po / de.poon commit Windows: a test_cmp that is agnostic to random LF <> CRLF conversions (4d715ac)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.4\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:10+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:57
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:87
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  54"Referenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Archivformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1173
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
  77#: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
  78#: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
  80#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Repository"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: branch.c:60
 137#, c-format
 138msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 139msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 140
 141#: branch.c:82
 142#, c-format
 143msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 144msgstr ""
 145"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 146
 147#: branch.c:83
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 151
 152#: branch.c:87
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 156
 157#: branch.c:88
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 161
 162#: branch.c:92
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 166
 167#: branch.c:93
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 171
 172#: branch.c:97
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 175msgstr ""
 176"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 177
 178#: branch.c:98
 179#, c-format
 180msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 181msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 182
 183#: branch.c:118
 184#, c-format
 185msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 186msgstr ""
 187"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
 188
 189#: branch.c:137
 190#, c-format
 191msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 192msgstr ""
 193"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 194"mehrdeutig."
 195
 196#: branch.c:182
 197#, c-format
 198msgid "'%s' is not a valid branch name."
 199msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 200
 201#: branch.c:187
 202#, c-format
 203msgid "A branch named '%s' already exists."
 204msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 205
 206#: branch.c:195
 207msgid "Cannot force update the current branch."
 208msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 209
 210#: branch.c:216
 211#, c-format
 212msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 213msgstr ""
 214"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 215"Branch."
 216
 217#: branch.c:218
 218#, c-format
 219msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 220msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 221
 222#: branch.c:220
 223msgid ""
 224"\n"
 225"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 226"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 227"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 228"\n"
 229"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 230"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 231"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 232msgstr ""
 233"\n"
 234"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 235"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 236"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 237"\n"
 238"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 239"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 240"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 241"zu konfigurieren."
 242
 243#: branch.c:265
 244#, c-format
 245msgid "Not a valid object name: '%s'."
 246msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 247
 248#: branch.c:285
 249#, c-format
 250msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 251msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 252
 253#: branch.c:290
 254#, c-format
 255msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 256msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 257
 258#: branch.c:296
 259msgid "Failed to lock ref for update"
 260msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 261
 262#: branch.c:314
 263msgid "Failed to write ref"
 264msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 265
 266#: bundle.c:36
 267#, c-format
 268msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 269msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 270
 271#: bundle.c:63
 272#, c-format
 273msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 274msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 275
 276#: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
 277#, c-format
 278msgid "could not open '%s'"
 279msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 280
 281#: bundle.c:140
 282msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 283msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 284
 285#: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
 286#: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
 287#: builtin/shortlog.c:156
 288msgid "revision walk setup failed"
 289msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 290
 291#: bundle.c:186
 292#, c-format
 293msgid "The bundle contains this ref:"
 294msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 295msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 296msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 297
 298#: bundle.c:193
 299msgid "The bundle records a complete history."
 300msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 301
 302#: bundle.c:195
 303#, c-format
 304msgid "The bundle requires this ref:"
 305msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 306msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 307msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 308
 309#: bundle.c:294
 310msgid "rev-list died"
 311msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 312
 313#: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
 314#, c-format
 315msgid "unrecognized argument: %s"
 316msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 317
 318#: bundle.c:335
 319#, c-format
 320msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 321msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 322
 323#: bundle.c:380
 324msgid "Refusing to create empty bundle."
 325msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 326
 327#: bundle.c:398
 328msgid "Could not spawn pack-objects"
 329msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 330
 331#: bundle.c:416
 332msgid "pack-objects died"
 333msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 334
 335#: bundle.c:419
 336#, c-format
 337msgid "cannot create '%s'"
 338msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 339
 340#: bundle.c:441
 341msgid "index-pack died"
 342msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 343
 344#: commit.c:53
 345#, c-format
 346msgid "could not parse %s"
 347msgstr "konnte %s nicht parsen"
 348
 349#: commit.c:55
 350#, c-format
 351msgid "%s %s is not a commit!"
 352msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 353
 354#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 355msgid "memory exhausted"
 356msgstr "Speicher verbraucht"
 357
 358#: connected.c:60
 359msgid "Could not run 'git rev-list'"
 360msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 361
 362#: connected.c:80
 363#, c-format
 364msgid "failed write to rev-list: %s"
 365msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 366
 367#: connected.c:88
 368#, c-format
 369msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 370msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 371
 372#: date.c:95
 373msgid "in the future"
 374msgstr "in der Zukunft"
 375
 376#: date.c:101
 377#, c-format
 378msgid "%lu second ago"
 379msgid_plural "%lu seconds ago"
 380msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 381msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 382
 383#: date.c:108
 384#, c-format
 385msgid "%lu minute ago"
 386msgid_plural "%lu minutes ago"
 387msgstr[0] "vor %lu Minute"
 388msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 389
 390#: date.c:115
 391#, c-format
 392msgid "%lu hour ago"
 393msgid_plural "%lu hours ago"
 394msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 395msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 396
 397#: date.c:122
 398#, c-format
 399msgid "%lu day ago"
 400msgid_plural "%lu days ago"
 401msgstr[0] "vor %lu Tag"
 402msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 403
 404#: date.c:128
 405#, c-format
 406msgid "%lu week ago"
 407msgid_plural "%lu weeks ago"
 408msgstr[0] "vor %lu Woche"
 409msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 410
 411#: date.c:135
 412#, c-format
 413msgid "%lu month ago"
 414msgid_plural "%lu months ago"
 415msgstr[0] "vor %lu Monat"
 416msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 417
 418#: date.c:146
 419#, c-format
 420msgid "%lu year"
 421msgid_plural "%lu years"
 422msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 423msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 424
 425#: date.c:149
 426#, c-format
 427msgid "%s, %lu month ago"
 428msgid_plural "%s, %lu months ago"
 429msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 430msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 431
 432#: date.c:154 date.c:159
 433#, c-format
 434msgid "%lu year ago"
 435msgid_plural "%lu years ago"
 436msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 437msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 438
 439#: diff.c:112
 440#, c-format
 441msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 442msgstr ""
 443"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 444
 445#: diff.c:117
 446#, c-format
 447msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 448msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 449
 450#: diff.c:210
 451#, c-format
 452msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 453msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 454
 455#: diff.c:260
 456#, c-format
 457msgid ""
 458"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 459"%s"
 460msgstr ""
 461"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 462"%s"
 463
 464#: diff.c:3487
 465#, c-format
 466msgid ""
 467"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 468"%s"
 469msgstr ""
 470"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 471"%s"
 472
 473#: diff.c:3501
 474#, c-format
 475msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 476msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 477
 478#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 479msgid "could not run gpg."
 480msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 481
 482#: gpg-interface.c:71
 483msgid "gpg did not accept the data"
 484msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 485
 486#: gpg-interface.c:82
 487msgid "gpg failed to sign the data"
 488msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 489
 490#: gpg-interface.c:115
 491#, c-format
 492msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 493msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 494
 495#: gpg-interface.c:118
 496#, c-format
 497msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 498msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 499
 500#: grep.c:1623
 501#, c-format
 502msgid "'%s': unable to read %s"
 503msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 504
 505#: grep.c:1640
 506#, c-format
 507msgid "'%s': %s"
 508msgstr "'%s': %s"
 509
 510#: grep.c:1651
 511#, c-format
 512msgid "'%s': short read %s"
 513msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 514
 515#: help.c:210
 516#, c-format
 517msgid "available git commands in '%s'"
 518msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 519
 520#: help.c:217
 521msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 522msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 523
 524#: help.c:233
 525msgid "The most commonly used git commands are:"
 526msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 527
 528#: help.c:290
 529#, c-format
 530msgid ""
 531"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 532"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 533msgstr ""
 534"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 535"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 536
 537#: help.c:347
 538msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 539msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 540
 541#: help.c:369
 542#, c-format
 543msgid ""
 544"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 545"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 546msgstr ""
 547"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 548"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 549
 550#: help.c:374
 551#, c-format
 552msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 553msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 554
 555#: help.c:381
 556#, c-format
 557msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 558msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 559
 560#: help.c:385 help.c:444
 561msgid ""
 562"\n"
 563"Did you mean this?"
 564msgid_plural ""
 565"\n"
 566"Did you mean one of these?"
 567msgstr[0] ""
 568"\n"
 569"Haben Sie das gemeint?"
 570msgstr[1] ""
 571"\n"
 572"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 573
 574#: help.c:440
 575#, c-format
 576msgid "%s: %s - %s"
 577msgstr "%s: %s - %s"
 578
 579#: merge.c:56
 580msgid "failed to read the cache"
 581msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 582
 583#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 584#: builtin/clone.c:656
 585msgid "unable to write new index file"
 586msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 587
 588#: merge-recursive.c:190
 589#, c-format
 590msgid "(bad commit)\n"
 591msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 592
 593#: merge-recursive.c:206
 594#, c-format
 595msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 596msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 597
 598#: merge-recursive.c:269
 599msgid "error building trees"
 600msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 601
 602#: merge-recursive.c:673
 603#, c-format
 604msgid "failed to create path '%s'%s"
 605msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 606
 607#: merge-recursive.c:684
 608#, c-format
 609msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 610msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 611
 612#. something else exists
 613#. .. but not some other error (who really cares what?)
 614#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 615msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 616msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 617
 618#: merge-recursive.c:709
 619#, c-format
 620msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 621msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 622
 623#: merge-recursive.c:749
 624#, c-format
 625msgid "cannot read object %s '%s'"
 626msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 627
 628#: merge-recursive.c:751
 629#, c-format
 630msgid "blob expected for %s '%s'"
 631msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 632
 633#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
 634#, c-format
 635msgid "failed to open '%s'"
 636msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 637
 638#: merge-recursive.c:782
 639#, c-format
 640msgid "failed to symlink '%s'"
 641msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:785
 644#, c-format
 645msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 646msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 647
 648#: merge-recursive.c:923
 649msgid "Failed to execute internal merge"
 650msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 651
 652#: merge-recursive.c:927
 653#, c-format
 654msgid "Unable to add %s to database"
 655msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 656
 657#: merge-recursive.c:943
 658msgid "unsupported object type in the tree"
 659msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 660
 661#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 662#, c-format
 663msgid ""
 664"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 665"in tree."
 666msgstr ""
 667"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 668"im Arbeitsbereich gelassen."
 669
 670#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 671#, c-format
 672msgid ""
 673"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 674"in tree at %s."
 675msgstr ""
 676"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 677"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 678
 679#: merge-recursive.c:1082
 680msgid "rename"
 681msgstr "umbenennen"
 682
 683#: merge-recursive.c:1082
 684msgid "renamed"
 685msgstr "umbenannt"
 686
 687#: merge-recursive.c:1138
 688#, c-format
 689msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 690msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 691
 692#: merge-recursive.c:1160
 693#, c-format
 694msgid ""
 695"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 696"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 697msgstr ""
 698"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 699"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 700
 701#: merge-recursive.c:1165
 702msgid " (left unresolved)"
 703msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 704
 705#: merge-recursive.c:1219
 706#, c-format
 707msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 708msgstr ""
 709"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 710"in %s"
 711
 712#: merge-recursive.c:1249
 713#, c-format
 714msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 715msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 716
 717#: merge-recursive.c:1448
 718#, c-format
 719msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 720msgstr ""
 721"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 722"%s"
 723
 724#: merge-recursive.c:1458
 725#, c-format
 726msgid "Adding merged %s"
 727msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 728
 729#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 730#, c-format
 731msgid "Adding as %s instead"
 732msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 733
 734#: merge-recursive.c:1514
 735#, c-format
 736msgid "cannot read object %s"
 737msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 738
 739#: merge-recursive.c:1517
 740#, c-format
 741msgid "object %s is not a blob"
 742msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 743
 744#: merge-recursive.c:1565
 745msgid "modify"
 746msgstr "ändern"
 747
 748#: merge-recursive.c:1565
 749msgid "modified"
 750msgstr "geändert"
 751
 752#: merge-recursive.c:1575
 753msgid "content"
 754msgstr "Inhalt"
 755
 756#: merge-recursive.c:1582
 757msgid "add/add"
 758msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 759
 760#: merge-recursive.c:1616
 761#, c-format
 762msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 763msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 764
 765#: merge-recursive.c:1630
 766#, c-format
 767msgid "Auto-merging %s"
 768msgstr "automatischer Merge von %s"
 769
 770#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
 771msgid "submodule"
 772msgstr "Submodul"
 773
 774#: merge-recursive.c:1635
 775#, c-format
 776msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 777msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 778
 779#: merge-recursive.c:1725
 780#, c-format
 781msgid "Removing %s"
 782msgstr "Entferne %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1750
 785msgid "file/directory"
 786msgstr "Datei/Verzeichnis"
 787
 788#: merge-recursive.c:1756
 789msgid "directory/file"
 790msgstr "Verzeichnis/Datei"
 791
 792#: merge-recursive.c:1761
 793#, c-format
 794msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 795msgstr ""
 796"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 797"hinzu."
 798
 799#: merge-recursive.c:1771
 800#, c-format
 801msgid "Adding %s"
 802msgstr "Füge %s hinzu"
 803
 804#: merge-recursive.c:1788
 805msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 806msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 807
 808#: merge-recursive.c:1807
 809msgid "Already up-to-date!"
 810msgstr "Bereits aktuell!"
 811
 812#: merge-recursive.c:1816
 813#, c-format
 814msgid "merging of trees %s and %s failed"
 815msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 816
 817#: merge-recursive.c:1846
 818#, c-format
 819msgid "Unprocessed path??? %s"
 820msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 821
 822#: merge-recursive.c:1891
 823msgid "Merging:"
 824msgstr "Merge:"
 825
 826#: merge-recursive.c:1904
 827#, c-format
 828msgid "found %u common ancestor:"
 829msgid_plural "found %u common ancestors:"
 830msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 831msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 832
 833#: merge-recursive.c:1941
 834msgid "merge returned no commit"
 835msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 836
 837#: merge-recursive.c:1998
 838#, c-format
 839msgid "Could not parse object '%s'"
 840msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 841
 842#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 843msgid "Unable to write index."
 844msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 845
 846#: notes-utils.c:40
 847msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 848msgstr ""
 849"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 850
 851#: notes-utils.c:81
 852#, c-format
 853msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 854msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 855
 856#: notes-utils.c:91
 857#, c-format
 858msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 859msgstr ""
 860"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 861
 862#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 863#. environment variable, the second %s is its value
 864#: notes-utils.c:118
 865#, c-format
 866msgid "Bad %s value: '%s'"
 867msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 868
 869#: object.c:204
 870#, c-format
 871msgid "unable to parse object: %s"
 872msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 873
 874#: parse-options.c:489
 875msgid "..."
 876msgstr "..."
 877
 878#: parse-options.c:507
 879#, c-format
 880msgid "usage: %s"
 881msgstr "Verwendung: %s"
 882
 883#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 884#. one in "usage: %s" translation
 885#: parse-options.c:511
 886#, c-format
 887msgid "   or: %s"
 888msgstr "      oder: %s"
 889
 890#: parse-options.c:514
 891#, c-format
 892msgid "    %s"
 893msgstr "    %s"
 894
 895#: parse-options.c:548
 896msgid "-NUM"
 897msgstr "-NUM"
 898
 899#: pathspec.c:83
 900#, c-format
 901msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 902msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 903
 904#: pathspec.c:99
 905#, c-format
 906msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 907msgstr "'%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 908
 909#: remote.c:1788
 910#, c-format
 911msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 912msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 913msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
 914msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
 915
 916#: remote.c:1794
 917msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 918msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
 919
 920#: remote.c:1797
 921#, c-format
 922msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 923msgid_plural ""
 924"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 925msgstr[0] ""
 926"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 927msgstr[1] ""
 928"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 929
 930#: remote.c:1805
 931msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 932msgstr ""
 933"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
 934
 935#: remote.c:1808
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 939"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 940msgid_plural ""
 941"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 942"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 943msgstr[0] ""
 944"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
 945"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
 946msgstr[1] ""
 947"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
 948"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
 949
 950#: remote.c:1818
 951msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 952msgstr ""
 953"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
 954"zusammenzuführen)\n"
 955
 956#: run-command.c:80
 957msgid "open /dev/null failed"
 958msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
 959
 960#: run-command.c:82
 961#, c-format
 962msgid "dup2(%d,%d) failed"
 963msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
 964
 965#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
 966#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
 967#, c-format
 968msgid "Could not open '%s' for writing"
 969msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 970
 971#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
 972#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
 973#, c-format
 974msgid "Could not write to '%s'"
 975msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 976
 977#: sequencer.c:229
 978msgid ""
 979"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 980"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 981msgstr ""
 982"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 983"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 984
 985#: sequencer.c:232
 986msgid ""
 987"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 988"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 989"and commit the result with 'git commit'"
 990msgstr ""
 991"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 992"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 993"'git commit' ein"
 994
 995#: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
 996#, c-format
 997msgid "Could not write to %s"
 998msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 999
1000#: sequencer.c:248
1001#, c-format
1002msgid "Error wrapping up %s"
1003msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1004
1005#: sequencer.c:263
1006msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1007msgstr ""
1008"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1009
1010#: sequencer.c:265
1011msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1012msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1013
1014#: sequencer.c:268
1015msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1016msgstr ""
1017"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1018
1019#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1020#: sequencer.c:324
1021#, c-format
1022msgid "%s: Unable to write new index file"
1023msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1024
1025#: sequencer.c:355
1026msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1027msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1028
1029#: sequencer.c:377
1030msgid "Unable to update cache tree\n"
1031msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1032
1033#: sequencer.c:422
1034#, c-format
1035msgid "Could not parse commit %s\n"
1036msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1037
1038#: sequencer.c:427
1039#, c-format
1040msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1041msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1042
1043#: sequencer.c:493
1044msgid "Your index file is unmerged."
1045msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1046
1047#: sequencer.c:512
1048#, c-format
1049msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1050msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1051
1052#: sequencer.c:520
1053#, c-format
1054msgid "Commit %s does not have parent %d"
1055msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1056
1057#: sequencer.c:524
1058#, c-format
1059msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1060msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1061
1062#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1063#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1064#: sequencer.c:537
1065#, c-format
1066msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1067msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1068
1069#: sequencer.c:541
1070#, c-format
1071msgid "Cannot get commit message for %s"
1072msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1073
1074#: sequencer.c:627
1075#, c-format
1076msgid "could not revert %s... %s"
1077msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1078
1079#: sequencer.c:628
1080#, c-format
1081msgid "could not apply %s... %s"
1082msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1083
1084#: sequencer.c:664
1085msgid "empty commit set passed"
1086msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1087
1088#: sequencer.c:672
1089#, c-format
1090msgid "git %s: failed to read the index"
1091msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1092
1093#: sequencer.c:677
1094#, c-format
1095msgid "git %s: failed to refresh the index"
1096msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1097
1098#: sequencer.c:735
1099#, c-format
1100msgid "Cannot %s during a %s"
1101msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1102
1103#: sequencer.c:757
1104#, c-format
1105msgid "Could not parse line %d."
1106msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1107
1108#: sequencer.c:762
1109msgid "No commits parsed."
1110msgstr "Keine Commits geparst."
1111
1112#: sequencer.c:775
1113#, c-format
1114msgid "Could not open %s"
1115msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1116
1117#: sequencer.c:779
1118#, c-format
1119msgid "Could not read %s."
1120msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1121
1122#: sequencer.c:786
1123#, c-format
1124msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1125msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1126
1127#: sequencer.c:814
1128#, c-format
1129msgid "Invalid key: %s"
1130msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1131
1132#: sequencer.c:817
1133#, c-format
1134msgid "Invalid value for %s: %s"
1135msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1136
1137#: sequencer.c:829
1138#, c-format
1139msgid "Malformed options sheet: %s"
1140msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1141
1142#: sequencer.c:850
1143msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1144msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1145
1146#: sequencer.c:851
1147msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1148msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1149
1150#: sequencer.c:855
1151#, c-format
1152msgid "Could not create sequencer directory %s"
1153msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1154
1155#: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1156#, c-format
1157msgid "Error wrapping up %s."
1158msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1159
1160#: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1161msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1162msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1163
1164#: sequencer.c:892
1165msgid "cannot resolve HEAD"
1166msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1167
1168#: sequencer.c:894
1169msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1170msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1171
1172#: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1173#, c-format
1174msgid "cannot open %s: %s"
1175msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1176
1177#: sequencer.c:919
1178#, c-format
1179msgid "cannot read %s: %s"
1180msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1181
1182#: sequencer.c:920
1183msgid "unexpected end of file"
1184msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1185
1186#: sequencer.c:926
1187#, c-format
1188msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1189msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1190
1191#: sequencer.c:949
1192#, c-format
1193msgid "Could not format %s."
1194msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1195
1196#: sequencer.c:1092
1197#, c-format
1198msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1199msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1200
1201#: sequencer.c:1095
1202#, c-format
1203msgid "%s: bad revision"
1204msgstr "%s: ungültiger Commit"
1205
1206#: sequencer.c:1129
1207msgid "Can't revert as initial commit"
1208msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1209
1210#: sequencer.c:1130
1211msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1212msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1213
1214#: sha1_name.c:440
1215msgid ""
1216"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1217"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1218"may be created by mistake. For example,\n"
1219"\n"
1220"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1221"\n"
1222"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1223"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1224"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1225msgstr ""
1226"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1227"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1228"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1229"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1230"\n"
1231"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1232"\n"
1233"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1234"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1235"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1236"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1237"ausführen."
1238
1239#: sha1_name.c:1097
1240msgid "HEAD does not point to a branch"
1241msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1242
1243#: sha1_name.c:1100
1244#, c-format
1245msgid "No such branch: '%s'"
1246msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1247
1248#: sha1_name.c:1102
1249#, c-format
1250msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1251msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1252
1253#: sha1_name.c:1106
1254#, c-format
1255msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1256msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1257
1258#: wrapper.c:408
1259#, c-format
1260msgid "unable to access '%s': %s"
1261msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1262
1263#: wrapper.c:429
1264#, c-format
1265msgid "unable to access '%s'"
1266msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1267
1268#: wrapper.c:440
1269#, c-format
1270msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1271msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1272
1273#: wrapper.c:441
1274msgid "no such user"
1275msgstr "kein solcher Benutzer"
1276
1277#: wt-status.c:141
1278msgid "Unmerged paths:"
1279msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1280
1281#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1282#, c-format
1283msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1284msgstr ""
1285"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1286"Area)"
1287
1288#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1289msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1290msgstr ""
1291"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1292"Area)"
1293
1294#: wt-status.c:174
1295msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1296msgstr ""
1297"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1298
1299#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1300msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1301msgstr ""
1302"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1303"markieren)"
1304
1305#: wt-status.c:178
1306msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1307msgstr ""
1308"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1309
1310#: wt-status.c:189
1311msgid "Changes to be committed:"
1312msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1313
1314#: wt-status.c:207
1315msgid "Changes not staged for commit:"
1316msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1317
1318#: wt-status.c:211
1319msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1320msgstr ""
1321"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1322"vorzumerken)"
1323
1324#: wt-status.c:213
1325msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1326msgstr ""
1327"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1328"vorzumerken)"
1329
1330#: wt-status.c:214
1331msgid ""
1332"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1333msgstr ""
1334"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1335"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1336
1337#: wt-status.c:216
1338msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1339msgstr ""
1340"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1341"den Submodulen)"
1342
1343#: wt-status.c:228
1344#, c-format
1345msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1346msgstr ""
1347"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1348"vorzumerken)"
1349
1350#: wt-status.c:245
1351msgid "bug"
1352msgstr "Fehler"
1353
1354#: wt-status.c:250
1355msgid "both deleted:"
1356msgstr "beide gelöscht:"
1357
1358#: wt-status.c:251
1359msgid "added by us:"
1360msgstr "von uns hinzugefügt:"
1361
1362#: wt-status.c:252
1363msgid "deleted by them:"
1364msgstr "von denen gelöscht:"
1365
1366#: wt-status.c:253
1367msgid "added by them:"
1368msgstr "von denen hinzugefügt:"
1369
1370#: wt-status.c:254
1371msgid "deleted by us:"
1372msgstr "von uns gelöscht:"
1373
1374#: wt-status.c:255
1375msgid "both added:"
1376msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1377
1378#: wt-status.c:256
1379msgid "both modified:"
1380msgstr "von beiden geändert:"
1381
1382#: wt-status.c:286
1383msgid "new commits, "
1384msgstr "neue Commits, "
1385
1386#: wt-status.c:288
1387msgid "modified content, "
1388msgstr "geänderter Inhalt, "
1389
1390#: wt-status.c:290
1391msgid "untracked content, "
1392msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1393
1394#: wt-status.c:307
1395#, c-format
1396msgid "new file:   %s"
1397msgstr "neue Datei:   %s"
1398
1399#: wt-status.c:310
1400#, c-format
1401msgid "copied:     %s -> %s"
1402msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1403
1404#: wt-status.c:313
1405#, c-format
1406msgid "deleted:    %s"
1407msgstr "gelöscht:    %s"
1408
1409#: wt-status.c:316
1410#, c-format
1411msgid "modified:   %s"
1412msgstr "geändert:   %s"
1413
1414#: wt-status.c:319
1415#, c-format
1416msgid "renamed:    %s -> %s"
1417msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1418
1419#: wt-status.c:322
1420#, c-format
1421msgid "typechange: %s"
1422msgstr "Typänderung: %s"
1423
1424#: wt-status.c:325
1425#, c-format
1426msgid "unknown:    %s"
1427msgstr "unbekannt:    %s"
1428
1429#: wt-status.c:328
1430#, c-format
1431msgid "unmerged:   %s"
1432msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1433
1434#: wt-status.c:331
1435#, c-format
1436msgid "bug: unhandled diff status %c"
1437msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1438
1439#: wt-status.c:803
1440msgid "You have unmerged paths."
1441msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1442
1443#: wt-status.c:806
1444msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1445msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1446
1447#: wt-status.c:809
1448msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1449msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1450
1451#: wt-status.c:812
1452msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1453msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1454
1455#: wt-status.c:822
1456msgid "You are in the middle of an am session."
1457msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1458
1459#: wt-status.c:825
1460msgid "The current patch is empty."
1461msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1462
1463#: wt-status.c:829
1464msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1465msgstr ""
1466"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1467
1468#: wt-status.c:831
1469msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1470msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1471
1472#: wt-status.c:833
1473msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1474msgstr ""
1475"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1476"wiederherzustellen)"
1477
1478#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1479#, c-format
1480msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1481msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1482
1483#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1484msgid "You are currently rebasing."
1485msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1486
1487#: wt-status.c:901
1488msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1489msgstr ""
1490"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1491"aus)"
1492
1493#: wt-status.c:903
1494msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1495msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1496
1497#: wt-status.c:905
1498msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1499msgstr ""
1500"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1501"auszuchecken)"
1502
1503#: wt-status.c:918
1504msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1505msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1506
1507#: wt-status.c:922
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1511msgstr ""
1512"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1513"'%s' im Gange ist."
1514
1515#: wt-status.c:927
1516msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1517msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1518
1519#: wt-status.c:930
1520msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1521msgstr ""
1522"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1523"continue\" aus)"
1524
1525#: wt-status.c:934
1526#, c-format
1527msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1528msgstr ""
1529"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1530"'%s'."
1531
1532#: wt-status.c:939
1533msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1534msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1535
1536#: wt-status.c:942
1537msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1538msgstr ""
1539"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1540
1541#: wt-status.c:944
1542msgid ""
1543"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1544msgstr ""
1545"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1546"abgeschlossen sind)"
1547
1548#: wt-status.c:954
1549msgid "You are currently cherry-picking."
1550msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1551
1552#: wt-status.c:958
1553msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1554msgstr ""
1555"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1556"\" aus)"
1557
1558#: wt-status.c:961
1559msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1560msgstr ""
1561"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1562
1563#: wt-status.c:963
1564msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1565msgstr ""
1566"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1567"abzubrechen)"
1568
1569#: wt-status.c:972
1570#, c-format
1571msgid "You are currently reverting commit %s."
1572msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1573
1574#: wt-status.c:977
1575msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1576msgstr ""
1577"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1578"aus)"
1579
1580#: wt-status.c:980
1581msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1582msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1583
1584#: wt-status.c:982
1585msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1586msgstr ""
1587"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1588
1589#: wt-status.c:993
1590#, c-format
1591msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1592msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1593
1594#: wt-status.c:997
1595msgid "You are currently bisecting."
1596msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1597
1598#: wt-status.c:1000
1599msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1600msgstr ""
1601"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1602"zurückzukehren)"
1603
1604#: wt-status.c:1173
1605msgid "On branch "
1606msgstr "Auf Branch "
1607
1608#: wt-status.c:1180
1609msgid "rebase in progress; onto "
1610msgstr "Rebase im Gange; auf "
1611
1612#: wt-status.c:1187
1613msgid "HEAD detached at "
1614msgstr "HEAD losgelöst bei "
1615
1616#: wt-status.c:1189
1617msgid "HEAD detached from "
1618msgstr "HEAD losgelöst von "
1619
1620#: wt-status.c:1192
1621msgid "Not currently on any branch."
1622msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1623
1624#: wt-status.c:1209
1625msgid "Initial commit"
1626msgstr "Initialer Commit"
1627
1628#: wt-status.c:1223
1629msgid "Untracked files"
1630msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1631
1632#: wt-status.c:1225
1633msgid "Ignored files"
1634msgstr "Ignorierte Dateien"
1635
1636#: wt-status.c:1229
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1640"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1641"new files yourself (see 'git help status')."
1642msgstr ""
1643"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1644"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1645"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1646
1647#: wt-status.c:1235
1648#, c-format
1649msgid "Untracked files not listed%s"
1650msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1651
1652#: wt-status.c:1237
1653msgid " (use -u option to show untracked files)"
1654msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1655
1656#: wt-status.c:1243
1657msgid "No changes"
1658msgstr "Keine Änderungen"
1659
1660#: wt-status.c:1248
1661#, c-format
1662msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1663msgstr ""
1664"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1665"\"git commit -a\")\n"
1666
1667#: wt-status.c:1251
1668#, c-format
1669msgid "no changes added to commit\n"
1670msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1671
1672#: wt-status.c:1254
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1676"track)\n"
1677msgstr ""
1678"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1679"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1680
1681#: wt-status.c:1257
1682#, c-format
1683msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1684msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1685
1686#: wt-status.c:1260
1687#, c-format
1688msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1689msgstr ""
1690"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1691"add\" zum Beobachten)\n"
1692
1693#: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1694#, c-format
1695msgid "nothing to commit\n"
1696msgstr "nichts zu committen\n"
1697
1698#: wt-status.c:1266
1699#, c-format
1700msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1701msgstr ""
1702"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1703"anzuzeigen)\n"
1704
1705#: wt-status.c:1270
1706#, c-format
1707msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1708msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1709
1710#: wt-status.c:1378
1711msgid "HEAD (no branch)"
1712msgstr "HEAD (kein Branch)"
1713
1714#: wt-status.c:1384
1715msgid "Initial commit on "
1716msgstr "Initialer Commit auf "
1717
1718#: wt-status.c:1399
1719msgid "behind "
1720msgstr "hinterher "
1721
1722#: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1723msgid "ahead "
1724msgstr "voraus "
1725
1726#: wt-status.c:1407
1727msgid ", behind "
1728msgstr ", hinterher "
1729
1730#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1731#, c-format
1732msgid "failed to unlink '%s'"
1733msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1734
1735#: builtin/add.c:20
1736msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1737msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1738
1739#.
1740#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1741#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1742#. * this is not the original behavior and can't be
1743#. * changed until users trained themselves not to type
1744#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1745#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1746#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1747#. * eventually we can drop the warning.
1748#.
1749#: builtin/add.c:58
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1753"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1754"anymore.\n"
1755"To add content for the whole tree, run:\n"
1756"\n"
1757"  git add %s :/\n"
1758"  (or git add %s :/)\n"
1759"\n"
1760"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1761"\n"
1762"  git add %s .\n"
1763"  (or git add %s .)\n"
1764"\n"
1765"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1766"directory.\n"
1767msgstr ""
1768"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1769"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1770"mehr verwendet werden.\n"
1771"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1772"\n"
1773"  git add %s :/\n"
1774"  (oder git add %s :/)\n"
1775"\n"
1776"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1777"\n"
1778"  git add %s .\n"
1779"  (oder git add %s .)\n"
1780"\n"
1781"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1782"Verzeichnis beschränkt.\n"
1783
1784#: builtin/add.c:100
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1788"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1789"Paths like '%s' that are\n"
1790"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1791"\n"
1792"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1793"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1794"\n"
1795"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1796"\n"
1797"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1798msgstr ""
1799"Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
1800"ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
1801"Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
1802"Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
1803"dieser Version von Git ignoriert.\n"
1804"\n"
1805"* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
1806"  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
1807"* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
1808"  Pfade.\n"
1809"Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
1810
1811#: builtin/add.c:144
1812#, c-format
1813msgid "unexpected diff status %c"
1814msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1815
1816#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:252
1817msgid "updating files failed"
1818msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1819
1820#: builtin/add.c:163
1821#, c-format
1822msgid "remove '%s'\n"
1823msgstr "lösche '%s'\n"
1824
1825#: builtin/add.c:253
1826msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1827msgstr ""
1828"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1829
1830#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1831#, c-format
1832msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1833msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1834
1835#: builtin/add.c:339
1836msgid "Could not read the index"
1837msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
1838
1839#: builtin/add.c:350
1840#, c-format
1841msgid "Could not open '%s' for writing."
1842msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1843
1844#: builtin/add.c:354
1845msgid "Could not write patch"
1846msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1847
1848#: builtin/add.c:359
1849#, c-format
1850msgid "Could not stat '%s'"
1851msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1852
1853#: builtin/add.c:361
1854msgid "Empty patch. Aborted."
1855msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1856
1857#: builtin/add.c:367
1858#, c-format
1859msgid "Could not apply '%s'"
1860msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1861
1862#: builtin/add.c:377
1863msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1864msgstr ""
1865"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1866"ignoriert:\n"
1867
1868#: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1869#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1870#: builtin/rm.c:268
1871msgid "dry run"
1872msgstr "Probelauf"
1873
1874#: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1875#: builtin/commit.c:1220 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1876#: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1877msgid "be verbose"
1878msgstr "erweiterte Ausgaben"
1879
1880#: builtin/add.c:397
1881msgid "interactive picking"
1882msgstr "interaktives Auswählen"
1883
1884#: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1885msgid "select hunks interactively"
1886msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
1887
1888#: builtin/add.c:399
1889msgid "edit current diff and apply"
1890msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1891
1892#: builtin/add.c:400
1893msgid "allow adding otherwise ignored files"
1894msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1895
1896#: builtin/add.c:401
1897msgid "update tracked files"
1898msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1899
1900#: builtin/add.c:402
1901msgid "record only the fact that the path will be added later"
1902msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1903
1904#: builtin/add.c:403
1905msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1906msgstr ""
1907"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1908
1909#. takes no arguments
1910#: builtin/add.c:406
1911msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1912msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
1913
1914#: builtin/add.c:408
1915msgid "don't add, only refresh the index"
1916msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
1917
1918#: builtin/add.c:409
1919msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1920msgstr ""
1921"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1922"konnten"
1923
1924#: builtin/add.c:410
1925msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1926msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1927
1928#: builtin/add.c:432
1929#, c-format
1930msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1931msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1932
1933#: builtin/add.c:433
1934msgid "no files added"
1935msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1936
1937#: builtin/add.c:439
1938msgid "adding files failed"
1939msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1940
1941#: builtin/add.c:478
1942msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1943msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1944
1945#: builtin/add.c:496
1946msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1947msgstr ""
1948"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1949
1950#: builtin/add.c:526
1951#, c-format
1952msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1953msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1954
1955#: builtin/add.c:527
1956#, c-format
1957msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1958msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1959
1960#: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:919
1961#: builtin/commit.c:312 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
1962msgid "index file corrupt"
1963msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
1964
1965#: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
1966msgid "Unable to write new index file"
1967msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
1968
1969#: builtin/apply.c:57
1970msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1971msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1972
1973#: builtin/apply.c:110
1974#, c-format
1975msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1976msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
1977
1978#: builtin/apply.c:125
1979#, c-format
1980msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1981msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
1982
1983#: builtin/apply.c:823
1984#, c-format
1985msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1986msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1987
1988#: builtin/apply.c:832
1989#, c-format
1990msgid "regexec returned %d for input: %s"
1991msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1992
1993#: builtin/apply.c:913
1994#, c-format
1995msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1996msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1997
1998#: builtin/apply.c:945
1999#, c-format
2000msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2001msgstr ""
2002"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2003"%d"
2004
2005#: builtin/apply.c:949
2006#, c-format
2007msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2008msgstr ""
2009"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2010
2011#: builtin/apply.c:950
2012#, c-format
2013msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2014msgstr ""
2015"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2016
2017#: builtin/apply.c:957
2018#, c-format
2019msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2020msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2021
2022#: builtin/apply.c:1422
2023#, c-format
2024msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2025msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2026
2027#: builtin/apply.c:1479
2028#, c-format
2029msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2030msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2031
2032#: builtin/apply.c:1496
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2036"component (line %d)"
2037msgid_plural ""
2038"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2039"components (line %d)"
2040msgstr[0] ""
2041"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2042"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2043msgstr[1] ""
2044"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2045"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2046
2047#: builtin/apply.c:1656
2048msgid "new file depends on old contents"
2049msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2050
2051#: builtin/apply.c:1658
2052msgid "deleted file still has contents"
2053msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2054
2055#: builtin/apply.c:1684
2056#, c-format
2057msgid "corrupt patch at line %d"
2058msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2059
2060#: builtin/apply.c:1720
2061#, c-format
2062msgid "new file %s depends on old contents"
2063msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2064
2065#: builtin/apply.c:1722
2066#, c-format
2067msgid "deleted file %s still has contents"
2068msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2069
2070#: builtin/apply.c:1725
2071#, c-format
2072msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2073msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2074
2075#: builtin/apply.c:1871
2076#, c-format
2077msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2078msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2079
2080#. there has to be one hunk (forward hunk)
2081#: builtin/apply.c:1900
2082#, c-format
2083msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2084msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2085
2086#: builtin/apply.c:1986
2087#, c-format
2088msgid "patch with only garbage at line %d"
2089msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2090
2091#: builtin/apply.c:2076
2092#, c-format
2093msgid "unable to read symlink %s"
2094msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2095
2096#: builtin/apply.c:2080
2097#, c-format
2098msgid "unable to open or read %s"
2099msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2100
2101#: builtin/apply.c:2688
2102#, c-format
2103msgid "invalid start of line: '%c'"
2104msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2105
2106#: builtin/apply.c:2806
2107#, c-format
2108msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2109msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2110msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2111msgstr[1] ""
2112"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2113
2114#: builtin/apply.c:2818
2115#, c-format
2116msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2117msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2118
2119#: builtin/apply.c:2824
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"while searching for:\n"
2123"%.*s"
2124msgstr ""
2125"bei der Suche nach:\n"
2126"%.*s"
2127
2128#: builtin/apply.c:2843
2129#, c-format
2130msgid "missing binary patch data for '%s'"
2131msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2132
2133#: builtin/apply.c:2946
2134#, c-format
2135msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2136msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2137
2138#: builtin/apply.c:2952
2139#, c-format
2140msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2141msgstr ""
2142"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2143
2144#: builtin/apply.c:2973
2145#, c-format
2146msgid "patch failed: %s:%ld"
2147msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2148
2149#: builtin/apply.c:3095
2150#, c-format
2151msgid "cannot checkout %s"
2152msgstr "kann %s nicht auschecken"
2153
2154#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2155#, c-format
2156msgid "read of %s failed"
2157msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2158
2159#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2160#, c-format
2161msgid "path %s has been renamed/deleted"
2162msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2163
2164#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2165#, c-format
2166msgid "%s: does not exist in index"
2167msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2168
2169#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2170#, c-format
2171msgid "%s: %s"
2172msgstr "%s: %s"
2173
2174#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2175#, c-format
2176msgid "%s: does not match index"
2177msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2178
2179#: builtin/apply.c:3366
2180msgid "removal patch leaves file contents"
2181msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2182
2183#: builtin/apply.c:3435
2184#, c-format
2185msgid "%s: wrong type"
2186msgstr "%s: falscher Typ"
2187
2188#: builtin/apply.c:3437
2189#, c-format
2190msgid "%s has type %o, expected %o"
2191msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2192
2193#: builtin/apply.c:3538
2194#, c-format
2195msgid "%s: already exists in index"
2196msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2197
2198#: builtin/apply.c:3541
2199#, c-format
2200msgid "%s: already exists in working directory"
2201msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2202
2203#: builtin/apply.c:3561
2204#, c-format
2205msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2206msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2207
2208#: builtin/apply.c:3566
2209#, c-format
2210msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2211msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2212
2213#: builtin/apply.c:3574
2214#, c-format
2215msgid "%s: patch does not apply"
2216msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2217
2218#: builtin/apply.c:3587
2219#, c-format
2220msgid "Checking patch %s..."
2221msgstr "Prüfe Patch %s..."
2222
2223#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2224#, c-format
2225msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2226msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2227
2228#: builtin/apply.c:3823
2229#, c-format
2230msgid "unable to remove %s from index"
2231msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2232
2233#: builtin/apply.c:3851
2234#, c-format
2235msgid "corrupt patch for submodule %s"
2236msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2237
2238#: builtin/apply.c:3855
2239#, c-format
2240msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2241msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2242
2243#: builtin/apply.c:3860
2244#, c-format
2245msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2246msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2247
2248#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2249#, c-format
2250msgid "unable to add cache entry for %s"
2251msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2252
2253#: builtin/apply.c:3896
2254#, c-format
2255msgid "closing file '%s'"
2256msgstr "schließe Datei '%s'"
2257
2258#: builtin/apply.c:3945
2259#, c-format
2260msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2261msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2262
2263#: builtin/apply.c:4032
2264#, c-format
2265msgid "Applied patch %s cleanly."
2266msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2267
2268#: builtin/apply.c:4040
2269msgid "internal error"
2270msgstr "interner Fehler"
2271
2272#. Say this even without --verbose
2273#: builtin/apply.c:4043
2274#, c-format
2275msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2276msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2277msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2278msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2279
2280#: builtin/apply.c:4053
2281#, c-format
2282msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2283msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2284
2285#: builtin/apply.c:4074
2286#, c-format
2287msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2288msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2289
2290#: builtin/apply.c:4077
2291#, c-format
2292msgid "Rejected hunk #%d."
2293msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2294
2295#: builtin/apply.c:4227
2296msgid "unrecognized input"
2297msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2298
2299#: builtin/apply.c:4238
2300msgid "unable to read index file"
2301msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2302
2303#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2304#: builtin/fetch.c:63
2305msgid "path"
2306msgstr "Pfad"
2307
2308#: builtin/apply.c:4358
2309msgid "don't apply changes matching the given path"
2310msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2311
2312#: builtin/apply.c:4361
2313msgid "apply changes matching the given path"
2314msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2315
2316#: builtin/apply.c:4363
2317msgid "num"
2318msgstr "Anzahl"
2319
2320#: builtin/apply.c:4364
2321msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2322msgstr ""
2323"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2324"Differenzpfaden"
2325
2326#: builtin/apply.c:4367
2327msgid "ignore additions made by the patch"
2328msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2329
2330#: builtin/apply.c:4369
2331msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2332msgstr ""
2333"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2334"ausgegeben"
2335
2336#: builtin/apply.c:4373
2337msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2338msgstr ""
2339"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2340
2341#: builtin/apply.c:4375
2342msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2343msgstr ""
2344"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2345"ausgegeben"
2346
2347#: builtin/apply.c:4377
2348msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2349msgstr ""
2350"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2351
2352#: builtin/apply.c:4379
2353msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2354msgstr ""
2355"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2356"werden kann"
2357
2358#: builtin/apply.c:4381
2359msgid "apply a patch without touching the working tree"
2360msgstr ""
2361"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2362
2363#: builtin/apply.c:4383
2364msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2365msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2366
2367#: builtin/apply.c:4385
2368msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2369msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2370
2371#: builtin/apply.c:4387
2372msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2373msgstr ""
2374"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2375"Area-Informationen"
2376
2377#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2378msgid "paths are separated with NUL character"
2379msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2380
2381#: builtin/apply.c:4392
2382msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2383msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2384
2385#: builtin/apply.c:4393
2386msgid "action"
2387msgstr "Aktion"
2388
2389#: builtin/apply.c:4394
2390msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2391msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2392
2393#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2394msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2395msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2396
2397#: builtin/apply.c:4403
2398msgid "apply the patch in reverse"
2399msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2400
2401#: builtin/apply.c:4405
2402msgid "don't expect at least one line of context"
2403msgstr "erwartet keinen Kontext"
2404
2405#: builtin/apply.c:4407
2406msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2407msgstr ""
2408"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2409
2410#: builtin/apply.c:4409
2411msgid "allow overlapping hunks"
2412msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2413
2414#: builtin/apply.c:4412
2415msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2416msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2417
2418#: builtin/apply.c:4415
2419msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2420msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2421
2422#: builtin/apply.c:4417
2423msgid "root"
2424msgstr "Wurzelverzeichnis"
2425
2426#: builtin/apply.c:4418
2427msgid "prepend <root> to all filenames"
2428msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2429
2430#: builtin/apply.c:4440
2431msgid "--3way outside a repository"
2432msgstr ""
2433"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2434
2435#: builtin/apply.c:4448
2436msgid "--index outside a repository"
2437msgstr ""
2438"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2439
2440#: builtin/apply.c:4451
2441msgid "--cached outside a repository"
2442msgstr ""
2443"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2444
2445#: builtin/apply.c:4467
2446#, c-format
2447msgid "can't open patch '%s'"
2448msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2449
2450#: builtin/apply.c:4481
2451#, c-format
2452msgid "squelched %d whitespace error"
2453msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2454msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2455msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2456
2457#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2458#, c-format
2459msgid "%d line adds whitespace errors."
2460msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2461msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2462msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2463
2464#: builtin/archive.c:17
2465#, c-format
2466msgid "could not create archive file '%s'"
2467msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2468
2469#: builtin/archive.c:20
2470msgid "could not redirect output"
2471msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2472
2473#: builtin/archive.c:37
2474msgid "git archive: Remote with no URL"
2475msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2476
2477#: builtin/archive.c:58
2478msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2479msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2480
2481#: builtin/archive.c:61
2482#, c-format
2483msgid "git archive: NACK %s"
2484msgstr "git archive: NACK %s"
2485
2486#: builtin/archive.c:63
2487#, c-format
2488msgid "remote error: %s"
2489msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2490
2491#: builtin/archive.c:64
2492msgid "git archive: protocol error"
2493msgstr "git archive: Protokollfehler"
2494
2495#: builtin/archive.c:68
2496msgid "git archive: expected a flush"
2497msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2498
2499#: builtin/bisect--helper.c:7
2500msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2501msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2502
2503#: builtin/bisect--helper.c:17
2504msgid "perform 'git bisect next'"
2505msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2506
2507#: builtin/bisect--helper.c:19
2508msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2509msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2510
2511#: builtin/blame.c:26
2512msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2513msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2514
2515#: builtin/blame.c:31
2516msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2517msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2518
2519#: builtin/blame.c:2276
2520msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2521msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2522
2523#: builtin/blame.c:2277
2524msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2525msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2526
2527#: builtin/blame.c:2278
2528msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2529msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2530
2531#: builtin/blame.c:2279
2532msgid "Show work cost statistics"
2533msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2534
2535#: builtin/blame.c:2280
2536msgid "Show output score for blame entries"
2537msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2538
2539#: builtin/blame.c:2281
2540msgid "Show original filename (Default: auto)"
2541msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2542
2543#: builtin/blame.c:2282
2544msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2545msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2546
2547#: builtin/blame.c:2283
2548msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2549msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2550
2551#: builtin/blame.c:2284
2552msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2553msgstr ""
2554"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2555
2556#: builtin/blame.c:2285
2557msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2558msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2559
2560#: builtin/blame.c:2286
2561msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2562msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2563
2564#: builtin/blame.c:2287
2565msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2566msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2567
2568#: builtin/blame.c:2288
2569msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2570msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2571
2572#: builtin/blame.c:2289
2573msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2574msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2575
2576#: builtin/blame.c:2290
2577msgid "Ignore whitespace differences"
2578msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2579
2580#: builtin/blame.c:2291
2581msgid "Spend extra cycles to find better match"
2582msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2583
2584#: builtin/blame.c:2292
2585msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2586msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2587
2588#: builtin/blame.c:2293
2589msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2590msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2591
2592#: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2593msgid "score"
2594msgstr "Bewertung"
2595
2596#: builtin/blame.c:2294
2597msgid "Find line copies within and across files"
2598msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2599
2600#: builtin/blame.c:2295
2601msgid "Find line movements within and across files"
2602msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2603
2604#: builtin/blame.c:2296
2605msgid "n,m"
2606msgstr "n,m"
2607
2608#: builtin/blame.c:2296
2609msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2610msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2611
2612#: builtin/branch.c:24
2613msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2614msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2615
2616#: builtin/branch.c:25
2617msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2618msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2619
2620#: builtin/branch.c:26
2621msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2622msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2623
2624#: builtin/branch.c:27
2625msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2626msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2627
2628#: builtin/branch.c:150
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2632"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2633msgstr ""
2634"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2635"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2636
2637#: builtin/branch.c:154
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2641"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2642msgstr ""
2643"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2644"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2645
2646#: builtin/branch.c:168
2647#, c-format
2648msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2649msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2650
2651#: builtin/branch.c:172
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2655"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2656msgstr ""
2657"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2658"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2659"%s' aus."
2660
2661#: builtin/branch.c:185
2662msgid "Update of config-file failed"
2663msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2664
2665#: builtin/branch.c:213
2666msgid "cannot use -a with -d"
2667msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2668
2669#: builtin/branch.c:219
2670msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2671msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2672
2673#: builtin/branch.c:227
2674#, c-format
2675msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2676msgstr ""
2677"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2678
2679#: builtin/branch.c:240
2680#, c-format
2681msgid "remote branch '%s' not found."
2682msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2683
2684#: builtin/branch.c:241
2685#, c-format
2686msgid "branch '%s' not found."
2687msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2688
2689#: builtin/branch.c:255
2690#, c-format
2691msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2692msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2693
2694#: builtin/branch.c:256
2695#, c-format
2696msgid "Error deleting branch '%s'"
2697msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2698
2699#: builtin/branch.c:263
2700#, c-format
2701msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2702msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2703
2704#: builtin/branch.c:264
2705#, c-format
2706msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2707msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2708
2709#: builtin/branch.c:366
2710#, c-format
2711msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2712msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2713
2714#: builtin/branch.c:453
2715#, c-format
2716msgid "[%s: behind %d]"
2717msgstr "[%s: %d hinterher]"
2718
2719#: builtin/branch.c:455
2720#, c-format
2721msgid "[behind %d]"
2722msgstr "[%d hinterher]"
2723
2724#: builtin/branch.c:459
2725#, c-format
2726msgid "[%s: ahead %d]"
2727msgstr "[%s: %d voraus]"
2728
2729#: builtin/branch.c:461
2730#, c-format
2731msgid "[ahead %d]"
2732msgstr "[%d voraus]"
2733
2734#: builtin/branch.c:464
2735#, c-format
2736msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2737msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2738
2739#: builtin/branch.c:467
2740#, c-format
2741msgid "[ahead %d, behind %d]"
2742msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2743
2744#: builtin/branch.c:490
2745msgid " **** invalid ref ****"
2746msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2747
2748#: builtin/branch.c:582
2749#, c-format
2750msgid "(no branch, rebasing %s)"
2751msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2752
2753#: builtin/branch.c:585
2754#, c-format
2755msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2756msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2757
2758#: builtin/branch.c:588
2759#, c-format
2760msgid "(detached from %s)"
2761msgstr "(losgelöst von %s)"
2762
2763#: builtin/branch.c:591
2764msgid "(no branch)"
2765msgstr "(kein Branch)"
2766
2767#: builtin/branch.c:637
2768#, c-format
2769msgid "object '%s' does not point to a commit"
2770msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2771
2772#: builtin/branch.c:669
2773msgid "some refs could not be read"
2774msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2775
2776#: builtin/branch.c:682
2777msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2778msgstr ""
2779"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2780
2781#: builtin/branch.c:692
2782#, c-format
2783msgid "Invalid branch name: '%s'"
2784msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2785
2786#: builtin/branch.c:707
2787msgid "Branch rename failed"
2788msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2789
2790#: builtin/branch.c:711
2791#, c-format
2792msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2793msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2794
2795#: builtin/branch.c:715
2796#, c-format
2797msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2798msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2799
2800#: builtin/branch.c:722
2801msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2802msgstr ""
2803"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2804"fehlgeschlagen."
2805
2806#: builtin/branch.c:737
2807#, c-format
2808msgid "malformed object name %s"
2809msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2810
2811#: builtin/branch.c:761
2812#, c-format
2813msgid "could not write branch description template: %s"
2814msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2815
2816#: builtin/branch.c:791
2817msgid "Generic options"
2818msgstr "Allgemeine Optionen"
2819
2820#: builtin/branch.c:793
2821msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2822msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2823
2824#: builtin/branch.c:794
2825msgid "suppress informational messages"
2826msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2827
2828#: builtin/branch.c:795
2829msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2830msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2831
2832#: builtin/branch.c:797
2833msgid "change upstream info"
2834msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
2835
2836#: builtin/branch.c:801
2837msgid "use colored output"
2838msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2839
2840#: builtin/branch.c:802
2841msgid "act on remote-tracking branches"
2842msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
2843
2844#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2845#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1433 builtin/commit.c:1434
2846#: builtin/commit.c:1435 builtin/commit.c:1436 builtin/tag.c:468
2847msgid "commit"
2848msgstr "Commit"
2849
2850#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2851msgid "print only branches that contain the commit"
2852msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
2853
2854#: builtin/branch.c:818
2855msgid "Specific git-branch actions:"
2856msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2857
2858#: builtin/branch.c:819
2859msgid "list both remote-tracking and local branches"
2860msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
2861
2862#: builtin/branch.c:821
2863msgid "delete fully merged branch"
2864msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
2865
2866#: builtin/branch.c:822
2867msgid "delete branch (even if not merged)"
2868msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2869
2870#: builtin/branch.c:823
2871msgid "move/rename a branch and its reflog"
2872msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
2873
2874#: builtin/branch.c:824
2875msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2876msgstr ""
2877"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2878
2879#: builtin/branch.c:825
2880msgid "list branch names"
2881msgstr "listet Branchnamen auf"
2882
2883#: builtin/branch.c:826
2884msgid "create the branch's reflog"
2885msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
2886
2887#: builtin/branch.c:828
2888msgid "edit the description for the branch"
2889msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
2890
2891#: builtin/branch.c:829
2892msgid "force creation (when already exists)"
2893msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
2894
2895#: builtin/branch.c:832
2896msgid "print only not merged branches"
2897msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
2898
2899#: builtin/branch.c:838
2900msgid "print only merged branches"
2901msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
2902
2903#: builtin/branch.c:842
2904msgid "list branches in columns"
2905msgstr "listet Branches in Spalten auf"
2906
2907#: builtin/branch.c:855
2908msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2909msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
2910
2911#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2912msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2913msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2914
2915#: builtin/branch.c:883
2916msgid "--column and --verbose are incompatible"
2917msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2918
2919#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2920msgid "branch name required"
2921msgstr "Branchname erforderlich"
2922
2923#: builtin/branch.c:904
2924msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2925msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2926
2927#: builtin/branch.c:909
2928msgid "cannot edit description of more than one branch"
2929msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
2930
2931#: builtin/branch.c:916
2932#, c-format
2933msgid "No commit on branch '%s' yet."
2934msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
2935
2936#: builtin/branch.c:919
2937#, c-format
2938msgid "No branch named '%s'."
2939msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
2940
2941#: builtin/branch.c:934
2942msgid "too many branches for a rename operation"
2943msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2944
2945#: builtin/branch.c:939
2946msgid "too many branches to set new upstream"
2947msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
2948
2949#: builtin/branch.c:943
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2953msgstr ""
2954"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
2955"keinen Branch zeigt."
2956
2957#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2958#, c-format
2959msgid "no such branch '%s'"
2960msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
2961
2962#: builtin/branch.c:950
2963#, c-format
2964msgid "branch '%s' does not exist"
2965msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
2966
2967#: builtin/branch.c:962
2968msgid "too many branches to unset upstream"
2969msgstr ""
2970"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
2971
2972#: builtin/branch.c:966
2973msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2974msgstr ""
2975"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
2976"auf keinen Branch zeigt."
2977
2978#: builtin/branch.c:972
2979#, c-format
2980msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2981msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2982
2983#: builtin/branch.c:987
2984msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2985msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
2986
2987#: builtin/branch.c:993
2988msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2989msgstr ""
2990"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2991"Branchnamen verwendet werden."
2992
2993#: builtin/branch.c:996
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2997"track or --set-upstream-to\n"
2998msgstr ""
2999"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3000"track oder --set-upstream-to\n"
3001
3002#: builtin/branch.c:1013
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"\n"
3006"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3007"\n"
3008msgstr ""
3009"\n"
3010"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3011"Sie aus:\n"
3012
3013#: builtin/branch.c:1014
3014#, c-format
3015msgid "    git branch -d %s\n"
3016msgstr "    git branch -d %s\n"
3017
3018#: builtin/branch.c:1015
3019#, c-format
3020msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3021msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3022
3023#: builtin/bundle.c:47
3024#, c-format
3025msgid "%s is okay\n"
3026msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3027
3028#: builtin/bundle.c:56
3029msgid "Need a repository to create a bundle."
3030msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3031
3032#: builtin/bundle.c:60
3033msgid "Need a repository to unbundle."
3034msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3035
3036#: builtin/cat-file.c:285
3037msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3038msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3039
3040#: builtin/cat-file.c:286
3041msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3042msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3043
3044#: builtin/cat-file.c:323
3045msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3046msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3047
3048#: builtin/cat-file.c:324
3049msgid "show object type"
3050msgstr "zeigt Objektart"
3051
3052#: builtin/cat-file.c:325
3053msgid "show object size"
3054msgstr "zeigt Objektgröße"
3055
3056#: builtin/cat-file.c:327
3057msgid "exit with zero when there's no error"
3058msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3059
3060#: builtin/cat-file.c:328
3061msgid "pretty-print object's content"
3062msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3063
3064#: builtin/cat-file.c:330
3065msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3066msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3067
3068#: builtin/cat-file.c:332
3069msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3070msgstr ""
3071"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3072"Eingabe"
3073
3074#: builtin/cat-file.c:335
3075msgid "show info about objects fed from the standard input"
3076msgstr ""
3077"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3078
3079#: builtin/check-attr.c:11
3080msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3081msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3082
3083#: builtin/check-attr.c:12
3084msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3085msgstr ""
3086"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3087
3088#: builtin/check-attr.c:19
3089msgid "report all attributes set on file"
3090msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3091
3092#: builtin/check-attr.c:20
3093msgid "use .gitattributes only from the index"
3094msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3095
3096#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3097msgid "read file names from stdin"
3098msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3099
3100#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3101msgid "input paths are terminated by a null character"
3102msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
3103
3104#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3105msgid "suppress progress reporting"
3106msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3107
3108#: builtin/check-ignore.c:26
3109msgid "show non-matching input paths"
3110msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3111
3112#: builtin/check-ignore.c:143
3113msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3114msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3115
3116#: builtin/check-ignore.c:146
3117msgid "-z only makes sense with --stdin"
3118msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3119
3120#: builtin/check-ignore.c:148
3121msgid "no path specified"
3122msgstr "kein Pfad angegeben"
3123
3124#: builtin/check-ignore.c:152
3125msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3126msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3127
3128#: builtin/check-ignore.c:154
3129msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3130msgstr ""
3131"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3132
3133#: builtin/check-ignore.c:157
3134msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3135msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3136
3137#: builtin/check-mailmap.c:8
3138msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3139msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3140
3141#: builtin/check-mailmap.c:13
3142msgid "also read contacts from stdin"
3143msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3144
3145#: builtin/check-mailmap.c:24
3146#, c-format
3147msgid "unable to parse contact: %s"
3148msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3149
3150#: builtin/check-mailmap.c:47
3151msgid "no contacts specified"
3152msgstr "keine Kontakte angegeben"
3153
3154#: builtin/checkout-index.c:126
3155msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3156msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3157
3158#: builtin/checkout-index.c:187
3159msgid "check out all files in the index"
3160msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3161
3162#: builtin/checkout-index.c:188
3163msgid "force overwrite of existing files"
3164msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3165
3166#: builtin/checkout-index.c:190
3167msgid "no warning for existing files and files not in index"
3168msgstr ""
3169"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3170"Staging-Area befinden"
3171
3172#: builtin/checkout-index.c:192
3173msgid "don't checkout new files"
3174msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3175
3176#: builtin/checkout-index.c:194
3177msgid "update stat information in the index file"
3178msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3179
3180#: builtin/checkout-index.c:200
3181msgid "read list of paths from the standard input"
3182msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3183
3184#: builtin/checkout-index.c:202
3185msgid "write the content to temporary files"
3186msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3187
3188#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3189msgid "string"
3190msgstr "Zeichenkette"
3191
3192#: builtin/checkout-index.c:204
3193msgid "when creating files, prepend <string>"
3194msgstr ""
3195"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3196
3197#: builtin/checkout-index.c:207
3198msgid "copy out the files from named stage"
3199msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3200
3201#: builtin/checkout.c:25
3202msgid "git checkout [options] <branch>"
3203msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3204
3205#: builtin/checkout.c:26
3206msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3207msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3208
3209#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3210#, c-format
3211msgid "path '%s' does not have our version"
3212msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3213
3214#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3215#, c-format
3216msgid "path '%s' does not have their version"
3217msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3218
3219#: builtin/checkout.c:135
3220#, c-format
3221msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3222msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3223
3224#: builtin/checkout.c:179
3225#, c-format
3226msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3227msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3228
3229#: builtin/checkout.c:196
3230#, c-format
3231msgid "path '%s': cannot merge"
3232msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3233
3234#: builtin/checkout.c:213
3235#, c-format
3236msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3237msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3238
3239#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3240#: builtin/checkout.c:246
3241#, c-format
3242msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3243msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3244
3245#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3246#, c-format
3247msgid "'%s' cannot be used with %s"
3248msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3249
3250#: builtin/checkout.c:255
3251#, c-format
3252msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3253msgstr ""
3254"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3255
3256#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3257msgid "corrupt index file"
3258msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3259
3260#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3261#, c-format
3262msgid "path '%s' is unmerged"
3263msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3264
3265#: builtin/checkout.c:480
3266msgid "you need to resolve your current index first"
3267msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3268
3269#: builtin/checkout.c:601
3270#, c-format
3271msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3272msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3273
3274#: builtin/checkout.c:639
3275msgid "HEAD is now at"
3276msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3277
3278#: builtin/checkout.c:646
3279#, c-format
3280msgid "Reset branch '%s'\n"
3281msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3282
3283#: builtin/checkout.c:649
3284#, c-format
3285msgid "Already on '%s'\n"
3286msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3287
3288#: builtin/checkout.c:653
3289#, c-format
3290msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3291msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3292
3293#: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3294#, c-format
3295msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3296msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
3297
3298#: builtin/checkout.c:657
3299#, c-format
3300msgid "Switched to branch '%s'\n"
3301msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3302
3303#: builtin/checkout.c:713
3304#, c-format
3305msgid " ... and %d more.\n"
3306msgstr " ... und %d weitere.\n"
3307
3308#. The singular version
3309#: builtin/checkout.c:719
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3313"any of your branches:\n"
3314"\n"
3315"%s\n"
3316msgid_plural ""
3317"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3318"any of your branches:\n"
3319"\n"
3320"%s\n"
3321msgstr[0] ""
3322"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3323"einem Ihrer Branches:\n"
3324"\n"
3325"%s\n"
3326msgstr[1] ""
3327"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3328"einem Ihrer Branches:\n"
3329"\n"
3330"%s\n"
3331
3332#: builtin/checkout.c:737
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3336"to do so with:\n"
3337"\n"
3338" git branch new_branch_name %s\n"
3339"\n"
3340msgstr ""
3341"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3342"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3343"\n"
3344" git branch neuer_branch_name %s\n"
3345"\n"
3346
3347#: builtin/checkout.c:767
3348msgid "internal error in revision walk"
3349msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3350
3351#: builtin/checkout.c:771
3352msgid "Previous HEAD position was"
3353msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3354
3355#: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3356msgid "You are on a branch yet to be born"
3357msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3358
3359#. case (1)
3360#: builtin/checkout.c:928
3361#, c-format
3362msgid "invalid reference: %s"
3363msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3364
3365#. case (1): want a tree
3366#: builtin/checkout.c:967
3367#, c-format
3368msgid "reference is not a tree: %s"
3369msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3370
3371#: builtin/checkout.c:1006
3372msgid "paths cannot be used with switching branches"
3373msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3374
3375#: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3376#, c-format
3377msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3378msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3379
3380#: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3381#: builtin/checkout.c:1028
3382#, c-format
3383msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3384msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3385
3386#: builtin/checkout.c:1033
3387#, c-format
3388msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3389msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3390
3391#: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3392#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3393msgid "branch"
3394msgstr "Branch"
3395
3396#: builtin/checkout.c:1056
3397msgid "create and checkout a new branch"
3398msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3399
3400#: builtin/checkout.c:1058
3401msgid "create/reset and checkout a branch"
3402msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3403
3404#: builtin/checkout.c:1059
3405msgid "create reflog for new branch"
3406msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3407
3408#: builtin/checkout.c:1060
3409msgid "detach the HEAD at named commit"
3410msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3411
3412#: builtin/checkout.c:1061
3413msgid "set upstream info for new branch"
3414msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3415
3416#: builtin/checkout.c:1063
3417msgid "new branch"
3418msgstr "neuer Branch"
3419
3420#: builtin/checkout.c:1063
3421msgid "new unparented branch"
3422msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3423
3424#: builtin/checkout.c:1064
3425msgid "checkout our version for unmerged files"
3426msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3427
3428#: builtin/checkout.c:1066
3429msgid "checkout their version for unmerged files"
3430msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3431
3432#: builtin/checkout.c:1068
3433msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3434msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3435
3436#: builtin/checkout.c:1069
3437msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3438msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3439
3440#: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3441msgid "update ignored files (default)"
3442msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3443
3444#: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3445msgid "style"
3446msgstr "Stil"
3447
3448#: builtin/checkout.c:1072
3449msgid "conflict style (merge or diff3)"
3450msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3451
3452#: builtin/checkout.c:1075
3453msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3454msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3455
3456#: builtin/checkout.c:1077
3457msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3458msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3459
3460#: builtin/checkout.c:1101
3461msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3462msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3463
3464#: builtin/checkout.c:1118
3465msgid "--track needs a branch name"
3466msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3467
3468#: builtin/checkout.c:1125
3469msgid "Missing branch name; try -b"
3470msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3471
3472#: builtin/checkout.c:1160
3473msgid "invalid path specification"
3474msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3475
3476#: builtin/checkout.c:1167
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3480"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3481msgstr ""
3482"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3483"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3484"werden kann?"
3485
3486#: builtin/checkout.c:1172
3487#, c-format
3488msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3489msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3490
3491#: builtin/checkout.c:1176
3492msgid ""
3493"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3494"checking out of the index."
3495msgstr ""
3496"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3497"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3498
3499#: builtin/clean.c:25
3500msgid ""
3501"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3502msgstr ""
3503"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3504
3505#: builtin/clean.c:29
3506#, c-format
3507msgid "Removing %s\n"
3508msgstr "Lösche %s\n"
3509
3510#: builtin/clean.c:30
3511#, c-format
3512msgid "Would remove %s\n"
3513msgstr "Würde %s löschen\n"
3514
3515#: builtin/clean.c:31
3516#, c-format
3517msgid "Skipping repository %s\n"
3518msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3519
3520#: builtin/clean.c:32
3521#, c-format
3522msgid "Would skip repository %s\n"
3523msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3524
3525#: builtin/clean.c:33
3526#, c-format
3527msgid "failed to remove %s"
3528msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3529
3530#: builtin/clean.c:293
3531msgid ""
3532"Prompt help:\n"
3533"1          - select a numbered item\n"
3534"foo        - select item based on unique prefix\n"
3535"           - (empty) select nothing"
3536msgstr ""
3537"Eingabehilfe:\n"
3538"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3539"foo        - Element anhand eines eindeutigen Prefix auswählen\n"
3540"           - (leer) nichts auswählen"
3541
3542#: builtin/clean.c:297
3543msgid ""
3544"Prompt help:\n"
3545"1          - select a single item\n"
3546"3-5        - select a range of items\n"
3547"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3548"foo        - select item based on unique prefix\n"
3549"-...       - unselect specified items\n"
3550"*          - choose all items\n"
3551"           - (empty) finish selecting"
3552msgstr ""
3553"Eingabehilfe:\n"
3554"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3555"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3556"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3557"foo        - Element anhand eines eindeutigen Prefix auswählen\n"
3558"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3559"*          - alle Elemente auswählen\n"
3560"           - (leer) Auswahl beenden"
3561
3562#: builtin/clean.c:515
3563#, c-format
3564msgid "Huh (%s)?"
3565msgstr "Wie bitte (%s)?"
3566
3567#: builtin/clean.c:658
3568#, c-format
3569msgid "Input ignore patterns>> "
3570msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3571
3572#: builtin/clean.c:695
3573#, c-format
3574msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3575msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3576
3577#: builtin/clean.c:716
3578msgid "Select items to delete"
3579msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3580
3581#: builtin/clean.c:756
3582#, c-format
3583msgid "remove %s? "
3584msgstr "'%s' löschen? "
3585
3586#: builtin/clean.c:781
3587msgid "Bye."
3588msgstr "Tschüss."
3589
3590#: builtin/clean.c:789
3591msgid ""
3592"clean               - start cleaning\n"
3593"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3594"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3595"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3596"quit                - stop cleaning\n"
3597"help                - this screen\n"
3598"?                   - help for prompt selection"
3599msgstr ""
3600"clean               - Clean starten\n"
3601"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3602"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3603"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3604"quit                - Clean beenden\n"
3605"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3606"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3607
3608#: builtin/clean.c:816
3609msgid "*** Commands ***"
3610msgstr "*** Kommandos ***"
3611
3612#: builtin/clean.c:817
3613msgid "What now"
3614msgstr "Was nun"
3615
3616#: builtin/clean.c:825
3617msgid "Would remove the following item:"
3618msgid_plural "Would remove the following items:"
3619msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3620msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3621
3622#: builtin/clean.c:842
3623msgid "No more files to clean, exiting."
3624msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3625
3626#: builtin/clean.c:874
3627msgid "do not print names of files removed"
3628msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3629
3630#: builtin/clean.c:876
3631msgid "force"
3632msgstr "erzwingt Aktion"
3633
3634#: builtin/clean.c:877
3635msgid "interactive cleaning"
3636msgstr "interaktives Clean"
3637
3638#: builtin/clean.c:879
3639msgid "remove whole directories"
3640msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3641
3642#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3643#: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3644msgid "pattern"
3645msgstr "Muster"
3646
3647#: builtin/clean.c:881
3648msgid "add <pattern> to ignore rules"
3649msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3650
3651#: builtin/clean.c:882
3652msgid "remove ignored files, too"
3653msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3654
3655#: builtin/clean.c:884
3656msgid "remove only ignored files"
3657msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3658
3659#: builtin/clean.c:902
3660msgid "-x and -X cannot be used together"
3661msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3662
3663#: builtin/clean.c:906
3664msgid ""
3665"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3666"clean"
3667msgstr ""
3668"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3669"\"clean\" verweigert"
3670
3671#: builtin/clean.c:909
3672msgid ""
3673"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3674"refusing to clean"
3675msgstr ""
3676"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3677"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3678
3679#: builtin/clone.c:36
3680msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3681msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3682
3683#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3684#: builtin/push.c:462
3685msgid "force progress reporting"
3686msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3687
3688#: builtin/clone.c:66
3689msgid "don't create a checkout"
3690msgstr "kein Auschecken"
3691
3692#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3693msgid "create a bare repository"
3694msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3695
3696#: builtin/clone.c:72
3697msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3698msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3699
3700#: builtin/clone.c:74
3701msgid "to clone from a local repository"
3702msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3703
3704#: builtin/clone.c:76
3705msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3706msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3707
3708#: builtin/clone.c:78
3709msgid "setup as shared repository"
3710msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3711
3712#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3713msgid "initialize submodules in the clone"
3714msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3715
3716#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3717msgid "template-directory"
3718msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3719
3720#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3721msgid "directory from which templates will be used"
3722msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3723
3724#: builtin/clone.c:86
3725msgid "reference repository"
3726msgstr "referenziert Repository"
3727
3728#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3729msgid "name"
3730msgstr "Name"
3731
3732#: builtin/clone.c:88
3733msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3734msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3735
3736#: builtin/clone.c:90
3737msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3738msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3739
3740#: builtin/clone.c:92
3741msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3742msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3743
3744#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3745msgid "depth"
3746msgstr "Tiefe"
3747
3748#: builtin/clone.c:94
3749msgid "create a shallow clone of that depth"
3750msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3751
3752#: builtin/clone.c:96
3753msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3754msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3755
3756#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3757msgid "gitdir"
3758msgstr ".git-Verzeichnis"
3759
3760#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3761msgid "separate git dir from working tree"
3762msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3763
3764#: builtin/clone.c:99
3765msgid "key=value"
3766msgstr "Schlüssel=Wert"
3767
3768#: builtin/clone.c:100
3769msgid "set config inside the new repository"
3770msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3771
3772#: builtin/clone.c:253
3773#, c-format
3774msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3775msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3776
3777#: builtin/clone.c:316
3778#, c-format
3779msgid "failed to create directory '%s'"
3780msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3781
3782#: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3783#, c-format
3784msgid "failed to stat '%s'"
3785msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3786
3787#: builtin/clone.c:320
3788#, c-format
3789msgid "%s exists and is not a directory"
3790msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3791
3792#: builtin/clone.c:334
3793#, c-format
3794msgid "failed to stat %s\n"
3795msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3796
3797#: builtin/clone.c:356
3798#, c-format
3799msgid "failed to create link '%s'"
3800msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3801
3802#: builtin/clone.c:360
3803#, c-format
3804msgid "failed to copy file to '%s'"
3805msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3806
3807#: builtin/clone.c:383
3808#, c-format
3809msgid "done.\n"
3810msgstr "Fertig.\n"
3811
3812#: builtin/clone.c:396
3813msgid ""
3814"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3815"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3816"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3817msgstr ""
3818"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3819"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3820"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3821
3822#: builtin/clone.c:475
3823#, c-format
3824msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3825msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
3826
3827#: builtin/clone.c:555
3828#, c-format
3829msgid "Checking connectivity... "
3830msgstr "Prüfe Konnektivität... "
3831
3832#: builtin/clone.c:558
3833msgid "remote did not send all necessary objects"
3834msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3835
3836#: builtin/clone.c:560
3837#, c-format
3838msgid "done\n"
3839msgstr "Fertig\n"
3840
3841#: builtin/clone.c:621
3842msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3843msgstr ""
3844"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
3845"nicht ausgecheckt werden.\n"
3846
3847#: builtin/clone.c:652
3848msgid "unable to checkout working tree"
3849msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
3850
3851#: builtin/clone.c:760
3852msgid "Too many arguments."
3853msgstr "Zu viele Argumente."
3854
3855#: builtin/clone.c:764
3856msgid "You must specify a repository to clone."
3857msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
3858
3859#: builtin/clone.c:775
3860#, c-format
3861msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3862msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3863
3864#: builtin/clone.c:778
3865msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3866msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3867
3868#: builtin/clone.c:791
3869#, c-format
3870msgid "repository '%s' does not exist"
3871msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
3872
3873#: builtin/clone.c:796
3874msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3875msgstr ""
3876"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3877"stattdessen file://"
3878
3879#: builtin/clone.c:798
3880msgid "--local is ignored"
3881msgstr "--local wird ignoriert"
3882
3883#: builtin/clone.c:808
3884#, c-format
3885msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3886msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3887
3888#: builtin/clone.c:818
3889#, c-format
3890msgid "working tree '%s' already exists."
3891msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
3892
3893#: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3894#, c-format
3895msgid "could not create leading directories of '%s'"
3896msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3897
3898#: builtin/clone.c:834
3899#, c-format
3900msgid "could not create work tree dir '%s'."
3901msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3902
3903#: builtin/clone.c:853
3904#, c-format
3905msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3906msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
3907
3908#: builtin/clone.c:855
3909#, c-format
3910msgid "Cloning into '%s'...\n"
3911msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3912
3913#: builtin/clone.c:890
3914#, c-format
3915msgid "Don't know how to clone %s"
3916msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3917
3918#: builtin/clone.c:942
3919#, c-format
3920msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3921msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
3922
3923#: builtin/clone.c:949
3924msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3925msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
3926
3927#: builtin/column.c:9
3928msgid "git column [options]"
3929msgstr "git column [Optionen]"
3930
3931#: builtin/column.c:26
3932msgid "lookup config vars"
3933msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3934
3935#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3936msgid "layout to use"
3937msgstr "zu verwendende Anordnung"
3938
3939#: builtin/column.c:29
3940msgid "Maximum width"
3941msgstr "maximale Breite"
3942
3943#: builtin/column.c:30
3944msgid "Padding space on left border"
3945msgstr "Abstand zum linken Rand"
3946
3947#: builtin/column.c:31
3948msgid "Padding space on right border"
3949msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3950
3951#: builtin/column.c:32
3952msgid "Padding space between columns"
3953msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3954
3955#: builtin/column.c:51
3956msgid "--command must be the first argument"
3957msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3958
3959#: builtin/commit.c:35
3960msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3961msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3962
3963#: builtin/commit.c:40
3964msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3965msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3966
3967#: builtin/commit.c:45
3968msgid ""
3969"Your name and email address were configured automatically based\n"
3970"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3971"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3972"\n"
3973"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3974"    git config --global user.email you@example.com\n"
3975"\n"
3976"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3977"\n"
3978"    git commit --amend --reset-author\n"
3979msgstr ""
3980"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3981"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3982"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3983"diese explizit setzen:\n"
3984"\n"
3985"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3986"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3987"\n"
3988"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
3989"ändern mit:\n"
3990"\n"
3991"    git commit --amend --reset-author\n"
3992
3993#: builtin/commit.c:57
3994msgid ""
3995"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3996"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3997"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3998msgstr ""
3999"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4000"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4001"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4002
4003#: builtin/commit.c:62
4004msgid ""
4005"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4006"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4007"\n"
4008"    git commit --allow-empty\n"
4009"\n"
4010msgstr ""
4011"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4012"Konfliktauflösung.\n"
4013"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4014"\n"
4015"    git commit --allow-empty\n"
4016"\n"
4017
4018#: builtin/commit.c:69
4019msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4020msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4021
4022#: builtin/commit.c:72
4023msgid ""
4024"If you wish to skip this commit, use:\n"
4025"\n"
4026"    git reset\n"
4027"\n"
4028"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4029"the remaining commits.\n"
4030msgstr ""
4031"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4032"\n"
4033"    git reset\n"
4034"\n"
4035"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4036"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4037
4038#: builtin/commit.c:279
4039msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4040msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4041
4042#: builtin/commit.c:321
4043msgid "unable to create temporary index"
4044msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4045
4046#: builtin/commit.c:327
4047msgid "interactive add failed"
4048msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4049
4050#: builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:381 builtin/commit.c:431
4051msgid "unable to write new_index file"
4052msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4053
4054#: builtin/commit.c:412
4055msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4056msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4057
4058#: builtin/commit.c:414
4059msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4060msgstr ""
4061"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4062
4063#: builtin/commit.c:424
4064msgid "cannot read the index"
4065msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4066
4067#: builtin/commit.c:444
4068msgid "unable to write temporary index file"
4069msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4070
4071#: builtin/commit.c:535 builtin/commit.c:541
4072#, c-format
4073msgid "invalid commit: %s"
4074msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4075
4076#: builtin/commit.c:563
4077msgid "malformed --author parameter"
4078msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4079
4080#: builtin/commit.c:583
4081#, c-format
4082msgid "Malformed ident string: '%s'"
4083msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4084
4085#: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:982
4086#, c-format
4087msgid "could not lookup commit %s"
4088msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4089
4090#: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:271
4091#, c-format
4092msgid "(reading log message from standard input)\n"
4093msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4094
4095#: builtin/commit.c:635
4096msgid "could not read log from standard input"
4097msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4098
4099#: builtin/commit.c:639
4100#, c-format
4101msgid "could not read log file '%s'"
4102msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4103
4104#: builtin/commit.c:645
4105msgid "commit has empty message"
4106msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
4107
4108#: builtin/commit.c:661
4109msgid "could not read MERGE_MSG"
4110msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4111
4112#: builtin/commit.c:665
4113msgid "could not read SQUASH_MSG"
4114msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4115
4116#: builtin/commit.c:669
4117#, c-format
4118msgid "could not read '%s'"
4119msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4120
4121#: builtin/commit.c:730
4122msgid "could not write commit template"
4123msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4124
4125#: builtin/commit.c:741
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"\n"
4129"It looks like you may be committing a merge.\n"
4130"If this is not correct, please remove the file\n"
4131"\t%s\n"
4132"and try again.\n"
4133msgstr ""
4134"\n"
4135"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4136"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4137"\t%s\n"
4138"und versuchen Sie es erneut.\n"
4139
4140#: builtin/commit.c:746
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"\n"
4144"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4145"If this is not correct, please remove the file\n"
4146"\t%s\n"
4147"and try again.\n"
4148msgstr ""
4149"\n"
4150"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4151"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4152"\t%s\n"
4153"und versuchen Sie es erneut.\n"
4154
4155#: builtin/commit.c:758
4156#, c-format
4157msgid ""
4158"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4159"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4160msgstr ""
4161"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4162"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4163"bricht den Commit ab.\n"
4164
4165#: builtin/commit.c:763
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4169"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4170"An empty message aborts the commit.\n"
4171msgstr ""
4172"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4173"die\n"
4174"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4175"entfernen.\n"
4176"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4177
4178#: builtin/commit.c:776
4179#, c-format
4180msgid "%sAuthor:    %s"
4181msgstr "%sAutor:    %s"
4182
4183#: builtin/commit.c:783
4184#, c-format
4185msgid "%sCommitter: %s"
4186msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
4187
4188#: builtin/commit.c:803
4189msgid "Cannot read index"
4190msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4191
4192#: builtin/commit.c:845
4193msgid "Error building trees"
4194msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4195
4196#: builtin/commit.c:860 builtin/tag.c:359
4197#, c-format
4198msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4199msgstr ""
4200"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4201
4202#: builtin/commit.c:957
4203#, c-format
4204msgid "No existing author found with '%s'"
4205msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4206
4207#: builtin/commit.c:972 builtin/commit.c:1208
4208#, c-format
4209msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4210msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4211
4212#: builtin/commit.c:1009
4213msgid "--long and -z are incompatible"
4214msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4215
4216#: builtin/commit.c:1039
4217msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4218msgstr ""
4219"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4220"werden."
4221
4222#: builtin/commit.c:1050
4223msgid "You have nothing to amend."
4224msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4225
4226#: builtin/commit.c:1053
4227msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4228msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4229
4230#: builtin/commit.c:1055
4231msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4232msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4233
4234#: builtin/commit.c:1058
4235msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4236msgstr ""
4237"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4238
4239#: builtin/commit.c:1068
4240msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4241msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4242
4243#: builtin/commit.c:1070
4244msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4245msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4246
4247#: builtin/commit.c:1078
4248msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4249msgstr ""
4250"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4251
4252#: builtin/commit.c:1095
4253msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4254msgstr ""
4255"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4256"verwendet werden."
4257
4258#: builtin/commit.c:1097
4259msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4260msgstr ""
4261"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4262"verwendet werden."
4263
4264#: builtin/commit.c:1099
4265msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4266msgstr ""
4267"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4268
4269#: builtin/commit.c:1101
4270msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4271msgstr ""
4272"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
4273"Pfaden..."
4274
4275#: builtin/commit.c:1111 builtin/tag.c:575
4276#, c-format
4277msgid "Invalid cleanup mode %s"
4278msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4279
4280#: builtin/commit.c:1116
4281msgid "Paths with -a does not make sense."
4282msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4283
4284#: builtin/commit.c:1222 builtin/commit.c:1455
4285msgid "show status concisely"
4286msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4287
4288#: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1457
4289msgid "show branch information"
4290msgstr "zeigt Branchinformationen"
4291
4292#: builtin/commit.c:1226 builtin/commit.c:1459 builtin/push.c:452
4293msgid "machine-readable output"
4294msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4295
4296#: builtin/commit.c:1229 builtin/commit.c:1461
4297msgid "show status in long format (default)"
4298msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4299
4300#: builtin/commit.c:1232 builtin/commit.c:1464
4301msgid "terminate entries with NUL"
4302msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4303
4304#: builtin/commit.c:1234 builtin/commit.c:1467 builtin/fast-export.c:667
4305#: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4306msgid "mode"
4307msgstr "Modus"
4308
4309#: builtin/commit.c:1235 builtin/commit.c:1467
4310msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4311msgstr ""
4312"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4313"all)"
4314
4315#: builtin/commit.c:1238
4316msgid "show ignored files"
4317msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4318
4319#: builtin/commit.c:1239 parse-options.h:154
4320msgid "when"
4321msgstr "wann"
4322
4323#: builtin/commit.c:1240
4324msgid ""
4325"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4326"(Default: all)"
4327msgstr ""
4328"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4329"(Standard: all)"
4330
4331#: builtin/commit.c:1242
4332msgid "list untracked files in columns"
4333msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4334
4335#: builtin/commit.c:1313
4336msgid "couldn't look up newly created commit"
4337msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4338
4339#: builtin/commit.c:1315
4340msgid "could not parse newly created commit"
4341msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4342
4343#: builtin/commit.c:1356
4344msgid "detached HEAD"
4345msgstr "losgelöster HEAD"
4346
4347#: builtin/commit.c:1358
4348msgid " (root-commit)"
4349msgstr " (Basis-Commit)"
4350
4351#: builtin/commit.c:1425
4352msgid "suppress summary after successful commit"
4353msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4354
4355#: builtin/commit.c:1426
4356msgid "show diff in commit message template"
4357msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4358
4359#: builtin/commit.c:1428
4360msgid "Commit message options"
4361msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4362
4363#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:457
4364msgid "read message from file"
4365msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4366
4367#: builtin/commit.c:1430
4368msgid "author"
4369msgstr "Autor"
4370
4371#: builtin/commit.c:1430
4372msgid "override author for commit"
4373msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4374
4375#: builtin/commit.c:1431 builtin/gc.c:178
4376msgid "date"
4377msgstr "Datum"
4378
4379#: builtin/commit.c:1431
4380msgid "override date for commit"
4381msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4382
4383#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4384#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4385msgid "message"
4386msgstr "Beschreibung"
4387
4388#: builtin/commit.c:1432
4389msgid "commit message"
4390msgstr "Commit-Beschreibung"
4391
4392#: builtin/commit.c:1433
4393msgid "reuse and edit message from specified commit"
4394msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4395
4396#: builtin/commit.c:1434
4397msgid "reuse message from specified commit"
4398msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4399
4400#: builtin/commit.c:1435
4401msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4402msgstr ""
4403"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4404"angegebenen Commits"
4405
4406#: builtin/commit.c:1436
4407msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4408msgstr ""
4409"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4410"angegebenen Commits"
4411
4412#: builtin/commit.c:1437
4413msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4414msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4415
4416#: builtin/commit.c:1438 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4417msgid "add Signed-off-by:"
4418msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4419
4420#: builtin/commit.c:1439
4421msgid "use specified template file"
4422msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4423
4424#: builtin/commit.c:1440
4425msgid "force edit of commit"
4426msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4427
4428#: builtin/commit.c:1441
4429msgid "default"
4430msgstr "Standard"
4431
4432#: builtin/commit.c:1441 builtin/tag.c:460
4433msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4434msgstr ""
4435"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4436
4437#: builtin/commit.c:1442
4438msgid "include status in commit message template"
4439msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4440
4441#: builtin/commit.c:1443 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4442msgid "key id"
4443msgstr "Schlüssel-ID"
4444
4445#: builtin/commit.c:1444 builtin/merge.c:231
4446msgid "GPG sign commit"
4447msgstr "signiert Commit mit GPG"
4448
4449#. end commit message options
4450#: builtin/commit.c:1447
4451msgid "Commit contents options"
4452msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4453
4454#: builtin/commit.c:1448
4455msgid "commit all changed files"
4456msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4457
4458#: builtin/commit.c:1449
4459msgid "add specified files to index for commit"
4460msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4461
4462#: builtin/commit.c:1450
4463msgid "interactively add files"
4464msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4465
4466#: builtin/commit.c:1451
4467msgid "interactively add changes"
4468msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4469
4470#: builtin/commit.c:1452
4471msgid "commit only specified files"
4472msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4473
4474#: builtin/commit.c:1453
4475msgid "bypass pre-commit hook"
4476msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4477
4478#: builtin/commit.c:1454
4479msgid "show what would be committed"
4480msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4481
4482#: builtin/commit.c:1465
4483msgid "amend previous commit"
4484msgstr "ändert vorherigen Commit"
4485
4486#: builtin/commit.c:1466
4487msgid "bypass post-rewrite hook"
4488msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4489
4490#: builtin/commit.c:1471
4491msgid "ok to record an empty change"
4492msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4493
4494#: builtin/commit.c:1474
4495msgid "ok to record a change with an empty message"
4496msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4497
4498#: builtin/commit.c:1507
4499msgid "could not parse HEAD commit"
4500msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4501
4502#: builtin/commit.c:1545 builtin/merge.c:525
4503#, c-format
4504msgid "could not open '%s' for reading"
4505msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4506
4507#: builtin/commit.c:1552
4508#, c-format
4509msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4510msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4511
4512#: builtin/commit.c:1559
4513msgid "could not read MERGE_MODE"
4514msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4515
4516#: builtin/commit.c:1578
4517#, c-format
4518msgid "could not read commit message: %s"
4519msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4520
4521#: builtin/commit.c:1592
4522#, c-format
4523msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4524msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4525
4526#: builtin/commit.c:1597
4527#, c-format
4528msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4529msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4530
4531#: builtin/commit.c:1612 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4532msgid "failed to write commit object"
4533msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4534
4535#: builtin/commit.c:1633
4536msgid "cannot lock HEAD ref"
4537msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4538
4539#: builtin/commit.c:1637
4540msgid "cannot update HEAD ref"
4541msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4542
4543#: builtin/commit.c:1648
4544msgid ""
4545"Repository has been updated, but unable to write\n"
4546"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4547"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4548msgstr ""
4549"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4550"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4551"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4552"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4553
4554#: builtin/config.c:7
4555msgid "git config [options]"
4556msgstr "git config [Optionen]"
4557
4558#: builtin/config.c:52
4559msgid "Config file location"
4560msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4561
4562#: builtin/config.c:53
4563msgid "use global config file"
4564msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4565
4566#: builtin/config.c:54
4567msgid "use system config file"
4568msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4569
4570#: builtin/config.c:55
4571msgid "use repository config file"
4572msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4573
4574#: builtin/config.c:56
4575msgid "use given config file"
4576msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4577
4578#: builtin/config.c:57
4579msgid "blob-id"
4580msgstr "Blob-Id"
4581
4582#: builtin/config.c:57
4583msgid "read config from given blob object"
4584msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4585
4586#: builtin/config.c:58
4587msgid "Action"
4588msgstr "Aktion"
4589
4590#: builtin/config.c:59
4591msgid "get value: name [value-regex]"
4592msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4593
4594#: builtin/config.c:60
4595msgid "get all values: key [value-regex]"
4596msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4597
4598#: builtin/config.c:61
4599msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4600msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4601
4602#: builtin/config.c:62
4603msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4604msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4605
4606#: builtin/config.c:63
4607msgid "add a new variable: name value"
4608msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4609
4610#: builtin/config.c:64
4611msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4612msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4613
4614#: builtin/config.c:65
4615msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4616msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4617
4618#: builtin/config.c:66
4619msgid "rename section: old-name new-name"
4620msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4621
4622#: builtin/config.c:67
4623msgid "remove a section: name"
4624msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4625
4626#: builtin/config.c:68
4627msgid "list all"
4628msgstr "listet alles auf"
4629
4630#: builtin/config.c:69
4631msgid "open an editor"
4632msgstr "öffnet einen Editor"
4633
4634#: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4635msgid "slot"
4636msgstr "Slot"
4637
4638#: builtin/config.c:70
4639msgid "find the color configured: [default]"
4640msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4641
4642#: builtin/config.c:71
4643msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4644msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4645
4646#: builtin/config.c:72
4647msgid "Type"
4648msgstr "Typ"
4649
4650#: builtin/config.c:73
4651msgid "value is \"true\" or \"false\""
4652msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4653
4654#: builtin/config.c:74
4655msgid "value is decimal number"
4656msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4657
4658#: builtin/config.c:75
4659msgid "value is --bool or --int"
4660msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4661
4662#: builtin/config.c:76
4663msgid "value is a path (file or directory name)"
4664msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4665
4666#: builtin/config.c:77
4667msgid "Other"
4668msgstr "Sonstiges"
4669
4670#: builtin/config.c:78
4671msgid "terminate values with NUL byte"
4672msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4673
4674#: builtin/config.c:79
4675msgid "respect include directives on lookup"
4676msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4677
4678#: builtin/count-objects.c:82
4679msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4680msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4681
4682#: builtin/count-objects.c:97
4683msgid "print sizes in human readable format"
4684msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4685
4686#: builtin/describe.c:16
4687msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4688msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4689
4690#: builtin/describe.c:17
4691msgid "git describe [options] --dirty"
4692msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4693
4694#: builtin/describe.c:237
4695#, c-format
4696msgid "annotated tag %s not available"
4697msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4698
4699#: builtin/describe.c:241
4700#, c-format
4701msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4702msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4703
4704#: builtin/describe.c:243
4705#, c-format
4706msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4707msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4708
4709#: builtin/describe.c:270
4710#, c-format
4711msgid "Not a valid object name %s"
4712msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4713
4714#: builtin/describe.c:273
4715#, c-format
4716msgid "%s is not a valid '%s' object"
4717msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4718
4719#: builtin/describe.c:290
4720#, c-format
4721msgid "no tag exactly matches '%s'"
4722msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4723
4724#: builtin/describe.c:292
4725#, c-format
4726msgid "searching to describe %s\n"
4727msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4728
4729#: builtin/describe.c:332
4730#, c-format
4731msgid "finished search at %s\n"
4732msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4733
4734#: builtin/describe.c:359
4735#, c-format
4736msgid ""
4737"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4738"However, there were unannotated tags: try --tags."
4739msgstr ""
4740"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4741"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4742
4743#: builtin/describe.c:363
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"No tags can describe '%s'.\n"
4747"Try --always, or create some tags."
4748msgstr ""
4749"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4750"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4751
4752#: builtin/describe.c:384
4753#, c-format
4754msgid "traversed %lu commits\n"
4755msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4756
4757#: builtin/describe.c:387
4758#, c-format
4759msgid ""
4760"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4761"gave up search at %s\n"
4762msgstr ""
4763"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4764"Suche bei %s aufgegeben\n"
4765
4766#: builtin/describe.c:409
4767msgid "find the tag that comes after the commit"
4768msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
4769
4770#: builtin/describe.c:410
4771msgid "debug search strategy on stderr"
4772msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4773
4774#: builtin/describe.c:411
4775msgid "use any ref"
4776msgstr "verwendet alle Referenzen"
4777
4778#: builtin/describe.c:412
4779msgid "use any tag, even unannotated"
4780msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
4781
4782#: builtin/describe.c:413
4783msgid "always use long format"
4784msgstr "verwendet immer langes Format"
4785
4786#: builtin/describe.c:414
4787msgid "only follow first parent"
4788msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
4789
4790#: builtin/describe.c:417
4791msgid "only output exact matches"
4792msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4793
4794#: builtin/describe.c:419
4795msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4796msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4797
4798#: builtin/describe.c:421
4799msgid "only consider tags matching <pattern>"
4800msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4801
4802#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4803msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4804msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4805
4806#: builtin/describe.c:424
4807msgid "mark"
4808msgstr "Kennzeichen"
4809
4810#: builtin/describe.c:425
4811msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4812msgstr ""
4813"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
4814"dirty\")"
4815
4816#: builtin/describe.c:443
4817msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4818msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4819
4820#: builtin/describe.c:469
4821msgid "No names found, cannot describe anything."
4822msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4823
4824#: builtin/describe.c:489
4825msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4826msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
4827
4828#: builtin/diff.c:79
4829#, c-format
4830msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4831msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
4832
4833#: builtin/diff.c:230
4834#, c-format
4835msgid "invalid option: %s"
4836msgstr "Ungültige Option: %s"
4837
4838#: builtin/diff.c:307
4839msgid "Not a git repository"
4840msgstr "Kein Git-Repository"
4841
4842#: builtin/diff.c:350
4843#, c-format
4844msgid "invalid object '%s' given."
4845msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4846
4847#: builtin/diff.c:359
4848#, c-format
4849msgid "more than two blobs given: '%s'"
4850msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4851
4852#: builtin/diff.c:366
4853#, c-format
4854msgid "unhandled object '%s' given."
4855msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4856
4857#: builtin/fast-export.c:22
4858msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4859msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4860
4861#: builtin/fast-export.c:666
4862msgid "show progress after <n> objects"
4863msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4864
4865#: builtin/fast-export.c:668
4866msgid "select handling of signed tags"
4867msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
4868
4869#: builtin/fast-export.c:671
4870msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4871msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
4872
4873#: builtin/fast-export.c:674
4874msgid "Dump marks to this file"
4875msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4876
4877#: builtin/fast-export.c:676
4878msgid "Import marks from this file"
4879msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4880
4881#: builtin/fast-export.c:678
4882msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4883msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
4884
4885#: builtin/fast-export.c:680
4886msgid "Output full tree for each commit"
4887msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
4888
4889#: builtin/fast-export.c:682
4890msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4891msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4892
4893#: builtin/fast-export.c:683
4894msgid "Skip output of blob data"
4895msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4896
4897#: builtin/fetch.c:20
4898msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4899msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
4900
4901#: builtin/fetch.c:21
4902msgid "git fetch [<options>] <group>"
4903msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4904
4905#: builtin/fetch.c:22
4906msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4907msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
4908
4909#: builtin/fetch.c:23
4910msgid "git fetch --all [<options>]"
4911msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4912
4913#: builtin/fetch.c:60
4914msgid "fetch from all remotes"
4915msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
4916
4917#: builtin/fetch.c:62
4918msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4919msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4920
4921#: builtin/fetch.c:64
4922msgid "path to upload pack on remote end"
4923msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4924
4925#: builtin/fetch.c:65
4926msgid "force overwrite of local branch"
4927msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
4928
4929#: builtin/fetch.c:67
4930msgid "fetch from multiple remotes"
4931msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
4932
4933#: builtin/fetch.c:69
4934msgid "fetch all tags and associated objects"
4935msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
4936
4937#: builtin/fetch.c:71
4938msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4939msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
4940
4941#: builtin/fetch.c:73
4942msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4943msgstr ""
4944"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
4945"befinden"
4946
4947#: builtin/fetch.c:74
4948msgid "on-demand"
4949msgstr "bei-Bedarf"
4950
4951#: builtin/fetch.c:75
4952msgid "control recursive fetching of submodules"
4953msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
4954
4955#: builtin/fetch.c:79
4956msgid "keep downloaded pack"
4957msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4958
4959#: builtin/fetch.c:81
4960msgid "allow updating of HEAD ref"
4961msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4962
4963#: builtin/fetch.c:84
4964msgid "deepen history of shallow clone"
4965msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
4966
4967#: builtin/fetch.c:86
4968msgid "convert to a complete repository"
4969msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
4970
4971#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4972msgid "dir"
4973msgstr "Verzeichnis"
4974
4975#: builtin/fetch.c:89
4976msgid "prepend this to submodule path output"
4977msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
4978
4979#: builtin/fetch.c:92
4980msgid "default mode for recursion"
4981msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4982
4983#: builtin/fetch.c:220
4984msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4985msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
4986
4987#: builtin/fetch.c:273
4988#, c-format
4989msgid "object %s not found"
4990msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4991
4992#: builtin/fetch.c:278
4993msgid "[up to date]"
4994msgstr "[aktuell]"
4995
4996#: builtin/fetch.c:292
4997#, c-format
4998msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4999msgstr ""
5000"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5001
5002#: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
5003msgid "[rejected]"
5004msgstr "[zurückgewiesen]"
5005
5006#: builtin/fetch.c:304
5007msgid "[tag update]"
5008msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5009
5010#: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
5011msgid "  (unable to update local ref)"
5012msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5013
5014#: builtin/fetch.c:324
5015msgid "[new tag]"
5016msgstr "[neues Tag]"
5017
5018#: builtin/fetch.c:327
5019msgid "[new branch]"
5020msgstr "[neuer Branch]"
5021
5022#: builtin/fetch.c:330
5023msgid "[new ref]"
5024msgstr "[neue Referenz]"
5025
5026#: builtin/fetch.c:375
5027msgid "unable to update local ref"
5028msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5029
5030#: builtin/fetch.c:375
5031msgid "forced update"
5032msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5033
5034#: builtin/fetch.c:381
5035msgid "(non-fast-forward)"
5036msgstr "(kein Vorspulen)"
5037
5038#: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
5039#, c-format
5040msgid "cannot open %s: %s\n"
5041msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5042
5043#: builtin/fetch.c:421
5044#, c-format
5045msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5046msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5047
5048#: builtin/fetch.c:520
5049#, c-format
5050msgid "From %.*s\n"
5051msgstr "Von %.*s\n"
5052
5053#: builtin/fetch.c:531
5054#, c-format
5055msgid ""
5056"some local refs could not be updated; try running\n"
5057" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5058msgstr ""
5059"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5060"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5061
5062#: builtin/fetch.c:581
5063#, c-format
5064msgid "   (%s will become dangling)"
5065msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5066
5067#: builtin/fetch.c:582
5068#, c-format
5069msgid "   (%s has become dangling)"
5070msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5071
5072#: builtin/fetch.c:589
5073msgid "[deleted]"
5074msgstr "[gelöscht]"
5075
5076#: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
5077msgid "(none)"
5078msgstr "(nichts)"
5079
5080#: builtin/fetch.c:708
5081#, c-format
5082msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5083msgstr ""
5084"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5085"wurde verweigert."
5086
5087#: builtin/fetch.c:742
5088#, c-format
5089msgid "Don't know how to fetch from %s"
5090msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5091
5092#: builtin/fetch.c:823
5093#, c-format
5094msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5095msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5096
5097#: builtin/fetch.c:826
5098#, c-format
5099msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5100msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5101
5102#: builtin/fetch.c:928
5103#, c-format
5104msgid "Fetching %s\n"
5105msgstr "Fordere an von %s\n"
5106
5107#: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
5108#, c-format
5109msgid "Could not fetch %s"
5110msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5111
5112#: builtin/fetch.c:949
5113msgid ""
5114"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5115"remote name from which new revisions should be fetched."
5116msgstr ""
5117"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5118"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5119"Commits angefordert werden sollen."
5120
5121#: builtin/fetch.c:969
5122msgid "You need to specify a tag name."
5123msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5124
5125#: builtin/fetch.c:1015
5126msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5127msgstr ""
5128"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5129
5130#: builtin/fetch.c:1017
5131msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5132msgstr ""
5133"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
5134"verwendet werden."
5135
5136#: builtin/fetch.c:1036
5137msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5138msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5139
5140#: builtin/fetch.c:1038
5141msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5142msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5143
5144#: builtin/fetch.c:1049
5145#, c-format
5146msgid "No such remote or remote group: %s"
5147msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5148
5149#: builtin/fetch.c:1057
5150msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5151msgstr ""
5152"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5153"von Refspecs verwendet werden."
5154
5155#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5156msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5157msgstr ""
5158"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5159
5160#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5161#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5162#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5163msgid "n"
5164msgstr "Anzahl"
5165
5166#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5167msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5168msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5169
5170#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5171msgid "alias for --log (deprecated)"
5172msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5173
5174#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5175msgid "text"
5176msgstr "Text"
5177
5178#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5179msgid "use <text> as start of message"
5180msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5181
5182#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5183msgid "file to read from"
5184msgstr "Datei zum Einlesen"
5185
5186#: builtin/for-each-ref.c:979
5187msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5188msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5189
5190#: builtin/for-each-ref.c:994
5191msgid "quote placeholders suitably for shells"
5192msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5193
5194#: builtin/for-each-ref.c:996
5195msgid "quote placeholders suitably for perl"
5196msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5197
5198#: builtin/for-each-ref.c:998
5199msgid "quote placeholders suitably for python"
5200msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5201
5202#: builtin/for-each-ref.c:1000
5203msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5204msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5205
5206#: builtin/for-each-ref.c:1003
5207msgid "show only <n> matched refs"
5208msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5209
5210#: builtin/for-each-ref.c:1004
5211msgid "format"
5212msgstr "Format"
5213
5214#: builtin/for-each-ref.c:1004
5215msgid "format to use for the output"
5216msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5217
5218#: builtin/for-each-ref.c:1005
5219msgid "key"
5220msgstr "Schüssel"
5221
5222#: builtin/for-each-ref.c:1006
5223msgid "field name to sort on"
5224msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5225
5226#: builtin/fsck.c:608
5227msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5228msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5229
5230#: builtin/fsck.c:614
5231msgid "show unreachable objects"
5232msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5233
5234#: builtin/fsck.c:615
5235msgid "show dangling objects"
5236msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5237
5238#: builtin/fsck.c:616
5239msgid "report tags"
5240msgstr "meldet Tags"
5241
5242#: builtin/fsck.c:617
5243msgid "report root nodes"
5244msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5245
5246#: builtin/fsck.c:618
5247msgid "make index objects head nodes"
5248msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5249
5250#: builtin/fsck.c:619
5251msgid "make reflogs head nodes (default)"
5252msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5253
5254#: builtin/fsck.c:620
5255msgid "also consider packs and alternate objects"
5256msgstr ""
5257
5258#: builtin/fsck.c:621
5259msgid "enable more strict checking"
5260msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5261
5262#: builtin/fsck.c:623
5263msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5264msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5265
5266#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5267msgid "show progress"
5268msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5269
5270#: builtin/gc.c:22
5271msgid "git gc [options]"
5272msgstr "git gc [Optionen]"
5273
5274#: builtin/gc.c:63
5275#, c-format
5276msgid "Invalid %s: '%s'"
5277msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5278
5279#: builtin/gc.c:90
5280#, c-format
5281msgid "insanely long object directory %.*s"
5282msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5283
5284#: builtin/gc.c:179
5285msgid "prune unreferenced objects"
5286msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5287
5288#: builtin/gc.c:181
5289msgid "be more thorough (increased runtime)"
5290msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5291
5292#: builtin/gc.c:182
5293msgid "enable auto-gc mode"
5294msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5295
5296#: builtin/gc.c:222
5297#, c-format
5298msgid ""
5299"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5300"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5301msgstr ""
5302"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
5303"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
5304"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
5305
5306#: builtin/gc.c:249
5307msgid ""
5308"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5309msgstr ""
5310"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5311"diese zu löschen."
5312
5313#: builtin/grep.c:22
5314msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5315msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5316
5317#: builtin/grep.c:217
5318#, c-format
5319msgid "grep: failed to create thread: %s"
5320msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5321
5322#: builtin/grep.c:364
5323#, c-format
5324msgid "Failed to chdir: %s"
5325msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5326
5327#: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5328#, c-format
5329msgid "unable to read tree (%s)"
5330msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5331
5332#: builtin/grep.c:492
5333#, c-format
5334msgid "unable to grep from object of type %s"
5335msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5336
5337#: builtin/grep.c:550
5338#, c-format
5339msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5340msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5341
5342#: builtin/grep.c:567
5343#, c-format
5344msgid "cannot open '%s'"
5345msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5346
5347#: builtin/grep.c:642
5348msgid "search in index instead of in the work tree"
5349msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5350
5351#: builtin/grep.c:644
5352msgid "find in contents not managed by git"
5353msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5354
5355#: builtin/grep.c:646
5356msgid "search in both tracked and untracked files"
5357msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5358
5359#: builtin/grep.c:648
5360msgid "search also in ignored files"
5361msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5362
5363#: builtin/grep.c:651
5364msgid "show non-matching lines"
5365msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5366
5367#: builtin/grep.c:653
5368msgid "case insensitive matching"
5369msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5370
5371#: builtin/grep.c:655
5372msgid "match patterns only at word boundaries"
5373msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5374
5375#: builtin/grep.c:657
5376msgid "process binary files as text"
5377msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5378
5379#: builtin/grep.c:659
5380msgid "don't match patterns in binary files"
5381msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5382
5383#: builtin/grep.c:662
5384msgid "descend at most <depth> levels"
5385msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5386
5387#: builtin/grep.c:666
5388msgid "use extended POSIX regular expressions"
5389msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5390
5391#: builtin/grep.c:669
5392msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5393msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5394
5395#: builtin/grep.c:672
5396msgid "interpret patterns as fixed strings"
5397msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5398
5399#: builtin/grep.c:675
5400msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5401msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5402
5403#: builtin/grep.c:678
5404msgid "show line numbers"
5405msgstr "zeigt Zeilennummern"
5406
5407#: builtin/grep.c:679
5408msgid "don't show filenames"
5409msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5410
5411#: builtin/grep.c:680
5412msgid "show filenames"
5413msgstr "zeigt Dateinamen"
5414
5415#: builtin/grep.c:682
5416msgid "show filenames relative to top directory"
5417msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5418
5419#: builtin/grep.c:684
5420msgid "show only filenames instead of matching lines"
5421msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5422
5423#: builtin/grep.c:686
5424msgid "synonym for --files-with-matches"
5425msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5426
5427#: builtin/grep.c:689
5428msgid "show only the names of files without match"
5429msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5430
5431#: builtin/grep.c:691
5432msgid "print NUL after filenames"
5433msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5434
5435#: builtin/grep.c:693
5436msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5437msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5438
5439#: builtin/grep.c:694
5440msgid "highlight matches"
5441msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5442
5443#: builtin/grep.c:696
5444msgid "print empty line between matches from different files"
5445msgstr ""
5446"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5447
5448#: builtin/grep.c:698
5449msgid "show filename only once above matches from same file"
5450msgstr ""
5451"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5452"Datei an"
5453
5454#: builtin/grep.c:701
5455msgid "show <n> context lines before and after matches"
5456msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5457
5458#: builtin/grep.c:704
5459msgid "show <n> context lines before matches"
5460msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5461
5462#: builtin/grep.c:706
5463msgid "show <n> context lines after matches"
5464msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5465
5466#: builtin/grep.c:707
5467msgid "shortcut for -C NUM"
5468msgstr "Kurzform für -C NUM"
5469
5470#: builtin/grep.c:710
5471msgid "show a line with the function name before matches"
5472msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5473
5474#: builtin/grep.c:712
5475msgid "show the surrounding function"
5476msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5477
5478#: builtin/grep.c:715
5479msgid "read patterns from file"
5480msgstr "liest Muster von einer Datei"
5481
5482#: builtin/grep.c:717
5483msgid "match <pattern>"
5484msgstr "findet <Muster>"
5485
5486#: builtin/grep.c:719
5487msgid "combine patterns specified with -e"
5488msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5489
5490#: builtin/grep.c:731
5491msgid "indicate hit with exit status without output"
5492msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5493
5494#: builtin/grep.c:733
5495msgid "show only matches from files that match all patterns"
5496msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5497
5498#: builtin/grep.c:735
5499msgid "show parse tree for grep expression"
5500msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5501
5502#: builtin/grep.c:739
5503msgid "pager"
5504msgstr "Anzeigeprogramm"
5505
5506#: builtin/grep.c:739
5507msgid "show matching files in the pager"
5508msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5509
5510#: builtin/grep.c:742
5511msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5512msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5513
5514#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5515msgid "show usage"
5516msgstr "zeigt Verwendung"
5517
5518#: builtin/grep.c:810
5519msgid "no pattern given."
5520msgstr "keine Muster angegeben"
5521
5522#: builtin/grep.c:865
5523msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5524msgstr ""
5525"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5526"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5527
5528#: builtin/grep.c:888
5529msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5530msgstr ""
5531"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5532"werden."
5533
5534#: builtin/grep.c:893
5535msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5536msgstr ""
5537"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5538"werden."
5539
5540#: builtin/grep.c:896
5541msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5542msgstr ""
5543"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5544"verwendet werden."
5545
5546#: builtin/grep.c:904
5547msgid "both --cached and trees are given."
5548msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5549
5550#: builtin/hash-object.c:60
5551msgid ""
5552"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5553"<file>..."
5554msgstr ""
5555"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5556"<Datei>..."
5557
5558#: builtin/hash-object.c:61
5559msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5560msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5561
5562#: builtin/hash-object.c:72
5563msgid "type"
5564msgstr "Art"
5565
5566#: builtin/hash-object.c:72
5567msgid "object type"
5568msgstr "Art des Objektes"
5569
5570#: builtin/hash-object.c:73
5571msgid "write the object into the object database"
5572msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5573
5574#: builtin/hash-object.c:74
5575msgid "read the object from stdin"
5576msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5577
5578#: builtin/hash-object.c:76
5579msgid "store file as is without filters"
5580msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5581
5582#: builtin/hash-object.c:77
5583msgid "process file as it were from this path"
5584msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5585
5586#: builtin/help.c:41
5587msgid "print all available commands"
5588msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5589
5590#: builtin/help.c:42
5591msgid "print list of useful guides"
5592msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5593
5594#: builtin/help.c:43
5595msgid "show man page"
5596msgstr "zeigt Handbuch"
5597
5598#: builtin/help.c:44
5599msgid "show manual in web browser"
5600msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5601
5602#: builtin/help.c:46
5603msgid "show info page"
5604msgstr "zeigt Info-Seite"
5605
5606#: builtin/help.c:52
5607msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5608msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5609
5610#: builtin/help.c:64
5611#, c-format
5612msgid "unrecognized help format '%s'"
5613msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5614
5615#: builtin/help.c:92
5616msgid "Failed to start emacsclient."
5617msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5618
5619#: builtin/help.c:105
5620msgid "Failed to parse emacsclient version."
5621msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5622
5623#: builtin/help.c:113
5624#, c-format
5625msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5626msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5627
5628#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5629#, c-format
5630msgid "failed to exec '%s': %s"
5631msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5632
5633#: builtin/help.c:216
5634#, c-format
5635msgid ""
5636"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5637"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5638msgstr ""
5639"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5640"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5641
5642#: builtin/help.c:228
5643#, c-format
5644msgid ""
5645"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5646"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5647msgstr ""
5648"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5649"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5650
5651#: builtin/help.c:349
5652#, c-format
5653msgid "'%s': unknown man viewer."
5654msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5655
5656#: builtin/help.c:366
5657msgid "no man viewer handled the request"
5658msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5659
5660#: builtin/help.c:374
5661msgid "no info viewer handled the request"
5662msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5663
5664#: builtin/help.c:420
5665msgid "Defining attributes per path"
5666msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5667
5668#: builtin/help.c:421
5669msgid "A Git glossary"
5670msgstr "Ein Git-Glossar"
5671
5672#: builtin/help.c:422
5673msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5674msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5675
5676#: builtin/help.c:423
5677msgid "Defining submodule properties"
5678msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5679
5680#: builtin/help.c:424
5681msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5682msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5683
5684#: builtin/help.c:425
5685msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5686msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5687
5688#: builtin/help.c:426
5689msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5690msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5691
5692#: builtin/help.c:438
5693msgid "The common Git guides are:\n"
5694msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5695
5696#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5697#, c-format
5698msgid "usage: %s%s"
5699msgstr "Verwendung: %s%s"
5700
5701#: builtin/help.c:492
5702#, c-format
5703msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5704msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5705
5706#: builtin/index-pack.c:184
5707#, c-format
5708msgid "object type mismatch at %s"
5709msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5710
5711#: builtin/index-pack.c:204
5712msgid "object of unexpected type"
5713msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5714
5715#: builtin/index-pack.c:244
5716#, c-format
5717msgid "cannot fill %d byte"
5718msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5719msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5720msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5721
5722#: builtin/index-pack.c:254
5723msgid "early EOF"
5724msgstr "zu frühes Dateiende"
5725
5726#: builtin/index-pack.c:255
5727msgid "read error on input"
5728msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5729
5730#: builtin/index-pack.c:267
5731msgid "used more bytes than were available"
5732msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5733
5734#: builtin/index-pack.c:274
5735msgid "pack too large for current definition of off_t"
5736msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5737
5738#: builtin/index-pack.c:290
5739#, c-format
5740msgid "unable to create '%s'"
5741msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5742
5743#: builtin/index-pack.c:295
5744#, c-format
5745msgid "cannot open packfile '%s'"
5746msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5747
5748#: builtin/index-pack.c:309
5749msgid "pack signature mismatch"
5750msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5751
5752#: builtin/index-pack.c:311
5753#, c-format
5754msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5755msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5756
5757#: builtin/index-pack.c:329
5758#, c-format
5759msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5760msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5761
5762#: builtin/index-pack.c:451
5763#, c-format
5764msgid "inflate returned %d"
5765msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5766
5767#: builtin/index-pack.c:500
5768msgid "offset value overflow for delta base object"
5769msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5770
5771#: builtin/index-pack.c:508
5772msgid "delta base offset is out of bound"
5773msgstr ""
5774"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5775
5776#: builtin/index-pack.c:516
5777#, c-format
5778msgid "unknown object type %d"
5779msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5780
5781#: builtin/index-pack.c:547
5782msgid "cannot pread pack file"
5783msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5784
5785#: builtin/index-pack.c:549
5786#, c-format
5787msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5788msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5789msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5790msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5791
5792#: builtin/index-pack.c:575
5793msgid "serious inflate inconsistency"
5794msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5795
5796#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5797#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5798#, c-format
5799msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5800msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5801
5802#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5803#: builtin/pack-objects.c:262
5804#, c-format
5805msgid "unable to read %s"
5806msgstr "kann %s nicht lesen"
5807
5808#: builtin/index-pack.c:735
5809#, c-format
5810msgid "cannot read existing object %s"
5811msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5812
5813#: builtin/index-pack.c:749
5814#, c-format
5815msgid "invalid blob object %s"
5816msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5817
5818#: builtin/index-pack.c:763
5819#, c-format
5820msgid "invalid %s"
5821msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5822
5823#: builtin/index-pack.c:766
5824msgid "Error in object"
5825msgstr "Fehler in Objekt"
5826
5827#: builtin/index-pack.c:768
5828#, c-format
5829msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5830msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5831
5832#: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5833msgid "failed to apply delta"
5834msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5835
5836#: builtin/index-pack.c:1009
5837msgid "Receiving objects"
5838msgstr "Empfange Objekte"
5839
5840#: builtin/index-pack.c:1009
5841msgid "Indexing objects"
5842msgstr "Indiziere Objekte"
5843
5844#: builtin/index-pack.c:1035
5845msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5846msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5847
5848#: builtin/index-pack.c:1040
5849msgid "cannot fstat packfile"
5850msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5851
5852#: builtin/index-pack.c:1043
5853msgid "pack has junk at the end"
5854msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5855
5856#: builtin/index-pack.c:1054
5857msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5858msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5859
5860#: builtin/index-pack.c:1077
5861msgid "Resolving deltas"
5862msgstr "Löse Unterschiede auf"
5863
5864#: builtin/index-pack.c:1087
5865#, c-format
5866msgid "unable to create thread: %s"
5867msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5868
5869#: builtin/index-pack.c:1129
5870msgid "confusion beyond insanity"
5871msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5872
5873#: builtin/index-pack.c:1137
5874#, c-format
5875msgid "completed with %d local objects"
5876msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5877
5878#: builtin/index-pack.c:1147
5879#, c-format
5880msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5881msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5882
5883#: builtin/index-pack.c:1151
5884#, c-format
5885msgid "pack has %d unresolved delta"
5886msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5887msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5888msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5889
5890#: builtin/index-pack.c:1176
5891#, c-format
5892msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5893msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5894
5895#: builtin/index-pack.c:1255
5896#, c-format
5897msgid "local object %s is corrupt"
5898msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5899
5900#: builtin/index-pack.c:1279
5901msgid "error while closing pack file"
5902msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5903
5904#: builtin/index-pack.c:1292
5905#, c-format
5906msgid "cannot write keep file '%s'"
5907msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5908
5909#: builtin/index-pack.c:1300
5910#, c-format
5911msgid "cannot close written keep file '%s'"
5912msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5913
5914#: builtin/index-pack.c:1313
5915msgid "cannot store pack file"
5916msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5917
5918#: builtin/index-pack.c:1324
5919msgid "cannot store index file"
5920msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5921
5922#: builtin/index-pack.c:1357
5923#, c-format
5924msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5925msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5926
5927#: builtin/index-pack.c:1363
5928#, c-format
5929msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5930msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5931
5932#: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5933#, c-format
5934msgid "no threads support, ignoring %s"
5935msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5936
5937#: builtin/index-pack.c:1425
5938#, c-format
5939msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5940msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5941
5942#: builtin/index-pack.c:1427
5943#, c-format
5944msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5945msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5946
5947#: builtin/index-pack.c:1474
5948#, c-format
5949msgid "non delta: %d object"
5950msgid_plural "non delta: %d objects"
5951msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5952msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5953
5954#: builtin/index-pack.c:1481
5955#, c-format
5956msgid "chain length = %d: %lu object"
5957msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5958msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5959msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5960
5961#: builtin/index-pack.c:1509
5962msgid "Cannot come back to cwd"
5963msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5964
5965#: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5966#: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5967#, c-format
5968msgid "bad %s"
5969msgstr "%s ist ungültig"
5970
5971#: builtin/index-pack.c:1590
5972msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5973msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5974
5975#: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5976#, c-format
5977msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5978msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5979
5980#: builtin/index-pack.c:1613
5981msgid "--verify with no packfile name given"
5982msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5983
5984#: builtin/init-db.c:35
5985#, c-format
5986msgid "Could not make %s writable by group"
5987msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5988
5989#: builtin/init-db.c:62
5990#, c-format
5991msgid "insanely long template name %s"
5992msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5993
5994#: builtin/init-db.c:67
5995#, c-format
5996msgid "cannot stat '%s'"
5997msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5998
5999#: builtin/init-db.c:73
6000#, c-format
6001msgid "cannot stat template '%s'"
6002msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6003
6004#: builtin/init-db.c:80
6005#, c-format
6006msgid "cannot opendir '%s'"
6007msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6008
6009#: builtin/init-db.c:97
6010#, c-format
6011msgid "cannot readlink '%s'"
6012msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6013
6014#: builtin/init-db.c:99
6015#, c-format
6016msgid "insanely long symlink %s"
6017msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6018
6019#: builtin/init-db.c:102
6020#, c-format
6021msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6022msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6023
6024#: builtin/init-db.c:106
6025#, c-format
6026msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6027msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6028
6029#: builtin/init-db.c:110
6030#, c-format
6031msgid "ignoring template %s"
6032msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6033
6034#: builtin/init-db.c:133
6035#, c-format
6036msgid "insanely long template path %s"
6037msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6038
6039#: builtin/init-db.c:141
6040#, c-format
6041msgid "templates not found %s"
6042msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6043
6044#: builtin/init-db.c:154
6045#, c-format
6046msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6047msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6048
6049#: builtin/init-db.c:192
6050#, c-format
6051msgid "insane git directory %s"
6052msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6053
6054#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6055#, c-format
6056msgid "%s already exists"
6057msgstr "%s existiert bereits"
6058
6059#: builtin/init-db.c:355
6060#, c-format
6061msgid "unable to handle file type %d"
6062msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6063
6064#: builtin/init-db.c:358
6065#, c-format
6066msgid "unable to move %s to %s"
6067msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6068
6069#: builtin/init-db.c:363
6070#, c-format
6071msgid "Could not create git link %s"
6072msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
6073
6074#.
6075#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6076#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6077#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6078#.
6079#: builtin/init-db.c:420
6080#, c-format
6081msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6082msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6083
6084#: builtin/init-db.c:421
6085msgid "Reinitialized existing"
6086msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6087
6088#: builtin/init-db.c:421
6089msgid "Initialized empty"
6090msgstr "Initialisierte leeres"
6091
6092#: builtin/init-db.c:422
6093msgid " shared"
6094msgstr " gemeinsames"
6095
6096#: builtin/init-db.c:441
6097msgid "cannot tell cwd"
6098msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6099
6100#: builtin/init-db.c:467
6101msgid ""
6102"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6103"[=<permissions>]] [directory]"
6104msgstr ""
6105"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
6106"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6107
6108#: builtin/init-db.c:490
6109msgid "permissions"
6110msgstr "Berechtigungen"
6111
6112#: builtin/init-db.c:491
6113msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6114msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6115
6116#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
6117msgid "be quiet"
6118msgstr "weniger Ausgaben"
6119
6120#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6121#, c-format
6122msgid "cannot mkdir %s"
6123msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6124
6125#: builtin/init-db.c:533
6126#, c-format
6127msgid "cannot chdir to %s"
6128msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6129
6130#: builtin/init-db.c:555
6131#, c-format
6132msgid ""
6133"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6134"dir=<directory>)"
6135msgstr ""
6136"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6137"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6138
6139#: builtin/init-db.c:579
6140msgid "Cannot access current working directory"
6141msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6142
6143#: builtin/init-db.c:586
6144#, c-format
6145msgid "Cannot access work tree '%s'"
6146msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6147
6148#: builtin/log.c:41
6149msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6150msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6151
6152#: builtin/log.c:42
6153msgid "   or: git show [options] <object>..."
6154msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6155
6156#: builtin/log.c:124
6157msgid "suppress diff output"
6158msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6159
6160#: builtin/log.c:125
6161msgid "show source"
6162msgstr "zeigt Quelle"
6163
6164#: builtin/log.c:126
6165msgid "Use mail map file"
6166msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6167
6168#: builtin/log.c:127
6169msgid "decorate options"
6170msgstr "decorate-Optionen"
6171
6172#: builtin/log.c:230
6173#, c-format
6174msgid "Final output: %d %s\n"
6175msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6176
6177#: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6178#, c-format
6179msgid "Could not read object %s"
6180msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6181
6182#: builtin/log.c:569
6183#, c-format
6184msgid "Unknown type: %d"
6185msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6186
6187#: builtin/log.c:669
6188msgid "format.headers without value"
6189msgstr "format.headers ohne Wert"
6190
6191#: builtin/log.c:751
6192msgid "name of output directory is too long"
6193msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6194
6195#: builtin/log.c:767
6196#, c-format
6197msgid "Cannot open patch file %s"
6198msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6199
6200#: builtin/log.c:781
6201msgid "Need exactly one range."
6202msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6203
6204#: builtin/log.c:789
6205msgid "Not a range."
6206msgstr "Kein Commit-Bereich."
6207
6208#: builtin/log.c:891
6209msgid "Cover letter needs email format"
6210msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6211
6212#: builtin/log.c:967
6213#, c-format
6214msgid "insane in-reply-to: %s"
6215msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6216
6217#: builtin/log.c:995
6218msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6219msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6220
6221#: builtin/log.c:1040
6222msgid "Two output directories?"
6223msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6224
6225#: builtin/log.c:1155
6226msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6227msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6228
6229#: builtin/log.c:1158
6230msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6231msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6232
6233#: builtin/log.c:1162
6234msgid "print patches to standard out"
6235msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6236
6237#: builtin/log.c:1164
6238msgid "generate a cover letter"
6239msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6240
6241#: builtin/log.c:1166
6242msgid "use simple number sequence for output file names"
6243msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6244
6245#: builtin/log.c:1167
6246msgid "sfx"
6247msgstr "Dateiendung"
6248
6249#: builtin/log.c:1168
6250msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6251msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6252
6253#: builtin/log.c:1170
6254msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6255msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6256
6257#: builtin/log.c:1172
6258msgid "mark the series as Nth re-roll"
6259msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6260
6261#: builtin/log.c:1174
6262msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6263msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
6264
6265#: builtin/log.c:1177
6266msgid "store resulting files in <dir>"
6267msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6268
6269#: builtin/log.c:1180
6270msgid "don't strip/add [PATCH]"
6271msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6272
6273#: builtin/log.c:1183
6274msgid "don't output binary diffs"
6275msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6276
6277#: builtin/log.c:1185
6278msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6279msgstr ""
6280"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6281
6282#: builtin/log.c:1187
6283msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6284msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6285
6286#: builtin/log.c:1189
6287msgid "Messaging"
6288msgstr "Email-Einstellungen"
6289
6290#: builtin/log.c:1190
6291msgid "header"
6292msgstr "Header"
6293
6294#: builtin/log.c:1191
6295msgid "add email header"
6296msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6297
6298#: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6299msgid "email"
6300msgstr "Email"
6301
6302#: builtin/log.c:1192
6303msgid "add To: header"
6304msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6305
6306#: builtin/log.c:1194
6307msgid "add Cc: header"
6308msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6309
6310#: builtin/log.c:1196
6311msgid "ident"
6312msgstr "Ident"
6313
6314#: builtin/log.c:1197
6315msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6316msgstr ""
6317"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6318"fehlend)"
6319
6320#: builtin/log.c:1199
6321msgid "message-id"
6322msgstr "message-id"
6323
6324#: builtin/log.c:1200
6325msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6326msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6327
6328#: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6329msgid "boundary"
6330msgstr "Grenze"
6331
6332#: builtin/log.c:1202
6333msgid "attach the patch"
6334msgstr "hängt einen Patch an"
6335
6336#: builtin/log.c:1205
6337msgid "inline the patch"
6338msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6339
6340#: builtin/log.c:1209
6341msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6342msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6343
6344#: builtin/log.c:1211
6345msgid "signature"
6346msgstr "Signatur"
6347
6348#: builtin/log.c:1212
6349msgid "add a signature"
6350msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6351
6352#: builtin/log.c:1214
6353msgid "don't print the patch filenames"
6354msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6355
6356#: builtin/log.c:1288
6357#, c-format
6358msgid "invalid ident line: %s"
6359msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6360
6361#: builtin/log.c:1303
6362msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6363msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6364
6365#: builtin/log.c:1305
6366msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6367msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6368
6369#: builtin/log.c:1313
6370msgid "--name-only does not make sense"
6371msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6372
6373#: builtin/log.c:1315
6374msgid "--name-status does not make sense"
6375msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6376
6377#: builtin/log.c:1317
6378msgid "--check does not make sense"
6379msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6380
6381#: builtin/log.c:1340
6382msgid "standard output, or directory, which one?"
6383msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6384
6385#: builtin/log.c:1342
6386#, c-format
6387msgid "Could not create directory '%s'"
6388msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6389
6390#: builtin/log.c:1490
6391msgid "Failed to create output files"
6392msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6393
6394#: builtin/log.c:1539
6395msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6396msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6397
6398#: builtin/log.c:1594
6399#, c-format
6400msgid ""
6401"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6402msgstr ""
6403"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6404"manuell an.\n"
6405
6406#: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6407#, c-format
6408msgid "Unknown commit %s"
6409msgstr "Unbekannter Commit %s"
6410
6411#: builtin/ls-files.c:408
6412msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6413msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6414
6415#: builtin/ls-files.c:465
6416msgid "identify the file status with tags"
6417msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6418
6419#: builtin/ls-files.c:467
6420msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6421msgstr ""
6422"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6423
6424#: builtin/ls-files.c:469
6425msgid "show cached files in the output (default)"
6426msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6427
6428#: builtin/ls-files.c:471
6429msgid "show deleted files in the output"
6430msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6431
6432#: builtin/ls-files.c:473
6433msgid "show modified files in the output"
6434msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6435
6436#: builtin/ls-files.c:475
6437msgid "show other files in the output"
6438msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6439
6440#: builtin/ls-files.c:477
6441msgid "show ignored files in the output"
6442msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6443
6444#: builtin/ls-files.c:480
6445msgid "show staged contents' object name in the output"
6446msgstr ""
6447"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6448"Ausgabe an"
6449
6450#: builtin/ls-files.c:482
6451msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6452msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6453
6454#: builtin/ls-files.c:484
6455msgid "show 'other' directories' name only"
6456msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6457
6458#: builtin/ls-files.c:487
6459msgid "don't show empty directories"
6460msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6461
6462#: builtin/ls-files.c:490
6463msgid "show unmerged files in the output"
6464msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6465
6466#: builtin/ls-files.c:492
6467msgid "show resolve-undo information"
6468msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6469
6470#: builtin/ls-files.c:494
6471msgid "skip files matching pattern"
6472msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6473
6474#: builtin/ls-files.c:497
6475msgid "exclude patterns are read from <file>"
6476msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6477
6478#: builtin/ls-files.c:500
6479msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6480msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6481
6482#: builtin/ls-files.c:502
6483msgid "add the standard git exclusions"
6484msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6485
6486#: builtin/ls-files.c:505
6487msgid "make the output relative to the project top directory"
6488msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6489
6490#: builtin/ls-files.c:508
6491msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6492msgstr ""
6493"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6494"befindet"
6495
6496#: builtin/ls-files.c:509
6497msgid "tree-ish"
6498msgstr "Commit-Referenz"
6499
6500#: builtin/ls-files.c:510
6501msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6502msgstr ""
6503"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6504"vorhanden sind"
6505
6506#: builtin/ls-files.c:512
6507msgid "show debugging data"
6508msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6509
6510#: builtin/ls-tree.c:27
6511msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6512msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6513
6514#: builtin/ls-tree.c:125
6515msgid "only show trees"
6516msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6517
6518#: builtin/ls-tree.c:127
6519msgid "recurse into subtrees"
6520msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6521
6522#: builtin/ls-tree.c:129
6523msgid "show trees when recursing"
6524msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6525
6526#: builtin/ls-tree.c:132
6527msgid "terminate entries with NUL byte"
6528msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6529
6530#: builtin/ls-tree.c:133
6531msgid "include object size"
6532msgstr "schließt Objektgröße ein"
6533
6534#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6535msgid "list only filenames"
6536msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6537
6538#: builtin/ls-tree.c:140
6539msgid "use full path names"
6540msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6541
6542#: builtin/ls-tree.c:142
6543msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6544msgstr ""
6545"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6546"(impliziert --full-name)"
6547
6548#: builtin/merge.c:43
6549msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6550msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6551
6552#: builtin/merge.c:44
6553msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6554msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6555
6556#: builtin/merge.c:45
6557msgid "git merge --abort"
6558msgstr "git merge --abort"
6559
6560#: builtin/merge.c:98
6561msgid "switch `m' requires a value"
6562msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6563
6564#: builtin/merge.c:135
6565#, c-format
6566msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6567msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6568
6569#: builtin/merge.c:136
6570#, c-format
6571msgid "Available strategies are:"
6572msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6573
6574#: builtin/merge.c:141
6575#, c-format
6576msgid "Available custom strategies are:"
6577msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6578
6579#: builtin/merge.c:198
6580msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6581msgstr "zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6582
6583#: builtin/merge.c:201
6584msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6585msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6586
6587#: builtin/merge.c:202
6588msgid "(synonym to --stat)"
6589msgstr "(Synonym für --stat)"
6590
6591#: builtin/merge.c:204
6592msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6593msgstr ""
6594"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6595"Commits hinzu"
6596
6597#: builtin/merge.c:207
6598msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6599msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6600
6601#: builtin/merge.c:209
6602msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6603msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6604
6605#: builtin/merge.c:211
6606msgid "edit message before committing"
6607msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6608
6609#: builtin/merge.c:212
6610msgid "allow fast-forward (default)"
6611msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6612
6613#: builtin/merge.c:214
6614msgid "abort if fast-forward is not possible"
6615msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6616
6617#: builtin/merge.c:218
6618msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6619msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6620
6621#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6622msgid "strategy"
6623msgstr "Strategie"
6624
6625#: builtin/merge.c:220
6626msgid "merge strategy to use"
6627msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6628
6629#: builtin/merge.c:221
6630msgid "option=value"
6631msgstr "Option=Wert"
6632
6633#: builtin/merge.c:222
6634msgid "option for selected merge strategy"
6635msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6636
6637#: builtin/merge.c:224
6638msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6639msgstr ""
6640"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6641
6642#: builtin/merge.c:228
6643msgid "abort the current in-progress merge"
6644msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6645
6646#: builtin/merge.c:257
6647msgid "could not run stash."
6648msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6649
6650#: builtin/merge.c:262
6651msgid "stash failed"
6652msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6653
6654#: builtin/merge.c:267
6655#, c-format
6656msgid "not a valid object: %s"
6657msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6658
6659#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6660msgid "read-tree failed"
6661msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6662
6663#: builtin/merge.c:333
6664msgid " (nothing to squash)"
6665msgstr " (nichts zu quetschen)"
6666
6667#: builtin/merge.c:346
6668#, c-format
6669msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6670msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6671
6672#: builtin/merge.c:378
6673msgid "Writing SQUASH_MSG"
6674msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6675
6676#: builtin/merge.c:380
6677msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6678msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6679
6680#: builtin/merge.c:403
6681#, c-format
6682msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6683msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6684
6685#: builtin/merge.c:453
6686#, c-format
6687msgid "'%s' does not point to a commit"
6688msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6689
6690#: builtin/merge.c:565
6691#, c-format
6692msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6693msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6694
6695#: builtin/merge.c:657
6696msgid "git write-tree failed to write a tree"
6697msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6698
6699#: builtin/merge.c:685
6700msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6701msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6702
6703#: builtin/merge.c:699
6704#, c-format
6705msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6706msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6707
6708#: builtin/merge.c:713
6709#, c-format
6710msgid "unable to write %s"
6711msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6712
6713#: builtin/merge.c:802
6714#, c-format
6715msgid "Could not read from '%s'"
6716msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6717
6718#: builtin/merge.c:811
6719#, c-format
6720msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6721msgstr ""
6722"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6723"abzuschließen.\n"
6724
6725#: builtin/merge.c:817
6726#, c-format
6727msgid ""
6728"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6729"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6730"\n"
6731"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6732"the commit.\n"
6733msgstr ""
6734"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6735"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6736"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6737"\n"
6738"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6739"bricht den Commit ab.\n"
6740
6741#: builtin/merge.c:841
6742msgid "Empty commit message."
6743msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
6744
6745#: builtin/merge.c:853
6746#, c-format
6747msgid "Wonderful.\n"
6748msgstr "Wunderbar.\n"
6749
6750#: builtin/merge.c:918
6751#, c-format
6752msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6753msgstr ""
6754"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
6755"Sie dann das Ergebnis.\n"
6756
6757#: builtin/merge.c:934
6758#, c-format
6759msgid "'%s' is not a commit"
6760msgstr "'%s' ist kein Commit"
6761
6762#: builtin/merge.c:975
6763msgid "No current branch."
6764msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
6765
6766#: builtin/merge.c:977
6767msgid "No remote for the current branch."
6768msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
6769
6770#: builtin/merge.c:979
6771msgid "No default upstream defined for the current branch."
6772msgstr ""
6773"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
6774
6775#: builtin/merge.c:984
6776#, c-format
6777msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6778msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
6779
6780#: builtin/merge.c:1140
6781msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6782msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6783
6784#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6785msgid ""
6786"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6787"Please, commit your changes before you can merge."
6788msgstr ""
6789"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6790"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6791
6792#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6793msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6794msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6795
6796#: builtin/merge.c:1163
6797msgid ""
6798"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6799"Please, commit your changes before you can merge."
6800msgstr ""
6801"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6802"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6803
6804#: builtin/merge.c:1166
6805msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6806msgstr ""
6807"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6808
6809#: builtin/merge.c:1175
6810msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6811msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6812
6813#: builtin/merge.c:1184
6814msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6815msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6816
6817#: builtin/merge.c:1216
6818msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6819msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
6820
6821#: builtin/merge.c:1219
6822msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6823msgstr ""
6824"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
6825
6826#: builtin/merge.c:1221
6827msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6828msgstr ""
6829"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
6830"werden."
6831
6832#: builtin/merge.c:1226
6833#, c-format
6834msgid "%s - not something we can merge"
6835msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6836
6837#: builtin/merge.c:1277
6838#, c-format
6839msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6840msgstr ""
6841"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6842
6843#: builtin/merge.c:1280
6844#, c-format
6845msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6846msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6847
6848#. 'N'
6849#: builtin/merge.c:1283
6850#, c-format
6851msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6852msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
6853
6854#: builtin/merge.c:1286
6855#, c-format
6856msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6857msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
6858
6859#: builtin/merge.c:1370
6860#, c-format
6861msgid "Updating %s..%s\n"
6862msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6863
6864#: builtin/merge.c:1409
6865#, c-format
6866msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6867msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
6868
6869#: builtin/merge.c:1416
6870#, c-format
6871msgid "Nope.\n"
6872msgstr "Nein.\n"
6873
6874#: builtin/merge.c:1448
6875msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6876msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6877
6878#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6879#, c-format
6880msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6881msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
6882
6883#: builtin/merge.c:1475
6884#, c-format
6885msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6886msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
6887
6888#: builtin/merge.c:1541
6889#, c-format
6890msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6891msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
6892
6893#: builtin/merge.c:1543
6894#, c-format
6895msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6896msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6897
6898#: builtin/merge.c:1552
6899#, c-format
6900msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6901msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6902
6903#: builtin/merge.c:1564
6904#, c-format
6905msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6906msgstr ""
6907"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
6908
6909#: builtin/merge-base.c:26
6910msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6911msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
6912
6913#: builtin/merge-base.c:27
6914msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6915msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
6916
6917#: builtin/merge-base.c:28
6918msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6919msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
6920
6921#: builtin/merge-base.c:29
6922msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6923msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
6924
6925#: builtin/merge-base.c:98
6926msgid "output all common ancestors"
6927msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
6928
6929#: builtin/merge-base.c:99
6930msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6931msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
6932
6933#: builtin/merge-base.c:100
6934msgid "list revs not reachable from others"
6935msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6936
6937#: builtin/merge-base.c:102
6938msgid "is the first one ancestor of the other?"
6939msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
6940
6941#: builtin/merge-file.c:8
6942msgid ""
6943"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6944"file2"
6945msgstr ""
6946"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6947"Datei2"
6948
6949#: builtin/merge-file.c:33
6950msgid "send results to standard output"
6951msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6952
6953#: builtin/merge-file.c:34
6954msgid "use a diff3 based merge"
6955msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
6956
6957#: builtin/merge-file.c:35
6958msgid "for conflicts, use our version"
6959msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6960
6961#: builtin/merge-file.c:37
6962msgid "for conflicts, use their version"
6963msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6964
6965#: builtin/merge-file.c:39
6966msgid "for conflicts, use a union version"
6967msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6968
6969#: builtin/merge-file.c:42
6970msgid "for conflicts, use this marker size"
6971msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6972
6973#: builtin/merge-file.c:43
6974msgid "do not warn about conflicts"
6975msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6976
6977#: builtin/merge-file.c:45
6978msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6979msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6980
6981#: builtin/mktree.c:67
6982msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6983msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6984
6985#: builtin/mktree.c:153
6986msgid "input is NUL terminated"
6987msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6988
6989#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6990msgid "allow missing objects"
6991msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6992
6993#: builtin/mktree.c:155
6994msgid "allow creation of more than one tree"
6995msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
6996
6997#: builtin/mv.c:14
6998msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6999msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7000
7001#: builtin/mv.c:64
7002msgid "force move/rename even if target exists"
7003msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7004
7005#: builtin/mv.c:65
7006msgid "skip move/rename errors"
7007msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7008
7009#: builtin/mv.c:108
7010#, c-format
7011msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7012msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7013
7014#: builtin/mv.c:112
7015msgid "bad source"
7016msgstr "ungültige Quelle"
7017
7018#: builtin/mv.c:115
7019msgid "can not move directory into itself"
7020msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7021
7022#: builtin/mv.c:118
7023msgid "cannot move directory over file"
7024msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7025
7026#: builtin/mv.c:128
7027#, c-format
7028msgid "Huh? %.*s is in index?"
7029msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7030
7031#: builtin/mv.c:140
7032msgid "source directory is empty"
7033msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7034
7035#: builtin/mv.c:171
7036msgid "not under version control"
7037msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7038
7039#: builtin/mv.c:173
7040msgid "destination exists"
7041msgstr "Ziel existiert bereits"
7042
7043#: builtin/mv.c:181
7044#, c-format
7045msgid "overwriting '%s'"
7046msgstr "überschreibe '%s'"
7047
7048#: builtin/mv.c:184
7049msgid "Cannot overwrite"
7050msgstr "Kann nicht überschreiben"
7051
7052#: builtin/mv.c:187
7053msgid "multiple sources for the same target"
7054msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7055
7056#: builtin/mv.c:202
7057#, c-format
7058msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7059msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7060
7061#: builtin/mv.c:212
7062#, c-format
7063msgid "Renaming %s to %s\n"
7064msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7065
7066#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
7067#, c-format
7068msgid "renaming '%s' failed"
7069msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7070
7071#: builtin/name-rev.c:259
7072msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7073msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7074
7075#: builtin/name-rev.c:260
7076msgid "git name-rev [options] --all"
7077msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7078
7079#: builtin/name-rev.c:261
7080msgid "git name-rev [options] --stdin"
7081msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7082
7083#: builtin/name-rev.c:313
7084msgid "print only names (no SHA-1)"
7085msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7086
7087#: builtin/name-rev.c:314
7088msgid "only use tags to name the commits"
7089msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7090
7091#: builtin/name-rev.c:316
7092msgid "only use refs matching <pattern>"
7093msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7094
7095#: builtin/name-rev.c:318
7096msgid "list all commits reachable from all refs"
7097msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7098
7099#: builtin/name-rev.c:319
7100msgid "read from stdin"
7101msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7102
7103#: builtin/name-rev.c:320
7104msgid "allow to print `undefined` names"
7105msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
7106
7107#: builtin/name-rev.c:326
7108msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7109msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7110
7111#: builtin/notes.c:24
7112msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7113msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7114
7115#: builtin/notes.c:25
7116msgid ""
7117"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7118"<object>] [<object>]"
7119msgstr ""
7120"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7121"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7122
7123#: builtin/notes.c:26
7124msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7125msgstr ""
7126"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7127
7128#: builtin/notes.c:27
7129msgid ""
7130"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7131"<object>] [<object>]"
7132msgstr ""
7133"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7134"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7135
7136#: builtin/notes.c:28
7137msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7138msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7139
7140#: builtin/notes.c:29
7141msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7142msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7143
7144#: builtin/notes.c:30
7145msgid ""
7146"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7147msgstr ""
7148"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7149"Referenz>"
7150
7151#: builtin/notes.c:31
7152msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7153msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7154
7155#: builtin/notes.c:32
7156msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7157msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7158
7159#: builtin/notes.c:33
7160msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7161msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7162
7163#: builtin/notes.c:34
7164msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7165msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7166
7167#: builtin/notes.c:35
7168msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7169msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7170
7171#: builtin/notes.c:40
7172msgid "git notes [list [<object>]]"
7173msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7174
7175#: builtin/notes.c:45
7176msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7177msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7178
7179#: builtin/notes.c:50
7180msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7181msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7182
7183#: builtin/notes.c:51
7184msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7185msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7186
7187#: builtin/notes.c:56
7188msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7189msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7190
7191#: builtin/notes.c:61
7192msgid "git notes edit [<object>]"
7193msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7194
7195#: builtin/notes.c:66
7196msgid "git notes show [<object>]"
7197msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7198
7199#: builtin/notes.c:71
7200msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7201msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7202
7203#: builtin/notes.c:72
7204msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7205msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7206
7207#: builtin/notes.c:73
7208msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7209msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7210
7211#: builtin/notes.c:78
7212msgid "git notes remove [<object>]"
7213msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7214
7215#: builtin/notes.c:83
7216msgid "git notes prune [<options>]"
7217msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7218
7219#: builtin/notes.c:88
7220msgid "git notes get-ref"
7221msgstr "git notes get-ref"
7222
7223#: builtin/notes.c:137
7224#, c-format
7225msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7226msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7227
7228#: builtin/notes.c:141
7229msgid "could not read 'show' output"
7230msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7231
7232#: builtin/notes.c:149
7233#, c-format
7234msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7235msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7236
7237#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7238#, c-format
7239msgid "could not create file '%s'"
7240msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7241
7242#: builtin/notes.c:186
7243msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7244msgstr ""
7245"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7246
7247#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7248#, c-format
7249msgid "Removing note for object %s\n"
7250msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7251
7252#: builtin/notes.c:212
7253msgid "unable to write note object"
7254msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7255
7256#: builtin/notes.c:214
7257#, c-format
7258msgid "The note contents has been left in %s"
7259msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7260
7261#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7262#, c-format
7263msgid "cannot read '%s'"
7264msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7265
7266#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7267#, c-format
7268msgid "could not open or read '%s'"
7269msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7270
7271#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7272#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7273#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7274#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7275#, c-format
7276msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7277msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7278
7279#: builtin/notes.c:272
7280#, c-format
7281msgid "Failed to read object '%s'."
7282msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7283
7284#: builtin/notes.c:312
7285#, c-format
7286msgid "Malformed input line: '%s'."
7287msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7288
7289#: builtin/notes.c:327
7290#, c-format
7291msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7292msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7293
7294#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7295#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7296#: builtin/notes.c:904
7297msgid "too many parameters"
7298msgstr "zu viele Parameter"
7299
7300#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7301#, c-format
7302msgid "No note found for object %s."
7303msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7304
7305#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7306msgid "note contents as a string"
7307msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7308
7309#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7310msgid "note contents in a file"
7311msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7312
7313#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7314#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7315msgid "object"
7316msgstr "Objekt"
7317
7318#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7319msgid "reuse and edit specified note object"
7320msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7321
7322#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7323msgid "reuse specified note object"
7324msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7325
7326#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7327msgid "replace existing notes"
7328msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7329
7330#: builtin/notes.c:451
7331#, c-format
7332msgid ""
7333"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7334"existing notes"
7335msgstr ""
7336"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7337"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7338
7339#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7340#, c-format
7341msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7342msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7343
7344#: builtin/notes.c:486
7345msgid "read objects from stdin"
7346msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7347
7348#: builtin/notes.c:488
7349msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7350msgstr ""
7351"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7352"--stdin)"
7353
7354#: builtin/notes.c:506
7355msgid "too few parameters"
7356msgstr "zu wenig Parameter"
7357
7358#: builtin/notes.c:527
7359#, c-format
7360msgid ""
7361"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7362"existing notes"
7363msgstr ""
7364"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7365"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7366
7367#: builtin/notes.c:539
7368#, c-format
7369msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7370msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7371
7372#: builtin/notes.c:588
7373#, c-format
7374msgid ""
7375"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7376"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7377msgstr ""
7378"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7379"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7380
7381#: builtin/notes.c:735
7382msgid "General options"
7383msgstr "Allgemeine Optionen"
7384
7385#: builtin/notes.c:737
7386msgid "Merge options"
7387msgstr "Merge-Optionen"
7388
7389#: builtin/notes.c:739
7390msgid ""
7391"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7392"cat_sort_uniq)"
7393msgstr ""
7394"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7395"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7396
7397#: builtin/notes.c:741
7398msgid "Committing unmerged notes"
7399msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7400
7401#: builtin/notes.c:743
7402msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7403msgstr ""
7404"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7405"committet werden"
7406
7407#: builtin/notes.c:745
7408msgid "Aborting notes merge resolution"
7409msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7410
7411#: builtin/notes.c:747
7412msgid "abort notes merge"
7413msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7414
7415#: builtin/notes.c:842
7416#, c-format
7417msgid "Object %s has no note\n"
7418msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7419
7420#: builtin/notes.c:854
7421msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7422msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7423
7424#: builtin/notes.c:857
7425msgid "read object names from the standard input"
7426msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7427
7428#: builtin/notes.c:938
7429msgid "notes_ref"
7430msgstr "Notiz-Referenz"
7431
7432#: builtin/notes.c:939
7433msgid "use notes from <notes_ref>"
7434msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7435
7436#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7437#, c-format
7438msgid "Unknown subcommand: %s"
7439msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7440
7441#: builtin/pack-objects.c:23
7442msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7443msgstr ""
7444"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7445
7446#: builtin/pack-objects.c:24
7447msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7448msgstr ""
7449"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7450
7451#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7452#, c-format
7453msgid "deflate error (%d)"
7454msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7455
7456#: builtin/pack-objects.c:2397
7457#, c-format
7458msgid "unsupported index version %s"
7459msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7460
7461#: builtin/pack-objects.c:2401
7462#, c-format
7463msgid "bad index version '%s'"
7464msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7465
7466#: builtin/pack-objects.c:2424
7467#, c-format
7468msgid "option %s does not accept negative form"
7469msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7470
7471#: builtin/pack-objects.c:2428
7472#, c-format
7473msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7474msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7475
7476#: builtin/pack-objects.c:2447
7477msgid "do not show progress meter"
7478msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7479
7480#: builtin/pack-objects.c:2449
7481msgid "show progress meter"
7482msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7483
7484#: builtin/pack-objects.c:2451
7485msgid "show progress meter during object writing phase"
7486msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7487
7488#: builtin/pack-objects.c:2454
7489msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7490msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7491
7492#: builtin/pack-objects.c:2455
7493msgid "version[,offset]"
7494msgstr "version[,offset]"
7495
7496#: builtin/pack-objects.c:2456
7497msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7498msgstr ""
7499"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7500
7501#: builtin/pack-objects.c:2459
7502msgid "maximum size of each output pack file"
7503msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7504
7505#: builtin/pack-objects.c:2461
7506msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7507msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7508
7509#: builtin/pack-objects.c:2463
7510msgid "ignore packed objects"
7511msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7512
7513#: builtin/pack-objects.c:2465
7514msgid "limit pack window by objects"
7515msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7516
7517#: builtin/pack-objects.c:2467
7518msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7519msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7520
7521#: builtin/pack-objects.c:2469
7522msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7523msgstr ""
7524"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7525
7526#: builtin/pack-objects.c:2471
7527msgid "reuse existing deltas"
7528msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7529
7530#: builtin/pack-objects.c:2473
7531msgid "reuse existing objects"
7532msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7533
7534#: builtin/pack-objects.c:2475
7535msgid "use OFS_DELTA objects"
7536msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7537
7538#: builtin/pack-objects.c:2477
7539msgid "use threads when searching for best delta matches"
7540msgstr ""
7541"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7542"Unterschieden"
7543
7544#: builtin/pack-objects.c:2479
7545msgid "do not create an empty pack output"
7546msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7547
7548#: builtin/pack-objects.c:2481
7549msgid "read revision arguments from standard input"
7550msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7551
7552#: builtin/pack-objects.c:2483
7553msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7554msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7555
7556#: builtin/pack-objects.c:2486
7557msgid "include objects reachable from any reference"
7558msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7559
7560#: builtin/pack-objects.c:2489
7561msgid "include objects referred by reflog entries"
7562msgstr ""
7563"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7564
7565#: builtin/pack-objects.c:2492
7566msgid "output pack to stdout"
7567msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7568
7569#: builtin/pack-objects.c:2494
7570msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7571msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7572
7573#: builtin/pack-objects.c:2496
7574msgid "keep unreachable objects"
7575msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7576
7577#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7578msgid "time"
7579msgstr "Zeit"
7580
7581#: builtin/pack-objects.c:2498
7582msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7583msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7584
7585#: builtin/pack-objects.c:2501
7586msgid "create thin packs"
7587msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7588
7589#: builtin/pack-objects.c:2503
7590msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7591msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7592
7593#: builtin/pack-objects.c:2505
7594msgid "pack compression level"
7595msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7596
7597#: builtin/pack-objects.c:2507
7598msgid "do not hide commits by grafts"
7599msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7600
7601#: builtin/pack-refs.c:6
7602msgid "git pack-refs [options]"
7603msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7604
7605#: builtin/pack-refs.c:14
7606msgid "pack everything"
7607msgstr "packt alles"
7608
7609#: builtin/pack-refs.c:15
7610msgid "prune loose refs (default)"
7611msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7612
7613#: builtin/prune-packed.c:7
7614msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7615msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7616
7617#: builtin/prune.c:12
7618msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7619msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7620
7621#: builtin/prune.c:132
7622msgid "do not remove, show only"
7623msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7624
7625#: builtin/prune.c:133
7626msgid "report pruned objects"
7627msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7628
7629#: builtin/prune.c:136
7630msgid "expire objects older than <time>"
7631msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7632
7633#: builtin/push.c:14
7634msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7635msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7636
7637#: builtin/push.c:45
7638msgid "tag shorthand without <tag>"
7639msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7640
7641#: builtin/push.c:64
7642msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7643msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7644
7645#: builtin/push.c:99
7646msgid ""
7647"\n"
7648"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7649msgstr ""
7650"\n"
7651"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7652"config'."
7653
7654#: builtin/push.c:102
7655#, c-format
7656msgid ""
7657"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7658"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7659"on the remote, use\n"
7660"\n"
7661"    git push %s HEAD:%s\n"
7662"\n"
7663"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7664"\n"
7665"    git push %s %s\n"
7666"%s"
7667msgstr ""
7668"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7669"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7670"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7671"\n"
7672"    git push %s HEAD:%s\n"
7673"\n"
7674"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7675"benutzen Sie:\n"
7676"\n"
7677"    git push %s %s\n"
7678"%s"
7679
7680#: builtin/push.c:117
7681#, c-format
7682msgid ""
7683"You are not currently on a branch.\n"
7684"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7685"state now, use\n"
7686"\n"
7687"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7688msgstr ""
7689"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7690"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7691"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7692"\n"
7693"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7694
7695#: builtin/push.c:131
7696#, c-format
7697msgid ""
7698"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7699"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7700"\n"
7701"    git push --set-upstream %s %s\n"
7702msgstr ""
7703"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7704"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7705"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7706"\n"
7707"    git push --set-upstream %s %s\n"
7708
7709#: builtin/push.c:139
7710#, c-format
7711msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7712msgstr ""
7713"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7714
7715#: builtin/push.c:142
7716#, c-format
7717msgid ""
7718"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7719"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7720"to update which remote branch."
7721msgstr ""
7722"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
7723"Branches '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden soll, um welchen\n"
7724"Remote-Branch zu aktualisieren."
7725
7726#: builtin/push.c:165
7727msgid ""
7728"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7729"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7730"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7731"\n"
7732"  git config --global push.default matching\n"
7733"\n"
7734"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7735"\n"
7736"  git config --global push.default simple\n"
7737"\n"
7738"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7739"information.\n"
7740"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7741"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7742msgstr ""
7743"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7744"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7745"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7746"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7747"\n"
7748"  git config --global push.default matching\n"
7749"\n"
7750"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7751"benutzen Sie:\n"
7752"\n"
7753"  git config --global push.default simple\n"
7754"\n"
7755"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7756"weitere Informationen.\n"
7757"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7758"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7759"von Git benutzen.)"
7760
7761#: builtin/push.c:225
7762msgid ""
7763"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7764msgstr ""
7765"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
7766"\"nothing\"."
7767
7768#: builtin/push.c:232
7769msgid ""
7770"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7771"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7772"'git pull ...') before pushing again.\n"
7773"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7774msgstr ""
7775"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7776"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7777"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
7778"erneut ausführen.\n"
7779"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7780"für weitere Details."
7781
7782#: builtin/push.c:238
7783msgid ""
7784"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7785"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7786"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7787"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7788msgstr ""
7789"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7790"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7791"nicht\n"
7792"beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
7793"versendenden\n"
7794"Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7795"'simple', 'current'\n"
7796"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
7797
7798#: builtin/push.c:244
7799msgid ""
7800"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7801"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7802"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7803"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7804msgstr ""
7805"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7806"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7807"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7808"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
7809"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7810"für weitere Details."
7811
7812#: builtin/push.c:250
7813msgid ""
7814"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7815"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7816"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7817"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7818"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7819msgstr ""
7820"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
7821"enthält,\n"
7822"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
7823"von\n"
7824"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
7825"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7826"pull ...')\n"
7827"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
7828"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7829"für weitere Details."
7830
7831#: builtin/push.c:257
7832msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7833msgstr ""
7834"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
7835"im Remote-Repository existiert."
7836
7837#: builtin/push.c:260
7838msgid ""
7839"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7840"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7841"without using the '--force' option.\n"
7842msgstr ""
7843"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7844"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7845"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7846
7847#: builtin/push.c:320
7848#, c-format
7849msgid "Pushing to %s\n"
7850msgstr "Versende nach %s\n"
7851
7852#: builtin/push.c:324
7853#, c-format
7854msgid "failed to push some refs to '%s'"
7855msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7856
7857#: builtin/push.c:357
7858#, c-format
7859msgid "bad repository '%s'"
7860msgstr "ungültiges Repository '%s'"
7861
7862#: builtin/push.c:358
7863msgid ""
7864"No configured push destination.\n"
7865"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7866"repository using\n"
7867"\n"
7868"    git remote add <name> <url>\n"
7869"\n"
7870"and then push using the remote name\n"
7871"\n"
7872"    git push <name>\n"
7873msgstr ""
7874"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
7875"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7876"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
7877"\n"
7878"    git remote add <Name> <URL>\n"
7879"\n"
7880"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
7881"\n"
7882"    git push <Name>\n"
7883
7884#: builtin/push.c:373
7885msgid "--all and --tags are incompatible"
7886msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7887
7888#: builtin/push.c:374
7889msgid "--all can't be combined with refspecs"
7890msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
7891
7892#: builtin/push.c:379
7893msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7894msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7895
7896#: builtin/push.c:380
7897msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7898msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
7899
7900#: builtin/push.c:385
7901msgid "--all and --mirror are incompatible"
7902msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7903
7904#: builtin/push.c:445
7905msgid "repository"
7906msgstr "Repository"
7907
7908#: builtin/push.c:446
7909msgid "push all refs"
7910msgstr "versendet alle Referenzen"
7911
7912#: builtin/push.c:447
7913msgid "mirror all refs"
7914msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7915
7916#: builtin/push.c:449
7917msgid "delete refs"
7918msgstr "löscht Referenzen"
7919
7920#: builtin/push.c:450
7921msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7922msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7923
7924#: builtin/push.c:453
7925msgid "force updates"
7926msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7927
7928#: builtin/push.c:454
7929msgid "check"
7930msgstr ""
7931
7932#: builtin/push.c:455
7933msgid "control recursive pushing of submodules"
7934msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
7935
7936#: builtin/push.c:457
7937msgid "use thin pack"
7938msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7939
7940#: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7941msgid "receive pack program"
7942msgstr "'receive pack' Programm"
7943
7944#: builtin/push.c:460
7945msgid "set upstream for git pull/status"
7946msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
7947
7948#: builtin/push.c:463
7949msgid "prune locally removed refs"
7950msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7951
7952#: builtin/push.c:465
7953msgid "bypass pre-push hook"
7954msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7955
7956#: builtin/push.c:466
7957msgid "push missing but relevant tags"
7958msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
7959
7960#: builtin/push.c:476
7961msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7962msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7963
7964#: builtin/push.c:478
7965msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7966msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7967
7968#: builtin/read-tree.c:36
7969msgid ""
7970"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7971"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7972"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7973msgstr ""
7974"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7975"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7976"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
7977"[<Commit-Referenz3>]])"
7978
7979#: builtin/read-tree.c:109
7980msgid "write resulting index to <file>"
7981msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
7982
7983#: builtin/read-tree.c:112
7984msgid "only empty the index"
7985msgstr "leert die Staging-Area"
7986
7987#: builtin/read-tree.c:114
7988msgid "Merging"
7989msgstr "Merge"
7990
7991#: builtin/read-tree.c:116
7992msgid "perform a merge in addition to a read"
7993msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
7994
7995#: builtin/read-tree.c:118
7996msgid "3-way merge if no file level merging required"
7997msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
7998
7999#: builtin/read-tree.c:120
8000msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8001msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8002
8003#: builtin/read-tree.c:122
8004msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8005msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8006
8007#: builtin/read-tree.c:123
8008msgid "<subdirectory>/"
8009msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8010
8011#: builtin/read-tree.c:124
8012msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8013msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8014
8015#: builtin/read-tree.c:127
8016msgid "update working tree with merge result"
8017msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8018
8019#: builtin/read-tree.c:129
8020msgid "gitignore"
8021msgstr "gitignore"
8022
8023#: builtin/read-tree.c:130
8024msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8025msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8026
8027#: builtin/read-tree.c:133
8028msgid "don't check the working tree after merging"
8029msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8030
8031#: builtin/read-tree.c:134
8032msgid "don't update the index or the work tree"
8033msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8034
8035#: builtin/read-tree.c:136
8036msgid "skip applying sparse checkout filter"
8037msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8038
8039#: builtin/read-tree.c:138
8040msgid "debug unpack-trees"
8041msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8042
8043#: builtin/reflog.c:500
8044#, c-format
8045msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8046msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8047
8048#: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
8049#, c-format
8050msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8051msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8052
8053#: builtin/remote.c:11
8054msgid "git remote [-v | --verbose]"
8055msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8056
8057#: builtin/remote.c:12
8058msgid ""
8059"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8060"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8061msgstr ""
8062"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8063"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8064
8065#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
8066msgid "git remote rename <old> <new>"
8067msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8068
8069#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
8070msgid "git remote remove <name>"
8071msgstr "git remote remove <Name>"
8072
8073#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
8074msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
8075msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Branch>)"
8076
8077#: builtin/remote.c:16
8078msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8079msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8080
8081#: builtin/remote.c:17
8082msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8083msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8084
8085#: builtin/remote.c:18
8086msgid ""
8087"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8088msgstr ""
8089"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8090
8091#: builtin/remote.c:19
8092msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8093msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8094
8095#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
8096msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8097msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8098
8099#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8100msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8101msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8102
8103#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8104msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8105msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8106
8107#: builtin/remote.c:27
8108msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8109msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8110
8111#: builtin/remote.c:47
8112msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8113msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8114
8115#: builtin/remote.c:48
8116msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8117msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8118
8119#: builtin/remote.c:53
8120msgid "git remote show [<options>] <name>"
8121msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8122
8123#: builtin/remote.c:58
8124msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8125msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8126
8127#: builtin/remote.c:63
8128msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8129msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8130
8131#: builtin/remote.c:98
8132#, c-format
8133msgid "Updating %s"
8134msgstr "Aktualisiere %s"
8135
8136#: builtin/remote.c:130
8137msgid ""
8138"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8139"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8140msgstr ""
8141"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8142"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8143
8144#: builtin/remote.c:147
8145#, c-format
8146msgid "unknown mirror argument: %s"
8147msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8148
8149#: builtin/remote.c:163
8150msgid "fetch the remote branches"
8151msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8152
8153#: builtin/remote.c:165
8154msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8155msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8156
8157#: builtin/remote.c:168
8158msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8159msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8160
8161#: builtin/remote.c:170
8162msgid "branch(es) to track"
8163msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8164
8165#: builtin/remote.c:171
8166msgid "master branch"
8167msgstr "Hauptbranch"
8168
8169#: builtin/remote.c:172
8170msgid "push|fetch"
8171msgstr "push|fetch"
8172
8173#: builtin/remote.c:173
8174msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8175msgstr ""
8176"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8177"\"fetch\""
8178
8179#: builtin/remote.c:185
8180msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8181msgstr ""
8182"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8183"werden."
8184
8185#: builtin/remote.c:187
8186msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8187msgstr ""
8188"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8189"Spiegelarchiven verwendet werden."
8190
8191#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
8192#, c-format
8193msgid "remote %s already exists."
8194msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8195
8196#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
8197#, c-format
8198msgid "'%s' is not a valid remote name"
8199msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8200
8201#: builtin/remote.c:243
8202#, c-format
8203msgid "Could not setup master '%s'"
8204msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8205
8206#: builtin/remote.c:299
8207#, c-format
8208msgid "more than one %s"
8209msgstr "mehr als ein %s"
8210
8211#: builtin/remote.c:339
8212#, c-format
8213msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8214msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8215
8216#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
8217msgid "(matching)"
8218msgstr "(übereinstimmend)"
8219
8220#: builtin/remote.c:452
8221msgid "(delete)"
8222msgstr "(lösche)"
8223
8224#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8225#, c-format
8226msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8227msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8228
8229#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8230#, c-format
8231msgid "No such remote: %s"
8232msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8233
8234#: builtin/remote.c:656
8235#, c-format
8236msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8237msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8238
8239#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8240#, c-format
8241msgid "Could not remove config section '%s'"
8242msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8243
8244#: builtin/remote.c:677
8245#, c-format
8246msgid ""
8247"Not updating non-default fetch refspec\n"
8248"\t%s\n"
8249"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8250msgstr ""
8251"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8252"\t%s\n"
8253"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8254
8255#: builtin/remote.c:683
8256#, c-format
8257msgid "Could not append '%s'"
8258msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8259
8260#: builtin/remote.c:694
8261#, c-format
8262msgid "Could not set '%s'"
8263msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8264
8265#: builtin/remote.c:716
8266#, c-format
8267msgid "deleting '%s' failed"
8268msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8269
8270#: builtin/remote.c:750
8271#, c-format
8272msgid "creating '%s' failed"
8273msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8274
8275#: builtin/remote.c:764
8276#, c-format
8277msgid "Could not remove branch %s"
8278msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8279
8280#: builtin/remote.c:834
8281msgid ""
8282"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8283"to delete it, use:"
8284msgid_plural ""
8285"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8286"to delete them, use:"
8287msgstr[0] ""
8288"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8289"gelöscht;\n"
8290"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8291msgstr[1] ""
8292"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8293"entfernt;\n"
8294"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8295
8296#: builtin/remote.c:943
8297#, c-format
8298msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8299msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8300
8301#: builtin/remote.c:946
8302msgid " tracked"
8303msgstr " gefolgt"
8304
8305#: builtin/remote.c:948
8306msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8307msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8308
8309#: builtin/remote.c:950
8310msgid " ???"
8311msgstr " ???"
8312
8313#: builtin/remote.c:991
8314#, c-format
8315msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8316msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8317
8318#: builtin/remote.c:998
8319#, c-format
8320msgid "rebases onto remote %s"
8321msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8322
8323#: builtin/remote.c:1001
8324#, c-format
8325msgid " merges with remote %s"
8326msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8327
8328#: builtin/remote.c:1002
8329msgid "    and with remote"
8330msgstr "    und mit Remote-Branch"
8331
8332#: builtin/remote.c:1004
8333#, c-format
8334msgid "merges with remote %s"
8335msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8336
8337#: builtin/remote.c:1005
8338msgid "   and with remote"
8339msgstr "   und mit Remote-Branch"
8340
8341#: builtin/remote.c:1051
8342msgid "create"
8343msgstr "erstellt"
8344
8345#: builtin/remote.c:1054
8346msgid "delete"
8347msgstr "gelöscht"
8348
8349#: builtin/remote.c:1058
8350msgid "up to date"
8351msgstr "aktuell"
8352
8353#: builtin/remote.c:1061
8354msgid "fast-forwardable"
8355msgstr "vorspulbar"
8356
8357#: builtin/remote.c:1064
8358msgid "local out of date"
8359msgstr "lokal nicht aktuell"
8360
8361#: builtin/remote.c:1071
8362#, c-format
8363msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8364msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8365
8366#: builtin/remote.c:1074
8367#, c-format
8368msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8369msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8370
8371#: builtin/remote.c:1078
8372#, c-format
8373msgid "    %-*s forces to %s"
8374msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8375
8376#: builtin/remote.c:1081
8377#, c-format
8378msgid "    %-*s pushes to %s"
8379msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8380
8381#: builtin/remote.c:1091
8382msgid "do not query remotes"
8383msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8384
8385#: builtin/remote.c:1118
8386#, c-format
8387msgid "* remote %s"
8388msgstr "* Remote-Repository %s"
8389
8390#: builtin/remote.c:1119
8391#, c-format
8392msgid "  Fetch URL: %s"
8393msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8394
8395#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8396msgid "(no URL)"
8397msgstr "(keine URL)"
8398
8399#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8400#, c-format
8401msgid "  Push  URL: %s"
8402msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8403
8404#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8405#, c-format
8406msgid "  HEAD branch: %s"
8407msgstr "  Hauptbranch: %s"
8408
8409#: builtin/remote.c:1139
8410#, c-format
8411msgid ""
8412"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8413msgstr ""
8414"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8415"sein):\n"
8416
8417#: builtin/remote.c:1151
8418#, c-format
8419msgid "  Remote branch:%s"
8420msgid_plural "  Remote branches:%s"
8421msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8422msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8423
8424#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8425msgid " (status not queried)"
8426msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8427
8428#: builtin/remote.c:1163
8429msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8430msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8431msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8432msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8433
8434#: builtin/remote.c:1171
8435msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8436msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8437
8438#: builtin/remote.c:1178
8439#, c-format
8440msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8441msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8442msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8443msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8444
8445#: builtin/remote.c:1199
8446msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8447msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8448
8449#: builtin/remote.c:1201
8450msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8451msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8452
8453#: builtin/remote.c:1216
8454msgid "Cannot determine remote HEAD"
8455msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8456
8457#: builtin/remote.c:1218
8458msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8459msgstr ""
8460"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8461"aus mit:"
8462
8463#: builtin/remote.c:1228
8464#, c-format
8465msgid "Could not delete %s"
8466msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8467
8468#: builtin/remote.c:1236
8469#, c-format
8470msgid "Not a valid ref: %s"
8471msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8472
8473#: builtin/remote.c:1238
8474#, c-format
8475msgid "Could not setup %s"
8476msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8477
8478#: builtin/remote.c:1274
8479#, c-format
8480msgid " %s will become dangling!"
8481msgstr " %s wird unreferenziert!"
8482
8483#: builtin/remote.c:1275
8484#, c-format
8485msgid " %s has become dangling!"
8486msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8487
8488#: builtin/remote.c:1281
8489#, c-format
8490msgid "Pruning %s"
8491msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8492
8493#: builtin/remote.c:1282
8494#, c-format
8495msgid "URL: %s"
8496msgstr "URL: %s"
8497
8498#: builtin/remote.c:1295
8499#, c-format
8500msgid " * [would prune] %s"
8501msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8502
8503#: builtin/remote.c:1298
8504#, c-format
8505msgid " * [pruned] %s"
8506msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8507
8508#: builtin/remote.c:1321
8509msgid "prune remotes after fetching"
8510msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8511
8512#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8513#, c-format
8514msgid "No such remote '%s'"
8515msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8516
8517#: builtin/remote.c:1407
8518msgid "add branch"
8519msgstr "fügt Branch hinzu"
8520
8521#: builtin/remote.c:1414
8522msgid "no remote specified"
8523msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8524
8525#: builtin/remote.c:1436
8526msgid "manipulate push URLs"
8527msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8528
8529#: builtin/remote.c:1438
8530msgid "add URL"
8531msgstr "fügt URL hinzu"
8532
8533#: builtin/remote.c:1440
8534msgid "delete URLs"
8535msgstr "löscht URLs"
8536
8537#: builtin/remote.c:1447
8538msgid "--add --delete doesn't make sense"
8539msgstr ""
8540"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8541
8542#: builtin/remote.c:1487
8543#, c-format
8544msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8545msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8546
8547#: builtin/remote.c:1495
8548#, c-format
8549msgid "No such URL found: %s"
8550msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8551
8552#: builtin/remote.c:1497
8553msgid "Will not delete all non-push URLs"
8554msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8555
8556#: builtin/remote.c:1569
8557msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8558msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8559
8560#: builtin/replace.c:17
8561msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8562msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8563
8564#: builtin/replace.c:18
8565msgid "git replace -d <object>..."
8566msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8567
8568#: builtin/replace.c:19
8569msgid "git replace -l [<pattern>]"
8570msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8571
8572#: builtin/replace.c:121
8573msgid "list replace refs"
8574msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8575
8576#: builtin/replace.c:122
8577msgid "delete replace refs"
8578msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8579
8580#: builtin/replace.c:123
8581msgid "replace the ref if it exists"
8582msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8583
8584#: builtin/rerere.c:11
8585msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8586msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8587
8588#: builtin/rerere.c:56
8589msgid "register clean resolutions in index"
8590msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8591
8592#: builtin/reset.c:25
8593msgid ""
8594"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8595msgstr ""
8596"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8597
8598#: builtin/reset.c:26
8599msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8600msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8601
8602#: builtin/reset.c:27
8603msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8604msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8605
8606#: builtin/reset.c:33
8607msgid "mixed"
8608msgstr "mixed"
8609
8610#: builtin/reset.c:33
8611msgid "soft"
8612msgstr "soft"
8613
8614#: builtin/reset.c:33
8615msgid "hard"
8616msgstr "hard"
8617
8618#: builtin/reset.c:33
8619msgid "merge"
8620msgstr "zusammenführen"
8621
8622#: builtin/reset.c:33
8623msgid "keep"
8624msgstr "keep"
8625
8626#: builtin/reset.c:73
8627msgid "You do not have a valid HEAD."
8628msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
8629
8630#: builtin/reset.c:75
8631msgid "Failed to find tree of HEAD."
8632msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
8633
8634#: builtin/reset.c:81
8635#, c-format
8636msgid "Failed to find tree of %s."
8637msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
8638
8639#: builtin/reset.c:99
8640#, c-format
8641msgid "HEAD is now at %s"
8642msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
8643
8644#: builtin/reset.c:172
8645#, c-format
8646msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8647msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
8648
8649#: builtin/reset.c:251
8650msgid "be quiet, only report errors"
8651msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8652
8653#: builtin/reset.c:253
8654msgid "reset HEAD and index"
8655msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
8656
8657#: builtin/reset.c:254
8658msgid "reset only HEAD"
8659msgstr "setzt nur HEAD um"
8660
8661#: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8662msgid "reset HEAD, index and working tree"
8663msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
8664
8665#: builtin/reset.c:260
8666msgid "reset HEAD but keep local changes"
8667msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
8668
8669#: builtin/reset.c:278
8670#, c-format
8671msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8672msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
8673
8674#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8675#, c-format
8676msgid "Could not parse object '%s'."
8677msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8678
8679#: builtin/reset.c:286
8680#, c-format
8681msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8682msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
8683
8684#: builtin/reset.c:295
8685msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8686msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8687
8688#: builtin/reset.c:304
8689msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8690msgstr ""
8691"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8692"<Pfade>'."
8693
8694#: builtin/reset.c:306
8695#, c-format
8696msgid "Cannot do %s reset with paths."
8697msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
8698
8699#: builtin/reset.c:316
8700#, c-format
8701msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8702msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
8703
8704#: builtin/reset.c:336
8705#, c-format
8706msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8707msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
8708
8709#: builtin/reset.c:342
8710msgid "Unstaged changes after reset:"
8711msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8712
8713#: builtin/reset.c:347
8714msgid "Could not write new index file."
8715msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
8716
8717#: builtin/rev-parse.c:345
8718msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8719msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8720
8721#: builtin/rev-parse.c:350
8722msgid "keep the `--` passed as an arg"
8723msgstr "lässt `--` als Argument"
8724
8725#: builtin/rev-parse.c:352
8726msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8727msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8728
8729#: builtin/rev-parse.c:470
8730msgid ""
8731"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8732"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8733"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8734"\n"
8735"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8736msgstr ""
8737"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8738"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8739"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8740"\n"
8741"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8742"erster Verwendung aus."
8743
8744#: builtin/revert.c:22
8745msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8746msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
8747
8748#: builtin/revert.c:23
8749msgid "git revert <subcommand>"
8750msgstr "git revert <Unterkommando>"
8751
8752#: builtin/revert.c:28
8753msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8754msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
8755
8756#: builtin/revert.c:29
8757msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8758msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8759
8760#: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8761#, c-format
8762msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8763msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8764
8765#: builtin/revert.c:105
8766msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8767msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8768
8769#: builtin/revert.c:106
8770msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8771msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8772
8773#: builtin/revert.c:107
8774msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8775msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8776
8777#: builtin/revert.c:108
8778msgid "don't automatically commit"
8779msgstr "committet nicht automatisch"
8780
8781#: builtin/revert.c:109
8782msgid "edit the commit message"
8783msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
8784
8785#: builtin/revert.c:112
8786msgid "parent number"
8787msgstr "Nummer des Elternteils"
8788
8789#: builtin/revert.c:114
8790msgid "merge strategy"
8791msgstr "Merge-Strategie"
8792
8793#: builtin/revert.c:115
8794msgid "option"
8795msgstr "Option"
8796
8797#: builtin/revert.c:116
8798msgid "option for merge strategy"
8799msgstr "Option für Merge-Strategie"
8800
8801#: builtin/revert.c:127
8802msgid "append commit name"
8803msgstr "hängt Commit-Namen an"
8804
8805#: builtin/revert.c:128
8806msgid "allow fast-forward"
8807msgstr "erlaubt Vorspulen"
8808
8809#: builtin/revert.c:129
8810msgid "preserve initially empty commits"
8811msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
8812
8813#: builtin/revert.c:130
8814msgid "allow commits with empty messages"
8815msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
8816
8817#: builtin/revert.c:131
8818msgid "keep redundant, empty commits"
8819msgstr "behält redundante, leere Commits"
8820
8821#: builtin/revert.c:135
8822msgid "program error"
8823msgstr "Programmfehler"
8824
8825#: builtin/revert.c:225
8826msgid "revert failed"
8827msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8828
8829#: builtin/revert.c:240
8830msgid "cherry-pick failed"
8831msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8832
8833#: builtin/rm.c:16
8834msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8835msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8836
8837#: builtin/rm.c:64
8838msgid ""
8839"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8840"uses a .git directory:"
8841msgid_plural ""
8842"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8843"use a .git directory:"
8844msgstr[0] ""
8845"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
8846"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
8847msgstr[1] ""
8848"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
8849"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
8850
8851#: builtin/rm.c:70
8852msgid ""
8853"\n"
8854"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8855msgstr ""
8856"\n"
8857"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
8858"seiner Historie löschen möchten)"
8859
8860#: builtin/rm.c:230
8861msgid ""
8862"the following file has staged content different from both the\n"
8863"file and the HEAD:"
8864msgid_plural ""
8865"the following files have staged content different from both the\n"
8866"file and the HEAD:"
8867msgstr[0] ""
8868"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
8869"zu der Datei und HEAD:"
8870msgstr[1] ""
8871"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
8872"unterschiedlich\n"
8873"zu der Datei und HEAD:"
8874
8875#: builtin/rm.c:235
8876msgid ""
8877"\n"
8878"(use -f to force removal)"
8879msgstr ""
8880"\n"
8881"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
8882
8883#: builtin/rm.c:239
8884msgid "the following file has changes staged in the index:"
8885msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8886msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
8887msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
8888
8889#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8890msgid ""
8891"\n"
8892"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8893msgstr ""
8894"\n"
8895"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8896"zu erzwingen)"
8897
8898#: builtin/rm.c:251
8899msgid "the following file has local modifications:"
8900msgid_plural "the following files have local modifications:"
8901msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
8902msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
8903
8904#: builtin/rm.c:269
8905msgid "do not list removed files"
8906msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8907
8908#: builtin/rm.c:270
8909msgid "only remove from the index"
8910msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
8911
8912#: builtin/rm.c:271
8913msgid "override the up-to-date check"
8914msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8915
8916#: builtin/rm.c:272
8917msgid "allow recursive removal"
8918msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8919
8920#: builtin/rm.c:274
8921msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8922msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8923
8924#: builtin/rm.c:345
8925#, c-format
8926msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8927msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8928
8929#: builtin/rm.c:384
8930#, c-format
8931msgid "git rm: unable to remove %s"
8932msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8933
8934#: builtin/shortlog.c:13
8935msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8936msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
8937
8938#: builtin/shortlog.c:131
8939#, c-format
8940msgid "Missing author: %s"
8941msgstr "fehlender Autor: %s"
8942
8943#: builtin/shortlog.c:228
8944msgid "sort output according to the number of commits per author"
8945msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
8946
8947#: builtin/shortlog.c:230
8948msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8949msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
8950
8951#: builtin/shortlog.c:232
8952msgid "Show the email address of each author"
8953msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8954
8955#: builtin/shortlog.c:233
8956msgid "w[,i1[,i2]]"
8957msgstr "w[,i1[,i2]]"
8958
8959#: builtin/shortlog.c:234
8960msgid "Linewrap output"
8961msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8962
8963#: builtin/show-branch.c:9
8964msgid ""
8965"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8966"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8967"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8968"<glob>)...]"
8969msgstr ""
8970"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8971"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8972"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
8973"| <glob>)...]"
8974
8975#: builtin/show-branch.c:10
8976msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8977msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8978
8979#: builtin/show-branch.c:650
8980msgid "show remote-tracking and local branches"
8981msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
8982
8983#: builtin/show-branch.c:652
8984msgid "show remote-tracking branches"
8985msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
8986
8987#: builtin/show-branch.c:654
8988msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8989msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
8990
8991#: builtin/show-branch.c:656
8992msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8993msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
8994
8995#: builtin/show-branch.c:658
8996msgid "synonym to more=-1"
8997msgstr "Synonym für more=-1"
8998
8999#: builtin/show-branch.c:659
9000msgid "suppress naming strings"
9001msgstr "unterdrückt Namen"
9002
9003#: builtin/show-branch.c:661
9004msgid "include the current branch"
9005msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9006
9007#: builtin/show-branch.c:663
9008msgid "name commits with their object names"
9009msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9010
9011#: builtin/show-branch.c:665
9012msgid "show possible merge bases"
9013msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9014
9015#: builtin/show-branch.c:667
9016msgid "show refs unreachable from any other ref"
9017msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9018
9019#: builtin/show-branch.c:669
9020msgid "show commits in topological order"
9021msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9022
9023#: builtin/show-branch.c:672
9024msgid "show only commits not on the first branch"
9025msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9026
9027#: builtin/show-branch.c:674
9028msgid "show merges reachable from only one tip"
9029msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9030
9031#: builtin/show-branch.c:676
9032msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9033msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9034
9035#: builtin/show-branch.c:679
9036msgid "<n>[,<base>]"
9037msgstr "<n>[,<Basis>]"
9038
9039#: builtin/show-branch.c:680
9040msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9041msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9042
9043#: builtin/show-ref.c:10
9044msgid ""
9045"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9046"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9047msgstr ""
9048"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9049"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9050
9051#: builtin/show-ref.c:11
9052msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9053msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9054
9055#: builtin/show-ref.c:168
9056msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9057msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9058
9059#: builtin/show-ref.c:169
9060msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9061msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9062
9063#: builtin/show-ref.c:170
9064msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9065msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9066
9067#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
9068msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9069msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9070
9071#: builtin/show-ref.c:178
9072msgid "dereference tags into object IDs"
9073msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9074
9075#: builtin/show-ref.c:180
9076msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9077msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9078
9079#: builtin/show-ref.c:184
9080msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9081msgstr ""
9082"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9083
9084#: builtin/show-ref.c:186
9085msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9086msgstr ""
9087"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9088"Repository befinden, an"
9089
9090#: builtin/symbolic-ref.c:7
9091msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9092msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9093
9094#: builtin/symbolic-ref.c:8
9095msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9096msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9097
9098#: builtin/symbolic-ref.c:40
9099msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9100msgstr ""
9101"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9102
9103#: builtin/symbolic-ref.c:41
9104msgid "delete symbolic ref"
9105msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9106
9107#: builtin/symbolic-ref.c:42
9108msgid "shorten ref output"
9109msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9110
9111#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9112msgid "reason"
9113msgstr "Grund"
9114
9115#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9116msgid "reason of the update"
9117msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9118
9119#: builtin/tag.c:22
9120msgid ""
9121"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9122msgstr ""
9123"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9124"[<Commit>]"
9125
9126#: builtin/tag.c:23
9127msgid "git tag -d <tagname>..."
9128msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9129
9130#: builtin/tag.c:24
9131msgid ""
9132"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9133"\t\t[<pattern>...]"
9134msgstr ""
9135"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9136"\t\t[<Muster>...]"
9137
9138#: builtin/tag.c:26
9139msgid "git tag -v <tagname>..."
9140msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9141
9142#: builtin/tag.c:60
9143#, c-format
9144msgid "malformed object at '%s'"
9145msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9146
9147#: builtin/tag.c:207
9148#, c-format
9149msgid "tag name too long: %.*s..."
9150msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9151
9152#: builtin/tag.c:212
9153#, c-format
9154msgid "tag '%s' not found."
9155msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9156
9157#: builtin/tag.c:227
9158#, c-format
9159msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9160msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9161
9162#: builtin/tag.c:239
9163#, c-format
9164msgid "could not verify the tag '%s'"
9165msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9166
9167#: builtin/tag.c:249
9168#, c-format
9169msgid ""
9170"\n"
9171"Write a tag message\n"
9172"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9173msgstr ""
9174"\n"
9175"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9176"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9177
9178#: builtin/tag.c:253
9179#, c-format
9180msgid ""
9181"\n"
9182"Write a tag message\n"
9183"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9184"want to.\n"
9185msgstr ""
9186"\n"
9187"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9188"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9189"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9190
9191#: builtin/tag.c:292
9192msgid "unable to sign the tag"
9193msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9194
9195#: builtin/tag.c:294
9196msgid "unable to write tag file"
9197msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9198
9199#: builtin/tag.c:319
9200msgid "bad object type."
9201msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9202
9203#: builtin/tag.c:332
9204msgid "tag header too big."
9205msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9206
9207#: builtin/tag.c:368
9208msgid "no tag message?"
9209msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9210
9211#: builtin/tag.c:374
9212#, c-format
9213msgid "The tag message has been left in %s\n"
9214msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9215
9216#: builtin/tag.c:423
9217msgid "switch 'points-at' requires an object"
9218msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9219
9220#: builtin/tag.c:425
9221#, c-format
9222msgid "malformed object name '%s'"
9223msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9224
9225#: builtin/tag.c:445
9226msgid "list tag names"
9227msgstr "listet Tagnamen auf"
9228
9229#: builtin/tag.c:447
9230msgid "print <n> lines of each tag message"
9231msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9232
9233#: builtin/tag.c:449
9234msgid "delete tags"
9235msgstr "löscht Tags"
9236
9237#: builtin/tag.c:450
9238msgid "verify tags"
9239msgstr "überprüft Tags"
9240
9241#: builtin/tag.c:452
9242msgid "Tag creation options"
9243msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9244
9245#: builtin/tag.c:454
9246msgid "annotated tag, needs a message"
9247msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9248
9249#: builtin/tag.c:456
9250msgid "tag message"
9251msgstr "Tag-Beschreibung"
9252
9253#: builtin/tag.c:458
9254msgid "annotated and GPG-signed tag"
9255msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9256
9257#: builtin/tag.c:462
9258msgid "use another key to sign the tag"
9259msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9260
9261#: builtin/tag.c:463
9262msgid "replace the tag if exists"
9263msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9264
9265#: builtin/tag.c:464
9266msgid "show tag list in columns"
9267msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9268
9269#: builtin/tag.c:466
9270msgid "Tag listing options"
9271msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9272
9273#: builtin/tag.c:469
9274msgid "print only tags that contain the commit"
9275msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9276
9277#: builtin/tag.c:475
9278msgid "print only tags of the object"
9279msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9280
9281#: builtin/tag.c:504
9282msgid "--column and -n are incompatible"
9283msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9284
9285#: builtin/tag.c:521
9286msgid "-n option is only allowed with -l."
9287msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9288
9289#: builtin/tag.c:523
9290msgid "--contains option is only allowed with -l."
9291msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9292
9293#: builtin/tag.c:525
9294msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9295msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9296
9297#: builtin/tag.c:533
9298msgid "only one -F or -m option is allowed."
9299msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9300
9301#: builtin/tag.c:553
9302msgid "too many params"
9303msgstr "zu viele Parameter"
9304
9305#: builtin/tag.c:559
9306#, c-format
9307msgid "'%s' is not a valid tag name."
9308msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9309
9310#: builtin/tag.c:564
9311#, c-format
9312msgid "tag '%s' already exists"
9313msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9314
9315#: builtin/tag.c:582
9316#, c-format
9317msgid "%s: cannot lock the ref"
9318msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9319
9320#: builtin/tag.c:584
9321#, c-format
9322msgid "%s: cannot update the ref"
9323msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9324
9325#: builtin/tag.c:586
9326#, c-format
9327msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9328msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9329
9330#: builtin/update-index.c:401
9331msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9332msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9333
9334#: builtin/update-index.c:718
9335msgid "continue refresh even when index needs update"
9336msgstr ""
9337"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9338"muss"
9339
9340#: builtin/update-index.c:721
9341msgid "refresh: ignore submodules"
9342msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9343
9344#: builtin/update-index.c:724
9345msgid "do not ignore new files"
9346msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9347
9348#: builtin/update-index.c:726
9349msgid "let files replace directories and vice-versa"
9350msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9351
9352#: builtin/update-index.c:728
9353msgid "notice files missing from worktree"
9354msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9355
9356#: builtin/update-index.c:730
9357msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9358msgstr ""
9359"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9360"beinhaltet"
9361
9362#: builtin/update-index.c:733
9363msgid "refresh stat information"
9364msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9365
9366#: builtin/update-index.c:737
9367msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9368msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9369
9370#: builtin/update-index.c:741
9371msgid "<mode> <object> <path>"
9372msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
9373
9374#: builtin/update-index.c:742
9375msgid "add the specified entry to the index"
9376msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9377
9378#: builtin/update-index.c:746
9379msgid "(+/-)x"
9380msgstr "(+/-)x"
9381
9382#: builtin/update-index.c:747
9383msgid "override the executable bit of the listed files"
9384msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9385
9386#: builtin/update-index.c:751
9387msgid "mark files as \"not changing\""
9388msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9389
9390#: builtin/update-index.c:754
9391msgid "clear assumed-unchanged bit"
9392msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9393
9394#: builtin/update-index.c:757
9395msgid "mark files as \"index-only\""
9396msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9397
9398#: builtin/update-index.c:760
9399msgid "clear skip-worktree bit"
9400msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9401
9402#: builtin/update-index.c:763
9403msgid "add to index only; do not add content to object database"
9404msgstr ""
9405"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9406"Datenbank hinzugefügt"
9407
9408#: builtin/update-index.c:765
9409msgid "remove named paths even if present in worktree"
9410msgstr ""
9411"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9412
9413#: builtin/update-index.c:767
9414msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9415msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9416
9417#: builtin/update-index.c:769
9418msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9419msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9420
9421#: builtin/update-index.c:773
9422msgid "add entries from standard input to the index"
9423msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9424
9425#: builtin/update-index.c:777
9426msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9427msgstr ""
9428"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9429
9430#: builtin/update-index.c:781
9431msgid "only update entries that differ from HEAD"
9432msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9433
9434#: builtin/update-index.c:785
9435msgid "ignore files missing from worktree"
9436msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9437
9438#: builtin/update-index.c:788
9439msgid "report actions to standard output"
9440msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9441
9442#: builtin/update-index.c:790
9443msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9444msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9445
9446#: builtin/update-index.c:794
9447msgid "write index in this format"
9448msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9449
9450#: builtin/update-ref.c:7
9451msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9452msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9453
9454#: builtin/update-ref.c:8
9455msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9456msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9457
9458#: builtin/update-ref.c:19
9459msgid "delete the reference"
9460msgstr "löscht diese Referenz"
9461
9462#: builtin/update-ref.c:21
9463msgid "update <refname> not the one it points to"
9464msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9465
9466#: builtin/update-server-info.c:6
9467msgid "git update-server-info [--force]"
9468msgstr "git update-server-info [--force]"
9469
9470#: builtin/update-server-info.c:14
9471msgid "update the info files from scratch"
9472msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9473
9474#: builtin/verify-pack.c:56
9475msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9476msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9477
9478#: builtin/verify-pack.c:66
9479msgid "verbose"
9480msgstr "erweiterte Ausgaben"
9481
9482#: builtin/verify-pack.c:68
9483msgid "show statistics only"
9484msgstr "zeigt nur Statistiken"
9485
9486#: builtin/verify-tag.c:17
9487msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9488msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9489
9490#: builtin/verify-tag.c:73
9491msgid "print tag contents"
9492msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9493
9494#: builtin/write-tree.c:13
9495msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9496msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
9497
9498#: builtin/write-tree.c:26
9499msgid "<prefix>/"
9500msgstr "<Prefix>/"
9501
9502#: builtin/write-tree.c:27
9503msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9504msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
9505
9506#: builtin/write-tree.c:30
9507msgid "only useful for debugging"
9508msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9509
9510#: git.c:17
9511msgid ""
9512"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9513"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9514"to read about a specific subcommand or concept."
9515msgstr ""
9516"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9517"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9518"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9519"Konzept zu erfahren."
9520
9521#: parse-options.h:144
9522msgid "expiry date"
9523msgstr "Verfallsdatum"
9524
9525#: parse-options.h:159
9526msgid "no-op (backward compatibility)"
9527msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9528
9529#: parse-options.h:236
9530msgid "be more verbose"
9531msgstr "erweiterte Ausgaben"
9532
9533#: parse-options.h:238
9534msgid "be more quiet"
9535msgstr "weniger Ausgaben"
9536
9537#: parse-options.h:244
9538msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9539msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9540
9541#: common-cmds.h:8
9542msgid "Add file contents to the index"
9543msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9544
9545#: common-cmds.h:9
9546msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9547msgstr ""
9548"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9549
9550#: common-cmds.h:10
9551msgid "List, create, or delete branches"
9552msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9553
9554#: common-cmds.h:11
9555msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9556msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9557
9558#: common-cmds.h:12
9559msgid "Clone a repository into a new directory"
9560msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9561
9562#: common-cmds.h:13
9563msgid "Record changes to the repository"
9564msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9565
9566#: common-cmds.h:14
9567msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9568msgstr ""
9569"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9570
9571#: common-cmds.h:15
9572msgid "Download objects and refs from another repository"
9573msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9574
9575#: common-cmds.h:16
9576msgid "Print lines matching a pattern"
9577msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9578
9579#: common-cmds.h:17
9580msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9581msgstr ""
9582"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
9583
9584#: common-cmds.h:18
9585msgid "Show commit logs"
9586msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
9587
9588#: common-cmds.h:19
9589msgid "Join two or more development histories together"
9590msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9591
9592#: common-cmds.h:20
9593msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9594msgstr ""
9595"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
9596"Verweis um"
9597
9598#: common-cmds.h:21
9599msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9600msgstr ""
9601"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
9602"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
9603
9604#: common-cmds.h:22
9605msgid "Update remote refs along with associated objects"
9606msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9607
9608#: common-cmds.h:23
9609msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9610msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
9611
9612#: common-cmds.h:24
9613msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9614msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
9615
9616#: common-cmds.h:25
9617msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9618msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
9619
9620#: common-cmds.h:26
9621msgid "Show various types of objects"
9622msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9623
9624#: common-cmds.h:27
9625msgid "Show the working tree status"
9626msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
9627
9628#: common-cmds.h:28
9629msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9630msgstr ""
9631"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
9632"Objekt"
9633
9634#: git-am.sh:50
9635msgid "You need to set your committer info first"
9636msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
9637
9638#: git-am.sh:95
9639msgid ""
9640"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9641"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9642msgstr ""
9643"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
9644"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9645
9646#: git-am.sh:105
9647#, sh-format
9648msgid ""
9649"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9650"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9651"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9652msgstr ""
9653"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
9654"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9655"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9656"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9657"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9658
9659#: git-am.sh:121
9660msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9661msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
9662
9663#: git-am.sh:137
9664msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9665msgstr ""
9666"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
9667"zurückzufallen."
9668
9669#: git-am.sh:139
9670msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9671msgstr ""
9672"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
9673"nachzustellen"
9674
9675#: git-am.sh:154
9676msgid ""
9677"Did you hand edit your patch?\n"
9678"It does not apply to blobs recorded in its index."
9679msgstr ""
9680"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9681"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9682
9683#: git-am.sh:163
9684msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9685msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
9686
9687#: git-am.sh:179
9688msgid "Failed to merge in the changes."
9689msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
9690
9691#: git-am.sh:274
9692msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9693msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9694
9695#: git-am.sh:361
9696#, sh-format
9697msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9698msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9699
9700#: git-am.sh:363
9701msgid "Patch format detection failed."
9702msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9703
9704#: git-am.sh:389
9705msgid ""
9706"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9707"it will be removed. Please do not use it anymore."
9708msgstr ""
9709"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9710"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9711
9712#: git-am.sh:479
9713#, sh-format
9714msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9715msgstr ""
9716"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
9717
9718#: git-am.sh:484
9719msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9720msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9721
9722#: git-am.sh:520
9723#, sh-format
9724msgid ""
9725"Stray $dotest directory found.\n"
9726"Use \"git am --abort\" to remove it."
9727msgstr ""
9728"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
9729"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
9730
9731#: git-am.sh:528
9732msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9733msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9734
9735#: git-am.sh:594
9736#, sh-format
9737msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9738msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
9739
9740#: git-am.sh:698
9741#, sh-format
9742msgid ""
9743"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9744"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9745"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9746msgstr ""
9747"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9748"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9749"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9750"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
9751"Patches\n"
9752"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9753
9754#: git-am.sh:725
9755msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9756msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9757
9758#: git-am.sh:772
9759msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9760msgstr ""
9761"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9762"Terminal verbunden ist."
9763
9764#: git-am.sh:776
9765msgid "Commit Body is:"
9766msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
9767
9768#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9769#. in your translation. The program will only accept English
9770#. input at this point.
9771#: git-am.sh:783
9772msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9773msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9774
9775#: git-am.sh:819
9776#, sh-format
9777msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9778msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9779
9780#: git-am.sh:840
9781msgid ""
9782"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9783"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9784"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9785msgstr ""
9786"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9787"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
9788"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9789"auslassen."
9790
9791#: git-am.sh:848
9792msgid ""
9793"You still have unmerged paths in your index\n"
9794"did you forget to use 'git add'?"
9795msgstr ""
9796"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
9797"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9798
9799#: git-am.sh:864
9800msgid "No changes -- Patch already applied."
9801msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9802
9803#: git-am.sh:874
9804#, sh-format
9805msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9806msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9807
9808#: git-am.sh:877
9809#, sh-format
9810msgid ""
9811"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9812"   $dotest/patch"
9813msgstr ""
9814"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9815"   $dotest/patch"
9816
9817#: git-am.sh:895
9818msgid "applying to an empty history"
9819msgstr "wende zu leerer Historie an"
9820
9821#: git-bisect.sh:48
9822msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9823msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9824
9825#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9826#. translation. The program will only accept English input
9827#. at this point.
9828#: git-bisect.sh:54
9829msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9830msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9831
9832#: git-bisect.sh:95
9833#, sh-format
9834msgid "unrecognised option: '$arg'"
9835msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9836
9837#: git-bisect.sh:99
9838#, sh-format
9839msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9840msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
9841
9842#: git-bisect.sh:117
9843msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9844msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
9845
9846#: git-bisect.sh:130
9847#, sh-format
9848msgid ""
9849"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9850msgstr ""
9851"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9852"<gueltigerbranch>'."
9853
9854#: git-bisect.sh:140
9855msgid "won't bisect on seeked tree"
9856msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Branch nicht möglich"
9857
9858#: git-bisect.sh:144
9859msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9860msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
9861
9862#: git-bisect.sh:189
9863#, sh-format
9864msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9865msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9866
9867#: git-bisect.sh:218
9868#, sh-format
9869msgid "Bad rev input: $arg"
9870msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9871
9872#: git-bisect.sh:232
9873msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9874msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9875
9876#: git-bisect.sh:244
9877#, sh-format
9878msgid "Bad rev input: $rev"
9879msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9880
9881#: git-bisect.sh:250
9882msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9883msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9884
9885#. have bad but not good.  we could bisect although
9886#. this is less optimum.
9887#: git-bisect.sh:273
9888msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9889msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
9890
9891#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9892#. translation. The program will only accept English input
9893#. at this point.
9894#: git-bisect.sh:279
9895msgid "Are you sure [Y/n]? "
9896msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9897
9898#: git-bisect.sh:289
9899msgid ""
9900"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9901"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9902msgstr ""
9903"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
9904"angeben.\n"
9905"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9906
9907#: git-bisect.sh:292
9908msgid ""
9909"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9910"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9911"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9912msgstr ""
9913"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9914"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
9915"angeben.\n"
9916"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9917
9918#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9919msgid "We are not bisecting."
9920msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9921
9922#: git-bisect.sh:370
9923#, sh-format
9924msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9925msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
9926
9927#: git-bisect.sh:379
9928#, sh-format
9929msgid ""
9930"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9931"Try 'git bisect reset <commit>'."
9932msgstr ""
9933"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
9934"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
9935
9936#: git-bisect.sh:406
9937msgid "No logfile given"
9938msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9939
9940#: git-bisect.sh:407
9941#, sh-format
9942msgid "cannot read $file for replaying"
9943msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9944
9945#: git-bisect.sh:424
9946msgid "?? what are you talking about?"
9947msgstr "?? Was reden Sie da?"
9948
9949#: git-bisect.sh:436
9950#, sh-format
9951msgid "running $command"
9952msgstr "führe $command aus"
9953
9954#: git-bisect.sh:443
9955#, sh-format
9956msgid ""
9957"bisect run failed:\n"
9958"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9959msgstr ""
9960"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9961"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9962
9963#: git-bisect.sh:469
9964msgid "bisect run cannot continue any more"
9965msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9966
9967#: git-bisect.sh:475
9968#, sh-format
9969msgid ""
9970"bisect run failed:\n"
9971"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9972msgstr ""
9973"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9974"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9975
9976#: git-bisect.sh:482
9977msgid "bisect run success"
9978msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9979
9980#: git-pull.sh:21
9981msgid ""
9982"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9983"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9984"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9985msgstr ""
9986"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9987"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
9988"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
9989"benutzen Sie 'git commit -a'."
9990
9991#: git-pull.sh:25
9992msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9993msgstr ""
9994"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9995
9996#: git-pull.sh:203
9997msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9998msgstr ""
9999"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10000"vorgemerkt sind"
10001
10002#. The fetch involved updating the current branch.
10003#. The working tree and the index file is still based on the
10004#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10005#. First update the working tree to match $curr_head.
10006#: git-pull.sh:235
10007#, sh-format
10008msgid ""
10009"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10010"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10011"Warning: commit $orig_head."
10012msgstr ""
10013"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10014"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10015
10016#: git-pull.sh:260
10017msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10018msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10019
10020#: git-pull.sh:264
10021msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10022msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10023
10024#: git-rebase.sh:54
10025msgid ""
10026"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10027"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10028"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10029"\"."
10030msgstr ""
10031"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10032"aus.\n"
10033"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10034"rebase --skip\" aus.\n"
10035"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10036"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10037
10038#: git-rebase.sh:156
10039msgid "Applied autostash."
10040msgstr "\"autostash\" angewendet."
10041
10042#: git-rebase.sh:159
10043#, sh-format
10044msgid "Cannot store $stash_sha1"
10045msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10046
10047#: git-rebase.sh:160
10048msgid ""
10049"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10050"Your changes are safe in the stash.\n"
10051"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10052msgstr ""
10053"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10054"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10055"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10056
10057#: git-rebase.sh:190
10058msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10059msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10060
10061#: git-rebase.sh:195
10062msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10063msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10064
10065#: git-rebase.sh:329
10066msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10067msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10068
10069#: git-rebase.sh:334
10070msgid "No rebase in progress?"
10071msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10072
10073#: git-rebase.sh:345
10074msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10075msgstr ""
10076"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10077"werden."
10078
10079#: git-rebase.sh:352
10080msgid "Cannot read HEAD"
10081msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10082
10083#: git-rebase.sh:355
10084msgid ""
10085"You must edit all merge conflicts and then\n"
10086"mark them as resolved using git add"
10087msgstr ""
10088"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10089"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10090
10091#: git-rebase.sh:373
10092#, sh-format
10093msgid "Could not move back to $head_name"
10094msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10095
10096#: git-rebase.sh:392
10097#, sh-format
10098msgid ""
10099"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10100"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10101"case, please try\n"
10102"\t$cmd_live_rebase\n"
10103"If that is not the case, please\n"
10104"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10105"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10106"valuable there."
10107msgstr ""
10108"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10109"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10110"probieren Sie bitte\n"
10111"\t$cmd_live_rebase\n"
10112"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10113"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10114"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10115"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10116
10117#: git-rebase.sh:437
10118#, sh-format
10119msgid "invalid upstream $upstream_name"
10120msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10121
10122#: git-rebase.sh:461
10123#, sh-format
10124msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10125msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10126
10127#: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
10128#, sh-format
10129msgid "$onto_name: there is no merge base"
10130msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10131
10132#: git-rebase.sh:473
10133#, sh-format
10134msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10135msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10136
10137#: git-rebase.sh:496
10138#, sh-format
10139msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10140msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10141
10142#: git-rebase.sh:519
10143msgid "Cannot autostash"
10144msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10145
10146#: git-rebase.sh:524
10147#, sh-format
10148msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10149msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10150
10151#: git-rebase.sh:528
10152msgid "Please commit or stash them."
10153msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10154
10155#: git-rebase.sh:548
10156#, sh-format
10157msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10158msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
10159
10160#: git-rebase.sh:552
10161#, sh-format
10162msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10163msgstr ""
10164"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
10165
10166#: git-rebase.sh:563
10167#, sh-format
10168msgid "Changes from $mb to $onto:"
10169msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10170
10171#. Detach HEAD and reset the tree
10172#: git-rebase.sh:572
10173msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10174msgstr ""
10175"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10176"darauf neu anzuwenden..."
10177
10178#: git-rebase.sh:582
10179#, sh-format
10180msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10181msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10182
10183#: git-stash.sh:51
10184msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10185msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10186
10187#: git-stash.sh:74
10188msgid "You do not have the initial commit yet"
10189msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10190
10191#: git-stash.sh:89
10192msgid "Cannot save the current index state"
10193msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10194
10195#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10196msgid "Cannot save the current worktree state"
10197msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10198
10199#: git-stash.sh:140
10200msgid "No changes selected"
10201msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10202
10203#: git-stash.sh:143
10204msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10205msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10206
10207#: git-stash.sh:156
10208msgid "Cannot record working tree state"
10209msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10210
10211#: git-stash.sh:190
10212#, sh-format
10213msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10214msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10215
10216#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10217#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10218#. second line correspond to "error: ". So you should line
10219#. up the second line with however many characters the
10220#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10221#. English this is:
10222#.
10223#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10224#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10225#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10226#: git-stash.sh:241
10227#, sh-format
10228msgid ""
10229"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10230"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10231msgstr ""
10232"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10233"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10234"'$option'\""
10235
10236#: git-stash.sh:262
10237msgid "No local changes to save"
10238msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10239
10240#: git-stash.sh:268
10241msgid ""
10242"The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
10243"stash save:"
10244msgstr ""
10245"Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
10246"müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
10247
10248#: git-stash.sh:270
10249msgid ""
10250"Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10251msgstr ""
10252"Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
10253"untracked."
10254
10255#: git-stash.sh:274
10256msgid "Cannot initialize stash"
10257msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10258
10259#: git-stash.sh:278
10260msgid "Cannot save the current status"
10261msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10262
10263#: git-stash.sh:296
10264msgid "Cannot remove worktree changes"
10265msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10266
10267#: git-stash.sh:395
10268msgid "No stash found."
10269msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10270
10271#: git-stash.sh:402
10272#, sh-format
10273msgid "Too many revisions specified: $REV"
10274msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10275
10276#: git-stash.sh:408
10277#, sh-format
10278msgid "$reference is not valid reference"
10279msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10280
10281#: git-stash.sh:436
10282#, sh-format
10283msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10284msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10285
10286#: git-stash.sh:447
10287#, sh-format
10288msgid "'$args' is not a stash reference"
10289msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10290
10291#: git-stash.sh:455
10292msgid "unable to refresh index"
10293msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10294
10295#: git-stash.sh:459
10296msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10297msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10298
10299#: git-stash.sh:467
10300msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10301msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10302
10303#: git-stash.sh:469
10304msgid "Could not save index tree"
10305msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10306
10307#: git-stash.sh:503
10308msgid "Cannot unstage modified files"
10309msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10310
10311#: git-stash.sh:518
10312msgid "Index was not unstashed."
10313msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10314
10315#: git-stash.sh:535
10316#, sh-format
10317msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10318msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10319
10320#: git-stash.sh:536
10321#, sh-format
10322msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10323msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10324
10325#: git-stash.sh:543
10326msgid "No branch name specified"
10327msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10328
10329#: git-stash.sh:615
10330msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10331msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10332
10333#: git-submodule.sh:95
10334#, sh-format
10335msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10336msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10337
10338#: git-submodule.sh:237
10339#, sh-format
10340msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10341msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10342
10343#: git-submodule.sh:281
10344#, sh-format
10345msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10346msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10347
10348#: git-submodule.sh:293
10349#, sh-format
10350msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10351msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10352
10353#: git-submodule.sh:403
10354msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10355msgstr ""
10356"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10357"benutzt werden."
10358
10359#: git-submodule.sh:413
10360#, sh-format
10361msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10362msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10363
10364#: git-submodule.sh:430
10365#, sh-format
10366msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10367msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10368
10369#: git-submodule.sh:434
10370#, sh-format
10371msgid ""
10372"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10373"$sm_path\n"
10374"Use -f if you really want to add it."
10375msgstr ""
10376"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10377"$sm_path\n"
10378"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10379
10380#: git-submodule.sh:452
10381#, sh-format
10382msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10383msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10384
10385#: git-submodule.sh:454
10386#, sh-format
10387msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10388msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10389
10390#: git-submodule.sh:462
10391#, sh-format
10392msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10393msgstr ""
10394"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10395"Repositories:"
10396
10397#: git-submodule.sh:464
10398#, sh-format
10399msgid ""
10400"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10401msgstr ""
10402"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10403"erneut zu klonen"
10404
10405#: git-submodule.sh:466
10406#, sh-format
10407msgid ""
10408"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10409msgstr ""
10410"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10411"korrekte Repository ist"
10412
10413#: git-submodule.sh:467
10414#, sh-format
10415msgid ""
10416"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10417"option."
10418msgstr ""
10419"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10420"Namenmit der Option '--name'."
10421
10422#: git-submodule.sh:469
10423#, sh-format
10424msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10425msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10426
10427#: git-submodule.sh:481
10428#, sh-format
10429msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10430msgstr "Unfähig Submodul '$sm_path' auszuchecken"
10431
10432#: git-submodule.sh:486
10433#, sh-format
10434msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10435msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10436
10437#: git-submodule.sh:495
10438#, sh-format
10439msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10440msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10441
10442#: git-submodule.sh:539
10443#, sh-format
10444msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10445msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10446
10447#: git-submodule.sh:554
10448#, sh-format
10449msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10450msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10451
10452#: git-submodule.sh:600
10453#, sh-format
10454msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10455msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10456
10457#: git-submodule.sh:609
10458#, sh-format
10459msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10460msgstr ""
10461"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10462"Konfiguration."
10463
10464#: git-submodule.sh:611
10465#, sh-format
10466msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10467msgstr ""
10468"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10469"eingetragen."
10470
10471#: git-submodule.sh:619
10472#, sh-format
10473msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10474msgstr ""
10475"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10476"'$displaypath' in der Konfiguration."
10477
10478#: git-submodule.sh:656
10479#, sh-format
10480msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10481msgstr ""
10482"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10483"deinitialisieren möchten."
10484
10485#: git-submodule.sh:673
10486#, sh-format
10487msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10488msgstr ""
10489"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
10490"Verzeichnis"
10491
10492#: git-submodule.sh:674
10493#, sh-format
10494msgid ""
10495"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10496msgstr ""
10497"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10498"seiner Historie löschen möchten)"
10499
10500#: git-submodule.sh:680
10501#, sh-format
10502msgid ""
10503"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10504"discard them"
10505msgstr ""
10506"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
10507"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10508
10509#: git-submodule.sh:683
10510#, sh-format
10511msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10512msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
10513
10514#: git-submodule.sh:684
10515#, sh-format
10516msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10517msgstr ""
10518"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
10519
10520#: git-submodule.sh:687
10521#, sh-format
10522msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10523msgstr ""
10524"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
10525
10526#: git-submodule.sh:696
10527#, sh-format
10528msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10529msgstr ""
10530"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
10531"entfernt."
10532
10533#: git-submodule.sh:811
10534#, sh-format
10535msgid ""
10536"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10537"Maybe you want to use 'update --init'?"
10538msgstr ""
10539"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
10540"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10541
10542#: git-submodule.sh:824
10543#, sh-format
10544msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10545msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
10546
10547#: git-submodule.sh:833
10548#, sh-format
10549msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10550msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10551
10552#: git-submodule.sh:857
10553#, sh-format
10554msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10555msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
10556
10557#: git-submodule.sh:871
10558#, sh-format
10559msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10560msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
10561
10562#: git-submodule.sh:872
10563#, sh-format
10564msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10565msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
10566
10567#: git-submodule.sh:877
10568#, sh-format
10569msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10570msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
10571
10572#: git-submodule.sh:878
10573#, sh-format
10574msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10575msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
10576
10577#: git-submodule.sh:883
10578#, sh-format
10579msgid ""
10580"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10581msgstr ""
10582"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
10583"fehlgeschlagen"
10584
10585#: git-submodule.sh:884
10586#, sh-format
10587msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10588msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10589
10590#: git-submodule.sh:889
10591#, sh-format
10592msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10593msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
10594
10595#: git-submodule.sh:890
10596#, sh-format
10597msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10598msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
10599
10600#: git-submodule.sh:917
10601#, sh-format
10602msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10603msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
10604
10605#: git-submodule.sh:1025
10606msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10607msgstr ""
10608"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10609
10610#. unexpected type
10611#: git-submodule.sh:1066
10612#, sh-format
10613msgid "unexpected mode $mod_dst"
10614msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10615
10616#: git-submodule.sh:1086
10617#, sh-format
10618msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10619msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
10620
10621#: git-submodule.sh:1089
10622#, sh-format
10623msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10624msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
10625
10626#: git-submodule.sh:1092
10627#, sh-format
10628msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10629msgstr ""
10630"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
10631
10632#: git-submodule.sh:1117
10633msgid "blob"
10634msgstr "Blob"
10635
10636#: git-submodule.sh:1155
10637msgid "Submodules changed but not updated:"
10638msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
10639
10640#: git-submodule.sh:1157
10641msgid "Submodule changes to be committed:"
10642msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
10643
10644#: git-submodule.sh:1242
10645#, sh-format
10646msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10647msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
10648
10649#: git-submodule.sh:1306
10650#, sh-format
10651msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10652msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
10653
10654#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10655#~ msgstr ""
10656#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
10657#~ "aus)"
10658
10659#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10660#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
10661
10662#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10663#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
10664
10665#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10666#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
10667
10668#~ msgid ""
10669#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10670#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10671#~ "history)"
10672#~ msgstr ""
10673#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
10674#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
10675#~ "mitsamt\n"
10676#~ "seiner Historie löschen möchten)"
10677
10678#~ msgid ""
10679#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10680#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10681#~ msgstr ""
10682#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
10683#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
10684#~ "Entfernung zu erzwingen)"
10685
10686#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10687#~ msgstr ""
10688#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
10689
10690#~ msgid "show the HEAD reference"
10691#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
10692
10693#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10694#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
10695
10696#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10697#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
10698
10699#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10700#~ msgstr ""
10701#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
10702#~ "uno'"
10703
10704#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10705#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
10706
10707#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10708#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
10709
10710#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10711#~ msgstr ""
10712#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
10713#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
10714
10715#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10716#~ msgstr ""
10717#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
10718#~ "spezifischen Kommando"
10719
10720#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10721#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
10722
10723#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10724#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
10725
10726#~ msgid "bad object %s"
10727#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
10728
10729#~ msgid "bogus committer info %s"
10730#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
10731
10732#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10733#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
10734
10735#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10736#~ msgstr ""
10737#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
10738
10739#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10740#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
10741
10742#~ msgid "oops"
10743#~ msgstr "Ups"
10744
10745#~ msgid "Would not remove %s\n"
10746#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
10747
10748#~ msgid "Not removing %s\n"
10749#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
10750
10751#~ msgid "Could not read index"
10752#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
10753
10754#~ msgid " 0 files changed"
10755#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
10756
10757#~ msgid " %d file changed"
10758#~ msgid_plural " %d files changed"
10759#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
10760#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
10761
10762#~ msgid ", %d insertion(+)"
10763#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10764#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
10765#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
10766
10767#~ msgid ", %d deletion(-)"
10768#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10769#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
10770#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
10771
10772#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10773#~ msgstr ""
10774#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
10775#~ "komprimiert.\n"
10776
10777#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10778#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
10779
10780#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10781#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
10782
10783#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10784#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
10785
10786#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10787#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
10788
10789#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10790#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
10791
10792#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10793#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
10794
10795#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10796#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
10797
10798#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10799#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
10800
10801#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10802#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
10803
10804#~ msgid ""
10805#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10806#~ msgstr ""
10807#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
10808#~ "Wechsel von Zweigen."
10809
10810#~ msgid "diff setup failed"
10811#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10812
10813#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10814#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10815
10816#~ msgid "diff_setup_done failed"
10817#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10818
10819#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10820#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10821
10822#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10823#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10824
10825#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10826#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10827
10828#~ msgid "--"
10829#~ msgstr "--"
10830
10831#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10832#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10833
10834#~ msgid "cherry-pick"
10835#~ msgstr "cherry-pick"
10836
10837#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10838#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10839
10840#~ msgid ""
10841#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10842#~ "rejected\n"
10843#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10844#~ "the\n"
10845#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10846#~ msgstr ""
10847#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10848#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10849#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10850#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10851#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"