1# Translation of git-gui to Japanese
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: git-gui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:45-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-08-03 17:00+0900\n"
13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@lavabit.com>\n"
14"Language-Team: Japanese\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
20#: git-gui.sh:817
21msgid "git-gui: fatal error"
22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
23
24#: git-gui.sh:644
25#, tcl-format
26msgid "Invalid font specified in %s:"
27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
28
29#: git-gui.sh:674
30msgid "Main Font"
31msgstr "主フォント"
32
33#: git-gui.sh:675
34msgid "Diff/Console Font"
35msgstr "diff/コンソール・フォント"
36
37#: git-gui.sh:689
38msgid "Cannot find git in PATH."
39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
40
41#: git-gui.sh:716
42msgid "Cannot parse Git version string:"
43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
44
45#: git-gui.sh:734
46#, tcl-format
47msgid ""
48"Git version cannot be determined.\n"
49"\n"
50"%s claims it is version '%s'.\n"
51"\n"
52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53"\n"
54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55msgstr ""
56"Git のバージョンが確認できません。\n"
57"\n"
58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
59"\n"
60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
61"\n"
62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
63
64#: git-gui.sh:972
65msgid "Git directory not found:"
66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
67
68#: git-gui.sh:979
69msgid "Cannot move to top of working directory:"
70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
71
72#: git-gui.sh:986
73msgid "Cannot use funny .git directory:"
74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
75
76#: git-gui.sh:991
77msgid "No working directory"
78msgstr "作業ディレクトリがありません"
79
80#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
81msgid "Refreshing file status..."
82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
83
84#: git-gui.sh:1194
85msgid "Scanning for modified files ..."
86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
87
88#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
89msgid "Ready."
90msgstr "準備完了"
91
92#: git-gui.sh:1635
93msgid "Unmodified"
94msgstr "変更無し"
95
96#: git-gui.sh:1637
97msgid "Modified, not staged"
98msgstr "変更あり、コミット未予定"
99
100#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
101msgid "Staged for commit"
102msgstr "コミット予定済"
103
104#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
105msgid "Portions staged for commit"
106msgstr "部分的にコミット予定済"
107
108#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
109msgid "Staged for commit, missing"
110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
111
112#: git-gui.sh:1642
113msgid "Untracked, not staged"
114msgstr "管理外、コミット未予定"
115
116#: git-gui.sh:1647
117msgid "Missing"
118msgstr "ファイル無し"
119
120#: git-gui.sh:1648
121msgid "Staged for removal"
122msgstr "削除予定済"
123
124#: git-gui.sh:1649
125msgid "Staged for removal, still present"
126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
127
128#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
129msgid "Requires merge resolution"
130msgstr "要マージ解決"
131
132#: git-gui.sh:1689
133msgid "Starting gitk... please wait..."
134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
135
136#: git-gui.sh:1698
137msgid "Couldn't find gitk in PATH"
138msgstr "PATH 中に gitk が見つかりません"
139
140#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
141msgid "Repository"
142msgstr "リポジトリ"
143
144#: git-gui.sh:1949
145msgid "Edit"
146msgstr "編集"
147
148#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
149msgid "Branch"
150msgstr "ブランチ"
151
152#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
153msgid "Commit@@noun"
154msgstr "コミット"
155
156#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
157msgid "Merge"
158msgstr "マージ"
159
160#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
161msgid "Remote"
162msgstr "リモート"
163
164#: git-gui.sh:1967
165msgid "Browse Current Branch's Files"
166msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
167
168#: git-gui.sh:1971
169msgid "Browse Branch Files..."
170msgstr "ブランチのファイルを見る…"
171
172#: git-gui.sh:1976
173msgid "Visualize Current Branch's History"
174msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
175
176#: git-gui.sh:1980
177msgid "Visualize All Branch History"
178msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
179
180#: git-gui.sh:1987
181#, tcl-format
182msgid "Browse %s's Files"
183msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
184
185#: git-gui.sh:1989
186#, tcl-format
187msgid "Visualize %s's History"
188msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
189
190#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
191msgid "Database Statistics"
192msgstr "データベース統計"
193
194#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
195msgid "Compress Database"
196msgstr "データベース圧縮"
197
198#: git-gui.sh:2000
199msgid "Verify Database"
200msgstr "データベース検証"
201
202#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
203#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
204msgid "Create Desktop Icon"
205msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
206
207#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
208msgid "Quit"
209msgstr "終了"
210
211#: git-gui.sh:2031
212msgid "Undo"
213msgstr "元に戻す"
214
215#: git-gui.sh:2034
216msgid "Redo"
217msgstr "やり直し"
218
219#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
220msgid "Cut"
221msgstr "切り取り"
222
223#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
224#: lib/console.tcl:69
225msgid "Copy"
226msgstr "コピー"
227
228#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
229msgid "Paste"
230msgstr "貼り付け"
231
232#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
233#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
234msgid "Delete"
235msgstr "削除"
236
237#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
238msgid "Select All"
239msgstr "全て選択"
240
241#: git-gui.sh:2060
242msgid "Create..."
243msgstr "作成…"
244
245#: git-gui.sh:2066
246msgid "Checkout..."
247msgstr "チェックアウト"
248
249#: git-gui.sh:2072
250msgid "Rename..."
251msgstr "名前変更…"
252
253#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
254msgid "Delete..."
255msgstr "削除…"
256
257#: git-gui.sh:2082
258msgid "Reset..."
259msgstr "リセット…"
260
261#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
262msgid "New Commit"
263msgstr "新規コミット"
264
265#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
266msgid "Amend Last Commit"
267msgstr "最新コミットを訂正"
268
269#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
270msgid "Rescan"
271msgstr "再スキャン"
272
273#: git-gui.sh:2117
274msgid "Stage To Commit"
275msgstr "コミット予定する"
276
277#: git-gui.sh:2123
278msgid "Stage Changed Files To Commit"
279msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
280
281#: git-gui.sh:2129
282msgid "Unstage From Commit"
283msgstr "コミットから降ろす"
284
285#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
286msgid "Revert Changes"
287msgstr "変更を元に戻す"
288
289#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
290msgid "Show Less Context"
291msgstr "文脈を少なく"
292
293#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
294msgid "Show More Context"
295msgstr "文脈を多く"
296
297#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
298msgid "Sign Off"
299msgstr "署名"
300
301#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
302msgid "Commit@@verb"
303msgstr "コミット"
304
305#: git-gui.sh:2166
306msgid "Local Merge..."
307msgstr "ローカル・マージ…"
308
309#: git-gui.sh:2171
310msgid "Abort Merge..."
311msgstr "マージ中止…"
312
313#: git-gui.sh:2183
314msgid "Push..."
315msgstr "プッシュ…"
316
317#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
318#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
319#, tcl-format
320msgid "About %s"
321msgstr "%s について"
322
323#: git-gui.sh:2201
324msgid "Preferences..."
325msgstr "設定…"
326
327#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
328msgid "Options..."
329msgstr "オプション…"
330
331#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
332msgid "Help"
333msgstr "ヘルプ"
334
335#: git-gui.sh:2256
336msgid "Online Documentation"
337msgstr "オンライン・ドキュメント"
338
339#: git-gui.sh:2340
340#, tcl-format
341msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
342msgstr ""
343"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
344"せん"
345
346#: git-gui.sh:2373
347msgid "Current Branch:"
348msgstr "現在のブランチ"
349
350#: git-gui.sh:2394
351msgid "Staged Changes (Will Commit)"
352msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
353
354#: git-gui.sh:2414
355msgid "Unstaged Changes"
356msgstr "コミット予定に入っていない変更"
357
358#: git-gui.sh:2464
359msgid "Stage Changed"
360msgstr "変更をコミット予定に入れる"
361
362#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
363msgid "Push"
364msgstr "プッシュ"
365
366#: git-gui.sh:2510
367msgid "Initial Commit Message:"
368msgstr "最初のコミットメッセージ:"
369
370#: git-gui.sh:2511
371msgid "Amended Commit Message:"
372msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
373
374#: git-gui.sh:2512
375msgid "Amended Initial Commit Message:"
376msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
377
378#: git-gui.sh:2513
379msgid "Amended Merge Commit Message:"
380msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
381
382#: git-gui.sh:2514
383msgid "Merge Commit Message:"
384msgstr "マージコミットメッセージ:"
385
386#: git-gui.sh:2515
387msgid "Commit Message:"
388msgstr "コミットメッセージ:"
389
390#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
391msgid "Copy All"
392msgstr "全てコピー"
393
394#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
395msgid "File:"
396msgstr "ファイル:"
397
398#: git-gui.sh:2691
399msgid "Apply/Reverse Hunk"
400msgstr "パッチを適用/取り消す"
401
402#: git-gui.sh:2696
403msgid "Apply/Reverse Line"
404msgstr "パッチ行を適用/取り消す"
405
406#: git-gui.sh:2711
407msgid "Refresh"
408msgstr "再読み込み"
409
410#: git-gui.sh:2732
411msgid "Decrease Font Size"
412msgstr "フォントを小さく"
413
414#: git-gui.sh:2736
415msgid "Increase Font Size"
416msgstr "フォントを大きく"
417
418#: git-gui.sh:2747
419msgid "Unstage Hunk From Commit"
420msgstr "パッチをコミット予定から外す"
421
422#: git-gui.sh:2748
423msgid "Unstage Line From Commit"
424msgstr "コミット予定から行を外す"
425
426#: git-gui.sh:2750
427msgid "Stage Hunk For Commit"
428msgstr "パッチをコミット予定に加える"
429
430#: git-gui.sh:2751
431msgid "Stage Line For Commit"
432msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
433
434#: git-gui.sh:2771
435msgid "Initializing..."
436msgstr "初期化しています…"
437
438#: git-gui.sh:2876
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
448"環境に問題がある可能性があります\n"
449"\n"
450"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
451"\n"
452
453#: git-gui.sh:2906
454msgid ""
455"\n"
456"This is due to a known issue with the\n"
457"Tcl binary distributed by Cygwin."
458msgstr ""
459"\n"
460"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
461"関しての既知の問題によります"
462
463#: git-gui.sh:2911
464#, tcl-format
465msgid ""
466"\n"
467"\n"
468"A good replacement for %s\n"
469"is placing values for the user.name and\n"
470"user.email settings into your personal\n"
471"~/.gitconfig file.\n"
472msgstr ""
473"\n"
474"\n"
475"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
476"するのが、%s の良い代用となります\n"
477
478#: lib/about.tcl:26
479msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
480msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
481
482#: lib/blame.tcl:70
483msgid "File Viewer"
484msgstr "ファイルピューワ"
485
486#: lib/blame.tcl:74
487msgid "Commit:"
488msgstr "コミット:"
489
490#: lib/blame.tcl:257
491msgid "Copy Commit"
492msgstr "コミットをコピー"
493
494#: lib/blame.tcl:260
495msgid "Do Full Copy Detection"
496msgstr "コピー検知"
497
498#: lib/blame.tcl:388
499#, tcl-format
500msgid "Reading %s..."
501msgstr "%s を読んでいます…"
502
503#: lib/blame.tcl:492
504msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
505msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
506
507#: lib/blame.tcl:512
508msgid "lines annotated"
509msgstr "行を注釈しました"
510
511#: lib/blame.tcl:704
512msgid "Loading original location annotations..."
513msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
514
515#: lib/blame.tcl:707
516msgid "Annotation complete."
517msgstr "注釈完了しました"
518
519#: lib/blame.tcl:737
520msgid "Busy"
521msgstr "実行中"
522
523#: lib/blame.tcl:738
524msgid "Annotation process is already running."
525msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
526
527#: lib/blame.tcl:777
528msgid "Running thorough copy detection..."
529msgstr "コピー検知を実行中…"
530
531#: lib/blame.tcl:827
532msgid "Loading annotation..."
533msgstr "注釈を読み込んでいます…"
534
535#: lib/blame.tcl:883
536msgid "Author:"
537msgstr "作者:"
538
539#: lib/blame.tcl:887
540msgid "Committer:"
541msgstr "コミット者:"
542
543#: lib/blame.tcl:892
544msgid "Original File:"
545msgstr "元ファイル"
546
547#: lib/blame.tcl:1006
548msgid "Originally By:"
549msgstr "原作者:"
550
551#: lib/blame.tcl:1012
552msgid "In File:"
553msgstr "ファイル:"
554
555#: lib/blame.tcl:1017
556msgid "Copied Or Moved Here By:"
557msgstr "複写・移動者:"
558
559#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
560msgid "Checkout Branch"
561msgstr "ブランチをチェックアウト"
562
563#: lib/branch_checkout.tcl:23
564msgid "Checkout"
565msgstr "チェックアウト"
566
567#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
568#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
569#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
570#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
571msgid "Cancel"
572msgstr "中止"
573
574#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
575msgid "Revision"
576msgstr "リビジョン"
577
578#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
579msgid "Options"
580msgstr "オプション"
581
582#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
583msgid "Fetch Tracking Branch"
584msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
585
586#: lib/branch_checkout.tcl:44
587msgid "Detach From Local Branch"
588msgstr "ローカル・ブランチから削除"
589
590#: lib/branch_create.tcl:22
591msgid "Create Branch"
592msgstr "ブランチを作成"
593
594#: lib/branch_create.tcl:27
595msgid "Create New Branch"
596msgstr "ブランチを新規作成"
597
598#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
599msgid "Create"
600msgstr "作成"
601
602#: lib/branch_create.tcl:40
603msgid "Branch Name"
604msgstr "ブランチ名"
605
606#: lib/branch_create.tcl:43
607msgid "Name:"
608msgstr "名前:"
609
610#: lib/branch_create.tcl:58
611msgid "Match Tracking Branch Name"
612msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
613
614#: lib/branch_create.tcl:66
615msgid "Starting Revision"
616msgstr "初期リビジョン"
617
618#: lib/branch_create.tcl:72
619msgid "Update Existing Branch:"
620msgstr "既存のブランチを更新:"
621
622#: lib/branch_create.tcl:75
623msgid "No"
624msgstr "いいえ"
625
626#: lib/branch_create.tcl:80
627msgid "Fast Forward Only"
628msgstr "早送りのみ"
629
630#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
631msgid "Reset"
632msgstr "リセット"
633
634#: lib/branch_create.tcl:97
635msgid "Checkout After Creation"
636msgstr "作成してすぐチェックアウト"
637
638#: lib/branch_create.tcl:131
639msgid "Please select a tracking branch."
640msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
641
642#: lib/branch_create.tcl:140
643#, tcl-format
644msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
645msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
646
647#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
648msgid "Please supply a branch name."
649msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
650
651#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
652#, tcl-format
653msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
654msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
655
656#: lib/branch_delete.tcl:15
657msgid "Delete Branch"
658msgstr "ブランチ削除"
659
660#: lib/branch_delete.tcl:20
661msgid "Delete Local Branch"
662msgstr "ローカル・ブランチを削除"
663
664#: lib/branch_delete.tcl:37
665msgid "Local Branches"
666msgstr "ローカル・ブランチ"
667
668#: lib/branch_delete.tcl:52
669msgid "Delete Only If Merged Into"
670msgstr "マージ済みの時のみ削除"
671
672#: lib/branch_delete.tcl:54
673msgid "Always (Do not perform merge test.)"
674msgstr "無条件(マージテストしない)"
675
676#: lib/branch_delete.tcl:103
677#, tcl-format
678msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
679msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
680
681#: lib/branch_delete.tcl:115
682msgid ""
683"Recovering deleted branches is difficult. \n"
684"\n"
685" Delete the selected branches?"
686msgstr ""
687"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
688"\n"
689" 選択したブランチを削除しますか?"
690
691#: lib/branch_delete.tcl:141
692#, tcl-format
693msgid ""
694"Failed to delete branches:\n"
695"%s"
696msgstr ""
697"以下のブランチを削除できません:\n"
698"%s"
699
700#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
701msgid "Rename Branch"
702msgstr "ブランチの名前変更"
703
704#: lib/branch_rename.tcl:26
705msgid "Rename"
706msgstr "名前変更"
707
708#: lib/branch_rename.tcl:36
709msgid "Branch:"
710msgstr "ブランチ:"
711
712#: lib/branch_rename.tcl:39
713msgid "New Name:"
714msgstr "新しい名前:"
715
716#: lib/branch_rename.tcl:75
717msgid "Please select a branch to rename."
718msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
719
720#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
721#, tcl-format
722msgid "Branch '%s' already exists."
723msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
724
725#: lib/branch_rename.tcl:117
726#, tcl-format
727msgid "Failed to rename '%s'."
728msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
729
730#: lib/browser.tcl:17
731msgid "Starting..."
732msgstr "起動中…"
733
734#: lib/browser.tcl:26
735msgid "File Browser"
736msgstr "ファイル・ブラウザ"
737
738#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
739#, tcl-format
740msgid "Loading %s..."
741msgstr "%s をロード中…"
742
743#: lib/browser.tcl:187
744msgid "[Up To Parent]"
745msgstr "[上位フォルダへ]"
746
747#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
748msgid "Browse Branch Files"
749msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
750
751#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
752#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
753#: lib/choose_repository.tcl:985
754msgid "Browse"
755msgstr "ブラウズ"
756
757#: lib/checkout_op.tcl:84
758#, tcl-format
759msgid "Fetching %s from %s"
760msgstr "%s から %s をフェッチしています"
761
762#: lib/checkout_op.tcl:132
763#, tcl-format
764msgid "fatal: Cannot resolve %s"
765msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
766
767#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
768msgid "Close"
769msgstr "閉じる"
770
771#: lib/checkout_op.tcl:174
772#, tcl-format
773msgid "Branch '%s' does not exist."
774msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
775
776#: lib/checkout_op.tcl:193
777#, tcl-format
778msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
779msgstr "'%s' に簡易 git-pull を設定できませんでした"
780
781#: lib/checkout_op.tcl:228
782#, tcl-format
783msgid ""
784"Branch '%s' already exists.\n"
785"\n"
786"It cannot fast-forward to %s.\n"
787"A merge is required."
788msgstr ""
789"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
790"\n"
791"%s に早送りできません。\n"
792"マージが必要です。"
793
794#: lib/checkout_op.tcl:242
795#, tcl-format
796msgid "Merge strategy '%s' not supported."
797msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
798
799#: lib/checkout_op.tcl:261
800#, tcl-format
801msgid "Failed to update '%s'."
802msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
803
804#: lib/checkout_op.tcl:273
805msgid "Staging area (index) is already locked."
806msgstr "インデックスは既にロックされています。"
807
808#: lib/checkout_op.tcl:288
809msgid ""
810"Last scanned state does not match repository state.\n"
811"\n"
812"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
813"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
814"\n"
815"The rescan will be automatically started now.\n"
816msgstr ""
817"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
818"\n"
819"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
820"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
821"\n"
822"自動的に再スキャンを開始します。\n"
823
824#: lib/checkout_op.tcl:344
825#, tcl-format
826msgid "Updating working directory to '%s'..."
827msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
828
829#: lib/checkout_op.tcl:345
830msgid "files checked out"
831msgstr "チェックアウトされたファイル"
832
833#: lib/checkout_op.tcl:375
834#, tcl-format
835msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
836msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
837
838#: lib/checkout_op.tcl:376
839msgid "File level merge required."
840msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
841
842#: lib/checkout_op.tcl:380
843#, tcl-format
844msgid "Staying on branch '%s'."
845msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
846
847#: lib/checkout_op.tcl:451
848msgid ""
849"You are no longer on a local branch.\n"
850"\n"
851"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
852"Checkout'."
853msgstr ""
854"ローカル・ブランチから離れます。\n"
855"\n"
856"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
857"チを開始してください。"
858
859#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
860#, tcl-format
861msgid "Checked out '%s'."
862msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
863
864#: lib/checkout_op.tcl:500
865#, tcl-format
866msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
867msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
868
869#: lib/checkout_op.tcl:522
870msgid "Recovering lost commits may not be easy."
871msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
872
873#: lib/checkout_op.tcl:527
874#, tcl-format
875msgid "Reset '%s'?"
876msgstr "'%s' をリセットしますか?"
877
878#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
879msgid "Visualize"
880msgstr "可視化"
881
882#: lib/checkout_op.tcl:600
883#, tcl-format
884msgid ""
885"Failed to set current branch.\n"
886"\n"
887"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
888"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
889"\n"
890"This should not have occurred. %s will now close and give up."
891msgstr ""
892"現在のブランチを設定できません。\n"
893"\n"
894"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
895"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
896"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
897
898#: lib/choose_font.tcl:39
899msgid "Select"
900msgstr "選択"
901
902#: lib/choose_font.tcl:53
903msgid "Font Family"
904msgstr "フォント・ファミリー"
905
906#: lib/choose_font.tcl:74
907msgid "Font Size"
908msgstr "フォントの大きさ"
909
910#: lib/choose_font.tcl:91
911msgid "Font Example"
912msgstr "フォント・サンプル"
913
914#: lib/choose_font.tcl:103
915msgid ""
916"This is example text.\n"
917"If you like this text, it can be your font."
918msgstr ""
919"これはサンプル文です。\n"
920"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
921
922#: lib/choose_repository.tcl:28
923msgid "Git Gui"
924msgstr "Git GUI"
925
926#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
927msgid "Create New Repository"
928msgstr "新しいリポジトリを作る"
929
930#: lib/choose_repository.tcl:87
931msgid "New..."
932msgstr "新規…"
933
934#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
935msgid "Clone Existing Repository"
936msgstr "既存リポジトリを複製する"
937
938#: lib/choose_repository.tcl:100
939msgid "Clone..."
940msgstr "複製…"
941
942#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
943msgid "Open Existing Repository"
944msgstr "既存リポジトリを開く"
945
946#: lib/choose_repository.tcl:113
947msgid "Open..."
948msgstr "開く…"
949
950#: lib/choose_repository.tcl:126
951msgid "Recent Repositories"
952msgstr "最近使ったリポジトリ"
953
954#: lib/choose_repository.tcl:132
955msgid "Open Recent Repository:"
956msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
957
958#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
959#: lib/choose_repository.tcl:310
960#, tcl-format
961msgid "Failed to create repository %s:"
962msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
963
964#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
965msgid "Directory:"
966msgstr "ディレクトリ:"
967
968#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
969#: lib/choose_repository.tcl:1007
970msgid "Git Repository"
971msgstr "GIT リポジトリ"
972
973#: lib/choose_repository.tcl:435
974#, tcl-format
975msgid "Directory %s already exists."
976msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
977
978#: lib/choose_repository.tcl:439
979#, tcl-format
980msgid "File %s already exists."
981msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
982
983#: lib/choose_repository.tcl:453
984msgid "Clone"
985msgstr "複製"
986
987#: lib/choose_repository.tcl:466
988msgid "URL:"
989msgstr "URL:"
990
991#: lib/choose_repository.tcl:487
992msgid "Clone Type:"
993msgstr "複製方式:"
994
995#: lib/choose_repository.tcl:493
996msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
997msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
998
999#: lib/choose_repository.tcl:499
1000msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1001msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
1002
1003#: lib/choose_repository.tcl:505
1004msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1005msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1008#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1009#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
1010#, tcl-format
1011msgid "Not a Git repository: %s"
1012msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:577
1015msgid "Standard only available for local repository."
1016msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:581
1019msgid "Shared only available for local repository."
1020msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:602
1023#, tcl-format
1024msgid "Location %s already exists."
1025msgstr "'%s' は既に存在します。"
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:613
1028msgid "Failed to configure origin"
1029msgstr "origin を設定できませんでした"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:625
1032msgid "Counting objects"
1033msgstr "オブジェクトを数えています"
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:626
1036msgid "buckets"
1037msgstr "バケツ"
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:650
1040#, tcl-format
1041msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1042msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:686
1045#, tcl-format
1046msgid "Nothing to clone from %s."
1047msgstr "%s から複製する内容はありません"
1048
1049#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1050#: lib/choose_repository.tcl:914
1051msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1052msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:701
1055msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1056msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:713
1059#, tcl-format
1060msgid "Cloning from %s"
1061msgstr "%s から複製しています"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:744
1064msgid "Copying objects"
1065msgstr "オブジェクトを複写しています"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:745
1068msgid "KiB"
1069msgstr "KiB"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:769
1072#, tcl-format
1073msgid "Unable to copy object: %s"
1074msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1075
1076#: lib/choose_repository.tcl:779
1077msgid "Linking objects"
1078msgstr "オブジェクトを連結しています"
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:780
1081msgid "objects"
1082msgstr "オブジェクト"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:788
1085#, tcl-format
1086msgid "Unable to hardlink object: %s"
1087msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:843
1090msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1091msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:854
1094msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1095msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:878
1098msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1099msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:887
1102#, tcl-format
1103msgid "Unable to cleanup %s"
1104msgstr "%s を掃除できません"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:893
1107msgid "Clone failed."
1108msgstr "複写に失敗しました。"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:900
1111msgid "No default branch obtained."
1112msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:911
1115#, tcl-format
1116msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1117msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1118
1119#: lib/choose_repository.tcl:923
1120msgid "Creating working directory"
1121msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1122
1123#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1124#: lib/index.tcl:193
1125msgid "files"
1126msgstr "ファイル"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:953
1129msgid "Initial file checkout failed."
1130msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:969
1133msgid "Open"
1134msgstr "開く"
1135
1136#: lib/choose_repository.tcl:979
1137msgid "Repository:"
1138msgstr "リポジトリ:"
1139
1140#: lib/choose_repository.tcl:1027
1141#, tcl-format
1142msgid "Failed to open repository %s:"
1143msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1144
1145#: lib/choose_rev.tcl:53
1146msgid "This Detached Checkout"
1147msgstr "分離されたチェックアウト"
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:60
1150msgid "Revision Expression:"
1151msgstr "リビジョン式:"
1152
1153#: lib/choose_rev.tcl:74
1154msgid "Local Branch"
1155msgstr "ローカル・ブランチ"
1156
1157#: lib/choose_rev.tcl:79
1158msgid "Tracking Branch"
1159msgstr "トラッキング・ブランチ"
1160
1161#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1162msgid "Tag"
1163msgstr "タグ"
1164
1165#: lib/choose_rev.tcl:317
1166#, tcl-format
1167msgid "Invalid revision: %s"
1168msgstr "無効なリビジョン: %s"
1169
1170#: lib/choose_rev.tcl:338
1171msgid "No revision selected."
1172msgstr "リビジョンが未選択です。"
1173
1174#: lib/choose_rev.tcl:346
1175msgid "Revision expression is empty."
1176msgstr "リビジョン式が空です。"
1177
1178#: lib/choose_rev.tcl:531
1179msgid "Updated"
1180msgstr "更新しました"
1181
1182#: lib/choose_rev.tcl:559
1183msgid "URL"
1184msgstr "URL"
1185
1186#: lib/commit.tcl:9
1187msgid ""
1188"There is nothing to amend.\n"
1189"\n"
1190"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1191"to amend.\n"
1192msgstr ""
1193"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1194"\n"
1195"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1196"りません。\n"
1197
1198#: lib/commit.tcl:18
1199msgid ""
1200"Cannot amend while merging.\n"
1201"\n"
1202"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1203"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1204"current merge activity.\n"
1205msgstr ""
1206"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1207"\n"
1208"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1209"はできません\n"
1210
1211#: lib/commit.tcl:49
1212msgid "Error loading commit data for amend:"
1213msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1214
1215#: lib/commit.tcl:76
1216msgid "Unable to obtain your identity:"
1217msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1218
1219#: lib/commit.tcl:81
1220msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1221msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1222
1223#: lib/commit.tcl:133
1224msgid ""
1225"Last scanned state does not match repository state.\n"
1226"\n"
1227"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1228"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1229"\n"
1230"The rescan will be automatically started now.\n"
1231msgstr ""
1232"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1233"\n"
1234"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1235"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1236"\n"
1237"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1238
1239#: lib/commit.tcl:154
1240#, tcl-format
1241msgid ""
1242"Unmerged files cannot be committed.\n"
1243"\n"
1244"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1245"before committing.\n"
1246msgstr ""
1247"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1248"\n"
1249"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1250"要があります。\n"
1251
1252#: lib/commit.tcl:162
1253#, tcl-format
1254msgid ""
1255"Unknown file state %s detected.\n"
1256"\n"
1257"File %s cannot be committed by this program.\n"
1258msgstr ""
1259"不明なファイル状態 %s です。\n"
1260"\n"
1261"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1262
1263#: lib/commit.tcl:170
1264msgid ""
1265"No changes to commit.\n"
1266"\n"
1267"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1268msgstr ""
1269"コミットする変更がありません。\n"
1270"\n"
1271"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1272
1273#: lib/commit.tcl:183
1274msgid ""
1275"Please supply a commit message.\n"
1276"\n"
1277"A good commit message has the following format:\n"
1278"\n"
1279"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1280"- Second line: Blank\n"
1281"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1282msgstr ""
1283"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1284"\n"
1285"正しいコミット・メッセージは:\n"
1286"\n"
1287"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1288"- 第2行: 空白\n"
1289"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1290
1291#: lib/commit.tcl:207
1292#, tcl-format
1293msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1294msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1295
1296#: lib/commit.tcl:221
1297msgid "Calling pre-commit hook..."
1298msgstr "コミット前フックを実行中・・・"
1299
1300#: lib/commit.tcl:236
1301msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1302msgstr "コミット前フックがコミットを拒否しました"
1303
1304#: lib/commit.tcl:259
1305msgid "Calling commit-msg hook..."
1306msgstr "コミット・メッセージ・フックを実行中・・・"
1307
1308#: lib/commit.tcl:274
1309msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1310msgstr "コミット・メッセージ・フックがコミットを拒否しました"
1311
1312#: lib/commit.tcl:287
1313msgid "Committing changes..."
1314msgstr "変更点をコミット中・・・"
1315
1316#: lib/commit.tcl:303
1317msgid "write-tree failed:"
1318msgstr "write-tree が失敗しました:"
1319
1320#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1321msgid "Commit failed."
1322msgstr "コミットに失敗しました。"
1323
1324#: lib/commit.tcl:321
1325#, tcl-format
1326msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1327msgstr "コミット %s は壊れています"
1328
1329#: lib/commit.tcl:326
1330msgid ""
1331"No changes to commit.\n"
1332"\n"
1333"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1334"\n"
1335"A rescan will be automatically started now.\n"
1336msgstr ""
1337"コミットする変更がありません。\n"
1338"\n"
1339"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1340"\n"
1341"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1342
1343#: lib/commit.tcl:333
1344msgid "No changes to commit."
1345msgstr "コミットする変更がありません。"
1346
1347#: lib/commit.tcl:347
1348msgid "commit-tree failed:"
1349msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1350
1351#: lib/commit.tcl:367
1352msgid "update-ref failed:"
1353msgstr "update-ref が失敗しました:"
1354
1355#: lib/commit.tcl:454
1356#, tcl-format
1357msgid "Created commit %s: %s"
1358msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1359
1360#: lib/console.tcl:59
1361msgid "Working... please wait..."
1362msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1363
1364#: lib/console.tcl:186
1365msgid "Success"
1366msgstr "成功"
1367
1368#: lib/console.tcl:200
1369msgid "Error: Command Failed"
1370msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1371
1372#: lib/database.tcl:43
1373msgid "Number of loose objects"
1374msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1375
1376#: lib/database.tcl:44
1377msgid "Disk space used by loose objects"
1378msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1379
1380#: lib/database.tcl:45
1381msgid "Number of packed objects"
1382msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1383
1384#: lib/database.tcl:46
1385msgid "Number of packs"
1386msgstr "パックの数"
1387
1388#: lib/database.tcl:47
1389msgid "Disk space used by packed objects"
1390msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1391
1392#: lib/database.tcl:48
1393msgid "Packed objects waiting for pruning"
1394msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1395
1396#: lib/database.tcl:49
1397msgid "Garbage files"
1398msgstr "ゴミファイル"
1399
1400#: lib/database.tcl:72
1401msgid "Compressing the object database"
1402msgstr "データベース圧縮"
1403
1404#: lib/database.tcl:83
1405msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1406msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1407
1408#: lib/database.tcl:108
1409#, tcl-format
1410msgid ""
1411"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1412"\n"
1413"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1414"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1415"\n"
1416"Compress the database now?"
1417msgstr ""
1418"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1419"\n"
1420"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1421"縮することを推奨します\n"
1422"\n"
1423"データベースを圧縮しますか?"
1424
1425#: lib/date.tcl:25
1426#, tcl-format
1427msgid "Invalid date from Git: %s"
1428msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1429
1430#: lib/diff.tcl:44
1431#, tcl-format
1432msgid ""
1433"No differences detected.\n"
1434"\n"
1435"%s has no changes.\n"
1436"\n"
1437"The modification date of this file was updated by another application, but "
1438"the content within the file was not changed.\n"
1439"\n"
1440"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1441"the same state."
1442msgstr ""
1443"変更がありません。\n"
1444"\n"
1445"%s には変更がありません。\n"
1446"\n"
1447"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1448"ル内容には変更がありません。\n"
1449"\n"
1450"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1451
1452#: lib/diff.tcl:83
1453#, tcl-format
1454msgid "Loading diff of %s..."
1455msgstr "%s の変更点をロード中…"
1456
1457#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
1458#, tcl-format
1459msgid "Unable to display %s"
1460msgstr "%s を表示できません"
1461
1462#: lib/diff.tcl:117
1463msgid "Error loading file:"
1464msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1465
1466#: lib/diff.tcl:124
1467msgid "Git Repository (subproject)"
1468msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1469
1470#: lib/diff.tcl:136
1471msgid "* Binary file (not showing content)."
1472msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1473
1474#: lib/diff.tcl:191
1475msgid "Error loading diff:"
1476msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1477
1478#: lib/diff.tcl:313
1479msgid "Failed to unstage selected hunk."
1480msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1481
1482#: lib/diff.tcl:320
1483msgid "Failed to stage selected hunk."
1484msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1485
1486#: lib/diff.tcl:386
1487msgid "Failed to unstage selected line."
1488msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定から外せません。"
1489
1490#: lib/diff.tcl:394
1491msgid "Failed to stage selected line."
1492msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定に加えられません。"
1493
1494#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1495msgid "error"
1496msgstr "エラー"
1497
1498#: lib/error.tcl:36
1499msgid "warning"
1500msgstr "警告"
1501
1502#: lib/error.tcl:94
1503msgid "You must correct the above errors before committing."
1504msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1505
1506#: lib/index.tcl:6
1507msgid "Unable to unlock the index."
1508msgstr "インデックスをロックできません"
1509
1510#: lib/index.tcl:15
1511msgid "Index Error"
1512msgstr "索引エラー"
1513
1514#: lib/index.tcl:21
1515msgid ""
1516"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1517"resynchronize git-gui."
1518msgstr ""
1519"GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンし"
1520"ます。"
1521
1522#: lib/index.tcl:27
1523msgid "Continue"
1524msgstr "続行"
1525
1526#: lib/index.tcl:31
1527msgid "Unlock Index"
1528msgstr "インデックスのロック解除"
1529
1530#: lib/index.tcl:282
1531#, tcl-format
1532msgid "Unstaging %s from commit"
1533msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1534
1535#: lib/index.tcl:313
1536msgid "Ready to commit."
1537msgstr "コミット準備完了"
1538
1539#: lib/index.tcl:326
1540#, tcl-format
1541msgid "Adding %s"
1542msgstr "コミットに %s を加えています"
1543
1544#: lib/index.tcl:381
1545#, tcl-format
1546msgid "Revert changes in file %s?"
1547msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1548
1549#: lib/index.tcl:383
1550#, tcl-format
1551msgid "Revert changes in these %i files?"
1552msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1553
1554#: lib/index.tcl:391
1555msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1556msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1557
1558#: lib/index.tcl:394
1559msgid "Do Nothing"
1560msgstr "何もしない"
1561
1562#: lib/merge.tcl:13
1563msgid ""
1564"Cannot merge while amending.\n"
1565"\n"
1566"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1567msgstr ""
1568"訂正中にはマージできません。\n"
1569"\n"
1570"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1571
1572#: lib/merge.tcl:27
1573msgid ""
1574"Last scanned state does not match repository state.\n"
1575"\n"
1576"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1577"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1578"\n"
1579"The rescan will be automatically started now.\n"
1580msgstr ""
1581"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1582"\n"
1583"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1584"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1585"\n"
1586"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1587
1588#: lib/merge.tcl:44
1589#, tcl-format
1590msgid ""
1591"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1592"\n"
1593"File %s has merge conflicts.\n"
1594"\n"
1595"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1596"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1597msgstr ""
1598"衝突のあったマージの途中です。\n"
1599"\n"
1600"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1601"\n"
1602"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1603"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1604
1605#: lib/merge.tcl:54
1606#, tcl-format
1607msgid ""
1608"You are in the middle of a change.\n"
1609"\n"
1610"File %s is modified.\n"
1611"\n"
1612"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1613"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1614msgstr ""
1615"変更の途中です。\n"
1616"\n"
1617"ファイル %s は変更中です。\n"
1618"\n"
1619"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1620"したときの回復が楽です。\n"
1621
1622#: lib/merge.tcl:106
1623#, tcl-format
1624msgid "%s of %s"
1625msgstr "%s の %s ブランチ"
1626
1627#: lib/merge.tcl:119
1628#, tcl-format
1629msgid "Merging %s and %s..."
1630msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
1631
1632#: lib/merge.tcl:130
1633msgid "Merge completed successfully."
1634msgstr "マージが完了しました"
1635
1636#: lib/merge.tcl:132
1637msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1638msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1639
1640#: lib/merge.tcl:157
1641#, tcl-format
1642msgid "Merge Into %s"
1643msgstr "%s にマージ"
1644
1645#: lib/merge.tcl:176
1646msgid "Revision To Merge"
1647msgstr "マージするリビジョン"
1648
1649#: lib/merge.tcl:211
1650msgid ""
1651"Cannot abort while amending.\n"
1652"\n"
1653"You must finish amending this commit.\n"
1654msgstr ""
1655"訂正中には中止できません。\n"
1656"\n"
1657"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1658
1659#: lib/merge.tcl:221
1660msgid ""
1661"Abort merge?\n"
1662"\n"
1663"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1664"\n"
1665"Continue with aborting the current merge?"
1666msgstr ""
1667"マージを中断しますか?\n"
1668"\n"
1669"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1670"\n"
1671"マージを中断してよろしいですか?"
1672
1673#: lib/merge.tcl:227
1674msgid ""
1675"Reset changes?\n"
1676"\n"
1677"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1678"\n"
1679"Continue with resetting the current changes?"
1680msgstr ""
1681"変更点をリセットしますか?\n"
1682"\n"
1683"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1684"\n"
1685"リセットしてよろしいですか?"
1686
1687#: lib/merge.tcl:238
1688msgid "Aborting"
1689msgstr "中断しています"
1690
1691#: lib/merge.tcl:238
1692msgid "files reset"
1693msgstr "リセットしたファイル"
1694
1695#: lib/merge.tcl:266
1696msgid "Abort failed."
1697msgstr "中断に失敗しました。"
1698
1699#: lib/merge.tcl:268
1700msgid "Abort completed. Ready."
1701msgstr "中断完了。"
1702
1703#: lib/option.tcl:95
1704msgid "Restore Defaults"
1705msgstr "既定値に戻す"
1706
1707#: lib/option.tcl:99
1708msgid "Save"
1709msgstr "保存"
1710
1711#: lib/option.tcl:109
1712#, tcl-format
1713msgid "%s Repository"
1714msgstr "%s リポジトリ"
1715
1716#: lib/option.tcl:110
1717msgid "Global (All Repositories)"
1718msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1719
1720#: lib/option.tcl:116
1721msgid "User Name"
1722msgstr "ユーザ名"
1723
1724#: lib/option.tcl:117
1725msgid "Email Address"
1726msgstr "電子メールアドレス"
1727
1728#: lib/option.tcl:119
1729msgid "Summarize Merge Commits"
1730msgstr "マージコミットの要約"
1731
1732#: lib/option.tcl:120
1733msgid "Merge Verbosity"
1734msgstr "マージの冗長度"
1735
1736#: lib/option.tcl:121
1737msgid "Show Diffstat After Merge"
1738msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1739
1740#: lib/option.tcl:123
1741msgid "Trust File Modification Timestamps"
1742msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1743
1744#: lib/option.tcl:124
1745msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1746msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1747
1748#: lib/option.tcl:125
1749msgid "Match Tracking Branches"
1750msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1751
1752#: lib/option.tcl:126
1753msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1754msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
1755
1756#: lib/option.tcl:127
1757msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1758msgstr "コピーを検知する最少文字数"
1759
1760#: lib/option.tcl:128
1761msgid "Number of Diff Context Lines"
1762msgstr "diff の文脈行数"
1763
1764#: lib/option.tcl:129
1765msgid "Commit Message Text Width"
1766msgstr "コミットメッセージのテキスト幅"
1767
1768#: lib/option.tcl:130
1769msgid "New Branch Name Template"
1770msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1771
1772#: lib/option.tcl:194
1773msgid "Spelling Dictionary:"
1774msgstr "スペルチェック辞書"
1775
1776#: lib/option.tcl:218
1777msgid "Change Font"
1778msgstr "フォントを変更"
1779
1780#: lib/option.tcl:222
1781#, tcl-format
1782msgid "Choose %s"
1783msgstr "%s を選択"
1784
1785#: lib/option.tcl:228
1786msgid "pt."
1787msgstr "ポイント"
1788
1789#: lib/option.tcl:242
1790msgid "Preferences"
1791msgstr "設定"
1792
1793#: lib/option.tcl:277
1794msgid "Failed to completely save options:"
1795msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1796
1797#: lib/remote.tcl:165
1798msgid "Prune from"
1799msgstr "から刈込む…"
1800
1801#: lib/remote.tcl:170
1802msgid "Fetch from"
1803msgstr "取得元"
1804
1805#: lib/remote.tcl:213
1806msgid "Push to"
1807msgstr "プッシュ先"
1808
1809#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1810msgid "Delete Remote Branch"
1811msgstr "リモート・ブランチを削除"
1812
1813#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1814msgid "From Repository"
1815msgstr "元のリポジトリ"
1816
1817#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1818msgid "Remote:"
1819msgstr "リモート:"
1820
1821#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1822msgid "Arbitrary URL:"
1823msgstr "任意の URL:"
1824
1825#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1826msgid "Branches"
1827msgstr "ブランチ"
1828
1829#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1830msgid "Delete Only If"
1831msgstr "条件付で削除"
1832
1833#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1834msgid "Merged Into:"
1835msgstr "マージ先:"
1836
1837#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1838msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1839msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1840
1841#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1842msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1843msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1844
1845#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1846#, tcl-format
1847msgid ""
1848"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1849"\n"
1850" - %s"
1851msgstr ""
1852"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1853"\n"
1854" - %s"
1855
1856#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1857#, tcl-format
1858msgid ""
1859"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1860"necessary commits. Try fetching from %s first."
1861msgstr ""
1862"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1863"フェッチして下さい。"
1864
1865#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1866msgid "Please select one or more branches to delete."
1867msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1868
1869#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1870msgid ""
1871"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1872"\n"
1873"Delete the selected branches?"
1874msgstr ""
1875"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1876"\n"
1877"選択したブランチを削除して良いですか?"
1878
1879#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1880#, tcl-format
1881msgid "Deleting branches from %s"
1882msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1883
1884#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1885msgid "No repository selected."
1886msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1887
1888#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1889#, tcl-format
1890msgid "Scanning %s..."
1891msgstr "%s をスキャンしています…"
1892
1893#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1894msgid "Cannot write shortcut:"
1895msgstr "ショートカットが書けません:"
1896
1897#: lib/shortcut.tcl:136
1898msgid "Cannot write icon:"
1899msgstr "アイコンが書けません:"
1900
1901#: lib/spellcheck.tcl:57
1902msgid "Unsupported spell checker"
1903msgstr "サポートされていないスペルチェッカーです"
1904
1905#: lib/spellcheck.tcl:65
1906msgid "Spell checking is unavailable"
1907msgstr "スペルチェック機能は使えません"
1908
1909#: lib/spellcheck.tcl:68
1910msgid "Invalid spell checking configuration"
1911msgstr "スペルチェックの設定が不正です"
1912
1913#: lib/spellcheck.tcl:70
1914#, tcl-format
1915msgid "Reverting dictionary to %s."
1916msgstr "辞書を %s に巻き戻します"
1917
1918#: lib/spellcheck.tcl:73
1919msgid "Spell checker silently failed on startup"
1920msgstr "スペルチェッカーの起動に失敗しました"
1921
1922#: lib/spellcheck.tcl:80
1923msgid "Unrecognized spell checker"
1924msgstr "スペルチェッカーが判別できません"
1925
1926#: lib/spellcheck.tcl:186
1927msgid "No Suggestions"
1928msgstr "提案なし"
1929
1930#: lib/spellcheck.tcl:387
1931msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1932msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
1933
1934#: lib/spellcheck.tcl:391
1935msgid "Spell Checker Failed"
1936msgstr "スペルチェック失敗"
1937
1938#: lib/status_bar.tcl:83
1939#, tcl-format
1940msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1941msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1942
1943#: lib/transport.tcl:6
1944#, tcl-format
1945msgid "fetch %s"
1946msgstr "%s を取得"
1947
1948#: lib/transport.tcl:7
1949#, tcl-format
1950msgid "Fetching new changes from %s"
1951msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1952
1953#: lib/transport.tcl:18
1954#, tcl-format
1955msgid "remote prune %s"
1956msgstr "遠隔刈込 %s"
1957
1958#: lib/transport.tcl:19
1959#, tcl-format
1960msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1961msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1962
1963#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1964#, tcl-format
1965msgid "push %s"
1966msgstr "%s をプッシュ"
1967
1968#: lib/transport.tcl:26
1969#, tcl-format
1970msgid "Pushing changes to %s"
1971msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1972
1973#: lib/transport.tcl:72
1974#, tcl-format
1975msgid "Pushing %s %s to %s"
1976msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1977
1978#: lib/transport.tcl:89
1979msgid "Push Branches"
1980msgstr "ブランチをプッシュ"
1981
1982#: lib/transport.tcl:103
1983msgid "Source Branches"
1984msgstr "元のブランチ"
1985
1986#: lib/transport.tcl:120
1987msgid "Destination Repository"
1988msgstr "送り先リポジトリ"
1989
1990#: lib/transport.tcl:158
1991msgid "Transfer Options"
1992msgstr "通信オプション"
1993
1994#: lib/transport.tcl:160
1995msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1996msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1997
1998#: lib/transport.tcl:164
1999msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2000msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
2001
2002#: lib/transport.tcl:168
2003msgid "Include tags"
2004msgstr "タグを含める"