po / fr.poon commit Windows: a test_cmp that is agnostic to random LF <> CRLF conversions (4d715ac)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shell            |  interpréteur de commandes
  57#   stash            |  remisage
  58#   to stash         |  remiser
  59#   tag              |  étiquette
  60#   template         |  modèle
  61#   thread           |  fil
  62#   to track         |  suivre
  63#   tree             |  arbre
  64#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  65#   to unstage       |  désindexer
  66#   upstream         |  amont
  67#   viewer           |  visualiseur
  68#   worktree /       |
  69#   work(ing) tree   |  copie de travail
  70#
  71msgid ""
  72msgstr ""
  73"Project-Id-Version: git\n"
  74"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  75"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:10+0800\n"
  76"PO-Revision-Date: 2013-10-05 21:17+0200\n"
  77"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
  78"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language: fr\n"
  80"MIME-Version: 1.0\n"
  81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  83"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  84"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  85
  86#: advice.c:57
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#.
  92#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  93#. * other commands doing a merge do.
  94#.
  95#: advice.c:87
  96msgid ""
  97"Fix them up in the work tree,\n"
  98"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  99"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
 100"or use 'git commit -a'."
 101msgstr ""
 102"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
 103"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
 104"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 105"ou utilisez 'git commit -a'."
 106
 107#: archive.c:10
 108msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 109msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 110
 111#: archive.c:11
 112msgid "git archive --list"
 113msgstr "git archive --list"
 114
 115#: archive.c:12
 116msgid ""
 117"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 118msgstr ""
 119"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 120"apparenté> [<chemin>...]"
 121
 122#: archive.c:13
 123msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 124msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 125
 126#: archive.c:323
 127msgid "fmt"
 128msgstr "fmt"
 129
 130#: archive.c:323
 131msgid "archive format"
 132msgstr "format d'archive"
 133
 134#: archive.c:324 builtin/log.c:1173
 135msgid "prefix"
 136msgstr "préfixe"
 137
 138#: archive.c:325
 139msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 140msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 141
 142#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
 143#: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
 144#: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
 145#: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
 146#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
 147msgid "file"
 148msgstr "fichier"
 149
 150#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
 151msgid "write the archive to this file"
 152msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 153
 154#: archive.c:329
 155msgid "read .gitattributes in working directory"
 156msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 157
 158#: archive.c:330
 159msgid "report archived files on stderr"
 160msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 161
 162#: archive.c:331
 163msgid "store only"
 164msgstr "stockage seulement"
 165
 166#: archive.c:332
 167msgid "compress faster"
 168msgstr "compression rapide"
 169
 170#: archive.c:340
 171msgid "compress better"
 172msgstr "compression efficace"
 173
 174#: archive.c:343
 175msgid "list supported archive formats"
 176msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 177
 178#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 179msgid "repo"
 180msgstr "dépôt"
 181
 182#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 183msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 184msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 185
 186#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 187msgid "command"
 188msgstr "commande"
 189
 190#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 191msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 192msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 193
 194#: attr.c:259
 195msgid ""
 196"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 197"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 198msgstr ""
 199"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 200"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 201
 202#: branch.c:60
 203#, c-format
 204msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 205msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 206
 207#: branch.c:82
 208#, c-format
 209msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 210msgstr ""
 211"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 212"rebasant."
 213
 214#: branch.c:83
 215#, c-format
 216msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 217msgstr ""
 218"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 219
 220#: branch.c:87
 221#, c-format
 222msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 223msgstr ""
 224"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 225
 226#: branch.c:88
 227#, c-format
 228msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 229msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 230
 231#: branch.c:92
 232#, c-format
 233msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 234msgstr ""
 235"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 236"rebasant."
 237
 238#: branch.c:93
 239#, c-format
 240msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 241msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 242
 243#: branch.c:97
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 246msgstr ""
 247"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 248
 249#: branch.c:98
 250#, c-format
 251msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 252msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 253
 254#: branch.c:118
 255#, c-format
 256msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 257msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
 258
 259#: branch.c:137
 260#, c-format
 261msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 262msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 263
 264#: branch.c:182
 265#, c-format
 266msgid "'%s' is not a valid branch name."
 267msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 268
 269#: branch.c:187
 270#, c-format
 271msgid "A branch named '%s' already exists."
 272msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 273
 274#: branch.c:195
 275msgid "Cannot force update the current branch."
 276msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 277
 278#: branch.c:216
 279#, c-format
 280msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 281msgstr ""
 282"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 283"pas une branche."
 284
 285#: branch.c:218
 286#, c-format
 287msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 288msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 289
 290#: branch.c:220
 291msgid ""
 292"\n"
 293"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 294"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 295"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 296"\n"
 297"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 298"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 299"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 300msgstr ""
 301"\n"
 302"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 303"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n"
 304"devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 305"\n"
 306"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 307"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n"
 308"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 309
 310#: branch.c:265
 311#, c-format
 312msgid "Not a valid object name: '%s'."
 313msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 314
 315#: branch.c:285
 316#, c-format
 317msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 318msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 319
 320#: branch.c:290
 321#, c-format
 322msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 323msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 324
 325#: branch.c:296
 326msgid "Failed to lock ref for update"
 327msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 328
 329#: branch.c:314
 330msgid "Failed to write ref"
 331msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 332
 333#: bundle.c:36
 334#, c-format
 335msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 336msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 337
 338#: bundle.c:63
 339#, c-format
 340msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 341msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 342
 343#: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
 344#, c-format
 345msgid "could not open '%s'"
 346msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 347
 348#: bundle.c:140
 349msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 350msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis :"
 351
 352#: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
 353#: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
 354#: builtin/shortlog.c:156
 355msgid "revision walk setup failed"
 356msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 357
 358#: bundle.c:186
 359#, c-format
 360msgid "The bundle contains this ref:"
 361msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 362msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 363msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 364
 365#: bundle.c:193
 366msgid "The bundle records a complete history."
 367msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 368
 369#: bundle.c:195
 370#, c-format
 371msgid "The bundle requires this ref:"
 372msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 373msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 374msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 375
 376#: bundle.c:294
 377msgid "rev-list died"
 378msgstr "rev-list a disparu"
 379
 380#: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
 381#, c-format
 382msgid "unrecognized argument: %s"
 383msgstr "argument non reconnu : %s"
 384
 385#: bundle.c:335
 386#, c-format
 387msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 388msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 389
 390#: bundle.c:380
 391msgid "Refusing to create empty bundle."
 392msgstr "Refus de créer un colis vide."
 393
 394#: bundle.c:398
 395msgid "Could not spawn pack-objects"
 396msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 397
 398#: bundle.c:416
 399msgid "pack-objects died"
 400msgstr "les objets groupés ont disparu"
 401
 402#: bundle.c:419
 403#, c-format
 404msgid "cannot create '%s'"
 405msgstr "impossible de créer '%s'"
 406
 407#: bundle.c:441
 408msgid "index-pack died"
 409msgstr "l'index de groupe a disparu"
 410
 411#: commit.c:53
 412#, c-format
 413msgid "could not parse %s"
 414msgstr "impossible d'analyser %s"
 415
 416#: commit.c:55
 417#, c-format
 418msgid "%s %s is not a commit!"
 419msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 420
 421#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 422msgid "memory exhausted"
 423msgstr "plus de mémoire"
 424
 425#: connected.c:60
 426msgid "Could not run 'git rev-list'"
 427msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 428
 429#: connected.c:80
 430#, c-format
 431msgid "failed write to rev-list: %s"
 432msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 433
 434#: connected.c:88
 435#, c-format
 436msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 437msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 438
 439#: date.c:95
 440msgid "in the future"
 441msgstr "dans le futur"
 442
 443#: date.c:101
 444#, c-format
 445msgid "%lu second ago"
 446msgid_plural "%lu seconds ago"
 447msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 448msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 449
 450#: date.c:108
 451#, c-format
 452msgid "%lu minute ago"
 453msgid_plural "%lu minutes ago"
 454msgstr[0] "il y a %lu minute"
 455msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 456
 457#: date.c:115
 458#, c-format
 459msgid "%lu hour ago"
 460msgid_plural "%lu hours ago"
 461msgstr[0] "il y a %lu heure"
 462msgstr[1] "il y a %lu heures"
 463
 464#: date.c:122
 465#, c-format
 466msgid "%lu day ago"
 467msgid_plural "%lu days ago"
 468msgstr[0] "il y a %lu jour"
 469msgstr[1] "il y a %lu jours"
 470
 471#: date.c:128
 472#, c-format
 473msgid "%lu week ago"
 474msgid_plural "%lu weeks ago"
 475msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 476msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 477
 478#: date.c:135
 479#, c-format
 480msgid "%lu month ago"
 481msgid_plural "%lu months ago"
 482msgstr[0] "il y a %lu mois"
 483msgstr[1] "il y a %lu mois"
 484
 485#: date.c:146
 486#, c-format
 487msgid "%lu year"
 488msgid_plural "%lu years"
 489msgstr[0] "%lu an"
 490msgstr[1] "%lu ans"
 491
 492#: date.c:149
 493#, c-format
 494msgid "%s, %lu month ago"
 495msgid_plural "%s, %lu months ago"
 496msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 497msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 498
 499#: date.c:154 date.c:159
 500#, c-format
 501msgid "%lu year ago"
 502msgid_plural "%lu years ago"
 503msgstr[0] "il y a %lu an"
 504msgstr[1] "il y a %lu ans"
 505
 506#: diff.c:112
 507#, c-format
 508msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 509msgstr ""
 510"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 511
 512#: diff.c:117
 513#, c-format
 514msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 515msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 516
 517#: diff.c:210
 518#, c-format
 519msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 520msgstr ""
 521"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 522
 523#: diff.c:260
 524#, c-format
 525msgid ""
 526"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 527"%s"
 528msgstr ""
 529"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 530"%s"
 531
 532#: diff.c:3487
 533#, c-format
 534msgid ""
 535"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 536"%s"
 537msgstr ""
 538"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 539"%s"
 540
 541#: diff.c:3501
 542#, c-format
 543msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 544msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 545
 546#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 547msgid "could not run gpg."
 548msgstr "impossible de lancer gpg."
 549
 550#: gpg-interface.c:71
 551msgid "gpg did not accept the data"
 552msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 553
 554#: gpg-interface.c:82
 555msgid "gpg failed to sign the data"
 556msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 557
 558#: gpg-interface.c:115
 559#, c-format
 560msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 561msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 562
 563#: gpg-interface.c:118
 564#, c-format
 565msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 566msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 567
 568#: grep.c:1623
 569#, c-format
 570msgid "'%s': unable to read %s"
 571msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 572
 573#: grep.c:1640
 574#, c-format
 575msgid "'%s': %s"
 576msgstr "'%s' : %s"
 577
 578#: grep.c:1651
 579#, c-format
 580msgid "'%s': short read %s"
 581msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 582
 583#: help.c:210
 584#, c-format
 585msgid "available git commands in '%s'"
 586msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 587
 588#: help.c:217
 589msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 590msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 591
 592#: help.c:233
 593msgid "The most commonly used git commands are:"
 594msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 595
 596#: help.c:290
 597#, c-format
 598msgid ""
 599"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 600"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 601msgstr ""
 602"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 603"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 604
 605#: help.c:347
 606msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 607msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 608
 609#: help.c:369
 610#, c-format
 611msgid ""
 612"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 613"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 614msgstr ""
 615"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 616"pas.\n"
 617"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 618
 619#: help.c:374
 620#, c-format
 621msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 622msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 623
 624#: help.c:381
 625#, c-format
 626msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 627msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 628
 629#: help.c:385 help.c:444
 630msgid ""
 631"\n"
 632"Did you mean this?"
 633msgid_plural ""
 634"\n"
 635"Did you mean one of these?"
 636msgstr[0] ""
 637"\n"
 638"Vouliez-vous dire cela ?"
 639msgstr[1] ""
 640"\n"
 641"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 642
 643#: help.c:440
 644#, c-format
 645msgid "%s: %s - %s"
 646msgstr "%s: %s - %s"
 647
 648#: merge.c:56
 649msgid "failed to read the cache"
 650msgstr "impossible de lire le cache"
 651
 652#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 653#: builtin/clone.c:656
 654msgid "unable to write new index file"
 655msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 656
 657#: merge-recursive.c:190
 658#, c-format
 659msgid "(bad commit)\n"
 660msgstr "(mauvais commit)\n"
 661
 662#: merge-recursive.c:206
 663#, c-format
 664msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 665msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 666
 667#: merge-recursive.c:269
 668msgid "error building trees"
 669msgstr "erreur de construction des arbres"
 670
 671#: merge-recursive.c:673
 672#, c-format
 673msgid "failed to create path '%s'%s"
 674msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 675
 676#: merge-recursive.c:684
 677#, c-format
 678msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 679msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 680
 681#. something else exists
 682#. .. but not some other error (who really cares what?)
 683#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 684msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 685msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 686
 687#: merge-recursive.c:709
 688#, c-format
 689msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 690msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 691
 692#: merge-recursive.c:749
 693#, c-format
 694msgid "cannot read object %s '%s'"
 695msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 696
 697#: merge-recursive.c:751
 698#, c-format
 699msgid "blob expected for %s '%s'"
 700msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 701
 702#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
 703#, c-format
 704msgid "failed to open '%s'"
 705msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 706
 707#: merge-recursive.c:782
 708#, c-format
 709msgid "failed to symlink '%s'"
 710msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 711
 712#: merge-recursive.c:785
 713#, c-format
 714msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 715msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 716
 717#: merge-recursive.c:923
 718msgid "Failed to execute internal merge"
 719msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 720
 721#: merge-recursive.c:927
 722#, c-format
 723msgid "Unable to add %s to database"
 724msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 725
 726#: merge-recursive.c:943
 727msgid "unsupported object type in the tree"
 728msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 729
 730#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 731#, c-format
 732msgid ""
 733"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 734"in tree."
 735msgstr ""
 736"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 737"%s laissée dans l'arbre."
 738
 739#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 740#, c-format
 741msgid ""
 742"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 743"in tree at %s."
 744msgstr ""
 745"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 746"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 747
 748#: merge-recursive.c:1082
 749msgid "rename"
 750msgstr "renommage"
 751
 752#: merge-recursive.c:1082
 753msgid "renamed"
 754msgstr "renommé"
 755
 756#: merge-recursive.c:1138
 757#, c-format
 758msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 759msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 760
 761#: merge-recursive.c:1160
 762#, c-format
 763msgid ""
 764"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 765"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 766msgstr ""
 767"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 768"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 769
 770#: merge-recursive.c:1165
 771msgid " (left unresolved)"
 772msgstr " (laissé non résolu)"
 773
 774#: merge-recursive.c:1219
 775#, c-format
 776msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 777msgstr ""
 778"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 779">'%s' dans %s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1249
 782#, c-format
 783msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 784msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 785
 786#: merge-recursive.c:1448
 787#, c-format
 788msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 789msgstr ""
 790"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 791
 792#: merge-recursive.c:1458
 793#, c-format
 794msgid "Adding merged %s"
 795msgstr "Ajout de %s fusionné"
 796
 797#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 798#, c-format
 799msgid "Adding as %s instead"
 800msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1514
 803#, c-format
 804msgid "cannot read object %s"
 805msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 806
 807#: merge-recursive.c:1517
 808#, c-format
 809msgid "object %s is not a blob"
 810msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 811
 812#: merge-recursive.c:1565
 813msgid "modify"
 814msgstr "modification"
 815
 816#: merge-recursive.c:1565
 817msgid "modified"
 818msgstr "modifié"
 819
 820#: merge-recursive.c:1575
 821msgid "content"
 822msgstr "contenu"
 823
 824#: merge-recursive.c:1582
 825msgid "add/add"
 826msgstr "ajout/ajout"
 827
 828#: merge-recursive.c:1616
 829#, c-format
 830msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 831msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 832
 833#: merge-recursive.c:1630
 834#, c-format
 835msgid "Auto-merging %s"
 836msgstr "Fusion automatique de %s"
 837
 838#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
 839msgid "submodule"
 840msgstr "sous-module"
 841
 842#: merge-recursive.c:1635
 843#, c-format
 844msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 845msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 846
 847#: merge-recursive.c:1725
 848#, c-format
 849msgid "Removing %s"
 850msgstr "Suppression de %s"
 851
 852#: merge-recursive.c:1750
 853msgid "file/directory"
 854msgstr "fichier/répertoire"
 855
 856#: merge-recursive.c:1756
 857msgid "directory/file"
 858msgstr "répertoire/fichier"
 859
 860#: merge-recursive.c:1761
 861#, c-format
 862msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 863msgstr ""
 864"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 865
 866#: merge-recursive.c:1771
 867#, c-format
 868msgid "Adding %s"
 869msgstr "Ajout de %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1788
 872msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 873msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 874
 875#: merge-recursive.c:1807
 876msgid "Already up-to-date!"
 877msgstr "Déjà à jour !"
 878
 879#: merge-recursive.c:1816
 880#, c-format
 881msgid "merging of trees %s and %s failed"
 882msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 883
 884#: merge-recursive.c:1846
 885#, c-format
 886msgid "Unprocessed path??? %s"
 887msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 888
 889#: merge-recursive.c:1891
 890msgid "Merging:"
 891msgstr "Fusion :"
 892
 893#: merge-recursive.c:1904
 894#, c-format
 895msgid "found %u common ancestor:"
 896msgid_plural "found %u common ancestors:"
 897msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 898msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 899
 900#: merge-recursive.c:1941
 901msgid "merge returned no commit"
 902msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 903
 904#: merge-recursive.c:1998
 905#, c-format
 906msgid "Could not parse object '%s'"
 907msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 908
 909#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 910msgid "Unable to write index."
 911msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 912
 913#: notes-utils.c:40
 914msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 915msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 916
 917#: notes-utils.c:81
 918#, c-format
 919msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 920msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 921
 922#: notes-utils.c:91
 923#, c-format
 924msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 925msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 926
 927#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 928#. environment variable, the second %s is its value
 929#: notes-utils.c:118
 930#, c-format
 931msgid "Bad %s value: '%s'"
 932msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 933
 934#: object.c:204
 935#, c-format
 936msgid "unable to parse object: %s"
 937msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 938
 939#: parse-options.c:489
 940msgid "..."
 941msgstr "..."
 942
 943#: parse-options.c:507
 944#, c-format
 945msgid "usage: %s"
 946msgstr "usage : %s"
 947
 948#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 949#. one in "usage: %s" translation
 950#: parse-options.c:511
 951#, c-format
 952msgid "   or: %s"
 953msgstr "   ou : %s"
 954
 955#: parse-options.c:514
 956#, c-format
 957msgid "    %s"
 958msgstr "    %s"
 959
 960#: parse-options.c:548
 961msgid "-NUM"
 962msgstr "-NUM"
 963
 964#: pathspec.c:83
 965#, c-format
 966msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 967msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
 968
 969#: pathspec.c:99
 970#, c-format
 971msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 972msgstr "'%s' est au delà d'un lien symbolique"
 973
 974#: remote.c:1788
 975#, c-format
 976msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 977msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 978msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
 979msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
 980
 981#: remote.c:1794
 982msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 983msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
 984
 985#: remote.c:1797
 986#, c-format
 987msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 988msgid_plural ""
 989"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 990msgstr[0] ""
 991"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
 992"en avance rapide.\n"
 993msgstr[1] ""
 994"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
 995"en avance rapide.\n"
 996
 997#: remote.c:1805
 998msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 999msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1000
1001#: remote.c:1808
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1005"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1006msgid_plural ""
1007"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1008"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1009msgstr[0] ""
1010"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1011"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1012msgstr[1] ""
1013"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1014"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1015
1016#: remote.c:1818
1017msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1018msgstr ""
1019"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1020
1021#: run-command.c:80
1022msgid "open /dev/null failed"
1023msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1024
1025#: run-command.c:82
1026#, c-format
1027msgid "dup2(%d,%d) failed"
1028msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1029
1030#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
1031#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
1032#, c-format
1033msgid "Could not open '%s' for writing"
1034msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1035
1036#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
1037#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
1038#, c-format
1039msgid "Could not write to '%s'"
1040msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1041
1042#: sequencer.c:229
1043msgid ""
1044"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1045"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1046msgstr ""
1047"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1048"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1049
1050#: sequencer.c:232
1051msgid ""
1052"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1053"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1054"and commit the result with 'git commit'"
1055msgstr ""
1056"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1057"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1058"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1059
1060#: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
1061#, c-format
1062msgid "Could not write to %s"
1063msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1064
1065#: sequencer.c:248
1066#, c-format
1067msgid "Error wrapping up %s"
1068msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1069
1070#: sequencer.c:263
1071msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1072msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1073
1074#: sequencer.c:265
1075msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1076msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1077
1078#: sequencer.c:268
1079msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1080msgstr "Validez vos modifications ou remisez-les pour continuer."
1081
1082#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1083#: sequencer.c:324
1084#, c-format
1085msgid "%s: Unable to write new index file"
1086msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1087
1088#: sequencer.c:355
1089msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1090msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1091
1092#: sequencer.c:377
1093msgid "Unable to update cache tree\n"
1094msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1095
1096#: sequencer.c:422
1097#, c-format
1098msgid "Could not parse commit %s\n"
1099msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1100
1101#: sequencer.c:427
1102#, c-format
1103msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1104msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1105
1106#: sequencer.c:493
1107msgid "Your index file is unmerged."
1108msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1109
1110#: sequencer.c:512
1111#, c-format
1112msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1113msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1114
1115#: sequencer.c:520
1116#, c-format
1117msgid "Commit %s does not have parent %d"
1118msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1119
1120#: sequencer.c:524
1121#, c-format
1122msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1123msgstr ""
1124"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1125"fusion."
1126
1127#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1128#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1129#: sequencer.c:537
1130#, c-format
1131msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1132msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1133
1134#: sequencer.c:541
1135#, c-format
1136msgid "Cannot get commit message for %s"
1137msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1138
1139#: sequencer.c:627
1140#, c-format
1141msgid "could not revert %s... %s"
1142msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1143
1144#: sequencer.c:628
1145#, c-format
1146msgid "could not apply %s... %s"
1147msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1148
1149#: sequencer.c:664
1150msgid "empty commit set passed"
1151msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1152
1153#: sequencer.c:672
1154#, c-format
1155msgid "git %s: failed to read the index"
1156msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1157
1158#: sequencer.c:677
1159#, c-format
1160msgid "git %s: failed to refresh the index"
1161msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1162
1163#: sequencer.c:735
1164#, c-format
1165msgid "Cannot %s during a %s"
1166msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1167
1168#: sequencer.c:757
1169#, c-format
1170msgid "Could not parse line %d."
1171msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1172
1173#: sequencer.c:762
1174msgid "No commits parsed."
1175msgstr "Aucun commit analysé."
1176
1177#: sequencer.c:775
1178#, c-format
1179msgid "Could not open %s"
1180msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1181
1182#: sequencer.c:779
1183#, c-format
1184msgid "Could not read %s."
1185msgstr "Impossible de lire %s."
1186
1187#: sequencer.c:786
1188#, c-format
1189msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1190msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1191
1192#: sequencer.c:814
1193#, c-format
1194msgid "Invalid key: %s"
1195msgstr "Clé invalide: %s"
1196
1197#: sequencer.c:817
1198#, c-format
1199msgid "Invalid value for %s: %s"
1200msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1201
1202#: sequencer.c:829
1203#, c-format
1204msgid "Malformed options sheet: %s"
1205msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1206
1207#: sequencer.c:850
1208msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1209msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1210
1211#: sequencer.c:851
1212msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1213msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1214
1215#: sequencer.c:855
1216#, c-format
1217msgid "Could not create sequencer directory %s"
1218msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1219
1220#: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1221#, c-format
1222msgid "Error wrapping up %s."
1223msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1224
1225#: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1226msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1227msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1228
1229#: sequencer.c:892
1230msgid "cannot resolve HEAD"
1231msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1232
1233#: sequencer.c:894
1234msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1235msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1236
1237#: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1238#, c-format
1239msgid "cannot open %s: %s"
1240msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1241
1242#: sequencer.c:919
1243#, c-format
1244msgid "cannot read %s: %s"
1245msgstr "impossible de lire %s : %s"
1246
1247#: sequencer.c:920
1248msgid "unexpected end of file"
1249msgstr "fin de fichier inattendue"
1250
1251#: sequencer.c:926
1252#, c-format
1253msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1254msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1255
1256#: sequencer.c:949
1257#, c-format
1258msgid "Could not format %s."
1259msgstr "Impossible de formater %s."
1260
1261#: sequencer.c:1092
1262#, c-format
1263msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1264msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1265
1266#: sequencer.c:1095
1267#, c-format
1268msgid "%s: bad revision"
1269msgstr "%s : mauvaise révision"
1270
1271#: sequencer.c:1129
1272msgid "Can't revert as initial commit"
1273msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1274
1275#: sequencer.c:1130
1276msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1277msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1278
1279#: sha1_name.c:440
1280msgid ""
1281"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1282"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1283"may be created by mistake. For example,\n"
1284"\n"
1285"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1286"\n"
1287"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1288"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1289"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1290msgstr ""
1291"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1292"hexa\n"
1293"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1294"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1295"\n"
1296"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1297"\n"
1298"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1299"est créée.\n"
1300"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1301"message\n"
1302"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1303
1304#: sha1_name.c:1097
1305msgid "HEAD does not point to a branch"
1306msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1307
1308#: sha1_name.c:1100
1309#, c-format
1310msgid "No such branch: '%s'"
1311msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1312
1313#: sha1_name.c:1102
1314#, c-format
1315msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1316msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1317
1318#: sha1_name.c:1106
1319#, c-format
1320msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1321msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1322
1323#: wrapper.c:408
1324#, c-format
1325msgid "unable to access '%s': %s"
1326msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1327
1328#: wrapper.c:429
1329#, c-format
1330msgid "unable to access '%s'"
1331msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1332
1333#: wrapper.c:440
1334#, c-format
1335msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1336msgstr ""
1337"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1338"passe : %s"
1339
1340#: wrapper.c:441
1341msgid "no such user"
1342msgstr "utilisateur inconnu"
1343
1344#: wt-status.c:141
1345msgid "Unmerged paths:"
1346msgstr "Chemins non fusionnés :"
1347
1348#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1349#, c-format
1350msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1351msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1352
1353#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1354msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1355msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1356
1357#: wt-status.c:174
1358msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1359msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1360
1361#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1362msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1363msgstr ""
1364"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1365"résolu)"
1366
1367#: wt-status.c:178
1368msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1369msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1370
1371#: wt-status.c:189
1372msgid "Changes to be committed:"
1373msgstr "Modifications qui seront validées :"
1374
1375#: wt-status.c:207
1376msgid "Changes not staged for commit:"
1377msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1378
1379#: wt-status.c:211
1380msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1381msgstr ""
1382"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1383
1384#: wt-status.c:213
1385msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1386msgstr ""
1387"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1388"validé)"
1389
1390#: wt-status.c:214
1391msgid ""
1392"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1393msgstr ""
1394"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1395"dans la copie de travail)"
1396
1397#: wt-status.c:216
1398msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1399msgstr ""
1400"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1401
1402#: wt-status.c:228
1403#, c-format
1404msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1405msgstr ""
1406"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1407
1408#: wt-status.c:245
1409msgid "bug"
1410msgstr "bogue"
1411
1412#: wt-status.c:250
1413msgid "both deleted:"
1414msgstr "supprimé des deux côtés :"
1415
1416#: wt-status.c:251
1417msgid "added by us:"
1418msgstr "ajouté par nous :"
1419
1420#: wt-status.c:252
1421msgid "deleted by them:"
1422msgstr "supprimé par eux :"
1423
1424#: wt-status.c:253
1425msgid "added by them:"
1426msgstr "ajouté par eux :"
1427
1428#: wt-status.c:254
1429msgid "deleted by us:"
1430msgstr "supprimé par nous :"
1431
1432#: wt-status.c:255
1433msgid "both added:"
1434msgstr "ajouté de deux côtés :"
1435
1436#: wt-status.c:256
1437msgid "both modified:"
1438msgstr "modifié des deux côtés :"
1439
1440#: wt-status.c:286
1441msgid "new commits, "
1442msgstr "nouveaux commits, "
1443
1444#: wt-status.c:288
1445msgid "modified content, "
1446msgstr "contenu modifié, "
1447
1448#: wt-status.c:290
1449msgid "untracked content, "
1450msgstr "contenu non suivi, "
1451
1452#: wt-status.c:307
1453#, c-format
1454msgid "new file:   %s"
1455msgstr "nouveau :   %s"
1456
1457#: wt-status.c:310
1458#, c-format
1459msgid "copied:     %s -> %s"
1460msgstr "copié :     %s -> %s"
1461
1462#: wt-status.c:313
1463#, c-format
1464msgid "deleted:    %s"
1465msgstr "supprimé :  %s"
1466
1467#: wt-status.c:316
1468#, c-format
1469msgid "modified:   %s"
1470msgstr "modifié :   %s"
1471
1472#: wt-status.c:319
1473#, c-format
1474msgid "renamed:    %s -> %s"
1475msgstr "renommé :   %s -> %s"
1476
1477#: wt-status.c:322
1478#, c-format
1479msgid "typechange: %s"
1480msgstr "nv type :   %s"
1481
1482#: wt-status.c:325
1483#, c-format
1484msgid "unknown:    %s"
1485msgstr "inconnu :   %s"
1486
1487#: wt-status.c:328
1488#, c-format
1489msgid "unmerged:   %s"
1490msgstr "non fus. :  %s"
1491
1492#: wt-status.c:331
1493#, c-format
1494msgid "bug: unhandled diff status %c"
1495msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1496
1497#: wt-status.c:803
1498msgid "You have unmerged paths."
1499msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1500
1501#: wt-status.c:806
1502msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1503msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1504
1505#: wt-status.c:809
1506msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1507msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1508
1509#: wt-status.c:812
1510msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1511msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1512
1513#: wt-status.c:822
1514msgid "You are in the middle of an am session."
1515msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1516
1517#: wt-status.c:825
1518msgid "The current patch is empty."
1519msgstr "Le patch actuel est vide."
1520
1521#: wt-status.c:829
1522msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1523msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1524
1525#: wt-status.c:831
1526msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1527msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1528
1529#: wt-status.c:833
1530msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1531msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1532
1533#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1534#, c-format
1535msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1536msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1537
1538#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1539msgid "You are currently rebasing."
1540msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1541
1542#: wt-status.c:901
1543msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1544msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1545
1546#: wt-status.c:903
1547msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1548msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1549
1550#: wt-status.c:905
1551msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1552msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1553
1554#: wt-status.c:918
1555msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1556msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1557
1558#: wt-status.c:922
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1562msgstr ""
1563"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1564"de la branche '%s' sur '%s'."
1565
1566#: wt-status.c:927
1567msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1568msgstr ""
1569"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1570
1571#: wt-status.c:930
1572msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1573msgstr ""
1574"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1575
1576#: wt-status.c:934
1577#, c-format
1578msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1579msgstr ""
1580"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1581"branche '%s' sur '%s'."
1582
1583#: wt-status.c:939
1584msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1585msgstr ""
1586"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1587
1588#: wt-status.c:942
1589msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1590msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1591
1592#: wt-status.c:944
1593msgid ""
1594"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1595msgstr ""
1596"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1597"modifications)"
1598
1599#: wt-status.c:954
1600msgid "You are currently cherry-picking."
1601msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer."
1602
1603#: wt-status.c:958
1604msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1605msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1606
1607#: wt-status.c:961
1608msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1609msgstr ""
1610"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1611
1612#: wt-status.c:963
1613msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1614msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1615
1616#: wt-status.c:972
1617#, c-format
1618msgid "You are currently reverting commit %s."
1619msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1620
1621#: wt-status.c:977
1622msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1623msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1624
1625#: wt-status.c:980
1626msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1627msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1628
1629#: wt-status.c:982
1630msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1631msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1632
1633#: wt-status.c:993
1634#, c-format
1635msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1636msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1637
1638#: wt-status.c:997
1639msgid "You are currently bisecting."
1640msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1641
1642#: wt-status.c:1000
1643msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1644msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1645
1646#: wt-status.c:1173
1647msgid "On branch "
1648msgstr "Sur la branche "
1649
1650#: wt-status.c:1180
1651msgid "rebase in progress; onto "
1652msgstr "rebasage en cours ; sur "
1653
1654#: wt-status.c:1187
1655msgid "HEAD detached at "
1656msgstr "HEAD détachée sur "
1657
1658#: wt-status.c:1189
1659msgid "HEAD detached from "
1660msgstr "HEAD détachée depuis "
1661
1662#: wt-status.c:1192
1663msgid "Not currently on any branch."
1664msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1665
1666#: wt-status.c:1209
1667msgid "Initial commit"
1668msgstr "Validation initiale"
1669
1670#: wt-status.c:1223
1671msgid "Untracked files"
1672msgstr "Fichiers non suivis"
1673
1674#: wt-status.c:1225
1675msgid "Ignored files"
1676msgstr "Fichiers ignorés"
1677
1678#: wt-status.c:1229
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1682"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1683"new files yourself (see 'git help status')."
1684msgstr ""
1685"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1686"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1687"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1688"status')."
1689
1690#: wt-status.c:1235
1691#, c-format
1692msgid "Untracked files not listed%s"
1693msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1694
1695#: wt-status.c:1237
1696msgid " (use -u option to show untracked files)"
1697msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1698
1699#: wt-status.c:1243
1700msgid "No changes"
1701msgstr "Aucune modification"
1702
1703#: wt-status.c:1248
1704#, c-format
1705msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1706msgstr ""
1707"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1708"\"git commit -a\")\n"
1709
1710#: wt-status.c:1251
1711#, c-format
1712msgid "no changes added to commit\n"
1713msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1714
1715#: wt-status.c:1254
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1719"track)\n"
1720msgstr ""
1721"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1722"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1723
1724#: wt-status.c:1257
1725#, c-format
1726msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1727msgstr ""
1728"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1729"sont présents\n"
1730
1731#: wt-status.c:1260
1732#, c-format
1733msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1734msgstr ""
1735"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1736"suivre)\n"
1737
1738#: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1739#, c-format
1740msgid "nothing to commit\n"
1741msgstr "rien à valider\n"
1742
1743#: wt-status.c:1266
1744#, c-format
1745msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1746msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1747
1748#: wt-status.c:1270
1749#, c-format
1750msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1751msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1752
1753#: wt-status.c:1378
1754msgid "HEAD (no branch)"
1755msgstr "HEAD (aucune branche)"
1756
1757#: wt-status.c:1384
1758msgid "Initial commit on "
1759msgstr "Validation initiale sur "
1760
1761#: wt-status.c:1399
1762msgid "behind "
1763msgstr "derrière "
1764
1765#: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1766msgid "ahead "
1767msgstr "devant "
1768
1769#: wt-status.c:1407
1770msgid ", behind "
1771msgstr ", derrière "
1772
1773#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1774#, c-format
1775msgid "failed to unlink '%s'"
1776msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1777
1778#: builtin/add.c:20
1779msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1780msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1781
1782#.
1783#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1784#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1785#. * this is not the original behavior and can't be
1786#. * changed until users trained themselves not to type
1787#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1788#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1789#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1790#. * eventually we can drop the warning.
1791#.
1792#: builtin/add.c:58
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1796"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1797"anymore.\n"
1798"To add content for the whole tree, run:\n"
1799"\n"
1800"  git add %s :/\n"
1801"  (or git add %s :/)\n"
1802"\n"
1803"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1804"\n"
1805"  git add %s .\n"
1806"  (or git add %s .)\n"
1807"\n"
1808"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1809"directory.\n"
1810msgstr ""
1811"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n"
1812"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
1813"utilisé.\n"
1814"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
1815"\n"
1816"  git add %s :/\n"
1817"  (ou git add %s :/)\n"
1818"\n"
1819"Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
1820"\n"
1821"  git add %s .\n"
1822"  (ou git add %s .)\n"
1823"\n"
1824"Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
1825"courant.\n"
1826
1827#: builtin/add.c:100
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1831"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1832"Paths like '%s' that are\n"
1833"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1834"\n"
1835"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1836"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1837"\n"
1838"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1839"\n"
1840"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1841msgstr ""
1842"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
1843"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que "
1844"vous supprimez.\n"
1845"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
1846"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n"
1847"\n"
1848"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
1849"actuelle,\n"
1850"  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
1851"\n"
1852"* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
1853"\n"
1854"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
1855"votre copie de travail.\n"
1856
1857#: builtin/add.c:144
1858#, c-format
1859msgid "unexpected diff status %c"
1860msgstr "status de diff inattendu %c"
1861
1862#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:252
1863msgid "updating files failed"
1864msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
1865
1866#: builtin/add.c:163
1867#, c-format
1868msgid "remove '%s'\n"
1869msgstr "suppression de '%s'\n"
1870
1871#: builtin/add.c:253
1872msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1873msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
1874
1875#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1876#, c-format
1877msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1878msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
1879
1880#: builtin/add.c:339
1881msgid "Could not read the index"
1882msgstr "Impossible de lire l'index"
1883
1884#: builtin/add.c:350
1885#, c-format
1886msgid "Could not open '%s' for writing."
1887msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
1888
1889#: builtin/add.c:354
1890msgid "Could not write patch"
1891msgstr "Impossible d'écrire le patch"
1892
1893#: builtin/add.c:359
1894#, c-format
1895msgid "Could not stat '%s'"
1896msgstr "Stat de '%s' impossible"
1897
1898#: builtin/add.c:361
1899msgid "Empty patch. Aborted."
1900msgstr "Patch vide. Abandon."
1901
1902#: builtin/add.c:367
1903#, c-format
1904msgid "Could not apply '%s'"
1905msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
1906
1907#: builtin/add.c:377
1908msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1909msgstr ""
1910"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
1911
1912#: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1913#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1914#: builtin/rm.c:268
1915msgid "dry run"
1916msgstr "simuler l'action"
1917
1918#: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1919#: builtin/commit.c:1220 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1920#: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1921msgid "be verbose"
1922msgstr "mode verbeux"
1923
1924#: builtin/add.c:397
1925msgid "interactive picking"
1926msgstr "sélection interactive"
1927
1928#: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1929msgid "select hunks interactively"
1930msgstr "sélection interactive des sections"
1931
1932#: builtin/add.c:399
1933msgid "edit current diff and apply"
1934msgstr "édition du diff actuel et application"
1935
1936#: builtin/add.c:400
1937msgid "allow adding otherwise ignored files"
1938msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
1939
1940#: builtin/add.c:401
1941msgid "update tracked files"
1942msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
1943
1944#: builtin/add.c:402
1945msgid "record only the fact that the path will be added later"
1946msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
1947
1948#: builtin/add.c:403
1949msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1950msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
1951
1952#. takes no arguments
1953#: builtin/add.c:406
1954msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1955msgstr ""
1956"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
1957
1958#: builtin/add.c:408
1959msgid "don't add, only refresh the index"
1960msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
1961
1962#: builtin/add.c:409
1963msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1964msgstr ""
1965"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
1966"d'erreurs"
1967
1968#: builtin/add.c:410
1969msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1970msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
1971
1972#: builtin/add.c:432
1973#, c-format
1974msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1975msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
1976
1977#: builtin/add.c:433
1978msgid "no files added"
1979msgstr "aucun fichier ajouté"
1980
1981#: builtin/add.c:439
1982msgid "adding files failed"
1983msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
1984
1985#: builtin/add.c:478
1986msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1987msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
1988
1989#: builtin/add.c:496
1990msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1991msgstr ""
1992"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
1993
1994#: builtin/add.c:526
1995#, c-format
1996msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1997msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
1998
1999#: builtin/add.c:527
2000#, c-format
2001msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2002msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2003
2004#: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:919
2005#: builtin/commit.c:312 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
2006msgid "index file corrupt"
2007msgstr "fichier d'index corrompu"
2008
2009#: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
2010msgid "Unable to write new index file"
2011msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2012
2013#: builtin/apply.c:57
2014msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2015msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2016
2017#: builtin/apply.c:110
2018#, c-format
2019msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2020msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2021
2022#: builtin/apply.c:125
2023#, c-format
2024msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2025msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2026
2027#: builtin/apply.c:823
2028#, c-format
2029msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2030msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2031
2032#: builtin/apply.c:832
2033#, c-format
2034msgid "regexec returned %d for input: %s"
2035msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2036
2037#: builtin/apply.c:913
2038#, c-format
2039msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2040msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2041
2042#: builtin/apply.c:945
2043#, c-format
2044msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2045msgstr ""
2046"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2047"ligne %d"
2048
2049#: builtin/apply.c:949
2050#, c-format
2051msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2052msgstr ""
2053"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2054"à la ligne %d"
2055
2056#: builtin/apply.c:950
2057#, c-format
2058msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2059msgstr ""
2060"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2061"à la ligne %d"
2062
2063#: builtin/apply.c:957
2064#, c-format
2065msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2066msgstr ""
2067"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2068
2069#: builtin/apply.c:1422
2070#, c-format
2071msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2072msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2073
2074#: builtin/apply.c:1479
2075#, c-format
2076msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2077msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2078
2079#: builtin/apply.c:1496
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2083"component (line %d)"
2084msgid_plural ""
2085"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2086"components (line %d)"
2087msgstr[0] ""
2088"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2089"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2090msgstr[1] ""
2091"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2092"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2093
2094#: builtin/apply.c:1656
2095msgid "new file depends on old contents"
2096msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2097
2098#: builtin/apply.c:1658
2099msgid "deleted file still has contents"
2100msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2101
2102#: builtin/apply.c:1684
2103#, c-format
2104msgid "corrupt patch at line %d"
2105msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2106
2107#: builtin/apply.c:1720
2108#, c-format
2109msgid "new file %s depends on old contents"
2110msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2111
2112#: builtin/apply.c:1722
2113#, c-format
2114msgid "deleted file %s still has contents"
2115msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2116
2117#: builtin/apply.c:1725
2118#, c-format
2119msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2120msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2121
2122#: builtin/apply.c:1871
2123#, c-format
2124msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2125msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2126
2127#. there has to be one hunk (forward hunk)
2128#: builtin/apply.c:1900
2129#, c-format
2130msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2131msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2132
2133#: builtin/apply.c:1986
2134#, c-format
2135msgid "patch with only garbage at line %d"
2136msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2137
2138#: builtin/apply.c:2076
2139#, c-format
2140msgid "unable to read symlink %s"
2141msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2142
2143#: builtin/apply.c:2080
2144#, c-format
2145msgid "unable to open or read %s"
2146msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2147
2148#: builtin/apply.c:2688
2149#, c-format
2150msgid "invalid start of line: '%c'"
2151msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2152
2153#: builtin/apply.c:2806
2154#, c-format
2155msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2156msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2157msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2158msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2159
2160#: builtin/apply.c:2818
2161#, c-format
2162msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2163msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2164
2165#: builtin/apply.c:2824
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"while searching for:\n"
2169"%.*s"
2170msgstr ""
2171"pendant la recherche de :\n"
2172"%.*s"
2173
2174#: builtin/apply.c:2843
2175#, c-format
2176msgid "missing binary patch data for '%s'"
2177msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2178
2179#: builtin/apply.c:2946
2180#, c-format
2181msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2182msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2183
2184#: builtin/apply.c:2952
2185#, c-format
2186msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2187msgstr ""
2188"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2189"trouvé)"
2190
2191#: builtin/apply.c:2973
2192#, c-format
2193msgid "patch failed: %s:%ld"
2194msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2195
2196#: builtin/apply.c:3095
2197#, c-format
2198msgid "cannot checkout %s"
2199msgstr "extraction de %s impossible"
2200
2201#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2202#, c-format
2203msgid "read of %s failed"
2204msgstr "échec de la lecture de %s"
2205
2206#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2207#, c-format
2208msgid "path %s has been renamed/deleted"
2209msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2210
2211#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2212#, c-format
2213msgid "%s: does not exist in index"
2214msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2215
2216#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2217#, c-format
2218msgid "%s: %s"
2219msgstr "%s : %s"
2220
2221#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2222#, c-format
2223msgid "%s: does not match index"
2224msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2225
2226#: builtin/apply.c:3366
2227msgid "removal patch leaves file contents"
2228msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2229
2230#: builtin/apply.c:3435
2231#, c-format
2232msgid "%s: wrong type"
2233msgstr "%s : type erroné"
2234
2235#: builtin/apply.c:3437
2236#, c-format
2237msgid "%s has type %o, expected %o"
2238msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2239
2240#: builtin/apply.c:3538
2241#, c-format
2242msgid "%s: already exists in index"
2243msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2244
2245#: builtin/apply.c:3541
2246#, c-format
2247msgid "%s: already exists in working directory"
2248msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2249
2250#: builtin/apply.c:3561
2251#, c-format
2252msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2253msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2254
2255#: builtin/apply.c:3566
2256#, c-format
2257msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2258msgstr ""
2259"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2260
2261#: builtin/apply.c:3574
2262#, c-format
2263msgid "%s: patch does not apply"
2264msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2265
2266#: builtin/apply.c:3587
2267#, c-format
2268msgid "Checking patch %s..."
2269msgstr "Vérification du patch %s..."
2270
2271#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2272#, c-format
2273msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2274msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2275
2276#: builtin/apply.c:3823
2277#, c-format
2278msgid "unable to remove %s from index"
2279msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2280
2281#: builtin/apply.c:3851
2282#, c-format
2283msgid "corrupt patch for submodule %s"
2284msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2285
2286#: builtin/apply.c:3855
2287#, c-format
2288msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2289msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2290
2291#: builtin/apply.c:3860
2292#, c-format
2293msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2294msgstr ""
2295"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2296"impossible"
2297
2298#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2299#, c-format
2300msgid "unable to add cache entry for %s"
2301msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2302
2303#: builtin/apply.c:3896
2304#, c-format
2305msgid "closing file '%s'"
2306msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2307
2308#: builtin/apply.c:3945
2309#, c-format
2310msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2311msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2312
2313#: builtin/apply.c:4032
2314#, c-format
2315msgid "Applied patch %s cleanly."
2316msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2317
2318#: builtin/apply.c:4040
2319msgid "internal error"
2320msgstr "erreur interne"
2321
2322#. Say this even without --verbose
2323#: builtin/apply.c:4043
2324#, c-format
2325msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2326msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2327msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2328msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2329
2330#: builtin/apply.c:4053
2331#, c-format
2332msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2333msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2334
2335#: builtin/apply.c:4074
2336#, c-format
2337msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2338msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2339
2340#: builtin/apply.c:4077
2341#, c-format
2342msgid "Rejected hunk #%d."
2343msgstr "Section n°%d rejetée."
2344
2345#: builtin/apply.c:4227
2346msgid "unrecognized input"
2347msgstr "entrée non reconnue"
2348
2349#: builtin/apply.c:4238
2350msgid "unable to read index file"
2351msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2352
2353#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2354#: builtin/fetch.c:63
2355msgid "path"
2356msgstr "chemin"
2357
2358#: builtin/apply.c:4358
2359msgid "don't apply changes matching the given path"
2360msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2361
2362#: builtin/apply.c:4361
2363msgid "apply changes matching the given path"
2364msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2365
2366#: builtin/apply.c:4363
2367msgid "num"
2368msgstr "num"
2369
2370#: builtin/apply.c:4364
2371msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2372msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2373
2374#: builtin/apply.c:4367
2375msgid "ignore additions made by the patch"
2376msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2377
2378#: builtin/apply.c:4369
2379msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2380msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2381
2382#: builtin/apply.c:4373
2383msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2384msgstr ""
2385"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2386
2387#: builtin/apply.c:4375
2388msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2389msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2390
2391#: builtin/apply.c:4377
2392msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2393msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2394
2395#: builtin/apply.c:4379
2396msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2397msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2398
2399#: builtin/apply.c:4381
2400msgid "apply a patch without touching the working tree"
2401msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2402
2403#: builtin/apply.c:4383
2404msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2405msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2406
2407#: builtin/apply.c:4385
2408msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2409msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2410
2411#: builtin/apply.c:4387
2412msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2413msgstr ""
2414"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2415
2416#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2417msgid "paths are separated with NUL character"
2418msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2419
2420#: builtin/apply.c:4392
2421msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2422msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2423
2424#: builtin/apply.c:4393
2425msgid "action"
2426msgstr "action"
2427
2428#: builtin/apply.c:4394
2429msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2430msgstr ""
2431"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2432"d'espace"
2433
2434#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2435msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2436msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2437
2438#: builtin/apply.c:4403
2439msgid "apply the patch in reverse"
2440msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2441
2442#: builtin/apply.c:4405
2443msgid "don't expect at least one line of context"
2444msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2445
2446#: builtin/apply.c:4407
2447msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2448msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2449
2450#: builtin/apply.c:4409
2451msgid "allow overlapping hunks"
2452msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2453
2454#: builtin/apply.c:4412
2455msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2456msgstr ""
2457"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2458"fichier"
2459
2460#: builtin/apply.c:4415
2461msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2462msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2463
2464#: builtin/apply.c:4417
2465msgid "root"
2466msgstr "racine"
2467
2468#: builtin/apply.c:4418
2469msgid "prepend <root> to all filenames"
2470msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2471
2472#: builtin/apply.c:4440
2473msgid "--3way outside a repository"
2474msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2475
2476#: builtin/apply.c:4448
2477msgid "--index outside a repository"
2478msgstr "--index hors d'un dépôt"
2479
2480#: builtin/apply.c:4451
2481msgid "--cached outside a repository"
2482msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2483
2484#: builtin/apply.c:4467
2485#, c-format
2486msgid "can't open patch '%s'"
2487msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2488
2489#: builtin/apply.c:4481
2490#, c-format
2491msgid "squelched %d whitespace error"
2492msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2493msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2494msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2495
2496#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2497#, c-format
2498msgid "%d line adds whitespace errors."
2499msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2500msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2501msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2502
2503#: builtin/archive.c:17
2504#, c-format
2505msgid "could not create archive file '%s'"
2506msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2507
2508#: builtin/archive.c:20
2509msgid "could not redirect output"
2510msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2511
2512#: builtin/archive.c:37
2513msgid "git archive: Remote with no URL"
2514msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2515
2516#: builtin/archive.c:58
2517msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2518msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2519
2520#: builtin/archive.c:61
2521#, c-format
2522msgid "git archive: NACK %s"
2523msgstr "git archive : NACK %s"
2524
2525#: builtin/archive.c:63
2526#, c-format
2527msgid "remote error: %s"
2528msgstr "erreur distante : %s"
2529
2530#: builtin/archive.c:64
2531msgid "git archive: protocol error"
2532msgstr "git archive : erreur de protocole"
2533
2534#: builtin/archive.c:68
2535msgid "git archive: expected a flush"
2536msgstr "git archive : vidage attendu"
2537
2538#: builtin/bisect--helper.c:7
2539msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2540msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2541
2542#: builtin/bisect--helper.c:17
2543msgid "perform 'git bisect next'"
2544msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2545
2546#: builtin/bisect--helper.c:19
2547msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2548msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2549
2550#: builtin/blame.c:26
2551msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2552msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2553
2554#: builtin/blame.c:31
2555msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2556msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2557
2558#: builtin/blame.c:2276
2559msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2560msgstr ""
2561"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2562"manière incrémentale"
2563
2564#: builtin/blame.c:2277
2565msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2566msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2567
2568#: builtin/blame.c:2278
2569msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2570msgstr ""
2571"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2572
2573#: builtin/blame.c:2279
2574msgid "Show work cost statistics"
2575msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2576
2577#: builtin/blame.c:2280
2578msgid "Show output score for blame entries"
2579msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2580
2581#: builtin/blame.c:2281
2582msgid "Show original filename (Default: auto)"
2583msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2584
2585#: builtin/blame.c:2282
2586msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2587msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2588
2589#: builtin/blame.c:2283
2590msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2591msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2592
2593#: builtin/blame.c:2284
2594msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2595msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2596
2597#: builtin/blame.c:2285
2598msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2599msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2600
2601#: builtin/blame.c:2286
2602msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2603msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2604
2605#: builtin/blame.c:2287
2606msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2607msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2608
2609#: builtin/blame.c:2288
2610msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2611msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2612
2613#: builtin/blame.c:2289
2614msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2615msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2616
2617#: builtin/blame.c:2290
2618msgid "Ignore whitespace differences"
2619msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2620
2621#: builtin/blame.c:2291
2622msgid "Spend extra cycles to find better match"
2623msgstr ""
2624"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2625
2626#: builtin/blame.c:2292
2627msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2628msgstr ""
2629"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2630
2631#: builtin/blame.c:2293
2632msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2633msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2634
2635#: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2636msgid "score"
2637msgstr "score"
2638
2639#: builtin/blame.c:2294
2640msgid "Find line copies within and across files"
2641msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2642
2643#: builtin/blame.c:2295
2644msgid "Find line movements within and across files"
2645msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2646
2647#: builtin/blame.c:2296
2648msgid "n,m"
2649msgstr "n,m"
2650
2651#: builtin/blame.c:2296
2652msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2653msgstr ""
2654"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2655
2656#: builtin/branch.c:24
2657msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2658msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2659
2660#: builtin/branch.c:25
2661msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2662msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2663
2664#: builtin/branch.c:26
2665msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2666msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2667
2668#: builtin/branch.c:27
2669msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2670msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2671
2672#: builtin/branch.c:150
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2676"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2677msgstr ""
2678"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2679"         '%s', mais pas dans HEAD."
2680
2681#: builtin/branch.c:154
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2685"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2686msgstr ""
2687"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2688"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2689
2690#: builtin/branch.c:168
2691#, c-format
2692msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2693msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2694
2695#: builtin/branch.c:172
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2699"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2700msgstr ""
2701"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2702"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2703
2704#: builtin/branch.c:185
2705msgid "Update of config-file failed"
2706msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2707
2708#: builtin/branch.c:213
2709msgid "cannot use -a with -d"
2710msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2711
2712#: builtin/branch.c:219
2713msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2714msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2715
2716#: builtin/branch.c:227
2717#, c-format
2718msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2719msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2720
2721#: builtin/branch.c:240
2722#, c-format
2723msgid "remote branch '%s' not found."
2724msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2725
2726#: builtin/branch.c:241
2727#, c-format
2728msgid "branch '%s' not found."
2729msgstr "branche '%s' non trouvée."
2730
2731#: builtin/branch.c:255
2732#, c-format
2733msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2734msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2735
2736#: builtin/branch.c:256
2737#, c-format
2738msgid "Error deleting branch '%s'"
2739msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2740
2741#: builtin/branch.c:263
2742#, c-format
2743msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2744msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2745
2746#: builtin/branch.c:264
2747#, c-format
2748msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2749msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2750
2751#: builtin/branch.c:366
2752#, c-format
2753msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2754msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2755
2756#: builtin/branch.c:453
2757#, c-format
2758msgid "[%s: behind %d]"
2759msgstr "[%s: en retard de %d]"
2760
2761#: builtin/branch.c:455
2762#, c-format
2763msgid "[behind %d]"
2764msgstr "[en retard de %d]"
2765
2766#: builtin/branch.c:459
2767#, c-format
2768msgid "[%s: ahead %d]"
2769msgstr "[%s : en avance de %d]"
2770
2771#: builtin/branch.c:461
2772#, c-format
2773msgid "[ahead %d]"
2774msgstr "[en avance de %d]"
2775
2776#: builtin/branch.c:464
2777#, c-format
2778msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2779msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2780
2781#: builtin/branch.c:467
2782#, c-format
2783msgid "[ahead %d, behind %d]"
2784msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2785
2786#: builtin/branch.c:490
2787msgid " **** invalid ref ****"
2788msgstr " **** référence invalide ****"
2789
2790#: builtin/branch.c:582
2791#, c-format
2792msgid "(no branch, rebasing %s)"
2793msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2794
2795#: builtin/branch.c:585
2796#, c-format
2797msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2798msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2799
2800#: builtin/branch.c:588
2801#, c-format
2802msgid "(detached from %s)"
2803msgstr "(détaché de %s)"
2804
2805#: builtin/branch.c:591
2806msgid "(no branch)"
2807msgstr "(aucune branche)"
2808
2809#: builtin/branch.c:637
2810#, c-format
2811msgid "object '%s' does not point to a commit"
2812msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
2813
2814#: builtin/branch.c:669
2815msgid "some refs could not be read"
2816msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
2817
2818#: builtin/branch.c:682
2819msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2820msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
2821
2822#: builtin/branch.c:692
2823#, c-format
2824msgid "Invalid branch name: '%s'"
2825msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
2826
2827#: builtin/branch.c:707
2828msgid "Branch rename failed"
2829msgstr "Échec de renommage de la branche"
2830
2831#: builtin/branch.c:711
2832#, c-format
2833msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2834msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
2835
2836#: builtin/branch.c:715
2837#, c-format
2838msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2839msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
2840
2841#: builtin/branch.c:722
2842msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2843msgstr ""
2844"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
2845"échoué"
2846
2847#: builtin/branch.c:737
2848#, c-format
2849msgid "malformed object name %s"
2850msgstr "nom d'objet malformé %s"
2851
2852#: builtin/branch.c:761
2853#, c-format
2854msgid "could not write branch description template: %s"
2855msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
2856
2857#: builtin/branch.c:791
2858msgid "Generic options"
2859msgstr "Options génériques"
2860
2861#: builtin/branch.c:793
2862msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2863msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
2864
2865#: builtin/branch.c:794
2866msgid "suppress informational messages"
2867msgstr "supprimer les messages d'information"
2868
2869#: builtin/branch.c:795
2870msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2871msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
2872
2873#: builtin/branch.c:797
2874msgid "change upstream info"
2875msgstr "modifier l'information amont"
2876
2877#: builtin/branch.c:801
2878msgid "use colored output"
2879msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
2880
2881#: builtin/branch.c:802
2882msgid "act on remote-tracking branches"
2883msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
2884
2885#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2886#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1433 builtin/commit.c:1434
2887#: builtin/commit.c:1435 builtin/commit.c:1436 builtin/tag.c:468
2888msgid "commit"
2889msgstr "commit"
2890
2891#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2892msgid "print only branches that contain the commit"
2893msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
2894
2895#: builtin/branch.c:818
2896msgid "Specific git-branch actions:"
2897msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
2898
2899#: builtin/branch.c:819
2900msgid "list both remote-tracking and local branches"
2901msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
2902
2903#: builtin/branch.c:821
2904msgid "delete fully merged branch"
2905msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
2906
2907#: builtin/branch.c:822
2908msgid "delete branch (even if not merged)"
2909msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
2910
2911#: builtin/branch.c:823
2912msgid "move/rename a branch and its reflog"
2913msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
2914
2915#: builtin/branch.c:824
2916msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2917msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
2918
2919#: builtin/branch.c:825
2920msgid "list branch names"
2921msgstr "afficher les noms des branches"
2922
2923#: builtin/branch.c:826
2924msgid "create the branch's reflog"
2925msgstr "créer le reflog de la branche"
2926
2927#: builtin/branch.c:828
2928msgid "edit the description for the branch"
2929msgstr "éditer la description de la branche"
2930
2931#: builtin/branch.c:829
2932msgid "force creation (when already exists)"
2933msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
2934
2935#: builtin/branch.c:832
2936msgid "print only not merged branches"
2937msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
2938
2939#: builtin/branch.c:838
2940msgid "print only merged branches"
2941msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
2942
2943#: builtin/branch.c:842
2944msgid "list branches in columns"
2945msgstr "afficher les branches en colonnes"
2946
2947#: builtin/branch.c:855
2948msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2949msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
2950
2951#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2952msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2953msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
2954
2955#: builtin/branch.c:883
2956msgid "--column and --verbose are incompatible"
2957msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
2958
2959#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2960msgid "branch name required"
2961msgstr "le nom de branche est requis"
2962
2963#: builtin/branch.c:904
2964msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2965msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
2966
2967#: builtin/branch.c:909
2968msgid "cannot edit description of more than one branch"
2969msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
2970
2971#: builtin/branch.c:916
2972#, c-format
2973msgid "No commit on branch '%s' yet."
2974msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
2975
2976#: builtin/branch.c:919
2977#, c-format
2978msgid "No branch named '%s'."
2979msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
2980
2981#: builtin/branch.c:934
2982msgid "too many branches for a rename operation"
2983msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
2984
2985#: builtin/branch.c:939
2986msgid "too many branches to set new upstream"
2987msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
2988
2989#: builtin/branch.c:943
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2993msgstr ""
2994"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
2995"aucune branche."
2996
2997#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2998#, c-format
2999msgid "no such branch '%s'"
3000msgstr "pas de branche '%s'"
3001
3002#: builtin/branch.c:950
3003#, c-format
3004msgid "branch '%s' does not exist"
3005msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3006
3007#: builtin/branch.c:962
3008msgid "too many branches to unset upstream"
3009msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3010
3011#: builtin/branch.c:966
3012msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3013msgstr ""
3014"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3015"aucune branche."
3016
3017#: builtin/branch.c:972
3018#, c-format
3019msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3020msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3021
3022#: builtin/branch.c:987
3023msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3024msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3025
3026#: builtin/branch.c:993
3027msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3028msgstr ""
3029"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3030
3031#: builtin/branch.c:996
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3035"track or --set-upstream-to\n"
3036msgstr ""
3037"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3038"track ou --set-upstream-to\n"
3039
3040#: builtin/branch.c:1013
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"\n"
3044"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3045"\n"
3046msgstr ""
3047"\n"
3048"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3049"\n"
3050
3051#: builtin/branch.c:1014
3052#, c-format
3053msgid "    git branch -d %s\n"
3054msgstr "    git branch -d %s\n"
3055
3056#: builtin/branch.c:1015
3057#, c-format
3058msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3059msgstr "    git branch -set-upstream-to %s\n"
3060
3061#: builtin/bundle.c:47
3062#, c-format
3063msgid "%s is okay\n"
3064msgstr "%s est correct\n"
3065
3066#: builtin/bundle.c:56
3067msgid "Need a repository to create a bundle."
3068msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3069
3070#: builtin/bundle.c:60
3071msgid "Need a repository to unbundle."
3072msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3073
3074#: builtin/cat-file.c:285
3075msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3076msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3077
3078#: builtin/cat-file.c:286
3079msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3080msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3081
3082#: builtin/cat-file.c:323
3083msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3084msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3085
3086#: builtin/cat-file.c:324
3087msgid "show object type"
3088msgstr "afficher le type de l'objet"
3089
3090#: builtin/cat-file.c:325
3091msgid "show object size"
3092msgstr "afficher la taille de l'objet"
3093
3094#: builtin/cat-file.c:327
3095msgid "exit with zero when there's no error"
3096msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3097
3098#: builtin/cat-file.c:328
3099msgid "pretty-print object's content"
3100msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3101
3102#: builtin/cat-file.c:330
3103msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3104msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3105
3106#: builtin/cat-file.c:332
3107msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3108msgstr ""
3109"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3110
3111#: builtin/cat-file.c:335
3112msgid "show info about objects fed from the standard input"
3113msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3114
3115#: builtin/check-attr.c:11
3116msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3117msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3118
3119#: builtin/check-attr.c:12
3120msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3121msgstr ""
3122"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3123
3124#: builtin/check-attr.c:19
3125msgid "report all attributes set on file"
3126msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3127
3128#: builtin/check-attr.c:20
3129msgid "use .gitattributes only from the index"
3130msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3131
3132#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3133msgid "read file names from stdin"
3134msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3135
3136#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3137msgid "input paths are terminated by a null character"
3138msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
3139
3140#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3141msgid "suppress progress reporting"
3142msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3143
3144#: builtin/check-ignore.c:26
3145msgid "show non-matching input paths"
3146msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3147
3148#: builtin/check-ignore.c:143
3149msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3150msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3151
3152#: builtin/check-ignore.c:146
3153msgid "-z only makes sense with --stdin"
3154msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3155
3156#: builtin/check-ignore.c:148
3157msgid "no path specified"
3158msgstr "aucun chemin spécifié"
3159
3160#: builtin/check-ignore.c:152
3161msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3162msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3163
3164#: builtin/check-ignore.c:154
3165msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3166msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3167
3168#: builtin/check-ignore.c:157
3169msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3170msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3171
3172#: builtin/check-mailmap.c:8
3173msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3174msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3175
3176#: builtin/check-mailmap.c:13
3177msgid "also read contacts from stdin"
3178msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3179
3180#: builtin/check-mailmap.c:24
3181#, c-format
3182msgid "unable to parse contact: %s"
3183msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3184
3185#: builtin/check-mailmap.c:47
3186msgid "no contacts specified"
3187msgstr "aucun contact spécifié"
3188
3189#: builtin/checkout-index.c:126
3190msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3191msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3192
3193#: builtin/checkout-index.c:187
3194msgid "check out all files in the index"
3195msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3196
3197#: builtin/checkout-index.c:188
3198msgid "force overwrite of existing files"
3199msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3200
3201#: builtin/checkout-index.c:190
3202msgid "no warning for existing files and files not in index"
3203msgstr ""
3204"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3205"l'index"
3206
3207#: builtin/checkout-index.c:192
3208msgid "don't checkout new files"
3209msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3210
3211#: builtin/checkout-index.c:194
3212msgid "update stat information in the index file"
3213msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3214
3215#: builtin/checkout-index.c:200
3216msgid "read list of paths from the standard input"
3217msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3218
3219#: builtin/checkout-index.c:202
3220msgid "write the content to temporary files"
3221msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3222
3223#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3224msgid "string"
3225msgstr "chaîne"
3226
3227#: builtin/checkout-index.c:204
3228msgid "when creating files, prepend <string>"
3229msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3230
3231#: builtin/checkout-index.c:207
3232msgid "copy out the files from named stage"
3233msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3234
3235#: builtin/checkout.c:25
3236msgid "git checkout [options] <branch>"
3237msgstr "git checkout [options] <branche>"
3238
3239#: builtin/checkout.c:26
3240msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3241msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3242
3243#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3244#, c-format
3245msgid "path '%s' does not have our version"
3246msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3247
3248#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3249#, c-format
3250msgid "path '%s' does not have their version"
3251msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3252
3253#: builtin/checkout.c:135
3254#, c-format
3255msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3256msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3257
3258#: builtin/checkout.c:179
3259#, c-format
3260msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3261msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3262
3263#: builtin/checkout.c:196
3264#, c-format
3265msgid "path '%s': cannot merge"
3266msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3267
3268#: builtin/checkout.c:213
3269#, c-format
3270msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3271msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3272
3273#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3274#: builtin/checkout.c:246
3275#, c-format
3276msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3277msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3278
3279#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3280#, c-format
3281msgid "'%s' cannot be used with %s"
3282msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3283
3284#: builtin/checkout.c:255
3285#, c-format
3286msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3287msgstr ""
3288"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3289"même temps."
3290
3291#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3292msgid "corrupt index file"
3293msgstr "fichier d'index corrompu"
3294
3295#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3296#, c-format
3297msgid "path '%s' is unmerged"
3298msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3299
3300#: builtin/checkout.c:480
3301msgid "you need to resolve your current index first"
3302msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3303
3304#: builtin/checkout.c:601
3305#, c-format
3306msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3307msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3308
3309#: builtin/checkout.c:639
3310msgid "HEAD is now at"
3311msgstr "HEAD est maintenant sur"
3312
3313#: builtin/checkout.c:646
3314#, c-format
3315msgid "Reset branch '%s'\n"
3316msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3317
3318#: builtin/checkout.c:649
3319#, c-format
3320msgid "Already on '%s'\n"
3321msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3322
3323#: builtin/checkout.c:653
3324#, c-format
3325msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3326msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3327
3328#: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3329#, c-format
3330msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3331msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3332
3333#: builtin/checkout.c:657
3334#, c-format
3335msgid "Switched to branch '%s'\n"
3336msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3337
3338#: builtin/checkout.c:713
3339#, c-format
3340msgid " ... and %d more.\n"
3341msgstr " ... et %d en plus.\n"
3342
3343#. The singular version
3344#: builtin/checkout.c:719
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3348"any of your branches:\n"
3349"\n"
3350"%s\n"
3351msgid_plural ""
3352"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3353"any of your branches:\n"
3354"\n"
3355"%s\n"
3356msgstr[0] ""
3357"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n"
3358"une branche :\n"
3359"\n"
3360"%s\n"
3361msgstr[1] ""
3362"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n"
3363"une branche :\n"
3364"\n"
3365"%s\n"
3366
3367#: builtin/checkout.c:737
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3371"to do so with:\n"
3372"\n"
3373" git branch new_branch_name %s\n"
3374"\n"
3375msgstr ""
3376"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3377"moment\n"
3378"de le faire avec :\n"
3379"\n"
3380"git branche nouvelle_branche %s\n"
3381"\n"
3382
3383#: builtin/checkout.c:767
3384msgid "internal error in revision walk"
3385msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3386
3387#: builtin/checkout.c:771
3388msgid "Previous HEAD position was"
3389msgstr "La position précédente de HEAD était"
3390
3391#: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3392msgid "You are on a branch yet to be born"
3393msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3394
3395#. case (1)
3396#: builtin/checkout.c:928
3397#, c-format
3398msgid "invalid reference: %s"
3399msgstr "référence invalide : %s"
3400
3401#. case (1): want a tree
3402#: builtin/checkout.c:967
3403#, c-format
3404msgid "reference is not a tree: %s"
3405msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3406
3407#: builtin/checkout.c:1006
3408msgid "paths cannot be used with switching branches"
3409msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3410
3411#: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3412#, c-format
3413msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3414msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3415
3416#: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3417#: builtin/checkout.c:1028
3418#, c-format
3419msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3420msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3421
3422#: builtin/checkout.c:1033
3423#, c-format
3424msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3425msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3426
3427#: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3428#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3429msgid "branch"
3430msgstr "branche"
3431
3432#: builtin/checkout.c:1056
3433msgid "create and checkout a new branch"
3434msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3435
3436#: builtin/checkout.c:1058
3437msgid "create/reset and checkout a branch"
3438msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3439
3440#: builtin/checkout.c:1059
3441msgid "create reflog for new branch"
3442msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3443
3444#: builtin/checkout.c:1060
3445msgid "detach the HEAD at named commit"
3446msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3447
3448#: builtin/checkout.c:1061
3449msgid "set upstream info for new branch"
3450msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
3451
3452#: builtin/checkout.c:1063
3453msgid "new branch"
3454msgstr "nouvelle branche"
3455
3456#: builtin/checkout.c:1063
3457msgid "new unparented branch"
3458msgstr "nouvelle branche sans parent"
3459
3460#: builtin/checkout.c:1064
3461msgid "checkout our version for unmerged files"
3462msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3463
3464#: builtin/checkout.c:1066
3465msgid "checkout their version for unmerged files"
3466msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3467
3468#: builtin/checkout.c:1068
3469msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3470msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3471
3472#: builtin/checkout.c:1069
3473msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3474msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3475
3476#: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3477msgid "update ignored files (default)"
3478msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3479
3480#: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3481msgid "style"
3482msgstr "style"
3483
3484#: builtin/checkout.c:1072
3485msgid "conflict style (merge or diff3)"
3486msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3487
3488#: builtin/checkout.c:1075
3489msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3490msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3491
3492#: builtin/checkout.c:1077
3493msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3494msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3495
3496#: builtin/checkout.c:1101
3497msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3498msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3499
3500#: builtin/checkout.c:1118
3501msgid "--track needs a branch name"
3502msgstr "--track requiert un nom de branche"
3503
3504#: builtin/checkout.c:1125
3505msgid "Missing branch name; try -b"
3506msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3507
3508#: builtin/checkout.c:1160
3509msgid "invalid path specification"
3510msgstr "spécification de chemin invalide"
3511
3512#: builtin/checkout.c:1167
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3516"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3517msgstr ""
3518"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3519"en même temps.\n"
3520"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3521
3522#: builtin/checkout.c:1172
3523#, c-format
3524msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3525msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3526
3527#: builtin/checkout.c:1176
3528msgid ""
3529"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3530"checking out of the index."
3531msgstr ""
3532"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3533"de l'extraction de l'index."
3534
3535#: builtin/clean.c:25
3536msgid ""
3537"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3538msgstr ""
3539"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3540
3541#: builtin/clean.c:29
3542#, c-format
3543msgid "Removing %s\n"
3544msgstr "Suppression de %s\n"
3545
3546#: builtin/clean.c:30
3547#, c-format
3548msgid "Would remove %s\n"
3549msgstr "Supprimerait %s\n"
3550
3551#: builtin/clean.c:31
3552#, c-format
3553msgid "Skipping repository %s\n"
3554msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3555
3556#: builtin/clean.c:32
3557#, c-format
3558msgid "Would skip repository %s\n"
3559msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3560
3561#: builtin/clean.c:33
3562#, c-format
3563msgid "failed to remove %s"
3564msgstr "échec de la suppression de %s"
3565
3566#: builtin/clean.c:293
3567msgid ""
3568"Prompt help:\n"
3569"1          - select a numbered item\n"
3570"foo        - select item based on unique prefix\n"
3571"           - (empty) select nothing"
3572msgstr ""
3573"Aide en ligne :\n"
3574"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3575"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3576"            - (vide) ne rien sélectionner"
3577
3578#: builtin/clean.c:297
3579msgid ""
3580"Prompt help:\n"
3581"1          - select a single item\n"
3582"3-5        - select a range of items\n"
3583"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3584"foo        - select item based on unique prefix\n"
3585"-...       - unselect specified items\n"
3586"*          - choose all items\n"
3587"           - (empty) finish selecting"
3588msgstr ""
3589"Aide en ligne :\n"
3590"1          - sélectionner un seul élément\n"
3591"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3592"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3593"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3594"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3595"*          - choisir tous les éléments\n"
3596"           - (vide) terminer la sélection"
3597
3598#: builtin/clean.c:515
3599#, c-format
3600msgid "Huh (%s)?"
3601msgstr "Hein (%s) ?"
3602
3603#: builtin/clean.c:658
3604#, c-format
3605msgid "Input ignore patterns>> "
3606msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3607
3608#: builtin/clean.c:695
3609#, c-format
3610msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3611msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3612
3613#: builtin/clean.c:716
3614msgid "Select items to delete"
3615msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3616
3617#: builtin/clean.c:756
3618#, c-format
3619msgid "remove %s? "
3620msgstr "supprimer %s ? "
3621
3622#: builtin/clean.c:781
3623msgid "Bye."
3624msgstr "Au revoir."
3625
3626#: builtin/clean.c:789
3627msgid ""
3628"clean               - start cleaning\n"
3629"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3630"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3631"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3632"quit                - stop cleaning\n"
3633"help                - this screen\n"
3634"?                   - help for prompt selection"
3635msgstr ""
3636"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3637"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3638"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3639"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3640"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3641"help                - cet écran\n"
3642"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3643
3644#: builtin/clean.c:816
3645msgid "*** Commands ***"
3646msgstr "*** Commandes ***"
3647
3648#: builtin/clean.c:817
3649msgid "What now"
3650msgstr "Et maintenant ?"
3651
3652#: builtin/clean.c:825
3653msgid "Would remove the following item:"
3654msgid_plural "Would remove the following items:"
3655msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3656msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3657
3658#: builtin/clean.c:842
3659msgid "No more files to clean, exiting."
3660msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3661
3662#: builtin/clean.c:874
3663msgid "do not print names of files removed"
3664msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3665
3666#: builtin/clean.c:876
3667msgid "force"
3668msgstr "forcer"
3669
3670#: builtin/clean.c:877
3671msgid "interactive cleaning"
3672msgstr "nettoyage interactif"
3673
3674#: builtin/clean.c:879
3675msgid "remove whole directories"
3676msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3677
3678#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3679#: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3680msgid "pattern"
3681msgstr "motif"
3682
3683#: builtin/clean.c:881
3684msgid "add <pattern> to ignore rules"
3685msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3686
3687#: builtin/clean.c:882
3688msgid "remove ignored files, too"
3689msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3690
3691#: builtin/clean.c:884
3692msgid "remove only ignored files"
3693msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3694
3695#: builtin/clean.c:902
3696msgid "-x and -X cannot be used together"
3697msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3698
3699#: builtin/clean.c:906
3700msgid ""
3701"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3702"clean"
3703msgstr ""
3704"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3705"nettoyer"
3706
3707#: builtin/clean.c:909
3708msgid ""
3709"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3710"refusing to clean"
3711msgstr ""
3712"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3713"nettoyer"
3714
3715#: builtin/clone.c:36
3716msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3717msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3718
3719#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3720#: builtin/push.c:462
3721msgid "force progress reporting"
3722msgstr "forcer l'état d'avancement"
3723
3724#: builtin/clone.c:66
3725msgid "don't create a checkout"
3726msgstr "ne pas créer d'extraction"
3727
3728#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3729msgid "create a bare repository"
3730msgstr "créer un dépôt nu"
3731
3732#: builtin/clone.c:72
3733msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3734msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3735
3736#: builtin/clone.c:74
3737msgid "to clone from a local repository"
3738msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3739
3740#: builtin/clone.c:76
3741msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3742msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3743
3744#: builtin/clone.c:78
3745msgid "setup as shared repository"
3746msgstr "régler comme dépôt partagé"
3747
3748#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3749msgid "initialize submodules in the clone"
3750msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3751
3752#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3753msgid "template-directory"
3754msgstr "répertoire-modèle"
3755
3756#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3757msgid "directory from which templates will be used"
3758msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3759
3760#: builtin/clone.c:86
3761msgid "reference repository"
3762msgstr "dépôt de référence"
3763
3764#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3765msgid "name"
3766msgstr "nom"
3767
3768#: builtin/clone.c:88
3769msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3770msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3771
3772#: builtin/clone.c:90
3773msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3774msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3775
3776#: builtin/clone.c:92
3777msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3778msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3779
3780#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3781msgid "depth"
3782msgstr "profondeur"
3783
3784#: builtin/clone.c:94
3785msgid "create a shallow clone of that depth"
3786msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
3787
3788#: builtin/clone.c:96
3789msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3790msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
3791
3792#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3793msgid "gitdir"
3794msgstr "gitdir"
3795
3796#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3797msgid "separate git dir from working tree"
3798msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
3799
3800#: builtin/clone.c:99
3801msgid "key=value"
3802msgstr "clé=valeur"
3803
3804#: builtin/clone.c:100
3805msgid "set config inside the new repository"
3806msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
3807
3808#: builtin/clone.c:253
3809#, c-format
3810msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3811msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3812
3813#: builtin/clone.c:316
3814#, c-format
3815msgid "failed to create directory '%s'"
3816msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
3817
3818#: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3819#, c-format
3820msgid "failed to stat '%s'"
3821msgstr "échec du stat de '%s'"
3822
3823#: builtin/clone.c:320
3824#, c-format
3825msgid "%s exists and is not a directory"
3826msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
3827
3828#: builtin/clone.c:334
3829#, c-format
3830msgid "failed to stat %s\n"
3831msgstr "échec du stat de %s\n"
3832
3833#: builtin/clone.c:356
3834#, c-format
3835msgid "failed to create link '%s'"
3836msgstr "échec de la création du lien '%s'"
3837
3838#: builtin/clone.c:360
3839#, c-format
3840msgid "failed to copy file to '%s'"
3841msgstr "échec de la copie vers '%s'"
3842
3843#: builtin/clone.c:383
3844#, c-format
3845msgid "done.\n"
3846msgstr "fait.\n"
3847
3848#: builtin/clone.c:396
3849msgid ""
3850"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3851"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3852"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3853msgstr ""
3854"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
3855"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
3856"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
3857
3858#: builtin/clone.c:475
3859#, c-format
3860msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3861msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
3862
3863#: builtin/clone.c:555
3864#, c-format
3865msgid "Checking connectivity... "
3866msgstr "Vérification de la connectivité... "
3867
3868#: builtin/clone.c:558
3869msgid "remote did not send all necessary objects"
3870msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
3871
3872#: builtin/clone.c:560
3873#, c-format
3874msgid "done\n"
3875msgstr "fait\n"
3876
3877#: builtin/clone.c:621
3878msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3879msgstr ""
3880"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
3881"l'extraire.\n"
3882
3883#: builtin/clone.c:652
3884msgid "unable to checkout working tree"
3885msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
3886
3887#: builtin/clone.c:760
3888msgid "Too many arguments."
3889msgstr "Trop d'arguments."
3890
3891#: builtin/clone.c:764
3892msgid "You must specify a repository to clone."
3893msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
3894
3895#: builtin/clone.c:775
3896#, c-format
3897msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3898msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
3899
3900#: builtin/clone.c:778
3901msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3902msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
3903
3904#: builtin/clone.c:791
3905#, c-format
3906msgid "repository '%s' does not exist"
3907msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
3908
3909#: builtin/clone.c:796
3910msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3911msgstr ""
3912"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
3913
3914#: builtin/clone.c:798
3915msgid "--local is ignored"
3916msgstr "--local est ignoré"
3917
3918#: builtin/clone.c:808
3919#, c-format
3920msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3921msgstr ""
3922"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
3923
3924#: builtin/clone.c:818
3925#, c-format
3926msgid "working tree '%s' already exists."
3927msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
3928
3929#: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3930#, c-format
3931msgid "could not create leading directories of '%s'"
3932msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
3933
3934#: builtin/clone.c:834
3935#, c-format
3936msgid "could not create work tree dir '%s'."
3937msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
3938
3939#: builtin/clone.c:853
3940#, c-format
3941msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3942msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
3943
3944#: builtin/clone.c:855
3945#, c-format
3946msgid "Cloning into '%s'...\n"
3947msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
3948
3949#: builtin/clone.c:890
3950#, c-format
3951msgid "Don't know how to clone %s"
3952msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
3953
3954#: builtin/clone.c:942
3955#, c-format
3956msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3957msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
3958
3959#: builtin/clone.c:949
3960msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3961msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
3962
3963#: builtin/column.c:9
3964msgid "git column [options]"
3965msgstr "git column [options]"
3966
3967#: builtin/column.c:26
3968msgid "lookup config vars"
3969msgstr "rechercher les variables de configuration"
3970
3971#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3972msgid "layout to use"
3973msgstr "mise en page à utiliser"
3974
3975#: builtin/column.c:29
3976msgid "Maximum width"
3977msgstr "Largeur maximale"
3978
3979#: builtin/column.c:30
3980msgid "Padding space on left border"
3981msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
3982
3983#: builtin/column.c:31
3984msgid "Padding space on right border"
3985msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
3986
3987#: builtin/column.c:32
3988msgid "Padding space between columns"
3989msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
3990
3991#: builtin/column.c:51
3992msgid "--command must be the first argument"
3993msgstr "--command doit être le premier argument"
3994
3995#: builtin/commit.c:35
3996msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3997msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
3998
3999#: builtin/commit.c:40
4000msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4001msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4002
4003#: builtin/commit.c:45
4004msgid ""
4005"Your name and email address were configured automatically based\n"
4006"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4007"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4008"\n"
4009"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4010"    git config --global user.email you@example.com\n"
4011"\n"
4012"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4013"\n"
4014"    git commit --amend --reset-author\n"
4015msgstr ""
4016"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4017"fondant\n"
4018"sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier "
4019"qu'ils sont corrects.\n"
4020"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4021"\n"
4022"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4023"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4024"\n"
4025"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4026"\n"
4027"    git commit --amend --reset-author\n"
4028
4029#: builtin/commit.c:57
4030msgid ""
4031"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4032"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4033"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4034msgstr ""
4035"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4036"rendrait\n"
4037"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4038"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4039
4040#: builtin/commit.c:62
4041msgid ""
4042"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4043"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4044"\n"
4045"    git commit --allow-empty\n"
4046"\n"
4047msgstr ""
4048"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4049"résolution de conflit.\n"
4050"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4051"\n"
4052"    git commit --allow-empty\n"
4053"\n"
4054
4055#: builtin/commit.c:69
4056msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4057msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4058
4059#: builtin/commit.c:72
4060msgid ""
4061"If you wish to skip this commit, use:\n"
4062"\n"
4063"    git reset\n"
4064"\n"
4065"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4066"the remaining commits.\n"
4067msgstr ""
4068"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4069"\n"
4070"    git reset\n"
4071"\n"
4072"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4073"des commits restants.\n"
4074
4075#: builtin/commit.c:279
4076msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4077msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4078
4079#: builtin/commit.c:321
4080msgid "unable to create temporary index"
4081msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4082
4083#: builtin/commit.c:327
4084msgid "interactive add failed"
4085msgstr "échec de l'ajout interactif"
4086
4087#: builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:381 builtin/commit.c:431
4088msgid "unable to write new_index file"
4089msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4090
4091#: builtin/commit.c:412
4092msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4093msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4094
4095#: builtin/commit.c:414
4096msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4097msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4098
4099#: builtin/commit.c:424
4100msgid "cannot read the index"
4101msgstr "impossible de lire l'index"
4102
4103#: builtin/commit.c:444
4104msgid "unable to write temporary index file"
4105msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4106
4107#: builtin/commit.c:535 builtin/commit.c:541
4108#, c-format
4109msgid "invalid commit: %s"
4110msgstr "commit invalide : %s"
4111
4112#: builtin/commit.c:563
4113msgid "malformed --author parameter"
4114msgstr "paramètre --author mal formé"
4115
4116#: builtin/commit.c:583
4117#, c-format
4118msgid "Malformed ident string: '%s'"
4119msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4120
4121#: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:982
4122#, c-format
4123msgid "could not lookup commit %s"
4124msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4125
4126#: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:271
4127#, c-format
4128msgid "(reading log message from standard input)\n"
4129msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4130
4131#: builtin/commit.c:635
4132msgid "could not read log from standard input"
4133msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4134
4135#: builtin/commit.c:639
4136#, c-format
4137msgid "could not read log file '%s'"
4138msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4139
4140#: builtin/commit.c:645
4141msgid "commit has empty message"
4142msgstr "le commit a un message vide"
4143
4144#: builtin/commit.c:661
4145msgid "could not read MERGE_MSG"
4146msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4147
4148#: builtin/commit.c:665
4149msgid "could not read SQUASH_MSG"
4150msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4151
4152#: builtin/commit.c:669
4153#, c-format
4154msgid "could not read '%s'"
4155msgstr "impossible de lire '%s'"
4156
4157#: builtin/commit.c:730
4158msgid "could not write commit template"
4159msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4160
4161#: builtin/commit.c:741
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"\n"
4165"It looks like you may be committing a merge.\n"
4166"If this is not correct, please remove the file\n"
4167"\t%s\n"
4168"and try again.\n"
4169msgstr ""
4170"\n"
4171"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4172"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4173"\t%s\n"
4174"et essayez à nouveau.\n"
4175
4176#: builtin/commit.c:746
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"\n"
4180"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4181"If this is not correct, please remove the file\n"
4182"\t%s\n"
4183"and try again.\n"
4184msgstr ""
4185"\n"
4186"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4187"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4188"\t%s\n"
4189"et essayez à nouveau.\n"
4190
4191#: builtin/commit.c:758
4192#, c-format
4193msgid ""
4194"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4195"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4196msgstr ""
4197"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4198"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4199"validation.\n"
4200
4201#: builtin/commit.c:763
4202#, c-format
4203msgid ""
4204"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4205"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4206"An empty message aborts the commit.\n"
4207msgstr ""
4208"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4209"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4210"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4211
4212#: builtin/commit.c:776
4213#, c-format
4214msgid "%sAuthor:    %s"
4215msgstr "%sAuteur :     %s"
4216
4217#: builtin/commit.c:783
4218#, c-format
4219msgid "%sCommitter: %s"
4220msgstr "%sValidateur : %s"
4221
4222#: builtin/commit.c:803
4223msgid "Cannot read index"
4224msgstr "Impossible de lire l'index"
4225
4226#: builtin/commit.c:845
4227msgid "Error building trees"
4228msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4229
4230#: builtin/commit.c:860 builtin/tag.c:359
4231#, c-format
4232msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4233msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4234
4235#: builtin/commit.c:957
4236#, c-format
4237msgid "No existing author found with '%s'"
4238msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4239
4240#: builtin/commit.c:972 builtin/commit.c:1208
4241#, c-format
4242msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4243msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4244
4245#: builtin/commit.c:1009
4246msgid "--long and -z are incompatible"
4247msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4248
4249#: builtin/commit.c:1039
4250msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4251msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4252
4253#: builtin/commit.c:1050
4254msgid "You have nothing to amend."
4255msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4256
4257#: builtin/commit.c:1053
4258msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4259msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4260
4261#: builtin/commit.c:1055
4262msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4263msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4264
4265#: builtin/commit.c:1058
4266msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4267msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4268
4269#: builtin/commit.c:1068
4270msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4271msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4272
4273#: builtin/commit.c:1070
4274msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4275msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4276
4277#: builtin/commit.c:1078
4278msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4279msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4280
4281#: builtin/commit.c:1095
4282msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4283msgstr ""
4284"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4285"être utilisée."
4286
4287#: builtin/commit.c:1097
4288msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4289msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4290
4291#: builtin/commit.c:1099
4292msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4293msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4294
4295#: builtin/commit.c:1101
4296msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4297msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4298
4299#: builtin/commit.c:1111 builtin/tag.c:575
4300#, c-format
4301msgid "Invalid cleanup mode %s"
4302msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4303
4304#: builtin/commit.c:1116
4305msgid "Paths with -a does not make sense."
4306msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4307
4308#: builtin/commit.c:1222 builtin/commit.c:1455
4309msgid "show status concisely"
4310msgstr "afficher le statut avec concision"
4311
4312#: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1457
4313msgid "show branch information"
4314msgstr "afficher l'information de branche"
4315
4316#: builtin/commit.c:1226 builtin/commit.c:1459 builtin/push.c:452
4317msgid "machine-readable output"
4318msgstr "sortie pour traitement automatique"
4319
4320#: builtin/commit.c:1229 builtin/commit.c:1461
4321msgid "show status in long format (default)"
4322msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4323
4324#: builtin/commit.c:1232 builtin/commit.c:1464
4325msgid "terminate entries with NUL"
4326msgstr "terminer les éléments par NUL"
4327
4328#: builtin/commit.c:1234 builtin/commit.c:1467 builtin/fast-export.c:667
4329#: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4330msgid "mode"
4331msgstr "mode"
4332
4333#: builtin/commit.c:1235 builtin/commit.c:1467
4334msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4335msgstr ""
4336"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4337"no. (Défaut : all)"
4338
4339#: builtin/commit.c:1238
4340msgid "show ignored files"
4341msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4342
4343#: builtin/commit.c:1239 parse-options.h:154
4344msgid "when"
4345msgstr "quand"
4346
4347#: builtin/commit.c:1240
4348msgid ""
4349"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4350"(Default: all)"
4351msgstr ""
4352"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4353"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4354
4355#: builtin/commit.c:1242
4356msgid "list untracked files in columns"
4357msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4358
4359#: builtin/commit.c:1313
4360msgid "couldn't look up newly created commit"
4361msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4362
4363#: builtin/commit.c:1315
4364msgid "could not parse newly created commit"
4365msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4366
4367#: builtin/commit.c:1356
4368msgid "detached HEAD"
4369msgstr "HEAD détachée"
4370
4371#: builtin/commit.c:1358
4372msgid " (root-commit)"
4373msgstr " (commit racine)"
4374
4375#: builtin/commit.c:1425
4376msgid "suppress summary after successful commit"
4377msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4378
4379#: builtin/commit.c:1426
4380msgid "show diff in commit message template"
4381msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4382
4383#: builtin/commit.c:1428
4384msgid "Commit message options"
4385msgstr "Options du message de validation"
4386
4387#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:457
4388msgid "read message from file"
4389msgstr "lire le message depuis un fichier"
4390
4391#: builtin/commit.c:1430
4392msgid "author"
4393msgstr "auteur"
4394
4395#: builtin/commit.c:1430
4396msgid "override author for commit"
4397msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4398
4399#: builtin/commit.c:1431 builtin/gc.c:178
4400msgid "date"
4401msgstr "date"
4402
4403#: builtin/commit.c:1431
4404msgid "override date for commit"
4405msgstr "remplacer la date pour la validation"
4406
4407#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4408#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4409msgid "message"
4410msgstr "message"
4411
4412#: builtin/commit.c:1432
4413msgid "commit message"
4414msgstr "message de validation"
4415
4416#: builtin/commit.c:1433
4417msgid "reuse and edit message from specified commit"
4418msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4419
4420#: builtin/commit.c:1434
4421msgid "reuse message from specified commit"
4422msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4423
4424#: builtin/commit.c:1435
4425msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4426msgstr ""
4427"utiliser un message formaté par autosquash pour corriger le commit spécifié"
4428
4429#: builtin/commit.c:1436
4430msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4431msgstr ""
4432"utiliser un message formaté par autosquash pour compresser le commit spécifié"
4433
4434#: builtin/commit.c:1437
4435msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4436msgstr ""
4437"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4438
4439#: builtin/commit.c:1438 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4440msgid "add Signed-off-by:"
4441msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4442
4443#: builtin/commit.c:1439
4444msgid "use specified template file"
4445msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4446
4447#: builtin/commit.c:1440
4448msgid "force edit of commit"
4449msgstr "forcer l'édition du commit"
4450
4451#: builtin/commit.c:1441
4452msgid "default"
4453msgstr "défaut"
4454
4455#: builtin/commit.c:1441 builtin/tag.c:460
4456msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4457msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4458
4459#: builtin/commit.c:1442
4460msgid "include status in commit message template"
4461msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4462
4463#: builtin/commit.c:1443 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4464msgid "key id"
4465msgstr "identifiant de clé"
4466
4467#: builtin/commit.c:1444 builtin/merge.c:231
4468msgid "GPG sign commit"
4469msgstr "signer la validation avec GPG"
4470
4471#. end commit message options
4472#: builtin/commit.c:1447
4473msgid "Commit contents options"
4474msgstr "Valider les options des contenus"
4475
4476#: builtin/commit.c:1448
4477msgid "commit all changed files"
4478msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4479
4480#: builtin/commit.c:1449
4481msgid "add specified files to index for commit"
4482msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4483
4484#: builtin/commit.c:1450
4485msgid "interactively add files"
4486msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4487
4488#: builtin/commit.c:1451
4489msgid "interactively add changes"
4490msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4491
4492#: builtin/commit.c:1452
4493msgid "commit only specified files"
4494msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4495
4496#: builtin/commit.c:1453
4497msgid "bypass pre-commit hook"
4498msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4499
4500#: builtin/commit.c:1454
4501msgid "show what would be committed"
4502msgstr "afficher ce qui serait validé"
4503
4504#: builtin/commit.c:1465
4505msgid "amend previous commit"
4506msgstr "corriger la validation précédente"
4507
4508#: builtin/commit.c:1466
4509msgid "bypass post-rewrite hook"
4510msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4511
4512#: builtin/commit.c:1471
4513msgid "ok to record an empty change"
4514msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4515
4516#: builtin/commit.c:1474
4517msgid "ok to record a change with an empty message"
4518msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4519
4520#: builtin/commit.c:1507
4521msgid "could not parse HEAD commit"
4522msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4523
4524#: builtin/commit.c:1545 builtin/merge.c:525
4525#, c-format
4526msgid "could not open '%s' for reading"
4527msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4528
4529#: builtin/commit.c:1552
4530#, c-format
4531msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4532msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4533
4534#: builtin/commit.c:1559
4535msgid "could not read MERGE_MODE"
4536msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4537
4538#: builtin/commit.c:1578
4539#, c-format
4540msgid "could not read commit message: %s"
4541msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4542
4543#: builtin/commit.c:1592
4544#, c-format
4545msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4546msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4547
4548#: builtin/commit.c:1597
4549#, c-format
4550msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4551msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4552
4553#: builtin/commit.c:1612 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4554msgid "failed to write commit object"
4555msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4556
4557#: builtin/commit.c:1633
4558msgid "cannot lock HEAD ref"
4559msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4560
4561#: builtin/commit.c:1637
4562msgid "cannot update HEAD ref"
4563msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4564
4565#: builtin/commit.c:1648
4566msgid ""
4567"Repository has been updated, but unable to write\n"
4568"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4569"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4570msgstr ""
4571"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4572"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4573"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4574
4575#: builtin/config.c:7
4576msgid "git config [options]"
4577msgstr "git config [options]"
4578
4579#: builtin/config.c:52
4580msgid "Config file location"
4581msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4582
4583#: builtin/config.c:53
4584msgid "use global config file"
4585msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4586
4587#: builtin/config.c:54
4588msgid "use system config file"
4589msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4590
4591#: builtin/config.c:55
4592msgid "use repository config file"
4593msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4594
4595#: builtin/config.c:56
4596msgid "use given config file"
4597msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4598
4599#: builtin/config.c:57
4600msgid "blob-id"
4601msgstr "blob-id"
4602
4603#: builtin/config.c:57
4604msgid "read config from given blob object"
4605msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4606
4607#: builtin/config.c:58
4608msgid "Action"
4609msgstr "Action"
4610
4611#: builtin/config.c:59
4612msgid "get value: name [value-regex]"
4613msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4614
4615#: builtin/config.c:60
4616msgid "get all values: key [value-regex]"
4617msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4618
4619#: builtin/config.c:61
4620msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4621msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4622
4623#: builtin/config.c:62
4624msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4625msgstr ""
4626"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4627
4628#: builtin/config.c:63
4629msgid "add a new variable: name value"
4630msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4631
4632#: builtin/config.c:64
4633msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4634msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4635
4636#: builtin/config.c:65
4637msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4638msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4639
4640#: builtin/config.c:66
4641msgid "rename section: old-name new-name"
4642msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4643
4644#: builtin/config.c:67
4645msgid "remove a section: name"
4646msgstr "supprimer une section : nom"
4647
4648#: builtin/config.c:68
4649msgid "list all"
4650msgstr "afficher tout"
4651
4652#: builtin/config.c:69
4653msgid "open an editor"
4654msgstr "ouvrir un éditeur"
4655
4656#: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4657msgid "slot"
4658msgstr "emplacement"
4659
4660#: builtin/config.c:70
4661msgid "find the color configured: [default]"
4662msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4663
4664#: builtin/config.c:71
4665msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4666msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4667
4668#: builtin/config.c:72
4669msgid "Type"
4670msgstr "Type"
4671
4672#: builtin/config.c:73
4673msgid "value is \"true\" or \"false\""
4674msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) our \"false\" (faux)"
4675
4676#: builtin/config.c:74
4677msgid "value is decimal number"
4678msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4679
4680#: builtin/config.c:75
4681msgid "value is --bool or --int"
4682msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4683
4684#: builtin/config.c:76
4685msgid "value is a path (file or directory name)"
4686msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4687
4688#: builtin/config.c:77
4689msgid "Other"
4690msgstr "Autre"
4691
4692#: builtin/config.c:78
4693msgid "terminate values with NUL byte"
4694msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4695
4696#: builtin/config.c:79
4697msgid "respect include directives on lookup"
4698msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4699
4700#: builtin/count-objects.c:82
4701msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4702msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4703
4704#: builtin/count-objects.c:97
4705msgid "print sizes in human readable format"
4706msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4707
4708#: builtin/describe.c:15
4709msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4710msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4711
4712#: builtin/describe.c:17
4713msgid "git describe [options] --dirty"
4714msgstr "git describe [options] --dirty"
4715
4716#: builtin/describe.c:237
4717#, c-format
4718msgid "annotated tag %s not available"
4719msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4720
4721#: builtin/describe.c:241
4722#, c-format
4723msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4724msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4725
4726#: builtin/describe.c:243
4727#, c-format
4728msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4729msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4730
4731#: builtin/describe.c:270
4732#, c-format
4733msgid "Not a valid object name %s"
4734msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4735
4736#: builtin/describe.c:273
4737#, c-format
4738msgid "%s is not a valid '%s' object"
4739msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4740
4741#: builtin/describe.c:290
4742#, c-format
4743msgid "no tag exactly matches '%s'"
4744msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4745
4746#: builtin/describe.c:292
4747#, c-format
4748msgid "searching to describe %s\n"
4749msgstr "recherche de la description de %s\n"
4750
4751#: builtin/describe.c:332
4752#, c-format
4753msgid "finished search at %s\n"
4754msgstr "recherche terminée à %s\n"
4755
4756#: builtin/describe.c:359
4757#, c-format
4758msgid ""
4759"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4760"However, there were unannotated tags: try --tags."
4761msgstr ""
4762"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
4763"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
4764
4765#: builtin/describe.c:363
4766#, c-format
4767msgid ""
4768"No tags can describe '%s'.\n"
4769"Try --always, or create some tags."
4770msgstr ""
4771"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
4772"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
4773
4774#: builtin/describe.c:384
4775#, c-format
4776msgid "traversed %lu commits\n"
4777msgstr "%lu commits parcourus\n"
4778
4779#: builtin/describe.c:387
4780#, c-format
4781msgid ""
4782"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4783"gave up search at %s\n"
4784msgstr ""
4785"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
4786"affichées\n"
4787"abandon de la recherche à %s\n"
4788
4789#: builtin/describe.c:409
4790msgid "find the tag that comes after the commit"
4791msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
4792
4793#: builtin/describe.c:410
4794msgid "debug search strategy on stderr"
4795msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
4796
4797#: builtin/describe.c:411
4798msgid "use any ref"
4799msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
4800
4801#: builtin/describe.c:412
4802msgid "use any tag, even unannotated"
4803msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
4804
4805#: builtin/describe.c:413
4806msgid "always use long format"
4807msgstr "toujours utiliser le format long"
4808
4809#: builtin/describe.c:414
4810msgid "only follow first parent"
4811msgstr "ne suivre que le premier parent"
4812
4813#: builtin/describe.c:417
4814msgid "only output exact matches"
4815msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
4816
4817#: builtin/describe.c:419
4818msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4819msgstr ""
4820"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
4821
4822#: builtin/describe.c:421
4823msgid "only consider tags matching <pattern>"
4824msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
4825
4826#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4827msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4828msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
4829
4830#: builtin/describe.c:424
4831msgid "mark"
4832msgstr "marque"
4833
4834#: builtin/describe.c:425
4835msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4836msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
4837
4838#: builtin/describe.c:443
4839msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4840msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
4841
4842#: builtin/describe.c:469
4843msgid "No names found, cannot describe anything."
4844msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
4845
4846#: builtin/describe.c:481
4847msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4848msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
4849
4850#: builtin/diff.c:79
4851#, c-format
4852msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4853msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
4854
4855#: builtin/diff.c:230
4856#, c-format
4857msgid "invalid option: %s"
4858msgstr "option invalide : %s"
4859
4860#: builtin/diff.c:307
4861msgid "Not a git repository"
4862msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
4863
4864#: builtin/diff.c:350
4865#, c-format
4866msgid "invalid object '%s' given."
4867msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
4868
4869#: builtin/diff.c:359
4870#, c-format
4871msgid "more than two blobs given: '%s'"
4872msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
4873
4874#: builtin/diff.c:366
4875#, c-format
4876msgid "unhandled object '%s' given."
4877msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
4878
4879#: builtin/fast-export.c:22
4880msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4881msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
4882
4883#: builtin/fast-export.c:666
4884msgid "show progress after <n> objects"
4885msgstr "afficher la progression après <n> objets"
4886
4887#: builtin/fast-export.c:668
4888msgid "select handling of signed tags"
4889msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
4890
4891#: builtin/fast-export.c:671
4892msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4893msgstr ""
4894"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
4895
4896#: builtin/fast-export.c:674
4897msgid "Dump marks to this file"
4898msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
4899
4900#: builtin/fast-export.c:676
4901msgid "Import marks from this file"
4902msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
4903
4904#: builtin/fast-export.c:678
4905msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4906msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
4907
4908#: builtin/fast-export.c:680
4909msgid "Output full tree for each commit"
4910msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
4911
4912#: builtin/fast-export.c:682
4913msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4914msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
4915
4916#: builtin/fast-export.c:683
4917msgid "Skip output of blob data"
4918msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
4919
4920#: builtin/fetch.c:20
4921msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4922msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
4923
4924#: builtin/fetch.c:21
4925msgid "git fetch [<options>] <group>"
4926msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
4927
4928#: builtin/fetch.c:22
4929msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4930msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
4931
4932#: builtin/fetch.c:23
4933msgid "git fetch --all [<options>]"
4934msgstr "git fetch --all [<options>]"
4935
4936#: builtin/fetch.c:60
4937msgid "fetch from all remotes"
4938msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
4939
4940#: builtin/fetch.c:62
4941msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4942msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
4943
4944#: builtin/fetch.c:64
4945msgid "path to upload pack on remote end"
4946msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
4947
4948#: builtin/fetch.c:65
4949msgid "force overwrite of local branch"
4950msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
4951
4952#: builtin/fetch.c:67
4953msgid "fetch from multiple remotes"
4954msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
4955
4956#: builtin/fetch.c:69
4957msgid "fetch all tags and associated objects"
4958msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
4959
4960#: builtin/fetch.c:71
4961msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4962msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
4963
4964#: builtin/fetch.c:73
4965msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4966msgstr ""
4967"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
4968"dépôt distant"
4969
4970#: builtin/fetch.c:74
4971msgid "on-demand"
4972msgstr "à la demande"
4973
4974#: builtin/fetch.c:75
4975msgid "control recursive fetching of submodules"
4976msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
4977
4978#: builtin/fetch.c:79
4979msgid "keep downloaded pack"
4980msgstr "conserver le paquet téléchargé"
4981
4982#: builtin/fetch.c:81
4983msgid "allow updating of HEAD ref"
4984msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
4985
4986#: builtin/fetch.c:84
4987msgid "deepen history of shallow clone"
4988msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
4989
4990#: builtin/fetch.c:86
4991msgid "convert to a complete repository"
4992msgstr "convertir en un dépôt complet"
4993
4994#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4995msgid "dir"
4996msgstr "dir"
4997
4998#: builtin/fetch.c:89
4999msgid "prepend this to submodule path output"
5000msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5001
5002#: builtin/fetch.c:92
5003msgid "default mode for recursion"
5004msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5005
5006#: builtin/fetch.c:220
5007msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5008msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5009
5010#: builtin/fetch.c:273
5011#, c-format
5012msgid "object %s not found"
5013msgstr "objet %s non trouvé"
5014
5015#: builtin/fetch.c:278
5016msgid "[up to date]"
5017msgstr "[à jour]"
5018
5019#: builtin/fetch.c:292
5020#, c-format
5021msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5022msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5023
5024#: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
5025msgid "[rejected]"
5026msgstr "[rejeté]"
5027
5028#: builtin/fetch.c:304
5029msgid "[tag update]"
5030msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5031
5032#: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
5033msgid "  (unable to update local ref)"
5034msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5035
5036#: builtin/fetch.c:324
5037msgid "[new tag]"
5038msgstr "[nouvelle étiquette]"
5039
5040#: builtin/fetch.c:327
5041msgid "[new branch]"
5042msgstr "[nouvelle branche]"
5043
5044#: builtin/fetch.c:330
5045msgid "[new ref]"
5046msgstr "[nouvelle référence]"
5047
5048#: builtin/fetch.c:375
5049msgid "unable to update local ref"
5050msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5051
5052#: builtin/fetch.c:375
5053msgid "forced update"
5054msgstr "mise à jour forcée"
5055
5056#: builtin/fetch.c:381
5057msgid "(non-fast-forward)"
5058msgstr "(pas d'avance rapide)"
5059
5060#: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
5061#, c-format
5062msgid "cannot open %s: %s\n"
5063msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5064
5065#: builtin/fetch.c:421
5066#, c-format
5067msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5068msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5069
5070#: builtin/fetch.c:520
5071#, c-format
5072msgid "From %.*s\n"
5073msgstr "Depuis %.*s\n"
5074
5075#: builtin/fetch.c:531
5076#, c-format
5077msgid ""
5078"some local refs could not be updated; try running\n"
5079" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5080msgstr ""
5081"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5082" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5083
5084#: builtin/fetch.c:581
5085#, c-format
5086msgid "   (%s will become dangling)"
5087msgstr "   (%s sera en suspens)"
5088
5089#: builtin/fetch.c:582
5090#, c-format
5091msgid "   (%s has become dangling)"
5092msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5093
5094#: builtin/fetch.c:589
5095msgid "[deleted]"
5096msgstr "[supprimé]"
5097
5098#: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
5099msgid "(none)"
5100msgstr "(aucun(e))"
5101
5102#: builtin/fetch.c:708
5103#, c-format
5104msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5105msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5106
5107#: builtin/fetch.c:742
5108#, c-format
5109msgid "Don't know how to fetch from %s"
5110msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5111
5112#: builtin/fetch.c:823
5113#, c-format
5114msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5115msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5116
5117#: builtin/fetch.c:826
5118#, c-format
5119msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5120msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5121
5122#: builtin/fetch.c:928
5123#, c-format
5124msgid "Fetching %s\n"
5125msgstr "Récupération de %s\n"
5126
5127#: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
5128#, c-format
5129msgid "Could not fetch %s"
5130msgstr "Impossible de récupérer %s"
5131
5132#: builtin/fetch.c:949
5133msgid ""
5134"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5135"remote name from which new revisions should be fetched."
5136msgstr ""
5137"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5138"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5139
5140#: builtin/fetch.c:969
5141msgid "You need to specify a tag name."
5142msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5143
5144#: builtin/fetch.c:1015
5145msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5146msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5147
5148#: builtin/fetch.c:1017
5149msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5150msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5151
5152#: builtin/fetch.c:1036
5153msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5154msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5155
5156#: builtin/fetch.c:1038
5157msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5158msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5159
5160#: builtin/fetch.c:1049
5161#, c-format
5162msgid "No such remote or remote group: %s"
5163msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5164
5165#: builtin/fetch.c:1057
5166msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5167msgstr ""
5168"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5169"sens"
5170
5171#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5172msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5173msgstr ""
5174"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5175
5176#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5177#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5178#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5179msgid "n"
5180msgstr "n"
5181
5182#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5183msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5184msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5185
5186#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5187msgid "alias for --log (deprecated)"
5188msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5189
5190#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5191msgid "text"
5192msgstr "texte"
5193
5194#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5195msgid "use <text> as start of message"
5196msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5197
5198#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5199msgid "file to read from"
5200msgstr "fichier d'où lire"
5201
5202#: builtin/for-each-ref.c:979
5203msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5204msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5205
5206#: builtin/for-each-ref.c:994
5207msgid "quote placeholders suitably for shells"
5208msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5209
5210#: builtin/for-each-ref.c:996
5211msgid "quote placeholders suitably for perl"
5212msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5213
5214#: builtin/for-each-ref.c:998
5215msgid "quote placeholders suitably for python"
5216msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5217
5218#: builtin/for-each-ref.c:1000
5219msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5220msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5221
5222#: builtin/for-each-ref.c:1003
5223msgid "show only <n> matched refs"
5224msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5225
5226#: builtin/for-each-ref.c:1004
5227msgid "format"
5228msgstr "format"
5229
5230#: builtin/for-each-ref.c:1004
5231msgid "format to use for the output"
5232msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5233
5234#: builtin/for-each-ref.c:1005
5235msgid "key"
5236msgstr "clé"
5237
5238#: builtin/for-each-ref.c:1006
5239msgid "field name to sort on"
5240msgstr "nom du champ servant à trier"
5241
5242#: builtin/fsck.c:608
5243msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5244msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5245
5246#: builtin/fsck.c:614
5247msgid "show unreachable objects"
5248msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5249
5250#: builtin/fsck.c:615
5251msgid "show dangling objects"
5252msgstr "afficher les objets en suspens"
5253
5254#: builtin/fsck.c:616
5255msgid "report tags"
5256msgstr "afficher les étiquettes"
5257
5258#: builtin/fsck.c:617
5259msgid "report root nodes"
5260msgstr "signaler les nœuds racines"
5261
5262#: builtin/fsck.c:618
5263msgid "make index objects head nodes"
5264msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5265
5266# translated from man page
5267#: builtin/fsck.c:619
5268msgid "make reflogs head nodes (default)"
5269msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5270
5271#: builtin/fsck.c:620
5272msgid "also consider packs and alternate objects"
5273msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5274
5275#: builtin/fsck.c:621
5276msgid "enable more strict checking"
5277msgstr "activer une vérification plus strict"
5278
5279#: builtin/fsck.c:623
5280msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5281msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5282
5283#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5284msgid "show progress"
5285msgstr "afficher la progression"
5286
5287#: builtin/gc.c:22
5288msgid "git gc [options]"
5289msgstr "git gc [options]"
5290
5291#: builtin/gc.c:63
5292#, c-format
5293msgid "Invalid %s: '%s'"
5294msgstr "%s invalide : '%s'"
5295
5296#: builtin/gc.c:90
5297#, c-format
5298msgid "insanely long object directory %.*s"
5299msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5300
5301#: builtin/gc.c:179
5302msgid "prune unreferenced objects"
5303msgstr "éliminer les objets non référencés"
5304
5305#: builtin/gc.c:181
5306msgid "be more thorough (increased runtime)"
5307msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5308
5309#: builtin/gc.c:182
5310msgid "enable auto-gc mode"
5311msgstr "activer le mode auto-gc"
5312
5313#: builtin/gc.c:222
5314#, c-format
5315msgid ""
5316"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5317"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5318msgstr ""
5319"Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous pouvez "
5320"aussi\n"
5321"lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
5322"d'information.\n"
5323
5324#: builtin/gc.c:249
5325msgid ""
5326"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5327msgstr ""
5328"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5329"supprimer."
5330
5331#: builtin/grep.c:22
5332msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5333msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5334
5335#: builtin/grep.c:217
5336#, c-format
5337msgid "grep: failed to create thread: %s"
5338msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5339
5340#: builtin/grep.c:364
5341#, c-format
5342msgid "Failed to chdir: %s"
5343msgstr "Échec de chdir: %s"
5344
5345#: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5346#, c-format
5347msgid "unable to read tree (%s)"
5348msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5349
5350#: builtin/grep.c:492
5351#, c-format
5352msgid "unable to grep from object of type %s"
5353msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5354
5355#: builtin/grep.c:550
5356#, c-format
5357msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5358msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5359
5360#: builtin/grep.c:567
5361#, c-format
5362msgid "cannot open '%s'"
5363msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5364
5365#: builtin/grep.c:642
5366msgid "search in index instead of in the work tree"
5367msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5368
5369#: builtin/grep.c:644
5370msgid "find in contents not managed by git"
5371msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5372
5373#: builtin/grep.c:646
5374msgid "search in both tracked and untracked files"
5375msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5376
5377#: builtin/grep.c:648
5378msgid "search also in ignored files"
5379msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5380
5381#: builtin/grep.c:651
5382msgid "show non-matching lines"
5383msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5384
5385#: builtin/grep.c:653
5386msgid "case insensitive matching"
5387msgstr "correspondance insensible à la casse"
5388
5389#: builtin/grep.c:655
5390msgid "match patterns only at word boundaries"
5391msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5392
5393#: builtin/grep.c:657
5394msgid "process binary files as text"
5395msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5396
5397#: builtin/grep.c:659
5398msgid "don't match patterns in binary files"
5399msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5400
5401#: builtin/grep.c:662
5402msgid "descend at most <depth> levels"
5403msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5404
5405#: builtin/grep.c:666
5406msgid "use extended POSIX regular expressions"
5407msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5408
5409#: builtin/grep.c:669
5410msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5411msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5412
5413#: builtin/grep.c:672
5414msgid "interpret patterns as fixed strings"
5415msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5416
5417#: builtin/grep.c:675
5418msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5419msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5420
5421#: builtin/grep.c:678
5422msgid "show line numbers"
5423msgstr "afficher les numéros de ligne"
5424
5425#: builtin/grep.c:679
5426msgid "don't show filenames"
5427msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5428
5429#: builtin/grep.c:680
5430msgid "show filenames"
5431msgstr "afficher les noms de fichier"
5432
5433#: builtin/grep.c:682
5434msgid "show filenames relative to top directory"
5435msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5436
5437#: builtin/grep.c:684
5438msgid "show only filenames instead of matching lines"
5439msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5440
5441#: builtin/grep.c:686
5442msgid "synonym for --files-with-matches"
5443msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5444
5445#: builtin/grep.c:689
5446msgid "show only the names of files without match"
5447msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5448
5449#: builtin/grep.c:691
5450msgid "print NUL after filenames"
5451msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5452
5453#: builtin/grep.c:693
5454msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5455msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5456
5457#: builtin/grep.c:694
5458msgid "highlight matches"
5459msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5460
5461#: builtin/grep.c:696
5462msgid "print empty line between matches from different files"
5463msgstr ""
5464"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5465
5466#: builtin/grep.c:698
5467msgid "show filename only once above matches from same file"
5468msgstr ""
5469"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5470"fichier"
5471
5472#: builtin/grep.c:701
5473msgid "show <n> context lines before and after matches"
5474msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5475
5476#: builtin/grep.c:704
5477msgid "show <n> context lines before matches"
5478msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5479
5480#: builtin/grep.c:706
5481msgid "show <n> context lines after matches"
5482msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5483
5484#: builtin/grep.c:707
5485msgid "shortcut for -C NUM"
5486msgstr "raccourci pour -C NUM"
5487
5488#: builtin/grep.c:710
5489msgid "show a line with the function name before matches"
5490msgstr ""
5491"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5492
5493#: builtin/grep.c:712
5494msgid "show the surrounding function"
5495msgstr "afficher la fonction contenante"
5496
5497#: builtin/grep.c:715
5498msgid "read patterns from file"
5499msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5500
5501#: builtin/grep.c:717
5502msgid "match <pattern>"
5503msgstr "rechercher <motif>"
5504
5505#: builtin/grep.c:719
5506msgid "combine patterns specified with -e"
5507msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5508
5509#: builtin/grep.c:731
5510msgid "indicate hit with exit status without output"
5511msgstr ""
5512"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5513
5514#: builtin/grep.c:733
5515msgid "show only matches from files that match all patterns"
5516msgstr ""
5517"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5518"motifs"
5519
5520#: builtin/grep.c:735
5521msgid "show parse tree for grep expression"
5522msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5523
5524#: builtin/grep.c:739
5525msgid "pager"
5526msgstr "pagineur"
5527
5528#: builtin/grep.c:739
5529msgid "show matching files in the pager"
5530msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5531
5532#: builtin/grep.c:742
5533msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5534msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5535
5536#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5537msgid "show usage"
5538msgstr "afficher l'usage"
5539
5540#: builtin/grep.c:810
5541msgid "no pattern given."
5542msgstr "aucun motif fourni."
5543
5544#: builtin/grep.c:865
5545msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5546msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5547
5548#: builtin/grep.c:888
5549msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5550msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5551
5552#: builtin/grep.c:893
5553msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5554msgstr ""
5555"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5556
5557#: builtin/grep.c:896
5558msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5559msgstr ""
5560"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5561
5562#: builtin/grep.c:904
5563msgid "both --cached and trees are given."
5564msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5565
5566#: builtin/hash-object.c:60
5567msgid ""
5568"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5569"<file>..."
5570msgstr ""
5571"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5572"[--] <fichier>..."
5573
5574#: builtin/hash-object.c:61
5575msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5576msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5577
5578#: builtin/hash-object.c:72
5579msgid "type"
5580msgstr "type"
5581
5582#: builtin/hash-object.c:72
5583msgid "object type"
5584msgstr "type d'objet"
5585
5586#: builtin/hash-object.c:73
5587msgid "write the object into the object database"
5588msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5589
5590#: builtin/hash-object.c:74
5591msgid "read the object from stdin"
5592msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5593
5594#: builtin/hash-object.c:76
5595msgid "store file as is without filters"
5596msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5597
5598#: builtin/hash-object.c:77
5599msgid "process file as it were from this path"
5600msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5601
5602#: builtin/help.c:41
5603msgid "print all available commands"
5604msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5605
5606#: builtin/help.c:42
5607msgid "print list of useful guides"
5608msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5609
5610#: builtin/help.c:43
5611msgid "show man page"
5612msgstr "afficher la page de manuel"
5613
5614#: builtin/help.c:44
5615msgid "show manual in web browser"
5616msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5617
5618#: builtin/help.c:46
5619msgid "show info page"
5620msgstr "afficher la page info"
5621
5622#: builtin/help.c:52
5623msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5624msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5625
5626#: builtin/help.c:64
5627#, c-format
5628msgid "unrecognized help format '%s'"
5629msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5630
5631#: builtin/help.c:92
5632msgid "Failed to start emacsclient."
5633msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5634
5635#: builtin/help.c:105
5636msgid "Failed to parse emacsclient version."
5637msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5638
5639#: builtin/help.c:113
5640#, c-format
5641msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5642msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5643
5644#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5645#, c-format
5646msgid "failed to exec '%s': %s"
5647msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5648
5649#: builtin/help.c:216
5650#, c-format
5651msgid ""
5652"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5653"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5654msgstr ""
5655"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5656"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5657
5658#: builtin/help.c:228
5659#, c-format
5660msgid ""
5661"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5662"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5663msgstr ""
5664"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5665"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5666
5667#: builtin/help.c:349
5668#, c-format
5669msgid "'%s': unknown man viewer."
5670msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5671
5672#: builtin/help.c:366
5673msgid "no man viewer handled the request"
5674msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5675
5676#: builtin/help.c:374
5677msgid "no info viewer handled the request"
5678msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5679
5680#: builtin/help.c:420
5681msgid "Defining attributes per path"
5682msgstr "Définition des attributs par chemin"
5683
5684#: builtin/help.c:421
5685msgid "A Git glossary"
5686msgstr "Un glossaire Git"
5687
5688#: builtin/help.c:422
5689msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5690msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5691
5692#: builtin/help.c:423
5693msgid "Defining submodule properties"
5694msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5695
5696#: builtin/help.c:424
5697msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5698msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5699
5700#: builtin/help.c:425
5701msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5702msgstr ""
5703"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5704
5705#: builtin/help.c:426
5706msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5707msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5708
5709#: builtin/help.c:438
5710msgid "The common Git guides are:\n"
5711msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5712
5713#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5714#, c-format
5715msgid "usage: %s%s"
5716msgstr "usage : %s%s"
5717
5718#: builtin/help.c:492
5719#, c-format
5720msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5721msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5722
5723#: builtin/index-pack.c:184
5724#, c-format
5725msgid "object type mismatch at %s"
5726msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5727
5728#: builtin/index-pack.c:204
5729msgid "object of unexpected type"
5730msgstr "objet de type inattendu"
5731
5732#: builtin/index-pack.c:244
5733#, c-format
5734msgid "cannot fill %d byte"
5735msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5736msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
5737msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
5738
5739#: builtin/index-pack.c:254
5740msgid "early EOF"
5741msgstr "fin de fichier prématurée"
5742
5743#: builtin/index-pack.c:255
5744msgid "read error on input"
5745msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
5746
5747#: builtin/index-pack.c:267
5748msgid "used more bytes than were available"
5749msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
5750
5751#: builtin/index-pack.c:274
5752msgid "pack too large for current definition of off_t"
5753msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
5754
5755#: builtin/index-pack.c:290
5756#, c-format
5757msgid "unable to create '%s'"
5758msgstr "impossible de créer '%s'"
5759
5760#: builtin/index-pack.c:295
5761#, c-format
5762msgid "cannot open packfile '%s'"
5763msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
5764
5765#: builtin/index-pack.c:309
5766msgid "pack signature mismatch"
5767msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
5768
5769#: builtin/index-pack.c:311
5770#, c-format
5771msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5772msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
5773
5774#: builtin/index-pack.c:329
5775#, c-format
5776msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5777msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
5778
5779#: builtin/index-pack.c:451
5780#, c-format
5781msgid "inflate returned %d"
5782msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
5783
5784#: builtin/index-pack.c:500
5785msgid "offset value overflow for delta base object"
5786msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
5787
5788#: builtin/index-pack.c:508
5789msgid "delta base offset is out of bound"
5790msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
5791
5792#: builtin/index-pack.c:516
5793#, c-format
5794msgid "unknown object type %d"
5795msgstr "type d'objet inconnu %d"
5796
5797#: builtin/index-pack.c:547
5798msgid "cannot pread pack file"
5799msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
5800
5801#: builtin/index-pack.c:549
5802#, c-format
5803msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5804msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5805msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
5806msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
5807
5808#: builtin/index-pack.c:575
5809msgid "serious inflate inconsistency"
5810msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
5811
5812#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5813#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5814#, c-format
5815msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5816msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
5817
5818#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5819#: builtin/pack-objects.c:262
5820#, c-format
5821msgid "unable to read %s"
5822msgstr "impossible de lire %s"
5823
5824#: builtin/index-pack.c:735
5825#, c-format
5826msgid "cannot read existing object %s"
5827msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
5828
5829#: builtin/index-pack.c:749
5830#, c-format
5831msgid "invalid blob object %s"
5832msgstr "objet blob invalide %s"
5833
5834#: builtin/index-pack.c:763
5835#, c-format
5836msgid "invalid %s"
5837msgstr "%s invalide"
5838
5839#: builtin/index-pack.c:766
5840msgid "Error in object"
5841msgstr "Erreur dans l'objet"
5842
5843#: builtin/index-pack.c:768
5844#, c-format
5845msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5846msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
5847
5848#: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5849msgid "failed to apply delta"
5850msgstr "échec d'application du delta"
5851
5852#: builtin/index-pack.c:1009
5853msgid "Receiving objects"
5854msgstr "Réception d'objets"
5855
5856#: builtin/index-pack.c:1009
5857msgid "Indexing objects"
5858msgstr "Indexation d'objets"
5859
5860#: builtin/index-pack.c:1035
5861msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5862msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
5863
5864#: builtin/index-pack.c:1040
5865msgid "cannot fstat packfile"
5866msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
5867
5868#: builtin/index-pack.c:1043
5869msgid "pack has junk at the end"
5870msgstr "le paquet est invalide à la fin"
5871
5872#: builtin/index-pack.c:1054
5873msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5874msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
5875
5876#: builtin/index-pack.c:1077
5877msgid "Resolving deltas"
5878msgstr "Résolution des deltas"
5879
5880#: builtin/index-pack.c:1087
5881#, c-format
5882msgid "unable to create thread: %s"
5883msgstr "impossible de créer le fil : %s"
5884
5885#: builtin/index-pack.c:1129
5886msgid "confusion beyond insanity"
5887msgstr "confusion extrême"
5888
5889#: builtin/index-pack.c:1137
5890#, c-format
5891msgid "completed with %d local objects"
5892msgstr "complété avec %d objets locaux"
5893
5894#: builtin/index-pack.c:1147
5895#, c-format
5896msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5897msgstr ""
5898"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
5899
5900#: builtin/index-pack.c:1151
5901#, c-format
5902msgid "pack has %d unresolved delta"
5903msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5904msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
5905msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
5906
5907#: builtin/index-pack.c:1176
5908#, c-format
5909msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5910msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
5911
5912#: builtin/index-pack.c:1255
5913#, c-format
5914msgid "local object %s is corrupt"
5915msgstr "l'objet local %s est corrompu"
5916
5917#: builtin/index-pack.c:1279
5918msgid "error while closing pack file"
5919msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
5920
5921#: builtin/index-pack.c:1292
5922#, c-format
5923msgid "cannot write keep file '%s'"
5924msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
5925
5926#: builtin/index-pack.c:1300
5927#, c-format
5928msgid "cannot close written keep file '%s'"
5929msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
5930
5931#: builtin/index-pack.c:1313
5932msgid "cannot store pack file"
5933msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
5934
5935#: builtin/index-pack.c:1324
5936msgid "cannot store index file"
5937msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
5938
5939#: builtin/index-pack.c:1357
5940#, c-format
5941msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5942msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
5943
5944#: builtin/index-pack.c:1363
5945#, c-format
5946msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5947msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
5948
5949#: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5950#, c-format
5951msgid "no threads support, ignoring %s"
5952msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
5953
5954#: builtin/index-pack.c:1425
5955#, c-format
5956msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5957msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
5958
5959#: builtin/index-pack.c:1427
5960#, c-format
5961msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5962msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:1474
5965#, c-format
5966msgid "non delta: %d object"
5967msgid_plural "non delta: %d objects"
5968msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
5969msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
5970
5971#: builtin/index-pack.c:1481
5972#, c-format
5973msgid "chain length = %d: %lu object"
5974msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5975msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
5976msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
5977
5978#: builtin/index-pack.c:1509
5979msgid "Cannot come back to cwd"
5980msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
5981
5982#: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5983#: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5984#, c-format
5985msgid "bad %s"
5986msgstr "mauvais %s"
5987
5988#: builtin/index-pack.c:1590
5989msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5990msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
5991
5992#: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5993#, c-format
5994msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5995msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
5996
5997#: builtin/index-pack.c:1613
5998msgid "--verify with no packfile name given"
5999msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6000
6001#: builtin/init-db.c:35
6002#, c-format
6003msgid "Could not make %s writable by group"
6004msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6005
6006#: builtin/init-db.c:62
6007#, c-format
6008msgid "insanely long template name %s"
6009msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6010
6011#: builtin/init-db.c:67
6012#, c-format
6013msgid "cannot stat '%s'"
6014msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6015
6016#: builtin/init-db.c:73
6017#, c-format
6018msgid "cannot stat template '%s'"
6019msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6020
6021#: builtin/init-db.c:80
6022#, c-format
6023msgid "cannot opendir '%s'"
6024msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6025
6026#: builtin/init-db.c:97
6027#, c-format
6028msgid "cannot readlink '%s'"
6029msgstr "impossible de readlink '%s'"
6030
6031#: builtin/init-db.c:99
6032#, c-format
6033msgid "insanely long symlink %s"
6034msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6035
6036#: builtin/init-db.c:102
6037#, c-format
6038msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6039msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6040
6041#: builtin/init-db.c:106
6042#, c-format
6043msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6044msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6045
6046#: builtin/init-db.c:110
6047#, c-format
6048msgid "ignoring template %s"
6049msgstr "modèle %s ignoré"
6050
6051#: builtin/init-db.c:133
6052#, c-format
6053msgid "insanely long template path %s"
6054msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6055
6056#: builtin/init-db.c:141
6057#, c-format
6058msgid "templates not found %s"
6059msgstr "modèles non trouvés %s"
6060
6061#: builtin/init-db.c:154
6062#, c-format
6063msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6064msgstr ""
6065"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6066
6067#: builtin/init-db.c:192
6068#, c-format
6069msgid "insane git directory %s"
6070msgstr "répertoire git démentiel %s"
6071
6072#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6073#, c-format
6074msgid "%s already exists"
6075msgstr "%s existe déjà"
6076
6077#: builtin/init-db.c:355
6078#, c-format
6079msgid "unable to handle file type %d"
6080msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6081
6082#: builtin/init-db.c:358
6083#, c-format
6084msgid "unable to move %s to %s"
6085msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6086
6087#: builtin/init-db.c:363
6088#, c-format
6089msgid "Could not create git link %s"
6090msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
6091
6092#.
6093#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6094#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6095#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6096#.
6097#: builtin/init-db.c:420
6098#, c-format
6099msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6100msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6101
6102#: builtin/init-db.c:421
6103msgid "Reinitialized existing"
6104msgstr "existant réinitialisé"
6105
6106#: builtin/init-db.c:421
6107msgid "Initialized empty"
6108msgstr "vide initialisé"
6109
6110#: builtin/init-db.c:422
6111msgid " shared"
6112msgstr " partagé"
6113
6114#: builtin/init-db.c:441
6115msgid "cannot tell cwd"
6116msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6117
6118#: builtin/init-db.c:467
6119msgid ""
6120"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6121"shared[=<permissions>]] [directory]"
6122msgstr ""
6123"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6124"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6125
6126#: builtin/init-db.c:490
6127msgid "permissions"
6128msgstr "permissions"
6129
6130#: builtin/init-db.c:491
6131msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6132msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6133
6134#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
6135msgid "be quiet"
6136msgstr "être silencieux"
6137
6138#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6139#, c-format
6140msgid "cannot mkdir %s"
6141msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6142
6143#: builtin/init-db.c:533
6144#, c-format
6145msgid "cannot chdir to %s"
6146msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6147
6148#: builtin/init-db.c:555
6149#, c-format
6150msgid ""
6151"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6152"dir=<directory>)"
6153msgstr ""
6154"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6155"git-dir=<répertoire>)"
6156
6157#: builtin/init-db.c:579
6158msgid "Cannot access current working directory"
6159msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6160
6161#: builtin/init-db.c:586
6162#, c-format
6163msgid "Cannot access work tree '%s'"
6164msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6165
6166#: builtin/log.c:41
6167msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6168msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6169
6170#: builtin/log.c:42
6171msgid "   or: git show [options] <object>..."
6172msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6173
6174#: builtin/log.c:124
6175msgid "suppress diff output"
6176msgstr "supprimer la sortie des différences"
6177
6178#: builtin/log.c:125
6179msgid "show source"
6180msgstr "afficher la source"
6181
6182#: builtin/log.c:126
6183msgid "Use mail map file"
6184msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6185
6186#: builtin/log.c:127
6187msgid "decorate options"
6188msgstr "décorer les options"
6189
6190#: builtin/log.c:230
6191#, c-format
6192msgid "Final output: %d %s\n"
6193msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6194
6195#: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6196#, c-format
6197msgid "Could not read object %s"
6198msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6199
6200#: builtin/log.c:569
6201#, c-format
6202msgid "Unknown type: %d"
6203msgstr "Type inconnu : %d"
6204
6205#: builtin/log.c:669
6206msgid "format.headers without value"
6207msgstr "format.headers sans valeur"
6208
6209#: builtin/log.c:751
6210msgid "name of output directory is too long"
6211msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6212
6213#: builtin/log.c:767
6214#, c-format
6215msgid "Cannot open patch file %s"
6216msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6217
6218#: builtin/log.c:781
6219msgid "Need exactly one range."
6220msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6221
6222#: builtin/log.c:789
6223msgid "Not a range."
6224msgstr "Pas une plage."
6225
6226#: builtin/log.c:891
6227msgid "Cover letter needs email format"
6228msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6229
6230#: builtin/log.c:967
6231#, c-format
6232msgid "insane in-reply-to: %s"
6233msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6234
6235#: builtin/log.c:995
6236msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6237msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6238
6239#: builtin/log.c:1040
6240msgid "Two output directories?"
6241msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6242
6243#: builtin/log.c:1155
6244msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6245msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6246
6247#: builtin/log.c:1158
6248msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6249msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6250
6251#: builtin/log.c:1162
6252msgid "print patches to standard out"
6253msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6254
6255#: builtin/log.c:1164
6256msgid "generate a cover letter"
6257msgstr "générer une lettre de motivation"
6258
6259#: builtin/log.c:1166
6260msgid "use simple number sequence for output file names"
6261msgstr ""
6262"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6263
6264#: builtin/log.c:1167
6265msgid "sfx"
6266msgstr "sfx"
6267
6268#: builtin/log.c:1168
6269msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6270msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6271
6272#: builtin/log.c:1170
6273msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6274msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6275
6276#: builtin/log.c:1172
6277msgid "mark the series as Nth re-roll"
6278msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6279
6280#: builtin/log.c:1174
6281msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6282msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6283
6284#: builtin/log.c:1177
6285msgid "store resulting files in <dir>"
6286msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6287
6288#: builtin/log.c:1180
6289msgid "don't strip/add [PATCH]"
6290msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6291
6292#: builtin/log.c:1183
6293msgid "don't output binary diffs"
6294msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6295
6296#: builtin/log.c:1185
6297msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6298msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6299
6300#: builtin/log.c:1187
6301msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6302msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6303
6304#: builtin/log.c:1189
6305msgid "Messaging"
6306msgstr "Communication"
6307
6308#: builtin/log.c:1190
6309msgid "header"
6310msgstr "en-tête"
6311
6312#: builtin/log.c:1191
6313msgid "add email header"
6314msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6315
6316#: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6317msgid "email"
6318msgstr "e-mail"
6319
6320#: builtin/log.c:1192
6321msgid "add To: header"
6322msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6323
6324#: builtin/log.c:1194
6325msgid "add Cc: header"
6326msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6327
6328#: builtin/log.c:1196
6329msgid "ident"
6330msgstr "ident"
6331
6332#: builtin/log.c:1197
6333msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6334msgstr "Renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6335
6336#: builtin/log.c:1199
6337msgid "message-id"
6338msgstr "id-message"
6339
6340#: builtin/log.c:1200
6341msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6342msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6343
6344#: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6345msgid "boundary"
6346msgstr "frontière"
6347
6348#: builtin/log.c:1202
6349msgid "attach the patch"
6350msgstr "attacher le patch"
6351
6352#: builtin/log.c:1205
6353msgid "inline the patch"
6354msgstr "patch à l'intérieur"
6355
6356#: builtin/log.c:1209
6357msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6358msgstr ""
6359"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6360
6361#: builtin/log.c:1211
6362msgid "signature"
6363msgstr "signature"
6364
6365#: builtin/log.c:1212
6366msgid "add a signature"
6367msgstr "ajouter une signature"
6368
6369#: builtin/log.c:1214
6370msgid "don't print the patch filenames"
6371msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6372
6373#: builtin/log.c:1288
6374#, c-format
6375msgid "invalid ident line: %s"
6376msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6377
6378#: builtin/log.c:1303
6379msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6380msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6381
6382#: builtin/log.c:1305
6383msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6384msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6385
6386#: builtin/log.c:1313
6387msgid "--name-only does not make sense"
6388msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6389
6390#: builtin/log.c:1315
6391msgid "--name-status does not make sense"
6392msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6393
6394#: builtin/log.c:1317
6395msgid "--check does not make sense"
6396msgstr "--check n'a pas de sens"
6397
6398#: builtin/log.c:1340
6399msgid "standard output, or directory, which one?"
6400msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6401
6402#: builtin/log.c:1342
6403#, c-format
6404msgid "Could not create directory '%s'"
6405msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6406
6407#: builtin/log.c:1490
6408msgid "Failed to create output files"
6409msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6410
6411#: builtin/log.c:1539
6412msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6413msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6414
6415#: builtin/log.c:1594
6416#, c-format
6417msgid ""
6418"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6419msgstr ""
6420"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6421"<branche_amont> manuellement.\n"
6422
6423#: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6424#, c-format
6425msgid "Unknown commit %s"
6426msgstr "Commit inconnu %s"
6427
6428#: builtin/ls-files.c:408
6429msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6430msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6431
6432#: builtin/ls-files.c:465
6433msgid "identify the file status with tags"
6434msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6435
6436#: builtin/ls-files.c:467
6437msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6438msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6439
6440#: builtin/ls-files.c:469
6441msgid "show cached files in the output (default)"
6442msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6443
6444#: builtin/ls-files.c:471
6445msgid "show deleted files in the output"
6446msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6447
6448#: builtin/ls-files.c:473
6449msgid "show modified files in the output"
6450msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6451
6452#: builtin/ls-files.c:475
6453msgid "show other files in the output"
6454msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6455
6456#: builtin/ls-files.c:477
6457msgid "show ignored files in the output"
6458msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6459
6460#: builtin/ls-files.c:480
6461msgid "show staged contents' object name in the output"
6462msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6463
6464#: builtin/ls-files.c:482
6465msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6466msgstr ""
6467"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6468
6469#: builtin/ls-files.c:484
6470msgid "show 'other' directories' name only"
6471msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6472
6473#: builtin/ls-files.c:487
6474msgid "don't show empty directories"
6475msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6476
6477#: builtin/ls-files.c:490
6478msgid "show unmerged files in the output"
6479msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6480
6481#: builtin/ls-files.c:492
6482msgid "show resolve-undo information"
6483msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6484
6485#: builtin/ls-files.c:494
6486msgid "skip files matching pattern"
6487msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6488
6489#: builtin/ls-files.c:497
6490msgid "exclude patterns are read from <file>"
6491msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6492
6493#: builtin/ls-files.c:500
6494msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6495msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6496
6497#: builtin/ls-files.c:502
6498msgid "add the standard git exclusions"
6499msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6500
6501#: builtin/ls-files.c:505
6502msgid "make the output relative to the project top directory"
6503msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6504
6505#: builtin/ls-files.c:508
6506msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6507msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6508
6509#: builtin/ls-files.c:509
6510msgid "tree-ish"
6511msgstr "arbre ou apparenté"
6512
6513#: builtin/ls-files.c:510
6514msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6515msgstr ""
6516"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6517"toujours présents"
6518
6519#: builtin/ls-files.c:512
6520msgid "show debugging data"
6521msgstr "afficher les données de débogage"
6522
6523#: builtin/ls-tree.c:27
6524msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6525msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6526
6527#: builtin/ls-tree.c:125
6528msgid "only show trees"
6529msgstr "afficher seulement les arbres"
6530
6531#: builtin/ls-tree.c:127
6532msgid "recurse into subtrees"
6533msgstr "parcourir les sous-arbres"
6534
6535#: builtin/ls-tree.c:129
6536msgid "show trees when recursing"
6537msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6538
6539#: builtin/ls-tree.c:132
6540msgid "terminate entries with NUL byte"
6541msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6542
6543#: builtin/ls-tree.c:133
6544msgid "include object size"
6545msgstr "inclure la taille d'objet"
6546
6547#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6548msgid "list only filenames"
6549msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6550
6551#: builtin/ls-tree.c:140
6552msgid "use full path names"
6553msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6554
6555#: builtin/ls-tree.c:142
6556msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6557msgstr ""
6558"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6559"full-name)"
6560
6561#: builtin/merge.c:43
6562msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6563msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6564
6565#: builtin/merge.c:44
6566msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6567msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6568
6569#: builtin/merge.c:45
6570msgid "git merge --abort"
6571msgstr "git merge --abort"
6572
6573#: builtin/merge.c:98
6574msgid "switch `m' requires a value"
6575msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6576
6577#: builtin/merge.c:135
6578#, c-format
6579msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6580msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6581
6582#: builtin/merge.c:136
6583#, c-format
6584msgid "Available strategies are:"
6585msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6586
6587#: builtin/merge.c:141
6588#, c-format
6589msgid "Available custom strategies are:"
6590msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6591
6592#: builtin/merge.c:198
6593msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6594msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6595
6596#: builtin/merge.c:201
6597msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6598msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6599
6600#: builtin/merge.c:202
6601msgid "(synonym to --stat)"
6602msgstr "(synonyme de --stat)"
6603
6604#: builtin/merge.c:204
6605msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6606msgstr ""
6607"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6608"la fusion"
6609
6610#: builtin/merge.c:207
6611msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6612msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6613
6614#: builtin/merge.c:209
6615msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6616msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6617
6618#: builtin/merge.c:211
6619msgid "edit message before committing"
6620msgstr "éditer le message avant la validation"
6621
6622#: builtin/merge.c:212
6623msgid "allow fast-forward (default)"
6624msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6625
6626#: builtin/merge.c:214
6627msgid "abort if fast-forward is not possible"
6628msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6629
6630#: builtin/merge.c:218
6631msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6632msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6633
6634#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6635msgid "strategy"
6636msgstr "stratégie"
6637
6638#: builtin/merge.c:220
6639msgid "merge strategy to use"
6640msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6641
6642#: builtin/merge.c:221
6643msgid "option=value"
6644msgstr "option=valeur"
6645
6646#: builtin/merge.c:222
6647msgid "option for selected merge strategy"
6648msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6649
6650#: builtin/merge.c:224
6651msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6652msgstr ""
6653"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6654
6655#: builtin/merge.c:228
6656msgid "abort the current in-progress merge"
6657msgstr "abandonner la fusion en cours"
6658
6659#: builtin/merge.c:257
6660msgid "could not run stash."
6661msgstr "impossible de lancer le remisage."
6662
6663#: builtin/merge.c:262
6664msgid "stash failed"
6665msgstr "échec du remisage"
6666
6667#: builtin/merge.c:267
6668#, c-format
6669msgid "not a valid object: %s"
6670msgstr "pas un objet valide : %s"
6671
6672#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6673msgid "read-tree failed"
6674msgstr "read-tree a échoué"
6675
6676#: builtin/merge.c:333
6677msgid " (nothing to squash)"
6678msgstr " (rien à compresser)"
6679
6680#: builtin/merge.c:346
6681#, c-format
6682msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6683msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6684
6685#: builtin/merge.c:378
6686msgid "Writing SQUASH_MSG"
6687msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6688
6689#: builtin/merge.c:380
6690msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6691msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6692
6693#: builtin/merge.c:403
6694#, c-format
6695msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6696msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6697
6698#: builtin/merge.c:453
6699#, c-format
6700msgid "'%s' does not point to a commit"
6701msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6702
6703#: builtin/merge.c:565
6704#, c-format
6705msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6706msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6707
6708#: builtin/merge.c:657
6709msgid "git write-tree failed to write a tree"
6710msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6711
6712#: builtin/merge.c:685
6713msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6714msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6715
6716#: builtin/merge.c:699
6717#, c-format
6718msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6719msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6720
6721#: builtin/merge.c:713
6722#, c-format
6723msgid "unable to write %s"
6724msgstr "impossible d'écrire %s"
6725
6726#: builtin/merge.c:802
6727#, c-format
6728msgid "Could not read from '%s'"
6729msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6730
6731#: builtin/merge.c:811
6732#, c-format
6733msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6734msgstr ""
6735"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6736"fusion.\n"
6737
6738#: builtin/merge.c:817
6739#, c-format
6740msgid ""
6741"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6742"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6743"\n"
6744"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6745"the commit.\n"
6746msgstr ""
6747"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
6748"est\n"
6749"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
6750"branche de sujet.\n"
6751"\n"
6752"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
6753"abandonne la validation.\n"
6754
6755#: builtin/merge.c:841
6756msgid "Empty commit message."
6757msgstr "Message de validation vide."
6758
6759#: builtin/merge.c:853
6760#, c-format
6761msgid "Wonderful.\n"
6762msgstr "Merveilleux.\n"
6763
6764#: builtin/merge.c:918
6765#, c-format
6766msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6767msgstr ""
6768"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
6769"résultat.\n"
6770
6771#: builtin/merge.c:934
6772#, c-format
6773msgid "'%s' is not a commit"
6774msgstr "'%s' n'est pas une validation"
6775
6776#: builtin/merge.c:975
6777msgid "No current branch."
6778msgstr "Pas de branche courante."
6779
6780#: builtin/merge.c:977
6781msgid "No remote for the current branch."
6782msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
6783
6784#: builtin/merge.c:979
6785msgid "No default upstream defined for the current branch."
6786msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
6787
6788#: builtin/merge.c:984
6789#, c-format
6790msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6791msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
6792
6793#: builtin/merge.c:1140
6794msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6795msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
6796
6797#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6798msgid ""
6799"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6800"Please, commit your changes before you can merge."
6801msgstr ""
6802"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
6803"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
6804
6805#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6806msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6807msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
6808
6809#: builtin/merge.c:1163
6810msgid ""
6811"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6812"Please, commit your changes before you can merge."
6813msgstr ""
6814"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
6815"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
6816
6817#: builtin/merge.c:1166
6818msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6819msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
6820
6821#: builtin/merge.c:1175
6822msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6823msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
6824
6825#: builtin/merge.c:1184
6826msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6827msgstr ""
6828"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
6829
6830#: builtin/merge.c:1216
6831msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6832msgstr ""
6833"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
6834
6835#: builtin/merge.c:1219
6836msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6837msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
6838
6839#: builtin/merge.c:1221
6840msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6841msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
6842
6843#: builtin/merge.c:1226
6844#, c-format
6845msgid "%s - not something we can merge"
6846msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
6847
6848#: builtin/merge.c:1277
6849#, c-format
6850msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6851msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
6852
6853#: builtin/merge.c:1280
6854#, c-format
6855msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6856msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
6857
6858#. 'N'
6859#: builtin/merge.c:1283
6860#, c-format
6861msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6862msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
6863
6864#: builtin/merge.c:1286
6865#, c-format
6866msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6867msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
6868
6869#: builtin/merge.c:1370
6870#, c-format
6871msgid "Updating %s..%s\n"
6872msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
6873
6874#: builtin/merge.c:1409
6875#, c-format
6876msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6877msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
6878
6879#: builtin/merge.c:1416
6880#, c-format
6881msgid "Nope.\n"
6882msgstr "Non.\n"
6883
6884#: builtin/merge.c:1448
6885msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6886msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
6887
6888#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6889#, c-format
6890msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6891msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
6892
6893#: builtin/merge.c:1475
6894#, c-format
6895msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6896msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
6897
6898#: builtin/merge.c:1541
6899#, c-format
6900msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6901msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
6902
6903#: builtin/merge.c:1543
6904#, c-format
6905msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6906msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
6907
6908#: builtin/merge.c:1552
6909#, c-format
6910msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6911msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
6912
6913#: builtin/merge.c:1564
6914#, c-format
6915msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6916msgstr ""
6917"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
6918
6919#: builtin/merge-base.c:26
6920msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6921msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
6922
6923#: builtin/merge-base.c:27
6924msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6925msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
6926
6927#: builtin/merge-base.c:28
6928msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6929msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
6930
6931#: builtin/merge-base.c:29
6932msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6933msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
6934
6935#: builtin/merge-base.c:98
6936msgid "output all common ancestors"
6937msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
6938
6939#: builtin/merge-base.c:99
6940msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6941msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
6942
6943#: builtin/merge-base.c:100
6944msgid "list revs not reachable from others"
6945msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
6946
6947#: builtin/merge-base.c:102
6948msgid "is the first one ancestor of the other?"
6949msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
6950
6951#: builtin/merge-file.c:8
6952msgid ""
6953"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6954"file2"
6955msgstr ""
6956"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
6957"fichier2"
6958
6959#: builtin/merge-file.c:33
6960msgid "send results to standard output"
6961msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
6962
6963#: builtin/merge-file.c:34
6964msgid "use a diff3 based merge"
6965msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
6966
6967#: builtin/merge-file.c:35
6968msgid "for conflicts, use our version"
6969msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
6970
6971#: builtin/merge-file.c:37
6972msgid "for conflicts, use their version"
6973msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
6974
6975#: builtin/merge-file.c:39
6976msgid "for conflicts, use a union version"
6977msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
6978
6979#: builtin/merge-file.c:42
6980msgid "for conflicts, use this marker size"
6981msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
6982
6983#: builtin/merge-file.c:43
6984msgid "do not warn about conflicts"
6985msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
6986
6987#: builtin/merge-file.c:45
6988msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6989msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
6990
6991#: builtin/mktree.c:67
6992msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6993msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6994
6995#: builtin/mktree.c:153
6996msgid "input is NUL terminated"
6997msgstr "l'entrée se termine par NUL"
6998
6999#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7000msgid "allow missing objects"
7001msgstr "autoriser les objets manquants"
7002
7003#: builtin/mktree.c:155
7004msgid "allow creation of more than one tree"
7005msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7006
7007#: builtin/mv.c:14
7008msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7009msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7010
7011#: builtin/mv.c:64
7012msgid "force move/rename even if target exists"
7013msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7014
7015#: builtin/mv.c:65
7016msgid "skip move/rename errors"
7017msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7018
7019#: builtin/mv.c:108
7020#, c-format
7021msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7022msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7023
7024#: builtin/mv.c:112
7025msgid "bad source"
7026msgstr "mauvaise source"
7027
7028#: builtin/mv.c:115
7029msgid "can not move directory into itself"
7030msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7031
7032#: builtin/mv.c:118
7033msgid "cannot move directory over file"
7034msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7035
7036#: builtin/mv.c:128
7037#, c-format
7038msgid "Huh? %.*s is in index?"
7039msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7040
7041#: builtin/mv.c:140
7042msgid "source directory is empty"
7043msgstr "le répertoire source est vide"
7044
7045#: builtin/mv.c:171
7046msgid "not under version control"
7047msgstr "pas sous le contrôle de version"
7048
7049#: builtin/mv.c:173
7050msgid "destination exists"
7051msgstr "la destination existe"
7052
7053#: builtin/mv.c:181
7054#, c-format
7055msgid "overwriting '%s'"
7056msgstr "écrasement de '%s'"
7057
7058#: builtin/mv.c:184
7059msgid "Cannot overwrite"
7060msgstr "Impossible d'écraser"
7061
7062#: builtin/mv.c:187
7063msgid "multiple sources for the same target"
7064msgstr "multiples sources pour la même destination"
7065
7066#: builtin/mv.c:202
7067#, c-format
7068msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7069msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7070
7071#: builtin/mv.c:212
7072#, c-format
7073msgid "Renaming %s to %s\n"
7074msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7075
7076#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
7077#, c-format
7078msgid "renaming '%s' failed"
7079msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7080
7081#: builtin/name-rev.c:259
7082msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7083msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7084
7085#: builtin/name-rev.c:260
7086msgid "git name-rev [options] --all"
7087msgstr "git name-rev [options] --all"
7088
7089#: builtin/name-rev.c:261
7090msgid "git name-rev [options] --stdin"
7091msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7092
7093#: builtin/name-rev.c:313
7094msgid "print only names (no SHA-1)"
7095msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7096
7097#: builtin/name-rev.c:314
7098msgid "only use tags to name the commits"
7099msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7100
7101#: builtin/name-rev.c:316
7102msgid "only use refs matching <pattern>"
7103msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7104
7105#: builtin/name-rev.c:318
7106msgid "list all commits reachable from all refs"
7107msgstr ""
7108"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7109
7110#: builtin/name-rev.c:319
7111msgid "read from stdin"
7112msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7113
7114#: builtin/name-rev.c:320
7115msgid "allow to print `undefined` names"
7116msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis`"
7117
7118#: builtin/name-rev.c:326
7119msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7120msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7121
7122#: builtin/notes.c:24
7123msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7124msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7125
7126#: builtin/notes.c:25
7127msgid ""
7128"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7129"<object>] [<object>]"
7130msgstr ""
7131"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7132"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7133
7134#: builtin/notes.c:26
7135msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7136msgstr ""
7137"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7138
7139#: builtin/notes.c:27
7140msgid ""
7141"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7142"<object>] [<object>]"
7143msgstr ""
7144"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7145"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7146
7147#: builtin/notes.c:28
7148msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7149msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7150
7151#: builtin/notes.c:29
7152msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7153msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7154
7155#: builtin/notes.c:30
7156msgid ""
7157"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7158msgstr ""
7159"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7160"<références_notes>"
7161
7162#: builtin/notes.c:31
7163msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7164msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7165
7166#: builtin/notes.c:32
7167msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7168msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7169
7170#: builtin/notes.c:33
7171msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7172msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7173
7174#: builtin/notes.c:34
7175msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7176msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7177
7178#: builtin/notes.c:35
7179msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7180msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7181
7182#: builtin/notes.c:40
7183msgid "git notes [list [<object>]]"
7184msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7185
7186#: builtin/notes.c:45
7187msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7188msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7189
7190#: builtin/notes.c:50
7191msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7192msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7193
7194#: builtin/notes.c:51
7195msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7196msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7197
7198#: builtin/notes.c:56
7199msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7200msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7201
7202#: builtin/notes.c:61
7203msgid "git notes edit [<object>]"
7204msgstr "git notes edit [<objet>]"
7205
7206#: builtin/notes.c:66
7207msgid "git notes show [<object>]"
7208msgstr "git notes show [<objet>]"
7209
7210#: builtin/notes.c:71
7211msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7212msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7213
7214#: builtin/notes.c:72
7215msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7216msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7217
7218#: builtin/notes.c:73
7219msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7220msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7221
7222#: builtin/notes.c:78
7223msgid "git notes remove [<object>]"
7224msgstr "git notes remove [<objet>]"
7225
7226#: builtin/notes.c:83
7227msgid "git notes prune [<options>]"
7228msgstr "git notes prune [<options>]"
7229
7230#: builtin/notes.c:88
7231msgid "git notes get-ref"
7232msgstr "git notes get-ref"
7233
7234#: builtin/notes.c:137
7235#, c-format
7236msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7237msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7238
7239#: builtin/notes.c:141
7240msgid "could not read 'show' output"
7241msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7242
7243#: builtin/notes.c:149
7244#, c-format
7245msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7246msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7247
7248#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7249#, c-format
7250msgid "could not create file '%s'"
7251msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7252
7253#: builtin/notes.c:186
7254msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7255msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7256
7257#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7258#, c-format
7259msgid "Removing note for object %s\n"
7260msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7261
7262#: builtin/notes.c:212
7263msgid "unable to write note object"
7264msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7265
7266#: builtin/notes.c:214
7267#, c-format
7268msgid "The note contents has been left in %s"
7269msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7270
7271#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7272#, c-format
7273msgid "cannot read '%s'"
7274msgstr "impossible de lire '%s'"
7275
7276#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7277#, c-format
7278msgid "could not open or read '%s'"
7279msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7280
7281#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7282#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7283#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7284#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7285#, c-format
7286msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7287msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7288
7289#: builtin/notes.c:272
7290#, c-format
7291msgid "Failed to read object '%s'."
7292msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7293
7294#: builtin/notes.c:312
7295#, c-format
7296msgid "Malformed input line: '%s'."
7297msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7298
7299#: builtin/notes.c:327
7300#, c-format
7301msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7302msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7303
7304#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7305#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7306#: builtin/notes.c:904
7307msgid "too many parameters"
7308msgstr "trop de paramètres"
7309
7310#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7311#, c-format
7312msgid "No note found for object %s."
7313msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7314
7315#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7316msgid "note contents as a string"
7317msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7318
7319#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7320msgid "note contents in a file"
7321msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7322
7323#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7324#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7325msgid "object"
7326msgstr "objet"
7327
7328#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7329msgid "reuse and edit specified note object"
7330msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7331
7332#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7333msgid "reuse specified note object"
7334msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7335
7336#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7337msgid "replace existing notes"
7338msgstr "remplacer les notes existantes"
7339
7340#: builtin/notes.c:451
7341#, c-format
7342msgid ""
7343"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7344"existing notes"
7345msgstr ""
7346"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7347"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7348
7349#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7350#, c-format
7351msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7352msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7353
7354#: builtin/notes.c:486
7355msgid "read objects from stdin"
7356msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7357
7358#: builtin/notes.c:488
7359msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7360msgstr ""
7361"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7362
7363#: builtin/notes.c:506
7364msgid "too few parameters"
7365msgstr "pas assez de paramètres"
7366
7367#: builtin/notes.c:527
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7371"existing notes"
7372msgstr ""
7373"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7374"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7375
7376#: builtin/notes.c:539
7377#, c-format
7378msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7379msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7380
7381#: builtin/notes.c:588
7382#, c-format
7383msgid ""
7384"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7385"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7386msgstr ""
7387"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7388"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7389
7390#: builtin/notes.c:735
7391msgid "General options"
7392msgstr "Options générales"
7393
7394#: builtin/notes.c:737
7395msgid "Merge options"
7396msgstr "Options de fusion"
7397
7398#: builtin/notes.c:739
7399msgid ""
7400"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7401"cat_sort_uniq)"
7402msgstr ""
7403"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7404"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7405
7406#: builtin/notes.c:741
7407msgid "Committing unmerged notes"
7408msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7409
7410#: builtin/notes.c:743
7411msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7412msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7413
7414#: builtin/notes.c:745
7415msgid "Aborting notes merge resolution"
7416msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7417
7418#: builtin/notes.c:747
7419msgid "abort notes merge"
7420msgstr "abandonner la fusion de notes"
7421
7422#: builtin/notes.c:842
7423#, c-format
7424msgid "Object %s has no note\n"
7425msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7426
7427#: builtin/notes.c:854
7428msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7429msgstr ""
7430"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7431
7432#: builtin/notes.c:857
7433msgid "read object names from the standard input"
7434msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7435
7436#: builtin/notes.c:938
7437msgid "notes_ref"
7438msgstr "références_notes"
7439
7440#: builtin/notes.c:939
7441msgid "use notes from <notes_ref>"
7442msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7443
7444#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7445#, c-format
7446msgid "Unknown subcommand: %s"
7447msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7448
7449#: builtin/pack-objects.c:23
7450msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7451msgstr ""
7452"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7453
7454#: builtin/pack-objects.c:24
7455msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7456msgstr ""
7457"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7458
7459#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7460#, c-format
7461msgid "deflate error (%d)"
7462msgstr "erreur de compression (%d)"
7463
7464#: builtin/pack-objects.c:2397
7465#, c-format
7466msgid "unsupported index version %s"
7467msgstr "version d'index non supportée %s"
7468
7469#: builtin/pack-objects.c:2401
7470#, c-format
7471msgid "bad index version '%s'"
7472msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7473
7474#: builtin/pack-objects.c:2424
7475#, c-format
7476msgid "option %s does not accept negative form"
7477msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7478
7479#: builtin/pack-objects.c:2428
7480#, c-format
7481msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7482msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7483
7484#: builtin/pack-objects.c:2447
7485msgid "do not show progress meter"
7486msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7487
7488#: builtin/pack-objects.c:2449
7489msgid "show progress meter"
7490msgstr "afficher la barre de progression"
7491
7492#: builtin/pack-objects.c:2451
7493msgid "show progress meter during object writing phase"
7494msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7495
7496#: builtin/pack-objects.c:2454
7497msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7498msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7499
7500#: builtin/pack-objects.c:2455
7501msgid "version[,offset]"
7502msgstr "version[,offset]"
7503
7504#: builtin/pack-objects.c:2456
7505msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7506msgstr ""
7507"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7508"spécifié"
7509
7510#: builtin/pack-objects.c:2459
7511msgid "maximum size of each output pack file"
7512msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7513
7514#: builtin/pack-objects.c:2461
7515msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7516msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7517
7518#: builtin/pack-objects.c:2463
7519msgid "ignore packed objects"
7520msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7521
7522#: builtin/pack-objects.c:2465
7523msgid "limit pack window by objects"
7524msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7525
7526#: builtin/pack-objects.c:2467
7527msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7528msgstr ""
7529"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7530
7531#: builtin/pack-objects.c:2469
7532msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7533msgstr ""
7534"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7535
7536#: builtin/pack-objects.c:2471
7537msgid "reuse existing deltas"
7538msgstr "réutiliser les deltas existants"
7539
7540#: builtin/pack-objects.c:2473
7541msgid "reuse existing objects"
7542msgstr "réutiliser les objets existants"
7543
7544#: builtin/pack-objects.c:2475
7545msgid "use OFS_DELTA objects"
7546msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7547
7548#: builtin/pack-objects.c:2477
7549msgid "use threads when searching for best delta matches"
7550msgstr ""
7551"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7552"deltas"
7553
7554#: builtin/pack-objects.c:2479
7555msgid "do not create an empty pack output"
7556msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7557
7558#: builtin/pack-objects.c:2481
7559msgid "read revision arguments from standard input"
7560msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7561
7562#: builtin/pack-objects.c:2483
7563msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7564msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7565
7566#: builtin/pack-objects.c:2486
7567msgid "include objects reachable from any reference"
7568msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7569
7570#: builtin/pack-objects.c:2489
7571msgid "include objects referred by reflog entries"
7572msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7573
7574#: builtin/pack-objects.c:2492
7575msgid "output pack to stdout"
7576msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7577
7578#: builtin/pack-objects.c:2494
7579msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7580msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7581
7582#: builtin/pack-objects.c:2496
7583msgid "keep unreachable objects"
7584msgstr "garder les objets inaccessibles"
7585
7586#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7587msgid "time"
7588msgstr "heure"
7589
7590#: builtin/pack-objects.c:2498
7591msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7592msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7593
7594#: builtin/pack-objects.c:2501
7595msgid "create thin packs"
7596msgstr "créer des paquets légers"
7597
7598#: builtin/pack-objects.c:2503
7599msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7600msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7601
7602#: builtin/pack-objects.c:2505
7603msgid "pack compression level"
7604msgstr "niveau de compression du paquet"
7605
7606#: builtin/pack-objects.c:2507
7607msgid "do not hide commits by grafts"
7608msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7609
7610#: builtin/pack-refs.c:6
7611msgid "git pack-refs [options]"
7612msgstr "git pack-refs [options]"
7613
7614#: builtin/pack-refs.c:14
7615msgid "pack everything"
7616msgstr "empaqueter tout"
7617
7618#: builtin/pack-refs.c:15
7619msgid "prune loose refs (default)"
7620msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7621
7622#: builtin/prune-packed.c:7
7623msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7624msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7625
7626#: builtin/prune.c:12
7627msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7628msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7629
7630#: builtin/prune.c:132
7631msgid "do not remove, show only"
7632msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7633
7634#: builtin/prune.c:133
7635msgid "report pruned objects"
7636msgstr "afficher les objets éliminés"
7637
7638#: builtin/prune.c:136
7639msgid "expire objects older than <time>"
7640msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7641
7642#: builtin/push.c:14
7643msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7644msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7645
7646#: builtin/push.c:45
7647msgid "tag shorthand without <tag>"
7648msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7649
7650#: builtin/push.c:64
7651msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7652msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7653
7654#: builtin/push.c:99
7655msgid ""
7656"\n"
7657"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7658msgstr ""
7659"\n"
7660"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7661"help config'."
7662
7663#: builtin/push.c:102
7664#, c-format
7665msgid ""
7666"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7667"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7668"on the remote, use\n"
7669"\n"
7670"    git push %s HEAD:%s\n"
7671"\n"
7672"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7673"\n"
7674"    git push %s %s\n"
7675"%s"
7676msgstr ""
7677"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7678"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7679"sur le serveur distant, utilisez\n"
7680"\n"
7681"    git push %s HEAD:%s\n"
7682"\n"
7683"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7684"\n"
7685"    git push %s %s\n"
7686"%s"
7687
7688#: builtin/push.c:117
7689#, c-format
7690msgid ""
7691"You are not currently on a branch.\n"
7692"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7693"state now, use\n"
7694"\n"
7695"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7696msgstr ""
7697"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
7698"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
7699"utilisez\n"
7700"\n"
7701"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
7702
7703#: builtin/push.c:131
7704#, c-format
7705msgid ""
7706"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7707"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7708"\n"
7709"    git push --set-upstream %s %s\n"
7710msgstr ""
7711"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
7712"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
7713"utilisez\n"
7714"\n"
7715"    git push --set-upstream %s %s\n"
7716
7717#: builtin/push.c:139
7718#, c-format
7719msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7720msgstr ""
7721"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
7722
7723#: builtin/push.c:142
7724#, c-format
7725msgid ""
7726"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7727"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7728"to update which remote branch."
7729msgstr ""
7730"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
7731"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
7732"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
7733
7734#: builtin/push.c:165
7735msgid ""
7736"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7737"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7738"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7739"\n"
7740"  git config --global push.default matching\n"
7741"\n"
7742"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7743"\n"
7744"  git config --global push.default simple\n"
7745"\n"
7746"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7747"information.\n"
7748"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7749"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7750msgstr ""
7751"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite change dans Git 2.0\n"
7752"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
7753"le comportement actuel après les changements par défaut, utilisez :\n"
7754"\n"
7755"  git config --global push.default matching\n"
7756"\n"
7757"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
7758"utilisez :\n"
7759"\n"
7760"  git config --global push.default simple\n"
7761"\n"
7762"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
7763"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
7764"similaire\n"
7765"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
7766"versions de Git)"
7767
7768#: builtin/push.c:225
7769msgid ""
7770"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7771msgstr ""
7772"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
7773"default est \"nothing\"."
7774
7775#: builtin/push.c:232
7776msgid ""
7777"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7778"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7779"'git pull ...') before pushing again.\n"
7780"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7781msgstr ""
7782"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
7783"derrière\n"
7784"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
7785"pull ...')\n"
7786"avant de pousser à nouveau.\n"
7787"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
7788"d'information."
7789
7790#: builtin/push.c:238
7791msgid ""
7792"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7793"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7794"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7795"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7796msgstr ""
7797"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
7798"derrière\n"
7799"son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
7800"pourriez\n"
7801"vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
7802"configuration\n"
7803"'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement la "
7804"branche courante."
7805
7806#: builtin/push.c:244
7807msgid ""
7808"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7809"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7810"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7811"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7812msgstr ""
7813"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
7814"derrière\n"
7815"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
7816"distants\n"
7817"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
7818"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
7819"d'information."
7820
7821#: builtin/push.c:250
7822msgid ""
7823"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7824"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7825"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7826"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7827"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7828msgstr ""
7829"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
7830"travail que\n"
7831"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
7832"poussé\n"
7833"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
7834"distants\n"
7835"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
7836"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
7837"d'information."
7838
7839#: builtin/push.c:257
7840msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7841msgstr ""
7842"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
7843"branche distante."
7844
7845#: builtin/push.c:260
7846msgid ""
7847"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7848"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7849"without using the '--force' option.\n"
7850msgstr ""
7851"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
7852"objet qui\n"
7853"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
7854"pointer\n"
7855"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
7856
7857#: builtin/push.c:320
7858#, c-format
7859msgid "Pushing to %s\n"
7860msgstr "Poussage vers %s\n"
7861
7862#: builtin/push.c:324
7863#, c-format
7864msgid "failed to push some refs to '%s'"
7865msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
7866
7867#: builtin/push.c:357
7868#, c-format
7869msgid "bad repository '%s'"
7870msgstr "mauvais dépôt '%s'"
7871
7872#: builtin/push.c:358
7873msgid ""
7874"No configured push destination.\n"
7875"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7876"repository using\n"
7877"\n"
7878"    git remote add <name> <url>\n"
7879"\n"
7880"and then push using the remote name\n"
7881"\n"
7882"    git push <name>\n"
7883msgstr ""
7884"Pas de destination pour pousser.\n"
7885"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
7886"en utilisant\n"
7887"\n"
7888"    git remote add <nom> <url>\n"
7889"\n"
7890"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
7891"\n"
7892"    git push <nom>\n"
7893
7894#: builtin/push.c:373
7895msgid "--all and --tags are incompatible"
7896msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
7897
7898#: builtin/push.c:374
7899msgid "--all can't be combined with refspecs"
7900msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
7901
7902#: builtin/push.c:379
7903msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7904msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
7905
7906#: builtin/push.c:380
7907msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7908msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
7909
7910#: builtin/push.c:385
7911msgid "--all and --mirror are incompatible"
7912msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
7913
7914#: builtin/push.c:445
7915msgid "repository"
7916msgstr "dépôt"
7917
7918#: builtin/push.c:446
7919msgid "push all refs"
7920msgstr "pousser toutes les références"
7921
7922#: builtin/push.c:447
7923msgid "mirror all refs"
7924msgstr "refléter toutes les références"
7925
7926#: builtin/push.c:449
7927msgid "delete refs"
7928msgstr "supprimer les références"
7929
7930#: builtin/push.c:450
7931msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7932msgstr ""
7933"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
7934
7935#: builtin/push.c:453
7936msgid "force updates"
7937msgstr "forcer les mises à jour"
7938
7939#: builtin/push.c:454
7940msgid "check"
7941msgstr "check"
7942
7943#: builtin/push.c:455
7944msgid "control recursive pushing of submodules"
7945msgstr "contrôler le poussage récursif des sous-modules"
7946
7947#: builtin/push.c:457
7948msgid "use thin pack"
7949msgstr "utiliser un empaquetage léger"
7950
7951#: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7952msgid "receive pack program"
7953msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
7954
7955#: builtin/push.c:460
7956msgid "set upstream for git pull/status"
7957msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
7958
7959#: builtin/push.c:463
7960msgid "prune locally removed refs"
7961msgstr "éliminer les références locales supprimées"
7962
7963#: builtin/push.c:465
7964msgid "bypass pre-push hook"
7965msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
7966
7967#: builtin/push.c:466
7968msgid "push missing but relevant tags"
7969msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
7970
7971#: builtin/push.c:476
7972msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7973msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
7974
7975#: builtin/push.c:478
7976msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7977msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
7978
7979#: builtin/read-tree.c:36
7980msgid ""
7981"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7982"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7983"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7984msgstr ""
7985"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
7986"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
7987"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
7988"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
7989
7990#: builtin/read-tree.c:109
7991msgid "write resulting index to <file>"
7992msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
7993
7994#: builtin/read-tree.c:112
7995msgid "only empty the index"
7996msgstr "juste vider l'index"
7997
7998#: builtin/read-tree.c:114
7999msgid "Merging"
8000msgstr "Fusion"
8001
8002#: builtin/read-tree.c:116
8003msgid "perform a merge in addition to a read"
8004msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8005
8006#: builtin/read-tree.c:118
8007msgid "3-way merge if no file level merging required"
8008msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8009
8010#: builtin/read-tree.c:120
8011msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8012msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8013
8014#: builtin/read-tree.c:122
8015msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8016msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8017
8018#: builtin/read-tree.c:123
8019msgid "<subdirectory>/"
8020msgstr "<sous-répertoire>/"
8021
8022#: builtin/read-tree.c:124
8023msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8024msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8025
8026#: builtin/read-tree.c:127
8027msgid "update working tree with merge result"
8028msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8029
8030#: builtin/read-tree.c:129
8031msgid "gitignore"
8032msgstr "gitignore"
8033
8034#: builtin/read-tree.c:130
8035msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8036msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8037
8038#: builtin/read-tree.c:133
8039msgid "don't check the working tree after merging"
8040msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8041
8042#: builtin/read-tree.c:134
8043msgid "don't update the index or the work tree"
8044msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8045
8046#: builtin/read-tree.c:136
8047msgid "skip applying sparse checkout filter"
8048msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8049
8050#: builtin/read-tree.c:138
8051msgid "debug unpack-trees"
8052msgstr "deboguer unpack-trees"
8053
8054#: builtin/reflog.c:500
8055#, c-format
8056msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8057msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8058
8059#: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
8060#, c-format
8061msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8062msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8063
8064#: builtin/remote.c:11
8065msgid "git remote [-v | --verbose]"
8066msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8067
8068#: builtin/remote.c:12
8069msgid ""
8070"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8071"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8072msgstr ""
8073"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8074"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8075
8076#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
8077msgid "git remote rename <old> <new>"
8078msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8079
8080#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
8081msgid "git remote remove <name>"
8082msgstr "git remote remove <nom>"
8083
8084#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
8085msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
8086msgstr "git remote set-head <nom> (-a | -d | <branche>)"
8087
8088#: builtin/remote.c:16
8089msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8090msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8091
8092#: builtin/remote.c:17
8093msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8094msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8095
8096#: builtin/remote.c:18
8097msgid ""
8098"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8099msgstr ""
8100"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8101"<distante>)...]"
8102
8103#: builtin/remote.c:19
8104msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8105msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8106
8107#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
8108msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8109msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8110
8111#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8112msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8113msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8114
8115#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8116msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8117msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8118
8119#: builtin/remote.c:27
8120msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8121msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8122
8123#: builtin/remote.c:47
8124msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8125msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8126
8127#: builtin/remote.c:48
8128msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8129msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8130
8131#: builtin/remote.c:53
8132msgid "git remote show [<options>] <name>"
8133msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8134
8135#: builtin/remote.c:58
8136msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8137msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8138
8139#: builtin/remote.c:63
8140msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8141msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8142
8143#: builtin/remote.c:98
8144#, c-format
8145msgid "Updating %s"
8146msgstr "Mise à jour de %s"
8147
8148#: builtin/remote.c:130
8149msgid ""
8150"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8151"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8152msgstr ""
8153"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8154"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8155
8156#: builtin/remote.c:147
8157#, c-format
8158msgid "unknown mirror argument: %s"
8159msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8160
8161#: builtin/remote.c:163
8162msgid "fetch the remote branches"
8163msgstr "rapatrier les branches distantes"
8164
8165#: builtin/remote.c:165
8166msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8167msgstr ""
8168"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8169
8170#: builtin/remote.c:168
8171msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8172msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8173
8174#: builtin/remote.c:170
8175msgid "branch(es) to track"
8176msgstr "branche(s) à suivre"
8177
8178#: builtin/remote.c:171
8179msgid "master branch"
8180msgstr "branche maîtresse"
8181
8182#: builtin/remote.c:172
8183msgid "push|fetch"
8184msgstr "push|fetch"
8185
8186#: builtin/remote.c:173
8187msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8188msgstr ""
8189"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8190
8191#: builtin/remote.c:185
8192msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8193msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8194
8195#: builtin/remote.c:187
8196msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8197msgstr ""
8198"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8199"rapatriement"
8200
8201#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
8202#, c-format
8203msgid "remote %s already exists."
8204msgstr "la distante %s existe déjà."
8205
8206#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
8207#, c-format
8208msgid "'%s' is not a valid remote name"
8209msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8210
8211#: builtin/remote.c:243
8212#, c-format
8213msgid "Could not setup master '%s'"
8214msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8215
8216#: builtin/remote.c:299
8217#, c-format
8218msgid "more than one %s"
8219msgstr "plus d'un %s"
8220
8221#: builtin/remote.c:339
8222#, c-format
8223msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8224msgstr "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de référence %s"
8225
8226#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
8227msgid "(matching)"
8228msgstr "(correspond)"
8229
8230#: builtin/remote.c:452
8231msgid "(delete)"
8232msgstr "(supprimer)"
8233
8234#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8235#, c-format
8236msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8237msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8238
8239#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8240#, c-format
8241msgid "No such remote: %s"
8242msgstr "Distante inconnue : %s"
8243
8244#: builtin/remote.c:656
8245#, c-format
8246msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8247msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8248
8249#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8250#, c-format
8251msgid "Could not remove config section '%s'"
8252msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8253
8254#: builtin/remote.c:677
8255#, c-format
8256msgid ""
8257"Not updating non-default fetch refspec\n"
8258"\t%s\n"
8259"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8260msgstr ""
8261"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8262"\t%s\n"
8263"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8264
8265#: builtin/remote.c:683
8266#, c-format
8267msgid "Could not append '%s'"
8268msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8269
8270#: builtin/remote.c:694
8271#, c-format
8272msgid "Could not set '%s'"
8273msgstr "Impossible de définir '%s'"
8274
8275#: builtin/remote.c:716
8276#, c-format
8277msgid "deleting '%s' failed"
8278msgstr "échec de suppression de '%s'"
8279
8280#: builtin/remote.c:750
8281#, c-format
8282msgid "creating '%s' failed"
8283msgstr "échec de création de '%s'"
8284
8285#: builtin/remote.c:764
8286#, c-format
8287msgid "Could not remove branch %s"
8288msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8289
8290#: builtin/remote.c:834
8291msgid ""
8292"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8293"to delete it, use:"
8294msgid_plural ""
8295"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8296"to delete them, use:"
8297msgstr[0] ""
8298"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8299"pour la supprimer, utilisez :"
8300msgstr[1] ""
8301"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8302"supprimées ;\n"
8303"pour les supprimer, utilisez :"
8304
8305#: builtin/remote.c:943
8306#, c-format
8307msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8308msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8309
8310#: builtin/remote.c:946
8311msgid " tracked"
8312msgstr " suivi"
8313
8314#: builtin/remote.c:948
8315msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8316msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8317
8318#: builtin/remote.c:950
8319msgid " ???"
8320msgstr " ???"
8321
8322#: builtin/remote.c:991
8323#, c-format
8324msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8325msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8326
8327#: builtin/remote.c:998
8328#, c-format
8329msgid "rebases onto remote %s"
8330msgstr "rebase sur la distante %s"
8331
8332#: builtin/remote.c:1001
8333#, c-format
8334msgid " merges with remote %s"
8335msgstr " fusionne avec la distante %s"
8336
8337#: builtin/remote.c:1002
8338msgid "    and with remote"
8339msgstr "    et avec la distante"
8340
8341#: builtin/remote.c:1004
8342#, c-format
8343msgid "merges with remote %s"
8344msgstr "fusionne avec la distante %s"
8345
8346#: builtin/remote.c:1005
8347msgid "   and with remote"
8348msgstr "   et avec la distante"
8349
8350#: builtin/remote.c:1051
8351msgid "create"
8352msgstr "créer"
8353
8354#: builtin/remote.c:1054
8355msgid "delete"
8356msgstr "supprimer"
8357
8358#: builtin/remote.c:1058
8359msgid "up to date"
8360msgstr "à jour"
8361
8362#: builtin/remote.c:1061
8363msgid "fast-forwardable"
8364msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8365
8366#: builtin/remote.c:1064
8367msgid "local out of date"
8368msgstr "le local n'est pas à jour"
8369
8370#: builtin/remote.c:1071
8371#, c-format
8372msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8373msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8374
8375#: builtin/remote.c:1074
8376#, c-format
8377msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8378msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8379
8380#: builtin/remote.c:1078
8381#, c-format
8382msgid "    %-*s forces to %s"
8383msgstr "    %-*s force vers %s"
8384
8385#: builtin/remote.c:1081
8386#, c-format
8387msgid "    %-*s pushes to %s"
8388msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8389
8390#: builtin/remote.c:1091
8391msgid "do not query remotes"
8392msgstr "ne pas interroger les distantes"
8393
8394#: builtin/remote.c:1118
8395#, c-format
8396msgid "* remote %s"
8397msgstr "* distante %s"
8398
8399#: builtin/remote.c:1119
8400#, c-format
8401msgid "  Fetch URL: %s"
8402msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8403
8404#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8405msgid "(no URL)"
8406msgstr "(pas d'URL)"
8407
8408#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8409#, c-format
8410msgid "  Push  URL: %s"
8411msgstr "  URL push : %s"
8412
8413#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8414#, c-format
8415msgid "  HEAD branch: %s"
8416msgstr "  Branche HEAD : %s"
8417
8418#: builtin/remote.c:1139
8419#, c-format
8420msgid ""
8421"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8422msgstr ""
8423"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8424"suivantes) :\n"
8425
8426#: builtin/remote.c:1151
8427#, c-format
8428msgid "  Remote branch:%s"
8429msgid_plural "  Remote branches:%s"
8430msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8431msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8432
8433#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8434msgid " (status not queried)"
8435msgstr " (statut non demandé)"
8436
8437#: builtin/remote.c:1163
8438msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8439msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8440msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8441msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8442
8443#: builtin/remote.c:1171
8444msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8445msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8446
8447#: builtin/remote.c:1178
8448#, c-format
8449msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8450msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8451msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8452msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8453
8454#: builtin/remote.c:1199
8455msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8456msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8457
8458#: builtin/remote.c:1201
8459msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8460msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8461
8462#: builtin/remote.c:1216
8463msgid "Cannot determine remote HEAD"
8464msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8465
8466#: builtin/remote.c:1218
8467msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8468msgstr ""
8469"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8470"explicitement avec :"
8471
8472#: builtin/remote.c:1228
8473#, c-format
8474msgid "Could not delete %s"
8475msgstr "Impossible de supprimer %s"
8476
8477#: builtin/remote.c:1236
8478#, c-format
8479msgid "Not a valid ref: %s"
8480msgstr "Référence non valide : %s"
8481
8482#: builtin/remote.c:1238
8483#, c-format
8484msgid "Could not setup %s"
8485msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8486
8487#: builtin/remote.c:1274
8488#, c-format
8489msgid " %s will become dangling!"
8490msgstr " %s deviendra en suspens !"
8491
8492#: builtin/remote.c:1275
8493#, c-format
8494msgid " %s has become dangling!"
8495msgstr " %s est devenu en suspens !"
8496
8497#: builtin/remote.c:1281
8498#, c-format
8499msgid "Pruning %s"
8500msgstr "Élimination de %s"
8501
8502#: builtin/remote.c:1282
8503#, c-format
8504msgid "URL: %s"
8505msgstr "URL : %s"
8506
8507#: builtin/remote.c:1295
8508#, c-format
8509msgid " * [would prune] %s"
8510msgstr " * [serait éliminé] %s"
8511
8512#: builtin/remote.c:1298
8513#, c-format
8514msgid " * [pruned] %s"
8515msgstr " * [éliminé] %s"
8516
8517#: builtin/remote.c:1321
8518msgid "prune remotes after fetching"
8519msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8520
8521#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8522#, c-format
8523msgid "No such remote '%s'"
8524msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8525
8526#: builtin/remote.c:1407
8527msgid "add branch"
8528msgstr "ajouter une branche"
8529
8530#: builtin/remote.c:1414
8531msgid "no remote specified"
8532msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8533
8534#: builtin/remote.c:1436
8535msgid "manipulate push URLs"
8536msgstr "manipuler les URLs push"
8537
8538#: builtin/remote.c:1438
8539msgid "add URL"
8540msgstr "ajouter une URL"
8541
8542#: builtin/remote.c:1440
8543msgid "delete URLs"
8544msgstr "supprimer des URLs"
8545
8546#: builtin/remote.c:1447
8547msgid "--add --delete doesn't make sense"
8548msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8549
8550#: builtin/remote.c:1487
8551#, c-format
8552msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8553msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8554
8555#: builtin/remote.c:1495
8556#, c-format
8557msgid "No such URL found: %s"
8558msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8559
8560#: builtin/remote.c:1497
8561msgid "Will not delete all non-push URLs"
8562msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8563
8564#: builtin/remote.c:1569
8565msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8566msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8567
8568#: builtin/replace.c:17
8569msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8570msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8571
8572#: builtin/replace.c:18
8573msgid "git replace -d <object>..."
8574msgstr "git replace -d <objet>..."
8575
8576#: builtin/replace.c:19
8577msgid "git replace -l [<pattern>]"
8578msgstr "git replace -l [<motif>]"
8579
8580#: builtin/replace.c:121
8581msgid "list replace refs"
8582msgstr "afficher les références de remplacement"
8583
8584#: builtin/replace.c:122
8585msgid "delete replace refs"
8586msgstr "supprimer les références de remplacement"
8587
8588#: builtin/replace.c:123
8589msgid "replace the ref if it exists"
8590msgstr "remplacer la référence si elle existe"
8591
8592#: builtin/rerere.c:11
8593msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8594msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
8595
8596#: builtin/rerere.c:56
8597msgid "register clean resolutions in index"
8598msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
8599
8600#: builtin/reset.c:25
8601msgid ""
8602"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8603msgstr ""
8604"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8605
8606#: builtin/reset.c:26
8607msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8608msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
8609
8610#: builtin/reset.c:27
8611msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8612msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
8613
8614#: builtin/reset.c:33
8615msgid "mixed"
8616msgstr "mixed"
8617
8618#: builtin/reset.c:33
8619msgid "soft"
8620msgstr "soft"
8621
8622#: builtin/reset.c:33
8623msgid "hard"
8624msgstr "hard"
8625
8626#: builtin/reset.c:33
8627msgid "merge"
8628msgstr "merge"
8629
8630#: builtin/reset.c:33
8631msgid "keep"
8632msgstr "keep"
8633
8634#: builtin/reset.c:73
8635msgid "You do not have a valid HEAD."
8636msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
8637
8638#: builtin/reset.c:75
8639msgid "Failed to find tree of HEAD."
8640msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
8641
8642#: builtin/reset.c:81
8643#, c-format
8644msgid "Failed to find tree of %s."
8645msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
8646
8647#: builtin/reset.c:99
8648#, c-format
8649msgid "HEAD is now at %s"
8650msgstr "HEAD est maintenant à %s"
8651
8652#: builtin/reset.c:172
8653#, c-format
8654msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8655msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
8656
8657#: builtin/reset.c:251
8658msgid "be quiet, only report errors"
8659msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
8660
8661#: builtin/reset.c:253
8662msgid "reset HEAD and index"
8663msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
8664
8665#: builtin/reset.c:254
8666msgid "reset only HEAD"
8667msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
8668
8669#: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8670msgid "reset HEAD, index and working tree"
8671msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
8672
8673#: builtin/reset.c:260
8674msgid "reset HEAD but keep local changes"
8675msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
8676
8677#: builtin/reset.c:278
8678#, c-format
8679msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8680msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
8681
8682#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8683#, c-format
8684msgid "Could not parse object '%s'."
8685msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
8686
8687#: builtin/reset.c:286
8688#, c-format
8689msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8690msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
8691
8692#: builtin/reset.c:295
8693msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8694msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
8695
8696#: builtin/reset.c:304
8697msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8698msgstr ""
8699"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
8700"place."
8701
8702#: builtin/reset.c:306
8703#, c-format
8704msgid "Cannot do %s reset with paths."
8705msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
8706
8707#: builtin/reset.c:316
8708#, c-format
8709msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8710msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
8711
8712#: builtin/reset.c:336
8713#, c-format
8714msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8715msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
8716
8717#: builtin/reset.c:342
8718msgid "Unstaged changes after reset:"
8719msgstr "Modifications non indexées après reset :"
8720
8721#: builtin/reset.c:347
8722msgid "Could not write new index file."
8723msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
8724
8725#: builtin/rev-parse.c:345
8726msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8727msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
8728
8729#: builtin/rev-parse.c:350
8730msgid "keep the `--` passed as an arg"
8731msgstr "garder le `--` passé en argument"
8732
8733#: builtin/rev-parse.c:352
8734msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8735msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
8736
8737#: builtin/rev-parse.c:470
8738msgid ""
8739"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8740"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8741"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8742"\n"
8743"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8744msgstr ""
8745"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
8746"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
8747"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
8748"\n"
8749"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
8750"l'utilisation principale."
8751
8752#: builtin/revert.c:22
8753msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8754msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
8755
8756#: builtin/revert.c:23
8757msgid "git revert <subcommand>"
8758msgstr "git revert <sous-commande>"
8759
8760#: builtin/revert.c:28
8761msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8762msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
8763
8764#: builtin/revert.c:29
8765msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8766msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
8767
8768#: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8769#, c-format
8770msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8771msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
8772
8773#: builtin/revert.c:105
8774msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8775msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
8776
8777#: builtin/revert.c:106
8778msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8779msgstr "reprendre le retour ou picorage"
8780
8781#: builtin/revert.c:107
8782msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8783msgstr "annuler le retour ou picorage"
8784
8785#: builtin/revert.c:108
8786msgid "don't automatically commit"
8787msgstr "ne pas valider automatiquement"
8788
8789#: builtin/revert.c:109
8790msgid "edit the commit message"
8791msgstr "éditer le message de validation"
8792
8793#: builtin/revert.c:112
8794msgid "parent number"
8795msgstr "numéro de parent"
8796
8797#: builtin/revert.c:114
8798msgid "merge strategy"
8799msgstr "stratégie de fusion"
8800
8801#: builtin/revert.c:115
8802msgid "option"
8803msgstr "option"
8804
8805#: builtin/revert.c:116
8806msgid "option for merge strategy"
8807msgstr "option pour la stratégie de fusion"
8808
8809#: builtin/revert.c:127
8810msgid "append commit name"
8811msgstr "ajouter le nom de validation"
8812
8813#: builtin/revert.c:128
8814msgid "allow fast-forward"
8815msgstr "autoriser l'avance rapide"
8816
8817#: builtin/revert.c:129
8818msgid "preserve initially empty commits"
8819msgstr "préserver les validations vides initialement"
8820
8821#: builtin/revert.c:130
8822msgid "allow commits with empty messages"
8823msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
8824
8825#: builtin/revert.c:131
8826msgid "keep redundant, empty commits"
8827msgstr "garder les validations redondantes, vides"
8828
8829#: builtin/revert.c:135
8830msgid "program error"
8831msgstr "erreur du programme"
8832
8833#: builtin/revert.c:225
8834msgid "revert failed"
8835msgstr "revert a échoué"
8836
8837#: builtin/revert.c:240
8838msgid "cherry-pick failed"
8839msgstr "le picorage a échoué"
8840
8841#: builtin/rm.c:16
8842msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8843msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
8844
8845#: builtin/rm.c:64
8846msgid ""
8847"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8848"uses a .git directory:"
8849msgid_plural ""
8850"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8851"use a .git directory:"
8852msgstr[0] ""
8853"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
8854"utilise un répertoire .git :"
8855msgstr[1] ""
8856"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
8857"utilisent un répertoire .git :"
8858
8859#: builtin/rm.c:70
8860msgid ""
8861"\n"
8862"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8863msgstr ""
8864"\n"
8865"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
8866"historique)"
8867
8868#: builtin/rm.c:230
8869msgid ""
8870"the following file has staged content different from both the\n"
8871"file and the HEAD:"
8872msgid_plural ""
8873"the following files have staged content different from both the\n"
8874"file and the HEAD:"
8875msgstr[0] ""
8876"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
8877"du fichier et de HEAD :"
8878msgstr[1] ""
8879"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
8880"du fichier et de HEAD :"
8881
8882#: builtin/rm.c:235
8883msgid ""
8884"\n"
8885"(use -f to force removal)"
8886msgstr ""
8887"\n"
8888"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
8889
8890#: builtin/rm.c:239
8891msgid "the following file has changes staged in the index:"
8892msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8893msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
8894msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
8895
8896#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8897msgid ""
8898"\n"
8899"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8900msgstr ""
8901"\n"
8902"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
8903
8904#: builtin/rm.c:251
8905msgid "the following file has local modifications:"
8906msgid_plural "the following files have local modifications:"
8907msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
8908msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
8909
8910#: builtin/rm.c:269
8911msgid "do not list removed files"
8912msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
8913
8914#: builtin/rm.c:270
8915msgid "only remove from the index"
8916msgstr "supprimer seulement de l'index"
8917
8918#: builtin/rm.c:271
8919msgid "override the up-to-date check"
8920msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
8921
8922#: builtin/rm.c:272
8923msgid "allow recursive removal"
8924msgstr "autoriser la suppression récursive"
8925
8926#: builtin/rm.c:274
8927msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8928msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
8929
8930#: builtin/rm.c:345
8931#, c-format
8932msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8933msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
8934
8935#: builtin/rm.c:384
8936#, c-format
8937msgid "git rm: unable to remove %s"
8938msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
8939
8940#: builtin/shortlog.c:13
8941msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8942msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
8943
8944#: builtin/shortlog.c:131
8945#, c-format
8946msgid "Missing author: %s"
8947msgstr "Auteur manquant : %s"
8948
8949#: builtin/shortlog.c:228
8950msgid "sort output according to the number of commits per author"
8951msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
8952
8953#: builtin/shortlog.c:230
8954msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8955msgstr ""
8956"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
8957"validations"
8958
8959#: builtin/shortlog.c:232
8960msgid "Show the email address of each author"
8961msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
8962
8963#: builtin/shortlog.c:233
8964msgid "w[,i1[,i2]]"
8965msgstr "w[,i1[,i2]]"
8966
8967#: builtin/shortlog.c:234
8968msgid "Linewrap output"
8969msgstr "Couper les lignes"
8970
8971#: builtin/show-branch.c:9
8972msgid ""
8973"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8974"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8975"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8976"<glob>)...]"
8977msgstr ""
8978"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8979"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
8980"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8981"[(<révision> | <glob>)...]"
8982
8983#: builtin/show-branch.c:10
8984msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8985msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
8986
8987#: builtin/show-branch.c:650
8988msgid "show remote-tracking and local branches"
8989msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
8990
8991#: builtin/show-branch.c:652
8992msgid "show remote-tracking branches"
8993msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
8994
8995#: builtin/show-branch.c:654
8996msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8997msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
8998
8999#: builtin/show-branch.c:656
9000msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9001msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9002
9003#: builtin/show-branch.c:658
9004msgid "synonym to more=-1"
9005msgstr "synonyme de more=-1"
9006
9007#: builtin/show-branch.c:659
9008msgid "suppress naming strings"
9009msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9010
9011#: builtin/show-branch.c:661
9012msgid "include the current branch"
9013msgstr "inclure la branche courante"
9014
9015#: builtin/show-branch.c:663
9016msgid "name commits with their object names"
9017msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9018
9019#: builtin/show-branch.c:665
9020msgid "show possible merge bases"
9021msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9022
9023#: builtin/show-branch.c:667
9024msgid "show refs unreachable from any other ref"
9025msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9026
9027#: builtin/show-branch.c:669
9028msgid "show commits in topological order"
9029msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9030
9031#: builtin/show-branch.c:672
9032msgid "show only commits not on the first branch"
9033msgstr ""
9034"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9035
9036#: builtin/show-branch.c:674
9037msgid "show merges reachable from only one tip"
9038msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9039
9040#: builtin/show-branch.c:676
9041msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9042msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9043
9044#: builtin/show-branch.c:679
9045msgid "<n>[,<base>]"
9046msgstr "<n>[,<base>]"
9047
9048#: builtin/show-branch.c:680
9049msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9050msgstr ""
9051"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9052
9053#: builtin/show-ref.c:10
9054msgid ""
9055"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9056"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9057msgstr ""
9058"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9059"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9060
9061#: builtin/show-ref.c:11
9062msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9063msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9064
9065#: builtin/show-ref.c:168
9066msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9067msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9068
9069#: builtin/show-ref.c:169
9070msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9071msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9072
9073#: builtin/show-ref.c:170
9074msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9075msgstr ""
9076"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9077"exact"
9078
9079#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
9080msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9081msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9082
9083#: builtin/show-ref.c:178
9084msgid "dereference tags into object IDs"
9085msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9086
9087#: builtin/show-ref.c:180
9088msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9089msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9090
9091#: builtin/show-ref.c:184
9092msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9093msgstr ""
9094"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9095
9096#: builtin/show-ref.c:186
9097msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9098msgstr ""
9099"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9100"local"
9101
9102#: builtin/symbolic-ref.c:7
9103msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9104msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9105
9106#: builtin/symbolic-ref.c:8
9107msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9108msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9109
9110#: builtin/symbolic-ref.c:40
9111msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9112msgstr ""
9113"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9114
9115#: builtin/symbolic-ref.c:41
9116msgid "delete symbolic ref"
9117msgstr "supprimer la référence symbolique"
9118
9119#: builtin/symbolic-ref.c:42
9120msgid "shorten ref output"
9121msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9122
9123#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9124msgid "reason"
9125msgstr "raison"
9126
9127#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9128msgid "reason of the update"
9129msgstr "raison de la mise à jour"
9130
9131#: builtin/tag.c:22
9132msgid ""
9133"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9134msgstr ""
9135"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9136"[<head>]"
9137
9138#: builtin/tag.c:23
9139msgid "git tag -d <tagname>..."
9140msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9141
9142#: builtin/tag.c:24
9143msgid ""
9144"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9145"\t\t[<pattern>...]"
9146msgstr ""
9147"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9148"\t\t[<motif>...]"
9149
9150#: builtin/tag.c:26
9151msgid "git tag -v <tagname>..."
9152msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9153
9154#: builtin/tag.c:60
9155#, c-format
9156msgid "malformed object at '%s'"
9157msgstr "objet malformé à '%s'"
9158
9159#: builtin/tag.c:207
9160#, c-format
9161msgid "tag name too long: %.*s..."
9162msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9163
9164#: builtin/tag.c:212
9165#, c-format
9166msgid "tag '%s' not found."
9167msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9168
9169#: builtin/tag.c:227
9170#, c-format
9171msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9172msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9173
9174#: builtin/tag.c:239
9175#, c-format
9176msgid "could not verify the tag '%s'"
9177msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9178
9179#: builtin/tag.c:249
9180#, c-format
9181msgid ""
9182"\n"
9183"Write a tag message\n"
9184"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9185msgstr ""
9186"\n"
9187"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9188"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9189
9190#: builtin/tag.c:253
9191#, c-format
9192msgid ""
9193"\n"
9194"Write a tag message\n"
9195"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9196"want to.\n"
9197msgstr ""
9198"\n"
9199"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9200"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9201"même si vous le souhaitez.\n"
9202
9203#: builtin/tag.c:292
9204msgid "unable to sign the tag"
9205msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9206
9207#: builtin/tag.c:294
9208msgid "unable to write tag file"
9209msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9210
9211#: builtin/tag.c:319
9212msgid "bad object type."
9213msgstr "mauvais type d'objet."
9214
9215#: builtin/tag.c:332
9216msgid "tag header too big."
9217msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9218
9219#: builtin/tag.c:368
9220msgid "no tag message?"
9221msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9222
9223#: builtin/tag.c:374
9224#, c-format
9225msgid "The tag message has been left in %s\n"
9226msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9227
9228#: builtin/tag.c:423
9229msgid "switch 'points-at' requires an object"
9230msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9231
9232#: builtin/tag.c:425
9233#, c-format
9234msgid "malformed object name '%s'"
9235msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9236
9237#: builtin/tag.c:445
9238msgid "list tag names"
9239msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9240
9241#: builtin/tag.c:447
9242msgid "print <n> lines of each tag message"
9243msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9244
9245#: builtin/tag.c:449
9246msgid "delete tags"
9247msgstr "supprimer des étiquettes"
9248
9249#: builtin/tag.c:450
9250msgid "verify tags"
9251msgstr "vérifier des étiquettes"
9252
9253#: builtin/tag.c:452
9254msgid "Tag creation options"
9255msgstr "Options de création de l'étiquette"
9256
9257#: builtin/tag.c:454
9258msgid "annotated tag, needs a message"
9259msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9260
9261#: builtin/tag.c:456
9262msgid "tag message"
9263msgstr "message pour l'étiquette"
9264
9265#: builtin/tag.c:458
9266msgid "annotated and GPG-signed tag"
9267msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9268
9269#: builtin/tag.c:462
9270msgid "use another key to sign the tag"
9271msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9272
9273#: builtin/tag.c:463
9274msgid "replace the tag if exists"
9275msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9276
9277#: builtin/tag.c:464
9278msgid "show tag list in columns"
9279msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9280
9281#: builtin/tag.c:466
9282msgid "Tag listing options"
9283msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9284
9285#: builtin/tag.c:469
9286msgid "print only tags that contain the commit"
9287msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9288
9289#: builtin/tag.c:475
9290msgid "print only tags of the object"
9291msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9292
9293#: builtin/tag.c:504
9294msgid "--column and -n are incompatible"
9295msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9296
9297#: builtin/tag.c:521
9298msgid "-n option is only allowed with -l."
9299msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9300
9301#: builtin/tag.c:523
9302msgid "--contains option is only allowed with -l."
9303msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9304
9305#: builtin/tag.c:525
9306msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9307msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9308
9309#: builtin/tag.c:533
9310msgid "only one -F or -m option is allowed."
9311msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9312
9313#: builtin/tag.c:553
9314msgid "too many params"
9315msgstr "trop de paramètres"
9316
9317#: builtin/tag.c:559
9318#, c-format
9319msgid "'%s' is not a valid tag name."
9320msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9321
9322#: builtin/tag.c:564
9323#, c-format
9324msgid "tag '%s' already exists"
9325msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9326
9327#: builtin/tag.c:582
9328#, c-format
9329msgid "%s: cannot lock the ref"
9330msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9331
9332#: builtin/tag.c:584
9333#, c-format
9334msgid "%s: cannot update the ref"
9335msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9336
9337#: builtin/tag.c:586
9338#, c-format
9339msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9340msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9341
9342#: builtin/update-index.c:401
9343msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9344msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9345
9346#: builtin/update-index.c:718
9347msgid "continue refresh even when index needs update"
9348msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9349
9350#: builtin/update-index.c:721
9351msgid "refresh: ignore submodules"
9352msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9353
9354#: builtin/update-index.c:724
9355msgid "do not ignore new files"
9356msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9357
9358#: builtin/update-index.c:726
9359msgid "let files replace directories and vice-versa"
9360msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9361
9362#: builtin/update-index.c:728
9363msgid "notice files missing from worktree"
9364msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9365
9366#: builtin/update-index.c:730
9367msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9368msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9369
9370#: builtin/update-index.c:733
9371msgid "refresh stat information"
9372msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9373
9374#: builtin/update-index.c:737
9375msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9376msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9377
9378#: builtin/update-index.c:741
9379msgid "<mode> <object> <path>"
9380msgstr "<mode> <objet> <chemin>"
9381
9382#: builtin/update-index.c:742
9383msgid "add the specified entry to the index"
9384msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9385
9386#: builtin/update-index.c:746
9387msgid "(+/-)x"
9388msgstr "(+/-)x"
9389
9390#: builtin/update-index.c:747
9391msgid "override the executable bit of the listed files"
9392msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9393
9394#: builtin/update-index.c:751
9395msgid "mark files as \"not changing\""
9396msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9397
9398#: builtin/update-index.c:754
9399msgid "clear assumed-unchanged bit"
9400msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9401
9402#: builtin/update-index.c:757
9403msgid "mark files as \"index-only\""
9404msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9405
9406#: builtin/update-index.c:760
9407msgid "clear skip-worktree bit"
9408msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9409
9410#: builtin/update-index.c:763
9411msgid "add to index only; do not add content to object database"
9412msgstr ""
9413"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9414"données des objets"
9415
9416#: builtin/update-index.c:765
9417msgid "remove named paths even if present in worktree"
9418msgstr ""
9419"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9420"travail"
9421
9422#: builtin/update-index.c:767
9423msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9424msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9425
9426#: builtin/update-index.c:769
9427msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9428msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9429
9430#: builtin/update-index.c:773
9431msgid "add entries from standard input to the index"
9432msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9433
9434#: builtin/update-index.c:777
9435msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9436msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9437
9438#: builtin/update-index.c:781
9439msgid "only update entries that differ from HEAD"
9440msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9441
9442#: builtin/update-index.c:785
9443msgid "ignore files missing from worktree"
9444msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9445
9446#: builtin/update-index.c:788
9447msgid "report actions to standard output"
9448msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9449
9450#: builtin/update-index.c:790
9451msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9452msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9453
9454#: builtin/update-index.c:794
9455msgid "write index in this format"
9456msgstr "écrire l'index dans ce format"
9457
9458#: builtin/update-ref.c:7
9459msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9460msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9461
9462#: builtin/update-ref.c:8
9463msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9464msgstr ""
9465"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9466"[<anciennevaleur>]"
9467
9468#: builtin/update-ref.c:19
9469msgid "delete the reference"
9470msgstr "supprimer la référence"
9471
9472#: builtin/update-ref.c:21
9473msgid "update <refname> not the one it points to"
9474msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9475
9476#: builtin/update-server-info.c:6
9477msgid "git update-server-info [--force]"
9478msgstr "git update-server-info [--force]"
9479
9480#: builtin/update-server-info.c:14
9481msgid "update the info files from scratch"
9482msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
9483
9484#: builtin/verify-pack.c:56
9485msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9486msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9487
9488#: builtin/verify-pack.c:66
9489msgid "verbose"
9490msgstr "verbeux"
9491
9492#: builtin/verify-pack.c:68
9493msgid "show statistics only"
9494msgstr "afficher seulement les statistiques"
9495
9496#: builtin/verify-tag.c:17
9497msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9498msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
9499
9500#: builtin/verify-tag.c:73
9501msgid "print tag contents"
9502msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
9503
9504#: builtin/write-tree.c:13
9505msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9506msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
9507
9508#: builtin/write-tree.c:26
9509msgid "<prefix>/"
9510msgstr "<préfixe>/"
9511
9512#: builtin/write-tree.c:27
9513msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9514msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
9515
9516#: builtin/write-tree.c:30
9517msgid "only useful for debugging"
9518msgstr "seulement utile pour le débogage"
9519
9520#: git.c:17
9521msgid ""
9522"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9523"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9524"to read about a specific subcommand or concept."
9525msgstr ""
9526"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
9527"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
9528"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
9529
9530#: parse-options.h:144
9531msgid "expiry date"
9532msgstr "date d'expiration"
9533
9534#: parse-options.h:159
9535msgid "no-op (backward compatibility)"
9536msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
9537
9538#: parse-options.h:236
9539msgid "be more verbose"
9540msgstr "être plus verbeux"
9541
9542#: parse-options.h:238
9543msgid "be more quiet"
9544msgstr "être plus silencieux"
9545
9546#: parse-options.h:244
9547msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9548msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
9549
9550#: common-cmds.h:8
9551msgid "Add file contents to the index"
9552msgstr "Ajouter le contenu du fichier dans l'index"
9553
9554#: common-cmds.h:9
9555msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9556msgstr "Rechercher de manière binaire le changement qui a introduit un bogue"
9557
9558#: common-cmds.h:10
9559msgid "List, create, or delete branches"
9560msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
9561
9562#: common-cmds.h:11
9563msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9564msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
9565
9566#: common-cmds.h:12
9567msgid "Clone a repository into a new directory"
9568msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
9569
9570#: common-cmds.h:13
9571msgid "Record changes to the repository"
9572msgstr "Enregistrer les changements dans le dépôt"
9573
9574#: common-cmds.h:14
9575msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9576msgstr ""
9577"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
9578"travail, etc"
9579
9580#: common-cmds.h:15
9581msgid "Download objects and refs from another repository"
9582msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
9583
9584#: common-cmds.h:16
9585msgid "Print lines matching a pattern"
9586msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
9587
9588#: common-cmds.h:17
9589msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9590msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
9591
9592#: common-cmds.h:18
9593msgid "Show commit logs"
9594msgstr "Afficher l'historique des validations"
9595
9596#: common-cmds.h:19
9597msgid "Join two or more development histories together"
9598msgstr "Joindre deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
9599
9600#: common-cmds.h:20
9601msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9602msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
9603
9604#: common-cmds.h:21
9605msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9606msgstr "Rapatrier et intégrer avec un autre dépôt ou une branche locale"
9607
9608#: common-cmds.h:22
9609msgid "Update remote refs along with associated objects"
9610msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
9611
9612#: common-cmds.h:23
9613msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9614msgstr ""
9615"Reporter en avant les validations locales dans la tête en amont mise à jour"
9616
9617#: common-cmds.h:24
9618msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9619msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
9620
9621#: common-cmds.h:25
9622msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9623msgstr "Supprimer les fichiers de la copie de travail et de l'index"
9624
9625#: common-cmds.h:26
9626msgid "Show various types of objects"
9627msgstr "Afficher différents types d'objets"
9628
9629#: common-cmds.h:27
9630msgid "Show the working tree status"
9631msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
9632
9633#: common-cmds.h:28
9634msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9635msgstr ""
9636"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
9637
9638#: git-am.sh:50
9639msgid "You need to set your committer info first"
9640msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
9641
9642#: git-am.sh:95
9643msgid ""
9644"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9645"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9646msgstr ""
9647"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
9648"Pas de retour à ORIG_HEAD"
9649
9650#: git-am.sh:105
9651#, sh-format
9652msgid ""
9653"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9654"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9655"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9656msgstr ""
9657"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
9658"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
9659"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
9660"\"$cmdline --abort\"."
9661
9662#: git-am.sh:121
9663msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9664msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
9665
9666#: git-am.sh:137
9667msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9668msgstr ""
9669"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
9670"points."
9671
9672#: git-am.sh:139
9673msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9674msgstr ""
9675"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
9676
9677#: git-am.sh:154
9678msgid ""
9679"Did you hand edit your patch?\n"
9680"It does not apply to blobs recorded in its index."
9681msgstr ""
9682"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
9683"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
9684
9685#: git-am.sh:163
9686msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9687msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
9688
9689#: git-am.sh:179
9690msgid "Failed to merge in the changes."
9691msgstr "Échec d'intégration des modifications."
9692
9693#: git-am.sh:274
9694msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9695msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
9696
9697#: git-am.sh:361
9698#, sh-format
9699msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9700msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
9701
9702#: git-am.sh:363
9703msgid "Patch format detection failed."
9704msgstr "Échec de détection du format du patch."
9705
9706#: git-am.sh:389
9707msgid ""
9708"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9709"it will be removed. Please do not use it anymore."
9710msgstr ""
9711"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
9712"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
9713
9714#: git-am.sh:479
9715#, sh-format
9716msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9717msgstr ""
9718"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
9719
9720#: git-am.sh:484
9721msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9722msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
9723
9724#: git-am.sh:520
9725#, sh-format
9726msgid ""
9727"Stray $dotest directory found.\n"
9728"Use \"git am --abort\" to remove it."
9729msgstr ""
9730"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
9731"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
9732
9733#: git-am.sh:528
9734msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9735msgstr ""
9736"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
9737"reprise."
9738
9739#: git-am.sh:594
9740#, sh-format
9741msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9742msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
9743
9744#: git-am.sh:698
9745#, sh-format
9746msgid ""
9747"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9748"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9749"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9750msgstr ""
9751"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
9752"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
9753"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
9754"\"$cmdline --abort\"."
9755
9756#: git-am.sh:725
9757msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9758msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
9759
9760#: git-am.sh:772
9761msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9762msgstr ""
9763"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
9764
9765#: git-am.sh:776
9766msgid "Commit Body is:"
9767msgstr "Le corps de la validation est :"
9768
9769#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9770#. in your translation. The program will only accept English
9771#. input at this point.
9772#: git-am.sh:783
9773msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9774msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9775
9776#: git-am.sh:819
9777#, sh-format
9778msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9779msgstr "Application : $FIRSTLINE"
9780
9781#: git-am.sh:840
9782msgid ""
9783"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9784"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9785"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9786msgstr ""
9787"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
9788"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
9789"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
9790"patch."
9791
9792#: git-am.sh:848
9793msgid ""
9794"You still have unmerged paths in your index\n"
9795"did you forget to use 'git add'?"
9796msgstr ""
9797"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
9798"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
9799
9800#: git-am.sh:864
9801msgid "No changes -- Patch already applied."
9802msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
9803
9804#: git-am.sh:874
9805#, sh-format
9806msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9807msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
9808
9809#: git-am.sh:877
9810#, sh-format
9811msgid ""
9812"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9813"   $dotest/patch"
9814msgstr ""
9815"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
9816"   $dotest/patch"
9817
9818#: git-am.sh:895
9819msgid "applying to an empty history"
9820msgstr "application à un historique vide"
9821
9822#: git-bisect.sh:48
9823msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9824msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
9825
9826#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9827#. translation. The program will only accept English input
9828#. at this point.
9829#: git-bisect.sh:54
9830msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9831msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
9832
9833#: git-bisect.sh:95
9834#, sh-format
9835msgid "unrecognised option: '$arg'"
9836msgstr "option inconnue : '$arg'"
9837
9838#: git-bisect.sh:99
9839#, sh-format
9840msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9841msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
9842
9843#: git-bisect.sh:117
9844msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9845msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
9846
9847#: git-bisect.sh:130
9848#, sh-format
9849msgid ""
9850"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9851msgstr ""
9852"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
9853"<branchevalide>'."
9854
9855#: git-bisect.sh:140
9856msgid "won't bisect on seeked tree"
9857msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'seeked'"
9858
9859#: git-bisect.sh:144
9860msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9861msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
9862
9863#: git-bisect.sh:189
9864#, sh-format
9865msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9866msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
9867
9868#: git-bisect.sh:218
9869#, sh-format
9870msgid "Bad rev input: $arg"
9871msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
9872
9873#: git-bisect.sh:232
9874msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9875msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
9876
9877#: git-bisect.sh:244
9878#, sh-format
9879msgid "Bad rev input: $rev"
9880msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
9881
9882#: git-bisect.sh:250
9883msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9884msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
9885
9886#. have bad but not good.  we could bisect although
9887#. this is less optimum.
9888#: git-bisect.sh:273
9889msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9890msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
9891
9892#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9893#. translation. The program will only accept English input
9894#. at this point.
9895#: git-bisect.sh:279
9896msgid "Are you sure [Y/n]? "
9897msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
9898
9899#: git-bisect.sh:289
9900msgid ""
9901"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9902"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9903msgstr ""
9904"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
9905"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
9906
9907#: git-bisect.sh:292
9908msgid ""
9909"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9910"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9911"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9912msgstr ""
9913"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
9914"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
9915"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
9916
9917#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9918msgid "We are not bisecting."
9919msgstr "Pas de bissection en cours."
9920
9921#: git-bisect.sh:370
9922#, sh-format
9923msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9924msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
9925
9926#: git-bisect.sh:379
9927#, sh-format
9928msgid ""
9929"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9930"Try 'git bisect reset <commit>'."
9931msgstr ""
9932"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
9933"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
9934
9935#: git-bisect.sh:406
9936msgid "No logfile given"
9937msgstr "Pas de fichier de log donné"
9938
9939#: git-bisect.sh:407
9940#, sh-format
9941msgid "cannot read $file for replaying"
9942msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
9943
9944#: git-bisect.sh:424
9945msgid "?? what are you talking about?"
9946msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
9947
9948#: git-bisect.sh:436
9949#, sh-format
9950msgid "running $command"
9951msgstr "lancement de $command"
9952
9953#: git-bisect.sh:443
9954#, sh-format
9955msgid ""
9956"bisect run failed:\n"
9957"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9958msgstr ""
9959"la bissection a échoué :\n"
9960"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
9961
9962#: git-bisect.sh:469
9963msgid "bisect run cannot continue any more"
9964msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
9965
9966#: git-bisect.sh:475
9967#, sh-format
9968msgid ""
9969"bisect run failed:\n"
9970"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9971msgstr ""
9972"la bissection a échoué :\n"
9973"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
9974
9975#: git-bisect.sh:482
9976msgid "bisect run success"
9977msgstr "succès de la bissection"
9978
9979#: git-pull.sh:21
9980msgid ""
9981"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9982"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9983"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9984msgstr ""
9985"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
9986"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
9987"add/rm <file>'\n"
9988"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
9989
9990#: git-pull.sh:25
9991msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9992msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
9993
9994#: git-pull.sh:203
9995msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9996msgstr ""
9997"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
9998"l'index"
9999
10000#. The fetch involved updating the current branch.
10001#. The working tree and the index file is still based on the
10002#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10003#. First update the working tree to match $curr_head.
10004#: git-pull.sh:235
10005#, sh-format
10006msgid ""
10007"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10008"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10009"Warning: commit $orig_head."
10010msgstr ""
10011"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10012"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10013"Attention : depuis la validation $orig_head."
10014
10015#: git-pull.sh:260
10016msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10017msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10018
10019#: git-pull.sh:264
10020msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10021msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10022
10023#: git-rebase.sh:54
10024msgid ""
10025"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10026"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10027"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10028"\"."
10029msgstr ""
10030"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10031"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10032"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10033"rebase --abort\"."
10034
10035#: git-rebase.sh:156
10036msgid "Applied autostash."
10037msgstr "Autoremisage appliqué."
10038
10039#: git-rebase.sh:159
10040#, sh-format
10041msgid "Cannot store $stash_sha1"
10042msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10043
10044#: git-rebase.sh:160
10045msgid ""
10046"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10047"Your changes are safe in the stash.\n"
10048"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10049msgstr ""
10050"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10051"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10052"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10053
10054#: git-rebase.sh:190
10055msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10056msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10057
10058#: git-rebase.sh:195
10059msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10060msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10061
10062#: git-rebase.sh:329
10063msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10064msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10065
10066#: git-rebase.sh:334
10067msgid "No rebase in progress?"
10068msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10069
10070#: git-rebase.sh:345
10071msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10072msgstr ""
10073"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10074"interactif."
10075
10076#: git-rebase.sh:352
10077msgid "Cannot read HEAD"
10078msgstr "Impossible de lire HEAD"
10079
10080#: git-rebase.sh:355
10081msgid ""
10082"You must edit all merge conflicts and then\n"
10083"mark them as resolved using git add"
10084msgstr ""
10085"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10086"les marquer comme résolus avec git add"
10087
10088#: git-rebase.sh:373
10089#, sh-format
10090msgid "Could not move back to $head_name"
10091msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10092
10093#: git-rebase.sh:392
10094#, sh-format
10095msgid ""
10096"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10097"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10098"case, please try\n"
10099"\t$cmd_live_rebase\n"
10100"If that is not the case, please\n"
10101"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10102"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10103"valuable there."
10104msgstr ""
10105"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10106"si vous n'êtes pas au milieu d'un autre rebasage.  Si c'est le cas,\n"
10107"merci d'essayer\n"
10108"\t$cmd_live_rebase\n"
10109"Si ça n'est pas le cas, merci de\n"
10110"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10111"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10112"chose\n"
10113"d'important ici."
10114
10115#: git-rebase.sh:437
10116#, sh-format
10117msgid "invalid upstream $upstream_name"
10118msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10119
10120#: git-rebase.sh:461
10121#, sh-format
10122msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10123msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10124
10125#: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
10126#, sh-format
10127msgid "$onto_name: there is no merge base"
10128msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10129
10130#: git-rebase.sh:473
10131#, sh-format
10132msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10133msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10134
10135#: git-rebase.sh:496
10136#, sh-format
10137msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10138msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10139
10140#: git-rebase.sh:519
10141msgid "Cannot autostash"
10142msgstr "Autoremisage impossible"
10143
10144#: git-rebase.sh:524
10145#, sh-format
10146msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10147msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10148
10149#: git-rebase.sh:528
10150msgid "Please commit or stash them."
10151msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10152
10153#: git-rebase.sh:548
10154#, sh-format
10155msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10156msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10157
10158#: git-rebase.sh:552
10159#, sh-format
10160msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10161msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10162
10163#: git-rebase.sh:563
10164#, sh-format
10165msgid "Changes from $mb to $onto:"
10166msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10167
10168#. Detach HEAD and reset the tree
10169#: git-rebase.sh:572
10170msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10171msgstr "Premièrement, retour de head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10172
10173#: git-rebase.sh:582
10174#, sh-format
10175msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10176msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10177
10178#: git-stash.sh:51
10179msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10180msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10181
10182#: git-stash.sh:74
10183msgid "You do not have the initial commit yet"
10184msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10185
10186#: git-stash.sh:89
10187msgid "Cannot save the current index state"
10188msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10189
10190#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10191msgid "Cannot save the current worktree state"
10192msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10193
10194#: git-stash.sh:140
10195msgid "No changes selected"
10196msgstr "Aucun changement sélectionné"
10197
10198#: git-stash.sh:143
10199msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10200msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10201
10202#: git-stash.sh:156
10203msgid "Cannot record working tree state"
10204msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10205
10206#: git-stash.sh:190
10207#, sh-format
10208msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10209msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10210
10211#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10212#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10213#. second line correspond to "error: ". So you should line
10214#. up the second line with however many characters the
10215#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10216#. English this is:
10217#.
10218#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10219#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10220#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10221#: git-stash.sh:241
10222#, sh-format
10223msgid ""
10224"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10225"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10226msgstr ""
10227"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10228"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10229
10230#: git-stash.sh:262
10231msgid "No local changes to save"
10232msgstr "Pas de changements en local à sauver"
10233
10234#: git-stash.sh:268
10235msgid ""
10236"The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
10237"stash save:"
10238msgstr ""
10239"Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
10240"supprimés par l'état du remisage :"
10241
10242#: git-stash.sh:270
10243msgid ""
10244"Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10245msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."
10246
10247#: git-stash.sh:274
10248msgid "Cannot initialize stash"
10249msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10250
10251#: git-stash.sh:278
10252msgid "Cannot save the current status"
10253msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10254
10255#: git-stash.sh:296
10256msgid "Cannot remove worktree changes"
10257msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10258
10259#: git-stash.sh:395
10260msgid "No stash found."
10261msgstr "Pas de remisage trouvé."
10262
10263#: git-stash.sh:402
10264#, sh-format
10265msgid "Too many revisions specified: $REV"
10266msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10267
10268#: git-stash.sh:408
10269#, sh-format
10270msgid "$reference is not valid reference"
10271msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10272
10273#: git-stash.sh:436
10274#, sh-format
10275msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10276msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10277
10278#: git-stash.sh:447
10279#, sh-format
10280msgid "'$args' is not a stash reference"
10281msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10282
10283#: git-stash.sh:455
10284msgid "unable to refresh index"
10285msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10286
10287#: git-stash.sh:459
10288msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10289msgstr "Impossible d'appliquer un remisage au milieu d'une fusion"
10290
10291#: git-stash.sh:467
10292msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10293msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10294
10295#: git-stash.sh:469
10296msgid "Could not save index tree"
10297msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index"
10298
10299#: git-stash.sh:503
10300msgid "Cannot unstage modified files"
10301msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10302
10303#: git-stash.sh:518
10304msgid "Index was not unstashed."
10305msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise"
10306
10307#: git-stash.sh:535
10308#, sh-format
10309msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10310msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10311
10312#: git-stash.sh:536
10313#, sh-format
10314msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10315msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10316
10317#: git-stash.sh:543
10318msgid "No branch name specified"
10319msgstr "Aucune branche spécifiée"
10320
10321#: git-stash.sh:615
10322msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10323msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10324
10325#: git-submodule.sh:95
10326#, sh-format
10327msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10328msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10329
10330#: git-submodule.sh:237
10331#, sh-format
10332msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10333msgstr ""
10334"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10335"chemin '$sm_path'"
10336
10337#: git-submodule.sh:281
10338#, sh-format
10339msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10340msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10341
10342#: git-submodule.sh:293
10343#, sh-format
10344msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10345msgstr ""
10346"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10347"versa"
10348
10349#: git-submodule.sh:403
10350msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10351msgstr ""
10352"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10353"travail"
10354
10355#: git-submodule.sh:413
10356#, sh-format
10357msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10358msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10359
10360#: git-submodule.sh:430
10361#, sh-format
10362msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10363msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10364
10365#: git-submodule.sh:434
10366#, sh-format
10367msgid ""
10368"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10369"$sm_path\n"
10370"Use -f if you really want to add it."
10371msgstr ""
10372"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10373"$sm_path\n"
10374"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10375
10376#: git-submodule.sh:452
10377#, sh-format
10378msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10379msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10380
10381#: git-submodule.sh:454
10382#, sh-format
10383msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10384msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10385
10386#: git-submodule.sh:462
10387#, sh-format
10388msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10389msgstr ""
10390"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10391"distant(s) :"
10392
10393#: git-submodule.sh:464
10394#, sh-format
10395msgid ""
10396"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10397msgstr ""
10398"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10399"nouveau depuis"
10400
10401#: git-submodule.sh:466
10402#, sh-format
10403msgid ""
10404"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10405msgstr ""
10406"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10407"correct"
10408
10409#: git-submodule.sh:467
10410#, sh-format
10411msgid ""
10412"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10413"option."
10414msgstr ""
10415"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10416"l'option '--name'."
10417
10418#: git-submodule.sh:469
10419#, sh-format
10420msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10421msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10422
10423#: git-submodule.sh:481
10424#, sh-format
10425msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10426msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10427
10428#: git-submodule.sh:486
10429#, sh-format
10430msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10431msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10432
10433#: git-submodule.sh:495
10434#, sh-format
10435msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10436msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10437
10438#: git-submodule.sh:539
10439#, sh-format
10440msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10441msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10442
10443#: git-submodule.sh:554
10444#, sh-format
10445msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10446msgstr ""
10447"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10448
10449#: git-submodule.sh:600
10450#, sh-format
10451msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10452msgstr ""
10453"URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10454
10455#: git-submodule.sh:609
10456#, sh-format
10457msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10458msgstr ""
10459"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10460
10461#: git-submodule.sh:611
10462#, sh-format
10463msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10464msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10465
10466#: git-submodule.sh:619
10467#, sh-format
10468msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10469msgstr ""
10470"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10471"'$displaypath'"
10472
10473#: git-submodule.sh:656
10474#, sh-format
10475msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10476msgstr ""
10477"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10478
10479#: git-submodule.sh:673
10480#, sh-format
10481msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10482msgstr ""
10483"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10484
10485#: git-submodule.sh:674
10486#, sh-format
10487msgid ""
10488"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10489msgstr ""
10490"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10491"historique)"
10492
10493#: git-submodule.sh:680
10494#, sh-format
10495msgid ""
10496"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10497"discard them"
10498msgstr ""
10499"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
10500"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
10501
10502#: git-submodule.sh:683
10503#, sh-format
10504msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10505msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
10506
10507#: git-submodule.sh:684
10508#, sh-format
10509msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10510msgstr ""
10511"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
10512
10513#: git-submodule.sh:687
10514#, sh-format
10515msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10516msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
10517
10518#: git-submodule.sh:696
10519#, sh-format
10520msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10521msgstr ""
10522"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
10523"'$displaypath'"
10524
10525#: git-submodule.sh:811
10526#, sh-format
10527msgid ""
10528"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10529"Maybe you want to use 'update --init'?"
10530msgstr ""
10531"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
10532"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
10533
10534#: git-submodule.sh:824
10535#, sh-format
10536msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10537msgstr ""
10538"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
10539"'$displaypath'"
10540
10541#: git-submodule.sh:833
10542#, sh-format
10543msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10544msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
10545
10546#: git-submodule.sh:857
10547#, sh-format
10548msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10549msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10550
10551#: git-submodule.sh:871
10552#, sh-format
10553msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10554msgstr ""
10555"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10556
10557#: git-submodule.sh:872
10558#, sh-format
10559msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10560msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
10561
10562#: git-submodule.sh:877
10563#, sh-format
10564msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10565msgstr ""
10566"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10567
10568#: git-submodule.sh:878
10569#, sh-format
10570msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10571msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
10572
10573#: git-submodule.sh:883
10574#, sh-format
10575msgid ""
10576"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10577msgstr ""
10578"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
10579"'$prefix$sm_path'"
10580
10581#: git-submodule.sh:884
10582#, sh-format
10583msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10584msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
10585
10586#: git-submodule.sh:889
10587#, sh-format
10588msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10589msgstr ""
10590"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10591
10592#: git-submodule.sh:890
10593#, sh-format
10594msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10595msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
10596
10597#: git-submodule.sh:917
10598#, sh-format
10599msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10600msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
10601
10602#: git-submodule.sh:1025
10603msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10604msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
10605
10606#. unexpected type
10607#: git-submodule.sh:1066
10608#, sh-format
10609msgid "unexpected mode $mod_dst"
10610msgstr "mode $mod_dst inattendu"
10611
10612#: git-submodule.sh:1086
10613#, sh-format
10614msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10615msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
10616
10617#: git-submodule.sh:1089
10618#, sh-format
10619msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10620msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
10621
10622#: git-submodule.sh:1092
10623#, sh-format
10624msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10625msgstr ""
10626"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
10627"$sha1_dst"
10628
10629#: git-submodule.sh:1117
10630msgid "blob"
10631msgstr "blob"
10632
10633#: git-submodule.sh:1155
10634msgid "Submodules changed but not updated:"
10635msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
10636
10637#: git-submodule.sh:1157
10638msgid "Submodule changes to be committed:"
10639msgstr "Changements du sous-module à valider :"
10640
10641#: git-submodule.sh:1242
10642#, sh-format
10643msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10644msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
10645
10646#: git-submodule.sh:1306
10647#, sh-format
10648msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10649msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"