po / es.poon commit add -p: improve error messages (4bdd6e7)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2018-01-07 12:14-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
  20
  21#: advice.c:62
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:90
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:92
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:94
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:96
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:98
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:100
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:108
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:116
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:123
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:124
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
  75
  76#: advice.c:130
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:122
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:124
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:127
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:138
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:141
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:821
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
 139
 140#: apply.c:830
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:904
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
 150
 151#: apply.c:942
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:948
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:949
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:954
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
 176
 177#: apply.c:983
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1301
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1473
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1542
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1562
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principalcomponente (línea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (línea %d)"
 211
 212#: apply.c:1575
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
 217
 218#: apply.c:1763
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1765
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1799
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
 230
 231#: apply.c:1836
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1838
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1841
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:1988
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2025
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
 255
 256#: apply.c:2185
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
 260
 261#: apply.c:2271
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
 265
 266#: apply.c:2275
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2934
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3055
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d líneas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3067
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3073
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"Mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3095
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3103
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3149
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
 312
 313#: apply.c:3159
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3167
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3185
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3198
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3204
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3225
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3347
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3404
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
 362
 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el indice"
 372
 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 377
 378#: apply.c:3560
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vias"
 383
 384#: apply.c:3563
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 388
 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3595
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 398
 399#: apply.c:3609
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3614
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3640
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3712
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3714
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3922
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el indice"
 432
 433#: apply.c:3925
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3945
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3950
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3970
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
 452
 453#: apply.c:3974
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:3989
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4080
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submodulo %s"
 467
 468#: apply.c:4087
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4090
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4099
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo anadir %s al índice temporal"
 487
 488#: apply.c:4109
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4247
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del indice"
 497
 498#: apply.c:4282
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 502
 503#: apply.c:4288
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4296
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
 513
 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4343
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4347
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4417
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4515
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 538
 539#: apply.c:4523
 540msgid "internal error"
 541msgstr "Error interno"
 542
 543#: apply.c:4526
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4537
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 554
 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4559
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 564
 565#: apply.c:4563
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "hunk #%d rechazado"
 569
 570#: apply.c:4673
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4681
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4700
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 582
 583#: apply.c:4837
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4864
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d líneas agregan erroes de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4878
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d líneas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 614
 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
 616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 617#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 618#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 619#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4922
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4925
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4928
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4931
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4933
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4937
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
 651
 652#: apply.c:4939
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4941
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4943
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
 663
 664#: apply.c:4945
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4947
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4949
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4951
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4953
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL "
 688
 689#: apply.c:4958
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695#: builtin/pack-objects.c:3009
 696msgid "action"
 697msgstr "acción"
 698
 699#: apply.c:4960
 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 701msgstr ""
 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 703"blanco"
 704
 705#: apply.c:4963 apply.c:4966
 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 707msgstr ""
 708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 709
 710#: apply.c:4969
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "aplicar el parche en reversa"
 713
 714#: apply.c:4971
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
 717
 718#: apply.c:4973
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 721
 722#: apply.c:4975
 723msgid "allow overlapping hunks"
 724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 725
 726#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 727#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 728#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 729msgid "be verbose"
 730msgstr "ser verboso"
 731
 732#: apply.c:4978
 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 734msgstr ""
 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 736"archivo"
 737
 738#: apply.c:4981
 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
 741
 742#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
 743msgid "root"
 744msgstr "raiz"
 745
 746#: apply.c:4984
 747msgid "prepend <root> to all filenames"
 748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 749
 750#: archive.c:13
 751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
 753
 754#: archive.c:14
 755msgid "git archive --list"
 756msgstr "git archive --list"
 757
 758#: archive.c:15
 759msgid ""
 760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 761msgstr ""
 762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 763"árbol> [<ruta>...]"
 764
 765#: archive.c:16
 766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 768
 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 770#, c-format
 771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
 773
 774#: archive.c:436
 775msgid "fmt"
 776msgstr "fmt"
 777
 778#: archive.c:436
 779msgid "archive format"
 780msgstr "formato del archivo"
 781
 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 783msgid "prefix"
 784msgstr "prefijo"
 785
 786#: archive.c:438
 787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 789
 790#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 791#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 792#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 794#: parse-options.h:153
 795msgid "file"
 796msgstr "carpeta"
 797
 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 799msgid "write the archive to this file"
 800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 801
 802#: archive.c:442
 803msgid "read .gitattributes in working directory"
 804msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 805
 806#: archive.c:443
 807msgid "report archived files on stderr"
 808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 809
 810#: archive.c:444
 811msgid "store only"
 812msgstr "solo guardar"
 813
 814#: archive.c:445
 815msgid "compress faster"
 816msgstr "comprimir mas rapido"
 817
 818#: archive.c:453
 819msgid "compress better"
 820msgstr "comprimir mejor"
 821
 822#: archive.c:456
 823msgid "list supported archive formats"
 824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 825
 826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 827#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 828msgid "repo"
 829msgstr "repo"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 834
 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 836msgid "command"
 837msgstr "comando"
 838
 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 842
 843#: archive.c:468
 844msgid "Unexpected option --remote"
 845msgstr "opción inesperada --remote"
 846
 847#: archive.c:470
 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "Unexpected option --output"
 853msgstr "Opción inesperada --output"
 854
 855#: archive.c:494
 856#, c-format
 857msgid "Unknown archive format '%s'"
 858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 859
 860#: archive.c:501
 861#, c-format
 862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
 864
 865#: attr.c:218
 866#, c-format
 867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 869
 870#: attr.c:415
 871msgid ""
 872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 874msgstr ""
 875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
 877
 878#: bisect.c:458
 879#, c-format
 880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 882
 883#: bisect.c:666
 884#, c-format
 885msgid "We cannot bisect more!\n"
 886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 887
 888#: bisect.c:720
 889#, c-format
 890msgid "Not a valid commit name %s"
 891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 892
 893#: bisect.c:744
 894#, c-format
 895msgid ""
 896"The merge base %s is bad.\n"
 897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 898msgstr ""
 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 901
 902#: bisect.c:749
 903#, c-format
 904msgid ""
 905"The merge base %s is new.\n"
 906"The property has changed between %s and [%s].\n"
 907msgstr ""
 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
 909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 910
 911#: bisect.c:754
 912#, c-format
 913msgid ""
 914"The merge base %s is %s.\n"
 915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 916msgstr ""
 917"La base de fisión %s es %s.\n"
 918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 919
 920#: bisect.c:762
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 926msgstr ""
 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
 930
 931#: bisect.c:775
 932#, c-format
 933msgid ""
 934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 936"We continue anyway."
 937msgstr ""
 938"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 939"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 940"Vamos a continuar de todas maneras."
 941
 942#: bisect.c:810
 943#, c-format
 944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
 946
 947#: bisect.c:862
 948#, c-format
 949msgid "a %s revision is needed"
 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
 951
 952#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 953#, c-format
 954msgid "could not create file '%s'"
 955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 956
 957#: bisect.c:930
 958#, c-format
 959msgid "could not read file '%s'"
 960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 961
 962#: bisect.c:960
 963msgid "reading bisect refs failed"
 964msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 965
 966#: bisect.c:979
 967#, c-format
 968msgid "%s was both %s and %s\n"
 969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 970
 971#: bisect.c:987
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"No testable commit found.\n"
 975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 976msgstr ""
 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
 978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 979
 980#: bisect.c:1006
 981#, c-format
 982msgid "(roughly %d step)"
 983msgid_plural "(roughly %d steps)"
 984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 986
 987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 988#. steps)" translation.
 989#.
 990#: bisect.c:1012
 991#, c-format
 992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 996
 997#: blame.c:1757
 998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
1001#: blame.c:1768
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
1005#: blame.c:1788
1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1007msgstr ""
1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
1009
1010#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1011#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1012#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1013#: builtin/shortlog.c:191
1014msgid "revision walk setup failed"
1015msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
1016
1017#: blame.c:1815
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
1021"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1022"del primer padre"
1023
1024#: blame.c:1826
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
1029#: blame.c:1837
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:53
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:67
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:93
1053#, c-format
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
1058
1059#: branch.c:94
1060#, c-format
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1064
1065#: branch.c:98
1066#, c-format
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1070
1071#: branch.c:99
1072#, c-format
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1075
1076#: branch.c:104
1077#, c-format
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
1082
1083#: branch.c:105
1084#, c-format
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1088
1089#: branch.c:109
1090#, c-format
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
1095
1096#: branch.c:110
1097#, c-format
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1101
1102#: branch.c:119
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
1105
1106#: branch.c:156
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
1110
1111#: branch.c:189
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
1116#: branch.c:208
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
1121#: branch.c:213
1122msgid "Cannot force update the current branch."
1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
1124
1125#: branch.c:233
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1128msgstr ""
1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
1130"no es una rama"
1131
1132#: branch.c:235
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
1137#: branch.c:237
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
1157
1158#: branch.c:280
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
1163#: branch.c:300
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
1168#: branch.c:305
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
1173#: branch.c:359
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
1178#: branch.c:382
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1181msgstr "la HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
1193#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1194#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
1202
1203#: bundle.c:193
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
1210#: bundle.c:200
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
1214#: bundle.c:202
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
1221#: bundle.c:261
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
1225#: bundle.c:272
1226msgid "pack-objects died"
1227msgstr "pack-objects muerio"
1228
1229#: bundle.c:314
1230msgid "rev-list died"
1231msgstr "rev-list muerio"
1232
1233#: bundle.c:363
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
1243#: bundle.c:461
1244msgid "Refusing to create empty bundle."
1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1246
1247#: bundle.c:473
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
1252#: bundle.c:501
1253msgid "index-pack died"
1254msgstr "index-pack murio"
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede analizar %s"
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:1524
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1279"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
1281"su proyecto.\n"
1282
1283#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
1287#: config.c:186
1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
1289msgstr ""
1290"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1291
1292#: config.c:720
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
1295msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
1296
1297#: config.c:724
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
1300msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
1301
1302#: config.c:728
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
1305msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
1306
1307#: config.c:732
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1310msgstr "mala línea de config %d en el submodulo-blob %s"
1311
1312#: config.c:736
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
1315msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
1316
1317#: config.c:740
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
1320msgstr "mala línea de config %d en %s"
1321
1322#: config.c:868
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
1326#: config.c:868
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
1330#: config.c:874
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1333msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
1334
1335#: config.c:879
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1338msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1339
1340#: config.c:882
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1343msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1344
1345#: config.c:885
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1348msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1349
1350#: config.c:888
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1353msgstr ""
1354"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1355
1356#: config.c:891
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1359msgstr ""
1360"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
1361
1362#: config.c:894
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1365msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
1366
1367#: config.c:989
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
1372#: config.c:998
1373#, c-format
1374msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1375msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1376
1377#: config.c:1094 config.c:1105
1378#, c-format
1379msgid "bad zlib compression level %d"
1380msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
1381
1382#: config.c:1222
1383#, c-format
1384msgid "invalid mode for object creation: %s"
1385msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
1386
1387#: config.c:1378
1388#, c-format
1389msgid "bad pack compression level %d"
1390msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
1391
1392#: config.c:1574
1393msgid "unable to parse command-line config"
1394msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
1395
1396#: config.c:1906
1397msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1398msgstr ""
1399"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
1400
1401#: config.c:2093
1402#, c-format
1403msgid "Invalid %s: '%s'"
1404msgstr "Invalido %s: '%s'"
1405
1406#: config.c:2136
1407#, c-format
1408msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1409msgstr ""
1410"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1411
1412#: config.c:2162
1413#, c-format
1414msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1415msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1416
1417#: config.c:2187
1418#, c-format
1419msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1420msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
1421
1422#: config.c:2189
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1425msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
1426
1427#: config.c:2248
1428#, c-format
1429msgid "%s has multiple values"
1430msgstr "%s tiene múltiples valores"
1431
1432#: config.c:2591 config.c:2808
1433#, c-format
1434msgid "fstat on %s failed"
1435msgstr "fstat en %s fallo"
1436
1437#: config.c:2698
1438#, c-format
1439msgid "could not set '%s' to '%s'"
1440msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1441
1442#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1443#, c-format
1444msgid "could not unset '%s'"
1445msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1446
1447#: connect.c:52
1448msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1449msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
1450
1451#: connect.c:54
1452msgid ""
1453"Could not read from remote repository.\n"
1454"\n"
1455"Please make sure you have the correct access rights\n"
1456"and the repository exists."
1457msgstr ""
1458"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1459"\n"
1460"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1461"y que el repositorio existe."
1462
1463#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1464msgid "Checking connectivity"
1465msgstr "Verificando conectividad"
1466
1467#: connected.c:76
1468msgid "Could not run 'git rev-list'"
1469msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1470
1471#: connected.c:96
1472msgid "failed write to rev-list"
1473msgstr "fallo escribir a rev-list"
1474
1475#: connected.c:103
1476msgid "failed to close rev-list's stdin"
1477msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1478
1479#: convert.c:205
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1483"The file will have its original line endings in your working directory."
1484msgstr ""
1485"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1486"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1487"trabajo."
1488
1489#: convert.c:209
1490#, c-format
1491msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1492msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1493
1494#: convert.c:215
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1498"The file will have its original line endings in your working directory."
1499msgstr ""
1500"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1501"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1502"trabajo."
1503
1504#: convert.c:219
1505#, c-format
1506msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1507msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1508
1509#: date.c:116
1510msgid "in the future"
1511msgstr "en el futuro"
1512
1513#: date.c:122
1514#, c-format
1515msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1516msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1517msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1518msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1519
1520#: date.c:129
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1524msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1525msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1526
1527#: date.c:136
1528#, c-format
1529msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1530msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1531msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1532msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1533
1534#: date.c:143
1535#, c-format
1536msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1537msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1538msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1539msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1540
1541#: date.c:149
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1545msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1546msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1547
1548#: date.c:156
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1552msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1553msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1554
1555#: date.c:167
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1560msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1561
1562#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1563#: date.c:170
1564#, c-format
1565msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1566msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1567msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1568msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1569
1570#: date.c:175 date.c:180
1571#, c-format
1572msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1573msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1574msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1575msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1576
1577#: diffcore-order.c:24
1578#, c-format
1579msgid "failed to read orderfile '%s'"
1580msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1581
1582#: diffcore-rename.c:535
1583msgid "Performing inexact rename detection"
1584msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
1585
1586#: diff.c:74
1587#, c-format
1588msgid "option '%s' requires a value"
1589msgstr "opción '%s' requiere un valor"
1590
1591#: diff.c:152
1592#, c-format
1593msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1594msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1595
1596#: diff.c:157
1597#, c-format
1598msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1599msgstr "  parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
1600
1601#: diff.c:281
1602msgid ""
1603"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1604"'plain'"
1605msgstr ""
1606"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1607"'plain'"
1608
1609#: diff.c:341
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1613
1614#: diff.c:401
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1618"%s"
1619msgstr ""
1620"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1621"%s"
1622
1623#: diff.c:3799
1624#, c-format
1625msgid "external diff died, stopping at %s"
1626msgstr "digg externo murió, deteniendo en %s"
1627
1628#: diff.c:4127
1629msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1630msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1631
1632#: diff.c:4215
1633msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1634msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1635
1636#: diff.c:4381
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1640"%s"
1641msgstr ""
1642"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
1643"%s"
1644
1645#: diff.c:4395
1646#, c-format
1647msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1648msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
1649
1650#: diff.c:5446
1651msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1652msgstr ""
1653"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1654
1655#: diff.c:5449
1656msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1657msgstr ""
1658"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1659
1660#: diff.c:5452
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1664msgstr ""
1665"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1666"intentar el comando."
1667
1668#: dir.c:2100
1669msgid "failed to get kernel name and information"
1670msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
1671
1672#: dir.c:2219
1673msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1674msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación"
1675
1676#: dir.c:3002 dir.c:3007
1677#, c-format
1678msgid "could not create directories for %s"
1679msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1680
1681#: dir.c:3032
1682#, c-format
1683msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1684msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1685
1686#: editor.c:61
1687#, c-format
1688msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1689msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1690
1691#: entry.c:177
1692msgid "Filtering content"
1693msgstr "Filtrando contenido"
1694
1695#: entry.c:435
1696#, c-format
1697msgid "could not stat file '%s'"
1698msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1699
1700#: fetch-pack.c:252
1701msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1702msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1703
1704#: fetch-pack.c:264
1705msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1706msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1707
1708#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1709#, c-format
1710msgid "remote error: %s"
1711msgstr "error remoto: %s"
1712
1713#: fetch-pack.c:284
1714#, c-format
1715msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1716msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1717
1718#: fetch-pack.c:336
1719msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1720msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1721
1722#: fetch-pack.c:422
1723#, c-format
1724msgid "invalid shallow line: %s"
1725msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:428
1728#, c-format
1729msgid "invalid unshallow line: %s"
1730msgstr "línea superficial inválida: %s"
1731
1732#: fetch-pack.c:430
1733#, c-format
1734msgid "object not found: %s"
1735msgstr "objeto no encontrado: %s"
1736
1737#: fetch-pack.c:433
1738#, c-format
1739msgid "error in object: %s"
1740msgstr "error en objeto: %s"
1741
1742#: fetch-pack.c:435
1743#, c-format
1744msgid "no shallow found: %s"
1745msgstr "superficie no encontrada: %s"
1746
1747#: fetch-pack.c:438
1748#, c-format
1749msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1750msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1751
1752#: fetch-pack.c:477
1753#, c-format
1754msgid "got %s %d %s"
1755msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1756
1757#: fetch-pack.c:491
1758#, c-format
1759msgid "invalid commit %s"
1760msgstr "commit inválido %s"
1761
1762#: fetch-pack.c:524
1763msgid "giving up"
1764msgstr "rindiendose"
1765
1766#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1767msgid "done"
1768msgstr "listo"
1769
1770#: fetch-pack.c:546
1771#, c-format
1772msgid "got %s (%d) %s"
1773msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1774
1775#: fetch-pack.c:592
1776#, c-format
1777msgid "Marking %s as complete"
1778msgstr "Marcando %s como completa"
1779
1780#: fetch-pack.c:777
1781#, c-format
1782msgid "already have %s (%s)"
1783msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1784
1785#: fetch-pack.c:815
1786msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1787msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1788
1789#: fetch-pack.c:823
1790msgid "protocol error: bad pack header"
1791msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1792
1793#: fetch-pack.c:879
1794#, c-format
1795msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1796msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1797
1798#: fetch-pack.c:895
1799#, c-format
1800msgid "%s failed"
1801msgstr "%s fallo"
1802
1803#: fetch-pack.c:897
1804msgid "error in sideband demultiplexer"
1805msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1806
1807#: fetch-pack.c:924
1808msgid "Server does not support shallow clients"
1809msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1810
1811#: fetch-pack.c:928
1812msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1813msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1814
1815#: fetch-pack.c:931
1816msgid "Server supports no-done"
1817msgstr "Servidor soporta no-done"
1818
1819#: fetch-pack.c:937
1820msgid "Server supports multi_ack"
1821msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1822
1823#: fetch-pack.c:941
1824msgid "Server supports side-band-64k"
1825msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1826
1827#: fetch-pack.c:945
1828msgid "Server supports side-band"
1829msgstr "Servidor soporta side-band"
1830
1831#: fetch-pack.c:949
1832msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1833msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1834
1835#: fetch-pack.c:953
1836msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1837msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1838
1839#: fetch-pack.c:963
1840msgid "Server supports ofs-delta"
1841msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1842
1843#: fetch-pack.c:970
1844#, c-format
1845msgid "Server version is %.*s"
1846msgstr "Versión de servidor es %.*s"
1847
1848#: fetch-pack.c:976
1849msgid "Server does not support --shallow-since"
1850msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1851
1852#: fetch-pack.c:980
1853msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1854msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1855
1856#: fetch-pack.c:982
1857msgid "Server does not support --deepen"
1858msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1859
1860#: fetch-pack.c:993
1861msgid "no common commits"
1862msgstr "no hay commits comunes"
1863
1864#: fetch-pack.c:1005
1865msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1866msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1867
1868#: fetch-pack.c:1167
1869msgid "no matching remote head"
1870msgstr "no concuerda el head remoto"
1871
1872#: fetch-pack.c:1189
1873#, c-format
1874msgid "no such remote ref %s"
1875msgstr "no existe ref remota %s"
1876
1877#: fetch-pack.c:1192
1878#, c-format
1879msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1880msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1881
1882#: gpg-interface.c:181
1883msgid "gpg failed to sign the data"
1884msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1885
1886#: gpg-interface.c:211
1887msgid "could not create temporary file"
1888msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1889
1890#: gpg-interface.c:214
1891#, c-format
1892msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1893msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1894
1895#: graph.c:97
1896#, c-format
1897msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1898msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1899
1900#: grep.c:2017
1901#, c-format
1902msgid "'%s': unable to read %s"
1903msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1904
1905#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1906#, c-format
1907msgid "failed to stat '%s'"
1908msgstr "fallo al marcar '%s'"
1909
1910#: grep.c:2045
1911#, c-format
1912msgid "'%s': short read"
1913msgstr "'%s': lectura corta"
1914
1915#: help.c:179
1916#, c-format
1917msgid "available git commands in '%s'"
1918msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1919
1920#: help.c:186
1921msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1922msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1923
1924#: help.c:217
1925msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1926msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1927
1928#: help.c:281
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1932"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1933msgstr ""
1934"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
1935"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1936
1937#: help.c:336
1938msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1939msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git"
1940
1941#: help.c:358
1942#, c-format
1943msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1944msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1945
1946#: help.c:363
1947#, c-format
1948msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1949msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1950
1951#: help.c:368
1952#, c-format
1953msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1954msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1955
1956#: help.c:376
1957#, c-format
1958msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1959msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
1960
1961#: help.c:380
1962msgid ""
1963"\n"
1964"The most similar command is"
1965msgid_plural ""
1966"\n"
1967"The most similar commands are"
1968msgstr[0] ""
1969"\n"
1970"El comando mas similar es"
1971msgstr[1] ""
1972"\n"
1973"Los comandos mas similares son"
1974
1975#: help.c:395
1976msgid "git version [<options>]"
1977msgstr "git versión [<opciones>]"
1978
1979#: help.c:462
1980#, c-format
1981msgid "%s: %s - %s"
1982msgstr "%s: %s - %s"
1983
1984#: help.c:466
1985msgid ""
1986"\n"
1987"Did you mean this?"
1988msgid_plural ""
1989"\n"
1990"Did you mean one of these?"
1991msgstr[0] ""
1992"\n"
1993"Quisiste decir esto?"
1994msgstr[1] ""
1995"\n"
1996"Quisiste decir alguno de estos?"
1997
1998#: ident.c:342
1999msgid ""
2000"\n"
2001"*** Please tell me who you are.\n"
2002"\n"
2003"Run\n"
2004"\n"
2005"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2006"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2007"\n"
2008"to set your account's default identity.\n"
2009"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2010"\n"
2011msgstr ""
2012"\n"
2013"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
2014"\n"
2015"Corre\n"
2016"\n"
2017"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2018"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2019"\n"
2020"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2021"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2022"\n"
2023
2024#: ident.c:366
2025msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2026msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
2027
2028#: ident.c:371
2029#, c-format
2030msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2031msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
2032
2033#: ident.c:381
2034msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2035msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
2036
2037#: ident.c:387
2038#, c-format
2039msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2040msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2041
2042#: ident.c:395
2043#, c-format
2044msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2045msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
2046
2047#: ident.c:401
2048#, c-format
2049msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2050msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2051
2052#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2053#, c-format
2054msgid "invalid date format: %s"
2055msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2056
2057#: list-objects-filter-options.c:30
2058msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2059msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de objeto filtro"
2060
2061#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2062#, c-format
2063msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2064msgstr "expresión filter-spec inválida '%s'"
2065
2066#: lockfile.c:151
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2070"\n"
2071"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2072"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2073"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2074"may have crashed in this repository earlier:\n"
2075"remove the file manually to continue."
2076msgstr ""
2077"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2078"\n"
2079"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2080"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
2081"procesos\n"
2082"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2083"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2084"borra el archivo manualmente para continuar."
2085
2086#: lockfile.c:159
2087#, c-format
2088msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2089msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2090
2091#: merge.c:74
2092msgid "failed to read the cache"
2093msgstr "fallo al leer la cache"
2094
2095#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2096#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2097msgid "unable to write new index file"
2098msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
2099
2100#: merge-recursive.c:235
2101msgid "(bad commit)\n"
2102msgstr "(mal commit)\n"
2103
2104#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2105#, c-format
2106msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2107msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2108
2109#: merge-recursive.c:329
2110msgid "error building trees"
2111msgstr "error construyendo árboles"
2112
2113#: merge-recursive.c:752
2114#, c-format
2115msgid "failed to create path '%s'%s"
2116msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2117
2118#: merge-recursive.c:763
2119#, c-format
2120msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2121msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2122
2123#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2124msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2125msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2126
2127#: merge-recursive.c:786
2128#, c-format
2129msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2130msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2131
2132#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2133#, c-format
2134msgid "cannot read object %s '%s'"
2135msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2136
2137#: merge-recursive.c:830
2138#, c-format
2139msgid "blob expected for %s '%s'"
2140msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2141
2142#: merge-recursive.c:854
2143#, c-format
2144msgid "failed to open '%s': %s"
2145msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2146
2147#: merge-recursive.c:865
2148#, c-format
2149msgid "failed to symlink '%s': %s"
2150msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
2151
2152#: merge-recursive.c:870
2153#, c-format
2154msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2155msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2156
2157#: merge-recursive.c:1010
2158msgid "Failed to execute internal merge"
2159msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
2160
2161#: merge-recursive.c:1014
2162#, c-format
2163msgid "Unable to add %s to database"
2164msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2165
2166#: merge-recursive.c:1117
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2170"in tree."
2171msgstr ""
2172"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2173"en el árbol"
2174
2175#: merge-recursive.c:1122
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2179"left in tree."
2180msgstr ""
2181"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2182"permanece en el árbol"
2183
2184#: merge-recursive.c:1129
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2188"in tree at %s."
2189msgstr ""
2190"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2191"dejada en el árbol, en %s."
2192
2193#: merge-recursive.c:1134
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2197"left in tree at %s."
2198msgstr ""
2199"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2200"permanece en el árbol en %s."
2201
2202#: merge-recursive.c:1168
2203msgid "rename"
2204msgstr "renombrar"
2205
2206#: merge-recursive.c:1168
2207msgid "renamed"
2208msgstr "renombrado"
2209
2210#: merge-recursive.c:1225
2211#, c-format
2212msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2213msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2214
2215#: merge-recursive.c:1250
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2219"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2220msgstr ""
2221"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2222"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2223
2224#: merge-recursive.c:1255
2225msgid " (left unresolved)"
2226msgstr " (dejado sin resolver)"
2227
2228#: merge-recursive.c:1317
2229#, c-format
2230msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2231msgstr ""
2232"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2233"%s"
2234
2235#: merge-recursive.c:1350
2236#, c-format
2237msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2238msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2239
2240#: merge-recursive.c:1553
2241#, c-format
2242msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2243msgstr ""
2244"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2245
2246#: merge-recursive.c:1568
2247#, c-format
2248msgid "Adding merged %s"
2249msgstr "Agregar %s fusionado"
2250
2251#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2252#, c-format
2253msgid "Adding as %s instead"
2254msgstr "Agregando más bien como %s"
2255
2256#: merge-recursive.c:1632
2257#, c-format
2258msgid "cannot read object %s"
2259msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2260
2261#: merge-recursive.c:1635
2262#, c-format
2263msgid "object %s is not a blob"
2264msgstr "objeto %s no es un blob"
2265
2266#: merge-recursive.c:1704
2267msgid "modify"
2268msgstr "modificar"
2269
2270#: merge-recursive.c:1704
2271msgid "modified"
2272msgstr "modificado"
2273
2274#: merge-recursive.c:1714
2275msgid "content"
2276msgstr "contenido"
2277
2278#: merge-recursive.c:1721
2279msgid "add/add"
2280msgstr "agregar/agregar"
2281
2282#: merge-recursive.c:1757
2283#, c-format
2284msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2285msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2286
2287#: merge-recursive.c:1771
2288#, c-format
2289msgid "Auto-merging %s"
2290msgstr "Auto-fusionando %s"
2291
2292#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2293msgid "submodule"
2294msgstr "submódulo"
2295
2296#: merge-recursive.c:1776
2297#, c-format
2298msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2299msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2300
2301#: merge-recursive.c:1870
2302#, c-format
2303msgid "Removing %s"
2304msgstr "Eliminando %s"
2305
2306#: merge-recursive.c:1896
2307msgid "file/directory"
2308msgstr "archivo/directorio"
2309
2310#: merge-recursive.c:1902
2311msgid "directory/file"
2312msgstr "directorio/archivo"
2313
2314#: merge-recursive.c:1909
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2317msgstr ""
2318"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2319"%s"
2320
2321#: merge-recursive.c:1918
2322#, c-format
2323msgid "Adding %s"
2324msgstr "Agregando %s"
2325
2326#: merge-recursive.c:1958
2327#, c-format
2328msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2329msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2330
2331#: merge-recursive.c:1962
2332msgid "Already up to date!"
2333msgstr "¡Ya está actualizado!"
2334
2335#: merge-recursive.c:1971
2336#, c-format
2337msgid "merging of trees %s and %s failed"
2338msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2339
2340#: merge-recursive.c:2068
2341msgid "Merging:"
2342msgstr "Fusionando:"
2343
2344#: merge-recursive.c:2081
2345#, c-format
2346msgid "found %u common ancestor:"
2347msgid_plural "found %u common ancestors:"
2348msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2349msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2350
2351#: merge-recursive.c:2120
2352msgid "merge returned no commit"
2353msgstr "la fusión no devolvió ningun commit"
2354
2355#: merge-recursive.c:2183
2356#, c-format
2357msgid "Could not parse object '%s'"
2358msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2359
2360#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2361msgid "Unable to write index."
2362msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2363
2364#: notes-merge.c:272
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2368"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2369"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2370msgstr ""
2371"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
2372"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2373"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2374"nota de fusión."
2375
2376#: notes-merge.c:279
2377#, c-format
2378msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2379msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
2380
2381#: notes-utils.c:42
2382msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2383msgstr ""
2384"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
2385"referenciadas."
2386
2387#: notes-utils.c:101
2388#, c-format
2389msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2390msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2391
2392#: notes-utils.c:111
2393#, c-format
2394msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2395msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2396
2397#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2398#. the environment variable, the second %s is
2399#. its value.
2400#.
2401#: notes-utils.c:141
2402#, c-format
2403msgid "Bad %s value: '%s'"
2404msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2405
2406#: object.c:239
2407#, c-format
2408msgid "unable to parse object: %s"
2409msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2410
2411#: packfile.c:556
2412msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2413msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2414
2415#: packfile.c:1683
2416#, c-format
2417msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2418msgstr ""
2419"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2420
2421#: packfile.c:1687
2422#, c-format
2423msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2424msgstr ""
2425"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2426
2427#: parse-options.c:573
2428msgid "..."
2429msgstr "..."
2430
2431#: parse-options.c:592
2432#, c-format
2433msgid "usage: %s"
2434msgstr "uso: %s"
2435
2436#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2437#. one in "usage: %s" translation.
2438#.
2439#: parse-options.c:598
2440#, c-format
2441msgid "   or: %s"
2442msgstr "   o: %s"
2443
2444#: parse-options.c:601
2445#, c-format
2446msgid "    %s"
2447msgstr "    %s"
2448
2449#: parse-options.c:640
2450msgid "-NUM"
2451msgstr "-NUM"
2452
2453#: parse-options-cb.c:108
2454#, c-format
2455msgid "malformed object name '%s'"
2456msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2457
2458#: path.c:891
2459#, c-format
2460msgid "Could not make %s writable by group"
2461msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2462
2463#: pathspec.c:129
2464msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2465msgstr ""
2466"Carácter de escape '\\' no permitido como ultimo carácter en el valor attr"
2467
2468#: pathspec.c:147
2469msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2470msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
2471
2472#: pathspec.c:150
2473msgid "attr spec must not be empty"
2474msgstr "especificación attr no puede estar vacia"
2475
2476#: pathspec.c:193
2477#, c-format
2478msgid "invalid attribute name %s"
2479msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2480
2481#: pathspec.c:258
2482msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2483msgstr ""
2484"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2485
2486#: pathspec.c:265
2487msgid ""
2488"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2489"pathspec settings"
2490msgstr ""
2491"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2492"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2493
2494#: pathspec.c:305
2495msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2496msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2497
2498#: pathspec.c:326
2499#, c-format
2500msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2501msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2502
2503#: pathspec.c:331
2504#, c-format
2505msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2506msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2507
2508#: pathspec.c:369
2509#, c-format
2510msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2511msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2512
2513#: pathspec.c:428
2514#, c-format
2515msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2516msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2517
2518#: pathspec.c:441
2519#, c-format
2520msgid "%s: '%s' is outside repository"
2521msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2522
2523#: pathspec.c:515
2524#, c-format
2525msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2526msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2527
2528#: pathspec.c:525
2529#, c-format
2530msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2531msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2532
2533#: pathspec.c:592
2534#, c-format
2535msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2536msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2537
2538#: pretty.c:962
2539msgid "unable to parse --pretty format"
2540msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2541
2542#: read-cache.c:1472
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"index.version set, but the value is invalid.\n"
2546"Using version %i"
2547msgstr ""
2548"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2549"Usando versión %i"
2550
2551#: read-cache.c:1482
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2555"Using version %i"
2556msgstr ""
2557"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2558"Usando versión %i"
2559
2560#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2561#, c-format
2562msgid "could not close '%s'"
2563msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2564
2565#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2566#, c-format
2567msgid "could not stat '%s'"
2568msgstr "no se pudo definir '%s'"
2569
2570#: read-cache.c:2455
2571#, c-format
2572msgid "unable to open git dir: %s"
2573msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2574
2575#: read-cache.c:2467
2576#, c-format
2577msgid "unable to unlink: %s"
2578msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2579
2580#: refs.c:706
2581#, c-format
2582msgid "Could not open '%s' for writing"
2583msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2584
2585#: refs.c:1850
2586msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2587msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2588
2589#: refs/files-backend.c:1189
2590#, c-format
2591msgid "could not remove reference %s"
2592msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2593
2594#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2595#: refs/packed-backend.c:1534
2596#, c-format
2597msgid "could not delete reference %s: %s"
2598msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2599
2600#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2601#, c-format
2602msgid "could not delete references: %s"
2603msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2604
2605#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2606msgid "gone"
2607msgstr "desaparecido"
2608
2609#: ref-filter.c:36
2610#, c-format
2611msgid "ahead %d"
2612msgstr "adelante %d"
2613
2614#: ref-filter.c:37
2615#, c-format
2616msgid "behind %d"
2617msgstr "detrás %d"
2618
2619#: ref-filter.c:38
2620#, c-format
2621msgid "ahead %d, behind %d"
2622msgstr "delante %d, detrás %d"
2623
2624#: ref-filter.c:107
2625#, c-format
2626msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2627msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2628
2629#: ref-filter.c:109
2630#, c-format
2631msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2632msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2633
2634#: ref-filter.c:129
2635#, c-format
2636msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2637msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2638
2639#: ref-filter.c:133
2640#, c-format
2641msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2642msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2643
2644#: ref-filter.c:135
2645#, c-format
2646msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2647msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2648
2649#: ref-filter.c:184
2650#, c-format
2651msgid "%%(body) does not take arguments"
2652msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2653
2654#: ref-filter.c:191
2655#, c-format
2656msgid "%%(subject) does not take arguments"
2657msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2658
2659#: ref-filter.c:209
2660#, c-format
2661msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2662msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2663
2664#: ref-filter.c:232
2665#, c-format
2666msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2667msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2668
2669#: ref-filter.c:234
2670#, c-format
2671msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2672msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2673
2674#: ref-filter.c:247
2675#, c-format
2676msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2677msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2678
2679#: ref-filter.c:251
2680#, c-format
2681msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2682msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2683
2684#: ref-filter.c:278
2685#, c-format
2686msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2687msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2688
2689#: ref-filter.c:290
2690#, c-format
2691msgid "unrecognized position:%s"
2692msgstr "posición desconocida: %s"
2693
2694#: ref-filter.c:294
2695#, c-format
2696msgid "unrecognized width:%s"
2697msgstr "ancho desconocido: %s"
2698
2699#: ref-filter.c:300
2700#, c-format
2701msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2702msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2703
2704#: ref-filter.c:304
2705#, c-format
2706msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2707msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2708
2709#: ref-filter.c:319
2710#, c-format
2711msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2712msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2713
2714#: ref-filter.c:409
2715#, c-format
2716msgid "malformed field name: %.*s"
2717msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2718
2719#: ref-filter.c:435
2720#, c-format
2721msgid "unknown field name: %.*s"
2722msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2723
2724#: ref-filter.c:547
2725#, c-format
2726msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2727msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
2728
2729#: ref-filter.c:607
2730#, c-format
2731msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2732msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
2733
2734#: ref-filter.c:609
2735#, c-format
2736msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2737msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
2738
2739#: ref-filter.c:611
2740#, c-format
2741msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2742msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
2743
2744#: ref-filter.c:637
2745#, c-format
2746msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2747msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
2748
2749#: ref-filter.c:639
2750#, c-format
2751msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2752msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then) "
2753
2754#: ref-filter.c:641
2755#, c-format
2756msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2757msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
2758
2759#: ref-filter.c:654
2760#, c-format
2761msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2762msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
2763
2764#: ref-filter.c:709
2765#, c-format
2766msgid "malformed format string %s"
2767msgstr "formato de cadena malformado %s"
2768
2769#: ref-filter.c:1313
2770#, c-format
2771msgid "(no branch, rebasing %s)"
2772msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2773
2774#: ref-filter.c:1316
2775#, c-format
2776msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2777msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2778
2779#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2780#. detached at " in wt-status.c
2781#.
2782#: ref-filter.c:1324
2783#, c-format
2784msgid "(HEAD detached at %s)"
2785msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
2786
2787#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2788#. detached from " in wt-status.c
2789#.
2790#: ref-filter.c:1331
2791#, c-format
2792msgid "(HEAD detached from %s)"
2793msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2794
2795#: ref-filter.c:1335
2796msgid "(no branch)"
2797msgstr "(sin rama)"
2798
2799#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2800#, c-format
2801msgid "missing object %s for %s"
2802msgstr "objeto %s faltante para %s"
2803
2804#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2805#, c-format
2806msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2807msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2808
2809#: ref-filter.c:1822
2810#, c-format
2811msgid "malformed object at '%s'"
2812msgstr "objeto malformado en '%s'"
2813
2814#: ref-filter.c:1889
2815#, c-format
2816msgid "ignoring ref with broken name %s"
2817msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2818
2819#: ref-filter.c:1894
2820#, c-format
2821msgid "ignoring broken ref %s"
2822msgstr "ignorando referencia rota %s"
2823
2824#: ref-filter.c:2156
2825#, c-format
2826msgid "format: %%(end) atom missing"
2827msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
2828
2829#: ref-filter.c:2250
2830#, c-format
2831msgid "malformed object name %s"
2832msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2833
2834#: remote.c:780
2835#, c-format
2836msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2837msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2838
2839#: remote.c:784
2840#, c-format
2841msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2842msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2843
2844#: remote.c:788
2845#, c-format
2846msgid "%s tracks both %s and %s"
2847msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2848
2849#: remote.c:796
2850msgid "Internal error"
2851msgstr "Error interno"
2852
2853#: remote.c:1711 remote.c:1813
2854msgid "HEAD does not point to a branch"
2855msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2856
2857#: remote.c:1720
2858#, c-format
2859msgid "no such branch: '%s'"
2860msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2861
2862#: remote.c:1723
2863#, c-format
2864msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2865msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2866
2867#: remote.c:1729
2868#, c-format
2869msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2870msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2871
2872#: remote.c:1744
2873#, c-format
2874msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2875msgstr ""
2876"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2877
2878#: remote.c:1756
2879#, c-format
2880msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2881msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2882
2883#: remote.c:1767
2884#, c-format
2885msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2886msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2887
2888#: remote.c:1780
2889msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2890msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2891
2892#: remote.c:1802
2893msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2894msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2895
2896#: remote.c:2106
2897#, c-format
2898msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2899msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2900
2901#: remote.c:2110
2902msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2903msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2904
2905#: remote.c:2113
2906#, c-format
2907msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2908msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2909
2910#: remote.c:2117
2911#, c-format
2912msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2913msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2914msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2915msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
2916
2917#: remote.c:2123
2918msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2919msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
2920
2921#: remote.c:2126
2922#, c-format
2923msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2924msgid_plural ""
2925"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2926msgstr[0] ""
2927"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
2928msgstr[1] ""
2929"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
2930
2931#: remote.c:2134
2932msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2933msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2934
2935#: remote.c:2137
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2939"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2940msgid_plural ""
2941"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2942"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2943msgstr[0] ""
2944"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2945"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2946msgstr[1] ""
2947"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2948"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2949
2950#: remote.c:2147
2951msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2952msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2953
2954#: revision.c:2268
2955msgid "your current branch appears to be broken"
2956msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2957
2958#: revision.c:2271
2959#, c-format
2960msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2961msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2962
2963#: revision.c:2465
2964msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2965msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2966
2967#: run-command.c:645
2968msgid "open /dev/null failed"
2969msgstr "falló al abrir /dev/null"
2970
2971#: run-command.c:1188
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2975"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2976msgstr ""
2977"El hook '%s' fue ifnorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
2978"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
2979"false`."
2980
2981#: send-pack.c:141
2982#, c-format
2983msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2984msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2985
2986#: send-pack.c:143
2987#, c-format
2988msgid "remote unpack failed: %s"
2989msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2990
2991#: send-pack.c:306
2992msgid "failed to sign the push certificate"
2993msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2994
2995#: send-pack.c:419
2996msgid "the receiving end does not support --signed push"
2997msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2998
2999#: send-pack.c:421
3000msgid ""
3001"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3002"signed push"
3003msgstr ""
3004"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3005"(--signed )"
3006
3007#: send-pack.c:433
3008msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3009msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3010
3011#: send-pack.c:438
3012msgid "the receiving end does not support push options"
3013msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3014
3015#: sequencer.c:218
3016msgid "revert"
3017msgstr "revertir"
3018
3019#: sequencer.c:220
3020msgid "cherry-pick"
3021msgstr "cherry-pick"
3022
3023#: sequencer.c:222
3024msgid "rebase -i"
3025msgstr "rebase -i"
3026
3027#: sequencer.c:224
3028#, c-format
3029msgid "Unknown action: %d"
3030msgstr "Acción desconocida: %d"
3031
3032#: sequencer.c:281
3033msgid ""
3034"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3035"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3036msgstr ""
3037"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3038"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3039
3040#: sequencer.c:284
3041msgid ""
3042"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3043"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3044"and commit the result with 'git commit'"
3045msgstr ""
3046"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3047"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3048"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3049
3050#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3051#, c-format
3052msgid "could not lock '%s'"
3053msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3054
3055#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3056#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3057#, c-format
3058msgid "could not write to '%s'"
3059msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3060
3061#: sequencer.c:304
3062#, c-format
3063msgid "could not write eol to '%s'"
3064msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3065
3066#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3067#, c-format
3068msgid "failed to finalize '%s'."
3069msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3070
3071#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3072#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3073#, c-format
3074msgid "could not read '%s'"
3075msgstr "No se pudo leer '%s'"
3076
3077#: sequencer.c:358
3078#, c-format
3079msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3080msgstr "Tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
3081
3082#: sequencer.c:362
3083msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3084msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3085
3086#: sequencer.c:391
3087#, c-format
3088msgid "%s: fast-forward"
3089msgstr "%s: avance rápido"
3090
3091#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3092#. "rebase -i".
3093#.
3094#: sequencer.c:477
3095#, c-format
3096msgid "%s: Unable to write new index file"
3097msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3098
3099#: sequencer.c:496
3100msgid "could not resolve HEAD commit"
3101msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD"
3102
3103#: sequencer.c:516
3104msgid "unable to update cache tree"
3105msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché"
3106
3107#: sequencer.c:600
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"you have staged changes in your working tree\n"
3111"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3112"\n"
3113"  git commit --amend %s\n"
3114"\n"
3115"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3116"\n"
3117"  git commit %s\n"
3118"\n"
3119"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3120"\n"
3121"  git rebase --continue\n"
3122msgstr ""
3123"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3124"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3125"ejecuta:\n"
3126"\n"
3127"  git commit --amend %s\n"
3128"\n"
3129"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3130"\n"
3131"  git commit %s\n"
3132"\n"
3133"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3134"\n"
3135"  git rebase --continue\n"
3136
3137#: sequencer.c:702
3138#, c-format
3139msgid "could not parse commit %s"
3140msgstr "No se pudo analizar commit %s"
3141
3142#: sequencer.c:707
3143#, c-format
3144msgid "could not parse parent commit %s"
3145msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s"
3146
3147#: sequencer.c:836
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"unexpected 1st line of squash message:\n"
3151"\n"
3152"\t%.*s"
3153msgstr ""
3154"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3155"\n"
3156"\t%.*s"
3157
3158#: sequencer.c:842
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"invalid 1st line of squash message:\n"
3162"\n"
3163"\t%.*s"
3164msgstr ""
3165"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3166"\n"
3167"\t%.*s"
3168
3169#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3170#, c-format
3171msgid "This is a combination of %d commits."
3172msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
3173
3174#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3175msgid "need a HEAD to fixup"
3176msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3177
3178#: sequencer.c:859
3179msgid "could not read HEAD"
3180msgstr "no se pudo leer HEAD"
3181
3182#: sequencer.c:861
3183msgid "could not read HEAD's commit message"
3184msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3185
3186#: sequencer.c:867
3187#, c-format
3188msgid "cannot write '%s'"
3189msgstr "no se puede escribir '%s'"
3190
3191#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3192msgid "This is the 1st commit message:"
3193msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
3194
3195#: sequencer.c:884
3196#, c-format
3197msgid "could not read commit message of %s"
3198msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3199
3200#: sequencer.c:891
3201#, c-format
3202msgid "This is the commit message #%d:"
3203msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3204
3205#: sequencer.c:896
3206#, c-format
3207msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3208msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3209
3210#: sequencer.c:901
3211#, c-format
3212msgid "unknown command: %d"
3213msgstr "comando desconocido: %d"
3214
3215#: sequencer.c:967
3216msgid "your index file is unmerged."
3217msgstr "tu archivo índice no esta fusionado."
3218
3219#: sequencer.c:986
3220#, c-format
3221msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3222msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m."
3223
3224#: sequencer.c:994
3225#, c-format
3226msgid "commit %s does not have parent %d"
3227msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3228
3229#: sequencer.c:998
3230#, c-format
3231msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3232msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión."
3233
3234#: sequencer.c:1004
3235#, c-format
3236msgid "cannot get commit message for %s"
3237msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3238
3239#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3240#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3241#: sequencer.c:1023
3242#, c-format
3243msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3244msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
3245
3246#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3247#, c-format
3248msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3249msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3250
3251#: sequencer.c:1137
3252#, c-format
3253msgid "could not revert %s... %s"
3254msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3255
3256#: sequencer.c:1138
3257#, c-format
3258msgid "could not apply %s... %s"
3259msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3260
3261#: sequencer.c:1180
3262msgid "empty commit set passed"
3263msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
3264
3265#: sequencer.c:1190
3266#, c-format
3267msgid "git %s: failed to read the index"
3268msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3269
3270#: sequencer.c:1196
3271#, c-format
3272msgid "git %s: failed to refresh the index"
3273msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3274
3275#: sequencer.c:1270
3276#, c-format
3277msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3278msgstr "%s no acepta los argumentos: '%s'"
3279
3280#: sequencer.c:1279
3281#, c-format
3282msgid "missing arguments for %s"
3283msgstr "faltan argumentos para para %s"
3284
3285#: sequencer.c:1322
3286#, c-format
3287msgid "invalid line %d: %.*s"
3288msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3289
3290#: sequencer.c:1330
3291#, c-format
3292msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3293msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3294
3295#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3296#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3297#, c-format
3298msgid "could not read '%s'."
3299msgstr "no se puede leer '%s'."
3300
3301#: sequencer.c:1375
3302msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3303msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3304
3305#: sequencer.c:1377
3306#, c-format
3307msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3308msgstr "hoja de instrucciones inutilízale: '%s'"
3309
3310#: sequencer.c:1382
3311msgid "no commits parsed."
3312msgstr "ningún commit analizado."
3313
3314#: sequencer.c:1393
3315msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3316msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3317
3318#: sequencer.c:1395
3319msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3320msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3321
3322#: sequencer.c:1462
3323#, c-format
3324msgid "invalid key: %s"
3325msgstr "llave invalida: %s"
3326
3327#: sequencer.c:1465
3328#, c-format
3329msgid "invalid value for %s: %s"
3330msgstr "valor invalido para %s: %s"
3331
3332#: sequencer.c:1531
3333#, c-format
3334msgid "malformed options sheet: '%s'"
3335msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3336
3337#: sequencer.c:1569
3338msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3339msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3340
3341#: sequencer.c:1570
3342msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3343msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3344
3345#: sequencer.c:1573
3346#, c-format
3347msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3348msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3349
3350#: sequencer.c:1588
3351msgid "could not lock HEAD"
3352msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3353
3354#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3355msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3356msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
3357
3358#: sequencer.c:1648
3359msgid "cannot resolve HEAD"
3360msgstr "no se puede resolver HEAD"
3361
3362#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3363msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3364msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3365
3366#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3367#, c-format
3368msgid "cannot open '%s'"
3369msgstr "no se puede abrir '%s'"
3370
3371#: sequencer.c:1673
3372#, c-format
3373msgid "cannot read '%s': %s"
3374msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3375
3376#: sequencer.c:1674
3377msgid "unexpected end of file"
3378msgstr "final de archivo inesperado"
3379
3380#: sequencer.c:1680
3381#, c-format
3382msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3383msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto"
3384
3385#: sequencer.c:1691
3386msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3387msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3388
3389#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3390msgid "cannot read HEAD"
3391msgstr "no se puede leer HEAD"
3392
3393#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3394#, c-format
3395msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3396msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3397
3398#: sequencer.c:1891
3399msgid "could not read index"
3400msgstr "no se pudo leer indice"
3401
3402#: sequencer.c:1896
3403#, c-format
3404msgid ""
3405"execution failed: %s\n"
3406"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3407"\n"
3408"  git rebase --continue\n"
3409"\n"
3410msgstr ""
3411"ejecución fallida: %s\n"
3412"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3413"\n"
3414"  git rebase --continue\n"
3415"\n"
3416
3417#: sequencer.c:1902
3418msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3419msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
3420
3421#: sequencer.c:1908
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"execution succeeded: %s\n"
3425"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3426"Commit or stash your changes, and then run\n"
3427"\n"
3428"  git rebase --continue\n"
3429"\n"
3430msgstr ""
3431"ejecución exitosa: %s\n"
3432"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
3433"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3434"\n"
3435"  git rebase --continue\n"
3436"\n"
3437
3438#: sequencer.c:1967
3439#, c-format
3440msgid "Applied autostash.\n"
3441msgstr "Autostash aplicado.\n"
3442
3443#: sequencer.c:1979
3444#, c-format
3445msgid "cannot store %s"
3446msgstr "no se puede guardar %s"
3447
3448#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3452"Your changes are safe in the stash.\n"
3453"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3454msgstr ""
3455"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3456"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3457"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3458"momento.\n"
3459
3460#: sequencer.c:2064
3461#, c-format
3462msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3463msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3464
3465#: sequencer.c:2106
3466#, c-format
3467msgid "unknown command %d"
3468msgstr "comando desconocido %d"
3469
3470#: sequencer.c:2136
3471msgid "could not read orig-head"
3472msgstr "no se puede leer orig-head"
3473
3474#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3475msgid "could not read 'onto'"
3476msgstr "no se puede leer 'onto'"
3477
3478#: sequencer.c:2148
3479#, c-format
3480msgid "could not update %s"
3481msgstr "no se puede actualizar %s"
3482
3483#: sequencer.c:2155
3484#, c-format
3485msgid "could not update HEAD to %s"
3486msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3487
3488#: sequencer.c:2239
3489msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3490msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
3491
3492#: sequencer.c:2244
3493msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3494msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3495
3496#: sequencer.c:2253
3497msgid "cannot amend non-existing commit"
3498msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3499
3500#: sequencer.c:2255
3501#, c-format
3502msgid "invalid file: '%s'"
3503msgstr "archivo invalido: '%s'"
3504
3505#: sequencer.c:2257
3506#, c-format
3507msgid "invalid contents: '%s'"
3508msgstr "contenido inválido: '%s'"
3509
3510#: sequencer.c:2260
3511msgid ""
3512"\n"
3513"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3514"first and then run 'git rebase --continue' again."
3515msgstr ""
3516"\n"
3517"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
3518"un commit con estos\n"
3519"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3520
3521#: sequencer.c:2270
3522msgid "could not commit staged changes."
3523msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
3524
3525#: sequencer.c:2350
3526#, c-format
3527msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3528msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3529
3530#: sequencer.c:2354
3531#, c-format
3532msgid "%s: bad revision"
3533msgstr "%s: mala revision"
3534
3535#: sequencer.c:2387
3536msgid "can't revert as initial commit"
3537msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3538
3539#: sequencer.c:2492
3540msgid "make_script: unhandled options"
3541msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3542
3543#: sequencer.c:2495
3544msgid "make_script: error preparing revisions"
3545msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3546
3547#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3548#, c-format
3549msgid "unusable todo list: '%s'"
3550msgstr "lista de pendientes inutilízale: '%s'"
3551
3552#: sequencer.c:2615
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3556msgstr ""
3557"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
3558
3559#: sequencer.c:2695
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3563"Dropped commits (newer to older):\n"
3564msgstr ""
3565"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3566"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3567
3568#: sequencer.c:2702
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3572"\n"
3573"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3574"warnings.\n"
3575"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3576"\n"
3577msgstr ""
3578"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3579"commit.\n"
3580"\n"
3581"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3582"advertencias.\n"
3583"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3584"\n"
3585
3586#: sequencer.c:2714
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3590"continue'.\n"
3591"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3592msgstr ""
3593"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3594"rebase --continue'.\n"
3595"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3596
3597#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3598#: builtin/am.c:779
3599#, c-format
3600msgid "could not open '%s' for writing"
3601msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3602
3603#: sequencer.c:2775
3604#, c-format
3605msgid "could not parse commit '%s'"
3606msgstr "No se pudo analizar commit '%s'"
3607
3608#: sequencer.c:2897
3609msgid "the script was already rearranged."
3610msgstr "este script ya fue reorganizado."
3611
3612#: setup.c:171
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"%s: no such path in the working tree.\n"
3616"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3617msgstr ""
3618"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
3619"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3620"localmente."
3621
3622#: setup.c:184
3623#, c-format
3624msgid ""
3625"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3626"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3627"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3628msgstr ""
3629"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3630"trabajo.\n"
3631"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3632"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3633
3634#: setup.c:252
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3638"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3639"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3640msgstr ""
3641"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3642"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3643"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3644
3645#: setup.c:501
3646#, c-format
3647msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3648msgstr "Se esperaba versión de git repo  <= %d, encontrada %d"
3649
3650#: setup.c:509
3651msgid "unknown repository extensions found:"
3652msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
3653
3654#: setup.c:811
3655#, c-format
3656msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3657msgstr ""
3658"No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3659
3660#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3661msgid "Cannot come back to cwd"
3662msgstr "No se puede regresar a cwd"
3663
3664#: setup.c:1052
3665msgid "Unable to read current working directory"
3666msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3667
3668#: setup.c:1064 setup.c:1070
3669#, c-format
3670msgid "Cannot change to '%s'"
3671msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3672
3673#: setup.c:1083
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3677"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3678msgstr ""
3679"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3680"Parando en el límite del sistema de archivos "
3681"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3682
3683#: setup.c:1167
3684#, c-format
3685msgid ""
3686"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3687"The owner of files must always have read and write permissions."
3688msgstr ""
3689"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3690"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3691
3692#: sha1_file.c:598
3693#, c-format
3694msgid "path '%s' does not exist"
3695msgstr "ruta '%s' no existe"
3696
3697#: sha1_file.c:624
3698#, c-format
3699msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3700msgstr ""
3701"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3702"todavía."
3703
3704#: sha1_file.c:630
3705#, c-format
3706msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3707msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3708
3709#: sha1_file.c:636
3710#, c-format
3711msgid "reference repository '%s' is shallow"
3712msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3713
3714#: sha1_file.c:644
3715#, c-format
3716msgid "reference repository '%s' is grafted"
3717msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3718
3719#: sha1_name.c:422
3720#, c-format
3721msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3722msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3723
3724#: sha1_name.c:433
3725msgid "The candidates are:"
3726msgstr "Los candidatos son:"
3727
3728#: sha1_name.c:693
3729msgid ""
3730"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3731"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3732"may be created by mistake. For example,\n"
3733"\n"
3734"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3735"\n"
3736"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3737"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3738"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3739msgstr ""
3740"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3741"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3742"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3743"\n"
3744"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3745"\n"
3746"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
3747"favor\n"
3748"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3749"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3750
3751#: submodule.c:96 submodule.c:130
3752msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3753msgstr ""
3754"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3755
3756#: submodule.c:100 submodule.c:134
3757#, c-format
3758msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3759msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3760
3761#: submodule.c:108
3762#, c-format
3763msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3764msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3765
3766#: submodule.c:141
3767#, c-format
3768msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3769msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3770
3771#: submodule.c:152
3772msgid "staging updated .gitmodules failed"
3773msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3774
3775#: submodule.c:312
3776#, c-format
3777msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3778msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3779
3780#: submodule.c:343
3781#, c-format
3782msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3783msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3784
3785#: submodule.c:833
3786#, c-format
3787msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3788msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
3789
3790#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3791msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3792msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
3793
3794#: submodule.c:1370
3795#, c-format
3796msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3797msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3798
3799#: submodule.c:1508
3800#, c-format
3801msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3802msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3803
3804#: submodule.c:1521
3805#, c-format
3806msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3807msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3808
3809#: submodule.c:1614
3810#, c-format
3811msgid "submodule '%s' has dirty index"
3812msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3813
3814#: submodule.c:1876
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3818msgstr ""
3819"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
3820"soportado"
3821
3822#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3823#, c-format
3824msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3825msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3826
3827#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3828#: builtin/submodule--helper.c:919
3829#, c-format
3830msgid "could not create directory '%s'"
3831msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3832
3833#: submodule.c:1895
3834#, c-format
3835msgid ""
3836"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3837"'%s' to\n"
3838"'%s'\n"
3839msgstr ""
3840"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3841"'%s' hacia\n"
3842"'%s'\n"
3843
3844#: submodule.c:1979
3845#, c-format
3846msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3847msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3848
3849#: submodule.c:2023
3850msgid "could not start ls-files in .."
3851msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3852
3853#: submodule.c:2043
3854msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3855msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3856
3857#: submodule.c:2062
3858#, c-format
3859msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3860msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3861
3862#: submodule-config.c:263
3863msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3864msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
3865
3866#: submodule-config.c:436
3867#, c-format
3868msgid "invalid value for %s"
3869msgstr "valor inválido para %s"
3870
3871#: trailer.c:238
3872#, c-format
3873msgid "running trailer command '%s' failed"
3874msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3875
3876#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3877#: trailer.c:557
3878#, c-format
3879msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3880msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3881
3882#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3883#, c-format
3884msgid "more than one %s"
3885msgstr "más de un %s"
3886
3887#: trailer.c:730
3888#, c-format
3889msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3890msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3891
3892#: trailer.c:750
3893#, c-format
3894msgid "could not read input file '%s'"
3895msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3896
3897#: trailer.c:753
3898msgid "could not read from stdin"
3899msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3900
3901#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3902#, c-format
3903msgid "could not stat %s"
3904msgstr "no se pudo definir %s"
3905
3906#: trailer.c:1010
3907#, c-format
3908msgid "file %s is not a regular file"
3909msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3910
3911#: trailer.c:1012
3912#, c-format
3913msgid "file %s is not writable by user"
3914msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3915
3916#: trailer.c:1024
3917msgid "could not open temporary file"
3918msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3919
3920#: trailer.c:1064
3921#, c-format
3922msgid "could not rename temporary file to %s"
3923msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3924
3925#: transport.c:63
3926#, c-format
3927msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3928msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3929
3930#: transport.c:152
3931#, c-format
3932msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3933msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3934
3935#: transport.c:904
3936#, c-format
3937msgid ""
3938"The following submodule paths contain changes that can\n"
3939"not be found on any remote:\n"
3940msgstr ""
3941"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3942"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3943
3944#: transport.c:908
3945#, c-format
3946msgid ""
3947"\n"
3948"Please try\n"
3949"\n"
3950"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3951"\n"
3952"or cd to the path and use\n"
3953"\n"
3954"\tgit push\n"
3955"\n"
3956"to push them to a remote.\n"
3957"\n"
3958msgstr ""
3959"\n"
3960"Por favor intenta\n"
3961"\n"
3962"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3963"\n"
3964"o cd a la ruta y usa\n"
3965"\n"
3966"\tgit push\n"
3967"\n"
3968"para hacer un push al remoto.\n"
3969"\n"
3970
3971#: transport.c:916
3972msgid "Aborting."
3973msgstr "Abortando."
3974
3975#: transport-helper.c:1074
3976#, c-format
3977msgid "Could not read ref %s"
3978msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3979
3980#: tree-walk.c:31
3981msgid "too-short tree object"
3982msgstr "objeto de árbol muy corto"
3983
3984#: tree-walk.c:37
3985msgid "malformed mode in tree entry"
3986msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3987
3988#: tree-walk.c:41
3989msgid "empty filename in tree entry"
3990msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3991
3992#: tree-walk.c:114
3993msgid "too-short tree file"
3994msgstr "archivo de árbol muy corto"
3995
3996#: unpack-trees.c:107
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4000"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4001msgstr ""
4002"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4003"actualizar el árbol de trabajo:\n"
4004"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
4005"ramas."
4006
4007#: unpack-trees.c:109
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4011"%%s"
4012msgstr ""
4013"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4014"checkout:\n"
4015"%%s"
4016
4017#: unpack-trees.c:112
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4021"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4022msgstr ""
4023"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4024"fusionar:\n"
4025"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
4026
4027#: unpack-trees.c:114
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4031"%%s"
4032msgstr ""
4033"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4034"merge:\n"
4035"%%s"
4036
4037#: unpack-trees.c:117
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4041"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4042msgstr ""
4043"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4044"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
4045
4046#: unpack-trees.c:119
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4050"%%s"
4051msgstr ""
4052"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
4053"%%s"
4054
4055#: unpack-trees.c:124
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4059"%s"
4060msgstr ""
4061"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4062"seguimiento en ellos:\n"
4063"%s"
4064
4065#: unpack-trees.c:128
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4069"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4070msgstr ""
4071"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4072"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4073"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4074
4075#: unpack-trees.c:130
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4079"%%s"
4080msgstr ""
4081"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4082"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4083"%%s"
4084
4085#: unpack-trees.c:133
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4089"%%sPlease move or remove them before you merge."
4090msgstr ""
4091"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4092"removidos al fusionar:\n"
4093"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4094
4095#: unpack-trees.c:135
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4099"%%s"
4100msgstr ""
4101"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4102"al fusionar:\n"
4103"%%s"
4104
4105#: unpack-trees.c:138
4106#, c-format
4107msgid ""
4108"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4109"%%sPlease move or remove them before you %s."
4110msgstr ""
4111"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4112"removidos al %s:\n"
4113"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4114
4115#: unpack-trees.c:140
4116#, c-format
4117msgid ""
4118"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4119"%%s"
4120msgstr ""
4121"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4122"removidos al ejecutar %s:\n"
4123"%%s"
4124
4125#: unpack-trees.c:145
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4129"checkout:\n"
4130"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4131msgstr ""
4132"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4133"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4134"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4135
4136#: unpack-trees.c:147
4137#, c-format
4138msgid ""
4139"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4140"checkout:\n"
4141"%%s"
4142msgstr ""
4143"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4144"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4145"%%s"
4146
4147#: unpack-trees.c:150
4148#, c-format
4149msgid ""
4150"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4151"%%sPlease move or remove them before you merge."
4152msgstr ""
4153"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4154"sobrescritos al fusionar:\n"
4155"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4156
4157#: unpack-trees.c:152
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4161"%%s"
4162msgstr ""
4163"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4164"sobrescritos al fusionar:\n"
4165"%%s"
4166
4167#: unpack-trees.c:155
4168#, c-format
4169msgid ""
4170"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4171"%%sPlease move or remove them before you %s."
4172msgstr ""
4173"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4174"sobrescritos al %s:\n"
4175"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4176
4177#: unpack-trees.c:157
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4181"%%s"
4182msgstr ""
4183"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos "
4184"por %s:\n"
4185"%%s"
4186
4187#: unpack-trees.c:164
4188#, c-format
4189msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4190msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
4191
4192#: unpack-trees.c:167
4193#, c-format
4194msgid ""
4195"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4196"%s"
4197msgstr ""
4198"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4199"actualizadas:\n"
4200"%s"
4201
4202#: unpack-trees.c:169
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4206"update:\n"
4207"%s"
4208msgstr ""
4209"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4210"actualización sparse checkout:\n"
4211"%s"
4212
4213#: unpack-trees.c:171
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4217"update:\n"
4218"%s"
4219msgstr ""
4220"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4221"actualización sparse checkout:\n"
4222"%s"
4223
4224#: unpack-trees.c:173
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"Cannot update submodule:\n"
4228"%s"
4229msgstr ""
4230"No se puede actualizar le submodulo:\n"
4231"%s"
4232
4233#: unpack-trees.c:250
4234#, c-format
4235msgid "Aborting\n"
4236msgstr "Abortando\n"
4237
4238#: unpack-trees.c:332
4239msgid "Checking out files"
4240msgstr "Revisando archivos"
4241
4242#: urlmatch.c:163
4243msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4244msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
4245
4246#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4247#, c-format
4248msgid "invalid %XX escape sequence"
4249msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
4250
4251#: urlmatch.c:215
4252msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4253msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
4254
4255#: urlmatch.c:232
4256msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4257msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4258
4259#: urlmatch.c:247
4260msgid "invalid characters in host name"
4261msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4262
4263#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4264msgid "invalid port number"
4265msgstr "numero de puerto invalido"
4266
4267#: urlmatch.c:371
4268msgid "invalid '..' path segment"
4269msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4270
4271#: worktree.c:245
4272#, c-format
4273msgid "failed to read '%s'"
4274msgstr "fallo al leer '%s'"
4275
4276#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4277#, c-format
4278msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4279msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4280
4281#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4282#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4283#, c-format
4284msgid "could not open '%s' for reading"
4285msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4286
4287#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4288#, c-format
4289msgid "unable to access '%s'"
4290msgstr "no es posible acceder '%s'"
4291
4292#: wrapper.c:632
4293msgid "unable to get current working directory"
4294msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4295
4296#: wt-status.c:150
4297msgid "Unmerged paths:"
4298msgstr "rutas no fusionadas:"
4299
4300#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4301#, c-format
4302msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4303msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4304
4305#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4306msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4307msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4308
4309#: wt-status.c:183
4310msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4311msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
4312
4313#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4314msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4315msgstr ""
4316"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4317"resolución)"
4318
4319#: wt-status.c:187
4320msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4321msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
4322
4323#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4324msgid "Changes to be committed:"
4325msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4326
4327#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4328msgid "Changes not staged for commit:"
4329msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4330
4331#: wt-status.c:220
4332msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4333msgstr ""
4334"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4335
4336#: wt-status.c:222
4337msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4338msgstr ""
4339"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
4340"commit)"
4341
4342#: wt-status.c:223
4343msgid ""
4344"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4345msgstr ""
4346"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4347"directorio de trabajo)"
4348
4349#: wt-status.c:225
4350msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4351msgstr ""
4352"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4353"sub-módulos)"
4354
4355#: wt-status.c:237
4356#, c-format
4357msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4358msgstr ""
4359"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4360
4361#: wt-status.c:252
4362msgid "both deleted:"
4363msgstr "ambos borrados:"
4364
4365#: wt-status.c:254
4366msgid "added by us:"
4367msgstr "agregado por nosotros:"
4368
4369#: wt-status.c:256
4370msgid "deleted by them:"
4371msgstr "borrados por ellso:"
4372
4373#: wt-status.c:258
4374msgid "added by them:"
4375msgstr "agregado por ellos:"
4376
4377#: wt-status.c:260
4378msgid "deleted by us:"
4379msgstr "borrado por nosotros:"
4380
4381#: wt-status.c:262
4382msgid "both added:"
4383msgstr "ambos agregados:"
4384
4385#: wt-status.c:264
4386msgid "both modified:"
4387msgstr "ambos modificados:"
4388
4389#: wt-status.c:274
4390msgid "new file:"
4391msgstr "nuevo archivo:"
4392
4393#: wt-status.c:276
4394msgid "copied:"
4395msgstr "copiado:"
4396
4397#: wt-status.c:278
4398msgid "deleted:"
4399msgstr "borrado:"
4400
4401#: wt-status.c:280
4402msgid "modified:"
4403msgstr "modificado:"
4404
4405#: wt-status.c:282
4406msgid "renamed:"
4407msgstr "renombrado:"
4408
4409#: wt-status.c:284
4410msgid "typechange:"
4411msgstr "cambio de tipo:"
4412
4413#: wt-status.c:286
4414msgid "unknown:"
4415msgstr "desconocido:"
4416
4417#: wt-status.c:288
4418msgid "unmerged:"
4419msgstr "des-fusionado:"
4420
4421#: wt-status.c:370
4422msgid "new commits, "
4423msgstr "nuevos commits, "
4424
4425#: wt-status.c:372
4426msgid "modified content, "
4427msgstr "contenido modificado, "
4428
4429#: wt-status.c:374
4430msgid "untracked content, "
4431msgstr "contenido no rastreado, "
4432
4433#: wt-status.c:824
4434#, c-format
4435msgid "Your stash currently has %d entry"
4436msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4437msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4438msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4439
4440#: wt-status.c:856
4441msgid "Submodules changed but not updated:"
4442msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4443
4444#: wt-status.c:858
4445msgid "Submodule changes to be committed:"
4446msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4447
4448#: wt-status.c:940
4449msgid ""
4450"Do not modify or remove the line above.\n"
4451"Everything below it will be ignored."
4452msgstr ""
4453"No modifique o borre la línea de encima.\n"
4454"Todo lo que este por abajo será removido."
4455
4456#: wt-status.c:1053
4457msgid "You have unmerged paths."
4458msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4459
4460#: wt-status.c:1056
4461msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4462msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4463
4464#: wt-status.c:1058
4465msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4466msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4467
4468#: wt-status.c:1063
4469msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4470msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4471
4472#: wt-status.c:1066
4473msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4474msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
4475
4476#: wt-status.c:1076
4477msgid "You are in the middle of an am session."
4478msgstr "Estas en medio de una sesión am."
4479
4480#: wt-status.c:1079
4481msgid "The current patch is empty."
4482msgstr "El parche actual esta vacío."
4483
4484#: wt-status.c:1083
4485msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4486msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4487
4488#: wt-status.c:1085
4489msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4490msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4491
4492#: wt-status.c:1087
4493msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4494msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4495
4496#: wt-status.c:1219
4497msgid "git-rebase-todo is missing."
4498msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4499
4500#: wt-status.c:1221
4501msgid "No commands done."
4502msgstr "No se realizaron los comandos."
4503
4504#: wt-status.c:1224
4505#, c-format
4506msgid "Last command done (%d command done):"
4507msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4508msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4509msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4510
4511#: wt-status.c:1235
4512#, c-format
4513msgid "  (see more in file %s)"
4514msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4515
4516#: wt-status.c:1240
4517msgid "No commands remaining."
4518msgstr "No quedan mas comandos."
4519
4520#: wt-status.c:1243
4521#, c-format
4522msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4523msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4524msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4525msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4526
4527#: wt-status.c:1251
4528msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4529msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4530
4531#: wt-status.c:1264
4532#, c-format
4533msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4534msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4535
4536#: wt-status.c:1269
4537msgid "You are currently rebasing."
4538msgstr "Estas aplicando un rebase."
4539
4540#: wt-status.c:1283
4541msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4542msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4543
4544#: wt-status.c:1285
4545msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4546msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4547
4548#: wt-status.c:1287
4549msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4550msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4551
4552#: wt-status.c:1293
4553msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4554msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4555
4556#: wt-status.c:1297
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4560msgstr ""
4561"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4562"'%s'."
4563
4564#: wt-status.c:1302
4565msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4566msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4567
4568#: wt-status.c:1305
4569msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4570msgstr ""
4571"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4572"continue\")"
4573
4574#: wt-status.c:1309
4575#, c-format
4576msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4577msgstr ""
4578"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4579"'%s'."
4580
4581#: wt-status.c:1314
4582msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4583msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4584
4585#: wt-status.c:1317
4586msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4587msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
4588
4589#: wt-status.c:1319
4590msgid ""
4591"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4592msgstr ""
4593"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4594"cambios)"
4595
4596#: wt-status.c:1329
4597#, c-format
4598msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4599msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4600
4601#: wt-status.c:1334
4602msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4603msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4604
4605#: wt-status.c:1337
4606msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4607msgstr ""
4608"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4609
4610#: wt-status.c:1339
4611msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4612msgstr ""
4613"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
4614
4615#: wt-status.c:1348
4616#, c-format
4617msgid "You are currently reverting commit %s."
4618msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4619
4620#: wt-status.c:1353
4621msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4622msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4623
4624#: wt-status.c:1356
4625msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4626msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4627
4628#: wt-status.c:1358
4629msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4630msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4631
4632#: wt-status.c:1369
4633#, c-format
4634msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4635msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4636
4637#: wt-status.c:1373
4638msgid "You are currently bisecting."
4639msgstr "Estas aplicando un bisect."
4640
4641#: wt-status.c:1376
4642msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4643msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4644
4645#: wt-status.c:1573
4646msgid "On branch "
4647msgstr "En la rama "
4648
4649#: wt-status.c:1579
4650msgid "interactive rebase in progress; onto "
4651msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4652
4653#: wt-status.c:1581
4654msgid "rebase in progress; onto "
4655msgstr "rebase en progreso; en"
4656
4657#: wt-status.c:1586
4658msgid "HEAD detached at "
4659msgstr "HEAD desacoplada en"
4660
4661#: wt-status.c:1588
4662msgid "HEAD detached from "
4663msgstr "HEAD desacoplada de"
4664
4665#: wt-status.c:1591
4666msgid "Not currently on any branch."
4667msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4668
4669#: wt-status.c:1611
4670msgid "Initial commit"
4671msgstr "Confirmación inicial"
4672
4673#: wt-status.c:1612
4674msgid "No commits yet"
4675msgstr "No hay commits todavia"
4676
4677#: wt-status.c:1626
4678msgid "Untracked files"
4679msgstr "Archivos sin seguimiento"
4680
4681#: wt-status.c:1628
4682msgid "Ignored files"
4683msgstr "Archivos ignorados"
4684
4685#: wt-status.c:1632
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4689"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4690"new files yourself (see 'git help status')."
4691msgstr ""
4692"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4693"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4694"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4695
4696#: wt-status.c:1638
4697#, c-format
4698msgid "Untracked files not listed%s"
4699msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4700
4701#: wt-status.c:1640
4702msgid " (use -u option to show untracked files)"
4703msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4704
4705#: wt-status.c:1646
4706msgid "No changes"
4707msgstr "Sin cambios"
4708
4709#: wt-status.c:1651
4710#, c-format
4711msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4712msgstr ""
4713"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
4714
4715#: wt-status.c:1654
4716#, c-format
4717msgid "no changes added to commit\n"
4718msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4719
4720#: wt-status.c:1657
4721#, c-format
4722msgid ""
4723"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4724"track)\n"
4725msgstr ""
4726"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes "
4727"(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4728
4729#: wt-status.c:1660
4730#, c-format
4731msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4732msgstr ""
4733"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4734"presentes\n"
4735
4736#: wt-status.c:1663
4737#, c-format
4738msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4739msgstr ""
4740"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4741"hacerles seguimiento)\n"
4742
4743#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4744#, c-format
4745msgid "nothing to commit\n"
4746msgstr "nada para hacer commit\n"
4747
4748#: wt-status.c:1669
4749#, c-format
4750msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4751msgstr ""
4752"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4753
4754#: wt-status.c:1673
4755#, c-format
4756msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4757msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n"
4758
4759#: wt-status.c:1785
4760msgid "No commits yet on "
4761msgstr "No hay commits todavía en "
4762
4763#: wt-status.c:1789
4764msgid "HEAD (no branch)"
4765msgstr "HEAD (sin rama)"
4766
4767#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4768msgid "behind "
4769msgstr "detras"
4770
4771#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4772msgid "ahead "
4773msgstr "adelante"
4774
4775#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4776#: wt-status.c:2318
4777#, c-format
4778msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4779msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4780
4781#: wt-status.c:2324
4782msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4783msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4784
4785#: wt-status.c:2326
4786#, c-format
4787msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4788msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4789
4790#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4791#, c-format
4792msgid "failed to unlink '%s'"
4793msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4794
4795#: builtin/add.c:24
4796msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4797msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..."
4798
4799#: builtin/add.c:83
4800#, c-format
4801msgid "unexpected diff status %c"
4802msgstr "diff status inesperado %c"
4803
4804#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4805msgid "updating files failed"
4806msgstr "fallo la actualización de carpetas"
4807
4808#: builtin/add.c:98
4809#, c-format
4810msgid "remove '%s'\n"
4811msgstr "remover '%s'\n"
4812
4813#: builtin/add.c:173
4814msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4815msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4816
4817#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4818msgid "Could not read the index"
4819msgstr "No se pudo leer el indice"
4820
4821#: builtin/add.c:244
4822#, c-format
4823msgid "Could not open '%s' for writing."
4824msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4825
4826#: builtin/add.c:248
4827msgid "Could not write patch"
4828msgstr "No se puede escribir el parche"
4829
4830#: builtin/add.c:251
4831msgid "editing patch failed"
4832msgstr "fallo la edición del parche"
4833
4834#: builtin/add.c:254
4835#, c-format
4836msgid "Could not stat '%s'"
4837msgstr "No se pudo definir '%s'"
4838
4839#: builtin/add.c:256
4840msgid "Empty patch. Aborted."
4841msgstr "Parche vacío. Abortado."
4842
4843#: builtin/add.c:261
4844#, c-format
4845msgid "Could not apply '%s'"
4846msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4847
4848#: builtin/add.c:271
4849msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4850msgstr ""
4851"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4852
4853#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4854#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4855#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4856msgid "dry run"
4857msgstr "dry run ( ejecución en seco)"
4858
4859#: builtin/add.c:294
4860msgid "interactive picking"
4861msgstr "selección interactiva"
4862
4863#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4864msgid "select hunks interactively"
4865msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4866
4867#: builtin/add.c:296
4868msgid "edit current diff and apply"
4869msgstr "editar diff actual y aplicar"
4870
4871#: builtin/add.c:297
4872msgid "allow adding otherwise ignored files"
4873msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4874
4875#: builtin/add.c:298
4876msgid "update tracked files"
4877msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4878
4879#: builtin/add.c:299
4880msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4881msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)"
4882
4883#: builtin/add.c:300
4884msgid "record only the fact that the path will be added later"
4885msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4886
4887#: builtin/add.c:301
4888msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4889msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4890
4891#: builtin/add.c:304
4892msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4893msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4894
4895#: builtin/add.c:306
4896msgid "don't add, only refresh the index"
4897msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4898
4899#: builtin/add.c:307
4900msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4901msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4902
4903#: builtin/add.c:308
4904msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4905msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4906
4907#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4908msgid "(+/-)x"
4909msgstr "(+/-)x"
4910
4911#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4912msgid "override the executable bit of the listed files"
4913msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4914
4915#: builtin/add.c:311
4916msgid "warn when adding an embedded repository"
4917msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4918
4919#: builtin/add.c:326
4920#, c-format
4921msgid ""
4922"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4923"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4924"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4925"If you meant to add a submodule, use:\n"
4926"\n"
4927"\tgit submodule add <url> %s\n"
4928"\n"
4929"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4930"index with:\n"
4931"\n"
4932"\tgit rm --cached %s\n"
4933"\n"
4934"See \"git help submodule\" for more information."
4935msgstr ""
4936"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4937"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
4938"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
4939"Si quería agregar un submodulo, use:\n"
4940"\n"
4941"\tgit submodule add <url> %s\n"
4942"\n"
4943"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n"
4944"usando:\n"
4945"\n"
4946"\tgit rm --cached %s\n"
4947"\n"
4948"Vea \"git help submodule\" para mas información."
4949
4950#: builtin/add.c:354
4951#, c-format
4952msgid "adding embedded git repository: %s"
4953msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4954
4955#: builtin/add.c:372
4956#, c-format
4957msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4958msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4959
4960#: builtin/add.c:380
4961msgid "adding files failed"
4962msgstr "fallo al agregar archivos"
4963
4964#: builtin/add.c:417
4965msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4966msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4967
4968#: builtin/add.c:424
4969msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4970msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4971
4972#: builtin/add.c:428
4973#, c-format
4974msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4975msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4976
4977#: builtin/add.c:443
4978#, c-format
4979msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4980msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4981
4982#: builtin/add.c:444
4983#, c-format
4984msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4985msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4986
4987#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4988#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4989#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4990#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4991msgid "index file corrupt"
4992msgstr "archivo índice corrompido"
4993
4994#: builtin/am.c:414
4995msgid "could not parse author script"
4996msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4997
4998#: builtin/am.c:498
4999#, c-format
5000msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5001msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
5002
5003#: builtin/am.c:539
5004#, c-format
5005msgid "Malformed input line: '%s'."
5006msgstr "línea mal formada: '%s'."
5007
5008#: builtin/am.c:576
5009#, c-format
5010msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5011msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
5012
5013#: builtin/am.c:602
5014msgid "fseek failed"
5015msgstr "fall de fseek"
5016
5017#: builtin/am.c:790
5018#, c-format
5019msgid "could not parse patch '%s'"
5020msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5021
5022#: builtin/am.c:855
5023msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5024msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
5025
5026#: builtin/am.c:903
5027msgid "invalid timestamp"
5028msgstr "timestamp invalido"
5029
5030#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5031msgid "invalid Date line"
5032msgstr "línea Date invalida"
5033
5034#: builtin/am.c:915
5035msgid "invalid timezone offset"
5036msgstr "offset de zona horaria inválido"
5037
5038#: builtin/am.c:1008
5039msgid "Patch format detection failed."
5040msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5041
5042#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5043#, c-format
5044msgid "failed to create directory '%s'"
5045msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5046
5047#: builtin/am.c:1017
5048msgid "Failed to split patches."
5049msgstr "Fallo al dividir parches"
5050
5051#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5052msgid "unable to write index file"
5053msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
5054
5055#: builtin/am.c:1160
5056#, c-format
5057msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5058msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5059
5060#: builtin/am.c:1161
5061#, c-format
5062msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5063msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5064
5065#: builtin/am.c:1162
5066#, c-format
5067msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5068msgstr ""
5069"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5070"\"."
5071
5072#: builtin/am.c:1269
5073msgid "Patch is empty."
5074msgstr "El parche esta vacío."
5075
5076#: builtin/am.c:1335
5077#, c-format
5078msgid "invalid ident line: %.*s"
5079msgstr "sangría no válida: %.*s"
5080
5081#: builtin/am.c:1357
5082#, c-format
5083msgid "unable to parse commit %s"
5084msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5085
5086#: builtin/am.c:1550
5087msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5088msgstr ""
5089"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5090"3-vías"
5091
5092#: builtin/am.c:1552
5093msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5094msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5095
5096#: builtin/am.c:1571
5097msgid ""
5098"Did you hand edit your patch?\n"
5099"It does not apply to blobs recorded in its index."
5100msgstr ""
5101"Editaste el parche a mano?\n"
5102"No aplica a blobs guardados en su índice."
5103
5104#: builtin/am.c:1577
5105msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5106msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
5107
5108#: builtin/am.c:1602
5109msgid "Failed to merge in the changes."
5110msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5111
5112#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5113msgid "git write-tree failed to write a tree"
5114msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
5115
5116#: builtin/am.c:1633
5117msgid "applying to an empty history"
5118msgstr "aplicando a un historial vacio"
5119
5120#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5121#: builtin/merge.c:850
5122msgid "failed to write commit object"
5123msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
5124
5125#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5126#, c-format
5127msgid "cannot resume: %s does not exist."
5128msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
5129
5130#: builtin/am.c:1699
5131msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5132msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
5133
5134#: builtin/am.c:1704
5135msgid "Commit Body is:"
5136msgstr "Cuerpo de commit es:"
5137
5138#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5139#. in your translation. The program will only accept English
5140#. input at this point.
5141#.
5142#: builtin/am.c:1714
5143msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5144msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5145
5146#: builtin/am.c:1764
5147#, c-format
5148msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5149msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5150
5151#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5152#, c-format
5153msgid "Applying: %.*s"
5154msgstr "Aplicando: %.*s"
5155
5156#: builtin/am.c:1820
5157msgid "No changes -- Patch already applied."
5158msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5159
5160#: builtin/am.c:1828
5161#, c-format
5162msgid "Patch failed at %s %.*s"
5163msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5164
5165#: builtin/am.c:1834
5166#, c-format
5167msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5168msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
5169
5170#: builtin/am.c:1879
5171msgid ""
5172"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5173"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5174"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5175msgstr ""
5176"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5177"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5178"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5179
5180#: builtin/am.c:1886
5181msgid ""
5182"You still have unmerged paths in your index.\n"
5183"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5184"such.\n"
5185"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5186msgstr ""
5187"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5188"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5189"como tal.\n"
5190"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5191"él."
5192
5193#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5194#: builtin/reset.c:340
5195#, c-format
5196msgid "Could not parse object '%s'."
5197msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5198
5199#: builtin/am.c:2045
5200msgid "failed to clean index"
5201msgstr "fallo al limpiar el indice"
5202
5203#: builtin/am.c:2080
5204msgid ""
5205"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5206"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5207msgstr ""
5208"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5209"No rebobinando a ORIG_HEAD "
5210
5211#: builtin/am.c:2143
5212#, c-format
5213msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5214msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
5215
5216#: builtin/am.c:2176
5217msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5218msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5219
5220#: builtin/am.c:2177
5221msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5222msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5223
5224#: builtin/am.c:2183
5225msgid "run interactively"
5226msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5227
5228#: builtin/am.c:2185
5229msgid "historical option -- no-op"
5230msgstr "opción histórica -- no-op"
5231
5232#: builtin/am.c:2187
5233msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5234msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5235
5236#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5237#: builtin/repack.c:180
5238msgid "be quiet"
5239msgstr "ser silencioso"
5240
5241#: builtin/am.c:2190
5242msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5243msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5244
5245#: builtin/am.c:2193
5246msgid "recode into utf8 (default)"
5247msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5248
5249#: builtin/am.c:2195
5250msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5251msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5252
5253#: builtin/am.c:2197
5254msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5255msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5256
5257#: builtin/am.c:2199
5258msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5259msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5260
5261#: builtin/am.c:2201
5262msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5263msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5264
5265#: builtin/am.c:2204
5266msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5267msgstr ""
5268"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5269
5270#: builtin/am.c:2207
5271msgid "strip everything before a scissors line"
5272msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5273
5274#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5275#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5276#: builtin/am.c:2236
5277msgid "pass it through git-apply"
5278msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5279
5280#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5281#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5282#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5283#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5284#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5285msgid "n"
5286msgstr "n"
5287
5288#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5289#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5290msgid "format"
5291msgstr "formato"
5292
5293#: builtin/am.c:2233
5294msgid "format the patch(es) are in"
5295msgstr "formatear el parche(s)"
5296
5297#: builtin/am.c:2239
5298msgid "override error message when patch failure occurs"
5299msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5300
5301#: builtin/am.c:2241
5302msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5303msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5304
5305#: builtin/am.c:2244
5306msgid "synonyms for --continue"
5307msgstr "sinónimos para --continue"
5308
5309#: builtin/am.c:2247
5310msgid "skip the current patch"
5311msgstr "saltar el parche actual"
5312
5313#: builtin/am.c:2250
5314msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5315msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5316
5317#: builtin/am.c:2254
5318msgid "lie about committer date"
5319msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5320
5321#: builtin/am.c:2256
5322msgid "use current timestamp for author date"
5323msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5324
5325#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5326#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5327msgid "key-id"
5328msgstr "key-id"
5329
5330#: builtin/am.c:2259
5331msgid "GPG-sign commits"
5332msgstr "commits con firma GPG"
5333
5334#: builtin/am.c:2262
5335msgid "(internal use for git-rebase)"
5336msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5337
5338#: builtin/am.c:2280
5339msgid ""
5340"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5341"it will be removed. Please do not use it anymore."
5342msgstr ""
5343"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5344"será removida. Por favor no la use más."
5345
5346#: builtin/am.c:2287
5347msgid "failed to read the index"
5348msgstr "fallo al leer el indice"
5349
5350#: builtin/am.c:2302
5351#, c-format
5352msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5353msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5354
5355#: builtin/am.c:2326
5356#, c-format
5357msgid ""
5358"Stray %s directory found.\n"
5359"Use \"git am --abort\" to remove it."
5360msgstr ""
5361"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5362"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5363
5364#: builtin/am.c:2332
5365msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5366msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5367
5368#: builtin/apply.c:8
5369msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5370msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5371
5372#: builtin/archive.c:17
5373#, c-format
5374msgid "could not create archive file '%s'"
5375msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5376
5377#: builtin/archive.c:20
5378msgid "could not redirect output"
5379msgstr "no se pudo direccionar la salida"
5380
5381#: builtin/archive.c:37
5382msgid "git archive: Remote with no URL"
5383msgstr "git archive: Remote sin URL"
5384
5385#: builtin/archive.c:58
5386msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5387msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5388
5389#: builtin/archive.c:61
5390#, c-format
5391msgid "git archive: NACK %s"
5392msgstr "git archive: NACK %s"
5393
5394#: builtin/archive.c:64
5395msgid "git archive: protocol error"
5396msgstr "git archive: error de protocolo"
5397
5398#: builtin/archive.c:68
5399msgid "git archive: expected a flush"
5400msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5401
5402#: builtin/bisect--helper.c:12
5403msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5404msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5405
5406#: builtin/bisect--helper.c:13
5407msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5408msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_término> <buen_término>"
5409
5410#: builtin/bisect--helper.c:14
5411msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5412msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5413
5414#: builtin/bisect--helper.c:46
5415#, c-format
5416msgid "'%s' is not a valid term"
5417msgstr "'%s' no es un término válido."
5418
5419#: builtin/bisect--helper.c:50
5420#, c-format
5421msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5422msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término"
5423
5424#: builtin/bisect--helper.c:60
5425#, c-format
5426msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5427msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'"
5428
5429#: builtin/bisect--helper.c:71
5430msgid "please use two different terms"
5431msgstr "por favor use dos términos diferentes"
5432
5433#: builtin/bisect--helper.c:78
5434msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5435msgstr "no se pudo abrir el archivo BISECT_TERMS"
5436
5437#: builtin/bisect--helper.c:120
5438msgid "perform 'git bisect next'"
5439msgstr "realiza 'git bisect next'"
5440
5441#: builtin/bisect--helper.c:122
5442msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5443msgstr "escribe los términos a .git/BISECT_TERMS"
5444
5445#: builtin/bisect--helper.c:124
5446msgid "cleanup the bisection state"
5447msgstr "limpiar el estado de bisección"
5448
5449#: builtin/bisect--helper.c:126
5450msgid "check for expected revs"
5451msgstr "revisar por revs esperados"
5452
5453#: builtin/bisect--helper.c:128
5454msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5455msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5456
5457#: builtin/bisect--helper.c:143
5458msgid "--write-terms requires two arguments"
5459msgstr "--write-terms requiere dos argumentos"
5460
5461#: builtin/bisect--helper.c:147
5462msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5463msgstr "--bisect-clean-state no requiere argumentos"
5464
5465#: builtin/blame.c:27
5466msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5467msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5468
5469#: builtin/blame.c:32
5470msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5471msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)"
5472
5473#: builtin/blame.c:668
5474msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5475msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5476
5477#: builtin/blame.c:669
5478msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5479msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5480
5481#: builtin/blame.c:670
5482msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5483msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5484
5485#: builtin/blame.c:671
5486msgid "Show work cost statistics"
5487msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo"
5488
5489#: builtin/blame.c:672
5490msgid "Force progress reporting"
5491msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5492
5493#: builtin/blame.c:673
5494msgid "Show output score for blame entries"
5495msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5496
5497#: builtin/blame.c:674
5498msgid "Show original filename (Default: auto)"
5499msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5500
5501#: builtin/blame.c:675
5502msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5503msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5504
5505#: builtin/blame.c:676
5506msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5507msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5508
5509#: builtin/blame.c:677
5510msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5511msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5512
5513#: builtin/blame.c:678
5514msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5515msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5516
5517#: builtin/blame.c:679
5518msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5519msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5520
5521#: builtin/blame.c:680
5522msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5523msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5524
5525#: builtin/blame.c:681
5526msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5527msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5528
5529#: builtin/blame.c:682
5530msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5531msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5532
5533#: builtin/blame.c:683
5534msgid "Ignore whitespace differences"
5535msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5536
5537#: builtin/blame.c:690
5538msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5539msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5540
5541#: builtin/blame.c:692
5542msgid "Spend extra cycles to find better match"
5543msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5544
5545#: builtin/blame.c:693
5546msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5547msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5548
5549#: builtin/blame.c:694
5550msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5551msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5552
5553#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5554msgid "score"
5555msgstr "puntaje"
5556
5557#: builtin/blame.c:695
5558msgid "Find line copies within and across files"
5559msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5560
5561#: builtin/blame.c:696
5562msgid "Find line movements within and across files"
5563msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5564
5565#: builtin/blame.c:697
5566msgid "n,m"
5567msgstr "n,m"
5568
5569#: builtin/blame.c:697
5570msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5571msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5572
5573#: builtin/blame.c:744
5574msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5575msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5576
5577#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5578#. maximum display width for a relative timestamp in
5579#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5580#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5581#. among various forms of relative timestamps, but
5582#. your language may need more or fewer display
5583#. columns.
5584#.
5585#: builtin/blame.c:795
5586msgid "4 years, 11 months ago"
5587msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5588
5589#: builtin/blame.c:882
5590#, c-format
5591msgid "file %s has only %lu line"
5592msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5593msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5594msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5595
5596#: builtin/blame.c:928
5597msgid "Blaming lines"
5598msgstr "Blaming a líneas"
5599
5600#: builtin/branch.c:27
5601msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5602msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5603
5604#: builtin/branch.c:28
5605msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5606msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5607
5608#: builtin/branch.c:29
5609msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5610msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5611
5612#: builtin/branch.c:30
5613msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5614msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5615
5616#: builtin/branch.c:31
5617msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5618msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5619
5620#: builtin/branch.c:32
5621msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5622msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5623
5624#: builtin/branch.c:33
5625msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5626msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5627
5628#: builtin/branch.c:146
5629#, c-format
5630msgid ""
5631"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5632"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5633msgstr ""
5634"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5635"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5636
5637#: builtin/branch.c:150
5638#, c-format
5639msgid ""
5640"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5641"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5642msgstr ""
5643"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5644"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5645
5646#: builtin/branch.c:164
5647#, c-format
5648msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5649msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5650
5651#: builtin/branch.c:168
5652#, c-format
5653msgid ""
5654"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5655"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5656msgstr ""
5657"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5658"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5659
5660#: builtin/branch.c:181
5661msgid "Update of config-file failed"
5662msgstr "Fallo de actualización de config-file"
5663
5664#: builtin/branch.c:212
5665msgid "cannot use -a with -d"
5666msgstr "no se puede usar-a con -d"
5667
5668#: builtin/branch.c:218
5669msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5670msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5671
5672#: builtin/branch.c:232
5673#, c-format
5674msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5675msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5676
5677#: builtin/branch.c:247
5678#, c-format
5679msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5680msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5681
5682#: builtin/branch.c:248
5683#, c-format
5684msgid "branch '%s' not found."
5685msgstr "rama '%s' no encontrada."
5686
5687#: builtin/branch.c:263
5688#, c-format
5689msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5690msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5691
5692#: builtin/branch.c:264
5693#, c-format
5694msgid "Error deleting branch '%s'"
5695msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5696
5697#: builtin/branch.c:271
5698#, c-format
5699msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5700msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5701
5702#: builtin/branch.c:272
5703#, c-format
5704msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5705msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5706
5707#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5708msgid "unable to parse format string"
5709msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5710
5711#: builtin/branch.c:450
5712#, c-format
5713msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5714msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5715
5716#: builtin/branch.c:454
5717#, c-format
5718msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5719msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5720
5721#: builtin/branch.c:471
5722msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5723msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5724
5725#: builtin/branch.c:473
5726msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5727msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5728
5729#: builtin/branch.c:484
5730#, c-format
5731msgid "Invalid branch name: '%s'"
5732msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5733
5734#: builtin/branch.c:511
5735msgid "Branch rename failed"
5736msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5737
5738#: builtin/branch.c:513
5739msgid "Branch copy failed"
5740msgstr "Copiado de rama fallido"
5741
5742#: builtin/branch.c:517
5743#, c-format
5744msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5745msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s' "
5746
5747#: builtin/branch.c:520
5748#, c-format
5749msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5750msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5751
5752#: builtin/branch.c:526
5753#, c-format
5754msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5755msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5756
5757#: builtin/branch.c:535
5758msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5759msgstr ""
5760"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
5761"configuración"
5762
5763#: builtin/branch.c:537
5764msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5765msgstr ""
5766"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
5767"configuración"
5768
5769#: builtin/branch.c:553
5770#, c-format
5771msgid ""
5772"Please edit the description for the branch\n"
5773"  %s\n"
5774"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5775msgstr ""
5776"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5777"%s\n"
5778"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5779
5780#: builtin/branch.c:586
5781msgid "Generic options"
5782msgstr "Opciones genericas"
5783
5784#: builtin/branch.c:588
5785msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5786msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5787
5788#: builtin/branch.c:589
5789msgid "suppress informational messages"
5790msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5791
5792#: builtin/branch.c:590
5793msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5794msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5795
5796#: builtin/branch.c:592
5797msgid "do not use"
5798msgstr "no usar"
5799
5800#: builtin/branch.c:594
5801msgid "upstream"
5802msgstr "upstream"
5803
5804#: builtin/branch.c:594
5805msgid "change the upstream info"
5806msgstr "cambiar info de upstream"
5807
5808#: builtin/branch.c:595
5809msgid "Unset the upstream info"
5810msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5811
5812#: builtin/branch.c:596
5813msgid "use colored output"
5814msgstr "usar salida con colores"
5815
5816#: builtin/branch.c:597
5817msgid "act on remote-tracking branches"
5818msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5819
5820#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5821msgid "print only branches that contain the commit"
5822msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5823
5824#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5825msgid "print only branches that don't contain the commit"
5826msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5827
5828#: builtin/branch.c:605
5829msgid "Specific git-branch actions:"
5830msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5831
5832#: builtin/branch.c:606
5833msgid "list both remote-tracking and local branches"
5834msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5835
5836#: builtin/branch.c:608
5837msgid "delete fully merged branch"
5838msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5839
5840#: builtin/branch.c:609
5841msgid "delete branch (even if not merged)"
5842msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5843
5844#: builtin/branch.c:610
5845msgid "move/rename a branch and its reflog"
5846msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5847
5848#: builtin/branch.c:611
5849msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5850msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5851
5852#: builtin/branch.c:612
5853msgid "copy a branch and its reflog"
5854msgstr "copiar una rama y su reflog"
5855
5856#: builtin/branch.c:613
5857msgid "copy a branch, even if target exists"
5858msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
5859
5860#: builtin/branch.c:614
5861msgid "list branch names"
5862msgstr "listar nombres de ramas"
5863
5864#: builtin/branch.c:615
5865msgid "create the branch's reflog"
5866msgstr "crea el reflog de la rama"
5867
5868#: builtin/branch.c:617
5869msgid "edit the description for the branch"
5870msgstr "edita la descripción de la rama"
5871
5872#: builtin/branch.c:618
5873msgid "force creation, move/rename, deletion"
5874msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado"
5875
5876#: builtin/branch.c:619
5877msgid "print only branches that are merged"
5878msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5879
5880#: builtin/branch.c:620
5881msgid "print only branches that are not merged"
5882msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5883
5884#: builtin/branch.c:621
5885msgid "list branches in columns"
5886msgstr "muestra las ramas en columnas"
5887
5888#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5889msgid "key"
5890msgstr "clave"
5891
5892#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5893msgid "field name to sort on"
5894msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5895
5896#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5897#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5898#: builtin/tag.c:408
5899msgid "object"
5900msgstr "objeto"
5901
5902#: builtin/branch.c:626
5903msgid "print only branches of the object"
5904msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5905
5906#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5907msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5908msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive"
5909
5910#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5911#: builtin/verify-tag.c:39
5912msgid "format to use for the output"
5913msgstr "formato para usar para el output"
5914
5915#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5916msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5917msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5918
5919#: builtin/branch.c:675
5920msgid "--column and --verbose are incompatible"
5921msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5922
5923#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5924msgid "branch name required"
5925msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5926
5927#: builtin/branch.c:718
5928msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5929msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5930
5931#: builtin/branch.c:723
5932msgid "cannot edit description of more than one branch"
5933msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5934
5935#: builtin/branch.c:730
5936#, c-format
5937msgid "No commit on branch '%s' yet."
5938msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
5939
5940#: builtin/branch.c:733
5941#, c-format
5942msgid "No branch named '%s'."
5943msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5944
5945#: builtin/branch.c:748
5946msgid "too many branches for a copy operation"
5947msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
5948
5949#: builtin/branch.c:757
5950msgid "too many arguments for a rename operation"
5951msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
5952
5953#: builtin/branch.c:762
5954msgid "too many arguments to set new upstream"
5955msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
5956
5957#: builtin/branch.c:766
5958#, c-format
5959msgid ""
5960"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5961msgstr ""
5962"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
5963"rama."
5964
5965#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5966#, c-format
5967msgid "no such branch '%s'"
5968msgstr "no hay tal rama '%s'"
5969
5970#: builtin/branch.c:773
5971#, c-format
5972msgid "branch '%s' does not exist"
5973msgstr "la rama '%s' no existe"
5974
5975#: builtin/branch.c:785
5976msgid "too many arguments to unset upstream"
5977msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
5978
5979#: builtin/branch.c:789
5980msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5981msgstr ""
5982"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
5983"rama."
5984
5985#: builtin/branch.c:795
5986#, c-format
5987msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5988msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
5989
5990#: builtin/branch.c:810
5991msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5992msgstr ""
5993"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5994
5995#: builtin/branch.c:813
5996msgid ""
5997"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5998"'--set-upstream-to' instead."
5999msgstr ""
6000"La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
6001"set-upstream-to' en cambio."
6002
6003#: builtin/bundle.c:45
6004#, c-format
6005msgid "%s is okay\n"
6006msgstr "%s está bien\n"
6007
6008#: builtin/bundle.c:58
6009msgid "Need a repository to create a bundle."
6010msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
6011
6012#: builtin/bundle.c:62
6013msgid "Need a repository to unbundle."
6014msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
6015
6016#: builtin/cat-file.c:521
6017msgid ""
6018"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6019"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6020msgstr ""
6021"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6022"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
6023
6024#: builtin/cat-file.c:522
6025msgid ""
6026"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6027"filters]"
6028msgstr ""
6029"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6030"filters]"
6031
6032#: builtin/cat-file.c:559
6033msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6034msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
6035
6036#: builtin/cat-file.c:560
6037msgid "show object type"
6038msgstr "mostrar el tipo del objeto"
6039
6040#: builtin/cat-file.c:561
6041msgid "show object size"
6042msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
6043
6044#: builtin/cat-file.c:563
6045msgid "exit with zero when there's no error"
6046msgstr "salir con cero cuando no haya error"
6047
6048#: builtin/cat-file.c:564
6049msgid "pretty-print object's content"
6050msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
6051
6052#: builtin/cat-file.c:566
6053msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6054msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
6055
6056#: builtin/cat-file.c:568
6057msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6058msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6059
6060#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6061msgid "blob"
6062msgstr "blob"
6063
6064#: builtin/cat-file.c:570
6065msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6066msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6067
6068#: builtin/cat-file.c:572
6069msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6070msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6071
6072#: builtin/cat-file.c:573
6073msgid "buffer --batch output"
6074msgstr "salida buffer --batch "
6075
6076#: builtin/cat-file.c:575
6077msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6078msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6079
6080#: builtin/cat-file.c:578
6081msgid "show info about objects fed from the standard input"
6082msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6083
6084#: builtin/cat-file.c:581
6085msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6086msgstr ""
6087"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6088
6089#: builtin/cat-file.c:583
6090msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6091msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6092
6093#: builtin/check-attr.c:12
6094msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6095msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6096
6097#: builtin/check-attr.c:13
6098msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6099msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6100
6101#: builtin/check-attr.c:20
6102msgid "report all attributes set on file"
6103msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6104
6105#: builtin/check-attr.c:21
6106msgid "use .gitattributes only from the index"
6107msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6108
6109#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6110msgid "read file names from stdin"
6111msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6112
6113#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6114msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6115msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
6116
6117#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6118msgid "suppress progress reporting"
6119msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6120
6121#: builtin/check-ignore.c:28
6122msgid "show non-matching input paths"
6123msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6124
6125#: builtin/check-ignore.c:30
6126msgid "ignore index when checking"
6127msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6128
6129#: builtin/check-ignore.c:158
6130msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6131msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6132
6133#: builtin/check-ignore.c:161
6134msgid "-z only makes sense with --stdin"
6135msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6136
6137#: builtin/check-ignore.c:163
6138msgid "no path specified"
6139msgstr "ruta no especificada"
6140
6141#: builtin/check-ignore.c:167
6142msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6143msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6144
6145#: builtin/check-ignore.c:169
6146msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6147msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6148
6149#: builtin/check-ignore.c:172
6150msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6151msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6152
6153#: builtin/check-mailmap.c:9
6154msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6155msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6156
6157#: builtin/check-mailmap.c:14
6158msgid "also read contacts from stdin"
6159msgstr "también leer contactos desde stdin"
6160
6161#: builtin/check-mailmap.c:25
6162#, c-format
6163msgid "unable to parse contact: %s"
6164msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6165
6166#: builtin/check-mailmap.c:48
6167msgid "no contacts specified"
6168msgstr "contactos no especificados"
6169
6170#: builtin/checkout-index.c:128
6171msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6172msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6173
6174#: builtin/checkout-index.c:143
6175msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6176msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6177
6178#: builtin/checkout-index.c:159
6179msgid "check out all files in the index"
6180msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
6181
6182#: builtin/checkout-index.c:160
6183msgid "force overwrite of existing files"
6184msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6185
6186#: builtin/checkout-index.c:162
6187msgid "no warning for existing files and files not in index"
6188msgstr ""
6189"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6190"el índice"
6191
6192#: builtin/checkout-index.c:164
6193msgid "don't checkout new files"
6194msgstr "no revisar archivos nuevos"
6195
6196#: builtin/checkout-index.c:166
6197msgid "update stat information in the index file"
6198msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6199
6200#: builtin/checkout-index.c:170
6201msgid "read list of paths from the standard input"
6202msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6203
6204#: builtin/checkout-index.c:172
6205msgid "write the content to temporary files"
6206msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6207
6208#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6209#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6210#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6211#: builtin/worktree.c:552
6212msgid "string"
6213msgstr "string"
6214
6215#: builtin/checkout-index.c:174
6216msgid "when creating files, prepend <string>"
6217msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6218
6219#: builtin/checkout-index.c:176
6220msgid "copy out the files from named stage"
6221msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6222
6223#: builtin/checkout.c:27
6224msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6225msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6226
6227#: builtin/checkout.c:28
6228msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6229msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6230
6231#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6232#, c-format
6233msgid "path '%s' does not have our version"
6234msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6235
6236#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6237#, c-format
6238msgid "path '%s' does not have their version"
6239msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6240
6241#: builtin/checkout.c:154
6242#, c-format
6243msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6244msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6245
6246#: builtin/checkout.c:198
6247#, c-format
6248msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6249msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6250
6251#: builtin/checkout.c:215
6252#, c-format
6253msgid "path '%s': cannot merge"
6254msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6255
6256#: builtin/checkout.c:232
6257#, c-format
6258msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6259msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6260
6261#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6262#: builtin/checkout.c:263
6263#, c-format
6264msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6265msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6266
6267#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6268#, c-format
6269msgid "'%s' cannot be used with %s"
6270msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6271
6272#: builtin/checkout.c:272
6273#, c-format
6274msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6275msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6276
6277#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6278#, c-format
6279msgid "path '%s' is unmerged"
6280msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6281
6282#: builtin/checkout.c:506
6283msgid "you need to resolve your current index first"
6284msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6285
6286#: builtin/checkout.c:637
6287#, c-format
6288msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6289msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6290
6291#: builtin/checkout.c:678
6292msgid "HEAD is now at"
6293msgstr "HEAD está ahora en"
6294
6295#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6296msgid "unable to update HEAD"
6297msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6298
6299#: builtin/checkout.c:686
6300#, c-format
6301msgid "Reset branch '%s'\n"
6302msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6303
6304#: builtin/checkout.c:689
6305#, c-format
6306msgid "Already on '%s'\n"
6307msgstr "Ya en '%s'\n"
6308
6309#: builtin/checkout.c:693
6310#, c-format
6311msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6312msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6313
6314#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6315#, c-format
6316msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6317msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6318
6319#: builtin/checkout.c:697
6320#, c-format
6321msgid "Switched to branch '%s'\n"
6322msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6323
6324#: builtin/checkout.c:748
6325#, c-format
6326msgid " ... and %d more.\n"
6327msgstr " ... y %d más.\n"
6328
6329#: builtin/checkout.c:754
6330#, c-format
6331msgid ""
6332"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6333"any of your branches:\n"
6334"\n"
6335"%s\n"
6336msgid_plural ""
6337"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6338"any of your branches:\n"
6339"\n"
6340"%s\n"
6341msgstr[0] ""
6342"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6343"a ninguna rama:\n"
6344"\n"
6345"%s\n"
6346msgstr[1] ""
6347"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
6348"a ninguna rama:\n"
6349"\n"
6350"%s\n"
6351
6352#: builtin/checkout.c:773
6353#, c-format
6354msgid ""
6355"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6356"to do so with:\n"
6357"\n"
6358" git branch <new-branch-name> %s\n"
6359"\n"
6360msgid_plural ""
6361"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6362"to do so with:\n"
6363"\n"
6364" git branch <new-branch-name> %s\n"
6365"\n"
6366msgstr[0] ""
6367"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6368"para hacerlo:\n"
6369"\n"
6370" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6371"\n"
6372msgstr[1] ""
6373"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6374"para hacerlo:\n"
6375"\n"
6376" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6377"\n"
6378
6379#: builtin/checkout.c:814
6380msgid "internal error in revision walk"
6381msgstr "error interno en camino de reivison"
6382
6383#: builtin/checkout.c:818
6384msgid "Previous HEAD position was"
6385msgstr "La posición previa de HEAD era"
6386
6387#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6388msgid "You are on a branch yet to be born"
6389msgstr "Estas en una rama por nacer"
6390
6391#: builtin/checkout.c:952
6392#, c-format
6393msgid "only one reference expected, %d given."
6394msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6395
6396#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6397#, c-format
6398msgid "invalid reference: %s"
6399msgstr "referencia invalida: %s"
6400
6401#: builtin/checkout.c:1021
6402#, c-format
6403msgid "reference is not a tree: %s"
6404msgstr "la referencia no es n árbol: %s"
6405
6406#: builtin/checkout.c:1060
6407msgid "paths cannot be used with switching branches"
6408msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6409
6410#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6411#, c-format
6412msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6413msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6414
6415#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6416#: builtin/checkout.c:1082
6417#, c-format
6418msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6419msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6420
6421#: builtin/checkout.c:1087
6422#, c-format
6423msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6424msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6425
6426#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6427#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6428#: builtin/worktree.c:371
6429msgid "branch"
6430msgstr "rama"
6431
6432#: builtin/checkout.c:1120
6433msgid "create and checkout a new branch"
6434msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6435
6436#: builtin/checkout.c:1122
6437msgid "create/reset and checkout a branch"
6438msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6439
6440#: builtin/checkout.c:1123
6441msgid "create reflog for new branch"
6442msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6443
6444#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6445msgid "detach HEAD at named commit"
6446msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6447
6448#: builtin/checkout.c:1125
6449msgid "set upstream info for new branch"
6450msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6451
6452#: builtin/checkout.c:1127
6453msgid "new-branch"
6454msgstr "nueva-rama"
6455
6456#: builtin/checkout.c:1127
6457msgid "new unparented branch"
6458msgstr "nueva rama no emparentada"
6459
6460#: builtin/checkout.c:1128
6461msgid "checkout our version for unmerged files"
6462msgstr "hacer checkout a  nuestra versión para archivos sin fusionar"
6463
6464#: builtin/checkout.c:1130
6465msgid "checkout their version for unmerged files"
6466msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
6467
6468#: builtin/checkout.c:1132
6469msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6470msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6471
6472#: builtin/checkout.c:1133
6473msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6474msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
6475
6476#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6477msgid "update ignored files (default)"
6478msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6479
6480#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6481msgid "style"
6482msgstr "estilo"
6483
6484#: builtin/checkout.c:1136
6485msgid "conflict style (merge or diff3)"
6486msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6487
6488#: builtin/checkout.c:1139
6489msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6490msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6491
6492#: builtin/checkout.c:1141
6493msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6494msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6495
6496#: builtin/checkout.c:1143
6497msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6498msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6499
6500#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6501#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6502#: builtin/send-pack.c:173
6503msgid "force progress reporting"
6504msgstr "forzar el reporte de progreso"
6505
6506#: builtin/checkout.c:1177
6507msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6508msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6509
6510#: builtin/checkout.c:1194
6511msgid "--track needs a branch name"
6512msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6513
6514#: builtin/checkout.c:1199
6515msgid "Missing branch name; try -b"
6516msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6517
6518#: builtin/checkout.c:1235
6519msgid "invalid path specification"
6520msgstr "Especificación de ruta invalida"
6521
6522#: builtin/checkout.c:1242
6523#, c-format
6524msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6525msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6526
6527#: builtin/checkout.c:1246
6528#, c-format
6529msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6530msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6531
6532#: builtin/checkout.c:1250
6533msgid ""
6534"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6535"checking out of the index."
6536msgstr ""
6537"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6538"se revisa fuera del índice."
6539
6540#: builtin/clean.c:26
6541msgid ""
6542"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6543msgstr ""
6544"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6545
6546#: builtin/clean.c:30
6547#, c-format
6548msgid "Removing %s\n"
6549msgstr "Borrando %s\n"
6550
6551#: builtin/clean.c:31
6552#, c-format
6553msgid "Would remove %s\n"
6554msgstr "Sera borrado %s\n"
6555
6556#: builtin/clean.c:32
6557#, c-format
6558msgid "Skipping repository %s\n"
6559msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6560
6561#: builtin/clean.c:33
6562#, c-format
6563msgid "Would skip repository %s\n"
6564msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6565
6566#: builtin/clean.c:34
6567#, c-format
6568msgid "failed to remove %s"
6569msgstr "fallo al borrar %s"
6570
6571#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6572#, c-format
6573msgid ""
6574"Prompt help:\n"
6575"1          - select a numbered item\n"
6576"foo        - select item based on unique prefix\n"
6577"           - (empty) select nothing\n"
6578msgstr ""
6579"Ayuda rápida:\n"
6580"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6581"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6582"           - (vacío) no elegir nada\n"
6583
6584#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6585#, c-format
6586msgid ""
6587"Prompt help:\n"
6588"1          - select a single item\n"
6589"3-5        - select a range of items\n"
6590"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6591"foo        - select item based on unique prefix\n"
6592"-...       - unselect specified items\n"
6593"*          - choose all items\n"
6594"           - (empty) finish selecting\n"
6595msgstr ""
6596"Ayuda rápida:\n"
6597"1          - selecciona un objeto único\n"
6598"3-5        - selecciona un rango de objetos\n"
6599"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangos\n"
6600"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6601"-...       - de-seleccionar objetos especificados\n"
6602"*          - escoger todos los objetos\n"
6603"           - (vacío) terminar selección\n"
6604
6605#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6606#: git-add--interactive.perl:552
6607#, c-format, perl-format
6608msgid "Huh (%s)?\n"
6609msgstr "Ahh (%s)?\n"
6610
6611#: builtin/clean.c:664
6612#, c-format
6613msgid "Input ignore patterns>> "
6614msgstr "Input ignora los patrones >> "
6615
6616#: builtin/clean.c:701
6617#, c-format
6618msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6619msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6620
6621#: builtin/clean.c:722
6622msgid "Select items to delete"
6623msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6624
6625#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6626#: builtin/clean.c:763
6627#, c-format
6628msgid "Remove %s [y/N]? "
6629msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6630
6631#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6632#, c-format
6633msgid "Bye.\n"
6634msgstr "Adiós.\n"
6635
6636#: builtin/clean.c:796
6637msgid ""
6638"clean               - start cleaning\n"
6639"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6640"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6641"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6642"quit                - stop cleaning\n"
6643"help                - this screen\n"
6644"?                   - help for prompt selection"
6645msgstr ""
6646"clean               - comenzar la limpieza\n"
6647"filtrar por patrón   - excluye objetos del borrado \n"
6648"elegir por números   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6649"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6650"quit                - parar limpieza\n"
6651"help                - esta ventana\n"
6652"?                   - ayuda para selección de opciones"
6653
6654#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6655msgid "*** Commands ***"
6656msgstr "*** Comandos ***"
6657
6658#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6659msgid "What now"
6660msgstr "Ahora que"
6661
6662#: builtin/clean.c:832
6663msgid "Would remove the following item:"
6664msgid_plural "Would remove the following items:"
6665msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto"
6666msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:"
6667
6668#: builtin/clean.c:848
6669msgid "No more files to clean, exiting."
6670msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6671
6672#: builtin/clean.c:910
6673msgid "do not print names of files removed"
6674msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6675
6676#: builtin/clean.c:912
6677msgid "force"
6678msgstr "forzar"
6679
6680#: builtin/clean.c:913
6681msgid "interactive cleaning"
6682msgstr "limpieza interactiva"
6683
6684#: builtin/clean.c:915
6685msgid "remove whole directories"
6686msgstr "borrar directorios completos"
6687
6688#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6689#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6690#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6691#: builtin/show-ref.c:176
6692msgid "pattern"
6693msgstr "patron"
6694
6695#: builtin/clean.c:917
6696msgid "add <pattern> to ignore rules"
6697msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas"
6698
6699#: builtin/clean.c:918
6700msgid "remove ignored files, too"
6701msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6702
6703#: builtin/clean.c:920
6704msgid "remove only ignored files"
6705msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6706
6707#: builtin/clean.c:938
6708msgid "-x and -X cannot be used together"
6709msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6710
6711#: builtin/clean.c:942
6712msgid ""
6713"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6714"clean"
6715msgstr ""
6716"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6717"rehusando el clean"
6718
6719#: builtin/clean.c:945
6720msgid ""
6721"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6722"refusing to clean"
6723msgstr ""
6724"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6725"rehusando el clean"
6726
6727#: builtin/clone.c:39
6728msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6729msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6730
6731#: builtin/clone.c:83
6732msgid "don't create a checkout"
6733msgstr "no crear checkout"
6734
6735#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6736msgid "create a bare repository"
6737msgstr "crear un repositorio vacio"
6738
6739#: builtin/clone.c:88
6740msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6741msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)"
6742
6743#: builtin/clone.c:90
6744msgid "to clone from a local repository"
6745msgstr "clonar de un repositorio local"
6746
6747#: builtin/clone.c:92
6748msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6749msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6750
6751#: builtin/clone.c:94
6752msgid "setup as shared repository"
6753msgstr "configurar como repositorio compartido"
6754
6755#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6756msgid "pathspec"
6757msgstr "pathspec"
6758
6759#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6760msgid "initialize submodules in the clone"
6761msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6762
6763#: builtin/clone.c:103
6764msgid "number of submodules cloned in parallel"
6765msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6766
6767#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6768msgid "template-directory"
6769msgstr "directorio-template"
6770
6771#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6772msgid "directory from which templates will be used"
6773msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
6774
6775#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6776#: builtin/submodule--helper.c:1240
6777msgid "reference repository"
6778msgstr "repositorio de referencia"
6779
6780#: builtin/clone.c:111
6781msgid "use --reference only while cloning"
6782msgstr "usa--reference  solamente si estas clonado"
6783
6784#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6785msgid "name"
6786msgstr "nombre"
6787
6788#: builtin/clone.c:113
6789msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6790msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6791
6792#: builtin/clone.c:115
6793msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6794msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6795
6796#: builtin/clone.c:117
6797msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6798msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6799
6800#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6801#: builtin/pull.c:211
6802msgid "depth"
6803msgstr "profundidad"
6804
6805#: builtin/clone.c:119
6806msgid "create a shallow clone of that depth"
6807msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6808
6809#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6810#: parse-options.h:142
6811msgid "time"
6812msgstr "tiempo"
6813
6814#: builtin/clone.c:121
6815msgid "create a shallow clone since a specific time"
6816msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6817
6818#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6819msgid "revision"
6820msgstr "revision"
6821
6822#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6823msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6824msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6825
6826#: builtin/clone.c:125
6827msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6828msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6829
6830#: builtin/clone.c:127
6831msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6832msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6833
6834#: builtin/clone.c:129
6835msgid "any cloned submodules will be shallow"
6836msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6837
6838#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6839msgid "gitdir"
6840msgstr "gitdir"
6841
6842#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6843msgid "separate git dir from working tree"
6844msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6845
6846#: builtin/clone.c:132
6847msgid "key=value"
6848msgstr "llave=valor"
6849
6850#: builtin/clone.c:133
6851msgid "set config inside the new repository"
6852msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6853
6854#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6855#: builtin/push.c:567
6856msgid "use IPv4 addresses only"
6857msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6858
6859#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6860#: builtin/push.c:569
6861msgid "use IPv6 addresses only"
6862msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6863
6864#: builtin/clone.c:273
6865msgid ""
6866"No directory name could be guessed.\n"
6867"Please specify a directory on the command line"
6868msgstr ""
6869"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6870"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6871
6872#: builtin/clone.c:326
6873#, c-format
6874msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6875msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6876
6877#: builtin/clone.c:398
6878#, c-format
6879msgid "failed to open '%s'"
6880msgstr "fallo al abrir '%s'"
6881
6882#: builtin/clone.c:406
6883#, c-format
6884msgid "%s exists and is not a directory"
6885msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6886
6887#: builtin/clone.c:420
6888#, c-format
6889msgid "failed to stat %s\n"
6890msgstr "falló al analizar %s\n"
6891
6892#: builtin/clone.c:442
6893#, c-format
6894msgid "failed to create link '%s'"
6895msgstr "fallo al crear link '%s'"
6896
6897#: builtin/clone.c:446
6898#, c-format
6899msgid "failed to copy file to '%s'"
6900msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6901
6902#: builtin/clone.c:472
6903#, c-format
6904msgid "done.\n"
6905msgstr "hecho.\n"
6906
6907#: builtin/clone.c:484
6908msgid ""
6909"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6910"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6911"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6912msgstr ""
6913"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6914"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6915"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6916
6917#: builtin/clone.c:561
6918#, c-format
6919msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6920msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6921
6922#: builtin/clone.c:656
6923msgid "remote did not send all necessary objects"
6924msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6925
6926#: builtin/clone.c:672
6927#, c-format
6928msgid "unable to update %s"
6929msgstr "incapaz de actualizar %s"
6930
6931#: builtin/clone.c:721
6932msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6933msgstr ""
6934"HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6935
6936#: builtin/clone.c:751
6937msgid "unable to checkout working tree"
6938msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
6939
6940#: builtin/clone.c:796
6941msgid "unable to write parameters to config file"
6942msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
6943
6944#: builtin/clone.c:859
6945msgid "cannot repack to clean up"
6946msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6947
6948#: builtin/clone.c:861
6949msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6950msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6951
6952#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6953msgid "Too many arguments."
6954msgstr "Muchos argumentos."
6955
6956#: builtin/clone.c:898
6957msgid "You must specify a repository to clone."
6958msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6959
6960#: builtin/clone.c:911
6961#, c-format
6962msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6963msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6964
6965#: builtin/clone.c:914
6966msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6967msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6968
6969#: builtin/clone.c:927
6970#, c-format
6971msgid "repository '%s' does not exist"
6972msgstr "repositorio '%s' no existe"
6973
6974#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6975#, c-format
6976msgid "depth %s is not a positive number"
6977msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6978
6979#: builtin/clone.c:943
6980#, c-format
6981msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6982msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6983
6984#: builtin/clone.c:953
6985#, c-format
6986msgid "working tree '%s' already exists."
6987msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6988
6989#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6990#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6991#, c-format
6992msgid "could not create leading directories of '%s'"
6993msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6994
6995#: builtin/clone.c:971
6996#, c-format
6997msgid "could not create work tree dir '%s'"
6998msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
6999
7000#: builtin/clone.c:983
7001#, c-format
7002msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7003msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
7004
7005#: builtin/clone.c:985
7006#, c-format
7007msgid "Cloning into '%s'...\n"
7008msgstr "Clonando en '%s'...\n"
7009
7010#: builtin/clone.c:1009
7011msgid ""
7012"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7013"able"
7014msgstr ""
7015"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
7016"mismo tiempo"
7017
7018#: builtin/clone.c:1071
7019msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7020msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
7021
7022#: builtin/clone.c:1073
7023msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7024msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
7025
7026#: builtin/clone.c:1075
7027msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7028msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
7029
7030#: builtin/clone.c:1078
7031msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7032msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
7033
7034#: builtin/clone.c:1083
7035msgid "--local is ignored"
7036msgstr "--local es ignorado"
7037
7038#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7039#, c-format
7040msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7041msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
7042
7043#: builtin/clone.c:1150
7044msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7045msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
7046
7047#: builtin/column.c:10
7048msgid "git column [<options>]"
7049msgstr "git column [<opciones>]"
7050
7051#: builtin/column.c:27
7052msgid "lookup config vars"
7053msgstr "revisa las variables de configuraciones "
7054
7055#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7056msgid "layout to use"
7057msgstr "capa a usar"
7058
7059#: builtin/column.c:30
7060msgid "Maximum width"
7061msgstr "Ancho maximo"
7062
7063#: builtin/column.c:31
7064msgid "Padding space on left border"
7065msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7066
7067#: builtin/column.c:32
7068msgid "Padding space on right border"
7069msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7070
7071#: builtin/column.c:33
7072msgid "Padding space between columns"
7073msgstr "Realizando padding entre columnas"
7074
7075#: builtin/column.c:52
7076msgid "--command must be the first argument"
7077msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7078
7079#: builtin/commit.c:39
7080msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7081msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7082
7083#: builtin/commit.c:44
7084msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7085msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7086
7087#: builtin/commit.c:49
7088msgid ""
7089"Your name and email address were configured automatically based\n"
7090"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7091"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7092"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7093"your configuration file:\n"
7094"\n"
7095"    git config --global --edit\n"
7096"\n"
7097"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7098"\n"
7099"    git commit --amend --reset-author\n"
7100msgstr ""
7101"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7102"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7103"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta "
7104"el \n"
7105"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
7106" para modificar tu archivo de configuración:\n"
7107"\n"
7108"    git config --global --edit\n"
7109"\n"
7110"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
7111"\n"
7112"    git commit --amend --reset-author\n"
7113
7114#: builtin/commit.c:62
7115msgid ""
7116"Your name and email address were configured automatically based\n"
7117"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7118"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7119"\n"
7120"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7121"    git config --global user.email you@example.com\n"
7122"\n"
7123"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7124"\n"
7125"    git commit --amend --reset-author\n"
7126msgstr ""
7127"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7128"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7129"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n"
7130"\n"
7131"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
7132"    git config --global user.email you@example.com\n"
7133"\n"
7134"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
7135"\n"
7136"    git commit --amend --reset-author\n"
7137
7138#: builtin/commit.c:74
7139msgid ""
7140"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7141"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7142"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7143msgstr ""
7144"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7145"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7146"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7147
7148#: builtin/commit.c:79
7149msgid ""
7150"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7151"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7152"\n"
7153"    git commit --allow-empty\n"
7154"\n"
7155msgstr ""
7156"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de "
7157"resolución.\n"
7158"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7159"\n"
7160"    git commit --allow-empty\n"
7161"\n"
7162
7163#: builtin/commit.c:86
7164msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7165msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7166
7167#: builtin/commit.c:89
7168msgid ""
7169"If you wish to skip this commit, use:\n"
7170"\n"
7171"    git reset\n"
7172"\n"
7173"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7174"the remaining commits.\n"
7175msgstr ""
7176"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7177"\n"
7178"    git reset\n"
7179"\n"
7180"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7181"para los commits restantes.\n"
7182
7183#: builtin/commit.c:318
7184msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7185msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7186
7187#: builtin/commit.c:359
7188msgid "unable to create temporary index"
7189msgstr "no es posible crear un índice temporal"
7190
7191#: builtin/commit.c:365
7192msgid "interactive add failed"
7193msgstr "adición interactiva fallida"
7194
7195#: builtin/commit.c:378
7196msgid "unable to update temporary index"
7197msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
7198
7199#: builtin/commit.c:380
7200msgid "Failed to update main cache tree"
7201msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del árbol"
7202
7203#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7204msgid "unable to write new_index file"
7205msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
7206
7207#: builtin/commit.c:461
7208msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7209msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
7210
7211#: builtin/commit.c:463
7212msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7213msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7214
7215#: builtin/commit.c:471
7216msgid "cannot read the index"
7217msgstr "no se puede leer el índice."
7218
7219#: builtin/commit.c:490
7220msgid "unable to write temporary index file"
7221msgstr "no es posible escribir el índice temporal "
7222
7223#: builtin/commit.c:587
7224#, c-format
7225msgid "commit '%s' lacks author header"
7226msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
7227
7228#: builtin/commit.c:589
7229#, c-format
7230msgid "commit '%s' has malformed author line"
7231msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
7232
7233#: builtin/commit.c:608
7234msgid "malformed --author parameter"
7235msgstr "malformado - parámetro de autor"
7236
7237#: builtin/commit.c:660
7238msgid ""
7239"unable to select a comment character that is not used\n"
7240"in the current commit message"
7241msgstr ""
7242"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n"
7243"en el mensaje de commit actual"
7244
7245#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7246#, c-format
7247msgid "could not lookup commit %s"
7248msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7249
7250#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7251#, c-format
7252msgid "(reading log message from standard input)\n"
7253msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7254
7255#: builtin/commit.c:711
7256msgid "could not read log from standard input"
7257msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7258
7259#: builtin/commit.c:715
7260#, c-format
7261msgid "could not read log file '%s'"
7262msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7263
7264#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7265msgid "could not read SQUASH_MSG"
7266msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7267
7268#: builtin/commit.c:747
7269msgid "could not read MERGE_MSG"
7270msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7271
7272#: builtin/commit.c:801
7273msgid "could not write commit template"
7274msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
7275
7276#: builtin/commit.c:819
7277#, c-format
7278msgid ""
7279"\n"
7280"It looks like you may be committing a merge.\n"
7281"If this is not correct, please remove the file\n"
7282"\t%s\n"
7283"and try again.\n"
7284msgstr ""
7285"\n"
7286"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n"
7287"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7288"\t%s\n"
7289"y vuelve a intentar.\n"
7290
7291#: builtin/commit.c:824
7292#, c-format
7293msgid ""
7294"\n"
7295"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7296"If this is not correct, please remove the file\n"
7297"\t%s\n"
7298"and try again.\n"
7299msgstr ""
7300"\n"
7301"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7302"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7303"\t%s\n"
7304"y vuelva a intentar.\n"
7305
7306#: builtin/commit.c:837
7307#, c-format
7308msgid ""
7309"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7310"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7311msgstr ""
7312"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7313"comiencen\n"
7314"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7315
7316#: builtin/commit.c:844
7317#, c-format
7318msgid ""
7319"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7320"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7321"An empty message aborts the commit.\n"
7322msgstr ""
7323"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7324"comiencen\n"
7325"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7326"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7327
7328#: builtin/commit.c:861
7329#, c-format
7330msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7331msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7332
7333#: builtin/commit.c:869
7334#, c-format
7335msgid "%sDate:      %s"
7336msgstr "%sFecha:     %s"
7337
7338#: builtin/commit.c:876
7339#, c-format
7340msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7341msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7342
7343#: builtin/commit.c:893
7344msgid "Cannot read index"
7345msgstr "No se puede leer el índice"
7346
7347#: builtin/commit.c:959
7348msgid "Error building trees"
7349msgstr "Error al construir los árboles"
7350
7351#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7352#, c-format
7353msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7354msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7355
7356#: builtin/commit.c:1076
7357#, c-format
7358msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7359msgstr ""
7360"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7361"autor existente"
7362
7363#: builtin/commit.c:1090
7364#, c-format
7365msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7366msgstr "Modo ignorado inválido '%s'"
7367
7368#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7369#, c-format
7370msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7371msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7372
7373#: builtin/commit.c:1142
7374msgid "--long and -z are incompatible"
7375msgstr "--long y -z son incompatibles"
7376
7377#: builtin/commit.c:1172
7378msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7379msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7380
7381#: builtin/commit.c:1181
7382msgid "You have nothing to amend."
7383msgstr "No tienes nada que enmendar."
7384
7385#: builtin/commit.c:1184
7386msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7387msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7388
7389#: builtin/commit.c:1186
7390msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7391msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7392
7393#: builtin/commit.c:1189
7394msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7395msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7396
7397#: builtin/commit.c:1199
7398msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7399msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
7400
7401#: builtin/commit.c:1201
7402msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7403msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
7404
7405#: builtin/commit.c:1209
7406msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7407msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7408
7409#: builtin/commit.c:1226
7410msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7411msgstr ""
7412"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7413
7414#: builtin/commit.c:1228
7415msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7416msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7417
7418#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7419#, c-format
7420msgid "Invalid cleanup mode %s"
7421msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7422
7423#: builtin/commit.c:1245
7424msgid "Paths with -a does not make sense."
7425msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7426
7427#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7428msgid "show status concisely"
7429msgstr "mostrar status de manera concisa"
7430
7431#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7432msgid "show branch information"
7433msgstr "mostrar información de la rama"
7434
7435#: builtin/commit.c:1367
7436msgid "show stash information"
7437msgstr "mostrar información del stash"
7438
7439#: builtin/commit.c:1369
7440msgid "version"
7441msgstr "version"
7442
7443#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7444#: builtin/worktree.c:523
7445msgid "machine-readable output"
7446msgstr "output formato-maquina"
7447
7448#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7449msgid "show status in long format (default)"
7450msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7451
7452#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7453msgid "terminate entries with NUL"
7454msgstr "terminar entradas con NUL"
7455
7456#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7457#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7458msgid "mode"
7459msgstr "modo"
7460
7461#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7462msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7463msgstr ""
7464"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7465"(Predeterminado: all)"
7466
7467#: builtin/commit.c:1382
7468msgid ""
7469"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7470"traditional)"
7471msgstr ""
7472"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. "
7473"(Predeterminado: traditional)"
7474
7475#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7476msgid "when"
7477msgstr "cuando"
7478
7479#: builtin/commit.c:1385
7480msgid ""
7481"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7482"(Default: all)"
7483msgstr ""
7484"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7485"(Default: all)"
7486
7487#: builtin/commit.c:1387
7488msgid "list untracked files in columns"
7489msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7490
7491#: builtin/commit.c:1406
7492msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7493msgstr ""
7494"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada"
7495
7496#: builtin/commit.c:1469
7497msgid "couldn't look up newly created commit"
7498msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
7499
7500#: builtin/commit.c:1471
7501msgid "could not parse newly created commit"
7502msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
7503
7504#: builtin/commit.c:1516
7505msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7506msgstr "No se pudo resolver HEAD tras crear el commit"
7507
7508#: builtin/commit.c:1518
7509msgid "detached HEAD"
7510msgstr "HEAD desacoplado"
7511
7512#: builtin/commit.c:1521
7513msgid " (root-commit)"
7514msgstr "(commit-raiz)"
7515
7516#: builtin/commit.c:1618
7517msgid "suppress summary after successful commit"
7518msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7519
7520#: builtin/commit.c:1619
7521msgid "show diff in commit message template"
7522msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7523
7524#: builtin/commit.c:1621
7525msgid "Commit message options"
7526msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
7527
7528#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7529msgid "read message from file"
7530msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7531
7532#: builtin/commit.c:1623
7533msgid "author"
7534msgstr "autor"
7535
7536#: builtin/commit.c:1623
7537msgid "override author for commit"
7538msgstr "sobrescribe el autor del commit"
7539
7540#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7541msgid "date"
7542msgstr "fecha"
7543
7544#: builtin/commit.c:1624
7545msgid "override date for commit"
7546msgstr "sobrescribe la fecha del commit"
7547
7548#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7549#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7550msgid "message"
7551msgstr "mensaje"
7552
7553#: builtin/commit.c:1625
7554msgid "commit message"
7555msgstr "mensaje del commit"
7556
7557#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7558#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7559msgid "commit"
7560msgstr "confirmar"
7561
7562#: builtin/commit.c:1626
7563msgid "reuse and edit message from specified commit"
7564msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7565
7566#: builtin/commit.c:1627
7567msgid "reuse message from specified commit"
7568msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7569
7570#: builtin/commit.c:1628
7571msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7572msgstr ""
7573"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7574
7575#: builtin/commit.c:1629
7576msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7577msgstr ""
7578"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7579"especificado"
7580
7581#: builtin/commit.c:1630
7582msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7583msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7584
7585#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7586#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7587msgid "add Signed-off-by:"
7588msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7589
7590#: builtin/commit.c:1632
7591msgid "use specified template file"
7592msgstr "usar archivo de template especificado"
7593
7594#: builtin/commit.c:1633
7595msgid "force edit of commit"
7596msgstr "forzar la edición del commit"
7597
7598#: builtin/commit.c:1634
7599msgid "default"
7600msgstr "default"
7601
7602#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7603msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7604msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7605
7606#: builtin/commit.c:1635
7607msgid "include status in commit message template"
7608msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7609
7610#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7611#: builtin/revert.c:113
7612msgid "GPG sign commit"
7613msgstr "firmar commit con GPG"
7614
7615#: builtin/commit.c:1640
7616msgid "Commit contents options"
7617msgstr "Opciones para el contenido del commit"
7618
7619#: builtin/commit.c:1641
7620msgid "commit all changed files"
7621msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7622
7623#: builtin/commit.c:1642
7624msgid "add specified files to index for commit"
7625msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7626
7627#: builtin/commit.c:1643
7628msgid "interactively add files"
7629msgstr "agregar archivos interactivamente"
7630
7631#: builtin/commit.c:1644
7632msgid "interactively add changes"
7633msgstr "agregar cambios interactivamente"
7634
7635#: builtin/commit.c:1645
7636msgid "commit only specified files"
7637msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7638
7639#: builtin/commit.c:1646
7640msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7641msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
7642
7643#: builtin/commit.c:1647
7644msgid "show what would be committed"
7645msgstr "mostrar lo que sería incluído en el commit"
7646
7647#: builtin/commit.c:1658
7648msgid "amend previous commit"
7649msgstr "enmendar commit previo"
7650
7651#: builtin/commit.c:1659
7652msgid "bypass post-rewrite hook"
7653msgstr "gancho bypass post reescritura"
7654
7655#: builtin/commit.c:1664
7656msgid "ok to record an empty change"
7657msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7658
7659#: builtin/commit.c:1666
7660msgid "ok to record a change with an empty message"
7661msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7662
7663#: builtin/commit.c:1696
7664msgid "could not parse HEAD commit"
7665msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7666
7667#: builtin/commit.c:1741
7668#, c-format
7669msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7670msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7671
7672#: builtin/commit.c:1748
7673msgid "could not read MERGE_MODE"
7674msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7675
7676#: builtin/commit.c:1767
7677#, c-format
7678msgid "could not read commit message: %s"
7679msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7680
7681#: builtin/commit.c:1778
7682#, c-format
7683msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7684msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
7685
7686#: builtin/commit.c:1783
7687#, c-format
7688msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7689msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7690
7691#: builtin/commit.c:1831
7692msgid ""
7693"Repository has been updated, but unable to write\n"
7694"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7695"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7696msgstr ""
7697"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7698"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7699"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7700
7701#: builtin/config.c:10
7702msgid "git config [<options>]"
7703msgstr "git config [<opciones>]"
7704
7705#: builtin/config.c:58
7706msgid "Config file location"
7707msgstr "ubicación del archivo config"
7708
7709#: builtin/config.c:59
7710msgid "use global config file"
7711msgstr "usar archivo de config global"
7712
7713#: builtin/config.c:60
7714msgid "use system config file"
7715msgstr "usar archivo de config del sistema"
7716
7717#: builtin/config.c:61
7718msgid "use repository config file"
7719msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7720
7721#: builtin/config.c:62
7722msgid "use given config file"
7723msgstr "usar archivo config especificado"
7724
7725#: builtin/config.c:63
7726msgid "blob-id"
7727msgstr "blob-id"
7728
7729#: builtin/config.c:63
7730msgid "read config from given blob object"
7731msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7732
7733#: builtin/config.c:64
7734msgid "Action"
7735msgstr "Acción"
7736
7737#: builtin/config.c:65
7738msgid "get value: name [value-regex]"
7739msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7740
7741#: builtin/config.c:66
7742msgid "get all values: key [value-regex]"
7743msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7744
7745#: builtin/config.c:67
7746msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7747msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7748
7749#: builtin/config.c:68
7750msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7751msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL"
7752
7753#: builtin/config.c:69
7754msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7755msgstr ""
7756"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7757
7758#: builtin/config.c:70
7759msgid "add a new variable: name value"
7760msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7761
7762#: builtin/config.c:71
7763msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7764msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7765
7766#: builtin/config.c:72
7767msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7768msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7769
7770#: builtin/config.c:73
7771msgid "rename section: old-name new-name"
7772msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
7773
7774#: builtin/config.c:74
7775msgid "remove a section: name"
7776msgstr "borrar una sección: nombre"
7777
7778#: builtin/config.c:75
7779msgid "list all"
7780msgstr "listar todo"
7781
7782#: builtin/config.c:76
7783msgid "open an editor"
7784msgstr "abrir el editor"
7785
7786#: builtin/config.c:77
7787msgid "find the color configured: slot [default]"
7788msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7789
7790#: builtin/config.c:78
7791msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7792msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7793
7794#: builtin/config.c:79
7795msgid "Type"
7796msgstr "Tipo"
7797
7798#: builtin/config.c:80
7799msgid "value is \"true\" or \"false\""
7800msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7801
7802#: builtin/config.c:81
7803msgid "value is decimal number"
7804msgstr "valor es un numero decimal"
7805
7806#: builtin/config.c:82
7807msgid "value is --bool or --int"
7808msgstr "valor es --bool o --int"
7809
7810#: builtin/config.c:83
7811msgid "value is a path (file or directory name)"
7812msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7813
7814#: builtin/config.c:84
7815msgid "value is an expiry date"
7816msgstr "valor es una fecha de expiración"
7817
7818#: builtin/config.c:85
7819msgid "Other"
7820msgstr "Otro"
7821
7822#: builtin/config.c:86
7823msgid "terminate values with NUL byte"
7824msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7825
7826#: builtin/config.c:87
7827msgid "show variable names only"
7828msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7829
7830#: builtin/config.c:88
7831msgid "respect include directives on lookup"
7832msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7833
7834#: builtin/config.c:89
7835msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7836msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)"
7837
7838#: builtin/config.c:335
7839msgid "unable to parse default color value"
7840msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7841
7842#: builtin/config.c:479
7843#, c-format
7844msgid ""
7845"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7846"[user]\n"
7847"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7848"#\tname = %s\n"
7849"#\temail = %s\n"
7850msgstr ""
7851"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7852"[user]\n"
7853"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7854"#\tname = %s\n"
7855"#\temail = %s\n"
7856
7857#: builtin/config.c:507
7858msgid "--local can only be used inside a git repository"
7859msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7860
7861#: builtin/config.c:632
7862#, c-format
7863msgid "cannot create configuration file %s"
7864msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7865
7866#: builtin/config.c:645
7867#, c-format
7868msgid ""
7869"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7870"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7871msgstr ""
7872"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7873"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7874
7875#: builtin/count-objects.c:88
7876msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7877msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7878
7879#: builtin/count-objects.c:98
7880msgid "print sizes in human readable format"
7881msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7882
7883#: builtin/describe.c:22
7884msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7885msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7886
7887#: builtin/describe.c:23
7888msgid "git describe [<options>] --dirty"
7889msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7890
7891#: builtin/describe.c:57
7892msgid "head"
7893msgstr "head"
7894
7895#: builtin/describe.c:57
7896msgid "lightweight"
7897msgstr "ligero"
7898
7899#: builtin/describe.c:57
7900msgid "annotated"
7901msgstr "anotado"
7902
7903#: builtin/describe.c:267
7904#, c-format
7905msgid "annotated tag %s not available"
7906msgstr "tag anotado %s no disponible"
7907
7908#: builtin/describe.c:271
7909#, c-format
7910msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7911msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7912
7913#: builtin/describe.c:273
7914#, c-format
7915msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7916msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7917
7918#: builtin/describe.c:314
7919#, c-format
7920msgid "no tag exactly matches '%s'"
7921msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7922
7923#: builtin/describe.c:316
7924#, c-format
7925msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7926msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando en describe\n"
7927
7928#: builtin/describe.c:363
7929#, c-format
7930msgid "finished search at %s\n"
7931msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n"
7932
7933#: builtin/describe.c:389
7934#, c-format
7935msgid ""
7936"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7937"However, there were unannotated tags: try --tags."
7938msgstr ""
7939"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7940"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7941
7942#: builtin/describe.c:393
7943#, c-format
7944msgid ""
7945"No tags can describe '%s'.\n"
7946"Try --always, or create some tags."
7947msgstr ""
7948"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7949"Intente --always, o cree algunos tags."
7950
7951#: builtin/describe.c:423
7952#, c-format
7953msgid "traversed %lu commits\n"
7954msgstr "%lu commits cruzados\n"
7955
7956#: builtin/describe.c:426
7957#, c-format
7958msgid ""
7959"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7960"gave up search at %s\n"
7961msgstr ""
7962"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7963"fin de la búsqueda en %s\n"
7964
7965#: builtin/describe.c:494
7966#, c-format
7967msgid "describe %s\n"
7968msgstr "describe %s\n"
7969
7970#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7971#, c-format
7972msgid "Not a valid object name %s"
7973msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7974
7975#: builtin/describe.c:505
7976#, c-format
7977msgid "%s is neither a commit nor blob"
7978msgstr "%s no es un commit ni un blob"
7979
7980#: builtin/describe.c:519
7981msgid "find the tag that comes after the commit"
7982msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7983
7984#: builtin/describe.c:520
7985msgid "debug search strategy on stderr"
7986msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7987
7988#: builtin/describe.c:521
7989msgid "use any ref"
7990msgstr "use cualquier ref"
7991
7992#: builtin/describe.c:522
7993msgid "use any tag, even unannotated"
7994msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7995
7996#: builtin/describe.c:523
7997msgid "always use long format"
7998msgstr "siempre usar formato largo"
7999
8000#: builtin/describe.c:524
8001msgid "only follow first parent"
8002msgstr "solo seguir el primer patrón"
8003
8004#: builtin/describe.c:527
8005msgid "only output exact matches"
8006msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
8007
8008#: builtin/describe.c:529
8009msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8010msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
8011
8012#: builtin/describe.c:531
8013msgid "only consider tags matching <pattern>"
8014msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
8015
8016#: builtin/describe.c:533
8017msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8018msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
8019
8020#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8021msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8022msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
8023
8024#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8025msgid "mark"
8026msgstr "marca"
8027
8028#: builtin/describe.c:537
8029msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8030msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
8031
8032#: builtin/describe.c:540
8033msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8034msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
8035
8036#: builtin/describe.c:558
8037msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8038msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
8039
8040#: builtin/describe.c:587
8041msgid "No names found, cannot describe anything."
8042msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
8043
8044#: builtin/describe.c:637
8045msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8046msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos"
8047
8048#: builtin/describe.c:639
8049msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8050msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
8051
8052#: builtin/diff.c:83
8053#, c-format
8054msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8055msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
8056
8057#: builtin/diff.c:234
8058#, c-format
8059msgid "invalid option: %s"
8060msgstr "opción inválida: %s"
8061
8062#: builtin/diff.c:356
8063msgid "Not a git repository"
8064msgstr "No es un repositorio git"
8065
8066#: builtin/diff.c:399
8067#, c-format
8068msgid "invalid object '%s' given."
8069msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
8070
8071#: builtin/diff.c:408
8072#, c-format
8073msgid "more than two blobs given: '%s'"
8074msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
8075
8076#: builtin/diff.c:413
8077#, c-format
8078msgid "unhandled object '%s' given."
8079msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
8080
8081#: builtin/difftool.c:29
8082msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8083msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8084
8085#: builtin/difftool.c:259
8086#, c-format
8087msgid "failed: %d"
8088msgstr "falló: %d"
8089
8090#: builtin/difftool.c:301
8091#, c-format
8092msgid "could not read symlink %s"
8093msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8094
8095#: builtin/difftool.c:303
8096#, c-format
8097msgid "could not read symlink file %s"
8098msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8099
8100#: builtin/difftool.c:311
8101#, c-format
8102msgid "could not read object %s for symlink %s"
8103msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8104
8105#: builtin/difftool.c:412
8106msgid ""
8107"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8108"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8109msgstr ""
8110"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8111"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8112
8113#: builtin/difftool.c:632
8114#, c-format
8115msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8116msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8117
8118#: builtin/difftool.c:634
8119msgid "working tree file has been left."
8120msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8121
8122#: builtin/difftool.c:645
8123#, c-format
8124msgid "temporary files exist in '%s'."
8125msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8126
8127#: builtin/difftool.c:646
8128msgid "you may want to cleanup or recover these."
8129msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8130
8131#: builtin/difftool.c:695
8132msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8133msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8134
8135#: builtin/difftool.c:697
8136msgid "perform a full-directory diff"
8137msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8138
8139#: builtin/difftool.c:699
8140msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8141msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8142
8143#: builtin/difftool.c:705
8144msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8145msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
8146
8147#: builtin/difftool.c:706
8148msgid "<tool>"
8149msgstr "<herramienta>"
8150
8151#: builtin/difftool.c:707
8152msgid "use the specified diff tool"
8153msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8154
8155#: builtin/difftool.c:709
8156msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8157msgstr ""
8158"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8159
8160#: builtin/difftool.c:712
8161msgid ""
8162"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8163"code"
8164msgstr ""
8165"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8166"código de salida distinto de cero"
8167
8168#: builtin/difftool.c:714
8169msgid "<command>"
8170msgstr "<comando>"
8171
8172#: builtin/difftool.c:715
8173msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8174msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8175
8176#: builtin/difftool.c:739
8177msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8178msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8179
8180#: builtin/difftool.c:746
8181msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8182msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8183
8184#: builtin/fast-export.c:26
8185msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8186msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8187
8188#: builtin/fast-export.c:998
8189msgid "show progress after <n> objects"
8190msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8191
8192#: builtin/fast-export.c:1000
8193msgid "select handling of signed tags"
8194msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8195
8196#: builtin/fast-export.c:1003
8197msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8198msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8199
8200#: builtin/fast-export.c:1006
8201msgid "Dump marks to this file"
8202msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8203
8204#: builtin/fast-export.c:1008
8205msgid "Import marks from this file"
8206msgstr "Importar marcas de este archivo"
8207
8208#: builtin/fast-export.c:1010
8209msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8210msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8211
8212#: builtin/fast-export.c:1012
8213msgid "Output full tree for each commit"
8214msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8215
8216#: builtin/fast-export.c:1014
8217msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8218msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8219
8220#: builtin/fast-export.c:1015
8221msgid "Skip output of blob data"
8222msgstr "Saltar el output de data blob"
8223
8224#: builtin/fast-export.c:1016
8225msgid "refspec"
8226msgstr "refspec"
8227
8228#: builtin/fast-export.c:1017
8229msgid "Apply refspec to exported refs"
8230msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8231
8232#: builtin/fast-export.c:1018
8233msgid "anonymize output"
8234msgstr "anonimizar la salida"
8235
8236#: builtin/fetch.c:24
8237msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8238msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8239
8240#: builtin/fetch.c:25
8241msgid "git fetch [<options>] <group>"
8242msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8243
8244#: builtin/fetch.c:26
8245msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8246msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8247
8248#: builtin/fetch.c:27
8249msgid "git fetch --all [<options>]"
8250msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8251
8252#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8253msgid "fetch from all remotes"
8254msgstr "extraer de todos los remotos"
8255
8256#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8257msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8258msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8259
8260#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8261msgid "path to upload pack on remote end"
8262msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8263
8264#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8265msgid "force overwrite of local branch"
8266msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8267
8268#: builtin/fetch.c:120
8269msgid "fetch from multiple remotes"
8270msgstr "extraer de múltiples remotos"
8271
8272#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8273msgid "fetch all tags and associated objects"
8274msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8275
8276#: builtin/fetch.c:124
8277msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8278msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8279
8280#: builtin/fetch.c:126
8281msgid "number of submodules fetched in parallel"
8282msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8283
8284#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8285msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8286msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8287
8288#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8289msgid "on-demand"
8290msgstr "en demanda"
8291
8292#: builtin/fetch.c:130
8293msgid "control recursive fetching of submodules"
8294msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8295
8296#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8297msgid "keep downloaded pack"
8298msgstr "mantener el paquete descargado"
8299
8300#: builtin/fetch.c:136
8301msgid "allow updating of HEAD ref"
8302msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8303
8304#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8305msgid "deepen history of shallow clone"
8306msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8307
8308#: builtin/fetch.c:141
8309msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8310msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8311
8312#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8313msgid "convert to a complete repository"
8314msgstr "convertir a un repositorio completo"
8315
8316#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8317msgid "dir"
8318msgstr "dir"
8319
8320#: builtin/fetch.c:150
8321msgid "prepend this to submodule path output"
8322msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
8323
8324#: builtin/fetch.c:153
8325msgid ""
8326"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8327"files)"
8328msgstr ""
8329"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8330"archivos de configuración)"
8331
8332#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8333msgid "accept refs that update .git/shallow"
8334msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8335
8336#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8337msgid "refmap"
8338msgstr "refmap"
8339
8340#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8341msgid "specify fetch refmap"
8342msgstr "especificar extracción de refmap"
8343
8344#: builtin/fetch.c:417
8345msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8346msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8347
8348#: builtin/fetch.c:535
8349#, c-format
8350msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8351msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8352
8353#: builtin/fetch.c:628
8354#, c-format
8355msgid "object %s not found"
8356msgstr "objeto %s no encontrado"
8357
8358#: builtin/fetch.c:632
8359msgid "[up to date]"
8360msgstr "[actualizado]"
8361
8362#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8363msgid "[rejected]"
8364msgstr "[rechazado]"
8365
8366#: builtin/fetch.c:646
8367msgid "can't fetch in current branch"
8368msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8369
8370#: builtin/fetch.c:655
8371msgid "[tag update]"
8372msgstr "[actualización de tag]"
8373
8374#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8375#: builtin/fetch.c:720
8376msgid "unable to update local ref"
8377msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8378
8379#: builtin/fetch.c:675
8380msgid "[new tag]"
8381msgstr "[nuevo tag]"
8382
8383#: builtin/fetch.c:678
8384msgid "[new branch]"
8385msgstr "[nueva rama]"
8386
8387#: builtin/fetch.c:681
8388msgid "[new ref]"
8389msgstr "[nueva referencia]"
8390
8391#: builtin/fetch.c:720
8392msgid "forced update"
8393msgstr "actualización forzada"
8394
8395#: builtin/fetch.c:725
8396msgid "non-fast-forward"
8397msgstr "avance lento"
8398
8399#: builtin/fetch.c:770
8400#, c-format
8401msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8402msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8403
8404#: builtin/fetch.c:790
8405#, c-format
8406msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8407msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8408
8409#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8410#, c-format
8411msgid "From %.*s\n"
8412msgstr "Desde %.*s\n"
8413
8414#: builtin/fetch.c:889
8415#, c-format
8416msgid ""
8417"some local refs could not be updated; try running\n"
8418" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8419msgstr ""
8420"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8421" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8422
8423#: builtin/fetch.c:944
8424#, c-format
8425msgid "   (%s will become dangling)"
8426msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8427
8428#: builtin/fetch.c:945
8429#, c-format
8430msgid "   (%s has become dangling)"
8431msgstr "   (%s se ha colgado)"
8432
8433#: builtin/fetch.c:977
8434msgid "[deleted]"
8435msgstr "[eliminado]"
8436
8437#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8438msgid "(none)"
8439msgstr "(nada)"
8440
8441#: builtin/fetch.c:1001
8442#, c-format
8443msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8444msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8445
8446#: builtin/fetch.c:1020
8447#, c-format
8448msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8449msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8450
8451#: builtin/fetch.c:1023
8452#, c-format
8453msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8454msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8455
8456#: builtin/fetch.c:1256
8457#, c-format
8458msgid "Fetching %s\n"
8459msgstr "Extrayendo %s\n"
8460
8461#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8462#, c-format
8463msgid "Could not fetch %s"
8464msgstr "No se pudo extraer %s"
8465
8466#: builtin/fetch.c:1276
8467msgid ""
8468"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8469"remote name from which new revisions should be fetched."
8470msgstr ""
8471"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8472"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8473
8474#: builtin/fetch.c:1299
8475msgid "You need to specify a tag name."
8476msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8477
8478#: builtin/fetch.c:1342
8479msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8480msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada"
8481
8482#: builtin/fetch.c:1344
8483msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8484msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
8485
8486#: builtin/fetch.c:1349
8487msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8488msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8489
8490#: builtin/fetch.c:1351
8491msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8492msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8493
8494#: builtin/fetch.c:1364
8495msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8496msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8497
8498#: builtin/fetch.c:1366
8499msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8500msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8501
8502#: builtin/fetch.c:1377
8503#, c-format
8504msgid "No such remote or remote group: %s"
8505msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8506
8507#: builtin/fetch.c:1385
8508msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8509msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8510
8511#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8512msgid ""
8513"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8514msgstr ""
8515"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8516
8517#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8518msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8519msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8520
8521#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8522msgid "alias for --log (deprecated)"
8523msgstr "alias para --log (deprecado)"
8524
8525#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8526msgid "text"
8527msgstr "texto"
8528
8529#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8530msgid "use <text> as start of message"
8531msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8532
8533#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8534msgid "file to read from"
8535msgstr "archivo del cual leer"
8536
8537#: builtin/for-each-ref.c:10
8538msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8539msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8540
8541#: builtin/for-each-ref.c:11
8542msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8543msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8544
8545#: builtin/for-each-ref.c:12
8546msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8547msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8548
8549#: builtin/for-each-ref.c:13
8550msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8551msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8552
8553#: builtin/for-each-ref.c:28
8554msgid "quote placeholders suitably for shells"
8555msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8556
8557#: builtin/for-each-ref.c:30
8558msgid "quote placeholders suitably for perl"
8559msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8560
8561#: builtin/for-each-ref.c:32
8562msgid "quote placeholders suitably for python"
8563msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8564
8565#: builtin/for-each-ref.c:34
8566msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8567msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8568
8569#: builtin/for-each-ref.c:37
8570msgid "show only <n> matched refs"
8571msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8572
8573#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8574msgid "respect format colors"
8575msgstr "respetar el formato de colores"
8576
8577#: builtin/for-each-ref.c:43
8578msgid "print only refs which points at the given object"
8579msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8580
8581#: builtin/for-each-ref.c:45
8582msgid "print only refs that are merged"
8583msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8584
8585#: builtin/for-each-ref.c:46
8586msgid "print only refs that are not merged"
8587msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8588
8589#: builtin/for-each-ref.c:47
8590msgid "print only refs which contain the commit"
8591msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8592
8593#: builtin/for-each-ref.c:48
8594msgid "print only refs which don't contain the commit"
8595msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8596
8597#: builtin/fsck.c:543
8598msgid "Checking object directories"
8599msgstr "Revisando objetos directorios"
8600
8601#: builtin/fsck.c:635
8602msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8603msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8604
8605#: builtin/fsck.c:641
8606msgid "show unreachable objects"
8607msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8608
8609#: builtin/fsck.c:642
8610msgid "show dangling objects"
8611msgstr "mostrar objetos colgados"
8612
8613#: builtin/fsck.c:643
8614msgid "report tags"
8615msgstr "reportar tags"
8616
8617#: builtin/fsck.c:644
8618msgid "report root nodes"
8619msgstr "reportar nodos raíz"
8620
8621#: builtin/fsck.c:645
8622msgid "make index objects head nodes"
8623msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8624
8625#: builtin/fsck.c:646
8626msgid "make reflogs head nodes (default)"
8627msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8628
8629#: builtin/fsck.c:647
8630msgid "also consider packs and alternate objects"
8631msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8632
8633#: builtin/fsck.c:648
8634msgid "check only connectivity"
8635msgstr "revisar solo connectividad"
8636
8637#: builtin/fsck.c:649
8638msgid "enable more strict checking"
8639msgstr "habilitar revisión más estricta"
8640
8641#: builtin/fsck.c:651
8642msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8643msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8644
8645#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8646msgid "show progress"
8647msgstr "mostrar prograso"
8648
8649#: builtin/fsck.c:653
8650msgid "show verbose names for reachable objects"
8651msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8652
8653#: builtin/fsck.c:714
8654msgid "Checking objects"
8655msgstr "Revisando objetos"
8656
8657#: builtin/gc.c:27
8658msgid "git gc [<options>]"
8659msgstr "git gc [<opciones>]"
8660
8661#: builtin/gc.c:80
8662#, c-format
8663msgid "Failed to fstat %s: %s"
8664msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8665
8666#: builtin/gc.c:312
8667#, c-format
8668msgid "Can't stat %s"
8669msgstr "No se puede definir %s"
8670
8671#: builtin/gc.c:321
8672#, c-format
8673msgid ""
8674"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8675"and remove %s.\n"
8676"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8677"\n"
8678"%s"
8679msgstr ""
8680"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
8681"y remueva %s.\n"
8682"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8683"\n"
8684"%s"
8685
8686#: builtin/gc.c:360
8687msgid "prune unreferenced objects"
8688msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8689
8690#: builtin/gc.c:362
8691msgid "be more thorough (increased runtime)"
8692msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8693
8694#: builtin/gc.c:363
8695msgid "enable auto-gc mode"
8696msgstr "habilitar modo auto-gc"
8697
8698#: builtin/gc.c:364
8699msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8700msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8701
8702#: builtin/gc.c:381
8703#, c-format
8704msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8705msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8706
8707#: builtin/gc.c:409
8708#, c-format
8709msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8710msgstr ""
8711"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8712"óptimo.\n"
8713
8714#: builtin/gc.c:411
8715#, c-format
8716msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8717msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8718
8719#: builtin/gc.c:412
8720#, c-format
8721msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8722msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8723
8724#: builtin/gc.c:437
8725#, c-format
8726msgid ""
8727"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8728msgstr ""
8729"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8730"es así)"
8731
8732#: builtin/gc.c:481
8733msgid ""
8734"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8735msgstr ""
8736"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8737"removerlos."
8738
8739#: builtin/grep.c:27
8740msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8741msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8742
8743#: builtin/grep.c:226
8744#, c-format
8745msgid "grep: failed to create thread: %s"
8746msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8747
8748#: builtin/grep.c:284
8749#, c-format
8750msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8751msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8752
8753#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8754#. variable for tweaking threads, currently
8755#. grep.threads
8756#.
8757#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8758#, c-format
8759msgid "no threads support, ignoring %s"
8760msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8761
8762#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8763#, c-format
8764msgid "unable to read tree (%s)"
8765msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8766
8767#: builtin/grep.c:630
8768#, c-format
8769msgid "unable to grep from object of type %s"
8770msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8771
8772#: builtin/grep.c:696
8773#, c-format
8774msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8775msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8776
8777#: builtin/grep.c:783
8778msgid "search in index instead of in the work tree"
8779msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8780
8781#: builtin/grep.c:785
8782msgid "find in contents not managed by git"
8783msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8784
8785#: builtin/grep.c:787
8786msgid "search in both tracked and untracked files"
8787msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8788
8789#: builtin/grep.c:789
8790msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8791msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'"
8792
8793#: builtin/grep.c:791
8794msgid "recursively search in each submodule"
8795msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8796
8797#: builtin/grep.c:794
8798msgid "show non-matching lines"
8799msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8800
8801#: builtin/grep.c:796
8802msgid "case insensitive matching"
8803msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8804
8805#: builtin/grep.c:798
8806msgid "match patterns only at word boundaries"
8807msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8808
8809#: builtin/grep.c:800
8810msgid "process binary files as text"
8811msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8812
8813#: builtin/grep.c:802
8814msgid "don't match patterns in binary files"
8815msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8816
8817#: builtin/grep.c:805
8818msgid "process binary files with textconv filters"
8819msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8820
8821#: builtin/grep.c:807
8822msgid "descend at most <depth> levels"
8823msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8824
8825#: builtin/grep.c:811
8826msgid "use extended POSIX regular expressions"
8827msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8828
8829#: builtin/grep.c:814
8830msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8831msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8832
8833#: builtin/grep.c:817
8834msgid "interpret patterns as fixed strings"
8835msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8836
8837#: builtin/grep.c:820
8838msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8839msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8840
8841#: builtin/grep.c:823
8842msgid "show line numbers"
8843msgstr "mostrar números de línea"
8844
8845#: builtin/grep.c:824
8846msgid "don't show filenames"
8847msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8848
8849#: builtin/grep.c:825
8850msgid "show filenames"
8851msgstr "mostrar nombres de archivo"
8852
8853#: builtin/grep.c:827
8854msgid "show filenames relative to top directory"
8855msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8856
8857#: builtin/grep.c:829
8858msgid "show only filenames instead of matching lines"
8859msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8860
8861#: builtin/grep.c:831
8862msgid "synonym for --files-with-matches"
8863msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8864
8865#: builtin/grep.c:834
8866msgid "show only the names of files without match"
8867msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8868
8869#: builtin/grep.c:836
8870msgid "print NUL after filenames"
8871msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8872
8873#: builtin/grep.c:838
8874msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8875msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8876
8877#: builtin/grep.c:839
8878msgid "highlight matches"
8879msgstr "resaltar concordancias"
8880
8881#: builtin/grep.c:841
8882msgid "print empty line between matches from different files"
8883msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
8884
8885#: builtin/grep.c:843
8886msgid "show filename only once above matches from same file"
8887msgstr ""
8888"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
8889"archivo"
8890
8891#: builtin/grep.c:846
8892msgid "show <n> context lines before and after matches"
8893msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8894
8895#: builtin/grep.c:849
8896msgid "show <n> context lines before matches"
8897msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8898
8899#: builtin/grep.c:851
8900msgid "show <n> context lines after matches"
8901msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8902
8903#: builtin/grep.c:853
8904msgid "use <n> worker threads"
8905msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8906
8907#: builtin/grep.c:854
8908msgid "shortcut for -C NUM"
8909msgstr "atajo para -C NUM"
8910
8911#: builtin/grep.c:857
8912msgid "show a line with the function name before matches"
8913msgstr ""
8914"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8915
8916#: builtin/grep.c:859
8917msgid "show the surrounding function"
8918msgstr "mostrar la función circundante"
8919
8920#: builtin/grep.c:862
8921msgid "read patterns from file"
8922msgstr "leer patrones del archivo"
8923
8924#: builtin/grep.c:864
8925msgid "match <pattern>"
8926msgstr "concordar <patrón>"
8927
8928#: builtin/grep.c:866
8929msgid "combine patterns specified with -e"
8930msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8931
8932#: builtin/grep.c:878
8933msgid "indicate hit with exit status without output"
8934msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8935
8936#: builtin/grep.c:880
8937msgid "show only matches from files that match all patterns"
8938msgstr ""
8939"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8940
8941#: builtin/grep.c:882
8942msgid "show parse tree for grep expression"
8943msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8944
8945#: builtin/grep.c:886
8946msgid "pager"
8947msgstr "paginador"
8948
8949#: builtin/grep.c:886
8950msgid "show matching files in the pager"
8951msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8952
8953#: builtin/grep.c:889
8954msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8955msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8956
8957#: builtin/grep.c:952
8958msgid "no pattern given."
8959msgstr "no se ha entregado patrón"
8960
8961#: builtin/grep.c:984
8962msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8963msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8964
8965#: builtin/grep.c:991
8966#, c-format
8967msgid "unable to resolve revision: %s"
8968msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8969
8970#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8971#, c-format
8972msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8973msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8974
8975#: builtin/grep.c:1031
8976msgid "no threads support, ignoring --threads"
8977msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8978
8979#: builtin/grep.c:1055
8980msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8981msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8982
8983#: builtin/grep.c:1078
8984msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8985msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8986
8987#: builtin/grep.c:1084
8988msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8989msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8990
8991#: builtin/grep.c:1090
8992msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8993msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8994
8995#: builtin/grep.c:1098
8996msgid "both --cached and trees are given."
8997msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8998
8999#: builtin/hash-object.c:82
9000msgid ""
9001"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9002"[--] <file>..."
9003msgstr ""
9004"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
9005"[--] <archivo>..."
9006
9007#: builtin/hash-object.c:83
9008msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9009msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9010
9011#: builtin/hash-object.c:95
9012msgid "type"
9013msgstr "tipo"
9014
9015#: builtin/hash-object.c:95
9016msgid "object type"
9017msgstr "tipo de objeto"
9018
9019#: builtin/hash-object.c:96
9020msgid "write the object into the object database"
9021msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
9022
9023#: builtin/hash-object.c:98
9024msgid "read the object from stdin"
9025msgstr "leer el objeto de stdin"
9026
9027#: builtin/hash-object.c:100
9028msgid "store file as is without filters"
9029msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
9030
9031#: builtin/hash-object.c:101
9032msgid ""
9033"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9034msgstr ""
9035"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
9036"corrupto para hacer debugging de Gti"
9037
9038#: builtin/hash-object.c:102
9039msgid "process file as it were from this path"
9040msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
9041
9042#: builtin/help.c:43
9043msgid "print all available commands"
9044msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
9045
9046#: builtin/help.c:44
9047msgid "exclude guides"
9048msgstr "excluir las guias"
9049
9050#: builtin/help.c:45
9051msgid "print list of useful guides"
9052msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
9053
9054#: builtin/help.c:46
9055msgid "show man page"
9056msgstr "mostrar la pagina del manual"
9057
9058#: builtin/help.c:47
9059msgid "show manual in web browser"
9060msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
9061
9062#: builtin/help.c:49
9063msgid "show info page"
9064msgstr "mostrar la pagina de info"
9065
9066#: builtin/help.c:55
9067msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9068msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
9069
9070#: builtin/help.c:67
9071#, c-format
9072msgid "unrecognized help format '%s'"
9073msgstr "formato help no reconocido '%s'"
9074
9075#: builtin/help.c:94
9076msgid "Failed to start emacsclient."
9077msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
9078
9079#: builtin/help.c:107
9080msgid "Failed to parse emacsclient version."
9081msgstr "Fallo al analizar la versión de emacsclient."
9082
9083#: builtin/help.c:115
9084#, c-format
9085msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9086msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9087
9088#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9089#, c-format
9090msgid "failed to exec '%s'"
9091msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9092
9093#: builtin/help.c:211
9094#, c-format
9095msgid ""
9096"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9097"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9098msgstr ""
9099"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9100"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9101
9102#: builtin/help.c:223
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9106"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9107msgstr ""
9108"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9109"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9110
9111#: builtin/help.c:340
9112#, c-format
9113msgid "'%s': unknown man viewer."
9114msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
9115
9116#: builtin/help.c:357
9117msgid "no man viewer handled the request"
9118msgstr "ningun visualizador de manual proceso la petición"
9119
9120#: builtin/help.c:365
9121msgid "no info viewer handled the request"
9122msgstr "ningún vizor de info manejo la peticion"
9123
9124#: builtin/help.c:407
9125msgid "Defining attributes per path"
9126msgstr "Definiendo atributos por ruta"
9127
9128#: builtin/help.c:408
9129msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9130msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
9131
9132#: builtin/help.c:409
9133msgid "A Git glossary"
9134msgstr "Un glosario de Git"
9135
9136#: builtin/help.c:410
9137msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9138msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9139
9140#: builtin/help.c:411
9141msgid "Defining submodule properties"
9142msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
9143
9144#: builtin/help.c:412
9145msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9146msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9147
9148#: builtin/help.c:413
9149msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9150msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9151
9152#: builtin/help.c:414
9153msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9154msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
9155
9156#: builtin/help.c:426
9157msgid "The common Git guides are:\n"
9158msgstr "Las guías comunes de Git son:\n"
9159
9160#: builtin/help.c:444
9161#, c-format
9162msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9163msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9164
9165#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9166#, c-format
9167msgid "usage: %s%s"
9168msgstr "uso: %s%s"
9169
9170#: builtin/index-pack.c:156
9171#, c-format
9172msgid "unable to open %s"
9173msgstr "no es posible abrir %s"
9174
9175#: builtin/index-pack.c:206
9176#, c-format
9177msgid "object type mismatch at %s"
9178msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9179
9180#: builtin/index-pack.c:226
9181#, c-format
9182msgid "did not receive expected object %s"
9183msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9184
9185#: builtin/index-pack.c:229
9186#, c-format
9187msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9188msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9189
9190#: builtin/index-pack.c:271
9191#, c-format
9192msgid "cannot fill %d byte"
9193msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9194msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9195msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9196
9197#: builtin/index-pack.c:281
9198msgid "early EOF"
9199msgstr "EOF temprano"
9200
9201#: builtin/index-pack.c:282
9202msgid "read error on input"
9203msgstr "leer error en input"
9204
9205#: builtin/index-pack.c:294
9206msgid "used more bytes than were available"
9207msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:301
9210msgid "pack too large for current definition of off_t"
9211msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9214msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9215msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9216
9217#: builtin/index-pack.c:319
9218#, c-format
9219msgid "unable to create '%s'"
9220msgstr "no se puede crear '%s'"
9221
9222#: builtin/index-pack.c:325
9223#, c-format
9224msgid "cannot open packfile '%s'"
9225msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9226
9227#: builtin/index-pack.c:339
9228msgid "pack signature mismatch"
9229msgstr "firma del paquete no concuerda"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:341
9232#, c-format
9233msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9234msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9235
9236#: builtin/index-pack.c:359
9237#, c-format
9238msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9239msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:480
9242#, c-format
9243msgid "inflate returned %d"
9244msgstr "inflate retornó %d"
9245
9246#: builtin/index-pack.c:529
9247msgid "offset value overflow for delta base object"
9248msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9249
9250#: builtin/index-pack.c:537
9251msgid "delta base offset is out of bound"
9252msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9253
9254#: builtin/index-pack.c:545
9255#, c-format
9256msgid "unknown object type %d"
9257msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9258
9259#: builtin/index-pack.c:576
9260msgid "cannot pread pack file"
9261msgstr "no se puede propagar el paquete"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:578
9264#, c-format
9265msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9266msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9267msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9268msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9269
9270#: builtin/index-pack.c:604
9271msgid "serious inflate inconsistency"
9272msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9275#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9276#, c-format
9277msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9278msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9279
9280#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9281#: builtin/pack-objects.c:273
9282#, c-format
9283msgid "unable to read %s"
9284msgstr "no se posible leer %s"
9285
9286#: builtin/index-pack.c:815
9287#, c-format
9288msgid "cannot read existing object info %s"
9289msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9290
9291#: builtin/index-pack.c:823
9292#, c-format
9293msgid "cannot read existing object %s"
9294msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9295
9296#: builtin/index-pack.c:837
9297#, c-format
9298msgid "invalid blob object %s"
9299msgstr "objeto blob %s inválido"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:852
9302#, c-format
9303msgid "invalid %s"
9304msgstr "%s inválido"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:855
9307msgid "Error in object"
9308msgstr "Error en el objeto"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:857
9311#, c-format
9312msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9313msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9316msgid "failed to apply delta"
9317msgstr "falló al aplicar delta"
9318
9319#: builtin/index-pack.c:1131
9320msgid "Receiving objects"
9321msgstr "Recibiendo objetos"
9322
9323#: builtin/index-pack.c:1131
9324msgid "Indexing objects"
9325msgstr "Indexando objetos"
9326
9327#: builtin/index-pack.c:1165
9328msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9329msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9330
9331#: builtin/index-pack.c:1170
9332msgid "cannot fstat packfile"
9333msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9334
9335#: builtin/index-pack.c:1173
9336msgid "pack has junk at the end"
9337msgstr "el paquete tiene basura al final"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1185
9340msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9341msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9342
9343#: builtin/index-pack.c:1208
9344msgid "Resolving deltas"
9345msgstr "Resolviendo deltas"
9346
9347#: builtin/index-pack.c:1219
9348#, c-format
9349msgid "unable to create thread: %s"
9350msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9351
9352#: builtin/index-pack.c:1261
9353msgid "confusion beyond insanity"
9354msgstr "confusión más allá de la locura"
9355
9356#: builtin/index-pack.c:1267
9357#, c-format
9358msgid "completed with %d local object"
9359msgid_plural "completed with %d local objects"
9360msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9361msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9362
9363#: builtin/index-pack.c:1279
9364#, c-format
9365msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9366msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9367
9368#: builtin/index-pack.c:1283
9369#, c-format
9370msgid "pack has %d unresolved delta"
9371msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9372msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9373msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9374
9375#: builtin/index-pack.c:1307
9376#, c-format
9377msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9378msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9379
9380#: builtin/index-pack.c:1383
9381#, c-format
9382msgid "local object %s is corrupt"
9383msgstr "objeto local %s está corrompido"
9384
9385#: builtin/index-pack.c:1409
9386msgid "error while closing pack file"
9387msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9388
9389#: builtin/index-pack.c:1421
9390#, c-format
9391msgid "cannot write keep file '%s'"
9392msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
9393
9394#: builtin/index-pack.c:1429
9395#, c-format
9396msgid "cannot close written keep file '%s'"
9397msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
9398
9399#: builtin/index-pack.c:1439
9400msgid "cannot store pack file"
9401msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9402
9403#: builtin/index-pack.c:1447
9404msgid "cannot store index file"
9405msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9406
9407#: builtin/index-pack.c:1485
9408#, c-format
9409msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9410msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9411
9412#: builtin/index-pack.c:1553
9413#, c-format
9414msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9415msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9416
9417#: builtin/index-pack.c:1555
9418#, c-format
9419msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9420msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9421
9422#: builtin/index-pack.c:1603
9423#, c-format
9424msgid "non delta: %d object"
9425msgid_plural "non delta: %d objects"
9426msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9427msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9428
9429#: builtin/index-pack.c:1610
9430#, c-format
9431msgid "chain length = %d: %lu object"
9432msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9433msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9434msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:1623
9437#, c-format
9438msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9439msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9440
9441#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9442#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9443#, c-format
9444msgid "bad %s"
9445msgstr "mal %s"
9446
9447#: builtin/index-pack.c:1739
9448msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9449msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9450
9451#: builtin/index-pack.c:1741
9452msgid "--stdin requires a git repository"
9453msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9454
9455#: builtin/index-pack.c:1749
9456msgid "--verify with no packfile name given"
9457msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9458
9459#: builtin/init-db.c:55
9460#, c-format
9461msgid "cannot stat '%s'"
9462msgstr "no se pudo definir '%s'"
9463
9464#: builtin/init-db.c:61
9465#, c-format
9466msgid "cannot stat template '%s'"
9467msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9468
9469#: builtin/init-db.c:66
9470#, c-format
9471msgid "cannot opendir '%s'"
9472msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9473
9474#: builtin/init-db.c:77
9475#, c-format
9476msgid "cannot readlink '%s'"
9477msgstr "no se puede leer link '%s'"
9478
9479#: builtin/init-db.c:79
9480#, c-format
9481msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9482msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9483
9484#: builtin/init-db.c:85
9485#, c-format
9486msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9487msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9488
9489#: builtin/init-db.c:89
9490#, c-format
9491msgid "ignoring template %s"
9492msgstr "ignorando template %s"
9493
9494#: builtin/init-db.c:120
9495#, c-format
9496msgid "templates not found %s"
9497msgstr "no se encontraron templates %s"
9498
9499#: builtin/init-db.c:135
9500#, c-format
9501msgid "not copying templates from '%s': %s"
9502msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9503
9504#: builtin/init-db.c:328
9505#, c-format
9506msgid "unable to handle file type %d"
9507msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9508
9509#: builtin/init-db.c:331
9510#, c-format
9511msgid "unable to move %s to %s"
9512msgstr "no se puede mover %s a %s"
9513
9514#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9515#, c-format
9516msgid "%s already exists"
9517msgstr "%s ya existe"
9518
9519#: builtin/init-db.c:404
9520#, c-format
9521msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9522msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9523
9524#: builtin/init-db.c:405
9525#, c-format
9526msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9527msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9528
9529#: builtin/init-db.c:409
9530#, c-format
9531msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9532msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9533
9534#: builtin/init-db.c:410
9535#, c-format
9536msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9537msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9538
9539#: builtin/init-db.c:458
9540msgid ""
9541"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9542"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9543msgstr ""
9544"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9545"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9546
9547#: builtin/init-db.c:481
9548msgid "permissions"
9549msgstr "permisos"
9550
9551#: builtin/init-db.c:482
9552msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9553msgstr ""
9554"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9555
9556#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9557#, c-format
9558msgid "cannot mkdir %s"
9559msgstr "no se pude crear directorio %s"
9560
9561#: builtin/init-db.c:525
9562#, c-format
9563msgid "cannot chdir to %s"
9564msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9565
9566#: builtin/init-db.c:546
9567#, c-format
9568msgid ""
9569"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9570"dir=<directory>)"
9571msgstr ""
9572"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9573"dir=<directorio>)"
9574
9575#: builtin/init-db.c:574
9576#, c-format
9577msgid "Cannot access work tree '%s'"
9578msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9579
9580#: builtin/interpret-trailers.c:15
9581msgid ""
9582"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9583"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9584msgstr ""
9585"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9586"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9587
9588#: builtin/interpret-trailers.c:92
9589msgid "edit files in place"
9590msgstr "editar archivos en el lugar"
9591
9592#: builtin/interpret-trailers.c:93
9593msgid "trim empty trailers"
9594msgstr "cortar trailers vacíos"
9595
9596#: builtin/interpret-trailers.c:96
9597msgid "where to place the new trailer"
9598msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9599
9600#: builtin/interpret-trailers.c:98
9601msgid "action if trailer already exists"
9602msgstr "acción if trailer ya existe"
9603
9604#: builtin/interpret-trailers.c:100
9605msgid "action if trailer is missing"
9606msgstr "acción si falta el trailer"
9607
9608#: builtin/interpret-trailers.c:102
9609msgid "output only the trailers"
9610msgstr "mostrar solo los trailers"
9611
9612#: builtin/interpret-trailers.c:103
9613msgid "do not apply config rules"
9614msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9615
9616#: builtin/interpret-trailers.c:104
9617msgid "join whitespace-continued values"
9618msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9619
9620#: builtin/interpret-trailers.c:105
9621msgid "set parsing options"
9622msgstr "configurar opciones de análisis"
9623
9624#: builtin/interpret-trailers.c:107
9625msgid "trailer"
9626msgstr "trailer"
9627
9628#: builtin/interpret-trailers.c:108
9629msgid "trailer(s) to add"
9630msgstr "trailer(s) para agregar"
9631
9632#: builtin/interpret-trailers.c:117
9633msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9634msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9635
9636#: builtin/interpret-trailers.c:127
9637msgid "no input file given for in-place editing"
9638msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9639
9640#: builtin/log.c:46
9641msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9642msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9643
9644#: builtin/log.c:47
9645msgid "git show [<options>] <object>..."
9646msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9647
9648#: builtin/log.c:91
9649#, c-format
9650msgid "invalid --decorate option: %s"
9651msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9652
9653#: builtin/log.c:151
9654msgid "suppress diff output"
9655msgstr "suprimir salida de diff"
9656
9657#: builtin/log.c:152
9658msgid "show source"
9659msgstr "mostrar fuente"
9660
9661#: builtin/log.c:153
9662msgid "Use mail map file"
9663msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9664
9665#: builtin/log.c:155
9666msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9667msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>"
9668
9669#: builtin/log.c:157
9670msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9671msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>"
9672
9673#: builtin/log.c:158
9674msgid "decorate options"
9675msgstr "opciones de decorado"
9676
9677#: builtin/log.c:161
9678msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9679msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9680
9681#: builtin/log.c:257
9682#, c-format
9683msgid "Final output: %d %s\n"
9684msgstr "Salida final: %d %s\n"
9685
9686#: builtin/log.c:508
9687#, c-format
9688msgid "git show %s: bad file"
9689msgstr "git show %s: mal archivo"
9690
9691#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9692#, c-format
9693msgid "Could not read object %s"
9694msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9695
9696#: builtin/log.c:641
9697#, c-format
9698msgid "Unknown type: %d"
9699msgstr "Tipo desconocido: %d"
9700
9701#: builtin/log.c:762
9702msgid "format.headers without value"
9703msgstr "formate.headers. sin valor"
9704
9705#: builtin/log.c:863
9706msgid "name of output directory is too long"
9707msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9708
9709#: builtin/log.c:879
9710#, c-format
9711msgid "Cannot open patch file %s"
9712msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9713
9714#: builtin/log.c:896
9715msgid "Need exactly one range."
9716msgstr "Exactamente un rango necesario."
9717
9718#: builtin/log.c:906
9719msgid "Not a range."
9720msgstr "No es un rango."
9721
9722#: builtin/log.c:1012
9723msgid "Cover letter needs email format"
9724msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9725
9726#: builtin/log.c:1092
9727#, c-format
9728msgid "insane in-reply-to: %s"
9729msgstr "insano in-reply-to: %s"
9730
9731#: builtin/log.c:1119
9732msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9733msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9734
9735#: builtin/log.c:1169
9736msgid "Two output directories?"
9737msgstr "dos directorios de salida?"
9738
9739#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9740#, c-format
9741msgid "Unknown commit %s"
9742msgstr "Commit desconocido %s"
9743
9744#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9745#, c-format
9746msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9747msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9748
9749#: builtin/log.c:1291
9750msgid "Could not find exact merge base."
9751msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9752
9753#: builtin/log.c:1295
9754msgid ""
9755"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9756"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9757"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9758msgstr ""
9759"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9760"automática,\n"
9761"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9762"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9763"manualmente."
9764
9765#: builtin/log.c:1315
9766msgid "Failed to find exact merge base"
9767msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9768
9769#: builtin/log.c:1326
9770msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9771msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9772
9773#: builtin/log.c:1330
9774msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9775msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9776
9777#: builtin/log.c:1379
9778msgid "cannot get patch id"
9779msgstr "no se puede obtener id de patch"
9780
9781#: builtin/log.c:1438
9782msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9783msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9784
9785#: builtin/log.c:1441
9786msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9787msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9788
9789#: builtin/log.c:1445
9790msgid "print patches to standard out"
9791msgstr "mostrar parches en standard out"
9792
9793#: builtin/log.c:1447
9794msgid "generate a cover letter"
9795msgstr "generar letra de cover"
9796
9797#: builtin/log.c:1449
9798msgid "use simple number sequence for output file names"
9799msgstr ""
9800"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9801
9802#: builtin/log.c:1450
9803msgid "sfx"
9804msgstr "sfx"
9805
9806#: builtin/log.c:1451
9807msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9808msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9809
9810#: builtin/log.c:1453
9811msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9812msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9813
9814#: builtin/log.c:1455
9815msgid "mark the series as Nth re-roll"
9816msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9817
9818#: builtin/log.c:1457
9819msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9820msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9821
9822#: builtin/log.c:1460
9823msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9824msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9825
9826#: builtin/log.c:1463
9827msgid "store resulting files in <dir>"
9828msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9829
9830#: builtin/log.c:1466
9831msgid "don't strip/add [PATCH]"
9832msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9833
9834#: builtin/log.c:1469
9835msgid "don't output binary diffs"
9836msgstr "no mostrar diffs binarios"
9837
9838#: builtin/log.c:1471
9839msgid "output all-zero hash in From header"
9840msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9841
9842#: builtin/log.c:1473
9843msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9844msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9845
9846#: builtin/log.c:1475
9847msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9848msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9849
9850#: builtin/log.c:1477
9851msgid "Messaging"
9852msgstr "Mensajeando"
9853
9854#: builtin/log.c:1478
9855msgid "header"
9856msgstr "cabezal"
9857
9858#: builtin/log.c:1479
9859msgid "add email header"
9860msgstr "agregar cabecera email"
9861
9862#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9863msgid "email"
9864msgstr "email"
9865
9866#: builtin/log.c:1480
9867msgid "add To: header"
9868msgstr "agregar cabecera To:"
9869
9870#: builtin/log.c:1482
9871msgid "add Cc: header"
9872msgstr "agregar cabecera Cc:"
9873
9874#: builtin/log.c:1484
9875msgid "ident"
9876msgstr "ident"
9877
9878#: builtin/log.c:1485
9879msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9880msgstr ""
9881"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
9882"ausente)"
9883
9884#: builtin/log.c:1487
9885msgid "message-id"
9886msgstr "id de mensaje"
9887
9888#: builtin/log.c:1488
9889msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9890msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9891
9892#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9893msgid "boundary"
9894msgstr "límite"
9895
9896#: builtin/log.c:1490
9897msgid "attach the patch"
9898msgstr "adjuntar el parche"
9899
9900#: builtin/log.c:1493
9901msgid "inline the patch"
9902msgstr "poner el parche en línea"
9903
9904#: builtin/log.c:1497
9905msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9906msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9907
9908#: builtin/log.c:1499
9909msgid "signature"
9910msgstr "firma"
9911
9912#: builtin/log.c:1500
9913msgid "add a signature"
9914msgstr "agregar una firma"
9915
9916#: builtin/log.c:1501
9917msgid "base-commit"
9918msgstr "commit-base"
9919
9920#: builtin/log.c:1502
9921msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9922msgstr ""
9923"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
9924
9925#: builtin/log.c:1504
9926msgid "add a signature from a file"
9927msgstr "agregar una firma de un archivo"
9928
9929#: builtin/log.c:1505
9930msgid "don't print the patch filenames"
9931msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9932
9933#: builtin/log.c:1507
9934msgid "show progress while generating patches"
9935msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
9936
9937#: builtin/log.c:1582
9938#, c-format
9939msgid "invalid ident line: %s"
9940msgstr "línea de identificación inválida: %s"
9941
9942#: builtin/log.c:1597
9943msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9944msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9945
9946#: builtin/log.c:1599
9947msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9948msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9949
9950#: builtin/log.c:1607
9951msgid "--name-only does not make sense"
9952msgstr "--name-only no tiene sentido"
9953
9954#: builtin/log.c:1609
9955msgid "--name-status does not make sense"
9956msgstr "--name-status no tiene sentido"
9957
9958#: builtin/log.c:1611
9959msgid "--check does not make sense"
9960msgstr "--check no tiene sentido"
9961
9962#: builtin/log.c:1641
9963msgid "standard output, or directory, which one?"
9964msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9965
9966#: builtin/log.c:1643
9967#, c-format
9968msgid "Could not create directory '%s'"
9969msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9970
9971#: builtin/log.c:1736
9972#, c-format
9973msgid "unable to read signature file '%s'"
9974msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9975
9976#: builtin/log.c:1768
9977msgid "Generating patches"
9978msgstr "Generando parches"
9979
9980#: builtin/log.c:1812
9981msgid "Failed to create output files"
9982msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9983
9984#: builtin/log.c:1862
9985msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9986msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9987
9988#: builtin/log.c:1916
9989#, c-format
9990msgid ""
9991"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9992msgstr ""
9993"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
9994"<upstream> manualmente.\n"
9995
9996#: builtin/ls-files.c:468
9997msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9998msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9999
10000#: builtin/ls-files.c:517
10001msgid "identify the file status with tags"
10002msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
10003
10004#: builtin/ls-files.c:519
10005msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10006msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
10007
10008#: builtin/ls-files.c:521
10009msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10010msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'"
10011
10012#: builtin/ls-files.c:523
10013msgid "show cached files in the output (default)"
10014msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
10015
10016#: builtin/ls-files.c:525
10017msgid "show deleted files in the output"
10018msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
10019
10020#: builtin/ls-files.c:527
10021msgid "show modified files in the output"
10022msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
10023
10024#: builtin/ls-files.c:529
10025msgid "show other files in the output"
10026msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
10027
10028#: builtin/ls-files.c:531
10029msgid "show ignored files in the output"
10030msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
10031
10032#: builtin/ls-files.c:534
10033msgid "show staged contents' object name in the output"
10034msgstr ""
10035"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
10036
10037#: builtin/ls-files.c:536
10038msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10039msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
10040
10041#: builtin/ls-files.c:538
10042msgid "show 'other' directories' names only"
10043msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
10044
10045#: builtin/ls-files.c:540
10046msgid "show line endings of files"
10047msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
10048
10049#: builtin/ls-files.c:542
10050msgid "don't show empty directories"
10051msgstr "no mostrar directorios vacíos"
10052
10053#: builtin/ls-files.c:545
10054msgid "show unmerged files in the output"
10055msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
10056
10057#: builtin/ls-files.c:547
10058msgid "show resolve-undo information"
10059msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
10060
10061#: builtin/ls-files.c:549
10062msgid "skip files matching pattern"
10063msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
10064
10065#: builtin/ls-files.c:552
10066msgid "exclude patterns are read from <file>"
10067msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
10068
10069#: builtin/ls-files.c:555
10070msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10071msgstr ""
10072"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
10073
10074#: builtin/ls-files.c:557
10075msgid "add the standard git exclusions"
10076msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
10077
10078#: builtin/ls-files.c:560
10079msgid "make the output relative to the project top directory"
10080msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
10081
10082#: builtin/ls-files.c:563
10083msgid "recurse through submodules"
10084msgstr "recurrir a través de submódulos"
10085
10086#: builtin/ls-files.c:565
10087msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10088msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
10089
10090#: builtin/ls-files.c:566
10091msgid "tree-ish"
10092msgstr "árbol-ismo"
10093
10094#: builtin/ls-files.c:567
10095msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10096msgstr ""
10097"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
10098"presentes"
10099
10100#: builtin/ls-files.c:569
10101msgid "show debugging data"
10102msgstr "mostrar data de debug"
10103
10104#: builtin/ls-remote.c:7
10105msgid ""
10106"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10107"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10108"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10109msgstr ""
10110"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10111"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10112"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10113
10114#: builtin/ls-remote.c:52
10115msgid "do not print remote URL"
10116msgstr "no mostrar el URL remoto"
10117
10118#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10119msgid "exec"
10120msgstr "ejecutar"
10121
10122#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10123msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10124msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10125
10126#: builtin/ls-remote.c:58
10127msgid "limit to tags"
10128msgstr "limitar a tags"
10129
10130#: builtin/ls-remote.c:59
10131msgid "limit to heads"
10132msgstr "limitar a heads"
10133
10134#: builtin/ls-remote.c:60
10135msgid "do not show peeled tags"
10136msgstr "no mostrar tags pelados"
10137
10138#: builtin/ls-remote.c:62
10139msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10140msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10141
10142#: builtin/ls-remote.c:64
10143msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10144msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10145
10146#: builtin/ls-remote.c:66
10147msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10148msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10149
10150#: builtin/ls-tree.c:29
10151msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10152msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
10153
10154#: builtin/ls-tree.c:127
10155msgid "only show trees"
10156msgstr "solo mostrar árboles"
10157
10158#: builtin/ls-tree.c:129
10159msgid "recurse into subtrees"
10160msgstr "recurrir en subárboles"
10161
10162#: builtin/ls-tree.c:131
10163msgid "show trees when recursing"
10164msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10165
10166#: builtin/ls-tree.c:134
10167msgid "terminate entries with NUL byte"
10168msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10169
10170#: builtin/ls-tree.c:135
10171msgid "include object size"
10172msgstr "incluir tamaño de objeto"
10173
10174#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10175msgid "list only filenames"
10176msgstr "listar solo nombres de archivos"
10177
10178#: builtin/ls-tree.c:142
10179msgid "use full path names"
10180msgstr "usar rutas completas"
10181
10182#: builtin/ls-tree.c:144
10183msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10184msgstr ""
10185"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10186
10187#: builtin/mailsplit.c:241
10188#, c-format
10189msgid "empty mbox: '%s'"
10190msgstr "mbox vacío: '%s'"
10191
10192#: builtin/merge.c:48
10193msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10194msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10195
10196#: builtin/merge.c:49
10197msgid "git merge --abort"
10198msgstr "git merge --abort"
10199
10200#: builtin/merge.c:50
10201msgid "git merge --continue"
10202msgstr "git merge --continue"
10203
10204#: builtin/merge.c:107
10205msgid "switch `m' requires a value"
10206msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10207
10208#: builtin/merge.c:144
10209#, c-format
10210msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10211msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10212
10213#: builtin/merge.c:145
10214#, c-format
10215msgid "Available strategies are:"
10216msgstr "Estrategias disponibles son:"
10217
10218#: builtin/merge.c:150
10219#, c-format
10220msgid "Available custom strategies are:"
10221msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10222
10223#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10224msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10225msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10226
10227#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10228msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10229msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10230
10231#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10232msgid "(synonym to --stat)"
10233msgstr "(sinónimo para --stat)"
10234
10235#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10236msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10237msgstr ""
10238"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10239"fusión"
10240
10241#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10242msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10243msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10244
10245#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10246msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10247msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10248
10249#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10250msgid "edit message before committing"
10251msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10252
10253#: builtin/merge.c:214
10254msgid "allow fast-forward (default)"
10255msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10256
10257#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10258msgid "abort if fast-forward is not possible"
10259msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10260
10261#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10262msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10263msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10264
10265#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10266#: builtin/revert.c:109
10267msgid "strategy"
10268msgstr "estrategia"
10269
10270#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10271msgid "merge strategy to use"
10272msgstr "estrategia de fusión para usar"
10273
10274#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10275msgid "option=value"
10276msgstr "opción=valor"
10277
10278#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10279msgid "option for selected merge strategy"
10280msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10281
10282#: builtin/merge.c:226
10283msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10284msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10285
10286#: builtin/merge.c:230
10287msgid "abort the current in-progress merge"
10288msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10289
10290#: builtin/merge.c:232
10291msgid "continue the current in-progress merge"
10292msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10293
10294#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10295msgid "allow merging unrelated histories"
10296msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10297
10298#: builtin/merge.c:240
10299msgid "verify commit-msg hook"
10300msgstr "verificar el hook commit-msg"
10301
10302#: builtin/merge.c:265
10303msgid "could not run stash."
10304msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10305
10306#: builtin/merge.c:270
10307msgid "stash failed"
10308msgstr "stash falló"
10309
10310#: builtin/merge.c:275
10311#, c-format
10312msgid "not a valid object: %s"
10313msgstr "no es un objeto válido: %s"
10314
10315#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10316msgid "read-tree failed"
10317msgstr "lectura de árbol falló"
10318
10319#: builtin/merge.c:344
10320msgid " (nothing to squash)"
10321msgstr " (nada para hacer squash)"
10322
10323#: builtin/merge.c:355
10324#, c-format
10325msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10326msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10327
10328#: builtin/merge.c:405
10329#, c-format
10330msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10331msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10332
10333#: builtin/merge.c:455
10334#, c-format
10335msgid "'%s' does not point to a commit"
10336msgstr "'%s' no apunta a ningun commit"
10337
10338#: builtin/merge.c:545
10339#, c-format
10340msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10341msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10342
10343#: builtin/merge.c:667
10344msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10345msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10346
10347#: builtin/merge.c:681
10348#, c-format
10349msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10350msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10351
10352#: builtin/merge.c:696
10353#, c-format
10354msgid "unable to write %s"
10355msgstr "no es posible escribir %s"
10356
10357#: builtin/merge.c:748
10358#, c-format
10359msgid "Could not read from '%s'"
10360msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10361
10362#: builtin/merge.c:757
10363#, c-format
10364msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10365msgstr ""
10366"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10367"fusión.\n"
10368
10369#: builtin/merge.c:763
10370#, c-format
10371msgid ""
10372"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10373"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10374"\n"
10375"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10376"the commit.\n"
10377msgstr ""
10378"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10379"esta fusión,\n"
10380"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10381"tópico.\n"
10382"\n"
10383"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10384"el commit.\n"
10385
10386#: builtin/merge.c:799
10387msgid "Empty commit message."
10388msgstr "Mensaje de commit vacío."
10389
10390#: builtin/merge.c:819
10391#, c-format
10392msgid "Wonderful.\n"
10393msgstr "Maravilloso.\n"
10394
10395#: builtin/merge.c:872
10396#, c-format
10397msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10398msgstr ""
10399"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10400"con el resultado.\n"
10401
10402#: builtin/merge.c:911
10403msgid "No current branch."
10404msgstr "No rama actual."
10405
10406#: builtin/merge.c:913
10407msgid "No remote for the current branch."
10408msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10409
10410#: builtin/merge.c:915
10411msgid "No default upstream defined for the current branch."
10412msgstr "Por defecto, no hay un upstream  definido para la rama actual."
10413
10414#: builtin/merge.c:920
10415#, c-format
10416msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10417msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10418
10419#: builtin/merge.c:973
10420#, c-format
10421msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10422msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10423
10424#: builtin/merge.c:1075
10425#, c-format
10426msgid "not something we can merge in %s: %s"
10427msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10428
10429#: builtin/merge.c:1109
10430msgid "not something we can merge"
10431msgstr "nada que podamos fusionar"
10432
10433#: builtin/merge.c:1174
10434msgid "--abort expects no arguments"
10435msgstr "--abort no espera argumentos"
10436
10437#: builtin/merge.c:1178
10438msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10439msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10440
10441#: builtin/merge.c:1190
10442msgid "--continue expects no arguments"
10443msgstr "--continue no espera argumentos"
10444
10445#: builtin/merge.c:1194
10446msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10447msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10448
10449#: builtin/merge.c:1210
10450msgid ""
10451"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10452"Please, commit your changes before you merge."
10453msgstr ""
10454"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10455"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10456
10457#: builtin/merge.c:1217
10458msgid ""
10459"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10460"Please, commit your changes before you merge."
10461msgstr ""
10462"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10463"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10464
10465#: builtin/merge.c:1220
10466msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10467msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10468
10469#: builtin/merge.c:1229
10470msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10471msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10472
10473#: builtin/merge.c:1237
10474msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10475msgstr ""
10476"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10477
10478#: builtin/merge.c:1254
10479msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10480msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10481
10482#: builtin/merge.c:1256
10483msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10484msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10485
10486#: builtin/merge.c:1261
10487#, c-format
10488msgid "%s - not something we can merge"
10489msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10490
10491#: builtin/merge.c:1263
10492msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10493msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10494
10495#: builtin/merge.c:1297
10496#, c-format
10497msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10498msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10499
10500#: builtin/merge.c:1300
10501#, c-format
10502msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10503msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10504
10505#: builtin/merge.c:1303
10506#, c-format
10507msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10508msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10509
10510#: builtin/merge.c:1306
10511#, c-format
10512msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10513msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
10514
10515#: builtin/merge.c:1368
10516msgid "refusing to merge unrelated histories"
10517msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10518
10519#: builtin/merge.c:1377
10520msgid "Already up to date."
10521msgstr "Ya está actualizado."
10522
10523#: builtin/merge.c:1387
10524#, c-format
10525msgid "Updating %s..%s\n"
10526msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10527
10528#: builtin/merge.c:1428
10529#, c-format
10530msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10531msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10532
10533#: builtin/merge.c:1435
10534#, c-format
10535msgid "Nope.\n"
10536msgstr "Nop.\n"
10537
10538#: builtin/merge.c:1460
10539msgid "Already up to date. Yeeah!"
10540msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10541
10542#: builtin/merge.c:1466
10543msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10544msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10545
10546#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10547#, c-format
10548msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10549msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10550
10551#: builtin/merge.c:1493
10552#, c-format
10553msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10554msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10555
10556#: builtin/merge.c:1559
10557#, c-format
10558msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10559msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10560
10561#: builtin/merge.c:1561
10562#, c-format
10563msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10564msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10565
10566#: builtin/merge.c:1570
10567#, c-format
10568msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10569msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10570
10571#: builtin/merge.c:1582
10572#, c-format
10573msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10574msgstr ""
10575"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10576
10577#: builtin/merge-base.c:30
10578msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10579msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10580
10581#: builtin/merge-base.c:31
10582msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10583msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10584
10585#: builtin/merge-base.c:32
10586msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10587msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10588
10589#: builtin/merge-base.c:33
10590msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10591msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10592
10593#: builtin/merge-base.c:34
10594msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10595msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10596
10597#: builtin/merge-base.c:220
10598msgid "output all common ancestors"
10599msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10600
10601#: builtin/merge-base.c:222
10602msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10603msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
10604
10605#: builtin/merge-base.c:224
10606msgid "list revs not reachable from others"
10607msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10608
10609#: builtin/merge-base.c:226
10610msgid "is the first one ancestor of the other?"
10611msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10612
10613#: builtin/merge-base.c:228
10614msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10615msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10616
10617#: builtin/merge-file.c:9
10618msgid ""
10619"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10620"<orig-file> <file2>"
10621msgstr ""
10622"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10623"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10624
10625#: builtin/merge-file.c:33
10626msgid "send results to standard output"
10627msgstr "mandar resultados a standard output"
10628
10629#: builtin/merge-file.c:34
10630msgid "use a diff3 based merge"
10631msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
10632
10633#: builtin/merge-file.c:35
10634msgid "for conflicts, use our version"
10635msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10636
10637#: builtin/merge-file.c:37
10638msgid "for conflicts, use their version"
10639msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10640
10641#: builtin/merge-file.c:39
10642msgid "for conflicts, use a union version"
10643msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10644
10645#: builtin/merge-file.c:42
10646msgid "for conflicts, use this marker size"
10647msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10648
10649#: builtin/merge-file.c:43
10650msgid "do not warn about conflicts"
10651msgstr "no advertir sobre conflictos"
10652
10653#: builtin/merge-file.c:45
10654msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10655msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10656
10657#: builtin/merge-recursive.c:45
10658#, c-format
10659msgid "unknown option %s"
10660msgstr "opción %s desconocida"
10661
10662#: builtin/merge-recursive.c:51
10663#, c-format
10664msgid "could not parse object '%s'"
10665msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10666
10667#: builtin/merge-recursive.c:55
10668#, c-format
10669msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10670msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10671msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10672msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10673
10674#: builtin/merge-recursive.c:63
10675msgid "not handling anything other than two heads merge."
10676msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10677
10678#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10679#, c-format
10680msgid "could not resolve ref '%s'"
10681msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10682
10683#: builtin/merge-recursive.c:77
10684#, c-format
10685msgid "Merging %s with %s\n"
10686msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10687
10688#: builtin/mktree.c:65
10689msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10690msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10691
10692#: builtin/mktree.c:153
10693msgid "input is NUL terminated"
10694msgstr "input es terminada con NUL"
10695
10696#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10697msgid "allow missing objects"
10698msgstr "permitir objetos faltantes"
10699
10700#: builtin/mktree.c:155
10701msgid "allow creation of more than one tree"
10702msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10703
10704#: builtin/mv.c:17
10705msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10706msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10707
10708#: builtin/mv.c:83
10709#, c-format
10710msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10711msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10712
10713#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10714msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10715msgstr ""
10716"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10717"para proceder"
10718
10719#: builtin/mv.c:103
10720#, c-format
10721msgid "%.*s is in index"
10722msgstr "%.*s está en el índice"
10723
10724#: builtin/mv.c:125
10725msgid "force move/rename even if target exists"
10726msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10727
10728#: builtin/mv.c:126
10729msgid "skip move/rename errors"
10730msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10731
10732#: builtin/mv.c:167
10733#, c-format
10734msgid "destination '%s' is not a directory"
10735msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10736
10737#: builtin/mv.c:178
10738#, c-format
10739msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10740msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10741
10742#: builtin/mv.c:182
10743msgid "bad source"
10744msgstr "mala fuente"
10745
10746#: builtin/mv.c:185
10747msgid "can not move directory into itself"
10748msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10749
10750#: builtin/mv.c:188
10751msgid "cannot move directory over file"
10752msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10753
10754#: builtin/mv.c:197
10755msgid "source directory is empty"
10756msgstr "directorio de fuente está vacío"
10757
10758#: builtin/mv.c:222
10759msgid "not under version control"
10760msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10761
10762#: builtin/mv.c:225
10763msgid "destination exists"
10764msgstr "destino existe"
10765
10766#: builtin/mv.c:233
10767#, c-format
10768msgid "overwriting '%s'"
10769msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10770
10771#: builtin/mv.c:236
10772msgid "Cannot overwrite"
10773msgstr "No se puede sobrescribir"
10774
10775#: builtin/mv.c:239
10776msgid "multiple sources for the same target"
10777msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10778
10779#: builtin/mv.c:241
10780msgid "destination directory does not exist"
10781msgstr "el directorio de destino no existe"
10782
10783#: builtin/mv.c:248
10784#, c-format
10785msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10786msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10787
10788#: builtin/mv.c:269
10789#, c-format
10790msgid "Renaming %s to %s\n"
10791msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10792
10793#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10794#, c-format
10795msgid "renaming '%s' failed"
10796msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10797
10798#: builtin/name-rev.c:338
10799msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10800msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
10801
10802#: builtin/name-rev.c:339
10803msgid "git name-rev [<options>] --all"
10804msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10805
10806#: builtin/name-rev.c:340
10807msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10808msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10809
10810#: builtin/name-rev.c:395
10811msgid "print only names (no SHA-1)"
10812msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10813
10814#: builtin/name-rev.c:396
10815msgid "only use tags to name the commits"
10816msgstr "sólo usar tags para nombrar commits"
10817
10818#: builtin/name-rev.c:398
10819msgid "only use refs matching <pattern>"
10820msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10821
10822#: builtin/name-rev.c:400
10823msgid "ignore refs matching <pattern>"
10824msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10825
10826#: builtin/name-rev.c:402
10827msgid "list all commits reachable from all refs"
10828msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
10829
10830#: builtin/name-rev.c:403
10831msgid "read from stdin"
10832msgstr "leer desde stdin"
10833
10834#: builtin/name-rev.c:404
10835msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10836msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10837
10838#: builtin/name-rev.c:410
10839msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10840msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
10841
10842#: builtin/notes.c:26
10843msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10844msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10845
10846#: builtin/notes.c:27
10847msgid ""
10848"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10849"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10850msgstr ""
10851"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10852"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10853
10854#: builtin/notes.c:28
10855msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10856msgstr ""
10857"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
10858"destino>"
10859
10860#: builtin/notes.c:29
10861msgid ""
10862"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10863"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10864msgstr ""
10865"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
10866"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10867
10868#: builtin/notes.c:30
10869msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10870msgstr ""
10871"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10872
10873#: builtin/notes.c:31
10874msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10875msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10876
10877#: builtin/notes.c:32
10878msgid ""
10879"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10880msgstr ""
10881"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
10882"<referencia-de-notas>"
10883
10884#: builtin/notes.c:33
10885msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10886msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10887
10888#: builtin/notes.c:34
10889msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10890msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10891
10892#: builtin/notes.c:35
10893msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10894msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10895
10896#: builtin/notes.c:36
10897msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10898msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]"
10899
10900#: builtin/notes.c:37
10901msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10902msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10903
10904#: builtin/notes.c:42
10905msgid "git notes [list [<object>]]"
10906msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10907
10908#: builtin/notes.c:47
10909msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10910msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10911
10912#: builtin/notes.c:52
10913msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10914msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10915
10916#: builtin/notes.c:53
10917msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10918msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10919
10920#: builtin/notes.c:58
10921msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10922msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10923
10924#: builtin/notes.c:63
10925msgid "git notes edit [<object>]"
10926msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10927
10928#: builtin/notes.c:68
10929msgid "git notes show [<object>]"
10930msgstr "git notes show [<objeto>]"
10931
10932#: builtin/notes.c:73
10933msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10934msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10935
10936#: builtin/notes.c:74
10937msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10938msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10939
10940#: builtin/notes.c:75
10941msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10942msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10943
10944#: builtin/notes.c:80
10945msgid "git notes remove [<object>]"
10946msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10947
10948#: builtin/notes.c:85
10949msgid "git notes prune [<options>]"
10950msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10951
10952#: builtin/notes.c:90
10953msgid "git notes get-ref"
10954msgstr "git notes get-ref"
10955
10956#: builtin/notes.c:95
10957msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10958msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10959
10960#: builtin/notes.c:148
10961#, c-format
10962msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10963msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10964
10965#: builtin/notes.c:152
10966msgid "could not read 'show' output"
10967msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10968
10969#: builtin/notes.c:160
10970#, c-format
10971msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10972msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10973
10974#: builtin/notes.c:195
10975msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10976msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10977
10978#: builtin/notes.c:204
10979msgid "unable to write note object"
10980msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10981
10982#: builtin/notes.c:206
10983#, c-format
10984msgid "the note contents have been left in %s"
10985msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10986
10987#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10988#, c-format
10989msgid "cannot read '%s'"
10990msgstr "no se puede leer '%s'"
10991
10992#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10993#, c-format
10994msgid "could not open or read '%s'"
10995msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10996
10997#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10998#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10999#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11000#, c-format
11001msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11002msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
11003
11004#: builtin/notes.c:258
11005#, c-format
11006msgid "failed to read object '%s'."
11007msgstr "falló al leer objeto '%s'."
11008
11009#: builtin/notes.c:262
11010#, c-format
11011msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11012msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
11013
11014#: builtin/notes.c:302
11015#, c-format
11016msgid "malformed input line: '%s'."
11017msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
11018
11019#: builtin/notes.c:317
11020#, c-format
11021msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11022msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
11023
11024#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11025#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11026#.
11027#: builtin/notes.c:349
11028#, c-format
11029msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11030msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
11031
11032#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11033#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11034#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11035msgid "too many parameters"
11036msgstr "demasiados parámetros"
11037
11038#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11039#, c-format
11040msgid "no note found for object %s."
11041msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
11042
11043#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11044msgid "note contents as a string"
11045msgstr "contenidos de la nota como cadena"
11046
11047#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11048msgid "note contents in a file"
11049msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
11050
11051#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11052msgid "reuse and edit specified note object"
11053msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
11054
11055#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11056msgid "reuse specified note object"
11057msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
11058
11059#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11060msgid "allow storing empty note"
11061msgstr "permitir almacenar nota vacía"
11062
11063#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11064msgid "replace existing notes"
11065msgstr "reemplazar notas existentes"
11066
11067#: builtin/notes.c:441
11068#, c-format
11069msgid ""
11070"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11071"existing notes"
11072msgstr ""
11073"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
11074"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
11075
11076#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11077#, c-format
11078msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11079msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
11080
11081#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11082#, c-format
11083msgid "Removing note for object %s\n"
11084msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
11085
11086#: builtin/notes.c:488
11087msgid "read objects from stdin"
11088msgstr "leer objetos desde stdin"
11089
11090#: builtin/notes.c:490
11091msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11092msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11093
11094#: builtin/notes.c:508
11095msgid "too few parameters"
11096msgstr "muy pocos parámetros"
11097
11098#: builtin/notes.c:529
11099#, c-format
11100msgid ""
11101"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11102"existing notes"
11103msgstr ""
11104"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11105"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11106
11107#: builtin/notes.c:541
11108#, c-format
11109msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11110msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11111
11112#: builtin/notes.c:593
11113#, c-format
11114msgid ""
11115"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11116"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11117msgstr ""
11118"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11119"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11120
11121#: builtin/notes.c:688
11122msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11123msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11124
11125#: builtin/notes.c:690
11126msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11127msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11128
11129#: builtin/notes.c:692
11130msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11131msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11132
11133#: builtin/notes.c:712
11134msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11135msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11136
11137#: builtin/notes.c:714
11138msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11139msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11140
11141#: builtin/notes.c:716
11142msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11143msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11144
11145#: builtin/notes.c:729
11146msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11147msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11148
11149#: builtin/notes.c:732
11150msgid "failed to finalize notes merge"
11151msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11152
11153#: builtin/notes.c:758
11154#, c-format
11155msgid "unknown notes merge strategy %s"
11156msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11157
11158#: builtin/notes.c:774
11159msgid "General options"
11160msgstr "Opciones generales"
11161
11162#: builtin/notes.c:776
11163msgid "Merge options"
11164msgstr "Opciones de fusión"
11165
11166#: builtin/notes.c:778
11167msgid ""
11168"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11169"cat_sort_uniq)"
11170msgstr ""
11171"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11172"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11173
11174#: builtin/notes.c:780
11175msgid "Committing unmerged notes"
11176msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11177
11178#: builtin/notes.c:782
11179msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11180msgstr ""
11181"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11182
11183#: builtin/notes.c:784
11184msgid "Aborting notes merge resolution"
11185msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11186
11187#: builtin/notes.c:786
11188msgid "abort notes merge"
11189msgstr "abortar notas de fusión"
11190
11191#: builtin/notes.c:797
11192msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11193msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11194
11195#: builtin/notes.c:802
11196msgid "must specify a notes ref to merge"
11197msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar"
11198
11199#: builtin/notes.c:826
11200#, c-format
11201msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11202msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11203
11204#: builtin/notes.c:863
11205#, c-format
11206msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11207msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11208
11209#: builtin/notes.c:866
11210#, c-format
11211msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11212msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11213
11214#: builtin/notes.c:868
11215#, c-format
11216msgid ""
11217"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11218"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11219"abort'.\n"
11220msgstr ""
11221"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11222"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11223"'git notes merge --abort'.\n"
11224
11225#: builtin/notes.c:890
11226#, c-format
11227msgid "Object %s has no note\n"
11228msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11229
11230#: builtin/notes.c:902
11231msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11232msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11233
11234#: builtin/notes.c:905
11235msgid "read object names from the standard input"
11236msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11237
11238#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11239msgid "do not remove, show only"
11240msgstr "no remover, solo mostrar"
11241
11242#: builtin/notes.c:944
11243msgid "report pruned notes"
11244msgstr "reportar notas recortadas"
11245
11246#: builtin/notes.c:986
11247msgid "notes-ref"
11248msgstr "referencia-de-notas"
11249
11250#: builtin/notes.c:987
11251msgid "use notes from <notes-ref>"
11252msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11253
11254#: builtin/notes.c:1022
11255#, c-format
11256msgid "unknown subcommand: %s"
11257msgstr "subcomando desconocido: %s"
11258
11259#: builtin/pack-objects.c:33
11260msgid ""
11261"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11262msgstr ""
11263"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11264"objetos>]"
11265
11266#: builtin/pack-objects.c:34
11267msgid ""
11268"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11269msgstr ""
11270"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11271"de-objetos>]"
11272
11273#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11274#, c-format
11275msgid "deflate error (%d)"
11276msgstr "error al desinflar (%d)"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:788
11279msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11280msgstr ""
11281"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11282"packSizeLimit"
11283
11284#: builtin/pack-objects.c:801
11285msgid "Writing objects"
11286msgstr "Escribiendo objetos"
11287
11288#: builtin/pack-objects.c:1081
11289msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11290msgstr ""
11291"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11292"empaquetados"
11293
11294#: builtin/pack-objects.c:2451
11295msgid "Compressing objects"
11296msgstr "Comprimiendo objetos"
11297
11298#: builtin/pack-objects.c:2599
11299msgid "invalid value for --missing"
11300msgstr "valor inválido para --missing"
11301
11302#: builtin/pack-objects.c:2902
11303#, c-format
11304msgid "unsupported index version %s"
11305msgstr "versión de índice no soportada %s"
11306
11307#: builtin/pack-objects.c:2906
11308#, c-format
11309msgid "bad index version '%s'"
11310msgstr "mala versión del índice '%s'"
11311
11312#: builtin/pack-objects.c:2936
11313msgid "do not show progress meter"
11314msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11315
11316#: builtin/pack-objects.c:2938
11317msgid "show progress meter"
11318msgstr "mostrar medidor de progreso"
11319
11320#: builtin/pack-objects.c:2940
11321msgid "show progress meter during object writing phase"
11322msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11323
11324#: builtin/pack-objects.c:2943
11325msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11326msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11327
11328#: builtin/pack-objects.c:2944
11329msgid "version[,offset]"
11330msgstr "versión[,offset]"
11331
11332#: builtin/pack-objects.c:2945
11333msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11334msgstr ""
11335"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11336
11337#: builtin/pack-objects.c:2948
11338msgid "maximum size of each output pack file"
11339msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11340
11341#: builtin/pack-objects.c:2950
11342msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11343msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11344
11345#: builtin/pack-objects.c:2952
11346msgid "ignore packed objects"
11347msgstr "ignorar objetos paquete"
11348
11349#: builtin/pack-objects.c:2954
11350msgid "limit pack window by objects"
11351msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11352
11353#: builtin/pack-objects.c:2956
11354msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11355msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11356
11357#: builtin/pack-objects.c:2958
11358msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11359msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11360
11361#: builtin/pack-objects.c:2960
11362msgid "reuse existing deltas"
11363msgstr "reusar deltas existentes"
11364
11365#: builtin/pack-objects.c:2962
11366msgid "reuse existing objects"
11367msgstr "reutilizar objetos existentes"
11368
11369#: builtin/pack-objects.c:2964
11370msgid "use OFS_DELTA objects"
11371msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11372
11373#: builtin/pack-objects.c:2966
11374msgid "use threads when searching for best delta matches"
11375msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11376
11377#: builtin/pack-objects.c:2968
11378msgid "do not create an empty pack output"
11379msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11380
11381#: builtin/pack-objects.c:2970
11382msgid "read revision arguments from standard input"
11383msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11384
11385#: builtin/pack-objects.c:2972
11386msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11387msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11388
11389#: builtin/pack-objects.c:2975
11390msgid "include objects reachable from any reference"
11391msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11392
11393#: builtin/pack-objects.c:2978
11394msgid "include objects referred by reflog entries"
11395msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11396
11397#: builtin/pack-objects.c:2981
11398msgid "include objects referred to by the index"
11399msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11400
11401#: builtin/pack-objects.c:2984
11402msgid "output pack to stdout"
11403msgstr "mostrar paquete en stdout"
11404
11405#: builtin/pack-objects.c:2986
11406msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11407msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11408
11409#: builtin/pack-objects.c:2988
11410msgid "keep unreachable objects"
11411msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11412
11413#: builtin/pack-objects.c:2990
11414msgid "pack loose unreachable objects"
11415msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11416
11417#: builtin/pack-objects.c:2992
11418msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11419msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11420
11421#: builtin/pack-objects.c:2995
11422msgid "create thin packs"
11423msgstr "crear paquetes delgados"
11424
11425#: builtin/pack-objects.c:2997
11426msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11427msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11428
11429#: builtin/pack-objects.c:2999
11430msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11431msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11432
11433#: builtin/pack-objects.c:3001
11434msgid "pack compression level"
11435msgstr "nivel de compresión del paquete"
11436
11437#: builtin/pack-objects.c:3003
11438msgid "do not hide commits by grafts"
11439msgstr "no ocultar commits por injertos"
11440
11441#: builtin/pack-objects.c:3005
11442msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11443msgstr ""
11444"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11445
11446#: builtin/pack-objects.c:3007
11447msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11448msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11449
11450#: builtin/pack-objects.c:3010
11451msgid "handling for missing objects"
11452msgstr "manejo de objetos perdidos"
11453
11454#: builtin/pack-objects.c:3144
11455msgid "Counting objects"
11456msgstr "Contando objetos"
11457
11458#: builtin/pack-refs.c:6
11459msgid "git pack-refs [<options>]"
11460msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11461
11462#: builtin/pack-refs.c:14
11463msgid "pack everything"
11464msgstr "empaquetar todo"
11465
11466#: builtin/pack-refs.c:15
11467msgid "prune loose refs (default)"
11468msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11469
11470#: builtin/prune-packed.c:8
11471msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11472msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11473
11474#: builtin/prune-packed.c:41
11475msgid "Removing duplicate objects"
11476msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11477
11478#: builtin/prune.c:11
11479msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11480msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11481
11482#: builtin/prune.c:106
11483msgid "report pruned objects"
11484msgstr "reportar objetos recortados"
11485
11486#: builtin/prune.c:109
11487msgid "expire objects older than <time>"
11488msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11489
11490#: builtin/prune.c:123
11491msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11492msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11493
11494#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11495#, c-format
11496msgid "Invalid value for %s: %s"
11497msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11498
11499#: builtin/pull.c:76
11500msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11501msgstr ""
11502"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
11503
11504#: builtin/pull.c:127
11505msgid "control for recursive fetching of submodules"
11506msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11507
11508#: builtin/pull.c:131
11509msgid "Options related to merging"
11510msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11511
11512#: builtin/pull.c:134
11513msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11514msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11515
11516#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11517msgid "allow fast-forward"
11518msgstr "permitir fast-forward"
11519
11520#: builtin/pull.c:170
11521msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11522msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11523
11524#: builtin/pull.c:186
11525msgid "Options related to fetching"
11526msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11527
11528#: builtin/pull.c:204
11529msgid "number of submodules pulled in parallel"
11530msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
11531
11532#: builtin/pull.c:299
11533#, c-format
11534msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11535msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
11536
11537#: builtin/pull.c:415
11538msgid ""
11539"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11540"fetched."
11541msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11542
11543#: builtin/pull.c:417
11544msgid ""
11545"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11546msgstr ""
11547"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11548
11549#: builtin/pull.c:418
11550msgid ""
11551"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11552"matches on the remote end."
11553msgstr ""
11554"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11555"tiene\n"
11556"concordancia en el final remoto."
11557
11558#: builtin/pull.c:421
11559#, c-format
11560msgid ""
11561"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11562"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11563"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11564msgstr ""
11565"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11566"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11567"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11568
11569#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11570msgid "You are not currently on a branch."
11571msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11572
11573#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11574msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11575msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11576
11577#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11578msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11579msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11580
11581#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11582msgid "See git-pull(1) for details."
11583msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11584
11585#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11586#: git-parse-remote.sh:64
11587msgid "<remote>"
11588msgstr "<remoto>"
11589
11590#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11591#: git-parse-remote.sh:65
11592msgid "<branch>"
11593msgstr "<rama>"
11594
11595#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11596msgid "There is no tracking information for the current branch."
11597msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11598
11599#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11600msgid ""
11601"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11602msgstr ""
11603"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11604"hacerlo con:"
11605
11606#: builtin/pull.c:455
11607#, c-format
11608msgid ""
11609"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11610"from the remote, but no such ref was fetched."
11611msgstr ""
11612"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11613"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11614
11615#: builtin/pull.c:817
11616msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11617msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11618
11619#: builtin/pull.c:865
11620msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11621msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11622
11623#: builtin/pull.c:873
11624msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11625msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11626
11627#: builtin/pull.c:876
11628msgid "pull with rebase"
11629msgstr "pull con rebase"
11630
11631#: builtin/pull.c:877
11632msgid "please commit or stash them."
11633msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11634
11635#: builtin/pull.c:902
11636#, c-format
11637msgid ""
11638"fetch updated the current branch head.\n"
11639"fast-forwarding your working tree from\n"
11640"commit %s."
11641msgstr ""
11642"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11643"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11644"desde commit %s."
11645
11646#: builtin/pull.c:907
11647#, c-format
11648msgid ""
11649"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11650"After making sure that you saved anything precious from\n"
11651"$ git diff %s\n"
11652"output, run\n"
11653"$ git reset --hard\n"
11654"to recover."
11655msgstr ""
11656"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11657"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11658"$ git diff %s\n"
11659",ejecute\n"
11660"$ git reset --hard\n"
11661"para recuperar."
11662
11663#: builtin/pull.c:922
11664msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11665msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11666
11667#: builtin/pull.c:926
11668msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11669msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
11670
11671#: builtin/pull.c:933
11672msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11673msgstr ""
11674"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11675
11676#: builtin/push.c:17
11677msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11678msgstr ""
11679"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]"
11680
11681#: builtin/push.c:92
11682msgid "tag shorthand without <tag>"
11683msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11684
11685#: builtin/push.c:102
11686msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11687msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11688
11689#: builtin/push.c:146
11690msgid ""
11691"\n"
11692"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11693msgstr ""
11694"\n"
11695"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help "
11696"config'."
11697
11698#: builtin/push.c:149
11699#, c-format
11700msgid ""
11701"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11702"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11703"on the remote, use\n"
11704"\n"
11705"    git push %s HEAD:%s\n"
11706"\n"
11707"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11708"\n"
11709"    git push %s %s\n"
11710"%s"
11711msgstr ""
11712"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11713"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11714"en el remoto, ejecuta\n"
11715"\n"
11716"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11717"\n"
11718"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11719"\n"
11720"\tgit push %s %s\n"
11721"%s"
11722
11723#: builtin/push.c:164
11724#, c-format
11725msgid ""
11726"You are not currently on a branch.\n"
11727"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11728"state now, use\n"
11729"\n"
11730"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11731msgstr ""
11732"Actualmente no estás en una rama.\n"
11733"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11734"(HEAD desacoplado), use\n"
11735"\n"
11736"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11737
11738#: builtin/push.c:178
11739#, c-format
11740msgid ""
11741"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11742"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11743"\n"
11744"    git push --set-upstream %s %s\n"
11745msgstr ""
11746"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11747"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11748"upstream, use\n"
11749"\n"
11750"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11751
11752#: builtin/push.c:186
11753#, c-format
11754msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11755msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11756
11757#: builtin/push.c:189
11758#, c-format
11759msgid ""
11760"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11761"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11762"to update which remote branch."
11763msgstr ""
11764"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11765"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11766"para actualizar en qué rama de remoto."
11767
11768#: builtin/push.c:248
11769msgid ""
11770"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11771msgstr ""
11772"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11773
11774#: builtin/push.c:255
11775msgid ""
11776"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11777"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11778"'git pull ...') before pushing again.\n"
11779"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11780msgstr ""
11781"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11782"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11783"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11784"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11785
11786#: builtin/push.c:261
11787msgid ""
11788"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11789"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11790"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11791"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11792msgstr ""
11793"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11794"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
11795"remotos\n"
11796"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11797"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11798
11799#: builtin/push.c:267
11800msgid ""
11801"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11802"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11803"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11804"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11805"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11806msgstr ""
11807"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11808"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n"
11809"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11810"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11811"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11812
11813#: builtin/push.c:274
11814msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11815msgstr ""
11816"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11817
11818#: builtin/push.c:277
11819msgid ""
11820"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11821"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11822"without using the '--force' option.\n"
11823msgstr ""
11824"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11825"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11826"sin usar la opción '--force'.\n"
11827
11828#: builtin/push.c:337
11829#, c-format
11830msgid "Pushing to %s\n"
11831msgstr "Haciendo push a %s\n"
11832
11833#: builtin/push.c:341
11834#, c-format
11835msgid "failed to push some refs to '%s'"
11836msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11837
11838#: builtin/push.c:372
11839#, c-format
11840msgid "bad repository '%s'"
11841msgstr "mal repositorio '%s'"
11842
11843#: builtin/push.c:373
11844msgid ""
11845"No configured push destination.\n"
11846"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11847"repository using\n"
11848"\n"
11849"    git remote add <name> <url>\n"
11850"\n"
11851"and then push using the remote name\n"
11852"\n"
11853"    git push <name>\n"
11854msgstr ""
11855"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11856"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
11857"repositorio remoto usando\n"
11858"\n"
11859"    git remote add <nombre> <url>\n"
11860"\n"
11861"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11862"\n"
11863"    git push <nombre>\n"
11864
11865#: builtin/push.c:391
11866msgid "--all and --tags are incompatible"
11867msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11868
11869#: builtin/push.c:392
11870msgid "--all can't be combined with refspecs"
11871msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11872
11873#: builtin/push.c:397
11874msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11875msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11876
11877#: builtin/push.c:398
11878msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11879msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11880
11881#: builtin/push.c:403
11882msgid "--all and --mirror are incompatible"
11883msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11884
11885#: builtin/push.c:535
11886msgid "repository"
11887msgstr "repositorio"
11888
11889#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11890msgid "push all refs"
11891msgstr "realizar push a todas las refs"
11892
11893#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11894msgid "mirror all refs"
11895msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11896
11897#: builtin/push.c:539
11898msgid "delete refs"
11899msgstr "borrar refs"
11900
11901#: builtin/push.c:540
11902msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11903msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11904
11905#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11906msgid "force updates"
11907msgstr "forzar actualizaciones"
11908
11909#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11910msgid "refname>:<expect"
11911msgstr "refname>:<expect"
11912
11913#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11914msgid "require old value of ref to be at this value"
11915msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11916
11917#: builtin/push.c:549
11918msgid "control recursive pushing of submodules"
11919msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11920
11921#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11922msgid "use thin pack"
11923msgstr "usar empaquetado delgado"
11924
11925#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11926#: builtin/send-pack.c:161
11927msgid "receive pack program"
11928msgstr "recibir programa de paquete"
11929
11930#: builtin/push.c:554
11931msgid "set upstream for git pull/status"
11932msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11933
11934#: builtin/push.c:557
11935msgid "prune locally removed refs"
11936msgstr "recortando refs removidas localmente"
11937
11938#: builtin/push.c:559
11939msgid "bypass pre-push hook"
11940msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11941
11942#: builtin/push.c:560
11943msgid "push missing but relevant tags"
11944msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11945
11946#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11947msgid "GPG sign the push"
11948msgstr "firmar con GPG el push"
11949
11950#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11951msgid "request atomic transaction on remote side"
11952msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11953
11954#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11955msgid "server-specific"
11956msgstr "especifico-de-servidor"
11957
11958#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11959msgid "option to transmit"
11960msgstr "opción para trasmitir"
11961
11962#: builtin/push.c:583
11963msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11964msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11965
11966#: builtin/push.c:585
11967msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11968msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11969
11970#: builtin/push.c:604
11971msgid "push options must not have new line characters"
11972msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11973
11974#: builtin/read-tree.c:40
11975msgid ""
11976"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11977"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11978"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11979msgstr ""
11980"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11981"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11982"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-"
11983"ismo2> [<árbol-ismo3>]])"
11984
11985#: builtin/read-tree.c:121
11986msgid "write resulting index to <file>"
11987msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11988
11989#: builtin/read-tree.c:124
11990msgid "only empty the index"
11991msgstr "solo vaciar el índice"
11992
11993#: builtin/read-tree.c:126
11994msgid "Merging"
11995msgstr "Fusionando"
11996
11997#: builtin/read-tree.c:128
11998msgid "perform a merge in addition to a read"
11999msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
12000
12001#: builtin/read-tree.c:130
12002msgid "3-way merge if no file level merging required"
12003msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
12004
12005#: builtin/read-tree.c:132
12006msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12007msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
12008
12009#: builtin/read-tree.c:134
12010msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12011msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
12012
12013#: builtin/read-tree.c:135
12014msgid "<subdirectory>/"
12015msgstr "<subdirectorio>/"
12016
12017#: builtin/read-tree.c:136
12018msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12019msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
12020
12021#: builtin/read-tree.c:139
12022msgid "update working tree with merge result"
12023msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
12024
12025#: builtin/read-tree.c:141
12026msgid "gitignore"
12027msgstr "gitignore"
12028
12029#: builtin/read-tree.c:142
12030msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12031msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
12032
12033#: builtin/read-tree.c:145
12034msgid "don't check the working tree after merging"
12035msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
12036
12037#: builtin/read-tree.c:146
12038msgid "don't update the index or the work tree"
12039msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
12040
12041#: builtin/read-tree.c:148
12042msgid "skip applying sparse checkout filter"
12043msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
12044
12045#: builtin/read-tree.c:150
12046msgid "debug unpack-trees"
12047msgstr "debug de árboles-desempacados"
12048
12049#: builtin/rebase--helper.c:8
12050msgid "git rebase--helper [<options>]"
12051msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
12052
12053#: builtin/rebase--helper.c:24
12054msgid "keep empty commits"
12055msgstr "mantener commits vacíos"
12056
12057#: builtin/rebase--helper.c:25
12058msgid "continue rebase"
12059msgstr "continuar rebase"
12060
12061#: builtin/rebase--helper.c:27
12062msgid "abort rebase"
12063msgstr "abortar rebase"
12064
12065#: builtin/rebase--helper.c:30
12066msgid "make rebase script"
12067msgstr "generar script de rebase"
12068
12069#: builtin/rebase--helper.c:32
12070msgid "shorten commit ids in the todo list"
12071msgstr "ids de commits cortos en la lista de pendientes"
12072
12073#: builtin/rebase--helper.c:34
12074msgid "expand commit ids in the todo list"
12075msgstr "expandir ids de commits en la lista de pendientes"
12076
12077#: builtin/rebase--helper.c:36
12078msgid "check the todo list"
12079msgstr "revisar la lista de pendientes"
12080
12081#: builtin/rebase--helper.c:38
12082msgid "skip unnecessary picks"
12083msgstr "saltar los picks innecesarios"
12084
12085#: builtin/rebase--helper.c:40
12086msgid "rearrange fixup/squash lines"
12087msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
12088
12089#: builtin/rebase--helper.c:42
12090msgid "insert exec commands in todo list"
12091msgstr "insertar comando exec en la lista de pendientes"
12092
12093#: builtin/receive-pack.c:30
12094msgid "git receive-pack <git-dir>"
12095msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12096
12097#: builtin/receive-pack.c:840
12098msgid ""
12099"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12100"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12101"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12102"the work tree to HEAD.\n"
12103"\n"
12104"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12105"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12106"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12107"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12108"other way.\n"
12109"\n"
12110"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12111"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12112msgstr ""
12113"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12114"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12115"inconsistentes\n"
12116"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12117"arreglar\n"
12118"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12119"\n"
12120"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12121"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12122"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12123"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12124"lo que\n"
12125"enviará con el push de otra manera.\n"
12126"\n"
12127"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12128"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12129
12130#: builtin/receive-pack.c:860
12131msgid ""
12132"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12133"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12134"\n"
12135"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12136"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12137"current branch, with or without a warning message.\n"
12138"\n"
12139"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12140msgstr ""
12141"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
12142"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12143"\n"
12144"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12145"'ignore'\n"
12146"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12147"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12148"\n"
12149"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12150
12151#: builtin/receive-pack.c:1933
12152msgid "quiet"
12153msgstr "tranquilo"
12154
12155#: builtin/receive-pack.c:1947
12156msgid "You must specify a directory."
12157msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12158
12159#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12160#, c-format
12161msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12162msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12163
12164#: builtin/remote.c:13
12165msgid "git remote [-v | --verbose]"
12166msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12167
12168#: builtin/remote.c:14
12169msgid ""
12170"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12171"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12172msgstr ""
12173"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12174"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12175
12176#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12177msgid "git remote rename <old> <new>"
12178msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12179
12180#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12181msgid "git remote remove <name>"
12182msgstr "git remote remove <nombre>"
12183
12184#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12185msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12186msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12187
12188#: builtin/remote.c:18
12189msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12190msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12191
12192#: builtin/remote.c:19
12193msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12194msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12195
12196#: builtin/remote.c:20
12197msgid ""
12198"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12199msgstr ""
12200"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12201
12202#: builtin/remote.c:21
12203msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12204msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12205
12206#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12207msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12208msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12209
12210#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12211msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12212msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12213
12214#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12215msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12216msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12217
12218#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12219msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12220msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12221
12222#: builtin/remote.c:30
12223msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12224msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12225
12226#: builtin/remote.c:50
12227msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12228msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12229
12230#: builtin/remote.c:51
12231msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12232msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12233
12234#: builtin/remote.c:56
12235msgid "git remote show [<options>] <name>"
12236msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12237
12238#: builtin/remote.c:61
12239msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12240msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12241
12242#: builtin/remote.c:66
12243msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12244msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12245
12246#: builtin/remote.c:95
12247#, c-format
12248msgid "Updating %s"
12249msgstr "Actualizando %s"
12250
12251#: builtin/remote.c:127
12252msgid ""
12253"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12254"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12255msgstr ""
12256"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12257"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12258
12259#: builtin/remote.c:144
12260#, c-format
12261msgid "unknown mirror argument: %s"
12262msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12263
12264#: builtin/remote.c:160
12265msgid "fetch the remote branches"
12266msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12267
12268#: builtin/remote.c:162
12269msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12270msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12271
12272#: builtin/remote.c:165
12273msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12274msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12275
12276#: builtin/remote.c:167
12277msgid "branch(es) to track"
12278msgstr "rama(s) para rastrear"
12279
12280#: builtin/remote.c:168
12281msgid "master branch"
12282msgstr "rama master"
12283
12284#: builtin/remote.c:169
12285msgid "push|fetch"
12286msgstr "push|fetch"
12287
12288#: builtin/remote.c:170
12289msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12290msgstr ""
12291"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12292"fetch"
12293
12294#: builtin/remote.c:182
12295msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12296msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12297
12298#: builtin/remote.c:184
12299msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12300msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12301
12302#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12303#, c-format
12304msgid "remote %s already exists."
12305msgstr "remoto %s ya existe."
12306
12307#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12308#, c-format
12309msgid "'%s' is not a valid remote name"
12310msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12311
12312#: builtin/remote.c:235
12313#, c-format
12314msgid "Could not setup master '%s'"
12315msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12316
12317#: builtin/remote.c:337
12318#, c-format
12319msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12320msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12321
12322#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12323msgid "(matching)"
12324msgstr "(concordando)"
12325
12326#: builtin/remote.c:450
12327msgid "(delete)"
12328msgstr "(eliminar)"
12329
12330#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12331#, c-format
12332msgid "No such remote: %s"
12333msgstr "No existe el remoto: %s"
12334
12335#: builtin/remote.c:641
12336#, c-format
12337msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12338msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12339
12340#: builtin/remote.c:661
12341#, c-format
12342msgid ""
12343"Not updating non-default fetch refspec\n"
12344"\t%s\n"
12345"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12346msgstr ""
12347"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12348"\t%s\n"
12349"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12350
12351#: builtin/remote.c:697
12352#, c-format
12353msgid "deleting '%s' failed"
12354msgstr "borrando '%s' falló"
12355
12356#: builtin/remote.c:731
12357#, c-format
12358msgid "creating '%s' failed"
12359msgstr "creando '%s' falló"
12360
12361#: builtin/remote.c:796
12362msgid ""
12363"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12364"to delete it, use:"
12365msgid_plural ""
12366"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12367"to delete them, use:"
12368msgstr[0] ""
12369"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12370"para borrarla, use:"
12371msgstr[1] ""
12372"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12373"removidas;\n"
12374"para borrarlas, use:"
12375
12376#: builtin/remote.c:810
12377#, c-format
12378msgid "Could not remove config section '%s'"
12379msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12380
12381#: builtin/remote.c:911
12382#, c-format
12383msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12384msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12385
12386#: builtin/remote.c:914
12387msgid " tracked"
12388msgstr " rastreada"
12389
12390#: builtin/remote.c:916
12391msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12392msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12393
12394#: builtin/remote.c:918
12395msgid " ???"
12396msgstr " ???"
12397
12398#: builtin/remote.c:959
12399#, c-format
12400msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12401msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12402
12403#: builtin/remote.c:967
12404#, c-format
12405msgid "rebases interactively onto remote %s"
12406msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12407
12408#: builtin/remote.c:968
12409#, c-format
12410msgid "rebases onto remote %s"
12411msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12412
12413#: builtin/remote.c:971
12414#, c-format
12415msgid " merges with remote %s"
12416msgstr " se fusiona con remoto %s"
12417
12418#: builtin/remote.c:974
12419#, c-format
12420msgid "merges with remote %s"
12421msgstr "fusiona con remoto %s"
12422
12423#: builtin/remote.c:977
12424#, c-format
12425msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12426msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12427
12428#: builtin/remote.c:1020
12429msgid "create"
12430msgstr "crear"
12431
12432#: builtin/remote.c:1023
12433msgid "delete"
12434msgstr "borrar"
12435
12436#: builtin/remote.c:1027
12437msgid "up to date"
12438msgstr "actualizado"
12439
12440#: builtin/remote.c:1030
12441msgid "fast-forwardable"
12442msgstr "puede realizar fast-forward"
12443
12444#: builtin/remote.c:1033
12445msgid "local out of date"
12446msgstr "desactualizado local"
12447
12448#: builtin/remote.c:1040
12449#, c-format
12450msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12451msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12452
12453#: builtin/remote.c:1043
12454#, c-format
12455msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12456msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12457
12458#: builtin/remote.c:1047
12459#, c-format
12460msgid "    %-*s forces to %s"
12461msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12462
12463#: builtin/remote.c:1050
12464#, c-format
12465msgid "    %-*s pushes to %s"
12466msgstr "    %-*s publica a %s"
12467
12468#: builtin/remote.c:1118
12469msgid "do not query remotes"
12470msgstr "no consultar remotos"
12471
12472#: builtin/remote.c:1145
12473#, c-format
12474msgid "* remote %s"
12475msgstr "* remoto %s"
12476
12477#: builtin/remote.c:1146
12478#, c-format
12479msgid "  Fetch URL: %s"
12480msgstr "  URL  para obtener: %s"
12481
12482#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12483msgid "(no URL)"
12484msgstr "(sin URL)"
12485
12486#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12487#. with the one in " Fetch URL: %s"
12488#. translation.
12489#.
12490#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12491#, c-format
12492msgid "  Push  URL: %s"
12493msgstr "  URL para publicar: %s"
12494
12495#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12496#, c-format
12497msgid "  HEAD branch: %s"
12498msgstr "  Rama HEAD: %s"
12499
12500#: builtin/remote.c:1165
12501msgid "(not queried)"
12502msgstr "(no consultado)"
12503
12504#: builtin/remote.c:1167
12505msgid "(unknown)"
12506msgstr "(desconocido)"
12507
12508#: builtin/remote.c:1171
12509#, c-format
12510msgid ""
12511"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12512msgstr ""
12513"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12514
12515#: builtin/remote.c:1183
12516#, c-format
12517msgid "  Remote branch:%s"
12518msgid_plural "  Remote branches:%s"
12519msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12520msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12521
12522#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12523msgid " (status not queried)"
12524msgstr " (estado no consultado)"
12525
12526#: builtin/remote.c:1195
12527msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12528msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12529msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12530msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12531
12532#: builtin/remote.c:1203
12533msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12534msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12535
12536#: builtin/remote.c:1209
12537#, c-format
12538msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12539msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12540msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12541msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12542
12543#: builtin/remote.c:1230
12544msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12545msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12546
12547#: builtin/remote.c:1232
12548msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12549msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12550
12551#: builtin/remote.c:1247
12552msgid "Cannot determine remote HEAD"
12553msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12554
12555#: builtin/remote.c:1249
12556msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12557msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12558
12559#: builtin/remote.c:1259
12560#, c-format
12561msgid "Could not delete %s"
12562msgstr "No se pudo borrar %s"
12563
12564#: builtin/remote.c:1267
12565#, c-format
12566msgid "Not a valid ref: %s"
12567msgstr "No es un ref válido: %s"
12568
12569#: builtin/remote.c:1269
12570#, c-format
12571msgid "Could not setup %s"
12572msgstr "No se pudo configurar %s"
12573
12574#: builtin/remote.c:1287
12575#, c-format
12576msgid " %s will become dangling!"
12577msgstr " %s será colgado!"
12578
12579#: builtin/remote.c:1288
12580#, c-format
12581msgid " %s has become dangling!"
12582msgstr " %s ha sido colgado!"
12583
12584#: builtin/remote.c:1298
12585#, c-format
12586msgid "Pruning %s"
12587msgstr "Recortando %s"
12588
12589#: builtin/remote.c:1299
12590#, c-format
12591msgid "URL: %s"
12592msgstr "URL: %s"
12593
12594#: builtin/remote.c:1315
12595#, c-format
12596msgid " * [would prune] %s"
12597msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12598
12599#: builtin/remote.c:1318
12600#, c-format
12601msgid " * [pruned] %s"
12602msgstr " * [prune realizado] %s"
12603
12604#: builtin/remote.c:1363
12605msgid "prune remotes after fetching"
12606msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12607
12608#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12609#, c-format
12610msgid "No such remote '%s'"
12611msgstr "No existe el remoto '%s'"
12612
12613#: builtin/remote.c:1442
12614msgid "add branch"
12615msgstr "agregar rama"
12616
12617#: builtin/remote.c:1449
12618msgid "no remote specified"
12619msgstr "no hay remotos especificados"
12620
12621#: builtin/remote.c:1466
12622msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12623msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12624
12625#: builtin/remote.c:1468
12626msgid "return all URLs"
12627msgstr "retornar todos los URLs"
12628
12629#: builtin/remote.c:1496
12630#, c-format
12631msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12632msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12633
12634#: builtin/remote.c:1522
12635msgid "manipulate push URLs"
12636msgstr "manipular URLs de push"
12637
12638#: builtin/remote.c:1524
12639msgid "add URL"
12640msgstr "agregar URL"
12641
12642#: builtin/remote.c:1526
12643msgid "delete URLs"
12644msgstr "borrar URLs"
12645
12646#: builtin/remote.c:1533
12647msgid "--add --delete doesn't make sense"
12648msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12649
12650#: builtin/remote.c:1572
12651#, c-format
12652msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12653msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12654
12655#: builtin/remote.c:1580
12656#, c-format
12657msgid "No such URL found: %s"
12658msgstr "No se encontró URL: %s"
12659
12660#: builtin/remote.c:1582
12661msgid "Will not delete all non-push URLs"
12662msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12663
12664#: builtin/remote.c:1598
12665msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12666msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12667
12668#: builtin/remote.c:1629
12669#, c-format
12670msgid "Unknown subcommand: %s"
12671msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12672
12673#: builtin/repack.c:18
12674msgid "git repack [<options>]"
12675msgstr "git repack [<opciones>]"
12676
12677#: builtin/repack.c:23
12678msgid ""
12679"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12680"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12681msgstr ""
12682"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12683"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12684
12685#: builtin/repack.c:168
12686msgid "pack everything in a single pack"
12687msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12688
12689#: builtin/repack.c:170
12690msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12691msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12692
12693#: builtin/repack.c:173
12694msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12695msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12696
12697#: builtin/repack.c:175
12698msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12699msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12700
12701#: builtin/repack.c:177
12702msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12703msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12704
12705#: builtin/repack.c:179
12706msgid "do not run git-update-server-info"
12707msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12708
12709#: builtin/repack.c:182
12710msgid "pass --local to git-pack-objects"
12711msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12712
12713#: builtin/repack.c:184
12714msgid "write bitmap index"
12715msgstr "escribir un índice de bitmap"
12716
12717#: builtin/repack.c:185
12718msgid "approxidate"
12719msgstr "aproxime"
12720
12721#: builtin/repack.c:186
12722msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12723msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12724
12725#: builtin/repack.c:188
12726msgid "with -a, repack unreachable objects"
12727msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
12728
12729#: builtin/repack.c:190
12730msgid "size of the window used for delta compression"
12731msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12732
12733#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12734msgid "bytes"
12735msgstr "bytes"
12736
12737#: builtin/repack.c:192
12738msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12739msgstr ""
12740"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12741"entradas"
12742
12743#: builtin/repack.c:194
12744msgid "limits the maximum delta depth"
12745msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12746
12747#: builtin/repack.c:196
12748msgid "limits the maximum number of threads"
12749msgstr "limita el número máximo de hilos"
12750
12751#: builtin/repack.c:198
12752msgid "maximum size of each packfile"
12753msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12754
12755#: builtin/repack.c:200
12756msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12757msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12758
12759#: builtin/repack.c:210
12760msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12761msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12762
12763#: builtin/repack.c:214
12764msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12765msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12766
12767#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12768#, c-format
12769msgid "failed to remove '%s'"
12770msgstr "falló al remover '%s'"
12771
12772#: builtin/replace.c:20
12773msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12774msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12775
12776#: builtin/replace.c:21
12777msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12778msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12779
12780#: builtin/replace.c:22
12781msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12782msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12783
12784#: builtin/replace.c:23
12785msgid "git replace -d <object>..."
12786msgstr "git replace -d <objeto>..."
12787
12788#: builtin/replace.c:24
12789msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12790msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12791
12792#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12793#, c-format
12794msgid "Not a valid object name: '%s'"
12795msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12796
12797#: builtin/replace.c:361
12798#, c-format
12799msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12800msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12801
12802#: builtin/replace.c:363
12803#, c-format
12804msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12805msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12806
12807#: builtin/replace.c:374
12808#, c-format
12809msgid ""
12810"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12811"instead of --graft"
12812msgstr ""
12813"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
12814"en lugar de --graft"
12815
12816#: builtin/replace.c:407
12817#, c-format
12818msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12819msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12820
12821#: builtin/replace.c:408
12822msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12823msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12824
12825#: builtin/replace.c:414
12826#, c-format
12827msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12828msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12829
12830#: builtin/replace.c:438
12831msgid "list replace refs"
12832msgstr "listar replace refs "
12833
12834#: builtin/replace.c:439
12835msgid "delete replace refs"
12836msgstr "borrar replace refs"
12837
12838#: builtin/replace.c:440
12839msgid "edit existing object"
12840msgstr "editar objeto existente"
12841
12842#: builtin/replace.c:441
12843msgid "change a commit's parents"
12844msgstr "cambiar un padre de commit"
12845
12846#: builtin/replace.c:442
12847msgid "replace the ref if it exists"
12848msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12849
12850#: builtin/replace.c:443
12851msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12852msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12853
12854#: builtin/replace.c:444
12855msgid "use this format"
12856msgstr "usar este formato"
12857
12858#: builtin/rerere.c:13
12859msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12860msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12861
12862#: builtin/rerere.c:59
12863msgid "register clean resolutions in index"
12864msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12865
12866#: builtin/reset.c:29
12867msgid ""
12868"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12869msgstr ""
12870"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12871
12872#: builtin/reset.c:30
12873msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12874msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12875
12876#: builtin/reset.c:31
12877msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12878msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12879
12880#: builtin/reset.c:37
12881msgid "mixed"
12882msgstr "mezclado"
12883
12884#: builtin/reset.c:37
12885msgid "soft"
12886msgstr "suave"
12887
12888#: builtin/reset.c:37
12889msgid "hard"
12890msgstr "duro"
12891
12892#: builtin/reset.c:37
12893msgid "merge"
12894msgstr "fusionar"
12895
12896#: builtin/reset.c:37
12897msgid "keep"
12898msgstr "mantener"
12899
12900#: builtin/reset.c:78
12901msgid "You do not have a valid HEAD."
12902msgstr "No hay un HEAD válido"
12903
12904#: builtin/reset.c:80
12905msgid "Failed to find tree of HEAD."
12906msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12907
12908#: builtin/reset.c:86
12909#, c-format
12910msgid "Failed to find tree of %s."
12911msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12912
12913#: builtin/reset.c:113
12914#, c-format
12915msgid "HEAD is now at %s"
12916msgstr "HEAD está ahora en %s"
12917
12918#: builtin/reset.c:197
12919#, c-format
12920msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12921msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12922
12923#: builtin/reset.c:297
12924msgid "be quiet, only report errors"
12925msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12926
12927#: builtin/reset.c:299
12928msgid "reset HEAD and index"
12929msgstr "reiniciar HEAD e index"
12930
12931#: builtin/reset.c:300
12932msgid "reset only HEAD"
12933msgstr "reiniciar solo HEAD"
12934
12935#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12936msgid "reset HEAD, index and working tree"
12937msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12938
12939#: builtin/reset.c:306
12940msgid "reset HEAD but keep local changes"
12941msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12942
12943#: builtin/reset.c:312
12944msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12945msgstr ""
12946"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12947
12948#: builtin/reset.c:329
12949#, c-format
12950msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12951msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12952
12953#: builtin/reset.c:337
12954#, c-format
12955msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12956msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12957
12958#: builtin/reset.c:346
12959msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12960msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12961
12962#: builtin/reset.c:355
12963msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12964msgstr ""
12965"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12966
12967#: builtin/reset.c:357
12968#, c-format
12969msgid "Cannot do %s reset with paths."
12970msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12971
12972#: builtin/reset.c:367
12973#, c-format
12974msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12975msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12976
12977#: builtin/reset.c:371
12978msgid "-N can only be used with --mixed"
12979msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12980
12981#: builtin/reset.c:388
12982msgid "Unstaged changes after reset:"
12983msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12984
12985#: builtin/reset.c:394
12986#, c-format
12987msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12988msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12989
12990#: builtin/reset.c:398
12991msgid "Could not write new index file."
12992msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12993
12994#: builtin/rev-list.c:399
12995msgid "object filtering requires --objects"
12996msgstr "filtrado de objetos requiere --objects"
12997
12998#: builtin/rev-list.c:402
12999#, c-format
13000msgid "invalid sparse value '%s'"
13001msgstr "valor disperso inválido: '%s'"
13002
13003#: builtin/rev-list.c:442
13004msgid "rev-list does not support display of notes"
13005msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
13006
13007#: builtin/rev-list.c:445
13008msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13009msgstr "no se puede combinar --use-bitmap-index con objetos de filtrado"
13010
13011#: builtin/rev-parse.c:402
13012msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13013msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
13014
13015#: builtin/rev-parse.c:407
13016msgid "keep the `--` passed as an arg"
13017msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
13018
13019#: builtin/rev-parse.c:409
13020msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13021msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
13022
13023#: builtin/rev-parse.c:412
13024msgid "output in stuck long form"
13025msgstr "salida en formulario largo de atasco"
13026
13027#: builtin/rev-parse.c:545
13028msgid ""
13029"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13030"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13031"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13032"\n"
13033"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13034msgstr ""
13035"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
13036"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13037"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
13038"\n"
13039"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
13040"uso."
13041
13042#: builtin/revert.c:23
13043msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13044msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
13045
13046#: builtin/revert.c:24
13047msgid "git revert <subcommand>"
13048msgstr "git revert <subcomando>"
13049
13050#: builtin/revert.c:29
13051msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13052msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
13053
13054#: builtin/revert.c:30
13055msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13056msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
13057
13058#: builtin/revert.c:90
13059#, c-format
13060msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13061msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
13062
13063#: builtin/revert.c:99
13064msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13065msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
13066
13067#: builtin/revert.c:100
13068msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13069msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
13070
13071#: builtin/revert.c:101
13072msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13073msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
13074
13075#: builtin/revert.c:102
13076msgid "don't automatically commit"
13077msgstr "no realizar commit de forma automática"
13078
13079#: builtin/revert.c:103
13080msgid "edit the commit message"
13081msgstr "editar el mensaje de commit"
13082
13083#: builtin/revert.c:106
13084msgid "parent-number"
13085msgstr "número-de-padre"
13086
13087#: builtin/revert.c:107
13088msgid "select mainline parent"
13089msgstr "seleccionar el padre principal"
13090
13091#: builtin/revert.c:109
13092msgid "merge strategy"
13093msgstr "estrategia de fusión"
13094
13095#: builtin/revert.c:110
13096msgid "option"
13097msgstr "opción"
13098
13099#: builtin/revert.c:111
13100msgid "option for merge strategy"
13101msgstr "opción para estrategia de fusión"
13102
13103#: builtin/revert.c:120
13104msgid "append commit name"
13105msgstr "adjuntar el nombre del commit"
13106
13107#: builtin/revert.c:122
13108msgid "preserve initially empty commits"
13109msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13110
13111#: builtin/revert.c:123
13112msgid "allow commits with empty messages"
13113msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
13114
13115#: builtin/revert.c:124
13116msgid "keep redundant, empty commits"
13117msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13118
13119#: builtin/revert.c:214
13120msgid "revert failed"
13121msgstr "falló al revertir"
13122
13123#: builtin/revert.c:227
13124msgid "cherry-pick failed"
13125msgstr "cherry-pick falló"
13126
13127#: builtin/rm.c:18
13128msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13129msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13130
13131#: builtin/rm.c:206
13132msgid ""
13133"the following file has staged content different from both the\n"
13134"file and the HEAD:"
13135msgid_plural ""
13136"the following files have staged content different from both the\n"
13137"file and the HEAD:"
13138msgstr[0] ""
13139"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13140"y a HEAD:"
13141msgstr[1] ""
13142"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13143"y a HEAD:"
13144
13145#: builtin/rm.c:211
13146msgid ""
13147"\n"
13148"(use -f to force removal)"
13149msgstr ""
13150"\n"
13151"(usa -f para forzar su eliminación)"
13152
13153#: builtin/rm.c:215
13154msgid "the following file has changes staged in the index:"
13155msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13156msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13157msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13158
13159#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13160msgid ""
13161"\n"
13162"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13163msgstr ""
13164"\n"
13165"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13166
13167#: builtin/rm.c:225
13168msgid "the following file has local modifications:"
13169msgid_plural "the following files have local modifications:"
13170msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13171msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13172
13173#: builtin/rm.c:243
13174msgid "do not list removed files"
13175msgstr "no listar archivos removidos"
13176
13177#: builtin/rm.c:244
13178msgid "only remove from the index"
13179msgstr "solo remover del índice"
13180
13181#: builtin/rm.c:245
13182msgid "override the up-to-date check"
13183msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13184
13185#: builtin/rm.c:246
13186msgid "allow recursive removal"
13187msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13188
13189#: builtin/rm.c:248
13190msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13191msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
13192
13193#: builtin/rm.c:307
13194#, c-format
13195msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13196msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13197
13198#: builtin/rm.c:346
13199#, c-format
13200msgid "git rm: unable to remove %s"
13201msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13202
13203#: builtin/rm.c:369
13204#, c-format
13205msgid "could not remove '%s'"
13206msgstr "no se pudo remover '%s'"
13207
13208#: builtin/send-pack.c:19
13209msgid ""
13210"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13211"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13212"[<ref>...]\n"
13213"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13214msgstr ""
13215"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13216"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13217"[<ref>...]\n"
13218"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13219
13220#: builtin/send-pack.c:162
13221msgid "remote name"
13222msgstr "nombre remoto"
13223
13224#: builtin/send-pack.c:176
13225msgid "use stateless RPC protocol"
13226msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13227
13228#: builtin/send-pack.c:177
13229msgid "read refs from stdin"
13230msgstr "leer refs de stdin"
13231
13232#: builtin/send-pack.c:178
13233msgid "print status from remote helper"
13234msgstr "mostrar status del remote helper"
13235
13236#: builtin/shortlog.c:14
13237msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13238msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13239
13240#: builtin/shortlog.c:263
13241msgid "Group by committer rather than author"
13242msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13243
13244#: builtin/shortlog.c:265
13245msgid "sort output according to the number of commits per author"
13246msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13247
13248#: builtin/shortlog.c:267
13249msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13250msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13251
13252#: builtin/shortlog.c:269
13253msgid "Show the email address of each author"
13254msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13255
13256#: builtin/shortlog.c:270
13257msgid "w[,i1[,i2]]"
13258msgstr "w[,i1[,i2]]"
13259
13260#: builtin/shortlog.c:271
13261msgid "Linewrap output"
13262msgstr "Salida de línea"
13263
13264#: builtin/show-branch.c:12
13265msgid ""
13266"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13267"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13268"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13269"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13270msgstr ""
13271"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13272"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13273"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13274"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13275
13276#: builtin/show-branch.c:16
13277msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13278msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13279
13280#: builtin/show-branch.c:376
13281#, c-format
13282msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13283msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13284msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13285msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13286
13287#: builtin/show-branch.c:530
13288#, c-format
13289msgid "no matching refs with %s"
13290msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13291
13292#: builtin/show-branch.c:626
13293msgid "show remote-tracking and local branches"
13294msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13295
13296#: builtin/show-branch.c:628
13297msgid "show remote-tracking branches"
13298msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13299
13300#: builtin/show-branch.c:630
13301msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13302msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13303
13304#: builtin/show-branch.c:632
13305msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13306msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13307
13308#: builtin/show-branch.c:634
13309msgid "synonym to more=-1"
13310msgstr "sinónimo de más=-1"
13311
13312#: builtin/show-branch.c:635
13313msgid "suppress naming strings"
13314msgstr "suprimir strings de nombre"
13315
13316#: builtin/show-branch.c:637
13317msgid "include the current branch"
13318msgstr "incluir la rama actual"
13319
13320#: builtin/show-branch.c:639
13321msgid "name commits with their object names"
13322msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13323
13324#: builtin/show-branch.c:641
13325msgid "show possible merge bases"
13326msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13327
13328#: builtin/show-branch.c:643
13329msgid "show refs unreachable from any other ref"
13330msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13331
13332#: builtin/show-branch.c:645
13333msgid "show commits in topological order"
13334msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13335
13336#: builtin/show-branch.c:648
13337msgid "show only commits not on the first branch"
13338msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13339
13340#: builtin/show-branch.c:650
13341msgid "show merges reachable from only one tip"
13342msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13343
13344#: builtin/show-branch.c:652
13345msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13346msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13347
13348#: builtin/show-branch.c:655
13349msgid "<n>[,<base>]"
13350msgstr "<n>[,<base>]"
13351
13352#: builtin/show-branch.c:656
13353msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13354msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13355
13356#: builtin/show-branch.c:690
13357msgid ""
13358"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13359msgstr ""
13360"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13361
13362#: builtin/show-branch.c:714
13363msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13364msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13365
13366#: builtin/show-branch.c:717
13367msgid "--reflog option needs one branch name"
13368msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13369
13370#: builtin/show-branch.c:720
13371#, c-format
13372msgid "only %d entry can be shown at one time."
13373msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13374msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13375msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13376
13377#: builtin/show-branch.c:724
13378#, c-format
13379msgid "no such ref %s"
13380msgstr "no existe el ref %s"
13381
13382#: builtin/show-branch.c:808
13383#, c-format
13384msgid "cannot handle more than %d rev."
13385msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13386msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13387msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13388
13389#: builtin/show-branch.c:812
13390#, c-format
13391msgid "'%s' is not a valid ref."
13392msgstr "'%s' no es una ref válida."
13393
13394#: builtin/show-branch.c:815
13395#, c-format
13396msgid "cannot find commit %s (%s)"
13397msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13398
13399#: builtin/show-ref.c:10
13400msgid ""
13401"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13402"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13403msgstr ""
13404"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13405"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13406
13407#: builtin/show-ref.c:11
13408msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13409msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13410
13411#: builtin/show-ref.c:159
13412msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13413msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13414
13415#: builtin/show-ref.c:160
13416msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13417msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13418
13419#: builtin/show-ref.c:161
13420msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13421msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13422
13423#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13424msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13425msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13426
13427#: builtin/show-ref.c:168
13428msgid "dereference tags into object IDs"
13429msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13430
13431#: builtin/show-ref.c:170
13432msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13433msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13434
13435#: builtin/show-ref.c:174
13436msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13437msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13438
13439#: builtin/show-ref.c:176
13440msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13441msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13442
13443#: builtin/stripspace.c:18
13444msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13445msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13446
13447#: builtin/stripspace.c:19
13448msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13449msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13450
13451#: builtin/stripspace.c:36
13452msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13453msgstr ""
13454"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario"
13455
13456#: builtin/stripspace.c:39
13457msgid "prepend comment character and space to each line"
13458msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
13459
13460#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13461#, c-format
13462msgid "No such ref: %s"
13463msgstr "No existe ref: %s"
13464
13465#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13466#, c-format
13467msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13468msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13469
13470#: builtin/submodule--helper.c:81
13471#, c-format
13472msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13473msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13474
13475#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13476msgid "alternative anchor for relative paths"
13477msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13478
13479#: builtin/submodule--helper.c:375
13480msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13481msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13482
13483#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13484#, c-format
13485msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13486msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13487
13488#: builtin/submodule--helper.c:464
13489#, c-format
13490msgid ""
13491"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13492"authoritative upstream."
13493msgstr ""
13494"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13495"su propio upstream autoritativo."
13496
13497#: builtin/submodule--helper.c:475
13498#, c-format
13499msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13500msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13501
13502#: builtin/submodule--helper.c:479
13503#, c-format
13504msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13505msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13506
13507#: builtin/submodule--helper.c:489
13508#, c-format
13509msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13510msgstr ""
13511"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13512
13513#: builtin/submodule--helper.c:496
13514#, c-format
13515msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13516msgstr ""
13517"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:518
13520msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13521msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
13522
13523#: builtin/submodule--helper.c:523
13524msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13525msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13526
13527#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13528#, c-format
13529msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13530msgstr ""
13531"No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13532
13533#: builtin/submodule--helper.c:626
13534#, c-format
13535msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13536msgstr "No pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'"
13537
13538#: builtin/submodule--helper.c:653
13539#, c-format
13540msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13541msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'"
13542
13543#: builtin/submodule--helper.c:677
13544msgid "Suppress submodule status output"
13545msgstr "Suprimir output del estado del submódulo "
13546
13547#: builtin/submodule--helper.c:678
13548msgid ""
13549"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13550"HEAD"
13551msgstr ""
13552"Usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
13553"HEAD"
13554
13555#: builtin/submodule--helper.c:679
13556msgid "recurse into nested submodules"
13557msgstr "recursar en submódulos anidados"
13558
13559#: builtin/submodule--helper.c:684
13560msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13561msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]"
13562
13563#: builtin/submodule--helper.c:708
13564msgid "git submodule--helper name <path>"
13565msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13566
13567#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13568#, c-format
13569msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13570msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13571
13572#: builtin/submodule--helper.c:835
13573#, c-format
13574msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13575msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13576
13577#: builtin/submodule--helper.c:842
13578#, c-format
13579msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13580msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13581
13582#: builtin/submodule--helper.c:864
13583msgid "where the new submodule will be cloned to"
13584msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13585
13586#: builtin/submodule--helper.c:867
13587msgid "name of the new submodule"
13588msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13589
13590#: builtin/submodule--helper.c:870
13591msgid "url where to clone the submodule from"
13592msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13593
13594#: builtin/submodule--helper.c:876
13595msgid "depth for shallow clones"
13596msgstr "profundidad para clones superficiales"
13597
13598#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13599msgid "force cloning progress"
13600msgstr "forzar el proceso de clonado"
13601
13602#: builtin/submodule--helper.c:884
13603msgid ""
13604"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13605"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13606msgstr ""
13607"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13608"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13609"<ruta>"
13610
13611#: builtin/submodule--helper.c:915
13612#, c-format
13613msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13614msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13615
13616#: builtin/submodule--helper.c:930
13617#, c-format
13618msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13619msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13620
13621#: builtin/submodule--helper.c:995
13622#, c-format
13623msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13624msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13625
13626#: builtin/submodule--helper.c:999
13627msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13628msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13629
13630#: builtin/submodule--helper.c:1028
13631#, c-format
13632msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13633msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13634
13635#: builtin/submodule--helper.c:1057
13636#, c-format
13637msgid "Skipping submodule '%s'"
13638msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13639
13640#: builtin/submodule--helper.c:1190
13641#, c-format
13642msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13643msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13644
13645#: builtin/submodule--helper.c:1201
13646#, c-format
13647msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13648msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13649
13650#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13651msgid "path into the working tree"
13652msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13653
13654#: builtin/submodule--helper.c:1234
13655msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13656msgstr ""
13657"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13658
13659#: builtin/submodule--helper.c:1238
13660msgid "rebase, merge, checkout or none"
13661msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13662
13663#: builtin/submodule--helper.c:1242
13664msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13665msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13666
13667#: builtin/submodule--helper.c:1245
13668msgid "parallel jobs"
13669msgstr "trabajos paralelos"
13670
13671#: builtin/submodule--helper.c:1247
13672msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13673msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13674
13675#: builtin/submodule--helper.c:1248
13676msgid "don't print cloning progress"
13677msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13678
13679#: builtin/submodule--helper.c:1255
13680msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13681msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13682
13683#: builtin/submodule--helper.c:1268
13684msgid "bad value for update parameter"
13685msgstr "mal valor para parámetro update"
13686
13687#: builtin/submodule--helper.c:1336
13688#, c-format
13689msgid ""
13690"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13691"the superproject is not on any branch"
13692msgstr ""
13693"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
13694"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
13695
13696#: builtin/submodule--helper.c:1452
13697msgid "recurse into submodules"
13698msgstr "recurrir a submódulos"
13699
13700#: builtin/submodule--helper.c:1458
13701msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13702msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
13703
13704#: builtin/submodule--helper.c:1517
13705#, c-format
13706msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13707msgstr "%s no soporta --super-prefix"
13708
13709#: builtin/submodule--helper.c:1523
13710#, c-format
13711msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13712msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
13713
13714#: builtin/symbolic-ref.c:8
13715msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13716msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
13717
13718#: builtin/symbolic-ref.c:9
13719msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13720msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
13721
13722#: builtin/symbolic-ref.c:40
13723msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13724msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
13725
13726#: builtin/symbolic-ref.c:41
13727msgid "delete symbolic ref"
13728msgstr "eliminar referencia simbólica"
13729
13730#: builtin/symbolic-ref.c:42
13731msgid "shorten ref output"
13732msgstr "salida de referencia más corta"
13733
13734#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13735msgid "reason"
13736msgstr "razón"
13737
13738#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13739msgid "reason of the update"
13740msgstr "razón de la actualización"
13741
13742#: builtin/tag.c:24
13743msgid ""
13744"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13745"[<head>]"
13746msgstr ""
13747"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
13748"<nombre-de-tag> [<head>]"
13749
13750#: builtin/tag.c:25
13751msgid "git tag -d <tagname>..."
13752msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
13753
13754#: builtin/tag.c:26
13755msgid ""
13756"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13757"points-at <object>]\n"
13758"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13759msgstr ""
13760"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13761"points-at <objeto>]\n"
13762"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
13763
13764#: builtin/tag.c:28
13765msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13766msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
13767
13768#: builtin/tag.c:86
13769#, c-format
13770msgid "tag '%s' not found."
13771msgstr "tag '%s' no encontrado."
13772
13773#: builtin/tag.c:102
13774#, c-format
13775msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13776msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
13777
13778#: builtin/tag.c:131
13779#, c-format
13780msgid ""
13781"\n"
13782"Write a message for tag:\n"
13783"  %s\n"
13784"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13785msgstr ""
13786"\n"
13787"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13788"  %s\n"
13789"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
13790
13791#: builtin/tag.c:135
13792#, c-format
13793msgid ""
13794"\n"
13795"Write a message for tag:\n"
13796"  %s\n"
13797"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13798"want to.\n"
13799msgstr ""
13800"\n"
13801"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13802"  %s\n"
13803"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
13804"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
13805
13806#: builtin/tag.c:189
13807msgid "unable to sign the tag"
13808msgstr "incapaz de firmar tag"
13809
13810#: builtin/tag.c:191
13811msgid "unable to write tag file"
13812msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
13813
13814#: builtin/tag.c:215
13815msgid "bad object type."
13816msgstr "tipo de objeto erróneo."
13817
13818#: builtin/tag.c:261
13819msgid "no tag message?"
13820msgstr "¿Sin mensaje de tag?"
13821
13822#: builtin/tag.c:268
13823#, c-format
13824msgid "The tag message has been left in %s\n"
13825msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
13826
13827#: builtin/tag.c:376
13828msgid "list tag names"
13829msgstr "listar nombres de tags"
13830
13831#: builtin/tag.c:378
13832msgid "print <n> lines of each tag message"
13833msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
13834
13835#: builtin/tag.c:380
13836msgid "delete tags"
13837msgstr "eliminar tags"
13838
13839#: builtin/tag.c:381
13840msgid "verify tags"
13841msgstr "verificar tags"
13842
13843#: builtin/tag.c:383
13844msgid "Tag creation options"
13845msgstr "Opciones de creación de tags"
13846
13847#: builtin/tag.c:385
13848msgid "annotated tag, needs a message"
13849msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
13850
13851#: builtin/tag.c:387
13852msgid "tag message"
13853msgstr "mensaje de tag"
13854
13855#: builtin/tag.c:389
13856msgid "annotated and GPG-signed tag"
13857msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
13858
13859#: builtin/tag.c:393
13860msgid "use another key to sign the tag"
13861msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
13862
13863#: builtin/tag.c:394
13864msgid "replace the tag if exists"
13865msgstr "remplazar tag si existe"
13866
13867#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13868msgid "create a reflog"
13869msgstr "crear un reflog"
13870
13871#: builtin/tag.c:397
13872msgid "Tag listing options"
13873msgstr "Opciones de listado de tag"
13874
13875#: builtin/tag.c:398
13876msgid "show tag list in columns"
13877msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
13878
13879#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13880msgid "print only tags that contain the commit"
13881msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13882
13883#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13884msgid "print only tags that don't contain the commit"
13885msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13886
13887#: builtin/tag.c:403
13888msgid "print only tags that are merged"
13889msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas"
13890
13891#: builtin/tag.c:404
13892msgid "print only tags that are not merged"
13893msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas"
13894
13895#: builtin/tag.c:409
13896msgid "print only tags of the object"
13897msgstr "sólo imprimir tags de el objeto"
13898
13899#: builtin/tag.c:453
13900msgid "--column and -n are incompatible"
13901msgstr "--column y -n son incompatibles"
13902
13903#: builtin/tag.c:475
13904msgid "-n option is only allowed in list mode"
13905msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13906
13907#: builtin/tag.c:477
13908msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13909msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13910
13911#: builtin/tag.c:479
13912msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13913msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista"
13914
13915#: builtin/tag.c:481
13916msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13917msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13918
13919#: builtin/tag.c:483
13920msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13921msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13922
13923#: builtin/tag.c:494
13924msgid "only one -F or -m option is allowed."
13925msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13926
13927#: builtin/tag.c:513
13928msgid "too many params"
13929msgstr "demasiados parámetros"
13930
13931#: builtin/tag.c:519
13932#, c-format
13933msgid "'%s' is not a valid tag name."
13934msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
13935
13936#: builtin/tag.c:524
13937#, c-format
13938msgid "tag '%s' already exists"
13939msgstr "el tag '%s' ya existe"
13940
13941#: builtin/tag.c:554
13942#, c-format
13943msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13944msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13945
13946#: builtin/unpack-objects.c:494
13947msgid "Unpacking objects"
13948msgstr "Desempaquetando objetos"
13949
13950#: builtin/update-index.c:82
13951#, c-format
13952msgid "failed to create directory %s"
13953msgstr "fallo al crear directorio %s"
13954
13955#: builtin/update-index.c:88
13956#, c-format
13957msgid "failed to stat %s"
13958msgstr "fallo al iniciar %s"
13959
13960#: builtin/update-index.c:98
13961#, c-format
13962msgid "failed to create file %s"
13963msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13964
13965#: builtin/update-index.c:106
13966#, c-format
13967msgid "failed to delete file %s"
13968msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13969
13970#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13971#, c-format
13972msgid "failed to delete directory %s"
13973msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13974
13975#: builtin/update-index.c:138
13976#, c-format
13977msgid "Testing mtime in '%s' "
13978msgstr "Probando mtime en '%s' "
13979
13980#: builtin/update-index.c:152
13981msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13982msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13983
13984#: builtin/update-index.c:165
13985msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13986msgstr ""
13987"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13988
13989#: builtin/update-index.c:178
13990msgid "directory stat info changes after updating a file"
13991msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13992
13993#: builtin/update-index.c:189
13994msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13995msgstr ""
13996"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
13997"subdirectorio"
13998
13999#: builtin/update-index.c:200
14000msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14001msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
14002
14003#: builtin/update-index.c:213
14004msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14005msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
14006
14007#: builtin/update-index.c:220
14008msgid " OK"
14009msgstr " OK"
14010
14011#: builtin/update-index.c:579
14012msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14013msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
14014
14015#: builtin/update-index.c:936
14016msgid "continue refresh even when index needs update"
14017msgstr ""
14018"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita "
14019"actualización"
14020
14021#: builtin/update-index.c:939
14022msgid "refresh: ignore submodules"
14023msgstr "refresh: ignora submódulos"
14024
14025#: builtin/update-index.c:942
14026msgid "do not ignore new files"
14027msgstr "no ignorar archivos nuevos"
14028
14029#: builtin/update-index.c:944
14030msgid "let files replace directories and vice-versa"
14031msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
14032
14033#: builtin/update-index.c:946
14034msgid "notice files missing from worktree"
14035msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
14036
14037#: builtin/update-index.c:948
14038msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14039msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
14040
14041#: builtin/update-index.c:951
14042msgid "refresh stat information"
14043msgstr "refresh información de estado"
14044
14045#: builtin/update-index.c:955
14046msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14047msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
14048
14049#: builtin/update-index.c:959
14050msgid "<mode>,<object>,<path>"
14051msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
14052
14053#: builtin/update-index.c:960
14054msgid "add the specified entry to the index"
14055msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
14056
14057#: builtin/update-index.c:969
14058msgid "mark files as \"not changing\""
14059msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
14060
14061#: builtin/update-index.c:972
14062msgid "clear assumed-unchanged bit"
14063msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
14064
14065#: builtin/update-index.c:975
14066msgid "mark files as \"index-only\""
14067msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
14068
14069#: builtin/update-index.c:978
14070msgid "clear skip-worktree bit"
14071msgstr "limpiar bit skip-worktree"
14072
14073#: builtin/update-index.c:981
14074msgid "add to index only; do not add content to object database"
14075msgstr ""
14076"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
14077
14078#: builtin/update-index.c:983
14079msgid "remove named paths even if present in worktree"
14080msgstr ""
14081"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
14082
14083#: builtin/update-index.c:985
14084msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14085msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos"
14086
14087#: builtin/update-index.c:987
14088msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14089msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
14090
14091#: builtin/update-index.c:991
14092msgid "add entries from standard input to the index"
14093msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
14094
14095#: builtin/update-index.c:995
14096msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14097msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
14098
14099#: builtin/update-index.c:999
14100msgid "only update entries that differ from HEAD"
14101msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
14102
14103#: builtin/update-index.c:1003
14104msgid "ignore files missing from worktree"
14105msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
14106
14107#: builtin/update-index.c:1006
14108msgid "report actions to standard output"
14109msgstr "reportar acciones por standard output"
14110
14111#: builtin/update-index.c:1008
14112msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14113msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
14114
14115#: builtin/update-index.c:1012
14116msgid "write index in this format"
14117msgstr "escribir índice en este formato"
14118
14119#: builtin/update-index.c:1014
14120msgid "enable or disable split index"
14121msgstr "activar o desactivar índice dividido"
14122
14123#: builtin/update-index.c:1016
14124msgid "enable/disable untracked cache"
14125msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
14126
14127#: builtin/update-index.c:1018
14128msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14129msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
14130
14131#: builtin/update-index.c:1020
14132msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14133msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
14134
14135#: builtin/update-index.c:1022
14136msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14137msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado"
14138
14139#: builtin/update-index.c:1024
14140msgid "enable or disable file system monitor"
14141msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos"
14142
14143#: builtin/update-index.c:1026
14144msgid "mark files as fsmonitor valid"
14145msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor"
14146
14147#: builtin/update-index.c:1029
14148msgid "clear fsmonitor valid bit"
14149msgstr "limpia el bit de validación fsmonitor"
14150
14151#: builtin/update-index.c:1127
14152msgid ""
14153"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14154"enable split index"
14155msgstr ""
14156"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14157"realmente quieres habilitar el índice partido"
14158
14159#: builtin/update-index.c:1136
14160msgid ""
14161"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14162"disable split index"
14163msgstr ""
14164"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14165"quieres deshabilitar el índice partido"
14166
14167#: builtin/update-index.c:1147
14168msgid ""
14169"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14170"to disable the untracked cache"
14171msgstr ""
14172"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14173"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14174
14175#: builtin/update-index.c:1151
14176msgid "Untracked cache disabled"
14177msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14178
14179#: builtin/update-index.c:1159
14180msgid ""
14181"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14182"to enable the untracked cache"
14183msgstr ""
14184"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14185"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14186
14187#: builtin/update-index.c:1163
14188#, c-format
14189msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14190msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14191
14192#: builtin/update-index.c:1171
14193msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14194msgstr ""
14195"core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar "
14196"fsmonitor"
14197
14198#: builtin/update-index.c:1175
14199msgid "fsmonitor enabled"
14200msgstr "fsmonitor activado"
14201
14202#: builtin/update-index.c:1178
14203msgid ""
14204"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14205msgstr ""
14206"core.fsmonitor está configurado; remuévelo si realmente quieres deshabilitar "
14207"el fsmonitor"
14208
14209#: builtin/update-index.c:1182
14210msgid "fsmonitor disabled"
14211msgstr "fsmonitor desactivado"
14212
14213#: builtin/update-ref.c:10
14214msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14215msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14216
14217#: builtin/update-ref.c:11
14218msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14219msgstr ""
14220"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14221"anterior>]"
14222
14223#: builtin/update-ref.c:12
14224msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14225msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14226
14227#: builtin/update-ref.c:363
14228msgid "delete the reference"
14229msgstr "eliminar la referencia"
14230
14231#: builtin/update-ref.c:365
14232msgid "update <refname> not the one it points to"
14233msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14234
14235#: builtin/update-ref.c:366
14236msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14237msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14238
14239#: builtin/update-ref.c:367
14240msgid "read updates from stdin"
14241msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14242
14243#: builtin/update-server-info.c:7
14244msgid "git update-server-info [--force]"
14245msgstr "git update-server-info [--force]"
14246
14247#: builtin/update-server-info.c:15
14248msgid "update the info files from scratch"
14249msgstr "actualiza los archivos info desde cero"
14250
14251#: builtin/verify-commit.c:18
14252msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14253msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14254
14255#: builtin/verify-commit.c:73
14256msgid "print commit contents"
14257msgstr "imprimir contenido del commit"
14258
14259#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14260msgid "print raw gpg status output"
14261msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14262
14263#: builtin/verify-pack.c:55
14264msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14265msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14266
14267#: builtin/verify-pack.c:65
14268msgid "verbose"
14269msgstr "verboso"
14270
14271#: builtin/verify-pack.c:67
14272msgid "show statistics only"
14273msgstr "solo mostrar estadísticas"
14274
14275#: builtin/verify-tag.c:19
14276msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14277msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14278
14279#: builtin/verify-tag.c:37
14280msgid "print tag contents"
14281msgstr "imprimir contenido del tag"
14282
14283#: builtin/worktree.c:17
14284msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14285msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
14286
14287#: builtin/worktree.c:18
14288msgid "git worktree list [<options>]"
14289msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14290
14291#: builtin/worktree.c:19
14292msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14293msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14294
14295#: builtin/worktree.c:20
14296msgid "git worktree prune [<options>]"
14297msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14298
14299#: builtin/worktree.c:21
14300msgid "git worktree unlock <path>"
14301msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14302
14303#: builtin/worktree.c:58
14304#, c-format
14305msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14306msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14307
14308#: builtin/worktree.c:64
14309#, c-format
14310msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14311msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14312
14313#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14314#, c-format
14315msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14316msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14317
14318#: builtin/worktree.c:88
14319#, c-format
14320msgid ""
14321"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14322"%<PRIuMAX>)"
14323msgstr ""
14324"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14325"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14326
14327#: builtin/worktree.c:96
14328#, c-format
14329msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14330msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14331
14332#: builtin/worktree.c:112
14333#, c-format
14334msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14335msgstr ""
14336"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14337
14338#: builtin/worktree.c:159
14339msgid "report pruned working trees"
14340msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14341
14342#: builtin/worktree.c:161
14343msgid "expire working trees older than <time>"
14344msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14345
14346#: builtin/worktree.c:236
14347#, c-format
14348msgid "'%s' already exists"
14349msgstr "'%s' ya existe"
14350
14351#: builtin/worktree.c:267
14352#, c-format
14353msgid "could not create directory of '%s'"
14354msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14355
14356#: builtin/worktree.c:306
14357#, c-format
14358msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14359msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14360
14361#: builtin/worktree.c:368
14362msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14363msgstr ""
14364"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14365"trabajo"
14366
14367#: builtin/worktree.c:370
14368msgid "create a new branch"
14369msgstr "crear una nueva rama"
14370
14371#: builtin/worktree.c:372
14372msgid "create or reset a branch"
14373msgstr "crear o restablecer una rama"
14374
14375#: builtin/worktree.c:374
14376msgid "populate the new working tree"
14377msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14378
14379#: builtin/worktree.c:375
14380msgid "keep the new working tree locked"
14381msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14382
14383#: builtin/worktree.c:377
14384msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14385msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))"
14386
14387#: builtin/worktree.c:380
14388msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14389msgstr ""
14390"intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto"
14391
14392#: builtin/worktree.c:388
14393msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14394msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14395
14396#: builtin/worktree.c:453
14397msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14398msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada"
14399
14400#: builtin/worktree.c:553
14401msgid "reason for locking"
14402msgstr "razón para bloquear"
14403
14404#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14405#, c-format
14406msgid "'%s' is not a working tree"
14407msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14408
14409#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14410msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14411msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14412
14413#: builtin/worktree.c:572
14414#, c-format
14415msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14416msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14417
14418#: builtin/worktree.c:574
14419#, c-format
14420msgid "'%s' is already locked"
14421msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14422
14423#: builtin/worktree.c:602
14424#, c-format
14425msgid "'%s' is not locked"
14426msgstr "'%s' no está bloqueado"
14427
14428#: builtin/write-tree.c:14
14429msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14430msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14431
14432#: builtin/write-tree.c:27
14433msgid "<prefix>/"
14434msgstr "<prefijo>/"
14435
14436#: builtin/write-tree.c:28
14437msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14438msgstr "escribir objeto de  árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14439
14440#: builtin/write-tree.c:31
14441msgid "only useful for debugging"
14442msgstr "sólo útil para depurar"
14443
14444#: upload-pack.c:24
14445msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14446msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14447
14448#: upload-pack.c:1041
14449msgid "quit after a single request/response exchange"
14450msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14451
14452#: upload-pack.c:1043
14453msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14454msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14455
14456#: upload-pack.c:1045
14457msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14458msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14459
14460#: upload-pack.c:1047
14461msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14462msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14463
14464#: credential-cache--daemon.c:222
14465#, c-format
14466msgid ""
14467"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14468"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14469"\n"
14470"\tchmod 0700 %s"
14471msgstr ""
14472"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14473"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14474"ejecutar:\n"
14475"\n"
14476"\tchmod 0700 %s"
14477
14478#: credential-cache--daemon.c:271
14479msgid "print debugging messages to stderr"
14480msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14481
14482#: git.c:15
14483msgid ""
14484"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14485"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14486"to read about a specific subcommand or concept."
14487msgstr ""
14488"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14489"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14490"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14491
14492#: http.c:339
14493#, c-format
14494msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14495msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14496
14497#: http.c:360
14498msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14499msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14500
14501#: http.c:369
14502msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14503msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14504
14505#: http.c:1791
14506#, c-format
14507msgid ""
14508"unable to update url base from redirection:\n"
14509"  asked for: %s\n"
14510"   redirect: %s"
14511msgstr ""
14512"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14513"  preguntaba por: %s\n"
14514"   redireccionamiento: %s"
14515
14516#: remote-curl.c:324
14517#, c-format
14518msgid "redirecting to %s"
14519msgstr "redirigiendo a %s"
14520
14521#: list-objects-filter-options.h:54
14522msgid "args"
14523msgstr "args"
14524
14525#: list-objects-filter-options.h:55
14526msgid "object filtering"
14527msgstr "filtrado de objeto"
14528
14529#: common-cmds.h:9
14530msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14531msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
14532
14533#: common-cmds.h:10
14534msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14535msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
14536
14537#: common-cmds.h:11
14538msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14539msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
14540
14541#: common-cmds.h:12
14542msgid "grow, mark and tweak your common history"
14543msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
14544
14545#: common-cmds.h:13
14546msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14547msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
14548
14549#: common-cmds.h:17
14550msgid "Add file contents to the index"
14551msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
14552
14553#: common-cmds.h:18
14554msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14555msgstr "use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
14556
14557#: common-cmds.h:19
14558msgid "List, create, or delete branches"
14559msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
14560
14561#: common-cmds.h:20
14562msgid "Switch branches or restore working tree files"
14563msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo"
14564
14565#: common-cmds.h:21
14566msgid "Clone a repository into a new directory"
14567msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
14568
14569#: common-cmds.h:22
14570msgid "Record changes to the repository"
14571msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
14572
14573#: common-cmds.h:23
14574msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14575msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
14576
14577#: common-cmds.h:24
14578msgid "Download objects and refs from another repository"
14579msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
14580
14581#: common-cmds.h:25
14582msgid "Print lines matching a pattern"
14583msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron"
14584
14585#: common-cmds.h:26
14586msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14587msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
14588
14589#: common-cmds.h:27
14590msgid "Show commit logs"
14591msgstr "Muestra los logs de los commits"
14592
14593#: common-cmds.h:28
14594msgid "Join two or more development histories together"
14595msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
14596
14597#: common-cmds.h:29
14598msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14599msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbolicos"
14600
14601#: common-cmds.h:30
14602msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14603msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
14604
14605#: common-cmds.h:31
14606msgid "Update remote refs along with associated objects"
14607msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
14608
14609#: common-cmds.h:32
14610msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14611msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
14612
14613#: common-cmds.h:33
14614msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14615msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
14616
14617#: common-cmds.h:34
14618msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14619msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del indice"
14620
14621#: common-cmds.h:35
14622msgid "Show various types of objects"
14623msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
14624
14625#: common-cmds.h:36
14626msgid "Show the working tree status"
14627msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo"
14628
14629#: common-cmds.h:37
14630msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14631msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
14632
14633#: parse-options.h:145
14634msgid "expiry-date"
14635msgstr "fecha de expiración"
14636
14637#: parse-options.h:160
14638msgid "no-op (backward compatibility)"
14639msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
14640
14641#: parse-options.h:238
14642msgid "be more verbose"
14643msgstr "ser mas verboso"
14644
14645#: parse-options.h:240
14646msgid "be more quiet"
14647msgstr "ser mas discreto"
14648
14649#: parse-options.h:246
14650msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14651msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
14652
14653#: rerere.h:40
14654msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14655msgstr ""
14656"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
14657"posible"
14658
14659#: git-bisect.sh:54
14660msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14661msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
14662
14663#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14664#. translation. The program will only accept English input
14665#. at this point.
14666#: git-bisect.sh:60
14667msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14668msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
14669
14670#: git-bisect.sh:121
14671#, sh-format
14672msgid "unrecognised option: '$arg'"
14673msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
14674
14675#: git-bisect.sh:125
14676#, sh-format
14677msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14678msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
14679
14680#: git-bisect.sh:154
14681msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14682msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
14683
14684#: git-bisect.sh:167
14685#, sh-format
14686msgid ""
14687"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14688msgstr ""
14689"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
14690
14691#: git-bisect.sh:177
14692msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14693msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
14694
14695#: git-bisect.sh:181
14696msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14697msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
14698
14699#: git-bisect.sh:233
14700#, sh-format
14701msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14702msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
14703
14704#: git-bisect.sh:246
14705#, sh-format
14706msgid "Bad rev input: $arg"
14707msgstr "Mala entrada rev: $arg"
14708
14709#: git-bisect.sh:265
14710#, sh-format
14711msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14712msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
14713
14714#: git-bisect.sh:274
14715#, sh-format
14716msgid "Bad rev input: $rev"
14717msgstr "Mala entrada rev: $rev"
14718
14719#: git-bisect.sh:283
14720#, sh-format
14721msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14722msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
14723
14724#: git-bisect.sh:306
14725#, sh-format
14726msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14727msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
14728
14729#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14730#. translation. The program will only accept English input
14731#. at this point.
14732#: git-bisect.sh:312
14733msgid "Are you sure [Y/n]? "
14734msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
14735
14736#: git-bisect.sh:324
14737#, sh-format
14738msgid ""
14739"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14740"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14741msgstr ""
14742"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
14743"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14744
14745#: git-bisect.sh:327
14746#, sh-format
14747msgid ""
14748"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14749"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14750"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14751msgstr ""
14752"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
14753"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
14754"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14755
14756#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14757msgid "We are not bisecting."
14758msgstr "No estamos bisectando."
14759
14760#: git-bisect.sh:405
14761#, sh-format
14762msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14763msgstr "'$invalid' no es un commit válido"
14764
14765#: git-bisect.sh:414
14766#, sh-format
14767msgid ""
14768"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14769"Try 'git bisect reset <commit>'."
14770msgstr ""
14771"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
14772"Intente 'git bisect reset <commit>'."
14773
14774#: git-bisect.sh:422
14775msgid "No logfile given"
14776msgstr "Ningún logfile proporcionado"
14777
14778#: git-bisect.sh:423
14779#, sh-format
14780msgid "cannot read $file for replaying"
14781msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
14782
14783#: git-bisect.sh:444
14784msgid "?? what are you talking about?"
14785msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
14786
14787#: git-bisect.sh:453
14788msgid "bisect run failed: no command provided."
14789msgstr "bisect falló: no se proveyó comando"
14790
14791#: git-bisect.sh:458
14792#, sh-format
14793msgid "running $command"
14794msgstr "ejecutando $command"
14795
14796#: git-bisect.sh:465
14797#, sh-format
14798msgid ""
14799"bisect run failed:\n"
14800"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14801msgstr ""
14802"bisect falló:\n"
14803"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
14804
14805#: git-bisect.sh:491
14806msgid "bisect run cannot continue any more"
14807msgstr "bisect no puede seguir continuando"
14808
14809#: git-bisect.sh:497
14810#, sh-format
14811msgid ""
14812"bisect run failed:\n"
14813"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14814msgstr ""
14815"bisect falló:\n"
14816"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
14817
14818#: git-bisect.sh:504
14819msgid "bisect run success"
14820msgstr "bisect exitoso"
14821
14822#: git-bisect.sh:533
14823#, sh-format
14824msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14825msgstr ""
14826"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
14827
14828#: git-bisect.sh:567
14829msgid "no terms defined"
14830msgstr "no hay términos definidos"
14831
14832#: git-bisect.sh:584
14833#, sh-format
14834msgid ""
14835"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14836"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14837msgstr ""
14838"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
14839"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
14840"new."
14841
14842#: git-merge-octopus.sh:46
14843msgid ""
14844"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14845"merge"
14846msgstr ""
14847"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
14848"la fusión"
14849
14850#: git-merge-octopus.sh:61
14851msgid "Automated merge did not work."
14852msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
14853
14854#: git-merge-octopus.sh:62
14855msgid "Should not be doing an octopus."
14856msgstr "No debería hacer un pulpo"
14857
14858#: git-merge-octopus.sh:73
14859#, sh-format
14860msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14861msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
14862
14863#: git-merge-octopus.sh:77
14864#, sh-format
14865msgid "Already up to date with $pretty_name"
14866msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
14867
14868#: git-merge-octopus.sh:89
14869#, sh-format
14870msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14871msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
14872
14873#: git-merge-octopus.sh:97
14874#, sh-format
14875msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14876msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
14877
14878#: git-merge-octopus.sh:102
14879msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14880msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
14881
14882#: git-rebase.sh:58
14883msgid ""
14884"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14885"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14886"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14887"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14888"abort\"."
14889msgstr ""
14890"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
14891"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
14892"\".\n"
14893"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
14894"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
14895"rebase --abort\"."
14896
14897#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14898#, sh-format
14899msgid "Could not move back to $head_name"
14900msgstr "No se puede regresar a $head_name"
14901
14902#: git-rebase.sh:171
14903msgid "Applied autostash."
14904msgstr "Autostash aplicado."
14905
14906#: git-rebase.sh:174
14907#, sh-format
14908msgid "Cannot store $stash_sha1"
14909msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
14910
14911#: git-rebase.sh:214
14912msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14913msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
14914
14915#: git-rebase.sh:219
14916msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14917msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar."
14918
14919#: git-rebase.sh:363
14920msgid "No rebase in progress?"
14921msgstr "No hay rebase en progreso?"
14922
14923#: git-rebase.sh:374
14924msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14925msgstr ""
14926"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
14927
14928#: git-rebase.sh:381
14929msgid "Cannot read HEAD"
14930msgstr "No se puede leer el HEAD"
14931
14932#: git-rebase.sh:384
14933msgid ""
14934"You must edit all merge conflicts and then\n"
14935"mark them as resolved using git add"
14936msgstr ""
14937"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
14938"marcarlos como resueltos usando git add"
14939
14940#: git-rebase.sh:424
14941#, sh-format
14942msgid ""
14943"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14944"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14945"case, please try\n"
14946"\t$cmd_live_rebase\n"
14947"If that is not the case, please\n"
14948"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14949"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14950"valuable there."
14951msgstr ""
14952"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
14953"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
14954"caso, por favor intente\n"
14955"\t$cmd_live_rebase\n"
14956"Si no es el caso, por favor\n"
14957"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14958"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
14959"algo de valor ahí."
14960
14961#: git-rebase.sh:480
14962#, sh-format
14963msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14964msgstr "upstream inválido '$upstream_name'"
14965
14966#: git-rebase.sh:504
14967#, sh-format
14968msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14969msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14970
14971#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14972#, sh-format
14973msgid "$onto_name: there is no merge base"
14974msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14975
14976#: git-rebase.sh:516
14977#, sh-format
14978msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14979msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name"
14980
14981#: git-rebase.sh:542
14982#, sh-format
14983msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14984msgstr "fatal: no existe la rama/commit: '$branch_name'"
14985
14986#: git-rebase.sh:575
14987msgid "Cannot autostash"
14988msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14989
14990#: git-rebase.sh:580
14991#, sh-format
14992msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14993msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14994
14995#: git-rebase.sh:584
14996msgid "Please commit or stash them."
14997msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14998
14999#: git-rebase.sh:607
15000#, sh-format
15001msgid "HEAD is up to date."
15002msgstr "HEAD está actualizado"
15003
15004#: git-rebase.sh:609
15005#, sh-format
15006msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15007msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
15008
15009#: git-rebase.sh:617
15010#, sh-format
15011msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15012msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado."
15013
15014#: git-rebase.sh:619
15015#, sh-format
15016msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15017msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
15018
15019#: git-rebase.sh:631
15020#, sh-format
15021msgid "Changes from $mb to $onto:"
15022msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
15023
15024#: git-rebase.sh:640
15025msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15026msgstr ""
15027"Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
15028
15029#: git-rebase.sh:650
15030#, sh-format
15031msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15032msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
15033
15034#: git-stash.sh:61
15035msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15036msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
15037
15038#: git-stash.sh:108
15039msgid "You do not have the initial commit yet"
15040msgstr "Aún no tienes un commit inicial."
15041
15042#: git-stash.sh:123
15043msgid "Cannot save the current index state"
15044msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
15045
15046#: git-stash.sh:138
15047msgid "Cannot save the untracked files"
15048msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
15049
15050#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15051msgid "Cannot save the current worktree state"
15052msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
15053
15054#: git-stash.sh:175
15055msgid "No changes selected"
15056msgstr "Sin cambios seleccionados"
15057
15058#: git-stash.sh:178
15059msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15060msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
15061
15062#: git-stash.sh:191
15063msgid "Cannot record working tree state"
15064msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
15065
15066#: git-stash.sh:229
15067#, sh-format
15068msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15069msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
15070
15071#: git-stash.sh:281
15072#, sh-format
15073msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15074msgstr "error: opción desconocida para 'stash pus': $option"
15075
15076#: git-stash.sh:295
15077msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15078msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
15079
15080#: git-stash.sh:303
15081msgid "No local changes to save"
15082msgstr "No hay cambios locales para guardar"
15083
15084#: git-stash.sh:308
15085msgid "Cannot initialize stash"
15086msgstr "No se puede inicializar stash"
15087
15088#: git-stash.sh:312
15089msgid "Cannot save the current status"
15090msgstr "No se puede guardar el estado actual"
15091
15092#: git-stash.sh:313
15093#, sh-format
15094msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15095msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
15096
15097#: git-stash.sh:341
15098msgid "Cannot remove worktree changes"
15099msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
15100
15101#: git-stash.sh:489
15102#, sh-format
15103msgid "unknown option: $opt"
15104msgstr "opción desconocida: $opt"
15105
15106#: git-stash.sh:502
15107msgid "No stash entries found."
15108msgstr "No se encontraron entradas de stash."
15109
15110#: git-stash.sh:509
15111#, sh-format
15112msgid "Too many revisions specified: $REV"
15113msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
15114
15115#: git-stash.sh:524
15116#, sh-format
15117msgid "$reference is not a valid reference"
15118msgstr "$reference no es una referencia válida"
15119
15120#: git-stash.sh:552
15121#, sh-format
15122msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15123msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
15124
15125#: git-stash.sh:563
15126#, sh-format
15127msgid "'$args' is not a stash reference"
15128msgstr "'$args' no es una referencia stash"
15129
15130#: git-stash.sh:571
15131msgid "unable to refresh index"
15132msgstr "incapaz de refrescar el índice"
15133
15134#: git-stash.sh:575
15135msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15136msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
15137
15138#: git-stash.sh:583
15139msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15140msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
15141
15142#: git-stash.sh:585
15143msgid "Could not save index tree"
15144msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
15145
15146#: git-stash.sh:594
15147msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15148msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
15149
15150#: git-stash.sh:619
15151msgid "Cannot unstage modified files"
15152msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
15153
15154#: git-stash.sh:634
15155msgid "Index was not unstashed."
15156msgstr "El índice no fue sacado de stash."
15157
15158#: git-stash.sh:648
15159msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15160msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
15161
15162#: git-stash.sh:657
15163#, sh-format
15164msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15165msgstr "Botado ${REV} ($s)"
15166
15167#: git-stash.sh:658
15168#, sh-format
15169msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15170msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
15171
15172#: git-stash.sh:666
15173msgid "No branch name specified"
15174msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
15175
15176#: git-stash.sh:745
15177msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15178msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
15179
15180#: git-submodule.sh:181
15181msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15182msgstr ""
15183"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15184"trabajo"
15185
15186#: git-submodule.sh:191
15187#, sh-format
15188msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15189msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15190
15191#: git-submodule.sh:210
15192#, sh-format
15193msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15194msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15195
15196#: git-submodule.sh:213
15197#, sh-format
15198msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15199msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15200
15201#: git-submodule.sh:219
15202#, sh-format
15203msgid ""
15204"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15205"$sm_path\n"
15206"Use -f if you really want to add it."
15207msgstr ""
15208"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15209"$sm_path\n"
15210"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15211
15212#: git-submodule.sh:237
15213#, sh-format
15214msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15215msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
15216
15217#: git-submodule.sh:239
15218#, sh-format
15219msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15220msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15221
15222#: git-submodule.sh:247
15223#, sh-format
15224msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15225msgstr ""
15226"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15227"remoto(s):"
15228
15229#: git-submodule.sh:249
15230#, sh-format
15231msgid ""
15232"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15233"  $realrepo\n"
15234"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15235"repo\n"
15236"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15237"option."
15238msgstr ""
15239"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15240"  $realrepo\n"
15241"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15242"correcto\n"
15243"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15244"'--name'."
15245
15246#: git-submodule.sh:255
15247#, sh-format
15248msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15249msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15250
15251#: git-submodule.sh:267
15252#, sh-format
15253msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15254msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15255
15256#: git-submodule.sh:272
15257#, sh-format
15258msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15259msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15260
15261#: git-submodule.sh:281
15262#, sh-format
15263msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15264msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15265
15266#: git-submodule.sh:342
15267#, sh-format
15268msgid "Entering '$displaypath'"
15269msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15270
15271#: git-submodule.sh:362
15272#, sh-format
15273msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15274msgstr ""
15275"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15276
15277#: git-submodule.sh:433
15278#, sh-format
15279msgid "pathspec and --all are incompatible"
15280msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
15281
15282#: git-submodule.sh:438
15283#, sh-format
15284msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15285msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
15286
15287#: git-submodule.sh:458
15288#, sh-format
15289msgid ""
15290"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15291"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15292msgstr ""
15293"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ."
15294"git \n"
15295"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
15296
15297#: git-submodule.sh:466
15298#, sh-format
15299msgid ""
15300"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15301"discard them"
15302msgstr ""
15303"El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' "
15304"para descartarlos"
15305
15306#: git-submodule.sh:469
15307#, sh-format
15308msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15309msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
15310
15311#: git-submodule.sh:470
15312#, sh-format
15313msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15314msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
15315
15316#: git-submodule.sh:473
15317#, sh-format
15318msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15319msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
15320
15321#: git-submodule.sh:482
15322#, sh-format
15323msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15324msgstr ""
15325"Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
15326
15327#: git-submodule.sh:637
15328#, sh-format
15329msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15330msgstr ""
15331"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15332"'$displaypath'"
15333
15334#: git-submodule.sh:647
15335#, sh-format
15336msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15337msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15338
15339#: git-submodule.sh:652
15340#, sh-format
15341msgid ""
15342"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15343"'$sm_path'"
15344msgstr ""
15345"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15346"de submódulo  '$sm_path'"
15347
15348#: git-submodule.sh:670
15349#, sh-format
15350msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15351msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15352
15353#: git-submodule.sh:676
15354#, sh-format
15355msgid ""
15356"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15357"Direct fetching of that commit failed."
15358msgstr ""
15359"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15360"Fetch directo del commit falló."
15361
15362#: git-submodule.sh:683
15363#, sh-format
15364msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15365msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15366
15367#: git-submodule.sh:684
15368#, sh-format
15369msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15370msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15371
15372#: git-submodule.sh:688
15373#, sh-format
15374msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15375msgstr ""
15376"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15377"'$displaypath'"
15378
15379#: git-submodule.sh:689
15380#, sh-format
15381msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15382msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15383
15384#: git-submodule.sh:694
15385#, sh-format
15386msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15387msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
15388
15389#: git-submodule.sh:695
15390#, sh-format
15391msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15392msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15393
15394#: git-submodule.sh:700
15395#, sh-format
15396msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15397msgstr ""
15398"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15399"'$displaypath'"
15400
15401#: git-submodule.sh:701
15402#, sh-format
15403msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15404msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15405
15406#: git-submodule.sh:732
15407#, sh-format
15408msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15409msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15410
15411#: git-submodule.sh:828
15412msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15413msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15414
15415#: git-submodule.sh:880
15416#, sh-format
15417msgid "unexpected mode $mod_dst"
15418msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15419
15420#: git-submodule.sh:900
15421#, sh-format
15422msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15423msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src"
15424
15425#: git-submodule.sh:903
15426#, sh-format
15427msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15428msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst"
15429
15430#: git-submodule.sh:906
15431#, sh-format
15432msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15433msgstr ""
15434"Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y $sha1_dst"
15435
15436#: git-submodule.sh:1077
15437#, sh-format
15438msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15439msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
15440
15441#: git-parse-remote.sh:89
15442#, sh-format
15443msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15444msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15445
15446#: git-rebase--interactive.sh:140
15447#, sh-format
15448msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15449msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15450
15451#: git-rebase--interactive.sh:156
15452msgid ""
15453"\n"
15454"Commands:\n"
15455"p, pick = use commit\n"
15456"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15457"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15458"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15459"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15460"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15461"d, drop = remove commit\n"
15462"\n"
15463"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15464msgstr ""
15465"\n"
15466"Comandos:\n"
15467" p, pick = usar commit\n"
15468" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15469" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15470" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15471" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15472" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15473" d, drop = borrar commit\n"
15474"\n"
15475"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15476"abajo.\n"
15477
15478#: git-rebase--interactive.sh:171
15479msgid ""
15480"\n"
15481"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15482msgstr ""
15483"\n"
15484"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit \n"
15485
15486#: git-rebase--interactive.sh:175
15487msgid ""
15488"\n"
15489"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15490msgstr ""
15491"\n"
15492"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15493
15494#: git-rebase--interactive.sh:211
15495#, sh-format
15496msgid ""
15497"You can amend the commit now, with\n"
15498"\n"
15499"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15500"\n"
15501"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15502"\n"
15503"\tgit rebase --continue"
15504msgstr ""
15505"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15506"\n"
15507"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15508"\n"
15509"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15510"\n"
15511"\tgit rebase --continue"
15512
15513#: git-rebase--interactive.sh:236
15514#, sh-format
15515msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15516msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15517
15518#: git-rebase--interactive.sh:275
15519#, sh-format
15520msgid "Invalid commit name: $sha1"
15521msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1"
15522
15523#: git-rebase--interactive.sh:317
15524msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15525msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15526
15527#: git-rebase--interactive.sh:369
15528#, sh-format
15529msgid "Fast-forward to $sha1"
15530msgstr "Avance rápido a $sha1"
15531
15532#: git-rebase--interactive.sh:371
15533#, sh-format
15534msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15535msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15536
15537#: git-rebase--interactive.sh:380
15538#, sh-format
15539msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15540msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15541
15542#: git-rebase--interactive.sh:385
15543#, sh-format
15544msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15545msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15546
15547#: git-rebase--interactive.sh:400
15548#, sh-format
15549msgid "Error redoing merge $sha1"
15550msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:408
15553#, sh-format
15554msgid "Could not pick $sha1"
15555msgstr "No se pudo coger $sha1"
15556
15557#: git-rebase--interactive.sh:417
15558#, sh-format
15559msgid "This is the commit message #${n}:"
15560msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:"
15561
15562#: git-rebase--interactive.sh:422
15563#, sh-format
15564msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15565msgstr "El mensaje del commit  #${n} será ignorado:"
15566
15567#: git-rebase--interactive.sh:433
15568#, sh-format
15569msgid "This is a combination of $count commit."
15570msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15571msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit."
15572msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits."
15573
15574#: git-rebase--interactive.sh:442
15575#, sh-format
15576msgid "Cannot write $fixup_msg"
15577msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15578
15579#: git-rebase--interactive.sh:445
15580msgid "This is a combination of 2 commits."
15581msgstr "Esto es una combinación de 2 commits."
15582
15583#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15584#: git-rebase--interactive.sh:532
15585#, sh-format
15586msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15587msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15588
15589#: git-rebase--interactive.sh:560
15590#, sh-format
15591msgid ""
15592"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15593"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15594"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15595"before\n"
15596"you are able to reword the commit."
15597msgstr ""
15598"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
15599"$rest\n"
15600"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
15601"commit\n"
15602"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
15603"problema antes\n"
15604"de que sea capaz de reformular el commit."
15605
15606#: git-rebase--interactive.sh:575
15607#, sh-format
15608msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15609msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
15610
15611#: git-rebase--interactive.sh:590
15612#, sh-format
15613msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15614msgstr "no se puede '$squash_style' sin un commit previo"
15615
15616#: git-rebase--interactive.sh:632
15617#, sh-format
15618msgid "Executing: $rest"
15619msgstr "Ejecutando: $rest"
15620
15621#: git-rebase--interactive.sh:640
15622#, sh-format
15623msgid "Execution failed: $rest"
15624msgstr "Ejecución fallida: $rest"
15625
15626#: git-rebase--interactive.sh:642
15627msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15628msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
15629
15630#: git-rebase--interactive.sh:644
15631msgid ""
15632"You can fix the problem, and then run\n"
15633"\n"
15634"\tgit rebase --continue"
15635msgstr ""
15636"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
15637"\n"
15638"\tgit rebase --continue"
15639
15640#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15641#: git-rebase--interactive.sh:657
15642#, sh-format
15643msgid ""
15644"Execution succeeded: $rest\n"
15645"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15646"Commit or stash your changes, and then run\n"
15647"\n"
15648"\tgit rebase --continue"
15649msgstr ""
15650"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
15651"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
15652"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
15653"\n"
15654"\tgit rebase --continue"
15655
15656#: git-rebase--interactive.sh:668
15657#, sh-format
15658msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15659msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
15660
15661#: git-rebase--interactive.sh:669
15662msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15663msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
15664
15665#: git-rebase--interactive.sh:704
15666#, sh-format
15667msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15668msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
15669
15670#: git-rebase--interactive.sh:728
15671msgid "could not detach HEAD"
15672msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
15673
15674#: git-rebase--interactive.sh:763
15675msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15676msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
15677
15678#: git-rebase--interactive.sh:768
15679#, sh-format
15680msgid ""
15681"You have staged changes in your working tree.\n"
15682"If these changes are meant to be\n"
15683"squashed into the previous commit, run:\n"
15684"\n"
15685"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15686"\n"
15687"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15688"\n"
15689"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15690"\n"
15691"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15692"\n"
15693"  git rebase --continue\n"
15694msgstr ""
15695"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n"
15696"Si estos cambios están destinados a \n"
15697"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
15698"\n"
15699"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15700"\n"
15701"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n"
15702"\n"
15703"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15704"\n"
15705"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n"
15706"\n"
15707"  git rebase --continue\n"
15708
15709#: git-rebase--interactive.sh:785
15710msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15711msgstr ""
15712"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
15713
15714#: git-rebase--interactive.sh:790
15715msgid ""
15716"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15717"first and then run 'git rebase --continue' again."
15718msgstr ""
15719"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
15720"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
15721
15722#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15723msgid "Could not commit staged changes."
15724msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage"
15725
15726#: git-rebase--interactive.sh:827
15727msgid ""
15728"\n"
15729"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15730"To continue rebase after editing, run:\n"
15731"    git rebase --continue\n"
15732"\n"
15733msgstr ""
15734"\n"
15735"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
15736"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n"
15737"    git rebase --continue\n"
15738"\n"
15739
15740#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
15741msgid "Could not execute editor"
15742msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
15743
15744#: git-rebase--interactive.sh:848
15745#, sh-format
15746msgid "Could not checkout $switch_to"
15747msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
15748
15749#: git-rebase--interactive.sh:853
15750msgid "No HEAD?"
15751msgstr "¿Sin HEAD?"
15752
15753#: git-rebase--interactive.sh:854
15754#, sh-format
15755msgid "Could not create temporary $state_dir"
15756msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
15757
15758#: git-rebase--interactive.sh:856
15759msgid "Could not mark as interactive"
15760msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
15761
15762#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15763msgid "Could not init rewritten commits"
15764msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
15765
15766#: git-rebase--interactive.sh:897
15767msgid "Could not generate todo list"
15768msgstr "No se pudo generar lista de pendientes"
15769
15770#: git-rebase--interactive.sh:973
15771#, sh-format
15772msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15773msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15774msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
15775msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
15776
15777#: git-rebase--interactive.sh:978
15778msgid ""
15779"\n"
15780"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15781"\n"
15782msgstr ""
15783"\n"
15784"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
15785"\n"
15786
15787#: git-rebase--interactive.sh:985
15788msgid "Note that empty commits are commented out"
15789msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados"
15790
15791#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15792#, sh-format
15793msgid "usage: $dashless $USAGE"
15794msgstr "uso: $dashless $USAGE"
15795
15796#: git-sh-setup.sh:190
15797#, sh-format
15798msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15799msgstr ""
15800"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
15801
15802#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15803#, sh-format
15804msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15805msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
15806
15807#: git-sh-setup.sh:220
15808msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15809msgstr ""
15810"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage."
15811
15812#: git-sh-setup.sh:223
15813msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15814msgstr ""
15815"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
15816"stage"
15817
15818#: git-sh-setup.sh:226
15819msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15820msgstr ""
15821"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área "
15822"de stage."
15823
15824#: git-sh-setup.sh:229
15825#, sh-format
15826msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15827msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage"
15828
15829#: git-sh-setup.sh:242
15830msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15831msgstr ""
15832"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un "
15833"commit."
15834
15835#: git-sh-setup.sh:245
15836msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15837msgstr ""
15838"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están "
15839"en un commit."
15840
15841#: git-sh-setup.sh:248
15842#, sh-format
15843msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15844msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
15845
15846#: git-sh-setup.sh:252
15847msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15848msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
15849
15850#: git-sh-setup.sh:372
15851msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15852msgstr ""
15853"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
15854"trabajo."
15855
15856#: git-sh-setup.sh:377
15857msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15858msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
15859
15860#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15861#: git-add--interactive.perl:196
15862#, perl-format
15863msgid "%12s %12s %s"
15864msgstr "%12s %12s %s"
15865
15866#: git-add--interactive.perl:197
15867msgid "staged"
15868msgstr "rastreado"
15869
15870#: git-add--interactive.perl:197
15871msgid "unstaged"
15872msgstr "no rastreado"
15873
15874#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15875msgid "binary"
15876msgstr "binario"
15877
15878#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15879msgid "nothing"
15880msgstr "nada"
15881
15882#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15883msgid "unchanged"
15884msgstr "sin cambios"
15885
15886#: git-add--interactive.perl:602
15887#, perl-format
15888msgid "added %d path\n"
15889msgid_plural "added %d paths\n"
15890msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
15891msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
15892
15893#: git-add--interactive.perl:605
15894#, perl-format
15895msgid "updated %d path\n"
15896msgid_plural "updated %d paths\n"
15897msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
15898msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
15899
15900#: git-add--interactive.perl:608
15901#, perl-format
15902msgid "reverted %d path\n"
15903msgid_plural "reverted %d paths\n"
15904msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
15905msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
15906
15907#: git-add--interactive.perl:611
15908#, perl-format
15909msgid "touched %d path\n"
15910msgid_plural "touched %d paths\n"
15911msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
15912msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
15913
15914#: git-add--interactive.perl:620
15915msgid "Update"
15916msgstr "Actualizar"
15917
15918#: git-add--interactive.perl:632
15919msgid "Revert"
15920msgstr "Revertir"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:655
15923#, perl-format
15924msgid "note: %s is untracked now.\n"
15925msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
15926
15927#: git-add--interactive.perl:666
15928msgid "Add untracked"
15929msgstr "Agregar no rastreados"
15930
15931#: git-add--interactive.perl:672
15932msgid "No untracked files.\n"
15933msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
15934
15935#: git-add--interactive.perl:985
15936msgid ""
15937"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15938"marked for staging."
15939msgstr ""
15940"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15941"inmediatamente para el área de stage."
15942
15943#: git-add--interactive.perl:988
15944msgid ""
15945"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15946"marked for stashing."
15947msgstr ""
15948"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15949"inmediatamente para aplicar stash."
15950
15951#: git-add--interactive.perl:991
15952msgid ""
15953"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15954"marked for unstaging."
15955msgstr ""
15956"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15957"inmediatamente para sacar del área de stage."
15958
15959#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15960msgid ""
15961"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15962"marked for applying."
15963msgstr ""
15964"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15965"inmediatamente para aplicar."
15966
15967#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15968msgid ""
15969"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15970"marked for discarding."
15971msgstr ""
15972"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15973"inmediatamente para descarte."
15974
15975#: git-add--interactive.perl:1013
15976#, perl-format
15977msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15978msgstr "fallo al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s"
15979
15980#: git-add--interactive.perl:1014
15981msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15982msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n"
15983
15984#: git-add--interactive.perl:1020
15985#, perl-format
15986msgid ""
15987"---\n"
15988"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15989"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15990"Lines starting with %s will be removed.\n"
15991msgstr ""
15992"---\n"
15993"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas  ' '  (contexto).\n"
15994"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n"
15995"Lineas comenzando con  %s serán removidas.\n"
15996
15997#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15998#: git-add--interactive.perl:1028
15999msgid ""
16000"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16001"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16002"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16003msgstr ""
16004"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
16005"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n"
16006"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
16007
16008#: git-add--interactive.perl:1042
16009#, perl-format
16010msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16011msgstr "fallo al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s"
16012
16013#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16014#. The program will only accept that input
16015#. at this point.
16016#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16017#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16018#. of the word "no" does not start with n.
16019#: git-add--interactive.perl:1134
16020msgid ""
16021"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16022msgstr ""
16023"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
16024
16025#: git-add--interactive.perl:1143
16026msgid ""
16027"y - stage this hunk\n"
16028"n - do not stage this hunk\n"
16029"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16030"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16031"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16032msgstr ""
16033"y - aplicar stage a este hunk\n"
16034"n - no aplicar stage a este hunk\n"
16035"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
16036"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
16037"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
16038"archivo"
16039
16040#: git-add--interactive.perl:1149
16041msgid ""
16042"y - stash this hunk\n"
16043"n - do not stash this hunk\n"
16044"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16045"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16046"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16047msgstr ""
16048"y - aplicar stash a este hunk\n"
16049"n - no aplicar stash a este hunk\n"
16050"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
16051"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
16052"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16053
16054#: git-add--interactive.perl:1155
16055msgid ""
16056"y - unstage this hunk\n"
16057"n - do not unstage this hunk\n"
16058"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16059"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16060"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16061msgstr ""
16062"y - sacar desde hunk del área de stage\n"
16063"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
16064"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
16065"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16066"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
16067"archivo"
16068
16069#: git-add--interactive.perl:1161
16070msgid ""
16071"y - apply this hunk to index\n"
16072"n - do not apply this hunk to index\n"
16073"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16074"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16075"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16076msgstr ""
16077"y - aplicar este hunk al indice\n"
16078"n - no aplicar este hunk al indice\n"
16079"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16080"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16081"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
16082
16083#: git-add--interactive.perl:1167
16084msgid ""
16085"y - discard this hunk from worktree\n"
16086"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16087"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16088"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16089"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16090msgstr ""
16091"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16092"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16093"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
16094"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16095"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1173
16098msgid ""
16099"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16100"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16101"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16102"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16103"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16104msgstr ""
16105"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n"
16106"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n"
16107"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
16108"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16109"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
16110
16111#: git-add--interactive.perl:1179
16112msgid ""
16113"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16114"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16115"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16116"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16117"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16118msgstr ""
16119"y - aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
16120"n - no aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
16121"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16122"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16123"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
16124
16125#: git-add--interactive.perl:1188
16126msgid ""
16127"g - select a hunk to go to\n"
16128"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16129"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16130"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16131"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16132"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16133"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16134"e - manually edit the current hunk\n"
16135"? - print help\n"
16136msgstr ""
16137"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
16138"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
16139"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
16140"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n"
16141"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
16142"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
16143"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequeños\n"
16144"e - editar manualmente el hunk actual\n"
16145"? - imprimir ayuda\n"
16146
16147#: git-add--interactive.perl:1219
16148msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16149msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
16150
16151#: git-add--interactive.perl:1220
16152msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16153msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras?"
16154
16155#: git-add--interactive.perl:1223
16156msgid "Nothing was applied.\n"
16157msgstr "Nada fue aplicado.\n"
16158
16159#: git-add--interactive.perl:1234
16160#, perl-format
16161msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16162msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
16163
16164#: git-add--interactive.perl:1243
16165msgid "Only binary files changed.\n"
16166msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
16167
16168#: git-add--interactive.perl:1245
16169msgid "No changes.\n"
16170msgstr "Sin cambios.\n"
16171
16172#: git-add--interactive.perl:1253
16173msgid "Patch update"
16174msgstr "Actualización del parche"
16175
16176#: git-add--interactive.perl:1305
16177#, perl-format
16178msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16179msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16180
16181#: git-add--interactive.perl:1306
16182#, perl-format
16183msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16184msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16185
16186#: git-add--interactive.perl:1307
16187#, perl-format
16188msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16189msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16190
16191#: git-add--interactive.perl:1310
16192#, perl-format
16193msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16194msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16195
16196#: git-add--interactive.perl:1311
16197#, perl-format
16198msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16199msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16200
16201#: git-add--interactive.perl:1312
16202#, perl-format
16203msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16204msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16205
16206#: git-add--interactive.perl:1315
16207#, perl-format
16208msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16209msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16210
16211#: git-add--interactive.perl:1316
16212#, perl-format
16213msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16214msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16215
16216#: git-add--interactive.perl:1317
16217#, perl-format
16218msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16219msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16220
16221#: git-add--interactive.perl:1320
16222#, perl-format
16223msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16224msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16225
16226#: git-add--interactive.perl:1321
16227#, perl-format
16228msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16229msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16230
16231#: git-add--interactive.perl:1322
16232#, perl-format
16233msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16234msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16235
16236#: git-add--interactive.perl:1325
16237#, perl-format
16238msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16239msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16240
16241#: git-add--interactive.perl:1326
16242#, perl-format
16243msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16244msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16245
16246#: git-add--interactive.perl:1327
16247#, perl-format
16248msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16249msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16250
16251#: git-add--interactive.perl:1330
16252#, perl-format
16253msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16254msgstr ""
16255"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16256
16257#: git-add--interactive.perl:1331
16258#, perl-format
16259msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16260msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16261
16262#: git-add--interactive.perl:1332
16263#, perl-format
16264msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16265msgstr ""
16266"Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16267
16268#: git-add--interactive.perl:1335
16269#, perl-format
16270msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16271msgstr ""
16272"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/"
16273"%s,?]? "
16274
16275#: git-add--interactive.perl:1336
16276#, perl-format
16277msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16278msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16279
16280#: git-add--interactive.perl:1337
16281#, perl-format
16282msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16283msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16284
16285#: git-add--interactive.perl:1440
16286msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16287msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
16288
16289#: git-add--interactive.perl:1442
16290msgid "go to which hunk? "
16291msgstr "A que hunk ir?"
16292
16293#: git-add--interactive.perl:1451
16294#, perl-format
16295msgid "Invalid number: '%s'\n"
16296msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16297
16298#: git-add--interactive.perl:1456
16299#, perl-format
16300msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16301msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16302msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16303msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16304
16305#: git-add--interactive.perl:1482
16306msgid "search for regex? "
16307msgstr "buscar para regexp?"
16308
16309#: git-add--interactive.perl:1495
16310#, perl-format
16311msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16312msgstr "regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
16313
16314#: git-add--interactive.perl:1505
16315msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16316msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n"
16317
16318#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16319msgid "No previous hunk\n"
16320msgstr "No el anterior hunk\n"
16321
16322#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16323msgid "No next hunk\n"
16324msgstr "No el siguiente hunk\n"
16325
16326#: git-add--interactive.perl:1553
16327#, perl-format
16328msgid "Split into %d hunk.\n"
16329msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16330msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16331msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16332
16333#: git-add--interactive.perl:1605
16334msgid "Review diff"
16335msgstr "Revisión de  diff"
16336
16337#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16338#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16339#: git-add--interactive.perl:1624
16340msgid ""
16341"status        - show paths with changes\n"
16342"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16343"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16344"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16345"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16346"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16347"changes\n"
16348msgstr ""
16349"status        - muestra las rutas con cambios\n"
16350"update        - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
16351"el área de stage\n"
16352"revert        - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
16353"versión HEAD\n"
16354"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16355"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
16356"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16357"cambios del area de stage\n"
16358
16359#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16360#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16361#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16362msgid "missing --"
16363msgstr "falta --"
16364
16365#: git-add--interactive.perl:1662
16366#, perl-format
16367msgid "unknown --patch mode: %s"
16368msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16369
16370#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16371#, perl-format
16372msgid "invalid argument %s, expecting --"
16373msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16374
16375#: git-send-email.perl:126
16376msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16377msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16378
16379#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16380msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16381msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16382
16383#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16384msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16385msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16386
16387#: git-send-email.perl:290
16388#, perl-format
16389msgid ""
16390"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16391msgstr ""
16392"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16393
16394#: git-send-email.perl:295
16395#, perl-format
16396msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16397msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16398
16399#: git-send-email.perl:313
16400msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16401msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16402
16403#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16404msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16405msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16406
16407#: git-send-email.perl:447
16408#, perl-format
16409msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16410msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16411
16412#: git-send-email.perl:476
16413#, perl-format
16414msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16415msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
16416
16417#: git-send-email.perl:504
16418#, perl-format
16419msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16420msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16421
16422#: git-send-email.perl:506
16423#, perl-format
16424msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16425msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16426
16427#: git-send-email.perl:508
16428#, perl-format
16429msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16430msgstr "Advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n"
16431
16432#: git-send-email.perl:513
16433#, perl-format
16434msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16435msgstr "Advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
16436
16437#: git-send-email.perl:595
16438#, perl-format
16439msgid ""
16440"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16441"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16442"\n"
16443"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16444"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16445msgstr ""
16446"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n"
16447"para producir los parches.  Por favor elimina la ambigüedad...\n"
16448"\n"
16449"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16450"    * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16451
16452#: git-send-email.perl:616
16453#, perl-format
16454msgid "Failed to opendir %s: %s"
16455msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16456
16457#: git-send-email.perl:640
16458#, perl-format
16459msgid ""
16460"fatal: %s: %s\n"
16461"warning: no patches were sent\n"
16462msgstr ""
16463"fatal: %s: %s\n"
16464"peligro: no se mandaron parches\n"
16465
16466#: git-send-email.perl:651
16467msgid ""
16468"\n"
16469"No patch files specified!\n"
16470"\n"
16471msgstr ""
16472"\n"
16473"No se especificaron parches!\n"
16474"\n"
16475
16476#: git-send-email.perl:664
16477#, perl-format
16478msgid "No subject line in %s?"
16479msgstr "No hay línea de subject en %s?"
16480
16481#: git-send-email.perl:674
16482#, perl-format
16483msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16484msgstr "Fallo al abrir para escritura %s: %s"
16485
16486#: git-send-email.perl:684
16487msgid ""
16488"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16489"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16490"for the patch you are writing.\n"
16491"\n"
16492"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16493msgstr ""
16494"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
16495"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16496"para el parche que esta escribiendo.\n"
16497"\n"
16498"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16499
16500#: git-send-email.perl:707
16501#, perl-format
16502msgid "Failed to open %s.final: %s"
16503msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16504
16505#: git-send-email.perl:710
16506#, perl-format
16507msgid "Failed to open %s: %s"
16508msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16509
16510#: git-send-email.perl:745
16511msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16512msgstr ""
16513"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n"
16514
16515#: git-send-email.perl:754
16516msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16517msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n"
16518
16519#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16520#: git-send-email.perl:786
16521#, perl-format
16522msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16523msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
16524
16525#: git-send-email.perl:815
16526msgid ""
16527"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16528"Encoding.\n"
16529msgstr ""
16530"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16531"Encoding.\n"
16532
16533#: git-send-email.perl:820
16534msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16535msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]?"
16536
16537#: git-send-email.perl:828
16538#, perl-format
16539msgid ""
16540"Refusing to send because the patch\n"
16541"\t%s\n"
16542"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16543"want to send.\n"
16544msgstr ""
16545"Rehusando mandar el parche porque\n"
16546"\t%s\n"
16547"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16548"deseas mandar.\n"
16549
16550#: git-send-email.perl:847
16551msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16552msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16553
16554#: git-send-email.perl:865
16555#, perl-format
16556msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16557msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16558
16559#: git-send-email.perl:877
16560msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16561msgstr ""
16562"que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16563"existe alguno)?"
16564
16565#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16566#, perl-format
16567msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16568msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n"
16569
16570#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16571#. translation. The program will only accept English input
16572#. at this point.
16573#: git-send-email.perl:941
16574msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16575msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
16576
16577#: git-send-email.perl:1262
16578#, perl-format
16579msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16580msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
16581
16582#: git-send-email.perl:1337
16583msgid ""
16584"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16585"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16586"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16587"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16588"    configuration setting.\n"
16589"\n"
16590"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16591"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16592"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16593"\n"
16594msgstr ""
16595"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
16596"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
16597"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
16598"Este comportamiento is controlado por el valor de configuración sendemail."
16599"confirm.\n"
16600"\n"
16601"Para mas información, corre 'git sen-email --help'.\n"
16602"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
16603"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16604"\n"
16605
16606#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16607#. translation. The program will only accept English input
16608#. at this point.
16609#: git-send-email.perl:1352
16610msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16611msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
16612
16613#: git-send-email.perl:1355
16614msgid "Send this email reply required"
16615msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
16616
16617#: git-send-email.perl:1381
16618msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16619msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
16620
16621#: git-send-email.perl:1428
16622#, perl-format
16623msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16624msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s"
16625
16626#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16627#, perl-format
16628msgid "STARTTLS failed! %s"
16629msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
16630
16631#: git-send-email.perl:1447
16632msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16633msgstr ""
16634"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
16635"smtp-debug."
16636
16637#: git-send-email.perl:1465
16638#, perl-format
16639msgid "Failed to send %s\n"
16640msgstr "Fallo al enviar %s\n"
16641
16642#: git-send-email.perl:1468
16643#, perl-format
16644msgid "Dry-Sent %s\n"
16645msgstr "Dry-Sent %s\n"
16646
16647#: git-send-email.perl:1468
16648#, perl-format
16649msgid "Sent %s\n"
16650msgstr "Enviado %s\n"
16651
16652#: git-send-email.perl:1470
16653msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16654msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
16655
16656#: git-send-email.perl:1470
16657msgid "OK. Log says:\n"
16658msgstr "OK. Log dice:\n"
16659
16660#: git-send-email.perl:1482
16661msgid "Result: "
16662msgstr "Resultado:"
16663
16664#: git-send-email.perl:1485
16665msgid "Result: OK\n"
16666msgstr "Resultado: OK\n"
16667
16668#: git-send-email.perl:1498
16669#, perl-format
16670msgid "can't open file %s"
16671msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
16672
16673#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16674#, perl-format
16675msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16676msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n"
16677
16678#: git-send-email.perl:1551
16679#, perl-format
16680msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16681msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
16682
16683#: git-send-email.perl:1599
16684#, perl-format
16685msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16686msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16687
16688#: git-send-email.perl:1624
16689#, perl-format
16690msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16691msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16692
16693#: git-send-email.perl:1730
16694#, perl-format
16695msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16696msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
16697
16698#: git-send-email.perl:1737
16699#, perl-format
16700msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16701msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
16702
16703#: git-send-email.perl:1741
16704#, perl-format
16705msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16706msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
16707
16708#: git-send-email.perl:1768
16709msgid "cannot send message as 7bit"
16710msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
16711
16712#: git-send-email.perl:1776
16713msgid "invalid transfer encoding"
16714msgstr "codificación de transferencia invalida"
16715
16716#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16717#, perl-format
16718msgid "unable to open %s: %s\n"
16719msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
16720
16721#: git-send-email.perl:1817
16722#, perl-format
16723msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16724msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres"
16725
16726#: git-send-email.perl:1833
16727#, perl-format
16728msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16729msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
16730
16731#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16732#: git-send-email.perl:1837
16733#, perl-format
16734msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16735msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"
16736
16737#~ msgid ""
16738#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16739#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16740#~ msgstr ""
16741#~ "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas "
16742#~ "versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
16743
16744#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16745#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
16746
16747#~ msgid "could not truncate '%s'"
16748#~ msgstr "no se pudo truncar '%s'"
16749
16750#~ msgid "could not finish '%s'"
16751#~ msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
16752
16753#~ msgid "could not close %s"
16754#~ msgstr "no se pudo cerrar %s"
16755
16756#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16757#~ msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
16758
16759#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16760#~ msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
16761
16762#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16763#~ msgstr "No se sabe como clonar %s"
16764
16765#~ msgid "show ignored files"
16766#~ msgstr "mostrar archivos ignorados"
16767
16768#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16769#~ msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
16770
16771#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16772#~ msgstr "No se sabe como extraer de %s"
16773
16774#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16775#~ msgstr "'$term' no es un término válido"
16776
16777#~ msgid ""
16778#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16779#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16780#~ msgstr ""
16781#~ "error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
16782#~ "       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
16783
16784#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16785#~ msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
16786
16787#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16788#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
16789
16790#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16791#~ msgstr ""
16792#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
16793
16794#~ msgid "change upstream info"
16795#~ msgstr "cambie info de upstream"
16796
16797#~ msgid ""
16798#~ "\n"
16799#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16800#~ "\n"
16801#~ msgstr ""
16802#~ "\n"
16803#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
16804#~ "\n"
16805
16806#~ msgid "basename"
16807#~ msgstr "nombre base"
16808
16809#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16810#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
16811
16812#~ msgid ""
16813#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16814#~ " - $line"
16815#~ msgstr ""
16816#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
16817#~ " - $line"
16818
16819#~ msgid ""
16820#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16821#~ " - $line"
16822#~ msgstr ""
16823#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
16824#~ " - $line"
16825
16826#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16827#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."