po / de.poon commit Merge branch 'dt/log-follow-config' (50337d0)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-09-15 06:45+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before you can merge."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:428
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:428
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:430
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  87#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987
  88#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  89#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395
  90#: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:434
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:435
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:436
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:437
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:445
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:448
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 123msgid "repo"
 124msgstr "Repository"
 125
 126#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 129
 130#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 131msgid "command"
 132msgstr "Programm"
 133
 134#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 137
 138#: attr.c:265
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 144"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 145
 146#: branch.c:60
 147#, c-format
 148msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 149msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 150
 151#: branch.c:83
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 154msgstr ""
 155"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 156
 157#: branch.c:84
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 161
 162#: branch.c:88
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 166
 167#: branch.c:89
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 171
 172#: branch.c:94
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 176
 177#: branch.c:95
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 180msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 181
 182#: branch.c:99
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 185msgstr ""
 186"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 187
 188#: branch.c:100
 189#, c-format
 190msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 191msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 192
 193#: branch.c:133
 194#, c-format
 195msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 196msgstr ""
 197"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 198"mehrdeutig."
 199
 200#: branch.c:162
 201#, c-format
 202msgid "'%s' is not a valid branch name."
 203msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 204
 205#: branch.c:167
 206#, c-format
 207msgid "A branch named '%s' already exists."
 208msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 209
 210#: branch.c:175
 211msgid "Cannot force update the current branch."
 212msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 213
 214#: branch.c:195
 215#, c-format
 216msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 217msgstr ""
 218"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 219"Branch."
 220
 221#: branch.c:197
 222#, c-format
 223msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 224msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 225
 226#: branch.c:199
 227msgid ""
 228"\n"
 229"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 230"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 231"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 232"\n"
 233"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 234"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 235"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 236msgstr ""
 237"\n"
 238"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 239"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 240"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 241"\n"
 242"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 243"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 244"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 245"zu konfigurieren."
 246
 247#: branch.c:243
 248#, c-format
 249msgid "Not a valid object name: '%s'."
 250msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 251
 252#: branch.c:263
 253#, c-format
 254msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 255msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 256
 257#: branch.c:268
 258#, c-format
 259msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 260msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 261
 262#: branch.c:399
 263#, c-format
 264msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 265msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 266
 267#: bundle.c:34
 268#, c-format
 269msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 270msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 271
 272#: bundle.c:61
 273#, c-format
 274msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 275msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 276
 277#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
 278#, c-format
 279msgid "could not open '%s'"
 280msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 281
 282#: bundle.c:139
 283msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 284msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 285
 286#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
 287#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
 288#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
 289#: builtin/shortlog.c:158
 290msgid "revision walk setup failed"
 291msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 292
 293#: bundle.c:185
 294#, c-format
 295msgid "The bundle contains this ref:"
 296msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 297msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 298msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 299
 300#: bundle.c:192
 301msgid "The bundle records a complete history."
 302msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 303
 304#: bundle.c:194
 305#, c-format
 306msgid "The bundle requires this ref:"
 307msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 308msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 309msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 310
 311#: bundle.c:253
 312msgid "Could not spawn pack-objects"
 313msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 314
 315#: bundle.c:264
 316msgid "pack-objects died"
 317msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 318
 319#: bundle.c:304
 320msgid "rev-list died"
 321msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 322
 323#: bundle.c:353
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 327
 328#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
 329#, c-format
 330msgid "unrecognized argument: %s"
 331msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 332
 333#: bundle.c:449
 334msgid "Refusing to create empty bundle."
 335msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 336
 337#: bundle.c:459
 338#, c-format
 339msgid "cannot create '%s'"
 340msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 341
 342#: bundle.c:480
 343msgid "index-pack died"
 344msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 345
 346#: color.c:260
 347#, c-format
 348msgid "invalid color value: %.*s"
 349msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 350
 351#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1516
 352#: builtin/am.c:2128
 353#, c-format
 354msgid "could not parse %s"
 355msgstr "konnte %s nicht parsen"
 356
 357#: commit.c:42
 358#, c-format
 359msgid "%s %s is not a commit!"
 360msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 361
 362#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 363msgid "memory exhausted"
 364msgstr "Speicher verbraucht"
 365
 366#: config.c:474 config.c:476
 367#, c-format
 368msgid "bad config file line %d in %s"
 369msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 370
 371#: config.c:592
 372#, c-format
 373msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 374msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 375
 376#: config.c:594
 377#, c-format
 378msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 379msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 380
 381#: config.c:679
 382#, c-format
 383msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 384msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 385
 386#: config.c:757 config.c:768
 387#, c-format
 388msgid "bad zlib compression level %d"
 389msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 390
 391#: config.c:890
 392#, c-format
 393msgid "invalid mode for object creation: %s"
 394msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 395
 396#: config.c:1216
 397msgid "unable to parse command-line config"
 398msgstr ""
 399"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 400
 401#: config.c:1277
 402msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 403msgstr ""
 404"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 405
 406#: config.c:1601
 407#, c-format
 408msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 409msgstr ""
 410"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 411"Konfiguration nicht parsen."
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s hat mehrere Werte"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "in der Zukunft"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 446msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "vor %lu Minute"
 453msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 460msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "vor %lu Tag"
 467msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "vor %lu Woche"
 474msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "vor %lu Monat"
 481msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 488msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 496msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 503msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 513
 514#: diff.c:116
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr ""
 518"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 519
 520#: diff.c:121
 521#, c-format
 522msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 523msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 524
 525#: diff.c:216
 526#, c-format
 527msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 528msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 529
 530#: diff.c:268
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:2998
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 543
 544#: diff.c:3394
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 547
 548#: diff.c:3557
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3571
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 561
 562#: dir.c:1853
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 565
 566#: dir.c:1936
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System deaktiviert."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "Vorhandene Git-Kommandos anderswo in Ihrem $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Allgemeine Git-Kommandos, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 627"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 640"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Haben Sie das gemeint?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:2001 builtin/am.c:2036 builtin/checkout.c:375
 676#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 693
 694#: merge-recursive.c:687
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 698
 699#: merge-recursive.c:698
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 707
 708#: merge-recursive.c:723
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 712
 713#: merge-recursive.c:763
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 717
 718#: merge-recursive.c:765
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:796
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:799
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 737
 738#: merge-recursive.c:937
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 741
 742#: merge-recursive.c:941
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 746
 747#: merge-recursive.c:957
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 750
 751#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 758"im Arbeitsbereich gelassen."
 759
 760#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 767"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 768
 769#: merge-recursive.c:1092
 770msgid "rename"
 771msgstr "umbenennen"
 772
 773#: merge-recursive.c:1092
 774msgid "renamed"
 775msgstr "umbenannt"
 776
 777#: merge-recursive.c:1148
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 781
 782#: merge-recursive.c:1170
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 789"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1175
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1229
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 800"in %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1259
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 806
 807#: merge-recursive.c:1458
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1468
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 818
 819#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 823
 824#: merge-recursive.c:1524
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 828
 829#: merge-recursive.c:1527
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1575
 835msgid "modify"
 836msgstr "ändern"
 837
 838#: merge-recursive.c:1575
 839msgid "modified"
 840msgstr "geändert"
 841
 842#: merge-recursive.c:1585
 843msgid "content"
 844msgstr "Inhalt"
 845
 846#: merge-recursive.c:1592
 847msgid "add/add"
 848msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 849
 850#: merge-recursive.c:1626
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1640
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "automatischer Merge von %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 861msgid "submodule"
 862msgstr "Submodul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1645
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1731
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Entferne %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1756
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "Datei/Verzeichnis"
 877
 878#: merge-recursive.c:1762
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "Verzeichnis/Datei"
 881
 882#: merge-recursive.c:1767
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 887"hinzu."
 888
 889#: merge-recursive.c:1777
 890#, c-format
 891msgid "Adding %s"
 892msgstr "Füge %s hinzu"
 893
 894#: merge-recursive.c:1794
 895msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 896msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 897
 898#: merge-recursive.c:1813
 899msgid "Already up-to-date!"
 900msgstr "Bereits aktuell!"
 901
 902#: merge-recursive.c:1822
 903#, c-format
 904msgid "merging of trees %s and %s failed"
 905msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 906
 907#: merge-recursive.c:1852
 908#, c-format
 909msgid "Unprocessed path??? %s"
 910msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 911
 912#: merge-recursive.c:1900
 913msgid "Merging:"
 914msgstr "Merge:"
 915
 916#: merge-recursive.c:1913
 917#, c-format
 918msgid "found %u common ancestor:"
 919msgid_plural "found %u common ancestors:"
 920msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 921msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 922
 923#: merge-recursive.c:1950
 924msgid "merge returned no commit"
 925msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 926
 927#: merge-recursive.c:2007
 928#, c-format
 929msgid "Could not parse object '%s'"
 930msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 931
 932#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 933msgid "Unable to write index."
 934msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 935
 936#: notes-utils.c:41
 937msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 938msgstr ""
 939"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 940
 941#: notes-utils.c:100
 942#, c-format
 943msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 944msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 945
 946#: notes-utils.c:110
 947#, c-format
 948msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 949msgstr ""
 950"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 951
 952#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 953#. environment variable, the second %s is its value
 954#: notes-utils.c:137
 955#, c-format
 956msgid "Bad %s value: '%s'"
 957msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 958
 959#: object.c:242
 960#, c-format
 961msgid "unable to parse object: %s"
 962msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 963
 964#: parse-options.c:563
 965msgid "..."
 966msgstr "..."
 967
 968#: parse-options.c:581
 969#, c-format
 970msgid "usage: %s"
 971msgstr "Verwendung: %s"
 972
 973#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 974#. one in "usage: %s" translation
 975#: parse-options.c:585
 976#, c-format
 977msgid "   or: %s"
 978msgstr "      oder: %s"
 979
 980#: parse-options.c:588
 981#, c-format
 982msgid "    %s"
 983msgstr "    %s"
 984
 985#: parse-options.c:622
 986msgid "-NUM"
 987msgstr "-NUM"
 988
 989#: pathspec.c:133
 990msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 991msgstr ""
 992"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 993"inkompatibel."
 994
 995#: pathspec.c:143
 996msgid ""
 997"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 998"pathspec settings"
 999msgstr ""
1000"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1001"mit allen anderen Optionen."
1002
1003#: pathspec.c:177
1004msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1005msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1006
1007#: pathspec.c:183
1008#, c-format
1009msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1010msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1011
1012#: pathspec.c:187
1013#, c-format
1014msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1015msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1016
1017#: pathspec.c:205
1018#, c-format
1019msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1020msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1021
1022#: pathspec.c:230
1023#, c-format
1024msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1025msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1026
1027#: pathspec.c:241
1028#, c-format
1029msgid "%s: '%s' is outside repository"
1030msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1031
1032#: pathspec.c:291
1033#, c-format
1034msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1035msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1036
1037#: pathspec.c:353
1038#, c-format
1039msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1040msgstr ""
1041"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1042
1043#: pathspec.c:432
1044#, c-format
1045msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1046msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1047
1048#: pathspec.c:441
1049msgid ""
1050"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1051"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1052msgstr ""
1053":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1054"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1055
1056#: pretty.c:969
1057msgid "unable to parse --pretty format"
1058msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1059
1060#: progress.c:236
1061msgid "done"
1062msgstr "Fertig"
1063
1064#: read-cache.c:1296
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"index.version set, but the value is invalid.\n"
1068"Using version %i"
1069msgstr ""
1070"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1071"Verwende Version %i"
1072
1073#: read-cache.c:1306
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1077"Using version %i"
1078msgstr ""
1079"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1080"Verwende Version %i"
1081
1082#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1083#: builtin/merge.c:983
1084#, c-format
1085msgid "Could not open '%s' for writing"
1086msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1087
1088#: refs.c:3001
1089#, c-format
1090msgid "could not delete reference %s: %s"
1091msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1092
1093#: refs.c:3004
1094#, c-format
1095msgid "could not delete references: %s"
1096msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1097
1098#: refs.c:3013
1099#, c-format
1100msgid "could not remove reference %s"
1101msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1102
1103#: ref-filter.c:660
1104msgid "unable to parse format"
1105msgstr "Konnte Format nicht parsen."
1106
1107#: remote.c:792
1108#, c-format
1109msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1110msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1111
1112#: remote.c:796
1113#, c-format
1114msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1115msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1116
1117#: remote.c:800
1118#, c-format
1119msgid "%s tracks both %s and %s"
1120msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1121
1122#: remote.c:808
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Interner Fehler"
1125
1126#: remote.c:1723 remote.c:1766
1127msgid "HEAD does not point to a branch"
1128msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1129
1130#: remote.c:1732
1131#, c-format
1132msgid "no such branch: '%s'"
1133msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1134
1135#: remote.c:1735
1136#, c-format
1137msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1138msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1139
1140#: remote.c:1741
1141#, c-format
1142msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1143msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1144
1145#: remote.c:1756
1146#, c-format
1147msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1148msgstr ""
1149"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1150"Branch"
1151
1152#: remote.c:1771
1153#, c-format
1154msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1155msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1156
1157#: remote.c:1782
1158#, c-format
1159msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1160msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1161
1162#: remote.c:1795
1163msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1164msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1165
1166#: remote.c:1817
1167msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1168msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1169
1170#: remote.c:2124
1171#, c-format
1172msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1173msgstr ""
1174"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1175
1176#: remote.c:2128
1177msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1178msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1179
1180#: remote.c:2131
1181#, c-format
1182msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1183msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1184
1185#: remote.c:2135
1186#, c-format
1187msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1188msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1189msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1190msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1191
1192#: remote.c:2141
1193msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1194msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1195
1196#: remote.c:2144
1197#, c-format
1198msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1199msgid_plural ""
1200"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1201msgstr[0] ""
1202"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1203msgstr[1] ""
1204"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1205
1206#: remote.c:2152
1207msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1208msgstr ""
1209"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1210
1211#: remote.c:2155
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1215"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1216msgid_plural ""
1217"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1218"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1219msgstr[0] ""
1220"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1221"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1222msgstr[1] ""
1223"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1224"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1225
1226#: remote.c:2165
1227msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1228msgstr ""
1229"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1230"zusammenzuführen)\n"
1231
1232#: revision.c:2198
1233msgid "your current branch appears to be broken"
1234msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1235
1236#: revision.c:2201
1237#, c-format
1238msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1239msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1240
1241#: revision.c:2395
1242msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1243msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1244
1245#: run-command.c:83
1246msgid "open /dev/null failed"
1247msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1248
1249#: run-command.c:85
1250#, c-format
1251msgid "dup2(%d,%d) failed"
1252msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1253
1254#: send-pack.c:295
1255msgid "failed to sign the push certificate"
1256msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1257
1258#: send-pack.c:404
1259msgid "the receiving end does not support --signed push"
1260msgstr ""
1261"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1262
1263#: send-pack.c:406
1264msgid ""
1265"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1266"signed push"
1267msgstr ""
1268"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1269"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1270
1271#: send-pack.c:418
1272msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1273msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1274
1275#: sequencer.c:183
1276msgid ""
1277"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1278"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1279msgstr ""
1280"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1281"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1282
1283#: sequencer.c:186
1284msgid ""
1285"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1286"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1287"and commit the result with 'git commit'"
1288msgstr ""
1289"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1290"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1291"'git commit' ein"
1292
1293#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1294#, c-format
1295msgid "Could not write to %s"
1296msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1297
1298#: sequencer.c:202
1299#, c-format
1300msgid "Error wrapping up %s"
1301msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1302
1303#: sequencer.c:217
1304msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1305msgstr ""
1306"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1307
1308#: sequencer.c:219
1309msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1310msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1311
1312#: sequencer.c:222
1313msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1314msgstr ""
1315"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1316
1317#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1318#: sequencer.c:309
1319#, c-format
1320msgid "%s: Unable to write new index file"
1321msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1322
1323#: sequencer.c:327
1324msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1325msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1326
1327#: sequencer.c:347
1328msgid "Unable to update cache tree\n"
1329msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1330
1331#: sequencer.c:399
1332#, c-format
1333msgid "Could not parse commit %s\n"
1334msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1335
1336#: sequencer.c:404
1337#, c-format
1338msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1339msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1340
1341#: sequencer.c:469
1342msgid "Your index file is unmerged."
1343msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1344
1345#: sequencer.c:488
1346#, c-format
1347msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1348msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1349
1350#: sequencer.c:496
1351#, c-format
1352msgid "Commit %s does not have parent %d"
1353msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1354
1355#: sequencer.c:500
1356#, c-format
1357msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1358msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1359
1360#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1361#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1362#: sequencer.c:513
1363#, c-format
1364msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1365msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1366
1367#: sequencer.c:517
1368#, c-format
1369msgid "Cannot get commit message for %s"
1370msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1371
1372#: sequencer.c:603
1373#, c-format
1374msgid "could not revert %s... %s"
1375msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1376
1377#: sequencer.c:604
1378#, c-format
1379msgid "could not apply %s... %s"
1380msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1381
1382#: sequencer.c:639
1383msgid "empty commit set passed"
1384msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1385
1386#: sequencer.c:647
1387#, c-format
1388msgid "git %s: failed to read the index"
1389msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1390
1391#: sequencer.c:651
1392#, c-format
1393msgid "git %s: failed to refresh the index"
1394msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1395
1396#: sequencer.c:711
1397#, c-format
1398msgid "Cannot %s during a %s"
1399msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1400
1401#: sequencer.c:733
1402#, c-format
1403msgid "Could not parse line %d."
1404msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1405
1406#: sequencer.c:738
1407msgid "No commits parsed."
1408msgstr "Keine Commits geparst."
1409
1410#: sequencer.c:750
1411#, c-format
1412msgid "Could not open %s"
1413msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1414
1415#: sequencer.c:754
1416#, c-format
1417msgid "Could not read %s."
1418msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1419
1420#: sequencer.c:761
1421#, c-format
1422msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1423msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1424
1425#: sequencer.c:791
1426#, c-format
1427msgid "Invalid key: %s"
1428msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1429
1430#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1431#, c-format
1432msgid "Invalid value for %s: %s"
1433msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1434
1435#: sequencer.c:804
1436#, c-format
1437msgid "Malformed options sheet: %s"
1438msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1439
1440#: sequencer.c:823
1441msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1442msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1443
1444#: sequencer.c:824
1445msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1446msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1447
1448#: sequencer.c:828
1449#, c-format
1450msgid "Could not create sequencer directory %s"
1451msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1452
1453#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1454#, c-format
1455msgid "Error wrapping up %s."
1456msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1457
1458#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1459msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1460msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1461
1462#: sequencer.c:865
1463msgid "cannot resolve HEAD"
1464msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1465
1466#: sequencer.c:867
1467msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1468msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1469
1470#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
1471#, c-format
1472msgid "cannot open %s: %s"
1473msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1474
1475#: sequencer.c:890
1476#, c-format
1477msgid "cannot read %s: %s"
1478msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1479
1480#: sequencer.c:891
1481msgid "unexpected end of file"
1482msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1483
1484#: sequencer.c:897
1485#, c-format
1486msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1487msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1488
1489#: sequencer.c:919
1490#, c-format
1491msgid "Could not format %s."
1492msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1493
1494#: sequencer.c:1064
1495#, c-format
1496msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1497msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1498
1499#: sequencer.c:1067
1500#, c-format
1501msgid "%s: bad revision"
1502msgstr "%s: ungültiger Commit"
1503
1504#: sequencer.c:1101
1505msgid "Can't revert as initial commit"
1506msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1507
1508#: sequencer.c:1102
1509msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1510msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1511
1512#: setup.c:243
1513#, c-format
1514msgid "failed to read %s"
1515msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1516
1517#: sha1_name.c:453
1518msgid ""
1519"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1520"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1521"may be created by mistake. For example,\n"
1522"\n"
1523"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1524"\n"
1525"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1526"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1527"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1528msgstr ""
1529"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1530"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1531"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1532"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1533"\n"
1534"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1535"\n"
1536"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1537"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1538"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1539"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1540"ausführen."
1541
1542#: submodule.c:61 submodule.c:95
1543msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1544msgstr ""
1545"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1546"Sie zuerst die Konflikte auf"
1547
1548#: submodule.c:65 submodule.c:99
1549#, c-format
1550msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1551msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1552
1553#: submodule.c:73
1554#, c-format
1555msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1556msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1557
1558#: submodule.c:106
1559#, c-format
1560msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1561msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1562
1563#: submodule.c:117
1564msgid "staging updated .gitmodules failed"
1565msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1566
1567#: submodule.c:1045
1568#, c-format
1569msgid "Could not set core.worktree in %s"
1570msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1571
1572#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1573#: trailer.c:561
1574#, c-format
1575msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1576msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1577
1578#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1579#, c-format
1580msgid "more than one %s"
1581msgstr "mehr als ein %s"
1582
1583#: trailer.c:581
1584#, c-format
1585msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1586msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1587
1588#: trailer.c:701
1589#, c-format
1590msgid "could not read input file '%s'"
1591msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1592
1593#: trailer.c:704
1594msgid "could not read from stdin"
1595msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1596
1597#: transport-helper.c:1025
1598#, c-format
1599msgid "Could not read ref %s"
1600msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1601
1602#: unpack-trees.c:203
1603msgid "Checking out files"
1604msgstr "Checke Dateien aus"
1605
1606#: urlmatch.c:120
1607msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1608msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1609
1610#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1611#, c-format
1612msgid "invalid %XX escape sequence"
1613msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1614
1615#: urlmatch.c:172
1616msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1617msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1618
1619#: urlmatch.c:189
1620msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1621msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1622
1623#: urlmatch.c:199
1624msgid "invalid characters in host name"
1625msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1626
1627#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1628msgid "invalid port number"
1629msgstr "ungültige Portnummer"
1630
1631#: urlmatch.c:322
1632msgid "invalid '..' path segment"
1633msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1634
1635#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1636#, c-format
1637msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1638msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
1639
1640#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1641#, c-format
1642msgid "could not open '%s' for writing"
1643msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1644
1645#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
1646#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
1647#, c-format
1648msgid "could not open '%s' for reading"
1649msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
1650
1651#: wrapper.c:579
1652#, c-format
1653msgid "unable to access '%s': %s"
1654msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1655
1656#: wrapper.c:600
1657#, c-format
1658msgid "unable to access '%s'"
1659msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1660
1661#: wrapper.c:611
1662#, c-format
1663msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1664msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1665
1666#: wrapper.c:612
1667msgid "no such user"
1668msgstr "kein solcher Benutzer"
1669
1670#: wrapper.c:620
1671msgid "unable to get current working directory"
1672msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1673
1674#: wrapper.c:631
1675#, c-format
1676msgid "could not open %s for writing"
1677msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1678
1679#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
1680#, c-format
1681msgid "could not write to %s"
1682msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1683
1684#: wrapper.c:648
1685#, c-format
1686msgid "could not close %s"
1687msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1688
1689#: wt-status.c:149
1690msgid "Unmerged paths:"
1691msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1692
1693#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1694#, c-format
1695msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1696msgstr ""
1697"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1698"Area)"
1699
1700#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1701msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1702msgstr ""
1703"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1704"Area)"
1705
1706#: wt-status.c:182
1707msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1708msgstr ""
1709"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1710
1711#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1712msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1713msgstr ""
1714"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1715"markieren)"
1716
1717#: wt-status.c:186
1718msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1719msgstr ""
1720"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1721
1722#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1723msgid "Changes to be committed:"
1724msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1725
1726#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1727msgid "Changes not staged for commit:"
1728msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1729
1730#: wt-status.c:219
1731msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1732msgstr ""
1733"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1734"vorzumerken)"
1735
1736#: wt-status.c:221
1737msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1738msgstr ""
1739"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1740"vorzumerken)"
1741
1742#: wt-status.c:222
1743msgid ""
1744"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1745msgstr ""
1746"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1747"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1748
1749#: wt-status.c:224
1750msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1751msgstr ""
1752"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1753"in den Submodulen)"
1754
1755#: wt-status.c:236
1756#, c-format
1757msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1758msgstr ""
1759"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1760"vorzumerken)"
1761
1762#: wt-status.c:251
1763msgid "both deleted:"
1764msgstr "beide gelöscht:"
1765
1766#: wt-status.c:253
1767msgid "added by us:"
1768msgstr "von uns hinzugefügt:"
1769
1770#: wt-status.c:255
1771msgid "deleted by them:"
1772msgstr "von denen gelöscht:"
1773
1774#: wt-status.c:257
1775msgid "added by them:"
1776msgstr "von denen hinzugefügt:"
1777
1778#: wt-status.c:259
1779msgid "deleted by us:"
1780msgstr "von uns gelöscht:"
1781
1782#: wt-status.c:261
1783msgid "both added:"
1784msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1785
1786#: wt-status.c:263
1787msgid "both modified:"
1788msgstr "von beiden geändert:"
1789
1790#: wt-status.c:265
1791#, c-format
1792msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1793msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1794
1795#: wt-status.c:273
1796msgid "new file:"
1797msgstr "neue Datei:"
1798
1799#: wt-status.c:275
1800msgid "copied:"
1801msgstr "kopiert:"
1802
1803#: wt-status.c:277
1804msgid "deleted:"
1805msgstr "gelöscht:"
1806
1807#: wt-status.c:279
1808msgid "modified:"
1809msgstr "geändert:"
1810
1811#: wt-status.c:281
1812msgid "renamed:"
1813msgstr "umbenannt:"
1814
1815#: wt-status.c:283
1816msgid "typechange:"
1817msgstr "Typänderung:"
1818
1819#: wt-status.c:285
1820msgid "unknown:"
1821msgstr "unbekannt:"
1822
1823#: wt-status.c:287
1824msgid "unmerged:"
1825msgstr "nicht gemerged:"
1826
1827#: wt-status.c:369
1828msgid "new commits, "
1829msgstr "neue Commits, "
1830
1831#: wt-status.c:371
1832msgid "modified content, "
1833msgstr "geänderter Inhalt, "
1834
1835#: wt-status.c:373
1836msgid "untracked content, "
1837msgstr "unversionierter Inhalt, "
1838
1839#: wt-status.c:390
1840#, c-format
1841msgid "bug: unhandled diff status %c"
1842msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1843
1844#: wt-status.c:754
1845msgid "Submodules changed but not updated:"
1846msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1847
1848#: wt-status.c:756
1849msgid "Submodule changes to be committed:"
1850msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1851
1852#: wt-status.c:837
1853msgid ""
1854"Do not touch the line above.\n"
1855"Everything below will be removed."
1856msgstr ""
1857"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1858"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1859
1860#: wt-status.c:948
1861msgid "You have unmerged paths."
1862msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1863
1864#: wt-status.c:951
1865msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1866msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1867
1868#: wt-status.c:954
1869msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1870msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1871
1872#: wt-status.c:957
1873msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1874msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1875
1876#: wt-status.c:967
1877msgid "You are in the middle of an am session."
1878msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1879
1880#: wt-status.c:970
1881msgid "The current patch is empty."
1882msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1883
1884#: wt-status.c:974
1885msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1886msgstr ""
1887"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1888
1889#: wt-status.c:976
1890msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1891msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1892
1893#: wt-status.c:978
1894msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1895msgstr ""
1896"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1897"wiederherzustellen)"
1898
1899#: wt-status.c:1105
1900msgid "No commands done."
1901msgstr "Keine Kommandos ausgeführt."
1902
1903#: wt-status.c:1108
1904#, c-format
1905msgid "Last command done (%d command done):"
1906msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1907msgstr[0] "Letztes Kommando ausgeführt (%d Kommando ausgeführt):"
1908msgstr[1] "Letzte Kommandos ausgeführt (%d Kommandos ausgeführt):"
1909
1910#: wt-status.c:1119
1911#, c-format
1912msgid "  (see more in file %s)"
1913msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
1914
1915#: wt-status.c:1124
1916msgid "No commands remaining."
1917msgstr "Keine Kommandos verbleibend."
1918
1919#: wt-status.c:1127
1920#, c-format
1921msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1922msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1923msgstr[0] "Nächstes auszuführendes Kommando (%d Kommando verbleibend):"
1924msgstr[1] "Nächste auszuführende Kommandos (%d Kommandos verbleibend):"
1925
1926#: wt-status.c:1135
1927msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1928msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
1929
1930#: wt-status.c:1148
1931#, c-format
1932msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1933msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1934
1935#: wt-status.c:1153
1936msgid "You are currently rebasing."
1937msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1938
1939#: wt-status.c:1167
1940msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1941msgstr ""
1942"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1943"aus)"
1944
1945#: wt-status.c:1169
1946msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1947msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1948
1949#: wt-status.c:1171
1950msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1951msgstr ""
1952"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1953"auszuchecken)"
1954
1955#: wt-status.c:1177
1956msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1957msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1958
1959#: wt-status.c:1181
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1963msgstr ""
1964"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1965"'%s' im Gange ist."
1966
1967#: wt-status.c:1186
1968msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1969msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1970
1971#: wt-status.c:1189
1972msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1973msgstr ""
1974"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1975"continue\" aus)"
1976
1977#: wt-status.c:1193
1978#, c-format
1979msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1980msgstr ""
1981"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1982"'%s'."
1983
1984#: wt-status.c:1198
1985msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1986msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1987
1988#: wt-status.c:1201
1989msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1990msgstr ""
1991"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1992"nachzubessern)"
1993
1994#: wt-status.c:1203
1995msgid ""
1996"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1997msgstr ""
1998"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1999"abgeschlossen sind)"
2000
2001#: wt-status.c:1213
2002#, c-format
2003msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2004msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2005
2006#: wt-status.c:1218
2007msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2008msgstr ""
2009"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2010"\" aus)"
2011
2012#: wt-status.c:1221
2013msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2014msgstr ""
2015"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2016
2017#: wt-status.c:1223
2018msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2019msgstr ""
2020"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2021"abzubrechen)"
2022
2023#: wt-status.c:1232
2024#, c-format
2025msgid "You are currently reverting commit %s."
2026msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2027
2028#: wt-status.c:1237
2029msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2030msgstr ""
2031"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2032"aus)"
2033
2034#: wt-status.c:1240
2035msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2036msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2037
2038#: wt-status.c:1242
2039msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2040msgstr ""
2041"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2042
2043#: wt-status.c:1253
2044#, c-format
2045msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2046msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2047
2048#: wt-status.c:1257
2049msgid "You are currently bisecting."
2050msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2051
2052#: wt-status.c:1260
2053msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2054msgstr ""
2055"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2056"zurückzukehren)"
2057
2058#: wt-status.c:1437
2059msgid "On branch "
2060msgstr "Auf Branch "
2061
2062#: wt-status.c:1445
2063msgid "interactive rebase in progress; onto "
2064msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2065
2066#: wt-status.c:1447
2067msgid "rebase in progress; onto "
2068msgstr "Rebase im Gange; auf "
2069
2070#: wt-status.c:1452
2071msgid "HEAD detached at "
2072msgstr "HEAD losgelöst bei "
2073
2074#: wt-status.c:1454
2075msgid "HEAD detached from "
2076msgstr "HEAD losgelöst von "
2077
2078#: wt-status.c:1457
2079msgid "Not currently on any branch."
2080msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2081
2082#: wt-status.c:1474
2083msgid "Initial commit"
2084msgstr "Initialer Commit"
2085
2086#: wt-status.c:1488
2087msgid "Untracked files"
2088msgstr "Unversionierte Dateien"
2089
2090#: wt-status.c:1490
2091msgid "Ignored files"
2092msgstr "Ignorierte Dateien"
2093
2094#: wt-status.c:1494
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2098"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2099"new files yourself (see 'git help status')."
2100msgstr ""
2101"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2102"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2103"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2104
2105#: wt-status.c:1500
2106#, c-format
2107msgid "Untracked files not listed%s"
2108msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2109
2110#: wt-status.c:1502
2111msgid " (use -u option to show untracked files)"
2112msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2113
2114#: wt-status.c:1508
2115msgid "No changes"
2116msgstr "Keine Änderungen"
2117
2118#: wt-status.c:1513
2119#, c-format
2120msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2121msgstr ""
2122"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2123"\"git commit -a\")\n"
2124
2125#: wt-status.c:1516
2126#, c-format
2127msgid "no changes added to commit\n"
2128msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2129
2130#: wt-status.c:1519
2131#, c-format
2132msgid ""
2133"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2134"track)\n"
2135msgstr ""
2136"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2137"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2138
2139#: wt-status.c:1522
2140#, c-format
2141msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2142msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2143
2144#: wt-status.c:1525
2145#, c-format
2146msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2147msgstr ""
2148"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2149"add\" zum Versionieren)\n"
2150
2151#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2152#, c-format
2153msgid "nothing to commit\n"
2154msgstr "nichts zu committen\n"
2155
2156#: wt-status.c:1531
2157#, c-format
2158msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2159msgstr ""
2160"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2161"anzuzeigen)\n"
2162
2163#: wt-status.c:1535
2164#, c-format
2165msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2166msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2167
2168#: wt-status.c:1644
2169msgid "HEAD (no branch)"
2170msgstr "HEAD (kein Branch)"
2171
2172#: wt-status.c:1650
2173msgid "Initial commit on "
2174msgstr "Initialer Commit auf "
2175
2176#: wt-status.c:1677
2177msgid "gone"
2178msgstr "entfernt"
2179
2180#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2181msgid "behind "
2182msgstr "hinterher "
2183
2184#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2185#, c-format
2186msgid "failed to unlink '%s'"
2187msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2188
2189#: builtin/add.c:22
2190msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2191msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2192
2193#: builtin/add.c:65
2194#, c-format
2195msgid "unexpected diff status %c"
2196msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2197
2198#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2199msgid "updating files failed"
2200msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2201
2202#: builtin/add.c:80
2203#, c-format
2204msgid "remove '%s'\n"
2205msgstr "lösche '%s'\n"
2206
2207#: builtin/add.c:134
2208msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2209msgstr ""
2210"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2211
2212#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2213msgid "Could not read the index"
2214msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2215
2216#: builtin/add.c:205
2217#, c-format
2218msgid "Could not open '%s' for writing."
2219msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2220
2221#: builtin/add.c:209
2222msgid "Could not write patch"
2223msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2224
2225#: builtin/add.c:212
2226msgid "editing patch failed"
2227msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2228
2229#: builtin/add.c:215
2230#, c-format
2231msgid "Could not stat '%s'"
2232msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2233
2234#: builtin/add.c:217
2235msgid "Empty patch. Aborted."
2236msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2237
2238#: builtin/add.c:222
2239#, c-format
2240msgid "Could not apply '%s'"
2241msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2242
2243#: builtin/add.c:232
2244msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2245msgstr ""
2246"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2247"ignoriert:\n"
2248
2249#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2250#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2251#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2252msgid "dry run"
2253msgstr "Probelauf"
2254
2255#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2256#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
2257#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2258msgid "be verbose"
2259msgstr "erweiterte Ausgaben"
2260
2261#: builtin/add.c:252
2262msgid "interactive picking"
2263msgstr "interaktives Auswählen"
2264
2265#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2266msgid "select hunks interactively"
2267msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2268
2269#: builtin/add.c:254
2270msgid "edit current diff and apply"
2271msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2272
2273#: builtin/add.c:255
2274msgid "allow adding otherwise ignored files"
2275msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2276
2277#: builtin/add.c:256
2278msgid "update tracked files"
2279msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2280
2281#: builtin/add.c:257
2282msgid "record only the fact that the path will be added later"
2283msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2284
2285#: builtin/add.c:258
2286msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2287msgstr ""
2288"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2289
2290#: builtin/add.c:261
2291msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2292msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2293
2294#: builtin/add.c:263
2295msgid "don't add, only refresh the index"
2296msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2297
2298#: builtin/add.c:264
2299msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2300msgstr ""
2301"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2302"konnten"
2303
2304#: builtin/add.c:265
2305msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2306msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2307
2308#: builtin/add.c:287
2309#, c-format
2310msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2311msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2312
2313#: builtin/add.c:294
2314msgid "adding files failed"
2315msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2316
2317#: builtin/add.c:330
2318msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2319msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2320
2321#: builtin/add.c:337
2322msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2323msgstr ""
2324"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2325
2326#: builtin/add.c:358
2327#, c-format
2328msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2329msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2330
2331#: builtin/add.c:359
2332#, c-format
2333msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2334msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2335
2336#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
2337#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2338msgid "index file corrupt"
2339msgstr "Index-Datei beschädigt"
2340
2341#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2342msgid "Unable to write new index file"
2343msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2344
2345#: builtin/am.c:41
2346#, c-format
2347msgid "could not stat %s"
2348msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2349
2350#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1345 builtin/commit.c:737
2351#: builtin/merge.c:1079
2352#, c-format
2353msgid "could not read '%s'"
2354msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2355
2356#: builtin/am.c:444
2357msgid "could not parse author script"
2358msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2359
2360#: builtin/am.c:521
2361#, c-format
2362msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2363msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2364
2365#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
2366#, c-format
2367msgid "Malformed input line: '%s'."
2368msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2369
2370#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
2371#, c-format
2372msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2373msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2374
2375#: builtin/am.c:625
2376msgid "fseek failed"
2377msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2378
2379#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
2380#, c-format
2381msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2382msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
2383
2384#: builtin/am.c:793
2385#, c-format
2386msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2387msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2388
2389#: builtin/am.c:802
2390#, c-format
2391msgid "could not parse patch '%s'"
2392msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2393
2394#: builtin/am.c:867
2395msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2396msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2397
2398#: builtin/am.c:915
2399msgid "invalid timestamp"
2400msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2401
2402#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
2403msgid "invalid Date line"
2404msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2405
2406#: builtin/am.c:923
2407msgid "invalid timezone offset"
2408msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2409
2410#: builtin/am.c:1010
2411msgid "Patch format detection failed."
2412msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2413
2414#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
2415#, c-format
2416msgid "failed to create directory '%s'"
2417msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2418
2419#: builtin/am.c:1019
2420msgid "Failed to split patches."
2421msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2422
2423#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
2424msgid "unable to write index file"
2425msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2426
2427#: builtin/am.c:1202
2428#, c-format
2429msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2430msgstr ""
2431"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2432
2433#: builtin/am.c:1203
2434#, c-format
2435msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2436msgstr ""
2437"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
2438"\" aus."
2439
2440#: builtin/am.c:1204
2441#, c-format
2442msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2443msgstr ""
2444"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2445"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2446
2447#: builtin/am.c:1339
2448msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2449msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2450
2451#: builtin/am.c:1413 builtin/log.c:1345
2452#, c-format
2453msgid "invalid ident line: %s"
2454msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2455
2456#: builtin/am.c:1440
2457#, c-format
2458msgid "unable to parse commit %s"
2459msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2460
2461#: builtin/am.c:1614
2462msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2463msgstr ""
2464"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2465"zurückzufallen."
2466
2467#: builtin/am.c:1616
2468msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2469msgstr ""
2470"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2471"nachzustellen ..."
2472
2473#: builtin/am.c:1635
2474msgid ""
2475"Did you hand edit your patch?\n"
2476"It does not apply to blobs recorded in its index."
2477msgstr ""
2478"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2479"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2480
2481#: builtin/am.c:1641
2482msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2483msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2484
2485#: builtin/am.c:1666
2486msgid "Failed to merge in the changes."
2487msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2488
2489#: builtin/am.c:1691 builtin/merge.c:632
2490msgid "git write-tree failed to write a tree"
2491msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2492
2493#: builtin/am.c:1698
2494msgid "applying to an empty history"
2495msgstr "auf leere Historie anwenden"
2496
2497#: builtin/am.c:1711 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
2498#: builtin/merge.c:854
2499msgid "failed to write commit object"
2500msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2501
2502#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1747
2503#, c-format
2504msgid "cannot resume: %s does not exist."
2505msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2506
2507#: builtin/am.c:1763
2508msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2509msgstr ""
2510"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2511"Terminal verbunden ist."
2512
2513#: builtin/am.c:1768
2514msgid "Commit Body is:"
2515msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2516
2517#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2518#. in your translation. The program will only accept English
2519#. input at this point.
2520#.
2521#: builtin/am.c:1778
2522msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2523msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2524
2525#: builtin/am.c:1828
2526#, c-format
2527msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2528msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2529
2530#: builtin/am.c:1863 builtin/am.c:1934
2531#, c-format
2532msgid "Applying: %.*s"
2533msgstr "Wende an: %.*s"
2534
2535#: builtin/am.c:1879
2536msgid "No changes -- Patch already applied."
2537msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
2538
2539#: builtin/am.c:1887
2540#, c-format
2541msgid "Patch failed at %s %.*s"
2542msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
2543
2544#: builtin/am.c:1893
2545#, c-format
2546msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2547msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
2548
2549#: builtin/am.c:1937
2550msgid ""
2551"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2552"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2553"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2554msgstr ""
2555"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
2556"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
2557"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
2558"auslassen."
2559
2560#: builtin/am.c:1944
2561msgid ""
2562"You still have unmerged paths in your index.\n"
2563"Did you forget to use 'git add'?"
2564msgstr ""
2565"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
2566"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
2567
2568#: builtin/am.c:2052 builtin/am.c:2056 builtin/am.c:2068 builtin/reset.c:308
2569#: builtin/reset.c:316
2570#, c-format
2571msgid "Could not parse object '%s'."
2572msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2573
2574#: builtin/am.c:2104
2575msgid "failed to clean index"
2576msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
2577
2578#: builtin/am.c:2138
2579msgid ""
2580"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2581"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2582msgstr ""
2583"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
2584"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
2585
2586#: builtin/am.c:2199
2587#, c-format
2588msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2589msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
2590
2591#: builtin/am.c:2221
2592msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2593msgstr "git am [Optionen] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
2594
2595#: builtin/am.c:2222
2596msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
2597msgstr "git am [Optionen] (--continue | --skip | --abort)"
2598
2599#: builtin/am.c:2228
2600msgid "run interactively"
2601msgstr "interaktiv ausführen"
2602
2603#: builtin/am.c:2230
2604msgid "historical option -- no-op"
2605msgstr "historische Option -- kein Effekt"
2606
2607#: builtin/am.c:2232
2608msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2609msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
2610
2611#: builtin/am.c:2233 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
2612#: builtin/repack.c:171
2613msgid "be quiet"
2614msgstr "weniger Ausgaben"
2615
2616#: builtin/am.c:2235
2617msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2618msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
2619
2620#: builtin/am.c:2238
2621msgid "recode into utf8 (default)"
2622msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
2623
2624#: builtin/am.c:2240
2625msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2626msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
2627
2628#: builtin/am.c:2242
2629msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2630msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
2631
2632#: builtin/am.c:2244
2633msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2634msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
2635
2636#: builtin/am.c:2246
2637msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2638msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
2639
2640#: builtin/am.c:2249
2641msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2642msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
2643
2644#: builtin/am.c:2252
2645msgid "strip everything before a scissors line"
2646msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
2647
2648#: builtin/am.c:2253 builtin/apply.c:4563
2649msgid "action"
2650msgstr "Aktion"
2651
2652#: builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263
2653#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
2654#: builtin/am.c:2281
2655msgid "pass it through git-apply"
2656msgstr "an git-apply übergeben"
2657
2658#: builtin/am.c:2262 builtin/apply.c:4587
2659msgid "root"
2660msgstr "Wurzelverzeichnis"
2661
2662#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/apply.c:4525
2663#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2664#: builtin/pull.c:167
2665msgid "path"
2666msgstr "Pfad"
2667
2668#: builtin/am.c:2271 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
2669#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2670#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
2671#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
2672#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
2673msgid "n"
2674msgstr "Anzahl"
2675
2676#: builtin/am.c:2274 builtin/apply.c:4531
2677msgid "num"
2678msgstr "Anzahl"
2679
2680#: builtin/am.c:2277 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
2681msgid "format"
2682msgstr "Format"
2683
2684#: builtin/am.c:2278
2685msgid "format the patch(es) are in"
2686msgstr "Patch-Format"
2687
2688#: builtin/am.c:2284
2689msgid "override error message when patch failure occurs"
2690msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
2691
2692#: builtin/am.c:2286
2693msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2694msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
2695
2696#: builtin/am.c:2289
2697msgid "synonyms for --continue"
2698msgstr "Synonyme für --continue"
2699
2700#: builtin/am.c:2292
2701msgid "skip the current patch"
2702msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
2703
2704#: builtin/am.c:2295
2705msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2706msgstr ""
2707"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
2708
2709#: builtin/am.c:2299
2710msgid "lie about committer date"
2711msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
2712
2713#: builtin/am.c:2301
2714msgid "use current timestamp for author date"
2715msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
2716
2717#: builtin/am.c:2303 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
2718#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
2719msgid "key-id"
2720msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
2721
2722#: builtin/am.c:2304
2723msgid "GPG-sign commits"
2724msgstr "Commits mit GPG signieren"
2725
2726#: builtin/am.c:2307
2727msgid "(internal use for git-rebase)"
2728msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
2729
2730#: builtin/am.c:2322
2731msgid ""
2732"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2733"it will be removed. Please do not use it anymore."
2734msgstr ""
2735"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
2736"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
2737
2738#: builtin/am.c:2329
2739msgid "failed to read the index"
2740msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
2741
2742#: builtin/am.c:2344
2743#, c-format
2744msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2745msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
2746
2747#: builtin/am.c:2368
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Stray %s directory found.\n"
2751"Use \"git am --abort\" to remove it."
2752msgstr ""
2753"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
2754"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
2755
2756#: builtin/am.c:2374
2757msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2758msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
2759
2760#: builtin/apply.c:59
2761msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2762msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2763
2764#: builtin/apply.c:112
2765#, c-format
2766msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2767msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2768
2769#: builtin/apply.c:127
2770#, c-format
2771msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2772msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2773
2774#: builtin/apply.c:822
2775#, c-format
2776msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2777msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2778
2779#: builtin/apply.c:831
2780#, c-format
2781msgid "regexec returned %d for input: %s"
2782msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2783
2784#: builtin/apply.c:912
2785#, c-format
2786msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2787msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2788
2789#: builtin/apply.c:944
2790#, c-format
2791msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2792msgstr ""
2793"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2794"%d"
2795
2796#: builtin/apply.c:948
2797#, c-format
2798msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2799msgstr ""
2800"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2801
2802#: builtin/apply.c:949
2803#, c-format
2804msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2805msgstr ""
2806"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2807
2808#: builtin/apply.c:956
2809#, c-format
2810msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2811msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2812
2813#: builtin/apply.c:1419
2814#, c-format
2815msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2816msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2817
2818#: builtin/apply.c:1476
2819#, c-format
2820msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2821msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2822
2823#: builtin/apply.c:1493
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2827"component (line %d)"
2828msgid_plural ""
2829"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2830"components (line %d)"
2831msgstr[0] ""
2832"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2833"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2834msgstr[1] ""
2835"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2836"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2837
2838#: builtin/apply.c:1659
2839msgid "new file depends on old contents"
2840msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2841
2842#: builtin/apply.c:1661
2843msgid "deleted file still has contents"
2844msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2845
2846#: builtin/apply.c:1687
2847#, c-format
2848msgid "corrupt patch at line %d"
2849msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2850
2851#: builtin/apply.c:1723
2852#, c-format
2853msgid "new file %s depends on old contents"
2854msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2855
2856#: builtin/apply.c:1725
2857#, c-format
2858msgid "deleted file %s still has contents"
2859msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2860
2861#: builtin/apply.c:1728
2862#, c-format
2863msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2864msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2865
2866#: builtin/apply.c:1874
2867#, c-format
2868msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2869msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2870
2871#: builtin/apply.c:1903
2872#, c-format
2873msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2874msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2875
2876#: builtin/apply.c:2054
2877#, c-format
2878msgid "patch with only garbage at line %d"
2879msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2880
2881#: builtin/apply.c:2144
2882#, c-format
2883msgid "unable to read symlink %s"
2884msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2885
2886#: builtin/apply.c:2148
2887#, c-format
2888msgid "unable to open or read %s"
2889msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2890
2891#: builtin/apply.c:2781
2892#, c-format
2893msgid "invalid start of line: '%c'"
2894msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2895
2896#: builtin/apply.c:2900
2897#, c-format
2898msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2899msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2900msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2901msgstr[1] ""
2902"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2903
2904#: builtin/apply.c:2912
2905#, c-format
2906msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2907msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2908
2909#: builtin/apply.c:2918
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"while searching for:\n"
2913"%.*s"
2914msgstr ""
2915"bei der Suche nach:\n"
2916"%.*s"
2917
2918#: builtin/apply.c:2938
2919#, c-format
2920msgid "missing binary patch data for '%s'"
2921msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2922
2923#: builtin/apply.c:3039
2924#, c-format
2925msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2926msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2927
2928#: builtin/apply.c:3045
2929#, c-format
2930msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2931msgstr ""
2932"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2933
2934#: builtin/apply.c:3066
2935#, c-format
2936msgid "patch failed: %s:%ld"
2937msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2938
2939#: builtin/apply.c:3190
2940#, c-format
2941msgid "cannot checkout %s"
2942msgstr "kann %s nicht auschecken"
2943
2944#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2945#, c-format
2946msgid "read of %s failed"
2947msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2948
2949#: builtin/apply.c:3243
2950#, c-format
2951msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2952msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2953
2954#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2955#, c-format
2956msgid "path %s has been renamed/deleted"
2957msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2958
2959#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2960#, c-format
2961msgid "%s: does not exist in index"
2962msgstr "%s ist nicht im Index"
2963
2964#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2965#, c-format
2966msgid "%s: %s"
2967msgstr "%s: %s"
2968
2969#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2970#, c-format
2971msgid "%s: does not match index"
2972msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
2973
2974#: builtin/apply.c:3463
2975msgid "removal patch leaves file contents"
2976msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2977
2978#: builtin/apply.c:3532
2979#, c-format
2980msgid "%s: wrong type"
2981msgstr "%s: falscher Typ"
2982
2983#: builtin/apply.c:3534
2984#, c-format
2985msgid "%s has type %o, expected %o"
2986msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2987
2988#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2989#, c-format
2990msgid "invalid path '%s'"
2991msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2992
2993#: builtin/apply.c:3750
2994#, c-format
2995msgid "%s: already exists in index"
2996msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2997
2998#: builtin/apply.c:3753
2999#, c-format
3000msgid "%s: already exists in working directory"
3001msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3002
3003#: builtin/apply.c:3773
3004#, c-format
3005msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3006msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3007
3008#: builtin/apply.c:3778
3009#, c-format
3010msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3011msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3012
3013#: builtin/apply.c:3798
3014#, c-format
3015msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3016msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3017
3018#: builtin/apply.c:3802
3019#, c-format
3020msgid "%s: patch does not apply"
3021msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3022
3023#: builtin/apply.c:3816
3024#, c-format
3025msgid "Checking patch %s..."
3026msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3027
3028#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
3029#, c-format
3030msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3031msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3032
3033#: builtin/apply.c:4052
3034#, c-format
3035msgid "unable to remove %s from index"
3036msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3037
3038#: builtin/apply.c:4081
3039#, c-format
3040msgid "corrupt patch for submodule %s"
3041msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3042
3043#: builtin/apply.c:4085
3044#, c-format
3045msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3046msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3047
3048#: builtin/apply.c:4090
3049#, c-format
3050msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3051msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3052
3053#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
3054#, c-format
3055msgid "unable to add cache entry for %s"
3056msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3057
3058#: builtin/apply.c:4126
3059#, c-format
3060msgid "closing file '%s'"
3061msgstr "schließe Datei '%s'"
3062
3063#: builtin/apply.c:4175
3064#, c-format
3065msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3066msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3067
3068#: builtin/apply.c:4262
3069#, c-format
3070msgid "Applied patch %s cleanly."
3071msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3072
3073#: builtin/apply.c:4270
3074msgid "internal error"
3075msgstr "interner Fehler"
3076
3077#: builtin/apply.c:4273
3078#, c-format
3079msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3080msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3081msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3082msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3083
3084#: builtin/apply.c:4283
3085#, c-format
3086msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3087msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3088
3089#: builtin/apply.c:4304
3090#, c-format
3091msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3092msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3093
3094#: builtin/apply.c:4307
3095#, c-format
3096msgid "Rejected hunk #%d."
3097msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3098
3099#: builtin/apply.c:4397
3100msgid "unrecognized input"
3101msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3102
3103#: builtin/apply.c:4408
3104msgid "unable to read index file"
3105msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3106
3107#: builtin/apply.c:4526
3108msgid "don't apply changes matching the given path"
3109msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3110
3111#: builtin/apply.c:4529
3112msgid "apply changes matching the given path"
3113msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3114
3115#: builtin/apply.c:4532
3116msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3117msgstr ""
3118"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3119"entfernen"
3120
3121#: builtin/apply.c:4535
3122msgid "ignore additions made by the patch"
3123msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3124
3125#: builtin/apply.c:4537
3126msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3127msgstr ""
3128"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3129"ausgegeben"
3130
3131#: builtin/apply.c:4541
3132msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3133msgstr ""
3134"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3135
3136#: builtin/apply.c:4543
3137msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3138msgstr ""
3139"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3140"ausgeben"
3141
3142#: builtin/apply.c:4545
3143msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3144msgstr ""
3145"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3146
3147#: builtin/apply.c:4547
3148msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3149msgstr ""
3150"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3151
3152#: builtin/apply.c:4549
3153msgid "apply a patch without touching the working tree"
3154msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3155
3156#: builtin/apply.c:4551
3157msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3158msgstr ""
3159"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3160
3161#: builtin/apply.c:4553
3162msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3163msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3164
3165#: builtin/apply.c:4555
3166msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3167msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3168
3169#: builtin/apply.c:4557
3170msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3171msgstr ""
3172"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3173"erstellen"
3174
3175#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3176msgid "paths are separated with NUL character"
3177msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3178
3179#: builtin/apply.c:4562
3180msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3181msgstr ""
3182"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3183
3184#: builtin/apply.c:4564
3185msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3186msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3187
3188#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
3189msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3190msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3191
3192#: builtin/apply.c:4573
3193msgid "apply the patch in reverse"
3194msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3195
3196#: builtin/apply.c:4575
3197msgid "don't expect at least one line of context"
3198msgstr "keinen Kontext erwarten"
3199
3200#: builtin/apply.c:4577
3201msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3202msgstr ""
3203"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3204
3205#: builtin/apply.c:4579
3206msgid "allow overlapping hunks"
3207msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3208
3209#: builtin/apply.c:4582
3210msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3211msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3212
3213#: builtin/apply.c:4585
3214msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3215msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3216
3217#: builtin/apply.c:4588
3218msgid "prepend <root> to all filenames"
3219msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3220
3221#: builtin/apply.c:4610
3222msgid "--3way outside a repository"
3223msgstr ""
3224"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3225
3226#: builtin/apply.c:4618
3227msgid "--index outside a repository"
3228msgstr ""
3229"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3230
3231#: builtin/apply.c:4621
3232msgid "--cached outside a repository"
3233msgstr ""
3234"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3235
3236#: builtin/apply.c:4640
3237#, c-format
3238msgid "can't open patch '%s'"
3239msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3240
3241#: builtin/apply.c:4654
3242#, c-format
3243msgid "squelched %d whitespace error"
3244msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3245msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3246msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3247
3248#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
3249#, c-format
3250msgid "%d line adds whitespace errors."
3251msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3252msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3253msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3254
3255#: builtin/archive.c:17
3256#, c-format
3257msgid "could not create archive file '%s'"
3258msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3259
3260#: builtin/archive.c:20
3261msgid "could not redirect output"
3262msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3263
3264#: builtin/archive.c:37
3265msgid "git archive: Remote with no URL"
3266msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3267
3268#: builtin/archive.c:58
3269msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3270msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3271
3272#: builtin/archive.c:61
3273#, c-format
3274msgid "git archive: NACK %s"
3275msgstr "git archive: NACK %s"
3276
3277#: builtin/archive.c:63
3278#, c-format
3279msgid "remote error: %s"
3280msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3281
3282#: builtin/archive.c:64
3283msgid "git archive: protocol error"
3284msgstr "git archive: Protokollfehler"
3285
3286#: builtin/archive.c:68
3287msgid "git archive: expected a flush"
3288msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3289
3290#: builtin/bisect--helper.c:7
3291msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3292msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3293
3294#: builtin/bisect--helper.c:17
3295msgid "perform 'git bisect next'"
3296msgstr "'git bisect next' ausführen"
3297
3298#: builtin/bisect--helper.c:19
3299msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3300msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3301
3302#: builtin/blame.c:32
3303msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3304msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3305
3306#: builtin/blame.c:37
3307msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3308msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3309
3310#: builtin/blame.c:2500
3311msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3312msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3313
3314#: builtin/blame.c:2501
3315msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3316msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3317
3318#: builtin/blame.c:2502
3319msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3320msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3321
3322#: builtin/blame.c:2503
3323msgid "Show work cost statistics"
3324msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3325
3326#: builtin/blame.c:2504
3327msgid "Show output score for blame entries"
3328msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3329
3330#: builtin/blame.c:2505
3331msgid "Show original filename (Default: auto)"
3332msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3333
3334#: builtin/blame.c:2506
3335msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3336msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3337
3338#: builtin/blame.c:2507
3339msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3340msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3341
3342#: builtin/blame.c:2508
3343msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3344msgstr ""
3345"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3346
3347#: builtin/blame.c:2509
3348msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3349msgstr ""
3350"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3351
3352#: builtin/blame.c:2510
3353msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3354msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3355
3356#: builtin/blame.c:2511
3357msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3358msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3359
3360#: builtin/blame.c:2512
3361msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3362msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3363
3364#: builtin/blame.c:2513
3365msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3366msgstr ""
3367"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3368
3369#: builtin/blame.c:2514
3370msgid "Ignore whitespace differences"
3371msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3372
3373#: builtin/blame.c:2515
3374msgid "Spend extra cycles to find better match"
3375msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3376
3377#: builtin/blame.c:2516
3378msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3379msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3380
3381#: builtin/blame.c:2517
3382msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3383msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3384
3385#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
3386msgid "score"
3387msgstr "Bewertung"
3388
3389#: builtin/blame.c:2518
3390msgid "Find line copies within and across files"
3391msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3392
3393#: builtin/blame.c:2519
3394msgid "Find line movements within and across files"
3395msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3396
3397#: builtin/blame.c:2520
3398msgid "n,m"
3399msgstr "n,m"
3400
3401#: builtin/blame.c:2520
3402msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3403msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3404
3405#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3406#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3407#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3408#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3409#. relative timestamps, but your language may need more or
3410#. fewer display columns.
3411#: builtin/blame.c:2601
3412msgid "4 years, 11 months ago"
3413msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3414
3415#: builtin/branch.c:24
3416msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3417msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3418
3419#: builtin/branch.c:25
3420msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3421msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3422
3423#: builtin/branch.c:26
3424msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3425msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3426
3427#: builtin/branch.c:27
3428msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3429msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3430
3431#: builtin/branch.c:150
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3435"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3436msgstr ""
3437"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3438"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3439
3440#: builtin/branch.c:154
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3444"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3445msgstr ""
3446"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3447"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3448
3449#: builtin/branch.c:168
3450#, c-format
3451msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3452msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3453
3454#: builtin/branch.c:172
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3458"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3459msgstr ""
3460"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3461"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3462"%s' aus."
3463
3464#: builtin/branch.c:185
3465msgid "Update of config-file failed"
3466msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3467
3468#: builtin/branch.c:213
3469msgid "cannot use -a with -d"
3470msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3471
3472#: builtin/branch.c:219
3473msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3474msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3475
3476#: builtin/branch.c:227
3477#, c-format
3478msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3479msgstr ""
3480"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
3481
3482#: builtin/branch.c:243
3483#, c-format
3484msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3485msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3486
3487#: builtin/branch.c:244
3488#, c-format
3489msgid "branch '%s' not found."
3490msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3491
3492#: builtin/branch.c:259
3493#, c-format
3494msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3495msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3496
3497#: builtin/branch.c:260
3498#, c-format
3499msgid "Error deleting branch '%s'"
3500msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3501
3502#: builtin/branch.c:267
3503#, c-format
3504msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3505msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3506
3507#: builtin/branch.c:268
3508#, c-format
3509msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3510msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3511
3512#: builtin/branch.c:369
3513#, c-format
3514msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3515msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
3516
3517#: builtin/branch.c:452
3518#, c-format
3519msgid "[%s: gone]"
3520msgstr "[%s: entfernt]"
3521
3522#: builtin/branch.c:457
3523#, c-format
3524msgid "[%s]"
3525msgstr "[%s]"
3526
3527#: builtin/branch.c:462
3528#, c-format
3529msgid "[%s: behind %d]"
3530msgstr "[%s: %d hinterher]"
3531
3532#: builtin/branch.c:464
3533#, c-format
3534msgid "[behind %d]"
3535msgstr "[%d hinterher]"
3536
3537#: builtin/branch.c:468
3538#, c-format
3539msgid "[%s: ahead %d]"
3540msgstr "[%s: %d voraus]"
3541
3542#: builtin/branch.c:470
3543#, c-format
3544msgid "[ahead %d]"
3545msgstr "[%d voraus]"
3546
3547#: builtin/branch.c:473
3548#, c-format
3549msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3550msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3551
3552#: builtin/branch.c:476
3553#, c-format
3554msgid "[ahead %d, behind %d]"
3555msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3556
3557#: builtin/branch.c:489
3558msgid " **** invalid ref ****"
3559msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3560
3561#: builtin/branch.c:580
3562#, c-format
3563msgid "(no branch, rebasing %s)"
3564msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3565
3566#: builtin/branch.c:583
3567#, c-format
3568msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3569msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3570
3571#: builtin/branch.c:589
3572#, c-format
3573msgid "(HEAD detached at %s)"
3574msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3575
3576#: builtin/branch.c:592
3577#, c-format
3578msgid "(HEAD detached from %s)"
3579msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3580
3581#: builtin/branch.c:596
3582msgid "(no branch)"
3583msgstr "(kein Branch)"
3584
3585#: builtin/branch.c:643
3586#, c-format
3587msgid "object '%s' does not point to a commit"
3588msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3589
3590#: builtin/branch.c:691
3591msgid "some refs could not be read"
3592msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3593
3594#: builtin/branch.c:704
3595msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3596msgstr ""
3597"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3598
3599#: builtin/branch.c:714
3600#, c-format
3601msgid "Invalid branch name: '%s'"
3602msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3603
3604#: builtin/branch.c:729
3605msgid "Branch rename failed"
3606msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3607
3608#: builtin/branch.c:733
3609#, c-format
3610msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3611msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3612
3613#: builtin/branch.c:737
3614#, c-format
3615msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3616msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3617
3618#: builtin/branch.c:744
3619msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3620msgstr ""
3621"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3622"fehlgeschlagen."
3623
3624#: builtin/branch.c:759
3625#, c-format
3626msgid "malformed object name %s"
3627msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3628
3629#: builtin/branch.c:781
3630#, c-format
3631msgid "could not write branch description template: %s"
3632msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3633
3634#: builtin/branch.c:811
3635msgid "Generic options"
3636msgstr "Allgemeine Optionen"
3637
3638#: builtin/branch.c:813
3639msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3640msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3641
3642#: builtin/branch.c:814
3643msgid "suppress informational messages"
3644msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3645
3646#: builtin/branch.c:815
3647msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3648msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3649
3650#: builtin/branch.c:817
3651msgid "change upstream info"
3652msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3653
3654#: builtin/branch.c:821
3655msgid "use colored output"
3656msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3657
3658#: builtin/branch.c:822
3659msgid "act on remote-tracking branches"
3660msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3661
3662#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
3663#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3664#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
3665#: builtin/tag.c:624
3666msgid "commit"
3667msgstr "Commit"
3668
3669#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
3670msgid "print only branches that contain the commit"
3671msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3672
3673#: builtin/branch.c:838
3674msgid "Specific git-branch actions:"
3675msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3676
3677#: builtin/branch.c:839
3678msgid "list both remote-tracking and local branches"
3679msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3680
3681#: builtin/branch.c:841
3682msgid "delete fully merged branch"
3683msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3684
3685#: builtin/branch.c:842
3686msgid "delete branch (even if not merged)"
3687msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3688
3689#: builtin/branch.c:843
3690msgid "move/rename a branch and its reflog"
3691msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3692
3693#: builtin/branch.c:844
3694msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3695msgstr ""
3696"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3697
3698#: builtin/branch.c:845
3699msgid "list branch names"
3700msgstr "Branchnamen auflisten"
3701
3702#: builtin/branch.c:846
3703msgid "create the branch's reflog"
3704msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3705
3706#: builtin/branch.c:848
3707msgid "edit the description for the branch"
3708msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3709
3710#: builtin/branch.c:849
3711msgid "force creation, move/rename, deletion"
3712msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3713
3714#: builtin/branch.c:852
3715msgid "print only not merged branches"
3716msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3717
3718#: builtin/branch.c:858
3719msgid "print only merged branches"
3720msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3721
3722#: builtin/branch.c:862
3723msgid "list branches in columns"
3724msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3725
3726#: builtin/branch.c:875
3727msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3728msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3729
3730#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
3731msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3732msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3733
3734#: builtin/branch.c:901
3735msgid "--column and --verbose are incompatible"
3736msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3737
3738#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
3739msgid "branch name required"
3740msgstr "Branchname erforderlich"
3741
3742#: builtin/branch.c:927
3743msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3744msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3745
3746#: builtin/branch.c:932
3747msgid "cannot edit description of more than one branch"
3748msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3749
3750#: builtin/branch.c:939
3751#, c-format
3752msgid "No commit on branch '%s' yet."
3753msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3754
3755#: builtin/branch.c:942
3756#, c-format
3757msgid "No branch named '%s'."
3758msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3759
3760#: builtin/branch.c:957
3761msgid "too many branches for a rename operation"
3762msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3763
3764#: builtin/branch.c:962
3765msgid "too many branches to set new upstream"
3766msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3767
3768#: builtin/branch.c:966
3769#, c-format
3770msgid ""
3771"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3772msgstr ""
3773"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3774"keinen Branch zeigt."
3775
3776#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
3777#, c-format
3778msgid "no such branch '%s'"
3779msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3780
3781#: builtin/branch.c:973
3782#, c-format
3783msgid "branch '%s' does not exist"
3784msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3785
3786#: builtin/branch.c:985
3787msgid "too many branches to unset upstream"
3788msgstr ""
3789"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3790
3791#: builtin/branch.c:989
3792msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3793msgstr ""
3794"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3795"auf keinen Branch zeigt."
3796
3797#: builtin/branch.c:995
3798#, c-format
3799msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3800msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3801
3802#: builtin/branch.c:1009
3803msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3804msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3805
3806#: builtin/branch.c:1015
3807msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3808msgstr ""
3809"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3810"Branchnamen verwendet werden."
3811
3812#: builtin/branch.c:1018
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3816"track or --set-upstream-to\n"
3817msgstr ""
3818"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3819"track oder --set-upstream-to\n"
3820
3821#: builtin/branch.c:1035
3822#, c-format
3823msgid ""
3824"\n"
3825"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3826"\n"
3827msgstr ""
3828"\n"
3829"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3830"Sie aus:\n"
3831
3832#: builtin/branch.c:1036
3833#, c-format
3834msgid "    git branch -d %s\n"
3835msgstr "    git branch -d %s\n"
3836
3837#: builtin/branch.c:1037
3838#, c-format
3839msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3840msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3841
3842#: builtin/bundle.c:51
3843#, c-format
3844msgid "%s is okay\n"
3845msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3846
3847#: builtin/bundle.c:64
3848msgid "Need a repository to create a bundle."
3849msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3850
3851#: builtin/bundle.c:68
3852msgid "Need a repository to unbundle."
3853msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3854
3855#: builtin/cat-file.c:428
3856msgid ""
3857"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3858"<type>|--textconv) <object>"
3859msgstr ""
3860"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3861"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3862
3863#: builtin/cat-file.c:429
3864msgid ""
3865"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3866"objects>"
3867msgstr ""
3868"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <Liste-von-"
3869"Objekten"
3870
3871#: builtin/cat-file.c:466
3872msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3873msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3874
3875#: builtin/cat-file.c:467
3876msgid "show object type"
3877msgstr "Objektart anzeigen"
3878
3879#: builtin/cat-file.c:468
3880msgid "show object size"
3881msgstr "Objektgröße anzeigen"
3882
3883#: builtin/cat-file.c:470
3884msgid "exit with zero when there's no error"
3885msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3886
3887#: builtin/cat-file.c:471
3888msgid "pretty-print object's content"
3889msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3890
3891#: builtin/cat-file.c:473
3892msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3893msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3894
3895#: builtin/cat-file.c:475
3896msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3897msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
3898
3899#: builtin/cat-file.c:476
3900msgid "buffer --batch output"
3901msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
3902
3903#: builtin/cat-file.c:478
3904msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3905msgstr ""
3906"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3907"Eingabe"
3908
3909#: builtin/cat-file.c:481
3910msgid "show info about objects fed from the standard input"
3911msgstr ""
3912"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3913
3914#: builtin/cat-file.c:484
3915msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3916msgstr ""
3917"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
3918"--batch oder --batch-check)"
3919
3920#: builtin/cat-file.c:486
3921msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3922msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
3923
3924#: builtin/check-attr.c:11
3925msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3926msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3927
3928#: builtin/check-attr.c:12
3929msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3930msgstr ""
3931"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3932
3933#: builtin/check-attr.c:19
3934msgid "report all attributes set on file"
3935msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3936
3937#: builtin/check-attr.c:20
3938msgid "use .gitattributes only from the index"
3939msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
3940
3941#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3942msgid "read file names from stdin"
3943msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3944
3945#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3946msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3947msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3948
3949#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
3950msgid "suppress progress reporting"
3951msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3952
3953#: builtin/check-ignore.c:26
3954msgid "show non-matching input paths"
3955msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3956
3957#: builtin/check-ignore.c:28
3958msgid "ignore index when checking"
3959msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
3960
3961#: builtin/check-ignore.c:154
3962msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3963msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3964
3965#: builtin/check-ignore.c:157
3966msgid "-z only makes sense with --stdin"
3967msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3968
3969#: builtin/check-ignore.c:159
3970msgid "no path specified"
3971msgstr "kein Pfad angegeben"
3972
3973#: builtin/check-ignore.c:163
3974msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3975msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3976
3977#: builtin/check-ignore.c:165
3978msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3979msgstr ""
3980"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3981
3982#: builtin/check-ignore.c:168
3983msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3984msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3985
3986#: builtin/check-mailmap.c:8
3987msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3988msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3989
3990#: builtin/check-mailmap.c:13
3991msgid "also read contacts from stdin"
3992msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3993
3994#: builtin/check-mailmap.c:24
3995#, c-format
3996msgid "unable to parse contact: %s"
3997msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3998
3999#: builtin/check-mailmap.c:47
4000msgid "no contacts specified"
4001msgstr "keine Kontakte angegeben"
4002
4003#: builtin/checkout-index.c:126
4004msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4005msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4006
4007#: builtin/checkout-index.c:188
4008msgid "check out all files in the index"
4009msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4010
4011#: builtin/checkout-index.c:189
4012msgid "force overwrite of existing files"
4013msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4014
4015#: builtin/checkout-index.c:191
4016msgid "no warning for existing files and files not in index"
4017msgstr ""
4018"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4019"befinden"
4020
4021#: builtin/checkout-index.c:193
4022msgid "don't checkout new files"
4023msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4024
4025#: builtin/checkout-index.c:195
4026msgid "update stat information in the index file"
4027msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4028
4029#: builtin/checkout-index.c:201
4030msgid "read list of paths from the standard input"
4031msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4032
4033#: builtin/checkout-index.c:203
4034msgid "write the content to temporary files"
4035msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4036
4037#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4038msgid "string"
4039msgstr "Zeichenkette"
4040
4041#: builtin/checkout-index.c:205
4042msgid "when creating files, prepend <string>"
4043msgstr ""
4044"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4045
4046#: builtin/checkout-index.c:208
4047msgid "copy out the files from named stage"
4048msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4049
4050#: builtin/checkout.c:25
4051msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4052msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4053
4054#: builtin/checkout.c:26
4055msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4056msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4057
4058#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
4059#, c-format
4060msgid "path '%s' does not have our version"
4061msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4062
4063#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
4064#, c-format
4065msgid "path '%s' does not have their version"
4066msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4067
4068#: builtin/checkout.c:151
4069#, c-format
4070msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4071msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4072
4073#: builtin/checkout.c:195
4074#, c-format
4075msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4076msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4077
4078#: builtin/checkout.c:212
4079#, c-format
4080msgid "path '%s': cannot merge"
4081msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4082
4083#: builtin/checkout.c:229
4084#, c-format
4085msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4086msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4087
4088#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4089#: builtin/checkout.c:259
4090#, c-format
4091msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4092msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4093
4094#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4095#, c-format
4096msgid "'%s' cannot be used with %s"
4097msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4098
4099#: builtin/checkout.c:268
4100#, c-format
4101msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4102msgstr ""
4103"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4104
4105#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4106msgid "corrupt index file"
4107msgstr "beschädigte Index-Datei"
4108
4109#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4110#, c-format
4111msgid "path '%s' is unmerged"
4112msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4113
4114#: builtin/checkout.c:495
4115msgid "you need to resolve your current index first"
4116msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4117
4118#: builtin/checkout.c:622
4119#, c-format
4120msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4121msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4122
4123#: builtin/checkout.c:660
4124msgid "HEAD is now at"
4125msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4126
4127#: builtin/checkout.c:667
4128#, c-format
4129msgid "Reset branch '%s'\n"
4130msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4131
4132#: builtin/checkout.c:670
4133#, c-format
4134msgid "Already on '%s'\n"
4135msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4136
4137#: builtin/checkout.c:674
4138#, c-format
4139msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4140msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4141
4142#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
4143#, c-format
4144msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4145msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4146
4147#: builtin/checkout.c:678
4148#, c-format
4149msgid "Switched to branch '%s'\n"
4150msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4151
4152#: builtin/checkout.c:730
4153#, c-format
4154msgid " ... and %d more.\n"
4155msgstr " ... und %d weitere.\n"
4156
4157#: builtin/checkout.c:736
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4161"any of your branches:\n"
4162"\n"
4163"%s\n"
4164msgid_plural ""
4165"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4166"any of your branches:\n"
4167"\n"
4168"%s\n"
4169msgstr[0] ""
4170"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4171"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4172"\n"
4173"%s\n"
4174msgstr[1] ""
4175"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4176"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4177"\n"
4178"%s\n"
4179
4180#: builtin/checkout.c:755
4181#, c-format
4182msgid ""
4183"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4184"to do so with:\n"
4185"\n"
4186" git branch <new-branch-name> %s\n"
4187"\n"
4188msgid_plural ""
4189"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4190"to do so with:\n"
4191"\n"
4192" git branch <new-branch-name> %s\n"
4193"\n"
4194msgstr[0] ""
4195"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4196"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4197"\n"
4198" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4199"\n"
4200msgstr[1] ""
4201"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4202"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4203"\n"
4204" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4205"\n"
4206
4207#: builtin/checkout.c:791
4208msgid "internal error in revision walk"
4209msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4210
4211#: builtin/checkout.c:795
4212msgid "Previous HEAD position was"
4213msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4214
4215#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
4216msgid "You are on a branch yet to be born"
4217msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4218
4219#: builtin/checkout.c:967
4220#, c-format
4221msgid "only one reference expected, %d given."
4222msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4223
4224#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
4225#, c-format
4226msgid "invalid reference: %s"
4227msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4228
4229#: builtin/checkout.c:1035
4230#, c-format
4231msgid "reference is not a tree: %s"
4232msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4233
4234#: builtin/checkout.c:1074
4235msgid "paths cannot be used with switching branches"
4236msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4237
4238#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
4239#, c-format
4240msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4241msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4242
4243#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
4244#: builtin/checkout.c:1096
4245#, c-format
4246msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4247msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4248
4249#: builtin/checkout.c:1101
4250#, c-format
4251msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4252msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4253
4254#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
4255#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
4256#: builtin/worktree.c:319
4257msgid "branch"
4258msgstr "Branch"
4259
4260#: builtin/checkout.c:1135
4261msgid "create and checkout a new branch"
4262msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4263
4264#: builtin/checkout.c:1137
4265msgid "create/reset and checkout a branch"
4266msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4267
4268#: builtin/checkout.c:1138
4269msgid "create reflog for new branch"
4270msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4271
4272#: builtin/checkout.c:1139
4273msgid "detach the HEAD at named commit"
4274msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4275
4276#: builtin/checkout.c:1140
4277msgid "set upstream info for new branch"
4278msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4279
4280#: builtin/checkout.c:1142
4281msgid "new-branch"
4282msgstr "neuer Branch"
4283
4284#: builtin/checkout.c:1142
4285msgid "new unparented branch"
4286msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4287
4288#: builtin/checkout.c:1143
4289msgid "checkout our version for unmerged files"
4290msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4291
4292#: builtin/checkout.c:1145
4293msgid "checkout their version for unmerged files"
4294msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4295
4296#: builtin/checkout.c:1147
4297msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4298msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4299
4300#: builtin/checkout.c:1148
4301msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4302msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4303
4304#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
4305msgid "update ignored files (default)"
4306msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4307
4308#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
4309msgid "style"
4310msgstr "Stil"
4311
4312#: builtin/checkout.c:1151
4313msgid "conflict style (merge or diff3)"
4314msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4315
4316#: builtin/checkout.c:1154
4317msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4318msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4319
4320#: builtin/checkout.c:1156
4321msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4322msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4323
4324#: builtin/checkout.c:1158
4325msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4326msgstr ""
4327"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4328"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4329
4330#: builtin/checkout.c:1181
4331msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4332msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4333
4334#: builtin/checkout.c:1198
4335msgid "--track needs a branch name"
4336msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4337
4338#: builtin/checkout.c:1203
4339msgid "Missing branch name; try -b"
4340msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4341
4342#: builtin/checkout.c:1239
4343msgid "invalid path specification"
4344msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4345
4346#: builtin/checkout.c:1246
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4350"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4351msgstr ""
4352"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4353"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4354"werden kann?"
4355
4356#: builtin/checkout.c:1251
4357#, c-format
4358msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4359msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4360
4361#: builtin/checkout.c:1255
4362msgid ""
4363"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4364"checking out of the index."
4365msgstr ""
4366"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4367"Sie aus dem Index auschecken."
4368
4369#: builtin/clean.c:25
4370msgid ""
4371"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4372msgstr ""
4373"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4374
4375#: builtin/clean.c:29
4376#, c-format
4377msgid "Removing %s\n"
4378msgstr "Lösche %s\n"
4379
4380#: builtin/clean.c:30
4381#, c-format
4382msgid "Would remove %s\n"
4383msgstr "Würde %s löschen\n"
4384
4385#: builtin/clean.c:31
4386#, c-format
4387msgid "Skipping repository %s\n"
4388msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4389
4390#: builtin/clean.c:32
4391#, c-format
4392msgid "Would skip repository %s\n"
4393msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4394
4395#: builtin/clean.c:33
4396#, c-format
4397msgid "failed to remove %s"
4398msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4399
4400#: builtin/clean.c:317
4401msgid ""
4402"Prompt help:\n"
4403"1          - select a numbered item\n"
4404"foo        - select item based on unique prefix\n"
4405"           - (empty) select nothing"
4406msgstr ""
4407"Eingabehilfe:\n"
4408"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4409"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4410"           - (leer) nichts auswählen"
4411
4412#: builtin/clean.c:321
4413msgid ""
4414"Prompt help:\n"
4415"1          - select a single item\n"
4416"3-5        - select a range of items\n"
4417"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4418"foo        - select item based on unique prefix\n"
4419"-...       - unselect specified items\n"
4420"*          - choose all items\n"
4421"           - (empty) finish selecting"
4422msgstr ""
4423"Eingabehilfe:\n"
4424"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4425"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4426"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4427"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4428"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4429"*          - alle Elemente auswählen\n"
4430"           - (leer) Auswahl beenden"
4431
4432#: builtin/clean.c:537
4433#, c-format
4434msgid "Huh (%s)?"
4435msgstr "Wie bitte (%s)?"
4436
4437#: builtin/clean.c:679
4438#, c-format
4439msgid "Input ignore patterns>> "
4440msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4441
4442#: builtin/clean.c:716
4443#, c-format
4444msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4445msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4446
4447#: builtin/clean.c:737
4448msgid "Select items to delete"
4449msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4450
4451#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4452#: builtin/clean.c:778
4453#, c-format
4454msgid "Remove %s [y/N]? "
4455msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4456
4457#: builtin/clean.c:803
4458msgid "Bye."
4459msgstr "Tschüss."
4460
4461#: builtin/clean.c:811
4462msgid ""
4463"clean               - start cleaning\n"
4464"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4465"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4466"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4467"quit                - stop cleaning\n"
4468"help                - this screen\n"
4469"?                   - help for prompt selection"
4470msgstr ""
4471"clean               - Clean starten\n"
4472"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4473"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4474"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4475"quit                - Clean beenden\n"
4476"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4477"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4478
4479#: builtin/clean.c:838
4480msgid "*** Commands ***"
4481msgstr "*** Kommandos ***"
4482
4483#: builtin/clean.c:839
4484msgid "What now"
4485msgstr "Was nun"
4486
4487#: builtin/clean.c:847
4488msgid "Would remove the following item:"
4489msgid_plural "Would remove the following items:"
4490msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4491msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4492
4493#: builtin/clean.c:864
4494msgid "No more files to clean, exiting."
4495msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4496
4497#: builtin/clean.c:895
4498msgid "do not print names of files removed"
4499msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4500
4501#: builtin/clean.c:897
4502msgid "force"
4503msgstr "Aktion erzwingen"
4504
4505#: builtin/clean.c:898
4506msgid "interactive cleaning"
4507msgstr "interaktives Clean"
4508
4509#: builtin/clean.c:900
4510msgid "remove whole directories"
4511msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4512
4513#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4514#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4515msgid "pattern"
4516msgstr "Muster"
4517
4518#: builtin/clean.c:902
4519msgid "add <pattern> to ignore rules"
4520msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4521
4522#: builtin/clean.c:903
4523msgid "remove ignored files, too"
4524msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4525
4526#: builtin/clean.c:905
4527msgid "remove only ignored files"
4528msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4529
4530#: builtin/clean.c:923
4531msgid "-x and -X cannot be used together"
4532msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4533
4534#: builtin/clean.c:927
4535msgid ""
4536"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4537"clean"
4538msgstr ""
4539"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4540"\"clean\" verweigert"
4541
4542#: builtin/clean.c:930
4543msgid ""
4544"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4545"refusing to clean"
4546msgstr ""
4547"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4548"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4549
4550#: builtin/clone.c:37
4551msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4552msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4553
4554#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
4555#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
4556msgid "force progress reporting"
4557msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4558
4559#: builtin/clone.c:59
4560msgid "don't create a checkout"
4561msgstr "kein Auschecken"
4562
4563#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
4564msgid "create a bare repository"
4565msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4566
4567#: builtin/clone.c:64
4568msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4569msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4570
4571#: builtin/clone.c:66
4572msgid "to clone from a local repository"
4573msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4574
4575#: builtin/clone.c:68
4576msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4577msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4578
4579#: builtin/clone.c:70
4580msgid "setup as shared repository"
4581msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4582
4583#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4584msgid "initialize submodules in the clone"
4585msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4586
4587#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
4588msgid "template-directory"
4589msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4590
4591#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
4592msgid "directory from which templates will be used"
4593msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4594
4595#: builtin/clone.c:78
4596msgid "reference repository"
4597msgstr "Repository referenzieren"
4598
4599#: builtin/clone.c:80
4600msgid "use --reference only while cloning"
4601msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4602
4603#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4604msgid "name"
4605msgstr "Name"
4606
4607#: builtin/clone.c:82
4608msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4609msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4610
4611#: builtin/clone.c:84
4612msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4613msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4614
4615#: builtin/clone.c:86
4616msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4617msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4618
4619#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4620#: builtin/pull.c:186
4621msgid "depth"
4622msgstr "Tiefe"
4623
4624#: builtin/clone.c:88
4625msgid "create a shallow clone of that depth"
4626msgstr ""
4627"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4628
4629#: builtin/clone.c:90
4630msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4631msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4632
4633#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
4634msgid "gitdir"
4635msgstr ".git-Verzeichnis"
4636
4637#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
4638msgid "separate git dir from working tree"
4639msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4640
4641#: builtin/clone.c:93
4642msgid "key=value"
4643msgstr "Schlüssel=Wert"
4644
4645#: builtin/clone.c:94
4646msgid "set config inside the new repository"
4647msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4648
4649#: builtin/clone.c:298
4650#, c-format
4651msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4652msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4653
4654#: builtin/clone.c:302
4655#, c-format
4656msgid "reference repository '%s' is shallow"
4657msgstr ""
4658"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4659
4660#: builtin/clone.c:305
4661#, c-format
4662msgid "reference repository '%s' is grafted"
4663msgstr ""
4664"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4665"eingehängt."
4666
4667#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
4668#, c-format
4669msgid "failed to stat '%s'"
4670msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4671
4672#: builtin/clone.c:372
4673#, c-format
4674msgid "%s exists and is not a directory"
4675msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4676
4677#: builtin/clone.c:386
4678#, c-format
4679msgid "failed to stat %s\n"
4680msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4681
4682#: builtin/clone.c:408
4683#, c-format
4684msgid "failed to create link '%s'"
4685msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4686
4687#: builtin/clone.c:412
4688#, c-format
4689msgid "failed to copy file to '%s'"
4690msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4691
4692#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
4693#, c-format
4694msgid "done.\n"
4695msgstr "Fertig.\n"
4696
4697#: builtin/clone.c:447
4698msgid ""
4699"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4700"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4701"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4702msgstr ""
4703"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4704"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4705"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4706
4707#: builtin/clone.c:524
4708#, c-format
4709msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4710msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4711
4712#: builtin/clone.c:614
4713#, c-format
4714msgid "Checking connectivity... "
4715msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4716
4717#: builtin/clone.c:617
4718msgid "remote did not send all necessary objects"
4719msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4720
4721#: builtin/clone.c:681
4722msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4723msgstr ""
4724"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4725"nicht ausgecheckt werden.\n"
4726
4727#: builtin/clone.c:712
4728msgid "unable to checkout working tree"
4729msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4730
4731#: builtin/clone.c:799
4732msgid "cannot repack to clean up"
4733msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4734
4735#: builtin/clone.c:801
4736msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4737msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4738
4739#: builtin/clone.c:831
4740msgid "Too many arguments."
4741msgstr "Zu viele Argumente."
4742
4743#: builtin/clone.c:835
4744msgid "You must specify a repository to clone."
4745msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4746
4747#: builtin/clone.c:846
4748#, c-format
4749msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4750msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4751
4752#: builtin/clone.c:849
4753msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4754msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4755
4756#: builtin/clone.c:862
4757#, c-format
4758msgid "repository '%s' does not exist"
4759msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4760
4761#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
4762#, c-format
4763msgid "depth %s is not a positive number"
4764msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4765
4766#: builtin/clone.c:878
4767#, c-format
4768msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4769msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4770
4771#: builtin/clone.c:888
4772#, c-format
4773msgid "working tree '%s' already exists."
4774msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4775
4776#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
4777#: builtin/worktree.c:245
4778#, c-format
4779msgid "could not create leading directories of '%s'"
4780msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4781
4782#: builtin/clone.c:906
4783#, c-format
4784msgid "could not create work tree dir '%s'"
4785msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4786
4787#: builtin/clone.c:924
4788#, c-format
4789msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4790msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4791
4792#: builtin/clone.c:926
4793#, c-format
4794msgid "Cloning into '%s'...\n"
4795msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4796
4797#: builtin/clone.c:951
4798msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4799msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4800
4801#: builtin/clone.c:968
4802msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4803msgstr ""
4804"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4805"stattdessen file://"
4806
4807#: builtin/clone.c:971
4808msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4809msgstr ""
4810"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4811"local"
4812
4813#: builtin/clone.c:976
4814msgid "--local is ignored"
4815msgstr "--local wird ignoriert"
4816
4817#: builtin/clone.c:980
4818#, c-format
4819msgid "Don't know how to clone %s"
4820msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4821
4822#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
4823#, c-format
4824msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4825msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4826
4827#: builtin/clone.c:1040
4828msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4829msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4830
4831#: builtin/column.c:9
4832msgid "git column [<options>]"
4833msgstr "git column [<Optionen>]"
4834
4835#: builtin/column.c:26
4836msgid "lookup config vars"
4837msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4838
4839#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4840msgid "layout to use"
4841msgstr "zu verwendende Anordnung"
4842
4843#: builtin/column.c:29
4844msgid "Maximum width"
4845msgstr "maximale Breite"
4846
4847#: builtin/column.c:30
4848msgid "Padding space on left border"
4849msgstr "Abstand zum linken Rand"
4850
4851#: builtin/column.c:31
4852msgid "Padding space on right border"
4853msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4854
4855#: builtin/column.c:32
4856msgid "Padding space between columns"
4857msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4858
4859#: builtin/column.c:51
4860msgid "--command must be the first argument"
4861msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4862
4863#: builtin/commit.c:37
4864msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4865msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4866
4867#: builtin/commit.c:42
4868msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4869msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4870
4871#: builtin/commit.c:47
4872msgid ""
4873"Your name and email address were configured automatically based\n"
4874"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4875"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4876"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4877"your configuration file:\n"
4878"\n"
4879"    git config --global --edit\n"
4880"\n"
4881"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4882"\n"
4883"    git commit --amend --reset-author\n"
4884msgstr ""
4885"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4886"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4887"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4888"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4889"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4890"bearbeiten:\n"
4891"\n"
4892"    git config --global --edit\n"
4893"\n"
4894"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4895"ändern mit:\n"
4896"\n"
4897"    git commit --amend --reset-author\n"
4898
4899#: builtin/commit.c:60
4900msgid ""
4901"Your name and email address were configured automatically based\n"
4902"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4903"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4904"\n"
4905"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4906"    git config --global user.email you@example.com\n"
4907"\n"
4908"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4909"\n"
4910"    git commit --amend --reset-author\n"
4911msgstr ""
4912"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4913"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4914"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4915"diese explizit setzen:\n"
4916"\n"
4917"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4918"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4919"\n"
4920"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4921"ändern:\n"
4922"\n"
4923"    git commit --amend --reset-author\n"
4924
4925#: builtin/commit.c:72
4926msgid ""
4927"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4928"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4929"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4930msgstr ""
4931"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4932"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4933"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4934
4935#: builtin/commit.c:77
4936msgid ""
4937"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4938"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4939"\n"
4940"    git commit --allow-empty\n"
4941"\n"
4942msgstr ""
4943"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4944"Konfliktauflösung.\n"
4945"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4946"\n"
4947"    git commit --allow-empty\n"
4948"\n"
4949
4950#: builtin/commit.c:84
4951msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4952msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4953
4954#: builtin/commit.c:87
4955msgid ""
4956"If you wish to skip this commit, use:\n"
4957"\n"
4958"    git reset\n"
4959"\n"
4960"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4961"the remaining commits.\n"
4962msgstr ""
4963"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4964"\n"
4965"    git reset\n"
4966"\n"
4967"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4968"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4969
4970#: builtin/commit.c:304
4971msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4972msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4973
4974#: builtin/commit.c:345
4975msgid "unable to create temporary index"
4976msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
4977
4978#: builtin/commit.c:351
4979msgid "interactive add failed"
4980msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4981
4982#: builtin/commit.c:364
4983msgid "unable to update temporary index"
4984msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
4985
4986#: builtin/commit.c:366
4987msgid "Failed to update main cache tree"
4988msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4989
4990#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
4991msgid "unable to write new_index file"
4992msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4993
4994#: builtin/commit.c:444
4995msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4996msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4997
4998#: builtin/commit.c:446
4999msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5000msgstr ""
5001"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5002
5003#: builtin/commit.c:455
5004msgid "cannot read the index"
5005msgstr "Kann Index nicht lesen"
5006
5007#: builtin/commit.c:474
5008msgid "unable to write temporary index file"
5009msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5010
5011#: builtin/commit.c:579
5012#, c-format
5013msgid "commit '%s' lacks author header"
5014msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5015
5016#: builtin/commit.c:581
5017#, c-format
5018msgid "commit '%s' has malformed author line"
5019msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5020
5021#: builtin/commit.c:600
5022msgid "malformed --author parameter"
5023msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5024
5025#: builtin/commit.c:608
5026#, c-format
5027msgid "invalid date format: %s"
5028msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5029
5030#: builtin/commit.c:652
5031msgid ""
5032"unable to select a comment character that is not used\n"
5033"in the current commit message"
5034msgstr ""
5035"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5036"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5037
5038#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
5039#, c-format
5040msgid "could not lookup commit %s"
5041msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5042
5043#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
5044#, c-format
5045msgid "(reading log message from standard input)\n"
5046msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5047
5048#: builtin/commit.c:703
5049msgid "could not read log from standard input"
5050msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5051
5052#: builtin/commit.c:707
5053#, c-format
5054msgid "could not read log file '%s'"
5055msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5056
5057#: builtin/commit.c:729
5058msgid "could not read MERGE_MSG"
5059msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5060
5061#: builtin/commit.c:733
5062msgid "could not read SQUASH_MSG"
5063msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5064
5065#: builtin/commit.c:784
5066msgid "could not write commit template"
5067msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5068
5069#: builtin/commit.c:802
5070#, c-format
5071msgid ""
5072"\n"
5073"It looks like you may be committing a merge.\n"
5074"If this is not correct, please remove the file\n"
5075"\t%s\n"
5076"and try again.\n"
5077msgstr ""
5078"\n"
5079"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5080"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5081"\t%s\n"
5082"und versuchen Sie es erneut.\n"
5083
5084#: builtin/commit.c:807
5085#, c-format
5086msgid ""
5087"\n"
5088"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5089"If this is not correct, please remove the file\n"
5090"\t%s\n"
5091"and try again.\n"
5092msgstr ""
5093"\n"
5094"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5095"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5096"\t%s\n"
5097"und versuchen Sie es erneut.\n"
5098
5099#: builtin/commit.c:820
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5103"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5104msgstr ""
5105"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5106"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5107"bricht den Commit ab.\n"
5108
5109#: builtin/commit.c:827
5110#, c-format
5111msgid ""
5112"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5113"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5114"An empty message aborts the commit.\n"
5115msgstr ""
5116"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5117"die\n"
5118"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5119"entfernen.\n"
5120"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5121
5122#: builtin/commit.c:847
5123#, c-format
5124msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5125msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5126
5127#: builtin/commit.c:855
5128#, c-format
5129msgid "%sDate:      %s"
5130msgstr "%sDatum:            %s"
5131
5132#: builtin/commit.c:862
5133#, c-format
5134msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5135msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5136
5137#: builtin/commit.c:880
5138msgid "Cannot read index"
5139msgstr "Kann Index nicht lesen"
5140
5141#: builtin/commit.c:937
5142msgid "Error building trees"
5143msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5144
5145#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
5146#, c-format
5147msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5148msgstr ""
5149"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5150
5151#: builtin/commit.c:1054
5152#, c-format
5153msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5154msgstr ""
5155"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5156"vorhandenen Autor überein"
5157
5158#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
5159#, c-format
5160msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5161msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5162
5163#: builtin/commit.c:1106
5164msgid "--long and -z are incompatible"
5165msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5166
5167#: builtin/commit.c:1136
5168msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5169msgstr ""
5170"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5171"werden."
5172
5173#: builtin/commit.c:1145
5174msgid "You have nothing to amend."
5175msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5176
5177#: builtin/commit.c:1148
5178msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5179msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5180
5181#: builtin/commit.c:1150
5182msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5183msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5184
5185#: builtin/commit.c:1153
5186msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5187msgstr ""
5188"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5189
5190#: builtin/commit.c:1163
5191msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5192msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5193
5194#: builtin/commit.c:1165
5195msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5196msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5197
5198#: builtin/commit.c:1173
5199msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5200msgstr ""
5201"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5202
5203#: builtin/commit.c:1190
5204msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5205msgstr ""
5206"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5207"verwendet werden."
5208
5209#: builtin/commit.c:1192
5210msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5211msgstr ""
5212"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5213"verwendet werden."
5214
5215#: builtin/commit.c:1194
5216msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5217msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5218
5219#: builtin/commit.c:1196
5220msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5221msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5222
5223#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
5224#, c-format
5225msgid "Invalid cleanup mode %s"
5226msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5227
5228#: builtin/commit.c:1213
5229msgid "Paths with -a does not make sense."
5230msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5231
5232#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
5233msgid "show status concisely"
5234msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5235
5236#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
5237msgid "show branch information"
5238msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5239
5240#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
5241msgid "machine-readable output"
5242msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5243
5244#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
5245msgid "show status in long format (default)"
5246msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5247
5248#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
5249msgid "terminate entries with NUL"
5250msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5251
5252#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
5253#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
5254msgid "mode"
5255msgstr "Modus"
5256
5257#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
5258msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5259msgstr ""
5260"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5261"all)"
5262
5263#: builtin/commit.c:1339
5264msgid "show ignored files"
5265msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5266
5267#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
5268msgid "when"
5269msgstr "wann"
5270
5271#: builtin/commit.c:1341
5272msgid ""
5273"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5274"(Default: all)"
5275msgstr ""
5276"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5277"(Standard: all)"
5278
5279#: builtin/commit.c:1343
5280msgid "list untracked files in columns"
5281msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5282
5283#: builtin/commit.c:1429
5284msgid "couldn't look up newly created commit"
5285msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5286
5287#: builtin/commit.c:1431
5288msgid "could not parse newly created commit"
5289msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5290
5291#: builtin/commit.c:1476
5292msgid "detached HEAD"
5293msgstr "losgelöster HEAD"
5294
5295#: builtin/commit.c:1479
5296msgid " (root-commit)"
5297msgstr " (Basis-Commit)"
5298
5299#: builtin/commit.c:1572
5300msgid "suppress summary after successful commit"
5301msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5302
5303#: builtin/commit.c:1573
5304msgid "show diff in commit message template"
5305msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5306
5307#: builtin/commit.c:1575
5308msgid "Commit message options"
5309msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5310
5311#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
5312msgid "read message from file"
5313msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5314
5315#: builtin/commit.c:1577
5316msgid "author"
5317msgstr "Autor"
5318
5319#: builtin/commit.c:1577
5320msgid "override author for commit"
5321msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5322
5323#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
5324msgid "date"
5325msgstr "Datum"
5326
5327#: builtin/commit.c:1578
5328msgid "override date for commit"
5329msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5330
5331#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5332#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
5333msgid "message"
5334msgstr "Beschreibung"
5335
5336#: builtin/commit.c:1579
5337msgid "commit message"
5338msgstr "Commit-Beschreibung"
5339
5340#: builtin/commit.c:1580
5341msgid "reuse and edit message from specified commit"
5342msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5343
5344#: builtin/commit.c:1581
5345msgid "reuse message from specified commit"
5346msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5347
5348#: builtin/commit.c:1582
5349msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5350msgstr ""
5351"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5352"angegebenen Commits verwenden"
5353
5354#: builtin/commit.c:1583
5355msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5356msgstr ""
5357"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5358"angegebenen Commits verwenden"
5359
5360#: builtin/commit.c:1584
5361msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5362msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5363
5364#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5365msgid "add Signed-off-by:"
5366msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5367
5368#: builtin/commit.c:1586
5369msgid "use specified template file"
5370msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5371
5372#: builtin/commit.c:1587
5373msgid "force edit of commit"
5374msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5375
5376#: builtin/commit.c:1588
5377msgid "default"
5378msgstr "Standard"
5379
5380#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
5381msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5382msgstr ""
5383"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5384
5385#: builtin/commit.c:1589
5386msgid "include status in commit message template"
5387msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5388
5389#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5390#: builtin/revert.c:93
5391msgid "GPG sign commit"
5392msgstr "Commit mit GPG signieren"
5393
5394#: builtin/commit.c:1594
5395msgid "Commit contents options"
5396msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5397
5398#: builtin/commit.c:1595
5399msgid "commit all changed files"
5400msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5401
5402#: builtin/commit.c:1596
5403msgid "add specified files to index for commit"
5404msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5405
5406#: builtin/commit.c:1597
5407msgid "interactively add files"
5408msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5409
5410#: builtin/commit.c:1598
5411msgid "interactively add changes"
5412msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5413
5414#: builtin/commit.c:1599
5415msgid "commit only specified files"
5416msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5417
5418#: builtin/commit.c:1600
5419msgid "bypass pre-commit hook"
5420msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5421
5422#: builtin/commit.c:1601
5423msgid "show what would be committed"
5424msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5425
5426#: builtin/commit.c:1612
5427msgid "amend previous commit"
5428msgstr "vorherigen Commit ändern"
5429
5430#: builtin/commit.c:1613
5431msgid "bypass post-rewrite hook"
5432msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5433
5434#: builtin/commit.c:1618
5435msgid "ok to record an empty change"
5436msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5437
5438#: builtin/commit.c:1620
5439msgid "ok to record a change with an empty message"
5440msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5441
5442#: builtin/commit.c:1649
5443msgid "could not parse HEAD commit"
5444msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5445
5446#: builtin/commit.c:1695
5447#, c-format
5448msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5449msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5450
5451#: builtin/commit.c:1702
5452msgid "could not read MERGE_MODE"
5453msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5454
5455#: builtin/commit.c:1721
5456#, c-format
5457msgid "could not read commit message: %s"
5458msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5459
5460#: builtin/commit.c:1732
5461#, c-format
5462msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5463msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5464
5465#: builtin/commit.c:1737
5466#, c-format
5467msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5468msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5469
5470#: builtin/commit.c:1785
5471msgid ""
5472"Repository has been updated, but unable to write\n"
5473"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5474"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5475msgstr ""
5476"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5477"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5478"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5479"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5480
5481#: builtin/config.c:8
5482msgid "git config [<options>]"
5483msgstr "git config [<Optionen>]"
5484
5485#: builtin/config.c:54
5486msgid "Config file location"
5487msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5488
5489#: builtin/config.c:55
5490msgid "use global config file"
5491msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5492
5493#: builtin/config.c:56
5494msgid "use system config file"
5495msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5496
5497#: builtin/config.c:57
5498msgid "use repository config file"
5499msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5500
5501#: builtin/config.c:58
5502msgid "use given config file"
5503msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5504
5505#: builtin/config.c:59
5506msgid "blob-id"
5507msgstr "Blob-Id"
5508
5509#: builtin/config.c:59
5510msgid "read config from given blob object"
5511msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5512
5513#: builtin/config.c:60
5514msgid "Action"
5515msgstr "Aktion"
5516
5517#: builtin/config.c:61
5518msgid "get value: name [value-regex]"
5519msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5520
5521#: builtin/config.c:62
5522msgid "get all values: key [value-regex]"
5523msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5524
5525#: builtin/config.c:63
5526msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5527msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5528
5529#: builtin/config.c:64
5530msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5531msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5532
5533#: builtin/config.c:65
5534msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5535msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5536
5537#: builtin/config.c:66
5538msgid "add a new variable: name value"
5539msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5540
5541#: builtin/config.c:67
5542msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5543msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5544
5545#: builtin/config.c:68
5546msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5547msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5548
5549#: builtin/config.c:69
5550msgid "rename section: old-name new-name"
5551msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5552
5553#: builtin/config.c:70
5554msgid "remove a section: name"
5555msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5556
5557#: builtin/config.c:71
5558msgid "list all"
5559msgstr "alles auflisten"
5560
5561#: builtin/config.c:72
5562msgid "open an editor"
5563msgstr "einen Editor öffnen"
5564
5565#: builtin/config.c:73
5566msgid "find the color configured: slot [default]"
5567msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5568
5569#: builtin/config.c:74
5570msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5571msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5572
5573#: builtin/config.c:75
5574msgid "Type"
5575msgstr "Typ"
5576
5577#: builtin/config.c:76
5578msgid "value is \"true\" or \"false\""
5579msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5580
5581#: builtin/config.c:77
5582msgid "value is decimal number"
5583msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5584
5585#: builtin/config.c:78
5586msgid "value is --bool or --int"
5587msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5588
5589#: builtin/config.c:79
5590msgid "value is a path (file or directory name)"
5591msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5592
5593#: builtin/config.c:80
5594msgid "Other"
5595msgstr "Sonstiges"
5596
5597#: builtin/config.c:81
5598msgid "terminate values with NUL byte"
5599msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5600
5601#: builtin/config.c:82
5602msgid "show variable names only"
5603msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
5604
5605#: builtin/config.c:83
5606msgid "respect include directives on lookup"
5607msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5608
5609#: builtin/config.c:311
5610msgid "unable to parse default color value"
5611msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5612
5613#: builtin/config.c:449
5614#, c-format
5615msgid ""
5616"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5617"[user]\n"
5618"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5619"#\tname = %s\n"
5620"#\temail = %s\n"
5621msgstr ""
5622"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5623"[user]\n"
5624"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5625"#\tname = %s\n"
5626"#\temail = %s\n"
5627
5628#: builtin/config.c:583
5629#, c-format
5630msgid "cannot create configuration file %s"
5631msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5632
5633#: builtin/count-objects.c:55
5634msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5635msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5636
5637#: builtin/count-objects.c:65
5638msgid "print sizes in human readable format"
5639msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5640
5641#: builtin/describe.c:17
5642msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5643msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5644
5645#: builtin/describe.c:18
5646msgid "git describe [<options>] --dirty"
5647msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5648
5649#: builtin/describe.c:217
5650#, c-format
5651msgid "annotated tag %s not available"
5652msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5653
5654#: builtin/describe.c:221
5655#, c-format
5656msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5657msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5658
5659#: builtin/describe.c:223
5660#, c-format
5661msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5662msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5663
5664#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5665#, c-format
5666msgid "Not a valid object name %s"
5667msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5668
5669#: builtin/describe.c:253
5670#, c-format
5671msgid "%s is not a valid '%s' object"
5672msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5673
5674#: builtin/describe.c:270
5675#, c-format
5676msgid "no tag exactly matches '%s'"
5677msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5678
5679#: builtin/describe.c:272
5680#, c-format
5681msgid "searching to describe %s\n"
5682msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5683
5684#: builtin/describe.c:319
5685#, c-format
5686msgid "finished search at %s\n"
5687msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5688
5689#: builtin/describe.c:346
5690#, c-format
5691msgid ""
5692"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5693"However, there were unannotated tags: try --tags."
5694msgstr ""
5695"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5696"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5697
5698#: builtin/describe.c:350
5699#, c-format
5700msgid ""
5701"No tags can describe '%s'.\n"
5702"Try --always, or create some tags."
5703msgstr ""
5704"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5705"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5706
5707#: builtin/describe.c:371
5708#, c-format
5709msgid "traversed %lu commits\n"
5710msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5711
5712#: builtin/describe.c:374
5713#, c-format
5714msgid ""
5715"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5716"gave up search at %s\n"
5717msgstr ""
5718"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5719"Suche bei %s aufgegeben\n"
5720
5721#: builtin/describe.c:396
5722msgid "find the tag that comes after the commit"
5723msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5724
5725#: builtin/describe.c:397
5726msgid "debug search strategy on stderr"
5727msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5728
5729#: builtin/describe.c:398
5730msgid "use any ref"
5731msgstr "alle Referenzen verwenden"
5732
5733#: builtin/describe.c:399
5734msgid "use any tag, even unannotated"
5735msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5736
5737#: builtin/describe.c:400
5738msgid "always use long format"
5739msgstr "immer langes Format verwenden"
5740
5741#: builtin/describe.c:401
5742msgid "only follow first parent"
5743msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5744
5745#: builtin/describe.c:404
5746msgid "only output exact matches"
5747msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5748
5749#: builtin/describe.c:406
5750msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5751msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5752
5753#: builtin/describe.c:408
5754msgid "only consider tags matching <pattern>"
5755msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5756
5757#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5758msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5759msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5760
5761#: builtin/describe.c:411
5762msgid "mark"
5763msgstr "Kennzeichen"
5764
5765#: builtin/describe.c:412
5766msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5767msgstr ""
5768"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5769"dirty\")"
5770
5771#: builtin/describe.c:430
5772msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5773msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5774
5775#: builtin/describe.c:456
5776msgid "No names found, cannot describe anything."
5777msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5778
5779#: builtin/describe.c:476
5780msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5781msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5782
5783#: builtin/diff.c:86
5784#, c-format
5785msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5786msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5787
5788#: builtin/diff.c:237
5789#, c-format
5790msgid "invalid option: %s"
5791msgstr "Ungültige Option: %s"
5792
5793#: builtin/diff.c:358
5794msgid "Not a git repository"
5795msgstr "Kein Git-Repository"
5796
5797#: builtin/diff.c:401
5798#, c-format
5799msgid "invalid object '%s' given."
5800msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5801
5802#: builtin/diff.c:410
5803#, c-format
5804msgid "more than two blobs given: '%s'"
5805msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5806
5807#: builtin/diff.c:417
5808#, c-format
5809msgid "unhandled object '%s' given."
5810msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5811
5812#: builtin/fast-export.c:25
5813msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5814msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5815
5816#: builtin/fast-export.c:980
5817msgid "show progress after <n> objects"
5818msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5819
5820#: builtin/fast-export.c:982
5821msgid "select handling of signed tags"
5822msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5823
5824#: builtin/fast-export.c:985
5825msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5826msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5827
5828#: builtin/fast-export.c:988
5829msgid "Dump marks to this file"
5830msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5831
5832#: builtin/fast-export.c:990
5833msgid "Import marks from this file"
5834msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5835
5836#: builtin/fast-export.c:992
5837msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5838msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5839
5840#: builtin/fast-export.c:994
5841msgid "Output full tree for each commit"
5842msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5843
5844#: builtin/fast-export.c:996
5845msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5846msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5847
5848#: builtin/fast-export.c:997
5849msgid "Skip output of blob data"
5850msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5851
5852#: builtin/fast-export.c:998
5853msgid "refspec"
5854msgstr "Refspec"
5855
5856#: builtin/fast-export.c:999
5857msgid "Apply refspec to exported refs"
5858msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5859
5860#: builtin/fast-export.c:1000
5861msgid "anonymize output"
5862msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5863
5864#: builtin/fetch.c:20
5865msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5866msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5867
5868#: builtin/fetch.c:21
5869msgid "git fetch [<options>] <group>"
5870msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5871
5872#: builtin/fetch.c:22
5873msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5874msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5875
5876#: builtin/fetch.c:23
5877msgid "git fetch --all [<options>]"
5878msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5879
5880#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5881msgid "fetch from all remotes"
5882msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5883
5884#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5885msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5886msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5887
5888#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5889msgid "path to upload pack on remote end"
5890msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5891
5892#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5893msgid "force overwrite of local branch"
5894msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5895
5896#: builtin/fetch.c:97
5897msgid "fetch from multiple remotes"
5898msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5899
5900#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5901msgid "fetch all tags and associated objects"
5902msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5903
5904#: builtin/fetch.c:101
5905msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5906msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5907
5908#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5909msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5910msgstr ""
5911"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5912"befinden"
5913
5914#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5915msgid "on-demand"
5916msgstr "bei-Bedarf"
5917
5918#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5919msgid "control recursive fetching of submodules"
5920msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5921
5922#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5923msgid "keep downloaded pack"
5924msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5925
5926#: builtin/fetch.c:111
5927msgid "allow updating of HEAD ref"
5928msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5929
5930#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5931msgid "deepen history of shallow clone"
5932msgstr ""
5933"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5934
5935#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5936msgid "convert to a complete repository"
5937msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5938
5939#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5940msgid "dir"
5941msgstr "Verzeichnis"
5942
5943#: builtin/fetch.c:119
5944msgid "prepend this to submodule path output"
5945msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5946
5947#: builtin/fetch.c:122
5948msgid "default mode for recursion"
5949msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5950
5951#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5952msgid "accept refs that update .git/shallow"
5953msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5954
5955#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5956msgid "refmap"
5957msgstr "Refmap"
5958
5959#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5960msgid "specify fetch refmap"
5961msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5962
5963#: builtin/fetch.c:378
5964msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5965msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5966
5967#: builtin/fetch.c:458
5968#, c-format
5969msgid "object %s not found"
5970msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5971
5972#: builtin/fetch.c:463
5973msgid "[up to date]"
5974msgstr "[aktuell]"
5975
5976#: builtin/fetch.c:477
5977#, c-format
5978msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5979msgstr ""
5980"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5981
5982#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
5983msgid "[rejected]"
5984msgstr "[zurückgewiesen]"
5985
5986#: builtin/fetch.c:489
5987msgid "[tag update]"
5988msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5989
5990#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5991msgid "  (unable to update local ref)"
5992msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5993
5994#: builtin/fetch.c:509
5995msgid "[new tag]"
5996msgstr "[neues Tag]"
5997
5998#: builtin/fetch.c:512
5999msgid "[new branch]"
6000msgstr "[neuer Branch]"
6001
6002#: builtin/fetch.c:515
6003msgid "[new ref]"
6004msgstr "[neue Referenz]"
6005
6006#: builtin/fetch.c:560
6007msgid "unable to update local ref"
6008msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6009
6010#: builtin/fetch.c:560
6011msgid "forced update"
6012msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6013
6014#: builtin/fetch.c:566
6015msgid "(non-fast-forward)"
6016msgstr "(kein Vorspulen)"
6017
6018#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
6019#, c-format
6020msgid "cannot open %s: %s\n"
6021msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
6022
6023#: builtin/fetch.c:609
6024#, c-format
6025msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6026msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6027
6028#: builtin/fetch.c:627
6029#, c-format
6030msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6031msgstr ""
6032"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6033"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6034
6035#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
6036#, c-format
6037msgid "From %.*s\n"
6038msgstr "Von %.*s\n"
6039
6040#: builtin/fetch.c:726
6041#, c-format
6042msgid ""
6043"some local refs could not be updated; try running\n"
6044" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6045msgstr ""
6046"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6047"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6048
6049#: builtin/fetch.c:778
6050#, c-format
6051msgid "   (%s will become dangling)"
6052msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6053
6054#: builtin/fetch.c:779
6055#, c-format
6056msgid "   (%s has become dangling)"
6057msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6058
6059#: builtin/fetch.c:811
6060msgid "[deleted]"
6061msgstr "[gelöscht]"
6062
6063#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
6064msgid "(none)"
6065msgstr "(nichts)"
6066
6067#: builtin/fetch.c:832
6068#, c-format
6069msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6070msgstr ""
6071"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6072"wurde verweigert."
6073
6074#: builtin/fetch.c:851
6075#, c-format
6076msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6077msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6078
6079#: builtin/fetch.c:854
6080#, c-format
6081msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6082msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6083
6084#: builtin/fetch.c:910
6085#, c-format
6086msgid "Don't know how to fetch from %s"
6087msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6088
6089#: builtin/fetch.c:1071
6090#, c-format
6091msgid "Fetching %s\n"
6092msgstr "Fordere an von %s\n"
6093
6094#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
6095#, c-format
6096msgid "Could not fetch %s"
6097msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6098
6099#: builtin/fetch.c:1091
6100msgid ""
6101"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6102"remote name from which new revisions should be fetched."
6103msgstr ""
6104"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6105"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6106"Commits angefordert werden sollen."
6107
6108#: builtin/fetch.c:1114
6109msgid "You need to specify a tag name."
6110msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6111
6112#: builtin/fetch.c:1156
6113msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6114msgstr ""
6115"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6116
6117#: builtin/fetch.c:1158
6118msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6119msgstr ""
6120"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6121"Historie verwendet werden."
6122
6123#: builtin/fetch.c:1181
6124msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6125msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6126
6127#: builtin/fetch.c:1183
6128msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6129msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6130
6131#: builtin/fetch.c:1194
6132#, c-format
6133msgid "No such remote or remote group: %s"
6134msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6135
6136#: builtin/fetch.c:1202
6137msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6138msgstr ""
6139"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6140"von Refspecs verwendet werden."
6141
6142#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6143msgid ""
6144"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6145msgstr ""
6146"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6147"<Datei>]"
6148
6149#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6150msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6151msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6152
6153#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6154msgid "alias for --log (deprecated)"
6155msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6156
6157#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
6158msgid "text"
6159msgstr "Text"
6160
6161#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
6162msgid "use <text> as start of message"
6163msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6164
6165#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
6166msgid "file to read from"
6167msgstr "Datei zum Einlesen"
6168
6169#: builtin/for-each-ref.c:9
6170msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6171msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6172
6173#: builtin/for-each-ref.c:24
6174msgid "quote placeholders suitably for shells"
6175msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6176
6177#: builtin/for-each-ref.c:26
6178msgid "quote placeholders suitably for perl"
6179msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6180
6181#: builtin/for-each-ref.c:28
6182msgid "quote placeholders suitably for python"
6183msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6184
6185#: builtin/for-each-ref.c:30
6186msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6187msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6188
6189#: builtin/for-each-ref.c:33
6190msgid "show only <n> matched refs"
6191msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6192
6193#: builtin/for-each-ref.c:34
6194msgid "format to use for the output"
6195msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6196
6197#: builtin/for-each-ref.c:35
6198msgid "key"
6199msgstr "Schüssel"
6200
6201#: builtin/for-each-ref.c:36
6202msgid "field name to sort on"
6203msgstr "sortiere nach diesem Feld"
6204
6205#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
6206msgid "Checking connectivity"
6207msgstr "Prüfe Konnektivität"
6208
6209#: builtin/fsck.c:568
6210msgid "Checking object directories"
6211msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6212
6213#: builtin/fsck.c:631
6214msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6215msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6216
6217#: builtin/fsck.c:637
6218msgid "show unreachable objects"
6219msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6220
6221#: builtin/fsck.c:638
6222msgid "show dangling objects"
6223msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6224
6225#: builtin/fsck.c:639
6226msgid "report tags"
6227msgstr "Tags melden"
6228
6229#: builtin/fsck.c:640
6230msgid "report root nodes"
6231msgstr "Hauptwurzeln melden"
6232
6233#: builtin/fsck.c:641
6234msgid "make index objects head nodes"
6235msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6236
6237#: builtin/fsck.c:642
6238msgid "make reflogs head nodes (default)"
6239msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6240
6241#: builtin/fsck.c:643
6242msgid "also consider packs and alternate objects"
6243msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6244
6245#: builtin/fsck.c:644
6246msgid "check only connectivity"
6247msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6248
6249#: builtin/fsck.c:645
6250msgid "enable more strict checking"
6251msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6252
6253#: builtin/fsck.c:647
6254msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6255msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6256
6257#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
6258msgid "show progress"
6259msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6260
6261#: builtin/fsck.c:707
6262msgid "Checking objects"
6263msgstr "Prüfe Objekte"
6264
6265#: builtin/gc.c:25
6266msgid "git gc [<options>]"
6267msgstr "git gc [<Optionen>]"
6268
6269#: builtin/gc.c:55
6270#, c-format
6271msgid "Invalid %s: '%s'"
6272msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6273
6274#: builtin/gc.c:100
6275#, c-format
6276msgid "insanely long object directory %.*s"
6277msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6278
6279#: builtin/gc.c:269
6280msgid "prune unreferenced objects"
6281msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6282
6283#: builtin/gc.c:271
6284msgid "be more thorough (increased runtime)"
6285msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6286
6287#: builtin/gc.c:272
6288msgid "enable auto-gc mode"
6289msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6290
6291#: builtin/gc.c:273
6292msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6293msgstr ""
6294"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6295"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6296
6297#: builtin/gc.c:315
6298#, c-format
6299msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6300msgstr ""
6301"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6302"Hintergrund komprimiert.\n"
6303
6304#: builtin/gc.c:317
6305#, c-format
6306msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6307msgstr ""
6308"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6309"komprimiert.\n"
6310
6311#: builtin/gc.c:318
6312#, c-format
6313msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6314msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6315
6316#: builtin/gc.c:336
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6320msgstr ""
6321"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6322"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6323
6324#: builtin/gc.c:364
6325msgid ""
6326"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6327msgstr ""
6328"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6329"diese zu löschen."
6330
6331#: builtin/grep.c:23
6332msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6333msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6334
6335#: builtin/grep.c:218
6336#, c-format
6337msgid "grep: failed to create thread: %s"
6338msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6339
6340#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6341#, c-format
6342msgid "unable to read tree (%s)"
6343msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6344
6345#: builtin/grep.c:491
6346#, c-format
6347msgid "unable to grep from object of type %s"
6348msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6349
6350#: builtin/grep.c:547
6351#, c-format
6352msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6353msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6354
6355#: builtin/grep.c:564
6356#, c-format
6357msgid "cannot open '%s'"
6358msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6359
6360#: builtin/grep.c:638
6361msgid "search in index instead of in the work tree"
6362msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6363
6364#: builtin/grep.c:640
6365msgid "find in contents not managed by git"
6366msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6367
6368#: builtin/grep.c:642
6369msgid "search in both tracked and untracked files"
6370msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6371
6372#: builtin/grep.c:644
6373msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6374msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6375
6376#: builtin/grep.c:647
6377msgid "show non-matching lines"
6378msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6379
6380#: builtin/grep.c:649
6381msgid "case insensitive matching"
6382msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6383
6384#: builtin/grep.c:651
6385msgid "match patterns only at word boundaries"
6386msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6387
6388#: builtin/grep.c:653
6389msgid "process binary files as text"
6390msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6391
6392#: builtin/grep.c:655
6393msgid "don't match patterns in binary files"
6394msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6395
6396#: builtin/grep.c:658
6397msgid "process binary files with textconv filters"
6398msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6399
6400#: builtin/grep.c:660
6401msgid "descend at most <depth> levels"
6402msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6403
6404#: builtin/grep.c:664
6405msgid "use extended POSIX regular expressions"
6406msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6407
6408#: builtin/grep.c:667
6409msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6410msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6411
6412#: builtin/grep.c:670
6413msgid "interpret patterns as fixed strings"
6414msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6415
6416#: builtin/grep.c:673
6417msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6418msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
6419
6420#: builtin/grep.c:676
6421msgid "show line numbers"
6422msgstr "Zeilennummern anzeigen"
6423
6424#: builtin/grep.c:677
6425msgid "don't show filenames"
6426msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
6427
6428#: builtin/grep.c:678
6429msgid "show filenames"
6430msgstr "Dateinamen anzeigen"
6431
6432#: builtin/grep.c:680
6433msgid "show filenames relative to top directory"
6434msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
6435
6436#: builtin/grep.c:682
6437msgid "show only filenames instead of matching lines"
6438msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
6439
6440#: builtin/grep.c:684
6441msgid "synonym for --files-with-matches"
6442msgstr "Synonym für --files-with-matches"
6443
6444#: builtin/grep.c:687
6445msgid "show only the names of files without match"
6446msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6447
6448#: builtin/grep.c:689
6449msgid "print NUL after filenames"
6450msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6451
6452#: builtin/grep.c:691
6453msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6454msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6455
6456#: builtin/grep.c:692
6457msgid "highlight matches"
6458msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6459
6460#: builtin/grep.c:694
6461msgid "print empty line between matches from different files"
6462msgstr ""
6463"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6464
6465#: builtin/grep.c:696
6466msgid "show filename only once above matches from same file"
6467msgstr ""
6468"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6469"anzeigen"
6470
6471#: builtin/grep.c:699
6472msgid "show <n> context lines before and after matches"
6473msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6474
6475#: builtin/grep.c:702
6476msgid "show <n> context lines before matches"
6477msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6478
6479#: builtin/grep.c:704
6480msgid "show <n> context lines after matches"
6481msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6482
6483#: builtin/grep.c:705
6484msgid "shortcut for -C NUM"
6485msgstr "Kurzform für -C NUM"
6486
6487#: builtin/grep.c:708
6488msgid "show a line with the function name before matches"
6489msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6490
6491#: builtin/grep.c:710
6492msgid "show the surrounding function"
6493msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6494
6495#: builtin/grep.c:713
6496msgid "read patterns from file"
6497msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6498
6499#: builtin/grep.c:715
6500msgid "match <pattern>"
6501msgstr "<Muster> finden"
6502
6503#: builtin/grep.c:717
6504msgid "combine patterns specified with -e"
6505msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6506
6507#: builtin/grep.c:729
6508msgid "indicate hit with exit status without output"
6509msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6510
6511#: builtin/grep.c:731
6512msgid "show only matches from files that match all patterns"
6513msgstr ""
6514"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6515
6516#: builtin/grep.c:733
6517msgid "show parse tree for grep expression"
6518msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6519
6520#: builtin/grep.c:737
6521msgid "pager"
6522msgstr "Anzeigeprogramm"
6523
6524#: builtin/grep.c:737
6525msgid "show matching files in the pager"
6526msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6527
6528#: builtin/grep.c:740
6529msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6530msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6531
6532#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6533msgid "show usage"
6534msgstr "Verwendung anzeigen"
6535
6536#: builtin/grep.c:808
6537msgid "no pattern given."
6538msgstr "keine Muster angegeben"
6539
6540#: builtin/grep.c:866
6541msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6542msgstr ""
6543"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6544"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6545
6546#: builtin/grep.c:892
6547msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6548msgstr ""
6549"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6550"werden."
6551
6552#: builtin/grep.c:897
6553msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6554msgstr ""
6555"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6556"werden."
6557
6558#: builtin/grep.c:900
6559msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6560msgstr ""
6561"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6562"verwendet werden."
6563
6564#: builtin/grep.c:908
6565msgid "both --cached and trees are given."
6566msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6567
6568#: builtin/hash-object.c:80
6569msgid ""
6570"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6571"[--] <file>..."
6572msgstr ""
6573"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6574"[--] <Datei>..."
6575
6576#: builtin/hash-object.c:81
6577msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6578msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6579
6580#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
6581msgid "type"
6582msgstr "Art"
6583
6584#: builtin/hash-object.c:92
6585msgid "object type"
6586msgstr "Art des Objektes"
6587
6588#: builtin/hash-object.c:93
6589msgid "write the object into the object database"
6590msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6591
6592#: builtin/hash-object.c:95
6593msgid "read the object from stdin"
6594msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6595
6596#: builtin/hash-object.c:97
6597msgid "store file as is without filters"
6598msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6599
6600#: builtin/hash-object.c:98
6601msgid ""
6602"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6603msgstr ""
6604"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6605"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6606
6607#: builtin/hash-object.c:99
6608msgid "process file as it were from this path"
6609msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6610
6611#: builtin/help.c:41
6612msgid "print all available commands"
6613msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6614
6615#: builtin/help.c:42
6616msgid "print list of useful guides"
6617msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6618
6619#: builtin/help.c:43
6620msgid "show man page"
6621msgstr "Handbuch anzeigen"
6622
6623#: builtin/help.c:44
6624msgid "show manual in web browser"
6625msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6626
6627#: builtin/help.c:46
6628msgid "show info page"
6629msgstr "Info-Seite anzeigen"
6630
6631#: builtin/help.c:52
6632msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6633msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6634
6635#: builtin/help.c:64
6636#, c-format
6637msgid "unrecognized help format '%s'"
6638msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6639
6640#: builtin/help.c:91
6641msgid "Failed to start emacsclient."
6642msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6643
6644#: builtin/help.c:104
6645msgid "Failed to parse emacsclient version."
6646msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6647
6648#: builtin/help.c:112
6649#, c-format
6650msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6651msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6652
6653#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6654#, c-format
6655msgid "failed to exec '%s': %s"
6656msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6657
6658#: builtin/help.c:215
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6662"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6663msgstr ""
6664"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6665"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6666
6667#: builtin/help.c:227
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6671"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6672msgstr ""
6673"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6674"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6675
6676#: builtin/help.c:354
6677#, c-format
6678msgid "'%s': unknown man viewer."
6679msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6680
6681#: builtin/help.c:371
6682msgid "no man viewer handled the request"
6683msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6684
6685#: builtin/help.c:379
6686msgid "no info viewer handled the request"
6687msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6688
6689#: builtin/help.c:428
6690msgid "Defining attributes per path"
6691msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6692
6693#: builtin/help.c:429
6694msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6695msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6696
6697#: builtin/help.c:430
6698msgid "A Git glossary"
6699msgstr "Ein Git-Glossar"
6700
6701#: builtin/help.c:431
6702msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6703msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6704
6705#: builtin/help.c:432
6706msgid "Defining submodule properties"
6707msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6708
6709#: builtin/help.c:433
6710msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6711msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6712
6713#: builtin/help.c:434
6714msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6715msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6716
6717#: builtin/help.c:435
6718msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6719msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6720
6721#: builtin/help.c:447
6722msgid "The common Git guides are:\n"
6723msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6724
6725#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6726#, c-format
6727msgid "usage: %s%s"
6728msgstr "Verwendung: %s%s"
6729
6730#: builtin/help.c:501
6731#, c-format
6732msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6733msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6734
6735#: builtin/index-pack.c:152
6736#, c-format
6737msgid "unable to open %s"
6738msgstr "kann %s nicht öffnen"
6739
6740#: builtin/index-pack.c:202
6741#, c-format
6742msgid "object type mismatch at %s"
6743msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6744
6745#: builtin/index-pack.c:222
6746#, c-format
6747msgid "did not receive expected object %s"
6748msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6749
6750#: builtin/index-pack.c:225
6751#, c-format
6752msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6753msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6754
6755#: builtin/index-pack.c:267
6756#, c-format
6757msgid "cannot fill %d byte"
6758msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6759msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6760msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6761
6762#: builtin/index-pack.c:277
6763msgid "early EOF"
6764msgstr "zu frühes Dateiende"
6765
6766#: builtin/index-pack.c:278
6767msgid "read error on input"
6768msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6769
6770#: builtin/index-pack.c:290
6771msgid "used more bytes than were available"
6772msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6773
6774#: builtin/index-pack.c:297
6775msgid "pack too large for current definition of off_t"
6776msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6777
6778#: builtin/index-pack.c:313
6779#, c-format
6780msgid "unable to create '%s'"
6781msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6782
6783#: builtin/index-pack.c:318
6784#, c-format
6785msgid "cannot open packfile '%s'"
6786msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6787
6788#: builtin/index-pack.c:332
6789msgid "pack signature mismatch"
6790msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6791
6792#: builtin/index-pack.c:334
6793#, c-format
6794msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6795msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6796
6797#: builtin/index-pack.c:352
6798#, c-format
6799msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6800msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6801
6802#: builtin/index-pack.c:473
6803#, c-format
6804msgid "inflate returned %d"
6805msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6806
6807#: builtin/index-pack.c:522
6808msgid "offset value overflow for delta base object"
6809msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6810
6811#: builtin/index-pack.c:530
6812msgid "delta base offset is out of bound"
6813msgstr ""
6814"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6815
6816#: builtin/index-pack.c:538
6817#, c-format
6818msgid "unknown object type %d"
6819msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6820
6821#: builtin/index-pack.c:569
6822msgid "cannot pread pack file"
6823msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6824
6825#: builtin/index-pack.c:571
6826#, c-format
6827msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6828msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6829msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6830msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6831
6832#: builtin/index-pack.c:597
6833msgid "serious inflate inconsistency"
6834msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6835
6836#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6837#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6838#, c-format
6839msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6840msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6841
6842#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6843#: builtin/pack-objects.c:254
6844#, c-format
6845msgid "unable to read %s"
6846msgstr "kann %s nicht lesen"
6847
6848#: builtin/index-pack.c:812
6849#, c-format
6850msgid "cannot read existing object %s"
6851msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6852
6853#: builtin/index-pack.c:826
6854#, c-format
6855msgid "invalid blob object %s"
6856msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6857
6858#: builtin/index-pack.c:840
6859#, c-format
6860msgid "invalid %s"
6861msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6862
6863#: builtin/index-pack.c:843
6864msgid "Error in object"
6865msgstr "Fehler in Objekt"
6866
6867#: builtin/index-pack.c:845
6868#, c-format
6869msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6870msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6871
6872#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6873msgid "failed to apply delta"
6874msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6875
6876#: builtin/index-pack.c:1118
6877msgid "Receiving objects"
6878msgstr "Empfange Objekte"
6879
6880#: builtin/index-pack.c:1118
6881msgid "Indexing objects"
6882msgstr "Indiziere Objekte"
6883
6884#: builtin/index-pack.c:1150
6885msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6886msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6887
6888#: builtin/index-pack.c:1155
6889msgid "cannot fstat packfile"
6890msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6891
6892#: builtin/index-pack.c:1158
6893msgid "pack has junk at the end"
6894msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6895
6896#: builtin/index-pack.c:1169
6897msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6898msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6899
6900#: builtin/index-pack.c:1194
6901msgid "Resolving deltas"
6902msgstr "Löse Unterschiede auf"
6903
6904#: builtin/index-pack.c:1205
6905#, c-format
6906msgid "unable to create thread: %s"
6907msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6908
6909#: builtin/index-pack.c:1247
6910msgid "confusion beyond insanity"
6911msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6912
6913#: builtin/index-pack.c:1253
6914#, c-format
6915msgid "completed with %d local objects"
6916msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6917
6918#: builtin/index-pack.c:1263
6919#, c-format
6920msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6921msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6922
6923#: builtin/index-pack.c:1267
6924#, c-format
6925msgid "pack has %d unresolved delta"
6926msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6927msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6928msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:1291
6931#, c-format
6932msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6933msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6934
6935#: builtin/index-pack.c:1367
6936#, c-format
6937msgid "local object %s is corrupt"
6938msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6939
6940#: builtin/index-pack.c:1391
6941msgid "error while closing pack file"
6942msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6943
6944#: builtin/index-pack.c:1404
6945#, c-format
6946msgid "cannot write keep file '%s'"
6947msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:1412
6950#, c-format
6951msgid "cannot close written keep file '%s'"
6952msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:1425
6955msgid "cannot store pack file"
6956msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6957
6958#: builtin/index-pack.c:1436
6959msgid "cannot store index file"
6960msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:1469
6963#, c-format
6964msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6965msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6966
6967#: builtin/index-pack.c:1475
6968#, c-format
6969msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6970msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6971
6972#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6973#, c-format
6974msgid "no threads support, ignoring %s"
6975msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6976
6977#: builtin/index-pack.c:1537
6978#, c-format
6979msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6980msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1539
6983#, c-format
6984msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6985msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6986
6987#: builtin/index-pack.c:1586
6988#, c-format
6989msgid "non delta: %d object"
6990msgid_plural "non delta: %d objects"
6991msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6992msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6993
6994#: builtin/index-pack.c:1593
6995#, c-format
6996msgid "chain length = %d: %lu object"
6997msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6998msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6999msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7000
7001#: builtin/index-pack.c:1623
7002msgid "Cannot come back to cwd"
7003msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7004
7005#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7006#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7007#, c-format
7008msgid "bad %s"
7009msgstr "%s ist ungültig"
7010
7011#: builtin/index-pack.c:1708
7012msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7013msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7014
7015#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7016#, c-format
7017msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7018msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7019
7020#: builtin/index-pack.c:1729
7021msgid "--verify with no packfile name given"
7022msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7023
7024#: builtin/init-db.c:36
7025#, c-format
7026msgid "Could not make %s writable by group"
7027msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
7028
7029#: builtin/init-db.c:63
7030#, c-format
7031msgid "insanely long template name %s"
7032msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
7033
7034#: builtin/init-db.c:68
7035#, c-format
7036msgid "cannot stat '%s'"
7037msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7038
7039#: builtin/init-db.c:74
7040#, c-format
7041msgid "cannot stat template '%s'"
7042msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7043
7044#: builtin/init-db.c:81
7045#, c-format
7046msgid "cannot opendir '%s'"
7047msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7048
7049#: builtin/init-db.c:98
7050#, c-format
7051msgid "cannot readlink '%s'"
7052msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7053
7054#: builtin/init-db.c:100
7055#, c-format
7056msgid "insanely long symlink %s"
7057msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
7058
7059#: builtin/init-db.c:103
7060#, c-format
7061msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7062msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7063
7064#: builtin/init-db.c:107
7065#, c-format
7066msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7067msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7068
7069#: builtin/init-db.c:111
7070#, c-format
7071msgid "ignoring template %s"
7072msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7073
7074#: builtin/init-db.c:137
7075#, c-format
7076msgid "insanely long template path %s"
7077msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
7078
7079#: builtin/init-db.c:145
7080#, c-format
7081msgid "templates not found %s"
7082msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7083
7084#: builtin/init-db.c:158
7085#, c-format
7086msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7087msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
7088
7089#: builtin/init-db.c:212
7090#, c-format
7091msgid "insane git directory %s"
7092msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
7093
7094#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
7095#, c-format
7096msgid "%s already exists"
7097msgstr "%s existiert bereits"
7098
7099#: builtin/init-db.c:375
7100#, c-format
7101msgid "unable to handle file type %d"
7102msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7103
7104#: builtin/init-db.c:378
7105#, c-format
7106msgid "unable to move %s to %s"
7107msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7108
7109#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7110#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7111#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7112#: builtin/init-db.c:434
7113#, c-format
7114msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7115msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7116
7117#: builtin/init-db.c:435
7118msgid "Reinitialized existing"
7119msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7120
7121#: builtin/init-db.c:435
7122msgid "Initialized empty"
7123msgstr "Initialisierte leeres"
7124
7125#: builtin/init-db.c:436
7126msgid " shared"
7127msgstr " gemeinsames"
7128
7129#: builtin/init-db.c:483
7130msgid ""
7131"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7132"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7133msgstr ""
7134"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7135"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7136
7137#: builtin/init-db.c:506
7138msgid "permissions"
7139msgstr "Berechtigungen"
7140
7141#: builtin/init-db.c:507
7142msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7143msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7144
7145#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
7146#, c-format
7147msgid "cannot mkdir %s"
7148msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7149
7150#: builtin/init-db.c:550
7151#, c-format
7152msgid "cannot chdir to %s"
7153msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7154
7155#: builtin/init-db.c:571
7156#, c-format
7157msgid ""
7158"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7159"dir=<directory>)"
7160msgstr ""
7161"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7162"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7163
7164#: builtin/init-db.c:599
7165#, c-format
7166msgid "Cannot access work tree '%s'"
7167msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7168
7169#: builtin/interpret-trailers.c:15
7170msgid ""
7171"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7172"[<file>...]"
7173msgstr ""
7174"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
7175"[<Datei>...]"
7176
7177#: builtin/interpret-trailers.c:25
7178msgid "trim empty trailers"
7179msgstr "kürzt leere Anhänge"
7180
7181#: builtin/interpret-trailers.c:26
7182msgid "trailer"
7183msgstr "Anhang"
7184
7185#: builtin/interpret-trailers.c:27
7186msgid "trailer(s) to add"
7187msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7188
7189#: builtin/log.c:43
7190msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7191msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7192
7193#: builtin/log.c:44
7194msgid "git show [<options>] <object>..."
7195msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7196
7197#: builtin/log.c:83
7198#, c-format
7199msgid "invalid --decorate option: %s"
7200msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7201
7202#: builtin/log.c:131
7203msgid "suppress diff output"
7204msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7205
7206#: builtin/log.c:132
7207msgid "show source"
7208msgstr "Quelle anzeigen"
7209
7210#: builtin/log.c:133
7211msgid "Use mail map file"
7212msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7213
7214#: builtin/log.c:134
7215msgid "decorate options"
7216msgstr "decorate-Optionen"
7217
7218#: builtin/log.c:137
7219msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7220msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7221
7222#: builtin/log.c:233
7223#, c-format
7224msgid "Final output: %d %s\n"
7225msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7226
7227#: builtin/log.c:465
7228#, c-format
7229msgid "git show %s: bad file"
7230msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7231
7232#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7233#, c-format
7234msgid "Could not read object %s"
7235msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7236
7237#: builtin/log.c:596
7238#, c-format
7239msgid "Unknown type: %d"
7240msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7241
7242#: builtin/log.c:714
7243msgid "format.headers without value"
7244msgstr "format.headers ohne Wert"
7245
7246#: builtin/log.c:798
7247msgid "name of output directory is too long"
7248msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7249
7250#: builtin/log.c:814
7251#, c-format
7252msgid "Cannot open patch file %s"
7253msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7254
7255#: builtin/log.c:828
7256msgid "Need exactly one range."
7257msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7258
7259#: builtin/log.c:838
7260msgid "Not a range."
7261msgstr "Kein Commit-Bereich."
7262
7263#: builtin/log.c:944
7264msgid "Cover letter needs email format"
7265msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7266
7267#: builtin/log.c:1023
7268#, c-format
7269msgid "insane in-reply-to: %s"
7270msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7271
7272#: builtin/log.c:1051
7273msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7274msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7275
7276#: builtin/log.c:1096
7277msgid "Two output directories?"
7278msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7279
7280#: builtin/log.c:1211
7281msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7282msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7283
7284#: builtin/log.c:1214
7285msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7286msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7287
7288#: builtin/log.c:1218
7289msgid "print patches to standard out"
7290msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7291
7292#: builtin/log.c:1220
7293msgid "generate a cover letter"
7294msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7295
7296#: builtin/log.c:1222
7297msgid "use simple number sequence for output file names"
7298msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7299
7300#: builtin/log.c:1223
7301msgid "sfx"
7302msgstr "Dateiendung"
7303
7304#: builtin/log.c:1224
7305msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7306msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7307
7308#: builtin/log.c:1226
7309msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7310msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7311
7312#: builtin/log.c:1228
7313msgid "mark the series as Nth re-roll"
7314msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7315
7316#: builtin/log.c:1230
7317msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7318msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7319
7320#: builtin/log.c:1233
7321msgid "store resulting files in <dir>"
7322msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7323
7324#: builtin/log.c:1236
7325msgid "don't strip/add [PATCH]"
7326msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7327
7328#: builtin/log.c:1239
7329msgid "don't output binary diffs"
7330msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7331
7332#: builtin/log.c:1241
7333msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7334msgstr ""
7335"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7336
7337#: builtin/log.c:1243
7338msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7339msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7340
7341#: builtin/log.c:1245
7342msgid "Messaging"
7343msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7344
7345#: builtin/log.c:1246
7346msgid "header"
7347msgstr "Header"
7348
7349#: builtin/log.c:1247
7350msgid "add email header"
7351msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7352
7353#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
7354msgid "email"
7355msgstr "E-Mail"
7356
7357#: builtin/log.c:1248
7358msgid "add To: header"
7359msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7360
7361#: builtin/log.c:1250
7362msgid "add Cc: header"
7363msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7364
7365#: builtin/log.c:1252
7366msgid "ident"
7367msgstr "Ident"
7368
7369#: builtin/log.c:1253
7370msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7371msgstr ""
7372"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7373"fehlend)"
7374
7375#: builtin/log.c:1255
7376msgid "message-id"
7377msgstr "message-id"
7378
7379#: builtin/log.c:1256
7380msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7381msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7382
7383#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
7384msgid "boundary"
7385msgstr "Grenze"
7386
7387#: builtin/log.c:1258
7388msgid "attach the patch"
7389msgstr "den Patch anhängen"
7390
7391#: builtin/log.c:1261
7392msgid "inline the patch"
7393msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
7394
7395#: builtin/log.c:1265
7396msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7397msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
7398
7399#: builtin/log.c:1267
7400msgid "signature"
7401msgstr "Signatur"
7402
7403#: builtin/log.c:1268
7404msgid "add a signature"
7405msgstr "eine Signatur hinzufügen"
7406
7407#: builtin/log.c:1270
7408msgid "add a signature from a file"
7409msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
7410
7411#: builtin/log.c:1271
7412msgid "don't print the patch filenames"
7413msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
7414
7415#: builtin/log.c:1360
7416msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7417msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
7418
7419#: builtin/log.c:1362
7420msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7421msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
7422
7423#: builtin/log.c:1370
7424msgid "--name-only does not make sense"
7425msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
7426
7427#: builtin/log.c:1372
7428msgid "--name-status does not make sense"
7429msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
7430
7431#: builtin/log.c:1374
7432msgid "--check does not make sense"
7433msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
7434
7435#: builtin/log.c:1397
7436msgid "standard output, or directory, which one?"
7437msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7438
7439#: builtin/log.c:1399
7440#, c-format
7441msgid "Could not create directory '%s'"
7442msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7443
7444#: builtin/log.c:1496
7445#, c-format
7446msgid "unable to read signature file '%s'"
7447msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7448
7449#: builtin/log.c:1559
7450msgid "Failed to create output files"
7451msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7452
7453#: builtin/log.c:1607
7454msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7455msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7456
7457#: builtin/log.c:1661
7458#, c-format
7459msgid ""
7460"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7461msgstr ""
7462"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7463"manuell an.\n"
7464
7465#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
7466#, c-format
7467msgid "Unknown commit %s"
7468msgstr "Unbekannter Commit %s"
7469
7470#: builtin/ls-files.c:358
7471msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7472msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7473
7474#: builtin/ls-files.c:415
7475msgid "identify the file status with tags"
7476msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7477
7478#: builtin/ls-files.c:417
7479msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7480msgstr ""
7481"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7482
7483#: builtin/ls-files.c:419
7484msgid "show cached files in the output (default)"
7485msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7486
7487#: builtin/ls-files.c:421
7488msgid "show deleted files in the output"
7489msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7490
7491#: builtin/ls-files.c:423
7492msgid "show modified files in the output"
7493msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7494
7495#: builtin/ls-files.c:425
7496msgid "show other files in the output"
7497msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7498
7499#: builtin/ls-files.c:427
7500msgid "show ignored files in the output"
7501msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7502
7503#: builtin/ls-files.c:430
7504msgid "show staged contents' object name in the output"
7505msgstr ""
7506"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7507"anzeigen"
7508
7509#: builtin/ls-files.c:432
7510msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7511msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7512
7513#: builtin/ls-files.c:434
7514msgid "show 'other' directories' names only"
7515msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7516
7517#: builtin/ls-files.c:437
7518msgid "don't show empty directories"
7519msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7520
7521#: builtin/ls-files.c:440
7522msgid "show unmerged files in the output"
7523msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7524
7525#: builtin/ls-files.c:442
7526msgid "show resolve-undo information"
7527msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7528
7529#: builtin/ls-files.c:444
7530msgid "skip files matching pattern"
7531msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7532
7533#: builtin/ls-files.c:447
7534msgid "exclude patterns are read from <file>"
7535msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7536
7537#: builtin/ls-files.c:450
7538msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7539msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7540
7541#: builtin/ls-files.c:452
7542msgid "add the standard git exclusions"
7543msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7544
7545#: builtin/ls-files.c:455
7546msgid "make the output relative to the project top directory"
7547msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7548
7549#: builtin/ls-files.c:458
7550msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7551msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7552
7553#: builtin/ls-files.c:459
7554msgid "tree-ish"
7555msgstr "Commit-Referenz"
7556
7557#: builtin/ls-files.c:460
7558msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7559msgstr ""
7560"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7561"vorhanden sind"
7562
7563#: builtin/ls-files.c:462
7564msgid "show debugging data"
7565msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7566
7567#: builtin/ls-tree.c:28
7568msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7569msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7570
7571#: builtin/ls-tree.c:127
7572msgid "only show trees"
7573msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7574
7575#: builtin/ls-tree.c:129
7576msgid "recurse into subtrees"
7577msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7578
7579#: builtin/ls-tree.c:131
7580msgid "show trees when recursing"
7581msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7582
7583#: builtin/ls-tree.c:134
7584msgid "terminate entries with NUL byte"
7585msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7586
7587#: builtin/ls-tree.c:135
7588msgid "include object size"
7589msgstr "Objektgröße einschließen"
7590
7591#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7592msgid "list only filenames"
7593msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7594
7595#: builtin/ls-tree.c:142
7596msgid "use full path names"
7597msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7598
7599#: builtin/ls-tree.c:144
7600msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7601msgstr ""
7602"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7603"(impliziert --full-name)"
7604
7605#: builtin/merge.c:45
7606msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7607msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7608
7609#: builtin/merge.c:46
7610msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7611msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7612
7613#: builtin/merge.c:47
7614msgid "git merge --abort"
7615msgstr "git merge --abort"
7616
7617#: builtin/merge.c:100
7618msgid "switch `m' requires a value"
7619msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7620
7621#: builtin/merge.c:137
7622#, c-format
7623msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7624msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7625
7626#: builtin/merge.c:138
7627#, c-format
7628msgid "Available strategies are:"
7629msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7630
7631#: builtin/merge.c:143
7632#, c-format
7633msgid "Available custom strategies are:"
7634msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7635
7636#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7637msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7638msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7639
7640#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7641msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7642msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7643
7644#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7645msgid "(synonym to --stat)"
7646msgstr "(Synonym für --stat)"
7647
7648#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7649msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7650msgstr ""
7651"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7652"hinzufügen"
7653
7654#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7655msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7656msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7657
7658#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7659msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7660msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7661
7662#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7663msgid "edit message before committing"
7664msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7665
7666#: builtin/merge.c:207
7667msgid "allow fast-forward (default)"
7668msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7669
7670#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7671msgid "abort if fast-forward is not possible"
7672msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7673
7674#: builtin/merge.c:213
7675msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7676msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7677
7678#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7679#: builtin/revert.c:89
7680msgid "strategy"
7681msgstr "Strategie"
7682
7683#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7684msgid "merge strategy to use"
7685msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7686
7687#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7688msgid "option=value"
7689msgstr "Option=Wert"
7690
7691#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7692msgid "option for selected merge strategy"
7693msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7694
7695#: builtin/merge.c:219
7696msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7697msgstr ""
7698"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7699
7700#: builtin/merge.c:223
7701msgid "abort the current in-progress merge"
7702msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7703
7704#: builtin/merge.c:251
7705msgid "could not run stash."
7706msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7707
7708#: builtin/merge.c:256
7709msgid "stash failed"
7710msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7711
7712#: builtin/merge.c:261
7713#, c-format
7714msgid "not a valid object: %s"
7715msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7716
7717#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7718msgid "read-tree failed"
7719msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7720
7721#: builtin/merge.c:327
7722msgid " (nothing to squash)"
7723msgstr " (nichts zu quetschen)"
7724
7725#: builtin/merge.c:340
7726#, c-format
7727msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7728msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7729
7730#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7731#: builtin/merge.c:988
7732#, c-format
7733msgid "Could not write to '%s'"
7734msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
7735
7736#: builtin/merge.c:372
7737msgid "Writing SQUASH_MSG"
7738msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7739
7740#: builtin/merge.c:374
7741msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7742msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7743
7744#: builtin/merge.c:397
7745#, c-format
7746msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7747msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7748
7749#: builtin/merge.c:447
7750#, c-format
7751msgid "'%s' does not point to a commit"
7752msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7753
7754#: builtin/merge.c:537
7755#, c-format
7756msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7757msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7758
7759#: builtin/merge.c:656
7760msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7761msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7762
7763#: builtin/merge.c:670
7764#, c-format
7765msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7766msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7767
7768#: builtin/merge.c:683
7769#, c-format
7770msgid "unable to write %s"
7771msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7772
7773#: builtin/merge.c:772
7774#, c-format
7775msgid "Could not read from '%s'"
7776msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7777
7778#: builtin/merge.c:781
7779#, c-format
7780msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7781msgstr ""
7782"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7783"abzuschließen.\n"
7784
7785#: builtin/merge.c:787
7786#, c-format
7787msgid ""
7788"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7789"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7790"\n"
7791"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7792"the commit.\n"
7793msgstr ""
7794"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7795"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7796"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7797"\n"
7798"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7799"bricht den Commit ab.\n"
7800
7801#: builtin/merge.c:811
7802msgid "Empty commit message."
7803msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7804
7805#: builtin/merge.c:823
7806#, c-format
7807msgid "Wonderful.\n"
7808msgstr "Wunderbar.\n"
7809
7810#: builtin/merge.c:878
7811#, c-format
7812msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7813msgstr ""
7814"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7815"Sie dann das Ergebnis.\n"
7816
7817#: builtin/merge.c:894
7818#, c-format
7819msgid "'%s' is not a commit"
7820msgstr "'%s' ist kein Commit"
7821
7822#: builtin/merge.c:935
7823msgid "No current branch."
7824msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7825
7826#: builtin/merge.c:937
7827msgid "No remote for the current branch."
7828msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7829
7830#: builtin/merge.c:939
7831msgid "No default upstream defined for the current branch."
7832msgstr ""
7833"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7834
7835#: builtin/merge.c:944
7836#, c-format
7837msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7838msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7839
7840#: builtin/merge.c:1081
7841#, c-format
7842msgid "could not close '%s'"
7843msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
7844
7845#: builtin/merge.c:1208
7846msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7847msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7848
7849#: builtin/merge.c:1224
7850msgid ""
7851"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7852"Please, commit your changes before you merge."
7853msgstr ""
7854"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7855"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7856
7857#: builtin/merge.c:1231
7858msgid ""
7859"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7860"Please, commit your changes before you merge."
7861msgstr ""
7862"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7863"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7864
7865#: builtin/merge.c:1234
7866msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7867msgstr ""
7868"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7869
7870#: builtin/merge.c:1243
7871msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7872msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7873
7874#: builtin/merge.c:1251
7875msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7876msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7877
7878#: builtin/merge.c:1268
7879msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7880msgstr ""
7881"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7882
7883#: builtin/merge.c:1270
7884msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7885msgstr ""
7886"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7887"werden."
7888
7889#: builtin/merge.c:1276
7890#, c-format
7891msgid "%s - not something we can merge"
7892msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7893
7894#: builtin/merge.c:1278
7895msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7896msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7897
7898#: builtin/merge.c:1333
7899#, c-format
7900msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7901msgstr ""
7902"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7903
7904#: builtin/merge.c:1336
7905#, c-format
7906msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7907msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7908
7909#: builtin/merge.c:1339
7910#, c-format
7911msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7912msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7913
7914#: builtin/merge.c:1342
7915#, c-format
7916msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7917msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7918
7919#: builtin/merge.c:1423
7920#, c-format
7921msgid "Updating %s..%s\n"
7922msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7923
7924#: builtin/merge.c:1462
7925#, c-format
7926msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7927msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7928
7929#: builtin/merge.c:1469
7930#, c-format
7931msgid "Nope.\n"
7932msgstr "Nein.\n"
7933
7934#: builtin/merge.c:1501
7935msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7936msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7937
7938#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7939#, c-format
7940msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7941msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7942
7943#: builtin/merge.c:1528
7944#, c-format
7945msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7946msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7947
7948#: builtin/merge.c:1594
7949#, c-format
7950msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7951msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7952
7953#: builtin/merge.c:1596
7954#, c-format
7955msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7956msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7957
7958#: builtin/merge.c:1605
7959#, c-format
7960msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7961msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7962
7963#: builtin/merge.c:1617
7964#, c-format
7965msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7966msgstr ""
7967"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7968
7969#: builtin/merge-base.c:29
7970msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7971msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7972
7973#: builtin/merge-base.c:30
7974msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7975msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7976
7977#: builtin/merge-base.c:31
7978msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7979msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7980
7981#: builtin/merge-base.c:32
7982msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7983msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7984
7985#: builtin/merge-base.c:33
7986msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7987msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7988
7989#: builtin/merge-base.c:214
7990msgid "output all common ancestors"
7991msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7992
7993#: builtin/merge-base.c:216
7994msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7995msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7996
7997#: builtin/merge-base.c:218
7998msgid "list revs not reachable from others"
7999msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
8000
8001#: builtin/merge-base.c:220
8002msgid "is the first one ancestor of the other?"
8003msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8004
8005#: builtin/merge-base.c:222
8006msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8007msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8008
8009#: builtin/merge-file.c:8
8010msgid ""
8011"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8012"<orig-file> <file2>"
8013msgstr ""
8014"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8015"<orig-Datei> <Datei2>"
8016
8017#: builtin/merge-file.c:33
8018msgid "send results to standard output"
8019msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8020
8021#: builtin/merge-file.c:34
8022msgid "use a diff3 based merge"
8023msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8024
8025#: builtin/merge-file.c:35
8026msgid "for conflicts, use our version"
8027msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8028
8029#: builtin/merge-file.c:37
8030msgid "for conflicts, use their version"
8031msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8032
8033#: builtin/merge-file.c:39
8034msgid "for conflicts, use a union version"
8035msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8036
8037#: builtin/merge-file.c:42
8038msgid "for conflicts, use this marker size"
8039msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8040
8041#: builtin/merge-file.c:43
8042msgid "do not warn about conflicts"
8043msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8044
8045#: builtin/merge-file.c:45
8046msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8047msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8048
8049#: builtin/mktree.c:64
8050msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8051msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8052
8053#: builtin/mktree.c:150
8054msgid "input is NUL terminated"
8055msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8056
8057#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8058msgid "allow missing objects"
8059msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8060
8061#: builtin/mktree.c:152
8062msgid "allow creation of more than one tree"
8063msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8064
8065#: builtin/mv.c:15
8066msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8067msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8068
8069#: builtin/mv.c:69
8070#, c-format
8071msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8072msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8073
8074#: builtin/mv.c:71
8075msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8076msgstr ""
8077"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8078"benutzen\n"
8079"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8080
8081#: builtin/mv.c:89
8082#, c-format
8083msgid "%.*s is in index"
8084msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8085
8086#: builtin/mv.c:111
8087msgid "force move/rename even if target exists"
8088msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8089
8090#: builtin/mv.c:112
8091msgid "skip move/rename errors"
8092msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8093
8094#: builtin/mv.c:151
8095#, c-format
8096msgid "destination '%s' is not a directory"
8097msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8098
8099#: builtin/mv.c:162
8100#, c-format
8101msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8102msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8103
8104#: builtin/mv.c:166
8105msgid "bad source"
8106msgstr "ungültige Quelle"
8107
8108#: builtin/mv.c:169
8109msgid "can not move directory into itself"
8110msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8111
8112#: builtin/mv.c:172
8113msgid "cannot move directory over file"
8114msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8115
8116#: builtin/mv.c:181
8117msgid "source directory is empty"
8118msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8119
8120#: builtin/mv.c:206
8121msgid "not under version control"
8122msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8123
8124#: builtin/mv.c:209
8125msgid "destination exists"
8126msgstr "Ziel existiert bereits"
8127
8128#: builtin/mv.c:217
8129#, c-format
8130msgid "overwriting '%s'"
8131msgstr "überschreibe '%s'"
8132
8133#: builtin/mv.c:220
8134msgid "Cannot overwrite"
8135msgstr "Kann nicht überschreiben"
8136
8137#: builtin/mv.c:223
8138msgid "multiple sources for the same target"
8139msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8140
8141#: builtin/mv.c:225
8142msgid "destination directory does not exist"
8143msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8144
8145#: builtin/mv.c:232
8146#, c-format
8147msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8148msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8149
8150#: builtin/mv.c:253
8151#, c-format
8152msgid "Renaming %s to %s\n"
8153msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8154
8155#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
8156#, c-format
8157msgid "renaming '%s' failed"
8158msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8159
8160#: builtin/name-rev.c:255
8161msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8162msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8163
8164#: builtin/name-rev.c:256
8165msgid "git name-rev [<options>] --all"
8166msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8167
8168#: builtin/name-rev.c:257
8169msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8170msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8171
8172#: builtin/name-rev.c:309
8173msgid "print only names (no SHA-1)"
8174msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8175
8176#: builtin/name-rev.c:310
8177msgid "only use tags to name the commits"
8178msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8179
8180#: builtin/name-rev.c:312
8181msgid "only use refs matching <pattern>"
8182msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8183
8184#: builtin/name-rev.c:314
8185msgid "list all commits reachable from all refs"
8186msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8187
8188#: builtin/name-rev.c:315
8189msgid "read from stdin"
8190msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8191
8192#: builtin/name-rev.c:316
8193msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8194msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8195
8196#: builtin/name-rev.c:322
8197msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8198msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8199
8200#: builtin/notes.c:25
8201msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8202msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8203
8204#: builtin/notes.c:26
8205msgid ""
8206"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8207"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8208msgstr ""
8209"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8210"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8211
8212#: builtin/notes.c:27
8213msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8214msgstr ""
8215"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8216
8217#: builtin/notes.c:28
8218msgid ""
8219"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8220"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8221msgstr ""
8222"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8223"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8224
8225#: builtin/notes.c:29
8226msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8227msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8228
8229#: builtin/notes.c:30
8230msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8231msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8232
8233#: builtin/notes.c:31
8234msgid ""
8235"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8236msgstr ""
8237"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8238"Referenz>"
8239
8240#: builtin/notes.c:32
8241msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8242msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8243
8244#: builtin/notes.c:33
8245msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8246msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8247
8248#: builtin/notes.c:34
8249msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8250msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8251
8252#: builtin/notes.c:35
8253msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8254msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8255
8256#: builtin/notes.c:36
8257msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8258msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8259
8260#: builtin/notes.c:41
8261msgid "git notes [list [<object>]]"
8262msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8263
8264#: builtin/notes.c:46
8265msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8266msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8267
8268#: builtin/notes.c:51
8269msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8270msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8271
8272#: builtin/notes.c:52
8273msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8274msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8275
8276#: builtin/notes.c:57
8277msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8278msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8279
8280#: builtin/notes.c:62
8281msgid "git notes edit [<object>]"
8282msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8283
8284#: builtin/notes.c:67
8285msgid "git notes show [<object>]"
8286msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8287
8288#: builtin/notes.c:72
8289msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8290msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8291
8292#: builtin/notes.c:73
8293msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8294msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8295
8296#: builtin/notes.c:74
8297msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8298msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8299
8300#: builtin/notes.c:79
8301msgid "git notes remove [<object>]"
8302msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8303
8304#: builtin/notes.c:84
8305msgid "git notes prune [<options>]"
8306msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8307
8308#: builtin/notes.c:89
8309msgid "git notes get-ref"
8310msgstr "git notes get-ref"
8311
8312#: builtin/notes.c:147
8313#, c-format
8314msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8315msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8316
8317#: builtin/notes.c:151
8318msgid "could not read 'show' output"
8319msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8320
8321#: builtin/notes.c:159
8322#, c-format
8323msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8324msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
8325
8326#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
8327#, c-format
8328msgid "could not create file '%s'"
8329msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
8330
8331#: builtin/notes.c:193
8332msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8333msgstr ""
8334"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
8335
8336#: builtin/notes.c:202
8337msgid "unable to write note object"
8338msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
8339
8340#: builtin/notes.c:204
8341#, c-format
8342msgid "The note contents have been left in %s"
8343msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
8344
8345#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
8346#, c-format
8347msgid "cannot read '%s'"
8348msgstr "kann '%s' nicht lesen"
8349
8350#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
8351#, c-format
8352msgid "could not open or read '%s'"
8353msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
8354
8355#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8356#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8357#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8358#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
8359#, c-format
8360msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8361msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8362
8363#: builtin/notes.c:256
8364#, c-format
8365msgid "Failed to read object '%s'."
8366msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
8367
8368#: builtin/notes.c:260
8369#, c-format
8370msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8371msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
8372
8373#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8374#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8375#: builtin/notes.c:942
8376msgid "too many parameters"
8377msgstr "zu viele Parameter"
8378
8379#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8380#, c-format
8381msgid "No note found for object %s."
8382msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
8383
8384#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8385msgid "note contents as a string"
8386msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
8387
8388#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8389msgid "note contents in a file"
8390msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
8391
8392#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
8393#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
8394msgid "object"
8395msgstr "Objekt"
8396
8397#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8398msgid "reuse and edit specified note object"
8399msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
8400
8401#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8402msgid "reuse specified note object"
8403msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
8404
8405#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8406msgid "allow storing empty note"
8407msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
8408
8409#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8410msgid "replace existing notes"
8411msgstr "existierende Notizen ersetzen"
8412
8413#: builtin/notes.c:431
8414#, c-format
8415msgid ""
8416"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8417"existing notes"
8418msgstr ""
8419"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
8420"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8421
8422#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8423#, c-format
8424msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8425msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8426
8427#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8428#, c-format
8429msgid "Removing note for object %s\n"
8430msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8431
8432#: builtin/notes.c:478
8433msgid "read objects from stdin"
8434msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8435
8436#: builtin/notes.c:480
8437msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8438msgstr ""
8439"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
8440"(impliziert --stdin)"
8441
8442#: builtin/notes.c:498
8443msgid "too few parameters"
8444msgstr "zu wenig Parameter"
8445
8446#: builtin/notes.c:519
8447#, c-format
8448msgid ""
8449"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8450"existing notes"
8451msgstr ""
8452"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8453"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8454
8455#: builtin/notes.c:531
8456#, c-format
8457msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8458msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8459
8460#: builtin/notes.c:583
8461#, c-format
8462msgid ""
8463"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8464"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8465msgstr ""
8466"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
8467"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8468
8469#: builtin/notes.c:764
8470msgid "General options"
8471msgstr "Allgemeine Optionen"
8472
8473#: builtin/notes.c:766
8474msgid "Merge options"
8475msgstr "Merge-Optionen"
8476
8477#: builtin/notes.c:768
8478msgid ""
8479"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8480"cat_sort_uniq)"
8481msgstr ""
8482"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8483"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8484
8485#: builtin/notes.c:770
8486msgid "Committing unmerged notes"
8487msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8488
8489#: builtin/notes.c:772
8490msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8491msgstr ""
8492"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8493"committet werden"
8494
8495#: builtin/notes.c:774
8496msgid "Aborting notes merge resolution"
8497msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8498
8499#: builtin/notes.c:776
8500msgid "abort notes merge"
8501msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8502
8503#: builtin/notes.c:853
8504#, c-format
8505msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8506msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
8507
8508#: builtin/notes.c:880
8509#, c-format
8510msgid "Object %s has no note\n"
8511msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8512
8513#: builtin/notes.c:892
8514msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8515msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8516
8517#: builtin/notes.c:895
8518msgid "read object names from the standard input"
8519msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8520
8521#: builtin/notes.c:976
8522msgid "notes-ref"
8523msgstr "Notiz-Referenz"
8524
8525#: builtin/notes.c:977
8526msgid "use notes from <notes-ref>"
8527msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8528
8529#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
8530#, c-format
8531msgid "Unknown subcommand: %s"
8532msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
8533
8534#: builtin/pack-objects.c:28
8535msgid ""
8536"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8537msgstr ""
8538"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
8539"<Objektliste>]"
8540
8541#: builtin/pack-objects.c:29
8542msgid ""
8543"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8544msgstr ""
8545"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
8546"<Objektliste>]"
8547
8548#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8549#, c-format
8550msgid "deflate error (%d)"
8551msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8552
8553#: builtin/pack-objects.c:771
8554msgid "Writing objects"
8555msgstr "Schreibe Objekte"
8556
8557#: builtin/pack-objects.c:1011
8558msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8559msgstr ""
8560"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8561"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8562
8563#: builtin/pack-objects.c:2171
8564msgid "Compressing objects"
8565msgstr "Komprimiere Objekte"
8566
8567#: builtin/pack-objects.c:2568
8568#, c-format
8569msgid "unsupported index version %s"
8570msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8571
8572#: builtin/pack-objects.c:2572
8573#, c-format
8574msgid "bad index version '%s'"
8575msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8576
8577#: builtin/pack-objects.c:2602
8578msgid "do not show progress meter"
8579msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8580
8581#: builtin/pack-objects.c:2604
8582msgid "show progress meter"
8583msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8584
8585#: builtin/pack-objects.c:2606
8586msgid "show progress meter during object writing phase"
8587msgstr ""
8588"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8589
8590#: builtin/pack-objects.c:2609
8591msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8592msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8593
8594#: builtin/pack-objects.c:2610
8595msgid "version[,offset]"
8596msgstr "version[,offset]"
8597
8598#: builtin/pack-objects.c:2611
8599msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8600msgstr ""
8601"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8602
8603#: builtin/pack-objects.c:2614
8604msgid "maximum size of each output pack file"
8605msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8606
8607#: builtin/pack-objects.c:2616
8608msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8609msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8610
8611#: builtin/pack-objects.c:2618
8612msgid "ignore packed objects"
8613msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8614
8615#: builtin/pack-objects.c:2620
8616msgid "limit pack window by objects"
8617msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2622
8620msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8621msgstr ""
8622"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8623
8624#: builtin/pack-objects.c:2624
8625msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8626msgstr ""
8627"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8628
8629#: builtin/pack-objects.c:2626
8630msgid "reuse existing deltas"
8631msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8632
8633#: builtin/pack-objects.c:2628
8634msgid "reuse existing objects"
8635msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8636
8637#: builtin/pack-objects.c:2630
8638msgid "use OFS_DELTA objects"
8639msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8640
8641#: builtin/pack-objects.c:2632
8642msgid "use threads when searching for best delta matches"
8643msgstr ""
8644"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8645"verwenden"
8646
8647#: builtin/pack-objects.c:2634
8648msgid "do not create an empty pack output"
8649msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8650
8651#: builtin/pack-objects.c:2636
8652msgid "read revision arguments from standard input"
8653msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8654
8655#: builtin/pack-objects.c:2638
8656msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8657msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8658
8659#: builtin/pack-objects.c:2641
8660msgid "include objects reachable from any reference"
8661msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8662
8663#: builtin/pack-objects.c:2644
8664msgid "include objects referred by reflog entries"
8665msgstr ""
8666"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8667
8668#: builtin/pack-objects.c:2647
8669msgid "include objects referred to by the index"
8670msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8671
8672#: builtin/pack-objects.c:2650
8673msgid "output pack to stdout"
8674msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8675
8676#: builtin/pack-objects.c:2652
8677msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8678msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8679
8680#: builtin/pack-objects.c:2654
8681msgid "keep unreachable objects"
8682msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8683
8684#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8685msgid "time"
8686msgstr "Zeit"
8687
8688#: builtin/pack-objects.c:2656
8689msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8690msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8691
8692#: builtin/pack-objects.c:2659
8693msgid "create thin packs"
8694msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8695
8696#: builtin/pack-objects.c:2661
8697msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8698msgstr ""
8699"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8700
8701#: builtin/pack-objects.c:2663
8702msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8703msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8704
8705#: builtin/pack-objects.c:2665
8706msgid "pack compression level"
8707msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8708
8709#: builtin/pack-objects.c:2667
8710msgid "do not hide commits by grafts"
8711msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8712
8713#: builtin/pack-objects.c:2669
8714msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8715msgstr ""
8716"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8717
8718#: builtin/pack-objects.c:2671
8719msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8720msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8721
8722#: builtin/pack-objects.c:2762
8723msgid "Counting objects"
8724msgstr "Zähle Objekte"
8725
8726#: builtin/pack-refs.c:6
8727msgid "git pack-refs [<options>]"
8728msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8729
8730#: builtin/pack-refs.c:14
8731msgid "pack everything"
8732msgstr "alles packen"
8733
8734#: builtin/pack-refs.c:15
8735msgid "prune loose refs (default)"
8736msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8737
8738#: builtin/prune-packed.c:7
8739msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8740msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8741
8742#: builtin/prune-packed.c:40
8743msgid "Removing duplicate objects"
8744msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8745
8746#: builtin/prune.c:11
8747msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8748msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8749
8750#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
8751msgid "do not remove, show only"
8752msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8753
8754#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
8755msgid "report pruned objects"
8756msgstr "gelöschte Objekte melden"
8757
8758#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
8759msgid "expire objects older than <time>"
8760msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8761
8762#: builtin/pull.c:69
8763msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
8764msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8765
8766#: builtin/pull.c:113
8767msgid "Options related to merging"
8768msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
8769
8770#: builtin/pull.c:116
8771msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8772msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
8773
8774#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8775msgid "allow fast-forward"
8776msgstr "Vorspulen erlauben"
8777
8778#: builtin/pull.c:146
8779msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8780msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8781
8782#: builtin/pull.c:160
8783msgid "Options related to fetching"
8784msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
8785
8786#: builtin/pull.c:268
8787#, c-format
8788msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8789msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
8790
8791#: builtin/pull.c:352
8792msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8793msgstr ""
8794"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
8795"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
8796
8797#: builtin/pull.c:358
8798msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8799msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
8800
8801#: builtin/pull.c:360
8802msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8803msgstr ""
8804"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
8805"nicht committete Änderungen."
8806
8807#: builtin/pull.c:436
8808msgid ""
8809"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8810"fetched."
8811msgstr ""
8812"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
8813"angefordert wurden."
8814
8815#: builtin/pull.c:438
8816msgid ""
8817"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8818msgstr ""
8819"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
8820"angefordert wurden."
8821
8822#: builtin/pull.c:439
8823msgid ""
8824"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8825"matches on the remote end."
8826msgstr ""
8827"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
8828"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
8829
8830#: builtin/pull.c:442
8831#, c-format
8832msgid ""
8833"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8834"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8835"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8836msgstr ""
8837"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
8838"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
8839"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
8840"der Kommandozeile angeben."
8841
8842#: builtin/pull.c:447
8843msgid "You are not currently on a branch."
8844msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
8845
8846#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8847msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8848msgstr ""
8849"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
8850"möchten."
8851
8852#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8853msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8854msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
8855
8856#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8857msgid "See git-pull(1) for details."
8858msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
8859
8860#: builtin/pull.c:462
8861msgid "There is no tracking information for the current branch."
8862msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
8863
8864#: builtin/pull.c:471
8865#, c-format
8866msgid ""
8867"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8868"\n"
8869"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8870msgstr ""
8871"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
8872"Sie\n"
8873"dies tun mit:\n"
8874"\n"
8875" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
8876
8877#: builtin/pull.c:476
8878#, c-format
8879msgid ""
8880"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8881"from the remote, but no such ref was fetched."
8882msgstr ""
8883"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
8884"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
8885"wurde nicht angefordert."
8886
8887#: builtin/pull.c:830
8888msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8889msgstr ""
8890"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
8891"vorgemerkt sind."
8892
8893#: builtin/pull.c:859
8894#, c-format
8895msgid ""
8896"fetch updated the current branch head.\n"
8897"fast-forwarding your working tree from\n"
8898"commit %s."
8899msgstr ""
8900"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
8901"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
8902
8903#: builtin/pull.c:864
8904#, c-format
8905msgid ""
8906"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8907"After making sure that you saved anything precious from\n"
8908"$ git diff %s\n"
8909"output, run\n"
8910"$ git reset --hard\n"
8911"to recover."
8912msgstr ""
8913"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
8914"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
8915"$ git diff %s\n"
8916"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
8917"$ git reset --hard\n"
8918"zur Wiederherstellung aus."
8919
8920#: builtin/pull.c:879
8921msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8922msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
8923
8924#: builtin/pull.c:883
8925msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8926msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
8927
8928#: builtin/push.c:15
8929msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8930msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8931
8932#: builtin/push.c:86
8933msgid "tag shorthand without <tag>"
8934msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8935
8936#: builtin/push.c:96
8937msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8938msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8939
8940#: builtin/push.c:140
8941msgid ""
8942"\n"
8943"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8944msgstr ""
8945"\n"
8946"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8947"config'."
8948
8949#: builtin/push.c:143
8950#, c-format
8951msgid ""
8952"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8953"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8954"on the remote, use\n"
8955"\n"
8956"    git push %s HEAD:%s\n"
8957"\n"
8958"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8959"\n"
8960"    git push %s %s\n"
8961"%s"
8962msgstr ""
8963"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8964"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8965"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8966"\n"
8967"    git push %s HEAD:%s\n"
8968"\n"
8969"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8970"benutzen Sie:\n"
8971"\n"
8972"    git push %s %s\n"
8973"%s"
8974
8975#: builtin/push.c:158
8976#, c-format
8977msgid ""
8978"You are not currently on a branch.\n"
8979"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8980"state now, use\n"
8981"\n"
8982"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8983msgstr ""
8984"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8985"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8986"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8987"\n"
8988"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8989
8990#: builtin/push.c:172
8991#, c-format
8992msgid ""
8993"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8994"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8995"\n"
8996"    git push --set-upstream %s %s\n"
8997msgstr ""
8998"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8999"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
9000"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9001"\n"
9002"    git push --set-upstream %s %s\n"
9003
9004#: builtin/push.c:180
9005#, c-format
9006msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9007msgstr ""
9008"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9009
9010#: builtin/push.c:183
9011#, c-format
9012msgid ""
9013"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9014"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9015"to update which remote branch."
9016msgstr ""
9017"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9018"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9019"Remote-Branch zu aktualisieren."
9020
9021#: builtin/push.c:206
9022msgid ""
9023"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9024"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9025"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9026"\n"
9027"  git config --global push.default matching\n"
9028"\n"
9029"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9030"\n"
9031"  git config --global push.default simple\n"
9032"\n"
9033"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9034"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9035"\n"
9036"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9037"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9038"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9039"\n"
9040"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9041"information.\n"
9042"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9043"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9044msgstr ""
9045"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
9046"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
9047"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
9048"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
9049"\n"
9050"  git config --global push.default matching\n"
9051"\n"
9052"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
9053"benutzen Sie:\n"
9054"\n"
9055"  git config --global push.default simple\n"
9056"\n"
9057"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
9058"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
9059"\n"
9060"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
9061"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
9062"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
9063"\n"
9064"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
9065"weitere Informationen.\n"
9066"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
9067"ähnlichen\n"
9068"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
9069"von\n"
9070"Git benutzen.)"
9071
9072#: builtin/push.c:273
9073msgid ""
9074"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9075msgstr ""
9076"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9077"\"nothing\"."
9078
9079#: builtin/push.c:280
9080msgid ""
9081"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9082"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9083"'git pull ...') before pushing again.\n"
9084"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9085msgstr ""
9086"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9087"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9088"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9089"erneut ausführen.\n"
9090"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9091"für weitere Details."
9092
9093#: builtin/push.c:286
9094msgid ""
9095"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9096"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9097"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9098"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9099msgstr ""
9100"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9101"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9102"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9103"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9104"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9105"für weitere Details."
9106
9107#: builtin/push.c:292
9108msgid ""
9109"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9110"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9111"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9112"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9113"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9114msgstr ""
9115"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9116"enthält,\n"
9117"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9118"von\n"
9119"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9120"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
9121"pull ...')\n"
9122"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9123"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9124"für weitere Details."
9125
9126#: builtin/push.c:299
9127msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9128msgstr ""
9129"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9130"im Remote-Repository existiert."
9131
9132#: builtin/push.c:302
9133msgid ""
9134"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9135"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9136"without using the '--force' option.\n"
9137msgstr ""
9138"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9139"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9140"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9141
9142#: builtin/push.c:361
9143#, c-format
9144msgid "Pushing to %s\n"
9145msgstr "Versende nach %s\n"
9146
9147#: builtin/push.c:365
9148#, c-format
9149msgid "failed to push some refs to '%s'"
9150msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9151
9152#: builtin/push.c:395
9153#, c-format
9154msgid "bad repository '%s'"
9155msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9156
9157#: builtin/push.c:396
9158msgid ""
9159"No configured push destination.\n"
9160"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9161"repository using\n"
9162"\n"
9163"    git remote add <name> <url>\n"
9164"\n"
9165"and then push using the remote name\n"
9166"\n"
9167"    git push <name>\n"
9168msgstr ""
9169"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9170"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
9171"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9172"\n"
9173"    git remote add <Name> <URL>\n"
9174"\n"
9175"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9176"\n"
9177"    git push <Name>\n"
9178
9179#: builtin/push.c:411
9180msgid "--all and --tags are incompatible"
9181msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9182
9183#: builtin/push.c:412
9184msgid "--all can't be combined with refspecs"
9185msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9186
9187#: builtin/push.c:417
9188msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9189msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9190
9191#: builtin/push.c:418
9192msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9193msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9194
9195#: builtin/push.c:423
9196msgid "--all and --mirror are incompatible"
9197msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9198
9199#: builtin/push.c:539
9200msgid "repository"
9201msgstr "Repository"
9202
9203#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9204msgid "push all refs"
9205msgstr "alle Referenzen versenden"
9206
9207#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9208msgid "mirror all refs"
9209msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9210
9211#: builtin/push.c:543
9212msgid "delete refs"
9213msgstr "Referenzen löschen"
9214
9215#: builtin/push.c:544
9216msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9217msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9218
9219#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9220msgid "force updates"
9221msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9222
9223#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9224msgid "refname>:<expect"
9225msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9226
9227#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9228msgid "require old value of ref to be at this value"
9229msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9230
9231#: builtin/push.c:553
9232msgid "control recursive pushing of submodules"
9233msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9234
9235#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9236msgid "use thin pack"
9237msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9238
9239#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9240#: builtin/send-pack.c:159
9241msgid "receive pack program"
9242msgstr "'receive pack' Programm"
9243
9244#: builtin/push.c:558
9245msgid "set upstream for git pull/status"
9246msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9247
9248#: builtin/push.c:561
9249msgid "prune locally removed refs"
9250msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9251
9252#: builtin/push.c:563
9253msgid "bypass pre-push hook"
9254msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9255
9256#: builtin/push.c:564
9257msgid "push missing but relevant tags"
9258msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9259
9260#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9261msgid "GPG sign the push"
9262msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9263
9264#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9265msgid "request atomic transaction on remote side"
9266msgstr "Referenzen atomar versenden"
9267
9268#: builtin/push.c:579
9269msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9270msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9271
9272#: builtin/push.c:581
9273msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9274msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9275
9276#: builtin/read-tree.c:37
9277msgid ""
9278"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9279"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9280"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9281msgstr ""
9282"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9283"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9284"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9285"[<Commit-Referenz3>]])"
9286
9287#: builtin/read-tree.c:110
9288msgid "write resulting index to <file>"
9289msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9290
9291#: builtin/read-tree.c:113
9292msgid "only empty the index"
9293msgstr "nur den Index leeren"
9294
9295#: builtin/read-tree.c:115
9296msgid "Merging"
9297msgstr "Merge"
9298
9299#: builtin/read-tree.c:117
9300msgid "perform a merge in addition to a read"
9301msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9302
9303#: builtin/read-tree.c:119
9304msgid "3-way merge if no file level merging required"
9305msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9306
9307#: builtin/read-tree.c:121
9308msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9309msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9310
9311#: builtin/read-tree.c:123
9312msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9313msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9314
9315#: builtin/read-tree.c:124
9316msgid "<subdirectory>/"
9317msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9318
9319#: builtin/read-tree.c:125
9320msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9321msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9322
9323#: builtin/read-tree.c:128
9324msgid "update working tree with merge result"
9325msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9326
9327#: builtin/read-tree.c:130
9328msgid "gitignore"
9329msgstr "gitignore"
9330
9331#: builtin/read-tree.c:131
9332msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9333msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9334
9335#: builtin/read-tree.c:134
9336msgid "don't check the working tree after merging"
9337msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9338
9339#: builtin/read-tree.c:135
9340msgid "don't update the index or the work tree"
9341msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9342
9343#: builtin/read-tree.c:137
9344msgid "skip applying sparse checkout filter"
9345msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
9346
9347#: builtin/read-tree.c:139
9348msgid "debug unpack-trees"
9349msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9350
9351#: builtin/reflog.c:432
9352#, c-format
9353msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9354msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
9355
9356#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
9357#, c-format
9358msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9359msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
9360
9361#: builtin/remote.c:12
9362msgid "git remote [-v | --verbose]"
9363msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9364
9365#: builtin/remote.c:13
9366msgid ""
9367"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9368"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9369msgstr ""
9370"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9371"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
9372
9373#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9374msgid "git remote rename <old> <new>"
9375msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
9376
9377#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9378msgid "git remote remove <name>"
9379msgstr "git remote remove <Name>"
9380
9381#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9382msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9383msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
9384
9385#: builtin/remote.c:17
9386msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9387msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
9388
9389#: builtin/remote.c:18
9390msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9391msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
9392
9393#: builtin/remote.c:19
9394msgid ""
9395"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9396msgstr ""
9397"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
9398
9399#: builtin/remote.c:20
9400msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9401msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
9402
9403#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9404msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9405msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
9406
9407#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9408msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9409msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
9410
9411#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9412msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9413msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
9414
9415#: builtin/remote.c:28
9416msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9417msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
9418
9419#: builtin/remote.c:48
9420msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9421msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
9422
9423#: builtin/remote.c:49
9424msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9425msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
9426
9427#: builtin/remote.c:54
9428msgid "git remote show [<options>] <name>"
9429msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
9430
9431#: builtin/remote.c:59
9432msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9433msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
9434
9435#: builtin/remote.c:64
9436msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9437msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
9438
9439#: builtin/remote.c:88
9440#, c-format
9441msgid "Updating %s"
9442msgstr "Aktualisiere %s"
9443
9444#: builtin/remote.c:120
9445msgid ""
9446"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9447"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9448msgstr ""
9449"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
9450"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
9451
9452#: builtin/remote.c:137
9453#, c-format
9454msgid "unknown mirror argument: %s"
9455msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
9456
9457#: builtin/remote.c:153
9458msgid "fetch the remote branches"
9459msgstr "die Remote-Branches anfordern"
9460
9461#: builtin/remote.c:155
9462msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9463msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
9464
9465#: builtin/remote.c:158
9466msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9467msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
9468
9469#: builtin/remote.c:160
9470msgid "branch(es) to track"
9471msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
9472
9473#: builtin/remote.c:161
9474msgid "master branch"
9475msgstr "Hauptbranch"
9476
9477#: builtin/remote.c:162
9478msgid "push|fetch"
9479msgstr "push|fetch"
9480
9481#: builtin/remote.c:163
9482msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9483msgstr ""
9484"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
9485"\"fetch\""
9486
9487#: builtin/remote.c:175
9488msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9489msgstr ""
9490"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
9491"werden."
9492
9493#: builtin/remote.c:177
9494msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9495msgstr ""
9496"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
9497"Spiegelarchiven verwendet werden."
9498
9499#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
9500#, c-format
9501msgid "remote %s already exists."
9502msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
9503
9504#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
9505#, c-format
9506msgid "'%s' is not a valid remote name"
9507msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
9508
9509#: builtin/remote.c:235
9510#, c-format
9511msgid "Could not setup master '%s'"
9512msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
9513
9514#: builtin/remote.c:335
9515#, c-format
9516msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9517msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
9518
9519#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9520msgid "(matching)"
9521msgstr "(übereinstimmend)"
9522
9523#: builtin/remote.c:448
9524msgid "(delete)"
9525msgstr "(lösche)"
9526
9527#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
9528#, c-format
9529msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9530msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
9531
9532#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
9533#, c-format
9534msgid "No such remote: %s"
9535msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
9536
9537#: builtin/remote.c:647
9538#, c-format
9539msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9540msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
9541
9542#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
9543#, c-format
9544msgid "Could not remove config section '%s'"
9545msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
9546
9547#: builtin/remote.c:668
9548#, c-format
9549msgid ""
9550"Not updating non-default fetch refspec\n"
9551"\t%s\n"
9552"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9553msgstr ""
9554"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9555"\t%s\n"
9556"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9557
9558#: builtin/remote.c:674
9559#, c-format
9560msgid "Could not append '%s'"
9561msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
9562
9563#: builtin/remote.c:685
9564#, c-format
9565msgid "Could not set '%s'"
9566msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
9567
9568#: builtin/remote.c:707
9569#, c-format
9570msgid "deleting '%s' failed"
9571msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9572
9573#: builtin/remote.c:741
9574#, c-format
9575msgid "creating '%s' failed"
9576msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9577
9578#: builtin/remote.c:807
9579msgid ""
9580"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9581"to delete it, use:"
9582msgid_plural ""
9583"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9584"to delete them, use:"
9585msgstr[0] ""
9586"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9587"gelöscht;\n"
9588"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9589msgstr[1] ""
9590"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9591"entfernt;\n"
9592"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9593
9594#: builtin/remote.c:922
9595#, c-format
9596msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9597msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9598
9599#: builtin/remote.c:925
9600msgid " tracked"
9601msgstr " gefolgt"
9602
9603#: builtin/remote.c:927
9604msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9605msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9606
9607#: builtin/remote.c:929
9608msgid " ???"
9609msgstr " ???"
9610
9611#: builtin/remote.c:970
9612#, c-format
9613msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9614msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9615
9616#: builtin/remote.c:977
9617#, c-format
9618msgid "rebases onto remote %s"
9619msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
9620
9621#: builtin/remote.c:980
9622#, c-format
9623msgid " merges with remote %s"
9624msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9625
9626#: builtin/remote.c:981
9627msgid "    and with remote"
9628msgstr "    und mit Remote-Branch"
9629
9630#: builtin/remote.c:983
9631#, c-format
9632msgid "merges with remote %s"
9633msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9634
9635#: builtin/remote.c:984
9636msgid "   and with remote"
9637msgstr "   und mit Remote-Branch"
9638
9639#: builtin/remote.c:1030
9640msgid "create"
9641msgstr "erstellt"
9642
9643#: builtin/remote.c:1033
9644msgid "delete"
9645msgstr "gelöscht"
9646
9647#: builtin/remote.c:1037
9648msgid "up to date"
9649msgstr "aktuell"
9650
9651#: builtin/remote.c:1040
9652msgid "fast-forwardable"
9653msgstr "vorspulbar"
9654
9655#: builtin/remote.c:1043
9656msgid "local out of date"
9657msgstr "lokal nicht aktuell"
9658
9659#: builtin/remote.c:1050
9660#, c-format
9661msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9662msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9663
9664#: builtin/remote.c:1053
9665#, c-format
9666msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9667msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9668
9669#: builtin/remote.c:1057
9670#, c-format
9671msgid "    %-*s forces to %s"
9672msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9673
9674#: builtin/remote.c:1060
9675#, c-format
9676msgid "    %-*s pushes to %s"
9677msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9678
9679#: builtin/remote.c:1128
9680msgid "do not query remotes"
9681msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9682
9683#: builtin/remote.c:1155
9684#, c-format
9685msgid "* remote %s"
9686msgstr "* Remote-Repository %s"
9687
9688#: builtin/remote.c:1156
9689#, c-format
9690msgid "  Fetch URL: %s"
9691msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9692
9693#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
9694msgid "(no URL)"
9695msgstr "(keine URL)"
9696
9697#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
9698#, c-format
9699msgid "  Push  URL: %s"
9700msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9701
9702#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9703#, c-format
9704msgid "  HEAD branch: %s"
9705msgstr "  Hauptbranch: %s"
9706
9707#: builtin/remote.c:1176
9708#, c-format
9709msgid ""
9710"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9711msgstr ""
9712"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9713"sein):\n"
9714
9715#: builtin/remote.c:1188
9716#, c-format
9717msgid "  Remote branch:%s"
9718msgid_plural "  Remote branches:%s"
9719msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9720msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9721
9722#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
9723msgid " (status not queried)"
9724msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9725
9726#: builtin/remote.c:1200
9727msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9728msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9729msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9730msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9731
9732#: builtin/remote.c:1208
9733msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9734msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9735
9736#: builtin/remote.c:1215
9737#, c-format
9738msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9739msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9740msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9741msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9742
9743#: builtin/remote.c:1236
9744msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9745msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9746
9747#: builtin/remote.c:1238
9748msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9749msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9750
9751#: builtin/remote.c:1253
9752msgid "Cannot determine remote HEAD"
9753msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9754
9755#: builtin/remote.c:1255
9756msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9757msgstr ""
9758"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9759"aus mit:"
9760
9761#: builtin/remote.c:1265
9762#, c-format
9763msgid "Could not delete %s"
9764msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9765
9766#: builtin/remote.c:1273
9767#, c-format
9768msgid "Not a valid ref: %s"
9769msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:1275
9772#, c-format
9773msgid "Could not setup %s"
9774msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9775
9776#: builtin/remote.c:1293
9777#, c-format
9778msgid " %s will become dangling!"
9779msgstr " %s wird unreferenziert!"
9780
9781#: builtin/remote.c:1294
9782#, c-format
9783msgid " %s has become dangling!"
9784msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9785
9786#: builtin/remote.c:1304
9787#, c-format
9788msgid "Pruning %s"
9789msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9790
9791#: builtin/remote.c:1305
9792#, c-format
9793msgid "URL: %s"
9794msgstr "URL: %s"
9795
9796#: builtin/remote.c:1321
9797#, c-format
9798msgid " * [would prune] %s"
9799msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9800
9801#: builtin/remote.c:1324
9802#, c-format
9803msgid " * [pruned] %s"
9804msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9805
9806#: builtin/remote.c:1369
9807msgid "prune remotes after fetching"
9808msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9809
9810#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
9811#, c-format
9812msgid "No such remote '%s'"
9813msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9814
9815#: builtin/remote.c:1455
9816msgid "add branch"
9817msgstr "Branch hinzufügen"
9818
9819#: builtin/remote.c:1462
9820msgid "no remote specified"
9821msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9822
9823#: builtin/remote.c:1484
9824msgid "manipulate push URLs"
9825msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9826
9827#: builtin/remote.c:1486
9828msgid "add URL"
9829msgstr "URL hinzufügen"
9830
9831#: builtin/remote.c:1488
9832msgid "delete URLs"
9833msgstr "URLs löschen"
9834
9835#: builtin/remote.c:1495
9836msgid "--add --delete doesn't make sense"
9837msgstr ""
9838"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9839
9840#: builtin/remote.c:1535
9841#, c-format
9842msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9843msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9844
9845#: builtin/remote.c:1543
9846#, c-format
9847msgid "No such URL found: %s"
9848msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9849
9850#: builtin/remote.c:1545
9851msgid "Will not delete all non-push URLs"
9852msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9853
9854#: builtin/remote.c:1559
9855msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9856msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9857
9858#: builtin/repack.c:17
9859msgid "git repack [<options>]"
9860msgstr "git repack [<Optionen>]"
9861
9862#: builtin/repack.c:159
9863msgid "pack everything in a single pack"
9864msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9865
9866#: builtin/repack.c:161
9867msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9868msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9869
9870#: builtin/repack.c:164
9871msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9872msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9873
9874#: builtin/repack.c:166
9875msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9876msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9877
9878#: builtin/repack.c:168
9879msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9880msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9881
9882#: builtin/repack.c:170
9883msgid "do not run git-update-server-info"
9884msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9885
9886#: builtin/repack.c:173
9887msgid "pass --local to git-pack-objects"
9888msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9889
9890#: builtin/repack.c:175
9891msgid "write bitmap index"
9892msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9893
9894#: builtin/repack.c:176
9895msgid "approxidate"
9896msgstr "Datumsangabe"
9897
9898#: builtin/repack.c:177
9899msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9900msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9901
9902#: builtin/repack.c:179
9903msgid "size of the window used for delta compression"
9904msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9905
9906#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9907msgid "bytes"
9908msgstr "Bytes"
9909
9910#: builtin/repack.c:181
9911msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9912msgstr ""
9913"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9914"Anzahl der Einträge limitieren"
9915
9916#: builtin/repack.c:183
9917msgid "limits the maximum delta depth"
9918msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9919
9920#: builtin/repack.c:185
9921msgid "maximum size of each packfile"
9922msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9923
9924#: builtin/repack.c:187
9925msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9926msgstr ""
9927"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9928
9929#: builtin/repack.c:378
9930#, c-format
9931msgid "removing '%s' failed"
9932msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9933
9934#: builtin/replace.c:19
9935msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9936msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9937
9938#: builtin/replace.c:20
9939msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9940msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9941
9942#: builtin/replace.c:21
9943msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9944msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9945
9946#: builtin/replace.c:22
9947msgid "git replace -d <object>..."
9948msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9949
9950#: builtin/replace.c:23
9951msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9952msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9953
9954#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9955#, c-format
9956msgid "Not a valid object name: '%s'"
9957msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9958
9959#: builtin/replace.c:355
9960#, c-format
9961msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9962msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9963
9964#: builtin/replace.c:357
9965#, c-format
9966msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9967msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9968
9969#: builtin/replace.c:368
9970#, c-format
9971msgid ""
9972"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9973"instead of --graft"
9974msgstr ""
9975"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9976"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9977
9978#: builtin/replace.c:401
9979#, c-format
9980msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9981msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9982
9983#: builtin/replace.c:402
9984msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9985msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9986
9987#: builtin/replace.c:408
9988#, c-format
9989msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9990msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9991
9992#: builtin/replace.c:432
9993msgid "list replace refs"
9994msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9995
9996#: builtin/replace.c:433
9997msgid "delete replace refs"
9998msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9999
10000#: builtin/replace.c:434
10001msgid "edit existing object"
10002msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10003
10004#: builtin/replace.c:435
10005msgid "change a commit's parents"
10006msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10007
10008#: builtin/replace.c:436
10009msgid "replace the ref if it exists"
10010msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10011
10012#: builtin/replace.c:437
10013msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10014msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10015
10016#: builtin/replace.c:438
10017msgid "use this format"
10018msgstr "das angegebene Format benutzen"
10019
10020#: builtin/rerere.c:12
10021msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10022msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10023
10024#: builtin/rerere.c:57
10025msgid "register clean resolutions in index"
10026msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10027
10028#: builtin/reset.c:26
10029msgid ""
10030"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10031msgstr ""
10032"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10033
10034#: builtin/reset.c:27
10035msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10036msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10037
10038#: builtin/reset.c:28
10039msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10040msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10041
10042#: builtin/reset.c:34
10043msgid "mixed"
10044msgstr "mixed"
10045
10046#: builtin/reset.c:34
10047msgid "soft"
10048msgstr "soft"
10049
10050#: builtin/reset.c:34
10051msgid "hard"
10052msgstr "hard"
10053
10054#: builtin/reset.c:34
10055msgid "merge"
10056msgstr "zusammenführen"
10057
10058#: builtin/reset.c:34
10059msgid "keep"
10060msgstr "keep"
10061
10062#: builtin/reset.c:74
10063msgid "You do not have a valid HEAD."
10064msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10065
10066#: builtin/reset.c:76
10067msgid "Failed to find tree of HEAD."
10068msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10069
10070#: builtin/reset.c:82
10071#, c-format
10072msgid "Failed to find tree of %s."
10073msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10074
10075#: builtin/reset.c:100
10076#, c-format
10077msgid "HEAD is now at %s"
10078msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10079
10080#: builtin/reset.c:183
10081#, c-format
10082msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10083msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10084
10085#: builtin/reset.c:276
10086msgid "be quiet, only report errors"
10087msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10088
10089#: builtin/reset.c:278
10090msgid "reset HEAD and index"
10091msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10092
10093#: builtin/reset.c:279
10094msgid "reset only HEAD"
10095msgstr "nur HEAD umsetzen"
10096
10097#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10098msgid "reset HEAD, index and working tree"
10099msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10100
10101#: builtin/reset.c:285
10102msgid "reset HEAD but keep local changes"
10103msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10104
10105#: builtin/reset.c:288
10106msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10107msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10108
10109#: builtin/reset.c:305
10110#, c-format
10111msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10112msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10113
10114#: builtin/reset.c:313
10115#, c-format
10116msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10117msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10118
10119#: builtin/reset.c:322
10120msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10121msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10122
10123#: builtin/reset.c:331
10124msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10125msgstr ""
10126"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10127"<Pfade>'."
10128
10129#: builtin/reset.c:333
10130#, c-format
10131msgid "Cannot do %s reset with paths."
10132msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10133
10134#: builtin/reset.c:343
10135#, c-format
10136msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10137msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10138
10139#: builtin/reset.c:347
10140msgid "-N can only be used with --mixed"
10141msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10142
10143#: builtin/reset.c:364
10144msgid "Unstaged changes after reset:"
10145msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10146
10147#: builtin/reset.c:370
10148#, c-format
10149msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10150msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10151
10152#: builtin/reset.c:374
10153msgid "Could not write new index file."
10154msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10155
10156#: builtin/rev-list.c:354
10157msgid "rev-list does not support display of notes"
10158msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10159
10160#: builtin/rev-parse.c:361
10161msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10162msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10163
10164#: builtin/rev-parse.c:366
10165msgid "keep the `--` passed as an arg"
10166msgstr "`--` als Argument lassen"
10167
10168#: builtin/rev-parse.c:368
10169msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10170msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10171
10172#: builtin/rev-parse.c:371
10173msgid "output in stuck long form"
10174msgstr ""
10175"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10176
10177#: builtin/rev-parse.c:502
10178msgid ""
10179"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10180"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10181"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10182"\n"
10183"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10184msgstr ""
10185"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10186"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10187"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10188"\n"
10189"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10190"erster Verwendung aus."
10191
10192#: builtin/revert.c:22
10193msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10194msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10195
10196#: builtin/revert.c:23
10197msgid "git revert <subcommand>"
10198msgstr "git revert <Unterkommando>"
10199
10200#: builtin/revert.c:28
10201msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10202msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10203
10204#: builtin/revert.c:29
10205msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10206msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
10207
10208#: builtin/revert.c:71
10209#, c-format
10210msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10211msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10212
10213#: builtin/revert.c:80
10214msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10215msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10216
10217#: builtin/revert.c:81
10218msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10219msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10220
10221#: builtin/revert.c:82
10222msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10223msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10224
10225#: builtin/revert.c:83
10226msgid "don't automatically commit"
10227msgstr "nicht automatisch committen"
10228
10229#: builtin/revert.c:84
10230msgid "edit the commit message"
10231msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10232
10233#: builtin/revert.c:87
10234msgid "parent number"
10235msgstr "Nummer des Elternteils"
10236
10237#: builtin/revert.c:89
10238msgid "merge strategy"
10239msgstr "Merge-Strategie"
10240
10241#: builtin/revert.c:90
10242msgid "option"
10243msgstr "Option"
10244
10245#: builtin/revert.c:91
10246msgid "option for merge strategy"
10247msgstr "Option für Merge-Strategie"
10248
10249#: builtin/revert.c:104
10250msgid "append commit name"
10251msgstr "Commit-Namen anhängen"
10252
10253#: builtin/revert.c:106
10254msgid "preserve initially empty commits"
10255msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10256
10257#: builtin/revert.c:107
10258msgid "allow commits with empty messages"
10259msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10260
10261#: builtin/revert.c:108
10262msgid "keep redundant, empty commits"
10263msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10264
10265#: builtin/revert.c:112
10266msgid "program error"
10267msgstr "Programmfehler"
10268
10269#: builtin/revert.c:197
10270msgid "revert failed"
10271msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10272
10273#: builtin/revert.c:212
10274msgid "cherry-pick failed"
10275msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10276
10277#: builtin/rm.c:17
10278msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10279msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10280
10281#: builtin/rm.c:65
10282msgid ""
10283"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10284"uses a .git directory:"
10285msgid_plural ""
10286"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10287"use a .git directory:"
10288msgstr[0] ""
10289"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10290"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10291msgstr[1] ""
10292"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10293"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10294
10295#: builtin/rm.c:71
10296msgid ""
10297"\n"
10298"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10299msgstr ""
10300"\n"
10301"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10302"seiner Historie löschen möchten)"
10303
10304#: builtin/rm.c:230
10305msgid ""
10306"the following file has staged content different from both the\n"
10307"file and the HEAD:"
10308msgid_plural ""
10309"the following files have staged content different from both the\n"
10310"file and the HEAD:"
10311msgstr[0] ""
10312"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10313"zu der Datei und HEAD:"
10314msgstr[1] ""
10315"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10316"unterschiedlich\n"
10317"zu der Datei und HEAD:"
10318
10319#: builtin/rm.c:235
10320msgid ""
10321"\n"
10322"(use -f to force removal)"
10323msgstr ""
10324"\n"
10325"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10326
10327#: builtin/rm.c:239
10328msgid "the following file has changes staged in the index:"
10329msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10330msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10331msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10332
10333#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10334msgid ""
10335"\n"
10336"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10337msgstr ""
10338"\n"
10339"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10340"zu erzwingen)"
10341
10342#: builtin/rm.c:251
10343msgid "the following file has local modifications:"
10344msgid_plural "the following files have local modifications:"
10345msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
10346msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
10347
10348#: builtin/rm.c:269
10349msgid "do not list removed files"
10350msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
10351
10352#: builtin/rm.c:270
10353msgid "only remove from the index"
10354msgstr "nur aus dem Index entfernen"
10355
10356#: builtin/rm.c:271
10357msgid "override the up-to-date check"
10358msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
10359
10360#: builtin/rm.c:272
10361msgid "allow recursive removal"
10362msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
10363
10364#: builtin/rm.c:274
10365msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10366msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
10367
10368#: builtin/rm.c:317
10369msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10370msgstr ""
10371"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10372"benutzen\n"
10373"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10374
10375#: builtin/rm.c:335
10376#, c-format
10377msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10378msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
10379
10380#: builtin/rm.c:374
10381#, c-format
10382msgid "git rm: unable to remove %s"
10383msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
10384
10385#: builtin/send-pack.c:18
10386msgid ""
10387"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10388"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10389"[<ref>...]\n"
10390"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10391msgstr ""
10392"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10393"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
10394"[<Referenz>...]\n"
10395"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
10396"aus."
10397
10398#: builtin/send-pack.c:160
10399msgid "remote name"
10400msgstr "Name des Remote-Repositories"
10401
10402#: builtin/send-pack.c:171
10403msgid "use stateless RPC protocol"
10404msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
10405
10406#: builtin/send-pack.c:172
10407msgid "read refs from stdin"
10408msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
10409
10410#: builtin/send-pack.c:173
10411msgid "print status from remote helper"
10412msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
10413
10414#: builtin/shortlog.c:13
10415msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10416msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
10417
10418#: builtin/shortlog.c:131
10419#, c-format
10420msgid "Missing author: %s"
10421msgstr "fehlender Autor: %s"
10422
10423#: builtin/shortlog.c:230
10424msgid "sort output according to the number of commits per author"
10425msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
10426
10427#: builtin/shortlog.c:232
10428msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10429msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
10430
10431#: builtin/shortlog.c:234
10432msgid "Show the email address of each author"
10433msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
10434
10435#: builtin/shortlog.c:235
10436msgid "w[,i1[,i2]]"
10437msgstr "w[,i1[,i2]]"
10438
10439#: builtin/shortlog.c:236
10440msgid "Linewrap output"
10441msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
10442
10443#: builtin/show-branch.c:9
10444msgid ""
10445"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10446"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10447"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10448"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10449msgstr ""
10450"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10451"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
10452"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10453"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
10454
10455#: builtin/show-branch.c:13
10456msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10457msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
10458
10459#: builtin/show-branch.c:659
10460msgid "show remote-tracking and local branches"
10461msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
10462
10463#: builtin/show-branch.c:661
10464msgid "show remote-tracking branches"
10465msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
10466
10467#: builtin/show-branch.c:663
10468msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10469msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
10470
10471#: builtin/show-branch.c:665
10472msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10473msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
10474
10475#: builtin/show-branch.c:667
10476msgid "synonym to more=-1"
10477msgstr "Synonym für more=-1"
10478
10479#: builtin/show-branch.c:668
10480msgid "suppress naming strings"
10481msgstr "Namen unterdrücken"
10482
10483#: builtin/show-branch.c:670
10484msgid "include the current branch"
10485msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
10486
10487#: builtin/show-branch.c:672
10488msgid "name commits with their object names"
10489msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
10490
10491#: builtin/show-branch.c:674
10492msgid "show possible merge bases"
10493msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
10494
10495#: builtin/show-branch.c:676
10496msgid "show refs unreachable from any other ref"
10497msgstr ""
10498"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
10499
10500#: builtin/show-branch.c:678
10501msgid "show commits in topological order"
10502msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
10503
10504#: builtin/show-branch.c:681
10505msgid "show only commits not on the first branch"
10506msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
10507
10508#: builtin/show-branch.c:683
10509msgid "show merges reachable from only one tip"
10510msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
10511
10512#: builtin/show-branch.c:685
10513msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10514msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
10515
10516#: builtin/show-branch.c:688
10517msgid "<n>[,<base>]"
10518msgstr "<n>[,<Basis>]"
10519
10520#: builtin/show-branch.c:689
10521msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10522msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
10523
10524#: builtin/show-ref.c:10
10525msgid ""
10526"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10527"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10528msgstr ""
10529"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10530"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
10531
10532#: builtin/show-ref.c:11
10533msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>] < <ref-list>"
10534msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>] < <Referenzliste>"
10535
10536#: builtin/show-ref.c:170
10537msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10538msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
10539
10540#: builtin/show-ref.c:171
10541msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10542msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
10543
10544#: builtin/show-ref.c:172
10545msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10546msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
10547
10548#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10549msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10550msgstr ""
10551"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
10552
10553#: builtin/show-ref.c:179
10554msgid "dereference tags into object IDs"
10555msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
10556
10557#: builtin/show-ref.c:181
10558msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10559msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
10560
10561#: builtin/show-ref.c:185
10562msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10563msgstr ""
10564"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
10565
10566#: builtin/show-ref.c:187
10567msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10568msgstr ""
10569"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
10570"Repository befinden"
10571
10572#: builtin/symbolic-ref.c:7
10573msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10574msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10575
10576#: builtin/symbolic-ref.c:8
10577msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10578msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10579
10580#: builtin/symbolic-ref.c:40
10581msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10582msgstr ""
10583"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10584
10585#: builtin/symbolic-ref.c:41
10586msgid "delete symbolic ref"
10587msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10588
10589#: builtin/symbolic-ref.c:42
10590msgid "shorten ref output"
10591msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10592
10593#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10594msgid "reason"
10595msgstr "Grund"
10596
10597#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10598msgid "reason of the update"
10599msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10600
10601#: builtin/tag.c:22
10602msgid ""
10603"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10604"[<head>]"
10605msgstr ""
10606"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10607"<Tagname> [<Commit>]"
10608
10609#: builtin/tag.c:23
10610msgid "git tag -d <tagname>..."
10611msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10612
10613#: builtin/tag.c:24
10614msgid ""
10615"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10616"\t\t[<pattern>...]"
10617msgstr ""
10618"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10619"\t\t[<Muster>...]"
10620
10621#: builtin/tag.c:26
10622msgid "git tag -v <tagname>..."
10623msgstr "git tag -v <Tagname>..."
10624
10625#: builtin/tag.c:69
10626#, c-format
10627msgid "malformed object at '%s'"
10628msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
10629
10630#: builtin/tag.c:301
10631#, c-format
10632msgid "tag name too long: %.*s..."
10633msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10634
10635#: builtin/tag.c:306
10636#, c-format
10637msgid "tag '%s' not found."
10638msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10639
10640#: builtin/tag.c:321
10641#, c-format
10642msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10643msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10644
10645#: builtin/tag.c:333
10646#, c-format
10647msgid "could not verify the tag '%s'"
10648msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10649
10650#: builtin/tag.c:343
10651#, c-format
10652msgid ""
10653"\n"
10654"Write a message for tag:\n"
10655"  %s\n"
10656"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10657msgstr ""
10658"\n"
10659"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10660"  %s\n"
10661"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10662
10663#: builtin/tag.c:347
10664#, c-format
10665msgid ""
10666"\n"
10667"Write a message for tag:\n"
10668"  %s\n"
10669"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10670"want to.\n"
10671msgstr ""
10672"\n"
10673"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10674"  %s\n"
10675"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10676"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10677
10678#: builtin/tag.c:371
10679#, c-format
10680msgid "unsupported sort specification '%s'"
10681msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
10682
10683#: builtin/tag.c:373
10684#, c-format
10685msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10686msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
10687
10688#: builtin/tag.c:428
10689msgid "unable to sign the tag"
10690msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10691
10692#: builtin/tag.c:430
10693msgid "unable to write tag file"
10694msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10695
10696#: builtin/tag.c:455
10697msgid "bad object type."
10698msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10699
10700#: builtin/tag.c:468
10701msgid "tag header too big."
10702msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10703
10704#: builtin/tag.c:504
10705msgid "no tag message?"
10706msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10707
10708#: builtin/tag.c:510
10709#, c-format
10710msgid "The tag message has been left in %s\n"
10711msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10712
10713#: builtin/tag.c:559
10714msgid "switch 'points-at' requires an object"
10715msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
10716
10717#: builtin/tag.c:561
10718#, c-format
10719msgid "malformed object name '%s'"
10720msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
10721
10722#: builtin/tag.c:590
10723msgid "list tag names"
10724msgstr "Tagnamen auflisten"
10725
10726#: builtin/tag.c:592
10727msgid "print <n> lines of each tag message"
10728msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10729
10730#: builtin/tag.c:594
10731msgid "delete tags"
10732msgstr "Tags löschen"
10733
10734#: builtin/tag.c:595
10735msgid "verify tags"
10736msgstr "Tags überprüfen"
10737
10738#: builtin/tag.c:597
10739msgid "Tag creation options"
10740msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10741
10742#: builtin/tag.c:599
10743msgid "annotated tag, needs a message"
10744msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10745
10746#: builtin/tag.c:601
10747msgid "tag message"
10748msgstr "Tag-Beschreibung"
10749
10750#: builtin/tag.c:603
10751msgid "annotated and GPG-signed tag"
10752msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10753
10754#: builtin/tag.c:607
10755msgid "use another key to sign the tag"
10756msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10757
10758#: builtin/tag.c:608
10759msgid "replace the tag if exists"
10760msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10761
10762#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
10763msgid "create a reflog"
10764msgstr "Reflog erstellen"
10765
10766#: builtin/tag.c:611
10767msgid "Tag listing options"
10768msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10769
10770#: builtin/tag.c:612
10771msgid "show tag list in columns"
10772msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10773
10774#: builtin/tag.c:614
10775msgid "sort tags"
10776msgstr "Tags sortieren"
10777
10778#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
10779msgid "print only tags that contain the commit"
10780msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10781
10782#: builtin/tag.c:631
10783msgid "print only tags of the object"
10784msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10785
10786#: builtin/tag.c:657
10787msgid "--column and -n are incompatible"
10788msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10789
10790#: builtin/tag.c:669
10791msgid "--sort and -n are incompatible"
10792msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10793
10794#: builtin/tag.c:676
10795msgid "-n option is only allowed with -l."
10796msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10797
10798#: builtin/tag.c:678
10799msgid "--contains option is only allowed with -l."
10800msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10801
10802#: builtin/tag.c:680
10803msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10804msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10805
10806#: builtin/tag.c:688
10807msgid "only one -F or -m option is allowed."
10808msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10809
10810#: builtin/tag.c:708
10811msgid "too many params"
10812msgstr "zu viele Parameter"
10813
10814#: builtin/tag.c:714
10815#, c-format
10816msgid "'%s' is not a valid tag name."
10817msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10818
10819#: builtin/tag.c:719
10820#, c-format
10821msgid "tag '%s' already exists"
10822msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10823
10824#: builtin/tag.c:744
10825#, c-format
10826msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10827msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10828
10829#: builtin/unpack-objects.c:490
10830msgid "Unpacking objects"
10831msgstr "Entpacke Objekte"
10832
10833#: builtin/update-index.c:70
10834#, c-format
10835msgid "failed to create directory %s"
10836msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
10837
10838#: builtin/update-index.c:76
10839#, c-format
10840msgid "failed to stat %s"
10841msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
10842
10843#: builtin/update-index.c:86
10844#, c-format
10845msgid "failed to create file %s"
10846msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
10847
10848#: builtin/update-index.c:94
10849#, c-format
10850msgid "failed to delete file %s"
10851msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
10852
10853#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10854#, c-format
10855msgid "failed to delete directory %s"
10856msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
10857
10858#: builtin/update-index.c:124
10859#, c-format
10860msgid "Testing "
10861msgstr "Prüfe "
10862
10863#: builtin/update-index.c:136
10864msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10865msgstr ""
10866"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
10867"geändert"
10868
10869#: builtin/update-index.c:149
10870msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10871msgstr ""
10872"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
10873"Verzeichnisses nicht geändert"
10874
10875#: builtin/update-index.c:162
10876msgid "directory stat info changes after updating a file"
10877msgstr ""
10878"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
10879
10880#: builtin/update-index.c:173
10881msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10882msgstr ""
10883"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
10884"Unterverzeichnis geändert"
10885
10886#: builtin/update-index.c:184
10887msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10888msgstr ""
10889"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
10890"geändert"
10891
10892#: builtin/update-index.c:197
10893msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10894msgstr ""
10895"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
10896"nicht geändert"
10897
10898#: builtin/update-index.c:204
10899msgid " OK"
10900msgstr " OK"
10901
10902#: builtin/update-index.c:564
10903msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10904msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10905
10906#: builtin/update-index.c:918
10907msgid "continue refresh even when index needs update"
10908msgstr ""
10909"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
10910
10911#: builtin/update-index.c:921
10912msgid "refresh: ignore submodules"
10913msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10914
10915#: builtin/update-index.c:924
10916msgid "do not ignore new files"
10917msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10918
10919#: builtin/update-index.c:926
10920msgid "let files replace directories and vice-versa"
10921msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10922
10923#: builtin/update-index.c:928
10924msgid "notice files missing from worktree"
10925msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10926
10927#: builtin/update-index.c:930
10928msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10929msgstr ""
10930"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
10931
10932#: builtin/update-index.c:933
10933msgid "refresh stat information"
10934msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10935
10936#: builtin/update-index.c:937
10937msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10938msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10939
10940#: builtin/update-index.c:941
10941msgid "<mode>,<object>,<path>"
10942msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10943
10944#: builtin/update-index.c:942
10945msgid "add the specified entry to the index"
10946msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10947
10948#: builtin/update-index.c:946
10949msgid "(+/-)x"
10950msgstr "(+/-)x"
10951
10952#: builtin/update-index.c:947
10953msgid "override the executable bit of the listed files"
10954msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10955
10956#: builtin/update-index.c:951
10957msgid "mark files as \"not changing\""
10958msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10959
10960#: builtin/update-index.c:954
10961msgid "clear assumed-unchanged bit"
10962msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10963
10964#: builtin/update-index.c:957
10965msgid "mark files as \"index-only\""
10966msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10967
10968#: builtin/update-index.c:960
10969msgid "clear skip-worktree bit"
10970msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10971
10972#: builtin/update-index.c:963
10973msgid "add to index only; do not add content to object database"
10974msgstr ""
10975"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10976"Datenbank hinzugefügt"
10977
10978#: builtin/update-index.c:965
10979msgid "remove named paths even if present in worktree"
10980msgstr ""
10981"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10982
10983#: builtin/update-index.c:967
10984msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10985msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10986
10987#: builtin/update-index.c:969
10988msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10989msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10990
10991#: builtin/update-index.c:973
10992msgid "add entries from standard input to the index"
10993msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10994
10995#: builtin/update-index.c:977
10996msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10997msgstr ""
10998"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10999
11000#: builtin/update-index.c:981
11001msgid "only update entries that differ from HEAD"
11002msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11003
11004#: builtin/update-index.c:985
11005msgid "ignore files missing from worktree"
11006msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11007
11008#: builtin/update-index.c:988
11009msgid "report actions to standard output"
11010msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11011
11012#: builtin/update-index.c:990
11013msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11014msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11015
11016#: builtin/update-index.c:994
11017msgid "write index in this format"
11018msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11019
11020#: builtin/update-index.c:996
11021msgid "enable or disable split index"
11022msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11023
11024#: builtin/update-index.c:998
11025msgid "enable/disable untracked cache"
11026msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11027
11028#: builtin/update-index.c:1000
11029msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11030msgstr ""
11031"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11032
11033#: builtin/update-ref.c:9
11034msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11035msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11036
11037#: builtin/update-ref.c:10
11038msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11039msgstr ""
11040"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11041
11042#: builtin/update-ref.c:11
11043msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11044msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11045
11046#: builtin/update-ref.c:363
11047msgid "delete the reference"
11048msgstr "diese Referenz löschen"
11049
11050#: builtin/update-ref.c:365
11051msgid "update <refname> not the one it points to"
11052msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11053
11054#: builtin/update-ref.c:366
11055msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11056msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11057
11058#: builtin/update-ref.c:367
11059msgid "read updates from stdin"
11060msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11061
11062#: builtin/update-server-info.c:6
11063msgid "git update-server-info [--force]"
11064msgstr "git update-server-info [--force]"
11065
11066#: builtin/update-server-info.c:14
11067msgid "update the info files from scratch"
11068msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11069
11070#: builtin/verify-commit.c:17
11071msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11072msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11073
11074#: builtin/verify-commit.c:72
11075msgid "print commit contents"
11076msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11077
11078#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11079msgid "print raw gpg status output"
11080msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11081
11082#: builtin/verify-pack.c:54
11083msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11084msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11085
11086#: builtin/verify-pack.c:64
11087msgid "verbose"
11088msgstr "erweiterte Ausgaben"
11089
11090#: builtin/verify-pack.c:66
11091msgid "show statistics only"
11092msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11093
11094#: builtin/verify-tag.c:17
11095msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11096msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11097
11098#: builtin/verify-tag.c:83
11099msgid "print tag contents"
11100msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11101
11102#: builtin/worktree.c:13
11103msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
11104msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> <Branch>"
11105
11106#: builtin/worktree.c:14
11107msgid "git worktree prune [<options>]"
11108msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11109
11110#: builtin/worktree.c:36
11111#, c-format
11112msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11113msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11114
11115#: builtin/worktree.c:42
11116#, c-format
11117msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11118msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11119
11120#: builtin/worktree.c:47
11121#, c-format
11122msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11123msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11124
11125#: builtin/worktree.c:58
11126#, c-format
11127msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11128msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11129
11130#: builtin/worktree.c:74
11131#, c-format
11132msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11133msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11134
11135#: builtin/worktree.c:109
11136#, c-format
11137msgid "failed to remove: %s"
11138msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
11139
11140#: builtin/worktree.c:198
11141#, c-format
11142msgid "'%s' already exists"
11143msgstr "'%s' existiert bereits"
11144
11145#: builtin/worktree.c:232
11146#, c-format
11147msgid "could not create directory of '%s'"
11148msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11149
11150#: builtin/worktree.c:268
11151#, c-format
11152msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11153msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11154
11155#: builtin/worktree.c:316
11156msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11157msgstr ""
11158"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11159"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11160
11161#: builtin/worktree.c:318
11162msgid "create a new branch"
11163msgstr "neuen Branch erstellen"
11164
11165#: builtin/worktree.c:320
11166msgid "create or reset a branch"
11167msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
11168
11169#: builtin/worktree.c:321
11170msgid "detach HEAD at named commit"
11171msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11172
11173#: builtin/worktree.c:328
11174msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11175msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
11176
11177#: builtin/write-tree.c:13
11178msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11179msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
11180
11181#: builtin/write-tree.c:26
11182msgid "<prefix>/"
11183msgstr "<Präfix>/"
11184
11185#: builtin/write-tree.c:27
11186msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11187msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
11188
11189#: builtin/write-tree.c:30
11190msgid "only useful for debugging"
11191msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
11192
11193#: credential-cache--daemon.c:255
11194msgid "print debugging messages to stderr"
11195msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
11196
11197#: git.c:14
11198msgid ""
11199"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11200"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11201"to read about a specific subcommand or concept."
11202msgstr ""
11203"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
11204"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
11205"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
11206"Konzept zu erfahren."
11207
11208#: common-cmds.h:9
11209msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11210msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
11211
11212#: common-cmds.h:10
11213msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11214msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
11215
11216#: common-cmds.h:11
11217msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11218msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
11219
11220#: common-cmds.h:12
11221msgid "grow, mark and tweak your common history"
11222msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
11223
11224#: common-cmds.h:13
11225msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11226msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
11227
11228#: common-cmds.h:17
11229msgid "Add file contents to the index"
11230msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
11231
11232#: common-cmds.h:18
11233msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11234msgstr ""
11235"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
11236"hat"
11237
11238#: common-cmds.h:19
11239msgid "List, create, or delete branches"
11240msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
11241
11242#: common-cmds.h:20
11243msgid "Switch branches or restore working tree files"
11244msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
11245
11246#: common-cmds.h:21
11247msgid "Clone a repository into a new directory"
11248msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
11249
11250#: common-cmds.h:22
11251msgid "Record changes to the repository"
11252msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
11253
11254#: common-cmds.h:23
11255msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11256msgstr ""
11257"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
11258
11259#: common-cmds.h:24
11260msgid "Download objects and refs from another repository"
11261msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
11262
11263#: common-cmds.h:25
11264msgid "Print lines matching a pattern"
11265msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
11266
11267#: common-cmds.h:26
11268msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11269msgstr ""
11270"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
11271
11272#: common-cmds.h:27
11273msgid "Show commit logs"
11274msgstr "Commit-Historie anzeigen"
11275
11276#: common-cmds.h:28
11277msgid "Join two or more development histories together"
11278msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
11279
11280#: common-cmds.h:29
11281msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11282msgstr ""
11283"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
11284"oder umbenennen"
11285
11286#: common-cmds.h:30
11287msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11288msgstr ""
11289"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
11290"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
11291
11292#: common-cmds.h:31
11293msgid "Update remote refs along with associated objects"
11294msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
11295
11296#: common-cmds.h:32
11297msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11298msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
11299
11300#: common-cmds.h:33
11301msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11302msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
11303
11304#: common-cmds.h:34
11305msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11306msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
11307
11308#: common-cmds.h:35
11309msgid "Show various types of objects"
11310msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
11311
11312#: common-cmds.h:36
11313msgid "Show the working tree status"
11314msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
11315
11316#: common-cmds.h:37
11317msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11318msgstr ""
11319"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
11320"verifizieren."
11321
11322#: parse-options.h:145
11323msgid "expiry-date"
11324msgstr "Verfallsdatum"
11325
11326#: parse-options.h:160
11327msgid "no-op (backward compatibility)"
11328msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
11329
11330#: parse-options.h:236
11331msgid "be more verbose"
11332msgstr "erweiterte Ausgaben"
11333
11334#: parse-options.h:238
11335msgid "be more quiet"
11336msgstr "weniger Ausgaben"
11337
11338#: parse-options.h:244
11339msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11340msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
11341
11342#: rerere.h:28
11343msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11344msgstr ""
11345"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
11346
11347#: git-bisect.sh:50
11348msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11349msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
11350
11351#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11352#. translation. The program will only accept English input
11353#. at this point.
11354#: git-bisect.sh:56
11355msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11356msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
11357
11358#: git-bisect.sh:99
11359#, sh-format
11360msgid "unrecognised option: '$arg'"
11361msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
11362
11363#: git-bisect.sh:103
11364#, sh-format
11365msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11366msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
11367
11368#: git-bisect.sh:132
11369msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11370msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
11371
11372#: git-bisect.sh:145
11373#, sh-format
11374msgid ""
11375"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11376msgstr ""
11377"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
11378"<gültiger-Branch>'."
11379
11380#: git-bisect.sh:155
11381msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11382msgstr ""
11383"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
11384
11385#: git-bisect.sh:159
11386msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11387msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
11388
11389#: git-bisect.sh:211
11390#, sh-format
11391msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11392msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
11393
11394#: git-bisect.sh:240
11395#, sh-format
11396msgid "Bad rev input: $arg"
11397msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
11398
11399#: git-bisect.sh:255
11400msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11401msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
11402
11403#: git-bisect.sh:267
11404#, sh-format
11405msgid "Bad rev input: $rev"
11406msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
11407
11408#: git-bisect.sh:276
11409#, sh-format
11410msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11411msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
11412
11413#: git-bisect.sh:299
11414#, sh-format
11415msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11416msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
11417
11418#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11419#. translation. The program will only accept English input
11420#. at this point.
11421#: git-bisect.sh:305
11422msgid "Are you sure [Y/n]? "
11423msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
11424
11425#: git-bisect.sh:317
11426#, sh-format
11427msgid ""
11428"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11429"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11430msgstr ""
11431"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
11432"angeben.\n"
11433"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11434"benutzen.)"
11435
11436#: git-bisect.sh:320
11437#, sh-format
11438msgid ""
11439"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11440"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11441"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11442msgstr ""
11443"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
11444"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
11445"Commit angeben.\n"
11446"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11447"benutzen.)"
11448
11449#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
11450msgid "We are not bisecting."
11451msgstr "keine binäre Suche im Gange"
11452
11453#: git-bisect.sh:398
11454#, sh-format
11455msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11456msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11457
11458#: git-bisect.sh:407
11459#, sh-format
11460msgid ""
11461"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11462"Try 'git bisect reset <commit>'."
11463msgstr ""
11464"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11465"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11466
11467#: git-bisect.sh:435
11468msgid "No logfile given"
11469msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11470
11471#: git-bisect.sh:436
11472#, sh-format
11473msgid "cannot read $file for replaying"
11474msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11475
11476#: git-bisect.sh:455
11477msgid "?? what are you talking about?"
11478msgstr "?? Was reden Sie da?"
11479
11480#: git-bisect.sh:467
11481#, sh-format
11482msgid "running $command"
11483msgstr "führe $command aus"
11484
11485#: git-bisect.sh:474
11486#, sh-format
11487msgid ""
11488"bisect run failed:\n"
11489"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11490msgstr ""
11491"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11492"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11493
11494#: git-bisect.sh:500
11495msgid "bisect run cannot continue any more"
11496msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11497
11498#: git-bisect.sh:506
11499#, sh-format
11500msgid ""
11501"bisect run failed:\n"
11502"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11503msgstr ""
11504"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11505"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11506
11507#: git-bisect.sh:513
11508msgid "bisect run success"
11509msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11510
11511#: git-bisect.sh:548
11512#, sh-format
11513msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11514msgstr ""
11515"Ungültiges Kommando: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
11516"Suche."
11517
11518#: git-rebase.sh:57
11519msgid ""
11520"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11521"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11522"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11523"\"."
11524msgstr ""
11525"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11526"aus.\n"
11527"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11528"rebase --skip\" aus.\n"
11529"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11530"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11531
11532#: git-rebase.sh:165
11533msgid "Applied autostash."
11534msgstr "\"autostash\" angewendet."
11535
11536#: git-rebase.sh:168
11537#, sh-format
11538msgid "Cannot store $stash_sha1"
11539msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11540
11541#: git-rebase.sh:169
11542msgid ""
11543"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11544"Your changes are safe in the stash.\n"
11545"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11546msgstr ""
11547"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11548"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11549"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11550
11551#: git-rebase.sh:208
11552msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11553msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11554
11555#: git-rebase.sh:213
11556msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11557msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11558
11559#: git-rebase.sh:351
11560msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11561msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11562
11563#: git-rebase.sh:356
11564msgid "No rebase in progress?"
11565msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11566
11567#: git-rebase.sh:367
11568msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11569msgstr ""
11570"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11571"werden."
11572
11573#: git-rebase.sh:374
11574msgid "Cannot read HEAD"
11575msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11576
11577#: git-rebase.sh:377
11578msgid ""
11579"You must edit all merge conflicts and then\n"
11580"mark them as resolved using git add"
11581msgstr ""
11582"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11583"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11584
11585#: git-rebase.sh:395
11586#, sh-format
11587msgid "Could not move back to $head_name"
11588msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11589
11590#: git-rebase.sh:414
11591#, sh-format
11592msgid ""
11593"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11594"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11595"case, please try\n"
11596"\t$cmd_live_rebase\n"
11597"If that is not the case, please\n"
11598"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11599"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11600"valuable there."
11601msgstr ""
11602"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11603"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11604"probieren Sie bitte\n"
11605"\t$cmd_live_rebase\n"
11606"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11607"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11608"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11609"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11610
11611#: git-rebase.sh:465
11612#, sh-format
11613msgid "invalid upstream $upstream_name"
11614msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11615
11616#: git-rebase.sh:489
11617#, sh-format
11618msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11619msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11620
11621#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11622#, sh-format
11623msgid "$onto_name: there is no merge base"
11624msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11625
11626#: git-rebase.sh:501
11627#, sh-format
11628msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11629msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11630
11631#: git-rebase.sh:524
11632#, sh-format
11633msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11634msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11635
11636#: git-rebase.sh:557
11637msgid "Cannot autostash"
11638msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11639
11640#: git-rebase.sh:562
11641#, sh-format
11642msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11643msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11644
11645#: git-rebase.sh:566
11646msgid "Please commit or stash them."
11647msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11648
11649#: git-rebase.sh:586
11650#, sh-format
11651msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11652msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11653
11654#: git-rebase.sh:590
11655#, sh-format
11656msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11657msgstr ""
11658"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11659
11660#: git-rebase.sh:601
11661#, sh-format
11662msgid "Changes from $mb to $onto:"
11663msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11664
11665#: git-rebase.sh:610
11666msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11667msgstr ""
11668"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11669"darauf neu anzuwenden ..."
11670
11671#: git-rebase.sh:620
11672#, sh-format
11673msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11674msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11675
11676#: git-stash.sh:51
11677msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11678msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11679
11680#: git-stash.sh:74
11681msgid "You do not have the initial commit yet"
11682msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11683
11684#: git-stash.sh:89
11685msgid "Cannot save the current index state"
11686msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11687
11688#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11689msgid "Cannot save the current worktree state"
11690msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11691
11692#: git-stash.sh:141
11693msgid "No changes selected"
11694msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11695
11696#: git-stash.sh:144
11697msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11698msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
11699
11700#: git-stash.sh:157
11701msgid "Cannot record working tree state"
11702msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11703
11704#: git-stash.sh:189
11705#, sh-format
11706msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11707msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11708
11709#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11710#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11711#. second line correspond to "error: ". So you should line
11712#. up the second line with however many characters the
11713#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11714#. English this is:
11715#.
11716#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11717#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11718#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11719#: git-stash.sh:239
11720#, sh-format
11721msgid ""
11722"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11723"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11724msgstr ""
11725"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11726"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11727"'$option'\""
11728
11729#: git-stash.sh:260
11730msgid "No local changes to save"
11731msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11732
11733#: git-stash.sh:264
11734msgid "Cannot initialize stash"
11735msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11736
11737#: git-stash.sh:268
11738msgid "Cannot save the current status"
11739msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11740
11741#: git-stash.sh:286
11742msgid "Cannot remove worktree changes"
11743msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11744
11745#: git-stash.sh:387
11746#, sh-format
11747msgid "unknown option: $opt"
11748msgstr "unbekannte Option: $opt"
11749
11750#: git-stash.sh:397
11751msgid "No stash found."
11752msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11753
11754#: git-stash.sh:404
11755#, sh-format
11756msgid "Too many revisions specified: $REV"
11757msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11758
11759#: git-stash.sh:410
11760#, sh-format
11761msgid "$reference is not a valid reference"
11762msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11763
11764#: git-stash.sh:438
11765#, sh-format
11766msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11767msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11768
11769#: git-stash.sh:449
11770#, sh-format
11771msgid "'$args' is not a stash reference"
11772msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11773
11774#: git-stash.sh:457
11775msgid "unable to refresh index"
11776msgstr "unfähig den Index zu aktualisieren"
11777
11778#: git-stash.sh:461
11779msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11780msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11781
11782#: git-stash.sh:469
11783msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11784msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
11785
11786#: git-stash.sh:471
11787msgid "Could not save index tree"
11788msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
11789
11790#: git-stash.sh:505
11791msgid "Cannot unstage modified files"
11792msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
11793
11794#: git-stash.sh:520
11795msgid "Index was not unstashed."
11796msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11797
11798#: git-stash.sh:543
11799#, sh-format
11800msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11801msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11802
11803#: git-stash.sh:544
11804#, sh-format
11805msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11806msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11807
11808#: git-stash.sh:552
11809msgid "No branch name specified"
11810msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11811
11812#: git-stash.sh:624
11813msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11814msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11815
11816#: git-submodule.sh:95
11817#, sh-format
11818msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11819msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11820
11821#: git-submodule.sh:237
11822#, sh-format
11823msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11824msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11825
11826#: git-submodule.sh:287
11827#, sh-format
11828msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11829msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11830
11831#: git-submodule.sh:296
11832#, sh-format
11833msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11834msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11835
11836#: git-submodule.sh:406
11837msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11838msgstr ""
11839"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11840"benutzt werden."
11841
11842#: git-submodule.sh:416
11843#, sh-format
11844msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11845msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11846
11847#: git-submodule.sh:433
11848#, sh-format
11849msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11850msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11851
11852#: git-submodule.sh:437
11853#, sh-format
11854msgid ""
11855"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11856"$sm_path\n"
11857"Use -f if you really want to add it."
11858msgstr ""
11859"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11860"$sm_path\n"
11861"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11862
11863#: git-submodule.sh:455
11864#, sh-format
11865msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11866msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
11867
11868#: git-submodule.sh:457
11869#, sh-format
11870msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11871msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11872
11873#: git-submodule.sh:465
11874#, sh-format
11875msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11876msgstr ""
11877"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11878"Repositories:"
11879
11880#: git-submodule.sh:467
11881#, sh-format
11882msgid ""
11883"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11884msgstr ""
11885"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11886"erneut zu klonen"
11887
11888#: git-submodule.sh:469
11889#, sh-format
11890msgid ""
11891"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11892msgstr ""
11893"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11894"korrekte Repository ist"
11895
11896#: git-submodule.sh:470
11897#, sh-format
11898msgid ""
11899"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11900"option."
11901msgstr ""
11902"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11903"Namenmit der Option '--name'."
11904
11905#: git-submodule.sh:472
11906#, sh-format
11907msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11908msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11909
11910#: git-submodule.sh:484
11911#, sh-format
11912msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11913msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11914
11915#: git-submodule.sh:489
11916#, sh-format
11917msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11918msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11919
11920#: git-submodule.sh:498
11921#, sh-format
11922msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11923msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11924
11925#: git-submodule.sh:542
11926#, sh-format
11927msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11928msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11929
11930#: git-submodule.sh:562
11931#, sh-format
11932msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11933msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11934
11935#: git-submodule.sh:608
11936#, sh-format
11937msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11938msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11939
11940#: git-submodule.sh:617
11941#, sh-format
11942msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11943msgstr ""
11944"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11945"Konfiguration."
11946
11947#: git-submodule.sh:619
11948#, sh-format
11949msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11950msgstr ""
11951"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11952"eingetragen."
11953
11954#: git-submodule.sh:636
11955#, sh-format
11956msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11957msgstr ""
11958"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11959"'$displaypath' in der Konfiguration."
11960
11961#: git-submodule.sh:674
11962#, sh-format
11963msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11964msgstr ""
11965"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11966"deinitialisieren möchten."
11967
11968#: git-submodule.sh:691
11969#, sh-format
11970msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11971msgstr ""
11972"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11973"Verzeichnis"
11974
11975#: git-submodule.sh:692
11976#, sh-format
11977msgid ""
11978"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11979msgstr ""
11980"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11981"seiner Historie löschen möchten)"
11982
11983#: git-submodule.sh:698
11984#, sh-format
11985msgid ""
11986"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11987"discard them"
11988msgstr ""
11989"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11990"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11991
11992#: git-submodule.sh:701
11993#, sh-format
11994msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11995msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11996
11997#: git-submodule.sh:702
11998#, sh-format
11999msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12000msgstr ""
12001"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
12002
12003#: git-submodule.sh:705
12004#, sh-format
12005msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12006msgstr ""
12007"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12008
12009#: git-submodule.sh:714
12010#, sh-format
12011msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12012msgstr ""
12013"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12014"entfernt."
12015
12016#: git-submodule.sh:830
12017#, sh-format
12018msgid ""
12019"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12020"Maybe you want to use 'update --init'?"
12021msgstr ""
12022"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12023"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12024
12025#: git-submodule.sh:843
12026#, sh-format
12027msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12028msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12029
12030#: git-submodule.sh:852
12031#, sh-format
12032msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12033msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12034
12035#: git-submodule.sh:876
12036#, sh-format
12037msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12038msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12039
12040#: git-submodule.sh:890
12041#, sh-format
12042msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12043msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12044
12045#: git-submodule.sh:891
12046#, sh-format
12047msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12048msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12049
12050#: git-submodule.sh:895
12051#, sh-format
12052msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12053msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12054
12055#: git-submodule.sh:896
12056#, sh-format
12057msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12058msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12059
12060#: git-submodule.sh:901
12061#, sh-format
12062msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12063msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12064
12065#: git-submodule.sh:902
12066#, sh-format
12067msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12068msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12069
12070#: git-submodule.sh:907
12071#, sh-format
12072msgid ""
12073"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12074msgstr ""
12075"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
12076"fehlgeschlagen"
12077
12078#: git-submodule.sh:908
12079#, sh-format
12080msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12081msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12082
12083#: git-submodule.sh:938
12084#, sh-format
12085msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12086msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12087
12088#: git-submodule.sh:1046
12089msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12090msgstr ""
12091"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12092
12093#: git-submodule.sh:1098
12094#, sh-format
12095msgid "unexpected mode $mod_dst"
12096msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12097
12098#: git-submodule.sh:1118
12099#, sh-format
12100msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12101msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12102
12103#: git-submodule.sh:1121
12104#, sh-format
12105msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12106msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12107
12108#: git-submodule.sh:1124
12109#, sh-format
12110msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12111msgstr ""
12112"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12113
12114#: git-submodule.sh:1149
12115msgid "blob"
12116msgstr "Blob"
12117
12118#: git-submodule.sh:1267
12119#, sh-format
12120msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12121msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12122
12123#: git-submodule.sh:1331
12124#, sh-format
12125msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12126msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12127
12128#~ msgid "false|true|preserve"
12129#~ msgstr "false|true|preserve"
12130
12131#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12132#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
12133
12134#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12135#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
12136
12137#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12138#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
12139
12140#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12141#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
12142
12143#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12144#~ msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen."
12145
12146#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12147#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
12148
12149#~ msgid "You need to set your committer info first"
12150#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
12151
12152#~ msgid ""
12153#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12154#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12155#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12156#~ "\"."
12157#~ msgstr ""
12158#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
12159#~ "aus.\n"
12160#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12161#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12162#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
12163#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12164
12165#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12166#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
12167
12168#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12169#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
12170
12171#~ msgid ""
12172#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12173#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12174#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12175#~ msgstr ""
12176#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
12177#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12178#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12179#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
12180#~ "Patches\n"
12181#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12182
12183#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12184#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
12185
12186#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12187#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
12188
12189#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12190#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
12191
12192#~ msgid ""
12193#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12194#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12195#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12196#~ msgstr ""
12197#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
12198#~ "haben.\n"
12199#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
12200#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
12201#~ "committen."
12202
12203#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12204#~ msgstr ""
12205#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
12206
12207#~ msgid ""
12208#~ "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12209#~ "Please, commit your changes before you can merge."
12210#~ msgstr ""
12211#~ "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12212#~ "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
12213
12214#~ msgid "no branch specified"
12215#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
12216
12217#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12218#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
12219
12220#~ msgid "prune .git/worktrees"
12221#~ msgstr ""
12222#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
12223#~ "worktrees entfernen"
12224
12225#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12226#~ msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
12227
12228#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12229#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
12230
12231#~ msgid "No such branch: '%s'"
12232#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
12233
12234#~ msgid "Could not create git link %s"
12235#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
12236
12237#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12238#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
12239
12240#~ msgid "(detached from %s)"
12241#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
12242
12243#~ msgid "search also in ignored files"
12244#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
12245
12246#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12247#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
12248
12249#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12250#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12251
12252#~ msgid "no files added"
12253#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
12254
12255#~ msgid "force creation (when already exists)"
12256#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
12257
12258#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12259#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
12260
12261#~ msgid "slot"
12262#~ msgstr "Slot"
12263
12264#~ msgid "check"
12265#~ msgstr "check|on-demand"
12266
12267#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12268#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
12269
12270#~ msgid "Failed to write ref"
12271#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
12272
12273#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12274#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
12275
12276#~ msgid "invalid commit: %s"
12277#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
12278
12279#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12280#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
12281
12282#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12283#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
12284
12285#~ msgid "cannot tell cwd"
12286#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
12287
12288#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12289#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
12290
12291#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12292#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
12293
12294#~ msgid "commit has empty message"
12295#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
12296
12297#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12298#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
12299
12300#~ msgid "key id"
12301#~ msgstr "Schlüssel-ID"
12302
12303#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12304#~ msgstr ""
12305#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
12306
12307#~ msgid "bug"
12308#~ msgstr "Fehler"
12309
12310#~ msgid "ahead "
12311#~ msgstr "voraus "
12312
12313#~ msgid ", behind "
12314#~ msgstr ", hinterher "
12315
12316#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12317#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
12318
12319#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12320#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
12321
12322#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12323#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
12324
12325#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12326#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
12327
12328#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12329#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
12330
12331#~ msgid ""
12332#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12333#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12334#~ "anymore.\n"
12335#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12336#~ "\n"
12337#~ "  git add %s :/\n"
12338#~ "  (or git add %s :/)\n"
12339#~ "\n"
12340#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12341#~ "\n"
12342#~ "  git add %s .\n"
12343#~ "  (or git add %s .)\n"
12344#~ "\n"
12345#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12346#~ "directory.\n"
12347#~ msgstr ""
12348#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
12349#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
12350#~ "mehr verwendet werden.\n"
12351#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
12352#~ "aus:\n"
12353#~ "\n"
12354#~ "  git add %s :/\n"
12355#~ "  (oder git add %s :/)\n"
12356#~ "\n"
12357#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
12358#~ "\n"
12359#~ "  git add %s .\n"
12360#~ "  (oder git add %s .)\n"
12361#~ "\n"
12362#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
12363#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
12364
12365#~ msgid ""
12366#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12367#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12368#~ "removed.\n"
12369#~ "Paths like '%s' that are\n"
12370#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12371#~ "\n"
12372#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12373#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12374#~ "\n"
12375#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12376#~ "\n"
12377#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12378#~ msgstr ""
12379#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
12380#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
12381#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
12382#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
12383#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
12384#~ "\n"
12385#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
12386#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
12387#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
12388#~ "  Pfade.\n"
12389#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
12390
12391#~ msgid ""
12392#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12393#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12394#~ msgstr ""
12395#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
12396#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
12397#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
12398
12399#~ msgid ""
12400#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12401#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12402#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12403#~ "variable\n"
12404#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12405#~ msgstr ""
12406#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
12407#~ "versendeten\n"
12408#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
12409#~ "nicht\n"
12410#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
12411#~ "versendenden\n"
12412#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
12413#~ "'simple', 'current'\n"
12414#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
12415
12416#~ msgid "copied:     %s -> %s"
12417#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
12418
12419#~ msgid "deleted:    %s"
12420#~ msgstr "gelöscht:    %s"
12421
12422#~ msgid "modified:   %s"
12423#~ msgstr "geändert:   %s"
12424
12425#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12426#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
12427
12428#~ msgid "unmerged:   %s"
12429#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
12430
12431#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12432#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
12433
12434#~ msgid ""
12435#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12436#~ "by stash save:"
12437#~ msgstr ""
12438#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
12439#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
12440
12441#~ msgid ""
12442#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12443#~ msgstr ""
12444#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
12445#~ "untracked."
12446
12447#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
12448#~ msgstr ""
12449#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
12450#~ "aus)"
12451
12452#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
12453#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
12454
12455#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
12456#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
12457
12458#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
12459#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
12460
12461#~ msgid ""
12462#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
12463#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
12464#~ "history)"
12465#~ msgstr ""
12466#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
12467#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
12468#~ "mitsamt\n"
12469#~ "seiner Historie löschen möchten)"
12470
12471#~ msgid ""
12472#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
12473#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12474#~ msgstr ""
12475#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
12476#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
12477#~ "Entfernung zu erzwingen)"
12478
12479#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
12480#~ msgstr ""
12481#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
12482
12483#~ msgid "show the HEAD reference"
12484#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
12485
12486#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
12487#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
12488
12489#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
12490#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
12491
12492#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
12493#~ msgstr ""
12494#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
12495#~ "uno'"
12496
12497#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
12498#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
12499
12500#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
12501#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
12502
12503#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
12504#~ msgstr ""
12505#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
12506#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
12507
12508#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
12509#~ msgstr ""
12510#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
12511#~ "spezifischen Kommando"
12512
12513#~ msgid "use any ref in .git/refs"
12514#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
12515
12516#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
12517#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
12518
12519#~ msgid "bad object %s"
12520#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
12521
12522#~ msgid "bogus committer info %s"
12523#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
12524
12525#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
12526#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
12527
12528#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
12529#~ msgstr ""
12530#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
12531
12532#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
12533#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
12534
12535#~ msgid "oops"
12536#~ msgstr "Ups"
12537
12538#~ msgid "Would not remove %s\n"
12539#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12540
12541#~ msgid "Not removing %s\n"
12542#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12543
12544#~ msgid "Could not read index"
12545#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12546
12547#~ msgid " 0 files changed"
12548#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12549
12550#~ msgid " %d file changed"
12551#~ msgid_plural " %d files changed"
12552#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12553#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12554
12555#~ msgid ", %d insertion(+)"
12556#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12557#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12558#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12559
12560#~ msgid ", %d deletion(-)"
12561#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12562#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12563#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12564
12565#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12566#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12567
12568#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12569#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12570
12571#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12572#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12573
12574#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12575#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12576
12577#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12578#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12579
12580#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
12581#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
12582
12583#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
12584#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
12585
12586#~ msgid ""
12587#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
12588#~ msgstr ""
12589#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
12590#~ "Wechsel von Zweigen."
12591
12592#~ msgid "diff setup failed"
12593#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12594
12595#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
12596#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
12597
12598#~ msgid "diff_setup_done failed"
12599#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12600
12601#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
12602#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
12603
12604#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
12605#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
12606
12607#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
12608#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
12609
12610#~ msgid "--"
12611#~ msgstr "--"
12612
12613#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
12614#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
12615
12616#~ msgid "cherry-pick"
12617#~ msgstr "cherry-pick"
12618
12619#~ msgid ""
12620#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
12621#~ "rejected\n"
12622#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
12623#~ "the\n"
12624#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
12625#~ msgstr ""
12626#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
12627#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
12628#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
12629#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
12630#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"