po / zh_CN.poon commit l10n: zh_CN: for git v2.20.0 l10n round 1 to 3 (4c27fcb)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  悬空对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)移植
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-12-02 10:55+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-12-03 18:08+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:99
 152#, c-format
 153msgid "%shint: %.*s%s\n"
 154msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 155
 156#: advice.c:152
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:154
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:156
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:158
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:160
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:162
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:170
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:178
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:185
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:186
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:192
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:59
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:75
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:125
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:127
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:130
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:141
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:144
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:826
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:835
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:909
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:947
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:953
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:954
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:959
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:988
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1307
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1479
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1548
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1568
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1581
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1769
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1771
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1805
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1842
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1844
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1847
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1994
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2031
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2193
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2279
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2283
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2942
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3063
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3075
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3081
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3103
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3111
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3158
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3168
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3176
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3194
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3207
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3213
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3234
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3356
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3416
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3445 apply.c:3688
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3531 apply.c:3703
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3540 apply.c:3711
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3575
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3578
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3594 apply.c:3598
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3610
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3624
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3629
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3655
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3728
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3730
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3881 apply.c:3883
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3939
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3942
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3962
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3967
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3987
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3991
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:4006
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4098
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4105
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4108
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4117
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4127
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4265
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4299
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4305
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4313
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4319 apply.c:4464
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4362
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "写入 '%s' 失败"
 630
 631#: apply.c:4366
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4436
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4534
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4542
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4545
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4556
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4578
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4582
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4692
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4700
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4719
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4874
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4901
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4907 apply.c:4922
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4915
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
 721#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
 722#: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
 723#: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
 724#: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
 725#: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4959
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4962
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4965
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4968
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4970
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4974
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4976
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4978
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4980
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4982
 770msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 771msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
 772
 773#: apply.c:4984
 774msgid "apply a patch without touching the working tree"
 775msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 776
 777#: apply.c:4986
 778msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 779msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 780
 781#: apply.c:4989
 782msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 783msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 784
 785#: apply.c:4991
 786msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 787msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 788
 789#: apply.c:4993
 790msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 791msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 792
 793#: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
 794msgid "paths are separated with NUL character"
 795msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 796
 797#: apply.c:4998
 798msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 799msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 800
 801#: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
 802#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 803#: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:857
 804msgid "action"
 805msgstr "动作"
 806
 807#: apply.c:5000
 808msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 809msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 810
 811#: apply.c:5003 apply.c:5006
 812msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 813msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 814
 815#: apply.c:5009
 816msgid "apply the patch in reverse"
 817msgstr "反向应用补丁"
 818
 819#: apply.c:5011
 820msgid "don't expect at least one line of context"
 821msgstr "无需至少一行上下文"
 822
 823#: apply.c:5013
 824msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 825msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 826
 827#: apply.c:5015
 828msgid "allow overlapping hunks"
 829msgstr "允许重叠的补丁片段"
 830
 831#: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 832#: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
 833#: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
 834#: builtin/rebase--interactive.c:157
 835msgid "be verbose"
 836msgstr "冗长输出"
 837
 838#: apply.c:5018
 839msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 840msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 841
 842#: apply.c:5021
 843msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 844msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 845
 846#: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
 847msgid "root"
 848msgstr "根目录"
 849
 850#: apply.c:5024
 851msgid "prepend <root> to all filenames"
 852msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 853
 854#: archive.c:14
 855msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 856msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 857
 858#: archive.c:15
 859msgid "git archive --list"
 860msgstr "git archive --list"
 861
 862#: archive.c:16
 863msgid ""
 864"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 865msgstr ""
 866"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 867
 868#: archive.c:17
 869msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 870msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 871
 872#: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 873#, c-format
 874msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 875msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 876
 877#: archive.c:453
 878msgid "fmt"
 879msgstr "格式"
 880
 881#: archive.c:453
 882msgid "archive format"
 883msgstr "归档格式"
 884
 885#: archive.c:454 builtin/log.c:1536
 886msgid "prefix"
 887msgstr "前缀"
 888
 889#: archive.c:455
 890msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 891msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 892
 893#: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
 894#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
 895#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
 896#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
 897#: parse-options.h:162
 898msgid "file"
 899msgstr "文件"
 900
 901#: archive.c:457 builtin/archive.c:89
 902msgid "write the archive to this file"
 903msgstr "归档写入此文件"
 904
 905#: archive.c:459
 906msgid "read .gitattributes in working directory"
 907msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 908
 909#: archive.c:460
 910msgid "report archived files on stderr"
 911msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 912
 913#: archive.c:461
 914msgid "store only"
 915msgstr "只存储"
 916
 917#: archive.c:462
 918msgid "compress faster"
 919msgstr "压缩速度更快"
 920
 921#: archive.c:470
 922msgid "compress better"
 923msgstr "压缩效果更好"
 924
 925#: archive.c:473
 926msgid "list supported archive formats"
 927msgstr "列出支持的归档格式"
 928
 929#: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
 930#: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
 931msgid "repo"
 932msgstr "仓库"
 933
 934#: archive.c:476 builtin/archive.c:91
 935msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 936msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 937
 938#: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
 939#: builtin/notes.c:496
 940msgid "command"
 941msgstr "命令"
 942
 943#: archive.c:478 builtin/archive.c:93
 944msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 945msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 946
 947#: archive.c:485
 948msgid "Unexpected option --remote"
 949msgstr "未知参数 --remote"
 950
 951#: archive.c:487
 952msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 953msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 954
 955#: archive.c:489
 956msgid "Unexpected option --output"
 957msgstr "未知参数 --output"
 958
 959#: archive.c:511
 960#, c-format
 961msgid "Unknown archive format '%s'"
 962msgstr "未知归档格式 '%s'"
 963
 964#: archive.c:518
 965#, c-format
 966msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 967msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 968
 969#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 970#, c-format
 971msgid "cannot stream blob %s"
 972msgstr "不能打开数据对象 %s"
 973
 974#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 975#, c-format
 976msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 977msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
 978
 979#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 980#, c-format
 981msgid "cannot read %s"
 982msgstr "不能读取 %s"
 983
 984#: archive-tar.c:458
 985#, c-format
 986msgid "unable to start '%s' filter"
 987msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
 988
 989#: archive-tar.c:461
 990msgid "unable to redirect descriptor"
 991msgstr "无法重定向描述符"
 992
 993#: archive-tar.c:468
 994#, c-format
 995msgid "'%s' filter reported error"
 996msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
 997
 998#: archive-zip.c:314
 999#, c-format
1000msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1001msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1002
1003#: archive-zip.c:318
1004#, c-format
1005msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1006msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1007
1008#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1009#, c-format
1010msgid "deflate error (%d)"
1011msgstr "压缩错误 (%d)"
1012
1013#: archive-zip.c:609
1014#, c-format
1015msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1016msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1017
1018#: attr.c:212
1019#, c-format
1020msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1021msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1022
1023#: attr.c:409
1024msgid ""
1025"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1026"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1027msgstr ""
1028"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1029"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1030
1031#: bisect.c:468
1032#, c-format
1033msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1034msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1035
1036#: bisect.c:676
1037#, c-format
1038msgid "We cannot bisect more!\n"
1039msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1040
1041#: bisect.c:730
1042#, c-format
1043msgid "Not a valid commit name %s"
1044msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1045
1046#: bisect.c:754
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"The merge base %s is bad.\n"
1050"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1051msgstr ""
1052"合并基线 %s 是坏的。\n"
1053"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1054
1055#: bisect.c:759
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"The merge base %s is new.\n"
1059"The property has changed between %s and [%s].\n"
1060msgstr ""
1061"合并基线 %s 是新的。\n"
1062"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1063
1064#: bisect.c:764
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"The merge base %s is %s.\n"
1068"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1069msgstr ""
1070"合并基线 %s 是 %s。\n"
1071"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1072
1073#: bisect.c:772
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1077"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1078"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1079msgstr ""
1080"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1081"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1082"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1083
1084#: bisect.c:785
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1088"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1089"We continue anyway."
1090msgstr ""
1091"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1092"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1093"我们仍旧继续。"
1094
1095#: bisect.c:818
1096#, c-format
1097msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1098msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1099
1100#: bisect.c:858
1101#, c-format
1102msgid "a %s revision is needed"
1103msgstr "需要一个 %s 版本"
1104
1105#: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1106#, c-format
1107msgid "could not create file '%s'"
1108msgstr "不能创建文件 '%s'"
1109
1110#: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1111#, c-format
1112msgid "could not read file '%s'"
1113msgstr "不能读取文件 '%s'"
1114
1115#: bisect.c:958
1116msgid "reading bisect refs failed"
1117msgstr "读取二分查找引用失败"
1118
1119#: bisect.c:977
1120#, c-format
1121msgid "%s was both %s and %s\n"
1122msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1123
1124#: bisect.c:985
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"No testable commit found.\n"
1128"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1129msgstr ""
1130"没有发现可测试的提交。\n"
1131"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1132
1133#: bisect.c:1004
1134#, c-format
1135msgid "(roughly %d step)"
1136msgid_plural "(roughly %d steps)"
1137msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1138msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1139
1140#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1141#. steps)" translation.
1142#.
1143#: bisect.c:1010
1144#, c-format
1145msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1146msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1147msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1148msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1149
1150#: blame.c:1787
1151msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1152msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1153
1154#: blame.c:1801
1155msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1156msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1157
1158#: blame.c:1822
1159msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1160msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1161
1162#: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1163#: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1164#: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1165#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1166#: builtin/shortlog.c:192
1167msgid "revision walk setup failed"
1168msgstr "版本遍历设置失败"
1169
1170#: blame.c:1849
1171msgid ""
1172"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1173msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1174
1175#: blame.c:1860
1176#, c-format
1177msgid "no such path %s in %s"
1178msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1179
1180#: blame.c:1871
1181#, c-format
1182msgid "cannot read blob %s for path %s"
1183msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1184
1185#: branch.c:52
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"\n"
1189"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1190"the remote tracking information by invoking\n"
1191"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1192msgstr ""
1193"\n"
1194"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1195"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1196
1197#: branch.c:66
1198#, c-format
1199msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1200msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1201
1202#: branch.c:92
1203#, c-format
1204msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1205msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1206
1207#: branch.c:93
1208#, c-format
1209msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1210msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1211
1212#: branch.c:97
1213#, c-format
1214msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1215msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1216
1217#: branch.c:98
1218#, c-format
1219msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1220msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1221
1222#: branch.c:103
1223#, c-format
1224msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1225msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1226
1227#: branch.c:104
1228#, c-format
1229msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1230msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1231
1232#: branch.c:108
1233#, c-format
1234msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1235msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1236
1237#: branch.c:109
1238#, c-format
1239msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1240msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1241
1242#: branch.c:118
1243msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1244msgstr "无法写入上游分支配置"
1245
1246#: branch.c:155
1247#, c-format
1248msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1249msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1250
1251#: branch.c:188
1252#, c-format
1253msgid "'%s' is not a valid branch name."
1254msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1255
1256#: branch.c:207
1257#, c-format
1258msgid "A branch named '%s' already exists."
1259msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1260
1261#: branch.c:212
1262msgid "Cannot force update the current branch."
1263msgstr "无法强制更新当前分支。"
1264
1265#: branch.c:232
1266#, c-format
1267msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1268msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1269
1270#: branch.c:234
1271#, c-format
1272msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1273msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1274
1275#: branch.c:236
1276msgid ""
1277"\n"
1278"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1279"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1280"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1281"\n"
1282"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1283"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1284"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1285msgstr ""
1286"\n"
1287"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1288"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1289"\n"
1290"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1291"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1292
1293#: branch.c:279
1294#, c-format
1295msgid "Not a valid object name: '%s'."
1296msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1297
1298#: branch.c:299
1299#, c-format
1300msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1301msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1302
1303#: branch.c:304
1304#, c-format
1305msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1306msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1307
1308#: branch.c:358
1309#, c-format
1310msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1311msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1312
1313#: branch.c:381
1314#, c-format
1315msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1316msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1317
1318#: bundle.c:36
1319#, c-format
1320msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1321msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1322
1323#: bundle.c:64
1324#, c-format
1325msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1326msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1327
1328#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1329#: builtin/commit.c:774
1330#, c-format
1331msgid "could not open '%s'"
1332msgstr "不能打开 '%s'"
1333
1334#: bundle.c:141
1335msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1336msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1337
1338#: bundle.c:192
1339#, c-format
1340msgid "The bundle contains this ref:"
1341msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1342msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1343msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1344
1345#: bundle.c:199
1346msgid "The bundle records a complete history."
1347msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1348
1349#: bundle.c:201
1350#, c-format
1351msgid "The bundle requires this ref:"
1352msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1353msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1354msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1355
1356#: bundle.c:267
1357msgid "unable to dup bundle descriptor"
1358msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1359
1360#: bundle.c:274
1361msgid "Could not spawn pack-objects"
1362msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1363
1364#: bundle.c:285
1365msgid "pack-objects died"
1366msgstr "pack-objects 终止"
1367
1368#: bundle.c:327
1369msgid "rev-list died"
1370msgstr "rev-list 终止"
1371
1372#: bundle.c:376
1373#, c-format
1374msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1375msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1376
1377#: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1378#, c-format
1379msgid "unrecognized argument: %s"
1380msgstr "未能识别的参数:%s"
1381
1382#: bundle.c:464
1383msgid "Refusing to create empty bundle."
1384msgstr "不能创建空包。"
1385
1386#: bundle.c:474
1387#, c-format
1388msgid "cannot create '%s'"
1389msgstr "不能创建 '%s'"
1390
1391#: bundle.c:498
1392msgid "index-pack died"
1393msgstr "index-pack 终止"
1394
1395#: color.c:296
1396#, c-format
1397msgid "invalid color value: %.*s"
1398msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1399
1400#: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1401#: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1402#: builtin/replace.c:448
1403#, c-format
1404msgid "could not parse %s"
1405msgstr "不能解析 %s"
1406
1407#: commit.c:52
1408#, c-format
1409msgid "%s %s is not a commit!"
1410msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1411
1412#: commit.c:193
1413msgid ""
1414"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1415"and will be removed in a future Git version.\n"
1416"\n"
1417"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1418"to convert the grafts into replace refs.\n"
1419"\n"
1420"Turn this message off by running\n"
1421"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1422msgstr ""
1423"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1424"未来的Git版本中被移除。\n"
1425"\n"
1426"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1427"grafts 转换为替换引用。\n"
1428"\n"
1429"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1430"可关闭本消息"
1431
1432#: commit.c:1115
1433#, c-format
1434msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1435msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1436
1437#: commit.c:1118
1438#, c-format
1439msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1440msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1441
1442#: commit.c:1121
1443#, c-format
1444msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1445msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1446
1447#: commit.c:1124
1448#, c-format
1449msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1450msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1451
1452#: commit.c:1378
1453msgid ""
1454"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1455"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1456"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1457msgstr ""
1458"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1459"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1460"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1461
1462#: commit-graph.c:108
1463#, c-format
1464msgid "graph file %s is too small"
1465msgstr "图形文件 %s 太小"
1466
1467#: commit-graph.c:115
1468#, c-format
1469msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1470msgstr "图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1471
1472#: commit-graph.c:122
1473#, c-format
1474msgid "graph version %X does not match version %X"
1475msgstr "图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1476
1477#: commit-graph.c:129
1478#, c-format
1479msgid "hash version %X does not match version %X"
1480msgstr "散列版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1481
1482#: commit-graph.c:153
1483#, c-format
1484msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1485msgstr "不正确的块偏移 %08x%08x"
1486
1487#: commit-graph.c:189
1488#, c-format
1489msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1490msgstr "块 id %08x 出现了多次"
1491
1492#: commit-graph.c:308
1493#, c-format
1494msgid "could not find commit %s"
1495msgstr "无法找到提交 %s"
1496
1497#: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1498#, c-format
1499msgid "unable to get type of object %s"
1500msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1501
1502#: commit-graph.c:651
1503msgid "Annotating commits in commit graph"
1504msgstr "正在注解提交图中的提交"
1505
1506#: commit-graph.c:691
1507msgid "Computing commit graph generation numbers"
1508msgstr "正在计算提交图世代数字"
1509
1510#: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1511msgid "Finding commits for commit graph"
1512msgstr "正在查找提交图的提交"
1513
1514#: commit-graph.c:812
1515#, c-format
1516msgid "error adding pack %s"
1517msgstr "添加包 %s 出错"
1518
1519#: commit-graph.c:814
1520#, c-format
1521msgid "error opening index for %s"
1522msgstr "为 %s 打开索引出错"
1523
1524#: commit-graph.c:868
1525#, c-format
1526msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1527msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1528
1529#: commit-graph.c:895
1530msgid "too many commits to write graph"
1531msgstr "提交太多不能画图"
1532
1533#: commit-graph.c:902 midx.c:769
1534#, c-format
1535msgid "unable to create leading directories of %s"
1536msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1537
1538#: commit-graph.c:1002
1539msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1540msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1541
1542#: commit-graph.c:1046
1543msgid "Verifying commits in commit graph"
1544msgstr "校验提交图中的提交"
1545
1546#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1547msgid "memory exhausted"
1548msgstr "内存耗尽"
1549
1550#: config.c:123
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1554"\t%s\n"
1555"from\n"
1556"\t%s\n"
1557"This might be due to circular includes."
1558msgstr ""
1559"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1560"\t%3$s\n"
1561"包含\n"
1562"\t%2$s\n"
1563"这可能是因为循环包含。"
1564
1565#: config.c:139
1566#, c-format
1567msgid "could not expand include path '%s'"
1568msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1569
1570#: config.c:150
1571msgid "relative config includes must come from files"
1572msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1573
1574#: config.c:190
1575msgid "relative config include conditionals must come from files"
1576msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1577
1578#: config.c:348
1579#, c-format
1580msgid "key does not contain a section: %s"
1581msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1582
1583#: config.c:354
1584#, c-format
1585msgid "key does not contain variable name: %s"
1586msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1587
1588#: config.c:378 sequencer.c:2296
1589#, c-format
1590msgid "invalid key: %s"
1591msgstr "无效键名:%s"
1592
1593#: config.c:384
1594#, c-format
1595msgid "invalid key (newline): %s"
1596msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1597
1598#: config.c:420 config.c:432
1599#, c-format
1600msgid "bogus config parameter: %s"
1601msgstr "伪配置参数:%s"
1602
1603#: config.c:467
1604#, c-format
1605msgid "bogus format in %s"
1606msgstr "%s 中格式错误"
1607
1608#: config.c:793
1609#, c-format
1610msgid "bad config line %d in blob %s"
1611msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1612
1613#: config.c:797
1614#, c-format
1615msgid "bad config line %d in file %s"
1616msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1617
1618#: config.c:801
1619#, c-format
1620msgid "bad config line %d in standard input"
1621msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1622
1623#: config.c:805
1624#, c-format
1625msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1626msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1627
1628#: config.c:809
1629#, c-format
1630msgid "bad config line %d in command line %s"
1631msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1632
1633#: config.c:813
1634#, c-format
1635msgid "bad config line %d in %s"
1636msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1637
1638#: config.c:952
1639msgid "out of range"
1640msgstr "超出范围"
1641
1642#: config.c:952
1643msgid "invalid unit"
1644msgstr "无效的单位"
1645
1646#: config.c:958
1647#, c-format
1648msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1649msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1650
1651#: config.c:963
1652#, c-format
1653msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1654msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1655
1656#: config.c:966
1657#, c-format
1658msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1659msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1660
1661#: config.c:969
1662#, c-format
1663msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1664msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1665
1666#: config.c:972
1667#, c-format
1668msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1669msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1670
1671#: config.c:975
1672#, c-format
1673msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1674msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1675
1676#: config.c:978
1677#, c-format
1678msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1679msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1680
1681#: config.c:1073
1682#, c-format
1683msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1684msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1685
1686#: config.c:1082
1687#, c-format
1688msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1689msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1690
1691#: config.c:1173
1692#, c-format
1693msgid "abbrev length out of range: %d"
1694msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1695
1696#: config.c:1187 config.c:1198
1697#, c-format
1698msgid "bad zlib compression level %d"
1699msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1700
1701#: config.c:1290
1702msgid "core.commentChar should only be one character"
1703msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1704
1705#: config.c:1323
1706#, c-format
1707msgid "invalid mode for object creation: %s"
1708msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1709
1710#: config.c:1395
1711#, c-format
1712msgid "malformed value for %s"
1713msgstr "%s 的取值格式错误"
1714
1715#: config.c:1421
1716#, c-format
1717msgid "malformed value for %s: %s"
1718msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1719
1720#: config.c:1422
1721msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1722msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1723
1724#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1725#, c-format
1726msgid "bad pack compression level %d"
1727msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1728
1729#: config.c:1602
1730#, c-format
1731msgid "unable to load config blob object '%s'"
1732msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1733
1734#: config.c:1605
1735#, c-format
1736msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1737msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1738
1739#: config.c:1622
1740#, c-format
1741msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1742msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1743
1744#: config.c:1652
1745#, c-format
1746msgid "failed to parse %s"
1747msgstr "解析 %s 失败"
1748
1749#: config.c:1705
1750msgid "unable to parse command-line config"
1751msgstr "无法解析命令行中的配置"
1752
1753#: config.c:2037
1754msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1755msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1756
1757#: config.c:2207
1758#, c-format
1759msgid "Invalid %s: '%s'"
1760msgstr "无效 %s:'%s'"
1761
1762#: config.c:2250
1763#, c-format
1764msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1765msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1766
1767#: config.c:2276
1768#, c-format
1769msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1770msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1771
1772#: config.c:2322
1773#, c-format
1774msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1775msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1776
1777#: config.c:2324
1778#, c-format
1779msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1780msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1781
1782#: config.c:2405
1783#, c-format
1784msgid "invalid section name '%s'"
1785msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1786
1787#: config.c:2437
1788#, c-format
1789msgid "%s has multiple values"
1790msgstr "%s 有多个取值"
1791
1792#: config.c:2466
1793#, c-format
1794msgid "failed to write new configuration file %s"
1795msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1796
1797#: config.c:2717 config.c:3041
1798#, c-format
1799msgid "could not lock config file %s"
1800msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1801
1802#: config.c:2728
1803#, c-format
1804msgid "opening %s"
1805msgstr "打开 %s"
1806
1807#: config.c:2763 builtin/config.c:327
1808#, c-format
1809msgid "invalid pattern: %s"
1810msgstr "无效模式:%s"
1811
1812#: config.c:2788
1813#, c-format
1814msgid "invalid config file %s"
1815msgstr "无效的配置文件 %s"
1816
1817#: config.c:2801 config.c:3054
1818#, c-format
1819msgid "fstat on %s failed"
1820msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1821
1822#: config.c:2812
1823#, c-format
1824msgid "unable to mmap '%s'"
1825msgstr "不能 mmap '%s'"
1826
1827#: config.c:2821 config.c:3059
1828#, c-format
1829msgid "chmod on %s failed"
1830msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1831
1832#: config.c:2906 config.c:3156
1833#, c-format
1834msgid "could not write config file %s"
1835msgstr "不能写入配置文件 %s"
1836
1837#: config.c:2940
1838#, c-format
1839msgid "could not set '%s' to '%s'"
1840msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1841
1842#: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1843#, c-format
1844msgid "could not unset '%s'"
1845msgstr "不能取消设置 '%s'"
1846
1847#: config.c:3032
1848#, c-format
1849msgid "invalid section name: %s"
1850msgstr "无效的小节名称:%s"
1851
1852#: config.c:3199
1853#, c-format
1854msgid "missing value for '%s'"
1855msgstr "%s 的取值缺失"
1856
1857#: connect.c:61
1858msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1859msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1860
1861#: connect.c:63
1862msgid ""
1863"Could not read from remote repository.\n"
1864"\n"
1865"Please make sure you have the correct access rights\n"
1866"and the repository exists."
1867msgstr ""
1868"无法读取远程仓库。\n"
1869"\n"
1870"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1871
1872#: connect.c:81
1873#, c-format
1874msgid "server doesn't support '%s'"
1875msgstr "服务器不支持 '%s'"
1876
1877#: connect.c:103
1878#, c-format
1879msgid "server doesn't support feature '%s'"
1880msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
1881
1882#: connect.c:114
1883msgid "expected flush after capabilities"
1884msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
1885
1886#: connect.c:233
1887#, c-format
1888msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1889msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
1890
1891#: connect.c:252
1892msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1893msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
1894
1895#: connect.c:273
1896#, c-format
1897msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1898msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
1899
1900#: connect.c:275
1901msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1902msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
1903
1904#: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1905#, c-format
1906msgid "remote error: %s"
1907msgstr "远程错误:%s"
1908
1909#: connect.c:316
1910msgid "invalid packet"
1911msgstr "无效数据包"
1912
1913#: connect.c:336
1914#, c-format
1915msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1916msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
1917
1918#: connect.c:444
1919#, c-format
1920msgid "invalid ls-refs response: %s"
1921msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
1922
1923#: connect.c:448
1924msgid "expected flush after ref listing"
1925msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
1926
1927#: connect.c:547
1928#, c-format
1929msgid "protocol '%s' is not supported"
1930msgstr "不支持 '%s' 协议"
1931
1932#: connect.c:598
1933msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1934msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
1935
1936#: connect.c:638 connect.c:701
1937#, c-format
1938msgid "Looking up %s ... "
1939msgstr "查找 %s ..."
1940
1941#: connect.c:642
1942#, c-format
1943msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1944msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
1945
1946#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1947#: connect.c:646 connect.c:717
1948#, c-format
1949msgid ""
1950"done.\n"
1951"Connecting to %s (port %s) ... "
1952msgstr ""
1953"完成。\n"
1954"连接到 %s(端口 %s)... "
1955
1956#: connect.c:668 connect.c:745
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"unable to connect to %s:\n"
1960"%s"
1961msgstr ""
1962"无法连接到 %s:\n"
1963"%s"
1964
1965#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1966#: connect.c:674 connect.c:751
1967msgid "done."
1968msgstr "完成。"
1969
1970#: connect.c:705
1971#, c-format
1972msgid "unable to look up %s (%s)"
1973msgstr "无法查找 %s(%s)"
1974
1975#: connect.c:711
1976#, c-format
1977msgid "unknown port %s"
1978msgstr "未知端口 %s"
1979
1980#: connect.c:848 connect.c:1174
1981#, c-format
1982msgid "strange hostname '%s' blocked"
1983msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
1984
1985#: connect.c:850
1986#, c-format
1987msgid "strange port '%s' blocked"
1988msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
1989
1990#: connect.c:860
1991#, c-format
1992msgid "cannot start proxy %s"
1993msgstr "不能启动代理 %s"
1994
1995#: connect.c:927
1996msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1997msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
1998
1999#: connect.c:1122
2000msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2001msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2002
2003#: connect.c:1134
2004msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2005msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2006
2007#: connect.c:1151
2008msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2009msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2010
2011#: connect.c:1262
2012#, c-format
2013msgid "strange pathname '%s' blocked"
2014msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2015
2016#: connect.c:1307
2017msgid "unable to fork"
2018msgstr "无法 fork"
2019
2020#: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2021msgid "Checking connectivity"
2022msgstr "检查连接中"
2023
2024#: connected.c:80
2025msgid "Could not run 'git rev-list'"
2026msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2027
2028#: connected.c:100
2029msgid "failed write to rev-list"
2030msgstr "写入 rev-list 失败"
2031
2032#: connected.c:107
2033msgid "failed to close rev-list's stdin"
2034msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2035
2036#: convert.c:194
2037#, c-format
2038msgid "illegal crlf_action %d"
2039msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2040
2041#: convert.c:207
2042#, c-format
2043msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2044msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2045
2046#: convert.c:209
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2050"The file will have its original line endings in your working directory"
2051msgstr ""
2052"%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2053"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2054
2055#: convert.c:217
2056#, c-format
2057msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2058msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2059
2060#: convert.c:219
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2064"The file will have its original line endings in your working directory"
2065msgstr ""
2066"%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2067"在工作区中该文件仍保持原有的换行符"
2068
2069#: convert.c:280
2070#, c-format
2071msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2072msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2073
2074#: convert.c:287
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2078"tree-encoding."
2079msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2080
2081#: convert.c:305
2082#, c-format
2083msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2084msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2085
2086#: convert.c:307
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2090"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2091msgstr ""
2092"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2093"节序)作为工作区编码。"
2094
2095#: convert.c:425 convert.c:496
2096#, c-format
2097msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2098msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2099
2100#: convert.c:468
2101#, c-format
2102msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2103msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2104
2105#: convert.c:674
2106#, c-format
2107msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2108msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2109
2110#: convert.c:694
2111#, c-format
2112msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2113msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2114
2115#: convert.c:701
2116#, c-format
2117msgid "external filter '%s' failed %d"
2118msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2119
2120#: convert.c:736 convert.c:739
2121#, c-format
2122msgid "read from external filter '%s' failed"
2123msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2124
2125#: convert.c:742 convert.c:796
2126#, c-format
2127msgid "external filter '%s' failed"
2128msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2129
2130#: convert.c:844
2131msgid "unexpected filter type"
2132msgstr "意外的过滤类型"
2133
2134#: convert.c:855
2135msgid "path name too long for external filter"
2136msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2137
2138#: convert.c:929
2139#, c-format
2140msgid ""
2141"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2142"been filtered"
2143msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2144
2145#: convert.c:1228
2146msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2147msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2148
2149#: convert.c:1398 convert.c:1432
2150#, c-format
2151msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2152msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2153
2154#: convert.c:1476
2155#, c-format
2156msgid "%s: smudge filter %s failed"
2157msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2158
2159#: date.c:116
2160msgid "in the future"
2161msgstr "在将来"
2162
2163#: date.c:122
2164#, c-format
2165msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2166msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2167msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2168msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2169
2170#: date.c:129
2171#, c-format
2172msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2173msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2174msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2175msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2176
2177#: date.c:136
2178#, c-format
2179msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2180msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2181msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2182msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2183
2184#: date.c:143
2185#, c-format
2186msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2187msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2188msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2189msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2190
2191#: date.c:149
2192#, c-format
2193msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2194msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2195msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2196msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2197
2198#: date.c:156
2199#, c-format
2200msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2201msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2202msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2203msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2204
2205#: date.c:167
2206#, c-format
2207msgid "%<PRIuMAX> year"
2208msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2209msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2210msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2211
2212#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2213#: date.c:170
2214#, c-format
2215msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2216msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2217msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2218msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2219
2220#: date.c:175 date.c:180
2221#, c-format
2222msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2223msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2224msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2225msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2226
2227#: delta-islands.c:268
2228msgid "Propagating island marks"
2229msgstr "正在传播数据岛标记"
2230
2231#: delta-islands.c:286
2232#, c-format
2233msgid "bad tree object %s"
2234msgstr "坏的树对象 %s"
2235
2236#: delta-islands.c:330
2237#, c-format
2238msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2239msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2240
2241#: delta-islands.c:386
2242#, c-format
2243msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2244msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2245
2246#: delta-islands.c:462
2247#, c-format
2248msgid "Marked %d islands, done.\n"
2249msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2250
2251#: diffcore-order.c:24
2252#, c-format
2253msgid "failed to read orderfile '%s'"
2254msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2255
2256#: diffcore-rename.c:544
2257msgid "Performing inexact rename detection"
2258msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2259
2260#: diff.c:108
2261#, c-format
2262msgid "option '%s' requires a value"
2263msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
2264
2265#  译者:注意保持前导空格
2266#: diff.c:158
2267#, c-format
2268msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2269msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2270
2271#  译者:注意保持前导空格
2272#: diff.c:163
2273#, c-format
2274msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2275msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2276
2277#: diff.c:291
2278msgid ""
2279"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2280"'dimmed-zebra', 'plain'"
2281msgstr ""
2282"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2283"'plain'"
2284
2285#: diff.c:316
2286#, c-format
2287msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2288msgstr "忽略未知的 color-moved-ws 模式 '%s'"
2289
2290#: diff.c:323
2291msgid ""
2292"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2293"space modes"
2294msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2295
2296#: diff.c:394
2297#, c-format
2298msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2299msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2300
2301#: diff.c:454
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2305"%s"
2306msgstr ""
2307"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2308"%s"
2309
2310#: diff.c:4140
2311#, c-format
2312msgid "external diff died, stopping at %s"
2313msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2314
2315#: diff.c:4482
2316msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2317msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2318
2319#: diff.c:4485
2320msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2321msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2322
2323#: diff.c:4563
2324msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2325msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2326
2327#: diff.c:4729
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2331"%s"
2332msgstr ""
2333"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2334"%s"
2335
2336#: diff.c:4743
2337#, c-format
2338msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2339msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2340
2341#: diff.c:5823
2342msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2343msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2344
2345#: diff.c:5826
2346msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2347msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2348
2349#: diff.c:5829
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2353msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2354
2355#: dir.c:576
2356#, c-format
2357msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2358msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2359
2360#: dir.c:965
2361#, c-format
2362msgid "cannot use %s as an exclude file"
2363msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2364
2365#: dir.c:1880
2366#, c-format
2367msgid "could not open directory '%s'"
2368msgstr "不能打开目录 '%s'"
2369
2370#: dir.c:2122
2371msgid "failed to get kernel name and information"
2372msgstr "无法获得内核名称和信息"
2373
2374#: dir.c:2246
2375msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2376msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
2377
2378#: dir.c:3047
2379#, c-format
2380msgid "index file corrupt in repo %s"
2381msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
2382
2383#: dir.c:3092 dir.c:3097
2384#, c-format
2385msgid "could not create directories for %s"
2386msgstr "不能为 %s 创建目录"
2387
2388#: dir.c:3126
2389#, c-format
2390msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2391msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
2392
2393#: editor.c:73
2394#, c-format
2395msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2396msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
2397
2398#: entry.c:178
2399msgid "Filtering content"
2400msgstr "过滤内容"
2401
2402#: entry.c:465
2403#, c-format
2404msgid "could not stat file '%s'"
2405msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
2406
2407#: environment.c:150
2408#, c-format
2409msgid "bad git namespace path \"%s\""
2410msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
2411
2412#: environment.c:332
2413#, c-format
2414msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2415msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
2416
2417#: exec-cmd.c:361
2418#, c-format
2419msgid "too many args to run %s"
2420msgstr "执行 %s 的参数太多"
2421
2422#: fetch-object.c:17
2423msgid "Remote with no URL"
2424msgstr "远程未设置 URL"
2425
2426#: fetch-pack.c:151
2427msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2428msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
2429
2430#: fetch-pack.c:163
2431msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2432msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
2433
2434#: fetch-pack.c:183
2435#, c-format
2436msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2437msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
2438
2439#: fetch-pack.c:253
2440msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2441msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
2442
2443#: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2444#, c-format
2445msgid "invalid shallow line: %s"
2446msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
2447
2448#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2449#, c-format
2450msgid "invalid unshallow line: %s"
2451msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
2452
2453#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2454#, c-format
2455msgid "object not found: %s"
2456msgstr "对象未找到:%s"
2457
2458#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2459#, c-format
2460msgid "error in object: %s"
2461msgstr "对象中出错:%s"
2462
2463#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2464#, c-format
2465msgid "no shallow found: %s"
2466msgstr "未发现 shallow:%s"
2467
2468#: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2469#, c-format
2470msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2471msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
2472
2473#: fetch-pack.c:404
2474#, c-format
2475msgid "got %s %d %s"
2476msgstr "得到 %s %d %s"
2477
2478#: fetch-pack.c:421
2479#, c-format
2480msgid "invalid commit %s"
2481msgstr "无效提交 %s"
2482
2483#: fetch-pack.c:452
2484msgid "giving up"
2485msgstr "放弃"
2486
2487#: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2488msgid "done"
2489msgstr "完成"
2490
2491#: fetch-pack.c:476
2492#, c-format
2493msgid "got %s (%d) %s"
2494msgstr "得到 %s (%d) %s"
2495
2496#: fetch-pack.c:522
2497#, c-format
2498msgid "Marking %s as complete"
2499msgstr "标记 %s 为完成"
2500
2501#: fetch-pack.c:764
2502#, c-format
2503msgid "already have %s (%s)"
2504msgstr "已经有 %s(%s)"
2505
2506#: fetch-pack.c:803
2507msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2508msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
2509
2510#: fetch-pack.c:811
2511msgid "protocol error: bad pack header"
2512msgstr "协议错误:坏的包头"
2513
2514#: fetch-pack.c:879
2515#, c-format
2516msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2517msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
2518
2519#: fetch-pack.c:895
2520#, c-format
2521msgid "%s failed"
2522msgstr "%s 失败"
2523
2524#: fetch-pack.c:897
2525msgid "error in sideband demultiplexer"
2526msgstr "sideband 多路输出出错"
2527
2528#: fetch-pack.c:926
2529msgid "Server does not support shallow clients"
2530msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
2531
2532#: fetch-pack.c:930
2533msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2534msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
2535
2536#: fetch-pack.c:933
2537msgid "Server supports no-done"
2538msgstr "服务器支持 no-done"
2539
2540#: fetch-pack.c:939
2541msgid "Server supports multi_ack"
2542msgstr "服务器支持 multi_ack"
2543
2544#: fetch-pack.c:943
2545msgid "Server supports side-band-64k"
2546msgstr "服务器支持 side-band-64k"
2547
2548#: fetch-pack.c:947
2549msgid "Server supports side-band"
2550msgstr "服务器支持 side-band"
2551
2552#: fetch-pack.c:951
2553msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2554msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
2555
2556#: fetch-pack.c:955
2557msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2558msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
2559
2560#: fetch-pack.c:965
2561msgid "Server supports ofs-delta"
2562msgstr "服务器支持 ofs-delta"
2563
2564#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2565msgid "Server supports filter"
2566msgstr "服务器支持 filter"
2567
2568#: fetch-pack.c:979
2569#, c-format
2570msgid "Server version is %.*s"
2571msgstr "服务器版本 %.*s"
2572
2573#: fetch-pack.c:985
2574msgid "Server does not support --shallow-since"
2575msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2576
2577#: fetch-pack.c:989
2578msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2579msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2580
2581#: fetch-pack.c:991
2582msgid "Server does not support --deepen"
2583msgstr "服务器不支持 --deepen"
2584
2585#: fetch-pack.c:1008
2586msgid "no common commits"
2587msgstr "没有共同的提交"
2588
2589#: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2590msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2591msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2592
2593#: fetch-pack.c:1153
2594msgid "Server does not support shallow requests"
2595msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2596
2597#: fetch-pack.c:1199
2598#, c-format
2599msgid "error reading section header '%s'"
2600msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
2601
2602#: fetch-pack.c:1205
2603#, c-format
2604msgid "expected '%s', received '%s'"
2605msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
2606
2607#: fetch-pack.c:1244
2608#, c-format
2609msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2610msgstr "意外的确认行:'%s'"
2611
2612#: fetch-pack.c:1249
2613#, c-format
2614msgid "error processing acks: %d"
2615msgstr "处理 ack 出错:%d"
2616
2617#: fetch-pack.c:1259
2618msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2619msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
2620
2621#: fetch-pack.c:1261
2622msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2623msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
2624
2625#: fetch-pack.c:1298
2626#, c-format
2627msgid "error processing shallow info: %d"
2628msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
2629
2630#: fetch-pack.c:1314
2631#, c-format
2632msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2633msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
2634
2635#: fetch-pack.c:1324
2636#, c-format
2637msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2638msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
2639
2640#: fetch-pack.c:1328
2641#, c-format
2642msgid "error processing wanted refs: %d"
2643msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
2644
2645#: fetch-pack.c:1642
2646msgid "no matching remote head"
2647msgstr "没有匹配的远程分支"
2648
2649#: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2650msgid "remote did not send all necessary objects"
2651msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
2652
2653#: fetch-pack.c:1686
2654#, c-format
2655msgid "no such remote ref %s"
2656msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2657
2658#: fetch-pack.c:1689
2659#, c-format
2660msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2661msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2662
2663#: gpg-interface.c:318
2664msgid "gpg failed to sign the data"
2665msgstr "gpg 无法为数据签名"
2666
2667#: gpg-interface.c:344
2668msgid "could not create temporary file"
2669msgstr "不能创建临时文件"
2670
2671#: gpg-interface.c:347
2672#, c-format
2673msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2674msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2675
2676#: graph.c:97
2677#, c-format
2678msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2679msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2680
2681#: grep.c:2113
2682#, c-format
2683msgid "'%s': unable to read %s"
2684msgstr "'%s':无法读取 %s"
2685
2686#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2687#: builtin/rm.c:134
2688#, c-format
2689msgid "failed to stat '%s'"
2690msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2691
2692#: grep.c:2141
2693#, c-format
2694msgid "'%s': short read"
2695msgstr "'%s':读取不完整"
2696
2697#: help.c:23
2698msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2699msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2700
2701#: help.c:24
2702msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2703msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2704
2705#: help.c:25
2706msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2707msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2708
2709#: help.c:26
2710msgid "grow, mark and tweak your common history"
2711msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2712
2713#: help.c:27
2714msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2715msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2716
2717#: help.c:31
2718msgid "Main Porcelain Commands"
2719msgstr "主要的上层命令"
2720
2721#: help.c:32
2722msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2723msgstr "辅助命令/操作者"
2724
2725#: help.c:33
2726msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2727msgstr "辅助命令/询问者"
2728
2729#: help.c:34
2730msgid "Interacting with Others"
2731msgstr "与其它系统交互"
2732
2733#: help.c:35
2734msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2735msgstr "低级命令/操作者"
2736
2737#: help.c:36
2738msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2739msgstr "低级命令/询问者"
2740
2741#: help.c:37
2742msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2743msgstr "低级命令/同步仓库"
2744
2745#: help.c:38
2746msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2747msgstr "低级命令/内部助手"
2748
2749#: help.c:296
2750#, c-format
2751msgid "available git commands in '%s'"
2752msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2753
2754#: help.c:303
2755msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2756msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2757
2758#: help.c:312
2759msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2760msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2761
2762#: help.c:361 git.c:90
2763#, c-format
2764msgid "unsupported command listing type '%s'"
2765msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2766
2767#: help.c:408
2768msgid "The common Git guides are:"
2769msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2770
2771#: help.c:517
2772msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2773msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
2774
2775#: help.c:522
2776msgid "External commands"
2777msgstr "外部命令"
2778
2779#: help.c:530
2780msgid "Command aliases"
2781msgstr "命令别名"
2782
2783#: help.c:594
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2787"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2788msgstr ""
2789"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2790"可能是 git-%s 受损?"
2791
2792#: help.c:653
2793msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2794msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2795
2796#: help.c:675
2797#, c-format
2798msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2799msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2800
2801#: help.c:680
2802#, c-format
2803msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2804msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2805
2806#: help.c:685
2807#, c-format
2808msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2809msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2810
2811#: help.c:693
2812#, c-format
2813msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2814msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2815
2816#: help.c:697
2817msgid ""
2818"\n"
2819"The most similar command is"
2820msgid_plural ""
2821"\n"
2822"The most similar commands are"
2823msgstr[0] ""
2824"\n"
2825"最相似的命令是"
2826msgstr[1] ""
2827"\n"
2828"最相似的命令是"
2829
2830#: help.c:712
2831msgid "git version [<options>]"
2832msgstr "git version [<选项>]"
2833
2834#: help.c:780
2835#, c-format
2836msgid "%s: %s - %s"
2837msgstr "%s:%s - %s"
2838
2839#: help.c:784
2840msgid ""
2841"\n"
2842"Did you mean this?"
2843msgid_plural ""
2844"\n"
2845"Did you mean one of these?"
2846msgstr[0] ""
2847"\n"
2848"您指的是这个么?"
2849msgstr[1] ""
2850"\n"
2851"您指的是这其中的某一个么?"
2852
2853#: ident.c:345
2854msgid ""
2855"\n"
2856"*** Please tell me who you are.\n"
2857"\n"
2858"Run\n"
2859"\n"
2860"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2861"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2862"\n"
2863"to set your account's default identity.\n"
2864"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2865"\n"
2866msgstr ""
2867"\n"
2868"*** 请告诉我你是谁。\n"
2869"\n"
2870"运行\n"
2871"\n"
2872"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2873"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2874"\n"
2875"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2876"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2877
2878#: ident.c:369
2879msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2880msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2881
2882#: ident.c:374
2883#, c-format
2884msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2885msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2886
2887#: ident.c:384
2888msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2889msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2890
2891#: ident.c:390
2892#, c-format
2893msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2894msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2895
2896#: ident.c:398
2897#, c-format
2898msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2899msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2900
2901#: ident.c:404
2902#, c-format
2903msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2904msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2905
2906#: ident.c:419 builtin/commit.c:606
2907#, c-format
2908msgid "invalid date format: %s"
2909msgstr "无效的日期格式:%s"
2910
2911#: list-objects-filter-options.c:35
2912msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2913msgstr "不能混用多种过滤规格"
2914
2915#: list-objects-filter-options.c:58
2916msgid "only 'tree:0' is supported"
2917msgstr "只支持 'tree:0'"
2918
2919#: list-objects-filter-options.c:137
2920msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2921msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2922
2923#: lockfile.c:151
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2927"\n"
2928"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2929"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2930"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2931"may have crashed in this repository earlier:\n"
2932"remove the file manually to continue."
2933msgstr ""
2934"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2935"\n"
2936"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2937"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2938"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2939"手动删除这个文件再继续。"
2940
2941#: lockfile.c:159
2942#, c-format
2943msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2944msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2945
2946#: merge.c:41
2947msgid "failed to read the cache"
2948msgstr "读取缓存失败"
2949
2950#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
2951#: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
2952msgid "unable to write new index file"
2953msgstr "无法写新的索引文件"
2954
2955#: merge-recursive.c:323
2956msgid "(bad commit)\n"
2957msgstr "(坏提交)\n"
2958
2959#: merge-recursive.c:345
2960#, c-format
2961msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2962msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2963
2964#: merge-recursive.c:353
2965#, c-format
2966msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2967msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2968
2969#: merge-recursive.c:435
2970msgid "error building trees"
2971msgstr "创建树出错"
2972
2973#: merge-recursive.c:906
2974#, c-format
2975msgid "failed to create path '%s'%s"
2976msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
2977
2978#: merge-recursive.c:917
2979#, c-format
2980msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2981msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2982
2983#: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
2984msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2985msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2986
2987#: merge-recursive.c:940
2988#, c-format
2989msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2990msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2991
2992#: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
2993#, c-format
2994msgid "cannot read object %s '%s'"
2995msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2996
2997#: merge-recursive.c:984
2998#, c-format
2999msgid "blob expected for %s '%s'"
3000msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3001
3002#: merge-recursive.c:1008
3003#, c-format
3004msgid "failed to open '%s': %s"
3005msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3006
3007#: merge-recursive.c:1019
3008#, c-format
3009msgid "failed to symlink '%s': %s"
3010msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3011
3012#: merge-recursive.c:1024
3013#, c-format
3014msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3015msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3016
3017#: merge-recursive.c:1212
3018#, c-format
3019msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3020msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3021
3022#: merge-recursive.c:1219
3023#, c-format
3024msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3025msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3026
3027#: merge-recursive.c:1226
3028#, c-format
3029msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3030msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3031
3032#: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3033#, c-format
3034msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3035msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3036
3037#: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3038#, c-format
3039msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3040msgstr "快进子模组 %s"
3041
3042#: merge-recursive.c:1271
3043#, c-format
3044msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3045msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3046
3047#: merge-recursive.c:1275
3048#, c-format
3049msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3050msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3051
3052#: merge-recursive.c:1276
3053msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3054msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3055
3056#: merge-recursive.c:1279
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3060"by using:\n"
3061"\n"
3062"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3063"\n"
3064"which will accept this suggestion.\n"
3065msgstr ""
3066"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3067"\n"
3068"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3069"\n"
3070"以接受此建议。\n"
3071
3072#: merge-recursive.c:1288
3073#, c-format
3074msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3075msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3076
3077#: merge-recursive.c:1358
3078msgid "Failed to execute internal merge"
3079msgstr "无法执行内部合并"
3080
3081#: merge-recursive.c:1363
3082#, c-format
3083msgid "Unable to add %s to database"
3084msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3085
3086#: merge-recursive.c:1395
3087#, c-format
3088msgid "Auto-merging %s"
3089msgstr "自动合并 %s"
3090
3091#: merge-recursive.c:1416
3092#, c-format
3093msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3094msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3095
3096#: merge-recursive.c:1483
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3100"in tree."
3101msgstr ""
3102"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3103"本被保留。"
3104
3105#: merge-recursive.c:1488
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3109"left in tree."
3110msgstr ""
3111"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3112"%7$s 版本被保留。"
3113
3114#: merge-recursive.c:1495
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3118"in tree at %s."
3119msgstr ""
3120"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3121"本保留在 %8$s 中。"
3122
3123#: merge-recursive.c:1500
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3127"left in tree at %s."
3128msgstr ""
3129"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3130"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3131
3132#: merge-recursive.c:1534
3133msgid "rename"
3134msgstr "重命名"
3135
3136#: merge-recursive.c:1534
3137msgid "renamed"
3138msgstr "重命名"
3139
3140#: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3141#: merge-recursive.c:3124
3142#, c-format
3143msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3144msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3145
3146#: merge-recursive.c:1602
3147#, c-format
3148msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3149msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3150
3151#: merge-recursive.c:1607
3152#, c-format
3153msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3154msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3155
3156#: merge-recursive.c:1633
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3160"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3161msgstr ""
3162"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3163"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3164
3165#: merge-recursive.c:1638
3166msgid " (left unresolved)"
3167msgstr "(留下未解决)"
3168
3169#: merge-recursive.c:1699
3170#, c-format
3171msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3172msgstr ""
3173"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3174"%5$s"
3175
3176#: merge-recursive.c:1734
3177#, c-format
3178msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3179msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
3180
3181#: merge-recursive.c:1746
3182#, c-format
3183msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3184msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3185
3186#: merge-recursive.c:1952
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3190"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3191"getting a majority of the files."
3192msgstr ""
3193"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3194"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
3195
3196#: merge-recursive.c:1984
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3200"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3201msgstr ""
3202"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3203"在:%s。"
3204
3205#: merge-recursive.c:1994
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3209"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3210msgstr ""
3211"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3212"径放置于此:%s"
3213
3214#: merge-recursive.c:2086
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3218">%s in %s"
3219msgstr ""
3220"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3221"%4$s->%5$s"
3222
3223#: merge-recursive.c:2331
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3227"renamed."
3228msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3229
3230#: merge-recursive.c:2737
3231#, c-format
3232msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3233msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3234
3235#: merge-recursive.c:2763
3236#, c-format
3237msgid "Adding merged %s"
3238msgstr "添加合并后的 %s"
3239
3240#: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3241#, c-format
3242msgid "Adding as %s instead"
3243msgstr "而是以 %s 为名添加"
3244
3245#: merge-recursive.c:2934
3246#, c-format
3247msgid "cannot read object %s"
3248msgstr "不能读取对象 %s"
3249
3250#: merge-recursive.c:2937
3251#, c-format
3252msgid "object %s is not a blob"
3253msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3254
3255#: merge-recursive.c:3006
3256msgid "modify"
3257msgstr "修改"
3258
3259#: merge-recursive.c:3006
3260msgid "modified"
3261msgstr "修改"
3262
3263#: merge-recursive.c:3017
3264msgid "content"
3265msgstr "内容"
3266
3267#: merge-recursive.c:3024
3268msgid "add/add"
3269msgstr "添加/添加"
3270
3271#: merge-recursive.c:3071
3272#, c-format
3273msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3274msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3275
3276#: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3277msgid "submodule"
3278msgstr "子模组"
3279
3280#: merge-recursive.c:3094
3281#, c-format
3282msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3283msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3284
3285#: merge-recursive.c:3216
3286#, c-format
3287msgid "Removing %s"
3288msgstr "删除 %s"
3289
3290#: merge-recursive.c:3242
3291msgid "file/directory"
3292msgstr "文件/目录"
3293
3294#: merge-recursive.c:3248
3295msgid "directory/file"
3296msgstr "目录/文件"
3297
3298#: merge-recursive.c:3255
3299#, c-format
3300msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3301msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3302
3303#: merge-recursive.c:3264
3304#, c-format
3305msgid "Adding %s"
3306msgstr "添加 %s"
3307
3308#: merge-recursive.c:3300
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3312"  %s"
3313msgstr ""
3314"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3315"  %s"
3316
3317#: merge-recursive.c:3311
3318msgid "Already up to date!"
3319msgstr "已经是最新的!"
3320
3321#: merge-recursive.c:3320
3322#, c-format
3323msgid "merging of trees %s and %s failed"
3324msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
3325
3326#: merge-recursive.c:3419
3327msgid "Merging:"
3328msgstr "合并:"
3329
3330#: merge-recursive.c:3432
3331#, c-format
3332msgid "found %u common ancestor:"
3333msgid_plural "found %u common ancestors:"
3334msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
3335msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
3336
3337#: merge-recursive.c:3471
3338msgid "merge returned no commit"
3339msgstr "合并未返回提交"
3340
3341#: merge-recursive.c:3537
3342#, c-format
3343msgid "Could not parse object '%s'"
3344msgstr "不能解析对象 '%s'"
3345
3346#: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3347msgid "Unable to write index."
3348msgstr "不能写入索引。"
3349
3350#: midx.c:65
3351#, c-format
3352msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3353msgstr "多包索引文件 %s 太小"
3354
3355#: midx.c:81
3356#, c-format
3357msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3358msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
3359
3360#: midx.c:86
3361#, c-format
3362msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3363msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
3364
3365#: midx.c:91
3366#, c-format
3367msgid "hash version %u does not match"
3368msgstr "散列版本 %u 不匹配"
3369
3370#: midx.c:105
3371msgid "invalid chunk offset (too large)"
3372msgstr "无效的块偏移(太大)"
3373
3374#: midx.c:129
3375msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3376msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
3377
3378#: midx.c:142
3379msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3380msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
3381
3382#: midx.c:144
3383msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3384msgstr "多包索引缺少必需的 OID 扇出块"
3385
3386#: midx.c:146
3387msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3388msgstr "多包索引缺少必需的 OID 查询块"
3389
3390#: midx.c:148
3391msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3392msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
3393
3394#: midx.c:162
3395#, c-format
3396msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3397msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
3398
3399#: midx.c:205
3400#, c-format
3401msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3402msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
3403
3404#: midx.c:246
3405msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3406msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
3407
3408#: midx.c:271
3409msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3410msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
3411
3412#: midx.c:407
3413#, c-format
3414msgid "failed to add packfile '%s'"
3415msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
3416
3417#: midx.c:413
3418#, c-format
3419msgid "failed to open pack-index '%s'"
3420msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
3421
3422#: midx.c:507
3423#, c-format
3424msgid "failed to locate object %d in packfile"
3425msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
3426
3427#: midx.c:943
3428#, c-format
3429msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3430msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
3431
3432#: midx.c:981
3433#, c-format
3434msgid ""
3435"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3436msgstr "oid 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3437
3438#: midx.c:992
3439#, c-format
3440msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3441msgstr "oid 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3442
3443#: midx.c:996
3444msgid "Verifying object offsets"
3445msgstr "校验对象偏移"
3446
3447#: midx.c:1004
3448#, c-format
3449msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3450msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
3451
3452#: midx.c:1010
3453#, c-format
3454msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3455msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
3456
3457#: midx.c:1019
3458#, c-format
3459msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3460msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
3461
3462#: name-hash.c:532
3463#, c-format
3464msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3465msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
3466
3467#: name-hash.c:554
3468#, c-format
3469msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3470msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
3471
3472#: name-hash.c:560
3473#, c-format
3474msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3475msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
3476
3477#: notes-merge.c:275
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3481"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3482"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3483msgstr ""
3484"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
3485"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
3486"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
3487
3488#: notes-merge.c:282
3489#, c-format
3490msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3491msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
3492
3493#: notes-utils.c:45
3494msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3495msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3496
3497#: notes-utils.c:104
3498#, c-format
3499msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3500msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
3501
3502#: notes-utils.c:114
3503#, c-format
3504msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3505msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3506
3507#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3508#. the environment variable, the second %s is
3509#. its value.
3510#.
3511#: notes-utils.c:144
3512#, c-format
3513msgid "Bad %s value: '%s'"
3514msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
3515
3516#: object.c:54
3517#, c-format
3518msgid "invalid object type \"%s\""
3519msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
3520
3521#: object.c:173
3522#, c-format
3523msgid "object %s is a %s, not a %s"
3524msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
3525
3526#: object.c:233
3527#, c-format
3528msgid "object %s has unknown type id %d"
3529msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
3530
3531#: object.c:246
3532#, c-format
3533msgid "unable to parse object: %s"
3534msgstr "不能解析对象:%s"
3535
3536#: object.c:266 object.c:277
3537#, c-format
3538msgid "sha1 mismatch %s"
3539msgstr "sha1 与 %s 不匹配"
3540
3541#: packfile.c:607
3542msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3543msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3544
3545#: packfile.c:1864
3546#, c-format
3547msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3548msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3549
3550#: packfile.c:1868
3551#, c-format
3552msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3553msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3554
3555#: parse-options.c:672
3556msgid "..."
3557msgstr "..."
3558
3559#: parse-options.c:691
3560#, c-format
3561msgid "usage: %s"
3562msgstr "用法:%s"
3563
3564#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3565#. one in "usage: %s" translation.
3566#.
3567#: parse-options.c:697
3568#, c-format
3569msgid "   or: %s"
3570msgstr "  或:%s"
3571
3572#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3573#: parse-options.c:700
3574#, c-format
3575msgid "    %s"
3576msgstr "    %s"
3577
3578#: parse-options.c:739
3579msgid "-NUM"
3580msgstr "-数字"
3581
3582#: parse-options-cb.c:37
3583#, c-format
3584msgid "malformed expiration date '%s'"
3585msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
3586
3587#: parse-options-cb.c:109
3588#, c-format
3589msgid "malformed object name '%s'"
3590msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
3591
3592#: path.c:894
3593#, c-format
3594msgid "Could not make %s writable by group"
3595msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3596
3597#: pathspec.c:129
3598msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3599msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
3600
3601#: pathspec.c:147
3602msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3603msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
3604
3605#: pathspec.c:150
3606msgid "attr spec must not be empty"
3607msgstr "属性规格不能为空"
3608
3609#: pathspec.c:193
3610#, c-format
3611msgid "invalid attribute name %s"
3612msgstr "无效的属性名 %s"
3613
3614#: pathspec.c:258
3615msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3616msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
3617
3618#: pathspec.c:265
3619msgid ""
3620"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3621"pathspec settings"
3622msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
3623
3624#: pathspec.c:305
3625msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3626msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
3627
3628#: pathspec.c:326
3629#, c-format
3630msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3631msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
3632
3633#: pathspec.c:331
3634#, c-format
3635msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3636msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
3637
3638#: pathspec.c:369
3639#, c-format
3640msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3641msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
3642
3643#: pathspec.c:428
3644#, c-format
3645msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3646msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
3647
3648#: pathspec.c:441
3649#, c-format
3650msgid "%s: '%s' is outside repository"
3651msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
3652
3653#: pathspec.c:515
3654#, c-format
3655msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3656msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
3657
3658#: pathspec.c:525
3659#, c-format
3660msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3661msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
3662
3663#: pathspec.c:592
3664#, c-format
3665msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3666msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
3667
3668#: pkt-line.c:104
3669msgid "flush packet write failed"
3670msgstr "flush 包写错误"
3671
3672#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3673msgid "protocol error: impossibly long line"
3674msgstr "协议错误:不可能的长行"
3675
3676#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3677msgid "packet write with format failed"
3678msgstr "格式化包写入错误"
3679
3680#: pkt-line.c:192
3681msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3682msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
3683
3684#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3685msgid "packet write failed"
3686msgstr "数据包写入失败"
3687
3688#: pkt-line.c:291
3689msgid "read error"
3690msgstr "读取错误"
3691
3692#: pkt-line.c:299
3693msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3694msgstr "远端意外挂断了"
3695
3696#: pkt-line.c:327
3697#, c-format
3698msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3699msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
3700
3701#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3702#, c-format
3703msgid "protocol error: bad line length %d"
3704msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
3705
3706#: preload-index.c:118
3707msgid "Refreshing index"
3708msgstr "正在刷新索引"
3709
3710#: preload-index.c:137
3711#, c-format
3712msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3713msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
3714
3715#: pretty.c:962
3716msgid "unable to parse --pretty format"
3717msgstr "不能解析 --pretty 格式"
3718
3719#: range-diff.c:56
3720msgid "could not start `log`"
3721msgstr "不能启动 `log`"
3722
3723#: range-diff.c:59
3724msgid "could not read `log` output"
3725msgstr "不能读取 `log` 的输出"
3726
3727#: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3728#, c-format
3729msgid "could not parse commit '%s'"
3730msgstr "不能解析提交 '%s'"
3731
3732#: range-diff.c:224
3733msgid "failed to generate diff"
3734msgstr "生成 diff 失败"
3735
3736#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3737#, c-format
3738msgid "could not parse log for '%s'"
3739msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
3740
3741#: read-cache.c:1490
3742msgid "Refresh index"
3743msgstr "刷新索引"
3744
3745#: read-cache.c:1604
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"index.version set, but the value is invalid.\n"
3749"Using version %i"
3750msgstr ""
3751"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
3752"使用版本 %i"
3753
3754#: read-cache.c:1614
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3758"Using version %i"
3759msgstr ""
3760"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
3761"使用版本 %i"
3762
3763#: read-cache.c:1792
3764#, c-format
3765msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3766msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
3767
3768#: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3769#: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3770#: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3771#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3772#: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3773msgid "index file corrupt"
3774msgstr "索引文件损坏"
3775
3776#: read-cache.c:2101
3777#, c-format
3778msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3779msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
3780
3781#: read-cache.c:2114
3782#, c-format
3783msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3784msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
3785
3786#: read-cache.c:2201
3787#, c-format
3788msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3789msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
3790
3791#: read-cache.c:2228
3792#, c-format
3793msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3794msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
3795
3796#: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3797#, c-format
3798msgid "could not close '%s'"
3799msgstr "不能关闭 '%s'"
3800
3801#: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3802#, c-format
3803msgid "could not stat '%s'"
3804msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
3805
3806#: read-cache.c:3068
3807#, c-format
3808msgid "unable to open git dir: %s"
3809msgstr "不能打开 git 目录:%s"
3810
3811#: read-cache.c:3080
3812#, c-format
3813msgid "unable to unlink: %s"
3814msgstr "无法删除:%s"
3815
3816#: rebase-interactive.c:10
3817msgid ""
3818"\n"
3819"Commands:\n"
3820"p, pick <commit> = use commit\n"
3821"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3822"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3823"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3824"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3825"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3826"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3827"d, drop <commit> = remove commit\n"
3828"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3829"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3830"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3831".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3832".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3833".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3834"\n"
3835"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3836msgstr ""
3837"\n"
3838"命令:\n"
3839"p, pick <提交> = 使用提交\n"
3840"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
3841"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
3842"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
3843"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
3844"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
3845"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
3846"d, drop <提交> = 删除提交\n"
3847"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
3848"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
3849"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3850".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
3851".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
3852".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
3853"\n"
3854"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
3855
3856#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3857msgid ""
3858"\n"
3859"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3860msgstr ""
3861"\n"
3862"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
3863
3864#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3865msgid ""
3866"\n"
3867"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3868msgstr ""
3869"\n"
3870"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
3871
3872#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3873msgid ""
3874"\n"
3875"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3876"To continue rebase after editing, run:\n"
3877"    git rebase --continue\n"
3878"\n"
3879msgstr ""
3880"\n"
3881"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
3882"请执行:\n"
3883"    git rebase --continue\n"
3884"\n"
3885
3886#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3887msgid ""
3888"\n"
3889"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3890"\n"
3891msgstr ""
3892"\n"
3893"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
3894"\n"
3895
3896#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3897msgid "Note that empty commits are commented out"
3898msgstr "注意空提交已被注释掉"
3899
3900#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
3901#: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
3902#, c-format
3903msgid "could not read '%s'."
3904msgstr "不能读取 '%s'。"
3905
3906#: refs.c:192
3907#, c-format
3908msgid "%s does not point to a valid object!"
3909msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
3910
3911#: refs.c:583
3912#, c-format
3913msgid "ignoring dangling symref %s"
3914msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
3915
3916#: refs.c:585 ref-filter.c:1951
3917#, c-format
3918msgid "ignoring broken ref %s"
3919msgstr "忽略损坏的引用 %s"
3920
3921#: refs.c:711
3922#, c-format
3923msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3924msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
3925
3926#: refs.c:721 refs.c:772
3927#, c-format
3928msgid "could not read ref '%s'"
3929msgstr "无法读取引用 '%s'"
3930
3931#: refs.c:727
3932#, c-format
3933msgid "ref '%s' already exists"
3934msgstr "引用 '%s' 已经存在"
3935
3936#: refs.c:732
3937#, c-format
3938msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3939msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
3940
3941#: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
3942#: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
3943#: wrapper.c:656
3944#, c-format
3945msgid "could not write to '%s'"
3946msgstr "不能写入 '%s'"
3947
3948#: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3949#: builtin/am.c:728
3950#, c-format
3951msgid "could not open '%s' for writing"
3952msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3953
3954#: refs.c:774
3955#, c-format
3956msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3957msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
3958
3959#: refs.c:905
3960#, c-format
3961msgid "log for ref %s has gap after %s"
3962msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
3963
3964#: refs.c:911
3965#, c-format
3966msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3967msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
3968
3969#: refs.c:969
3970#, c-format
3971msgid "log for %s is empty"
3972msgstr "%s 的日志为空"
3973
3974#: refs.c:1061
3975#, c-format
3976msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3977msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
3978
3979#: refs.c:1137
3980#, c-format
3981msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3982msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
3983
3984#: refs.c:1911
3985#, c-format
3986msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3987msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
3988
3989#: refs.c:1943
3990msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3991msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
3992
3993#: refs.c:2039 refs.c:2069
3994#, c-format
3995msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3996msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
3997
3998#: refs.c:2045 refs.c:2080
3999#, c-format
4000msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4001msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
4002
4003#: refs/files-backend.c:1228
4004#, c-format
4005msgid "could not remove reference %s"
4006msgstr "无法删除引用 %s"
4007
4008#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4009#: refs/packed-backend.c:1542
4010#, c-format
4011msgid "could not delete reference %s: %s"
4012msgstr "无法删除引用 %s:%s"
4013
4014#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4015#, c-format
4016msgid "could not delete references: %s"
4017msgstr "无法删除引用:%s"
4018
4019#: refspec.c:137
4020#, c-format
4021msgid "invalid refspec '%s'"
4022msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
4023
4024#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4025msgid "gone"
4026msgstr "丢失"
4027
4028#: ref-filter.c:40
4029#, c-format
4030msgid "ahead %d"
4031msgstr "领先 %d"
4032
4033#: ref-filter.c:41
4034#, c-format
4035msgid "behind %d"
4036msgstr "落后 %d"
4037
4038#: ref-filter.c:42
4039#, c-format
4040msgid "ahead %d, behind %d"
4041msgstr "领先 %d,落后 %d"
4042
4043#: ref-filter.c:138
4044#, c-format
4045msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4046msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
4047
4048#: ref-filter.c:140
4049#, c-format
4050msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4051msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
4052
4053#: ref-filter.c:162
4054#, c-format
4055msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4056msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
4057
4058#: ref-filter.c:166
4059#, c-format
4060msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4061msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
4062
4063#: ref-filter.c:168
4064#, c-format
4065msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4066msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
4067
4068#: ref-filter.c:223
4069#, c-format
4070msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4071msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
4072
4073#: ref-filter.c:235
4074#, c-format
4075msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4076msgstr "%%(objectsize) 不带参数"
4077
4078#: ref-filter.c:247
4079#, c-format
4080msgid "%%(body) does not take arguments"
4081msgstr "%%(body) 不带参数"
4082
4083#: ref-filter.c:256
4084#, c-format
4085msgid "%%(subject) does not take arguments"
4086msgstr "%%(subject) 不带参数"
4087
4088#: ref-filter.c:278
4089#, c-format
4090msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4091msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
4092
4093#: ref-filter.c:307
4094#, c-format
4095msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4096msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
4097
4098#: ref-filter.c:309
4099#, c-format
4100msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4101msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
4102
4103#: ref-filter.c:324
4104#, c-format
4105msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4106msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
4107
4108#: ref-filter.c:328
4109#, c-format
4110msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4111msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
4112
4113#: ref-filter.c:358
4114#, c-format
4115msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4116msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
4117
4118#: ref-filter.c:370
4119#, c-format
4120msgid "unrecognized position:%s"
4121msgstr "未能识别的位置:%s"
4122
4123#: ref-filter.c:377
4124#, c-format
4125msgid "unrecognized width:%s"
4126msgstr "未能识别的宽度:%s"
4127
4128#: ref-filter.c:386
4129#, c-format
4130msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4131msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
4132
4133#: ref-filter.c:394
4134#, c-format
4135msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4136msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
4137
4138#: ref-filter.c:412
4139#, c-format
4140msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4141msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
4142
4143#: ref-filter.c:508
4144#, c-format
4145msgid "malformed field name: %.*s"
4146msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
4147
4148#: ref-filter.c:535
4149#, c-format
4150msgid "unknown field name: %.*s"
4151msgstr "未知的字段名:%.*s"
4152
4153#: ref-filter.c:539
4154#, c-format
4155msgid ""
4156"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4157msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
4158
4159#: ref-filter.c:663
4160#, c-format
4161msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4162msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
4163
4164#: ref-filter.c:726
4165#, c-format
4166msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4167msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
4168
4169#: ref-filter.c:728
4170#, c-format
4171msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4172msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
4173
4174#: ref-filter.c:730
4175#, c-format
4176msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4177msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
4178
4179#: ref-filter.c:758
4180#, c-format
4181msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4182msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
4183
4184#: ref-filter.c:760
4185#, c-format
4186msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4187msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
4188
4189#: ref-filter.c:762
4190#, c-format
4191msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4192msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
4193
4194#: ref-filter.c:777
4195#, c-format
4196msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4197msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
4198
4199#: ref-filter.c:834
4200#, c-format
4201msgid "malformed format string %s"
4202msgstr "错误的格式化字符串 %s"
4203
4204#: ref-filter.c:1424
4205#, c-format
4206msgid "(no branch, rebasing %s)"
4207msgstr "(非分支,正变基 %s)"
4208
4209#: ref-filter.c:1427
4210#, c-format
4211msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4212msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
4213
4214#: ref-filter.c:1430
4215#, c-format
4216msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4217msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
4218
4219#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4220#. detached at " in wt-status.c
4221#.
4222#: ref-filter.c:1438
4223#, c-format
4224msgid "(HEAD detached at %s)"
4225msgstr "(头指针分离于 %s)"
4226
4227#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4228#. detached from " in wt-status.c
4229#.
4230#: ref-filter.c:1445
4231#, c-format
4232msgid "(HEAD detached from %s)"
4233msgstr "(头指针分离自 %s)"
4234
4235#: ref-filter.c:1449
4236msgid "(no branch)"
4237msgstr "(非分支)"
4238
4239#: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4240#, c-format
4241msgid "missing object %s for %s"
4242msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
4243
4244#: ref-filter.c:1491
4245#, c-format
4246msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4247msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
4248
4249#: ref-filter.c:1857
4250#, c-format
4251msgid "malformed object at '%s'"
4252msgstr "格式错误的对象 '%s'"
4253
4254#: ref-filter.c:1946
4255#, c-format
4256msgid "ignoring ref with broken name %s"
4257msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
4258
4259#: ref-filter.c:2232
4260#, c-format
4261msgid "format: %%(end) atom missing"
4262msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
4263
4264#: ref-filter.c:2338
4265#, c-format
4266msgid "malformed object name %s"
4267msgstr "格式错误的对象名 %s"
4268
4269#: remote.c:607
4270#, c-format
4271msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4272msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
4273
4274#: remote.c:611
4275#, c-format
4276msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4277msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
4278
4279#: remote.c:615
4280#, c-format
4281msgid "%s tracks both %s and %s"
4282msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
4283
4284#: remote.c:623
4285msgid "Internal error"
4286msgstr "内部错误"
4287
4288#: remote.c:1569 remote.c:1670
4289msgid "HEAD does not point to a branch"
4290msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
4291
4292#: remote.c:1578
4293#, c-format
4294msgid "no such branch: '%s'"
4295msgstr "没有此分支:'%s'"
4296
4297#: remote.c:1581
4298#, c-format
4299msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4300msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4301
4302#: remote.c:1587
4303#, c-format
4304msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4305msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
4306
4307#: remote.c:1602
4308#, c-format
4309msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4310msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
4311
4312#: remote.c:1614
4313#, c-format
4314msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4315msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
4316
4317#: remote.c:1624
4318#, c-format
4319msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4320msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
4321
4322#: remote.c:1637
4323msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4324msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
4325
4326#: remote.c:1659
4327msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4328msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
4329
4330#: remote.c:1935
4331#, c-format
4332msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4333msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
4334
4335#: remote.c:1939
4336msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4337msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
4338
4339#: remote.c:1942
4340#, c-format
4341msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4342msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
4343
4344#: remote.c:1946
4345#, c-format
4346msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4347msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
4348
4349#: remote.c:1949
4350#, c-format
4351msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4352msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
4353
4354#: remote.c:1953
4355#, c-format
4356msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4357msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4358msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4359msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4360
4361#: remote.c:1959
4362msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4363msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
4364
4365#: remote.c:1962
4366#, c-format
4367msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4368msgid_plural ""
4369"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4370msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4371msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4372
4373#  译者:注意保持前导空格
4374#: remote.c:1970
4375msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4376msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
4377
4378#: remote.c:1973
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4382"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4383msgid_plural ""
4384"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4385"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4386msgstr[0] ""
4387"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4388"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4389msgstr[1] ""
4390"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4391"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4392
4393#  译者:注意保持前导空格
4394#: remote.c:1983
4395msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4396msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
4397
4398#: replace-object.c:21
4399#, c-format
4400msgid "bad replace ref name: %s"
4401msgstr "错误的替换引用名称:%s"
4402
4403#: replace-object.c:30
4404#, c-format
4405msgid "duplicate replace ref: %s"
4406msgstr "重复的替换引用:%s"
4407
4408#: replace-object.c:73
4409#, c-format
4410msgid "replace depth too high for object %s"
4411msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
4412
4413#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4414msgid "corrupt MERGE_RR"
4415msgstr "损坏的 MERGE_RR"
4416
4417#: rerere.c:264 rerere.c:269
4418msgid "unable to write rerere record"
4419msgstr "无法写入 rerere 记录"
4420
4421#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4422#, c-format
4423msgid "could not write '%s'"
4424msgstr "不能写入 '%s'"
4425
4426#: rerere.c:495
4427#, c-format
4428msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4429msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
4430
4431#: rerere.c:498
4432#, c-format
4433msgid "failed to flush '%s'"
4434msgstr "刷新 '%s' 失败"
4435
4436#: rerere.c:503 rerere.c:1039
4437#, c-format
4438msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4439msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
4440
4441#: rerere.c:684
4442#, c-format
4443msgid "failed utime() on '%s'"
4444msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
4445
4446#: rerere.c:694
4447#, c-format
4448msgid "writing '%s' failed"
4449msgstr "写入 '%s' 失败"
4450
4451#: rerere.c:714
4452#, c-format
4453msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4454msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
4455
4456#: rerere.c:753
4457#, c-format
4458msgid "Recorded resolution for '%s'."
4459msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
4460
4461#: rerere.c:788
4462#, c-format
4463msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4464msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
4465
4466#: rerere.c:803
4467#, c-format
4468msgid "cannot unlink stray '%s'"
4469msgstr "不能删除 stray '%s'"
4470
4471#: rerere.c:807
4472#, c-format
4473msgid "Recorded preimage for '%s'"
4474msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
4475
4476#: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4477#: builtin/submodule--helper.c:1423
4478#, c-format
4479msgid "could not create directory '%s'"
4480msgstr "不能创建目录 '%s'"
4481
4482#: rerere.c:1057
4483#, c-format
4484msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4485msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
4486
4487#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4488#, c-format
4489msgid "no remembered resolution for '%s'"
4490msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
4491
4492#: rerere.c:1077
4493#, c-format
4494msgid "cannot unlink '%s'"
4495msgstr "不能删除 '%s'"
4496
4497#: rerere.c:1087
4498#, c-format
4499msgid "Updated preimage for '%s'"
4500msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
4501
4502#: rerere.c:1096
4503#, c-format
4504msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4505msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
4506
4507#: rerere.c:1199
4508msgid "unable to open rr-cache directory"
4509msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
4510
4511#: revision.c:2324
4512msgid "your current branch appears to be broken"
4513msgstr "您的当前分支好像被损坏"
4514
4515#: revision.c:2327
4516#, c-format
4517msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4518msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
4519
4520#: revision.c:2523
4521msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4522msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
4523
4524#: run-command.c:740
4525msgid "open /dev/null failed"
4526msgstr "不能打开 /dev/null"
4527
4528#: run-command.c:1229
4529#, c-format
4530msgid "cannot create async thread: %s"
4531msgstr "不能创建 async 线程:%s"
4532
4533#: run-command.c:1293
4534#, c-format
4535msgid ""
4536"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4537"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4538msgstr ""
4539"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
4540"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4541
4542#: send-pack.c:142
4543msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4544msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
4545
4546#: send-pack.c:144
4547#, c-format
4548msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4549msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
4550
4551#: send-pack.c:146
4552#, c-format
4553msgid "remote unpack failed: %s"
4554msgstr "远程解包失败:%s"
4555
4556#: send-pack.c:308
4557msgid "failed to sign the push certificate"
4558msgstr "为推送证书签名失败"
4559
4560#: send-pack.c:421
4561msgid "the receiving end does not support --signed push"
4562msgstr "接收端不支持签名推送"
4563
4564#: send-pack.c:423
4565msgid ""
4566"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4567"signed push"
4568msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
4569
4570#: send-pack.c:435
4571msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4572msgstr "接收端不支持原子推送"
4573
4574#: send-pack.c:440
4575msgid "the receiving end does not support push options"
4576msgstr "接收端不支持推送选项"
4577
4578#: sequencer.c:183
4579#, c-format
4580msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4581msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
4582
4583#: sequencer.c:287
4584#, c-format
4585msgid "could not delete '%s'"
4586msgstr "无法删除 '%s'"
4587
4588#: sequencer.c:313
4589msgid "revert"
4590msgstr "还原"
4591
4592#: sequencer.c:315
4593msgid "cherry-pick"
4594msgstr "拣选"
4595
4596#: sequencer.c:317
4597msgid "rebase -i"
4598msgstr "rebase -i"
4599
4600#: sequencer.c:319
4601#, c-format
4602msgid "unknown action: %d"
4603msgstr "未知动作:%d"
4604
4605#: sequencer.c:376
4606msgid ""
4607"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4608"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4609msgstr ""
4610"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4611"命令标记修正后的文件"
4612
4613#: sequencer.c:379
4614msgid ""
4615"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4616"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4617"and commit the result with 'git commit'"
4618msgstr ""
4619"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4620"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
4621
4622#: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4623#, c-format
4624msgid "could not lock '%s'"
4625msgstr "不能锁定 '%s'"
4626
4627#: sequencer.c:399
4628#, c-format
4629msgid "could not write eol to '%s'"
4630msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
4631
4632#: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4633#: sequencer.c:2885
4634#, c-format
4635msgid "failed to finalize '%s'"
4636msgstr "无法完成 '%s'"
4637
4638#: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4639#: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4640#: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4641#, c-format
4642msgid "could not read '%s'"
4643msgstr "不能读取 '%s'"
4644
4645#: sequencer.c:453
4646#, c-format
4647msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4648msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
4649
4650#: sequencer.c:457
4651msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4652msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
4653
4654#: sequencer.c:486
4655#, c-format
4656msgid "%s: fast-forward"
4657msgstr "%s:快进"
4658
4659#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4660#. "rebase -i".
4661#.
4662#: sequencer.c:575
4663#, c-format
4664msgid "%s: Unable to write new index file"
4665msgstr "%s:无法写入新索引文件"
4666
4667#: sequencer.c:591
4668msgid "unable to update cache tree"
4669msgstr "不能更新缓存树"
4670
4671#: sequencer.c:604
4672msgid "could not resolve HEAD commit"
4673msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4674
4675#: sequencer.c:684
4676#, c-format
4677msgid "no key present in '%.*s'"
4678msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
4679
4680#: sequencer.c:695
4681#, c-format
4682msgid "unable to dequote value of '%s'"
4683msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
4684
4685#: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4686#: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4687#, c-format
4688msgid "could not open '%s' for reading"
4689msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4690
4691#: sequencer.c:742
4692msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4693msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4694
4695#: sequencer.c:747
4696msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4697msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4698
4699#: sequencer.c:752
4700msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4701msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4702
4703#: sequencer.c:756
4704#, c-format
4705msgid "unknown variable '%s'"
4706msgstr "未知变量 '%s'"
4707
4708#: sequencer.c:761
4709msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4710msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4711
4712#: sequencer.c:763
4713msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4714msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4715
4716#: sequencer.c:765
4717msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4718msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4719
4720#: sequencer.c:825
4721#, c-format
4722msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4723msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
4724
4725#: sequencer.c:842
4726#, c-format
4727msgid ""
4728"you have staged changes in your working tree\n"
4729"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4730"\n"
4731"  git commit --amend %s\n"
4732"\n"
4733"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4734"\n"
4735"  git commit %s\n"
4736"\n"
4737"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4738"\n"
4739"  git rebase --continue\n"
4740msgstr ""
4741"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
4742"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
4743"\n"
4744"  git commit --amend %s\n"
4745"\n"
4746"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
4747"\n"
4748"  git commit %s\n"
4749"\n"
4750"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
4751"\n"
4752"  git rebase --continue\n"
4753
4754#: sequencer.c:935
4755msgid "writing root commit"
4756msgstr "写根提交"
4757
4758#: sequencer.c:1142
4759msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4760msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
4761
4762#: sequencer.c:1149
4763msgid ""
4764"Your name and email address were configured automatically based\n"
4765"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4766"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4767"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4768"your configuration file:\n"
4769"\n"
4770"    git config --global --edit\n"
4771"\n"
4772"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4773"\n"
4774"    git commit --amend --reset-author\n"
4775msgstr ""
4776"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4777"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
4778"中编辑您的配置文件:\n"
4779"\n"
4780"    git config --global --edit\n"
4781"\n"
4782"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4783"\n"
4784"    git commit --amend --reset-author\n"
4785
4786#: sequencer.c:1162
4787msgid ""
4788"Your name and email address were configured automatically based\n"
4789"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4790"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4791"\n"
4792"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4793"    git config --global user.email you@example.com\n"
4794"\n"
4795"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4796"\n"
4797"    git commit --amend --reset-author\n"
4798msgstr ""
4799"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4800"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
4801"\n"
4802"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4803"    git config --global user.email you@example.com\n"
4804"\n"
4805"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4806"\n"
4807"    git commit --amend --reset-author\n"
4808
4809#: sequencer.c:1202
4810msgid "couldn't look up newly created commit"
4811msgstr "无法找到新创建的提交"
4812
4813#: sequencer.c:1204
4814msgid "could not parse newly created commit"
4815msgstr "不能解析新创建的提交"
4816
4817#: sequencer.c:1250
4818msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4819msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
4820
4821#: sequencer.c:1252
4822msgid "detached HEAD"
4823msgstr "分离头指针"
4824
4825#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4826#: sequencer.c:1256
4827msgid " (root-commit)"
4828msgstr "(根提交)"
4829
4830#: sequencer.c:1277
4831msgid "could not parse HEAD"
4832msgstr "不能解析 HEAD"
4833
4834#: sequencer.c:1279
4835#, c-format
4836msgid "HEAD %s is not a commit!"
4837msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
4838
4839#: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
4840msgid "could not parse HEAD commit"
4841msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4842
4843#: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
4844msgid "unable to parse commit author"
4845msgstr "不能解析提交作者"
4846
4847#: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
4848msgid "git write-tree failed to write a tree"
4849msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
4850
4851#: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
4852#, c-format
4853msgid "unable to read commit message from '%s'"
4854msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
4855
4856#: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
4857#: builtin/merge.c:883
4858msgid "failed to write commit object"
4859msgstr "写提交对象失败"
4860
4861#: sequencer.c:1443
4862#, c-format
4863msgid "could not parse commit %s"
4864msgstr "不能解析提交 %s"
4865
4866#: sequencer.c:1448
4867#, c-format
4868msgid "could not parse parent commit %s"
4869msgstr "不能解析父提交 %s"
4870
4871#: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
4872#, c-format
4873msgid "unknown command: %d"
4874msgstr "未知命令:%d"
4875
4876#: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
4877#, c-format
4878msgid "This is a combination of %d commits."
4879msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
4880
4881#: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
4882msgid "need a HEAD to fixup"
4883msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
4884
4885#: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
4886msgid "could not read HEAD"
4887msgstr "不能读取 HEAD"
4888
4889#: sequencer.c:1615
4890msgid "could not read HEAD's commit message"
4891msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
4892
4893#: sequencer.c:1621
4894#, c-format
4895msgid "cannot write '%s'"
4896msgstr "不能写 '%s'"
4897
4898#: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4899msgid "This is the 1st commit message:"
4900msgstr "这是第一个提交说明:"
4901
4902#: sequencer.c:1636
4903#, c-format
4904msgid "could not read commit message of %s"
4905msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
4906
4907#: sequencer.c:1643
4908#, c-format
4909msgid "This is the commit message #%d:"
4910msgstr "这是提交说明 #%d:"
4911
4912#: sequencer.c:1649
4913#, c-format
4914msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4915msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
4916
4917#: sequencer.c:1732
4918msgid "your index file is unmerged."
4919msgstr "您的索引文件未完成合并。"
4920
4921#: sequencer.c:1739
4922msgid "cannot fixup root commit"
4923msgstr "不能修复根提交"
4924
4925#: sequencer.c:1758
4926#, c-format
4927msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4928msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
4929
4930#: sequencer.c:1766
4931#, c-format
4932msgid "commit %s does not have parent %d"
4933msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
4934
4935#: sequencer.c:1770
4936#, c-format
4937msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4938msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
4939
4940#: sequencer.c:1776
4941#, c-format
4942msgid "cannot get commit message for %s"
4943msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
4944
4945#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4946#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4947#: sequencer.c:1795
4948#, c-format
4949msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4950msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
4951
4952#: sequencer.c:1860
4953#, c-format
4954msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4955msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
4956
4957#: sequencer.c:1915
4958#, c-format
4959msgid "could not revert %s... %s"
4960msgstr "不能还原 %s... %s"
4961
4962#: sequencer.c:1916
4963#, c-format
4964msgid "could not apply %s... %s"
4965msgstr "不能应用 %s... %s"
4966
4967#: sequencer.c:1974
4968#, c-format
4969msgid "git %s: failed to read the index"
4970msgstr "git %s:无法读取索引"
4971
4972#: sequencer.c:1981
4973#, c-format
4974msgid "git %s: failed to refresh the index"
4975msgstr "git %s:无法刷新索引"
4976
4977#: sequencer.c:2062
4978#, c-format
4979msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4980msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
4981
4982#: sequencer.c:2071
4983#, c-format
4984msgid "missing arguments for %s"
4985msgstr "缺少 %s 的参数"
4986
4987#: sequencer.c:2130
4988#, c-format
4989msgid "invalid line %d: %.*s"
4990msgstr "无效行 %d:%.*s"
4991
4992#: sequencer.c:2138
4993#, c-format
4994msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4995msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
4996
4997#: sequencer.c:2209
4998msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4999msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
5000
5001#: sequencer.c:2211
5002#, c-format
5003msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5004msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
5005
5006#: sequencer.c:2216
5007msgid "no commits parsed."
5008msgstr "没有解析提交。"
5009
5010#: sequencer.c:2227
5011msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5012msgstr "不能在回退中执行拣选。"
5013
5014#: sequencer.c:2229
5015msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5016msgstr "不能在拣选中执行回退。"
5017
5018#: sequencer.c:2299
5019#, c-format
5020msgid "invalid value for %s: %s"
5021msgstr "%s 的值无效:%s"
5022
5023#: sequencer.c:2380
5024msgid "unusable squash-onto"
5025msgstr "不可用的 squash-onto"
5026
5027#: sequencer.c:2396
5028#, c-format
5029msgid "malformed options sheet: '%s'"
5030msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
5031
5032#: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5033msgid "empty commit set passed"
5034msgstr "提供了空的提交集"
5035
5036#: sequencer.c:2487
5037msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5038msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
5039
5040#: sequencer.c:2488
5041msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5042msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5043
5044#: sequencer.c:2491
5045#, c-format
5046msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5047msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
5048
5049#: sequencer.c:2505
5050msgid "could not lock HEAD"
5051msgstr "不能锁定 HEAD"
5052
5053#: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5054msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5055msgstr "拣选或还原操作并未进行"
5056
5057#: sequencer.c:2562
5058msgid "cannot resolve HEAD"
5059msgstr "不能解析 HEAD"
5060
5061#: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5062msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5063msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
5064
5065#: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5066#, c-format
5067msgid "cannot open '%s'"
5068msgstr "不能打开 '%s'"
5069
5070#: sequencer.c:2587
5071#, c-format
5072msgid "cannot read '%s': %s"
5073msgstr "不能读取 '%s':%s"
5074
5075#: sequencer.c:2588
5076msgid "unexpected end of file"
5077msgstr "意外的文件结束"
5078
5079#: sequencer.c:2594
5080#, c-format
5081msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5082msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
5083
5084#: sequencer.c:2605
5085msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5086msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
5087
5088#: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5089#, c-format
5090msgid "could not update %s"
5091msgstr "不能更新 %s"
5092
5093#: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5094msgid "cannot read HEAD"
5095msgstr "不能读取 HEAD"
5096
5097#: sequencer.c:2762
5098#, c-format
5099msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5100msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
5101
5102#: sequencer.c:2770
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"You can amend the commit now, with\n"
5106"\n"
5107"  git commit --amend %s\n"
5108"\n"
5109"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5110"\n"
5111"  git rebase --continue\n"
5112msgstr ""
5113"您现在可以修补这个提交,使用\n"
5114"\n"
5115"  git commit --amend %s\n"
5116"\n"
5117"当您对变更感到满意,执行\n"
5118"\n"
5119"  git rebase --continue\n"
5120
5121#: sequencer.c:2780
5122#, c-format
5123msgid "Could not apply %s... %.*s"
5124msgstr "不能应用 %s... %.*s"
5125
5126#: sequencer.c:2787
5127#, c-format
5128msgid "Could not merge %.*s"
5129msgstr "不能合并 %.*s"
5130
5131#: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5132#, c-format
5133msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5134msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5135
5136#: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1019
5137#: builtin/rebase.c:1372 builtin/rebase.c:1426
5138msgid "could not read index"
5139msgstr "不能读取索引"
5140
5141#  译者:注意保持前导空格
5142#: sequencer.c:2829
5143#, c-format
5144msgid ""
5145"execution failed: %s\n"
5146"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5147"\n"
5148"  git rebase --continue\n"
5149"\n"
5150msgstr ""
5151"执行失败:%s\n"
5152"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
5153"\n"
5154"  git rebase --continue\n"
5155"\n"
5156
5157#: sequencer.c:2835
5158msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5159msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
5160
5161#: sequencer.c:2841
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"execution succeeded: %s\n"
5165"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5166"Commit or stash your changes, and then run\n"
5167"\n"
5168"  git rebase --continue\n"
5169"\n"
5170msgstr ""
5171"执行成功:%s\n"
5172"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
5173"提交或贮藏修改,然后运行\n"
5174"\n"
5175"  git rebase --continue\n"
5176"\n"
5177
5178#: sequencer.c:2902
5179#, c-format
5180msgid "illegal label name: '%.*s'"
5181msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
5182
5183#: sequencer.c:2954
5184msgid "writing fake root commit"
5185msgstr "写伪根提交"
5186
5187#: sequencer.c:2959
5188msgid "writing squash-onto"
5189msgstr "写入 squash-onto"
5190
5191#: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5192#, c-format
5193msgid "failed to find tree of %s"
5194msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
5195
5196#: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5197msgid "could not write index"
5198msgstr "不能写入索引"
5199
5200#: sequencer.c:3042
5201#, c-format
5202msgid "could not resolve '%s'"
5203msgstr "无法解析 '%s'"
5204
5205#: sequencer.c:3068
5206msgid "cannot merge without a current revision"
5207msgstr "没有当前版本不能合并"
5208
5209#: sequencer.c:3090
5210#, c-format
5211msgid "unable to parse '%.*s'"
5212msgstr "无法解析 '%.*s'"
5213
5214#: sequencer.c:3099
5215#, c-format
5216msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5217msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5218
5219#: sequencer.c:3111
5220msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5221msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
5222
5223#: sequencer.c:3126
5224#, c-format
5225msgid "could not get commit message of '%s'"
5226msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
5227
5228#: sequencer.c:3274
5229#, c-format
5230msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5231msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
5232
5233#: sequencer.c:3290
5234msgid "merge: Unable to write new index file"
5235msgstr "合并:无法写入新索引文件"
5236
5237#: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5238#, c-format
5239msgid "Applied autostash.\n"
5240msgstr "已应用 autostash。\n"
5241
5242#: sequencer.c:3370
5243#, c-format
5244msgid "cannot store %s"
5245msgstr "不能存储 %s"
5246
5247#: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5248#, c-format
5249msgid ""
5250"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5251"Your changes are safe in the stash.\n"
5252"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5253msgstr ""
5254"应用 autostash 导致冲突。\n"
5255"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
5256"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
5257
5258#: sequencer.c:3427
5259#, c-format
5260msgid "could not checkout %s"
5261msgstr "不能检出 %s"
5262
5263#: sequencer.c:3441
5264#, c-format
5265msgid "%s: not a valid OID"
5266msgstr "%s:不是一个有效的 OID"
5267
5268#: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5269msgid "could not detach HEAD"
5270msgstr "不能分离头指针"
5271
5272#: sequencer.c:3461
5273#, c-format
5274msgid "Stopped at HEAD\n"
5275msgstr "停止在 HEAD\n"
5276
5277#: sequencer.c:3463
5278#, c-format
5279msgid "Stopped at %s\n"
5280msgstr "停止在 %s\n"
5281
5282#: sequencer.c:3471
5283#, c-format
5284msgid ""
5285"Could not execute the todo command\n"
5286"\n"
5287"    %.*s\n"
5288"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5289"edit the todo list first:\n"
5290"\n"
5291"    git rebase --edit-todo\n"
5292"    git rebase --continue\n"
5293msgstr ""
5294"无法执行待办命令\n"
5295"\n"
5296"    %.*s\n"
5297"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
5298"\n"
5299"    git rebase --edit-todo\n"
5300"    git rebase --continue\n"
5301
5302#: sequencer.c:3543
5303#, c-format
5304msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5305msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
5306
5307#: sequencer.c:3622
5308#, c-format
5309msgid "unknown command %d"
5310msgstr "未知命令 %d"
5311
5312#: sequencer.c:3667
5313msgid "could not read orig-head"
5314msgstr "不能读取 orig-head"
5315
5316#: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5317msgid "could not read 'onto'"
5318msgstr "不能读取 'onto'"
5319
5320#: sequencer.c:3686
5321#, c-format
5322msgid "could not update HEAD to %s"
5323msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
5324
5325#: sequencer.c:3772
5326msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5327msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
5328
5329#: sequencer.c:3781
5330msgid "cannot amend non-existing commit"
5331msgstr "不能修补不存在的提交"
5332
5333#: sequencer.c:3783
5334#, c-format
5335msgid "invalid file: '%s'"
5336msgstr "无效文件:'%s'"
5337
5338#: sequencer.c:3785
5339#, c-format
5340msgid "invalid contents: '%s'"
5341msgstr "无效内容:'%s'"
5342
5343#: sequencer.c:3788
5344msgid ""
5345"\n"
5346"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5347"first and then run 'git rebase --continue' again."
5348msgstr ""
5349"\n"
5350"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
5351
5352#: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5353#, c-format
5354msgid "could not write file: '%s'"
5355msgstr "不能写入文件:'%s'"
5356
5357#: sequencer.c:3877
5358msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5359msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5360
5361#: sequencer.c:3884
5362msgid "could not commit staged changes."
5363msgstr "不能提交暂存的修改。"
5364
5365#: sequencer.c:3982
5366#, c-format
5367msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5368msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5369
5370#: sequencer.c:3986
5371#, c-format
5372msgid "%s: bad revision"
5373msgstr "%s:错误的版本"
5374
5375#: sequencer.c:4021
5376msgid "can't revert as initial commit"
5377msgstr "不能作为初始提交回退"
5378
5379#: sequencer.c:4466
5380msgid "make_script: unhandled options"
5381msgstr "make_script:有未能处理的选项"
5382
5383#: sequencer.c:4469
5384msgid "make_script: error preparing revisions"
5385msgstr "make_script:准备版本时错误"
5386
5387#: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5388#, c-format
5389msgid "unusable todo list: '%s'"
5390msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
5391
5392#: sequencer.c:4620
5393#, c-format
5394msgid ""
5395"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5396msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
5397
5398#: sequencer.c:4690
5399#, c-format
5400msgid ""
5401"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5402"Dropped commits (newer to older):\n"
5403msgstr ""
5404"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
5405"丢弃的提交(从新到旧):\n"
5406
5407#: sequencer.c:4697
5408#, c-format
5409msgid ""
5410"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5411"\n"
5412"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5413"warnings.\n"
5414"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5415"\n"
5416msgstr ""
5417"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
5418"\n"
5419"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
5420"可选值有:ignore、warn、error。\n"
5421"\n"
5422
5423#: sequencer.c:4710
5424#, c-format
5425msgid ""
5426"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5427"continue'.\n"
5428"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5429msgstr ""
5430"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
5431"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
5432
5433#: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5434msgid "nothing to do"
5435msgstr "无事可做"
5436
5437#: sequencer.c:4852
5438#, c-format
5439msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5440msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5441msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5442msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5443
5444#: sequencer.c:4864
5445#, c-format
5446msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5447msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
5448
5449#: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5450msgid "could not transform the todo list"
5451msgstr "无法改变待办列表"
5452
5453#: sequencer.c:4900
5454msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5455msgstr "无法跳过不必要的拣选"
5456
5457#: sequencer.c:4983
5458msgid "the script was already rearranged."
5459msgstr "脚本已经重新编排。"
5460
5461#: setup.c:123
5462#, c-format
5463msgid "'%s' is outside repository"
5464msgstr "'%s' 在仓库之外"
5465
5466#: setup.c:172
5467#, c-format
5468msgid ""
5469"%s: no such path in the working tree.\n"
5470"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5471msgstr ""
5472"%s:工作区中无此路径。\n"
5473"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
5474
5475#: setup.c:185
5476#, c-format
5477msgid ""
5478"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5479"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5480"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5481msgstr ""
5482"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
5483"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
5484"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
5485
5486#: setup.c:234
5487#, c-format
5488msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5489msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
5490
5491#: setup.c:253
5492#, c-format
5493msgid ""
5494"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5495"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5496"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5497msgstr ""
5498"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
5499"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
5500"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
5501
5502#: setup.c:389
5503msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5504msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
5505
5506#: setup.c:393
5507msgid "this operation must be run in a work tree"
5508msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
5509
5510#: setup.c:527
5511#, c-format
5512msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5513msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
5514
5515#: setup.c:535
5516msgid "unknown repository extensions found:"
5517msgstr "发现未知的仓库扩展:"
5518
5519#: setup.c:554
5520#, c-format
5521msgid "error opening '%s'"
5522msgstr "打开 '%s' 出错"
5523
5524#: setup.c:556
5525#, c-format
5526msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5527msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
5528
5529#: setup.c:558
5530#, c-format
5531msgid "error reading %s"
5532msgstr "读取 %s 出错"
5533
5534#: setup.c:560
5535#, c-format
5536msgid "invalid gitfile format: %s"
5537msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
5538
5539#: setup.c:562
5540#, c-format
5541msgid "no path in gitfile: %s"
5542msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
5543
5544#: setup.c:564
5545#, c-format
5546msgid "not a git repository: %s"
5547msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
5548
5549#: setup.c:663
5550#, c-format
5551msgid "'$%s' too big"
5552msgstr "'$%s' 太大"
5553
5554#: setup.c:677
5555#, c-format
5556msgid "not a git repository: '%s'"
5557msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
5558
5559#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5560#, c-format
5561msgid "cannot chdir to '%s'"
5562msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5563
5564#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5565msgid "cannot come back to cwd"
5566msgstr "无法返回当前工作目录"
5567
5568#: setup.c:837
5569#, c-format
5570msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5571msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
5572
5573#: setup.c:848
5574#, c-format
5575msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5576msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
5577
5578#: setup.c:1078
5579msgid "Unable to read current working directory"
5580msgstr "不能读取当前工作目录"
5581
5582#: setup.c:1090 setup.c:1096
5583#, c-format
5584msgid "cannot change to '%s'"
5585msgstr "不能切换到 '%s'"
5586
5587#: setup.c:1109
5588#, c-format
5589msgid ""
5590"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5591"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5592msgstr ""
5593"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
5594"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5595
5596#: setup.c:1192
5597#, c-format
5598msgid ""
5599"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5600"The owner of files must always have read and write permissions."
5601msgstr ""
5602"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
5603"文件属主必须始终拥有读写权限。"
5604
5605#: setup.c:1235
5606msgid "open /dev/null or dup failed"
5607msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
5608
5609#: setup.c:1250
5610msgid "fork failed"
5611msgstr "fork 失败"
5612
5613#: setup.c:1255
5614msgid "setsid failed"
5615msgstr "setsid 失败"
5616
5617#: sha1-file.c:381
5618#, c-format
5619msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5620msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5621
5622#: sha1-file.c:432
5623#, c-format
5624msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5625msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5626
5627#: sha1-file.c:503
5628#, c-format
5629msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5630msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5631
5632#: sha1-file.c:510
5633#, c-format
5634msgid "unable to normalize object directory: %s"
5635msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5636
5637#: sha1-file.c:565
5638msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5639msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5640
5641#: sha1-file.c:583
5642msgid "unable to read alternates file"
5643msgstr "无法读取替代文件"
5644
5645#: sha1-file.c:590
5646msgid "unable to move new alternates file into place"
5647msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5648
5649#: sha1-file.c:625
5650#, c-format
5651msgid "path '%s' does not exist"
5652msgstr "路径 '%s' 不存在"
5653
5654#: sha1-file.c:651
5655#, c-format
5656msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5657msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5658
5659#: sha1-file.c:657
5660#, c-format
5661msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5662msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5663
5664#: sha1-file.c:663
5665#, c-format
5666msgid "reference repository '%s' is shallow"
5667msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5668
5669#: sha1-file.c:671
5670#, c-format
5671msgid "reference repository '%s' is grafted"
5672msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5673
5674#: sha1-file.c:781
5675#, c-format
5676msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5677msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5678
5679#: sha1-file.c:806
5680msgid "mmap failed"
5681msgstr "mmap 失败"
5682
5683#: sha1-file.c:973
5684#, c-format
5685msgid "object file %s is empty"
5686msgstr "对象文件 %s 为空"
5687
5688#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5689#, c-format
5690msgid "corrupt loose object '%s'"
5691msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5692
5693#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5694#, c-format
5695msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5696msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5697
5698#: sha1-file.c:1137
5699msgid "invalid object type"
5700msgstr "无效的对象类型"
5701
5702#: sha1-file.c:1219
5703#, c-format
5704msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5705msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5706
5707#: sha1-file.c:1222
5708#, c-format
5709msgid "unable to unpack %s header"
5710msgstr "无法解开 %s 头部"
5711
5712#: sha1-file.c:1228
5713#, c-format
5714msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5715msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5716
5717#: sha1-file.c:1231
5718#, c-format
5719msgid "unable to parse %s header"
5720msgstr "无法解析 %s 头部"
5721
5722#: sha1-file.c:1422
5723#, c-format
5724msgid "failed to read object %s"
5725msgstr "读取对象 %s 失败"
5726
5727#: sha1-file.c:1426
5728#, c-format
5729msgid "replacement %s not found for %s"
5730msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5731
5732#: sha1-file.c:1430
5733#, c-format
5734msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5735msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5736
5737#: sha1-file.c:1434
5738#, c-format
5739msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5740msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5741
5742#: sha1-file.c:1536
5743#, c-format
5744msgid "unable to write sha1 filename %s"
5745msgstr "无法写入 sha1 文件名 %s"
5746
5747#: sha1-file.c:1543
5748#, c-format
5749msgid "unable to set permission to '%s'"
5750msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5751
5752#: sha1-file.c:1550
5753msgid "file write error"
5754msgstr "文件写错误"
5755
5756#: sha1-file.c:1569
5757msgid "error when closing sha1 file"
5758msgstr "关闭 sha1 文件时出错"
5759
5760#: sha1-file.c:1635
5761#, c-format
5762msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5763msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5764
5765#: sha1-file.c:1637
5766msgid "unable to create temporary file"
5767msgstr "无法创建临时文件"
5768
5769#: sha1-file.c:1661
5770msgid "unable to write sha1 file"
5771msgstr "无法写入 sha1 文件"
5772
5773#: sha1-file.c:1667
5774#, c-format
5775msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5776msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5777
5778#: sha1-file.c:1671
5779#, c-format
5780msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5781msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5782
5783#: sha1-file.c:1675
5784#, c-format
5785msgid "confused by unstable object source data for %s"
5786msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5787
5788#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
5789#, c-format
5790msgid "failed utime() on %s"
5791msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5792
5793#: sha1-file.c:1760
5794#, c-format
5795msgid "cannot read sha1_file for %s"
5796msgstr "不能从 %s 读取 sha1 文件"
5797
5798#: sha1-file.c:1805
5799msgid "corrupt commit"
5800msgstr "损坏的提交"
5801
5802#: sha1-file.c:1813
5803msgid "corrupt tag"
5804msgstr "损坏的标签"
5805
5806#: sha1-file.c:1912
5807#, c-format
5808msgid "read error while indexing %s"
5809msgstr "索引 %s 时读取错误"
5810
5811#: sha1-file.c:1915
5812#, c-format
5813msgid "short read while indexing %s"
5814msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5815
5816#: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
5817#, c-format
5818msgid "%s: failed to insert into database"
5819msgstr "%s:插入数据库失败"
5820
5821#: sha1-file.c:2003
5822#, c-format
5823msgid "%s: unsupported file type"
5824msgstr "%s:不支持的文件类型"
5825
5826#: sha1-file.c:2027
5827#, c-format
5828msgid "%s is not a valid object"
5829msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5830
5831#: sha1-file.c:2029
5832#, c-format
5833msgid "%s is not a valid '%s' object"
5834msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5835
5836#: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
5837#, c-format
5838msgid "unable to open %s"
5839msgstr "不能打开 %s"
5840
5841#: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
5842#, c-format
5843msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5844msgstr "%s 的 sha1 不匹配(预期 %s)"
5845
5846#: sha1-file.c:2250
5847#, c-format
5848msgid "unable to mmap %s"
5849msgstr "不能 mmap %s"
5850
5851#: sha1-file.c:2255
5852#, c-format
5853msgid "unable to unpack header of %s"
5854msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5855
5856#: sha1-file.c:2261
5857#, c-format
5858msgid "unable to parse header of %s"
5859msgstr "无法解析 %s 的头部"
5860
5861#: sha1-file.c:2272
5862#, c-format
5863msgid "unable to unpack contents of %s"
5864msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5865
5866#: sha1-name.c:476
5867#, c-format
5868msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5869msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
5870
5871#: sha1-name.c:487
5872msgid "The candidates are:"
5873msgstr "候选者有:"
5874
5875#: sha1-name.c:770
5876msgid ""
5877"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5878"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5879"may be created by mistake. For example,\n"
5880"\n"
5881"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5882"\n"
5883"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5884"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5885"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5886msgstr ""
5887"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
5888"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
5889"\n"
5890"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5891"\n"
5892"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
5893"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
5894"命令关闭本消息通知。"
5895
5896#: submodule.c:116 submodule.c:145
5897msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5898msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
5899
5900#: submodule.c:120 submodule.c:149
5901#, c-format
5902msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5903msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
5904
5905#: submodule.c:156
5906#, c-format
5907msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5908msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
5909
5910#: submodule.c:167
5911msgid "staging updated .gitmodules failed"
5912msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
5913
5914#: submodule.c:329
5915#, c-format
5916msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5917msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
5918
5919#: submodule.c:360
5920#, c-format
5921msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5922msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
5923
5924#: submodule.c:857
5925#, c-format
5926msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5927msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
5928
5929#: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
5930msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5931msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5932
5933#: submodule.c:1404
5934#, c-format
5935msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5936msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
5937
5938#: submodule.c:1542
5939#, c-format
5940msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5941msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
5942
5943#: submodule.c:1555
5944#, c-format
5945msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5946msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
5947
5948#: submodule.c:1648
5949#, c-format
5950msgid "submodule '%s' has dirty index"
5951msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
5952
5953#: submodule.c:1700
5954#, c-format
5955msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5956msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
5957
5958#: submodule.c:1747
5959#, c-format
5960msgid ""
5961"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5962msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
5963
5964#: submodule.c:1759 submodule.c:1815
5965#, c-format
5966msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5967msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
5968
5969#: submodule.c:1766
5970#, c-format
5971msgid ""
5972"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5973"'%s' to\n"
5974"'%s'\n"
5975msgstr ""
5976"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
5977"'%s' 迁移至\n"
5978"'%s'\n"
5979
5980#: submodule.c:1850
5981#, c-format
5982msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5983msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
5984
5985#: submodule.c:1894
5986msgid "could not start ls-files in .."
5987msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
5988
5989#: submodule.c:1933
5990#, c-format
5991msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5992msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
5993
5994#: submodule-config.c:232
5995#, c-format
5996msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5997msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
5998
5999#: submodule-config.c:296
6000msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6001msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
6002
6003#: submodule-config.c:390
6004#, c-format
6005msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6006msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
6007
6008#: submodule-config.c:479
6009#, c-format
6010msgid "invalid value for %s"
6011msgstr "%s 的值无效"
6012
6013#: submodule-config.c:754
6014#, c-format
6015msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6016msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
6017
6018#: trailer.c:238
6019#, c-format
6020msgid "running trailer command '%s' failed"
6021msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
6022
6023#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6024#: trailer.c:557
6025#, c-format
6026msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6027msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
6028
6029#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6030#, c-format
6031msgid "more than one %s"
6032msgstr "多于一个 %s"
6033
6034#: trailer.c:730
6035#, c-format
6036msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6037msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
6038
6039#: trailer.c:750
6040#, c-format
6041msgid "could not read input file '%s'"
6042msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
6043
6044#: trailer.c:753
6045msgid "could not read from stdin"
6046msgstr "不能自标准输入读取"
6047
6048#: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6049#, c-format
6050msgid "could not stat %s"
6051msgstr "不能对 %s 调用 stat"
6052
6053#: trailer.c:1013
6054#, c-format
6055msgid "file %s is not a regular file"
6056msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
6057
6058#: trailer.c:1015
6059#, c-format
6060msgid "file %s is not writable by user"
6061msgstr "文件 %s 用户不可写"
6062
6063#: trailer.c:1027
6064msgid "could not open temporary file"
6065msgstr "不能打开临时文件"
6066
6067#: trailer.c:1067
6068#, c-format
6069msgid "could not rename temporary file to %s"
6070msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
6071
6072#: transport.c:116
6073#, c-format
6074msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6075msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
6076
6077#: transport.c:142
6078#, c-format
6079msgid "could not read bundle '%s'"
6080msgstr "无法读取 bundle '%s'"
6081
6082#: transport.c:208
6083#, c-format
6084msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6085msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
6086
6087#: transport.c:616
6088msgid "could not parse transport.color.* config"
6089msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
6090
6091#: transport.c:689
6092msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6093msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
6094
6095#: transport.c:816
6096#, c-format
6097msgid "unknown value for config '%s': %s"
6098msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
6099
6100#: transport.c:882
6101#, c-format
6102msgid "transport '%s' not allowed"
6103msgstr "传输 '%s' 不允许"
6104
6105#: transport.c:936
6106msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6107msgstr "不再支持 git-over-rsync"
6108
6109#: transport.c:1031
6110#, c-format
6111msgid ""
6112"The following submodule paths contain changes that can\n"
6113"not be found on any remote:\n"
6114msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
6115
6116#: transport.c:1035
6117#, c-format
6118msgid ""
6119"\n"
6120"Please try\n"
6121"\n"
6122"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6123"\n"
6124"or cd to the path and use\n"
6125"\n"
6126"\tgit push\n"
6127"\n"
6128"to push them to a remote.\n"
6129"\n"
6130msgstr ""
6131"\n"
6132"请尝试\n"
6133"\n"
6134"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6135"\n"
6136"或者进入到子目录执行\n"
6137"\n"
6138"\tgit push\n"
6139"\n"
6140"以推送至远程。\n"
6141"\n"
6142
6143#: transport.c:1043
6144msgid "Aborting."
6145msgstr "正在终止。"
6146
6147#: transport.c:1182
6148msgid "failed to push all needed submodules"
6149msgstr "不能推送全部需要的子模组"
6150
6151#: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6152msgid "operation not supported by protocol"
6153msgstr "协议不支持该操作"
6154
6155#: transport.c:1419
6156#, c-format
6157msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6158msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
6159
6160#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6161msgid "full write to remote helper failed"
6162msgstr "完整写入远程助手失败"
6163
6164#: transport-helper.c:132
6165#, c-format
6166msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6167msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
6168
6169#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6170msgid "can't dup helper output fd"
6171msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
6172
6173#: transport-helper.c:199
6174#, c-format
6175msgid ""
6176"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6177"version of Git"
6178msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
6179
6180#: transport-helper.c:205
6181msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6182msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
6183
6184#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6185#, c-format
6186msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6187msgstr "%s 意外地说:'%s'"
6188
6189#: transport-helper.c:401
6190#, c-format
6191msgid "%s also locked %s"
6192msgstr "%s 也锁定了 %s"
6193
6194#: transport-helper.c:479
6195msgid "couldn't run fast-import"
6196msgstr "不能执行 fast-import"
6197
6198#: transport-helper.c:502
6199msgid "error while running fast-import"
6200msgstr "执行 fast-import 出错"
6201
6202#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6203#, c-format
6204msgid "could not read ref %s"
6205msgstr "无法读取引用 %s"
6206
6207#: transport-helper.c:576
6208#, c-format
6209msgid "unknown response to connect: %s"
6210msgstr "连接时未知的响应:%s"
6211
6212#: transport-helper.c:598
6213msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6214msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
6215
6216#: transport-helper.c:600
6217msgid "invalid remote service path"
6218msgstr "无效的远程服务路径"
6219
6220#: transport-helper.c:646
6221#, c-format
6222msgid "can't connect to subservice %s"
6223msgstr "不能连接到子服务 %s"
6224
6225#: transport-helper.c:713
6226#, c-format
6227msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6228msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
6229
6230#: transport-helper.c:766
6231#, c-format
6232msgid "helper reported unexpected status of %s"
6233msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
6234
6235#: transport-helper.c:827
6236#, c-format
6237msgid "helper %s does not support dry-run"
6238msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
6239
6240#: transport-helper.c:830
6241#, c-format
6242msgid "helper %s does not support --signed"
6243msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
6244
6245#: transport-helper.c:833
6246#, c-format
6247msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6248msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
6249
6250#: transport-helper.c:840
6251#, c-format
6252msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6253msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
6254
6255#: transport-helper.c:932
6256msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6257msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
6258
6259#: transport-helper.c:937
6260#, c-format
6261msgid "helper %s does not support 'force'"
6262msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
6263
6264#: transport-helper.c:984
6265msgid "couldn't run fast-export"
6266msgstr "无法执行 fast-export"
6267
6268#: transport-helper.c:989
6269msgid "error while running fast-export"
6270msgstr "执行 fast-export 时出错"
6271
6272#: transport-helper.c:1014
6273#, c-format
6274msgid ""
6275"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6276"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6277msgstr ""
6278"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
6279"可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
6280
6281#: transport-helper.c:1077
6282#, c-format
6283msgid "malformed response in ref list: %s"
6284msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
6285
6286#: transport-helper.c:1231
6287#, c-format
6288msgid "read(%s) failed"
6289msgstr "读取(%s)失败"
6290
6291#: transport-helper.c:1258
6292#, c-format
6293msgid "write(%s) failed"
6294msgstr "写(%s)失败"
6295
6296#: transport-helper.c:1307
6297#, c-format
6298msgid "%s thread failed"
6299msgstr "%s 线程失败"
6300
6301#: transport-helper.c:1311
6302#, c-format
6303msgid "%s thread failed to join: %s"
6304msgstr "%s 线程等待失败:%s"
6305
6306#: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6307#, c-format
6308msgid "can't start thread for copying data: %s"
6309msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
6310
6311#: transport-helper.c:1371
6312#, c-format
6313msgid "%s process failed to wait"
6314msgstr "%s 进程等待失败"
6315
6316#: transport-helper.c:1375
6317#, c-format
6318msgid "%s process failed"
6319msgstr "%s 进程失败"
6320
6321#: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6322msgid "can't start thread for copying data"
6323msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
6324
6325#: tree-walk.c:33
6326msgid "too-short tree object"
6327msgstr "太短的树对象"
6328
6329#: tree-walk.c:39
6330msgid "malformed mode in tree entry"
6331msgstr "树对象中的条目模式错误"
6332
6333#: tree-walk.c:43
6334msgid "empty filename in tree entry"
6335msgstr "树对象条目中空的文件名"
6336
6337#: tree-walk.c:115
6338msgid "too-short tree file"
6339msgstr "太短的树文件"
6340
6341#: unpack-trees.c:112
6342#, c-format
6343msgid ""
6344"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6345"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6346msgstr ""
6347"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
6348"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
6349
6350#: unpack-trees.c:114
6351#, c-format
6352msgid ""
6353"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6354"%%s"
6355msgstr ""
6356"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
6357"%%s"
6358
6359#: unpack-trees.c:117
6360#, c-format
6361msgid ""
6362"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6363"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6364msgstr ""
6365"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
6366"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
6367
6368#: unpack-trees.c:119
6369#, c-format
6370msgid ""
6371"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6372"%%s"
6373msgstr ""
6374"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
6375"%%s"
6376
6377#: unpack-trees.c:122
6378#, c-format
6379msgid ""
6380"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6381"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6382msgstr ""
6383"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
6384"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
6385
6386#: unpack-trees.c:124
6387#, c-format
6388msgid ""
6389"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6390"%%s"
6391msgstr ""
6392"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
6393"%%s"
6394
6395#: unpack-trees.c:129
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6399"%s"
6400msgstr ""
6401"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
6402"%s"
6403
6404#: unpack-trees.c:133
6405#, c-format
6406msgid ""
6407"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6408"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6409msgstr ""
6410"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
6411"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
6412
6413#: unpack-trees.c:135
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6417"%%s"
6418msgstr ""
6419"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
6420"%%s"
6421
6422#: unpack-trees.c:138
6423#, c-format
6424msgid ""
6425"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6426"%%sPlease move or remove them before you merge."
6427msgstr ""
6428"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
6429"%%s请在合并前移动或删除。"
6430
6431#: unpack-trees.c:140
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6435"%%s"
6436msgstr ""
6437"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
6438"%%s"
6439
6440#: unpack-trees.c:143
6441#, c-format
6442msgid ""
6443"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6444"%%sPlease move or remove them before you %s."
6445msgstr ""
6446"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
6447"%%s请在 %s 前移动或删除。"
6448
6449#: unpack-trees.c:145
6450#, c-format
6451msgid ""
6452"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6453"%%s"
6454msgstr ""
6455"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
6456"%%s"
6457
6458#: unpack-trees.c:151
6459#, c-format
6460msgid ""
6461"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6462"checkout:\n"
6463"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6464msgstr ""
6465"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
6466"%%s请在切换分支前移动或删除。"
6467
6468#: unpack-trees.c:153
6469#, c-format
6470msgid ""
6471"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6472"checkout:\n"
6473"%%s"
6474msgstr ""
6475"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
6476"%%s"
6477
6478#: unpack-trees.c:156
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6482"%%sPlease move or remove them before you merge."
6483msgstr ""
6484"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
6485"%%s请在合并前移动或删除。"
6486
6487#: unpack-trees.c:158
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6491"%%s"
6492msgstr ""
6493"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
6494"%%s"
6495
6496#: unpack-trees.c:161
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6500"%%sPlease move or remove them before you %s."
6501msgstr ""
6502"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
6503"%%s请在 %s 前移动或删除。"
6504
6505#: unpack-trees.c:163
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6509"%%s"
6510msgstr ""
6511"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
6512"%%s"
6513
6514#: unpack-trees.c:171
6515#, c-format
6516msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6517msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
6518
6519#: unpack-trees.c:174
6520#, c-format
6521msgid ""
6522"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6523"%s"
6524msgstr ""
6525"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
6526"%s"
6527
6528#: unpack-trees.c:176
6529#, c-format
6530msgid ""
6531"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6532"update:\n"
6533"%s"
6534msgstr ""
6535"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
6536"%s"
6537
6538#: unpack-trees.c:178
6539#, c-format
6540msgid ""
6541"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6542"update:\n"
6543"%s"
6544msgstr ""
6545"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
6546"%s"
6547
6548#: unpack-trees.c:180
6549#, c-format
6550msgid ""
6551"Cannot update submodule:\n"
6552"%s"
6553msgstr ""
6554"无法更新子模组:\n"
6555"%s"
6556
6557#: unpack-trees.c:254
6558#, c-format
6559msgid "Aborting\n"
6560msgstr "终止中\n"
6561
6562#: unpack-trees.c:336
6563msgid "Checking out files"
6564msgstr "正在检出文件"
6565
6566#: unpack-trees.c:368
6567msgid ""
6568"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6569"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6570"colliding group is in the working tree:\n"
6571msgstr ""
6572"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
6573"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
6574
6575#: urlmatch.c:163
6576msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6577msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
6578
6579#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6580#, c-format
6581msgid "invalid %XX escape sequence"
6582msgstr "无效的 %XX 转义序列"
6583
6584#: urlmatch.c:215
6585msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6586msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
6587
6588#: urlmatch.c:232
6589msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6590msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
6591
6592#: urlmatch.c:247
6593msgid "invalid characters in host name"
6594msgstr "主机名中包含无效的字符"
6595
6596#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6597msgid "invalid port number"
6598msgstr "无效的端口号"
6599
6600#: urlmatch.c:371
6601msgid "invalid '..' path segment"
6602msgstr "无效的 '..' 路径片段"
6603
6604#: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6605#, c-format
6606msgid "failed to read '%s'"
6607msgstr "读取 '%s' 失败"
6608
6609#: worktree.c:295
6610#, c-format
6611msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6612msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
6613
6614#: worktree.c:306
6615#, c-format
6616msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6617msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
6618
6619#: worktree.c:318
6620#, c-format
6621msgid "'%s' does not exist"
6622msgstr "'%s' 不存在"
6623
6624#: worktree.c:324
6625#, c-format
6626msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6627msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
6628
6629#: worktree.c:332
6630#, c-format
6631msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6632msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
6633
6634#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6635#, c-format
6636msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6637msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
6638
6639#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6640#, c-format
6641msgid "unable to access '%s'"
6642msgstr "不能访问 '%s'"
6643
6644#: wrapper.c:632
6645msgid "unable to get current working directory"
6646msgstr "不能获取当前工作目录"
6647
6648#: wt-status.c:154
6649msgid "Unmerged paths:"
6650msgstr "未合并的路径:"
6651
6652#  译者:注意保持前导空格
6653#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6654#, c-format
6655msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6656msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
6657
6658#  译者:注意保持前导空格
6659#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6660msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6661msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
6662
6663#  译者:注意保持前导空格
6664#: wt-status.c:187
6665msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6666msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
6667
6668#  译者:注意保持前导空格
6669#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6670msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6671msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6672
6673#  译者:注意保持前导空格
6674#: wt-status.c:191
6675msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6676msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6677
6678#: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6679msgid "Changes to be committed:"
6680msgstr "要提交的变更:"
6681
6682#: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6683msgid "Changes not staged for commit:"
6684msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
6685
6686#  译者:注意保持前导空格
6687#: wt-status.c:224
6688msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6689msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6690
6691#  译者:注意保持前导空格
6692#: wt-status.c:226
6693msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6694msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6695
6696#  译者:注意保持前导空格
6697#: wt-status.c:227
6698msgid ""
6699"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6700msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
6701
6702#  译者:注意保持前导空格
6703#: wt-status.c:229
6704msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6705msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
6706
6707#  译者:注意保持前导空格
6708#: wt-status.c:241
6709#, c-format
6710msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6711msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
6712
6713#: wt-status.c:256
6714msgid "both deleted:"
6715msgstr "双方删除:"
6716
6717#: wt-status.c:258
6718msgid "added by us:"
6719msgstr "由我们添加:"
6720
6721#: wt-status.c:260
6722msgid "deleted by them:"
6723msgstr "由他们删除:"
6724
6725#: wt-status.c:262
6726msgid "added by them:"
6727msgstr "由他们添加:"
6728
6729#: wt-status.c:264
6730msgid "deleted by us:"
6731msgstr "由我们删除:"
6732
6733#: wt-status.c:266
6734msgid "both added:"
6735msgstr "双方添加:"
6736
6737#: wt-status.c:268
6738msgid "both modified:"
6739msgstr "双方修改:"
6740
6741#: wt-status.c:278
6742msgid "new file:"
6743msgstr "新文件:"
6744
6745#: wt-status.c:280
6746msgid "copied:"
6747msgstr "拷贝:"
6748
6749#: wt-status.c:282
6750msgid "deleted:"
6751msgstr "删除:"
6752
6753#: wt-status.c:284
6754msgid "modified:"
6755msgstr "修改:"
6756
6757#: wt-status.c:286
6758msgid "renamed:"
6759msgstr "重命名:"
6760
6761#: wt-status.c:288
6762msgid "typechange:"
6763msgstr "类型变更:"
6764
6765#: wt-status.c:290
6766msgid "unknown:"
6767msgstr "未知:"
6768
6769#: wt-status.c:292
6770msgid "unmerged:"
6771msgstr "未合并:"
6772
6773#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6774#: wt-status.c:372
6775msgid "new commits, "
6776msgstr "新提交, "
6777
6778#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6779#: wt-status.c:374
6780msgid "modified content, "
6781msgstr "修改的内容, "
6782
6783#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6784#: wt-status.c:376
6785msgid "untracked content, "
6786msgstr "未跟踪的内容, "
6787
6788#: wt-status.c:880
6789#, c-format
6790msgid "Your stash currently has %d entry"
6791msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6792msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6793msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6794
6795#: wt-status.c:912
6796msgid "Submodules changed but not updated:"
6797msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
6798
6799#: wt-status.c:914
6800msgid "Submodule changes to be committed:"
6801msgstr "要提交的子模组变更:"
6802
6803#: wt-status.c:996
6804msgid ""
6805"Do not modify or remove the line above.\n"
6806"Everything below it will be ignored."
6807msgstr ""
6808"不要改动或删除上面的一行。\n"
6809"其下所有内容都将被忽略。"
6810
6811#: wt-status.c:1097
6812msgid "You have unmerged paths."
6813msgstr "您有尚未合并的路径。"
6814
6815#  译者:注意保持前导空格
6816#: wt-status.c:1100
6817msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6818msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
6819
6820#  译者:注意保持前导空格
6821#: wt-status.c:1102
6822msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6823msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
6824
6825#: wt-status.c:1106
6826msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6827msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
6828
6829#  译者:注意保持前导空格
6830#: wt-status.c:1109
6831msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6832msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
6833
6834#: wt-status.c:1118
6835msgid "You are in the middle of an am session."
6836msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
6837
6838#: wt-status.c:1121
6839msgid "The current patch is empty."
6840msgstr "当前的补丁为空。"
6841
6842#  译者:注意保持前导空格
6843#: wt-status.c:1125
6844msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6845msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
6846
6847#  译者:注意保持前导空格
6848#: wt-status.c:1127
6849msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6850msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
6851
6852#  译者:注意保持前导空格
6853#: wt-status.c:1129
6854msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6855msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
6856
6857#: wt-status.c:1260
6858msgid "git-rebase-todo is missing."
6859msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
6860
6861#: wt-status.c:1262
6862msgid "No commands done."
6863msgstr "没有命令被执行。"
6864
6865#: wt-status.c:1265
6866#, c-format
6867msgid "Last command done (%d command done):"
6868msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6869msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
6870msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
6871
6872#: wt-status.c:1276
6873#, c-format
6874msgid "  (see more in file %s)"
6875msgstr "  (更多参见文件 %s)"
6876
6877#: wt-status.c:1281
6878msgid "No commands remaining."
6879msgstr "未剩下任何命令。"
6880
6881#: wt-status.c:1284
6882#, c-format
6883msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6884msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6885msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6886msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6887
6888#  译者:注意保持前导空格
6889#: wt-status.c:1292
6890msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6891msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
6892
6893#: wt-status.c:1304
6894#, c-format
6895msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6896msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
6897
6898#: wt-status.c:1309
6899msgid "You are currently rebasing."
6900msgstr "您在执行变基操作。"
6901
6902#  译者:注意保持前导空格
6903#: wt-status.c:1322
6904msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6905msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
6906
6907#  译者:注意保持前导空格
6908#: wt-status.c:1324
6909msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6910msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
6911
6912#  译者:注意保持前导空格
6913#: wt-status.c:1326
6914msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6915msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
6916
6917#  译者:注意保持前导空格
6918#: wt-status.c:1333
6919msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6920msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
6921
6922#: wt-status.c:1337
6923#, c-format
6924msgid ""
6925"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6926msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
6927
6928#: wt-status.c:1342
6929msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6930msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
6931
6932#  译者:注意保持前导空格
6933#: wt-status.c:1345
6934msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6935msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
6936
6937#: wt-status.c:1349
6938#, c-format
6939msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6940msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
6941
6942#: wt-status.c:1354
6943msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6944msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
6945
6946#  译者:注意保持前导空格
6947#: wt-status.c:1357
6948msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6949msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
6950
6951#  译者:注意保持前导空格
6952#: wt-status.c:1359
6953msgid ""
6954"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6955msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
6956
6957#: wt-status.c:1368
6958#, c-format
6959msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6960msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
6961
6962#  译者:注意保持前导空格
6963#: wt-status.c:1373
6964msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6965msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6966
6967#  译者:注意保持前导空格
6968#: wt-status.c:1376
6969msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6970msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6971
6972#  译者:注意保持前导空格
6973#: wt-status.c:1378
6974msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6975msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
6976
6977#: wt-status.c:1386
6978#, c-format
6979msgid "You are currently reverting commit %s."
6980msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
6981
6982#  译者:注意保持前导空格
6983#: wt-status.c:1391
6984msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6985msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
6986
6987#  译者:注意保持前导空格
6988#: wt-status.c:1394
6989msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6990msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
6991
6992#  译者:注意保持前导空格
6993#: wt-status.c:1396
6994msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6995msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
6996
6997#: wt-status.c:1406
6998#, c-format
6999msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7000msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
7001
7002#: wt-status.c:1410
7003msgid "You are currently bisecting."
7004msgstr "您在执行二分查找操作。"
7005
7006#  译者:注意保持前导空格
7007#: wt-status.c:1413
7008msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7009msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
7010
7011#: wt-status.c:1611
7012msgid "On branch "
7013msgstr "位于分支 "
7014
7015#: wt-status.c:1618
7016msgid "interactive rebase in progress; onto "
7017msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
7018
7019#: wt-status.c:1620
7020msgid "rebase in progress; onto "
7021msgstr "变基操作正在进行中;至 "
7022
7023#: wt-status.c:1625
7024msgid "HEAD detached at "
7025msgstr "头指针分离于 "
7026
7027#: wt-status.c:1627
7028msgid "HEAD detached from "
7029msgstr "头指针分离自 "
7030
7031#: wt-status.c:1630
7032msgid "Not currently on any branch."
7033msgstr "当前不在任何分支上。"
7034
7035#: wt-status.c:1647
7036msgid "Initial commit"
7037msgstr "初始提交"
7038
7039#: wt-status.c:1648
7040msgid "No commits yet"
7041msgstr "尚无提交"
7042
7043#: wt-status.c:1662
7044msgid "Untracked files"
7045msgstr "未跟踪的文件"
7046
7047#: wt-status.c:1664
7048msgid "Ignored files"
7049msgstr "忽略的文件"
7050
7051#: wt-status.c:1668
7052#, c-format
7053msgid ""
7054"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7055"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7056"new files yourself (see 'git help status')."
7057msgstr ""
7058"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
7059"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
7060
7061#: wt-status.c:1674
7062#, c-format
7063msgid "Untracked files not listed%s"
7064msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
7065
7066#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7067#: wt-status.c:1676
7068msgid " (use -u option to show untracked files)"
7069msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
7070
7071#: wt-status.c:1682
7072msgid "No changes"
7073msgstr "没有修改"
7074
7075#: wt-status.c:1687
7076#, c-format
7077msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7078msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
7079
7080#: wt-status.c:1690
7081#, c-format
7082msgid "no changes added to commit\n"
7083msgstr "修改尚未加入提交\n"
7084
7085#: wt-status.c:1693
7086#, c-format
7087msgid ""
7088"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7089"track)\n"
7090msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
7091
7092#: wt-status.c:1696
7093#, c-format
7094msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7095msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
7096
7097#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7098#: wt-status.c:1699
7099#, c-format
7100msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7101msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
7102
7103#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7104#, c-format
7105msgid "nothing to commit\n"
7106msgstr "无文件要提交\n"
7107
7108#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7109#: wt-status.c:1705
7110#, c-format
7111msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7112msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
7113
7114#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7115#: wt-status.c:1709
7116#, c-format
7117msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7118msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
7119
7120#: wt-status.c:1822
7121msgid "No commits yet on "
7122msgstr "尚无提交在 "
7123
7124#: wt-status.c:1826
7125msgid "HEAD (no branch)"
7126msgstr "HEAD(非分支)"
7127
7128#: wt-status.c:1857
7129msgid "different"
7130msgstr "不同"
7131
7132#  译者:注意保持句尾空格
7133#: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7134msgid "behind "
7135msgstr "落后 "
7136
7137#: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7138msgid "ahead "
7139msgstr "领先 "
7140
7141#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7142#: wt-status.c:2374
7143#, c-format
7144msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7145msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
7146
7147#: wt-status.c:2380
7148msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7149msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
7150
7151#: wt-status.c:2382
7152#, c-format
7153msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7154msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
7155
7156#: builtin/add.c:24
7157msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7158msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
7159
7160#: builtin/add.c:83
7161#, c-format
7162msgid "unexpected diff status %c"
7163msgstr "意外的差异状态 %c"
7164
7165#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7166msgid "updating files failed"
7167msgstr "更新文件失败"
7168
7169#: builtin/add.c:98
7170#, c-format
7171msgid "remove '%s'\n"
7172msgstr "删除 '%s'\n"
7173
7174#: builtin/add.c:173
7175msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7176msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
7177
7178#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7179msgid "Could not read the index"
7180msgstr "不能读取索引"
7181
7182#: builtin/add.c:244
7183#, c-format
7184msgid "Could not open '%s' for writing."
7185msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
7186
7187#: builtin/add.c:248
7188msgid "Could not write patch"
7189msgstr "不能生成补丁"
7190
7191#: builtin/add.c:251
7192msgid "editing patch failed"
7193msgstr "编辑补丁失败"
7194
7195#: builtin/add.c:254
7196#, c-format
7197msgid "Could not stat '%s'"
7198msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
7199
7200#: builtin/add.c:256
7201msgid "Empty patch. Aborted."
7202msgstr "空补丁。异常终止。"
7203
7204#: builtin/add.c:261
7205#, c-format
7206msgid "Could not apply '%s'"
7207msgstr "不能应用 '%s'"
7208
7209#: builtin/add.c:269
7210msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7211msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
7212
7213#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7214#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7215#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7216msgid "dry run"
7217msgstr "演习"
7218
7219#: builtin/add.c:292
7220msgid "interactive picking"
7221msgstr "交互式拣选"
7222
7223#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7224msgid "select hunks interactively"
7225msgstr "交互式挑选数据块"
7226
7227#: builtin/add.c:294
7228msgid "edit current diff and apply"
7229msgstr "编辑当前差异并应用"
7230
7231#: builtin/add.c:295
7232msgid "allow adding otherwise ignored files"
7233msgstr "允许添加忽略的文件"
7234
7235#: builtin/add.c:296
7236msgid "update tracked files"
7237msgstr "更新已跟踪的文件"
7238
7239#: builtin/add.c:297
7240msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7241msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
7242
7243#: builtin/add.c:298
7244msgid "record only the fact that the path will be added later"
7245msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
7246
7247#: builtin/add.c:299
7248msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7249msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
7250
7251#: builtin/add.c:302
7252msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7253msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
7254
7255#: builtin/add.c:304
7256msgid "don't add, only refresh the index"
7257msgstr "不添加,只刷新索引"
7258
7259#: builtin/add.c:305
7260msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7261msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
7262
7263#: builtin/add.c:306
7264msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7265msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
7266
7267#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7268msgid "override the executable bit of the listed files"
7269msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
7270
7271#: builtin/add.c:310
7272msgid "warn when adding an embedded repository"
7273msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
7274
7275#: builtin/add.c:325
7276#, c-format
7277msgid ""
7278"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7279"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7280"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7281"If you meant to add a submodule, use:\n"
7282"\n"
7283"\tgit submodule add <url> %s\n"
7284"\n"
7285"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7286"index with:\n"
7287"\n"
7288"\tgit rm --cached %s\n"
7289"\n"
7290"See \"git help submodule\" for more information."
7291msgstr ""
7292"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
7293"且不知道该如何获取它。\n"
7294"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
7295"\n"
7296"\tgit submodule add <url> %s\n"
7297"\n"
7298"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
7299"\n"
7300"\tgit rm --cached %s\n"
7301"\n"
7302"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
7303
7304#: builtin/add.c:353
7305#, c-format
7306msgid "adding embedded git repository: %s"
7307msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
7308
7309#: builtin/add.c:371
7310#, c-format
7311msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7312msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
7313
7314#: builtin/add.c:379
7315msgid "adding files failed"
7316msgstr "添加文件失败"
7317
7318#: builtin/add.c:417
7319msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7320msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
7321
7322#: builtin/add.c:424
7323msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7324msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
7325
7326#: builtin/add.c:428
7327#, c-format
7328msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7329msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
7330
7331#: builtin/add.c:443
7332#, c-format
7333msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7334msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
7335
7336#: builtin/add.c:444
7337#, c-format
7338msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7339msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
7340
7341#: builtin/am.c:363
7342msgid "could not parse author script"
7343msgstr "不能解析作者脚本"
7344
7345#: builtin/am.c:447
7346#, c-format
7347msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7348msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
7349
7350#: builtin/am.c:488
7351#, c-format
7352msgid "Malformed input line: '%s'."
7353msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7354
7355#: builtin/am.c:525
7356#, c-format
7357msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7358msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
7359
7360#: builtin/am.c:551
7361msgid "fseek failed"
7362msgstr "fseek 失败"
7363
7364#: builtin/am.c:739
7365#, c-format
7366msgid "could not parse patch '%s'"
7367msgstr "无法解析补丁 '%s'"
7368
7369#: builtin/am.c:804
7370msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7371msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
7372
7373#: builtin/am.c:852
7374msgid "invalid timestamp"
7375msgstr "无效的时间戳"
7376
7377#: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7378msgid "invalid Date line"
7379msgstr "无效的日期行"
7380
7381#: builtin/am.c:864
7382msgid "invalid timezone offset"
7383msgstr "无效的时区偏移值"
7384
7385#: builtin/am.c:957
7386msgid "Patch format detection failed."
7387msgstr "补丁格式探测失败。"
7388
7389#: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7390#, c-format
7391msgid "failed to create directory '%s'"
7392msgstr "创建目录 '%s' 失败"
7393
7394#: builtin/am.c:967
7395msgid "Failed to split patches."
7396msgstr "拆分补丁失败。"
7397
7398#: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7399msgid "unable to write index file"
7400msgstr "无法写入索引文件"
7401
7402#: builtin/am.c:1111
7403#, c-format
7404msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7405msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
7406
7407#: builtin/am.c:1112
7408#, c-format
7409msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7410msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
7411
7412#: builtin/am.c:1113
7413#, c-format
7414msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7415msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
7416
7417#: builtin/am.c:1196
7418msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7419msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
7420
7421#: builtin/am.c:1224
7422msgid "Patch is empty."
7423msgstr "补丁为空。"
7424
7425#: builtin/am.c:1290
7426#, c-format
7427msgid "invalid ident line: %.*s"
7428msgstr "无效的身份标识:%.*s"
7429
7430#: builtin/am.c:1312
7431#, c-format
7432msgid "unable to parse commit %s"
7433msgstr "不能解析提交 %s"
7434
7435#: builtin/am.c:1508
7436msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7437msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
7438
7439#: builtin/am.c:1510
7440msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7441msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
7442
7443#: builtin/am.c:1529
7444msgid ""
7445"Did you hand edit your patch?\n"
7446"It does not apply to blobs recorded in its index."
7447msgstr ""
7448"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
7449"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
7450
7451#: builtin/am.c:1535
7452msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7453msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
7454
7455#: builtin/am.c:1561
7456msgid "Failed to merge in the changes."
7457msgstr "无法合并变更。"
7458
7459#: builtin/am.c:1593
7460msgid "applying to an empty history"
7461msgstr "正应用到一个空历史上"
7462
7463#: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7464#, c-format
7465msgid "cannot resume: %s does not exist."
7466msgstr "无法继续:%s 不存在。"
7467
7468#: builtin/am.c:1659
7469msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7470msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
7471
7472#: builtin/am.c:1664
7473msgid "Commit Body is:"
7474msgstr "提交内容为:"
7475
7476#  译者:注意保持句尾空格
7477#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7478#. in your translation. The program will only accept English
7479#. input at this point.
7480#.
7481#: builtin/am.c:1674
7482msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7483msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
7484
7485#: builtin/am.c:1724
7486#, c-format
7487msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7488msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
7489
7490#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7491#, c-format
7492msgid "Applying: %.*s"
7493msgstr "应用:%.*s"
7494
7495#: builtin/am.c:1781
7496msgid "No changes -- Patch already applied."
7497msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
7498
7499#: builtin/am.c:1787
7500#, c-format
7501msgid "Patch failed at %s %.*s"
7502msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
7503
7504#: builtin/am.c:1791
7505msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7506msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
7507
7508#: builtin/am.c:1835
7509msgid ""
7510"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7511"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7512"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7513msgstr ""
7514"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
7515"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
7516"您也许想要跳过这个补丁。"
7517
7518#: builtin/am.c:1842
7519msgid ""
7520"You still have unmerged paths in your index.\n"
7521"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7522"such.\n"
7523"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7524msgstr ""
7525"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
7526"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
7527"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
7528
7529#: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7530#: builtin/reset.c:336
7531#, c-format
7532msgid "Could not parse object '%s'."
7533msgstr "不能解析对象 '%s'。"
7534
7535#: builtin/am.c:2001
7536msgid "failed to clean index"
7537msgstr "清空索引失败"
7538
7539#: builtin/am.c:2036
7540msgid ""
7541"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7542"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7543msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
7544
7545#: builtin/am.c:2129
7546#, c-format
7547msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7548msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
7549
7550#: builtin/am.c:2165
7551msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7552msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7553
7554#: builtin/am.c:2166
7555msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7556msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
7557
7558#: builtin/am.c:2172
7559msgid "run interactively"
7560msgstr "以交互式方式运行"
7561
7562#: builtin/am.c:2174
7563msgid "historical option -- no-op"
7564msgstr "老的参数 —— 无作用"
7565
7566#: builtin/am.c:2176
7567msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7568msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
7569
7570#: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7571#: builtin/repack.c:306
7572msgid "be quiet"
7573msgstr "静默模式"
7574
7575#: builtin/am.c:2179
7576msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7577msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
7578
7579#: builtin/am.c:2182
7580msgid "recode into utf8 (default)"
7581msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
7582
7583#: builtin/am.c:2184
7584msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7585msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
7586
7587#: builtin/am.c:2186
7588msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7589msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
7590
7591#: builtin/am.c:2188
7592msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7593msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
7594
7595#: builtin/am.c:2190
7596msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7597msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
7598
7599#: builtin/am.c:2193
7600msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7601msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
7602
7603#: builtin/am.c:2196
7604msgid "strip everything before a scissors line"
7605msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
7606
7607#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7608#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7609#: builtin/am.c:2225
7610msgid "pass it through git-apply"
7611msgstr "传递给 git-apply"
7612
7613#: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7614#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7615#: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:854
7616#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7617#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7618#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7619msgid "n"
7620msgstr "n"
7621
7622#: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7623#: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7624msgid "format"
7625msgstr "格式"
7626
7627#: builtin/am.c:2222
7628msgid "format the patch(es) are in"
7629msgstr "补丁的格式"
7630
7631#: builtin/am.c:2228
7632msgid "override error message when patch failure occurs"
7633msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
7634
7635#: builtin/am.c:2230
7636msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7637msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
7638
7639#: builtin/am.c:2233
7640msgid "synonyms for --continue"
7641msgstr "和 --continue 同义"
7642
7643#: builtin/am.c:2236
7644msgid "skip the current patch"
7645msgstr "跳过当前补丁"
7646
7647#: builtin/am.c:2239
7648msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7649msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
7650
7651#: builtin/am.c:2242
7652msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7653msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
7654
7655#: builtin/am.c:2245
7656msgid "show the patch being applied."
7657msgstr "显示正在应用的补丁。"
7658
7659#: builtin/am.c:2249
7660msgid "lie about committer date"
7661msgstr "将作者日期作为提交日期"
7662
7663#: builtin/am.c:2251
7664msgid "use current timestamp for author date"
7665msgstr "用当前时间作为作者日期"
7666
7667#: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7668#: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:183
7669#: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7670msgid "key-id"
7671msgstr "key-id"
7672
7673#: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:184
7674msgid "GPG-sign commits"
7675msgstr "使用 GPG 签名提交"
7676
7677#: builtin/am.c:2257
7678msgid "(internal use for git-rebase)"
7679msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
7680
7681#: builtin/am.c:2275
7682msgid ""
7683"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7684"it will be removed. Please do not use it anymore."
7685msgstr ""
7686"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
7687"请不要再使用它了。"
7688
7689#: builtin/am.c:2282
7690msgid "failed to read the index"
7691msgstr "读取索引失败"
7692
7693#: builtin/am.c:2297
7694#, c-format
7695msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7696msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
7697
7698#: builtin/am.c:2321
7699#, c-format
7700msgid ""
7701"Stray %s directory found.\n"
7702"Use \"git am --abort\" to remove it."
7703msgstr ""
7704"发现了错误的 %s 目录。\n"
7705"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
7706
7707#: builtin/am.c:2327
7708msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7709msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
7710
7711#: builtin/apply.c:8
7712msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7713msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
7714
7715#: builtin/archive.c:17
7716#, c-format
7717msgid "could not create archive file '%s'"
7718msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
7719
7720#: builtin/archive.c:20
7721msgid "could not redirect output"
7722msgstr "不能重定向输出"
7723
7724#: builtin/archive.c:37
7725msgid "git archive: Remote with no URL"
7726msgstr "git archive:未提供远程 URL"
7727
7728#: builtin/archive.c:58
7729msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7730msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
7731
7732#: builtin/archive.c:61
7733#, c-format
7734msgid "git archive: NACK %s"
7735msgstr "git archive:NACK %s"
7736
7737#: builtin/archive.c:64
7738msgid "git archive: protocol error"
7739msgstr "git archive:协议错误"
7740
7741#: builtin/archive.c:68
7742msgid "git archive: expected a flush"
7743msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
7744
7745#: builtin/bisect--helper.c:12
7746msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7747msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7748
7749#: builtin/bisect--helper.c:13
7750msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7751msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
7752
7753#: builtin/bisect--helper.c:14
7754msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7755msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7756
7757#: builtin/bisect--helper.c:46
7758#, c-format
7759msgid "'%s' is not a valid term"
7760msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
7761
7762#: builtin/bisect--helper.c:50
7763#, c-format
7764msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7765msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
7766
7767#: builtin/bisect--helper.c:60
7768#, c-format
7769msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7770msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
7771
7772#: builtin/bisect--helper.c:71
7773msgid "please use two different terms"
7774msgstr "请使用两个不同的术语"
7775
7776#: builtin/bisect--helper.c:78
7777msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7778msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
7779
7780#: builtin/bisect--helper.c:120
7781msgid "perform 'git bisect next'"
7782msgstr "执行 'git bisect next'"
7783
7784#: builtin/bisect--helper.c:122
7785msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7786msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
7787
7788#: builtin/bisect--helper.c:124
7789msgid "cleanup the bisection state"
7790msgstr "清除二分查找状态"
7791
7792#: builtin/bisect--helper.c:126
7793msgid "check for expected revs"
7794msgstr "检查预期的版本"
7795
7796#: builtin/bisect--helper.c:128
7797msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7798msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
7799
7800#: builtin/bisect--helper.c:143
7801msgid "--write-terms requires two arguments"
7802msgstr "--write-terms 需要两个参数"
7803
7804#: builtin/bisect--helper.c:147
7805msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7806msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
7807
7808#: builtin/blame.c:31
7809msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7810msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
7811
7812#: builtin/blame.c:36
7813msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7814msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
7815
7816#: builtin/blame.c:406
7817#, c-format
7818msgid "expecting a color: %s"
7819msgstr "期望一个颜色:%s"
7820
7821#: builtin/blame.c:413
7822msgid "must end with a color"
7823msgstr "必须以一个颜色结尾"
7824
7825#: builtin/blame.c:700
7826#, c-format
7827msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7828msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
7829
7830#: builtin/blame.c:718
7831msgid "invalid value for blame.coloring"
7832msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
7833
7834#: builtin/blame.c:793
7835msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7836msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
7837
7838#: builtin/blame.c:794
7839msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7840msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
7841
7842#: builtin/blame.c:795
7843msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7844msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
7845
7846#: builtin/blame.c:796
7847msgid "Show work cost statistics"
7848msgstr "显示命令消耗统计"
7849
7850#: builtin/blame.c:797
7851msgid "Force progress reporting"
7852msgstr "强制进度显示"
7853
7854#: builtin/blame.c:798
7855msgid "Show output score for blame entries"
7856msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
7857
7858#: builtin/blame.c:799
7859msgid "Show original filename (Default: auto)"
7860msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
7861
7862#: builtin/blame.c:800
7863msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7864msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
7865
7866#: builtin/blame.c:801
7867msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7868msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
7869
7870#: builtin/blame.c:802
7871msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7872msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
7873
7874#: builtin/blame.c:803
7875msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7876msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
7877
7878#: builtin/blame.c:804
7879msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7880msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
7881
7882#: builtin/blame.c:805
7883msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7884msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
7885
7886#: builtin/blame.c:806
7887msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7888msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
7889
7890#: builtin/blame.c:807
7891msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7892msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
7893
7894#: builtin/blame.c:808
7895msgid "Ignore whitespace differences"
7896msgstr "忽略空白差异"
7897
7898#: builtin/blame.c:809
7899msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7900msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
7901
7902#: builtin/blame.c:810
7903msgid "color lines by age"
7904msgstr "依据时间着色"
7905
7906#: builtin/blame.c:817
7907msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7908msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
7909
7910#: builtin/blame.c:819
7911msgid "Spend extra cycles to find better match"
7912msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
7913
7914#: builtin/blame.c:820
7915msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7916msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
7917
7918#: builtin/blame.c:821
7919msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7920msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
7921
7922#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
7923msgid "score"
7924msgstr "得分"
7925
7926#: builtin/blame.c:822
7927msgid "Find line copies within and across files"
7928msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
7929
7930#: builtin/blame.c:823
7931msgid "Find line movements within and across files"
7932msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
7933
7934#: builtin/blame.c:824
7935msgid "n,m"
7936msgstr "n,m"
7937
7938#: builtin/blame.c:824
7939msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7940msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
7941
7942#: builtin/blame.c:873
7943msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7944msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
7945
7946#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7947#. maximum display width for a relative timestamp in
7948#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7949#. months ago", which takes 22 places, is the longest
7950#. among various forms of relative timestamps, but
7951#. your language may need more or fewer display
7952#. columns.
7953#.
7954#: builtin/blame.c:924
7955msgid "4 years, 11 months ago"
7956msgstr "4 年 11 个月前"
7957
7958#: builtin/blame.c:1011
7959#, c-format
7960msgid "file %s has only %lu line"
7961msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7962msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
7963msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
7964
7965#: builtin/blame.c:1057
7966msgid "Blaming lines"
7967msgstr "追踪代码行"
7968
7969#: builtin/branch.c:29
7970msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7971msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7972
7973#: builtin/branch.c:30
7974msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7975msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
7976
7977#: builtin/branch.c:31
7978msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7979msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
7980
7981#: builtin/branch.c:32
7982msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7983msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
7984
7985#: builtin/branch.c:33
7986msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7987msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
7988
7989#: builtin/branch.c:34
7990msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7991msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
7992
7993#: builtin/branch.c:35
7994msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7995msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
7996
7997#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7998#: builtin/branch.c:151
7999#, c-format
8000msgid ""
8001"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8002"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8003msgstr ""
8004"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
8005"         '%s',但未合并到 HEAD。"
8006
8007#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8008#: builtin/branch.c:155
8009#, c-format
8010msgid ""
8011"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8012"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8013msgstr ""
8014"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
8015"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
8016
8017#: builtin/branch.c:169
8018#, c-format
8019msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8020msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
8021
8022#: builtin/branch.c:173
8023#, c-format
8024msgid ""
8025"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8026"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8027msgstr ""
8028"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
8029"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
8030
8031#: builtin/branch.c:186
8032msgid "Update of config-file failed"
8033msgstr "更新配置文件失败"
8034
8035#: builtin/branch.c:217
8036msgid "cannot use -a with -d"
8037msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
8038
8039#: builtin/branch.c:223
8040msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8041msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
8042
8043#: builtin/branch.c:237
8044#, c-format
8045msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8046msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
8047
8048#: builtin/branch.c:252
8049#, c-format
8050msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8051msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
8052
8053#: builtin/branch.c:253
8054#, c-format
8055msgid "branch '%s' not found."
8056msgstr "分支 '%s' 未发现。"
8057
8058#: builtin/branch.c:268
8059#, c-format
8060msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8061msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
8062
8063#: builtin/branch.c:269
8064#, c-format
8065msgid "Error deleting branch '%s'"
8066msgstr "无法删除分支 '%s'"
8067
8068#: builtin/branch.c:276
8069#, c-format
8070msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8071msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
8072
8073#: builtin/branch.c:277
8074#, c-format
8075msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8076msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
8077
8078#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8079msgid "unable to parse format string"
8080msgstr "不能解析格式化字符串"
8081
8082#: builtin/branch.c:458
8083#, c-format
8084msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8085msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
8086
8087#: builtin/branch.c:462
8088#, c-format
8089msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8090msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
8091
8092#: builtin/branch.c:479
8093msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8094msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
8095
8096#: builtin/branch.c:481
8097msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8098msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
8099
8100#: builtin/branch.c:492
8101#, c-format
8102msgid "Invalid branch name: '%s'"
8103msgstr "无效的分支名:'%s'"
8104
8105#: builtin/branch.c:519
8106msgid "Branch rename failed"
8107msgstr "分支重命名失败"
8108
8109#: builtin/branch.c:521
8110msgid "Branch copy failed"
8111msgstr "分支拷贝失败"
8112
8113#: builtin/branch.c:525
8114#, c-format
8115msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8116msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
8117
8118#: builtin/branch.c:528
8119#, c-format
8120msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8121msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
8122
8123#: builtin/branch.c:534
8124#, c-format
8125msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8126msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
8127
8128#: builtin/branch.c:543
8129msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8130msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
8131
8132#: builtin/branch.c:545
8133msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8134msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
8135
8136#: builtin/branch.c:561
8137#, c-format
8138msgid ""
8139"Please edit the description for the branch\n"
8140"  %s\n"
8141"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8142msgstr ""
8143"请编辑分支的描述\n"
8144"  %s\n"
8145"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
8146
8147#: builtin/branch.c:594
8148msgid "Generic options"
8149msgstr "通用选项"
8150
8151#: builtin/branch.c:596
8152msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8153msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
8154
8155#: builtin/branch.c:597
8156msgid "suppress informational messages"
8157msgstr "不显示信息"
8158
8159#: builtin/branch.c:598
8160msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8161msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
8162
8163#: builtin/branch.c:600
8164msgid "do not use"
8165msgstr "不要使用"
8166
8167#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8168msgid "upstream"
8169msgstr "上游"
8170
8171#: builtin/branch.c:602
8172msgid "change the upstream info"
8173msgstr "改变上游信息"
8174
8175#: builtin/branch.c:603
8176msgid "Unset the upstream info"
8177msgstr "取消上游信息的设置"
8178
8179#: builtin/branch.c:604
8180msgid "use colored output"
8181msgstr "使用彩色输出"
8182
8183#: builtin/branch.c:605
8184msgid "act on remote-tracking branches"
8185msgstr "作用于远程跟踪分支"
8186
8187#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8188msgid "print only branches that contain the commit"
8189msgstr "只打印包含该提交的分支"
8190
8191#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8192msgid "print only branches that don't contain the commit"
8193msgstr "只打印不包含该提交的分支"
8194
8195#: builtin/branch.c:613
8196msgid "Specific git-branch actions:"
8197msgstr "具体的 git-branch 动作:"
8198
8199#: builtin/branch.c:614
8200msgid "list both remote-tracking and local branches"
8201msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
8202
8203#: builtin/branch.c:616
8204msgid "delete fully merged branch"
8205msgstr "删除完全合并的分支"
8206
8207#: builtin/branch.c:617
8208msgid "delete branch (even if not merged)"
8209msgstr "删除分支(即使没有合并)"
8210
8211#: builtin/branch.c:618
8212msgid "move/rename a branch and its reflog"
8213msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
8214
8215#: builtin/branch.c:619
8216msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8217msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
8218
8219#: builtin/branch.c:620
8220msgid "copy a branch and its reflog"
8221msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
8222
8223#: builtin/branch.c:621
8224msgid "copy a branch, even if target exists"
8225msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
8226
8227#: builtin/branch.c:622
8228msgid "list branch names"
8229msgstr "列出分支名"
8230
8231#: builtin/branch.c:623
8232msgid "create the branch's reflog"
8233msgstr "创建分支的引用日志"
8234
8235#: builtin/branch.c:625
8236msgid "edit the description for the branch"
8237msgstr "标记分支的描述"
8238
8239#: builtin/branch.c:626
8240msgid "force creation, move/rename, deletion"
8241msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
8242
8243#: builtin/branch.c:627
8244msgid "print only branches that are merged"
8245msgstr "只打印已经合并的分支"
8246
8247#: builtin/branch.c:628
8248msgid "print only branches that are not merged"
8249msgstr "只打印尚未合并的分支"
8250
8251#: builtin/branch.c:629
8252msgid "list branches in columns"
8253msgstr "以列的方式显示分支"
8254
8255#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8256#: builtin/tag.c:415
8257msgid "key"
8258msgstr "key"
8259
8260#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8261#: builtin/tag.c:416
8262msgid "field name to sort on"
8263msgstr "排序的字段名"
8264
8265#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8266#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8267#: builtin/tag.c:418
8268msgid "object"
8269msgstr "对象"
8270
8271#: builtin/branch.c:634
8272msgid "print only branches of the object"
8273msgstr "只打印指向该对象的分支"
8274
8275#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8276msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8277msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
8278
8279#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8280#: builtin/verify-tag.c:39
8281msgid "format to use for the output"
8282msgstr "输出格式"
8283
8284#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8285msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8286msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
8287
8288#: builtin/branch.c:683
8289msgid "--column and --verbose are incompatible"
8290msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
8291
8292#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8293msgid "branch name required"
8294msgstr "必须提供分支名"
8295
8296#: builtin/branch.c:725
8297msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8298msgstr "不能向分离头指针提供描述"
8299
8300#: builtin/branch.c:730
8301msgid "cannot edit description of more than one branch"
8302msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
8303
8304#: builtin/branch.c:737
8305#, c-format
8306msgid "No commit on branch '%s' yet."
8307msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
8308
8309#: builtin/branch.c:740
8310#, c-format
8311msgid "No branch named '%s'."
8312msgstr "没有分支 '%s'。"
8313
8314#: builtin/branch.c:755
8315msgid "too many branches for a copy operation"
8316msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
8317
8318#: builtin/branch.c:764
8319msgid "too many arguments for a rename operation"
8320msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
8321
8322#: builtin/branch.c:769
8323msgid "too many arguments to set new upstream"
8324msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
8325
8326#: builtin/branch.c:773
8327#, c-format
8328msgid ""
8329"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8330msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
8331
8332#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8333#, c-format
8334msgid "no such branch '%s'"
8335msgstr "没有此分支 '%s'"
8336
8337#: builtin/branch.c:780
8338#, c-format
8339msgid "branch '%s' does not exist"
8340msgstr "分支 '%s' 不存在"
8341
8342#: builtin/branch.c:792
8343msgid "too many arguments to unset upstream"
8344msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
8345
8346#: builtin/branch.c:796
8347msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8348msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
8349
8350#: builtin/branch.c:802
8351#, c-format
8352msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8353msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
8354
8355#: builtin/branch.c:812
8356msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8357msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
8358
8359#: builtin/branch.c:815
8360msgid ""
8361"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8362"'--set-upstream-to' instead."
8363msgstr ""
8364"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
8365
8366#: builtin/bundle.c:45
8367#, c-format
8368msgid "%s is okay\n"
8369msgstr "%s 可以\n"
8370
8371#: builtin/bundle.c:58
8372msgid "Need a repository to create a bundle."
8373msgstr "需要一个仓库来创建包。"
8374
8375#: builtin/bundle.c:62
8376msgid "Need a repository to unbundle."
8377msgstr "需要一个仓库来解包。"
8378
8379#: builtin/cat-file.c:587
8380msgid ""
8381"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8382"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8383msgstr ""
8384"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8385"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
8386
8387#: builtin/cat-file.c:588
8388msgid ""
8389"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8390"filters]"
8391msgstr ""
8392"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8393"filters]"
8394
8395#: builtin/cat-file.c:609
8396msgid "only one batch option may be specified"
8397msgstr "只能指定一个批处理选项"
8398
8399#: builtin/cat-file.c:627
8400msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8401msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
8402
8403#: builtin/cat-file.c:628
8404msgid "show object type"
8405msgstr "显示对象类型"
8406
8407#: builtin/cat-file.c:629
8408msgid "show object size"
8409msgstr "显示对象大小"
8410
8411#: builtin/cat-file.c:631
8412msgid "exit with zero when there's no error"
8413msgstr "当没有错误时退出并返回零"
8414
8415#: builtin/cat-file.c:632
8416msgid "pretty-print object's content"
8417msgstr "美观地打印对象的内容"
8418
8419#: builtin/cat-file.c:634
8420msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8421msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
8422
8423#: builtin/cat-file.c:636
8424msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8425msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
8426
8427#: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8428msgid "blob"
8429msgstr "数据对象"
8430
8431#: builtin/cat-file.c:638
8432msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8433msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
8434
8435#: builtin/cat-file.c:640
8436msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8437msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
8438
8439#: builtin/cat-file.c:641
8440msgid "buffer --batch output"
8441msgstr "缓冲 --batch 的输出"
8442
8443#: builtin/cat-file.c:643
8444msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8445msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
8446
8447#: builtin/cat-file.c:647
8448msgid "show info about objects fed from the standard input"
8449msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
8450
8451#: builtin/cat-file.c:651
8452msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8453msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
8454
8455#: builtin/cat-file.c:653
8456msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8457msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
8458
8459#: builtin/cat-file.c:655
8460msgid "do not order --batch-all-objects output"
8461msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
8462
8463#: builtin/check-attr.c:12
8464msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8465msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
8466
8467#: builtin/check-attr.c:13
8468msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8469msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
8470
8471#: builtin/check-attr.c:20
8472msgid "report all attributes set on file"
8473msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
8474
8475#: builtin/check-attr.c:21
8476msgid "use .gitattributes only from the index"
8477msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
8478
8479#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8480msgid "read file names from stdin"
8481msgstr "从标准输入读出文件名"
8482
8483#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8484msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8485msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
8486
8487#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8488#: builtin/worktree.c:495
8489msgid "suppress progress reporting"
8490msgstr "不显示进度报告"
8491
8492#: builtin/check-ignore.c:28
8493msgid "show non-matching input paths"
8494msgstr "显示未匹配的输入路径"
8495
8496#: builtin/check-ignore.c:30
8497msgid "ignore index when checking"
8498msgstr "检查时忽略索引"
8499
8500#: builtin/check-ignore.c:159
8501msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8502msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
8503
8504#: builtin/check-ignore.c:162
8505msgid "-z only makes sense with --stdin"
8506msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
8507
8508#: builtin/check-ignore.c:164
8509msgid "no path specified"
8510msgstr "未指定路径"
8511
8512#: builtin/check-ignore.c:168
8513msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8514msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
8515
8516#: builtin/check-ignore.c:170
8517msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8518msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
8519
8520#: builtin/check-ignore.c:173
8521msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8522msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
8523
8524#: builtin/check-mailmap.c:9
8525msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8526msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
8527
8528#: builtin/check-mailmap.c:14
8529msgid "also read contacts from stdin"
8530msgstr "还从标准输入读取联系地址"
8531
8532#: builtin/check-mailmap.c:25
8533#, c-format
8534msgid "unable to parse contact: %s"
8535msgstr "不能解析联系地址:%s"
8536
8537#: builtin/check-mailmap.c:48
8538msgid "no contacts specified"
8539msgstr "未指定联系地址"
8540
8541#: builtin/checkout-index.c:128
8542msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8543msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8544
8545#: builtin/checkout-index.c:145
8546msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8547msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
8548
8549#: builtin/checkout-index.c:161
8550msgid "check out all files in the index"
8551msgstr "检出索引区的所有文件"
8552
8553#: builtin/checkout-index.c:162
8554msgid "force overwrite of existing files"
8555msgstr "强制覆盖现有的文件"
8556
8557#: builtin/checkout-index.c:164
8558msgid "no warning for existing files and files not in index"
8559msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
8560
8561#: builtin/checkout-index.c:166
8562msgid "don't checkout new files"
8563msgstr "不检出新文件"
8564
8565#: builtin/checkout-index.c:168
8566msgid "update stat information in the index file"
8567msgstr "更新索引中文件的状态信息"
8568
8569#: builtin/checkout-index.c:172
8570msgid "read list of paths from the standard input"
8571msgstr "从标准输入读取路径列表"
8572
8573#: builtin/checkout-index.c:174
8574msgid "write the content to temporary files"
8575msgstr "将内容写入临时文件"
8576
8577#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8578#: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8579#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8580#: builtin/worktree.c:668
8581msgid "string"
8582msgstr "字符串"
8583
8584#: builtin/checkout-index.c:176
8585msgid "when creating files, prepend <string>"
8586msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
8587
8588#: builtin/checkout-index.c:178
8589msgid "copy out the files from named stage"
8590msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
8591
8592#: builtin/checkout.c:31
8593msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8594msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
8595
8596#: builtin/checkout.c:32
8597msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8598msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
8599
8600#: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8601#, c-format
8602msgid "path '%s' does not have our version"
8603msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
8604
8605#: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8606#, c-format
8607msgid "path '%s' does not have their version"
8608msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
8609
8610#: builtin/checkout.c:162
8611#, c-format
8612msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8613msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
8614
8615#: builtin/checkout.c:206
8616#, c-format
8617msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8618msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
8619
8620#: builtin/checkout.c:224
8621#, c-format
8622msgid "path '%s': cannot merge"
8623msgstr "path '%s':无法合并"
8624
8625#: builtin/checkout.c:240
8626#, c-format
8627msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8628msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
8629
8630#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8631#: builtin/checkout.c:271
8632#, c-format
8633msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8634msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
8635
8636#: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8637#, c-format
8638msgid "'%s' cannot be used with %s"
8639msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
8640
8641#: builtin/checkout.c:280
8642#, c-format
8643msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8644msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
8645
8646#: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8647#, c-format
8648msgid "path '%s' is unmerged"
8649msgstr "路径 '%s' 未合并"
8650
8651#: builtin/checkout.c:608
8652msgid "you need to resolve your current index first"
8653msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
8654
8655#: builtin/checkout.c:745
8656#, c-format
8657msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8658msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
8659
8660#: builtin/checkout.c:786
8661msgid "HEAD is now at"
8662msgstr "HEAD 目前位于"
8663
8664#: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8665msgid "unable to update HEAD"
8666msgstr "不能更新 HEAD"
8667
8668#: builtin/checkout.c:794
8669#, c-format
8670msgid "Reset branch '%s'\n"
8671msgstr "重置分支 '%s'\n"
8672
8673#: builtin/checkout.c:797
8674#, c-format
8675msgid "Already on '%s'\n"
8676msgstr "已经位于 '%s'\n"
8677
8678#: builtin/checkout.c:801
8679#, c-format
8680msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8681msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
8682
8683#: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
8684#, c-format
8685msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8686msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
8687
8688#: builtin/checkout.c:805
8689#, c-format
8690msgid "Switched to branch '%s'\n"
8691msgstr "切换到分支 '%s'\n"
8692
8693#  译者:注意保持前导空格
8694#: builtin/checkout.c:856
8695#, c-format
8696msgid " ... and %d more.\n"
8697msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
8698
8699#: builtin/checkout.c:862
8700#, c-format
8701msgid ""
8702"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8703"any of your branches:\n"
8704"\n"
8705"%s\n"
8706msgid_plural ""
8707"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8708"any of your branches:\n"
8709"\n"
8710"%s\n"
8711msgstr[0] ""
8712"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8713"\n"
8714"%s\n"
8715msgstr[1] ""
8716"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8717"\n"
8718"%s\n"
8719
8720#: builtin/checkout.c:881
8721#, c-format
8722msgid ""
8723"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8724"to do so with:\n"
8725"\n"
8726" git branch <new-branch-name> %s\n"
8727"\n"
8728msgid_plural ""
8729"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8730"to do so with:\n"
8731"\n"
8732" git branch <new-branch-name> %s\n"
8733"\n"
8734msgstr[0] ""
8735"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
8736"如下操作:\n"
8737"\n"
8738" git branch <新分支名> %s\n"
8739"\n"
8740msgstr[1] ""
8741"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
8742"如下操作:\n"
8743"\n"
8744" git branch <新分支名> %s\n"
8745"\n"
8746
8747#: builtin/checkout.c:913
8748msgid "internal error in revision walk"
8749msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
8750
8751#: builtin/checkout.c:917
8752msgid "Previous HEAD position was"
8753msgstr "之前的 HEAD 位置是"
8754
8755#: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
8756msgid "You are on a branch yet to be born"
8757msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
8758
8759#: builtin/checkout.c:1066
8760#, c-format
8761msgid "only one reference expected, %d given."
8762msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
8763
8764#: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
8765#, c-format
8766msgid "invalid reference: %s"
8767msgstr "无效引用:%s"
8768
8769#: builtin/checkout.c:1136
8770#, c-format
8771msgid "reference is not a tree: %s"
8772msgstr "引用不是一个树:%s"
8773
8774#: builtin/checkout.c:1175
8775msgid "paths cannot be used with switching branches"
8776msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
8777
8778#: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
8779#, c-format
8780msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8781msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
8782
8783#: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
8784#: builtin/checkout.c:1197
8785#, c-format
8786msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8787msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
8788
8789#: builtin/checkout.c:1202
8790#, c-format
8791msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8792msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
8793
8794#: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
8795#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
8796#: builtin/worktree.c:490
8797msgid "branch"
8798msgstr "分支"
8799
8800#: builtin/checkout.c:1236
8801msgid "create and checkout a new branch"
8802msgstr "创建并检出一个新的分支"
8803
8804#: builtin/checkout.c:1238
8805msgid "create/reset and checkout a branch"
8806msgstr "创建/重置并检出一个分支"
8807
8808#: builtin/checkout.c:1239
8809msgid "create reflog for new branch"
8810msgstr "为新的分支创建引用日志"
8811
8812#: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
8813msgid "detach HEAD at named commit"
8814msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
8815
8816#: builtin/checkout.c:1241
8817msgid "set upstream info for new branch"
8818msgstr "为新的分支设置上游信息"
8819
8820#: builtin/checkout.c:1243
8821msgid "new-branch"
8822msgstr "新分支"
8823
8824#: builtin/checkout.c:1243
8825msgid "new unparented branch"
8826msgstr "新的没有父提交的分支"
8827
8828#: builtin/checkout.c:1245
8829msgid "checkout our version for unmerged files"
8830msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
8831
8832#: builtin/checkout.c:1248
8833msgid "checkout their version for unmerged files"
8834msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
8835
8836#: builtin/checkout.c:1250
8837msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8838msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
8839
8840#: builtin/checkout.c:1252
8841msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8842msgstr "和新的分支执行三方合并"
8843
8844#: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
8845msgid "update ignored files (default)"
8846msgstr "更新忽略的文件(默认)"
8847
8848#: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
8849msgid "style"
8850msgstr "风格"
8851
8852#: builtin/checkout.c:1257
8853msgid "conflict style (merge or diff3)"
8854msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
8855
8856#: builtin/checkout.c:1260
8857msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8858msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
8859
8860#: builtin/checkout.c:1262
8861msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8862msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
8863
8864#: builtin/checkout.c:1264
8865msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8866msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
8867
8868#: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
8869#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
8870#: builtin/send-pack.c:174
8871msgid "force progress reporting"
8872msgstr "强制显示进度报告"
8873
8874#: builtin/checkout.c:1298
8875msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8876msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
8877
8878#: builtin/checkout.c:1315
8879msgid "--track needs a branch name"
8880msgstr "--track 需要一个分支名"
8881
8882#: builtin/checkout.c:1320
8883msgid "missing branch name; try -b"
8884msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
8885
8886#: builtin/checkout.c:1357
8887msgid "invalid path specification"
8888msgstr "无效的路径规格"
8889
8890#: builtin/checkout.c:1364
8891#, c-format
8892msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8893msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
8894
8895#: builtin/checkout.c:1368
8896#, c-format
8897msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8898msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
8899
8900#: builtin/checkout.c:1372
8901msgid ""
8902"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8903"checking out of the index."
8904msgstr ""
8905"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
8906
8907#: builtin/checkout.c:1392
8908#, c-format
8909msgid ""
8910"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8911"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8912"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8913"\n"
8914"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8915"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8916"\n"
8917"    git checkout --track origin/<name>\n"
8918"\n"
8919"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8920"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8921"checkout.defaultRemote=origin in your config."
8922msgstr ""
8923"'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
8924"我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
8925"路径,但是也失败了!\n"
8926"\n"
8927"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
8928"使用分支全名和 --track 选项:\n"
8929"\n"
8930"    git checkout --track origin/<name>\n"
8931"\n"
8932"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
8933"仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
8934
8935#: builtin/clean.c:27
8936msgid ""
8937"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8938msgstr ""
8939"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
8940
8941#: builtin/clean.c:31
8942#, c-format
8943msgid "Removing %s\n"
8944msgstr "正删除 %s\n"
8945
8946#: builtin/clean.c:32
8947#, c-format
8948msgid "Would remove %s\n"
8949msgstr "将删除 %s\n"
8950
8951#: builtin/clean.c:33
8952#, c-format
8953msgid "Skipping repository %s\n"
8954msgstr "忽略仓库 %s\n"
8955
8956#: builtin/clean.c:34
8957#, c-format
8958msgid "Would skip repository %s\n"
8959msgstr "将忽略仓库 %s\n"
8960
8961#: builtin/clean.c:35
8962#, c-format
8963msgid "failed to remove %s"
8964msgstr "删除 %s 失败"
8965
8966#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
8967#, c-format
8968msgid ""
8969"Prompt help:\n"
8970"1          - select a numbered item\n"
8971"foo        - select item based on unique prefix\n"
8972"           - (empty) select nothing\n"
8973msgstr ""
8974"帮助:\n"
8975"1          - 通过编号选择一个选项\n"
8976"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8977"           - (空)什么也不选择\n"
8978
8979#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
8980#, c-format
8981msgid ""
8982"Prompt help:\n"
8983"1          - select a single item\n"
8984"3-5        - select a range of items\n"
8985"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8986"foo        - select item based on unique prefix\n"
8987"-...       - unselect specified items\n"
8988"*          - choose all items\n"
8989"           - (empty) finish selecting\n"
8990msgstr ""
8991"帮助:\n"
8992"1          - 选择一个选项\n"
8993"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
8994"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
8995"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8996"-...       - 反选特定的选项\n"
8997"*          - 选择所有选项\n"
8998"           - (空)结束选择\n"
8999
9000#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9001#: git-add--interactive.perl:559
9002#, c-format, perl-format
9003msgid "Huh (%s)?\n"
9004msgstr "嗯(%s)?\n"
9005
9006#: builtin/clean.c:660
9007#, c-format
9008msgid "Input ignore patterns>> "
9009msgstr "输入模版以排除条目>> "
9010
9011#: builtin/clean.c:697
9012#, c-format
9013msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9014msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
9015
9016#: builtin/clean.c:718
9017msgid "Select items to delete"
9018msgstr "选择要删除的条目"
9019
9020#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9021#: builtin/clean.c:759
9022#, c-format
9023msgid "Remove %s [y/N]? "
9024msgstr "删除 %s [y/N]?"
9025
9026#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9027#, c-format
9028msgid "Bye.\n"
9029msgstr "再见。\n"
9030
9031#: builtin/clean.c:792
9032msgid ""
9033"clean               - start cleaning\n"
9034"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9035"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9036"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9037"quit                - stop cleaning\n"
9038"help                - this screen\n"
9039"?                   - help for prompt selection"
9040msgstr ""
9041"clean               - 开始清理\n"
9042"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
9043"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
9044"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
9045"quit                - 停止删除并退出\n"
9046"help                - 显示本帮助\n"
9047"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
9048
9049#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9050msgid "*** Commands ***"
9051msgstr "*** 命令 ***"
9052
9053#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9054msgid "What now"
9055msgstr "请选择"
9056
9057#: builtin/clean.c:828
9058msgid "Would remove the following item:"
9059msgid_plural "Would remove the following items:"
9060msgstr[0] "将删除如下条目:"
9061msgstr[1] "将删除如下条目:"
9062
9063#: builtin/clean.c:844
9064msgid "No more files to clean, exiting."
9065msgstr "没有要清理的文件,退出。"
9066
9067#: builtin/clean.c:906
9068msgid "do not print names of files removed"
9069msgstr "不打印删除文件的名称"
9070
9071#: builtin/clean.c:908
9072msgid "force"
9073msgstr "强制"
9074
9075#: builtin/clean.c:909
9076msgid "interactive cleaning"
9077msgstr "交互式清除"
9078
9079#: builtin/clean.c:911
9080msgid "remove whole directories"
9081msgstr "删除整个目录"
9082
9083#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9084#: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9085#: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9086#: builtin/show-ref.c:178
9087msgid "pattern"
9088msgstr "模式"
9089
9090#: builtin/clean.c:913
9091msgid "add <pattern> to ignore rules"
9092msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
9093
9094#: builtin/clean.c:914
9095msgid "remove ignored files, too"
9096msgstr "也删除忽略的文件"
9097
9098#: builtin/clean.c:916
9099msgid "remove only ignored files"
9100msgstr "只删除忽略的文件"
9101
9102#: builtin/clean.c:934
9103msgid "-x and -X cannot be used together"
9104msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
9105
9106#: builtin/clean.c:938
9107msgid ""
9108"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9109"clean"
9110msgstr ""
9111"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
9112
9113#: builtin/clean.c:941
9114msgid ""
9115"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9116"refusing to clean"
9117msgstr ""
9118"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
9119
9120#: builtin/clone.c:43
9121msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9122msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
9123
9124#: builtin/clone.c:88
9125msgid "don't create a checkout"
9126msgstr "不创建一个检出"
9127
9128#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9129msgid "create a bare repository"
9130msgstr "创建一个纯仓库"
9131
9132#: builtin/clone.c:93
9133msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9134msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
9135
9136#: builtin/clone.c:95
9137msgid "to clone from a local repository"
9138msgstr "从本地仓库克隆"
9139
9140#: builtin/clone.c:97
9141msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9142msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
9143
9144#: builtin/clone.c:99
9145msgid "setup as shared repository"
9146msgstr "设置为共享仓库"
9147
9148#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9149msgid "pathspec"
9150msgstr "路径规格"
9151
9152#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9153msgid "initialize submodules in the clone"
9154msgstr "在克隆时初始化子模组"
9155
9156#: builtin/clone.c:108
9157msgid "number of submodules cloned in parallel"
9158msgstr "并发克隆的子模组的数量"
9159
9160#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9161msgid "template-directory"
9162msgstr "模板目录"
9163
9164#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9165msgid "directory from which templates will be used"
9166msgstr "模板目录将被使用"
9167
9168#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9169#: builtin/submodule--helper.c:1856
9170msgid "reference repository"
9171msgstr "参考仓库"
9172
9173#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9174#: builtin/submodule--helper.c:1858
9175msgid "use --reference only while cloning"
9176msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
9177
9178#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9179#: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9180msgid "name"
9181msgstr "名称"
9182
9183#: builtin/clone.c:118
9184msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9185msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
9186
9187#: builtin/clone.c:120
9188msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9189msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
9190
9191#: builtin/clone.c:122
9192msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9193msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
9194
9195#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9196#: builtin/pull.c:217
9197msgid "depth"
9198msgstr "深度"
9199
9200#: builtin/clone.c:124
9201msgid "create a shallow clone of that depth"
9202msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
9203
9204#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9205msgid "time"
9206msgstr "时间"
9207
9208#: builtin/clone.c:126
9209msgid "create a shallow clone since a specific time"
9210msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
9211
9212#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9213#: builtin/rebase.c:831
9214msgid "revision"
9215msgstr "版本"
9216
9217#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9218msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9219msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
9220
9221#: builtin/clone.c:130
9222msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9223msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
9224
9225#: builtin/clone.c:132
9226msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9227msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
9228
9229#: builtin/clone.c:134
9230msgid "any cloned submodules will be shallow"
9231msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
9232
9233#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9234msgid "gitdir"
9235msgstr "git目录"
9236
9237#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9238msgid "separate git dir from working tree"
9239msgstr "git目录和工作区分离"
9240
9241#: builtin/clone.c:137
9242msgid "key=value"
9243msgstr "key=value"
9244
9245#: builtin/clone.c:138
9246msgid "set config inside the new repository"
9247msgstr "在新仓库中设置配置信息"
9248
9249#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9250#: builtin/push.c:583
9251msgid "use IPv4 addresses only"
9252msgstr "只使用 IPv4 地址"
9253
9254#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9255#: builtin/push.c:585
9256msgid "use IPv6 addresses only"
9257msgstr "只使用 IPv6 地址"
9258
9259#: builtin/clone.c:279
9260msgid ""
9261"No directory name could be guessed.\n"
9262"Please specify a directory on the command line"
9263msgstr ""
9264"无法猜到目录名。\n"
9265"请在命令行指定一个目录"
9266
9267#: builtin/clone.c:332
9268#, c-format
9269msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9270msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
9271
9272#: builtin/clone.c:404
9273#, c-format
9274msgid "failed to open '%s'"
9275msgstr "打开 '%s' 失败"
9276
9277#: builtin/clone.c:412
9278#, c-format
9279msgid "%s exists and is not a directory"
9280msgstr "%s 存在且不是一个目录"
9281
9282#: builtin/clone.c:426
9283#, c-format
9284msgid "failed to stat %s\n"
9285msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
9286
9287#: builtin/clone.c:443
9288#, c-format
9289msgid "failed to unlink '%s'"
9290msgstr "删除 '%s' 失败"
9291
9292#: builtin/clone.c:448
9293#, c-format
9294msgid "failed to create link '%s'"
9295msgstr "创建链接 '%s' 失败"
9296
9297#: builtin/clone.c:452
9298#, c-format
9299msgid "failed to copy file to '%s'"
9300msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
9301
9302#: builtin/clone.c:478
9303#, c-format
9304msgid "done.\n"
9305msgstr "完成。\n"
9306
9307#: builtin/clone.c:492
9308msgid ""
9309"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9310"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9311"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9312msgstr ""
9313"克隆成功,但是检出失败。\n"
9314"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
9315"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
9316
9317#: builtin/clone.c:569
9318#, c-format
9319msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9320msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
9321
9322#: builtin/clone.c:680
9323#, c-format
9324msgid "unable to update %s"
9325msgstr "不能更新 %s"
9326
9327#: builtin/clone.c:730
9328msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9329msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
9330
9331#: builtin/clone.c:761
9332msgid "unable to checkout working tree"
9333msgstr "不能检出工作区"
9334
9335#: builtin/clone.c:806
9336msgid "unable to write parameters to config file"
9337msgstr "无法将参数写入配置文件"
9338
9339#: builtin/clone.c:869
9340msgid "cannot repack to clean up"
9341msgstr "无法执行 repack 来清理"
9342
9343#: builtin/clone.c:871
9344msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9345msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
9346
9347#: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9348msgid "Too many arguments."
9349msgstr "太多参数。"
9350
9351#: builtin/clone.c:915
9352msgid "You must specify a repository to clone."
9353msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
9354
9355#: builtin/clone.c:928
9356#, c-format
9357msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9358msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
9359
9360#: builtin/clone.c:931
9361msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9362msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
9363
9364#: builtin/clone.c:944
9365#, c-format
9366msgid "repository '%s' does not exist"
9367msgstr "仓库 '%s' 不存在"
9368
9369#: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9370#, c-format
9371msgid "depth %s is not a positive number"
9372msgstr "深度 %s 不是一个正数"
9373
9374#: builtin/clone.c:960
9375#, c-format
9376msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9377msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
9378
9379#: builtin/clone.c:970
9380#, c-format
9381msgid "working tree '%s' already exists."
9382msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
9383
9384#: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9385#: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9386#, c-format
9387msgid "could not create leading directories of '%s'"
9388msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
9389
9390#: builtin/clone.c:990
9391#, c-format
9392msgid "could not create work tree dir '%s'"
9393msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
9394
9395#: builtin/clone.c:1010
9396#, c-format
9397msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9398msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
9399
9400#: builtin/clone.c:1012
9401#, c-format
9402msgid "Cloning into '%s'...\n"
9403msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
9404
9405#: builtin/clone.c:1036
9406msgid ""
9407"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9408"able"
9409msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
9410
9411#: builtin/clone.c:1097
9412msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9413msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9414
9415#: builtin/clone.c:1099
9416msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9417msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9418
9419#: builtin/clone.c:1101
9420msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9421msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9422
9423#: builtin/clone.c:1103
9424msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9425msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9426
9427#: builtin/clone.c:1106
9428msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9429msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
9430
9431#: builtin/clone.c:1111
9432msgid "--local is ignored"
9433msgstr "--local 被忽略"
9434
9435#: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9436#, c-format
9437msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9438msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
9439
9440#: builtin/clone.c:1192
9441msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9442msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
9443
9444#: builtin/column.c:10
9445msgid "git column [<options>]"
9446msgstr "git column [<选项>]"
9447
9448#: builtin/column.c:27
9449msgid "lookup config vars"
9450msgstr "查找配置变量"
9451
9452#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9453msgid "layout to use"
9454msgstr "要使用的布局"
9455
9456#: builtin/column.c:30
9457msgid "Maximum width"
9458msgstr "最大宽度"
9459
9460#: builtin/column.c:31
9461msgid "Padding space on left border"
9462msgstr "左边框的填充空间"
9463
9464#: builtin/column.c:32
9465msgid "Padding space on right border"
9466msgstr "右边框的填充空间"
9467
9468#: builtin/column.c:33
9469msgid "Padding space between columns"
9470msgstr "两列之间的填充空间"
9471
9472#: builtin/column.c:51
9473msgid "--command must be the first argument"
9474msgstr "--command 必须是第一个参数"
9475
9476#: builtin/commit.c:40
9477msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9478msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
9479
9480#: builtin/commit.c:45
9481msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9482msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
9483
9484#: builtin/commit.c:50
9485msgid ""
9486"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9487"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9488"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9489msgstr ""
9490"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
9491"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
9492
9493#: builtin/commit.c:55
9494msgid ""
9495"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9496"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9497"\n"
9498"    git commit --allow-empty\n"
9499"\n"
9500msgstr ""
9501"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
9502"也要提交,使用命令:\n"
9503"\n"
9504"    git commit --allow-empty\n"
9505"\n"
9506
9507#: builtin/commit.c:62
9508msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9509msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
9510
9511#: builtin/commit.c:65
9512msgid ""
9513"If you wish to skip this commit, use:\n"
9514"\n"
9515"    git reset\n"
9516"\n"
9517"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9518"the remaining commits.\n"
9519msgstr ""
9520"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
9521"\n"
9522"    git reset\n"
9523"\n"
9524"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
9525"操作。\n"
9526
9527#: builtin/commit.c:311
9528msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9529msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
9530
9531#: builtin/commit.c:352
9532msgid "unable to create temporary index"
9533msgstr "不能创建临时索引"
9534
9535#: builtin/commit.c:358
9536msgid "interactive add failed"
9537msgstr "交互式添加失败"
9538
9539#: builtin/commit.c:371
9540msgid "unable to update temporary index"
9541msgstr "无法更新临时索引"
9542
9543#: builtin/commit.c:373
9544msgid "Failed to update main cache tree"
9545msgstr "不能更新树的主缓存"
9546
9547#: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9548msgid "unable to write new_index file"
9549msgstr "无法写 new_index 文件"
9550
9551#: builtin/commit.c:450
9552msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9553msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
9554
9555#: builtin/commit.c:452
9556msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9557msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
9558
9559#: builtin/commit.c:460
9560msgid "cannot read the index"
9561msgstr "无法读取索引"
9562
9563#: builtin/commit.c:479
9564msgid "unable to write temporary index file"
9565msgstr "无法写临时索引文件"
9566
9567#: builtin/commit.c:577
9568#, c-format
9569msgid "commit '%s' lacks author header"
9570msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
9571
9572#: builtin/commit.c:579
9573#, c-format
9574msgid "commit '%s' has malformed author line"
9575msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
9576
9577#: builtin/commit.c:598
9578msgid "malformed --author parameter"
9579msgstr "格式错误的 --author 参数"
9580
9581#: builtin/commit.c:650
9582msgid ""
9583"unable to select a comment character that is not used\n"
9584"in the current commit message"
9585msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
9586
9587#: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9588#, c-format
9589msgid "could not lookup commit %s"
9590msgstr "不能查询提交 %s"
9591
9592#: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9593#, c-format
9594msgid "(reading log message from standard input)\n"
9595msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
9596
9597#: builtin/commit.c:701
9598msgid "could not read log from standard input"
9599msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
9600
9601#: builtin/commit.c:705
9602#, c-format
9603msgid "could not read log file '%s'"
9604msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
9605
9606#: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9607msgid "could not read SQUASH_MSG"
9608msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
9609
9610#: builtin/commit.c:739
9611msgid "could not read MERGE_MSG"
9612msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
9613
9614#: builtin/commit.c:793
9615msgid "could not write commit template"
9616msgstr "不能写提交模版"
9617
9618#: builtin/commit.c:811
9619#, c-format
9620msgid ""
9621"\n"
9622"It looks like you may be committing a merge.\n"
9623"If this is not correct, please remove the file\n"
9624"\t%s\n"
9625"and try again.\n"
9626msgstr ""
9627"\n"
9628"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
9629"\t%s\n"
9630"然后重试。\n"
9631
9632#: builtin/commit.c:816
9633#, c-format
9634msgid ""
9635"\n"
9636"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9637"If this is not correct, please remove the file\n"
9638"\t%s\n"
9639"and try again.\n"
9640msgstr ""
9641"\n"
9642"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
9643"\t%s\n"
9644"然后重试。\n"
9645
9646#: builtin/commit.c:829
9647#, c-format
9648msgid ""
9649"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9650"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9651msgstr ""
9652"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
9653"说明将会终止提交。\n"
9654
9655#: builtin/commit.c:837
9656#, c-format
9657msgid ""
9658"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9659"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9660"An empty message aborts the commit.\n"
9661msgstr ""
9662"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
9663"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
9664
9665#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9666#: builtin/commit.c:854
9667#, c-format
9668msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9669msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
9670
9671#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9672#: builtin/commit.c:862
9673#, c-format
9674msgid "%sDate:      %s"
9675msgstr "%s日期:  %s"
9676
9677#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9678#: builtin/commit.c:869
9679#, c-format
9680msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9681msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
9682
9683#: builtin/commit.c:887
9684msgid "Cannot read index"
9685msgstr "无法读取索引"
9686
9687#: builtin/commit.c:953
9688msgid "Error building trees"
9689msgstr "无法创建树对象"
9690
9691#: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
9692#, c-format
9693msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9694msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
9695
9696#: builtin/commit.c:1011
9697#, c-format
9698msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9699msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
9700
9701#: builtin/commit.c:1025
9702#, c-format
9703msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9704msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
9705
9706#: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
9707#, c-format
9708msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9709msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
9710
9711#: builtin/commit.c:1077
9712msgid "--long and -z are incompatible"
9713msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
9714
9715#: builtin/commit.c:1110
9716msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9717msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
9718
9719#: builtin/commit.c:1119
9720msgid "You have nothing to amend."
9721msgstr "您没有可修补的提交。"
9722
9723#: builtin/commit.c:1122
9724msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9725msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
9726
9727#: builtin/commit.c:1124
9728msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9729msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
9730
9731#: builtin/commit.c:1127
9732msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9733msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
9734
9735#: builtin/commit.c:1137
9736msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9737msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
9738
9739#: builtin/commit.c:1139
9740msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9741msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
9742
9743#: builtin/commit.c:1147
9744msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9745msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
9746
9747#: builtin/commit.c:1164
9748msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9749msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
9750
9751#: builtin/commit.c:1166
9752msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9753msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
9754
9755#: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
9756#, c-format
9757msgid "Invalid cleanup mode %s"
9758msgstr "无效的清理模式 %s"
9759
9760#: builtin/commit.c:1185
9761msgid "Paths with -a does not make sense."
9762msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
9763
9764#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
9765msgid "show status concisely"
9766msgstr "以简洁的格式显示状态"
9767
9768#: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
9769msgid "show branch information"
9770msgstr "显示分支信息"
9771
9772#: builtin/commit.c:1315
9773msgid "show stash information"
9774msgstr "显示贮藏区信息"
9775
9776#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
9777msgid "compute full ahead/behind values"
9778msgstr "计算完整的领先/落后值"
9779
9780#: builtin/commit.c:1319
9781msgid "version"
9782msgstr "版本"
9783
9784#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
9785#: builtin/worktree.c:639
9786msgid "machine-readable output"
9787msgstr "机器可读的输出"
9788
9789#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
9790msgid "show status in long format (default)"
9791msgstr "以长格式显示状态(默认)"
9792
9793#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
9794msgid "terminate entries with NUL"
9795msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
9796
9797#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
9798#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:910
9799#: builtin/tag.c:400
9800msgid "mode"
9801msgstr "模式"
9802
9803#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
9804msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9805msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
9806
9807#: builtin/commit.c:1332
9808msgid ""
9809"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9810"traditional)"
9811msgstr ""
9812"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
9813
9814#: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
9815msgid "when"
9816msgstr "何时"
9817
9818#: builtin/commit.c:1335
9819msgid ""
9820"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9821"(Default: all)"
9822msgstr ""
9823"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
9824
9825#: builtin/commit.c:1337
9826msgid "list untracked files in columns"
9827msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
9828
9829#: builtin/commit.c:1338
9830msgid "do not detect renames"
9831msgstr "不检测重命名"
9832
9833#: builtin/commit.c:1340
9834msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9835msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
9836
9837#: builtin/commit.c:1360
9838msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9839msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
9840
9841#: builtin/commit.c:1465
9842msgid "suppress summary after successful commit"
9843msgstr "提交成功后不显示概述信息"
9844
9845#: builtin/commit.c:1466
9846msgid "show diff in commit message template"
9847msgstr "在提交说明模板里显示差异"
9848
9849#: builtin/commit.c:1468
9850msgid "Commit message options"
9851msgstr "提交说明选项"
9852
9853#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
9854msgid "read message from file"
9855msgstr "从文件中读取提交说明"
9856
9857#: builtin/commit.c:1470
9858msgid "author"
9859msgstr "作者"
9860
9861#: builtin/commit.c:1470
9862msgid "override author for commit"
9863msgstr "提交时覆盖作者"
9864
9865#: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
9866msgid "date"
9867msgstr "日期"
9868
9869#: builtin/commit.c:1471
9870msgid "override date for commit"
9871msgstr "提交时覆盖日期"
9872
9873#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
9874#: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
9875msgid "message"
9876msgstr "说明"
9877
9878#: builtin/commit.c:1472
9879msgid "commit message"
9880msgstr "提交说明"
9881
9882#: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
9883#: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
9884msgid "commit"
9885msgstr "提交"
9886
9887#: builtin/commit.c:1473
9888msgid "reuse and edit message from specified commit"
9889msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
9890
9891#: builtin/commit.c:1474
9892msgid "reuse message from specified commit"
9893msgstr "重用指定提交的提交说明"
9894
9895#: builtin/commit.c:1475
9896msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9897msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
9898
9899#: builtin/commit.c:1476
9900msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9901msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
9902
9903#: builtin/commit.c:1477
9904msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9905msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
9906
9907#: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
9908#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
9909msgid "add Signed-off-by:"
9910msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
9911
9912#: builtin/commit.c:1479
9913msgid "use specified template file"
9914msgstr "使用指定的模板文件"
9915
9916#: builtin/commit.c:1480
9917msgid "force edit of commit"
9918msgstr "强制编辑提交"
9919
9920#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
9921#: builtin/commit.c:1481
9922msgid "default"
9923msgstr "default"
9924
9925#: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
9926msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9927msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
9928
9929#: builtin/commit.c:1482
9930msgid "include status in commit message template"
9931msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
9932
9933#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
9934#: builtin/revert.c:114
9935msgid "GPG sign commit"
9936msgstr "GPG 提交签名"
9937
9938#: builtin/commit.c:1487
9939msgid "Commit contents options"
9940msgstr "提交内容选项"
9941
9942#: builtin/commit.c:1488
9943msgid "commit all changed files"
9944msgstr "提交所有改动的文件"
9945
9946#: builtin/commit.c:1489
9947msgid "add specified files to index for commit"
9948msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
9949
9950#: builtin/commit.c:1490
9951msgid "interactively add files"
9952msgstr "交互式添加文件"
9953
9954#: builtin/commit.c:1491
9955msgid "interactively add changes"
9956msgstr "交互式添加变更"
9957
9958#: builtin/commit.c:1492
9959msgid "commit only specified files"
9960msgstr "只提交指定的文件"
9961
9962#: builtin/commit.c:1493
9963msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9964msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
9965
9966#: builtin/commit.c:1494
9967msgid "show what would be committed"
9968msgstr "显示将要提交的内容"
9969
9970#: builtin/commit.c:1507
9971msgid "amend previous commit"
9972msgstr "修改先前的提交"
9973
9974#: builtin/commit.c:1508
9975msgid "bypass post-rewrite hook"
9976msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
9977
9978#: builtin/commit.c:1513
9979msgid "ok to record an empty change"
9980msgstr "允许一个空提交"
9981
9982#: builtin/commit.c:1515
9983msgid "ok to record a change with an empty message"
9984msgstr "允许空的提交说明"
9985
9986#: builtin/commit.c:1588
9987#, c-format
9988msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9989msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
9990
9991#: builtin/commit.c:1595
9992msgid "could not read MERGE_MODE"
9993msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
9994
9995#: builtin/commit.c:1614
9996#, c-format
9997msgid "could not read commit message: %s"
9998msgstr "不能读取提交说明:%s"
9999
10000#: builtin/commit.c:1625
10001#, c-format
10002msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10003msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
10004
10005#: builtin/commit.c:1630
10006#, c-format
10007msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10008msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
10009
10010#: builtin/commit.c:1665
10011msgid ""
10012"repository has been updated, but unable to write\n"
10013"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10014"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10015msgstr ""
10016"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
10017"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
10018
10019#: builtin/commit-graph.c:10
10020msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10021msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
10022
10023#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10024msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10025msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
10026
10027#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10028msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10029msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
10030
10031#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10032msgid ""
10033"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10034"stdin-packs|--stdin-commits]"
10035msgstr ""
10036"git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
10037"stdin-packs|--stdin-commits]"
10038
10039#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10040#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10041#: builtin/log.c:1540
10042msgid "dir"
10043msgstr "目录"
10044
10045#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10046#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10047msgid "The object directory to store the graph"
10048msgstr "保存图形的对象目录"
10049
10050#: builtin/commit-graph.c:135
10051msgid "start walk at all refs"
10052msgstr "开始遍历所有引用"
10053
10054#: builtin/commit-graph.c:137
10055msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10056msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
10057
10058#: builtin/commit-graph.c:139
10059msgid "start walk at commits listed by stdin"
10060msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
10061
10062#: builtin/commit-graph.c:141
10063msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10064msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
10065
10066#: builtin/commit-graph.c:150
10067msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10068msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
10069
10070#: builtin/config.c:11
10071msgid "git config [<options>]"
10072msgstr "git config [<选项>]"
10073
10074#: builtin/config.c:103
10075#, c-format
10076msgid "unrecognized --type argument, %s"
10077msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
10078
10079#: builtin/config.c:115
10080msgid "only one type at a time"
10081msgstr "一次只能一个类型"
10082
10083#: builtin/config.c:124
10084msgid "Config file location"
10085msgstr "配置文件位置"
10086
10087#: builtin/config.c:125
10088msgid "use global config file"
10089msgstr "使用全局配置文件"
10090
10091#: builtin/config.c:126
10092msgid "use system config file"
10093msgstr "使用系统级配置文件"
10094
10095#: builtin/config.c:127
10096msgid "use repository config file"
10097msgstr "使用仓库级配置文件"
10098
10099#: builtin/config.c:128
10100msgid "use per-worktree config file"
10101msgstr "使用工作区级别的配置文件"
10102
10103#: builtin/config.c:129
10104msgid "use given config file"
10105msgstr "使用指定的配置文件"
10106
10107#: builtin/config.c:130
10108msgid "blob-id"
10109msgstr "数据对象 ID"
10110
10111#: builtin/config.c:130
10112msgid "read config from given blob object"
10113msgstr "从给定的数据对象读取配置"
10114
10115#: builtin/config.c:131
10116msgid "Action"
10117msgstr "操作"
10118
10119#: builtin/config.c:132
10120msgid "get value: name [value-regex]"
10121msgstr "获取值:name [value-regex]"
10122
10123#: builtin/config.c:133
10124msgid "get all values: key [value-regex]"
10125msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
10126
10127#: builtin/config.c:134
10128msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10129msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
10130
10131#: builtin/config.c:135
10132msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10133msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
10134
10135#: builtin/config.c:136
10136msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10137msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
10138
10139#: builtin/config.c:137
10140msgid "add a new variable: name value"
10141msgstr "添加一个新的变量:name value"
10142
10143#: builtin/config.c:138
10144msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10145msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
10146
10147#: builtin/config.c:139
10148msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10149msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
10150
10151#: builtin/config.c:140
10152msgid "rename section: old-name new-name"
10153msgstr "重命名小节:old-name new-name"
10154
10155#: builtin/config.c:141
10156msgid "remove a section: name"
10157msgstr "删除一个小节:name"
10158
10159#: builtin/config.c:142
10160msgid "list all"
10161msgstr "列出所有"
10162
10163#: builtin/config.c:143
10164msgid "open an editor"
10165msgstr "打开一个编辑器"
10166
10167#: builtin/config.c:144
10168msgid "find the color configured: slot [default]"
10169msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
10170
10171#: builtin/config.c:145
10172msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10173msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
10174
10175#: builtin/config.c:146
10176msgid "Type"
10177msgstr "类型"
10178
10179#: builtin/config.c:147
10180msgid "value is given this type"
10181msgstr "取值为该类型"
10182
10183#: builtin/config.c:148
10184msgid "value is \"true\" or \"false\""
10185msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
10186
10187#: builtin/config.c:149
10188msgid "value is decimal number"
10189msgstr "值是十进制数"
10190
10191#: builtin/config.c:150
10192msgid "value is --bool or --int"
10193msgstr "值是 --bool or --int"
10194
10195#: builtin/config.c:151
10196msgid "value is a path (file or directory name)"
10197msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
10198
10199#: builtin/config.c:152
10200msgid "value is an expiry date"
10201msgstr "值是一个到期日期"
10202
10203#: builtin/config.c:153
10204msgid "Other"
10205msgstr "其它"
10206
10207#: builtin/config.c:154
10208msgid "terminate values with NUL byte"
10209msgstr "终止值是 NUL 字节"
10210
10211#: builtin/config.c:155
10212msgid "show variable names only"
10213msgstr "只显示变量名"
10214
10215#: builtin/config.c:156
10216msgid "respect include directives on lookup"
10217msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
10218
10219#: builtin/config.c:157
10220msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10221msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
10222
10223#: builtin/config.c:158
10224msgid "value"
10225msgstr "取值"
10226
10227#: builtin/config.c:158
10228msgid "with --get, use default value when missing entry"
10229msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
10230
10231#: builtin/config.c:171
10232#, c-format
10233msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10234msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
10235
10236#: builtin/config.c:173
10237#, c-format
10238msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10239msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
10240
10241#: builtin/config.c:307
10242#, c-format
10243msgid "invalid key pattern: %s"
10244msgstr "无效键名模式:%s"
10245
10246#: builtin/config.c:343
10247#, c-format
10248msgid "failed to format default config value: %s"
10249msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
10250
10251#: builtin/config.c:400
10252#, c-format
10253msgid "cannot parse color '%s'"
10254msgstr "无法解析颜色 '%s'"
10255
10256#: builtin/config.c:442
10257msgid "unable to parse default color value"
10258msgstr "无法解析默认颜色值"
10259
10260#: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10261msgid "not in a git directory"
10262msgstr "不在 git 仓库中"
10263
10264#: builtin/config.c:498
10265msgid "writing to stdin is not supported"
10266msgstr "不支持写到标准输入"
10267
10268#: builtin/config.c:501
10269msgid "writing config blobs is not supported"
10270msgstr "不支持写到配置数据对象"
10271
10272#: builtin/config.c:586
10273#, c-format
10274msgid ""
10275"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10276"[user]\n"
10277"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10278"#\tname = %s\n"
10279"#\temail = %s\n"
10280msgstr ""
10281"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10282"[user]\n"
10283"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10284"#\tname = %s\n"
10285"#\temail = %s\n"
10286
10287#: builtin/config.c:610
10288msgid "only one config file at a time"
10289msgstr "一次只能有一个配置文件"
10290
10291#: builtin/config.c:615
10292msgid "--local can only be used inside a git repository"
10293msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
10294
10295#: builtin/config.c:618
10296msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10297msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
10298
10299#: builtin/config.c:637
10300msgid "$HOME not set"
10301msgstr "$HOME 未设置"
10302
10303#: builtin/config.c:657
10304msgid ""
10305"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10306"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10307"section in \"git help worktree\" for details"
10308msgstr ""
10309"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
10310"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
10311
10312#: builtin/config.c:687
10313msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10314msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
10315
10316#: builtin/config.c:692
10317msgid "only one action at a time"
10318msgstr "一次只能有一个动作"
10319
10320#: builtin/config.c:705
10321msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10322msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
10323
10324#: builtin/config.c:711
10325msgid ""
10326"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10327"list"
10328msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
10329
10330#: builtin/config.c:717
10331msgid "--default is only applicable to --get"
10332msgstr "--default 仅适用于 --get"
10333
10334#: builtin/config.c:730
10335#, c-format
10336msgid "unable to read config file '%s'"
10337msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
10338
10339#: builtin/config.c:733
10340msgid "error processing config file(s)"
10341msgstr "处理配置文件出错"
10342
10343#: builtin/config.c:743
10344msgid "editing stdin is not supported"
10345msgstr "不支持编辑标准输入"
10346
10347#: builtin/config.c:745
10348msgid "editing blobs is not supported"
10349msgstr "不支持编辑数据对象"
10350
10351#: builtin/config.c:759
10352#, c-format
10353msgid "cannot create configuration file %s"
10354msgstr "不能创建配置文件 %s"
10355
10356#: builtin/config.c:772
10357#, c-format
10358msgid ""
10359"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10360"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10361msgstr ""
10362"无法用一个值覆盖多个值\n"
10363"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
10364
10365#: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10366#, c-format
10367msgid "no such section: %s"
10368msgstr "无此小节:%s"
10369
10370#: builtin/count-objects.c:90
10371msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10372msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10373
10374#: builtin/count-objects.c:100
10375msgid "print sizes in human readable format"
10376msgstr "以用户可读的格式显示大小"
10377
10378#: builtin/describe.c:26
10379msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10380msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
10381
10382#: builtin/describe.c:27
10383msgid "git describe [<options>] --dirty"
10384msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
10385
10386#: builtin/describe.c:62
10387msgid "head"
10388msgstr "头"
10389
10390#: builtin/describe.c:62
10391msgid "lightweight"
10392msgstr "轻量级的"
10393
10394#: builtin/describe.c:62
10395msgid "annotated"
10396msgstr "附注的"
10397
10398#: builtin/describe.c:272
10399#, c-format
10400msgid "annotated tag %s not available"
10401msgstr "附注标签 %s 无效"
10402
10403#: builtin/describe.c:276
10404#, c-format
10405msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10406msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
10407
10408#: builtin/describe.c:278
10409#, c-format
10410msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10411msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
10412
10413#: builtin/describe.c:322
10414#, c-format
10415msgid "no tag exactly matches '%s'"
10416msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
10417
10418#: builtin/describe.c:324
10419#, c-format
10420msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10421msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
10422
10423#: builtin/describe.c:378
10424#, c-format
10425msgid "finished search at %s\n"
10426msgstr "完成搜索 %s\n"
10427
10428#: builtin/describe.c:404
10429#, c-format
10430msgid ""
10431"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10432"However, there were unannotated tags: try --tags."
10433msgstr ""
10434"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
10435"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
10436
10437#: builtin/describe.c:408
10438#, c-format
10439msgid ""
10440"No tags can describe '%s'.\n"
10441"Try --always, or create some tags."
10442msgstr ""
10443"没有标签能描述 '%s'。\n"
10444"尝试 --always,或者创建一些标签。"
10445
10446#: builtin/describe.c:438
10447#, c-format
10448msgid "traversed %lu commits\n"
10449msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
10450
10451#: builtin/describe.c:441
10452#, c-format
10453msgid ""
10454"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10455"gave up search at %s\n"
10456msgstr ""
10457"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
10458"在 %s 放弃搜索\n"
10459
10460#: builtin/describe.c:509
10461#, c-format
10462msgid "describe %s\n"
10463msgstr "描述 %s\n"
10464
10465#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10466#, c-format
10467msgid "Not a valid object name %s"
10468msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
10469
10470#: builtin/describe.c:520
10471#, c-format
10472msgid "%s is neither a commit nor blob"
10473msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
10474
10475#: builtin/describe.c:534
10476msgid "find the tag that comes after the commit"
10477msgstr "寻找该提交之后的标签"
10478
10479#: builtin/describe.c:535
10480msgid "debug search strategy on stderr"
10481msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
10482
10483#: builtin/describe.c:536
10484msgid "use any ref"
10485msgstr "使用任意引用"
10486
10487#: builtin/describe.c:537
10488msgid "use any tag, even unannotated"
10489msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
10490
10491#: builtin/describe.c:538
10492msgid "always use long format"
10493msgstr "始终使用长提交号格式"
10494
10495#: builtin/describe.c:539
10496msgid "only follow first parent"
10497msgstr "只跟随第一个父提交"
10498
10499#: builtin/describe.c:542
10500msgid "only output exact matches"
10501msgstr "只输出精确匹配"
10502
10503#: builtin/describe.c:544
10504msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10505msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
10506
10507#: builtin/describe.c:546
10508msgid "only consider tags matching <pattern>"
10509msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
10510
10511#: builtin/describe.c:548
10512msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10513msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
10514
10515#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10516msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10517msgstr "显示简写的提交号作为后备"
10518
10519#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10520msgid "mark"
10521msgstr "标记"
10522
10523#: builtin/describe.c:552
10524msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10525msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
10526
10527#: builtin/describe.c:555
10528msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10529msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
10530
10531#: builtin/describe.c:573
10532msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10533msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
10534
10535#: builtin/describe.c:602
10536msgid "No names found, cannot describe anything."
10537msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
10538
10539#: builtin/describe.c:652
10540msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10541msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
10542
10543#: builtin/describe.c:654
10544msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10545msgstr "--broken 与提交号不兼容"
10546
10547#: builtin/diff.c:83
10548#, c-format
10549msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10550msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
10551
10552#: builtin/diff.c:234
10553#, c-format
10554msgid "invalid option: %s"
10555msgstr "无效选项:%s"
10556
10557#: builtin/diff.c:363
10558msgid "Not a git repository"
10559msgstr "不是一个 git 仓库"
10560
10561#: builtin/diff.c:407
10562#, c-format
10563msgid "invalid object '%s' given."
10564msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
10565
10566#: builtin/diff.c:416
10567#, c-format
10568msgid "more than two blobs given: '%s'"
10569msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
10570
10571#: builtin/diff.c:421
10572#, c-format
10573msgid "unhandled object '%s' given."
10574msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
10575
10576#: builtin/difftool.c:30
10577msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10578msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
10579
10580#: builtin/difftool.c:260
10581#, c-format
10582msgid "failed: %d"
10583msgstr "失败:%d"
10584
10585#: builtin/difftool.c:302
10586#, c-format
10587msgid "could not read symlink %s"
10588msgstr "无法读取符号链接 %s"
10589
10590#: builtin/difftool.c:304
10591#, c-format
10592msgid "could not read symlink file %s"
10593msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
10594
10595#: builtin/difftool.c:312
10596#, c-format
10597msgid "could not read object %s for symlink %s"
10598msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
10599
10600#: builtin/difftool.c:413
10601msgid ""
10602"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10603"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10604msgstr ""
10605"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
10606"cc')。"
10607
10608#: builtin/difftool.c:633
10609#, c-format
10610msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10611msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
10612
10613#: builtin/difftool.c:635
10614msgid "working tree file has been left."
10615msgstr "工作区文件被留了下来。"
10616
10617#: builtin/difftool.c:646
10618#, c-format
10619msgid "temporary files exist in '%s'."
10620msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
10621
10622#: builtin/difftool.c:647
10623msgid "you may want to cleanup or recover these."
10624msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
10625
10626#: builtin/difftool.c:696
10627msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10628msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
10629
10630#: builtin/difftool.c:698
10631msgid "perform a full-directory diff"
10632msgstr "执行一个全目录差异比较"
10633
10634#: builtin/difftool.c:700
10635msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10636msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
10637
10638#: builtin/difftool.c:705
10639msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10640msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
10641
10642#: builtin/difftool.c:706
10643msgid "tool"
10644msgstr "工具"
10645
10646#: builtin/difftool.c:707
10647msgid "use the specified diff tool"
10648msgstr "使用指定的差异比较工具"
10649
10650#: builtin/difftool.c:709
10651msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10652msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
10653
10654#: builtin/difftool.c:712
10655msgid ""
10656"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10657"code"
10658msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
10659
10660#: builtin/difftool.c:715
10661msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10662msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
10663
10664#: builtin/difftool.c:739
10665msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10666msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
10667
10668#: builtin/difftool.c:746
10669msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10670msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
10671
10672#: builtin/fast-export.c:29
10673msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10674msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
10675
10676#: builtin/fast-export.c:1006
10677msgid "show progress after <n> objects"
10678msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
10679
10680#: builtin/fast-export.c:1008
10681msgid "select handling of signed tags"
10682msgstr "选择如何处理签名标签"
10683
10684#: builtin/fast-export.c:1011
10685msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10686msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
10687
10688#: builtin/fast-export.c:1014
10689msgid "Dump marks to this file"
10690msgstr "把标记存储到这个文件"
10691
10692#: builtin/fast-export.c:1016
10693msgid "Import marks from this file"
10694msgstr "从这个文件导入标记"
10695
10696#: builtin/fast-export.c:1018
10697msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10698msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
10699
10700#: builtin/fast-export.c:1020
10701msgid "Output full tree for each commit"
10702msgstr "每次提交都输出整个树"
10703
10704#: builtin/fast-export.c:1022
10705msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10706msgstr "使用 done 功能来终止流"
10707
10708#: builtin/fast-export.c:1023
10709msgid "Skip output of blob data"
10710msgstr "跳过数据对象的输出"
10711
10712#: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
10713msgid "refspec"
10714msgstr "引用规格"
10715
10716#: builtin/fast-export.c:1025
10717msgid "Apply refspec to exported refs"
10718msgstr "对导出的引用应用引用规格"
10719
10720#: builtin/fast-export.c:1026
10721msgid "anonymize output"
10722msgstr "匿名输出"
10723
10724#: builtin/fetch.c:28
10725msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10726msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10727
10728#: builtin/fetch.c:29
10729msgid "git fetch [<options>] <group>"
10730msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
10731
10732#: builtin/fetch.c:30
10733msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10734msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
10735
10736#: builtin/fetch.c:31
10737msgid "git fetch --all [<options>]"
10738msgstr "git fetch --all [<选项>]"
10739
10740#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
10741msgid "fetch from all remotes"
10742msgstr "从所有的远程抓取"
10743
10744#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
10745msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10746msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
10747
10748#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
10749msgid "path to upload pack on remote end"
10750msgstr "上传包到远程的路径"
10751
10752#: builtin/fetch.c:120
10753msgid "force overwrite of local reference"
10754msgstr "强制覆盖本地引用"
10755
10756#: builtin/fetch.c:122
10757msgid "fetch from multiple remotes"
10758msgstr "从多个远程抓取"
10759
10760#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
10761msgid "fetch all tags and associated objects"
10762msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
10763
10764#: builtin/fetch.c:126
10765msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10766msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
10767
10768#: builtin/fetch.c:128
10769msgid "number of submodules fetched in parallel"
10770msgstr "子模组获取的并发数"
10771
10772#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
10773msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10774msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
10775
10776#: builtin/fetch.c:132
10777msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10778msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
10779
10780#  译者:可选值,不能翻译
10781#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
10782msgid "on-demand"
10783msgstr "on-demand"
10784
10785#: builtin/fetch.c:134
10786msgid "control recursive fetching of submodules"
10787msgstr "控制子模组的递归抓取"
10788
10789#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
10790msgid "keep downloaded pack"
10791msgstr "保持下载包"
10792
10793#: builtin/fetch.c:140
10794msgid "allow updating of HEAD ref"
10795msgstr "允许更新 HEAD 引用"
10796
10797#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
10798msgid "deepen history of shallow clone"
10799msgstr "深化浅克隆的历史"
10800
10801#: builtin/fetch.c:145
10802msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10803msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
10804
10805#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
10806msgid "convert to a complete repository"
10807msgstr "转换为一个完整的仓库"
10808
10809#: builtin/fetch.c:154
10810msgid "prepend this to submodule path output"
10811msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
10812
10813#: builtin/fetch.c:157
10814msgid ""
10815"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10816"files)"
10817msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
10818
10819#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
10820msgid "accept refs that update .git/shallow"
10821msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
10822
10823#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
10824msgid "refmap"
10825msgstr "引用映射"
10826
10827#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
10828msgid "specify fetch refmap"
10829msgstr "指定获取操作的引用映射"
10830
10831#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10832#: builtin/send-pack.c:172
10833msgid "server-specific"
10834msgstr "server-specific"
10835
10836#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10837#: builtin/send-pack.c:173
10838msgid "option to transmit"
10839msgstr "传输选项"
10840
10841#: builtin/fetch.c:170
10842msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10843msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
10844
10845#: builtin/fetch.c:470
10846msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10847msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
10848
10849#: builtin/fetch.c:609
10850#, c-format
10851msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10852msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
10853
10854#: builtin/fetch.c:702
10855#, c-format
10856msgid "object %s not found"
10857msgstr "对象 %s 未发现"
10858
10859#: builtin/fetch.c:706
10860msgid "[up to date]"
10861msgstr "[最新]"
10862
10863#: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
10864msgid "[rejected]"
10865msgstr "[已拒绝]"
10866
10867#: builtin/fetch.c:720
10868msgid "can't fetch in current branch"
10869msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
10870
10871#: builtin/fetch.c:730
10872msgid "[tag update]"
10873msgstr "[标签更新]"
10874
10875#: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
10876#: builtin/fetch.c:802
10877msgid "unable to update local ref"
10878msgstr "不能更新本地引用"
10879
10880#: builtin/fetch.c:735
10881msgid "would clobber existing tag"
10882msgstr "会破坏现有的标签"
10883
10884#: builtin/fetch.c:757
10885msgid "[new tag]"
10886msgstr "[新标签]"
10887
10888#: builtin/fetch.c:760
10889msgid "[new branch]"
10890msgstr "[新分支]"
10891
10892#: builtin/fetch.c:763
10893msgid "[new ref]"
10894msgstr "[新引用]"
10895
10896#: builtin/fetch.c:802
10897msgid "forced update"
10898msgstr "强制更新"
10899
10900#: builtin/fetch.c:807
10901msgid "non-fast-forward"
10902msgstr "非快进"
10903
10904#: builtin/fetch.c:853
10905#, c-format
10906msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10907msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
10908
10909#: builtin/fetch.c:874
10910#, c-format
10911msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10912msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
10913
10914#: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
10915#, c-format
10916msgid "From %.*s\n"
10917msgstr "来自 %.*s\n"
10918
10919#: builtin/fetch.c:974
10920#, c-format
10921msgid ""
10922"some local refs could not be updated; try running\n"
10923" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10924msgstr ""
10925"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
10926" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
10927
10928#  译者:注意保持前导空格
10929#: builtin/fetch.c:1055
10930#, c-format
10931msgid "   (%s will become dangling)"
10932msgstr "   (%s 将成为悬空状态)"
10933
10934#  译者:注意保持前导空格
10935#: builtin/fetch.c:1056
10936#, c-format
10937msgid "   (%s has become dangling)"
10938msgstr "   (%s 已成为悬空状态)"
10939
10940#: builtin/fetch.c:1088
10941msgid "[deleted]"
10942msgstr "[已删除]"
10943
10944#: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
10945msgid "(none)"
10946msgstr "(无)"
10947
10948#: builtin/fetch.c:1112
10949#, c-format
10950msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10951msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
10952
10953#: builtin/fetch.c:1131
10954#, c-format
10955msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10956msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
10957
10958#: builtin/fetch.c:1134
10959#, c-format
10960msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10961msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
10962
10963#: builtin/fetch.c:1433
10964#, c-format
10965msgid "Fetching %s\n"
10966msgstr "正在获取 %s\n"
10967
10968#: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
10969#, c-format
10970msgid "Could not fetch %s"
10971msgstr "不能获取 %s"
10972
10973#: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
10974msgid ""
10975"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10976msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
10977
10978#: builtin/fetch.c:1504
10979msgid ""
10980"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
10981"remote name from which new revisions should be fetched."
10982msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
10983
10984#: builtin/fetch.c:1541
10985msgid "You need to specify a tag name."
10986msgstr "您需要指定一个标签名称。"
10987
10988#: builtin/fetch.c:1590
10989msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10990msgstr "--deepen 不支持负数深度"
10991
10992#: builtin/fetch.c:1592
10993msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10994msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
10995
10996#: builtin/fetch.c:1597
10997msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10998msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
10999
11000#: builtin/fetch.c:1599
11001msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11002msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
11003
11004#: builtin/fetch.c:1615
11005msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11006msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
11007
11008#: builtin/fetch.c:1617
11009msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11010msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
11011
11012#: builtin/fetch.c:1626
11013#, c-format
11014msgid "No such remote or remote group: %s"
11015msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
11016
11017#: builtin/fetch.c:1633
11018msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11019msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
11020
11021#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11022msgid ""
11023"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11024msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
11025
11026#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11027msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11028msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
11029
11030#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11031msgid "alias for --log (deprecated)"
11032msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
11033
11034#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11035msgid "text"
11036msgstr "文本"
11037
11038#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11039msgid "use <text> as start of message"
11040msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
11041
11042#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11043msgid "file to read from"
11044msgstr "从文件中读取"
11045
11046#: builtin/for-each-ref.c:10
11047msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11048msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
11049
11050#: builtin/for-each-ref.c:11
11051msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11052msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
11053
11054#: builtin/for-each-ref.c:12
11055msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11056msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
11057
11058#: builtin/for-each-ref.c:13
11059msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11060msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
11061
11062#: builtin/for-each-ref.c:28
11063msgid "quote placeholders suitably for shells"
11064msgstr "引用占位符适用于 shells"
11065
11066#: builtin/for-each-ref.c:30
11067msgid "quote placeholders suitably for perl"
11068msgstr "引用占位符适用于 perl"
11069
11070#: builtin/for-each-ref.c:32
11071msgid "quote placeholders suitably for python"
11072msgstr "引用占位符适用于 python"
11073
11074#: builtin/for-each-ref.c:34
11075msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11076msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
11077
11078#: builtin/for-each-ref.c:37
11079msgid "show only <n> matched refs"
11080msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
11081
11082#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11083msgid "respect format colors"
11084msgstr "遵照格式中的颜色输出"
11085
11086#: builtin/for-each-ref.c:43
11087msgid "print only refs which points at the given object"
11088msgstr "只打印指向给定对象的引用"
11089
11090#: builtin/for-each-ref.c:45
11091msgid "print only refs that are merged"
11092msgstr "只打印已经合并的引用"
11093
11094#: builtin/for-each-ref.c:46
11095msgid "print only refs that are not merged"
11096msgstr "只打印没有合并的引用"
11097
11098#: builtin/for-each-ref.c:47
11099msgid "print only refs which contain the commit"
11100msgstr "只打印包含该提交的引用"
11101
11102#: builtin/for-each-ref.c:48
11103msgid "print only refs which don't contain the commit"
11104msgstr "只打印不包含该提交的引用"
11105
11106#: builtin/fsck.c:598
11107msgid "Checking object directories"
11108msgstr "检查对象目录中"
11109
11110#: builtin/fsck.c:693
11111msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11112msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
11113
11114#: builtin/fsck.c:699
11115msgid "show unreachable objects"
11116msgstr "显示不可达的对象"
11117
11118#: builtin/fsck.c:700
11119msgid "show dangling objects"
11120msgstr "显示悬空的对象"
11121
11122#: builtin/fsck.c:701
11123msgid "report tags"
11124msgstr "报告标签"
11125
11126#: builtin/fsck.c:702
11127msgid "report root nodes"
11128msgstr "报告根节点"
11129
11130#: builtin/fsck.c:703
11131msgid "make index objects head nodes"
11132msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
11133
11134#: builtin/fsck.c:704
11135msgid "make reflogs head nodes (default)"
11136msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
11137
11138#: builtin/fsck.c:705
11139msgid "also consider packs and alternate objects"
11140msgstr "也考虑包和备用对象"
11141
11142#: builtin/fsck.c:706
11143msgid "check only connectivity"
11144msgstr "仅检查连通性"
11145
11146#: builtin/fsck.c:707
11147msgid "enable more strict checking"
11148msgstr "启用更严格的检查"
11149
11150#: builtin/fsck.c:709
11151msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11152msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
11153
11154#: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11155msgid "show progress"
11156msgstr "显示进度"
11157
11158#: builtin/fsck.c:711
11159msgid "show verbose names for reachable objects"
11160msgstr "显示可达对象的详细名称"
11161
11162#: builtin/fsck.c:776
11163msgid "Checking objects"
11164msgstr "检查对象中"
11165
11166#: builtin/gc.c:34
11167msgid "git gc [<options>]"
11168msgstr "git gc [<选项>]"
11169
11170#: builtin/gc.c:90
11171#, c-format
11172msgid "Failed to fstat %s: %s"
11173msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
11174
11175#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11176#, c-format
11177msgid "cannot stat '%s'"
11178msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
11179
11180#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11181#, c-format
11182msgid "cannot read '%s'"
11183msgstr "不能读取 '%s'"
11184
11185#: builtin/gc.c:477
11186#, c-format
11187msgid ""
11188"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11189"and remove %s.\n"
11190"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11191"\n"
11192"%s"
11193msgstr ""
11194"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
11195"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
11196"\n"
11197"%s"
11198
11199#: builtin/gc.c:519
11200msgid "prune unreferenced objects"
11201msgstr "清除未引用的对象"
11202
11203#: builtin/gc.c:521
11204msgid "be more thorough (increased runtime)"
11205msgstr "更彻底(增加运行时间)"
11206
11207#: builtin/gc.c:522
11208msgid "enable auto-gc mode"
11209msgstr "启用自动垃圾回收模式"
11210
11211#: builtin/gc.c:525
11212msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11213msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
11214
11215#: builtin/gc.c:528
11216msgid "repack all other packs except the largest pack"
11217msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
11218
11219#: builtin/gc.c:545
11220#, c-format
11221msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11222msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
11223
11224#: builtin/gc.c:556
11225#, c-format
11226msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11227msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
11228
11229#: builtin/gc.c:576
11230#, c-format
11231msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11232msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
11233
11234#: builtin/gc.c:578
11235#, c-format
11236msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11237msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
11238
11239#: builtin/gc.c:579
11240#, c-format
11241msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11242msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
11243
11244#: builtin/gc.c:619
11245#, c-format
11246msgid ""
11247"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11248msgstr ""
11249"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
11250
11251#: builtin/gc.c:670
11252msgid ""
11253"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11254msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
11255
11256#: builtin/grep.c:28
11257msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11258msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
11259
11260#: builtin/grep.c:224
11261#, c-format
11262msgid "grep: failed to create thread: %s"
11263msgstr "grep:无法创建线程:%s"
11264
11265#: builtin/grep.c:278
11266#, c-format
11267msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11268msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
11269
11270#. TRANSLATORS: %s is the configuration
11271#. variable for tweaking threads, currently
11272#. grep.threads
11273#.
11274#: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11275#: builtin/pack-objects.c:2719
11276#, c-format
11277msgid "no threads support, ignoring %s"
11278msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
11279
11280#: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11281#, c-format
11282msgid "unable to read tree (%s)"
11283msgstr "无法读取树(%s)"
11284
11285#: builtin/grep.c:635
11286#, c-format
11287msgid "unable to grep from object of type %s"
11288msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
11289
11290#: builtin/grep.c:701
11291#, c-format
11292msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11293msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
11294
11295#: builtin/grep.c:800
11296msgid "search in index instead of in the work tree"
11297msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
11298
11299#: builtin/grep.c:802
11300msgid "find in contents not managed by git"
11301msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
11302
11303#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11304#: builtin/grep.c:804
11305msgid "search in both tracked and untracked files"
11306msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
11307
11308#: builtin/grep.c:806
11309msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11310msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
11311
11312#: builtin/grep.c:808
11313msgid "recursively search in each submodule"
11314msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
11315
11316#: builtin/grep.c:811
11317msgid "show non-matching lines"
11318msgstr "显示未匹配的行"
11319
11320#: builtin/grep.c:813
11321msgid "case insensitive matching"
11322msgstr "不区分大小写匹配"
11323
11324#: builtin/grep.c:815
11325msgid "match patterns only at word boundaries"
11326msgstr "只在单词边界匹配模式"
11327
11328#: builtin/grep.c:817
11329msgid "process binary files as text"
11330msgstr "把二进制文件当做文本处理"
11331
11332#: builtin/grep.c:819
11333msgid "don't match patterns in binary files"
11334msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
11335
11336#: builtin/grep.c:822
11337msgid "process binary files with textconv filters"
11338msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
11339
11340#: builtin/grep.c:824
11341msgid "search in subdirectories (default)"
11342msgstr "在子目录中寻找(默认)"
11343
11344#: builtin/grep.c:826
11345msgid "descend at most <depth> levels"
11346msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
11347
11348#: builtin/grep.c:830
11349msgid "use extended POSIX regular expressions"
11350msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
11351
11352#: builtin/grep.c:833
11353msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11354msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
11355
11356#: builtin/grep.c:836
11357msgid "interpret patterns as fixed strings"
11358msgstr "把模式解析为固定的字符串"
11359
11360#: builtin/grep.c:839
11361msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11362msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
11363
11364#: builtin/grep.c:842
11365msgid "show line numbers"
11366msgstr "显示行号"
11367
11368#: builtin/grep.c:843
11369msgid "show column number of first match"
11370msgstr "显示第一个匹配的列号"
11371
11372#: builtin/grep.c:844
11373msgid "don't show filenames"
11374msgstr "不显示文件名"
11375
11376#: builtin/grep.c:845
11377msgid "show filenames"
11378msgstr "显示文件名"
11379
11380#: builtin/grep.c:847
11381msgid "show filenames relative to top directory"
11382msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
11383
11384#: builtin/grep.c:849
11385msgid "show only filenames instead of matching lines"
11386msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
11387
11388#: builtin/grep.c:851
11389msgid "synonym for --files-with-matches"
11390msgstr "和 --files-with-matches 同义"
11391
11392#: builtin/grep.c:854
11393msgid "show only the names of files without match"
11394msgstr "只显示未匹配的文件名"
11395
11396#: builtin/grep.c:856
11397msgid "print NUL after filenames"
11398msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
11399
11400#: builtin/grep.c:859
11401msgid "show only matching parts of a line"
11402msgstr "只显示行中的匹配的部分"
11403
11404#: builtin/grep.c:861
11405msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11406msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
11407
11408#: builtin/grep.c:862
11409msgid "highlight matches"
11410msgstr "高亮显示匹配项"
11411
11412#: builtin/grep.c:864
11413msgid "print empty line between matches from different files"
11414msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
11415
11416#: builtin/grep.c:866
11417msgid "show filename only once above matches from same file"
11418msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
11419
11420#: builtin/grep.c:869
11421msgid "show <n> context lines before and after matches"
11422msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
11423
11424#: builtin/grep.c:872
11425msgid "show <n> context lines before matches"
11426msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
11427
11428#: builtin/grep.c:874
11429msgid "show <n> context lines after matches"
11430msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
11431
11432#: builtin/grep.c:876
11433msgid "use <n> worker threads"
11434msgstr "使用 <n> 个工作线程"
11435
11436#: builtin/grep.c:877
11437msgid "shortcut for -C NUM"
11438msgstr "快捷键 -C 数字"
11439
11440#: builtin/grep.c:880
11441msgid "show a line with the function name before matches"
11442msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
11443
11444#: builtin/grep.c:882
11445msgid "show the surrounding function"
11446msgstr "显示所在函数的前后内容"
11447
11448#: builtin/grep.c:885
11449msgid "read patterns from file"
11450msgstr "从文件读取模式"
11451
11452#: builtin/grep.c:887
11453msgid "match <pattern>"
11454msgstr "匹配 <模式>"
11455
11456#: builtin/grep.c:889
11457msgid "combine patterns specified with -e"
11458msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
11459
11460#: builtin/grep.c:901
11461msgid "indicate hit with exit status without output"
11462msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
11463
11464#: builtin/grep.c:903
11465msgid "show only matches from files that match all patterns"
11466msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
11467
11468#: builtin/grep.c:905
11469msgid "show parse tree for grep expression"
11470msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
11471
11472#: builtin/grep.c:909
11473msgid "pager"
11474msgstr "分页"
11475
11476#: builtin/grep.c:909
11477msgid "show matching files in the pager"
11478msgstr "分页显示匹配的文件"
11479
11480#: builtin/grep.c:913
11481msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11482msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
11483
11484#: builtin/grep.c:977
11485msgid "no pattern given"
11486msgstr "未提供匹配模式"
11487
11488#: builtin/grep.c:1013
11489msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11490msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
11491
11492#: builtin/grep.c:1020
11493#, c-format
11494msgid "unable to resolve revision: %s"
11495msgstr "不能解析版本:%s"
11496
11497#: builtin/grep.c:1051
11498msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11499msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
11500
11501#: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11502msgid "no threads support, ignoring --threads"
11503msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
11504
11505#: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11506#, c-format
11507msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11508msgstr "指定的线程数无效(%d)"
11509
11510#: builtin/grep.c:1080
11511msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11512msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
11513
11514#: builtin/grep.c:1103
11515msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11516msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
11517
11518#: builtin/grep.c:1109
11519msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11520msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
11521
11522#: builtin/grep.c:1115
11523msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11524msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
11525
11526#: builtin/grep.c:1123
11527msgid "both --cached and trees are given"
11528msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
11529
11530#: builtin/hash-object.c:84
11531msgid ""
11532"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11533"[--] <file>..."
11534msgstr ""
11535"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
11536"[--] <文件>..."
11537
11538#: builtin/hash-object.c:85
11539msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11540msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11541
11542#: builtin/hash-object.c:97
11543msgid "type"
11544msgstr "类型"
11545
11546#: builtin/hash-object.c:97
11547msgid "object type"
11548msgstr "对象类型"
11549
11550#: builtin/hash-object.c:98
11551msgid "write the object into the object database"
11552msgstr "将对象写入对象数据库"
11553
11554#: builtin/hash-object.c:100
11555msgid "read the object from stdin"
11556msgstr "从标准输入读取对象"
11557
11558#: builtin/hash-object.c:102
11559msgid "store file as is without filters"
11560msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
11561
11562#: builtin/hash-object.c:103
11563msgid ""
11564"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11565msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
11566
11567#: builtin/hash-object.c:104
11568msgid "process file as it were from this path"
11569msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
11570
11571#: builtin/help.c:46
11572msgid "print all available commands"
11573msgstr "打印所有可用的命令"
11574
11575#: builtin/help.c:47
11576msgid "exclude guides"
11577msgstr "排除向导"
11578
11579#: builtin/help.c:48
11580msgid "print list of useful guides"
11581msgstr "显示有用的指南列表"
11582
11583#: builtin/help.c:49
11584msgid "print all configuration variable names"
11585msgstr "打印所有配置变量名称"
11586
11587#: builtin/help.c:51
11588msgid "show man page"
11589msgstr "显示 man 手册"
11590
11591#: builtin/help.c:52
11592msgid "show manual in web browser"
11593msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
11594
11595#: builtin/help.c:54
11596msgid "show info page"
11597msgstr "显示 info 手册"
11598
11599#: builtin/help.c:56
11600msgid "print command description"
11601msgstr "打印命令描述"
11602
11603#: builtin/help.c:61
11604msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11605msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
11606
11607#: builtin/help.c:73
11608#, c-format
11609msgid "unrecognized help format '%s'"
11610msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
11611
11612#: builtin/help.c:100
11613msgid "Failed to start emacsclient."
11614msgstr "无法启动 emacsclient。"
11615
11616#: builtin/help.c:113
11617msgid "Failed to parse emacsclient version."
11618msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
11619
11620#: builtin/help.c:121
11621#, c-format
11622msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11623msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
11624
11625#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11626#, c-format
11627msgid "failed to exec '%s'"
11628msgstr "执行 '%s' 失败"
11629
11630#: builtin/help.c:217
11631#, c-format
11632msgid ""
11633"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11634"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11635msgstr ""
11636"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
11637"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
11638
11639#: builtin/help.c:229
11640#, c-format
11641msgid ""
11642"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11643"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11644msgstr ""
11645"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
11646"请使用 'man.<工具>.path'。"
11647
11648#: builtin/help.c:346
11649#, c-format
11650msgid "'%s': unknown man viewer."
11651msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
11652
11653#: builtin/help.c:363
11654msgid "no man viewer handled the request"
11655msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
11656
11657#: builtin/help.c:371
11658msgid "no info viewer handled the request"
11659msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
11660
11661#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
11662#, c-format
11663msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11664msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
11665
11666#: builtin/help.c:444
11667#, c-format
11668msgid "bad alias.%s string: %s"
11669msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
11670
11671#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
11672#, c-format
11673msgid "usage: %s%s"
11674msgstr "用法:%s%s"
11675
11676#: builtin/help.c:487
11677msgid "'git help config' for more information"
11678msgstr "'git help config' 获取更多信息"
11679
11680#: builtin/index-pack.c:184
11681#, c-format
11682msgid "object type mismatch at %s"
11683msgstr "%s 的对象类型不匹配"
11684
11685#: builtin/index-pack.c:204
11686#, c-format
11687msgid "did not receive expected object %s"
11688msgstr "未能获取预期的对象 %s"
11689
11690#: builtin/index-pack.c:207
11691#, c-format
11692msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11693msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
11694
11695#: builtin/index-pack.c:249
11696#, c-format
11697msgid "cannot fill %d byte"
11698msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11699msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
11700msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
11701
11702#: builtin/index-pack.c:259
11703msgid "early EOF"
11704msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
11705
11706#: builtin/index-pack.c:260
11707msgid "read error on input"
11708msgstr "输入上的读错误"
11709
11710#: builtin/index-pack.c:272
11711msgid "used more bytes than were available"
11712msgstr "用掉了超过可用的字节"
11713
11714#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
11715msgid "pack too large for current definition of off_t"
11716msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
11717
11718#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
11719msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11720msgstr "包超过了最大允许值"
11721
11722#: builtin/index-pack.c:297
11723#, c-format
11724msgid "unable to create '%s'"
11725msgstr "不能创建 '%s'"
11726
11727#: builtin/index-pack.c:303
11728#, c-format
11729msgid "cannot open packfile '%s'"
11730msgstr "无法打开包文件 '%s'"
11731
11732#: builtin/index-pack.c:317
11733msgid "pack signature mismatch"
11734msgstr "包签名不匹配"
11735
11736#: builtin/index-pack.c:319
11737#, c-format
11738msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11739msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
11740
11741#: builtin/index-pack.c:337
11742#, c-format
11743msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11744msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
11745
11746#: builtin/index-pack.c:457
11747#, c-format
11748msgid "inflate returned %d"
11749msgstr "解压缩返回 %d"
11750
11751#: builtin/index-pack.c:506
11752msgid "offset value overflow for delta base object"
11753msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
11754
11755#: builtin/index-pack.c:514
11756msgid "delta base offset is out of bound"
11757msgstr "delta 基准偏移越界"
11758
11759#: builtin/index-pack.c:522
11760#, c-format
11761msgid "unknown object type %d"
11762msgstr "未知对象类型 %d"
11763
11764#: builtin/index-pack.c:553
11765msgid "cannot pread pack file"
11766msgstr "无法读取包文件"
11767
11768#: builtin/index-pack.c:555
11769#, c-format
11770msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11771msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11772msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11773msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11774
11775#: builtin/index-pack.c:581
11776msgid "serious inflate inconsistency"
11777msgstr "解压缩严重的不一致"
11778
11779#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
11780#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
11781#, c-format
11782msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11783msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
11784
11785#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
11786#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
11787#, c-format
11788msgid "unable to read %s"
11789msgstr "不能读 %s"
11790
11791#: builtin/index-pack.c:792
11792#, c-format
11793msgid "cannot read existing object info %s"
11794msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
11795
11796#: builtin/index-pack.c:800
11797#, c-format
11798msgid "cannot read existing object %s"
11799msgstr "不能读取现存对象 %s"
11800
11801#: builtin/index-pack.c:814
11802#, c-format
11803msgid "invalid blob object %s"
11804msgstr "无效的数据对象 %s"
11805
11806#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
11807msgid "fsck error in packed object"
11808msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
11809
11810#: builtin/index-pack.c:833
11811#, c-format
11812msgid "invalid %s"
11813msgstr "无效的 %s"
11814
11815#: builtin/index-pack.c:838
11816#, c-format
11817msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11818msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
11819
11820#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
11821msgid "failed to apply delta"
11822msgstr "应用 delta 失败"
11823
11824#: builtin/index-pack.c:1109
11825msgid "Receiving objects"
11826msgstr "接收对象中"
11827
11828#: builtin/index-pack.c:1109
11829msgid "Indexing objects"
11830msgstr "索引对象中"
11831
11832#: builtin/index-pack.c:1143
11833msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11834msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
11835
11836#: builtin/index-pack.c:1148
11837msgid "cannot fstat packfile"
11838msgstr "不能对包文件调用 fstat"
11839
11840#: builtin/index-pack.c:1151
11841msgid "pack has junk at the end"
11842msgstr "包的结尾有垃圾数据"
11843
11844#: builtin/index-pack.c:1163
11845msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11846msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
11847
11848#: builtin/index-pack.c:1186
11849msgid "Resolving deltas"
11850msgstr "处理 delta 中"
11851
11852#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
11853#, c-format
11854msgid "unable to create thread: %s"
11855msgstr "不能创建线程:%s"
11856
11857#: builtin/index-pack.c:1237
11858msgid "confusion beyond insanity"
11859msgstr "不可理喻"
11860
11861#: builtin/index-pack.c:1243
11862#, c-format
11863msgid "completed with %d local object"
11864msgid_plural "completed with %d local objects"
11865msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
11866msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
11867
11868#: builtin/index-pack.c:1255
11869#, c-format
11870msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11871msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
11872
11873#: builtin/index-pack.c:1259
11874#, c-format
11875msgid "pack has %d unresolved delta"
11876msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11877msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
11878msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
11879
11880#: builtin/index-pack.c:1283
11881#, c-format
11882msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11883msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
11884
11885#: builtin/index-pack.c:1360
11886#, c-format
11887msgid "local object %s is corrupt"
11888msgstr "本地对象 %s 已损坏"
11889
11890#: builtin/index-pack.c:1374
11891#, c-format
11892msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11893msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
11894
11895#: builtin/index-pack.c:1399
11896#, c-format
11897msgid "cannot write %s file '%s'"
11898msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
11899
11900#: builtin/index-pack.c:1407
11901#, c-format
11902msgid "cannot close written %s file '%s'"
11903msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
11904
11905#: builtin/index-pack.c:1431
11906msgid "error while closing pack file"
11907msgstr "关闭包文件时出错"
11908
11909#: builtin/index-pack.c:1445
11910msgid "cannot store pack file"
11911msgstr "无法存储包文件"
11912
11913#: builtin/index-pack.c:1453
11914msgid "cannot store index file"
11915msgstr "无法存储索引文件"
11916
11917#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
11918#, c-format
11919msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11920msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
11921
11922#: builtin/index-pack.c:1565
11923#, c-format
11924msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11925msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
11926
11927#: builtin/index-pack.c:1567
11928#, c-format
11929msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11930msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
11931
11932#: builtin/index-pack.c:1615
11933#, c-format
11934msgid "non delta: %d object"
11935msgid_plural "non delta: %d objects"
11936msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
11937msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
11938
11939#: builtin/index-pack.c:1622
11940#, c-format
11941msgid "chain length = %d: %lu object"
11942msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11943msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
11944msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
11945
11946#: builtin/index-pack.c:1659
11947msgid "Cannot come back to cwd"
11948msgstr "无法返回当前工作目录"
11949
11950#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
11951#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
11952#, c-format
11953msgid "bad %s"
11954msgstr "错误选项 %s"
11955
11956#: builtin/index-pack.c:1747
11957msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11958msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
11959
11960#: builtin/index-pack.c:1749
11961msgid "--stdin requires a git repository"
11962msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
11963
11964#: builtin/index-pack.c:1755
11965msgid "--verify with no packfile name given"
11966msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
11967
11968#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
11969msgid "fsck error in pack objects"
11970msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
11971
11972#: builtin/init-db.c:61
11973#, c-format
11974msgid "cannot stat template '%s'"
11975msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
11976
11977#: builtin/init-db.c:66
11978#, c-format
11979msgid "cannot opendir '%s'"
11980msgstr "不能打开目录 '%s'"
11981
11982#: builtin/init-db.c:78
11983#, c-format
11984msgid "cannot readlink '%s'"
11985msgstr "不能读取链接 '%s'"
11986
11987#: builtin/init-db.c:80
11988#, c-format
11989msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11990msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
11991
11992#: builtin/init-db.c:86
11993#, c-format
11994msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11995msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
11996
11997#: builtin/init-db.c:90
11998#, c-format
11999msgid "ignoring template %s"
12000msgstr "忽略模版 %s"
12001
12002#: builtin/init-db.c:121
12003#, c-format
12004msgid "templates not found in %s"
12005msgstr "没有在 %s 中找到模版"
12006
12007#: builtin/init-db.c:136
12008#, c-format
12009msgid "not copying templates from '%s': %s"
12010msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
12011
12012#: builtin/init-db.c:329
12013#, c-format
12014msgid "unable to handle file type %d"
12015msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
12016
12017#: builtin/init-db.c:332
12018#, c-format
12019msgid "unable to move %s to %s"
12020msgstr "不能移动 %s 至 %s"
12021
12022#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12023#, c-format
12024msgid "%s already exists"
12025msgstr "%s 已经存在"
12026
12027#: builtin/init-db.c:405
12028#, c-format
12029msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12030msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
12031
12032#: builtin/init-db.c:406
12033#, c-format
12034msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12035msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
12036
12037#: builtin/init-db.c:410
12038#, c-format
12039msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12040msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
12041
12042#: builtin/init-db.c:411
12043#, c-format
12044msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12045msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
12046
12047#: builtin/init-db.c:460
12048msgid ""
12049"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12050"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12051msgstr ""
12052"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
12053"[<目录>]"
12054
12055#: builtin/init-db.c:483
12056msgid "permissions"
12057msgstr "权限"
12058
12059#: builtin/init-db.c:484
12060msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12061msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
12062
12063#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12064#, c-format
12065msgid "cannot mkdir %s"
12066msgstr "不能创建目录 %s"
12067
12068#: builtin/init-db.c:527
12069#, c-format
12070msgid "cannot chdir to %s"
12071msgstr "不能切换目录到 %s"
12072
12073#: builtin/init-db.c:548
12074#, c-format
12075msgid ""
12076"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12077"dir=<directory>)"
12078msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
12079
12080#: builtin/init-db.c:576
12081#, c-format
12082msgid "Cannot access work tree '%s'"
12083msgstr "不能访问工作区 '%s'"
12084
12085#: builtin/interpret-trailers.c:15
12086msgid ""
12087"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12088"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12089msgstr ""
12090"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
12091">])...] [<文件>...]"
12092
12093#: builtin/interpret-trailers.c:94
12094msgid "edit files in place"
12095msgstr "在原位编辑文件"
12096
12097#: builtin/interpret-trailers.c:95
12098msgid "trim empty trailers"
12099msgstr "删除空的尾部署名"
12100
12101#: builtin/interpret-trailers.c:98
12102msgid "where to place the new trailer"
12103msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
12104
12105#: builtin/interpret-trailers.c:100
12106msgid "action if trailer already exists"
12107msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
12108
12109#: builtin/interpret-trailers.c:102
12110msgid "action if trailer is missing"
12111msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
12112
12113#: builtin/interpret-trailers.c:104
12114msgid "output only the trailers"
12115msgstr "只输出尾部署名"
12116
12117#: builtin/interpret-trailers.c:105
12118msgid "do not apply config rules"
12119msgstr "不要应用配置规则"
12120
12121#: builtin/interpret-trailers.c:106
12122msgid "join whitespace-continued values"
12123msgstr "连接空白折行的值"
12124
12125#: builtin/interpret-trailers.c:107
12126msgid "set parsing options"
12127msgstr "设置解析选项"
12128
12129#: builtin/interpret-trailers.c:109
12130msgid "do not treat --- specially"
12131msgstr "不要对 --- 特殊处理"
12132
12133#: builtin/interpret-trailers.c:110
12134msgid "trailer"
12135msgstr "尾部署名"
12136
12137#: builtin/interpret-trailers.c:111
12138msgid "trailer(s) to add"
12139msgstr "要添加的尾部署名"
12140
12141#: builtin/interpret-trailers.c:120
12142msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12143msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
12144
12145#: builtin/interpret-trailers.c:130
12146msgid "no input file given for in-place editing"
12147msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
12148
12149#: builtin/log.c:54
12150msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12151msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
12152
12153#: builtin/log.c:55
12154msgid "git show [<options>] <object>..."
12155msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
12156
12157#: builtin/log.c:99
12158#, c-format
12159msgid "invalid --decorate option: %s"
12160msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
12161
12162#: builtin/log.c:162
12163msgid "suppress diff output"
12164msgstr "不显示差异输出"
12165
12166#: builtin/log.c:163
12167msgid "show source"
12168msgstr "显示源"
12169
12170#: builtin/log.c:164
12171msgid "Use mail map file"
12172msgstr "使用邮件映射文件"
12173
12174#: builtin/log.c:166
12175msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12176msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
12177
12178#: builtin/log.c:168
12179msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12180msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
12181
12182#: builtin/log.c:169
12183msgid "decorate options"
12184msgstr "修饰选项"
12185
12186#: builtin/log.c:172
12187msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12188msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
12189
12190#: builtin/log.c:270
12191#, c-format
12192msgid "Final output: %d %s\n"
12193msgstr "最终输出:%d %s\n"
12194
12195#: builtin/log.c:522
12196#, c-format
12197msgid "git show %s: bad file"
12198msgstr "git show %s: 损坏的文件"
12199
12200#: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12201#, c-format
12202msgid "Could not read object %s"
12203msgstr "不能读取对象 %s"
12204
12205#: builtin/log.c:655
12206#, c-format
12207msgid "Unknown type: %d"
12208msgstr "未知类型:%d"
12209
12210#: builtin/log.c:776
12211msgid "format.headers without value"
12212msgstr "format.headers 没有值"
12213
12214#: builtin/log.c:877
12215msgid "name of output directory is too long"
12216msgstr "输出目录名太长"
12217
12218#: builtin/log.c:893
12219#, c-format
12220msgid "Cannot open patch file %s"
12221msgstr "无法打开补丁文件 %s"
12222
12223#: builtin/log.c:910
12224msgid "Need exactly one range."
12225msgstr "只需要一个范围。"
12226
12227#: builtin/log.c:920
12228msgid "Not a range."
12229msgstr "不是一个范围。"
12230
12231#: builtin/log.c:1043
12232msgid "Cover letter needs email format"
12233msgstr "信封需要邮件地址格式"
12234
12235#: builtin/log.c:1119
12236#, c-format
12237msgid "insane in-reply-to: %s"
12238msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
12239
12240#: builtin/log.c:1146
12241msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12242msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
12243
12244#: builtin/log.c:1204
12245msgid "Two output directories?"
12246msgstr "两个输出目录?"
12247
12248#: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12249#, c-format
12250msgid "Unknown commit %s"
12251msgstr "未知提交 %s"
12252
12253#: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12254#, c-format
12255msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12256msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
12257
12258#: builtin/log.c:1326
12259msgid "Could not find exact merge base."
12260msgstr "不能找到准确的合并基线。"
12261
12262#: builtin/log.c:1330
12263msgid ""
12264"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12265"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12266"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12267msgstr ""
12268"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
12269"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
12270"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
12271
12272#: builtin/log.c:1350
12273msgid "Failed to find exact merge base"
12274msgstr "无法找到准确的合并基线"
12275
12276#: builtin/log.c:1361
12277msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12278msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
12279
12280#: builtin/log.c:1365
12281msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12282msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
12283
12284#: builtin/log.c:1418
12285msgid "cannot get patch id"
12286msgstr "无法得到补丁 id"
12287
12288#: builtin/log.c:1470
12289msgid "failed to infer range-diff ranges"
12290msgstr "无法推断 range-diff 范围"
12291
12292#: builtin/log.c:1515
12293msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12294msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
12295
12296#: builtin/log.c:1518
12297msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12298msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
12299
12300#: builtin/log.c:1522
12301msgid "print patches to standard out"
12302msgstr "打印补丁到标准输出"
12303
12304#: builtin/log.c:1524
12305msgid "generate a cover letter"
12306msgstr "生成一封附信"
12307
12308#: builtin/log.c:1526
12309msgid "use simple number sequence for output file names"
12310msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
12311
12312#: builtin/log.c:1527
12313msgid "sfx"
12314msgstr "后缀"
12315
12316#: builtin/log.c:1528
12317msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12318msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
12319
12320#: builtin/log.c:1530
12321msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12322msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
12323
12324#: builtin/log.c:1532
12325msgid "mark the series as Nth re-roll"
12326msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
12327
12328#: builtin/log.c:1534
12329msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12330msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
12331
12332#: builtin/log.c:1537
12333msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12334msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
12335
12336#: builtin/log.c:1540
12337msgid "store resulting files in <dir>"
12338msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
12339
12340#: builtin/log.c:1543
12341msgid "don't strip/add [PATCH]"
12342msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
12343
12344#: builtin/log.c:1546
12345msgid "don't output binary diffs"
12346msgstr "不输出二进制差异"
12347
12348#: builtin/log.c:1548
12349msgid "output all-zero hash in From header"
12350msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
12351
12352#: builtin/log.c:1550
12353msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12354msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
12355
12356#: builtin/log.c:1552
12357msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12358msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
12359
12360#: builtin/log.c:1554
12361msgid "Messaging"
12362msgstr "邮件发送"
12363
12364#: builtin/log.c:1555
12365msgid "header"
12366msgstr "header"
12367
12368#: builtin/log.c:1556
12369msgid "add email header"
12370msgstr "添加邮件头"
12371
12372#: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12373msgid "email"
12374msgstr "邮件地址"
12375
12376#: builtin/log.c:1557
12377msgid "add To: header"
12378msgstr "添加收件人"
12379
12380#: builtin/log.c:1559
12381msgid "add Cc: header"
12382msgstr "添加抄送"
12383
12384#: builtin/log.c:1561
12385msgid "ident"
12386msgstr "标识"
12387
12388#: builtin/log.c:1562
12389msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12390msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
12391
12392#: builtin/log.c:1564
12393msgid "message-id"
12394msgstr "邮件标识"
12395
12396#: builtin/log.c:1565
12397msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12398msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
12399
12400#: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12401msgid "boundary"
12402msgstr "边界"
12403
12404#: builtin/log.c:1567
12405msgid "attach the patch"
12406msgstr "附件方式添加补丁"
12407
12408#: builtin/log.c:1570
12409msgid "inline the patch"
12410msgstr "内联显示补丁"
12411
12412#: builtin/log.c:1574
12413msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12414msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
12415
12416#: builtin/log.c:1576
12417msgid "signature"
12418msgstr "签名"
12419
12420#: builtin/log.c:1577
12421msgid "add a signature"
12422msgstr "添加一个签名"
12423
12424#: builtin/log.c:1578
12425msgid "base-commit"
12426msgstr "基线提交"
12427
12428#: builtin/log.c:1579
12429msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12430msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
12431
12432#: builtin/log.c:1581
12433msgid "add a signature from a file"
12434msgstr "从文件添加一个签名"
12435
12436#: builtin/log.c:1582
12437msgid "don't print the patch filenames"
12438msgstr "不要打印补丁文件名"
12439
12440#: builtin/log.c:1584
12441msgid "show progress while generating patches"
12442msgstr "在生成补丁时显示进度"
12443
12444#: builtin/log.c:1585
12445msgid "rev"
12446msgstr "版本"
12447
12448#: builtin/log.c:1586
12449msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12450msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
12451
12452#: builtin/log.c:1589
12453msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12454msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
12455
12456#: builtin/log.c:1591
12457msgid "percentage by which creation is weighted"
12458msgstr "创建权重的百分比"
12459
12460#: builtin/log.c:1666
12461#, c-format
12462msgid "invalid ident line: %s"
12463msgstr "包含无效的身份标识:%s"
12464
12465#: builtin/log.c:1681
12466msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12467msgstr "-n 和 -k 互斥"
12468
12469#: builtin/log.c:1683
12470msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12471msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
12472
12473#: builtin/log.c:1691
12474msgid "--name-only does not make sense"
12475msgstr "--name-only 无意义"
12476
12477#: builtin/log.c:1693
12478msgid "--name-status does not make sense"
12479msgstr "--name-status 无意义"
12480
12481#: builtin/log.c:1695
12482msgid "--check does not make sense"
12483msgstr "--check 无意义"
12484
12485#: builtin/log.c:1727
12486msgid "standard output, or directory, which one?"
12487msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
12488
12489#: builtin/log.c:1729
12490#, c-format
12491msgid "Could not create directory '%s'"
12492msgstr "不能创建目录 '%s'"
12493
12494#: builtin/log.c:1816
12495msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12496msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
12497
12498#: builtin/log.c:1820
12499msgid "Interdiff:"
12500msgstr "版本间差异:"
12501
12502#: builtin/log.c:1821
12503#, c-format
12504msgid "Interdiff against v%d:"
12505msgstr "对 v%d 的版本差异:"
12506
12507#: builtin/log.c:1827
12508msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12509msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
12510
12511#: builtin/log.c:1831
12512msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12513msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
12514
12515#: builtin/log.c:1839
12516msgid "Range-diff:"
12517msgstr "范围差异:"
12518
12519#: builtin/log.c:1840
12520#, c-format
12521msgid "Range-diff against v%d:"
12522msgstr "对 v%d 的范围差异:"
12523
12524#: builtin/log.c:1851
12525#, c-format
12526msgid "unable to read signature file '%s'"
12527msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
12528
12529#: builtin/log.c:1887
12530msgid "Generating patches"
12531msgstr "生成补丁"
12532
12533#: builtin/log.c:1931
12534msgid "Failed to create output files"
12535msgstr "无法创建输出文件"
12536
12537#: builtin/log.c:1989
12538msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12539msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
12540
12541#: builtin/log.c:2043
12542#, c-format
12543msgid ""
12544"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12545msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
12546
12547#: builtin/ls-files.c:469
12548msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12549msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
12550
12551#: builtin/ls-files.c:525
12552msgid "identify the file status with tags"
12553msgstr "用标签标识文件的状态"
12554
12555#: builtin/ls-files.c:527
12556msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12557msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
12558
12559#: builtin/ls-files.c:529
12560msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12561msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
12562
12563#: builtin/ls-files.c:531
12564msgid "show cached files in the output (default)"
12565msgstr "显示缓存的文件(默认)"
12566
12567#: builtin/ls-files.c:533
12568msgid "show deleted files in the output"
12569msgstr "显示已删除的文件"
12570
12571#: builtin/ls-files.c:535
12572msgid "show modified files in the output"
12573msgstr "显示已修改的文件"
12574
12575#: builtin/ls-files.c:537
12576msgid "show other files in the output"
12577msgstr "显示其它文件"
12578
12579#: builtin/ls-files.c:539
12580msgid "show ignored files in the output"
12581msgstr "显示忽略的文件"
12582
12583#: builtin/ls-files.c:542
12584msgid "show staged contents' object name in the output"
12585msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
12586
12587#: builtin/ls-files.c:544
12588msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12589msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
12590
12591#: builtin/ls-files.c:546
12592msgid "show 'other' directories' names only"
12593msgstr "只显示“其他”目录的名称"
12594
12595#: builtin/ls-files.c:548
12596msgid "show line endings of files"
12597msgstr "显示文件换行符格式"
12598
12599#: builtin/ls-files.c:550
12600msgid "don't show empty directories"
12601msgstr "不显示空目录"
12602
12603#: builtin/ls-files.c:553
12604msgid "show unmerged files in the output"
12605msgstr "显示未合并的文件"
12606
12607#: builtin/ls-files.c:555
12608msgid "show resolve-undo information"
12609msgstr "显示 resolve-undo 信息"
12610
12611#: builtin/ls-files.c:557
12612msgid "skip files matching pattern"
12613msgstr "匹配排除文件的模式"
12614
12615#: builtin/ls-files.c:560
12616msgid "exclude patterns are read from <file>"
12617msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
12618
12619#: builtin/ls-files.c:563
12620msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12621msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
12622
12623#: builtin/ls-files.c:565
12624msgid "add the standard git exclusions"
12625msgstr "添加标准的 git 排除"
12626
12627#: builtin/ls-files.c:569
12628msgid "make the output relative to the project top directory"
12629msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12630
12631#: builtin/ls-files.c:572
12632msgid "recurse through submodules"
12633msgstr "在子模组中递归"
12634
12635#: builtin/ls-files.c:574
12636msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12637msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
12638
12639#: builtin/ls-files.c:575
12640msgid "tree-ish"
12641msgstr "树或提交"
12642
12643#: builtin/ls-files.c:576
12644msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12645msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
12646
12647#: builtin/ls-files.c:578
12648msgid "show debugging data"
12649msgstr "显示调试数据"
12650
12651#: builtin/ls-remote.c:9
12652msgid ""
12653"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12654"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12655"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12656msgstr ""
12657"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12658"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12659"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
12660
12661#: builtin/ls-remote.c:59
12662msgid "do not print remote URL"
12663msgstr "不打印远程 URL"
12664
12665#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:903
12666msgid "exec"
12667msgstr "exec"
12668
12669#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12670msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12671msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
12672
12673#: builtin/ls-remote.c:65
12674msgid "limit to tags"
12675msgstr "仅限于标签"
12676
12677#: builtin/ls-remote.c:66
12678msgid "limit to heads"
12679msgstr "仅限于分支"
12680
12681#: builtin/ls-remote.c:67
12682msgid "do not show peeled tags"
12683msgstr "不显示已解析的标签"
12684
12685#: builtin/ls-remote.c:69
12686msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12687msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
12688
12689#: builtin/ls-remote.c:73
12690msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12691msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
12692
12693#: builtin/ls-remote.c:76
12694msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12695msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
12696
12697#: builtin/ls-tree.c:30
12698msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12699msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
12700
12701#: builtin/ls-tree.c:128
12702msgid "only show trees"
12703msgstr "只显示树"
12704
12705#: builtin/ls-tree.c:130
12706msgid "recurse into subtrees"
12707msgstr "递归到子树"
12708
12709#: builtin/ls-tree.c:132
12710msgid "show trees when recursing"
12711msgstr "当递归时显示树"
12712
12713#: builtin/ls-tree.c:135
12714msgid "terminate entries with NUL byte"
12715msgstr "条目以 NUL 字符终止"
12716
12717#: builtin/ls-tree.c:136
12718msgid "include object size"
12719msgstr "包括对象大小"
12720
12721#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12722msgid "list only filenames"
12723msgstr "只列出文件名"
12724
12725#: builtin/ls-tree.c:143
12726msgid "use full path names"
12727msgstr "使用文件的全路径"
12728
12729#: builtin/ls-tree.c:145
12730msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12731msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
12732
12733#: builtin/mailsplit.c:241
12734#, c-format
12735msgid "empty mbox: '%s'"
12736msgstr "空的 mbox:'%s'"
12737
12738#: builtin/merge.c:52
12739msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12740msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
12741
12742#: builtin/merge.c:53
12743msgid "git merge --abort"
12744msgstr "git merge --abort"
12745
12746#: builtin/merge.c:54
12747msgid "git merge --continue"
12748msgstr "git merge --continue"
12749
12750#: builtin/merge.c:111
12751msgid "switch `m' requires a value"
12752msgstr "开关 `m' 需要一个值"
12753
12754#: builtin/merge.c:177
12755#, c-format
12756msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12757msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
12758
12759#: builtin/merge.c:178
12760#, c-format
12761msgid "Available strategies are:"
12762msgstr "可用的策略有:"
12763
12764#: builtin/merge.c:183
12765#, c-format
12766msgid "Available custom strategies are:"
12767msgstr "可用的自定义策略有:"
12768
12769#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
12770msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12771msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
12772
12773#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
12774msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12775msgstr "在合并的最后显示差异统计"
12776
12777#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
12778msgid "(synonym to --stat)"
12779msgstr "(和 --stat 同义)"
12780
12781#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
12782msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12783msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
12784
12785#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
12786msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12787msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
12788
12789#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
12790msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12791msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
12792
12793#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
12794msgid "edit message before committing"
12795msgstr "在提交前编辑提交说明"
12796
12797#: builtin/merge.c:248
12798msgid "allow fast-forward (default)"
12799msgstr "允许快进(默认)"
12800
12801#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
12802msgid "abort if fast-forward is not possible"
12803msgstr "如果不能快进就放弃合并"
12804
12805#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
12806msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12807msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
12808
12809#: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
12810#: builtin/rebase.c:916 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
12811msgid "strategy"
12812msgstr "策略"
12813
12814#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
12815msgid "merge strategy to use"
12816msgstr "要使用的合并策略"
12817
12818#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
12819msgid "option=value"
12820msgstr "option=value"
12821
12822#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
12823msgid "option for selected merge strategy"
12824msgstr "所选的合并策略的选项"
12825
12826#: builtin/merge.c:260
12827msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12828msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
12829
12830#: builtin/merge.c:267
12831msgid "abort the current in-progress merge"
12832msgstr "放弃当前正在进行的合并"
12833
12834#: builtin/merge.c:269
12835msgid "continue the current in-progress merge"
12836msgstr "继续当前正在进行的合并"
12837
12838#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
12839msgid "allow merging unrelated histories"
12840msgstr "允许合并不相关的历史"
12841
12842#: builtin/merge.c:277
12843msgid "verify commit-msg hook"
12844msgstr "校验 commit-msg 钩子"
12845
12846#: builtin/merge.c:302
12847msgid "could not run stash."
12848msgstr "不能运行贮藏。"
12849
12850#: builtin/merge.c:307
12851msgid "stash failed"
12852msgstr "贮藏失败"
12853
12854#: builtin/merge.c:312
12855#, c-format
12856msgid "not a valid object: %s"
12857msgstr "不是一个有效对象:%s"
12858
12859#: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
12860msgid "read-tree failed"
12861msgstr "读取树失败"
12862
12863#  译者:注意保持前导空格
12864#: builtin/merge.c:381
12865msgid " (nothing to squash)"
12866msgstr " (无可压缩)"
12867
12868#: builtin/merge.c:392
12869#, c-format
12870msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12871msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
12872
12873#: builtin/merge.c:442
12874#, c-format
12875msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12876msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
12877
12878#: builtin/merge.c:493
12879#, c-format
12880msgid "'%s' does not point to a commit"
12881msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
12882
12883#: builtin/merge.c:580
12884#, c-format
12885msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12886msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
12887
12888#: builtin/merge.c:701
12889msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12890msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
12891
12892#: builtin/merge.c:715
12893#, c-format
12894msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12895msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
12896
12897#: builtin/merge.c:730
12898#, c-format
12899msgid "unable to write %s"
12900msgstr "不能写 %s"
12901
12902#: builtin/merge.c:782
12903#, c-format
12904msgid "Could not read from '%s'"
12905msgstr "不能从 '%s' 读取"
12906
12907#: builtin/merge.c:791
12908#, c-format
12909msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12910msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
12911
12912#: builtin/merge.c:797
12913#, c-format
12914msgid ""
12915"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12916"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12917"\n"
12918"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12919"the commit.\n"
12920msgstr ""
12921"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
12922"合并到主题分支。\n"
12923"\n"
12924"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
12925
12926#: builtin/merge.c:833
12927msgid "Empty commit message."
12928msgstr "空提交信息。"
12929
12930#: builtin/merge.c:852
12931#, c-format
12932msgid "Wonderful.\n"
12933msgstr "太棒了。\n"
12934
12935#: builtin/merge.c:905
12936#, c-format
12937msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12938msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
12939
12940#: builtin/merge.c:944
12941msgid "No current branch."
12942msgstr "没有当前分支。"
12943
12944#: builtin/merge.c:946
12945msgid "No remote for the current branch."
12946msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
12947
12948#: builtin/merge.c:948
12949msgid "No default upstream defined for the current branch."
12950msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
12951
12952#: builtin/merge.c:953
12953#, c-format
12954msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12955msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
12956
12957#: builtin/merge.c:1010
12958#, c-format
12959msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12960msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
12961
12962#: builtin/merge.c:1113
12963#, c-format
12964msgid "not something we can merge in %s: %s"
12965msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
12966
12967#: builtin/merge.c:1147
12968msgid "not something we can merge"
12969msgstr "不能合并"
12970
12971#: builtin/merge.c:1250
12972msgid "--abort expects no arguments"
12973msgstr "--abort 不带参数"
12974
12975#: builtin/merge.c:1254
12976msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12977msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12978
12979#: builtin/merge.c:1266
12980msgid "--continue expects no arguments"
12981msgstr "--continue 不带参数"
12982
12983#: builtin/merge.c:1270
12984msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12985msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12986
12987#: builtin/merge.c:1286
12988msgid ""
12989"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12990"Please, commit your changes before you merge."
12991msgstr ""
12992"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
12993"请在合并前先提交您的修改。"
12994
12995#: builtin/merge.c:1293
12996msgid ""
12997"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12998"Please, commit your changes before you merge."
12999msgstr ""
13000"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
13001"请在合并前先提交您的修改。"
13002
13003#: builtin/merge.c:1296
13004msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13005msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
13006
13007#: builtin/merge.c:1305
13008msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13009msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
13010
13011#: builtin/merge.c:1313
13012msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13013msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
13014
13015#: builtin/merge.c:1330
13016msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13017msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
13018
13019#: builtin/merge.c:1332
13020msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13021msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
13022
13023#: builtin/merge.c:1337
13024#, c-format
13025msgid "%s - not something we can merge"
13026msgstr "%s - 不能被合并"
13027
13028#: builtin/merge.c:1339
13029msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13030msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
13031
13032#: builtin/merge.c:1421
13033msgid "refusing to merge unrelated histories"
13034msgstr "拒绝合并无关的历史"
13035
13036#: builtin/merge.c:1430
13037msgid "Already up to date."
13038msgstr "已经是最新的。"
13039
13040#: builtin/merge.c:1440
13041#, c-format
13042msgid "Updating %s..%s\n"
13043msgstr "更新 %s..%s\n"
13044
13045#: builtin/merge.c:1482
13046#, c-format
13047msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13048msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
13049
13050#: builtin/merge.c:1489
13051#, c-format
13052msgid "Nope.\n"
13053msgstr "无。\n"
13054
13055#: builtin/merge.c:1514
13056msgid "Already up to date. Yeeah!"
13057msgstr "已经是最新的。耶!"
13058
13059#: builtin/merge.c:1520
13060msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13061msgstr "无法快进,终止。"
13062
13063#: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13064#, c-format
13065msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13066msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
13067
13068#: builtin/merge.c:1547
13069#, c-format
13070msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13071msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
13072
13073#: builtin/merge.c:1613
13074#, c-format
13075msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13076msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
13077
13078#: builtin/merge.c:1615
13079#, c-format
13080msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13081msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
13082
13083#: builtin/merge.c:1624
13084#, c-format
13085msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13086msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
13087
13088#: builtin/merge.c:1636
13089#, c-format
13090msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13091msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
13092
13093#: builtin/merge-base.c:32
13094msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13095msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
13096
13097#: builtin/merge-base.c:33
13098msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13099msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
13100
13101#: builtin/merge-base.c:34
13102msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13103msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
13104
13105#: builtin/merge-base.c:35
13106msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13107msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
13108
13109#: builtin/merge-base.c:36
13110msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13111msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
13112
13113#: builtin/merge-base.c:153
13114msgid "output all common ancestors"
13115msgstr "输出所有共同的祖先"
13116
13117#: builtin/merge-base.c:155
13118msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13119msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
13120
13121#: builtin/merge-base.c:157
13122msgid "list revs not reachable from others"
13123msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
13124
13125#: builtin/merge-base.c:159
13126msgid "is the first one ancestor of the other?"
13127msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
13128
13129#: builtin/merge-base.c:161
13130msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13131msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
13132
13133#: builtin/merge-file.c:9
13134msgid ""
13135"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13136"<orig-file> <file2>"
13137msgstr ""
13138"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
13139"件> <文件2>"
13140
13141#: builtin/merge-file.c:35
13142msgid "send results to standard output"
13143msgstr "将结果发送到标准输出"
13144
13145#: builtin/merge-file.c:36
13146msgid "use a diff3 based merge"
13147msgstr "使用基于 diff3 的合并"
13148
13149#: builtin/merge-file.c:37
13150msgid "for conflicts, use our version"
13151msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
13152
13153#: builtin/merge-file.c:39
13154msgid "for conflicts, use their version"
13155msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
13156
13157#: builtin/merge-file.c:41
13158msgid "for conflicts, use a union version"
13159msgstr "如果冲突,使用联合版本"
13160
13161#: builtin/merge-file.c:44
13162msgid "for conflicts, use this marker size"
13163msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
13164
13165#: builtin/merge-file.c:45
13166msgid "do not warn about conflicts"
13167msgstr "不要警告冲突"
13168
13169#: builtin/merge-file.c:47
13170msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13171msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
13172
13173#: builtin/merge-recursive.c:45
13174#, c-format
13175msgid "unknown option %s"
13176msgstr "未知选项 %s"
13177
13178#: builtin/merge-recursive.c:51
13179#, c-format
13180msgid "could not parse object '%s'"
13181msgstr "不能解析对象 '%s'"
13182
13183#: builtin/merge-recursive.c:55
13184#, c-format
13185msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13186msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13187msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
13188msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
13189
13190#: builtin/merge-recursive.c:63
13191msgid "not handling anything other than two heads merge."
13192msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
13193
13194#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13195#, c-format
13196msgid "could not resolve ref '%s'"
13197msgstr "无法解析引用 '%s'"
13198
13199#: builtin/merge-recursive.c:77
13200#, c-format
13201msgid "Merging %s with %s\n"
13202msgstr "合并 %s 和 %s\n"
13203
13204#: builtin/mktree.c:66
13205msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13206msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13207
13208#: builtin/mktree.c:154
13209msgid "input is NUL terminated"
13210msgstr "输入以 NUL 字符终止"
13211
13212#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13213msgid "allow missing objects"
13214msgstr "允许丢失的对象"
13215
13216#: builtin/mktree.c:156
13217msgid "allow creation of more than one tree"
13218msgstr "允许创建一个以上的树"
13219
13220#: builtin/multi-pack-index.c:8
13221msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13222msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify)"
13223
13224#: builtin/multi-pack-index.c:21
13225msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13226msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
13227
13228#: builtin/multi-pack-index.c:39
13229msgid "too many arguments"
13230msgstr "太多参数"
13231
13232#: builtin/multi-pack-index.c:48
13233#, c-format
13234msgid "unrecognized verb: %s"
13235msgstr "未能识别的动作:%s"
13236
13237#: builtin/mv.c:17
13238msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13239msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
13240
13241#: builtin/mv.c:82
13242#, c-format
13243msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13244msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
13245
13246#: builtin/mv.c:84
13247msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13248msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
13249
13250#: builtin/mv.c:102
13251#, c-format
13252msgid "%.*s is in index"
13253msgstr "%.*s 在索引中"
13254
13255#: builtin/mv.c:124
13256msgid "force move/rename even if target exists"
13257msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
13258
13259#: builtin/mv.c:126
13260msgid "skip move/rename errors"
13261msgstr "跳过移动/重命名错误"
13262
13263#: builtin/mv.c:168
13264#, c-format
13265msgid "destination '%s' is not a directory"
13266msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
13267
13268#: builtin/mv.c:179
13269#, c-format
13270msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13271msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
13272
13273#: builtin/mv.c:183
13274msgid "bad source"
13275msgstr "坏的源"
13276
13277#: builtin/mv.c:186
13278msgid "can not move directory into itself"
13279msgstr "不能将目录移动到自身"
13280
13281#: builtin/mv.c:189
13282msgid "cannot move directory over file"
13283msgstr "不能将目录移动到文件"
13284
13285#: builtin/mv.c:198
13286msgid "source directory is empty"
13287msgstr "源目录为空"
13288
13289#: builtin/mv.c:223
13290msgid "not under version control"
13291msgstr "不在版本控制之下"
13292
13293#: builtin/mv.c:226
13294msgid "destination exists"
13295msgstr "目标已存在"
13296
13297#: builtin/mv.c:234
13298#, c-format
13299msgid "overwriting '%s'"
13300msgstr "覆盖 '%s'"
13301
13302#: builtin/mv.c:237
13303msgid "Cannot overwrite"
13304msgstr "不能覆盖"
13305
13306#: builtin/mv.c:240
13307msgid "multiple sources for the same target"
13308msgstr "同一目标具有多个源"
13309
13310#: builtin/mv.c:242
13311msgid "destination directory does not exist"
13312msgstr "目标目录不存在"
13313
13314#: builtin/mv.c:249
13315#, c-format
13316msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13317msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
13318
13319#: builtin/mv.c:270
13320#, c-format
13321msgid "Renaming %s to %s\n"
13322msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
13323
13324#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13325#, c-format
13326msgid "renaming '%s' failed"
13327msgstr "重命名 '%s' 失败"
13328
13329#: builtin/name-rev.c:355
13330msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13331msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
13332
13333#: builtin/name-rev.c:356
13334msgid "git name-rev [<options>] --all"
13335msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
13336
13337#: builtin/name-rev.c:357
13338msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13339msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
13340
13341#: builtin/name-rev.c:413
13342msgid "print only names (no SHA-1)"
13343msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
13344
13345#: builtin/name-rev.c:414
13346msgid "only use tags to name the commits"
13347msgstr "只使用标签来命名提交"
13348
13349#: builtin/name-rev.c:416
13350msgid "only use refs matching <pattern>"
13351msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
13352
13353#: builtin/name-rev.c:418
13354msgid "ignore refs matching <pattern>"
13355msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
13356
13357#: builtin/name-rev.c:420
13358msgid "list all commits reachable from all refs"
13359msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
13360
13361#: builtin/name-rev.c:421
13362msgid "read from stdin"
13363msgstr "从标准输入读取"
13364
13365#: builtin/name-rev.c:422
13366msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13367msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
13368
13369#: builtin/name-rev.c:428
13370msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13371msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
13372
13373#: builtin/notes.c:28
13374msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13375msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
13376
13377#: builtin/notes.c:29
13378msgid ""
13379"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13380"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13381msgstr ""
13382"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
13383"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
13384
13385#: builtin/notes.c:30
13386msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13387msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
13388
13389#: builtin/notes.c:31
13390msgid ""
13391"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13392"(-c | -C) <object>] [<object>]"
13393msgstr ""
13394"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
13395"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
13396
13397#: builtin/notes.c:32
13398msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13399msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
13400
13401#: builtin/notes.c:33
13402msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13403msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
13404
13405#: builtin/notes.c:34
13406msgid ""
13407"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13408msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
13409
13410#: builtin/notes.c:35
13411msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13412msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13413
13414#: builtin/notes.c:36
13415msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13416msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13417
13418#: builtin/notes.c:37
13419msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13420msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
13421
13422#: builtin/notes.c:38
13423msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13424msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
13425
13426#: builtin/notes.c:39
13427msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13428msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
13429
13430#: builtin/notes.c:44
13431msgid "git notes [list [<object>]]"
13432msgstr "git notes [list [<对象>]]"
13433
13434#: builtin/notes.c:49
13435msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13436msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
13437
13438#: builtin/notes.c:54
13439msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13440msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
13441
13442#: builtin/notes.c:55
13443msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13444msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
13445
13446#: builtin/notes.c:60
13447msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13448msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
13449
13450#: builtin/notes.c:65
13451msgid "git notes edit [<object>]"
13452msgstr "git notes edit [<对象>]"
13453
13454#: builtin/notes.c:70
13455msgid "git notes show [<object>]"
13456msgstr "git notes show [<对象>]"
13457
13458#: builtin/notes.c:75
13459msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13460msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
13461
13462#: builtin/notes.c:76
13463msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13464msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
13465
13466#: builtin/notes.c:77
13467msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13468msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
13469
13470#: builtin/notes.c:82
13471msgid "git notes remove [<object>]"
13472msgstr "git notes remove [<对象>]"
13473
13474#: builtin/notes.c:87
13475msgid "git notes prune [<options>]"
13476msgstr "git notes prune [<选项>]"
13477
13478#: builtin/notes.c:92
13479msgid "git notes get-ref"
13480msgstr "git notes get-ref"
13481
13482#: builtin/notes.c:97
13483msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13484msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
13485
13486#: builtin/notes.c:150
13487#, c-format
13488msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13489msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
13490
13491#: builtin/notes.c:154
13492msgid "could not read 'show' output"
13493msgstr "不能读取 'show' 的输出"
13494
13495#: builtin/notes.c:162
13496#, c-format
13497msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13498msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
13499
13500#: builtin/notes.c:197
13501msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13502msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
13503
13504#: builtin/notes.c:206
13505msgid "unable to write note object"
13506msgstr "不能写注解对象"
13507
13508#: builtin/notes.c:208
13509#, c-format
13510msgid "the note contents have been left in %s"
13511msgstr "注解内容被留在 %s 中"
13512
13513#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
13514#, c-format
13515msgid "could not open or read '%s'"
13516msgstr "不能打开或读取 '%s'"
13517
13518#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
13519#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
13520#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
13521#, c-format
13522msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13523msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
13524
13525#: builtin/notes.c:265
13526#, c-format
13527msgid "failed to read object '%s'."
13528msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
13529
13530#: builtin/notes.c:268
13531#, c-format
13532msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13533msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
13534
13535#: builtin/notes.c:309
13536#, c-format
13537msgid "malformed input line: '%s'."
13538msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
13539
13540#: builtin/notes.c:324
13541#, c-format
13542msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13543msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
13544
13545#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13546#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13547#.
13548#: builtin/notes.c:356
13549#, c-format
13550msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13551msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
13552
13553#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
13554#: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
13555#: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
13556msgid "too many parameters"
13557msgstr "参数太多"
13558
13559#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
13560#, c-format
13561msgid "no note found for object %s."
13562msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
13563
13564#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
13565msgid "note contents as a string"
13566msgstr "注解内容作为一个字符串"
13567
13568#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
13569msgid "note contents in a file"
13570msgstr "注解内容到一个文件中"
13571
13572#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
13573msgid "reuse and edit specified note object"
13574msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
13575
13576#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
13577msgid "reuse specified note object"
13578msgstr "重用指定的注解对象"
13579
13580#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
13581msgid "allow storing empty note"
13582msgstr "允许保存空白注释"
13583
13584#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
13585msgid "replace existing notes"
13586msgstr "替换已存在的注解"
13587
13588#: builtin/notes.c:448
13589#, c-format
13590msgid ""
13591"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13592"existing notes"
13593msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13594
13595#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
13596#, c-format
13597msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13598msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
13599
13600#: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
13601#, c-format
13602msgid "Removing note for object %s\n"
13603msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
13604
13605#: builtin/notes.c:495
13606msgid "read objects from stdin"
13607msgstr "从标准输入读取对象"
13608
13609#: builtin/notes.c:497
13610msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13611msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
13612
13613#: builtin/notes.c:515
13614msgid "too few parameters"
13615msgstr "参数太少"
13616
13617#: builtin/notes.c:536
13618#, c-format
13619msgid ""
13620"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13621"existing notes"
13622msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13623
13624#: builtin/notes.c:548
13625#, c-format
13626msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13627msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
13628
13629#: builtin/notes.c:600
13630#, c-format
13631msgid ""
13632"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13633"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13634msgstr ""
13635"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
13636"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
13637
13638#: builtin/notes.c:695
13639msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13640msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13641
13642#: builtin/notes.c:697
13643msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13644msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
13645
13646#: builtin/notes.c:699
13647msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13648msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
13649
13650#: builtin/notes.c:719
13651msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13652msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13653
13654#: builtin/notes.c:721
13655msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13656msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
13657
13658#: builtin/notes.c:723
13659msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13660msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
13661
13662#: builtin/notes.c:736
13663msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13664msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
13665
13666#: builtin/notes.c:739
13667msgid "failed to finalize notes merge"
13668msgstr "无法完成注解合并"
13669
13670#: builtin/notes.c:765
13671#, c-format
13672msgid "unknown notes merge strategy %s"
13673msgstr "未知的注解合并策略 %s"
13674
13675#: builtin/notes.c:781
13676msgid "General options"
13677msgstr "通用选项"
13678
13679#: builtin/notes.c:783
13680msgid "Merge options"
13681msgstr "合并选项"
13682
13683#: builtin/notes.c:785
13684msgid ""
13685"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13686"cat_sort_uniq)"
13687msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
13688
13689#: builtin/notes.c:787
13690msgid "Committing unmerged notes"
13691msgstr "提交未合并的注解"
13692
13693#: builtin/notes.c:789
13694msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13695msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
13696
13697#: builtin/notes.c:791
13698msgid "Aborting notes merge resolution"
13699msgstr "中止注解合并的方案"
13700
13701#: builtin/notes.c:793
13702msgid "abort notes merge"
13703msgstr "中止注解合并"
13704
13705#: builtin/notes.c:804
13706msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13707msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
13708
13709#: builtin/notes.c:809
13710msgid "must specify a notes ref to merge"
13711msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
13712
13713#: builtin/notes.c:833
13714#, c-format
13715msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13716msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
13717
13718#: builtin/notes.c:870
13719#, c-format
13720msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13721msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
13722
13723#: builtin/notes.c:873
13724#, c-format
13725msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13726msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
13727
13728#: builtin/notes.c:875
13729#, c-format
13730msgid ""
13731"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13732"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13733"abort'.\n"
13734msgstr ""
13735"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
13736"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
13737
13738#: builtin/notes.c:897
13739#, c-format
13740msgid "Object %s has no note\n"
13741msgstr "对象 %s 没有注解\n"
13742
13743#: builtin/notes.c:909
13744msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13745msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
13746
13747#: builtin/notes.c:912
13748msgid "read object names from the standard input"
13749msgstr "从标准输入读取对象名称"
13750
13751#: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
13752msgid "do not remove, show only"
13753msgstr "不删除,只显示"
13754
13755#: builtin/notes.c:951
13756msgid "report pruned notes"
13757msgstr "报告清除的注解"
13758
13759#: builtin/notes.c:993
13760msgid "notes-ref"
13761msgstr "注解引用"
13762
13763#: builtin/notes.c:994
13764msgid "use notes from <notes-ref>"
13765msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
13766
13767#: builtin/notes.c:1029
13768#, c-format
13769msgid "unknown subcommand: %s"
13770msgstr "未知子命令:%s"
13771
13772#: builtin/pack-objects.c:51
13773msgid ""
13774"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13775msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13776
13777#: builtin/pack-objects.c:52
13778msgid ""
13779"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13780msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13781
13782#: builtin/pack-objects.c:422
13783#, c-format
13784msgid "bad packed object CRC for %s"
13785msgstr "%s 错的包对象 CRC"
13786
13787#: builtin/pack-objects.c:433
13788#, c-format
13789msgid "corrupt packed object for %s"
13790msgstr "%s 损坏的包对象"
13791
13792#: builtin/pack-objects.c:564
13793#, c-format
13794msgid "recursive delta detected for object %s"
13795msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
13796
13797#: builtin/pack-objects.c:775
13798#, c-format
13799msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13800msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
13801
13802#: builtin/pack-objects.c:788
13803#, c-format
13804msgid "packfile is invalid: %s"
13805msgstr "无效的包文件:%s"
13806
13807#: builtin/pack-objects.c:792
13808#, c-format
13809msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13810msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
13811
13812#: builtin/pack-objects.c:796
13813msgid "unable to seek in reused packfile"
13814msgstr "无法在重用的包文件中查找"
13815
13816#: builtin/pack-objects.c:807
13817msgid "unable to read from reused packfile"
13818msgstr "无法读取索引文件"
13819
13820#: builtin/pack-objects.c:835
13821msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13822msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
13823
13824#: builtin/pack-objects.c:848
13825msgid "Writing objects"
13826msgstr "写入对象中"
13827
13828#: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
13829#, c-format
13830msgid "failed to stat %s"
13831msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13832
13833#: builtin/pack-objects.c:963
13834#, c-format
13835msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13836msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
13837
13838#: builtin/pack-objects.c:1157
13839msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13840msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
13841
13842#: builtin/pack-objects.c:1585
13843#, c-format
13844msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13845msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
13846
13847#: builtin/pack-objects.c:1594
13848#, c-format
13849msgid "delta base offset out of bound for %s"
13850msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
13851
13852#: builtin/pack-objects.c:1863
13853msgid "Counting objects"
13854msgstr "对象计数中"
13855
13856#: builtin/pack-objects.c:1998
13857#, c-format
13858msgid "unable to get size of %s"
13859msgstr "不能得到 %s 的大小"
13860
13861#: builtin/pack-objects.c:2013
13862#, c-format
13863msgid "unable to parse object header of %s"
13864msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
13865
13866#: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
13867#: builtin/pack-objects.c:2109
13868#, c-format
13869msgid "object %s cannot be read"
13870msgstr "对象 %s 无法读取"
13871
13872#: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
13873#, c-format
13874msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
13875msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
13876
13877#: builtin/pack-objects.c:2123
13878msgid "suboptimal pack - out of memory"
13879msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
13880
13881#: builtin/pack-objects.c:2451
13882#, c-format
13883msgid "Delta compression using up to %d threads"
13884msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
13885
13886#: builtin/pack-objects.c:2583
13887#, c-format
13888msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13889msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
13890
13891#: builtin/pack-objects.c:2670
13892msgid "Compressing objects"
13893msgstr "压缩对象中"
13894
13895#: builtin/pack-objects.c:2676
13896msgid "inconsistency with delta count"
13897msgstr "不一致的差异计数"
13898
13899#
13900#: builtin/pack-objects.c:2753
13901#, c-format
13902msgid ""
13903"expected edge object ID, got garbage:\n"
13904" %s"
13905msgstr ""
13906"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
13907" %s"
13908
13909#: builtin/pack-objects.c:2759
13910#, c-format
13911msgid ""
13912"expected object ID, got garbage:\n"
13913" %s"
13914msgstr ""
13915"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
13916" %s"
13917
13918#: builtin/pack-objects.c:2857
13919msgid "invalid value for --missing"
13920msgstr "选项 --missing 的值无效"
13921
13922#: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
13923msgid "cannot open pack index"
13924msgstr "无法打开包文件索引"
13925
13926#: builtin/pack-objects.c:2947
13927#, c-format
13928msgid "loose object at %s could not be examined"
13929msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
13930
13931#: builtin/pack-objects.c:3032
13932msgid "unable to force loose object"
13933msgstr "无法强制松散对象"
13934
13935#: builtin/pack-objects.c:3122
13936#, c-format
13937msgid "not a rev '%s'"
13938msgstr "不是一个版本 '%s'"
13939
13940#: builtin/pack-objects.c:3125
13941#, c-format
13942msgid "bad revision '%s'"
13943msgstr "坏的版本 '%s'"
13944
13945#: builtin/pack-objects.c:3150
13946msgid "unable to add recent objects"
13947msgstr "无法添加最近的对象"
13948
13949#: builtin/pack-objects.c:3203
13950#, c-format
13951msgid "unsupported index version %s"
13952msgstr "不支持的索引版本 %s"
13953
13954#: builtin/pack-objects.c:3207
13955#, c-format
13956msgid "bad index version '%s'"
13957msgstr "坏的索引版本 '%s'"
13958
13959#: builtin/pack-objects.c:3237
13960msgid "do not show progress meter"
13961msgstr "不显示进度表"
13962
13963#: builtin/pack-objects.c:3239
13964msgid "show progress meter"
13965msgstr "显示进度表"
13966
13967#: builtin/pack-objects.c:3241
13968msgid "show progress meter during object writing phase"
13969msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
13970
13971#: builtin/pack-objects.c:3244
13972msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13973msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
13974
13975#: builtin/pack-objects.c:3245
13976msgid "<version>[,<offset>]"
13977msgstr "<版本>[,<偏移>]"
13978
13979#: builtin/pack-objects.c:3246
13980msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13981msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
13982
13983#: builtin/pack-objects.c:3249
13984msgid "maximum size of each output pack file"
13985msgstr "每个输出包的最大尺寸"
13986
13987#: builtin/pack-objects.c:3251
13988msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13989msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
13990
13991#: builtin/pack-objects.c:3253
13992msgid "ignore packed objects"
13993msgstr "忽略包对象"
13994
13995#: builtin/pack-objects.c:3255
13996msgid "limit pack window by objects"
13997msgstr "限制打包窗口的对象数"
13998
13999#: builtin/pack-objects.c:3257
14000msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14001msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
14002
14003#: builtin/pack-objects.c:3259
14004msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14005msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
14006
14007#: builtin/pack-objects.c:3261
14008msgid "reuse existing deltas"
14009msgstr "重用已存在的 deltas"
14010
14011#: builtin/pack-objects.c:3263
14012msgid "reuse existing objects"
14013msgstr "重用已存在的对象"
14014
14015#: builtin/pack-objects.c:3265
14016msgid "use OFS_DELTA objects"
14017msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
14018
14019#: builtin/pack-objects.c:3267
14020msgid "use threads when searching for best delta matches"
14021msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
14022
14023#: builtin/pack-objects.c:3269
14024msgid "do not create an empty pack output"
14025msgstr "不创建空的包输出"
14026
14027#: builtin/pack-objects.c:3271
14028msgid "read revision arguments from standard input"
14029msgstr "从标准输入读取版本号参数"
14030
14031#: builtin/pack-objects.c:3273
14032msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14033msgstr "限制那些尚未打包的对象"
14034
14035#: builtin/pack-objects.c:3276
14036msgid "include objects reachable from any reference"
14037msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
14038
14039#: builtin/pack-objects.c:3279
14040msgid "include objects referred by reflog entries"
14041msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
14042
14043#: builtin/pack-objects.c:3282
14044msgid "include objects referred to by the index"
14045msgstr "包括被索引引用到的对象"
14046
14047#: builtin/pack-objects.c:3285
14048msgid "output pack to stdout"
14049msgstr "输出包到标准输出"
14050
14051#: builtin/pack-objects.c:3287
14052msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14053msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
14054
14055#: builtin/pack-objects.c:3289
14056msgid "keep unreachable objects"
14057msgstr "维持不可达的对象"
14058
14059#: builtin/pack-objects.c:3291
14060msgid "pack loose unreachable objects"
14061msgstr "打包松散的不可达对象"
14062
14063#: builtin/pack-objects.c:3293
14064msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14065msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
14066
14067#: builtin/pack-objects.c:3296
14068msgid "create thin packs"
14069msgstr "创建精简包"
14070
14071#: builtin/pack-objects.c:3298
14072msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14073msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
14074
14075#: builtin/pack-objects.c:3300
14076msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14077msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
14078
14079#: builtin/pack-objects.c:3302
14080msgid "ignore this pack"
14081msgstr "忽略该 pack"
14082
14083#: builtin/pack-objects.c:3304
14084msgid "pack compression level"
14085msgstr "打包压缩级别"
14086
14087#: builtin/pack-objects.c:3306
14088msgid "do not hide commits by grafts"
14089msgstr "显示被移植隐藏的提交"
14090
14091#: builtin/pack-objects.c:3308
14092msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14093msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
14094
14095#: builtin/pack-objects.c:3310
14096msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14097msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
14098
14099#: builtin/pack-objects.c:3313
14100msgid "handling for missing objects"
14101msgstr "处理丢失的对象"
14102
14103#: builtin/pack-objects.c:3316
14104msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14105msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
14106
14107#: builtin/pack-objects.c:3318
14108msgid "respect islands during delta compression"
14109msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
14110
14111#: builtin/pack-objects.c:3342
14112#, c-format
14113msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14114msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
14115
14116#: builtin/pack-objects.c:3347
14117#, c-format
14118msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14119msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
14120
14121#: builtin/pack-objects.c:3401
14122msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14123msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
14124
14125#: builtin/pack-objects.c:3403
14126msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14127msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
14128
14129#: builtin/pack-objects.c:3408
14130msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14131msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
14132
14133#: builtin/pack-objects.c:3411
14134msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14135msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
14136
14137#: builtin/pack-objects.c:3417
14138msgid "cannot use --filter without --stdout"
14139msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
14140
14141#: builtin/pack-objects.c:3476
14142msgid "Enumerating objects"
14143msgstr "枚举对象"
14144
14145#: builtin/pack-objects.c:3495
14146#, c-format
14147msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14148msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
14149
14150#: builtin/pack-refs.c:7
14151msgid "git pack-refs [<options>]"
14152msgstr "git pack-refs [<选项>]"
14153
14154#: builtin/pack-refs.c:15
14155msgid "pack everything"
14156msgstr "打包一切"
14157
14158#: builtin/pack-refs.c:16
14159msgid "prune loose refs (default)"
14160msgstr "清除松散的引用(默认)"
14161
14162#: builtin/prune-packed.c:9
14163msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14164msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14165
14166#: builtin/prune-packed.c:42
14167msgid "Removing duplicate objects"
14168msgstr "正在删除重复对象"
14169
14170#: builtin/prune.c:12
14171msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14172msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
14173
14174#: builtin/prune.c:109
14175msgid "report pruned objects"
14176msgstr "报告清除的对象"
14177
14178#: builtin/prune.c:112
14179msgid "expire objects older than <time>"
14180msgstr "使早于给定时间的对象过期"
14181
14182#: builtin/prune.c:114
14183msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14184msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
14185
14186#: builtin/prune.c:129
14187msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14188msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
14189
14190#: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14191#, c-format
14192msgid "Invalid value for %s: %s"
14193msgstr "%s 的值无效:%s"
14194
14195#: builtin/pull.c:82
14196msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14197msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14198
14199#: builtin/pull.c:133
14200msgid "control for recursive fetching of submodules"
14201msgstr "控制子模组的递归获取"
14202
14203#: builtin/pull.c:137
14204msgid "Options related to merging"
14205msgstr "和合并相关的选项"
14206
14207#: builtin/pull.c:140
14208msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14209msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
14210
14211#: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14212msgid "allow fast-forward"
14213msgstr "允许快进式"
14214
14215#: builtin/pull.c:176
14216msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14217msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
14218
14219#: builtin/pull.c:192
14220msgid "Options related to fetching"
14221msgstr "和获取相关的参数"
14222
14223#: builtin/pull.c:202
14224msgid "force overwrite of local branch"
14225msgstr "强制覆盖本地分支"
14226
14227#: builtin/pull.c:210
14228msgid "number of submodules pulled in parallel"
14229msgstr "并发拉取的子模组的数量"
14230
14231#: builtin/pull.c:305
14232#, c-format
14233msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14234msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
14235
14236#: builtin/pull.c:421
14237msgid ""
14238"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14239"fetched."
14240msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
14241
14242#: builtin/pull.c:423
14243msgid ""
14244"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14245msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
14246
14247#: builtin/pull.c:424
14248msgid ""
14249"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14250"matches on the remote end."
14251msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
14252
14253#: builtin/pull.c:427
14254#, c-format
14255msgid ""
14256"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14257"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14258"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14259msgstr ""
14260"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
14261"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
14262
14263#: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14264msgid "You are not currently on a branch."
14265msgstr "您当前不在一个分支上。"
14266
14267#: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14268msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14269msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
14270
14271#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14272msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14273msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
14274
14275#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14276msgid "See git-pull(1) for details."
14277msgstr "详见 git-pull(1)。"
14278
14279#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14280#: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14281msgid "<remote>"
14282msgstr "<远程>"
14283
14284#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14285#: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14286msgid "<branch>"
14287msgstr "<分支>"
14288
14289#: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14290msgid "There is no tracking information for the current branch."
14291msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
14292
14293#: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14294msgid ""
14295"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14296msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
14297
14298#: builtin/pull.c:461
14299#, c-format
14300msgid ""
14301"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14302"from the remote, but no such ref was fetched."
14303msgstr ""
14304"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
14305"但是没有获取到这个引用。"
14306
14307#: builtin/pull.c:565
14308#, c-format
14309msgid "unable to access commit %s"
14310msgstr "无法访问提交 %s"
14311
14312#: builtin/pull.c:843
14313msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14314msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
14315
14316#: builtin/pull.c:891
14317msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14318msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
14319
14320#: builtin/pull.c:899
14321msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14322msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
14323
14324#: builtin/pull.c:902
14325msgid "pull with rebase"
14326msgstr "变基式拉取"
14327
14328#: builtin/pull.c:903
14329msgid "please commit or stash them."
14330msgstr "请提交或贮藏它们。"
14331
14332#: builtin/pull.c:928
14333#, c-format
14334msgid ""
14335"fetch updated the current branch head.\n"
14336"fast-forwarding your working tree from\n"
14337"commit %s."
14338msgstr ""
14339"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
14340"至提交 %s。"
14341
14342#: builtin/pull.c:934
14343#, c-format
14344msgid ""
14345"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14346"After making sure that you saved anything precious from\n"
14347"$ git diff %s\n"
14348"output, run\n"
14349"$ git reset --hard\n"
14350"to recover."
14351msgstr ""
14352"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
14353"首先执行如下命令:\n"
14354"$ git diff %s\n"
14355"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
14356"$ git reset --hard\n"
14357"恢复之前的状态。"
14358
14359#: builtin/pull.c:949
14360msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14361msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
14362
14363#: builtin/pull.c:953
14364msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14365msgstr "无法变基到多个分支。"
14366
14367#: builtin/pull.c:960
14368msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14369msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
14370
14371#: builtin/push.c:19
14372msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14373msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14374
14375#: builtin/push.c:111
14376msgid "tag shorthand without <tag>"
14377msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
14378
14379#: builtin/push.c:121
14380msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14381msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
14382
14383#: builtin/push.c:165
14384msgid ""
14385"\n"
14386"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14387msgstr ""
14388"\n"
14389"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
14390
14391#: builtin/push.c:168
14392#, c-format
14393msgid ""
14394"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14395"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14396"on the remote, use\n"
14397"\n"
14398"    git push %s HEAD:%s\n"
14399"\n"
14400"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14401"\n"
14402"    git push %s HEAD\n"
14403"%s"
14404msgstr ""
14405"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
14406"使用\n"
14407"\n"
14408"    git push %s HEAD:%s\n"
14409"\n"
14410"为推送至远程同名分支,使用\n"
14411"\n"
14412"    git push %s HEAD\n"
14413"%s"
14414
14415#: builtin/push.c:183
14416#, c-format
14417msgid ""
14418"You are not currently on a branch.\n"
14419"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14420"state now, use\n"
14421"\n"
14422"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14423msgstr ""
14424"您当前不在一个分支上。\n"
14425"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
14426"\n"
14427"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
14428
14429#: builtin/push.c:197
14430#, c-format
14431msgid ""
14432"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14433"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14434"\n"
14435"    git push --set-upstream %s %s\n"
14436msgstr ""
14437"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
14438"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
14439"\n"
14440"    git push --set-upstream %s %s\n"
14441
14442#: builtin/push.c:205
14443#, c-format
14444msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14445msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
14446
14447#: builtin/push.c:208
14448#, c-format
14449msgid ""
14450"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14451"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14452"to update which remote branch."
14453msgstr ""
14454"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
14455"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
14456
14457#: builtin/push.c:267
14458msgid ""
14459"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14460msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
14461
14462#: builtin/push.c:274
14463msgid ""
14464"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14465"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14466"'git pull ...') before pushing again.\n"
14467"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14468msgstr ""
14469"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
14470"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
14471"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14472
14473#: builtin/push.c:280
14474msgid ""
14475"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14476"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14477"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14478"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14479msgstr ""
14480"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
14481"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
14482"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14483
14484#: builtin/push.c:286
14485msgid ""
14486"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14487"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14488"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14489"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14490"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14491msgstr ""
14492"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
14493"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
14494"(如 'git pull ...')。\n"
14495"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14496
14497#: builtin/push.c:293
14498msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14499msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
14500
14501#: builtin/push.c:296
14502msgid ""
14503"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14504"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14505"without using the '--force' option.\n"
14506msgstr ""
14507"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
14508"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
14509
14510#: builtin/push.c:357
14511#, c-format
14512msgid "Pushing to %s\n"
14513msgstr "推送到 %s\n"
14514
14515#: builtin/push.c:361
14516#, c-format
14517msgid "failed to push some refs to '%s'"
14518msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
14519
14520#: builtin/push.c:395
14521#, c-format
14522msgid "bad repository '%s'"
14523msgstr "坏的仓库 '%s'"
14524
14525#: builtin/push.c:396
14526msgid ""
14527"No configured push destination.\n"
14528"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14529"repository using\n"
14530"\n"
14531"    git remote add <name> <url>\n"
14532"\n"
14533"and then push using the remote name\n"
14534"\n"
14535"    git push <name>\n"
14536msgstr ""
14537"没有配置推送目标。\n"
14538"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
14539"\n"
14540"    git remote add <名称> <地址>\n"
14541"\n"
14542"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
14543"\n"
14544"    git push <名称>\n"
14545
14546#: builtin/push.c:551
14547msgid "repository"
14548msgstr "仓库"
14549
14550#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14551msgid "push all refs"
14552msgstr "推送所有引用"
14553
14554#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14555msgid "mirror all refs"
14556msgstr "镜像所有引用"
14557
14558#: builtin/push.c:555
14559msgid "delete refs"
14560msgstr "删除引用"
14561
14562#: builtin/push.c:556
14563msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14564msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
14565
14566#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14567msgid "force updates"
14568msgstr "强制更新"
14569
14570#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14571msgid "<refname>:<expect>"
14572msgstr "<引用名>:<期望值>"
14573
14574#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14575msgid "require old value of ref to be at this value"
14576msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
14577
14578#: builtin/push.c:565
14579msgid "control recursive pushing of submodules"
14580msgstr "控制子模组的递归推送"
14581
14582#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14583msgid "use thin pack"
14584msgstr "使用精简打包"
14585
14586#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14587#: builtin/send-pack.c:162
14588msgid "receive pack program"
14589msgstr "接收包程序"
14590
14591#: builtin/push.c:570
14592msgid "set upstream for git pull/status"
14593msgstr "设置 git pull/status 的上游"
14594
14595#: builtin/push.c:573
14596msgid "prune locally removed refs"
14597msgstr "清除本地删除的引用"
14598
14599#: builtin/push.c:575
14600msgid "bypass pre-push hook"
14601msgstr "绕过 pre-push 钩子"
14602
14603#: builtin/push.c:576
14604msgid "push missing but relevant tags"
14605msgstr "推送缺失但有关的标签"
14606
14607#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14608msgid "GPG sign the push"
14609msgstr "用 GPG 为推送签名"
14610
14611#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14612msgid "request atomic transaction on remote side"
14613msgstr "需要远端支持原子事务"
14614
14615#: builtin/push.c:599
14616msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14617msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
14618
14619#: builtin/push.c:601
14620msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14621msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
14622
14623#: builtin/push.c:604
14624msgid "--all and --tags are incompatible"
14625msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
14626
14627#: builtin/push.c:606
14628msgid "--all can't be combined with refspecs"
14629msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
14630
14631#: builtin/push.c:610
14632msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14633msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
14634
14635#: builtin/push.c:612
14636msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14637msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
14638
14639#: builtin/push.c:615
14640msgid "--all and --mirror are incompatible"
14641msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
14642
14643#: builtin/push.c:634
14644msgid "push options must not have new line characters"
14645msgstr "推送选项不能有换行符"
14646
14647#: builtin/range-diff.c:8
14648msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14649msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14650
14651#: builtin/range-diff.c:9
14652msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14653msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
14654
14655#: builtin/range-diff.c:10
14656msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14657msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14658
14659#: builtin/range-diff.c:21
14660msgid "Percentage by which creation is weighted"
14661msgstr "创建权重的百分比"
14662
14663#: builtin/range-diff.c:23
14664msgid "use simple diff colors"
14665msgstr "使用简单差异颜色"
14666
14667#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
14668#, c-format
14669msgid "no .. in range: '%s'"
14670msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
14671
14672#: builtin/range-diff.c:75
14673msgid "single arg format must be symmetric range"
14674msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
14675
14676#: builtin/range-diff.c:90
14677msgid "need two commit ranges"
14678msgstr "需要两个提交范围"
14679
14680#: builtin/read-tree.c:40
14681msgid ""
14682"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14683"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14684"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14685msgstr ""
14686"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
14687"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14688"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
14689
14690#: builtin/read-tree.c:123
14691msgid "write resulting index to <file>"
14692msgstr "将索引结果写入 <文件>"
14693
14694#: builtin/read-tree.c:126
14695msgid "only empty the index"
14696msgstr "只是清空索引"
14697
14698#: builtin/read-tree.c:128
14699msgid "Merging"
14700msgstr "合并"
14701
14702#: builtin/read-tree.c:130
14703msgid "perform a merge in addition to a read"
14704msgstr "读取之余再执行一个合并"
14705
14706#: builtin/read-tree.c:132
14707msgid "3-way merge if no file level merging required"
14708msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
14709
14710#: builtin/read-tree.c:134
14711msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14712msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
14713
14714#: builtin/read-tree.c:136
14715msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14716msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
14717
14718#: builtin/read-tree.c:137
14719msgid "<subdirectory>/"
14720msgstr "<子目录>/"
14721
14722#: builtin/read-tree.c:138
14723msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14724msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
14725
14726#: builtin/read-tree.c:141
14727msgid "update working tree with merge result"
14728msgstr "用合并的结果更新工作区"
14729
14730#: builtin/read-tree.c:143
14731msgid "gitignore"
14732msgstr "gitignore"
14733
14734#: builtin/read-tree.c:144
14735msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14736msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
14737
14738#: builtin/read-tree.c:147
14739msgid "don't check the working tree after merging"
14740msgstr "合并后不检查工作区"
14741
14742#: builtin/read-tree.c:148
14743msgid "don't update the index or the work tree"
14744msgstr "不更新索引区和工作区"
14745
14746#: builtin/read-tree.c:150
14747msgid "skip applying sparse checkout filter"
14748msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
14749
14750#: builtin/read-tree.c:152
14751msgid "debug unpack-trees"
14752msgstr "调试 unpack-trees"
14753
14754#: builtin/rebase.c:29
14755msgid ""
14756"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
14757"[<branch>]"
14758msgstr ""
14759"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
14760
14761#: builtin/rebase.c:31
14762msgid ""
14763"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
14764msgstr ""
14765"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
14766
14767#: builtin/rebase.c:33
14768msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14769msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14770
14771#: builtin/rebase.c:119
14772#, c-format
14773msgid "%s requires an interactive rebase"
14774msgstr "%s 需要交互式变基"
14775
14776#: builtin/rebase.c:171
14777#, c-format
14778msgid "could not get 'onto': '%s'"
14779msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
14780
14781#: builtin/rebase.c:186
14782#, c-format
14783msgid "invalid orig-head: '%s'"
14784msgstr "无效的原始 head:'%s'"
14785
14786#: builtin/rebase.c:214
14787#, c-format
14788msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
14789msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
14790
14791#: builtin/rebase.c:259
14792#, c-format
14793msgid "Could not read '%s'"
14794msgstr "不能读取 '%s'"
14795
14796#: builtin/rebase.c:277
14797#, c-format
14798msgid "Cannot store %s"
14799msgstr "不能存储 %s"
14800
14801#: builtin/rebase.c:337
14802msgid ""
14803"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14804"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14805"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14806"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14807"abort\"."
14808msgstr ""
14809"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
14810"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
14811"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
14812"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
14813
14814#: builtin/rebase.c:561
14815msgid "could not determine HEAD revision"
14816msgstr "不能确定 HEAD 版本"
14817
14818#: builtin/rebase.c:753
14819#, c-format
14820msgid ""
14821"%s\n"
14822"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
14823"See git-rebase(1) for details.\n"
14824"\n"
14825"    git rebase '<branch>'\n"
14826"\n"
14827msgstr ""
14828"%s\n"
14829"请指定您要变基到哪个分支。\n"
14830"详见 git-rebase(1)。\n"
14831"\n"
14832"    git rebase '<branch>'\n"
14833"\n"
14834
14835#: builtin/rebase.c:769
14836#, c-format
14837msgid ""
14838"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
14839"\n"
14840"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
14841"\n"
14842msgstr ""
14843"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
14844"\n"
14845"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
14846"\n"
14847
14848#: builtin/rebase.c:832
14849msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
14850msgstr "变基到给定的分支而非上游"
14851
14852#: builtin/rebase.c:834
14853msgid "allow pre-rebase hook to run"
14854msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
14855
14856#: builtin/rebase.c:836
14857msgid "be quiet. implies --no-stat"
14858msgstr "安静。暗示 --no-stat"
14859
14860#: builtin/rebase.c:839
14861msgid "display a diffstat of what changed upstream"
14862msgstr "显示上游变化的 diffstat"
14863
14864#: builtin/rebase.c:842
14865msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
14866msgstr "不显示上游变化的 diffstat"
14867
14868#: builtin/rebase.c:845
14869msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
14870msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
14871
14872#: builtin/rebase.c:847 builtin/rebase.c:851 builtin/rebase.c:853
14873msgid "passed to 'git am'"
14874msgstr "传递给 'git am'"
14875
14876#: builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:857
14877msgid "passed to 'git apply'"
14878msgstr "传递给 'git apply'"
14879
14880#: builtin/rebase.c:859 builtin/rebase.c:862
14881msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
14882msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
14883
14884#: builtin/rebase.c:864
14885msgid "continue"
14886msgstr "继续"
14887
14888#: builtin/rebase.c:867
14889msgid "skip current patch and continue"
14890msgstr "跳过当前补丁并继续"
14891
14892#  译者:注意保持前导空格
14893#: builtin/rebase.c:869
14894msgid "abort and check out the original branch"
14895msgstr "终止并检出原有分支"
14896
14897#: builtin/rebase.c:872
14898msgid "abort but keep HEAD where it is"
14899msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
14900
14901#: builtin/rebase.c:873
14902msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
14903msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
14904
14905#: builtin/rebase.c:876
14906msgid "show the patch file being applied or merged"
14907msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
14908
14909#: builtin/rebase.c:879
14910msgid "use merging strategies to rebase"
14911msgstr "使用合并策略进行变基"
14912
14913#: builtin/rebase.c:883
14914msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
14915msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
14916
14917#: builtin/rebase.c:887
14918msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
14919msgstr "尝试重建合并提交而非忽略它们"
14920
14921#: builtin/rebase.c:891
14922msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
14923msgstr "允许 rerere 用已解决的冲突更新索引"
14924
14925#: builtin/rebase.c:894
14926msgid "preserve empty commits during rebase"
14927msgstr "变基时保留空提交"
14928
14929#: builtin/rebase.c:896
14930msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
14931msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
14932
14933#: builtin/rebase.c:902
14934msgid "automatically stash/stash pop before and after"
14935msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
14936
14937#: builtin/rebase.c:904
14938msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
14939msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
14940
14941#: builtin/rebase.c:908
14942msgid "allow rebasing commits with empty messages"
14943msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
14944
14945#: builtin/rebase.c:911
14946msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
14947msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
14948
14949#: builtin/rebase.c:914
14950msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
14951msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
14952
14953#: builtin/rebase.c:916
14954msgid "use the given merge strategy"
14955msgstr "使用给定的合并策略"
14956
14957#: builtin/rebase.c:918 builtin/revert.c:111
14958msgid "option"
14959msgstr "选项"
14960
14961#: builtin/rebase.c:919
14962msgid "pass the argument through to the merge strategy"
14963msgstr "将参数传递给合并策略"
14964
14965#: builtin/rebase.c:922
14966msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
14967msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
14968
14969#: builtin/rebase.c:938
14970#, c-format
14971msgid "could not exec %s"
14972msgstr "不能执行 %s"
14973
14974#: builtin/rebase.c:956 git-legacy-rebase.sh:213
14975msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14976msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
14977
14978#: builtin/rebase.c:997 git-legacy-rebase.sh:395
14979msgid "No rebase in progress?"
14980msgstr "没有正在进行的变基?"
14981
14982#: builtin/rebase.c:1001 git-legacy-rebase.sh:406
14983msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14984msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
14985
14986#: builtin/rebase.c:1015 git-legacy-rebase.sh:413
14987msgid "Cannot read HEAD"
14988msgstr "不能读取 HEAD"
14989
14990#: builtin/rebase.c:1028 git-legacy-rebase.sh:416
14991msgid ""
14992"You must edit all merge conflicts and then\n"
14993"mark them as resolved using git add"
14994msgstr ""
14995"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
14996"命令将它们标记为已解决"
14997
14998#: builtin/rebase.c:1047
14999msgid "could not discard worktree changes"
15000msgstr "无法丢弃工作区变更"
15001
15002#: builtin/rebase.c:1066
15003#, c-format
15004msgid "could not move back to %s"
15005msgstr "无法移回 %s"
15006
15007#: builtin/rebase.c:1077 builtin/rm.c:368
15008#, c-format
15009msgid "could not remove '%s'"
15010msgstr "无法删除 '%s'"
15011
15012#: builtin/rebase.c:1103
15013#, c-format
15014msgid ""
15015"It seems that there is already a %s directory, and\n"
15016"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15017"case, please try\n"
15018"\t%s\n"
15019"If that is not the case, please\n"
15020"\t%s\n"
15021"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15022"valuable there.\n"
15023msgstr ""
15024"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
15025"如果是这样,请执行\n"
15026"\t%s\n"
15027"如果不是这样,请执行\n"
15028"\t%s\n"
15029"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
15030
15031#: builtin/rebase.c:1124
15032msgid "switch `C' expects a numerical value"
15033msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
15034
15035#: builtin/rebase.c:1161
15036#, c-format
15037msgid "Unknown mode: %s"
15038msgstr "未知模式:%s"
15039
15040#: builtin/rebase.c:1183
15041msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15042msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
15043
15044#: builtin/rebase.c:1226
15045#, c-format
15046msgid ""
15047"error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15048"merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15049"(%s)"
15050msgstr ""
15051"错误:无法同时使用交互式选项(--interactive, --exec, --rebase-merges, --preserve-"
15052"merges, --keep-empty, --root + --onto)和 am 选项(%s)"
15053
15054#: builtin/rebase.c:1231
15055#, c-format
15056msgid ""
15057"error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15058"with am options (%s)"
15059msgstr "错误:不能组合合并选项(--merge、--strategy、--strategy-option)和 am 选项(%s)"
15060
15061#: builtin/rebase.c:1251 git-legacy-rebase.sh:536
15062msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15063msgstr "错误:不能组合 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges'"
15064
15065#: builtin/rebase.c:1256 git-legacy-rebase.sh:542
15066msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15067msgstr "错误:不能组合 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option'"
15068
15069#: builtin/rebase.c:1259 git-legacy-rebase.sh:544
15070msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15071msgstr "错误:不能组合 '--rebase-merges' 和 '--strategy'"
15072
15073#: builtin/rebase.c:1283
15074#, c-format
15075msgid "invalid upstream '%s'"
15076msgstr "无效的上游 '%s'"
15077
15078#: builtin/rebase.c:1289
15079msgid "Could not create new root commit"
15080msgstr "不能创建新的根提交"
15081
15082#: builtin/rebase.c:1307
15083#, c-format
15084msgid "'%s': need exactly one merge base"
15085msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
15086
15087#: builtin/rebase.c:1314
15088#, c-format
15089msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15090msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
15091
15092#: builtin/rebase.c:1339
15093#, c-format
15094msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15095msgstr "严重错误:无此分支/提交 '%s'"
15096
15097#: builtin/rebase.c:1347 builtin/submodule--helper.c:37
15098#: builtin/submodule--helper.c:1930
15099#, c-format
15100msgid "No such ref: %s"
15101msgstr "没有这样的引用:%s"
15102
15103#: builtin/rebase.c:1359
15104msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15105msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
15106
15107#: builtin/rebase.c:1399 git-legacy-rebase.sh:665
15108msgid "Cannot autostash"
15109msgstr "无法 autostash"
15110
15111#: builtin/rebase.c:1402
15112#, c-format
15113msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15114msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
15115
15116#: builtin/rebase.c:1408
15117#, c-format
15118msgid "Could not create directory for '%s'"
15119msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
15120
15121#: builtin/rebase.c:1411
15122#, c-format
15123msgid "Created autostash: %s\n"
15124msgstr "创建了 autostash:%s\n"
15125
15126#: builtin/rebase.c:1414
15127msgid "could not reset --hard"
15128msgstr "无法 reset --hard"
15129
15130#: builtin/rebase.c:1415 builtin/reset.c:113
15131#, c-format
15132msgid "HEAD is now at %s"
15133msgstr "HEAD 现在位于 %s"
15134
15135#: builtin/rebase.c:1431 git-legacy-rebase.sh:674
15136msgid "Please commit or stash them."
15137msgstr "请提交或贮藏修改。"
15138
15139#: builtin/rebase.c:1458
15140#, c-format
15141msgid "could not parse '%s'"
15142msgstr "无法解析 '%s'"
15143
15144#: builtin/rebase.c:1470
15145#, c-format
15146msgid "could not switch to %s"
15147msgstr "无法切换到 %s"
15148
15149#: builtin/rebase.c:1481 git-legacy-rebase.sh:697
15150#, sh-format
15151msgid "HEAD is up to date."
15152msgstr "HEAD 是最新的。"
15153
15154#: builtin/rebase.c:1483
15155#, c-format
15156msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15157msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
15158
15159#: builtin/rebase.c:1491 git-legacy-rebase.sh:707
15160#, sh-format
15161msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15162msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
15163
15164#: builtin/rebase.c:1493
15165#, c-format
15166msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15167msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
15168
15169#: builtin/rebase.c:1501 git-legacy-rebase.sh:208
15170msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15171msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
15172
15173#: builtin/rebase.c:1508
15174#, c-format
15175msgid "Changes to %s:\n"
15176msgstr "到 %s 的变更:\n"
15177
15178#: builtin/rebase.c:1511
15179#, c-format
15180msgid "Changes from %s to %s:\n"
15181msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
15182
15183#: builtin/rebase.c:1536
15184#, c-format
15185msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15186msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
15187
15188#: builtin/rebase.c:1543
15189msgid "Could not detach HEAD"
15190msgstr "无法分离头指针"
15191
15192#: builtin/rebase.c:1552
15193#, c-format
15194msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15195msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
15196
15197#: builtin/rebase--interactive.c:24
15198msgid "no HEAD?"
15199msgstr "没有 HEAD?"
15200
15201#: builtin/rebase--interactive.c:51
15202#, c-format
15203msgid "could not create temporary %s"
15204msgstr "无法创建临时的 %s"
15205
15206#: builtin/rebase--interactive.c:57
15207msgid "could not mark as interactive"
15208msgstr "无法标记为交互式"
15209
15210#: builtin/rebase--interactive.c:101
15211#, c-format
15212msgid "could not open %s"
15213msgstr "无法打开 %s"
15214
15215#: builtin/rebase--interactive.c:114
15216msgid "could not generate todo list"
15217msgstr "无法生成待办列表"
15218
15219#: builtin/rebase--interactive.c:129
15220msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15221msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
15222
15223#: builtin/rebase--interactive.c:148
15224msgid "keep empty commits"
15225msgstr "保持空提交"
15226
15227#: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15228msgid "allow commits with empty messages"
15229msgstr "允许提交说明为空"
15230
15231#: builtin/rebase--interactive.c:151
15232msgid "rebase merge commits"
15233msgstr "对合并提交变基"
15234
15235#: builtin/rebase--interactive.c:153
15236msgid "keep original branch points of cousins"
15237msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
15238
15239#: builtin/rebase--interactive.c:155
15240msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15241msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
15242
15243#: builtin/rebase--interactive.c:156
15244msgid "sign commits"
15245msgstr "签名提交"
15246
15247#: builtin/rebase--interactive.c:158
15248msgid "continue rebase"
15249msgstr "继续变基"
15250
15251#: builtin/rebase--interactive.c:160
15252msgid "skip commit"
15253msgstr "跳过提交"
15254
15255#: builtin/rebase--interactive.c:161
15256msgid "edit the todo list"
15257msgstr "变基待办列表"
15258
15259#: builtin/rebase--interactive.c:163
15260msgid "show the current patch"
15261msgstr "显示当前补丁"
15262
15263#: builtin/rebase--interactive.c:166
15264msgid "shorten commit ids in the todo list"
15265msgstr "缩短待办列表中的提交号"
15266
15267#: builtin/rebase--interactive.c:168
15268msgid "expand commit ids in the todo list"
15269msgstr "扩展待办列表中的提交号"
15270
15271#: builtin/rebase--interactive.c:170
15272msgid "check the todo list"
15273msgstr "检查待办列表"
15274
15275#: builtin/rebase--interactive.c:172
15276msgid "rearrange fixup/squash lines"
15277msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
15278
15279#: builtin/rebase--interactive.c:174
15280msgid "insert exec commands in todo list"
15281msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
15282
15283#: builtin/rebase--interactive.c:175
15284msgid "onto"
15285msgstr "onto"
15286
15287#: builtin/rebase--interactive.c:177
15288msgid "restrict-revision"
15289msgstr "restrict-revision"
15290
15291#: builtin/rebase--interactive.c:177
15292msgid "restrict revision"
15293msgstr "限制版本"
15294
15295#: builtin/rebase--interactive.c:178
15296msgid "squash-onto"
15297msgstr "squash-onto"
15298
15299#: builtin/rebase--interactive.c:179
15300msgid "squash onto"
15301msgstr "squash onto"
15302
15303#: builtin/rebase--interactive.c:181
15304msgid "the upstream commit"
15305msgstr "上游提交"
15306
15307#: builtin/rebase--interactive.c:182
15308msgid "head-name"
15309msgstr "head-name"
15310
15311#: builtin/rebase--interactive.c:182
15312msgid "head name"
15313msgstr "head 名称"
15314
15315#: builtin/rebase--interactive.c:187
15316msgid "rebase strategy"
15317msgstr "变基策略"
15318
15319#: builtin/rebase--interactive.c:188
15320msgid "strategy-opts"
15321msgstr "strategy-opts"
15322
15323#: builtin/rebase--interactive.c:189
15324msgid "strategy options"
15325msgstr "策略选项"
15326
15327#: builtin/rebase--interactive.c:190
15328msgid "switch-to"
15329msgstr "切换到"
15330
15331#: builtin/rebase--interactive.c:191
15332msgid "the branch or commit to checkout"
15333msgstr "要检出的分支或提交"
15334
15335#: builtin/rebase--interactive.c:192
15336msgid "onto-name"
15337msgstr "onto-name"
15338
15339#: builtin/rebase--interactive.c:192
15340msgid "onto name"
15341msgstr "onto name"
15342
15343#: builtin/rebase--interactive.c:193
15344msgid "cmd"
15345msgstr "cmd"
15346
15347#: builtin/rebase--interactive.c:193
15348msgid "the command to run"
15349msgstr "要执行的命令"
15350
15351#: builtin/rebase--interactive.c:220
15352msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15353msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
15354
15355#: builtin/rebase--interactive.c:226
15356msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15357msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
15358
15359#: builtin/receive-pack.c:33
15360msgid "git receive-pack <git-dir>"
15361msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
15362
15363#: builtin/receive-pack.c:830
15364msgid ""
15365"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15366"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15367"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15368"the work tree to HEAD.\n"
15369"\n"
15370"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15371"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15372"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15373"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15374"other way.\n"
15375"\n"
15376"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15377"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15378msgstr ""
15379"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
15380"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
15381"\n"
15382"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
15383"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
15384"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
15385"\n"
15386"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
15387"配置变量为 'refuse'。"
15388
15389#: builtin/receive-pack.c:850
15390msgid ""
15391"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15392"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15393"\n"
15394"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15395"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15396"current branch, with or without a warning message.\n"
15397"\n"
15398"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15399msgstr ""
15400"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
15401"导致困惑。\n"
15402"\n"
15403"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
15404"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
15405"\n"
15406"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
15407
15408#: builtin/receive-pack.c:1929
15409msgid "quiet"
15410msgstr "静默模式"
15411
15412#: builtin/receive-pack.c:1943
15413msgid "You must specify a directory."
15414msgstr "您必须指定一个目录。"
15415
15416#: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
15417#, c-format
15418msgid "'%s' is not a valid timestamp"
15419msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
15420
15421#: builtin/remote.c:16
15422msgid "git remote [-v | --verbose]"
15423msgstr "git remote [-v | --verbose]"
15424
15425#: builtin/remote.c:17
15426msgid ""
15427"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15428"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
15429msgstr ""
15430"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15431"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
15432
15433#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
15434msgid "git remote rename <old> <new>"
15435msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
15436
15437#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
15438msgid "git remote remove <name>"
15439msgstr "git remote remove <名称>"
15440
15441#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
15442msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
15443msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
15444
15445#: builtin/remote.c:21
15446msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
15447msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
15448
15449#: builtin/remote.c:22
15450msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
15451msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
15452
15453#: builtin/remote.c:23
15454msgid ""
15455"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
15456msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
15457
15458#: builtin/remote.c:24
15459msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
15460msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
15461
15462#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
15463msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
15464msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
15465
15466#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
15467msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
15468msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
15469
15470#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
15471msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
15472msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
15473
15474#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
15475msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
15476msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
15477
15478#: builtin/remote.c:33
15479msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
15480msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
15481
15482#: builtin/remote.c:53
15483msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
15484msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
15485
15486#: builtin/remote.c:54
15487msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
15488msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
15489
15490#: builtin/remote.c:59
15491msgid "git remote show [<options>] <name>"
15492msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
15493
15494#: builtin/remote.c:64
15495msgid "git remote prune [<options>] <name>"
15496msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
15497
15498#: builtin/remote.c:69
15499msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
15500msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
15501
15502#: builtin/remote.c:98
15503#, c-format
15504msgid "Updating %s"
15505msgstr "更新 %s 中"
15506
15507#: builtin/remote.c:130
15508msgid ""
15509"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
15510"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
15511msgstr ""
15512"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
15513"\t 或 --mirror=push"
15514
15515#: builtin/remote.c:147
15516#, c-format
15517msgid "unknown mirror argument: %s"
15518msgstr "未知的镜像参数:%s"
15519
15520#: builtin/remote.c:163
15521msgid "fetch the remote branches"
15522msgstr "抓取远程的分支"
15523
15524#: builtin/remote.c:165
15525msgid "import all tags and associated objects when fetching"
15526msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
15527
15528#: builtin/remote.c:168
15529msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
15530msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
15531
15532#: builtin/remote.c:170
15533msgid "branch(es) to track"
15534msgstr "跟踪的分支"
15535
15536#: builtin/remote.c:171
15537msgid "master branch"
15538msgstr "主线分支"
15539
15540#: builtin/remote.c:173
15541msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
15542msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
15543
15544#: builtin/remote.c:185
15545msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
15546msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
15547
15548#: builtin/remote.c:187
15549msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
15550msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
15551
15552#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
15553#, c-format
15554msgid "remote %s already exists."
15555msgstr "远程 %s 已经存在。"
15556
15557#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
15558#, c-format
15559msgid "'%s' is not a valid remote name"
15560msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
15561
15562#: builtin/remote.c:238
15563#, c-format
15564msgid "Could not setup master '%s'"
15565msgstr "无法设置 master '%s'"
15566
15567#: builtin/remote.c:344
15568#, c-format
15569msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
15570msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
15571
15572#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
15573msgid "(matching)"
15574msgstr "(匹配)"
15575
15576#: builtin/remote.c:455
15577msgid "(delete)"
15578msgstr "(删除)"
15579
15580#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
15581#, c-format
15582msgid "No such remote: '%s'"
15583msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
15584
15585#: builtin/remote.c:646
15586#, c-format
15587msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
15588msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
15589
15590#: builtin/remote.c:666
15591#, c-format
15592msgid ""
15593"Not updating non-default fetch refspec\n"
15594"\t%s\n"
15595"\tPlease update the configuration manually if necessary."
15596msgstr ""
15597"没有更新非默认的获取引用规格\n"
15598"\t%s\n"
15599"\t如果必要请手动更新配置。"
15600
15601#: builtin/remote.c:702
15602#, c-format
15603msgid "deleting '%s' failed"
15604msgstr "删除 '%s' 失败"
15605
15606#: builtin/remote.c:736
15607#, c-format
15608msgid "creating '%s' failed"
15609msgstr "创建 '%s' 失败"
15610
15611#: builtin/remote.c:802
15612msgid ""
15613"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15614"to delete it, use:"
15615msgid_plural ""
15616"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15617"to delete them, use:"
15618msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
15619msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
15620
15621#: builtin/remote.c:816
15622#, c-format
15623msgid "Could not remove config section '%s'"
15624msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
15625
15626#: builtin/remote.c:917
15627#, c-format
15628msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15629msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
15630
15631#: builtin/remote.c:920
15632msgid " tracked"
15633msgstr " 已跟踪"
15634
15635#: builtin/remote.c:922
15636msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15637msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
15638
15639#: builtin/remote.c:924
15640msgid " ???"
15641msgstr " ???"
15642
15643#: builtin/remote.c:965
15644#, c-format
15645msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15646msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
15647
15648#: builtin/remote.c:974
15649#, c-format
15650msgid "rebases interactively onto remote %s"
15651msgstr "交互式变基到远程 %s"
15652
15653#: builtin/remote.c:976
15654#, c-format
15655msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15656msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
15657
15658#: builtin/remote.c:979
15659#, c-format
15660msgid "rebases onto remote %s"
15661msgstr "变基到远程 %s"
15662
15663#: builtin/remote.c:983
15664#, c-format
15665msgid " merges with remote %s"
15666msgstr " 与远程 %s 合并"
15667
15668#: builtin/remote.c:986
15669#, c-format
15670msgid "merges with remote %s"
15671msgstr "与远程 %s 合并"
15672
15673#: builtin/remote.c:989
15674#, c-format
15675msgid "%-*s    and with remote %s\n"
15676msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
15677
15678#: builtin/remote.c:1032
15679msgid "create"
15680msgstr "创建"
15681
15682#: builtin/remote.c:1035
15683msgid "delete"
15684msgstr "删除"
15685
15686#: builtin/remote.c:1039
15687msgid "up to date"
15688msgstr "最新"
15689
15690#: builtin/remote.c:1042
15691msgid "fast-forwardable"
15692msgstr "可快进"
15693
15694#: builtin/remote.c:1045
15695msgid "local out of date"
15696msgstr "本地已过时"
15697
15698#: builtin/remote.c:1052
15699#, c-format
15700msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
15701msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
15702
15703#: builtin/remote.c:1055
15704#, c-format
15705msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
15706msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
15707
15708#: builtin/remote.c:1059
15709#, c-format
15710msgid "    %-*s forces to %s"
15711msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
15712
15713#: builtin/remote.c:1062
15714#, c-format
15715msgid "    %-*s pushes to %s"
15716msgstr "    %-*s 推送至 %s"
15717
15718#: builtin/remote.c:1130
15719msgid "do not query remotes"
15720msgstr "不查询远程"
15721
15722#: builtin/remote.c:1157
15723#, c-format
15724msgid "* remote %s"
15725msgstr "* 远程 %s"
15726
15727#: builtin/remote.c:1158
15728#, c-format
15729msgid "  Fetch URL: %s"
15730msgstr "  获取地址:%s"
15731
15732#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
15733msgid "(no URL)"
15734msgstr "(无 URL)"
15735
15736#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
15737#. with the one in " Fetch URL: %s"
15738#. translation.
15739#.
15740#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
15741#, c-format
15742msgid "  Push  URL: %s"
15743msgstr "  推送地址:%s"
15744
15745#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
15746#, c-format
15747msgid "  HEAD branch: %s"
15748msgstr "  HEAD 分支:%s"
15749
15750#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15751#: builtin/remote.c:1177
15752msgid "(not queried)"
15753msgstr "(未查询)"
15754
15755#: builtin/remote.c:1179
15756msgid "(unknown)"
15757msgstr "(未知)"
15758
15759#: builtin/remote.c:1183
15760#, c-format
15761msgid ""
15762"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
15763msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
15764
15765#: builtin/remote.c:1195
15766#, c-format
15767msgid "  Remote branch:%s"
15768msgid_plural "  Remote branches:%s"
15769msgstr[0] "  远程分支:%s"
15770msgstr[1] "  远程分支:%s"
15771
15772#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15773#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
15774msgid " (status not queried)"
15775msgstr "(状态未查询)"
15776
15777#: builtin/remote.c:1207
15778msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
15779msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
15780msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
15781msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
15782
15783#: builtin/remote.c:1215
15784msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
15785msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
15786
15787#: builtin/remote.c:1221
15788#, c-format
15789msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
15790msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
15791msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
15792msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
15793
15794#: builtin/remote.c:1242
15795msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
15796msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
15797
15798#: builtin/remote.c:1244
15799msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
15800msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
15801
15802#: builtin/remote.c:1259
15803msgid "Cannot determine remote HEAD"
15804msgstr "无法确定远程 HEAD"
15805
15806#: builtin/remote.c:1261
15807msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
15808msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
15809
15810#: builtin/remote.c:1271
15811#, c-format
15812msgid "Could not delete %s"
15813msgstr "无法删除 %s"
15814
15815#: builtin/remote.c:1279
15816#, c-format
15817msgid "Not a valid ref: %s"
15818msgstr "不是一个有效引用:%s"
15819
15820#: builtin/remote.c:1281
15821#, c-format
15822msgid "Could not setup %s"
15823msgstr "不能设置 %s"
15824
15825#  译者:注意保持前导空格
15826#: builtin/remote.c:1299
15827#, c-format
15828msgid " %s will become dangling!"
15829msgstr " %s 将成为悬空状态!"
15830
15831#  译者:注意保持前导空格
15832#: builtin/remote.c:1300
15833#, c-format
15834msgid " %s has become dangling!"
15835msgstr " %s 已成为悬空状态!"
15836
15837#: builtin/remote.c:1310
15838#, c-format
15839msgid "Pruning %s"
15840msgstr "修剪 %s"
15841
15842#: builtin/remote.c:1311
15843#, c-format
15844msgid "URL: %s"
15845msgstr "URL:%s"
15846
15847#: builtin/remote.c:1327
15848#, c-format
15849msgid " * [would prune] %s"
15850msgstr " * [将删除] %s"
15851
15852#: builtin/remote.c:1330
15853#, c-format
15854msgid " * [pruned] %s"
15855msgstr " * [已删除] %s"
15856
15857#: builtin/remote.c:1375
15858msgid "prune remotes after fetching"
15859msgstr "抓取后清除远程"
15860
15861#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
15862#, c-format
15863msgid "No such remote '%s'"
15864msgstr "没有此远程 '%s'"
15865
15866#: builtin/remote.c:1454
15867msgid "add branch"
15868msgstr "添加分支"
15869
15870#: builtin/remote.c:1461
15871msgid "no remote specified"
15872msgstr "未指定远程"
15873
15874#: builtin/remote.c:1478
15875msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
15876msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
15877
15878#: builtin/remote.c:1480
15879msgid "return all URLs"
15880msgstr "返回所有 URL 地址"
15881
15882#: builtin/remote.c:1508
15883#, c-format
15884msgid "no URLs configured for remote '%s'"
15885msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
15886
15887#: builtin/remote.c:1534
15888msgid "manipulate push URLs"
15889msgstr "操作推送 URLS"
15890
15891#: builtin/remote.c:1536
15892msgid "add URL"
15893msgstr "添加 URL"
15894
15895#: builtin/remote.c:1538
15896msgid "delete URLs"
15897msgstr "删除 URLS"
15898
15899#: builtin/remote.c:1545
15900msgid "--add --delete doesn't make sense"
15901msgstr "--add --delete 无意义"
15902
15903#: builtin/remote.c:1584
15904#, c-format
15905msgid "Invalid old URL pattern: %s"
15906msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
15907
15908#: builtin/remote.c:1592
15909#, c-format
15910msgid "No such URL found: %s"
15911msgstr "未找到此 URL:%s"
15912
15913#: builtin/remote.c:1594
15914msgid "Will not delete all non-push URLs"
15915msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
15916
15917#: builtin/remote.c:1610
15918msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
15919msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
15920
15921#: builtin/remote.c:1641
15922#, c-format
15923msgid "Unknown subcommand: %s"
15924msgstr "未知子命令:%s"
15925
15926#: builtin/repack.c:22
15927msgid "git repack [<options>]"
15928msgstr "git repack [<选项>]"
15929
15930#: builtin/repack.c:27
15931msgid ""
15932"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
15933"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
15934msgstr ""
15935"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
15936"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
15937
15938#: builtin/repack.c:294
15939msgid "pack everything in a single pack"
15940msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
15941
15942#: builtin/repack.c:296
15943msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
15944msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
15945
15946#: builtin/repack.c:299
15947msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
15948msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
15949
15950#: builtin/repack.c:301
15951msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
15952msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
15953
15954#: builtin/repack.c:303
15955msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
15956msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
15957
15958#: builtin/repack.c:305
15959msgid "do not run git-update-server-info"
15960msgstr "不运行 git-update-server-info"
15961
15962#: builtin/repack.c:308
15963msgid "pass --local to git-pack-objects"
15964msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
15965
15966#: builtin/repack.c:310
15967msgid "write bitmap index"
15968msgstr "写 bitmap 索引"
15969
15970#: builtin/repack.c:312
15971msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
15972msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
15973
15974#: builtin/repack.c:313
15975msgid "approxidate"
15976msgstr "近似日期"
15977
15978#: builtin/repack.c:314
15979msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
15980msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
15981
15982#: builtin/repack.c:316
15983msgid "with -a, repack unreachable objects"
15984msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
15985
15986#: builtin/repack.c:318
15987msgid "size of the window used for delta compression"
15988msgstr "用于增量压缩的窗口值"
15989
15990#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
15991msgid "bytes"
15992msgstr "字节"
15993
15994#: builtin/repack.c:320
15995msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
15996msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
15997
15998#: builtin/repack.c:322
15999msgid "limits the maximum delta depth"
16000msgstr "限制最大增量深度"
16001
16002#: builtin/repack.c:324
16003msgid "limits the maximum number of threads"
16004msgstr "限制最大线程数"
16005
16006#: builtin/repack.c:326
16007msgid "maximum size of each packfile"
16008msgstr "每个包文件的最大尺寸"
16009
16010#: builtin/repack.c:328
16011msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16012msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
16013
16014#: builtin/repack.c:330
16015msgid "do not repack this pack"
16016msgstr "不要对该包文件重新打包"
16017
16018#: builtin/repack.c:340
16019msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16020msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
16021
16022#: builtin/repack.c:344
16023msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16024msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
16025
16026#: builtin/repack.c:527
16027#, c-format
16028msgid "failed to remove '%s'"
16029msgstr "删除 '%s' 失败"
16030
16031#: builtin/replace.c:22
16032msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16033msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
16034
16035#: builtin/replace.c:23
16036msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16037msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
16038
16039#: builtin/replace.c:24
16040msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16041msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
16042
16043#: builtin/replace.c:25
16044msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16045msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16046
16047#: builtin/replace.c:26
16048msgid "git replace -d <object>..."
16049msgstr "git replace -d <对象>..."
16050
16051#: builtin/replace.c:27
16052msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16053msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
16054
16055#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16056#, c-format
16057msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16058msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
16059
16060#: builtin/replace.c:86
16061#, c-format
16062msgid ""
16063"invalid replace format '%s'\n"
16064"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16065msgstr ""
16066"无效的替换格式 '%s'\n"
16067"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
16068
16069#: builtin/replace.c:121
16070#, c-format
16071msgid "replace ref '%s' not found"
16072msgstr "未发现替换引用 '%s'"
16073
16074#: builtin/replace.c:137
16075#, c-format
16076msgid "Deleted replace ref '%s'"
16077msgstr "已删除替换引用 '%s'"
16078
16079#: builtin/replace.c:149
16080#, c-format
16081msgid "'%s' is not a valid ref name"
16082msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
16083
16084#: builtin/replace.c:154
16085#, c-format
16086msgid "replace ref '%s' already exists"
16087msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
16088
16089#: builtin/replace.c:174
16090#, c-format
16091msgid ""
16092"Objects must be of the same type.\n"
16093"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16094"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16095msgstr ""
16096"对象必须属于同一类型。\n"
16097"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
16098"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
16099
16100#: builtin/replace.c:225
16101#, c-format
16102msgid "unable to open %s for writing"
16103msgstr "无法为写入打开 %s"
16104
16105#: builtin/replace.c:238
16106msgid "cat-file reported failure"
16107msgstr "cat-file 报告失败"
16108
16109#: builtin/replace.c:254
16110#, c-format
16111msgid "unable to open %s for reading"
16112msgstr "无法为读取打开 %s"
16113
16114#: builtin/replace.c:268
16115msgid "unable to spawn mktree"
16116msgstr "无法启动 mktree"
16117
16118#: builtin/replace.c:272
16119msgid "unable to read from mktree"
16120msgstr "无法从 mktree 读取"
16121
16122#: builtin/replace.c:281
16123msgid "mktree reported failure"
16124msgstr "mktree 报告失败"
16125
16126#: builtin/replace.c:285
16127msgid "mktree did not return an object name"
16128msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
16129
16130#: builtin/replace.c:294
16131#, c-format
16132msgid "unable to fstat %s"
16133msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
16134
16135#: builtin/replace.c:299
16136msgid "unable to write object to database"
16137msgstr "无法向数据库写入对象"
16138
16139#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16140#: builtin/replace.c:445
16141#, c-format
16142msgid "not a valid object name: '%s'"
16143msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
16144
16145#: builtin/replace.c:322
16146#, c-format
16147msgid "unable to get object type for %s"
16148msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
16149
16150#: builtin/replace.c:338
16151msgid "editing object file failed"
16152msgstr "编辑对象文件失败"
16153
16154#: builtin/replace.c:347
16155#, c-format
16156msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16157msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
16158
16159#: builtin/replace.c:407
16160#, c-format
16161msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16162msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
16163
16164#: builtin/replace.c:409
16165#, c-format
16166msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16167msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
16168
16169#: builtin/replace.c:421
16170#, c-format
16171msgid ""
16172"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16173"instead of --graft"
16174msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
16175
16176#: builtin/replace.c:460
16177#, c-format
16178msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16179msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
16180
16181#: builtin/replace.c:461
16182msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16183msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
16184
16185#: builtin/replace.c:471
16186#, c-format
16187msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16188msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
16189
16190#: builtin/replace.c:479
16191#, c-format
16192msgid "graft for '%s' unnecessary"
16193msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
16194
16195#: builtin/replace.c:482
16196#, c-format
16197msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16198msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
16199
16200#: builtin/replace.c:515
16201#, c-format
16202msgid ""
16203"could not convert the following graft(s):\n"
16204"%s"
16205msgstr ""
16206"不能转换下列移植:\n"
16207"%s"
16208
16209#: builtin/replace.c:536
16210msgid "list replace refs"
16211msgstr "列出替换的引用"
16212
16213#: builtin/replace.c:537
16214msgid "delete replace refs"
16215msgstr "删除替换的引用"
16216
16217#: builtin/replace.c:538
16218msgid "edit existing object"
16219msgstr "编辑现存的对象"
16220
16221#: builtin/replace.c:539
16222msgid "change a commit's parents"
16223msgstr "修改一个提交的父提交"
16224
16225#: builtin/replace.c:540
16226msgid "convert existing graft file"
16227msgstr "转换现存的移植文件"
16228
16229#: builtin/replace.c:541
16230msgid "replace the ref if it exists"
16231msgstr "如果存在则替换引用"
16232
16233#: builtin/replace.c:543
16234msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16235msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
16236
16237#: builtin/replace.c:544
16238msgid "use this format"
16239msgstr "使用此格式"
16240
16241#: builtin/replace.c:557
16242msgid "--format cannot be used when not listing"
16243msgstr "不列出时不能使用 --format"
16244
16245#: builtin/replace.c:565
16246msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16247msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
16248
16249#: builtin/replace.c:569
16250msgid "--raw only makes sense with --edit"
16251msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
16252
16253#: builtin/replace.c:575
16254msgid "-d needs at least one argument"
16255msgstr "-d 需要至少一个参数"
16256
16257#: builtin/replace.c:581
16258msgid "bad number of arguments"
16259msgstr "错误的参数个数"
16260
16261#: builtin/replace.c:587
16262msgid "-e needs exactly one argument"
16263msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
16264
16265#: builtin/replace.c:593
16266msgid "-g needs at least one argument"
16267msgstr "-g 需要至少一个参数"
16268
16269#: builtin/replace.c:599
16270msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16271msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
16272
16273#: builtin/replace.c:605
16274msgid "only one pattern can be given with -l"
16275msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
16276
16277#: builtin/rerere.c:13
16278msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16279msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
16280
16281#: builtin/rerere.c:60
16282msgid "register clean resolutions in index"
16283msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
16284
16285#: builtin/rerere.c:79
16286msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16287msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
16288
16289#: builtin/rerere.c:111
16290#, c-format
16291msgid "unable to generate diff for '%s'"
16292msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
16293
16294#: builtin/reset.c:31
16295msgid ""
16296"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16297msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
16298
16299#: builtin/reset.c:32
16300msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16301msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
16302
16303#: builtin/reset.c:33
16304msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16305msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
16306
16307#: builtin/reset.c:39
16308msgid "mixed"
16309msgstr "混杂"
16310
16311#: builtin/reset.c:39
16312msgid "soft"
16313msgstr "软性"
16314
16315#: builtin/reset.c:39
16316msgid "hard"
16317msgstr "硬性"
16318
16319#: builtin/reset.c:39
16320msgid "merge"
16321msgstr "合并"
16322
16323#: builtin/reset.c:39
16324msgid "keep"
16325msgstr "保持"
16326
16327#: builtin/reset.c:80
16328msgid "You do not have a valid HEAD."
16329msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
16330
16331#: builtin/reset.c:82
16332msgid "Failed to find tree of HEAD."
16333msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
16334
16335#: builtin/reset.c:88
16336#, c-format
16337msgid "Failed to find tree of %s."
16338msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
16339
16340#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16341#: builtin/reset.c:192
16342#, c-format
16343msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
16344msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
16345
16346#: builtin/reset.c:292
16347msgid "be quiet, only report errors"
16348msgstr "安静模式,只报告错误"
16349
16350#: builtin/reset.c:294
16351msgid "reset HEAD and index"
16352msgstr "重置 HEAD 和索引"
16353
16354#: builtin/reset.c:295
16355msgid "reset only HEAD"
16356msgstr "只重置 HEAD"
16357
16358#: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
16359msgid "reset HEAD, index and working tree"
16360msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
16361
16362#: builtin/reset.c:301
16363msgid "reset HEAD but keep local changes"
16364msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
16365
16366#: builtin/reset.c:307
16367msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
16368msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
16369
16370#: builtin/reset.c:325
16371#, c-format
16372msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
16373msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
16374
16375#: builtin/reset.c:333
16376#, c-format
16377msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
16378msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
16379
16380#: builtin/reset.c:342
16381msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
16382msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
16383
16384#: builtin/reset.c:351
16385msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
16386msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
16387
16388#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16389#: builtin/reset.c:353
16390#, c-format
16391msgid "Cannot do %s reset with paths."
16392msgstr "不能带路径进行%s重置。"
16393
16394#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16395#: builtin/reset.c:363
16396#, c-format
16397msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
16398msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
16399
16400#: builtin/reset.c:367
16401msgid "-N can only be used with --mixed"
16402msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
16403
16404#: builtin/reset.c:387
16405msgid "Unstaged changes after reset:"
16406msgstr "重置后取消暂存的变更:"
16407
16408#: builtin/reset.c:390
16409#, c-format
16410msgid ""
16411"\n"
16412"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
16413"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
16414"to make this the default.\n"
16415msgstr ""
16416"\n"
16417"重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
16418"将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
16419
16420#: builtin/reset.c:400
16421#, c-format
16422msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
16423msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
16424
16425#: builtin/reset.c:404
16426msgid "Could not write new index file."
16427msgstr "不能写入新的索引文件。"
16428
16429#: builtin/rev-list.c:403
16430msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
16431msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
16432
16433#: builtin/rev-list.c:461
16434msgid "object filtering requires --objects"
16435msgstr "对象过滤需要 --objects"
16436
16437#: builtin/rev-list.c:464
16438#, c-format
16439msgid "invalid sparse value '%s'"
16440msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
16441
16442#: builtin/rev-list.c:505
16443msgid "rev-list does not support display of notes"
16444msgstr "rev-list 不支持显示注解"
16445
16446#: builtin/rev-list.c:508
16447msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
16448msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
16449
16450#: builtin/rev-parse.c:407
16451msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
16452msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
16453
16454#: builtin/rev-parse.c:412
16455msgid "keep the `--` passed as an arg"
16456msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
16457
16458#: builtin/rev-parse.c:414
16459msgid "stop parsing after the first non-option argument"
16460msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
16461
16462#: builtin/rev-parse.c:417
16463msgid "output in stuck long form"
16464msgstr "以固定长格式输出"
16465
16466#: builtin/rev-parse.c:550
16467msgid ""
16468"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
16469"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
16470"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
16471"\n"
16472"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
16473msgstr ""
16474"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
16475"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
16476"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
16477"\n"
16478"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
16479
16480#: builtin/revert.c:24
16481msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
16482msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
16483
16484#: builtin/revert.c:25
16485msgid "git revert <subcommand>"
16486msgstr "git revert <子命令>"
16487
16488#: builtin/revert.c:30
16489msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
16490msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
16491
16492#: builtin/revert.c:31
16493msgid "git cherry-pick <subcommand>"
16494msgstr "git cherry-pick <子命令>"
16495
16496#: builtin/revert.c:91
16497#, c-format
16498msgid "%s: %s cannot be used with %s"
16499msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
16500
16501#: builtin/revert.c:100
16502msgid "end revert or cherry-pick sequence"
16503msgstr "终止反转或拣选操作"
16504
16505#: builtin/revert.c:101
16506msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
16507msgstr "继续反转或拣选操作"
16508
16509#: builtin/revert.c:102
16510msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
16511msgstr "取消反转或拣选操作"
16512
16513#: builtin/revert.c:103
16514msgid "don't automatically commit"
16515msgstr "不要自动提交"
16516
16517#: builtin/revert.c:104
16518msgid "edit the commit message"
16519msgstr "编辑提交说明"
16520
16521#: builtin/revert.c:107
16522msgid "parent-number"
16523msgstr "父编号"
16524
16525#: builtin/revert.c:108
16526msgid "select mainline parent"
16527msgstr "选择主干父提交编号"
16528
16529#: builtin/revert.c:110
16530msgid "merge strategy"
16531msgstr "合并策略"
16532
16533#: builtin/revert.c:112
16534msgid "option for merge strategy"
16535msgstr "合并策略的选项"
16536
16537#: builtin/revert.c:121
16538msgid "append commit name"
16539msgstr "追加提交名称"
16540
16541#: builtin/revert.c:123
16542msgid "preserve initially empty commits"
16543msgstr "保留初始化的空提交"
16544
16545#: builtin/revert.c:125
16546msgid "keep redundant, empty commits"
16547msgstr "保持多余的、空的提交"
16548
16549#: builtin/revert.c:219
16550msgid "revert failed"
16551msgstr "还原失败"
16552
16553#: builtin/revert.c:232
16554msgid "cherry-pick failed"
16555msgstr "拣选失败"
16556
16557#: builtin/rm.c:18
16558msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
16559msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
16560
16561#: builtin/rm.c:206
16562msgid ""
16563"the following file has staged content different from both the\n"
16564"file and the HEAD:"
16565msgid_plural ""
16566"the following files have staged content different from both the\n"
16567"file and the HEAD:"
16568msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
16569msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
16570
16571#: builtin/rm.c:211
16572msgid ""
16573"\n"
16574"(use -f to force removal)"
16575msgstr ""
16576"\n"
16577"(使用 -f 强制删除)"
16578
16579#: builtin/rm.c:215
16580msgid "the following file has changes staged in the index:"
16581msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
16582msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
16583msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
16584
16585#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16586msgid ""
16587"\n"
16588"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16589msgstr ""
16590"\n"
16591"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
16592
16593#: builtin/rm.c:225
16594msgid "the following file has local modifications:"
16595msgid_plural "the following files have local modifications:"
16596msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
16597msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
16598
16599#: builtin/rm.c:241
16600msgid "do not list removed files"
16601msgstr "不列出删除的文件"
16602
16603#: builtin/rm.c:242
16604msgid "only remove from the index"
16605msgstr "只从索引区删除"
16606
16607#: builtin/rm.c:243
16608msgid "override the up-to-date check"
16609msgstr "忽略文件更新状态检查"
16610
16611#: builtin/rm.c:244
16612msgid "allow recursive removal"
16613msgstr "允许递归删除"
16614
16615#: builtin/rm.c:246
16616msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16617msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
16618
16619#: builtin/rm.c:288
16620msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16621msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
16622
16623#: builtin/rm.c:306
16624#, c-format
16625msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16626msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
16627
16628#: builtin/rm.c:345
16629#, c-format
16630msgid "git rm: unable to remove %s"
16631msgstr "git rm:不能删除 %s"
16632
16633#: builtin/send-pack.c:20
16634msgid ""
16635"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16636"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16637"[<ref>...]\n"
16638"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16639msgstr ""
16640"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16641"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
16642"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
16643
16644#: builtin/send-pack.c:163
16645msgid "remote name"
16646msgstr "远程名称"
16647
16648#: builtin/send-pack.c:177
16649msgid "use stateless RPC protocol"
16650msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
16651
16652#: builtin/send-pack.c:178
16653msgid "read refs from stdin"
16654msgstr "从标准输入读取引用"
16655
16656#: builtin/send-pack.c:179
16657msgid "print status from remote helper"
16658msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
16659
16660#: builtin/serve.c:7
16661msgid "git serve [<options>]"
16662msgstr "git serve [<选项>]"
16663
16664#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16665msgid "quit after a single request/response exchange"
16666msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
16667
16668#: builtin/serve.c:19
16669msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16670msgstr "对能力广告之后立即退出"
16671
16672#: builtin/shortlog.c:14
16673msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16674msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
16675
16676#: builtin/shortlog.c:15
16677msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
16678msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
16679
16680#: builtin/shortlog.c:264
16681msgid "Group by committer rather than author"
16682msgstr "按照提交者分组而不是作者"
16683
16684#: builtin/shortlog.c:266
16685msgid "sort output according to the number of commits per author"
16686msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
16687
16688#: builtin/shortlog.c:268
16689msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
16690msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
16691
16692#: builtin/shortlog.c:270
16693msgid "Show the email address of each author"
16694msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
16695
16696#: builtin/shortlog.c:271
16697msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16698msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16699
16700#: builtin/shortlog.c:272
16701msgid "Linewrap output"
16702msgstr "折行输出"
16703
16704#: builtin/shortlog.c:299
16705msgid "too many arguments given outside repository"
16706msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
16707
16708#: builtin/show-branch.c:13
16709msgid ""
16710"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16711"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
16712"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16713"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
16714msgstr ""
16715"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16716"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
16717"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16718"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
16719
16720#: builtin/show-branch.c:17
16721msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
16722msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
16723
16724#: builtin/show-branch.c:395
16725#, c-format
16726msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
16727msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
16728msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
16729msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
16730
16731#: builtin/show-branch.c:549
16732#, c-format
16733msgid "no matching refs with %s"
16734msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
16735
16736#: builtin/show-branch.c:646
16737msgid "show remote-tracking and local branches"
16738msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
16739
16740#: builtin/show-branch.c:648
16741msgid "show remote-tracking branches"
16742msgstr "显示远程跟踪的分支"
16743
16744#: builtin/show-branch.c:650
16745msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
16746msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
16747
16748#: builtin/show-branch.c:652
16749msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
16750msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
16751
16752#: builtin/show-branch.c:654
16753msgid "synonym to more=-1"
16754msgstr "和 more=-1 同义"
16755
16756#: builtin/show-branch.c:655
16757msgid "suppress naming strings"
16758msgstr "不显示字符串命名"
16759
16760#: builtin/show-branch.c:657
16761msgid "include the current branch"
16762msgstr "包括当前分支"
16763
16764#: builtin/show-branch.c:659
16765msgid "name commits with their object names"
16766msgstr "以对象名字命名提交"
16767
16768#: builtin/show-branch.c:661
16769msgid "show possible merge bases"
16770msgstr "显示可能合并的基线"
16771
16772#: builtin/show-branch.c:663
16773msgid "show refs unreachable from any other ref"
16774msgstr "显示没有任何引用的的引用"
16775
16776#: builtin/show-branch.c:665
16777msgid "show commits in topological order"
16778msgstr "以拓扑顺序显示提交"
16779
16780#: builtin/show-branch.c:668
16781msgid "show only commits not on the first branch"
16782msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
16783
16784#: builtin/show-branch.c:670
16785msgid "show merges reachable from only one tip"
16786msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
16787
16788#: builtin/show-branch.c:672
16789msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
16790msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
16791
16792#: builtin/show-branch.c:675
16793msgid "<n>[,<base>]"
16794msgstr "<n>[,<base>]"
16795
16796#: builtin/show-branch.c:676
16797msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
16798msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
16799
16800#: builtin/show-branch.c:712
16801msgid ""
16802"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
16803msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
16804
16805#: builtin/show-branch.c:736
16806msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
16807msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
16808
16809#: builtin/show-branch.c:739
16810msgid "--reflog option needs one branch name"
16811msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
16812
16813#: builtin/show-branch.c:742
16814#, c-format
16815msgid "only %d entry can be shown at one time."
16816msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
16817msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
16818msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
16819
16820#: builtin/show-branch.c:746
16821#, c-format
16822msgid "no such ref %s"
16823msgstr "无此引用 %s"
16824
16825#: builtin/show-branch.c:830
16826#, c-format
16827msgid "cannot handle more than %d rev."
16828msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
16829msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
16830msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
16831
16832#: builtin/show-branch.c:834
16833#, c-format
16834msgid "'%s' is not a valid ref."
16835msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
16836
16837#: builtin/show-branch.c:837
16838#, c-format
16839msgid "cannot find commit %s (%s)"
16840msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
16841
16842#: builtin/show-ref.c:11
16843msgid ""
16844"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16845"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
16846msgstr ""
16847"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16848"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
16849
16850#: builtin/show-ref.c:12
16851msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
16852msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
16853
16854#: builtin/show-ref.c:161
16855msgid "only show tags (can be combined with heads)"
16856msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
16857
16858#: builtin/show-ref.c:162
16859msgid "only show heads (can be combined with tags)"
16860msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
16861
16862#: builtin/show-ref.c:163
16863msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
16864msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
16865
16866#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
16867msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
16868msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
16869
16870#: builtin/show-ref.c:170
16871msgid "dereference tags into object IDs"
16872msgstr "转换标签到对象 ID"
16873
16874#: builtin/show-ref.c:172
16875msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
16876msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
16877
16878#: builtin/show-ref.c:176
16879msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
16880msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
16881
16882#: builtin/show-ref.c:178
16883msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
16884msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
16885
16886#: builtin/stripspace.c:18
16887msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16888msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16889
16890#: builtin/stripspace.c:19
16891msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16892msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16893
16894#: builtin/stripspace.c:36
16895msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
16896msgstr "跳过和移除所有的注释行"
16897
16898#: builtin/stripspace.c:39
16899msgid "prepend comment character and space to each line"
16900msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
16901
16902#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
16903#, c-format
16904msgid "Expecting a full ref name, got %s"
16905msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
16906
16907#: builtin/submodule--helper.c:61
16908msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
16909msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
16910
16911#: builtin/submodule--helper.c:99
16912#, c-format
16913msgid "cannot strip one component off url '%s'"
16914msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
16915
16916#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
16917msgid "alternative anchor for relative paths"
16918msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
16919
16920#: builtin/submodule--helper.c:412
16921msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
16922msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
16923
16924#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
16925#: builtin/submodule--helper.c:649
16926#, c-format
16927msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
16928msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
16929
16930#: builtin/submodule--helper.c:521
16931#, c-format
16932msgid "Entering '%s'\n"
16933msgstr "进入 '%s'\n"
16934
16935#: builtin/submodule--helper.c:524
16936#, c-format
16937msgid ""
16938"run_command returned non-zero status for %s\n"
16939"."
16940msgstr ""
16941"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
16942"."
16943
16944#: builtin/submodule--helper.c:545
16945#, c-format
16946msgid ""
16947"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
16948"submodules of %s\n"
16949"."
16950msgstr ""
16951"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
16952"."
16953
16954#: builtin/submodule--helper.c:561
16955msgid "Suppress output of entering each submodule command"
16956msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
16957
16958#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
16959msgid "Recurse into nested submodules"
16960msgstr "递归进入嵌套子模组中"
16961
16962#: builtin/submodule--helper.c:568
16963msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
16964msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <命令>"
16965
16966#: builtin/submodule--helper.c:595
16967#, c-format
16968msgid ""
16969"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
16970"authoritative upstream."
16971msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
16972
16973#: builtin/submodule--helper.c:663
16974#, c-format
16975msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
16976msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
16977
16978#: builtin/submodule--helper.c:667
16979#, c-format
16980msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
16981msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
16982
16983#
16984#: builtin/submodule--helper.c:677
16985#, c-format
16986msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
16987msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
16988
16989#: builtin/submodule--helper.c:684
16990#, c-format
16991msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
16992msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
16993
16994#: builtin/submodule--helper.c:706
16995msgid "Suppress output for initializing a submodule"
16996msgstr "阻止子模组初始化的输出"
16997
16998#: builtin/submodule--helper.c:711
16999msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17000msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
17001
17002#: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17003#, c-format
17004msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17005msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
17006
17007#: builtin/submodule--helper.c:822
17008#, c-format
17009msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17010msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
17011
17012#: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17013#, c-format
17014msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17015msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
17016
17017#: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17018msgid "Suppress submodule status output"
17019msgstr "阻止子模组状态输出"
17020
17021#: builtin/submodule--helper.c:874
17022msgid ""
17023"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17024"HEAD"
17025msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
17026
17027#: builtin/submodule--helper.c:875
17028msgid "recurse into nested submodules"
17029msgstr "递归进入嵌套子模组中"
17030
17031#: builtin/submodule--helper.c:880
17032msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17033msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
17034
17035#: builtin/submodule--helper.c:904
17036msgid "git submodule--helper name <path>"
17037msgstr "git submodule--helper name <路径>"
17038
17039#: builtin/submodule--helper.c:968
17040#, c-format
17041msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17042msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
17043
17044#: builtin/submodule--helper.c:974
17045#, c-format
17046msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17047msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
17048
17049#: builtin/submodule--helper.c:988
17050#, c-format
17051msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17052msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
17053
17054#: builtin/submodule--helper.c:999
17055#, c-format
17056msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17057msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
17058
17059#: builtin/submodule--helper.c:1046
17060msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17061msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
17062
17063#: builtin/submodule--helper.c:1053
17064msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17065msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
17066
17067#: builtin/submodule--helper.c:1107
17068#, c-format
17069msgid ""
17070"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17071"really want to remove it including all of its history)"
17072msgstr ""
17073"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
17074"-rf' 命令)"
17075
17076#: builtin/submodule--helper.c:1119
17077#, c-format
17078msgid ""
17079"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17080"them"
17081msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
17082
17083#: builtin/submodule--helper.c:1127
17084#, c-format
17085msgid "Cleared directory '%s'\n"
17086msgstr "已清除目录 '%s'\n"
17087
17088#: builtin/submodule--helper.c:1129
17089#, c-format
17090msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17091msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
17092
17093#: builtin/submodule--helper.c:1138
17094#, c-format
17095msgid "could not create empty submodule directory %s"
17096msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
17097
17098#: builtin/submodule--helper.c:1154
17099#, c-format
17100msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17101msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
17102
17103#: builtin/submodule--helper.c:1183
17104msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17105msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
17106
17107#: builtin/submodule--helper.c:1184
17108msgid "Unregister all submodules"
17109msgstr "将所有子模组取消注册"
17110
17111#: builtin/submodule--helper.c:1189
17112msgid ""
17113"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17114msgstr ""
17115"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
17116
17117#: builtin/submodule--helper.c:1203
17118msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17119msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
17120
17121#: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17122#, c-format
17123msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17124msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
17125
17126#: builtin/submodule--helper.c:1336
17127#, c-format
17128msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17129msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
17130
17131#: builtin/submodule--helper.c:1343
17132#, c-format
17133msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17134msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
17135
17136#: builtin/submodule--helper.c:1366
17137msgid "where the new submodule will be cloned to"
17138msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
17139
17140#: builtin/submodule--helper.c:1369
17141msgid "name of the new submodule"
17142msgstr "新子模组的名称"
17143
17144#: builtin/submodule--helper.c:1372
17145msgid "url where to clone the submodule from"
17146msgstr "克隆子模组的 url 地址"
17147
17148#: builtin/submodule--helper.c:1380
17149msgid "depth for shallow clones"
17150msgstr "浅克隆的深度"
17151
17152#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17153msgid "force cloning progress"
17154msgstr "强制显示克隆进度"
17155
17156#: builtin/submodule--helper.c:1388
17157msgid ""
17158"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17159"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17160msgstr ""
17161"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
17162"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
17163
17164#: builtin/submodule--helper.c:1419
17165#, c-format
17166msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17167msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
17168
17169#: builtin/submodule--helper.c:1433
17170#, c-format
17171msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17172msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
17173
17174#: builtin/submodule--helper.c:1469
17175#, c-format
17176msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17177msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
17178
17179#: builtin/submodule--helper.c:1473
17180#, c-format
17181msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17182msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
17183
17184#: builtin/submodule--helper.c:1566
17185#, c-format
17186msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17187msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
17188
17189#: builtin/submodule--helper.c:1570
17190msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17191msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
17192
17193#: builtin/submodule--helper.c:1600
17194#, c-format
17195msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17196msgstr "略过未合并的子模组 %s"
17197
17198#: builtin/submodule--helper.c:1629
17199#, c-format
17200msgid "Skipping submodule '%s'"
17201msgstr "略过子模组 '%s'"
17202
17203#: builtin/submodule--helper.c:1773
17204#, c-format
17205msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17206msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
17207
17208#: builtin/submodule--helper.c:1784
17209#, c-format
17210msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17211msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
17212
17213#: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17214msgid "path into the working tree"
17215msgstr "到工作区的路径"
17216
17217#: builtin/submodule--helper.c:1850
17218msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17219msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
17220
17221#: builtin/submodule--helper.c:1854
17222msgid "rebase, merge, checkout or none"
17223msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
17224
17225#: builtin/submodule--helper.c:1860
17226msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17227msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
17228
17229#: builtin/submodule--helper.c:1863
17230msgid "parallel jobs"
17231msgstr "并发任务"
17232
17233#: builtin/submodule--helper.c:1865
17234msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17235msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
17236
17237#: builtin/submodule--helper.c:1866
17238msgid "don't print cloning progress"
17239msgstr "不要输出克隆进度"
17240
17241#: builtin/submodule--helper.c:1873
17242msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17243msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
17244
17245#: builtin/submodule--helper.c:1886
17246msgid "bad value for update parameter"
17247msgstr "update 参数取值错误"
17248
17249#: builtin/submodule--helper.c:1934
17250#, c-format
17251msgid ""
17252"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17253"the superproject is not on any branch"
17254msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
17255
17256#: builtin/submodule--helper.c:2057
17257#, c-format
17258msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17259msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
17260
17261#: builtin/submodule--helper.c:2090
17262msgid "recurse into submodules"
17263msgstr "在子模组中递归"
17264
17265#: builtin/submodule--helper.c:2096
17266msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17267msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
17268
17269#: builtin/submodule--helper.c:2152
17270msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17271msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
17272
17273#: builtin/submodule--helper.c:2157
17274msgid "git submodule--helper config name [value]"
17275msgstr "git submodule--helper config name [value]"
17276
17277#: builtin/submodule--helper.c:2158
17278msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17279msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17280
17281#: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17282#, sh-format
17283msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17284msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
17285
17286#: builtin/submodule--helper.c:2225
17287#, c-format
17288msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17289msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
17290
17291#: builtin/submodule--helper.c:2231
17292#, c-format
17293msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17294msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
17295
17296#: builtin/symbolic-ref.c:8
17297msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17298msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
17299
17300#: builtin/symbolic-ref.c:9
17301msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17302msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
17303
17304#: builtin/symbolic-ref.c:40
17305msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17306msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
17307
17308#: builtin/symbolic-ref.c:41
17309msgid "delete symbolic ref"
17310msgstr "删除符号引用"
17311
17312#: builtin/symbolic-ref.c:42
17313msgid "shorten ref output"
17314msgstr "缩短引用输出"
17315
17316#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17317msgid "reason"
17318msgstr "原因"
17319
17320#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17321msgid "reason of the update"
17322msgstr "更新的原因"
17323
17324#: builtin/tag.c:25
17325msgid ""
17326"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
17327"[<head>]"
17328msgstr ""
17329"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
17330
17331#: builtin/tag.c:26
17332msgid "git tag -d <tagname>..."
17333msgstr "git tag -d <标签名>..."
17334
17335#: builtin/tag.c:27
17336msgid ""
17337"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
17338"points-at <object>]\n"
17339"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17340msgstr ""
17341"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
17342"at <对象>]\n"
17343"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
17344
17345#: builtin/tag.c:29
17346msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17347msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
17348
17349#: builtin/tag.c:87
17350#, c-format
17351msgid "tag '%s' not found."
17352msgstr "未发现标签 '%s'。"
17353
17354#: builtin/tag.c:103
17355#, c-format
17356msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
17357msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
17358
17359#: builtin/tag.c:133
17360#, c-format
17361msgid ""
17362"\n"
17363"Write a message for tag:\n"
17364"  %s\n"
17365"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
17366msgstr ""
17367"\n"
17368"输入一个标签说明:\n"
17369"  %s\n"
17370"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
17371
17372#: builtin/tag.c:137
17373#, c-format
17374msgid ""
17375"\n"
17376"Write a message for tag:\n"
17377"  %s\n"
17378"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
17379"want to.\n"
17380msgstr ""
17381"\n"
17382"输入一个标签说明:\n"
17383"  %s\n"
17384"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
17385
17386#: builtin/tag.c:191
17387msgid "unable to sign the tag"
17388msgstr "无法签署标签"
17389
17390#: builtin/tag.c:193
17391msgid "unable to write tag file"
17392msgstr "无法写标签文件"
17393
17394#: builtin/tag.c:218
17395msgid "bad object type."
17396msgstr "坏的对象类型。"
17397
17398#: builtin/tag.c:267
17399msgid "no tag message?"
17400msgstr "无标签说明?"
17401
17402#: builtin/tag.c:274
17403#, c-format
17404msgid "The tag message has been left in %s\n"
17405msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
17406
17407#: builtin/tag.c:385
17408msgid "list tag names"
17409msgstr "列出标签名称"
17410
17411#: builtin/tag.c:387
17412msgid "print <n> lines of each tag message"
17413msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
17414
17415#: builtin/tag.c:389
17416msgid "delete tags"
17417msgstr "删除标签"
17418
17419#: builtin/tag.c:390
17420msgid "verify tags"
17421msgstr "验证标签"
17422
17423#: builtin/tag.c:392
17424msgid "Tag creation options"
17425msgstr "标签创建选项"
17426
17427#: builtin/tag.c:394
17428msgid "annotated tag, needs a message"
17429msgstr "附注标签,需要一个说明"
17430
17431#: builtin/tag.c:396
17432msgid "tag message"
17433msgstr "标签说明"
17434
17435#: builtin/tag.c:398
17436msgid "force edit of tag message"
17437msgstr "强制编辑标签说明"
17438
17439#: builtin/tag.c:399
17440msgid "annotated and GPG-signed tag"
17441msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
17442
17443#: builtin/tag.c:403
17444msgid "use another key to sign the tag"
17445msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
17446
17447#: builtin/tag.c:404
17448msgid "replace the tag if exists"
17449msgstr "如果存在,替换现有的标签"
17450
17451#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
17452msgid "create a reflog"
17453msgstr "创建引用日志"
17454
17455#: builtin/tag.c:407
17456msgid "Tag listing options"
17457msgstr "标签列表选项"
17458
17459#: builtin/tag.c:408
17460msgid "show tag list in columns"
17461msgstr "以列的方式显示标签列表"
17462
17463#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
17464msgid "print only tags that contain the commit"
17465msgstr "只打印包含该提交的标签"
17466
17467#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
17468msgid "print only tags that don't contain the commit"
17469msgstr "只打印不包含该提交的标签"
17470
17471#: builtin/tag.c:413
17472msgid "print only tags that are merged"
17473msgstr "只打印已经合并的标签"
17474
17475#: builtin/tag.c:414
17476msgid "print only tags that are not merged"
17477msgstr "只打印尚未合并的标签"
17478
17479#: builtin/tag.c:419
17480msgid "print only tags of the object"
17481msgstr "只打印指向该对象的标签"
17482
17483#: builtin/tag.c:463
17484msgid "--column and -n are incompatible"
17485msgstr "--column 和 -n 不兼容"
17486
17487#: builtin/tag.c:485
17488msgid "-n option is only allowed in list mode"
17489msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
17490
17491#: builtin/tag.c:487
17492msgid "--contains option is only allowed in list mode"
17493msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
17494
17495#: builtin/tag.c:489
17496msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
17497msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
17498
17499#: builtin/tag.c:491
17500msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
17501msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
17502
17503#: builtin/tag.c:493
17504msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
17505msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
17506
17507#: builtin/tag.c:504
17508msgid "only one -F or -m option is allowed."
17509msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
17510
17511#: builtin/tag.c:523
17512msgid "too many params"
17513msgstr "太多参数"
17514
17515#: builtin/tag.c:529
17516#, c-format
17517msgid "'%s' is not a valid tag name."
17518msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
17519
17520#: builtin/tag.c:534
17521#, c-format
17522msgid "tag '%s' already exists"
17523msgstr "标签 '%s' 已存在"
17524
17525#: builtin/tag.c:565
17526#, c-format
17527msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
17528msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
17529
17530#: builtin/unpack-objects.c:500
17531msgid "Unpacking objects"
17532msgstr "展开对象中"
17533
17534#: builtin/update-index.c:82
17535#, c-format
17536msgid "failed to create directory %s"
17537msgstr "创建目录 %s 失败"
17538
17539#: builtin/update-index.c:98
17540#, c-format
17541msgid "failed to create file %s"
17542msgstr "创建文件 %s 失败"
17543
17544#: builtin/update-index.c:106
17545#, c-format
17546msgid "failed to delete file %s"
17547msgstr "删除文件 %s 失败"
17548
17549#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
17550#, c-format
17551msgid "failed to delete directory %s"
17552msgstr "删除目录 %s 失败"
17553
17554#: builtin/update-index.c:138
17555#, c-format
17556msgid "Testing mtime in '%s' "
17557msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
17558
17559#: builtin/update-index.c:152
17560msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
17561msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
17562
17563#: builtin/update-index.c:165
17564msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
17565msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
17566
17567#: builtin/update-index.c:178
17568msgid "directory stat info changes after updating a file"
17569msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
17570
17571#: builtin/update-index.c:189
17572msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17573msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
17574
17575#: builtin/update-index.c:200
17576msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17577msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
17578
17579#: builtin/update-index.c:213
17580msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17581msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
17582
17583#: builtin/update-index.c:220
17584msgid " OK"
17585msgstr " OK"
17586
17587#: builtin/update-index.c:588
17588msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17589msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
17590
17591#: builtin/update-index.c:961
17592msgid "continue refresh even when index needs update"
17593msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
17594
17595#: builtin/update-index.c:964
17596msgid "refresh: ignore submodules"
17597msgstr "刷新:忽略子模组"
17598
17599#: builtin/update-index.c:967
17600msgid "do not ignore new files"
17601msgstr "不忽略新的文件"
17602
17603#: builtin/update-index.c:969
17604msgid "let files replace directories and vice-versa"
17605msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
17606
17607#: builtin/update-index.c:971
17608msgid "notice files missing from worktree"
17609msgstr "通知文件从工作区丢失"
17610
17611#: builtin/update-index.c:973
17612msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17613msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
17614
17615#: builtin/update-index.c:976
17616msgid "refresh stat information"
17617msgstr "刷新统计信息"
17618
17619#: builtin/update-index.c:980
17620msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17621msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
17622
17623#: builtin/update-index.c:984
17624msgid "<mode>,<object>,<path>"
17625msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
17626
17627#: builtin/update-index.c:985
17628msgid "add the specified entry to the index"
17629msgstr "添加指定的条目到索引区"
17630
17631#: builtin/update-index.c:994
17632msgid "mark files as \"not changing\""
17633msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
17634
17635#: builtin/update-index.c:997
17636msgid "clear assumed-unchanged bit"
17637msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
17638
17639#: builtin/update-index.c:1000
17640msgid "mark files as \"index-only\""
17641msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
17642
17643#: builtin/update-index.c:1003
17644msgid "clear skip-worktree bit"
17645msgstr "清除 skip-worktree 位"
17646
17647#: builtin/update-index.c:1006
17648msgid "add to index only; do not add content to object database"
17649msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
17650
17651#: builtin/update-index.c:1008
17652msgid "remove named paths even if present in worktree"
17653msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
17654
17655#: builtin/update-index.c:1010
17656msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
17657msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
17658
17659#: builtin/update-index.c:1012
17660msgid "read list of paths to be updated from standard input"
17661msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
17662
17663#: builtin/update-index.c:1016
17664msgid "add entries from standard input to the index"
17665msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
17666
17667#: builtin/update-index.c:1020
17668msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
17669msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
17670
17671#: builtin/update-index.c:1024
17672msgid "only update entries that differ from HEAD"
17673msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
17674
17675#: builtin/update-index.c:1028
17676msgid "ignore files missing from worktree"
17677msgstr "忽略工作区丢失的文件"
17678
17679#: builtin/update-index.c:1031
17680msgid "report actions to standard output"
17681msgstr "在标准输出显示操作"
17682
17683#: builtin/update-index.c:1033
17684msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
17685msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
17686
17687#: builtin/update-index.c:1037
17688msgid "write index in this format"
17689msgstr "以这种格式写入索引区"
17690
17691#: builtin/update-index.c:1039
17692msgid "enable or disable split index"
17693msgstr "启用或禁用索引拆分"
17694
17695#: builtin/update-index.c:1041
17696msgid "enable/disable untracked cache"
17697msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
17698
17699#: builtin/update-index.c:1043
17700msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
17701msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
17702
17703#: builtin/update-index.c:1045
17704msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
17705msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
17706
17707#: builtin/update-index.c:1047
17708msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
17709msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
17710
17711#: builtin/update-index.c:1049
17712msgid "enable or disable file system monitor"
17713msgstr "启用或禁用文件系统监控"
17714
17715#: builtin/update-index.c:1051
17716msgid "mark files as fsmonitor valid"
17717msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
17718
17719#: builtin/update-index.c:1054
17720msgid "clear fsmonitor valid bit"
17721msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
17722
17723#: builtin/update-index.c:1153
17724msgid ""
17725"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
17726"enable split index"
17727msgstr ""
17728"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
17729
17730#: builtin/update-index.c:1162
17731msgid ""
17732"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
17733"disable split index"
17734msgstr ""
17735"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
17736
17737#: builtin/update-index.c:1173
17738msgid ""
17739"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
17740"to disable the untracked cache"
17741msgstr ""
17742"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
17743"改它。"
17744
17745#: builtin/update-index.c:1177
17746msgid "Untracked cache disabled"
17747msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
17748
17749#: builtin/update-index.c:1185
17750msgid ""
17751"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
17752"to enable the untracked cache"
17753msgstr ""
17754"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
17755"修改它。"
17756
17757#: builtin/update-index.c:1189
17758#, c-format
17759msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
17760msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
17761
17762#: builtin/update-index.c:1197
17763msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
17764msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
17765
17766#: builtin/update-index.c:1201
17767msgid "fsmonitor enabled"
17768msgstr "fsmonitor 被启用"
17769
17770#: builtin/update-index.c:1204
17771msgid ""
17772"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
17773msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
17774
17775#: builtin/update-index.c:1208
17776msgid "fsmonitor disabled"
17777msgstr "fsmonitor 被禁用"
17778
17779#: builtin/update-ref.c:10
17780msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
17781msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
17782
17783#: builtin/update-ref.c:11
17784msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
17785msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
17786
17787#: builtin/update-ref.c:12
17788msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
17789msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
17790
17791#: builtin/update-ref.c:364
17792msgid "delete the reference"
17793msgstr "删除引用"
17794
17795#: builtin/update-ref.c:366
17796msgid "update <refname> not the one it points to"
17797msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
17798
17799#: builtin/update-ref.c:367
17800msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
17801msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
17802
17803#: builtin/update-ref.c:368
17804msgid "read updates from stdin"
17805msgstr "从标准输入读取更新"
17806
17807#: builtin/update-server-info.c:7
17808msgid "git update-server-info [--force]"
17809msgstr "git update-server-info [--force]"
17810
17811#: builtin/update-server-info.c:15
17812msgid "update the info files from scratch"
17813msgstr "从头开始更新文件信息"
17814
17815#: builtin/upload-pack.c:11
17816msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
17817msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
17818
17819#: builtin/upload-pack.c:25
17820msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
17821msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
17822
17823#: builtin/upload-pack.c:27
17824msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
17825msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
17826
17827#: builtin/upload-pack.c:29
17828msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
17829msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
17830
17831#: builtin/verify-commit.c:20
17832msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
17833msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
17834
17835#: builtin/verify-commit.c:76
17836msgid "print commit contents"
17837msgstr "打印提交内容"
17838
17839#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
17840msgid "print raw gpg status output"
17841msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
17842
17843#: builtin/verify-pack.c:55
17844msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
17845msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
17846
17847#: builtin/verify-pack.c:65
17848msgid "verbose"
17849msgstr "冗长输出"
17850
17851#: builtin/verify-pack.c:67
17852msgid "show statistics only"
17853msgstr "只显示统计"
17854
17855#: builtin/verify-tag.c:19
17856msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
17857msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
17858
17859#: builtin/verify-tag.c:37
17860msgid "print tag contents"
17861msgstr "打印标签内容"
17862
17863#: builtin/worktree.c:17
17864msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
17865msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
17866
17867#: builtin/worktree.c:18
17868msgid "git worktree list [<options>]"
17869msgstr "git worktree list [<选项>]"
17870
17871#: builtin/worktree.c:19
17872msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
17873msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
17874
17875#: builtin/worktree.c:20
17876msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
17877msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
17878
17879#: builtin/worktree.c:21
17880msgid "git worktree prune [<options>]"
17881msgstr "git worktree prune [<选项>]"
17882
17883#: builtin/worktree.c:22
17884msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
17885msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
17886
17887#: builtin/worktree.c:23
17888msgid "git worktree unlock <path>"
17889msgstr "git worktree unlock <路径>"
17890
17891#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
17892#, c-format
17893msgid "failed to delete '%s'"
17894msgstr "删除 '%s' 失败"
17895
17896#: builtin/worktree.c:79
17897#, c-format
17898msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
17899msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
17900
17901#: builtin/worktree.c:85
17902#, c-format
17903msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
17904msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
17905
17906#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
17907#, c-format
17908msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
17909msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
17910
17911#: builtin/worktree.c:109
17912#, c-format
17913msgid ""
17914"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
17915"%<PRIuMAX>)"
17916msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
17917
17918#: builtin/worktree.c:117
17919#, c-format
17920msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
17921msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
17922
17923#: builtin/worktree.c:126
17924#, c-format
17925msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
17926msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
17927
17928#: builtin/worktree.c:165
17929msgid "report pruned working trees"
17930msgstr "报告清除的工作区"
17931
17932#: builtin/worktree.c:167
17933msgid "expire working trees older than <time>"
17934msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
17935
17936#: builtin/worktree.c:234
17937#, c-format
17938msgid "'%s' already exists"
17939msgstr "'%s' 已经存在"
17940
17941#: builtin/worktree.c:251
17942#, c-format
17943msgid "unable to re-add worktree '%s'"
17944msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
17945
17946#: builtin/worktree.c:256
17947#, c-format
17948msgid ""
17949"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
17950"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
17951msgstr ""
17952"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
17953"'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
17954
17955#: builtin/worktree.c:258
17956#, c-format
17957msgid ""
17958"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
17959"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
17960msgstr ""
17961"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
17962"'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
17963
17964#: builtin/worktree.c:309
17965#, c-format
17966msgid "could not create directory of '%s'"
17967msgstr "不能创建目录 '%s'"
17968
17969#: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
17970#, c-format
17971msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
17972msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
17973
17974#: builtin/worktree.c:430
17975#, c-format
17976msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
17977msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
17978
17979#: builtin/worktree.c:439
17980#, c-format
17981msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
17982msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
17983
17984#: builtin/worktree.c:445
17985#, c-format
17986msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
17987msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
17988
17989#: builtin/worktree.c:486
17990msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
17991msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
17992
17993#: builtin/worktree.c:489
17994msgid "create a new branch"
17995msgstr "创建一个新分支"
17996
17997#: builtin/worktree.c:491
17998msgid "create or reset a branch"
17999msgstr "创建或重置一个分支"
18000
18001#: builtin/worktree.c:493
18002msgid "populate the new working tree"
18003msgstr "生成新的工作区"
18004
18005#: builtin/worktree.c:494
18006msgid "keep the new working tree locked"
18007msgstr "锁定新工作区"
18008
18009#: builtin/worktree.c:497
18010msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18011msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
18012
18013#: builtin/worktree.c:500
18014msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18015msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
18016
18017#: builtin/worktree.c:508
18018msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18019msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
18020
18021#: builtin/worktree.c:569
18022msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18023msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
18024
18025#: builtin/worktree.c:669
18026msgid "reason for locking"
18027msgstr "锁定原因"
18028
18029#: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18030#: builtin/worktree.c:899
18031#, c-format
18032msgid "'%s' is not a working tree"
18033msgstr "'%s' 不是一个工作区"
18034
18035#: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18036msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18037msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
18038
18039#: builtin/worktree.c:688
18040#, c-format
18041msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18042msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
18043
18044#: builtin/worktree.c:690
18045#, c-format
18046msgid "'%s' is already locked"
18047msgstr "'%s' 已被锁定"
18048
18049#: builtin/worktree.c:718
18050#, c-format
18051msgid "'%s' is not locked"
18052msgstr "'%s' 未被锁定"
18053
18054#: builtin/worktree.c:743
18055msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18056msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
18057
18058#: builtin/worktree.c:751
18059msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18060msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
18061
18062#: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18063#, c-format
18064msgid "'%s' is a main working tree"
18065msgstr "'%s' 是一个主工作区"
18066
18067#: builtin/worktree.c:779
18068#, c-format
18069msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18070msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
18071
18072#: builtin/worktree.c:785
18073#, c-format
18074msgid "target '%s' already exists"
18075msgstr "目标 '%s' 已存在"
18076
18077#: builtin/worktree.c:793
18078#, c-format
18079msgid ""
18080"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18081"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18082msgstr ""
18083"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
18084"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
18085
18086#: builtin/worktree.c:795
18087msgid ""
18088"cannot move a locked working tree;\n"
18089"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18090msgstr ""
18091"无法移动一个锁定的工作区,\n"
18092"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
18093
18094#: builtin/worktree.c:798
18095#, c-format
18096msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18097msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
18098
18099#: builtin/worktree.c:803
18100#, c-format
18101msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18102msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
18103
18104#: builtin/worktree.c:851
18105#, c-format
18106msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18107msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
18108
18109#: builtin/worktree.c:855
18110#, c-format
18111msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18112msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
18113
18114#: builtin/worktree.c:860
18115#, c-format
18116msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18117msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
18118
18119#: builtin/worktree.c:883
18120msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18121msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
18122
18123#: builtin/worktree.c:906
18124#, c-format
18125msgid ""
18126"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18127"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18128msgstr ""
18129"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
18130"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
18131
18132#: builtin/worktree.c:908
18133msgid ""
18134"cannot remove a locked working tree;\n"
18135"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18136msgstr ""
18137"无法删除一个锁定的工作区,\n"
18138"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
18139
18140#: builtin/worktree.c:911
18141#, c-format
18142msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18143msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
18144
18145#: builtin/write-tree.c:14
18146msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18147msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
18148
18149#: builtin/write-tree.c:27
18150msgid "<prefix>/"
18151msgstr "<前缀>/"
18152
18153#: builtin/write-tree.c:28
18154msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18155msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
18156
18157#: builtin/write-tree.c:30
18158msgid "only useful for debugging"
18159msgstr "只对调试有用"
18160
18161#: credential-cache--daemon.c:222
18162#, c-format
18163msgid ""
18164"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18165"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18166"\n"
18167"\tchmod 0700 %s"
18168msgstr ""
18169"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
18170"行:\n"
18171"\n"
18172"\tchmod 0700 %s"
18173
18174#: credential-cache--daemon.c:271
18175msgid "print debugging messages to stderr"
18176msgstr "调试信息输出到标准错误"
18177
18178#: t/helper/test-reach.c:152
18179#, c-format
18180msgid "commit %s is not marked reachable"
18181msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
18182
18183#: t/helper/test-reach.c:162
18184msgid "too many commits marked reachable"
18185msgstr "太多提交标记为可达"
18186
18187#: git.c:27
18188msgid ""
18189"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18190"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18191"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18192"bare]\n"
18193"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18194"           <command> [<args>]"
18195msgstr ""
18196"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
18197"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18198"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18199"bare]\n"
18200"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
18201"           <命令> [<参数>]"
18202
18203#: git.c:34
18204msgid ""
18205"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18206"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18207"to read about a specific subcommand or concept."
18208msgstr ""
18209"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
18210"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
18211"帮助。"
18212
18213#: git.c:173
18214#, c-format
18215msgid "no directory given for --git-dir\n"
18216msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
18217
18218#: git.c:187
18219#, c-format
18220msgid "no namespace given for --namespace\n"
18221msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
18222
18223#: git.c:201
18224#, c-format
18225msgid "no directory given for --work-tree\n"
18226msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
18227
18228#: git.c:215
18229#, c-format
18230msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18231msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
18232
18233#: git.c:237
18234#, c-format
18235msgid "-c expects a configuration string\n"
18236msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
18237
18238#: git.c:275
18239#, c-format
18240msgid "no directory given for -C\n"
18241msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
18242
18243#: git.c:300
18244#, c-format
18245msgid "unknown option: %s\n"
18246msgstr "未知选项:%s\n"
18247
18248#: git.c:719
18249#, c-format
18250msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18251msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
18252
18253#: git.c:802
18254#, c-format
18255msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18256msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
18257
18258#: git.c:814
18259#, c-format
18260msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18261msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
18262
18263#: http.c:374
18264#, c-format
18265msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18266msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
18267
18268#: http.c:395
18269msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18270msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
18271
18272#: http.c:404
18273msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18274msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
18275
18276#: http.c:837
18277msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
18278msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
18279
18280#: http.c:910
18281msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18282msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
18283
18284#: http.c:1046
18285#, c-format
18286msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18287msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
18288
18289#: http.c:1053
18290#, c-format
18291msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18292msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
18293
18294#: http.c:1057
18295#, c-format
18296msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18297msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
18298
18299#: http.c:1921
18300#, c-format
18301msgid ""
18302"unable to update url base from redirection:\n"
18303"  asked for: %s\n"
18304"   redirect: %s"
18305msgstr ""
18306"不能更新重定向的 url base:\n"
18307"     请求:%s\n"
18308"   重定向:%s"
18309
18310#: remote-curl.c:401
18311#, c-format
18312msgid "redirecting to %s"
18313msgstr "重定向到 %s"
18314
18315#: list-objects-filter-options.h:60
18316msgid "args"
18317msgstr "参数"
18318
18319#: list-objects-filter-options.h:61
18320msgid "object filtering"
18321msgstr "对象过滤"
18322
18323#: parse-options.h:154
18324msgid "expiry-date"
18325msgstr "到期时间"
18326
18327#: parse-options.h:169
18328msgid "no-op (backward compatibility)"
18329msgstr "空操作(向后兼容)"
18330
18331#: parse-options.h:261
18332msgid "be more verbose"
18333msgstr "更加详细"
18334
18335#: parse-options.h:263
18336msgid "be more quiet"
18337msgstr "更加安静"
18338
18339#: parse-options.h:269
18340msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
18341msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
18342
18343#: command-list.h:50
18344msgid "Add file contents to the index"
18345msgstr "添加文件内容至索引"
18346
18347#: command-list.h:51
18348msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
18349msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
18350
18351#: command-list.h:52
18352msgid "Annotate file lines with commit information"
18353msgstr "使用提交信息注释文件行"
18354
18355#: command-list.h:53
18356msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
18357msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
18358
18359#: command-list.h:54
18360msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
18361msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
18362
18363#: command-list.h:55
18364msgid "Create an archive of files from a named tree"
18365msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
18366
18367#: command-list.h:56
18368msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
18369msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
18370
18371#: command-list.h:57
18372msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
18373msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
18374
18375#: command-list.h:58
18376msgid "List, create, or delete branches"
18377msgstr "列出、创建或删除分支"
18378
18379#: command-list.h:59
18380msgid "Move objects and refs by archive"
18381msgstr "通过归档移动对象和引用"
18382
18383#: command-list.h:60
18384msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
18385msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
18386
18387#: command-list.h:61
18388msgid "Display gitattributes information"
18389msgstr "显示 gitattributes 信息"
18390
18391#: command-list.h:62
18392msgid "Debug gitignore / exclude files"
18393msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
18394
18395#: command-list.h:63
18396msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
18397msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
18398
18399#: command-list.h:64
18400msgid "Switch branches or restore working tree files"
18401msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
18402
18403#: command-list.h:65
18404msgid "Copy files from the index to the working tree"
18405msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
18406
18407#: command-list.h:66
18408msgid "Ensures that a reference name is well formed"
18409msgstr "确保引用名称格式正确"
18410
18411#: command-list.h:67
18412msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
18413msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
18414
18415#: command-list.h:68
18416msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
18417msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
18418
18419#: command-list.h:69
18420msgid "Graphical alternative to git-commit"
18421msgstr "git-commit 的图形替代界面"
18422
18423#: command-list.h:70
18424msgid "Remove untracked files from the working tree"
18425msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
18426
18427#: command-list.h:71
18428msgid "Clone a repository into a new directory"
18429msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
18430
18431#: command-list.h:72
18432msgid "Display data in columns"
18433msgstr "以列的方式显示数据"
18434
18435#: command-list.h:73
18436msgid "Record changes to the repository"
18437msgstr "记录变更到仓库"
18438
18439#: command-list.h:74
18440msgid "Write and verify Git commit-graph files"
18441msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
18442
18443#: command-list.h:75
18444msgid "Create a new commit object"
18445msgstr "创建一个新的提交对象"
18446
18447#: command-list.h:76
18448msgid "Get and set repository or global options"
18449msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
18450
18451#: command-list.h:77
18452msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
18453msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
18454
18455#: command-list.h:78
18456msgid "Retrieve and store user credentials"
18457msgstr "检索和存储用户密码"
18458
18459#: command-list.h:79
18460msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
18461msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
18462
18463#: command-list.h:80
18464msgid "Helper to store credentials on disk"
18465msgstr "在磁盘存储密码的助手"
18466
18467#: command-list.h:81
18468msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
18469msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
18470
18471#: command-list.h:82
18472msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
18473msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
18474
18475#: command-list.h:83
18476msgid "A CVS server emulator for Git"
18477msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
18478
18479#: command-list.h:84
18480msgid "A really simple server for Git repositories"
18481msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
18482
18483#: command-list.h:85
18484msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
18485msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
18486
18487#: command-list.h:86
18488msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
18489msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
18490
18491#: command-list.h:87
18492msgid "Compares files in the working tree and the index"
18493msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
18494
18495#: command-list.h:88
18496msgid "Compare a tree to the working tree or index"
18497msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
18498
18499#: command-list.h:89
18500msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
18501msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
18502
18503#: command-list.h:90
18504msgid "Show changes using common diff tools"
18505msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
18506
18507#: command-list.h:91
18508msgid "Git data exporter"
18509msgstr "Git 数据导出器"
18510
18511#: command-list.h:92
18512msgid "Backend for fast Git data importers"
18513msgstr "Git 快速数据导入器后端"
18514
18515#: command-list.h:93
18516msgid "Download objects and refs from another repository"
18517msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
18518
18519#: command-list.h:94
18520msgid "Receive missing objects from another repository"
18521msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
18522
18523#: command-list.h:95
18524msgid "Rewrite branches"
18525msgstr "重写分支"
18526
18527#: command-list.h:96
18528msgid "Produce a merge commit message"
18529msgstr "生成一个合并提交信息"
18530
18531#: command-list.h:97
18532msgid "Output information on each ref"
18533msgstr "对每一个引用输出信息 "
18534
18535#: command-list.h:98
18536msgid "Prepare patches for e-mail submission"
18537msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
18538
18539#: command-list.h:99
18540msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
18541msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
18542
18543#: command-list.h:100
18544msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
18545msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
18546
18547#: command-list.h:101
18548msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
18549msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
18550
18551#: command-list.h:102
18552msgid "Print lines matching a pattern"
18553msgstr "输出和模式匹配的行"
18554
18555#: command-list.h:103
18556msgid "A portable graphical interface to Git"
18557msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
18558
18559#: command-list.h:104
18560msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
18561msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
18562
18563#: command-list.h:105
18564msgid "Display help information about Git"
18565msgstr "显示 Git 的帮助信息"
18566
18567#: command-list.h:106
18568msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
18569msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
18570
18571#: command-list.h:107
18572msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
18573msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
18574
18575#: command-list.h:108
18576msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
18577msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
18578
18579#: command-list.h:109
18580msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
18581msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
18582
18583#: command-list.h:110
18584msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
18585msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
18586
18587#: command-list.h:111
18588msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18589msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
18590
18591#: command-list.h:112
18592msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18593msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
18594
18595#: command-list.h:113
18596msgid "add or parse structured information in commit messages"
18597msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
18598
18599#: command-list.h:114
18600msgid "The Git repository browser"
18601msgstr "Git 仓库浏览器"
18602
18603#: command-list.h:115
18604msgid "Show commit logs"
18605msgstr "显示提交日志"
18606
18607#: command-list.h:116
18608msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18609msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
18610
18611#: command-list.h:117
18612msgid "List references in a remote repository"
18613msgstr "显示一个远程仓库的引用"
18614
18615#: command-list.h:118
18616msgid "List the contents of a tree object"
18617msgstr "显示一个树对象的内容"
18618
18619#: command-list.h:119
18620msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
18621msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
18622
18623#: command-list.h:120
18624msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
18625msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
18626
18627#: command-list.h:121
18628msgid "Join two or more development histories together"
18629msgstr "合并两个或更多开发历史"
18630
18631#: command-list.h:122
18632msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
18633msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
18634
18635#: command-list.h:123
18636msgid "Run a three-way file merge"
18637msgstr "运行一个三路文件合并"
18638
18639#: command-list.h:124
18640msgid "Run a merge for files needing merging"
18641msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
18642
18643#: command-list.h:125
18644msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
18645msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
18646
18647#: command-list.h:126
18648msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
18649msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
18650
18651#: command-list.h:127
18652msgid "Show three-way merge without touching index"
18653msgstr "显示三路合并而不动索引"
18654
18655#: command-list.h:128
18656msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
18657msgstr "写入和校验多包索引"
18658
18659#: command-list.h:129
18660msgid "Creates a tag object"
18661msgstr "创建一个标签对象"
18662
18663#: command-list.h:130
18664msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
18665msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
18666
18667#: command-list.h:131
18668msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
18669msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
18670
18671# 查找给定版本的符号名称
18672#: command-list.h:132
18673msgid "Find symbolic names for given revs"
18674msgstr "查找给定版本的符号名称"
18675
18676#: command-list.h:133
18677msgid "Add or inspect object notes"
18678msgstr "添加或检查对象注释"
18679
18680#: command-list.h:134
18681msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
18682msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
18683
18684#: command-list.h:135
18685msgid "Create a packed archive of objects"
18686msgstr "创建对象的存档包"
18687
18688#: command-list.h:136
18689msgid "Find redundant pack files"
18690msgstr "查找冗余的包文件"
18691
18692#: command-list.h:137
18693msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
18694msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
18695
18696#: command-list.h:138
18697msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
18698msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
18699
18700#: command-list.h:139
18701msgid "Compute unique ID for a patch"
18702msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
18703
18704#: command-list.h:140
18705msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
18706msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
18707
18708#: command-list.h:141
18709msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
18710msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
18711
18712#: command-list.h:142
18713msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
18714msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
18715
18716#: command-list.h:143
18717msgid "Update remote refs along with associated objects"
18718msgstr "更新远程引用和相关的对象"
18719
18720#: command-list.h:144
18721msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
18722msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
18723
18724#: command-list.h:145
18725msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
18726msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
18727
18728#: command-list.h:146
18729msgid "Reads tree information into the index"
18730msgstr "将树信息读取到索引"
18731
18732#: command-list.h:147
18733msgid "Reapply commits on top of another base tip"
18734msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
18735
18736#: command-list.h:148
18737msgid "Receive what is pushed into the repository"
18738msgstr "接收推送到仓库中的对象"
18739
18740#: command-list.h:149
18741msgid "Manage reflog information"
18742msgstr "管理 reflog 信息"
18743
18744#: command-list.h:150
18745msgid "Manage set of tracked repositories"
18746msgstr "管理已跟踪仓库"
18747
18748#: command-list.h:151
18749msgid "Pack unpacked objects in a repository"
18750msgstr "打包仓库中未打包对象"
18751
18752#: command-list.h:152
18753msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
18754msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
18755
18756#: command-list.h:153
18757msgid "Generates a summary of pending changes"
18758msgstr "生成待定更改的摘要"
18759
18760#: command-list.h:154
18761msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
18762msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
18763
18764#: command-list.h:155
18765msgid "Reset current HEAD to the specified state"
18766msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
18767
18768#: command-list.h:156
18769msgid "Revert some existing commits"
18770msgstr "回退一些现存提交"
18771
18772#: command-list.h:157
18773msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
18774msgstr "按时间顺序列出提交对象"
18775
18776#: command-list.h:158
18777msgid "Pick out and massage parameters"
18778msgstr "选出并处理参数"
18779
18780#: command-list.h:159
18781msgid "Remove files from the working tree and from the index"
18782msgstr "从工作区和索引中删除文件"
18783
18784#: command-list.h:160
18785msgid "Send a collection of patches as emails"
18786msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
18787
18788#: command-list.h:161
18789msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
18790msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
18791
18792#: command-list.h:162
18793msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
18794msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
18795
18796#: command-list.h:163
18797msgid "Summarize 'git log' output"
18798msgstr "'git log' 输出摘要"
18799
18800#: command-list.h:164
18801msgid "Show various types of objects"
18802msgstr "显示各种类型的对象"
18803
18804#: command-list.h:165
18805msgid "Show branches and their commits"
18806msgstr "显示分支和提交"
18807
18808#: command-list.h:166
18809msgid "Show packed archive index"
18810msgstr "显示打包归档索引"
18811
18812#: command-list.h:167
18813msgid "List references in a local repository"
18814msgstr "显示本地仓库中的引用"
18815
18816#: command-list.h:168
18817msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
18818msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
18819
18820#: command-list.h:169
18821msgid "Common Git shell script setup code"
18822msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
18823
18824#: command-list.h:170
18825msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
18826msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
18827
18828#: command-list.h:171
18829msgid "Add file contents to the staging area"
18830msgstr "将文件内容添加到索引"
18831
18832#: command-list.h:172
18833msgid "Show the working tree status"
18834msgstr "显示工作区状态"
18835
18836#: command-list.h:173
18837msgid "Remove unnecessary whitespace"
18838msgstr "删除不必要的空白字符"
18839
18840#: command-list.h:174
18841msgid "Initialize, update or inspect submodules"
18842msgstr "初始化、更新或检查子模组"
18843
18844#: command-list.h:175
18845msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
18846msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
18847
18848#: command-list.h:176
18849msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
18850msgstr "读取、修改和删除符号引用"
18851
18852#: command-list.h:177
18853msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
18854msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
18855
18856#: command-list.h:178
18857msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
18858msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
18859
18860#: command-list.h:179
18861msgid "Unpack objects from a packed archive"
18862msgstr "从打包文件中解压缩对象"
18863
18864#: command-list.h:180
18865msgid "Register file contents in the working tree to the index"
18866msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
18867
18868#: command-list.h:181
18869msgid "Update the object name stored in a ref safely"
18870msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
18871
18872#: command-list.h:182
18873msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
18874msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
18875
18876#: command-list.h:183
18877msgid "Send archive back to git-archive"
18878msgstr "将存档发送回 git-archive"
18879
18880#: command-list.h:184
18881msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
18882msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
18883
18884#: command-list.h:185
18885msgid "Show a Git logical variable"
18886msgstr "显示一个Git逻辑变量"
18887
18888#: command-list.h:186
18889msgid "Check the GPG signature of commits"
18890msgstr "检查 GPG 提交签名"
18891
18892#: command-list.h:187
18893msgid "Validate packed Git archive files"
18894msgstr "校验打包的Git存仓文件"
18895
18896#: command-list.h:188
18897msgid "Check the GPG signature of tags"
18898msgstr "检查标签的 GPG 签名"
18899
18900#: command-list.h:189
18901msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
18902msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
18903
18904#: command-list.h:190
18905msgid "Show logs with difference each commit introduces"
18906msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
18907
18908#: command-list.h:191
18909msgid "Manage multiple working trees"
18910msgstr "管理多个工作区"
18911
18912#: command-list.h:192
18913msgid "Create a tree object from the current index"
18914msgstr "从当前索引创建一个树对象"
18915
18916#: command-list.h:193
18917msgid "Defining attributes per path"
18918msgstr "定义路径的属性"
18919
18920#: command-list.h:194
18921msgid "Git command-line interface and conventions"
18922msgstr "Git 命令行界面和约定"
18923
18924#: command-list.h:195
18925msgid "A Git core tutorial for developers"
18926msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
18927
18928#: command-list.h:196
18929msgid "Git for CVS users"
18930msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
18931
18932#: command-list.h:197
18933msgid "Tweaking diff output"
18934msgstr "调整差异输出"
18935
18936#: command-list.h:198
18937msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
18938msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
18939
18940#: command-list.h:199
18941msgid "A Git Glossary"
18942msgstr "Git 词汇表"
18943
18944#: command-list.h:200
18945msgid "Hooks used by Git"
18946msgstr "Git 使用的钩子"
18947
18948#: command-list.h:201
18949msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
18950msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
18951
18952#: command-list.h:202
18953msgid "Defining submodule properties"
18954msgstr "定义子模组属性"
18955
18956#: command-list.h:203
18957msgid "Git namespaces"
18958msgstr "Git 名字空间"
18959
18960#: command-list.h:204
18961msgid "Git Repository Layout"
18962msgstr "Git 仓库布局"
18963
18964#: command-list.h:205
18965msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
18966msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
18967
18968#: command-list.h:206
18969msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
18970msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
18971
18972#: command-list.h:207
18973msgid "A tutorial introduction to Git"
18974msgstr "一个 Git 教程"
18975
18976#: command-list.h:208
18977msgid "An overview of recommended workflows with Git"
18978msgstr "Git 推荐的工作流概览"
18979
18980#: rerere.h:44
18981msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
18982msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
18983
18984#: git-bisect.sh:54
18985msgid "You need to start by \"git bisect start\""
18986msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
18987
18988#  译者:注意保持句尾空格
18989#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18990#. translation. The program will only accept English input
18991#. at this point.
18992#: git-bisect.sh:60
18993msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
18994msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
18995
18996#: git-bisect.sh:121
18997#, sh-format
18998msgid "unrecognised option: '$arg'"
18999msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
19000
19001#: git-bisect.sh:125
19002#, sh-format
19003msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19004msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
19005
19006#: git-bisect.sh:154
19007msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19008msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
19009
19010#: git-bisect.sh:167
19011#, sh-format
19012msgid ""
19013"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19014msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
19015
19016#: git-bisect.sh:177
19017msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19018msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
19019
19020#: git-bisect.sh:181
19021msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19022msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
19023
19024#: git-bisect.sh:233
19025#, sh-format
19026msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19027msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
19028
19029#: git-bisect.sh:246
19030#, sh-format
19031msgid "Bad rev input: $arg"
19032msgstr "坏的输入版本:$arg"
19033
19034#: git-bisect.sh:265
19035#, sh-format
19036msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19037msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
19038
19039#: git-bisect.sh:274
19040#, sh-format
19041msgid "Bad rev input: $rev"
19042msgstr "坏的输入版本:$rev"
19043
19044#: git-bisect.sh:283
19045#, sh-format
19046msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19047msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
19048
19049#: git-bisect.sh:306
19050#, sh-format
19051msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19052msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
19053
19054#  译者:注意保持句尾空格
19055#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19056#. translation. The program will only accept English input
19057#. at this point.
19058#: git-bisect.sh:312
19059msgid "Are you sure [Y/n]? "
19060msgstr "您确认么[Y/n]? "
19061
19062#: git-bisect.sh:324
19063#, sh-format
19064msgid ""
19065"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19066"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19067msgstr ""
19068"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
19069"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
19070
19071#: git-bisect.sh:327
19072#, sh-format
19073msgid ""
19074"You need to start by \"git bisect start\".\n"
19075"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19076"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19077msgstr ""
19078"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
19079"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
19080"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
19081
19082#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19083msgid "We are not bisecting."
19084msgstr "我们没有在二分查找。"
19085
19086#: git-bisect.sh:405
19087#, sh-format
19088msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19089msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
19090
19091#: git-bisect.sh:414
19092#, sh-format
19093msgid ""
19094"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19095"Try 'git bisect reset <commit>'."
19096msgstr ""
19097"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
19098"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
19099
19100#: git-bisect.sh:422
19101msgid "No logfile given"
19102msgstr "未提供日志文件"
19103
19104#: git-bisect.sh:423
19105#, sh-format
19106msgid "cannot read $file for replaying"
19107msgstr "不能读取 $file 来重放"
19108
19109#: git-bisect.sh:444
19110msgid "?? what are you talking about?"
19111msgstr "?? 您在说什么?"
19112
19113#: git-bisect.sh:453
19114msgid "bisect run failed: no command provided."
19115msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
19116
19117#: git-bisect.sh:458
19118#, sh-format
19119msgid "running $command"
19120msgstr "运行 $command"
19121
19122#: git-bisect.sh:465
19123#, sh-format
19124msgid ""
19125"bisect run failed:\n"
19126"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19127msgstr ""
19128"二分查找运行失败:\n"
19129"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
19130
19131#: git-bisect.sh:491
19132msgid "bisect run cannot continue any more"
19133msgstr "二分查找不能继续运行"
19134
19135#: git-bisect.sh:497
19136#, sh-format
19137msgid ""
19138"bisect run failed:\n"
19139"'bisect_state $state' exited with error code $res"
19140msgstr ""
19141"二分查找运行失败:\n"
19142"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
19143
19144#: git-bisect.sh:504
19145msgid "bisect run success"
19146msgstr "二分查找运行成功"
19147
19148#: git-bisect.sh:533
19149#, sh-format
19150msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19151msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
19152
19153#: git-bisect.sh:567
19154msgid "no terms defined"
19155msgstr "未定义术语"
19156
19157#: git-bisect.sh:584
19158#, sh-format
19159msgid ""
19160"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19161"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19162msgstr ""
19163"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
19164"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
19165
19166#: git-merge-octopus.sh:46
19167msgid ""
19168"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19169"merge"
19170msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
19171
19172#: git-merge-octopus.sh:61
19173msgid "Automated merge did not work."
19174msgstr "自动合并未生效。"
19175
19176#: git-merge-octopus.sh:62
19177msgid "Should not be doing an octopus."
19178msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
19179
19180#: git-merge-octopus.sh:73
19181#, sh-format
19182msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19183msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
19184
19185#: git-merge-octopus.sh:77
19186#, sh-format
19187msgid "Already up to date with $pretty_name"
19188msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
19189
19190#: git-merge-octopus.sh:89
19191#, sh-format
19192msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19193msgstr "快进至:$pretty_name"
19194
19195#: git-merge-octopus.sh:97
19196#, sh-format
19197msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19198msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
19199
19200#: git-merge-octopus.sh:102
19201msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19202msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
19203
19204#: git-legacy-rebase.sh:434
19205#, sh-format
19206msgid "Could not move back to $head_name"
19207msgstr "无法移回 $head_name"
19208
19209#: git-legacy-rebase.sh:460
19210#, sh-format
19211msgid ""
19212"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19213"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19214"case, please try\n"
19215"\t$cmd_live_rebase\n"
19216"If that is not the case, please\n"
19217"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19218"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19219"valuable there."
19220msgstr ""
19221"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
19222"过程中。 如果是这样,请执行\n"
19223"\t$cmd_live_rebase\n"
19224"如果不是这样,请执行\n"
19225"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19226"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
19227
19228#: git-legacy-rebase.sh:525
19229msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19230msgstr "错误:不能组合 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
19231
19232#: git-legacy-rebase.sh:570
19233#, sh-format
19234msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19235msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
19236
19237#: git-legacy-rebase.sh:594
19238#, sh-format
19239msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19240msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
19241
19242#: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
19243#, sh-format
19244msgid "$onto_name: there is no merge base"
19245msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
19246
19247#: git-legacy-rebase.sh:606
19248#, sh-format
19249msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19250msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
19251
19252#: git-legacy-rebase.sh:632
19253#, sh-format
19254msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19255msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
19256
19257#: git-legacy-rebase.sh:670
19258#, sh-format
19259msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19260msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
19261
19262#: git-legacy-rebase.sh:699
19263#, sh-format
19264msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19265msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
19266
19267#: git-legacy-rebase.sh:709
19268#, sh-format
19269msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19270msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
19271
19272#: git-legacy-rebase.sh:723
19273#, sh-format
19274msgid "Changes to $onto:"
19275msgstr "到 $onto 的变更:"
19276
19277#: git-legacy-rebase.sh:725
19278#, sh-format
19279msgid "Changes from $mb to $onto:"
19280msgstr "从 $mb 到 $onto 的变更:"
19281
19282#: git-legacy-rebase.sh:736
19283msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19284msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
19285
19286#: git-legacy-rebase.sh:746
19287#, sh-format
19288msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19289msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
19290
19291#: git-stash.sh:61
19292msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19293msgstr "git stash clear 不支持参数"
19294
19295#: git-stash.sh:108
19296msgid "You do not have the initial commit yet"
19297msgstr "您尚未建立初始提交"
19298
19299#: git-stash.sh:123
19300msgid "Cannot save the current index state"
19301msgstr "无法保存当前索引状态"
19302
19303#: git-stash.sh:138
19304msgid "Cannot save the untracked files"
19305msgstr "无法保存未跟踪文件"
19306
19307#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
19308msgid "Cannot save the current worktree state"
19309msgstr "无法保存当前工作区状态"
19310
19311#: git-stash.sh:175
19312msgid "No changes selected"
19313msgstr "没有选择变更"
19314
19315#: git-stash.sh:178
19316msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19317msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
19318
19319#: git-stash.sh:191
19320msgid "Cannot record working tree state"
19321msgstr "不能记录工作区状态"
19322
19323#: git-stash.sh:229
19324#, sh-format
19325msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19326msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
19327
19328#: git-stash.sh:281
19329#, sh-format
19330msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19331msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
19332
19333#: git-stash.sh:295
19334msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19335msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19336
19337#: git-stash.sh:303
19338msgid "No local changes to save"
19339msgstr "没有要保存的本地修改"
19340
19341#: git-stash.sh:308
19342msgid "Cannot initialize stash"
19343msgstr "无法初始化贮藏"
19344
19345#: git-stash.sh:312
19346msgid "Cannot save the current status"
19347msgstr "无法保存当前状态"
19348
19349#: git-stash.sh:313
19350#, sh-format
19351msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19352msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
19353
19354#: git-stash.sh:342
19355msgid "Cannot remove worktree changes"
19356msgstr "无法删除工作区变更"
19357
19358#: git-stash.sh:490
19359#, sh-format
19360msgid "unknown option: $opt"
19361msgstr "未知选项: $opt"
19362
19363#: git-stash.sh:503
19364msgid "No stash entries found."
19365msgstr "未发现贮藏条目。"
19366
19367#: git-stash.sh:510
19368#, sh-format
19369msgid "Too many revisions specified: $REV"
19370msgstr "指定了太多的版本:$REV"
19371
19372#: git-stash.sh:525
19373#, sh-format
19374msgid "$reference is not a valid reference"
19375msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
19376
19377#: git-stash.sh:553
19378#, sh-format
19379msgid "'$args' is not a stash-like commit"
19380msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
19381
19382#: git-stash.sh:564
19383#, sh-format
19384msgid "'$args' is not a stash reference"
19385msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
19386
19387#: git-stash.sh:572
19388msgid "unable to refresh index"
19389msgstr "无法刷新索引"
19390
19391#: git-stash.sh:576
19392msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
19393msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
19394
19395#: git-stash.sh:584
19396msgid "Conflicts in index. Try without --index."
19397msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
19398
19399#: git-stash.sh:586
19400msgid "Could not save index tree"
19401msgstr "不能保存索引树"
19402
19403#: git-stash.sh:595
19404msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
19405msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
19406
19407#: git-stash.sh:620
19408msgid "Cannot unstage modified files"
19409msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
19410
19411#: git-stash.sh:635
19412msgid "Index was not unstashed."
19413msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
19414
19415#: git-stash.sh:649
19416msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19417msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
19418
19419#: git-stash.sh:658
19420#, sh-format
19421msgid "Dropped ${REV} ($s)"
19422msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
19423
19424#: git-stash.sh:659
19425#, sh-format
19426msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
19427msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
19428
19429#: git-stash.sh:667
19430msgid "No branch name specified"
19431msgstr "未指定分支名"
19432
19433#: git-stash.sh:746
19434msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
19435msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
19436
19437#: git-submodule.sh:198
19438msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
19439msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
19440
19441#: git-submodule.sh:208
19442#, sh-format
19443msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
19444msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
19445
19446#: git-submodule.sh:227
19447#, sh-format
19448msgid "'$sm_path' already exists in the index"
19449msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
19450
19451#: git-submodule.sh:230
19452#, sh-format
19453msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
19454msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
19455
19456#: git-submodule.sh:236
19457#, sh-format
19458msgid ""
19459"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
19460"$sm_path\n"
19461"Use -f if you really want to add it."
19462msgstr ""
19463"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
19464"$sm_path\n"
19465"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
19466
19467#: git-submodule.sh:259
19468#, sh-format
19469msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
19470msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
19471
19472#: git-submodule.sh:261
19473#, sh-format
19474msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
19475msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
19476
19477#: git-submodule.sh:269
19478#, sh-format
19479msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19480msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
19481
19482#: git-submodule.sh:271
19483#, sh-format
19484msgid ""
19485"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19486"  $realrepo\n"
19487"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19488"repo\n"
19489"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19490"option."
19491msgstr ""
19492"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
19493"  $realrepo\n"
19494"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
19495"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
19496
19497#: git-submodule.sh:277
19498#, sh-format
19499msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19500msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
19501
19502#: git-submodule.sh:289
19503#, sh-format
19504msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19505msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
19506
19507#: git-submodule.sh:294
19508#, sh-format
19509msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19510msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
19511
19512#: git-submodule.sh:303
19513#, sh-format
19514msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19515msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
19516
19517#: git-submodule.sh:563
19518#, sh-format
19519msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19520msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
19521
19522#: git-submodule.sh:573
19523#, sh-format
19524msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19525msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
19526
19527#: git-submodule.sh:578
19528#, sh-format
19529msgid ""
19530"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19531"'$sm_path'"
19532msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
19533
19534#: git-submodule.sh:596
19535#, sh-format
19536msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19537msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
19538
19539#: git-submodule.sh:602
19540#, sh-format
19541msgid ""
19542"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19543"Direct fetching of that commit failed."
19544msgstr ""
19545"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
19546
19547#: git-submodule.sh:609
19548#, sh-format
19549msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19550msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
19551
19552#: git-submodule.sh:610
19553#, sh-format
19554msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19555msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
19556
19557#: git-submodule.sh:614
19558#, sh-format
19559msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19560msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
19561
19562#: git-submodule.sh:615
19563#, sh-format
19564msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
19565msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
19566
19567#: git-submodule.sh:620
19568#, sh-format
19569msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19570msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
19571
19572#: git-submodule.sh:621
19573#, sh-format
19574msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
19575msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
19576
19577#: git-submodule.sh:626
19578#, sh-format
19579msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
19580msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
19581
19582#: git-submodule.sh:627
19583#, sh-format
19584msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
19585msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
19586
19587#: git-submodule.sh:658
19588#, sh-format
19589msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
19590msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
19591
19592#: git-submodule.sh:754
19593msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
19594msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
19595
19596#: git-submodule.sh:806
19597#, sh-format
19598msgid "unexpected mode $mod_dst"
19599msgstr "意外的模式 $mod_dst"
19600
19601#  译者:注意保持前导空格
19602#: git-submodule.sh:826
19603#, sh-format
19604msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
19605msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
19606
19607#  译者:注意保持前导空格
19608#: git-submodule.sh:829
19609#, sh-format
19610msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
19611msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
19612
19613#  译者:注意保持前导空格
19614#: git-submodule.sh:832
19615#, sh-format
19616msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
19617msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
19618
19619#: git-parse-remote.sh:89
19620#, sh-format
19621msgid "See git-${cmd}(1) for details."
19622msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
19623
19624#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
19625#, sh-format
19626msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
19627msgstr "变基中($new_count/$total)"
19628
19629#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
19630msgid ""
19631"\n"
19632"Commands:\n"
19633"p, pick <commit> = use commit\n"
19634"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19635"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19636"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19637"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19638"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19639"d, drop <commit> = remove commit\n"
19640"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19641"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19642"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19643".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19644".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19645".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19646"\n"
19647"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19648msgstr ""
19649"\n"
19650"命令:\n"
19651"p, pick <提交> = 使用提交\n"
19652"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
19653"e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
19654"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
19655"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
19656"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
19657"d, drop <提交> = 删除提交\n"
19658"l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
19659"t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
19660"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
19661".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
19662".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
19663".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
19664"\n"
19665"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
19666
19667#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
19668#, sh-format
19669msgid ""
19670"You can amend the commit now, with\n"
19671"\n"
19672"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19673"\n"
19674"Once you are satisfied with your changes, run\n"
19675"\n"
19676"\tgit rebase --continue"
19677msgstr ""
19678"您现在可以修补这个提交,使用\n"
19679"\n"
19680"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19681"\n"
19682"当您对变更感到满意,执行\n"
19683"\n"
19684"\tgit rebase --continue"
19685
19686#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
19687#, sh-format
19688msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
19689msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
19690
19691#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
19692#, sh-format
19693msgid "Invalid commit name: $sha1"
19694msgstr "无效的提交名:$sha1"
19695
19696#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
19697msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
19698msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
19699
19700#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
19701#, sh-format
19702msgid "Fast-forward to $sha1"
19703msgstr "快进到 $sha1"
19704
19705#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
19706#, sh-format
19707msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
19708msgstr "不能快进到 $sha1"
19709
19710#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
19711#, sh-format
19712msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
19713msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
19714
19715#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
19716#, sh-format
19717msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
19718msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
19719
19720#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
19721#, sh-format
19722msgid "Error redoing merge $sha1"
19723msgstr "无法重做合并 $sha1"
19724
19725#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
19726#, sh-format
19727msgid "Could not pick $sha1"
19728msgstr "不能拣选 $sha1"
19729
19730#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
19731#, sh-format
19732msgid "This is the commit message #${n}:"
19733msgstr "这是提交说明 #${n}:"
19734
19735#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
19736#, sh-format
19737msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
19738msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
19739
19740#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
19741#, sh-format
19742msgid "This is a combination of $count commit."
19743msgid_plural "This is a combination of $count commits."
19744msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
19745msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
19746
19747#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
19748#, sh-format
19749msgid "Cannot write $fixup_msg"
19750msgstr "不能写入 $fixup_msg"
19751
19752#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
19753msgid "This is a combination of 2 commits."
19754msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
19755
19756#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
19757#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
19758#, sh-format
19759msgid "Could not apply $sha1... $rest"
19760msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
19761
19762#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
19763#, sh-format
19764msgid ""
19765"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
19766"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
19767"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
19768"before\n"
19769"you are able to reword the commit."
19770msgstr ""
19771"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
19772"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
19773"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
19774
19775#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
19776#, sh-format
19777msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
19778msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
19779
19780#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
19781#, sh-format
19782msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
19783msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
19784
19785#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
19786#, sh-format
19787msgid "Executing: $rest"
19788msgstr "执行:$rest"
19789
19790#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
19791#, sh-format
19792msgid "Execution failed: $rest"
19793msgstr "执行失败:$rest"
19794
19795#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
19796msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
19797msgstr "并且修改索引和/或工作区"
19798
19799#  译者:注意保持前导空格
19800#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
19801msgid ""
19802"You can fix the problem, and then run\n"
19803"\n"
19804"\tgit rebase --continue"
19805msgstr ""
19806"您可以解决这个问题,然后运行\n"
19807"\n"
19808"\tgit rebase --continue"
19809
19810#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
19811#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
19812#, sh-format
19813msgid ""
19814"Execution succeeded: $rest\n"
19815"but left changes to the index and/or the working tree\n"
19816"Commit or stash your changes, and then run\n"
19817"\n"
19818"\tgit rebase --continue"
19819msgstr ""
19820"执行成功:$rest\n"
19821"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
19822"\n"
19823"\tgit rebase --continue"
19824
19825#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
19826#, sh-format
19827msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
19828msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
19829
19830#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
19831msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19832msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
19833
19834#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
19835#, sh-format
19836msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
19837msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
19838
19839#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
19840msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19841msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
19842
19843#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
19844#, sh-format
19845msgid ""
19846"You have staged changes in your working tree.\n"
19847"If these changes are meant to be\n"
19848"squashed into the previous commit, run:\n"
19849"\n"
19850"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19851"\n"
19852"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19853"\n"
19854"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19855"\n"
19856"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19857"\n"
19858"  git rebase --continue\n"
19859msgstr ""
19860"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
19861"\n"
19862"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19863"\n"
19864"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
19865"\n"
19866"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19867"\n"
19868"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
19869"\n"
19870"  git rebase --continue\n"
19871
19872#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
19873msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
19874msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
19875
19876#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
19877msgid ""
19878"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
19879"first and then run 'git rebase --continue' again."
19880msgstr ""
19881"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
19882
19883#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
19884msgid "Could not commit staged changes."
19885msgstr "不能提交暂存的修改。"
19886
19887#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
19888msgid "Could not execute editor"
19889msgstr "无法运行编辑器"
19890
19891#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
19892#, sh-format
19893msgid "Could not checkout $switch_to"
19894msgstr "不能检出 $switch_to"
19895
19896#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
19897msgid "No HEAD?"
19898msgstr "没有 HEAD?"
19899
19900#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
19901#, sh-format
19902msgid "Could not create temporary $state_dir"
19903msgstr "不能创建临时 $state_dir"
19904
19905#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
19906msgid "Could not mark as interactive"
19907msgstr "不能标记为交互式"
19908
19909#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
19910#, sh-format
19911msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
19912msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
19913msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
19914msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
19915
19916#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
19917msgid "Could not init rewritten commits"
19918msgstr "不能对重写提交进行初始化"
19919
19920#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
19921#, sh-format
19922msgid "usage: $dashless $USAGE"
19923msgstr "用法:$dashless $USAGE"
19924
19925#: git-sh-setup.sh:190
19926#, sh-format
19927msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
19928msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
19929
19930#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
19931#, sh-format
19932msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
19933msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
19934
19935#: git-sh-setup.sh:220
19936msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
19937msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
19938
19939#: git-sh-setup.sh:223
19940msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
19941msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
19942
19943#: git-sh-setup.sh:226
19944msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
19945msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
19946
19947#: git-sh-setup.sh:229
19948#, sh-format
19949msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
19950msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
19951
19952#: git-sh-setup.sh:242
19953msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
19954msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
19955
19956#: git-sh-setup.sh:245
19957msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
19958msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
19959
19960#: git-sh-setup.sh:248
19961#, sh-format
19962msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
19963msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
19964
19965#: git-sh-setup.sh:252
19966msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
19967msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
19968
19969#: git-sh-setup.sh:372
19970msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
19971msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
19972
19973#: git-sh-setup.sh:377
19974msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
19975msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
19976
19977#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
19978#: git-add--interactive.perl:196
19979#, perl-format
19980msgid "%12s %12s %s"
19981msgstr "%12s %12s %s"
19982
19983#: git-add--interactive.perl:197
19984msgid "staged"
19985msgstr "缓存"
19986
19987#: git-add--interactive.perl:197
19988msgid "unstaged"
19989msgstr "未缓存"
19990
19991#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
19992msgid "binary"
19993msgstr "二进制"
19994
19995#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
19996msgid "nothing"
19997msgstr "无"
19998
19999#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20000msgid "unchanged"
20001msgstr "没有修改"
20002
20003#: git-add--interactive.perl:609
20004#, perl-format
20005msgid "added %d path\n"
20006msgid_plural "added %d paths\n"
20007msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
20008msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
20009
20010#: git-add--interactive.perl:612
20011#, perl-format
20012msgid "updated %d path\n"
20013msgid_plural "updated %d paths\n"
20014msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
20015msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
20016
20017#: git-add--interactive.perl:615
20018#, perl-format
20019msgid "reverted %d path\n"
20020msgid_plural "reverted %d paths\n"
20021msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
20022msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
20023
20024#: git-add--interactive.perl:618
20025#, perl-format
20026msgid "touched %d path\n"
20027msgid_plural "touched %d paths\n"
20028msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
20029msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
20030
20031#: git-add--interactive.perl:627
20032msgid "Update"
20033msgstr "更新"
20034
20035#: git-add--interactive.perl:639
20036msgid "Revert"
20037msgstr "还原"
20038
20039#: git-add--interactive.perl:662
20040#, perl-format
20041msgid "note: %s is untracked now.\n"
20042msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
20043
20044#: git-add--interactive.perl:673
20045msgid "Add untracked"
20046msgstr "添加未跟踪的"
20047
20048#: git-add--interactive.perl:679
20049msgid "No untracked files.\n"
20050msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
20051
20052#: git-add--interactive.perl:1033
20053msgid ""
20054"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20055"marked for staging."
20056msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
20057
20058#: git-add--interactive.perl:1036
20059msgid ""
20060"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20061"marked for stashing."
20062msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
20063
20064#: git-add--interactive.perl:1039
20065msgid ""
20066"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20067"marked for unstaging."
20068msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
20069
20070#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20071msgid ""
20072"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20073"marked for applying."
20074msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
20075
20076#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20077msgid ""
20078"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20079"marked for discarding."
20080msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
20081
20082#: git-add--interactive.perl:1085
20083#, perl-format
20084msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20085msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
20086
20087#: git-add--interactive.perl:1086
20088msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20089msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
20090
20091#: git-add--interactive.perl:1092
20092#, perl-format
20093msgid ""
20094"---\n"
20095"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20096"To remove '%s' lines, delete them.\n"
20097"Lines starting with %s will be removed.\n"
20098msgstr ""
20099"---\n"
20100"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
20101"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
20102"以 %s 开始的行将被删除。\n"
20103
20104#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20105#: git-add--interactive.perl:1100
20106msgid ""
20107"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20108"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20109"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20110msgstr ""
20111"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
20112"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
20113
20114#: git-add--interactive.perl:1114
20115#, perl-format
20116msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20117msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
20118
20119#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20120#. The program will only accept that input
20121#. at this point.
20122#. Consider translating (saying "no" discards!) as
20123#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20124#. of the word "no" does not start with n.
20125#: git-add--interactive.perl:1213
20126msgid ""
20127"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20128msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
20129
20130#: git-add--interactive.perl:1222
20131msgid ""
20132"y - stage this hunk\n"
20133"n - do not stage this hunk\n"
20134"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20135"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20136"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20137msgstr ""
20138"y - 暂存该块\n"
20139"n - 不要暂存该块\n"
20140"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
20141"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
20142"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
20143
20144#: git-add--interactive.perl:1228
20145msgid ""
20146"y - stash this hunk\n"
20147"n - do not stash this hunk\n"
20148"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20149"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20150"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20151msgstr ""
20152"y - 贮藏该块\n"
20153"n - 不要贮藏该块\n"
20154"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
20155"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
20156"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
20157
20158#: git-add--interactive.perl:1234
20159msgid ""
20160"y - unstage this hunk\n"
20161"n - do not unstage this hunk\n"
20162"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20163"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20164"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20165msgstr ""
20166"y - 不暂存该块\n"
20167"n - 不要不暂存该块\n"
20168"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
20169"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
20170"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
20171
20172#: git-add--interactive.perl:1240
20173msgid ""
20174"y - apply this hunk to index\n"
20175"n - do not apply this hunk to index\n"
20176"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20177"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20178"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20179msgstr ""
20180"y - 在索引中应用该块\n"
20181"n - 不要在索引中应用该块\n"
20182"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
20183"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
20184"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
20185
20186#: git-add--interactive.perl:1246
20187msgid ""
20188"y - discard this hunk from worktree\n"
20189"n - do not discard this hunk from worktree\n"
20190"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20191"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20192"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20193msgstr ""
20194"y - 在工作区中丢弃该块\n"
20195"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
20196"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
20197"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
20198"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
20199
20200#: git-add--interactive.perl:1252
20201msgid ""
20202"y - discard this hunk from index and worktree\n"
20203"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20204"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20205"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20206"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20207msgstr ""
20208"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
20209"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
20210"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
20211"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
20212"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
20213
20214#: git-add--interactive.perl:1258
20215msgid ""
20216"y - apply this hunk to index and worktree\n"
20217"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20218"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20219"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20220"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20221msgstr ""
20222"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
20223"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
20224"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
20225"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
20226"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
20227
20228#: git-add--interactive.perl:1273
20229msgid ""
20230"g - select a hunk to go to\n"
20231"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20232"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20233"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20234"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20235"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20236"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20237"e - manually edit the current hunk\n"
20238"? - print help\n"
20239msgstr ""
20240"g - 选择跳转到一个块\n"
20241"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
20242"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
20243"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
20244"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
20245"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
20246"s - 拆分当前块为更小的块\n"
20247"e - 手动编辑当前块\n"
20248"? - 显示帮助\n"
20249
20250#: git-add--interactive.perl:1304
20251msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20252msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
20253
20254#: git-add--interactive.perl:1305
20255msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20256msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
20257
20258#: git-add--interactive.perl:1308
20259msgid "Nothing was applied.\n"
20260msgstr "未应用。\n"
20261
20262#: git-add--interactive.perl:1319
20263#, perl-format
20264msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20265msgstr "忽略未合入的:%s\n"
20266
20267#: git-add--interactive.perl:1328
20268msgid "Only binary files changed.\n"
20269msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
20270
20271#: git-add--interactive.perl:1330
20272msgid "No changes.\n"
20273msgstr "没有修改。\n"
20274
20275#: git-add--interactive.perl:1338
20276msgid "Patch update"
20277msgstr "补丁更新"
20278
20279#: git-add--interactive.perl:1390
20280#, perl-format
20281msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20282msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20283
20284#: git-add--interactive.perl:1391
20285#, perl-format
20286msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20287msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20288
20289#: git-add--interactive.perl:1392
20290#, perl-format
20291msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20292msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20293
20294#: git-add--interactive.perl:1395
20295#, perl-format
20296msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20297msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20298
20299#: git-add--interactive.perl:1396
20300#, perl-format
20301msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20302msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20303
20304#: git-add--interactive.perl:1397
20305#, perl-format
20306msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20307msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20308
20309#: git-add--interactive.perl:1400
20310#, perl-format
20311msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20312msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20313
20314#: git-add--interactive.perl:1401
20315#, perl-format
20316msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20317msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20318
20319#: git-add--interactive.perl:1402
20320#, perl-format
20321msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20322msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20323
20324#: git-add--interactive.perl:1405
20325#, perl-format
20326msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20327msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20328
20329#: git-add--interactive.perl:1406
20330#, perl-format
20331msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20332msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20333
20334#: git-add--interactive.perl:1407
20335#, perl-format
20336msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20337msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20338
20339#: git-add--interactive.perl:1410
20340#, perl-format
20341msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20342msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20343
20344#: git-add--interactive.perl:1411
20345#, perl-format
20346msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20347msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20348
20349#: git-add--interactive.perl:1412
20350#, perl-format
20351msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20352msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20353
20354#: git-add--interactive.perl:1415
20355#, perl-format
20356msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20357msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20358
20359#: git-add--interactive.perl:1416
20360#, perl-format
20361msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20362msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20363
20364#: git-add--interactive.perl:1417
20365#, perl-format
20366msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20367msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20368
20369#: git-add--interactive.perl:1420
20370#, perl-format
20371msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20372msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20373
20374#: git-add--interactive.perl:1421
20375#, perl-format
20376msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20377msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20378
20379#: git-add--interactive.perl:1422
20380#, perl-format
20381msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20382msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20383
20384#: git-add--interactive.perl:1522
20385msgid "No other hunks to goto\n"
20386msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
20387
20388#: git-add--interactive.perl:1529
20389msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20390msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
20391
20392#: git-add--interactive.perl:1531
20393msgid "go to which hunk? "
20394msgstr "跳转到哪个块?"
20395
20396#: git-add--interactive.perl:1540
20397#, perl-format
20398msgid "Invalid number: '%s'\n"
20399msgstr "无效数字:'%s'\n"
20400
20401#: git-add--interactive.perl:1545
20402#, perl-format
20403msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20404msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20405msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
20406msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
20407
20408#: git-add--interactive.perl:1571
20409msgid "No other hunks to search\n"
20410msgstr "没有其它可供查找的块\n"
20411
20412#: git-add--interactive.perl:1575
20413msgid "search for regex? "
20414msgstr "使用正则表达式搜索?"
20415
20416#: git-add--interactive.perl:1588
20417#, perl-format
20418msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20419msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
20420
20421#: git-add--interactive.perl:1598
20422msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20423msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
20424
20425#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20426msgid "No previous hunk\n"
20427msgstr "没有前一个块\n"
20428
20429#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20430msgid "No next hunk\n"
20431msgstr "没有下一个块\n"
20432
20433#: git-add--interactive.perl:1644
20434msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20435msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
20436
20437#: git-add--interactive.perl:1650
20438#, perl-format
20439msgid "Split into %d hunk.\n"
20440msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20441msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
20442msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
20443
20444#: git-add--interactive.perl:1660
20445msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20446msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
20447
20448#: git-add--interactive.perl:1706
20449msgid "Review diff"
20450msgstr "检视 diff"
20451
20452#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20453#. 'status', 'update', 'revert', etc.
20454#: git-add--interactive.perl:1725
20455msgid ""
20456"status        - show paths with changes\n"
20457"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20458"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20459"patch         - pick hunks and update selectively\n"
20460"diff          - view diff between HEAD and index\n"
20461"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20462"changes\n"
20463msgstr ""
20464"status        - 显示含变更的路径\n"
20465"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
20466"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
20467"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
20468"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
20469"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
20470
20471#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20472#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20473#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20474msgid "missing --"
20475msgstr "缺失 --"
20476
20477#: git-add--interactive.perl:1763
20478#, perl-format
20479msgid "unknown --patch mode: %s"
20480msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
20481
20482#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20483#, perl-format
20484msgid "invalid argument %s, expecting --"
20485msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
20486
20487#: git-send-email.perl:138
20488msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20489msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
20490
20491#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
20492msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20493msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
20494
20495#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
20496msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20497msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
20498
20499#: git-send-email.perl:302
20500#, perl-format
20501msgid ""
20502"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20503msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
20504
20505#: git-send-email.perl:307
20506#, perl-format
20507msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20508msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
20509
20510#: git-send-email.perl:326
20511msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20512msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
20513
20514#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
20515msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20516msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
20517
20518#: git-send-email.perl:398
20519msgid ""
20520"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20521"configuration option)\n"
20522msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
20523
20524#: git-send-email.perl:468
20525#, perl-format
20526msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20527msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
20528
20529#: git-send-email.perl:497
20530#, perl-format
20531msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20532msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
20533
20534#: git-send-email.perl:525
20535#, perl-format
20536msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20537msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
20538
20539#: git-send-email.perl:527
20540#, perl-format
20541msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20542msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
20543
20544#: git-send-email.perl:529
20545#, perl-format
20546msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
20547msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
20548
20549#: git-send-email.perl:534
20550#, perl-format
20551msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
20552msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
20553
20554#: git-send-email.perl:616
20555#, perl-format
20556msgid ""
20557"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
20558"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
20559"\n"
20560"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
20561"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
20562msgstr ""
20563"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
20564"歧义:\n"
20565"\n"
20566"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
20567"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
20568
20569#: git-send-email.perl:637
20570#, perl-format
20571msgid "Failed to opendir %s: %s"
20572msgstr "无法打开目录 %s: %s"
20573
20574#: git-send-email.perl:661
20575#, perl-format
20576msgid ""
20577"fatal: %s: %s\n"
20578"warning: no patches were sent\n"
20579msgstr ""
20580"严重:%s:%s\n"
20581"警告:补丁未能发送\n"
20582
20583#: git-send-email.perl:672
20584msgid ""
20585"\n"
20586"No patch files specified!\n"
20587"\n"
20588msgstr ""
20589"\n"
20590"未指定补丁文件!\n"
20591"\n"
20592
20593#: git-send-email.perl:685
20594#, perl-format
20595msgid "No subject line in %s?"
20596msgstr "在 %s 中没有标题行?"
20597
20598#: git-send-email.perl:695
20599#, perl-format
20600msgid "Failed to open for writing %s: %s"
20601msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
20602
20603#: git-send-email.perl:706
20604msgid ""
20605"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
20606"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
20607"for the patch you are writing.\n"
20608"\n"
20609"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
20610msgstr ""
20611"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
20612"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
20613"\n"
20614"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
20615
20616#: git-send-email.perl:730
20617#, perl-format
20618msgid "Failed to open %s: %s"
20619msgstr "无法打开 %s: %s"
20620
20621#: git-send-email.perl:747
20622#, perl-format
20623msgid "Failed to open %s.final: %s"
20624msgstr "无法打开 %s.final: %s"
20625
20626#: git-send-email.perl:790
20627msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
20628msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
20629
20630#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
20631#: git-send-email.perl:825
20632#, perl-format
20633msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
20634msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
20635
20636#: git-send-email.perl:880
20637msgid ""
20638"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
20639"Encoding.\n"
20640msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
20641
20642#: git-send-email.perl:885
20643msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
20644msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
20645
20646#: git-send-email.perl:893
20647#, perl-format
20648msgid ""
20649"Refusing to send because the patch\n"
20650"\t%s\n"
20651"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
20652"want to send.\n"
20653msgstr ""
20654"拒绝发送,因为补丁\n"
20655"\t%s\n"
20656"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
20657
20658#: git-send-email.perl:912
20659msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
20660msgstr "邮件将要发送给谁?"
20661
20662#: git-send-email.perl:930
20663#, perl-format
20664msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
20665msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
20666
20667#: git-send-email.perl:942
20668msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
20669msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
20670
20671#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
20672#, perl-format
20673msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
20674msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
20675
20676#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
20677#. translation. The program will only accept English input
20678#. at this point.
20679#: git-send-email.perl:1012
20680msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
20681msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
20682
20683#: git-send-email.perl:1329
20684#, perl-format
20685msgid "CA path \"%s\" does not exist"
20686msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
20687
20688#: git-send-email.perl:1412
20689msgid ""
20690"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
20691"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
20692"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
20693"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
20694"    configuration setting.\n"
20695"\n"
20696"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
20697"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
20698"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
20699"\n"
20700msgstr ""
20701"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
20702"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
20703"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
20704"\n"
20705"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
20706"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
20707"    sendemail.confirm auto'。\n"
20708"\n"
20709
20710#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
20711#. translation. The program will only accept English input
20712#. at this point.
20713#: git-send-email.perl:1427
20714msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20715msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20716
20717#: git-send-email.perl:1430
20718msgid "Send this email reply required"
20719msgstr "发送要求的邮件回复"
20720
20721#: git-send-email.perl:1458
20722msgid "The required SMTP server is not properly defined."
20723msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
20724
20725#: git-send-email.perl:1505
20726#, perl-format
20727msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
20728msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
20729
20730#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
20731#, perl-format
20732msgid "STARTTLS failed! %s"
20733msgstr "STARTTLS 失败!%s"
20734
20735#: git-send-email.perl:1523
20736msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
20737msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
20738
20739#: git-send-email.perl:1541
20740#, perl-format
20741msgid "Failed to send %s\n"
20742msgstr "无法发送 %s\n"
20743
20744#: git-send-email.perl:1544
20745#, perl-format
20746msgid "Dry-Sent %s\n"
20747msgstr "演习发送 %s\n"
20748
20749#: git-send-email.perl:1544
20750#, perl-format
20751msgid "Sent %s\n"
20752msgstr "正发送 %s\n"
20753
20754#: git-send-email.perl:1546
20755msgid "Dry-OK. Log says:\n"
20756msgstr "演习成功。日志说:\n"
20757
20758#: git-send-email.perl:1546
20759msgid "OK. Log says:\n"
20760msgstr "OK。日志说:\n"
20761
20762#: git-send-email.perl:1558
20763msgid "Result: "
20764msgstr "结果:"
20765
20766#: git-send-email.perl:1561
20767msgid "Result: OK\n"
20768msgstr "结果:OK\n"
20769
20770#: git-send-email.perl:1579
20771#, perl-format
20772msgid "can't open file %s"
20773msgstr "无法打开文件 %s"
20774
20775#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
20776#, perl-format
20777msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20778msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
20779
20780#: git-send-email.perl:1632
20781#, perl-format
20782msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
20783msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
20784
20785#: git-send-email.perl:1685
20786#, perl-format
20787msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20788msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
20789
20790#: git-send-email.perl:1720
20791#, perl-format
20792msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20793msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
20794
20795#: git-send-email.perl:1831
20796#, perl-format
20797msgid "(%s) Could not execute '%s'"
20798msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
20799
20800#: git-send-email.perl:1838
20801#, perl-format
20802msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
20803msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
20804
20805#: git-send-email.perl:1842
20806#, perl-format
20807msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
20808msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
20809
20810#: git-send-email.perl:1872
20811msgid "cannot send message as 7bit"
20812msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
20813
20814#: git-send-email.perl:1880
20815msgid "invalid transfer encoding"
20816msgstr "无效的传送编码"
20817
20818#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
20819#, perl-format
20820msgid "unable to open %s: %s\n"
20821msgstr "不能打开 %s:%s\n"
20822
20823#: git-send-email.perl:1924
20824#, perl-format
20825msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
20826msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
20827
20828#: git-send-email.perl:1941
20829#, perl-format
20830msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
20831msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
20832
20833#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
20834#: git-send-email.perl:1945
20835#, perl-format
20836msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
20837msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"