14016msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
14017
14018#: builtin/update-index.c:946
14019msgid "notice files missing from worktree"
14020msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
14021
14022#: builtin/update-index.c:948
14023msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14024msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
14025
14026#: builtin/update-index.c:951
14027msgid "refresh stat information"
14028msgstr "refresh información de estado"
14029
14030#: builtin/update-index.c:955
14031msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14032msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
14033
14034#: builtin/update-index.c:959
14035msgid "<mode>,<object>,<path>"
14036msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
14037
14038#: builtin/update-index.c:960
14039msgid "add the specified entry to the index"
14040msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
14041
14042#: builtin/update-index.c:969
14043msgid "mark files as \"not changing\""
14044msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
14045
14046#: builtin/update-index.c:972
14047msgid "clear assumed-unchanged bit"
14048msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
14049
14050#: builtin/update-index.c:975
14051msgid "mark files as \"index-only\""
14052msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
14053
14054#: builtin/update-index.c:978
14055msgid "clear skip-worktree bit"
14056msgstr "limpiar bit skip-worktree"
14057
14058#: builtin/update-index.c:981
14059msgid "add to index only; do not add content to object database"
14060msgstr ""
14061"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
14062
14063#: builtin/update-index.c:983
14064msgid "remove named paths even if present in worktree"
14065msgstr ""
14066"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
14067
14068#: builtin/update-index.c:985
14069msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14070msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos"
14071
14072#: builtin/update-index.c:987
14073msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14074msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
14075
14076#: builtin/update-index.c:991
14077msgid "add entries from standard input to the index"
14078msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
14079
14080#: builtin/update-index.c:995
14081msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14082msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
14083
14084#: builtin/update-index.c:999
14085msgid "only update entries that differ from HEAD"
14086msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
14087
14088#: builtin/update-index.c:1003
14089msgid "ignore files missing from worktree"
14090msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
14091
14092#: builtin/update-index.c:1006
14093msgid "report actions to standard output"
14094msgstr "reportar acciones por standard output"
14095
14096#: builtin/update-index.c:1008
14097msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14098msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
14099
14100#: builtin/update-index.c:1012
14101msgid "write index in this format"
14102msgstr "escribir índice en este formato"
14103
14104#: builtin/update-index.c:1014
14105msgid "enable or disable split index"
14106msgstr "activar o desactivar índice dividido"
14107
14108#: builtin/update-index.c:1016
14109msgid "enable/disable untracked cache"
14110msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
14111
14112#: builtin/update-index.c:1018
14113msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14114msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
14115
14116#: builtin/update-index.c:1020
14117msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14118msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
14119
14120#: builtin/update-index.c:1022
14121msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14122msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado"
14123
14124#: builtin/update-index.c:1024
14125msgid "enable or disable file system monitor"
14126msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos"
14127
14128#: builtin/update-index.c:1026
14129msgid "mark files as fsmonitor valid"
14130msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor"
14131
14132#: builtin/update-index.c:1029
14133msgid "clear fsmonitor valid bit"
14134msgstr "limpia el bit de validación fsmonitor"
14135
14136#: builtin/update-index.c:1127
14137msgid ""
14138"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14139"enable split index"
14140msgstr ""
14141"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14142"realmente quieres habilitar el índice partido"
14143
14144#: builtin/update-index.c:1136
14145msgid ""
14146"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14147"disable split index"
14148msgstr ""
14149"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14150"quieres deshabilitar el índice partido"
14151
14152#: builtin/update-index.c:1147
14153msgid ""
14154"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14155"to disable the untracked cache"
14156msgstr ""
14157"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14158"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14159
14160#: builtin/update-index.c:1151
14161msgid "Untracked cache disabled"
14162msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14163
14164#: builtin/update-index.c:1159
14165msgid ""
14166"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14167"to enable the untracked cache"
14168msgstr ""
14169"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14170"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14171
14172#: builtin/update-index.c:1163
14173#, c-format
14174msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14175msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14176
14177#: builtin/update-index.c:1171
14178msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14179msgstr ""
14180"core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar "
14181"fsmonitor"
14182
14183#: builtin/update-index.c:1175
14184msgid "fsmonitor enabled"
14185msgstr "fsmonitor activado"
14186
14187#: builtin/update-index.c:1178
14188msgid ""
14189"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14190msgstr ""
14191"core.fsmonitor está configurado; remuévelo si realmente quieres deshabilitar "
14192"el fsmonitor"
14193
14194#: builtin/update-index.c:1182
14195msgid "fsmonitor disabled"
14196msgstr "fsmonitor desactivado"
14197
14198#: builtin/update-ref.c:10
14199msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14200msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14201
14202#: builtin/update-ref.c:11
14203msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14204msgstr ""
14205"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14206"anterior>]"
14207
14208#: builtin/update-ref.c:12
14209msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14210msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14211
14212#: builtin/update-ref.c:363
14213msgid "delete the reference"
14214msgstr "eliminar la referencia"
14215
14216#: builtin/update-ref.c:365
14217msgid "update <refname> not the one it points to"
14218msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14219
14220#: builtin/update-ref.c:366
14221msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14222msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14223
14224#: builtin/update-ref.c:367
14225msgid "read updates from stdin"
14226msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14227
14228#: builtin/update-server-info.c:7
14229msgid "git update-server-info [--force]"
14230msgstr "git update-server-info [--force]"
14231
14232#: builtin/update-server-info.c:15
14233msgid "update the info files from scratch"
14234msgstr "actualiza los archivos info desde cero"
14235
14236#: builtin/verify-commit.c:18
14237msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14238msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14239
14240#: builtin/verify-commit.c:73
14241msgid "print commit contents"
14242msgstr "imprimir contenido del commit"
14243
14244#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14245msgid "print raw gpg status output"
14246msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14247
14248#: builtin/verify-pack.c:55
14249msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14250msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14251
14252#: builtin/verify-pack.c:65
14253msgid "verbose"
14254msgstr "verboso"
14255
14256#: builtin/verify-pack.c:67
14257msgid "show statistics only"
14258msgstr "solo mostrar estadísticas"
14259
14260#: builtin/verify-tag.c:19
14261msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14262msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14263
14264#: builtin/verify-tag.c:37
14265msgid "print tag contents"
14266msgstr "imprimir contenido del tag"
14267
14268#: builtin/worktree.c:17
14269msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14270msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
14271
14272#: builtin/worktree.c:18
14273msgid "git worktree list [<options>]"
14274msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14275
14276#: builtin/worktree.c:19
14277msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14278msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14279
14280#: builtin/worktree.c:20
14281msgid "git worktree prune [<options>]"
14282msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14283
14284#: builtin/worktree.c:21
14285msgid "git worktree unlock <path>"
14286msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14287
14288#: builtin/worktree.c:58
14289#, c-format
14290msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14291msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14292
14293#: builtin/worktree.c:64
14294#, c-format
14295msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14296msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14297
14298#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14299#, c-format
14300msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14301msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14302
14303#: builtin/worktree.c:88
14304#, c-format
14305msgid ""
14306"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14307"%<PRIuMAX>)"
14308msgstr ""
14309"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14310"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14311
14312#: builtin/worktree.c:96
14313#, c-format
14314msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14315msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14316
14317#: builtin/worktree.c:112
14318#, c-format
14319msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14320msgstr ""
14321"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14322
14323#: builtin/worktree.c:159
14324msgid "report pruned working trees"
14325msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14326
14327#: builtin/worktree.c:161
14328msgid "expire working trees older than <time>"
14329msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14330
14331#: builtin/worktree.c:236
14332#, c-format
14333msgid "'%s' already exists"
14334msgstr "'%s' ya existe"
14335
14336#: builtin/worktree.c:267
14337#, c-format
14338msgid "could not create directory of '%s'"
14339msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14340
14341#: builtin/worktree.c:306
14342#, c-format
14343msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14344msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14345
14346#: builtin/worktree.c:368
14347msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14348msgstr ""
14349"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14350"trabajo"
14351
14352#: builtin/worktree.c:370
14353msgid "create a new branch"
14354msgstr "crear una nueva rama"
14355
14356#: builtin/worktree.c:372
14357msgid "create or reset a branch"
14358msgstr "crear o restablecer una rama"
14359
14360#: builtin/worktree.c:374
14361msgid "populate the new working tree"
14362msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14363
14364#: builtin/worktree.c:375
14365msgid "keep the new working tree locked"
14366msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14367
14368#: builtin/worktree.c:377
14369msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14370msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))"
14371
14372#: builtin/worktree.c:380
14373msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14374msgstr ""
14375"intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto"
14376
14377#: builtin/worktree.c:388
14378msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14379msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14380
14381#: builtin/worktree.c:453
14382msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14383msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada"
14384
14385#: builtin/worktree.c:553
14386msgid "reason for locking"
14387msgstr "razón para bloquear"
14388
14389#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14390#, c-format
14391msgid "'%s' is not a working tree"
14392msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14393
14394#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14395msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14396msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14397
14398#: builtin/worktree.c:572
14399#, c-format
14400msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14401msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14402
14403#: builtin/worktree.c:574
14404#, c-format
14405msgid "'%s' is already locked"
14406msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14407
14408#: builtin/worktree.c:602
14409#, c-format
14410msgid "'%s' is not locked"
14411msgstr "'%s' no está bloqueado"
14412
14413#: builtin/write-tree.c:14
14414msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14415msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14416
14417#: builtin/write-tree.c:27
14418msgid "<prefix>/"
14419msgstr "<prefijo>/"
14420
14421#: builtin/write-tree.c:28
14422msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14423msgstr "escribir objeto de  árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14424
14425#: builtin/write-tree.c:31
14426msgid "only useful for debugging"
14427msgstr "sólo útil para depurar"
14428
14429#: upload-pack.c:24
14430msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14431msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14432
14433#: upload-pack.c:1041
14434msgid "quit after a single request/response exchange"
14435msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14436
14437#: upload-pack.c:1043
14438msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14439msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14440
14441#: upload-pack.c:1045
14442msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14443msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14444
14445#: upload-pack.c:1047
14446msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14447msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14448
14449#: credential-cache--daemon.c:222
14450#, c-format
14451msgid ""
14452"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14453"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14454"\n"
14455"\tchmod 0700 %s"
14456msgstr ""
14457"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14458"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14459"ejecutar:\n"
14460"\n"
14461"\tchmod 0700 %s"
14462
14463#: credential-cache--daemon.c:271
14464msgid "print debugging messages to stderr"
14465msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14466
14467#: git.c:15
14468msgid ""
14469"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14470"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14471"to read about a specific subcommand or concept."
14472msgstr ""
14473"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14474"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14475"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14476
14477#: http.c:339
14478#, c-format
14479msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14480msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14481
14482#: http.c:360
14483msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14484msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14485
14486#: http.c:369
14487msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14488msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14489
14490#: http.c:1791
14491#, c-format
14492msgid ""
14493"unable to update url base from redirection:\n"
14494"  asked for: %s\n"
14495"   redirect: %s"
14496msgstr ""
14497"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14498"  preguntaba por: %s\n"
14499"   redireccionamiento: %s"
14500
14501#: remote-curl.c:324
14502#, c-format
14503msgid "redirecting to %s"
14504msgstr "redirigiendo a %s"
14505
14506#: list-objects-filter-options.h:54
14507msgid "args"
14508msgstr "args"
14509
14510#: list-objects-filter-options.h:55
14511msgid "object filtering"
14512msgstr "filtrado de objeto"
14513
14514#: common-cmds.h:9
14515msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14516msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
14517
14518#: common-cmds.h:10
14519msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14520msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
14521
14522#: common-cmds.h:11
14523msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14524msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
14525
14526#: common-cmds.h:12
14527msgid "grow, mark and tweak your common history"
14528msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
14529
14530#: common-cmds.h:13
14531msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14532msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
14533
14534#: common-cmds.h:17
14535msgid "Add file contents to the index"
14536msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
14537
14538#: common-cmds.h:18
14539msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14540msgstr "use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
14541
14542#: common-cmds.h:19
14543msgid "List, create, or delete branches"
14544msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
14545
14546#: common-cmds.h:20
14547msgid "Switch branches or restore working tree files"
14548msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo"
14549
14550#: common-cmds.h:21
14551msgid "Clone a repository into a new directory"
14552msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
14553
14554#: common-cmds.h:22
14555msgid "Record changes to the repository"
14556msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
14557
14558#: common-cmds.h:23
14559msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14560msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
14561
14562#: common-cmds.h:24
14563msgid "Download objects and refs from another repository"
14564msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
14565
14566#: common-cmds.h:25
14567msgid "Print lines matching a pattern"
14568msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron"
14569
14570#: common-cmds.h:26
14571msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14572msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
14573
14574#: common-cmds.h:27
14575msgid "Show commit logs"
14576msgstr "Muestra los logs de los commits"
14577
14578#: common-cmds.h:28
14579msgid "Join two or more development histories together"
14580msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
14581
14582#: common-cmds.h:29
14583msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14584msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbolicos"
14585
14586#: common-cmds.h:30
14587msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14588msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
14589
14590#: common-cmds.h:31
14591msgid "Update remote refs along with associated objects"
14592msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
14593
14594#: common-cmds.h:32
14595msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14596msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
14597
14598#: common-cmds.h:33
14599msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14600msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
14601
14602#: common-cmds.h:34
14603msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14604msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del indice"
14605
14606#: common-cmds.h:35
14607msgid "Show various types of objects"
14608msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
14609
14610#: common-cmds.h:36
14611msgid "Show the working tree status"
14612msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo"
14613
14614#: common-cmds.h:37
14615msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14616msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
14617
14618#: parse-options.h:145
14619msgid "expiry-date"
14620msgstr "fecha de expiración"
14621
14622#: parse-options.h:160
14623msgid "no-op (backward compatibility)"
14624msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
14625
14626#: parse-options.h:238
14627msgid "be more verbose"
14628msgstr "ser mas verboso"
14629
14630#: parse-options.h:240
14631msgid "be more quiet"
14632msgstr "ser mas discreto"
14633
14634#: parse-options.h:246
14635msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14636msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
14637
14638#: rerere.h:40
14639msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14640msgstr ""
14641"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
14642"posible"
14643
14644#: git-bisect.sh:54
14645msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14646msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
14647
14648#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14649#. translation. The program will only accept English input
14650#. at this point.
14651#: git-bisect.sh:60
14652msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14653msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
14654
14655#: git-bisect.sh:121
14656#, sh-format
14657msgid "unrecognised option: '$arg'"
14658msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
14659
14660#: git-bisect.sh:125
14661#, sh-format
14662msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14663msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
14664
14665#: git-bisect.sh:154
14666msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14667msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
14668
14669#: git-bisect.sh:167
14670#, sh-format
14671msgid ""
14672"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14673msgstr ""
14674"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
14675
14676#: git-bisect.sh:177
14677msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14678msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
14679
14680#: git-bisect.sh:181
14681msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14682msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
14683
14684#: git-bisect.sh:233
14685#, sh-format
14686msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14687msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
14688
14689#: git-bisect.sh:246
14690#, sh-format
14691msgid "Bad rev input: $arg"
14692msgstr "Mala entrada rev: $arg"
14693
14694#: git-bisect.sh:265
14695#, sh-format
14696msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14697msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
14698
14699#: git-bisect.sh:274
14700#, sh-format
14701msgid "Bad rev input: $rev"
14702msgstr "Mala entrada rev: $rev"
14703
14704#: git-bisect.sh:283
14705#, sh-format
14706msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14707msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
14708
14709#: git-bisect.sh:306
14710#, sh-format
14711msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14712msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
14713
14714#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14715#. translation. The program will only accept English input
14716#. at this point.
14717#: git-bisect.sh:312
14718msgid "Are you sure [Y/n]? "
14719msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
14720
14721#: git-bisect.sh:324
14722#, sh-format
14723msgid ""
14724"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14725"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14726msgstr ""
14727"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
14728"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14729
14730#: git-bisect.sh:327
14731#, sh-format
14732msgid ""
14733"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14734"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14735"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14736msgstr ""
14737"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
14738"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
14739"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14740
14741#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14742msgid "We are not bisecting."
14743msgstr "No estamos bisectando."
14744
14745#: git-bisect.sh:405
14746#, sh-format
14747msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14748msgstr "'$invalid' no es un commit válido"
14749
14750#: git-bisect.sh:414
14751#, sh-format
14752msgid ""
14753"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14754"Try 'git bisect reset <commit>'."
14755msgstr ""
14756"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
14757"Intente 'git bisect reset <commit>'."
14758
14759#: git-bisect.sh:422
14760msgid "No logfile given"
14761msgstr "Ningún logfile proporcionado"
14762
14763#: git-bisect.sh:423
14764#, sh-format
14765msgid "cannot read $file for replaying"
14766msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
14767
14768#: git-bisect.sh:444
14769msgid "?? what are you talking about?"
14770msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
14771
14772#: git-bisect.sh:453
14773msgid "bisect run failed: no command provided."
14774msgstr "bisect falló: no se proveyó comando"
14775
14776#: git-bisect.sh:458
14777#, sh-format
14778msgid "running $command"
14779msgstr "ejecutando $command"
14780
14781#: git-bisect.sh:465
14782#, sh-format
14783msgid ""
14784"bisect run failed:\n"
14785"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14786msgstr ""
14787"bisect falló:\n"
14788"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
14789
14790#: git-bisect.sh:491
14791msgid "bisect run cannot continue any more"
14792msgstr "bisect no puede seguir continuando"
14793
14794#: git-bisect.sh:497
14795#, sh-format
14796msgid ""
14797"bisect run failed:\n"
14798"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14799msgstr ""
14800"bisect falló:\n"
14801"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
14802
14803#: git-bisect.sh:504
14804msgid "bisect run success"
14805msgstr "bisect exitoso"
14806
14807#: git-bisect.sh:533
14808#, sh-format
14809msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14810msgstr ""
14811"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
14812
14813#: git-bisect.sh:567
14814msgid "no terms defined"
14815msgstr "no hay términos definidos"
14816
14817#: git-bisect.sh:584
14818#, sh-format
14819msgid ""
14820"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14821"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14822msgstr ""
14823"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
14824"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
14825"new."
14826
14827#: git-merge-octopus.sh:46
14828msgid ""
14829"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14830"merge"
14831msgstr ""
14832"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
14833"la fusión"
14834
14835#: git-merge-octopus.sh:61
14836msgid "Automated merge did not work."
14837msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
14838
14839#: git-merge-octopus.sh:62
14840msgid "Should not be doing an octopus."
14841msgstr "No debería hacer un pulpo"
14842
14843#: git-merge-octopus.sh:73
14844#, sh-format
14845msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14846msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
14847
14848#: git-merge-octopus.sh:77
14849#, sh-format
14850msgid "Already up to date with $pretty_name"
14851msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
14852
14853#: git-merge-octopus.sh:89
14854#, sh-format
14855msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14856msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
14857
14858#: git-merge-octopus.sh:97
14859#, sh-format
14860msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14861msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
14862
14863#: git-merge-octopus.sh:102
14864msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14865msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
14866
14867#: git-rebase.sh:58
14868msgid ""
14869"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14870"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14871"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14872"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14873"abort\"."
14874msgstr ""
14875"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
14876"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
14877"\".\n"
14878"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
14879"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
14880"rebase --abort\"."
14881
14882#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14883#, sh-format
14884msgid "Could not move back to $head_name"
14885msgstr "No se puede regresar a $head_name"
14886
14887#: git-rebase.sh:171
14888msgid "Applied autostash."
14889msgstr "Autostash aplicado."
14890
14891#: git-rebase.sh:174
14892#, sh-format
14893msgid "Cannot store $stash_sha1"
14894msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
14895
14896#: git-rebase.sh:214
14897msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14898msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
14899
14900#: git-rebase.sh:219
14901msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14902msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar."
14903
14904#: git-rebase.sh:363
14905msgid "No rebase in progress?"
14906msgstr "No hay rebase en progreso?"
14907
14908#: git-rebase.sh:374
14909msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14910msgstr ""
14911"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
14912
14913#: git-rebase.sh:381
14914msgid "Cannot read HEAD"
14915msgstr "No se puede leer el HEAD"
14916
14917#: git-rebase.sh:384
14918msgid ""
14919"You must edit all merge conflicts and then\n"
14920"mark them as resolved using git add"
14921msgstr ""
14922"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
14923"marcarlos como resueltos usando git add"
14924
14925#: git-rebase.sh:424
14926#, sh-format
14927msgid ""
14928"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14929"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14930"case, please try\n"
14931"\t$cmd_live_rebase\n"
14932"If that is not the case, please\n"
14933"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14934"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14935"valuable there."
14936msgstr ""
14937"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
14938"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
14939"caso, por favor intente\n"
14940"\t$cmd_live_rebase\n"
14941"Si no es el caso, por favor\n"
14942"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14943"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
14944"algo de valor ahí."
14945
14946#: git-rebase.sh:480
14947#, sh-format
14948msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14949msgstr "upstream inválido '$upstream_name'"
14950
14951#: git-rebase.sh:504
14952#, sh-format
14953msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14954msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14955
14956#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14957#, sh-format
14958msgid "$onto_name: there is no merge base"
14959msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14960
14961#: git-rebase.sh:516
14962#, sh-format
14963msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14964msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name"
14965
14966#: git-rebase.sh:542
14967#, sh-format
14968msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14969msgstr "fatal: no existe la rama/commit: '$branch_name'"
14970
14971#: git-rebase.sh:575
14972msgid "Cannot autostash"
14973msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14974
14975#: git-rebase.sh:580
14976#, sh-format
14977msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14978msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14979
14980#: git-rebase.sh:584
14981msgid "Please commit or stash them."
14982msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14983
14984#: git-rebase.sh:607
14985#, sh-format
14986msgid "HEAD is up to date."
14987msgstr "HEAD está actualizado"
14988
14989#: git-rebase.sh:609
14990#, sh-format
14991msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14992msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
14993
14994#: git-rebase.sh:617
14995#, sh-format
14996msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14997msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado."
14998
14999#: git-rebase.sh:619
15000#, sh-format
15001msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15002msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
15003
15004#: git-rebase.sh:631
15005#, sh-format
15006msgid "Changes from $mb to $onto:"
15007msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
15008
15009#: git-rebase.sh:640
15010msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15011msgstr ""
15012"Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
15013
15014#: git-rebase.sh:650
15015#, sh-format
15016msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15017msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
15018
15019#: git-stash.sh:61
15020msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15021msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
15022
15023#: git-stash.sh:108
15024msgid "You do not have the initial commit yet"
15025msgstr "Aún no tienes un commit inicial."
15026
15027#: git-stash.sh:123
15028msgid "Cannot save the current index state"
15029msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
15030
15031#: git-stash.sh:138
15032msgid "Cannot save the untracked files"
15033msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
15034
15035#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15036msgid "Cannot save the current worktree state"
15037msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
15038
15039#: git-stash.sh:175
15040msgid "No changes selected"
15041msgstr "Sin cambios seleccionados"
15042
15043#: git-stash.sh:178
15044msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15045msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
15046
15047#: git-stash.sh:191
15048msgid "Cannot record working tree state"
15049msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
15050
15051#: git-stash.sh:229
15052#, sh-format
15053msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15054msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
15055
15056#: git-stash.sh:281
15057#, sh-format
15058msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15059msgstr "error: opción desconocida para 'stash pus': $option"
15060
15061#: git-stash.sh:295
15062msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15063msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
15064
15065#: git-stash.sh:303
15066msgid "No local changes to save"
15067msgstr "No hay cambios locales para guardar"
15068
15069#: git-stash.sh:308
15070msgid "Cannot initialize stash"
15071msgstr "No se puede inicializar stash"
15072
15073#: git-stash.sh:312
15074msgid "Cannot save the current status"
15075msgstr "No se puede guardar el estado actual"
15076
15077#: git-stash.sh:313
15078#, sh-format
15079msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15080msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
15081
15082#: git-stash.sh:341
15083msgid "Cannot remove worktree changes"
15084msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
15085
15086#: git-stash.sh:489
15087#, sh-format
15088msgid "unknown option: $opt"
15089msgstr "opción desconocida: $opt"
15090
15091#: git-stash.sh:502
15092msgid "No stash entries found."
15093msgstr "No se encontraron entradas de stash."
15094
15095#: git-stash.sh:509
15096#, sh-format
15097msgid "Too many revisions specified: $REV"
15098msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
15099
15100#: git-stash.sh:524
15101#, sh-format
15102msgid "$reference is not a valid reference"
15103msgstr "$reference no es una referencia válida"
15104
15105#: git-stash.sh:552
15106#, sh-format
15107msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15108msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
15109
15110#: git-stash.sh:563
15111#, sh-format
15112msgid "'$args' is not a stash reference"
15113msgstr "'$args' no es una referencia stash"
15114
15115#: git-stash.sh:571
15116msgid "unable to refresh index"
15117msgstr "incapaz de refrescar el índice"
15118
15119#: git-stash.sh:575
15120msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15121msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
15122
15123#: git-stash.sh:583
15124msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15125msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
15126
15127#: git-stash.sh:585
15128msgid "Could not save index tree"
15129msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
15130
15131#: git-stash.sh:594
15132msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15133msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
15134
15135#: git-stash.sh:619
15136msgid "Cannot unstage modified files"
15137msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
15138
15139#: git-stash.sh:634
15140msgid "Index was not unstashed."
15141msgstr "El índice no fue sacado de stash."
15142
15143#: git-stash.sh:648
15144msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15145msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
15146
15147#: git-stash.sh:657
15148#, sh-format
15149msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15150msgstr "Botado ${REV} ($s)"
15151
15152#: git-stash.sh:658
15153#, sh-format
15154msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15155msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
15156
15157#: git-stash.sh:666
15158msgid "No branch name specified"
15159msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
15160
15161#: git-stash.sh:745
15162msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15163msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
15164
15165#: git-submodule.sh:181
15166msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15167msgstr ""
15168"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15169"trabajo"
15170
15171#: git-submodule.sh:191
15172#, sh-format
15173msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15174msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15175
15176#: git-submodule.sh:210
15177#, sh-format
15178msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15179msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15180
15181#: git-submodule.sh:213
15182#, sh-format
15183msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15184msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15185
15186#: git-submodule.sh:219
15187#, sh-format
15188msgid ""
15189"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15190"$sm_path\n"
15191"Use -f if you really want to add it."
15192msgstr ""
15193"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15194"$sm_path\n"
15195"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15196
15197#: git-submodule.sh:237
15198#, sh-format
15199msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15200msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
15201
15202#: git-submodule.sh:239
15203#, sh-format
15204msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15205msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15206
15207#: git-submodule.sh:247
15208#, sh-format
15209msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15210msgstr ""
15211"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15212"remoto(s):"
15213
15214#: git-submodule.sh:249
15215#, sh-format
15216msgid ""
15217"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15218"  $realrepo\n"
15219"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15220"repo\n"
15221"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15222"option."
15223msgstr ""
15224"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15225"  $realrepo\n"
15226"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15227"correcto\n"
15228"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15229"'--name'."
15230
15231#: git-submodule.sh:255
15232#, sh-format
15233msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15234msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15235
15236#: git-submodule.sh:267
15237#, sh-format
15238msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15239msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15240
15241#: git-submodule.sh:272
15242#, sh-format
15243msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15244msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15245
15246#: git-submodule.sh:281
15247#, sh-format
15248msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15249msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15250
15251#: git-submodule.sh:342
15252#, sh-format
15253msgid "Entering '$displaypath'"
15254msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15255
15256#: git-submodule.sh:362
15257#, sh-format
15258msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15259msgstr ""
15260"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15261
15262#: git-submodule.sh:433
15263#, sh-format
15264msgid "pathspec and --all are incompatible"
15265msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
15266
15267#: git-submodule.sh:438
15268#, sh-format
15269msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15270msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
15271
15272#: git-submodule.sh:458
15273#, sh-format
15274msgid ""
15275"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15276"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15277msgstr ""
15278"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ."
15279"git \n"
15280"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
15281
15282#: git-submodule.sh:466
15283#, sh-format
15284msgid ""
15285"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15286"discard them"
15287msgstr ""
15288"El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' "
15289"para descartarlos"
15290
15291#: git-submodule.sh:469
15292#, sh-format
15293msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15294msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
15295
15296#: git-submodule.sh:470
15297#, sh-format
15298msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15299msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
15300
15301#: git-submodule.sh:473
15302#, sh-format
15303msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15304msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
15305
15306#: git-submodule.sh:482
15307#, sh-format
15308msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15309msgstr ""
15310"Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
15311
15312#: git-submodule.sh:637
15313#, sh-format
15314msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15315msgstr ""
15316"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15317"'$displaypath'"
15318
15319#: git-submodule.sh:647
15320#, sh-format
15321msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15322msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15323
15324#: git-submodule.sh:652
15325#, sh-format
15326msgid ""
15327"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15328"'$sm_path'"
15329msgstr ""
15330"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15331"de submódulo  '$sm_path'"
15332
15333#: git-submodule.sh:670
15334#, sh-format
15335msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15336msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15337
15338#: git-submodule.sh:676
15339#, sh-format
15340msgid ""
15341"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15342"Direct fetching of that commit failed."
15343msgstr ""
15344"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15345"Fetch directo del commit falló."
15346
15347#: git-submodule.sh:683
15348#, sh-format
15349msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15350msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15351
15352#: git-submodule.sh:684
15353#, sh-format
15354msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15355msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15356
15357#: git-submodule.sh:688
15358#, sh-format
15359msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15360msgstr ""
15361"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15362"'$displaypath'"
15363
15364#: git-submodule.sh:689
15365#, sh-format
15366msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15367msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15368
15369#: git-submodule.sh:694
15370#, sh-format
15371msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15372msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
15373
15374#: git-submodule.sh:695
15375#, sh-format
15376msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15377msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15378
15379#: git-submodule.sh:700
15380#, sh-format
15381msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15382msgstr ""
15383"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15384"'$displaypath'"
15385
15386#: git-submodule.sh:701
15387#, sh-format
15388msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15389msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15390
15391#: git-submodule.sh:732
15392#, sh-format
15393msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15394msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15395
15396#: git-submodule.sh:828
15397msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15398msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15399
15400#: git-submodule.sh:880
15401#, sh-format
15402msgid "unexpected mode $mod_dst"
15403msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15404
15405#: git-submodule.sh:900
15406#, sh-format
15407msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15408msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src"
15409
15410#: git-submodule.sh:903
15411#, sh-format
15412msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15413msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst"
15414
15415#: git-submodule.sh:906
15416#, sh-format
15417msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15418msgstr ""
15419"Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y $sha1_dst"
15420
15421#: git-submodule.sh:1077
15422#, sh-format
15423msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15424msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
15425
15426#: git-parse-remote.sh:89
15427#, sh-format
15428msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15429msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15430
15431#: git-rebase--interactive.sh:140
15432#, sh-format
15433msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15434msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15435
15436#: git-rebase--interactive.sh:156
15437msgid ""
15438"\n"
15439"Commands:\n"
15440"p, pick = use commit\n"
15441"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15442"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15443"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15444"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15445"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15446"d, drop = remove commit\n"
15447"\n"
15448"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15449msgstr ""
15450"\n"
15451"Comandos:\n"
15452" p, pick = usar commit\n"
15453" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15454" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15455" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15456" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15457" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15458" d, drop = borrar commit\n"
15459"\n"
15460"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15461"abajo.\n"
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:171
15464msgid ""
15465"\n"
15466"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15467msgstr ""
15468"\n"
15469"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit \n"
15470
15471#: git-rebase--interactive.sh:175
15472msgid ""
15473"\n"
15474"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15475msgstr ""
15476"\n"
15477"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15478
15479#: git-rebase--interactive.sh:211
15480#, sh-format
15481msgid ""
15482"You can amend the commit now, with\n"
15483"\n"
15484"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15485"\n"
15486"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15487"\n"
15488"\tgit rebase --continue"
15489msgstr ""
15490"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15491"\n"
15492"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15493"\n"
15494"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15495"\n"
15496"\tgit rebase --continue"
15497
15498#: git-rebase--interactive.sh:236
15499#, sh-format
15500msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15501msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15502
15503#: git-rebase--interactive.sh:275
15504#, sh-format
15505msgid "Invalid commit name: $sha1"
15506msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1"
15507
15508#: git-rebase--interactive.sh:317
15509msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15510msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15511
15512#: git-rebase--interactive.sh:369
15513#, sh-format
15514msgid "Fast-forward to $sha1"
15515msgstr "Avance rápido a $sha1"
15516
15517#: git-rebase--interactive.sh:371
15518#, sh-format
15519msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15520msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15521
15522#: git-rebase--interactive.sh:380
15523#, sh-format
15524msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15525msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15526
15527#: git-rebase--interactive.sh:385
15528#, sh-format
15529msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15530msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15531
15532#: git-rebase--interactive.sh:400
15533#, sh-format
15534msgid "Error redoing merge $sha1"
15535msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15536
15537#: git-rebase--interactive.sh:408
15538#, sh-format
15539msgid "Could not pick $sha1"
15540msgstr "No se pudo coger $sha1"
15541
15542#: git-rebase--interactive.sh:417
15543#, sh-format
15544msgid "This is the commit message #${n}:"
15545msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:"
15546
15547#: git-rebase--interactive.sh:422
15548#, sh-format
15549msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15550msgstr "El mensaje del commit  #${n} será ignorado:"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:433
15553#, sh-format
15554msgid "This is a combination of $count commit."
15555msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15556msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit."
15557msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits."
15558
15559#: git-rebase--interactive.sh:442
15560#, sh-format
15561msgid "Cannot write $fixup_msg"
15562msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15563
15564#: git-rebase--interactive.sh:445
15565msgid "This is a combination of 2 commits."
15566msgstr "Esto es una combinación de 2 commits."
15567
15568#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15569#: git-rebase--interactive.sh:532
15570#, sh-format
15571msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15572msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15573
15574#: git-rebase--interactive.sh:560
15575#, sh-format
15576msgid ""
15577"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15578"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15579"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15580"before\n"
15581"you are able to reword the commit."
15582msgstr ""
15583"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
15584"$rest\n"
15585"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
15586"commit\n"
15587"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
15588"problema antes\n"
15589"de que sea capaz de reformular el commit."
15590
15591#: git-rebase--interactive.sh:575
15592#, sh-format
15593msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15594msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
15595
15596#: git-rebase--interactive.sh:590
15597#, sh-format
15598msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15599msgstr "no se puede '$squash_style' sin un commit previo"
15600
15601#: git-rebase--interactive.sh:632
15602#, sh-format
15603msgid "Executing: $rest"
15604msgstr "Ejecutando: $rest"
15605
15606#: git-rebase--interactive.sh:640
15607#, sh-format
15608msgid "Execution failed: $rest"
15609msgstr "Ejecución fallida: $rest"
15610
15611#: git-rebase--interactive.sh:642
15612msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15613msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
15614
15615#: git-rebase--interactive.sh:644
15616msgid ""
15617"You can fix the problem, and then run\n"
15618"\n"
15619"\tgit rebase --continue"
15620msgstr ""
15621"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
15622"\n"
15623"\tgit rebase --continue"
15624
15625#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15626#: git-rebase--interactive.sh:657
15627#, sh-format
15628msgid ""
15629"Execution succeeded: $rest\n"
15630"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15631"Commit or stash your changes, and then run\n"
15632"\n"
15633"\tgit rebase --continue"
15634msgstr ""
15635"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
15636"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
15637"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
15638"\n"
15639"\tgit rebase --continue"
15640
15641#: git-rebase--interactive.sh:668
15642#, sh-format
15643msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15644msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
15645
15646#: git-rebase--interactive.sh:669
15647msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15648msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
15649
15650#: git-rebase--interactive.sh:704
15651#, sh-format
15652msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15653msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
15654
15655#: git-rebase--interactive.sh:728
15656msgid "could not detach HEAD"
15657msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
15658
15659#: git-rebase--interactive.sh:763
15660msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15661msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
15662
15663#: git-rebase--interactive.sh:768
15664#, sh-format
15665msgid ""
15666"You have staged changes in your working tree.\n"
15667"If these changes are meant to be\n"
15668"squashed into the previous commit, run:\n"
15669"\n"
15670"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15671"\n"
15672"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15673"\n"
15674"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15675"\n"
15676"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15677"\n"
15678"  git rebase --continue\n"
15679msgstr ""
15680"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n"
15681"Si estos cambios están destinados a \n"
15682"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
15683"\n"
15684"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15685"\n"
15686"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n"
15687"\n"
15688"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15689"\n"
15690"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n"
15691"\n"
15692"  git rebase --continue\n"
15693
15694#: git-rebase--interactive.sh:785
15695msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15696msgstr ""
15697"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
15698
15699#: git-rebase--interactive.sh:790
15700msgid ""
15701"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15702"first and then run 'git rebase --continue' again."
15703msgstr ""
15704"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
15705"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
15706
15707#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15708msgid "Could not commit staged changes."
15709msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage"
15710
15711#: git-rebase--interactive.sh:827
15712msgid ""
15713"\n"
15714"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15715"To continue rebase after editing, run:\n"
15716"    git rebase --continue\n"
15717"\n"
15718msgstr ""
15719"\n"
15720"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
15721"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n"
15722"    git rebase --continue\n"
15723"\n"
15724
15725#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:994
15726msgid "Could not execute editor"
15727msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
15728
15729#: git-rebase--interactive.sh:848
15730#, sh-format
15731msgid "Could not checkout $switch_to"
15732msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
15733
15734#: git-rebase--interactive.sh:853
15735msgid "No HEAD?"
15736msgstr "¿Sin HEAD?"
15737
15738#: git-rebase--interactive.sh:854
15739#, sh-format
15740msgid "Could not create temporary $state_dir"
15741msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
15742
15743#: git-rebase--interactive.sh:856
15744msgid "Could not mark as interactive"
15745msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
15746
15747#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15748msgid "Could not init rewritten commits"
15749msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:972
15752#, sh-format
15753msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15754msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15755msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
15756msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
15757
15758#: git-rebase--interactive.sh:977
15759msgid ""
15760"\n"
15761"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15762"\n"
15763msgstr ""
15764"\n"
15765"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
15766"\n"
15767
15768#: git-rebase--interactive.sh:984
15769msgid "Note that empty commits are commented out"
15770msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados"
15771
15772#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15773#, sh-format
15774msgid "usage: $dashless $USAGE"
15775msgstr "uso: $dashless $USAGE"
15776
15777#: git-sh-setup.sh:190
15778#, sh-format
15779msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15780msgstr ""
15781"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
15782
15783#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15784#, sh-format
15785msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15786msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
15787
15788#: git-sh-setup.sh:220
15789msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15790msgstr ""
15791"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage."
15792
15793#: git-sh-setup.sh:223
15794msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15795msgstr ""
15796"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
15797"stage"
15798
15799#: git-sh-setup.sh:226
15800msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15801msgstr ""
15802"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área "
15803"de stage."
15804
15805#: git-sh-setup.sh:229
15806#, sh-format
15807msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15808msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage"
15809
15810#: git-sh-setup.sh:242
15811msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15812msgstr ""
15813"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un "
15814"commit."
15815
15816#: git-sh-setup.sh:245
15817msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15818msgstr ""
15819"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están "
15820"en un commit."
15821
15822#: git-sh-setup.sh:248
15823#, sh-format
15824msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15825msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
15826
15827#: git-sh-setup.sh:252
15828msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15829msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
15830
15831#: git-sh-setup.sh:372
15832msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15833msgstr ""
15834"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
15835"trabajo."
15836
15837#: git-sh-setup.sh:377
15838msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15839msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
15840
15841#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15842#: git-add--interactive.perl:196
15843#, perl-format
15844msgid "%12s %12s %s"
15845msgstr "%12s %12s %s"
15846
15847#: git-add--interactive.perl:197
15848msgid "staged"
15849msgstr "rastreado"
15850
15851#: git-add--interactive.perl:197
15852msgid "unstaged"
15853msgstr "no rastreado"
15854
15855#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15856msgid "binary"
15857msgstr "binario"
15858
15859#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15860msgid "nothing"
15861msgstr "nada"
15862
15863#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15864msgid "unchanged"
15865msgstr "sin cambios"
15866
15867#: git-add--interactive.perl:602
15868#, perl-format
15869msgid "added %d path\n"
15870msgid_plural "added %d paths\n"
15871msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
15872msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
15873
15874#: git-add--interactive.perl:605
15875#, perl-format
15876msgid "updated %d path\n"
15877msgid_plural "updated %d paths\n"
15878msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
15879msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
15880
15881#: git-add--interactive.perl:608
15882#, perl-format
15883msgid "reverted %d path\n"
15884msgid_plural "reverted %d paths\n"
15885msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
15886msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
15887
15888#: git-add--interactive.perl:611
15889#, perl-format
15890msgid "touched %d path\n"
15891msgid_plural "touched %d paths\n"
15892msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
15893msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
15894
15895#: git-add--interactive.perl:620
15896msgid "Update"
15897msgstr "Actualizar"
15898
15899#: git-add--interactive.perl:632
15900msgid "Revert"
15901msgstr "Revertir"
15902
15903#: git-add--interactive.perl:655
15904#, perl-format
15905msgid "note: %s is untracked now.\n"
15906msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
15907
15908#: git-add--interactive.perl:666
15909msgid "Add untracked"
15910msgstr "Agregar no rastreados"
15911
15912#: git-add--interactive.perl:672
15913msgid "No untracked files.\n"
15914msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
15915
15916#: git-add--interactive.perl:985
15917msgid ""
15918"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15919"marked for staging."
15920msgstr ""
15921"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15922"inmediatamente para el área de stage."
15923
15924#: git-add--interactive.perl:988
15925msgid ""
15926"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15927"marked for stashing."
15928msgstr ""
15929"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15930"inmediatamente para aplicar stash."
15931
15932#: git-add--interactive.perl:991
15933msgid ""
15934"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15935"marked for unstaging."
15936msgstr ""
15937"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15938"inmediatamente para sacar del área de stage."
15939
15940#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15941msgid ""
15942"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15943"marked for applying."
15944msgstr ""
15945"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15946"inmediatamente para aplicar."
15947
15948#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15949msgid ""
15950"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15951"marked for discarding."
15952msgstr ""
15953"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15954"inmediatamente para descarte."
15955
15956#: git-add--interactive.perl:1013
15957#, perl-format
15958msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15959msgstr "fallo al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s"
15960
15961#: git-add--interactive.perl:1014
15962msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15963msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n"
15964
15965#: git-add--interactive.perl:1020
15966#, perl-format
15967msgid ""
15968"---\n"
15969"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15970"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15971"Lines starting with %s will be removed.\n"
15972msgstr ""
15973"---\n"
15974"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas  ' '  (contexto).\n"
15975"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n"
15976"Lineas comenzando con  %s serán removidas.\n"
15977
15978#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15979#: git-add--interactive.perl:1028
15980msgid ""
15981"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15982"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15983"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15984msgstr ""
15985"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
15986"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n"
15987"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
15988
15989#: git-add--interactive.perl:1042
15990#, perl-format
15991msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15992msgstr "fallo al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s"
15993
15994#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15995#. The program will only accept that input
15996#. at this point.
15997#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15998#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15999#. of the word "no" does not start with n.
16000#: git-add--interactive.perl:1134
16001msgid ""
16002"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16003msgstr ""
16004"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
16005
16006#: git-add--interactive.perl:1143
16007msgid ""
16008"y - stage this hunk\n"
16009"n - do not stage this hunk\n"
16010"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16011"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16012"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16013msgstr ""
16014"y - aplicar stage a este hunk\n"
16015"n - no aplicar stage a este hunk\n"
16016"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
16017"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
16018"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
16019"archivo"
16020
16021#: git-add--interactive.perl:1149
16022msgid ""
16023"y - stash this hunk\n"
16024"n - do not stash this hunk\n"
16025"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16026"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16027"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16028msgstr ""
16029"y - aplicar stash a este hunk\n"
16030"n - no aplicar stash a este hunk\n"
16031"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
16032"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
16033"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16034
16035#: git-add--interactive.perl:1155
16036msgid ""
16037"y - unstage this hunk\n"
16038"n - do not unstage this hunk\n"
16039"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16040"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16041"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16042msgstr ""
16043"y - sacar desde hunk del área de stage\n"
16044"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
16045"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
16046"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16047"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
16048"archivo"
16049
16050#: git-add--interactive.perl:1161
16051msgid ""
16052"y - apply this hunk to index\n"
16053"n - do not apply this hunk to index\n"
16054"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16055"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16056"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16057msgstr ""
16058"y - aplicar este hunk al indice\n"
16059"n - no aplicar este hunk al indice\n"
16060"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16061"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16062"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:1167
16065msgid ""
16066"y - discard this hunk from worktree\n"
16067"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16068"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16069"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16070"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16071msgstr ""
16072"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16073"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16074"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
16075"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16076"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16077
16078#: git-add--interactive.perl:1173
16079msgid ""
16080"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16081"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16082"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16083"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16084"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16085msgstr ""
16086"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n"
16087"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n"
16088"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
16089"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16090"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
16091
16092#: git-add--interactive.perl:1179
16093msgid ""
16094"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16095"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16096"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16097"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16098"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16099msgstr ""
16100"y - aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
16101"n - no aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
16102"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16103"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16104"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
16105
16106#: git-add--interactive.perl:1188
16107msgid ""
16108"g - select a hunk to go to\n"
16109"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16110"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16111"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16112"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16113"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16114"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16115"e - manually edit the current hunk\n"
16116"? - print help\n"
16117msgstr ""
16118"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
16119"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
16120"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
16121"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n"
16122"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
16123"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
16124"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequeños\n"
16125"e - editar manualmente el hunk actual\n"
16126"? - imprimir ayuda\n"
16127
16128#: git-add--interactive.perl:1219
16129msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16130msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
16131
16132#: git-add--interactive.perl:1220
16133msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16134msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras?"
16135
16136#: git-add--interactive.perl:1223
16137msgid "Nothing was applied.\n"
16138msgstr "Nada fue aplicado.\n"
16139
16140#: git-add--interactive.perl:1234
16141#, perl-format
16142msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16143msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
16144
16145#: git-add--interactive.perl:1243
16146msgid "Only binary files changed.\n"
16147msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
16148
16149#: git-add--interactive.perl:1245
16150msgid "No changes.\n"
16151msgstr "Sin cambios.\n"
16152
16153#: git-add--interactive.perl:1253
16154msgid "Patch update"
16155msgstr "Actualización del parche"
16156
16157#: git-add--interactive.perl:1305
16158#, perl-format
16159msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16160msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16161
16162#: git-add--interactive.perl:1306
16163#, perl-format
16164msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16165msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16166
16167#: git-add--interactive.perl:1307
16168#, perl-format
16169msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16170msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16171
16172#: git-add--interactive.perl:1310
16173#, perl-format
16174msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16175msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16176
16177#: git-add--interactive.perl:1311
16178#, perl-format
16179msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16180msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16181
16182#: git-add--interactive.perl:1312
16183#, perl-format
16184msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16185msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16186
16187#: git-add--interactive.perl:1315
16188#, perl-format
16189msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16190msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16191
16192#: git-add--interactive.perl:1316
16193#, perl-format
16194msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16195msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16196
16197#: git-add--interactive.perl:1317
16198#, perl-format
16199msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16200msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16201
16202#: git-add--interactive.perl:1320
16203#, perl-format
16204msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16205msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16206
16207#: git-add--interactive.perl:1321
16208#, perl-format
16209msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16210msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16211
16212#: git-add--interactive.perl:1322
16213#, perl-format
16214msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16215msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16216
16217#: git-add--interactive.perl:1325
16218#, perl-format
16219msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16220msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16221
16222#: git-add--interactive.perl:1326
16223#, perl-format
16224msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16225msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16226
16227#: git-add--interactive.perl:1327
16228#, perl-format
16229msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16230msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16231
16232#: git-add--interactive.perl:1330
16233#, perl-format
16234msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16235msgstr ""
16236"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16237
16238#: git-add--interactive.perl:1331
16239#, perl-format
16240msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16241msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242
16243#: git-add--interactive.perl:1332
16244#, perl-format
16245msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16246msgstr ""
16247"Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16248
16249#: git-add--interactive.perl:1335
16250#, perl-format
16251msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16252msgstr ""
16253"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/"
16254"%s,?]? "
16255
16256#: git-add--interactive.perl:1336
16257#, perl-format
16258msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16259msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16260
16261#: git-add--interactive.perl:1337
16262#, perl-format
16263msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16264msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16265
16266#: git-add--interactive.perl:1440
16267msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16268msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
16269
16270#: git-add--interactive.perl:1442
16271msgid "go to which hunk? "
16272msgstr "A que hunk ir?"
16273
16274#: git-add--interactive.perl:1451
16275#, perl-format
16276msgid "Invalid number: '%s'\n"
16277msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16278
16279#: git-add--interactive.perl:1456
16280#, perl-format
16281msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16282msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16283msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16284msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16285
16286#: git-add--interactive.perl:1482
16287msgid "search for regex? "
16288msgstr "buscar para regexp?"
16289
16290#: git-add--interactive.perl:1495
16291#, perl-format
16292msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16293msgstr "regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
16294
16295#: git-add--interactive.perl:1505
16296msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16297msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n"
16298
16299#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16300msgid "No previous hunk\n"
16301msgstr "No el anterior hunk\n"
16302
16303#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16304msgid "No next hunk\n"
16305msgstr "No el siguiente hunk\n"
16306
16307#: git-add--interactive.perl:1553
16308#, perl-format
16309msgid "Split into %d hunk.\n"
16310msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16311msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16312msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16313
16314#: git-add--interactive.perl:1605
16315msgid "Review diff"
16316msgstr "Revisión de  diff"
16317
16318#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16319#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16320#: git-add--interactive.perl:1624
16321msgid ""
16322"status        - show paths with changes\n"
16323"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16324"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16325"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16326"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16327"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16328"changes\n"
16329msgstr ""
16330"status        - muestra las rutas con cambios\n"
16331"update        - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
16332"el área de stage\n"
16333"revert        - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
16334"versión HEAD\n"
16335"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16336"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
16337"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16338"cambios del area de stage\n"
16339
16340#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16341#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16342#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16343msgid "missing --"
16344msgstr "falta --"
16345
16346#: git-add--interactive.perl:1662
16347#, perl-format
16348msgid "unknown --patch mode: %s"
16349msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16350
16351#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16352#, perl-format
16353msgid "invalid argument %s, expecting --"
16354msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16355
16356#: git-send-email.perl:126
16357msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16358msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16359
16360#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16361msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16362msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16363
16364#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16365msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16366msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16367
16368#: git-send-email.perl:290
16369#, perl-format
16370msgid ""
16371"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16372msgstr ""
16373"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16374
16375#: git-send-email.perl:295
16376#, perl-format
16377msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16378msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16379
16380#: git-send-email.perl:313
16381msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16382msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16383
16384#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16385msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16386msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16387
16388#: git-send-email.perl:447
16389#, perl-format
16390msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16391msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16392
16393#: git-send-email.perl:476
16394#, perl-format
16395msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16396msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
16397
16398#: git-send-email.perl:504
16399#, perl-format
16400msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16401msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16402
16403#: git-send-email.perl:506
16404#, perl-format
16405msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16406msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16407
16408#: git-send-email.perl:508
16409#, perl-format
16410msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16411msgstr "Advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n"
16412
16413#: git-send-email.perl:513
16414#, perl-format
16415msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16416msgstr "Advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
16417
16418#: git-send-email.perl:595
16419#, perl-format
16420msgid ""
16421"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16422"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16423"\n"
16424"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16425"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16426msgstr ""
16427"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n"
16428"para producir los parches.  Por favor elimina la ambigüedad...\n"
16429"\n"
16430"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16431"    * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16432
16433#: git-send-email.perl:616
16434#, perl-format
16435msgid "Failed to opendir %s: %s"
16436msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16437
16438#: git-send-email.perl:640
16439#, perl-format
16440msgid ""
16441"fatal: %s: %s\n"
16442"warning: no patches were sent\n"
16443msgstr ""
16444"fatal: %s: %s\n"
16445"peligro: no se mandaron parches\n"
16446
16447#: git-send-email.perl:651
16448msgid ""
16449"\n"
16450"No patch files specified!\n"
16451"\n"
16452msgstr ""
16453"\n"
16454"No se especificaron parches!\n"
16455"\n"
16456
16457#: git-send-email.perl:664
16458#, perl-format
16459msgid "No subject line in %s?"
16460msgstr "No hay línea de subject en %s?"
16461
16462#: git-send-email.perl:674
16463#, perl-format
16464msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16465msgstr "Fallo al abrir para escritura %s: %s"
16466
16467#: git-send-email.perl:684
16468msgid ""
16469"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16470"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16471"for the patch you are writing.\n"
16472"\n"
16473"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16474msgstr ""
16475"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
16476"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16477"para el parche que esta escribiendo.\n"
16478"\n"
16479"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16480
16481#: git-send-email.perl:707
16482#, perl-format
16483msgid "Failed to open %s.final: %s"
16484msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16485
16486#: git-send-email.perl:710
16487#, perl-format
16488msgid "Failed to open %s: %s"
16489msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16490
16491#: git-send-email.perl:745
16492msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16493msgstr ""
16494"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n"
16495
16496#: git-send-email.perl:754
16497msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16498msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n"
16499
16500#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16501#: git-send-email.perl:786
16502#, perl-format
16503msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16504msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
16505
16506#: git-send-email.perl:815
16507msgid ""
16508"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16509"Encoding.\n"
16510msgstr ""
16511"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16512"Encoding.\n"
16513
16514#: git-send-email.perl:820
16515msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16516msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]?"
16517
16518#: git-send-email.perl:828
16519#, perl-format
16520msgid ""
16521"Refusing to send because the patch\n"
16522"\t%s\n"
16523"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16524"want to send.\n"
16525msgstr ""
16526"Rehusando mandar el parche porque\n"
16527"\t%s\n"
16528"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16529"deseas mandar.\n"
16530
16531#: git-send-email.perl:847
16532msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16533msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16534
16535#: git-send-email.perl:865
16536#, perl-format
16537msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16538msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16539
16540#: git-send-email.perl:877
16541msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16542msgstr ""
16543"que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16544"existe alguno)?"
16545
16546#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16547#, perl-format
16548msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16549msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n"
16550
16551#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16552#. translation. The program will only accept English input
16553#. at this point.
16554#: git-send-email.perl:941
16555msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16556msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
16557
16558#: git-send-email.perl:1262
16559#, perl-format
16560msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16561msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
16562
16563#: git-send-email.perl:1337
16564msgid ""
16565"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16566"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16567"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16568"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16569"    configuration setting.\n"
16570"\n"
16571"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16572"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16573"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16574"\n"
16575msgstr ""
16576"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
16577"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
16578"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
16579"Este comportamiento is controlado por el valor de configuración sendemail."
16580"confirm.\n"
16581"\n"
16582"Para mas información, corre 'git sen-email --help'.\n"
16583"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
16584"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16585"\n"
16586
16587#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16588#. translation. The program will only accept English input
16589#. at this point.
16590#: git-send-email.perl:1352
16591msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16592msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
16593
16594#: git-send-email.perl:1355
16595msgid "Send this email reply required"
16596msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
16597
16598#: git-send-email.perl:1381
16599msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16600msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
16601
16602#: git-send-email.perl:1428
16603#, perl-format
16604msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16605msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s"
16606
16607#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16608#, perl-format
16609msgid "STARTTLS failed! %s"
16610msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
16611
16612#: git-send-email.perl:1447
16613msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16614msgstr ""
16615"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
16616"smtp-debug."
16617
16618#: git-send-email.perl:1465
16619#, perl-format
16620msgid "Failed to send %s\n"
16621msgstr "Fallo al enviar %s\n"
16622
16623#: git-send-email.perl:1468
16624#, perl-format
16625msgid "Dry-Sent %s\n"
16626msgstr "Dry-Sent %s\n"
16627
16628#: git-send-email.perl:1468
16629#, perl-format
16630msgid "Sent %s\n"
16631msgstr "Enviado %s\n"
16632
16633#: git-send-email.perl:1470
16634msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16635msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
16636
16637#: git-send-email.perl:1470
16638msgid "OK. Log says:\n"
16639msgstr "OK. Log dice:\n"
16640
16641#: git-send-email.perl:1482
16642msgid "Result: "
16643msgstr "Resultado:"
16644
16645#: git-send-email.perl:1485
16646msgid "Result: OK\n"
16647msgstr "Resultado: OK\n"
16648
16649#: git-send-email.perl:1498
16650#, perl-format
16651msgid "can't open file %s"
16652msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
16653
16654#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16655#, perl-format
16656msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16657msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n"
16658
16659#: git-send-email.perl:1551
16660#, perl-format
16661msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16662msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
16663
16664#: git-send-email.perl:1599
16665#, perl-format
16666msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16667msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16668
16669#: git-send-email.perl:1624
16670#, perl-format
16671msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16672msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16673
16674#: git-send-email.perl:1730
16675#, perl-format
16676msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16677msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
16678
16679#: git-send-email.perl:1737
16680#, perl-format
16681msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16682msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
16683
16684#: git-send-email.perl:1741
16685#, perl-format
16686msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16687msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
16688
16689#: git-send-email.perl:1768
16690msgid "cannot send message as 7bit"
16691msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
16692
16693#: git-send-email.perl:1776
16694msgid "invalid transfer encoding"
16695msgstr "codificación de transferencia invalida"
16696
16697#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16698#, perl-format
16699msgid "unable to open %s: %s\n"
16700msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
16701
16702#: git-send-email.perl:1817
16703#, perl-format
16704msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16705msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres"
16706
16707#: git-send-email.perl:1833
16708#, perl-format
16709msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16710msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
16711
16712#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16713#: git-send-email.perl:1837
16714#, perl-format
16715msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16716msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"
16717
16718#~ msgid ""
16719#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16720#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16721#~ msgstr ""
16722#~ "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas "
16723#~ "versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
16724
16725#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16726#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
16727
16728#~ msgid "could not truncate '%s'"
16729#~ msgstr "no se pudo truncar '%s'"
16730
16731#~ msgid "could not finish '%s'"
16732#~ msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
16733
16734#~ msgid "could not write to %s"
16735#~ msgstr "no se pudo escribir en %s"
16736
16737#~ msgid "could not close %s"
16738#~ msgstr "no se pudo cerrar %s"
16739
16740#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16741#~ msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
16742
16743#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16744#~ msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
16745
16746#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16747#~ msgstr "No se sabe como clonar %s"
16748
16749#~ msgid "show ignored files"
16750#~ msgstr "mostrar archivos ignorados"
16751
16752#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16753#~ msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
16754
16755#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16756#~ msgstr "No se sabe como extraer de %s"
16757
16758#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16759#~ msgstr "'$term' no es un término válido"
16760
16761#~ msgid ""
16762#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16763#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16764#~ msgstr ""
16765#~ "error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
16766#~ "       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
16767
16768#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16769#~ msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
16770
16771#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16772#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
16773
16774#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16775#~ msgstr ""
16776#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
16777
16778#~ msgid "change upstream info"
16779#~ msgstr "cambie info de upstream"
16780
16781#~ msgid ""
16782#~ "\n"
16783#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16784#~ "\n"
16785#~ msgstr ""
16786#~ "\n"
16787#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
16788#~ "\n"
16789
16790#~ msgid "basename"
16791#~ msgstr "nombre base"
16792
16793#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16794#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
16795
16796#~ msgid ""
16797#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16798#~ " - $line"
16799#~ msgstr ""
16800#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
16801#~ " - $line"
16802
16803#~ msgid ""
16804#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16805#~ " - $line"
16806#~ msgstr ""
16807#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
16808#~ " - $line"
16809
16810#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16811#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."