po / de.poon commit Merge branch 'mm/status-porcelain-format-i18n-fix' (4ab9211)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.9\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-02-01 08:06+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:57
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:87
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  54"Referenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:559 builtin/rm.c:328
  61#, c-format
  62msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  63msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  64
  65#: archive.c:327
  66msgid "fmt"
  67msgstr "Format"
  68
  69#: archive.c:327
  70msgid "archive format"
  71msgstr "Archivformat"
  72
  73#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
  74msgid "prefix"
  75msgstr "Präfix"
  76
  77#: archive.c:329
  78msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  79msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  80
  81#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2265
  82#: builtin/blame.c:2266 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
  83#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
  84#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
  85#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
  86msgid "file"
  87msgstr "Datei"
  88
  89#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
  90msgid "write the archive to this file"
  91msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  92
  93#: archive.c:333
  94msgid "read .gitattributes in working directory"
  95msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  96
  97#: archive.c:334
  98msgid "report archived files on stderr"
  99msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
 100
 101#: archive.c:335
 102msgid "store only"
 103msgstr "nur speichern"
 104
 105#: archive.c:336
 106msgid "compress faster"
 107msgstr "schneller komprimieren"
 108
 109#: archive.c:344
 110msgid "compress better"
 111msgstr "besser komprimieren"
 112
 113#: archive.c:347
 114msgid "list supported archive formats"
 115msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 116
 117#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 118msgid "repo"
 119msgstr "Repository"
 120
 121#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 122msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 123msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 124
 125#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 126msgid "command"
 127msgstr "Programm"
 128
 129#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 130msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 131msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 132
 133#: attr.c:259
 134msgid ""
 135"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 136"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 137msgstr ""
 138"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 139"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 140
 141#: branch.c:60
 142#, c-format
 143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 144msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 145
 146#: branch.c:82
 147#, c-format
 148msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 149msgstr ""
 150"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 151
 152#: branch.c:83
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 155msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 156
 157#: branch.c:87
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 161
 162#: branch.c:88
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 166
 167#: branch.c:92
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 171
 172#: branch.c:93
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 176
 177#: branch.c:97
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 180msgstr ""
 181"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 182
 183#: branch.c:98
 184#, c-format
 185msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 186msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 187
 188#: branch.c:118
 189#, c-format
 190msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 191msgstr ""
 192"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
 193
 194#: branch.c:137
 195#, c-format
 196msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 197msgstr ""
 198"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 199"mehrdeutig."
 200
 201#: branch.c:182
 202#, c-format
 203msgid "'%s' is not a valid branch name."
 204msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 205
 206#: branch.c:187
 207#, c-format
 208msgid "A branch named '%s' already exists."
 209msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 210
 211#: branch.c:195
 212msgid "Cannot force update the current branch."
 213msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 214
 215#: branch.c:215
 216#, c-format
 217msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 218msgstr ""
 219"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 220"Branch."
 221
 222#: branch.c:217
 223#, c-format
 224msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 225msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 226
 227#: branch.c:219
 228msgid ""
 229"\n"
 230"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 231"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 232"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 233"\n"
 234"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 235"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 236"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 237msgstr ""
 238"\n"
 239"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 240"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 241"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 242"\n"
 243"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 244"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 245"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 246"zu konfigurieren."
 247
 248#: branch.c:264
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid object name: '%s'."
 251msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 252
 253#: branch.c:284
 254#, c-format
 255msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 256msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 257
 258#: branch.c:289
 259#, c-format
 260msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 261msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 262
 263#: branch.c:295
 264msgid "Failed to lock ref for update"
 265msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 266
 267#: branch.c:313
 268msgid "Failed to write ref"
 269msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 270
 271#: bundle.c:37
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 275
 276#: bundle.c:64
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:90 builtin/commit.c:706
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 285
 286#: bundle.c:141
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 289
 290#: bundle.c:165 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 291#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 292#: builtin/shortlog.c:158
 293msgid "revision walk setup failed"
 294msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 295
 296#: bundle.c:187
 297#, c-format
 298msgid "The bundle contains this ref:"
 299msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 300msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 301msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 302
 303#: bundle.c:194
 304msgid "The bundle records a complete history."
 305msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 306
 307#: bundle.c:196
 308#, c-format
 309msgid "The bundle requires this ref:"
 310msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 311msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 312msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 313
 314#: bundle.c:296
 315msgid "rev-list died"
 316msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 317
 318#: bundle.c:302 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 319#, c-format
 320msgid "unrecognized argument: %s"
 321msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 322
 323#: bundle.c:337
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 327
 328#: bundle.c:382
 329msgid "Refusing to create empty bundle."
 330msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 331
 332#: bundle.c:398
 333msgid "Could not spawn pack-objects"
 334msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 335
 336#: bundle.c:416
 337msgid "pack-objects died"
 338msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 339
 340#: bundle.c:419
 341#, c-format
 342msgid "cannot create '%s'"
 343msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 344
 345#: bundle.c:441
 346msgid "index-pack died"
 347msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 348
 349#: commit.c:53
 350#, c-format
 351msgid "could not parse %s"
 352msgstr "konnte %s nicht parsen"
 353
 354#: commit.c:55
 355#, c-format
 356msgid "%s %s is not a commit!"
 357msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 358
 359#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 360msgid "memory exhausted"
 361msgstr "Speicher verbraucht"
 362
 363#: connected.c:70
 364msgid "Could not run 'git rev-list'"
 365msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 366
 367#: connected.c:90
 368#, c-format
 369msgid "failed write to rev-list: %s"
 370msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 371
 372#: connected.c:98
 373#, c-format
 374msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 375msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 376
 377#: date.c:95
 378msgid "in the future"
 379msgstr "in der Zukunft"
 380
 381#: date.c:101
 382#, c-format
 383msgid "%lu second ago"
 384msgid_plural "%lu seconds ago"
 385msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 386msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 387
 388#: date.c:108
 389#, c-format
 390msgid "%lu minute ago"
 391msgid_plural "%lu minutes ago"
 392msgstr[0] "vor %lu Minute"
 393msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 394
 395#: date.c:115
 396#, c-format
 397msgid "%lu hour ago"
 398msgid_plural "%lu hours ago"
 399msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 400msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 401
 402#: date.c:122
 403#, c-format
 404msgid "%lu day ago"
 405msgid_plural "%lu days ago"
 406msgstr[0] "vor %lu Tag"
 407msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 408
 409#: date.c:128
 410#, c-format
 411msgid "%lu week ago"
 412msgid_plural "%lu weeks ago"
 413msgstr[0] "vor %lu Woche"
 414msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 415
 416#: date.c:135
 417#, c-format
 418msgid "%lu month ago"
 419msgid_plural "%lu months ago"
 420msgstr[0] "vor %lu Monat"
 421msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 422
 423#: date.c:146
 424#, c-format
 425msgid "%lu year"
 426msgid_plural "%lu years"
 427msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 428msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 429
 430#: date.c:149
 431#, c-format
 432msgid "%s, %lu month ago"
 433msgid_plural "%s, %lu months ago"
 434msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 435msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 436
 437#: date.c:154 date.c:159
 438#, c-format
 439msgid "%lu year ago"
 440msgid_plural "%lu years ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 442msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 443
 444#: diffcore-order.c:24
 445#, c-format
 446msgid "failed to read orderfile '%s'"
 447msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 448
 449#: diff.c:113
 450#, c-format
 451msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 452msgstr ""
 453"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 454
 455#: diff.c:118
 456#, c-format
 457msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 458msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 459
 460#: diff.c:213
 461#, c-format
 462msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 463msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 464
 465#: diff.c:263
 466#, c-format
 467msgid ""
 468"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 469"%s"
 470msgstr ""
 471"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 472"%s"
 473
 474#: diff.c:3509
 475#, c-format
 476msgid ""
 477"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 478"%s"
 479msgstr ""
 480"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 481"%s"
 482
 483#: diff.c:3523
 484#, c-format
 485msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 486msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 487
 488#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 489msgid "could not run gpg."
 490msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 491
 492#: gpg-interface.c:71
 493msgid "gpg did not accept the data"
 494msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 495
 496#: gpg-interface.c:82
 497msgid "gpg failed to sign the data"
 498msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 499
 500#: gpg-interface.c:115
 501#, c-format
 502msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 503msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 504
 505#: gpg-interface.c:118
 506#, c-format
 507msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 508msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 509
 510#: grep.c:1695
 511#, c-format
 512msgid "'%s': unable to read %s"
 513msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 514
 515#: grep.c:1712
 516#, c-format
 517msgid "'%s': %s"
 518msgstr "'%s': %s"
 519
 520#: grep.c:1723
 521#, c-format
 522msgid "'%s': short read %s"
 523msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 524
 525#: help.c:210
 526#, c-format
 527msgid "available git commands in '%s'"
 528msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 529
 530#: help.c:217
 531msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 532msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 533
 534#: help.c:233
 535msgid "The most commonly used git commands are:"
 536msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 537
 538#: help.c:290
 539#, c-format
 540msgid ""
 541"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 542"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 543msgstr ""
 544"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 545"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 546
 547#: help.c:347
 548msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 549msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 550
 551#: help.c:369
 552#, c-format
 553msgid ""
 554"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 555"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 556msgstr ""
 557"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 558"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 559
 560#: help.c:374
 561#, c-format
 562msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 563msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 564
 565#: help.c:381
 566#, c-format
 567msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 568msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 569
 570#: help.c:385 help.c:444
 571msgid ""
 572"\n"
 573"Did you mean this?"
 574msgid_plural ""
 575"\n"
 576"Did you mean one of these?"
 577msgstr[0] ""
 578"\n"
 579"Haben Sie das gemeint?"
 580msgstr[1] ""
 581"\n"
 582"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 583
 584#: help.c:440
 585#, c-format
 586msgid "%s: %s - %s"
 587msgstr "%s: %s - %s"
 588
 589#: merge.c:56
 590msgid "failed to read the cache"
 591msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 592
 593#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 594#: builtin/clone.c:661
 595msgid "unable to write new index file"
 596msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 597
 598#: merge-recursive.c:190
 599#, c-format
 600msgid "(bad commit)\n"
 601msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 602
 603#: merge-recursive.c:206
 604#, c-format
 605msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 606msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 607
 608#: merge-recursive.c:269
 609msgid "error building trees"
 610msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 611
 612#: merge-recursive.c:673
 613#, c-format
 614msgid "failed to create path '%s'%s"
 615msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 616
 617#: merge-recursive.c:684
 618#, c-format
 619msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 620msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 621
 622#. something else exists
 623#. .. but not some other error (who really cares what?)
 624#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 625msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 626msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 627
 628#: merge-recursive.c:709
 629#, c-format
 630msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 631msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 632
 633#: merge-recursive.c:749
 634#, c-format
 635msgid "cannot read object %s '%s'"
 636msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 637
 638#: merge-recursive.c:751
 639#, c-format
 640msgid "blob expected for %s '%s'"
 641msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:317
 644#, c-format
 645msgid "failed to open '%s'"
 646msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 647
 648#: merge-recursive.c:782
 649#, c-format
 650msgid "failed to symlink '%s'"
 651msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 652
 653#: merge-recursive.c:785
 654#, c-format
 655msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 656msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 657
 658#: merge-recursive.c:923
 659msgid "Failed to execute internal merge"
 660msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 661
 662#: merge-recursive.c:927
 663#, c-format
 664msgid "Unable to add %s to database"
 665msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 666
 667#: merge-recursive.c:943
 668msgid "unsupported object type in the tree"
 669msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 670
 671#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 672#, c-format
 673msgid ""
 674"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 675"in tree."
 676msgstr ""
 677"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 678"im Arbeitsbereich gelassen."
 679
 680#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 681#, c-format
 682msgid ""
 683"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 684"in tree at %s."
 685msgstr ""
 686"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 687"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 688
 689#: merge-recursive.c:1082
 690msgid "rename"
 691msgstr "umbenennen"
 692
 693#: merge-recursive.c:1082 wt-status.c:283
 694msgid "renamed"
 695msgstr "umbenannt"
 696
 697#: merge-recursive.c:1138
 698#, c-format
 699msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 700msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 701
 702#: merge-recursive.c:1160
 703#, c-format
 704msgid ""
 705"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 706"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 707msgstr ""
 708"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 709"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 710
 711#: merge-recursive.c:1165
 712msgid " (left unresolved)"
 713msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 714
 715#: merge-recursive.c:1219
 716#, c-format
 717msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 718msgstr ""
 719"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 720"in %s"
 721
 722#: merge-recursive.c:1249
 723#, c-format
 724msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 725msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 726
 727#: merge-recursive.c:1448
 728#, c-format
 729msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 730msgstr ""
 731"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 732"%s"
 733
 734#: merge-recursive.c:1458
 735#, c-format
 736msgid "Adding merged %s"
 737msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 738
 739#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 740#, c-format
 741msgid "Adding as %s instead"
 742msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 743
 744#: merge-recursive.c:1514
 745#, c-format
 746msgid "cannot read object %s"
 747msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 748
 749#: merge-recursive.c:1517
 750#, c-format
 751msgid "object %s is not a blob"
 752msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 753
 754#: merge-recursive.c:1565
 755msgid "modify"
 756msgstr "ändern"
 757
 758#: merge-recursive.c:1565 wt-status.c:281
 759msgid "modified"
 760msgstr "geändert"
 761
 762#: merge-recursive.c:1575
 763msgid "content"
 764msgstr "Inhalt"
 765
 766#: merge-recursive.c:1582
 767msgid "add/add"
 768msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 769
 770#: merge-recursive.c:1616
 771#, c-format
 772msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 773msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 774
 775#: merge-recursive.c:1630
 776#, c-format
 777msgid "Auto-merging %s"
 778msgstr "automatischer Merge von %s"
 779
 780#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1148
 781msgid "submodule"
 782msgstr "Submodul"
 783
 784#: merge-recursive.c:1635
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 787msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1725
 790#, c-format
 791msgid "Removing %s"
 792msgstr "Entferne %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1750
 795msgid "file/directory"
 796msgstr "Datei/Verzeichnis"
 797
 798#: merge-recursive.c:1756
 799msgid "directory/file"
 800msgstr "Verzeichnis/Datei"
 801
 802#: merge-recursive.c:1761
 803#, c-format
 804msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 805msgstr ""
 806"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 807"hinzu."
 808
 809#: merge-recursive.c:1771
 810#, c-format
 811msgid "Adding %s"
 812msgstr "Füge %s hinzu"
 813
 814#: merge-recursive.c:1788
 815msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 816msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 817
 818#: merge-recursive.c:1807
 819msgid "Already up-to-date!"
 820msgstr "Bereits aktuell!"
 821
 822#: merge-recursive.c:1816
 823#, c-format
 824msgid "merging of trees %s and %s failed"
 825msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 826
 827#: merge-recursive.c:1846
 828#, c-format
 829msgid "Unprocessed path??? %s"
 830msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 831
 832#: merge-recursive.c:1891
 833msgid "Merging:"
 834msgstr "Merge:"
 835
 836#: merge-recursive.c:1904
 837#, c-format
 838msgid "found %u common ancestor:"
 839msgid_plural "found %u common ancestors:"
 840msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 841msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 842
 843#: merge-recursive.c:1941
 844msgid "merge returned no commit"
 845msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 846
 847#: merge-recursive.c:1998
 848#, c-format
 849msgid "Could not parse object '%s'"
 850msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 851
 852#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:665
 853msgid "Unable to write index."
 854msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 855
 856#: notes-utils.c:40
 857msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 858msgstr ""
 859"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 860
 861#: notes-utils.c:81
 862#, c-format
 863msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 864msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 865
 866#: notes-utils.c:91
 867#, c-format
 868msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 869msgstr ""
 870"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 871
 872#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 873#. environment variable, the second %s is its value
 874#: notes-utils.c:118
 875#, c-format
 876msgid "Bad %s value: '%s'"
 877msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 878
 879#: object.c:202
 880#, c-format
 881msgid "unable to parse object: %s"
 882msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 883
 884#: parse-options.c:537
 885msgid "..."
 886msgstr "..."
 887
 888#: parse-options.c:555
 889#, c-format
 890msgid "usage: %s"
 891msgstr "Verwendung: %s"
 892
 893#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 894#. one in "usage: %s" translation
 895#: parse-options.c:559
 896#, c-format
 897msgid "   or: %s"
 898msgstr "      oder: %s"
 899
 900#: parse-options.c:562
 901#, c-format
 902msgid "    %s"
 903msgstr "    %s"
 904
 905#: parse-options.c:596
 906msgid "-NUM"
 907msgstr "-NUM"
 908
 909#: pathspec.c:133
 910msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 911msgstr ""
 912"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 913"inkompatibel."
 914
 915#: pathspec.c:143
 916msgid ""
 917"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 918"pathspec settings"
 919msgstr ""
 920"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 921"mit allen anderen Optionen."
 922
 923#: pathspec.c:177
 924msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 925msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 926
 927#: pathspec.c:183
 928#, c-format
 929msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 930msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 931
 932#: pathspec.c:187
 933#, c-format
 934msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 935msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 936
 937#: pathspec.c:205
 938#, c-format
 939msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 940msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
 941
 942#: pathspec.c:230
 943#, c-format
 944msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 945msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
 946
 947#: pathspec.c:241
 948#, c-format
 949msgid "%s: '%s' is outside repository"
 950msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
 951
 952#: pathspec.c:291
 953#, c-format
 954msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 955msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 956
 957#.
 958#. * We may want to substitute "this command" with a command
 959#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
 960#. * "checkout -p"
 961#.
 962#: pathspec.c:353
 963#, c-format
 964msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 965msgstr ""
 966"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
 967
 968#: pathspec.c:433
 969#, c-format
 970msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 971msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 972
 973#: pathspec.c:442
 974msgid ""
 975"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 976"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 977msgstr ""
 978":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
 979"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
 980
 981#: remote.c:753
 982#, c-format
 983msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 984msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
 985
 986#: remote.c:757
 987#, c-format
 988msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 989msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
 990
 991#: remote.c:761
 992#, c-format
 993msgid "%s tracks both %s and %s"
 994msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
 995
 996#.
 997#. * This last possibility doesn't occur because
 998#. * FETCH_HEAD_IGNORE entries always appear at
 999#. * the end of the list.
1000#.
1001#: remote.c:769
1002msgid "Internal error"
1003msgstr "Interner Fehler"
1004
1005#: remote.c:1871
1006#, c-format
1007msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1008msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1009
1010#: remote.c:1875
1011msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1012msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1013
1014#: remote.c:1878
1015#, c-format
1016msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1017msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1018
1019#: remote.c:1882
1020#, c-format
1021msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1022msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1023msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1024msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1025
1026#: remote.c:1888
1027msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1028msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
1029
1030#: remote.c:1891
1031#, c-format
1032msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1033msgid_plural ""
1034"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1035msgstr[0] ""
1036"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1037msgstr[1] ""
1038"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1039
1040#: remote.c:1899
1041msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1042msgstr ""
1043"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1044
1045#: remote.c:1902
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1049"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1050msgid_plural ""
1051"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1052"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1053msgstr[0] ""
1054"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1055"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1056msgstr[1] ""
1057"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1058"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1059
1060#: remote.c:1912
1061msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1062msgstr ""
1063"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1064"zusammenzuführen)\n"
1065
1066#: run-command.c:80
1067msgid "open /dev/null failed"
1068msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1069
1070#: run-command.c:82
1071#, c-format
1072msgid "dup2(%d,%d) failed"
1073msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1074
1075#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:783 builtin/merge.c:896
1076#: builtin/merge.c:1006 builtin/merge.c:1016
1077#, c-format
1078msgid "Could not open '%s' for writing"
1079msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1080
1081#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:786
1082#: builtin/merge.c:1008 builtin/merge.c:1021
1083#, c-format
1084msgid "Could not write to '%s'"
1085msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1086
1087#: sequencer.c:229
1088msgid ""
1089"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1090"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1091msgstr ""
1092"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1093"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1094
1095#: sequencer.c:232
1096msgid ""
1097"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1098"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1099"and commit the result with 'git commit'"
1100msgstr ""
1101"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1102"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1103"'git commit' ein"
1104
1105#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1106#, c-format
1107msgid "Could not write to %s"
1108msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1109
1110#: sequencer.c:248
1111#, c-format
1112msgid "Error wrapping up %s"
1113msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1114
1115#: sequencer.c:263
1116msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1117msgstr ""
1118"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1119
1120#: sequencer.c:265
1121msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1122msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1123
1124#: sequencer.c:268
1125msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1126msgstr ""
1127"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1128
1129#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1130#: sequencer.c:325
1131#, c-format
1132msgid "%s: Unable to write new index file"
1133msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1134
1135#: sequencer.c:356
1136msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1137msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1138
1139#: sequencer.c:378
1140msgid "Unable to update cache tree\n"
1141msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1142
1143#: sequencer.c:423
1144#, c-format
1145msgid "Could not parse commit %s\n"
1146msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1147
1148#: sequencer.c:428
1149#, c-format
1150msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1151msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1152
1153#: sequencer.c:494
1154msgid "Your index file is unmerged."
1155msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1156
1157#: sequencer.c:513
1158#, c-format
1159msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1160msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1161
1162#: sequencer.c:521
1163#, c-format
1164msgid "Commit %s does not have parent %d"
1165msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1166
1167#: sequencer.c:525
1168#, c-format
1169msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1170msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1171
1172#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1173#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1174#: sequencer.c:538
1175#, c-format
1176msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1177msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1178
1179#: sequencer.c:542
1180#, c-format
1181msgid "Cannot get commit message for %s"
1182msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1183
1184#: sequencer.c:628
1185#, c-format
1186msgid "could not revert %s... %s"
1187msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1188
1189#: sequencer.c:629
1190#, c-format
1191msgid "could not apply %s... %s"
1192msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1193
1194#: sequencer.c:665
1195msgid "empty commit set passed"
1196msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1197
1198#: sequencer.c:673
1199#, c-format
1200msgid "git %s: failed to read the index"
1201msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1202
1203#: sequencer.c:678
1204#, c-format
1205msgid "git %s: failed to refresh the index"
1206msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1207
1208#: sequencer.c:736
1209#, c-format
1210msgid "Cannot %s during a %s"
1211msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1212
1213#: sequencer.c:758
1214#, c-format
1215msgid "Could not parse line %d."
1216msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1217
1218#: sequencer.c:763
1219msgid "No commits parsed."
1220msgstr "Keine Commits geparst."
1221
1222#: sequencer.c:776
1223#, c-format
1224msgid "Could not open %s"
1225msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1226
1227#: sequencer.c:780
1228#, c-format
1229msgid "Could not read %s."
1230msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1231
1232#: sequencer.c:787
1233#, c-format
1234msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1235msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1236
1237#: sequencer.c:815
1238#, c-format
1239msgid "Invalid key: %s"
1240msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1241
1242#: sequencer.c:818
1243#, c-format
1244msgid "Invalid value for %s: %s"
1245msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1246
1247#: sequencer.c:830
1248#, c-format
1249msgid "Malformed options sheet: %s"
1250msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1251
1252#: sequencer.c:851
1253msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1254msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1255
1256#: sequencer.c:852
1257msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1258msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1259
1260#: sequencer.c:856
1261#, c-format
1262msgid "Could not create sequencer directory %s"
1263msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1264
1265#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1266#, c-format
1267msgid "Error wrapping up %s."
1268msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1269
1270#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1271msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1272msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1273
1274#: sequencer.c:893
1275msgid "cannot resolve HEAD"
1276msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1277
1278#: sequencer.c:895
1279msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1280msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1281
1282#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1283#, c-format
1284msgid "cannot open %s: %s"
1285msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1286
1287#: sequencer.c:920
1288#, c-format
1289msgid "cannot read %s: %s"
1290msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1291
1292#: sequencer.c:921
1293msgid "unexpected end of file"
1294msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1295
1296#: sequencer.c:927
1297#, c-format
1298msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1299msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1300
1301#: sequencer.c:950
1302#, c-format
1303msgid "Could not format %s."
1304msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1305
1306#: sequencer.c:1093
1307#, c-format
1308msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1309msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1310
1311#: sequencer.c:1096
1312#, c-format
1313msgid "%s: bad revision"
1314msgstr "%s: ungültiger Commit"
1315
1316#: sequencer.c:1130
1317msgid "Can't revert as initial commit"
1318msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1319
1320#: sequencer.c:1131
1321msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1322msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1323
1324#: sha1_name.c:439
1325msgid ""
1326"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1327"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1328"may be created by mistake. For example,\n"
1329"\n"
1330"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1331"\n"
1332"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1333"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1334"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1335msgstr ""
1336"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1337"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1338"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1339"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1340"\n"
1341"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1342"\n"
1343"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1344"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1345"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1346"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1347"ausführen."
1348
1349#: sha1_name.c:1070
1350msgid "HEAD does not point to a branch"
1351msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1352
1353#: sha1_name.c:1073
1354#, c-format
1355msgid "No such branch: '%s'"
1356msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1357
1358#: sha1_name.c:1075
1359#, c-format
1360msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1361msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1362
1363#: sha1_name.c:1079
1364#, c-format
1365msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1366msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1367
1368#: submodule.c:64 submodule.c:98
1369msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1370msgstr ""
1371"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1372"Sie zuerst die Konflikte auf"
1373
1374#: submodule.c:68 submodule.c:102
1375#, c-format
1376msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1377msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1378
1379#. Maybe the user already did that, don't error out here
1380#: submodule.c:76
1381#, c-format
1382msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1383msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1384
1385#. Maybe the user already did that, don't error out here
1386#: submodule.c:109
1387#, c-format
1388msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1389msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1390
1391#: submodule.c:127
1392msgid "could not find .gitmodules in index"
1393msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
1394
1395#: submodule.c:133
1396msgid "reading updated .gitmodules failed"
1397msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
1398
1399#: submodule.c:135
1400msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1401msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
1402
1403#: submodule.c:139
1404msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1405msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
1406
1407#: submodule.c:141
1408msgid "adding updated .gitmodules failed"
1409msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
1410
1411#: submodule.c:143
1412msgid "staging updated .gitmodules failed"
1413msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1414
1415#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1416#, c-format
1417msgid "Could not create git link %s"
1418msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1419
1420#: submodule.c:1155
1421#, c-format
1422msgid "Could not set core.worktree in %s"
1423msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1424
1425#: urlmatch.c:120
1426msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1427msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1428
1429#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1430#, c-format
1431msgid "invalid %XX escape sequence"
1432msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1433
1434#: urlmatch.c:172
1435msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1436msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1437
1438#: urlmatch.c:189
1439msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1440msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1441
1442#: urlmatch.c:199
1443msgid "invalid characters in host name"
1444msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1445
1446#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1447msgid "invalid port number"
1448msgstr "ungültige Portnummer"
1449
1450#: urlmatch.c:322
1451msgid "invalid '..' path segment"
1452msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1453
1454#: wrapper.c:422
1455#, c-format
1456msgid "unable to access '%s': %s"
1457msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1458
1459#: wrapper.c:443
1460#, c-format
1461msgid "unable to access '%s'"
1462msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1463
1464#: wrapper.c:454
1465#, c-format
1466msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1467msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1468
1469#: wrapper.c:455
1470msgid "no such user"
1471msgstr "kein solcher Benutzer"
1472
1473#: wt-status.c:150
1474msgid "Unmerged paths:"
1475msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1476
1477#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1478#, c-format
1479msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1480msgstr ""
1481"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1482"Area)"
1483
1484#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1485msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1486msgstr ""
1487"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1488"Area)"
1489
1490#: wt-status.c:183
1491msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1492msgstr ""
1493"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1494
1495#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1496msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1497msgstr ""
1498"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1499"markieren)"
1500
1501#: wt-status.c:187
1502msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1503msgstr ""
1504"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1505
1506#: wt-status.c:198
1507msgid "Changes to be committed:"
1508msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1509
1510#: wt-status.c:216
1511msgid "Changes not staged for commit:"
1512msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1513
1514#: wt-status.c:220
1515msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1516msgstr ""
1517"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1518"vorzumerken)"
1519
1520#: wt-status.c:222
1521msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1522msgstr ""
1523"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1524"vorzumerken)"
1525
1526#: wt-status.c:223
1527msgid ""
1528"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1529msgstr ""
1530"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1531"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1532
1533#: wt-status.c:225
1534msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1535msgstr ""
1536"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1537"den Submodulen)"
1538
1539#: wt-status.c:237
1540#, c-format
1541msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1542msgstr ""
1543"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1544"vorzumerken)"
1545
1546#: wt-status.c:254
1547msgid "bug"
1548msgstr "Fehler"
1549
1550#: wt-status.c:259
1551msgid "both deleted:"
1552msgstr "beide gelöscht:"
1553
1554#: wt-status.c:260
1555msgid "added by us:"
1556msgstr "von uns hinzugefügt:"
1557
1558#: wt-status.c:261
1559msgid "deleted by them:"
1560msgstr "von denen gelöscht:"
1561
1562#: wt-status.c:262
1563msgid "added by them:"
1564msgstr "von denen hinzugefügt:"
1565
1566#: wt-status.c:263
1567msgid "deleted by us:"
1568msgstr "von uns gelöscht:"
1569
1570#: wt-status.c:264
1571msgid "both added:"
1572msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1573
1574#: wt-status.c:265
1575msgid "both modified:"
1576msgstr "von beiden geändert:"
1577
1578#: wt-status.c:275
1579msgid "new file"
1580msgstr "neue Datei"
1581
1582#: wt-status.c:277
1583msgid "copied"
1584msgstr "kopiert"
1585
1586#: wt-status.c:279
1587msgid "deleted"
1588msgstr "gelöscht"
1589
1590#: wt-status.c:285
1591msgid "typechange"
1592msgstr "Typänderung"
1593
1594#: wt-status.c:287
1595msgid "unknown"
1596msgstr "unbekannt"
1597
1598#: wt-status.c:289
1599msgid "unmerged"
1600msgstr "nicht zusammengeführt"
1601
1602#: wt-status.c:336
1603msgid "new commits, "
1604msgstr "neue Commits, "
1605
1606#: wt-status.c:338
1607msgid "modified content, "
1608msgstr "geänderter Inhalt, "
1609
1610#: wt-status.c:340
1611msgid "untracked content, "
1612msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1613
1614#: wt-status.c:357
1615#, c-format
1616msgid "bug: unhandled diff status %c"
1617msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1618
1619#: wt-status.c:732
1620msgid "Submodules changed but not updated:"
1621msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1622
1623#: wt-status.c:734
1624msgid "Submodule changes to be committed:"
1625msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1626
1627#: wt-status.c:836
1628msgid ""
1629"Do not touch the line above.\n"
1630"Everything below will be removed."
1631msgstr ""
1632"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1633"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1634
1635#: wt-status.c:899
1636msgid "You have unmerged paths."
1637msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1638
1639#: wt-status.c:902
1640msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1641msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1642
1643#: wt-status.c:905
1644msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1645msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1646
1647#: wt-status.c:908
1648msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1649msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1650
1651#: wt-status.c:918
1652msgid "You are in the middle of an am session."
1653msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1654
1655#: wt-status.c:921
1656msgid "The current patch is empty."
1657msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1658
1659#: wt-status.c:925
1660msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1661msgstr ""
1662"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1663
1664#: wt-status.c:927
1665msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1666msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1667
1668#: wt-status.c:929
1669msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1670msgstr ""
1671"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1672"wiederherzustellen)"
1673
1674#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
1675#, c-format
1676msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1677msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1678
1679#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
1680msgid "You are currently rebasing."
1681msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1682
1683#: wt-status.c:997
1684msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1685msgstr ""
1686"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1687"aus)"
1688
1689#: wt-status.c:999
1690msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1691msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1692
1693#: wt-status.c:1001
1694msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1695msgstr ""
1696"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1697"auszuchecken)"
1698
1699#: wt-status.c:1014
1700msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1701msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1702
1703#: wt-status.c:1018
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1707msgstr ""
1708"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1709"'%s' im Gange ist."
1710
1711#: wt-status.c:1023
1712msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1713msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1714
1715#: wt-status.c:1026
1716msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1717msgstr ""
1718"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1719"continue\" aus)"
1720
1721#: wt-status.c:1030
1722#, c-format
1723msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1724msgstr ""
1725"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1726"'%s'."
1727
1728#: wt-status.c:1035
1729msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1730msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1731
1732#: wt-status.c:1038
1733msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1734msgstr ""
1735"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1736
1737#: wt-status.c:1040
1738msgid ""
1739"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1740msgstr ""
1741"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1742"abgeschlossen sind)"
1743
1744#: wt-status.c:1050
1745#, c-format
1746msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1747msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1748
1749#: wt-status.c:1055
1750msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1751msgstr ""
1752"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1753"\" aus)"
1754
1755#: wt-status.c:1058
1756msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1757msgstr ""
1758"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1759
1760#: wt-status.c:1060
1761msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1762msgstr ""
1763"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1764"abzubrechen)"
1765
1766#: wt-status.c:1069
1767#, c-format
1768msgid "You are currently reverting commit %s."
1769msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1770
1771#: wt-status.c:1074
1772msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1773msgstr ""
1774"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1775"aus)"
1776
1777#: wt-status.c:1077
1778msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1779msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1780
1781#: wt-status.c:1079
1782msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1783msgstr ""
1784"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1785
1786#: wt-status.c:1090
1787#, c-format
1788msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1789msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1790
1791#: wt-status.c:1094
1792msgid "You are currently bisecting."
1793msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1794
1795#: wt-status.c:1097
1796msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1797msgstr ""
1798"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1799"zurückzukehren)"
1800
1801#: wt-status.c:1272
1802msgid "On branch "
1803msgstr "Auf Branch "
1804
1805#: wt-status.c:1279
1806msgid "rebase in progress; onto "
1807msgstr "Rebase im Gange; auf "
1808
1809#: wt-status.c:1286
1810msgid "HEAD detached at "
1811msgstr "HEAD losgelöst bei "
1812
1813#: wt-status.c:1288
1814msgid "HEAD detached from "
1815msgstr "HEAD losgelöst von "
1816
1817#: wt-status.c:1291
1818msgid "Not currently on any branch."
1819msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1820
1821#: wt-status.c:1308
1822msgid "Initial commit"
1823msgstr "Initialer Commit"
1824
1825#: wt-status.c:1322
1826msgid "Untracked files"
1827msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1828
1829#: wt-status.c:1324
1830msgid "Ignored files"
1831msgstr "Ignorierte Dateien"
1832
1833#: wt-status.c:1328
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1837"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1838"new files yourself (see 'git help status')."
1839msgstr ""
1840"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1841"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1842"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1843
1844#: wt-status.c:1334
1845#, c-format
1846msgid "Untracked files not listed%s"
1847msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1848
1849#: wt-status.c:1336
1850msgid " (use -u option to show untracked files)"
1851msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1852
1853#: wt-status.c:1342
1854msgid "No changes"
1855msgstr "Keine Änderungen"
1856
1857#: wt-status.c:1347
1858#, c-format
1859msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1860msgstr ""
1861"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1862"\"git commit -a\")\n"
1863
1864#: wt-status.c:1350
1865#, c-format
1866msgid "no changes added to commit\n"
1867msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1868
1869#: wt-status.c:1353
1870#, c-format
1871msgid ""
1872"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1873"track)\n"
1874msgstr ""
1875"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1876"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1877
1878#: wt-status.c:1356
1879#, c-format
1880msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1881msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1882
1883#: wt-status.c:1359
1884#, c-format
1885msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1886msgstr ""
1887"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1888"add\" zum Beobachten)\n"
1889
1890#: wt-status.c:1362 wt-status.c:1367
1891#, c-format
1892msgid "nothing to commit\n"
1893msgstr "nichts zu committen\n"
1894
1895#: wt-status.c:1365
1896#, c-format
1897msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1898msgstr ""
1899"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1900"anzuzeigen)\n"
1901
1902#: wt-status.c:1369
1903#, c-format
1904msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1905msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1906
1907#: wt-status.c:1478
1908msgid "HEAD (no branch)"
1909msgstr "HEAD (kein Branch)"
1910
1911#: wt-status.c:1484
1912msgid "Initial commit on "
1913msgstr "Initialer Commit auf "
1914
1915#: wt-status.c:1514
1916msgid "gone"
1917msgstr "entfernt"
1918
1919#: wt-status.c:1516
1920msgid "behind "
1921msgstr "hinterher "
1922
1923#: wt-status.c:1519 wt-status.c:1522
1924msgid "ahead "
1925msgstr "voraus "
1926
1927#: wt-status.c:1524
1928msgid ", behind "
1929msgstr ", hinterher "
1930
1931#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1932#, c-format
1933msgid "failed to unlink '%s'"
1934msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1935
1936#: builtin/add.c:20
1937msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1938msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1939
1940#.
1941#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1942#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1943#. * this is not the original behavior and can't be
1944#. * changed until users trained themselves not to type
1945#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1946#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1947#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1948#. * eventually we can drop the warning.
1949#.
1950#: builtin/add.c:58
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1954"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1955"anymore.\n"
1956"To add content for the whole tree, run:\n"
1957"\n"
1958"  git add %s :/\n"
1959"  (or git add %s :/)\n"
1960"\n"
1961"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1962"\n"
1963"  git add %s .\n"
1964"  (or git add %s .)\n"
1965"\n"
1966"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1967"directory.\n"
1968msgstr ""
1969"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1970"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1971"mehr verwendet werden.\n"
1972"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1973"\n"
1974"  git add %s :/\n"
1975"  (oder git add %s :/)\n"
1976"\n"
1977"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1978"\n"
1979"  git add %s .\n"
1980"  (oder git add %s .)\n"
1981"\n"
1982"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1983"Verzeichnis beschränkt.\n"
1984
1985#: builtin/add.c:100
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1989"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1990"Paths like '%s' that are\n"
1991"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1992"\n"
1993"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1994"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1995"\n"
1996"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1997"\n"
1998"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1999msgstr ""
2000"Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
2001"ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
2002"Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
2003"Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
2004"dieser Version von Git ignoriert.\n"
2005"\n"
2006"* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
2007"  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
2008"* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
2009"  Pfade.\n"
2010"Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
2011
2012#: builtin/add.c:144
2013#, c-format
2014msgid "unexpected diff status %c"
2015msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2016
2017#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
2018msgid "updating files failed"
2019msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2020
2021#: builtin/add.c:163
2022#, c-format
2023msgid "remove '%s'\n"
2024msgstr "lösche '%s'\n"
2025
2026#: builtin/add.c:237
2027msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2028msgstr ""
2029"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2030
2031#: builtin/add.c:299
2032msgid "Could not read the index"
2033msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2034
2035#: builtin/add.c:310
2036#, c-format
2037msgid "Could not open '%s' for writing."
2038msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2039
2040#: builtin/add.c:314
2041msgid "Could not write patch"
2042msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2043
2044#: builtin/add.c:319
2045#, c-format
2046msgid "Could not stat '%s'"
2047msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2048
2049#: builtin/add.c:321
2050msgid "Empty patch. Aborted."
2051msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2052
2053#: builtin/add.c:327
2054#, c-format
2055msgid "Could not apply '%s'"
2056msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2057
2058#: builtin/add.c:337
2059msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2060msgstr ""
2061"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2062"ignoriert:\n"
2063
2064#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
2065#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:506 builtin/remote.c:1344
2066#: builtin/rm.c:269
2067msgid "dry run"
2068msgstr "Probelauf"
2069
2070#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2071#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2072#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2073msgid "be verbose"
2074msgstr "erweiterte Ausgaben"
2075
2076#: builtin/add.c:357
2077msgid "interactive picking"
2078msgstr "interaktives Auswählen"
2079
2080#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2081msgid "select hunks interactively"
2082msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2083
2084#: builtin/add.c:359
2085msgid "edit current diff and apply"
2086msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2087
2088#: builtin/add.c:360
2089msgid "allow adding otherwise ignored files"
2090msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
2091
2092#: builtin/add.c:361
2093msgid "update tracked files"
2094msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
2095
2096#: builtin/add.c:362
2097msgid "record only the fact that the path will be added later"
2098msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2099
2100#: builtin/add.c:363
2101msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2102msgstr ""
2103"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
2104
2105#. takes no arguments
2106#: builtin/add.c:366
2107msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2108msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
2109
2110#: builtin/add.c:368
2111msgid "don't add, only refresh the index"
2112msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
2113
2114#: builtin/add.c:369
2115msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2116msgstr ""
2117"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2118"konnten"
2119
2120#: builtin/add.c:370
2121msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2122msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2123
2124#: builtin/add.c:392
2125#, c-format
2126msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2127msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2128
2129#: builtin/add.c:393
2130msgid "no files added"
2131msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2132
2133#: builtin/add.c:399
2134msgid "adding files failed"
2135msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2136
2137#: builtin/add.c:438
2138msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2139msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2140
2141#: builtin/add.c:456
2142msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2143msgstr ""
2144"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2145
2146#: builtin/add.c:486
2147#, c-format
2148msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2149msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2150
2151#: builtin/add.c:487
2152#, c-format
2153msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2154msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2155
2156#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2157#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2158msgid "index file corrupt"
2159msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2160
2161#: builtin/add.c:592 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:270 builtin/rm.c:432
2162msgid "Unable to write new index file"
2163msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2164
2165#: builtin/apply.c:57
2166msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2167msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2168
2169#: builtin/apply.c:110
2170#, c-format
2171msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2172msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2173
2174#: builtin/apply.c:125
2175#, c-format
2176msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2177msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2178
2179#: builtin/apply.c:823
2180#, c-format
2181msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2182msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2183
2184#: builtin/apply.c:832
2185#, c-format
2186msgid "regexec returned %d for input: %s"
2187msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2188
2189#: builtin/apply.c:913
2190#, c-format
2191msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2192msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2193
2194#: builtin/apply.c:945
2195#, c-format
2196msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2197msgstr ""
2198"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2199"%d"
2200
2201#: builtin/apply.c:949
2202#, c-format
2203msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2204msgstr ""
2205"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2206
2207#: builtin/apply.c:950
2208#, c-format
2209msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2210msgstr ""
2211"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2212
2213#: builtin/apply.c:957
2214#, c-format
2215msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2216msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2217
2218#: builtin/apply.c:1422
2219#, c-format
2220msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2221msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2222
2223#: builtin/apply.c:1479
2224#, c-format
2225msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2226msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2227
2228#: builtin/apply.c:1496
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2232"component (line %d)"
2233msgid_plural ""
2234"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2235"components (line %d)"
2236msgstr[0] ""
2237"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2238"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2239msgstr[1] ""
2240"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2241"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2242
2243#: builtin/apply.c:1656
2244msgid "new file depends on old contents"
2245msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2246
2247#: builtin/apply.c:1658
2248msgid "deleted file still has contents"
2249msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2250
2251#: builtin/apply.c:1684
2252#, c-format
2253msgid "corrupt patch at line %d"
2254msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2255
2256#: builtin/apply.c:1720
2257#, c-format
2258msgid "new file %s depends on old contents"
2259msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2260
2261#: builtin/apply.c:1722
2262#, c-format
2263msgid "deleted file %s still has contents"
2264msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2265
2266#: builtin/apply.c:1725
2267#, c-format
2268msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2269msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2270
2271#: builtin/apply.c:1871
2272#, c-format
2273msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2274msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2275
2276#. there has to be one hunk (forward hunk)
2277#: builtin/apply.c:1900
2278#, c-format
2279msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2280msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2281
2282#: builtin/apply.c:1986
2283#, c-format
2284msgid "patch with only garbage at line %d"
2285msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2286
2287#: builtin/apply.c:2076
2288#, c-format
2289msgid "unable to read symlink %s"
2290msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2291
2292#: builtin/apply.c:2080
2293#, c-format
2294msgid "unable to open or read %s"
2295msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2296
2297#: builtin/apply.c:2688
2298#, c-format
2299msgid "invalid start of line: '%c'"
2300msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2301
2302#: builtin/apply.c:2806
2303#, c-format
2304msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2305msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2306msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2307msgstr[1] ""
2308"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2309
2310#: builtin/apply.c:2818
2311#, c-format
2312msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2313msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2314
2315#: builtin/apply.c:2824
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"while searching for:\n"
2319"%.*s"
2320msgstr ""
2321"bei der Suche nach:\n"
2322"%.*s"
2323
2324#: builtin/apply.c:2843
2325#, c-format
2326msgid "missing binary patch data for '%s'"
2327msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2328
2329#: builtin/apply.c:2946
2330#, c-format
2331msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2332msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2333
2334#: builtin/apply.c:2952
2335#, c-format
2336msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2337msgstr ""
2338"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2339
2340#: builtin/apply.c:2973
2341#, c-format
2342msgid "patch failed: %s:%ld"
2343msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2344
2345#: builtin/apply.c:3095
2346#, c-format
2347msgid "cannot checkout %s"
2348msgstr "kann %s nicht auschecken"
2349
2350#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2351#, c-format
2352msgid "read of %s failed"
2353msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2354
2355#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2356#, c-format
2357msgid "path %s has been renamed/deleted"
2358msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2359
2360#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2361#, c-format
2362msgid "%s: does not exist in index"
2363msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2364
2365#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2366#, c-format
2367msgid "%s: %s"
2368msgstr "%s: %s"
2369
2370#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2371#, c-format
2372msgid "%s: does not match index"
2373msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2374
2375#: builtin/apply.c:3366
2376msgid "removal patch leaves file contents"
2377msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2378
2379#: builtin/apply.c:3435
2380#, c-format
2381msgid "%s: wrong type"
2382msgstr "%s: falscher Typ"
2383
2384#: builtin/apply.c:3437
2385#, c-format
2386msgid "%s has type %o, expected %o"
2387msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2388
2389#: builtin/apply.c:3538
2390#, c-format
2391msgid "%s: already exists in index"
2392msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2393
2394#: builtin/apply.c:3541
2395#, c-format
2396msgid "%s: already exists in working directory"
2397msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2398
2399#: builtin/apply.c:3561
2400#, c-format
2401msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2402msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2403
2404#: builtin/apply.c:3566
2405#, c-format
2406msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2407msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2408
2409#: builtin/apply.c:3574
2410#, c-format
2411msgid "%s: patch does not apply"
2412msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2413
2414#: builtin/apply.c:3587
2415#, c-format
2416msgid "Checking patch %s..."
2417msgstr "Prüfe Patch %s..."
2418
2419#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2420#, c-format
2421msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2422msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2423
2424#: builtin/apply.c:3823
2425#, c-format
2426msgid "unable to remove %s from index"
2427msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2428
2429#: builtin/apply.c:3851
2430#, c-format
2431msgid "corrupt patch for submodule %s"
2432msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2433
2434#: builtin/apply.c:3855
2435#, c-format
2436msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2437msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2438
2439#: builtin/apply.c:3860
2440#, c-format
2441msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2442msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2443
2444#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2445#, c-format
2446msgid "unable to add cache entry for %s"
2447msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2448
2449#: builtin/apply.c:3896
2450#, c-format
2451msgid "closing file '%s'"
2452msgstr "schließe Datei '%s'"
2453
2454#: builtin/apply.c:3945
2455#, c-format
2456msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2457msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2458
2459#: builtin/apply.c:4032
2460#, c-format
2461msgid "Applied patch %s cleanly."
2462msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2463
2464#: builtin/apply.c:4040
2465msgid "internal error"
2466msgstr "interner Fehler"
2467
2468#. Say this even without --verbose
2469#: builtin/apply.c:4043
2470#, c-format
2471msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2472msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2473msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2474msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2475
2476#: builtin/apply.c:4053
2477#, c-format
2478msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2479msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2480
2481#: builtin/apply.c:4074
2482#, c-format
2483msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2484msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2485
2486#: builtin/apply.c:4077
2487#, c-format
2488msgid "Rejected hunk #%d."
2489msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2490
2491#: builtin/apply.c:4227
2492msgid "unrecognized input"
2493msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2494
2495#: builtin/apply.c:4238
2496msgid "unable to read index file"
2497msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2498
2499#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2500#: builtin/fetch.c:78
2501msgid "path"
2502msgstr "Pfad"
2503
2504#: builtin/apply.c:4358
2505msgid "don't apply changes matching the given path"
2506msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2507
2508#: builtin/apply.c:4361
2509msgid "apply changes matching the given path"
2510msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2511
2512#: builtin/apply.c:4363
2513msgid "num"
2514msgstr "Anzahl"
2515
2516#: builtin/apply.c:4364
2517msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2518msgstr ""
2519"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2520"Differenzpfaden"
2521
2522#: builtin/apply.c:4367
2523msgid "ignore additions made by the patch"
2524msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2525
2526#: builtin/apply.c:4369
2527msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2528msgstr ""
2529"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2530"ausgegeben"
2531
2532#: builtin/apply.c:4373
2533msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2534msgstr ""
2535"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2536
2537#: builtin/apply.c:4375
2538msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2539msgstr ""
2540"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2541"ausgegeben"
2542
2543#: builtin/apply.c:4377
2544msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2545msgstr ""
2546"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2547
2548#: builtin/apply.c:4379
2549msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2550msgstr ""
2551"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2552"werden kann"
2553
2554#: builtin/apply.c:4381
2555msgid "apply a patch without touching the working tree"
2556msgstr ""
2557"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2558
2559#: builtin/apply.c:4383
2560msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2561msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2562
2563#: builtin/apply.c:4385
2564msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2565msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2566
2567#: builtin/apply.c:4387
2568msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2569msgstr ""
2570"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2571"Area-Informationen"
2572
2573#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2574msgid "paths are separated with NUL character"
2575msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2576
2577#: builtin/apply.c:4392
2578msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2579msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2580
2581#: builtin/apply.c:4393
2582msgid "action"
2583msgstr "Aktion"
2584
2585#: builtin/apply.c:4394
2586msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2587msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2588
2589#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2590msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2591msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2592
2593#: builtin/apply.c:4403
2594msgid "apply the patch in reverse"
2595msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2596
2597#: builtin/apply.c:4405
2598msgid "don't expect at least one line of context"
2599msgstr "erwartet keinen Kontext"
2600
2601#: builtin/apply.c:4407
2602msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2603msgstr ""
2604"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2605
2606#: builtin/apply.c:4409
2607msgid "allow overlapping hunks"
2608msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2609
2610#: builtin/apply.c:4412
2611msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2612msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2613
2614#: builtin/apply.c:4415
2615msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2616msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2617
2618#: builtin/apply.c:4417
2619msgid "root"
2620msgstr "Wurzelverzeichnis"
2621
2622#: builtin/apply.c:4418
2623msgid "prepend <root> to all filenames"
2624msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2625
2626#: builtin/apply.c:4440
2627msgid "--3way outside a repository"
2628msgstr ""
2629"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2630
2631#: builtin/apply.c:4448
2632msgid "--index outside a repository"
2633msgstr ""
2634"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2635
2636#: builtin/apply.c:4451
2637msgid "--cached outside a repository"
2638msgstr ""
2639"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2640
2641#: builtin/apply.c:4467
2642#, c-format
2643msgid "can't open patch '%s'"
2644msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2645
2646#: builtin/apply.c:4481
2647#, c-format
2648msgid "squelched %d whitespace error"
2649msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2650msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2651msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2652
2653#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2654#, c-format
2655msgid "%d line adds whitespace errors."
2656msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2657msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2658msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2659
2660#: builtin/archive.c:17
2661#, c-format
2662msgid "could not create archive file '%s'"
2663msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2664
2665#: builtin/archive.c:20
2666msgid "could not redirect output"
2667msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2668
2669#: builtin/archive.c:37
2670msgid "git archive: Remote with no URL"
2671msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2672
2673#: builtin/archive.c:58
2674msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2675msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2676
2677#: builtin/archive.c:61
2678#, c-format
2679msgid "git archive: NACK %s"
2680msgstr "git archive: NACK %s"
2681
2682#: builtin/archive.c:63
2683#, c-format
2684msgid "remote error: %s"
2685msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2686
2687#: builtin/archive.c:64
2688msgid "git archive: protocol error"
2689msgstr "git archive: Protokollfehler"
2690
2691#: builtin/archive.c:68
2692msgid "git archive: expected a flush"
2693msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2694
2695#: builtin/bisect--helper.c:7
2696msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2697msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2698
2699#: builtin/bisect--helper.c:17
2700msgid "perform 'git bisect next'"
2701msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2702
2703#: builtin/bisect--helper.c:19
2704msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2705msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2706
2707#: builtin/blame.c:27
2708msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2709msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2710
2711#: builtin/blame.c:32
2712msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2713msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2714
2715#: builtin/blame.c:2249
2716msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2717msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2718
2719#: builtin/blame.c:2250
2720msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2721msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2722
2723#: builtin/blame.c:2251
2724msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2725msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2726
2727#: builtin/blame.c:2252
2728msgid "Show work cost statistics"
2729msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2730
2731#: builtin/blame.c:2253
2732msgid "Show output score for blame entries"
2733msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2734
2735#: builtin/blame.c:2254
2736msgid "Show original filename (Default: auto)"
2737msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2738
2739#: builtin/blame.c:2255
2740msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2741msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2742
2743#: builtin/blame.c:2256
2744msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2745msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2746
2747#: builtin/blame.c:2257
2748msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2749msgstr ""
2750"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2751
2752#: builtin/blame.c:2258
2753msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2754msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2755
2756#: builtin/blame.c:2259
2757msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2758msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2759
2760#: builtin/blame.c:2260
2761msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2762msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2261
2765msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2766msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2767
2768#: builtin/blame.c:2262
2769msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2770msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2771
2772#: builtin/blame.c:2263
2773msgid "Ignore whitespace differences"
2774msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2775
2776#: builtin/blame.c:2264
2777msgid "Spend extra cycles to find better match"
2778msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2779
2780#: builtin/blame.c:2265
2781msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2782msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2783
2784#: builtin/blame.c:2266
2785msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2786msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2787
2788#: builtin/blame.c:2267 builtin/blame.c:2268
2789msgid "score"
2790msgstr "Bewertung"
2791
2792#: builtin/blame.c:2267
2793msgid "Find line copies within and across files"
2794msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2795
2796#: builtin/blame.c:2268
2797msgid "Find line movements within and across files"
2798msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2799
2800#: builtin/blame.c:2269
2801msgid "n,m"
2802msgstr "n,m"
2803
2804#: builtin/blame.c:2269
2805msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2806msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2807
2808#: builtin/branch.c:24
2809msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2810msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2811
2812#: builtin/branch.c:25
2813msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2814msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2815
2816#: builtin/branch.c:26
2817msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2818msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2819
2820#: builtin/branch.c:27
2821msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2822msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2823
2824#: builtin/branch.c:150
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2828"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2829msgstr ""
2830"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2831"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2832
2833#: builtin/branch.c:154
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2837"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2838msgstr ""
2839"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2840"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2841
2842#: builtin/branch.c:168
2843#, c-format
2844msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2845msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2846
2847#: builtin/branch.c:172
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2851"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2852msgstr ""
2853"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2854"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2855"%s' aus."
2856
2857#: builtin/branch.c:185
2858msgid "Update of config-file failed"
2859msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2860
2861#: builtin/branch.c:213
2862msgid "cannot use -a with -d"
2863msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2864
2865#: builtin/branch.c:219
2866msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2867msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2868
2869#: builtin/branch.c:227
2870#, c-format
2871msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2872msgstr ""
2873"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2874
2875#: builtin/branch.c:240
2876#, c-format
2877msgid "remote branch '%s' not found."
2878msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2879
2880#: builtin/branch.c:241
2881#, c-format
2882msgid "branch '%s' not found."
2883msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2884
2885#: builtin/branch.c:255
2886#, c-format
2887msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2888msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2889
2890#: builtin/branch.c:256
2891#, c-format
2892msgid "Error deleting branch '%s'"
2893msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2894
2895#: builtin/branch.c:263
2896#, c-format
2897msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2898msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2899
2900#: builtin/branch.c:264
2901#, c-format
2902msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2903msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2904
2905#: builtin/branch.c:366
2906#, c-format
2907msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2908msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2909
2910#: builtin/branch.c:454
2911#, c-format
2912msgid "[%s: gone]"
2913msgstr "[%s: entfernt]"
2914
2915#: builtin/branch.c:459
2916#, c-format
2917msgid "[%s]"
2918msgstr "[%s]"
2919
2920#: builtin/branch.c:464
2921#, c-format
2922msgid "[%s: behind %d]"
2923msgstr "[%s: %d hinterher]"
2924
2925#: builtin/branch.c:466
2926#, c-format
2927msgid "[behind %d]"
2928msgstr "[%d hinterher]"
2929
2930#: builtin/branch.c:470
2931#, c-format
2932msgid "[%s: ahead %d]"
2933msgstr "[%s: %d voraus]"
2934
2935#: builtin/branch.c:472
2936#, c-format
2937msgid "[ahead %d]"
2938msgstr "[%d voraus]"
2939
2940#: builtin/branch.c:475
2941#, c-format
2942msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2943msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2944
2945#: builtin/branch.c:478
2946#, c-format
2947msgid "[ahead %d, behind %d]"
2948msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2949
2950#: builtin/branch.c:502
2951msgid " **** invalid ref ****"
2952msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2953
2954#: builtin/branch.c:594
2955#, c-format
2956msgid "(no branch, rebasing %s)"
2957msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2958
2959#: builtin/branch.c:597
2960#, c-format
2961msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2962msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2963
2964#: builtin/branch.c:600
2965#, c-format
2966msgid "(detached from %s)"
2967msgstr "(losgelöst von %s)"
2968
2969#: builtin/branch.c:603
2970msgid "(no branch)"
2971msgstr "(kein Branch)"
2972
2973#: builtin/branch.c:649
2974#, c-format
2975msgid "object '%s' does not point to a commit"
2976msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2977
2978#: builtin/branch.c:681
2979msgid "some refs could not be read"
2980msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2981
2982#: builtin/branch.c:694
2983msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2984msgstr ""
2985"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2986
2987#: builtin/branch.c:704
2988#, c-format
2989msgid "Invalid branch name: '%s'"
2990msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2991
2992#: builtin/branch.c:719
2993msgid "Branch rename failed"
2994msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2995
2996#: builtin/branch.c:723
2997#, c-format
2998msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2999msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3000
3001#: builtin/branch.c:727
3002#, c-format
3003msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3004msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3005
3006#: builtin/branch.c:734
3007msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3008msgstr ""
3009"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3010"fehlgeschlagen."
3011
3012#: builtin/branch.c:749
3013#, c-format
3014msgid "malformed object name %s"
3015msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3016
3017#: builtin/branch.c:773
3018#, c-format
3019msgid "could not write branch description template: %s"
3020msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3021
3022#: builtin/branch.c:803
3023msgid "Generic options"
3024msgstr "Allgemeine Optionen"
3025
3026#: builtin/branch.c:805
3027msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3028msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3029
3030#: builtin/branch.c:806
3031msgid "suppress informational messages"
3032msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
3033
3034#: builtin/branch.c:807
3035msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3036msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
3037
3038#: builtin/branch.c:809
3039msgid "change upstream info"
3040msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
3041
3042#: builtin/branch.c:813
3043msgid "use colored output"
3044msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
3045
3046#: builtin/branch.c:814
3047msgid "act on remote-tracking branches"
3048msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
3049
3050#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3051#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3052#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3053msgid "commit"
3054msgstr "Commit"
3055
3056#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3057msgid "print only branches that contain the commit"
3058msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
3059
3060#: builtin/branch.c:830
3061msgid "Specific git-branch actions:"
3062msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3063
3064#: builtin/branch.c:831
3065msgid "list both remote-tracking and local branches"
3066msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
3067
3068#: builtin/branch.c:833
3069msgid "delete fully merged branch"
3070msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
3071
3072#: builtin/branch.c:834
3073msgid "delete branch (even if not merged)"
3074msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3075
3076#: builtin/branch.c:835
3077msgid "move/rename a branch and its reflog"
3078msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
3079
3080#: builtin/branch.c:836
3081msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3082msgstr ""
3083"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3084
3085#: builtin/branch.c:837
3086msgid "list branch names"
3087msgstr "listet Branchnamen auf"
3088
3089#: builtin/branch.c:838
3090msgid "create the branch's reflog"
3091msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
3092
3093#: builtin/branch.c:840
3094msgid "edit the description for the branch"
3095msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
3096
3097#: builtin/branch.c:841
3098msgid "force creation (when already exists)"
3099msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
3100
3101#: builtin/branch.c:844
3102msgid "print only not merged branches"
3103msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
3104
3105#: builtin/branch.c:850
3106msgid "print only merged branches"
3107msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
3108
3109#: builtin/branch.c:854
3110msgid "list branches in columns"
3111msgstr "listet Branches in Spalten auf"
3112
3113#: builtin/branch.c:867
3114msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3115msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3116
3117#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3118msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3119msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3120
3121#: builtin/branch.c:896
3122msgid "--column and --verbose are incompatible"
3123msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3124
3125#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3126msgid "branch name required"
3127msgstr "Branchname erforderlich"
3128
3129#: builtin/branch.c:917
3130msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3131msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3132
3133#: builtin/branch.c:922
3134msgid "cannot edit description of more than one branch"
3135msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3136
3137#: builtin/branch.c:929
3138#, c-format
3139msgid "No commit on branch '%s' yet."
3140msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3141
3142#: builtin/branch.c:932
3143#, c-format
3144msgid "No branch named '%s'."
3145msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3146
3147#: builtin/branch.c:947
3148msgid "too many branches for a rename operation"
3149msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3150
3151#: builtin/branch.c:952
3152msgid "too many branches to set new upstream"
3153msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3154
3155#: builtin/branch.c:956
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3159msgstr ""
3160"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3161"keinen Branch zeigt."
3162
3163#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3164#, c-format
3165msgid "no such branch '%s'"
3166msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3167
3168#: builtin/branch.c:963
3169#, c-format
3170msgid "branch '%s' does not exist"
3171msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3172
3173#: builtin/branch.c:975
3174msgid "too many branches to unset upstream"
3175msgstr ""
3176"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3177
3178#: builtin/branch.c:979
3179msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3180msgstr ""
3181"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3182"auf keinen Branch zeigt."
3183
3184#: builtin/branch.c:985
3185#, c-format
3186msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3187msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3188
3189#: builtin/branch.c:999
3190msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3191msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3192
3193#: builtin/branch.c:1005
3194msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3195msgstr ""
3196"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3197"Branchnamen verwendet werden."
3198
3199#: builtin/branch.c:1008
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3203"track or --set-upstream-to\n"
3204msgstr ""
3205"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3206"track oder --set-upstream-to\n"
3207
3208#: builtin/branch.c:1025
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"\n"
3212"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3213"\n"
3214msgstr ""
3215"\n"
3216"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3217"Sie aus:\n"
3218
3219#: builtin/branch.c:1026
3220#, c-format
3221msgid "    git branch -d %s\n"
3222msgstr "    git branch -d %s\n"
3223
3224#: builtin/branch.c:1027
3225#, c-format
3226msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3227msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3228
3229#: builtin/bundle.c:47
3230#, c-format
3231msgid "%s is okay\n"
3232msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3233
3234#: builtin/bundle.c:56
3235msgid "Need a repository to create a bundle."
3236msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3237
3238#: builtin/bundle.c:60
3239msgid "Need a repository to unbundle."
3240msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3241
3242#: builtin/cat-file.c:328
3243msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3244msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3245
3246#: builtin/cat-file.c:329
3247msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3248msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3249
3250#: builtin/cat-file.c:366
3251msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3252msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3253
3254#: builtin/cat-file.c:367
3255msgid "show object type"
3256msgstr "zeigt Objektart"
3257
3258#: builtin/cat-file.c:368
3259msgid "show object size"
3260msgstr "zeigt Objektgröße"
3261
3262#: builtin/cat-file.c:370
3263msgid "exit with zero when there's no error"
3264msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3265
3266#: builtin/cat-file.c:371
3267msgid "pretty-print object's content"
3268msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3269
3270#: builtin/cat-file.c:373
3271msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3272msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3273
3274#: builtin/cat-file.c:375
3275msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3276msgstr ""
3277"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3278"Eingabe"
3279
3280#: builtin/cat-file.c:378
3281msgid "show info about objects fed from the standard input"
3282msgstr ""
3283"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3284
3285#: builtin/check-attr.c:11
3286msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3287msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3288
3289#: builtin/check-attr.c:12
3290msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3291msgstr ""
3292"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3293
3294#: builtin/check-attr.c:19
3295msgid "report all attributes set on file"
3296msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3297
3298#: builtin/check-attr.c:20
3299msgid "use .gitattributes only from the index"
3300msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3301
3302#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3303msgid "read file names from stdin"
3304msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3305
3306#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3307msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3308msgstr "schließt Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen ab"
3309
3310#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:260
3311msgid "suppress progress reporting"
3312msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3313
3314#: builtin/check-ignore.c:26
3315msgid "show non-matching input paths"
3316msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3317
3318#: builtin/check-ignore.c:28
3319msgid "ignore index when checking"
3320msgstr "ignoriert Staging-Area bei der Prüfung"
3321
3322#: builtin/check-ignore.c:154
3323msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3324msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3325
3326#: builtin/check-ignore.c:157
3327msgid "-z only makes sense with --stdin"
3328msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3329
3330#: builtin/check-ignore.c:159
3331msgid "no path specified"
3332msgstr "kein Pfad angegeben"
3333
3334#: builtin/check-ignore.c:163
3335msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3336msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3337
3338#: builtin/check-ignore.c:165
3339msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3340msgstr ""
3341"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3342
3343#: builtin/check-ignore.c:168
3344msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3345msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3346
3347#: builtin/check-mailmap.c:8
3348msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3349msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3350
3351#: builtin/check-mailmap.c:13
3352msgid "also read contacts from stdin"
3353msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3354
3355#: builtin/check-mailmap.c:24
3356#, c-format
3357msgid "unable to parse contact: %s"
3358msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3359
3360#: builtin/check-mailmap.c:47
3361msgid "no contacts specified"
3362msgstr "keine Kontakte angegeben"
3363
3364#: builtin/checkout-index.c:126
3365msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3366msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3367
3368#: builtin/checkout-index.c:187
3369msgid "check out all files in the index"
3370msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3371
3372#: builtin/checkout-index.c:188
3373msgid "force overwrite of existing files"
3374msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3375
3376#: builtin/checkout-index.c:190
3377msgid "no warning for existing files and files not in index"
3378msgstr ""
3379"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3380"Staging-Area befinden"
3381
3382#: builtin/checkout-index.c:192
3383msgid "don't checkout new files"
3384msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3385
3386#: builtin/checkout-index.c:194
3387msgid "update stat information in the index file"
3388msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3389
3390#: builtin/checkout-index.c:200
3391msgid "read list of paths from the standard input"
3392msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3393
3394#: builtin/checkout-index.c:202
3395msgid "write the content to temporary files"
3396msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3397
3398#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3399msgid "string"
3400msgstr "Zeichenkette"
3401
3402#: builtin/checkout-index.c:204
3403msgid "when creating files, prepend <string>"
3404msgstr ""
3405"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3406
3407#: builtin/checkout-index.c:207
3408msgid "copy out the files from named stage"
3409msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3410
3411#: builtin/checkout.c:25
3412msgid "git checkout [options] <branch>"
3413msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3414
3415#: builtin/checkout.c:26
3416msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3417msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3418
3419#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3420#, c-format
3421msgid "path '%s' does not have our version"
3422msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3423
3424#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3425#, c-format
3426msgid "path '%s' does not have their version"
3427msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3428
3429#: builtin/checkout.c:132
3430#, c-format
3431msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3432msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3433
3434#: builtin/checkout.c:176
3435#, c-format
3436msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3437msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3438
3439#: builtin/checkout.c:193
3440#, c-format
3441msgid "path '%s': cannot merge"
3442msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3443
3444#: builtin/checkout.c:210
3445#, c-format
3446msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3447msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3448
3449#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3450#: builtin/checkout.c:241
3451#, c-format
3452msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3453msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3454
3455#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3456#, c-format
3457msgid "'%s' cannot be used with %s"
3458msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3459
3460#: builtin/checkout.c:250
3461#, c-format
3462msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3463msgstr ""
3464"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3465
3466#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3467msgid "corrupt index file"
3468msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3469
3470#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3471#, c-format
3472msgid "path '%s' is unmerged"
3473msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3474
3475#: builtin/checkout.c:473
3476msgid "you need to resolve your current index first"
3477msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3478
3479#: builtin/checkout.c:594
3480#, c-format
3481msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3482msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3483
3484#: builtin/checkout.c:632
3485msgid "HEAD is now at"
3486msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3487
3488#: builtin/checkout.c:639
3489#, c-format
3490msgid "Reset branch '%s'\n"
3491msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3492
3493#: builtin/checkout.c:642
3494#, c-format
3495msgid "Already on '%s'\n"
3496msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3497
3498#: builtin/checkout.c:646
3499#, c-format
3500msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3501msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3502
3503#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3504#, c-format
3505msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3506msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
3507
3508#: builtin/checkout.c:650
3509#, c-format
3510msgid "Switched to branch '%s'\n"
3511msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3512
3513#: builtin/checkout.c:706
3514#, c-format
3515msgid " ... and %d more.\n"
3516msgstr " ... und %d weitere.\n"
3517
3518#. The singular version
3519#: builtin/checkout.c:712
3520#, c-format
3521msgid ""
3522"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3523"any of your branches:\n"
3524"\n"
3525"%s\n"
3526msgid_plural ""
3527"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3528"any of your branches:\n"
3529"\n"
3530"%s\n"
3531msgstr[0] ""
3532"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3533"einem Ihrer Branches:\n"
3534"\n"
3535"%s\n"
3536msgstr[1] ""
3537"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3538"einem Ihrer Branches:\n"
3539"\n"
3540"%s\n"
3541
3542#: builtin/checkout.c:730
3543#, c-format
3544msgid ""
3545"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3546"to do so with:\n"
3547"\n"
3548" git branch new_branch_name %s\n"
3549"\n"
3550msgstr ""
3551"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3552"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3553"\n"
3554" git branch neuer_branch_name %s\n"
3555"\n"
3556
3557#: builtin/checkout.c:760
3558msgid "internal error in revision walk"
3559msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3560
3561#: builtin/checkout.c:764
3562msgid "Previous HEAD position was"
3563msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3564
3565#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3566msgid "You are on a branch yet to be born"
3567msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3568
3569#: builtin/checkout.c:935
3570#, c-format
3571msgid "only one reference expected, %d given."
3572msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3573
3574#: builtin/checkout.c:974
3575#, c-format
3576msgid "invalid reference: %s"
3577msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3578
3579#. case (1): want a tree
3580#: builtin/checkout.c:1003
3581#, c-format
3582msgid "reference is not a tree: %s"
3583msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3584
3585#: builtin/checkout.c:1042
3586msgid "paths cannot be used with switching branches"
3587msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3588
3589#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3590#, c-format
3591msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3592msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3593
3594#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3595#: builtin/checkout.c:1064
3596#, c-format
3597msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3598msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3599
3600#: builtin/checkout.c:1069
3601#, c-format
3602msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3603msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3604
3605#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3606#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3607msgid "branch"
3608msgstr "Branch"
3609
3610#: builtin/checkout.c:1092
3611msgid "create and checkout a new branch"
3612msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3613
3614#: builtin/checkout.c:1094
3615msgid "create/reset and checkout a branch"
3616msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3617
3618#: builtin/checkout.c:1095
3619msgid "create reflog for new branch"
3620msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3621
3622#: builtin/checkout.c:1096
3623msgid "detach the HEAD at named commit"
3624msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3625
3626#: builtin/checkout.c:1097
3627msgid "set upstream info for new branch"
3628msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3629
3630#: builtin/checkout.c:1099
3631msgid "new branch"
3632msgstr "neuer Branch"
3633
3634#: builtin/checkout.c:1099
3635msgid "new unparented branch"
3636msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3637
3638#: builtin/checkout.c:1100
3639msgid "checkout our version for unmerged files"
3640msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3641
3642#: builtin/checkout.c:1102
3643msgid "checkout their version for unmerged files"
3644msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1104
3647msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3648msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1105
3651msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3652msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3653
3654#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:225
3655msgid "update ignored files (default)"
3656msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3657
3658#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:248
3659msgid "style"
3660msgstr "Stil"
3661
3662#: builtin/checkout.c:1108
3663msgid "conflict style (merge or diff3)"
3664msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1111
3667msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3668msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1113
3671msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3672msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1136
3675msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3676msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3677
3678#: builtin/checkout.c:1153
3679msgid "--track needs a branch name"
3680msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3681
3682#: builtin/checkout.c:1160
3683msgid "Missing branch name; try -b"
3684msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3685
3686#: builtin/checkout.c:1197
3687msgid "invalid path specification"
3688msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3689
3690#: builtin/checkout.c:1204
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3694"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3695msgstr ""
3696"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3697"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3698"werden kann?"
3699
3700#: builtin/checkout.c:1209
3701#, c-format
3702msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3703msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3704
3705#: builtin/checkout.c:1213
3706msgid ""
3707"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3708"checking out of the index."
3709msgstr ""
3710"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3711"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3712
3713#: builtin/clean.c:26
3714msgid ""
3715"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3716msgstr ""
3717"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3718
3719#: builtin/clean.c:30
3720#, c-format
3721msgid "Removing %s\n"
3722msgstr "Lösche %s\n"
3723
3724#: builtin/clean.c:31
3725#, c-format
3726msgid "Would remove %s\n"
3727msgstr "Würde %s löschen\n"
3728
3729#: builtin/clean.c:32
3730#, c-format
3731msgid "Skipping repository %s\n"
3732msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3733
3734#: builtin/clean.c:33
3735#, c-format
3736msgid "Would skip repository %s\n"
3737msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3738
3739#: builtin/clean.c:34
3740#, c-format
3741msgid "failed to remove %s"
3742msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3743
3744#: builtin/clean.c:294
3745msgid ""
3746"Prompt help:\n"
3747"1          - select a numbered item\n"
3748"foo        - select item based on unique prefix\n"
3749"           - (empty) select nothing"
3750msgstr ""
3751"Eingabehilfe:\n"
3752"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3753"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3754"           - (leer) nichts auswählen"
3755
3756#: builtin/clean.c:298
3757msgid ""
3758"Prompt help:\n"
3759"1          - select a single item\n"
3760"3-5        - select a range of items\n"
3761"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3762"foo        - select item based on unique prefix\n"
3763"-...       - unselect specified items\n"
3764"*          - choose all items\n"
3765"           - (empty) finish selecting"
3766msgstr ""
3767"Eingabehilfe:\n"
3768"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3769"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3770"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3771"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3772"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3773"*          - alle Elemente auswählen\n"
3774"           - (leer) Auswahl beenden"
3775
3776#: builtin/clean.c:516
3777#, c-format
3778msgid "Huh (%s)?"
3779msgstr "Wie bitte (%s)?"
3780
3781#: builtin/clean.c:659
3782#, c-format
3783msgid "Input ignore patterns>> "
3784msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3785
3786#: builtin/clean.c:696
3787#, c-format
3788msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3789msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3790
3791#: builtin/clean.c:717
3792msgid "Select items to delete"
3793msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3794
3795#: builtin/clean.c:757
3796#, c-format
3797msgid "remove %s? "
3798msgstr "'%s' löschen? "
3799
3800#: builtin/clean.c:782
3801msgid "Bye."
3802msgstr "Tschüss."
3803
3804#: builtin/clean.c:790
3805msgid ""
3806"clean               - start cleaning\n"
3807"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3808"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3809"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3810"quit                - stop cleaning\n"
3811"help                - this screen\n"
3812"?                   - help for prompt selection"
3813msgstr ""
3814"clean               - Clean starten\n"
3815"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3816"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3817"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3818"quit                - Clean beenden\n"
3819"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3820"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3821
3822#: builtin/clean.c:817
3823msgid "*** Commands ***"
3824msgstr "*** Kommandos ***"
3825
3826#: builtin/clean.c:818
3827msgid "What now"
3828msgstr "Was nun"
3829
3830#: builtin/clean.c:826
3831msgid "Would remove the following item:"
3832msgid_plural "Would remove the following items:"
3833msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3834msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3835
3836#: builtin/clean.c:843
3837msgid "No more files to clean, exiting."
3838msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3839
3840#: builtin/clean.c:874
3841msgid "do not print names of files removed"
3842msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3843
3844#: builtin/clean.c:876
3845msgid "force"
3846msgstr "erzwingt Aktion"
3847
3848#: builtin/clean.c:877
3849msgid "interactive cleaning"
3850msgstr "interaktives Clean"
3851
3852#: builtin/clean.c:879
3853msgid "remove whole directories"
3854msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3855
3856#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3857#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3858msgid "pattern"
3859msgstr "Muster"
3860
3861#: builtin/clean.c:881
3862msgid "add <pattern> to ignore rules"
3863msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3864
3865#: builtin/clean.c:882
3866msgid "remove ignored files, too"
3867msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3868
3869#: builtin/clean.c:884
3870msgid "remove only ignored files"
3871msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3872
3873#: builtin/clean.c:902
3874msgid "-x and -X cannot be used together"
3875msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3876
3877#: builtin/clean.c:906
3878msgid ""
3879"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3880"clean"
3881msgstr ""
3882"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3883"\"clean\" verweigert"
3884
3885#: builtin/clean.c:909
3886msgid ""
3887"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3888"refusing to clean"
3889msgstr ""
3890"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3891"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3892
3893#: builtin/clone.c:36
3894msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3895msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3896
3897#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3898#: builtin/push.c:521
3899msgid "force progress reporting"
3900msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3901
3902#: builtin/clone.c:66
3903msgid "don't create a checkout"
3904msgstr "kein Auschecken"
3905
3906#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3907msgid "create a bare repository"
3908msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3909
3910#: builtin/clone.c:71
3911msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3912msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3913
3914#: builtin/clone.c:73
3915msgid "to clone from a local repository"
3916msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3917
3918#: builtin/clone.c:75
3919msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3920msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3921
3922#: builtin/clone.c:77
3923msgid "setup as shared repository"
3924msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3925
3926#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3927msgid "initialize submodules in the clone"
3928msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3929
3930#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3931msgid "template-directory"
3932msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3933
3934#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3935msgid "directory from which templates will be used"
3936msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3937
3938#: builtin/clone.c:85
3939msgid "reference repository"
3940msgstr "referenziert Repository"
3941
3942#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3943msgid "name"
3944msgstr "Name"
3945
3946#: builtin/clone.c:87
3947msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3948msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3949
3950#: builtin/clone.c:89
3951msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3952msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3953
3954#: builtin/clone.c:91
3955msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3956msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3957
3958#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:663
3959msgid "depth"
3960msgstr "Tiefe"
3961
3962#: builtin/clone.c:93
3963msgid "create a shallow clone of that depth"
3964msgstr "erstellt einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe"
3965
3966#: builtin/clone.c:95
3967msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3968msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3969
3970#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
3971msgid "gitdir"
3972msgstr ".git-Verzeichnis"
3973
3974#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
3975msgid "separate git dir from working tree"
3976msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3977
3978#: builtin/clone.c:98
3979msgid "key=value"
3980msgstr "Schlüssel=Wert"
3981
3982#: builtin/clone.c:99
3983msgid "set config inside the new repository"
3984msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3985
3986#: builtin/clone.c:252
3987#, c-format
3988msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3989msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3990
3991#: builtin/clone.c:256
3992#, c-format
3993msgid "reference repository '%s' is shallow"
3994msgstr "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3995
3996#: builtin/clone.c:259
3997#, c-format
3998msgid "reference repository '%s' is grafted"
3999msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") eingehängt."
4000
4001#: builtin/clone.c:321
4002#, c-format
4003msgid "failed to create directory '%s'"
4004msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4005
4006#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
4007#, c-format
4008msgid "failed to stat '%s'"
4009msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4010
4011#: builtin/clone.c:325
4012#, c-format
4013msgid "%s exists and is not a directory"
4014msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4015
4016#: builtin/clone.c:339
4017#, c-format
4018msgid "failed to stat %s\n"
4019msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4020
4021#: builtin/clone.c:361
4022#, c-format
4023msgid "failed to create link '%s'"
4024msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4025
4026#: builtin/clone.c:365
4027#, c-format
4028msgid "failed to copy file to '%s'"
4029msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4030
4031#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4032#, c-format
4033msgid "done.\n"
4034msgstr "Fertig.\n"
4035
4036#: builtin/clone.c:401
4037msgid ""
4038"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4039"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4040"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4041msgstr ""
4042"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4043"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4044"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4045
4046#: builtin/clone.c:480
4047#, c-format
4048msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4049msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4050
4051#: builtin/clone.c:560
4052#, c-format
4053msgid "Checking connectivity... "
4054msgstr "Prüfe Konnektivität... "
4055
4056#: builtin/clone.c:563
4057msgid "remote did not send all necessary objects"
4058msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4059
4060#: builtin/clone.c:626
4061msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4062msgstr ""
4063"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4064"nicht ausgecheckt werden.\n"
4065
4066#: builtin/clone.c:657
4067msgid "unable to checkout working tree"
4068msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4069
4070#: builtin/clone.c:765
4071msgid "Too many arguments."
4072msgstr "Zu viele Argumente."
4073
4074#: builtin/clone.c:769
4075msgid "You must specify a repository to clone."
4076msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4077
4078#: builtin/clone.c:780
4079#, c-format
4080msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4081msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4082
4083#: builtin/clone.c:783
4084msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4085msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4086
4087#: builtin/clone.c:796
4088#, c-format
4089msgid "repository '%s' does not exist"
4090msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4091
4092#: builtin/clone.c:802
4093msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4094msgstr ""
4095"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4096"stattdessen file://"
4097
4098#: builtin/clone.c:805
4099msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4100msgstr "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),"
4101"ignoriere --local"
4102
4103#: builtin/clone.c:810
4104msgid "--local is ignored"
4105msgstr "--local wird ignoriert"
4106
4107#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4108#, c-format
4109msgid "depth %s is not a positive number"
4110msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4111
4112#: builtin/clone.c:824
4113#, c-format
4114msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4115msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4116
4117#: builtin/clone.c:834
4118#, c-format
4119msgid "working tree '%s' already exists."
4120msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4121
4122#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4123#, c-format
4124msgid "could not create leading directories of '%s'"
4125msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4126
4127#: builtin/clone.c:850
4128#, c-format
4129msgid "could not create work tree dir '%s'."
4130msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4131
4132#: builtin/clone.c:869
4133#, c-format
4134msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4135msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4136
4137#: builtin/clone.c:871
4138#, c-format
4139msgid "Cloning into '%s'...\n"
4140msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4141
4142#: builtin/clone.c:906
4143#, c-format
4144msgid "Don't know how to clone %s"
4145msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4146
4147#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4148#, c-format
4149msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4150msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4151
4152#: builtin/clone.c:968
4153msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4154msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4155
4156#: builtin/column.c:9
4157msgid "git column [options]"
4158msgstr "git column [Optionen]"
4159
4160#: builtin/column.c:26
4161msgid "lookup config vars"
4162msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
4163
4164#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4165msgid "layout to use"
4166msgstr "zu verwendende Anordnung"
4167
4168#: builtin/column.c:29
4169msgid "Maximum width"
4170msgstr "maximale Breite"
4171
4172#: builtin/column.c:30
4173msgid "Padding space on left border"
4174msgstr "Abstand zum linken Rand"
4175
4176#: builtin/column.c:31
4177msgid "Padding space on right border"
4178msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4179
4180#: builtin/column.c:32
4181msgid "Padding space between columns"
4182msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4183
4184#: builtin/column.c:51
4185msgid "--command must be the first argument"
4186msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4187
4188#: builtin/commit.c:36
4189msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4190msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4191
4192#: builtin/commit.c:41
4193msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4194msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4195
4196#: builtin/commit.c:46
4197msgid ""
4198"Your name and email address were configured automatically based\n"
4199"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4200"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4201"\n"
4202"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4203"    git config --global user.email you@example.com\n"
4204"\n"
4205"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4206"\n"
4207"    git commit --amend --reset-author\n"
4208msgstr ""
4209"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4210"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4211"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4212"diese explizit setzen:\n"
4213"\n"
4214"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4215"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4216"\n"
4217"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4218"ändern mit:\n"
4219"\n"
4220"    git commit --amend --reset-author\n"
4221
4222#: builtin/commit.c:58
4223msgid ""
4224"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4225"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4226"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4227msgstr ""
4228"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4229"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4230"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4231
4232#: builtin/commit.c:63
4233msgid ""
4234"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4235"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4236"\n"
4237"    git commit --allow-empty\n"
4238"\n"
4239msgstr ""
4240"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4241"Konfliktauflösung.\n"
4242"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4243"\n"
4244"    git commit --allow-empty\n"
4245"\n"
4246
4247#: builtin/commit.c:70
4248msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4249msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4250
4251#: builtin/commit.c:73
4252msgid ""
4253"If you wish to skip this commit, use:\n"
4254"\n"
4255"    git reset\n"
4256"\n"
4257"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4258"the remaining commits.\n"
4259msgstr ""
4260"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4261"\n"
4262"    git reset\n"
4263"\n"
4264"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4265"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4266
4267#: builtin/commit.c:287
4268msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4269msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4270
4271#: builtin/commit.c:329
4272msgid "unable to create temporary index"
4273msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4274
4275#: builtin/commit.c:335
4276msgid "interactive add failed"
4277msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4278
4279#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4280msgid "unable to write new_index file"
4281msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4282
4283#: builtin/commit.c:420
4284msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4285msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4286
4287#: builtin/commit.c:422
4288msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4289msgstr ""
4290"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4291
4292#: builtin/commit.c:432
4293msgid "cannot read the index"
4294msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4295
4296#: builtin/commit.c:452
4297msgid "unable to write temporary index file"
4298msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4299
4300#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4301#, c-format
4302msgid "invalid commit: %s"
4303msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4304
4305#: builtin/commit.c:571
4306msgid "malformed --author parameter"
4307msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4308
4309#: builtin/commit.c:591
4310#, c-format
4311msgid "Malformed ident string: '%s'"
4312msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4313
4314#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4315#, c-format
4316msgid "could not lookup commit %s"
4317msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4318
4319#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4320#, c-format
4321msgid "(reading log message from standard input)\n"
4322msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4323
4324#: builtin/commit.c:644
4325msgid "could not read log from standard input"
4326msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4327
4328#: builtin/commit.c:648
4329#, c-format
4330msgid "could not read log file '%s'"
4331msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4332
4333#: builtin/commit.c:654
4334msgid "commit has empty message"
4335msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
4336
4337#: builtin/commit.c:670
4338msgid "could not read MERGE_MSG"
4339msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4340
4341#: builtin/commit.c:674
4342msgid "could not read SQUASH_MSG"
4343msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4344
4345#: builtin/commit.c:678
4346#, c-format
4347msgid "could not read '%s'"
4348msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4349
4350#: builtin/commit.c:749
4351msgid "could not write commit template"
4352msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4353
4354#: builtin/commit.c:760
4355#, c-format
4356msgid ""
4357"\n"
4358"It looks like you may be committing a merge.\n"
4359"If this is not correct, please remove the file\n"
4360"\t%s\n"
4361"and try again.\n"
4362msgstr ""
4363"\n"
4364"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4365"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4366"\t%s\n"
4367"und versuchen Sie es erneut.\n"
4368
4369#: builtin/commit.c:765
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"\n"
4373"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4374"If this is not correct, please remove the file\n"
4375"\t%s\n"
4376"and try again.\n"
4377msgstr ""
4378"\n"
4379"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4380"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4381"\t%s\n"
4382"und versuchen Sie es erneut.\n"
4383
4384#: builtin/commit.c:777
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4388"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4389msgstr ""
4390"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4391"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4392"bricht den Commit ab.\n"
4393
4394#: builtin/commit.c:782
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4398"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4399"An empty message aborts the commit.\n"
4400msgstr ""
4401"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4402"die\n"
4403"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4404"entfernen.\n"
4405"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4406
4407#: builtin/commit.c:795
4408#, c-format
4409msgid "%sAuthor:    %s"
4410msgstr "%sAutor:    %s"
4411
4412#: builtin/commit.c:802
4413#, c-format
4414msgid "%sCommitter: %s"
4415msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
4416
4417#: builtin/commit.c:822
4418msgid "Cannot read index"
4419msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4420
4421#: builtin/commit.c:865
4422msgid "Error building trees"
4423msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4424
4425#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4426#, c-format
4427msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4428msgstr ""
4429"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4430
4431#: builtin/commit.c:982
4432#, c-format
4433msgid "No existing author found with '%s'"
4434msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4435
4436#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4437#, c-format
4438msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4439msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4440
4441#: builtin/commit.c:1034
4442msgid "--long and -z are incompatible"
4443msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4444
4445#: builtin/commit.c:1064
4446msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4447msgstr ""
4448"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4449"werden."
4450
4451#: builtin/commit.c:1075
4452msgid "You have nothing to amend."
4453msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4454
4455#: builtin/commit.c:1078
4456msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4457msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4458
4459#: builtin/commit.c:1080
4460msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4461msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4462
4463#: builtin/commit.c:1083
4464msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4465msgstr ""
4466"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4467
4468#: builtin/commit.c:1093
4469msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4470msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4471
4472#: builtin/commit.c:1095
4473msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4474msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4475
4476#: builtin/commit.c:1103
4477msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4478msgstr ""
4479"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4480
4481#: builtin/commit.c:1120
4482msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4483msgstr ""
4484"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4485"verwendet werden."
4486
4487#: builtin/commit.c:1122
4488msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4489msgstr ""
4490"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4491"verwendet werden."
4492
4493#: builtin/commit.c:1124
4494msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4495msgstr ""
4496"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4497
4498#: builtin/commit.c:1126
4499msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4500msgstr ""
4501"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
4502"Pfaden..."
4503
4504#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4505#, c-format
4506msgid "Invalid cleanup mode %s"
4507msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4508
4509#: builtin/commit.c:1141
4510msgid "Paths with -a does not make sense."
4511msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4512
4513#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4514msgid "show status concisely"
4515msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4516
4517#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4518msgid "show branch information"
4519msgstr "zeigt Branchinformationen"
4520
4521#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:507
4522msgid "machine-readable output"
4523msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4524
4525#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4526msgid "show status in long format (default)"
4527msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4528
4529#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4530msgid "terminate entries with NUL"
4531msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4532
4533#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4534#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4535msgid "mode"
4536msgstr "Modus"
4537
4538#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4539msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4540msgstr ""
4541"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4542"all)"
4543
4544#: builtin/commit.c:1267
4545msgid "show ignored files"
4546msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4547
4548#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4549msgid "when"
4550msgstr "wann"
4551
4552#: builtin/commit.c:1269
4553msgid ""
4554"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4555"(Default: all)"
4556msgstr ""
4557"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4558"(Standard: all)"
4559
4560#: builtin/commit.c:1271
4561msgid "list untracked files in columns"
4562msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4563
4564#: builtin/commit.c:1340
4565msgid "couldn't look up newly created commit"
4566msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4567
4568#: builtin/commit.c:1342
4569msgid "could not parse newly created commit"
4570msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4571
4572#: builtin/commit.c:1383
4573msgid "detached HEAD"
4574msgstr "losgelöster HEAD"
4575
4576#: builtin/commit.c:1385
4577msgid " (root-commit)"
4578msgstr " (Basis-Commit)"
4579
4580#: builtin/commit.c:1452
4581msgid "suppress summary after successful commit"
4582msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4583
4584#: builtin/commit.c:1453
4585msgid "show diff in commit message template"
4586msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4587
4588#: builtin/commit.c:1455
4589msgid "Commit message options"
4590msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4591
4592#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4593msgid "read message from file"
4594msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4595
4596#: builtin/commit.c:1457
4597msgid "author"
4598msgstr "Autor"
4599
4600#: builtin/commit.c:1457
4601msgid "override author for commit"
4602msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4603
4604#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:261
4605msgid "date"
4606msgstr "Datum"
4607
4608#: builtin/commit.c:1458
4609msgid "override date for commit"
4610msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4611
4612#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:405
4613#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4614msgid "message"
4615msgstr "Beschreibung"
4616
4617#: builtin/commit.c:1459
4618msgid "commit message"
4619msgstr "Commit-Beschreibung"
4620
4621#: builtin/commit.c:1460
4622msgid "reuse and edit message from specified commit"
4623msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4624
4625#: builtin/commit.c:1461
4626msgid "reuse message from specified commit"
4627msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4628
4629#: builtin/commit.c:1462
4630msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4631msgstr ""
4632"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4633"angegebenen Commits"
4634
4635#: builtin/commit.c:1463
4636msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4637msgstr ""
4638"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4639"angegebenen Commits"
4640
4641#: builtin/commit.c:1464
4642msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4643msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4644
4645#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4646msgid "add Signed-off-by:"
4647msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4648
4649#: builtin/commit.c:1466
4650msgid "use specified template file"
4651msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4652
4653#: builtin/commit.c:1467
4654msgid "force edit of commit"
4655msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4656
4657#: builtin/commit.c:1468
4658msgid "default"
4659msgstr "Standard"
4660
4661#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4662msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4663msgstr ""
4664"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4665
4666#: builtin/commit.c:1469
4667msgid "include status in commit message template"
4668msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4669
4670#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:223 builtin/tag.c:461
4671msgid "key id"
4672msgstr "Schlüssel-ID"
4673
4674#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:224
4675msgid "GPG sign commit"
4676msgstr "signiert Commit mit GPG"
4677
4678#. end commit message options
4679#: builtin/commit.c:1474
4680msgid "Commit contents options"
4681msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4682
4683#: builtin/commit.c:1475
4684msgid "commit all changed files"
4685msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4686
4687#: builtin/commit.c:1476
4688msgid "add specified files to index for commit"
4689msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4690
4691#: builtin/commit.c:1477
4692msgid "interactively add files"
4693msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4694
4695#: builtin/commit.c:1478
4696msgid "interactively add changes"
4697msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4698
4699#: builtin/commit.c:1479
4700msgid "commit only specified files"
4701msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4702
4703#: builtin/commit.c:1480
4704msgid "bypass pre-commit hook"
4705msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4706
4707#: builtin/commit.c:1481
4708msgid "show what would be committed"
4709msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4710
4711#: builtin/commit.c:1492
4712msgid "amend previous commit"
4713msgstr "ändert vorherigen Commit"
4714
4715#: builtin/commit.c:1493
4716msgid "bypass post-rewrite hook"
4717msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4718
4719#: builtin/commit.c:1498
4720msgid "ok to record an empty change"
4721msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4722
4723#: builtin/commit.c:1500
4724msgid "ok to record a change with an empty message"
4725msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4726
4727#: builtin/commit.c:1529
4728msgid "could not parse HEAD commit"
4729msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4730
4731#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:518
4732#, c-format
4733msgid "could not open '%s' for reading"
4734msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4735
4736#: builtin/commit.c:1574
4737#, c-format
4738msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4739msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4740
4741#: builtin/commit.c:1581
4742msgid "could not read MERGE_MODE"
4743msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4744
4745#: builtin/commit.c:1600
4746#, c-format
4747msgid "could not read commit message: %s"
4748msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4749
4750#: builtin/commit.c:1611
4751#, c-format
4752msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4753msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4754
4755#: builtin/commit.c:1616
4756#, c-format
4757msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4758msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4759
4760#: builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:854 builtin/merge.c:879
4761msgid "failed to write commit object"
4762msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4763
4764#: builtin/commit.c:1652
4765msgid "cannot lock HEAD ref"
4766msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4767
4768#: builtin/commit.c:1656
4769msgid "cannot update HEAD ref"
4770msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4771
4772#: builtin/commit.c:1667
4773msgid ""
4774"Repository has been updated, but unable to write\n"
4775"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4776"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4777msgstr ""
4778"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4779"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4780"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4781"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4782
4783#: builtin/config.c:8
4784msgid "git config [options]"
4785msgstr "git config [Optionen]"
4786
4787#: builtin/config.c:54
4788msgid "Config file location"
4789msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4790
4791#: builtin/config.c:55
4792msgid "use global config file"
4793msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4794
4795#: builtin/config.c:56
4796msgid "use system config file"
4797msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4798
4799#: builtin/config.c:57
4800msgid "use repository config file"
4801msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4802
4803#: builtin/config.c:58
4804msgid "use given config file"
4805msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4806
4807#: builtin/config.c:59
4808msgid "blob-id"
4809msgstr "Blob-Id"
4810
4811#: builtin/config.c:59
4812msgid "read config from given blob object"
4813msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4814
4815#: builtin/config.c:60
4816msgid "Action"
4817msgstr "Aktion"
4818
4819#: builtin/config.c:61
4820msgid "get value: name [value-regex]"
4821msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4822
4823#: builtin/config.c:62
4824msgid "get all values: key [value-regex]"
4825msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4826
4827#: builtin/config.c:63
4828msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4829msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4830
4831#: builtin/config.c:64
4832msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4833msgstr "gibt Wert spezifisch für eine URL zurück: section[.var] URL"
4834
4835#: builtin/config.c:65
4836msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4837msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4838
4839#: builtin/config.c:66
4840msgid "add a new variable: name value"
4841msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4842
4843#: builtin/config.c:67
4844msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4845msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4846
4847#: builtin/config.c:68
4848msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4849msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4850
4851#: builtin/config.c:69
4852msgid "rename section: old-name new-name"
4853msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4854
4855#: builtin/config.c:70
4856msgid "remove a section: name"
4857msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4858
4859#: builtin/config.c:71
4860msgid "list all"
4861msgstr "listet alles auf"
4862
4863#: builtin/config.c:72
4864msgid "open an editor"
4865msgstr "öffnet einen Editor"
4866
4867#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4868msgid "slot"
4869msgstr "Slot"
4870
4871#: builtin/config.c:73
4872msgid "find the color configured: [default]"
4873msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4874
4875#: builtin/config.c:74
4876msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4877msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4878
4879#: builtin/config.c:75
4880msgid "Type"
4881msgstr "Typ"
4882
4883#: builtin/config.c:76
4884msgid "value is \"true\" or \"false\""
4885msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4886
4887#: builtin/config.c:77
4888msgid "value is decimal number"
4889msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4890
4891#: builtin/config.c:78
4892msgid "value is --bool or --int"
4893msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4894
4895#: builtin/config.c:79
4896msgid "value is a path (file or directory name)"
4897msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4898
4899#: builtin/config.c:80
4900msgid "Other"
4901msgstr "Sonstiges"
4902
4903#: builtin/config.c:81
4904msgid "terminate values with NUL byte"
4905msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4906
4907#: builtin/config.c:82
4908msgid "respect include directives on lookup"
4909msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4910
4911#: builtin/count-objects.c:82
4912msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4913msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4914
4915#: builtin/count-objects.c:97
4916msgid "print sizes in human readable format"
4917msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4918
4919#: builtin/describe.c:16
4920msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4921msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4922
4923#: builtin/describe.c:17
4924msgid "git describe [options] --dirty"
4925msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4926
4927#: builtin/describe.c:237
4928#, c-format
4929msgid "annotated tag %s not available"
4930msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4931
4932#: builtin/describe.c:241
4933#, c-format
4934msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4935msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4936
4937#: builtin/describe.c:243
4938#, c-format
4939msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4940msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4941
4942#: builtin/describe.c:270
4943#, c-format
4944msgid "Not a valid object name %s"
4945msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4946
4947#: builtin/describe.c:273
4948#, c-format
4949msgid "%s is not a valid '%s' object"
4950msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4951
4952#: builtin/describe.c:290
4953#, c-format
4954msgid "no tag exactly matches '%s'"
4955msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4956
4957#: builtin/describe.c:292
4958#, c-format
4959msgid "searching to describe %s\n"
4960msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4961
4962#: builtin/describe.c:332
4963#, c-format
4964msgid "finished search at %s\n"
4965msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4966
4967#: builtin/describe.c:359
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4971"However, there were unannotated tags: try --tags."
4972msgstr ""
4973"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4974"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4975
4976#: builtin/describe.c:363
4977#, c-format
4978msgid ""
4979"No tags can describe '%s'.\n"
4980"Try --always, or create some tags."
4981msgstr ""
4982"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4983"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4984
4985#: builtin/describe.c:384
4986#, c-format
4987msgid "traversed %lu commits\n"
4988msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4989
4990#: builtin/describe.c:387
4991#, c-format
4992msgid ""
4993"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4994"gave up search at %s\n"
4995msgstr ""
4996"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4997"Suche bei %s aufgegeben\n"
4998
4999#: builtin/describe.c:409
5000msgid "find the tag that comes after the commit"
5001msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
5002
5003#: builtin/describe.c:410
5004msgid "debug search strategy on stderr"
5005msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
5006
5007#: builtin/describe.c:411
5008msgid "use any ref"
5009msgstr "verwendet alle Referenzen"
5010
5011#: builtin/describe.c:412
5012msgid "use any tag, even unannotated"
5013msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
5014
5015#: builtin/describe.c:413
5016msgid "always use long format"
5017msgstr "verwendet immer langes Format"
5018
5019#: builtin/describe.c:414
5020msgid "only follow first parent"
5021msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
5022
5023#: builtin/describe.c:417
5024msgid "only output exact matches"
5025msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
5026
5027#: builtin/describe.c:419
5028msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5029msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
5030
5031#: builtin/describe.c:421
5032msgid "only consider tags matching <pattern>"
5033msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
5034
5035#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:321
5036msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5037msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
5038
5039#: builtin/describe.c:424
5040msgid "mark"
5041msgstr "Kennzeichen"
5042
5043#: builtin/describe.c:425
5044msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5045msgstr ""
5046"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
5047"dirty\")"
5048
5049#: builtin/describe.c:443
5050msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5051msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5052
5053#: builtin/describe.c:469
5054msgid "No names found, cannot describe anything."
5055msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5056
5057#: builtin/describe.c:489
5058msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5059msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5060
5061#: builtin/diff.c:85
5062#, c-format
5063msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5064msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5065
5066#: builtin/diff.c:236
5067#, c-format
5068msgid "invalid option: %s"
5069msgstr "Ungültige Option: %s"
5070
5071#: builtin/diff.c:357
5072msgid "Not a git repository"
5073msgstr "Kein Git-Repository"
5074
5075#: builtin/diff.c:400
5076#, c-format
5077msgid "invalid object '%s' given."
5078msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5079
5080#: builtin/diff.c:409
5081#, c-format
5082msgid "more than two blobs given: '%s'"
5083msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5084
5085#: builtin/diff.c:416
5086#, c-format
5087msgid "unhandled object '%s' given."
5088msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5089
5090#: builtin/fast-export.c:22
5091msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5092msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5093
5094#: builtin/fast-export.c:673
5095msgid "show progress after <n> objects"
5096msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
5097
5098#: builtin/fast-export.c:675
5099msgid "select handling of signed tags"
5100msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
5101
5102#: builtin/fast-export.c:678
5103msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5104msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
5105
5106#: builtin/fast-export.c:681
5107msgid "Dump marks to this file"
5108msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
5109
5110#: builtin/fast-export.c:683
5111msgid "Import marks from this file"
5112msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
5113
5114#: builtin/fast-export.c:685
5115msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5116msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
5117
5118#: builtin/fast-export.c:687
5119msgid "Output full tree for each commit"
5120msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5121
5122#: builtin/fast-export.c:689
5123msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5124msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
5125
5126#: builtin/fast-export.c:690
5127msgid "Skip output of blob data"
5128msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
5129
5130#: builtin/fetch.c:20
5131msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5132msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5133
5134#: builtin/fetch.c:21
5135msgid "git fetch [<options>] <group>"
5136msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5137
5138#: builtin/fetch.c:22
5139msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5140msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5141
5142#: builtin/fetch.c:23
5143msgid "git fetch --all [<options>]"
5144msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5145
5146#: builtin/fetch.c:75
5147msgid "fetch from all remotes"
5148msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5149
5150#: builtin/fetch.c:77
5151msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5152msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
5153
5154#: builtin/fetch.c:79
5155msgid "path to upload pack on remote end"
5156msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5157
5158#: builtin/fetch.c:80
5159msgid "force overwrite of local branch"
5160msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
5161
5162#: builtin/fetch.c:82
5163msgid "fetch from multiple remotes"
5164msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
5165
5166#: builtin/fetch.c:84
5167msgid "fetch all tags and associated objects"
5168msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
5169
5170#: builtin/fetch.c:86
5171msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5172msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
5173
5174#: builtin/fetch.c:88
5175msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5176msgstr ""
5177"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5178"befinden"
5179
5180#: builtin/fetch.c:89
5181msgid "on-demand"
5182msgstr "bei-Bedarf"
5183
5184#: builtin/fetch.c:90
5185msgid "control recursive fetching of submodules"
5186msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
5187
5188#: builtin/fetch.c:94
5189msgid "keep downloaded pack"
5190msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
5191
5192#: builtin/fetch.c:96
5193msgid "allow updating of HEAD ref"
5194msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
5195
5196#: builtin/fetch.c:99
5197msgid "deepen history of shallow clone"
5198msgstr "vertieft die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
5199
5200#: builtin/fetch.c:101
5201msgid "convert to a complete repository"
5202msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
5203
5204#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5205msgid "dir"
5206msgstr "Verzeichnis"
5207
5208#: builtin/fetch.c:104
5209msgid "prepend this to submodule path output"
5210msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
5211
5212#: builtin/fetch.c:107
5213msgid "default mode for recursion"
5214msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5215
5216#: builtin/fetch.c:109
5217msgid "accept refs that update .git/shallow"
5218msgstr "akzeptiert Referenzen die .git/shallow aktualisieren"
5219
5220#: builtin/fetch.c:347
5221msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5222msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5223
5224#: builtin/fetch.c:411
5225#, c-format
5226msgid "object %s not found"
5227msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5228
5229#: builtin/fetch.c:416
5230msgid "[up to date]"
5231msgstr "[aktuell]"
5232
5233#: builtin/fetch.c:430
5234#, c-format
5235msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5236msgstr ""
5237"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5238
5239#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5240msgid "[rejected]"
5241msgstr "[zurückgewiesen]"
5242
5243#: builtin/fetch.c:442
5244msgid "[tag update]"
5245msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5246
5247#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5248msgid "  (unable to update local ref)"
5249msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5250
5251#: builtin/fetch.c:462
5252msgid "[new tag]"
5253msgstr "[neues Tag]"
5254
5255#: builtin/fetch.c:465
5256msgid "[new branch]"
5257msgstr "[neuer Branch]"
5258
5259#: builtin/fetch.c:468
5260msgid "[new ref]"
5261msgstr "[neue Referenz]"
5262
5263#: builtin/fetch.c:513
5264msgid "unable to update local ref"
5265msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5266
5267#: builtin/fetch.c:513
5268msgid "forced update"
5269msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5270
5271#: builtin/fetch.c:519
5272msgid "(non-fast-forward)"
5273msgstr "(kein Vorspulen)"
5274
5275#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5276#, c-format
5277msgid "cannot open %s: %s\n"
5278msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5279
5280#: builtin/fetch.c:561
5281#, c-format
5282msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5283msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5284
5285#: builtin/fetch.c:579
5286#, c-format
5287msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5288msgstr "%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositories"
5289"mit unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5290
5291#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5292#, c-format
5293msgid "From %.*s\n"
5294msgstr "Von %.*s\n"
5295
5296#: builtin/fetch.c:678
5297#, c-format
5298msgid ""
5299"some local refs could not be updated; try running\n"
5300" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5301msgstr ""
5302"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5303"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5304
5305#: builtin/fetch.c:730
5306#, c-format
5307msgid "   (%s will become dangling)"
5308msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5309
5310#: builtin/fetch.c:731
5311#, c-format
5312msgid "   (%s has become dangling)"
5313msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5314
5315#: builtin/fetch.c:755
5316msgid "[deleted]"
5317msgstr "[gelöscht]"
5318
5319#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5320msgid "(none)"
5321msgstr "(nichts)"
5322
5323#: builtin/fetch.c:775
5324#, c-format
5325msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5326msgstr ""
5327"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5328"wurde verweigert."
5329
5330#: builtin/fetch.c:794
5331#, c-format
5332msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5333msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5334
5335#: builtin/fetch.c:797
5336#, c-format
5337msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5338msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5339
5340#: builtin/fetch.c:853
5341#, c-format
5342msgid "Don't know how to fetch from %s"
5343msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5344
5345#: builtin/fetch.c:1015
5346#, c-format
5347msgid "Fetching %s\n"
5348msgstr "Fordere an von %s\n"
5349
5350#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5351#, c-format
5352msgid "Could not fetch %s"
5353msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5354
5355#: builtin/fetch.c:1036
5356msgid ""
5357"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5358"remote name from which new revisions should be fetched."
5359msgstr ""
5360"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5361"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5362"Commits angefordert werden sollen."
5363
5364#: builtin/fetch.c:1059
5365msgid "You need to specify a tag name."
5366msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5367
5368#: builtin/fetch.c:1107
5369msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5370msgstr ""
5371"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5372
5373#: builtin/fetch.c:1109
5374msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5375msgstr ""
5376"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger Historie "
5377"verwendet werden."
5378
5379#: builtin/fetch.c:1132
5380msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5381msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5382
5383#: builtin/fetch.c:1134
5384msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5385msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5386
5387#: builtin/fetch.c:1145
5388#, c-format
5389msgid "No such remote or remote group: %s"
5390msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5391
5392#: builtin/fetch.c:1153
5393msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5394msgstr ""
5395"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5396"von Refspecs verwendet werden."
5397
5398#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5399msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5400msgstr ""
5401"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5402
5403#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5404#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:160 builtin/repack.c:164
5405#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:446
5406#: parse-options.h:135 parse-options.h:242
5407msgid "n"
5408msgstr "Anzahl"
5409
5410#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5411msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5412msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5413
5414#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5415msgid "alias for --log (deprecated)"
5416msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5417
5418#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5419msgid "text"
5420msgstr "Text"
5421
5422#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5423msgid "use <text> as start of message"
5424msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5425
5426#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5427msgid "file to read from"
5428msgstr "Datei zum Einlesen"
5429
5430#: builtin/for-each-ref.c:1063
5431msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5432msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5433
5434#: builtin/for-each-ref.c:1078
5435msgid "quote placeholders suitably for shells"
5436msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5437
5438#: builtin/for-each-ref.c:1080
5439msgid "quote placeholders suitably for perl"
5440msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5441
5442#: builtin/for-each-ref.c:1082
5443msgid "quote placeholders suitably for python"
5444msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5445
5446#: builtin/for-each-ref.c:1084
5447msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5448msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5449
5450#: builtin/for-each-ref.c:1087
5451msgid "show only <n> matched refs"
5452msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5453
5454#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5455msgid "format"
5456msgstr "Format"
5457
5458#: builtin/for-each-ref.c:1088
5459msgid "format to use for the output"
5460msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5461
5462#: builtin/for-each-ref.c:1089
5463msgid "key"
5464msgstr "Schüssel"
5465
5466#: builtin/for-each-ref.c:1090
5467msgid "field name to sort on"
5468msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5469
5470#: builtin/fsck.c:607
5471msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5472msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5473
5474#: builtin/fsck.c:613
5475msgid "show unreachable objects"
5476msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5477
5478#: builtin/fsck.c:614
5479msgid "show dangling objects"
5480msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5481
5482#: builtin/fsck.c:615
5483msgid "report tags"
5484msgstr "meldet Tags"
5485
5486#: builtin/fsck.c:616
5487msgid "report root nodes"
5488msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5489
5490#: builtin/fsck.c:617
5491msgid "make index objects head nodes"
5492msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5493
5494#: builtin/fsck.c:618
5495msgid "make reflogs head nodes (default)"
5496msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5497
5498#: builtin/fsck.c:619
5499msgid "also consider packs and alternate objects"
5500msgstr ""
5501
5502#: builtin/fsck.c:620
5503msgid "enable more strict checking"
5504msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5505
5506#: builtin/fsck.c:622
5507msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5508msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5509
5510#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5511msgid "show progress"
5512msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5513
5514#: builtin/gc.c:24
5515msgid "git gc [options]"
5516msgstr "git gc [Optionen]"
5517
5518#: builtin/gc.c:80
5519#, c-format
5520msgid "Invalid %s: '%s'"
5521msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5522
5523#: builtin/gc.c:107
5524#, c-format
5525msgid "insanely long object directory %.*s"
5526msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5527
5528#: builtin/gc.c:262
5529msgid "prune unreferenced objects"
5530msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5531
5532#: builtin/gc.c:264
5533msgid "be more thorough (increased runtime)"
5534msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5535
5536#: builtin/gc.c:265
5537msgid "enable auto-gc mode"
5538msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5539
5540#: builtin/gc.c:266
5541msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5542msgstr ""
5543"erzwingt Ausführung von \"git gc\" selbst wenn ein anderes\n"
5544"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5545
5546#: builtin/gc.c:306
5547#, c-format
5548msgid ""
5549"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5550"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5551msgstr ""
5552"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
5553"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
5554"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
5555
5556#. be quiet on --auto
5557#: builtin/gc.c:316
5558#, c-format
5559msgid ""
5560"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5561msgstr ""
5562"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5563"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5564
5565#: builtin/gc.c:341
5566msgid ""
5567"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5568msgstr ""
5569"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5570"diese zu löschen."
5571
5572#: builtin/grep.c:23
5573msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5574msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5575
5576#: builtin/grep.c:218
5577#, c-format
5578msgid "grep: failed to create thread: %s"
5579msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5580
5581#: builtin/grep.c:365
5582#, c-format
5583msgid "Failed to chdir: %s"
5584msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5585
5586#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5587#, c-format
5588msgid "unable to read tree (%s)"
5589msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5590
5591#: builtin/grep.c:493
5592#, c-format
5593msgid "unable to grep from object of type %s"
5594msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5595
5596#: builtin/grep.c:551
5597#, c-format
5598msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5599msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5600
5601#: builtin/grep.c:568
5602#, c-format
5603msgid "cannot open '%s'"
5604msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5605
5606#: builtin/grep.c:642
5607msgid "search in index instead of in the work tree"
5608msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5609
5610#: builtin/grep.c:644
5611msgid "find in contents not managed by git"
5612msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5613
5614#: builtin/grep.c:646
5615msgid "search in both tracked and untracked files"
5616msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5617
5618#: builtin/grep.c:648
5619msgid "search also in ignored files"
5620msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5621
5622#: builtin/grep.c:651
5623msgid "show non-matching lines"
5624msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5625
5626#: builtin/grep.c:653
5627msgid "case insensitive matching"
5628msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5629
5630#: builtin/grep.c:655
5631msgid "match patterns only at word boundaries"
5632msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5633
5634#: builtin/grep.c:657
5635msgid "process binary files as text"
5636msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5637
5638#: builtin/grep.c:659
5639msgid "don't match patterns in binary files"
5640msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5641
5642#: builtin/grep.c:662
5643msgid "process binary files with textconv filters"
5644msgstr "verarbeitet binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern"
5645
5646#: builtin/grep.c:664
5647msgid "descend at most <depth> levels"
5648msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5649
5650#: builtin/grep.c:668
5651msgid "use extended POSIX regular expressions"
5652msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5653
5654#: builtin/grep.c:671
5655msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5656msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5657
5658#: builtin/grep.c:674
5659msgid "interpret patterns as fixed strings"
5660msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5661
5662#: builtin/grep.c:677
5663msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5664msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5665
5666#: builtin/grep.c:680
5667msgid "show line numbers"
5668msgstr "zeigt Zeilennummern"
5669
5670#: builtin/grep.c:681
5671msgid "don't show filenames"
5672msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5673
5674#: builtin/grep.c:682
5675msgid "show filenames"
5676msgstr "zeigt Dateinamen"
5677
5678#: builtin/grep.c:684
5679msgid "show filenames relative to top directory"
5680msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5681
5682#: builtin/grep.c:686
5683msgid "show only filenames instead of matching lines"
5684msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5685
5686#: builtin/grep.c:688
5687msgid "synonym for --files-with-matches"
5688msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5689
5690#: builtin/grep.c:691
5691msgid "show only the names of files without match"
5692msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5693
5694#: builtin/grep.c:693
5695msgid "print NUL after filenames"
5696msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5697
5698#: builtin/grep.c:695
5699msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5700msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5701
5702#: builtin/grep.c:696
5703msgid "highlight matches"
5704msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5705
5706#: builtin/grep.c:698
5707msgid "print empty line between matches from different files"
5708msgstr ""
5709"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5710
5711#: builtin/grep.c:700
5712msgid "show filename only once above matches from same file"
5713msgstr ""
5714"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5715"Datei an"
5716
5717#: builtin/grep.c:703
5718msgid "show <n> context lines before and after matches"
5719msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5720
5721#: builtin/grep.c:706
5722msgid "show <n> context lines before matches"
5723msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5724
5725#: builtin/grep.c:708
5726msgid "show <n> context lines after matches"
5727msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5728
5729#: builtin/grep.c:709
5730msgid "shortcut for -C NUM"
5731msgstr "Kurzform für -C NUM"
5732
5733#: builtin/grep.c:712
5734msgid "show a line with the function name before matches"
5735msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5736
5737#: builtin/grep.c:714
5738msgid "show the surrounding function"
5739msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5740
5741#: builtin/grep.c:717
5742msgid "read patterns from file"
5743msgstr "liest Muster von einer Datei"
5744
5745#: builtin/grep.c:719
5746msgid "match <pattern>"
5747msgstr "findet <Muster>"
5748
5749#: builtin/grep.c:721
5750msgid "combine patterns specified with -e"
5751msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5752
5753#: builtin/grep.c:733
5754msgid "indicate hit with exit status without output"
5755msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5756
5757#: builtin/grep.c:735
5758msgid "show only matches from files that match all patterns"
5759msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5760
5761#: builtin/grep.c:737
5762msgid "show parse tree for grep expression"
5763msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5764
5765#: builtin/grep.c:741
5766msgid "pager"
5767msgstr "Anzeigeprogramm"
5768
5769#: builtin/grep.c:741
5770msgid "show matching files in the pager"
5771msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5772
5773#: builtin/grep.c:744
5774msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5775msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5776
5777#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5778msgid "show usage"
5779msgstr "zeigt Verwendung"
5780
5781#: builtin/grep.c:812
5782msgid "no pattern given."
5783msgstr "keine Muster angegeben"
5784
5785#: builtin/grep.c:870
5786msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5787msgstr ""
5788"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5789"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5790
5791#: builtin/grep.c:893
5792msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5793msgstr ""
5794"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5795"werden."
5796
5797#: builtin/grep.c:898
5798msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5799msgstr ""
5800"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5801"werden."
5802
5803#: builtin/grep.c:901
5804msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5805msgstr ""
5806"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5807"verwendet werden."
5808
5809#: builtin/grep.c:909
5810msgid "both --cached and trees are given."
5811msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5812
5813#: builtin/hash-object.c:60
5814msgid ""
5815"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5816"<file>..."
5817msgstr ""
5818"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5819"<Datei>..."
5820
5821#: builtin/hash-object.c:61
5822msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5823msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5824
5825#: builtin/hash-object.c:72
5826msgid "type"
5827msgstr "Art"
5828
5829#: builtin/hash-object.c:72
5830msgid "object type"
5831msgstr "Art des Objektes"
5832
5833#: builtin/hash-object.c:73
5834msgid "write the object into the object database"
5835msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5836
5837#: builtin/hash-object.c:74
5838msgid "read the object from stdin"
5839msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5840
5841#: builtin/hash-object.c:76
5842msgid "store file as is without filters"
5843msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5844
5845#: builtin/hash-object.c:77
5846msgid "process file as it were from this path"
5847msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5848
5849#: builtin/help.c:41
5850msgid "print all available commands"
5851msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5852
5853#: builtin/help.c:42
5854msgid "print list of useful guides"
5855msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5856
5857#: builtin/help.c:43
5858msgid "show man page"
5859msgstr "zeigt Handbuch"
5860
5861#: builtin/help.c:44
5862msgid "show manual in web browser"
5863msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5864
5865#: builtin/help.c:46
5866msgid "show info page"
5867msgstr "zeigt Info-Seite"
5868
5869#: builtin/help.c:52
5870msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5871msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5872
5873#: builtin/help.c:64
5874#, c-format
5875msgid "unrecognized help format '%s'"
5876msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5877
5878#: builtin/help.c:92
5879msgid "Failed to start emacsclient."
5880msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5881
5882#: builtin/help.c:105
5883msgid "Failed to parse emacsclient version."
5884msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5885
5886#: builtin/help.c:113
5887#, c-format
5888msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5889msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5890
5891#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5892#, c-format
5893msgid "failed to exec '%s': %s"
5894msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5895
5896#: builtin/help.c:216
5897#, c-format
5898msgid ""
5899"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5900"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5901msgstr ""
5902"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5903"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5904
5905#: builtin/help.c:228
5906#, c-format
5907msgid ""
5908"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5909"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5910msgstr ""
5911"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5912"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5913
5914#: builtin/help.c:353
5915#, c-format
5916msgid "'%s': unknown man viewer."
5917msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5918
5919#: builtin/help.c:370
5920msgid "no man viewer handled the request"
5921msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5922
5923#: builtin/help.c:378
5924msgid "no info viewer handled the request"
5925msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5926
5927#: builtin/help.c:424
5928msgid "Defining attributes per path"
5929msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5930
5931#: builtin/help.c:425
5932msgid "A Git glossary"
5933msgstr "Ein Git-Glossar"
5934
5935#: builtin/help.c:426
5936msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5937msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5938
5939#: builtin/help.c:427
5940msgid "Defining submodule properties"
5941msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5942
5943#: builtin/help.c:428
5944msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5945msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5946
5947#: builtin/help.c:429
5948msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5949msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5950
5951#: builtin/help.c:430
5952msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5953msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5954
5955#: builtin/help.c:442
5956msgid "The common Git guides are:\n"
5957msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5958
5959#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5960#, c-format
5961msgid "usage: %s%s"
5962msgstr "Verwendung: %s%s"
5963
5964#: builtin/help.c:496
5965#, c-format
5966msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5967msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5968
5969#: builtin/index-pack.c:184
5970#, c-format
5971msgid "object type mismatch at %s"
5972msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5973
5974#: builtin/index-pack.c:204
5975msgid "object of unexpected type"
5976msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5977
5978#: builtin/index-pack.c:244
5979#, c-format
5980msgid "cannot fill %d byte"
5981msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5982msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5983msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5984
5985#: builtin/index-pack.c:254
5986msgid "early EOF"
5987msgstr "zu frühes Dateiende"
5988
5989#: builtin/index-pack.c:255
5990msgid "read error on input"
5991msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5992
5993#: builtin/index-pack.c:267
5994msgid "used more bytes than were available"
5995msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5996
5997#: builtin/index-pack.c:274
5998msgid "pack too large for current definition of off_t"
5999msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6000
6001#: builtin/index-pack.c:290
6002#, c-format
6003msgid "unable to create '%s'"
6004msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6005
6006#: builtin/index-pack.c:295
6007#, c-format
6008msgid "cannot open packfile '%s'"
6009msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6010
6011#: builtin/index-pack.c:309
6012msgid "pack signature mismatch"
6013msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6014
6015#: builtin/index-pack.c:311
6016#, c-format
6017msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6018msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6019
6020#: builtin/index-pack.c:329
6021#, c-format
6022msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6023msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6024
6025#: builtin/index-pack.c:451
6026#, c-format
6027msgid "inflate returned %d"
6028msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6029
6030#: builtin/index-pack.c:500
6031msgid "offset value overflow for delta base object"
6032msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6033
6034#: builtin/index-pack.c:508
6035msgid "delta base offset is out of bound"
6036msgstr ""
6037"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6038
6039#: builtin/index-pack.c:516
6040#, c-format
6041msgid "unknown object type %d"
6042msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6043
6044#: builtin/index-pack.c:547
6045msgid "cannot pread pack file"
6046msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6047
6048#: builtin/index-pack.c:549
6049#, c-format
6050msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6051msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6052msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6053msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6054
6055#: builtin/index-pack.c:575
6056msgid "serious inflate inconsistency"
6057msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6058
6059#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6060#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6061#, c-format
6062msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6063msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6064
6065#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6066#: builtin/pack-objects.c:263
6067#, c-format
6068msgid "unable to read %s"
6069msgstr "kann %s nicht lesen"
6070
6071#: builtin/index-pack.c:735
6072#, c-format
6073msgid "cannot read existing object %s"
6074msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6075
6076#: builtin/index-pack.c:749
6077#, c-format
6078msgid "invalid blob object %s"
6079msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6080
6081#: builtin/index-pack.c:763
6082#, c-format
6083msgid "invalid %s"
6084msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6085
6086#: builtin/index-pack.c:766
6087msgid "Error in object"
6088msgstr "Fehler in Objekt"
6089
6090#: builtin/index-pack.c:768
6091#, c-format
6092msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6093msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6096msgid "failed to apply delta"
6097msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6098
6099#: builtin/index-pack.c:1010
6100msgid "Receiving objects"
6101msgstr "Empfange Objekte"
6102
6103#: builtin/index-pack.c:1010
6104msgid "Indexing objects"
6105msgstr "Indiziere Objekte"
6106
6107#: builtin/index-pack.c:1036
6108msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6109msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6110
6111#: builtin/index-pack.c:1041
6112msgid "cannot fstat packfile"
6113msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6114
6115#: builtin/index-pack.c:1044
6116msgid "pack has junk at the end"
6117msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6118
6119#: builtin/index-pack.c:1055
6120msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6121msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6122
6123#: builtin/index-pack.c:1078
6124msgid "Resolving deltas"
6125msgstr "Löse Unterschiede auf"
6126
6127#: builtin/index-pack.c:1088
6128#, c-format
6129msgid "unable to create thread: %s"
6130msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:1130
6133msgid "confusion beyond insanity"
6134msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6135
6136#: builtin/index-pack.c:1138
6137#, c-format
6138msgid "completed with %d local objects"
6139msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
6140
6141#: builtin/index-pack.c:1148
6142#, c-format
6143msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6144msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6145
6146#: builtin/index-pack.c:1152
6147#, c-format
6148msgid "pack has %d unresolved delta"
6149msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6150msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6151msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6152
6153#: builtin/index-pack.c:1177
6154#, c-format
6155msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6156msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6157
6158#: builtin/index-pack.c:1256
6159#, c-format
6160msgid "local object %s is corrupt"
6161msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6162
6163#: builtin/index-pack.c:1280
6164msgid "error while closing pack file"
6165msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:1293
6168#, c-format
6169msgid "cannot write keep file '%s'"
6170msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6171
6172#: builtin/index-pack.c:1301
6173#, c-format
6174msgid "cannot close written keep file '%s'"
6175msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:1314
6178msgid "cannot store pack file"
6179msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6180
6181#: builtin/index-pack.c:1325
6182msgid "cannot store index file"
6183msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:1358
6186#, c-format
6187msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6188msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:1364
6191#, c-format
6192msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6193msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6194
6195#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6196#, c-format
6197msgid "no threads support, ignoring %s"
6198msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:1426
6201#, c-format
6202msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6203msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:1428
6206#, c-format
6207msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6208msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6209
6210#: builtin/index-pack.c:1475
6211#, c-format
6212msgid "non delta: %d object"
6213msgid_plural "non delta: %d objects"
6214msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6215msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:1482
6218#, c-format
6219msgid "chain length = %d: %lu object"
6220msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6221msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6222msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6223
6224#: builtin/index-pack.c:1510
6225msgid "Cannot come back to cwd"
6226msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6227
6228#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6229#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6230#, c-format
6231msgid "bad %s"
6232msgstr "%s ist ungültig"
6233
6234#: builtin/index-pack.c:1591
6235msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6236msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6237
6238#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6239#, c-format
6240msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6241msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6242
6243#: builtin/index-pack.c:1614
6244msgid "--verify with no packfile name given"
6245msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6246
6247#: builtin/init-db.c:35
6248#, c-format
6249msgid "Could not make %s writable by group"
6250msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6251
6252#: builtin/init-db.c:62
6253#, c-format
6254msgid "insanely long template name %s"
6255msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6256
6257#: builtin/init-db.c:67
6258#, c-format
6259msgid "cannot stat '%s'"
6260msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6261
6262#: builtin/init-db.c:73
6263#, c-format
6264msgid "cannot stat template '%s'"
6265msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6266
6267#: builtin/init-db.c:80
6268#, c-format
6269msgid "cannot opendir '%s'"
6270msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6271
6272#: builtin/init-db.c:97
6273#, c-format
6274msgid "cannot readlink '%s'"
6275msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6276
6277#: builtin/init-db.c:99
6278#, c-format
6279msgid "insanely long symlink %s"
6280msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6281
6282#: builtin/init-db.c:102
6283#, c-format
6284msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6285msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6286
6287#: builtin/init-db.c:106
6288#, c-format
6289msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6290msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6291
6292#: builtin/init-db.c:110
6293#, c-format
6294msgid "ignoring template %s"
6295msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6296
6297#: builtin/init-db.c:133
6298#, c-format
6299msgid "insanely long template path %s"
6300msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6301
6302#: builtin/init-db.c:141
6303#, c-format
6304msgid "templates not found %s"
6305msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6306
6307#: builtin/init-db.c:154
6308#, c-format
6309msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6310msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6311
6312#: builtin/init-db.c:192
6313#, c-format
6314msgid "insane git directory %s"
6315msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6316
6317#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6318#, c-format
6319msgid "%s already exists"
6320msgstr "%s existiert bereits"
6321
6322#: builtin/init-db.c:355
6323#, c-format
6324msgid "unable to handle file type %d"
6325msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6326
6327#: builtin/init-db.c:358
6328#, c-format
6329msgid "unable to move %s to %s"
6330msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6331
6332#.
6333#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6334#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6335#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6336#.
6337#: builtin/init-db.c:420
6338#, c-format
6339msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6340msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6341
6342#: builtin/init-db.c:421
6343msgid "Reinitialized existing"
6344msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6345
6346#: builtin/init-db.c:421
6347msgid "Initialized empty"
6348msgstr "Initialisierte leeres"
6349
6350#: builtin/init-db.c:422
6351msgid " shared"
6352msgstr " gemeinsames"
6353
6354#: builtin/init-db.c:441
6355msgid "cannot tell cwd"
6356msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6357
6358#: builtin/init-db.c:467
6359msgid ""
6360"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6361"[=<permissions>]] [directory]"
6362msgstr ""
6363"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
6364"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6365
6366#: builtin/init-db.c:490
6367msgid "permissions"
6368msgstr "Berechtigungen"
6369
6370#: builtin/init-db.c:491
6371msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6372msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6373
6374#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:155
6375msgid "be quiet"
6376msgstr "weniger Ausgaben"
6377
6378#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6379#, c-format
6380msgid "cannot mkdir %s"
6381msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6382
6383#: builtin/init-db.c:534
6384#, c-format
6385msgid "cannot chdir to %s"
6386msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6387
6388#: builtin/init-db.c:556
6389#, c-format
6390msgid ""
6391"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6392"dir=<directory>)"
6393msgstr ""
6394"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6395"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6396
6397#: builtin/init-db.c:580
6398msgid "Cannot access current working directory"
6399msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6400
6401#: builtin/init-db.c:587
6402#, c-format
6403msgid "Cannot access work tree '%s'"
6404msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6405
6406#: builtin/log.c:41
6407msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6408msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6409
6410#: builtin/log.c:42
6411msgid "   or: git show [options] <object>..."
6412msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6413
6414#: builtin/log.c:125
6415msgid "suppress diff output"
6416msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6417
6418#: builtin/log.c:126
6419msgid "show source"
6420msgstr "zeigt Quelle"
6421
6422#: builtin/log.c:127
6423msgid "Use mail map file"
6424msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6425
6426#: builtin/log.c:128
6427msgid "decorate options"
6428msgstr "decorate-Optionen"
6429
6430#: builtin/log.c:231
6431#, c-format
6432msgid "Final output: %d %s\n"
6433msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6434
6435#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6436#, c-format
6437msgid "Could not read object %s"
6438msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6439
6440#: builtin/log.c:589
6441#, c-format
6442msgid "Unknown type: %d"
6443msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6444
6445#: builtin/log.c:689
6446msgid "format.headers without value"
6447msgstr "format.headers ohne Wert"
6448
6449#: builtin/log.c:771
6450msgid "name of output directory is too long"
6451msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6452
6453#: builtin/log.c:787
6454#, c-format
6455msgid "Cannot open patch file %s"
6456msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6457
6458#: builtin/log.c:801
6459msgid "Need exactly one range."
6460msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6461
6462#: builtin/log.c:809
6463msgid "Not a range."
6464msgstr "Kein Commit-Bereich."
6465
6466#: builtin/log.c:911
6467msgid "Cover letter needs email format"
6468msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6469
6470#: builtin/log.c:987
6471#, c-format
6472msgid "insane in-reply-to: %s"
6473msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6474
6475#: builtin/log.c:1015
6476msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6477msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6478
6479#: builtin/log.c:1060
6480msgid "Two output directories?"
6481msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6482
6483#: builtin/log.c:1175
6484msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6485msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6486
6487#: builtin/log.c:1178
6488msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6489msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6490
6491#: builtin/log.c:1182
6492msgid "print patches to standard out"
6493msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6494
6495#: builtin/log.c:1184
6496msgid "generate a cover letter"
6497msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6498
6499#: builtin/log.c:1186
6500msgid "use simple number sequence for output file names"
6501msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6502
6503#: builtin/log.c:1187
6504msgid "sfx"
6505msgstr "Dateiendung"
6506
6507#: builtin/log.c:1188
6508msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6509msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6510
6511#: builtin/log.c:1190
6512msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6513msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6514
6515#: builtin/log.c:1192
6516msgid "mark the series as Nth re-roll"
6517msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6518
6519#: builtin/log.c:1194
6520msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6521msgstr "verwendet [<Präfix>] anstatt [PATCH]"
6522
6523#: builtin/log.c:1197
6524msgid "store resulting files in <dir>"
6525msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6526
6527#: builtin/log.c:1200
6528msgid "don't strip/add [PATCH]"
6529msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6530
6531#: builtin/log.c:1203
6532msgid "don't output binary diffs"
6533msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6534
6535#: builtin/log.c:1205
6536msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6537msgstr ""
6538"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6539
6540#: builtin/log.c:1207
6541msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6542msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6543
6544#: builtin/log.c:1209
6545msgid "Messaging"
6546msgstr "Email-Einstellungen"
6547
6548#: builtin/log.c:1210
6549msgid "header"
6550msgstr "Header"
6551
6552#: builtin/log.c:1211
6553msgid "add email header"
6554msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6555
6556#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6557msgid "email"
6558msgstr "Email"
6559
6560#: builtin/log.c:1212
6561msgid "add To: header"
6562msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6563
6564#: builtin/log.c:1214
6565msgid "add Cc: header"
6566msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6567
6568#: builtin/log.c:1216
6569msgid "ident"
6570msgstr "Ident"
6571
6572#: builtin/log.c:1217
6573msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6574msgstr ""
6575"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6576"fehlend)"
6577
6578#: builtin/log.c:1219
6579msgid "message-id"
6580msgstr "message-id"
6581
6582#: builtin/log.c:1220
6583msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6584msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6585
6586#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6587msgid "boundary"
6588msgstr "Grenze"
6589
6590#: builtin/log.c:1222
6591msgid "attach the patch"
6592msgstr "hängt einen Patch an"
6593
6594#: builtin/log.c:1225
6595msgid "inline the patch"
6596msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6597
6598#: builtin/log.c:1229
6599msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6600msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6601
6602#: builtin/log.c:1231
6603msgid "signature"
6604msgstr "Signatur"
6605
6606#: builtin/log.c:1232
6607msgid "add a signature"
6608msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6609
6610#: builtin/log.c:1233
6611msgid "don't print the patch filenames"
6612msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6613
6614#: builtin/log.c:1307
6615#, c-format
6616msgid "invalid ident line: %s"
6617msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6618
6619#: builtin/log.c:1322
6620msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6621msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6622
6623#: builtin/log.c:1324
6624msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6625msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6626
6627#: builtin/log.c:1332
6628msgid "--name-only does not make sense"
6629msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6630
6631#: builtin/log.c:1334
6632msgid "--name-status does not make sense"
6633msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6634
6635#: builtin/log.c:1336
6636msgid "--check does not make sense"
6637msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6638
6639#: builtin/log.c:1359
6640msgid "standard output, or directory, which one?"
6641msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6642
6643#: builtin/log.c:1361
6644#, c-format
6645msgid "Could not create directory '%s'"
6646msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6647
6648#: builtin/log.c:1509
6649msgid "Failed to create output files"
6650msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6651
6652#: builtin/log.c:1558
6653msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6654msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6655
6656#: builtin/log.c:1613
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6660msgstr ""
6661"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6662"manuell an.\n"
6663
6664#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6665#, c-format
6666msgid "Unknown commit %s"
6667msgstr "Unbekannter Commit %s"
6668
6669#: builtin/ls-files.c:398
6670msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6671msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6672
6673#: builtin/ls-files.c:455
6674msgid "identify the file status with tags"
6675msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6676
6677#: builtin/ls-files.c:457
6678msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6679msgstr ""
6680"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6681
6682#: builtin/ls-files.c:459
6683msgid "show cached files in the output (default)"
6684msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6685
6686#: builtin/ls-files.c:461
6687msgid "show deleted files in the output"
6688msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6689
6690#: builtin/ls-files.c:463
6691msgid "show modified files in the output"
6692msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6693
6694#: builtin/ls-files.c:465
6695msgid "show other files in the output"
6696msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6697
6698#: builtin/ls-files.c:467
6699msgid "show ignored files in the output"
6700msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6701
6702#: builtin/ls-files.c:470
6703msgid "show staged contents' object name in the output"
6704msgstr ""
6705"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6706"Ausgabe an"
6707
6708#: builtin/ls-files.c:472
6709msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6710msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6711
6712#: builtin/ls-files.c:474
6713msgid "show 'other' directories' name only"
6714msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6715
6716#: builtin/ls-files.c:477
6717msgid "don't show empty directories"
6718msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6719
6720#: builtin/ls-files.c:480
6721msgid "show unmerged files in the output"
6722msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6723
6724#: builtin/ls-files.c:482
6725msgid "show resolve-undo information"
6726msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6727
6728#: builtin/ls-files.c:484
6729msgid "skip files matching pattern"
6730msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6731
6732#: builtin/ls-files.c:487
6733msgid "exclude patterns are read from <file>"
6734msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6735
6736#: builtin/ls-files.c:490
6737msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6738msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6739
6740#: builtin/ls-files.c:492
6741msgid "add the standard git exclusions"
6742msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6743
6744#: builtin/ls-files.c:495
6745msgid "make the output relative to the project top directory"
6746msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6747
6748#: builtin/ls-files.c:498
6749msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6750msgstr ""
6751"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6752"befindet"
6753
6754#: builtin/ls-files.c:499
6755msgid "tree-ish"
6756msgstr "Commit-Referenz"
6757
6758#: builtin/ls-files.c:500
6759msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6760msgstr ""
6761"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6762"vorhanden sind"
6763
6764#: builtin/ls-files.c:502
6765msgid "show debugging data"
6766msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6767
6768#: builtin/ls-tree.c:28
6769msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6770msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6771
6772#: builtin/ls-tree.c:126
6773msgid "only show trees"
6774msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6775
6776#: builtin/ls-tree.c:128
6777msgid "recurse into subtrees"
6778msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6779
6780#: builtin/ls-tree.c:130
6781msgid "show trees when recursing"
6782msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6783
6784#: builtin/ls-tree.c:133
6785msgid "terminate entries with NUL byte"
6786msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6787
6788#: builtin/ls-tree.c:134
6789msgid "include object size"
6790msgstr "schließt Objektgröße ein"
6791
6792#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6793msgid "list only filenames"
6794msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6795
6796#: builtin/ls-tree.c:141
6797msgid "use full path names"
6798msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6799
6800#: builtin/ls-tree.c:143
6801msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6802msgstr ""
6803"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6804"(impliziert --full-name)"
6805
6806#: builtin/merge.c:43
6807msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6808msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6809
6810#: builtin/merge.c:44
6811msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6812msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6813
6814#: builtin/merge.c:45
6815msgid "git merge --abort"
6816msgstr "git merge --abort"
6817
6818#: builtin/merge.c:98
6819msgid "switch `m' requires a value"
6820msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6821
6822#: builtin/merge.c:135
6823#, c-format
6824msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6825msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6826
6827#: builtin/merge.c:136
6828#, c-format
6829msgid "Available strategies are:"
6830msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6831
6832#: builtin/merge.c:141
6833#, c-format
6834msgid "Available custom strategies are:"
6835msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6836
6837#: builtin/merge.c:191
6838msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6839msgstr "zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6840
6841#: builtin/merge.c:194
6842msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6843msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6844
6845#: builtin/merge.c:195
6846msgid "(synonym to --stat)"
6847msgstr "(Synonym für --stat)"
6848
6849#: builtin/merge.c:197
6850msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6851msgstr ""
6852"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6853"Commits hinzu"
6854
6855#: builtin/merge.c:200
6856msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6857msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6858
6859#: builtin/merge.c:202
6860msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6861msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6862
6863#: builtin/merge.c:204
6864msgid "edit message before committing"
6865msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6866
6867#: builtin/merge.c:205
6868msgid "allow fast-forward (default)"
6869msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6870
6871#: builtin/merge.c:207
6872msgid "abort if fast-forward is not possible"
6873msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6874
6875#: builtin/merge.c:211
6876msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6877msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6878
6879#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6880msgid "strategy"
6881msgstr "Strategie"
6882
6883#: builtin/merge.c:213
6884msgid "merge strategy to use"
6885msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6886
6887#: builtin/merge.c:214
6888msgid "option=value"
6889msgstr "Option=Wert"
6890
6891#: builtin/merge.c:215
6892msgid "option for selected merge strategy"
6893msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6894
6895#: builtin/merge.c:217
6896msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6897msgstr ""
6898"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6899
6900#: builtin/merge.c:221
6901msgid "abort the current in-progress merge"
6902msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6903
6904#: builtin/merge.c:250
6905msgid "could not run stash."
6906msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6907
6908#: builtin/merge.c:255
6909msgid "stash failed"
6910msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6911
6912#: builtin/merge.c:260
6913#, c-format
6914msgid "not a valid object: %s"
6915msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6916
6917#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6918msgid "read-tree failed"
6919msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6920
6921#: builtin/merge.c:326
6922msgid " (nothing to squash)"
6923msgstr " (nichts zu quetschen)"
6924
6925#: builtin/merge.c:339
6926#, c-format
6927msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6928msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6929
6930#: builtin/merge.c:371
6931msgid "Writing SQUASH_MSG"
6932msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6933
6934#: builtin/merge.c:373
6935msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6936msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6937
6938#: builtin/merge.c:396
6939#, c-format
6940msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6941msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6942
6943#: builtin/merge.c:446
6944#, c-format
6945msgid "'%s' does not point to a commit"
6946msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6947
6948#: builtin/merge.c:558
6949#, c-format
6950msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6951msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6952
6953#: builtin/merge.c:650
6954msgid "git write-tree failed to write a tree"
6955msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6956
6957#: builtin/merge.c:678
6958msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6959msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6960
6961#: builtin/merge.c:692
6962#, c-format
6963msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6964msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6965
6966#: builtin/merge.c:706
6967#, c-format
6968msgid "unable to write %s"
6969msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6970
6971#: builtin/merge.c:795
6972#, c-format
6973msgid "Could not read from '%s'"
6974msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6975
6976#: builtin/merge.c:804
6977#, c-format
6978msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6979msgstr ""
6980"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6981"abzuschließen.\n"
6982
6983#: builtin/merge.c:810
6984#, c-format
6985msgid ""
6986"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6987"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6988"\n"
6989"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6990"the commit.\n"
6991msgstr ""
6992"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6993"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6994"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6995"\n"
6996"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6997"bricht den Commit ab.\n"
6998
6999#: builtin/merge.c:834
7000msgid "Empty commit message."
7001msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7002
7003#: builtin/merge.c:846
7004#, c-format
7005msgid "Wonderful.\n"
7006msgstr "Wunderbar.\n"
7007
7008#: builtin/merge.c:911
7009#, c-format
7010msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7011msgstr ""
7012"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7013"Sie dann das Ergebnis.\n"
7014
7015#: builtin/merge.c:927
7016#, c-format
7017msgid "'%s' is not a commit"
7018msgstr "'%s' ist kein Commit"
7019
7020#: builtin/merge.c:968
7021msgid "No current branch."
7022msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7023
7024#: builtin/merge.c:970
7025msgid "No remote for the current branch."
7026msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7027
7028#: builtin/merge.c:972
7029msgid "No default upstream defined for the current branch."
7030msgstr ""
7031"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7032
7033#: builtin/merge.c:977
7034#, c-format
7035msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7036msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7037
7038#: builtin/merge.c:1133
7039msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7040msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
7041
7042#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:31
7043msgid ""
7044"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7045"Please, commit your changes before you can merge."
7046msgstr ""
7047"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7048"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7049
7050#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:34
7051msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7052msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7053
7054#: builtin/merge.c:1156
7055msgid ""
7056"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7057"Please, commit your changes before you can merge."
7058msgstr ""
7059"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7060"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7061
7062#: builtin/merge.c:1159
7063msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7064msgstr ""
7065"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7066
7067#: builtin/merge.c:1168
7068msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7069msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7070
7071#: builtin/merge.c:1177
7072msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7073msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7074
7075#: builtin/merge.c:1209
7076msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7077msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7078
7079#: builtin/merge.c:1212
7080msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7081msgstr ""
7082"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7083
7084#: builtin/merge.c:1214
7085msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7086msgstr ""
7087"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7088"werden."
7089
7090#: builtin/merge.c:1219
7091#, c-format
7092msgid "%s - not something we can merge"
7093msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7094
7095#: builtin/merge.c:1270
7096#, c-format
7097msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7098msgstr ""
7099"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7100
7101#: builtin/merge.c:1273
7102#, c-format
7103msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7104msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7105
7106#. 'N'
7107#: builtin/merge.c:1276
7108#, c-format
7109msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7110msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7111
7112#: builtin/merge.c:1279
7113#, c-format
7114msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7115msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7116
7117#: builtin/merge.c:1363
7118#, c-format
7119msgid "Updating %s..%s\n"
7120msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7121
7122#: builtin/merge.c:1402
7123#, c-format
7124msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7125msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7126
7127#: builtin/merge.c:1409
7128#, c-format
7129msgid "Nope.\n"
7130msgstr "Nein.\n"
7131
7132#: builtin/merge.c:1441
7133msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7134msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7135
7136#: builtin/merge.c:1464 builtin/merge.c:1543
7137#, c-format
7138msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7139msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7140
7141#: builtin/merge.c:1468
7142#, c-format
7143msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7144msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7145
7146#: builtin/merge.c:1534
7147#, c-format
7148msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7149msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7150
7151#: builtin/merge.c:1536
7152#, c-format
7153msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7154msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7155
7156#: builtin/merge.c:1545
7157#, c-format
7158msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7159msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7160
7161#: builtin/merge.c:1557
7162#, c-format
7163msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7164msgstr ""
7165"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7166
7167#: builtin/merge-base.c:29
7168msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7169msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7170
7171#: builtin/merge-base.c:30
7172msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7173msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7174
7175#: builtin/merge-base.c:31
7176msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7177msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7178
7179#: builtin/merge-base.c:32
7180msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7181msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7182
7183#: builtin/merge-base.c:33
7184msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7185msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7186
7187#: builtin/merge-base.c:214
7188msgid "output all common ancestors"
7189msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7190
7191#: builtin/merge-base.c:216
7192msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7193msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
7194
7195#: builtin/merge-base.c:218
7196msgid "list revs not reachable from others"
7197msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7198
7199#: builtin/merge-base.c:220
7200msgid "is the first one ancestor of the other?"
7201msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7202
7203#: builtin/merge-base.c:222
7204msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7205msgstr "findet wo <Commit> von Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7206
7207#: builtin/merge-file.c:8
7208msgid ""
7209"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7210"file2"
7211msgstr ""
7212"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7213"Datei2"
7214
7215#: builtin/merge-file.c:33
7216msgid "send results to standard output"
7217msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
7218
7219#: builtin/merge-file.c:34
7220msgid "use a diff3 based merge"
7221msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
7222
7223#: builtin/merge-file.c:35
7224msgid "for conflicts, use our version"
7225msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
7226
7227#: builtin/merge-file.c:37
7228msgid "for conflicts, use their version"
7229msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
7230
7231#: builtin/merge-file.c:39
7232msgid "for conflicts, use a union version"
7233msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
7234
7235#: builtin/merge-file.c:42
7236msgid "for conflicts, use this marker size"
7237msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
7238
7239#: builtin/merge-file.c:43
7240msgid "do not warn about conflicts"
7241msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7242
7243#: builtin/merge-file.c:45
7244msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7245msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
7246
7247#: builtin/mktree.c:67
7248msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7249msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7250
7251#: builtin/mktree.c:153
7252msgid "input is NUL terminated"
7253msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7254
7255#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7256msgid "allow missing objects"
7257msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
7258
7259#: builtin/mktree.c:155
7260msgid "allow creation of more than one tree"
7261msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
7262
7263#: builtin/mv.c:15
7264msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7265msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7266
7267#: builtin/mv.c:71
7268msgid "force move/rename even if target exists"
7269msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7270
7271#: builtin/mv.c:72
7272msgid "skip move/rename errors"
7273msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7274
7275#: builtin/mv.c:122
7276#, c-format
7277msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7278msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7279
7280#: builtin/mv.c:126
7281msgid "bad source"
7282msgstr "ungültige Quelle"
7283
7284#: builtin/mv.c:129
7285msgid "can not move directory into itself"
7286msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7287
7288#: builtin/mv.c:132
7289msgid "cannot move directory over file"
7290msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7291
7292#: builtin/mv.c:138
7293#, c-format
7294msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7295msgstr "Huh? Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7296
7297#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7298msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7299msgstr ""
7300"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7301"benutzen\n"
7302"Sie \"stash\" um fortzufahren."
7303
7304#: builtin/mv.c:156
7305#, c-format
7306msgid "Huh? %.*s is in index?"
7307msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7308
7309#: builtin/mv.c:168
7310msgid "source directory is empty"
7311msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7312
7313#: builtin/mv.c:200
7314msgid "not under version control"
7315msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7316
7317#: builtin/mv.c:202
7318msgid "destination exists"
7319msgstr "Ziel existiert bereits"
7320
7321#: builtin/mv.c:210
7322#, c-format
7323msgid "overwriting '%s'"
7324msgstr "überschreibe '%s'"
7325
7326#: builtin/mv.c:213
7327msgid "Cannot overwrite"
7328msgstr "Kann nicht überschreiben"
7329
7330#: builtin/mv.c:216
7331msgid "multiple sources for the same target"
7332msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7333
7334#: builtin/mv.c:218
7335msgid "destination directory does not exist"
7336msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7337
7338#: builtin/mv.c:233
7339#, c-format
7340msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7341msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7342
7343#: builtin/mv.c:243
7344#, c-format
7345msgid "Renaming %s to %s\n"
7346msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7347
7348#: builtin/mv.c:246 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:328
7349#, c-format
7350msgid "renaming '%s' failed"
7351msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7352
7353#: builtin/name-rev.c:258
7354msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7355msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7356
7357#: builtin/name-rev.c:259
7358msgid "git name-rev [options] --all"
7359msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7360
7361#: builtin/name-rev.c:260
7362msgid "git name-rev [options] --stdin"
7363msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7364
7365#: builtin/name-rev.c:312
7366msgid "print only names (no SHA-1)"
7367msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7368
7369#: builtin/name-rev.c:313
7370msgid "only use tags to name the commits"
7371msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7372
7373#: builtin/name-rev.c:315
7374msgid "only use refs matching <pattern>"
7375msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7376
7377#: builtin/name-rev.c:317
7378msgid "list all commits reachable from all refs"
7379msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7380
7381#: builtin/name-rev.c:318
7382msgid "read from stdin"
7383msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7384
7385#: builtin/name-rev.c:319
7386msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7387msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen (Standard)"
7388
7389#: builtin/name-rev.c:325
7390msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7391msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7392
7393#: builtin/notes.c:24
7394msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7395msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7396
7397#: builtin/notes.c:25
7398msgid ""
7399"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7400"<object>] [<object>]"
7401msgstr ""
7402"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7403"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7404
7405#: builtin/notes.c:26
7406msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7407msgstr ""
7408"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7409
7410#: builtin/notes.c:27
7411msgid ""
7412"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7413"<object>] [<object>]"
7414msgstr ""
7415"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7416"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7417
7418#: builtin/notes.c:28
7419msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7420msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7421
7422#: builtin/notes.c:29
7423msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7424msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7425
7426#: builtin/notes.c:30
7427msgid ""
7428"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7429msgstr ""
7430"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7431"Referenz>"
7432
7433#: builtin/notes.c:31
7434msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7435msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7436
7437#: builtin/notes.c:32
7438msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7439msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7440
7441#: builtin/notes.c:33
7442msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7443msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7444
7445#: builtin/notes.c:34
7446msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7447msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7448
7449#: builtin/notes.c:35
7450msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7451msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7452
7453#: builtin/notes.c:40
7454msgid "git notes [list [<object>]]"
7455msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7456
7457#: builtin/notes.c:45
7458msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7459msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7460
7461#: builtin/notes.c:50
7462msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7463msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7464
7465#: builtin/notes.c:51
7466msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7467msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7468
7469#: builtin/notes.c:56
7470msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7471msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7472
7473#: builtin/notes.c:61
7474msgid "git notes edit [<object>]"
7475msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7476
7477#: builtin/notes.c:66
7478msgid "git notes show [<object>]"
7479msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7480
7481#: builtin/notes.c:71
7482msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7483msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7484
7485#: builtin/notes.c:72
7486msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7487msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7488
7489#: builtin/notes.c:73
7490msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7491msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7492
7493#: builtin/notes.c:78
7494msgid "git notes remove [<object>]"
7495msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7496
7497#: builtin/notes.c:83
7498msgid "git notes prune [<options>]"
7499msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7500
7501#: builtin/notes.c:88
7502msgid "git notes get-ref"
7503msgstr "git notes get-ref"
7504
7505#: builtin/notes.c:137
7506#, c-format
7507msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7508msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7509
7510#: builtin/notes.c:141
7511msgid "could not read 'show' output"
7512msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7513
7514#: builtin/notes.c:149
7515#, c-format
7516msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7517msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7518
7519#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7520#, c-format
7521msgid "could not create file '%s'"
7522msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7523
7524#: builtin/notes.c:186
7525msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7526msgstr ""
7527"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7528
7529#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7530#, c-format
7531msgid "Removing note for object %s\n"
7532msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7533
7534#: builtin/notes.c:212
7535msgid "unable to write note object"
7536msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7537
7538#: builtin/notes.c:214
7539#, c-format
7540msgid "The note contents has been left in %s"
7541msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7542
7543#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7544#, c-format
7545msgid "cannot read '%s'"
7546msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7547
7548#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7549#, c-format
7550msgid "could not open or read '%s'"
7551msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7552
7553#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7554#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7555#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7556#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7557#, c-format
7558msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7559msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7560
7561#: builtin/notes.c:272
7562#, c-format
7563msgid "Failed to read object '%s'."
7564msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7565
7566#: builtin/notes.c:312
7567#, c-format
7568msgid "Malformed input line: '%s'."
7569msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7570
7571#: builtin/notes.c:327
7572#, c-format
7573msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7574msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7575
7576#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7577#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7578#: builtin/notes.c:904
7579msgid "too many parameters"
7580msgstr "zu viele Parameter"
7581
7582#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7583#, c-format
7584msgid "No note found for object %s."
7585msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7586
7587#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7588msgid "note contents as a string"
7589msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7590
7591#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7592msgid "note contents in a file"
7593msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7594
7595#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7596#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7597msgid "object"
7598msgstr "Objekt"
7599
7600#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7601msgid "reuse and edit specified note object"
7602msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7603
7604#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7605msgid "reuse specified note object"
7606msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7607
7608#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7609msgid "replace existing notes"
7610msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7611
7612#: builtin/notes.c:451
7613#, c-format
7614msgid ""
7615"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7616"existing notes"
7617msgstr ""
7618"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7619"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7620
7621#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7622#, c-format
7623msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7624msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7625
7626#: builtin/notes.c:486
7627msgid "read objects from stdin"
7628msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7629
7630#: builtin/notes.c:488
7631msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7632msgstr ""
7633"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7634"--stdin)"
7635
7636#: builtin/notes.c:506
7637msgid "too few parameters"
7638msgstr "zu wenig Parameter"
7639
7640#: builtin/notes.c:527
7641#, c-format
7642msgid ""
7643"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7644"existing notes"
7645msgstr ""
7646"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7647"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7648
7649#: builtin/notes.c:539
7650#, c-format
7651msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7652msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7653
7654#: builtin/notes.c:588
7655#, c-format
7656msgid ""
7657"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7658"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7659msgstr ""
7660"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7661"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7662
7663#: builtin/notes.c:735
7664msgid "General options"
7665msgstr "Allgemeine Optionen"
7666
7667#: builtin/notes.c:737
7668msgid "Merge options"
7669msgstr "Merge-Optionen"
7670
7671#: builtin/notes.c:739
7672msgid ""
7673"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7674"cat_sort_uniq)"
7675msgstr ""
7676"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7677"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7678
7679#: builtin/notes.c:741
7680msgid "Committing unmerged notes"
7681msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7682
7683#: builtin/notes.c:743
7684msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7685msgstr ""
7686"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7687"committet werden"
7688
7689#: builtin/notes.c:745
7690msgid "Aborting notes merge resolution"
7691msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7692
7693#: builtin/notes.c:747
7694msgid "abort notes merge"
7695msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7696
7697#: builtin/notes.c:842
7698#, c-format
7699msgid "Object %s has no note\n"
7700msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7701
7702#: builtin/notes.c:854
7703msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7704msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7705
7706#: builtin/notes.c:857
7707msgid "read object names from the standard input"
7708msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7709
7710#: builtin/notes.c:938
7711msgid "notes_ref"
7712msgstr "Notiz-Referenz"
7713
7714#: builtin/notes.c:939
7715msgid "use notes from <notes_ref>"
7716msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7717
7718#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1593
7719#, c-format
7720msgid "Unknown subcommand: %s"
7721msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7722
7723#: builtin/pack-objects.c:23
7724msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7725msgstr ""
7726"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7727
7728#: builtin/pack-objects.c:24
7729msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7730msgstr ""
7731"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7732
7733#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7734#, c-format
7735msgid "deflate error (%d)"
7736msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7737
7738#: builtin/pack-objects.c:2396
7739#, c-format
7740msgid "unsupported index version %s"
7741msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7742
7743#: builtin/pack-objects.c:2400
7744#, c-format
7745msgid "bad index version '%s'"
7746msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7747
7748#: builtin/pack-objects.c:2423
7749#, c-format
7750msgid "option %s does not accept negative form"
7751msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7752
7753#: builtin/pack-objects.c:2427
7754#, c-format
7755msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7756msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7757
7758#: builtin/pack-objects.c:2446
7759msgid "do not show progress meter"
7760msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7761
7762#: builtin/pack-objects.c:2448
7763msgid "show progress meter"
7764msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7765
7766#: builtin/pack-objects.c:2450
7767msgid "show progress meter during object writing phase"
7768msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7769
7770#: builtin/pack-objects.c:2453
7771msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7772msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7773
7774#: builtin/pack-objects.c:2454
7775msgid "version[,offset]"
7776msgstr "version[,offset]"
7777
7778#: builtin/pack-objects.c:2455
7779msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7780msgstr ""
7781"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7782
7783#: builtin/pack-objects.c:2458
7784msgid "maximum size of each output pack file"
7785msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7786
7787#: builtin/pack-objects.c:2460
7788msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7789msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7790
7791#: builtin/pack-objects.c:2462
7792msgid "ignore packed objects"
7793msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7794
7795#: builtin/pack-objects.c:2464
7796msgid "limit pack window by objects"
7797msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7798
7799#: builtin/pack-objects.c:2466
7800msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7801msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7802
7803#: builtin/pack-objects.c:2468
7804msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7805msgstr ""
7806"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7807
7808#: builtin/pack-objects.c:2470
7809msgid "reuse existing deltas"
7810msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7811
7812#: builtin/pack-objects.c:2472
7813msgid "reuse existing objects"
7814msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7815
7816#: builtin/pack-objects.c:2474
7817msgid "use OFS_DELTA objects"
7818msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7819
7820#: builtin/pack-objects.c:2476
7821msgid "use threads when searching for best delta matches"
7822msgstr ""
7823"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7824"Unterschieden"
7825
7826#: builtin/pack-objects.c:2478
7827msgid "do not create an empty pack output"
7828msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7829
7830#: builtin/pack-objects.c:2480
7831msgid "read revision arguments from standard input"
7832msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7833
7834#: builtin/pack-objects.c:2482
7835msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7836msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7837
7838#: builtin/pack-objects.c:2485
7839msgid "include objects reachable from any reference"
7840msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7841
7842#: builtin/pack-objects.c:2488
7843msgid "include objects referred by reflog entries"
7844msgstr ""
7845"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7846
7847#: builtin/pack-objects.c:2491
7848msgid "output pack to stdout"
7849msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7850
7851#: builtin/pack-objects.c:2493
7852msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7853msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7854
7855#: builtin/pack-objects.c:2495
7856msgid "keep unreachable objects"
7857msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7858
7859#: builtin/pack-objects.c:2496 parse-options.h:143
7860msgid "time"
7861msgstr "Zeit"
7862
7863#: builtin/pack-objects.c:2497
7864msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7865msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7866
7867#: builtin/pack-objects.c:2500
7868msgid "create thin packs"
7869msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7870
7871#: builtin/pack-objects.c:2502
7872msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7873msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7874
7875#: builtin/pack-objects.c:2504
7876msgid "pack compression level"
7877msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7878
7879#: builtin/pack-objects.c:2506
7880msgid "do not hide commits by grafts"
7881msgstr "verbirgt keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\")"
7882
7883#: builtin/pack-refs.c:6
7884msgid "git pack-refs [options]"
7885msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7886
7887#: builtin/pack-refs.c:14
7888msgid "pack everything"
7889msgstr "packt alles"
7890
7891#: builtin/pack-refs.c:15
7892msgid "prune loose refs (default)"
7893msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7894
7895#: builtin/prune-packed.c:7
7896msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7897msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7898
7899#: builtin/prune.c:12
7900msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7901msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7902
7903#: builtin/prune.c:142
7904msgid "do not remove, show only"
7905msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7906
7907#: builtin/prune.c:143
7908msgid "report pruned objects"
7909msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7910
7911#: builtin/prune.c:146
7912msgid "expire objects older than <time>"
7913msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7914
7915#: builtin/push.c:14
7916msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7917msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7918
7919#: builtin/push.c:86
7920msgid "tag shorthand without <tag>"
7921msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7922
7923#: builtin/push.c:96
7924msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7925msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7926
7927#: builtin/push.c:141
7928msgid ""
7929"\n"
7930"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7931msgstr ""
7932"\n"
7933"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7934"config'."
7935
7936#: builtin/push.c:144
7937#, c-format
7938msgid ""
7939"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7940"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7941"on the remote, use\n"
7942"\n"
7943"    git push %s HEAD:%s\n"
7944"\n"
7945"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7946"\n"
7947"    git push %s %s\n"
7948"%s"
7949msgstr ""
7950"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7951"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7952"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7953"\n"
7954"    git push %s HEAD:%s\n"
7955"\n"
7956"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7957"benutzen Sie:\n"
7958"\n"
7959"    git push %s %s\n"
7960"%s"
7961
7962#: builtin/push.c:159
7963#, c-format
7964msgid ""
7965"You are not currently on a branch.\n"
7966"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7967"state now, use\n"
7968"\n"
7969"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7970msgstr ""
7971"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7972"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7973"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7974"\n"
7975"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7976
7977#: builtin/push.c:173
7978#, c-format
7979msgid ""
7980"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7981"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7982"\n"
7983"    git push --set-upstream %s %s\n"
7984msgstr ""
7985"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7986"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7987"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7988"\n"
7989"    git push --set-upstream %s %s\n"
7990
7991#: builtin/push.c:181
7992#, c-format
7993msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7994msgstr ""
7995"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7996
7997#: builtin/push.c:184
7998#, c-format
7999msgid ""
8000"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8001"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8002"to update which remote branch."
8003msgstr ""
8004"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8005"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8006"Remote-Branch zu aktualisieren."
8007
8008#: builtin/push.c:207
8009msgid ""
8010"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
8011"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8012"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
8013"\n"
8014"  git config --global push.default matching\n"
8015"\n"
8016"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8017"\n"
8018"  git config --global push.default simple\n"
8019"\n"
8020"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8021"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8022"\n"
8023"In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'\n"
8024"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8025"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8026"\n"
8027"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8028"information.\n"
8029"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8030"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8031msgstr ""
8032"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8033"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8034"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8035"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8036"\n"
8037"  git config --global push.default matching\n"
8038"\n"
8039"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8040"benutzen Sie:\n"
8041"\n"
8042"  git config --global push.default simple\n"
8043"\n"
8044"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8045"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8046"\n"
8047"In Git 2.0 wird das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8048"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8049"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8050"\n"
8051"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8052"weitere Informationen.\n"
8053"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den ähnlichen\n"
8054"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen von\n"
8055"Git benutzen.)"
8056
8057#: builtin/push.c:274
8058msgid ""
8059"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8060msgstr ""
8061"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8062"\"nothing\"."
8063
8064#: builtin/push.c:281
8065msgid ""
8066"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8067"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8068"'git pull ...') before pushing again.\n"
8069"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8070msgstr ""
8071"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8072"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8073"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8074"erneut ausführen.\n"
8075"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8076"für weitere Details."
8077
8078#: builtin/push.c:287
8079msgid ""
8080"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8081"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
8082"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
8083"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
8084msgstr ""
8085"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8086"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
8087"nicht\n"
8088"beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
8089"versendenden\n"
8090"Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
8091"'simple', 'current'\n"
8092"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
8093
8094#: builtin/push.c:293
8095msgid ""
8096"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8097"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8098"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8099"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8100msgstr ""
8101"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8102"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8103"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8104"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8105"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8106"für weitere Details."
8107
8108#: builtin/push.c:299
8109msgid ""
8110"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8111"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8112"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8113"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8114"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8115msgstr ""
8116"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8117"enthält,\n"
8118"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8119"von\n"
8120"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8121"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8122"pull ...')\n"
8123"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8124"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8125"für weitere Details."
8126
8127#: builtin/push.c:306
8128msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8129msgstr ""
8130"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8131"im Remote-Repository existiert."
8132
8133#: builtin/push.c:309
8134msgid ""
8135"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8136"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8137"without using the '--force' option.\n"
8138msgstr ""
8139"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8140"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8141"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8142
8143#: builtin/push.c:375
8144#, c-format
8145msgid "Pushing to %s\n"
8146msgstr "Versende nach %s\n"
8147
8148#: builtin/push.c:379
8149#, c-format
8150msgid "failed to push some refs to '%s'"
8151msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8152
8153#: builtin/push.c:412
8154#, c-format
8155msgid "bad repository '%s'"
8156msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8157
8158#: builtin/push.c:413
8159msgid ""
8160"No configured push destination.\n"
8161"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8162"repository using\n"
8163"\n"
8164"    git remote add <name> <url>\n"
8165"\n"
8166"and then push using the remote name\n"
8167"\n"
8168"    git push <name>\n"
8169msgstr ""
8170"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8171"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8172"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8173"\n"
8174"    git remote add <Name> <URL>\n"
8175"\n"
8176"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8177"\n"
8178"    git push <Name>\n"
8179
8180#: builtin/push.c:428
8181msgid "--all and --tags are incompatible"
8182msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8183
8184#: builtin/push.c:429
8185msgid "--all can't be combined with refspecs"
8186msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8187
8188#: builtin/push.c:434
8189msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8190msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8191
8192#: builtin/push.c:435
8193msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8194msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8195
8196#: builtin/push.c:440
8197msgid "--all and --mirror are incompatible"
8198msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8199
8200#: builtin/push.c:500
8201msgid "repository"
8202msgstr "Repository"
8203
8204#: builtin/push.c:501
8205msgid "push all refs"
8206msgstr "versendet alle Referenzen"
8207
8208#: builtin/push.c:502
8209msgid "mirror all refs"
8210msgstr "spiegelt alle Referenzen"
8211
8212#: builtin/push.c:504
8213msgid "delete refs"
8214msgstr "löscht Referenzen"
8215
8216#: builtin/push.c:505
8217msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8218msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8219
8220#: builtin/push.c:508
8221msgid "force updates"
8222msgstr "erzwingt Aktualisierung"
8223
8224#: builtin/push.c:510
8225msgid "refname>:<expect"
8226msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8227
8228#: builtin/push.c:511
8229msgid "require old value of ref to be at this value"
8230msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8231
8232#: builtin/push.c:513
8233msgid "check"
8234msgstr ""
8235
8236#: builtin/push.c:514
8237msgid "control recursive pushing of submodules"
8238msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
8239
8240#: builtin/push.c:516
8241msgid "use thin pack"
8242msgstr "verwendet kleinere Pakete"
8243
8244#: builtin/push.c:517 builtin/push.c:518
8245msgid "receive pack program"
8246msgstr "'receive pack' Programm"
8247
8248#: builtin/push.c:519
8249msgid "set upstream for git pull/status"
8250msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
8251
8252#: builtin/push.c:522
8253msgid "prune locally removed refs"
8254msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
8255
8256#: builtin/push.c:524
8257msgid "bypass pre-push hook"
8258msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
8259
8260#: builtin/push.c:525
8261msgid "push missing but relevant tags"
8262msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
8263
8264#: builtin/push.c:535
8265msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8266msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8267
8268#: builtin/push.c:537
8269msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8270msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8271
8272#: builtin/read-tree.c:36
8273msgid ""
8274"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8275"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8276"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8277msgstr ""
8278"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8279"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8280"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8281"[<Commit-Referenz3>]])"
8282
8283#: builtin/read-tree.c:109
8284msgid "write resulting index to <file>"
8285msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
8286
8287#: builtin/read-tree.c:112
8288msgid "only empty the index"
8289msgstr "leert die Staging-Area"
8290
8291#: builtin/read-tree.c:114
8292msgid "Merging"
8293msgstr "Merge"
8294
8295#: builtin/read-tree.c:116
8296msgid "perform a merge in addition to a read"
8297msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
8298
8299#: builtin/read-tree.c:118
8300msgid "3-way merge if no file level merging required"
8301msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8302
8303#: builtin/read-tree.c:120
8304msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8305msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8306
8307#: builtin/read-tree.c:122
8308msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8309msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8310
8311#: builtin/read-tree.c:123
8312msgid "<subdirectory>/"
8313msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8314
8315#: builtin/read-tree.c:124
8316msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8317msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8318
8319#: builtin/read-tree.c:127
8320msgid "update working tree with merge result"
8321msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8322
8323#: builtin/read-tree.c:129
8324msgid "gitignore"
8325msgstr "gitignore"
8326
8327#: builtin/read-tree.c:130
8328msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8329msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8330
8331#: builtin/read-tree.c:133
8332msgid "don't check the working tree after merging"
8333msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8334
8335#: builtin/read-tree.c:134
8336msgid "don't update the index or the work tree"
8337msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8338
8339#: builtin/read-tree.c:136
8340msgid "skip applying sparse checkout filter"
8341msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8342
8343#: builtin/read-tree.c:138
8344msgid "debug unpack-trees"
8345msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8346
8347#: builtin/reflog.c:499
8348#, c-format
8349msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8350msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8351
8352#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8353#, c-format
8354msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8355msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8356
8357#: builtin/remote.c:12
8358msgid "git remote [-v | --verbose]"
8359msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8360
8361#: builtin/remote.c:13
8362msgid ""
8363"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8364"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8365msgstr ""
8366"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8367"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8368
8369#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8370msgid "git remote rename <old> <new>"
8371msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8372
8373#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8374msgid "git remote remove <name>"
8375msgstr "git remote remove <Name>"
8376
8377#: builtin/remote.c:16
8378msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8379msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8380
8381#: builtin/remote.c:17
8382msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8383msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8384
8385#: builtin/remote.c:18
8386msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8387msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8388
8389#: builtin/remote.c:19
8390msgid ""
8391"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8392msgstr ""
8393"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8394
8395#: builtin/remote.c:20
8396msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8397msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8398
8399#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8400msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8401msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8402
8403#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8404msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8405msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8406
8407#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8408msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8409msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8410
8411#: builtin/remote.c:28
8412msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8413msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8414
8415#: builtin/remote.c:43
8416msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8417msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8418
8419#: builtin/remote.c:48
8420msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8421msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8422
8423#: builtin/remote.c:49
8424msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8425msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8426
8427#: builtin/remote.c:54
8428msgid "git remote show [<options>] <name>"
8429msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8430
8431#: builtin/remote.c:59
8432msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8433msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8434
8435#: builtin/remote.c:64
8436msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8437msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8438
8439#: builtin/remote.c:88
8440#, c-format
8441msgid "Updating %s"
8442msgstr "Aktualisiere %s"
8443
8444#: builtin/remote.c:120
8445msgid ""
8446"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8447"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8448msgstr ""
8449"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8450"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8451
8452#: builtin/remote.c:137
8453#, c-format
8454msgid "unknown mirror argument: %s"
8455msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8456
8457#: builtin/remote.c:153
8458msgid "fetch the remote branches"
8459msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8460
8461#: builtin/remote.c:155
8462msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8463msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8464
8465#: builtin/remote.c:158
8466msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8467msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8468
8469#: builtin/remote.c:160
8470msgid "branch(es) to track"
8471msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8472
8473#: builtin/remote.c:161
8474msgid "master branch"
8475msgstr "Hauptbranch"
8476
8477#: builtin/remote.c:162
8478msgid "push|fetch"
8479msgstr "push|fetch"
8480
8481#: builtin/remote.c:163
8482msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8483msgstr ""
8484"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8485"\"fetch\""
8486
8487#: builtin/remote.c:175
8488msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8489msgstr ""
8490"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8491"werden."
8492
8493#: builtin/remote.c:177
8494msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8495msgstr ""
8496"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8497"Spiegelarchiven verwendet werden."
8498
8499#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8500#, c-format
8501msgid "remote %s already exists."
8502msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8503
8504#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8505#, c-format
8506msgid "'%s' is not a valid remote name"
8507msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8508
8509#: builtin/remote.c:233
8510#, c-format
8511msgid "Could not setup master '%s'"
8512msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8513
8514#: builtin/remote.c:289
8515#, c-format
8516msgid "more than one %s"
8517msgstr "mehr als ein %s"
8518
8519#: builtin/remote.c:334
8520#, c-format
8521msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8522msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8523
8524#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8525msgid "(matching)"
8526msgstr "(übereinstimmend)"
8527
8528#: builtin/remote.c:447
8529msgid "(delete)"
8530msgstr "(lösche)"
8531
8532#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8533#, c-format
8534msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8535msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8536
8537#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8538#, c-format
8539msgid "No such remote: %s"
8540msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8541
8542#: builtin/remote.c:651
8543#, c-format
8544msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8545msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8546
8547#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8548#, c-format
8549msgid "Could not remove config section '%s'"
8550msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8551
8552#: builtin/remote.c:672
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"Not updating non-default fetch refspec\n"
8556"\t%s\n"
8557"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8558msgstr ""
8559"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8560"\t%s\n"
8561"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8562
8563#: builtin/remote.c:678
8564#, c-format
8565msgid "Could not append '%s'"
8566msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8567
8568#: builtin/remote.c:689
8569#, c-format
8570msgid "Could not set '%s'"
8571msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8572
8573#: builtin/remote.c:711
8574#, c-format
8575msgid "deleting '%s' failed"
8576msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8577
8578#: builtin/remote.c:745
8579#, c-format
8580msgid "creating '%s' failed"
8581msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8582
8583#: builtin/remote.c:759
8584#, c-format
8585msgid "Could not remove branch %s"
8586msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8587
8588#: builtin/remote.c:829
8589msgid ""
8590"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8591"to delete it, use:"
8592msgid_plural ""
8593"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8594"to delete them, use:"
8595msgstr[0] ""
8596"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8597"gelöscht;\n"
8598"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8599msgstr[1] ""
8600"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8601"entfernt;\n"
8602"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8603
8604#: builtin/remote.c:938
8605#, c-format
8606msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8607msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8608
8609#: builtin/remote.c:941
8610msgid " tracked"
8611msgstr " gefolgt"
8612
8613#: builtin/remote.c:943
8614msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8615msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8616
8617#: builtin/remote.c:945
8618msgid " ???"
8619msgstr " ???"
8620
8621#: builtin/remote.c:986
8622#, c-format
8623msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8624msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8625
8626#: builtin/remote.c:993
8627#, c-format
8628msgid "rebases onto remote %s"
8629msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8630
8631#: builtin/remote.c:996
8632#, c-format
8633msgid " merges with remote %s"
8634msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8635
8636#: builtin/remote.c:997
8637msgid "    and with remote"
8638msgstr "    und mit Remote-Branch"
8639
8640#: builtin/remote.c:999
8641#, c-format
8642msgid "merges with remote %s"
8643msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8644
8645#: builtin/remote.c:1000
8646msgid "   and with remote"
8647msgstr "   und mit Remote-Branch"
8648
8649#: builtin/remote.c:1046
8650msgid "create"
8651msgstr "erstellt"
8652
8653#: builtin/remote.c:1049
8654msgid "delete"
8655msgstr "gelöscht"
8656
8657#: builtin/remote.c:1053
8658msgid "up to date"
8659msgstr "aktuell"
8660
8661#: builtin/remote.c:1056
8662msgid "fast-forwardable"
8663msgstr "vorspulbar"
8664
8665#: builtin/remote.c:1059
8666msgid "local out of date"
8667msgstr "lokal nicht aktuell"
8668
8669#: builtin/remote.c:1066
8670#, c-format
8671msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8672msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8673
8674#: builtin/remote.c:1069
8675#, c-format
8676msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8677msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8678
8679#: builtin/remote.c:1073
8680#, c-format
8681msgid "    %-*s forces to %s"
8682msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8683
8684#: builtin/remote.c:1076
8685#, c-format
8686msgid "    %-*s pushes to %s"
8687msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8688
8689#: builtin/remote.c:1144
8690msgid "do not query remotes"
8691msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8692
8693#: builtin/remote.c:1171
8694#, c-format
8695msgid "* remote %s"
8696msgstr "* Remote-Repository %s"
8697
8698#: builtin/remote.c:1172
8699#, c-format
8700msgid "  Fetch URL: %s"
8701msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8702
8703#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8704msgid "(no URL)"
8705msgstr "(keine URL)"
8706
8707#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8708#, c-format
8709msgid "  Push  URL: %s"
8710msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8711
8712#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8713#, c-format
8714msgid "  HEAD branch: %s"
8715msgstr "  Hauptbranch: %s"
8716
8717#: builtin/remote.c:1192
8718#, c-format
8719msgid ""
8720"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8721msgstr ""
8722"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8723"sein):\n"
8724
8725#: builtin/remote.c:1204
8726#, c-format
8727msgid "  Remote branch:%s"
8728msgid_plural "  Remote branches:%s"
8729msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8730msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8731
8732#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8733msgid " (status not queried)"
8734msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8735
8736#: builtin/remote.c:1216
8737msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8738msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8739msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8740msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8741
8742#: builtin/remote.c:1224
8743msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8744msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8745
8746#: builtin/remote.c:1231
8747#, c-format
8748msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8749msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8750msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8751msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8752
8753#: builtin/remote.c:1252
8754msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8755msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8756
8757#: builtin/remote.c:1254
8758msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8759msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8760
8761#: builtin/remote.c:1269
8762msgid "Cannot determine remote HEAD"
8763msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8764
8765#: builtin/remote.c:1271
8766msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8767msgstr ""
8768"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8769"aus mit:"
8770
8771#: builtin/remote.c:1281
8772#, c-format
8773msgid "Could not delete %s"
8774msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8775
8776#: builtin/remote.c:1289
8777#, c-format
8778msgid "Not a valid ref: %s"
8779msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8780
8781#: builtin/remote.c:1291
8782#, c-format
8783msgid "Could not setup %s"
8784msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8785
8786#: builtin/remote.c:1307
8787#, c-format
8788msgid " %s will become dangling!"
8789msgstr " %s wird unreferenziert!"
8790
8791#: builtin/remote.c:1308
8792#, c-format
8793msgid " %s has become dangling!"
8794msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8795
8796#: builtin/remote.c:1314
8797#, c-format
8798msgid "Pruning %s"
8799msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8800
8801#: builtin/remote.c:1315
8802#, c-format
8803msgid "URL: %s"
8804msgstr "URL: %s"
8805
8806#: builtin/remote.c:1328
8807#, c-format
8808msgid " * [would prune] %s"
8809msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8810
8811#: builtin/remote.c:1331
8812#, c-format
8813msgid " * [pruned] %s"
8814msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8815
8816#: builtin/remote.c:1374
8817msgid "prune remotes after fetching"
8818msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8819
8820#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8821#, c-format
8822msgid "No such remote '%s'"
8823msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8824
8825#: builtin/remote.c:1460
8826msgid "add branch"
8827msgstr "fügt Branch hinzu"
8828
8829#: builtin/remote.c:1467
8830msgid "no remote specified"
8831msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8832
8833#: builtin/remote.c:1489
8834msgid "manipulate push URLs"
8835msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8836
8837#: builtin/remote.c:1491
8838msgid "add URL"
8839msgstr "fügt URL hinzu"
8840
8841#: builtin/remote.c:1493
8842msgid "delete URLs"
8843msgstr "löscht URLs"
8844
8845#: builtin/remote.c:1500
8846msgid "--add --delete doesn't make sense"
8847msgstr ""
8848"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8849
8850#: builtin/remote.c:1540
8851#, c-format
8852msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8853msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8854
8855#: builtin/remote.c:1548
8856#, c-format
8857msgid "No such URL found: %s"
8858msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8859
8860#: builtin/remote.c:1550
8861msgid "Will not delete all non-push URLs"
8862msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8863
8864#: builtin/remote.c:1564
8865msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8866msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8867
8868#: builtin/repack.c:15
8869msgid "git repack [options]"
8870msgstr "git repack [Optionen]"
8871
8872#: builtin/repack.c:143
8873msgid "pack everything in a single pack"
8874msgstr "packt alles in eine einzige Pack-Datei"
8875
8876#: builtin/repack.c:145
8877msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8878msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
8879
8880#: builtin/repack.c:148
8881msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8882msgstr "entfernt redundante Pakete und führt \"git-prune-packed\" aus"
8883
8884#: builtin/repack.c:150
8885msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8886msgstr "übergibt --no-reuse-delta an git-pack-objects"
8887
8888#: builtin/repack.c:152
8889msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8890msgstr "übergibt --no-reuse-object an git-pack-objects"
8891
8892#: builtin/repack.c:154
8893msgid "do not run git-update-server-info"
8894msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
8895
8896#: builtin/repack.c:157
8897msgid "pass --local to git-pack-objects"
8898msgstr "übergibt --local an git-pack-objects"
8899
8900#: builtin/repack.c:158
8901msgid "approxidate"
8902msgstr "Datumsangabe"
8903
8904#: builtin/repack.c:159
8905msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8906msgstr "mit -A, löscht keine Objekte älter als dieses Datum"
8907
8908#: builtin/repack.c:161
8909msgid "size of the window used for delta compression"
8910msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
8911
8912#: builtin/repack.c:162 builtin/repack.c:166
8913msgid "bytes"
8914msgstr "Bytes"
8915
8916#: builtin/repack.c:163
8917msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8918msgstr ""
8919"gleiches wie oben, limitiert aber die Speichergröße anstatt der\n"
8920"Anzahl der Einträge"
8921
8922#: builtin/repack.c:165
8923msgid "limits the maximum delta depth"
8924msgstr "limitiert die maximale Delta-Tiefe"
8925
8926#: builtin/repack.c:167
8927msgid "maximum size of each packfile"
8928msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
8929
8930#: builtin/repack.c:343
8931#, c-format
8932msgid "removing '%s' failed"
8933msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
8934
8935#: builtin/replace.c:17
8936msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8937msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8938
8939#: builtin/replace.c:18
8940msgid "git replace -d <object>..."
8941msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8942
8943#: builtin/replace.c:19
8944msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8945msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
8946
8947#: builtin/replace.c:174
8948msgid "list replace refs"
8949msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8950
8951#: builtin/replace.c:175
8952msgid "delete replace refs"
8953msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8954
8955#: builtin/replace.c:176
8956msgid "replace the ref if it exists"
8957msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8958
8959#: builtin/replace.c:177
8960msgid "use this format"
8961msgstr "benutzt das angegebene Format"
8962
8963#: builtin/rerere.c:12
8964msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8965msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8966
8967#: builtin/rerere.c:57
8968msgid "register clean resolutions in index"
8969msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8970
8971#: builtin/reset.c:25
8972msgid ""
8973"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8974msgstr ""
8975"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8976
8977#: builtin/reset.c:26
8978msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8979msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8980
8981#: builtin/reset.c:27
8982msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8983msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8984
8985#: builtin/reset.c:33
8986msgid "mixed"
8987msgstr "mixed"
8988
8989#: builtin/reset.c:33
8990msgid "soft"
8991msgstr "soft"
8992
8993#: builtin/reset.c:33
8994msgid "hard"
8995msgstr "hard"
8996
8997#: builtin/reset.c:33
8998msgid "merge"
8999msgstr "zusammenführen"
9000
9001#: builtin/reset.c:33
9002msgid "keep"
9003msgstr "keep"
9004
9005#: builtin/reset.c:73
9006msgid "You do not have a valid HEAD."
9007msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9008
9009#: builtin/reset.c:75
9010msgid "Failed to find tree of HEAD."
9011msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9012
9013#: builtin/reset.c:81
9014#, c-format
9015msgid "Failed to find tree of %s."
9016msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9017
9018#: builtin/reset.c:99
9019#, c-format
9020msgid "HEAD is now at %s"
9021msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9022
9023#: builtin/reset.c:172
9024#, c-format
9025msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9026msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9027
9028#: builtin/reset.c:262
9029msgid "be quiet, only report errors"
9030msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9031
9032#: builtin/reset.c:264
9033msgid "reset HEAD and index"
9034msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
9035
9036#: builtin/reset.c:265
9037msgid "reset only HEAD"
9038msgstr "setzt nur HEAD um"
9039
9040#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
9041msgid "reset HEAD, index and working tree"
9042msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
9043
9044#: builtin/reset.c:271
9045msgid "reset HEAD but keep local changes"
9046msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
9047
9048#: builtin/reset.c:289
9049#, c-format
9050msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9051msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9052
9053#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
9054#, c-format
9055msgid "Could not parse object '%s'."
9056msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9057
9058#: builtin/reset.c:297
9059#, c-format
9060msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9061msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9062
9063#: builtin/reset.c:306
9064msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9065msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9066
9067#: builtin/reset.c:315
9068msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9069msgstr ""
9070"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9071"<Pfade>'."
9072
9073#: builtin/reset.c:317
9074#, c-format
9075msgid "Cannot do %s reset with paths."
9076msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9077
9078#: builtin/reset.c:327
9079#, c-format
9080msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9081msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9082
9083#: builtin/reset.c:344
9084msgid "Unstaged changes after reset:"
9085msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9086
9087#: builtin/reset.c:350
9088#, c-format
9089msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9090msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9091
9092#: builtin/reset.c:355
9093msgid "Could not write new index file."
9094msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9095
9096#: builtin/rev-parse.c:359
9097msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9098msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9099
9100#: builtin/rev-parse.c:364
9101msgid "keep the `--` passed as an arg"
9102msgstr "lässt `--` als Argument"
9103
9104#: builtin/rev-parse.c:366
9105msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9106msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
9107
9108#: builtin/rev-parse.c:369
9109msgid "output in stuck long form"
9110msgstr "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9111
9112#: builtin/rev-parse.c:486
9113msgid ""
9114"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9115"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9116"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9117"\n"
9118"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9119msgstr ""
9120"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9121"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9122"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9123"\n"
9124"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9125"erster Verwendung aus."
9126
9127#: builtin/revert.c:22
9128msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9129msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9130
9131#: builtin/revert.c:23
9132msgid "git revert <subcommand>"
9133msgstr "git revert <Unterkommando>"
9134
9135#: builtin/revert.c:28
9136msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9137msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9138
9139#: builtin/revert.c:29
9140msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9141msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9142
9143#: builtin/revert.c:71
9144#, c-format
9145msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9146msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9147
9148#: builtin/revert.c:80
9149msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9150msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
9151
9152#: builtin/revert.c:81
9153msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9154msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
9155
9156#: builtin/revert.c:82
9157msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9158msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
9159
9160#: builtin/revert.c:83
9161msgid "don't automatically commit"
9162msgstr "committet nicht automatisch"
9163
9164#: builtin/revert.c:84
9165msgid "edit the commit message"
9166msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
9167
9168#: builtin/revert.c:87
9169msgid "parent number"
9170msgstr "Nummer des Elternteils"
9171
9172#: builtin/revert.c:89
9173msgid "merge strategy"
9174msgstr "Merge-Strategie"
9175
9176#: builtin/revert.c:90
9177msgid "option"
9178msgstr "Option"
9179
9180#: builtin/revert.c:91
9181msgid "option for merge strategy"
9182msgstr "Option für Merge-Strategie"
9183
9184#: builtin/revert.c:102
9185msgid "append commit name"
9186msgstr "hängt Commit-Namen an"
9187
9188#: builtin/revert.c:103
9189msgid "allow fast-forward"
9190msgstr "erlaubt Vorspulen"
9191
9192#: builtin/revert.c:104
9193msgid "preserve initially empty commits"
9194msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
9195
9196#: builtin/revert.c:105
9197msgid "allow commits with empty messages"
9198msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
9199
9200#: builtin/revert.c:106
9201msgid "keep redundant, empty commits"
9202msgstr "behält redundante, leere Commits"
9203
9204#: builtin/revert.c:110
9205msgid "program error"
9206msgstr "Programmfehler"
9207
9208#: builtin/revert.c:195
9209msgid "revert failed"
9210msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9211
9212#: builtin/revert.c:210
9213msgid "cherry-pick failed"
9214msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9215
9216#: builtin/rm.c:17
9217msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9218msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9219
9220#: builtin/rm.c:65
9221msgid ""
9222"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9223"uses a .git directory:"
9224msgid_plural ""
9225"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9226"use a .git directory:"
9227msgstr[0] ""
9228"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9229"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9230msgstr[1] ""
9231"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9232"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9233
9234#: builtin/rm.c:71
9235msgid ""
9236"\n"
9237"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9238msgstr ""
9239"\n"
9240"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9241"seiner Historie löschen möchten)"
9242
9243#: builtin/rm.c:231
9244msgid ""
9245"the following file has staged content different from both the\n"
9246"file and the HEAD:"
9247msgid_plural ""
9248"the following files have staged content different from both the\n"
9249"file and the HEAD:"
9250msgstr[0] ""
9251"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9252"zu der Datei und HEAD:"
9253msgstr[1] ""
9254"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9255"unterschiedlich\n"
9256"zu der Datei und HEAD:"
9257
9258#: builtin/rm.c:236
9259msgid ""
9260"\n"
9261"(use -f to force removal)"
9262msgstr ""
9263"\n"
9264"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9265
9266#: builtin/rm.c:240
9267msgid "the following file has changes staged in the index:"
9268msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9269msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9270msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9271
9272#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9273msgid ""
9274"\n"
9275"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9276msgstr ""
9277"\n"
9278"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9279"zu erzwingen)"
9280
9281#: builtin/rm.c:252
9282msgid "the following file has local modifications:"
9283msgid_plural "the following files have local modifications:"
9284msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9285msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9286
9287#: builtin/rm.c:270
9288msgid "do not list removed files"
9289msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
9290
9291#: builtin/rm.c:271
9292msgid "only remove from the index"
9293msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
9294
9295#: builtin/rm.c:272
9296msgid "override the up-to-date check"
9297msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
9298
9299#: builtin/rm.c:273
9300msgid "allow recursive removal"
9301msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
9302
9303#: builtin/rm.c:275
9304msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9305msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9306
9307#: builtin/rm.c:336
9308#, c-format
9309msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9310msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9311
9312#: builtin/rm.c:375
9313#, c-format
9314msgid "git rm: unable to remove %s"
9315msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9316
9317#: builtin/shortlog.c:13
9318msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9319msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9320
9321#: builtin/shortlog.c:131
9322#, c-format
9323msgid "Missing author: %s"
9324msgstr "fehlender Autor: %s"
9325
9326#: builtin/shortlog.c:230
9327msgid "sort output according to the number of commits per author"
9328msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
9329
9330#: builtin/shortlog.c:232
9331msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9332msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
9333
9334#: builtin/shortlog.c:234
9335msgid "Show the email address of each author"
9336msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
9337
9338#: builtin/shortlog.c:235
9339msgid "w[,i1[,i2]]"
9340msgstr "w[,i1[,i2]]"
9341
9342#: builtin/shortlog.c:236
9343msgid "Linewrap output"
9344msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9345
9346#: builtin/show-branch.c:9
9347msgid ""
9348"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9349"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9350"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9351"<glob>)...]"
9352msgstr ""
9353"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9354"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9355"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9356"| <glob>)...]"
9357
9358#: builtin/show-branch.c:10
9359msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9360msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9361
9362#: builtin/show-branch.c:649
9363msgid "show remote-tracking and local branches"
9364msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
9365
9366#: builtin/show-branch.c:651
9367msgid "show remote-tracking branches"
9368msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
9369
9370#: builtin/show-branch.c:653
9371msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9372msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
9373
9374#: builtin/show-branch.c:655
9375msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9376msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
9377
9378#: builtin/show-branch.c:657
9379msgid "synonym to more=-1"
9380msgstr "Synonym für more=-1"
9381
9382#: builtin/show-branch.c:658
9383msgid "suppress naming strings"
9384msgstr "unterdrückt Namen"
9385
9386#: builtin/show-branch.c:660
9387msgid "include the current branch"
9388msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9389
9390#: builtin/show-branch.c:662
9391msgid "name commits with their object names"
9392msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9393
9394#: builtin/show-branch.c:664
9395msgid "show possible merge bases"
9396msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9397
9398#: builtin/show-branch.c:666
9399msgid "show refs unreachable from any other ref"
9400msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9401
9402#: builtin/show-branch.c:668
9403msgid "show commits in topological order"
9404msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9405
9406#: builtin/show-branch.c:671
9407msgid "show only commits not on the first branch"
9408msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9409
9410#: builtin/show-branch.c:673
9411msgid "show merges reachable from only one tip"
9412msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9413
9414#: builtin/show-branch.c:675
9415msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9416msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9417
9418#: builtin/show-branch.c:678
9419msgid "<n>[,<base>]"
9420msgstr "<n>[,<Basis>]"
9421
9422#: builtin/show-branch.c:679
9423msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9424msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9425
9426#: builtin/show-ref.c:10
9427msgid ""
9428"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9429"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9430msgstr ""
9431"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9432"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9433
9434#: builtin/show-ref.c:11
9435msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9436msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9437
9438#: builtin/show-ref.c:168
9439msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9440msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9441
9442#: builtin/show-ref.c:169
9443msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9444msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9445
9446#: builtin/show-ref.c:170
9447msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9448msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9449
9450#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9451msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9452msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9453
9454#: builtin/show-ref.c:177
9455msgid "dereference tags into object IDs"
9456msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9457
9458#: builtin/show-ref.c:179
9459msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9460msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9461
9462#: builtin/show-ref.c:183
9463msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9464msgstr ""
9465"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9466
9467#: builtin/show-ref.c:185
9468msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9469msgstr ""
9470"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9471"Repository befinden, an"
9472
9473#: builtin/symbolic-ref.c:7
9474msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9475msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9476
9477#: builtin/symbolic-ref.c:8
9478msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9479msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9480
9481#: builtin/symbolic-ref.c:40
9482msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9483msgstr ""
9484"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9485
9486#: builtin/symbolic-ref.c:41
9487msgid "delete symbolic ref"
9488msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9489
9490#: builtin/symbolic-ref.c:42
9491msgid "shorten ref output"
9492msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9493
9494#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9495msgid "reason"
9496msgstr "Grund"
9497
9498#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9499msgid "reason of the update"
9500msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9501
9502#: builtin/tag.c:22
9503msgid ""
9504"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9505msgstr ""
9506"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9507"[<Commit>]"
9508
9509#: builtin/tag.c:23
9510msgid "git tag -d <tagname>..."
9511msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9512
9513#: builtin/tag.c:24
9514msgid ""
9515"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9516"\t\t[<pattern>...]"
9517msgstr ""
9518"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9519"\t\t[<Muster>...]"
9520
9521#: builtin/tag.c:26
9522msgid "git tag -v <tagname>..."
9523msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9524
9525#: builtin/tag.c:60
9526#, c-format
9527msgid "malformed object at '%s'"
9528msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9529
9530#: builtin/tag.c:207
9531#, c-format
9532msgid "tag name too long: %.*s..."
9533msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9534
9535#: builtin/tag.c:212
9536#, c-format
9537msgid "tag '%s' not found."
9538msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9539
9540#: builtin/tag.c:227
9541#, c-format
9542msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9543msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9544
9545#: builtin/tag.c:239
9546#, c-format
9547msgid "could not verify the tag '%s'"
9548msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9549
9550#: builtin/tag.c:249
9551#, c-format
9552msgid ""
9553"\n"
9554"Write a tag message\n"
9555"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9556msgstr ""
9557"\n"
9558"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9559"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9560
9561#: builtin/tag.c:253
9562#, c-format
9563msgid ""
9564"\n"
9565"Write a tag message\n"
9566"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9567"want to.\n"
9568msgstr ""
9569"\n"
9570"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9571"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9572"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9573
9574#: builtin/tag.c:292
9575msgid "unable to sign the tag"
9576msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9577
9578#: builtin/tag.c:294
9579msgid "unable to write tag file"
9580msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9581
9582#: builtin/tag.c:319
9583msgid "bad object type."
9584msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9585
9586#: builtin/tag.c:332
9587msgid "tag header too big."
9588msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9589
9590#: builtin/tag.c:368
9591msgid "no tag message?"
9592msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9593
9594#: builtin/tag.c:374
9595#, c-format
9596msgid "The tag message has been left in %s\n"
9597msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9598
9599#: builtin/tag.c:423
9600msgid "switch 'points-at' requires an object"
9601msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9602
9603#: builtin/tag.c:425
9604#, c-format
9605msgid "malformed object name '%s'"
9606msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9607
9608#: builtin/tag.c:445
9609msgid "list tag names"
9610msgstr "listet Tagnamen auf"
9611
9612#: builtin/tag.c:447
9613msgid "print <n> lines of each tag message"
9614msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9615
9616#: builtin/tag.c:449
9617msgid "delete tags"
9618msgstr "löscht Tags"
9619
9620#: builtin/tag.c:450
9621msgid "verify tags"
9622msgstr "überprüft Tags"
9623
9624#: builtin/tag.c:452
9625msgid "Tag creation options"
9626msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9627
9628#: builtin/tag.c:454
9629msgid "annotated tag, needs a message"
9630msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9631
9632#: builtin/tag.c:456
9633msgid "tag message"
9634msgstr "Tag-Beschreibung"
9635
9636#: builtin/tag.c:458
9637msgid "annotated and GPG-signed tag"
9638msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9639
9640#: builtin/tag.c:462
9641msgid "use another key to sign the tag"
9642msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9643
9644#: builtin/tag.c:463
9645msgid "replace the tag if exists"
9646msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9647
9648#: builtin/tag.c:464
9649msgid "show tag list in columns"
9650msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9651
9652#: builtin/tag.c:466
9653msgid "Tag listing options"
9654msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9655
9656#: builtin/tag.c:469
9657msgid "print only tags that contain the commit"
9658msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9659
9660#: builtin/tag.c:475
9661msgid "print only tags of the object"
9662msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9663
9664#: builtin/tag.c:501
9665msgid "--column and -n are incompatible"
9666msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9667
9668#: builtin/tag.c:518
9669msgid "-n option is only allowed with -l."
9670msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9671
9672#: builtin/tag.c:520
9673msgid "--contains option is only allowed with -l."
9674msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9675
9676#: builtin/tag.c:522
9677msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9678msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9679
9680#: builtin/tag.c:530
9681msgid "only one -F or -m option is allowed."
9682msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9683
9684#: builtin/tag.c:550
9685msgid "too many params"
9686msgstr "zu viele Parameter"
9687
9688#: builtin/tag.c:556
9689#, c-format
9690msgid "'%s' is not a valid tag name."
9691msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9692
9693#: builtin/tag.c:561
9694#, c-format
9695msgid "tag '%s' already exists"
9696msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9697
9698#: builtin/tag.c:579
9699#, c-format
9700msgid "%s: cannot lock the ref"
9701msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9702
9703#: builtin/tag.c:581
9704#, c-format
9705msgid "%s: cannot update the ref"
9706msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9707
9708#: builtin/tag.c:583
9709#, c-format
9710msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9711msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9712
9713#: builtin/update-index.c:402
9714msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9715msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9716
9717#: builtin/update-index.c:720
9718msgid "continue refresh even when index needs update"
9719msgstr ""
9720"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9721"muss"
9722
9723#: builtin/update-index.c:723
9724msgid "refresh: ignore submodules"
9725msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9726
9727#: builtin/update-index.c:726
9728msgid "do not ignore new files"
9729msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9730
9731#: builtin/update-index.c:728
9732msgid "let files replace directories and vice-versa"
9733msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9734
9735#: builtin/update-index.c:730
9736msgid "notice files missing from worktree"
9737msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9738
9739#: builtin/update-index.c:732
9740msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9741msgstr ""
9742"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9743"beinhaltet"
9744
9745#: builtin/update-index.c:735
9746msgid "refresh stat information"
9747msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9748
9749#: builtin/update-index.c:739
9750msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9751msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9752
9753#: builtin/update-index.c:743
9754msgid "<mode> <object> <path>"
9755msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
9756
9757#: builtin/update-index.c:744
9758msgid "add the specified entry to the index"
9759msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9760
9761#: builtin/update-index.c:748
9762msgid "(+/-)x"
9763msgstr "(+/-)x"
9764
9765#: builtin/update-index.c:749
9766msgid "override the executable bit of the listed files"
9767msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9768
9769#: builtin/update-index.c:753
9770msgid "mark files as \"not changing\""
9771msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9772
9773#: builtin/update-index.c:756
9774msgid "clear assumed-unchanged bit"
9775msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9776
9777#: builtin/update-index.c:759
9778msgid "mark files as \"index-only\""
9779msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9780
9781#: builtin/update-index.c:762
9782msgid "clear skip-worktree bit"
9783msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9784
9785#: builtin/update-index.c:765
9786msgid "add to index only; do not add content to object database"
9787msgstr ""
9788"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9789"Datenbank hinzugefügt"
9790
9791#: builtin/update-index.c:767
9792msgid "remove named paths even if present in worktree"
9793msgstr ""
9794"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9795
9796#: builtin/update-index.c:769
9797msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9798msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9799
9800#: builtin/update-index.c:771
9801msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9802msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9803
9804#: builtin/update-index.c:775
9805msgid "add entries from standard input to the index"
9806msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9807
9808#: builtin/update-index.c:779
9809msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9810msgstr ""
9811"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9812
9813#: builtin/update-index.c:783
9814msgid "only update entries that differ from HEAD"
9815msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9816
9817#: builtin/update-index.c:787
9818msgid "ignore files missing from worktree"
9819msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9820
9821#: builtin/update-index.c:790
9822msgid "report actions to standard output"
9823msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9824
9825#: builtin/update-index.c:792
9826msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9827msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9828
9829#: builtin/update-index.c:796
9830msgid "write index in this format"
9831msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9832
9833#: builtin/update-ref.c:9
9834msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9835msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9836
9837#: builtin/update-ref.c:10
9838msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9839msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9840
9841#: builtin/update-ref.c:11
9842msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9843msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
9844
9845#: builtin/update-ref.c:255
9846msgid "delete the reference"
9847msgstr "löscht diese Referenz"
9848
9849#: builtin/update-ref.c:257
9850msgid "update <refname> not the one it points to"
9851msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9852
9853#: builtin/update-ref.c:258
9854msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9855msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
9856
9857#: builtin/update-ref.c:259
9858msgid "read updates from stdin"
9859msgstr "liest Aktualisierungen von der Standard-Eingabe"
9860
9861#: builtin/update-server-info.c:6
9862msgid "git update-server-info [--force]"
9863msgstr "git update-server-info [--force]"
9864
9865#: builtin/update-server-info.c:14
9866msgid "update the info files from scratch"
9867msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9868
9869#: builtin/verify-pack.c:56
9870msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9871msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9872
9873#: builtin/verify-pack.c:66
9874msgid "verbose"
9875msgstr "erweiterte Ausgaben"
9876
9877#: builtin/verify-pack.c:68
9878msgid "show statistics only"
9879msgstr "zeigt nur Statistiken"
9880
9881#: builtin/verify-tag.c:17
9882msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9883msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9884
9885#: builtin/verify-tag.c:73
9886msgid "print tag contents"
9887msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9888
9889#: builtin/write-tree.c:13
9890msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9891msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
9892
9893#: builtin/write-tree.c:26
9894msgid "<prefix>/"
9895msgstr "<Präfix>/"
9896
9897#: builtin/write-tree.c:27
9898msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9899msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix>"
9900
9901#: builtin/write-tree.c:30
9902msgid "only useful for debugging"
9903msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9904
9905#: git.c:17
9906msgid ""
9907"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9908"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9909"to read about a specific subcommand or concept."
9910msgstr ""
9911"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9912"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9913"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9914"Konzept zu erfahren."
9915
9916#: parse-options.h:146
9917msgid "expiry date"
9918msgstr "Verfallsdatum"
9919
9920#: parse-options.h:161
9921msgid "no-op (backward compatibility)"
9922msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9923
9924#: parse-options.h:235
9925msgid "be more verbose"
9926msgstr "erweiterte Ausgaben"
9927
9928#: parse-options.h:237
9929msgid "be more quiet"
9930msgstr "weniger Ausgaben"
9931
9932#: parse-options.h:243
9933msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9934msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9935
9936#: common-cmds.h:8
9937msgid "Add file contents to the index"
9938msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9939
9940#: common-cmds.h:9
9941msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9942msgstr ""
9943"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9944
9945#: common-cmds.h:10
9946msgid "List, create, or delete branches"
9947msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9948
9949#: common-cmds.h:11
9950msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9951msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9952
9953#: common-cmds.h:12
9954msgid "Clone a repository into a new directory"
9955msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9956
9957#: common-cmds.h:13
9958msgid "Record changes to the repository"
9959msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9960
9961#: common-cmds.h:14
9962msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9963msgstr ""
9964"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9965
9966#: common-cmds.h:15
9967msgid "Download objects and refs from another repository"
9968msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9969
9970#: common-cmds.h:16
9971msgid "Print lines matching a pattern"
9972msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9973
9974#: common-cmds.h:17
9975msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9976msgstr ""
9977"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
9978
9979#: common-cmds.h:18
9980msgid "Show commit logs"
9981msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
9982
9983#: common-cmds.h:19
9984msgid "Join two or more development histories together"
9985msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9986
9987#: common-cmds.h:20
9988msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9989msgstr ""
9990"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
9991"Verweis um"
9992
9993#: common-cmds.h:21
9994msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9995msgstr ""
9996"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
9997"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
9998
9999#: common-cmds.h:22
10000msgid "Update remote refs along with associated objects"
10001msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
10002
10003#: common-cmds.h:23
10004msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10005msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
10006
10007#: common-cmds.h:24
10008msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10009msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
10010
10011#: common-cmds.h:25
10012msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10013msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
10014
10015#: common-cmds.h:26
10016msgid "Show various types of objects"
10017msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
10018
10019#: common-cmds.h:27
10020msgid "Show the working tree status"
10021msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
10022
10023#: common-cmds.h:28
10024msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10025msgstr ""
10026"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
10027"Objekt"
10028
10029#: git-am.sh:50
10030msgid "You need to set your committer info first"
10031msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10032
10033#: git-am.sh:95
10034msgid ""
10035"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10036"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10037msgstr ""
10038"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10039"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10040
10041#: git-am.sh:105
10042#, sh-format
10043msgid ""
10044"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10045"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10046"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10047msgstr ""
10048"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10049"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10050"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10051"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10052"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10053
10054#: git-am.sh:121
10055msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10056msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10057
10058#: git-am.sh:137
10059msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10060msgstr ""
10061"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10062"zurückzufallen."
10063
10064#: git-am.sh:139
10065msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10066msgstr ""
10067"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
10068"nachzustellen"
10069
10070#: git-am.sh:154
10071msgid ""
10072"Did you hand edit your patch?\n"
10073"It does not apply to blobs recorded in its index."
10074msgstr ""
10075"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10076"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10077
10078#: git-am.sh:163
10079msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10080msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10081
10082#: git-am.sh:179
10083msgid "Failed to merge in the changes."
10084msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10085
10086#: git-am.sh:274
10087msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10088msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10089
10090#: git-am.sh:361
10091#, sh-format
10092msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10093msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10094
10095#: git-am.sh:363
10096msgid "Patch format detection failed."
10097msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10098
10099#: git-am.sh:389
10100msgid ""
10101"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10102"it will be removed. Please do not use it anymore."
10103msgstr ""
10104"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10105"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10106
10107#: git-am.sh:479
10108#, sh-format
10109msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10110msgstr ""
10111"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10112
10113#: git-am.sh:484
10114msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10115msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10116
10117#: git-am.sh:520
10118#, sh-format
10119msgid ""
10120"Stray $dotest directory found.\n"
10121"Use \"git am --abort\" to remove it."
10122msgstr ""
10123"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10124"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
10125
10126#: git-am.sh:528
10127msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10128msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10129
10130#: git-am.sh:594
10131#, sh-format
10132msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10133msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10134
10135#: git-am.sh:698
10136#, sh-format
10137msgid ""
10138"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10139"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10140"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10141msgstr ""
10142"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10143"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10144"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10145"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10146"Patches\n"
10147"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10148
10149#: git-am.sh:725
10150msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10151msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
10152
10153#: git-am.sh:772
10154msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10155msgstr ""
10156"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10157"Terminal verbunden ist."
10158
10159#: git-am.sh:776
10160msgid "Commit Body is:"
10161msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10162
10163#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10164#. in your translation. The program will only accept English
10165#. input at this point.
10166#: git-am.sh:783
10167msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10168msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10169
10170#: git-am.sh:819
10171#, sh-format
10172msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10173msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10174
10175#: git-am.sh:840
10176msgid ""
10177"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10178"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10179"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10180msgstr ""
10181"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10182"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10183"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10184"auslassen."
10185
10186#: git-am.sh:848
10187msgid ""
10188"You still have unmerged paths in your index\n"
10189"did you forget to use 'git add'?"
10190msgstr ""
10191"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10192"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10193
10194#: git-am.sh:864
10195msgid "No changes -- Patch already applied."
10196msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10197
10198#: git-am.sh:874
10199#, sh-format
10200msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10201msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10202
10203#: git-am.sh:877
10204#, sh-format
10205msgid ""
10206"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10207"   $dotest/patch"
10208msgstr ""
10209"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10210"   $dotest/patch"
10211
10212#: git-am.sh:895
10213msgid "applying to an empty history"
10214msgstr "wende zu leerer Historie an"
10215
10216#: git-bisect.sh:48
10217msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10218msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10219
10220#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10221#. translation. The program will only accept English input
10222#. at this point.
10223#: git-bisect.sh:54
10224msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10225msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10226
10227#: git-bisect.sh:95
10228#, sh-format
10229msgid "unrecognised option: '$arg'"
10230msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10231
10232#: git-bisect.sh:99
10233#, sh-format
10234msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10235msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10236
10237#: git-bisect.sh:117
10238msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10239msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10240
10241#: git-bisect.sh:130
10242#, sh-format
10243msgid ""
10244"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10245msgstr ""
10246"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10247"<gueltigerbranch>'."
10248
10249#: git-bisect.sh:140
10250msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10251msgstr ""
10252"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10253
10254#: git-bisect.sh:144
10255msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10256msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10257
10258#: git-bisect.sh:189
10259#, sh-format
10260msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10261msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10262
10263#: git-bisect.sh:218
10264#, sh-format
10265msgid "Bad rev input: $arg"
10266msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10267
10268#: git-bisect.sh:232
10269msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10270msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10271
10272#: git-bisect.sh:244
10273#, sh-format
10274msgid "Bad rev input: $rev"
10275msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10276
10277#: git-bisect.sh:250
10278msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10279msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10280
10281#. have bad but not good.  we could bisect although
10282#. this is less optimum.
10283#: git-bisect.sh:273
10284msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10285msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10286
10287#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10288#. translation. The program will only accept English input
10289#. at this point.
10290#: git-bisect.sh:279
10291msgid "Are you sure [Y/n]? "
10292msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10293
10294#: git-bisect.sh:289
10295msgid ""
10296"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10297"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10298msgstr ""
10299"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10300"angeben.\n"
10301"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10302
10303#: git-bisect.sh:292
10304msgid ""
10305"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10306"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10307"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10308msgstr ""
10309"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10310"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10311"angeben.\n"
10312"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10313
10314#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10315msgid "We are not bisecting."
10316msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10317
10318#: git-bisect.sh:370
10319#, sh-format
10320msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10321msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10322
10323#: git-bisect.sh:379
10324#, sh-format
10325msgid ""
10326"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10327"Try 'git bisect reset <commit>'."
10328msgstr ""
10329"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10330"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10331
10332#: git-bisect.sh:406
10333msgid "No logfile given"
10334msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10335
10336#: git-bisect.sh:407
10337#, sh-format
10338msgid "cannot read $file for replaying"
10339msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10340
10341#: git-bisect.sh:424
10342msgid "?? what are you talking about?"
10343msgstr "?? Was reden Sie da?"
10344
10345#: git-bisect.sh:436
10346#, sh-format
10347msgid "running $command"
10348msgstr "führe $command aus"
10349
10350#: git-bisect.sh:443
10351#, sh-format
10352msgid ""
10353"bisect run failed:\n"
10354"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10355msgstr ""
10356"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10357"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10358
10359#: git-bisect.sh:469
10360msgid "bisect run cannot continue any more"
10361msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10362
10363#: git-bisect.sh:475
10364#, sh-format
10365msgid ""
10366"bisect run failed:\n"
10367"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10368msgstr ""
10369"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10370"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10371
10372#: git-bisect.sh:482
10373msgid "bisect run success"
10374msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10375
10376#: git-pull.sh:21
10377msgid ""
10378"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10379"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10380"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10381msgstr ""
10382"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10383"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10384"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10385"benutzen Sie 'git commit -a'."
10386
10387#: git-pull.sh:25
10388msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10389msgstr ""
10390"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10391
10392#: git-pull.sh:223
10393msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10394msgstr ""
10395"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10396"vorgemerkt sind"
10397
10398#. The fetch involved updating the current branch.
10399#. The working tree and the index file is still based on the
10400#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10401#. First update the working tree to match $curr_head.
10402#: git-pull.sh:247
10403#, sh-format
10404msgid ""
10405"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10406"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10407"Warning: commit $orig_head."
10408msgstr ""
10409"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10410"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10411
10412#: git-pull.sh:272
10413msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10414msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10415
10416#: git-pull.sh:276
10417msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10418msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10419
10420#: git-rebase.sh:55
10421msgid ""
10422"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10423"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10424"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10425"\"."
10426msgstr ""
10427"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10428"aus.\n"
10429"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10430"rebase --skip\" aus.\n"
10431"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10432"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10433
10434#: git-rebase.sh:158
10435msgid "Applied autostash."
10436msgstr "\"autostash\" angewendet."
10437
10438#: git-rebase.sh:161
10439#, sh-format
10440msgid "Cannot store $stash_sha1"
10441msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10442
10443#: git-rebase.sh:162
10444msgid ""
10445"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10446"Your changes are safe in the stash.\n"
10447"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10448msgstr ""
10449"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10450"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10451"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10452
10453#: git-rebase.sh:201
10454msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10455msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10456
10457#: git-rebase.sh:206
10458msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10459msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10460
10461#: git-rebase.sh:346
10462msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10463msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10464
10465#: git-rebase.sh:351
10466msgid "No rebase in progress?"
10467msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10468
10469#: git-rebase.sh:362
10470msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10471msgstr ""
10472"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10473"werden."
10474
10475#: git-rebase.sh:369
10476msgid "Cannot read HEAD"
10477msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10478
10479#: git-rebase.sh:372
10480msgid ""
10481"You must edit all merge conflicts and then\n"
10482"mark them as resolved using git add"
10483msgstr ""
10484"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10485"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10486
10487#: git-rebase.sh:390
10488#, sh-format
10489msgid "Could not move back to $head_name"
10490msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10491
10492#: git-rebase.sh:409
10493#, sh-format
10494msgid ""
10495"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10496"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10497"case, please try\n"
10498"\t$cmd_live_rebase\n"
10499"If that is not the case, please\n"
10500"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10501"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10502"valuable there."
10503msgstr ""
10504"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10505"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10506"probieren Sie bitte\n"
10507"\t$cmd_live_rebase\n"
10508"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10509"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10510"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10511"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10512
10513#: git-rebase.sh:456
10514#, sh-format
10515msgid "invalid upstream $upstream_name"
10516msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10517
10518#: git-rebase.sh:480
10519#, sh-format
10520msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10521msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10522
10523#: git-rebase.sh:483 git-rebase.sh:487
10524#, sh-format
10525msgid "$onto_name: there is no merge base"
10526msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10527
10528#: git-rebase.sh:492
10529#, sh-format
10530msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10531msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10532
10533#: git-rebase.sh:515
10534#, sh-format
10535msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10536msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10537
10538#: git-rebase.sh:548
10539msgid "Cannot autostash"
10540msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10541
10542#: git-rebase.sh:553
10543#, sh-format
10544msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10545msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10546
10547#: git-rebase.sh:557
10548msgid "Please commit or stash them."
10549msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10550
10551#: git-rebase.sh:577
10552#, sh-format
10553msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10554msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
10555
10556#: git-rebase.sh:581
10557#, sh-format
10558msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10559msgstr ""
10560"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
10561
10562#: git-rebase.sh:592
10563#, sh-format
10564msgid "Changes from $mb to $onto:"
10565msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10566
10567#. Detach HEAD and reset the tree
10568#: git-rebase.sh:601
10569msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10570msgstr ""
10571"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10572"darauf neu anzuwenden..."
10573
10574#: git-rebase.sh:611
10575#, sh-format
10576msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10577msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10578
10579#: git-stash.sh:51
10580msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10581msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10582
10583#: git-stash.sh:74
10584msgid "You do not have the initial commit yet"
10585msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10586
10587#: git-stash.sh:89
10588msgid "Cannot save the current index state"
10589msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10590
10591#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10592msgid "Cannot save the current worktree state"
10593msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10594
10595#: git-stash.sh:140
10596msgid "No changes selected"
10597msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10598
10599#: git-stash.sh:143
10600msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10601msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10602
10603#: git-stash.sh:156
10604msgid "Cannot record working tree state"
10605msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10606
10607#: git-stash.sh:190
10608#, sh-format
10609msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10610msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10611
10612#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10613#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10614#. second line correspond to "error: ". So you should line
10615#. up the second line with however many characters the
10616#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10617#. English this is:
10618#.
10619#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10620#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10621#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10622#: git-stash.sh:237
10623#, sh-format
10624msgid ""
10625"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10626"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10627msgstr ""
10628"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10629"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10630"'$option'\""
10631
10632#: git-stash.sh:258
10633msgid "No local changes to save"
10634msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10635
10636#: git-stash.sh:262
10637msgid "Cannot initialize stash"
10638msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10639
10640#: git-stash.sh:266
10641msgid "Cannot save the current status"
10642msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10643
10644#: git-stash.sh:284
10645msgid "Cannot remove worktree changes"
10646msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10647
10648#: git-stash.sh:383
10649msgid "No stash found."
10650msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10651
10652#: git-stash.sh:390
10653#, sh-format
10654msgid "Too many revisions specified: $REV"
10655msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10656
10657#: git-stash.sh:396
10658#, sh-format
10659msgid "$reference is not valid reference"
10660msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10661
10662#: git-stash.sh:424
10663#, sh-format
10664msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10665msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10666
10667#: git-stash.sh:435
10668#, sh-format
10669msgid "'$args' is not a stash reference"
10670msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10671
10672#: git-stash.sh:443
10673msgid "unable to refresh index"
10674msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10675
10676#: git-stash.sh:447
10677msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10678msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10679
10680#: git-stash.sh:455
10681msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10682msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10683
10684#: git-stash.sh:457
10685msgid "Could not save index tree"
10686msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10687
10688#: git-stash.sh:491
10689msgid "Cannot unstage modified files"
10690msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10691
10692#: git-stash.sh:506
10693msgid "Index was not unstashed."
10694msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10695
10696#: git-stash.sh:523
10697#, sh-format
10698msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10699msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10700
10701#: git-stash.sh:524
10702#, sh-format
10703msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10704msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10705
10706#: git-stash.sh:531
10707msgid "No branch name specified"
10708msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10709
10710#: git-stash.sh:603
10711msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10712msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10713
10714#: git-submodule.sh:95
10715#, sh-format
10716msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10717msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10718
10719#: git-submodule.sh:237
10720#, sh-format
10721msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10722msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10723
10724#: git-submodule.sh:281
10725#, sh-format
10726msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10727msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10728
10729#: git-submodule.sh:293
10730#, sh-format
10731msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10732msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10733
10734#: git-submodule.sh:403
10735msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10736msgstr ""
10737"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10738"benutzt werden."
10739
10740#: git-submodule.sh:413
10741#, sh-format
10742msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10743msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10744
10745#: git-submodule.sh:430
10746#, sh-format
10747msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10748msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10749
10750#: git-submodule.sh:434
10751#, sh-format
10752msgid ""
10753"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10754"$sm_path\n"
10755"Use -f if you really want to add it."
10756msgstr ""
10757"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10758"$sm_path\n"
10759"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10760
10761#: git-submodule.sh:452
10762#, sh-format
10763msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10764msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10765
10766#: git-submodule.sh:454
10767#, sh-format
10768msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10769msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10770
10771#: git-submodule.sh:462
10772#, sh-format
10773msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10774msgstr ""
10775"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10776"Repositories:"
10777
10778#: git-submodule.sh:464
10779#, sh-format
10780msgid ""
10781"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10782msgstr ""
10783"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10784"erneut zu klonen"
10785
10786#: git-submodule.sh:466
10787#, sh-format
10788msgid ""
10789"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10790msgstr ""
10791"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10792"korrekte Repository ist"
10793
10794#: git-submodule.sh:467
10795#, sh-format
10796msgid ""
10797"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10798"option."
10799msgstr ""
10800"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10801"Namenmit der Option '--name'."
10802
10803#: git-submodule.sh:469
10804#, sh-format
10805msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10806msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10807
10808#: git-submodule.sh:481
10809#, sh-format
10810msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10811msgstr "Unfähig Submodul '$sm_path' auszuchecken"
10812
10813#: git-submodule.sh:486
10814#, sh-format
10815msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10816msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10817
10818#: git-submodule.sh:495
10819#, sh-format
10820msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10821msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10822
10823#: git-submodule.sh:539
10824#, sh-format
10825msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10826msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10827
10828#: git-submodule.sh:559
10829#, sh-format
10830msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10831msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10832
10833#: git-submodule.sh:605
10834#, sh-format
10835msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10836msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10837
10838#: git-submodule.sh:614
10839#, sh-format
10840msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10841msgstr ""
10842"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10843"Konfiguration."
10844
10845#: git-submodule.sh:616
10846#, sh-format
10847msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10848msgstr ""
10849"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10850"eingetragen."
10851
10852#: git-submodule.sh:633
10853#, sh-format
10854msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10855msgstr ""
10856"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10857"'$displaypath' in der Konfiguration."
10858
10859#: git-submodule.sh:671
10860#, sh-format
10861msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10862msgstr ""
10863"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10864"deinitialisieren möchten."
10865
10866#: git-submodule.sh:688
10867#, sh-format
10868msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10869msgstr ""
10870"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
10871"Verzeichnis"
10872
10873#: git-submodule.sh:689
10874#, sh-format
10875msgid ""
10876"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10877msgstr ""
10878"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10879"seiner Historie löschen möchten)"
10880
10881#: git-submodule.sh:695
10882#, sh-format
10883msgid ""
10884"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10885"discard them"
10886msgstr ""
10887"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
10888"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10889
10890#: git-submodule.sh:698
10891#, sh-format
10892msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10893msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
10894
10895#: git-submodule.sh:699
10896#, sh-format
10897msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10898msgstr ""
10899"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
10900
10901#: git-submodule.sh:702
10902#, sh-format
10903msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10904msgstr ""
10905"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
10906
10907#: git-submodule.sh:711
10908#, sh-format
10909msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10910msgstr ""
10911"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
10912"entfernt."
10913
10914#: git-submodule.sh:834
10915#, sh-format
10916msgid ""
10917"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10918"Maybe you want to use 'update --init'?"
10919msgstr ""
10920"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
10921"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10922
10923#: git-submodule.sh:847
10924#, sh-format
10925msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10926msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
10927
10928#: git-submodule.sh:856
10929#, sh-format
10930msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10931msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10932
10933#: git-submodule.sh:880
10934#, sh-format
10935msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10936msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
10937
10938#: git-submodule.sh:894
10939#, sh-format
10940msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10941msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
10942
10943#: git-submodule.sh:895
10944#, sh-format
10945msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10946msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
10947
10948#: git-submodule.sh:900
10949#, sh-format
10950msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10951msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
10952
10953#: git-submodule.sh:901
10954#, sh-format
10955msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10956msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
10957
10958#: git-submodule.sh:906
10959#, sh-format
10960msgid ""
10961"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10962msgstr ""
10963"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
10964"fehlgeschlagen"
10965
10966#: git-submodule.sh:907
10967#, sh-format
10968msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10969msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10970
10971#: git-submodule.sh:912
10972#, sh-format
10973msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10974msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
10975
10976#: git-submodule.sh:913
10977#, sh-format
10978msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10979msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
10980
10981#: git-submodule.sh:940
10982#, sh-format
10983msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10984msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
10985
10986#: git-submodule.sh:1048
10987msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10988msgstr ""
10989"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10990
10991#. unexpected type
10992#: git-submodule.sh:1096
10993#, sh-format
10994msgid "unexpected mode $mod_dst"
10995msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10996
10997#: git-submodule.sh:1116
10998#, sh-format
10999msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11000msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11001
11002#: git-submodule.sh:1119
11003#, sh-format
11004msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11005msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11006
11007#: git-submodule.sh:1122
11008#, sh-format
11009msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11010msgstr ""
11011"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11012
11013#: git-submodule.sh:1147
11014msgid "blob"
11015msgstr "Blob"
11016
11017#: git-submodule.sh:1261
11018#, sh-format
11019msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11020msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11021
11022#: git-submodule.sh:1325
11023#, sh-format
11024msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11025msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11026
11027#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11028#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11029
11030#~ msgid "deleted:    %s"
11031#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11032
11033#~ msgid "modified:   %s"
11034#~ msgstr "geändert:   %s"
11035
11036#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11037#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11038
11039#~ msgid "unmerged:   %s"
11040#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11041
11042#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11043#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11044
11045#~ msgid "done\n"
11046#~ msgstr "Fertig\n"
11047
11048#~ msgid ""
11049#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11050#~ "by stash save:"
11051#~ msgstr ""
11052#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11053#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11054
11055#~ msgid ""
11056#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11057#~ msgstr ""
11058#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11059#~ "untracked."
11060
11061#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11062#~ msgstr ""
11063#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11064#~ "aus)"
11065
11066#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11067#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11068
11069#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11070#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11071
11072#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11073#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11074
11075#~ msgid ""
11076#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11077#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11078#~ "history)"
11079#~ msgstr ""
11080#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11081#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11082#~ "mitsamt\n"
11083#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11084
11085#~ msgid ""
11086#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11087#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11088#~ msgstr ""
11089#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11090#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11091#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11092
11093#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11094#~ msgstr ""
11095#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11096
11097#~ msgid "show the HEAD reference"
11098#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11099
11100#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11101#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11102
11103#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11104#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11105
11106#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11107#~ msgstr ""
11108#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11109#~ "uno'"
11110
11111#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11112#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11113
11114#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11115#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11116
11117#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11118#~ msgstr ""
11119#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11120#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11121
11122#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11123#~ msgstr ""
11124#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11125#~ "spezifischen Kommando"
11126
11127#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11128#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11129
11130#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11131#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11132
11133#~ msgid "bad object %s"
11134#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11135
11136#~ msgid "bogus committer info %s"
11137#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11138
11139#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11140#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11141
11142#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11143#~ msgstr ""
11144#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11145
11146#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11147#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11148
11149#~ msgid "oops"
11150#~ msgstr "Ups"
11151
11152#~ msgid "Would not remove %s\n"
11153#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11154
11155#~ msgid "Not removing %s\n"
11156#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11157
11158#~ msgid "Could not read index"
11159#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11160
11161#~ msgid " 0 files changed"
11162#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11163
11164#~ msgid " %d file changed"
11165#~ msgid_plural " %d files changed"
11166#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11167#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11168
11169#~ msgid ", %d insertion(+)"
11170#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11171#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11172#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11173
11174#~ msgid ", %d deletion(-)"
11175#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11176#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11177#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11178
11179#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11180#~ msgstr ""
11181#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
11182#~ "komprimiert.\n"
11183
11184#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11185#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11186
11187#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11188#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11189
11190#~ msgid "-B cannot be used with -b"
11191#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
11192
11193#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11194#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11195
11196#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11197#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11198
11199#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11200#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11201
11202#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11203#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11204
11205#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11206#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11207
11208#~ msgid ""
11209#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11210#~ msgstr ""
11211#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11212#~ "Wechsel von Zweigen."
11213
11214#~ msgid "diff setup failed"
11215#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11216
11217#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11218#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11219
11220#~ msgid "diff_setup_done failed"
11221#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11222
11223#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11224#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11225
11226#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11227#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11228
11229#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11230#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11231
11232#~ msgid "--"
11233#~ msgstr "--"
11234
11235#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11236#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11237
11238#~ msgid "cherry-pick"
11239#~ msgstr "cherry-pick"
11240
11241#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11242#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11243
11244#~ msgid ""
11245#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11246#~ "rejected\n"
11247#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11248#~ "the\n"
11249#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11250#~ msgstr ""
11251#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11252#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11253#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11254#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11255#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"