git-gui / po / fr.poon commit Merge branch 'maint-1.6.2' into maint (50a991e)
   1# translation of fr.po to French
   2# Translation of git-gui to French.
   3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
   4# This file is distributed under the same license as the git package.
   5#
   6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
   7# Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>, 2008.
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: fr\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-11-20 10:20+0100\n"
  14"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
  15"Language-Team: French\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21
  22#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
  23#: git-gui.sh:866
  24msgid "git-gui: fatal error"
  25msgstr "git-gui: erreur fatale"
  26
  27#: git-gui.sh:689
  28#, tcl-format
  29msgid "Invalid font specified in %s:"
  30msgstr "Police invalide spécifiée dans %s :"
  31
  32#: git-gui.sh:723
  33msgid "Main Font"
  34msgstr "Police principale"
  35
  36#: git-gui.sh:724
  37msgid "Diff/Console Font"
  38msgstr "Police diff/console"
  39
  40#: git-gui.sh:738
  41msgid "Cannot find git in PATH."
  42msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
  43
  44#: git-gui.sh:765
  45msgid "Cannot parse Git version string:"
  46msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
  47
  48#: git-gui.sh:783
  49#, tcl-format
  50msgid ""
  51"Git version cannot be determined.\n"
  52"\n"
  53"%s claims it is version '%s'.\n"
  54"\n"
  55"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  56"\n"
  57"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  58msgstr ""
  59"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
  60"\n"
  61"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
  62"\n"
  63"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
  64"\n"
  65"Peut-on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
  66
  67#: git-gui.sh:1062
  68msgid "Git directory not found:"
  69msgstr "Impossible de trouver le répertoire git :"
  70
  71#: git-gui.sh:1069
  72msgid "Cannot move to top of working directory:"
  73msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
  74
  75#: git-gui.sh:1076
  76msgid "Cannot use funny .git directory:"
  77msgstr "Impossible d'utiliser le répertoire .git:"
  78
  79#: git-gui.sh:1081
  80msgid "No working directory"
  81msgstr "Aucun répertoire de travail"
  82
  83#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
  84msgid "Refreshing file status..."
  85msgstr "Rafraîchissement du statut des fichiers..."
  86
  87#: git-gui.sh:1303
  88msgid "Scanning for modified files ..."
  89msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
  90
  91#: git-gui.sh:1367
  92msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  93msgstr "Lancement de l'action de préparation du message de commit..."
  94
  95#: git-gui.sh:1384
  96msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  97msgstr "Commit refusé par l'action de préparation du message de commit."
  98
  99#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
 100msgid "Ready."
 101msgstr "Prêt."
 102
 103#: git-gui.sh:1819
 104msgid "Unmodified"
 105msgstr "Non modifié"
 106
 107#: git-gui.sh:1821
 108msgid "Modified, not staged"
 109msgstr "Modifié, pas indexé"
 110
 111#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
 112msgid "Staged for commit"
 113msgstr "Indexé"
 114
 115#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
 116msgid "Portions staged for commit"
 117msgstr "Portions indexées"
 118
 119#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
 120msgid "Staged for commit, missing"
 121msgstr "Indexés, manquant"
 122
 123#: git-gui.sh:1826
 124msgid "File type changed, not staged"
 125msgstr "Le type de fichier a changé, non indexé"
 126
 127#: git-gui.sh:1827
 128msgid "File type changed, staged"
 129msgstr "Le type de fichier a changé, indexé"
 130
 131#: git-gui.sh:1829
 132msgid "Untracked, not staged"
 133msgstr "Non versionné, non indexé"
 134
 135#: git-gui.sh:1834
 136msgid "Missing"
 137msgstr "Manquant"
 138
 139#: git-gui.sh:1835
 140msgid "Staged for removal"
 141msgstr "Indexé pour suppression"
 142
 143#: git-gui.sh:1836
 144msgid "Staged for removal, still present"
 145msgstr "Indexé pour suppression, toujours présent"
 146
 147#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
 148#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
 149msgid "Requires merge resolution"
 150msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
 151
 152#: git-gui.sh:1878
 153msgid "Starting gitk... please wait..."
 154msgstr "Lancement de gitk... un instant..."
 155
 156#: git-gui.sh:1887
 157msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 158msgstr "Impossible de trouver gitk dans PATH."
 159
 160#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
 161msgid "Repository"
 162msgstr "Dépôt"
 163
 164#: git-gui.sh:2281
 165msgid "Edit"
 166msgstr "Édition"
 167
 168#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
 169msgid "Branch"
 170msgstr "Branche"
 171
 172#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
 173msgid "Commit@@noun"
 174msgstr "Commit"
 175
 176#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 177msgid "Merge"
 178msgstr "Fusionner"
 179
 180#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
 181msgid "Remote"
 182msgstr "Dépôt distant"
 183
 184#: git-gui.sh:2293
 185msgid "Tools"
 186msgstr "Outils"
 187
 188#: git-gui.sh:2302
 189msgid "Explore Working Copy"
 190msgstr "Explorer la copie de travail"
 191
 192#: git-gui.sh:2307
 193msgid "Browse Current Branch's Files"
 194msgstr "Naviguer dans la branche courante"
 195
 196#: git-gui.sh:2311
 197msgid "Browse Branch Files..."
 198msgstr "Naviguer dans la branche..."
 199
 200#: git-gui.sh:2316
 201msgid "Visualize Current Branch's History"
 202msgstr "Visualiser l'historique de la branche courante"
 203
 204#: git-gui.sh:2320
 205msgid "Visualize All Branch History"
 206msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
 207
 208#: git-gui.sh:2327
 209#, tcl-format
 210msgid "Browse %s's Files"
 211msgstr "Parcourir l'arborescence de %s"
 212
 213#: git-gui.sh:2329
 214#, tcl-format
 215msgid "Visualize %s's History"
 216msgstr "Voir l'historique de la branche : %s"
 217
 218#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 219msgid "Database Statistics"
 220msgstr "Statistiques du dépôt"
 221
 222#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
 223msgid "Compress Database"
 224msgstr "Comprimer le dépôt"
 225
 226#: git-gui.sh:2340
 227msgid "Verify Database"
 228msgstr "Vérifier le dépôt"
 229
 230#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
 231#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 232msgid "Create Desktop Icon"
 233msgstr "Créer une icône sur le bureau"
 234
 235#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 236msgid "Quit"
 237msgstr "Quitter"
 238
 239#: git-gui.sh:2371
 240msgid "Undo"
 241msgstr "Défaire"
 242
 243#: git-gui.sh:2374
 244msgid "Redo"
 245msgstr "Refaire"
 246
 247#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
 248msgid "Cut"
 249msgstr "Couper"
 250
 251#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
 252#: lib/console.tcl:69
 253msgid "Copy"
 254msgstr "Copier"
 255
 256#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
 257msgid "Paste"
 258msgstr "Coller"
 259
 260#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
 261#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 262msgid "Delete"
 263msgstr "Supprimer"
 264
 265#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
 266msgid "Select All"
 267msgstr "Tout sélectionner"
 268
 269#: git-gui.sh:2400
 270msgid "Create..."
 271msgstr "Créer..."
 272
 273#: git-gui.sh:2406
 274msgid "Checkout..."
 275msgstr "Charger (checkout)..."
 276
 277#: git-gui.sh:2412
 278msgid "Rename..."
 279msgstr "Renommer..."
 280
 281#: git-gui.sh:2417
 282msgid "Delete..."
 283msgstr "Supprimer..."
 284
 285#: git-gui.sh:2422
 286msgid "Reset..."
 287msgstr "Réinitialiser..."
 288
 289#: git-gui.sh:2432
 290msgid "Done"
 291msgstr "Effectué"
 292
 293#: git-gui.sh:2434
 294msgid "Commit@@verb"
 295msgstr "Commiter@@verb"
 296
 297#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
 298msgid "New Commit"
 299msgstr "Nouveau commit"
 300
 301#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
 302msgid "Amend Last Commit"
 303msgstr "Corriger dernier commit"
 304
 305#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 306msgid "Rescan"
 307msgstr "Recharger modifs."
 308
 309#: git-gui.sh:2467
 310msgid "Stage To Commit"
 311msgstr "Indexer"
 312
 313#: git-gui.sh:2473
 314msgid "Stage Changed Files To Commit"
 315msgstr "Indexer toutes modifications"
 316
 317#: git-gui.sh:2479
 318msgid "Unstage From Commit"
 319msgstr "Désindexer"
 320
 321#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
 322msgid "Revert Changes"
 323msgstr "Annuler les modifications"
 324
 325#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
 326msgid "Show Less Context"
 327msgstr "Montrer moins de contexte"
 328
 329#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
 330msgid "Show More Context"
 331msgstr "Montrer plus de contexte"
 332
 333#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
 334msgid "Sign Off"
 335msgstr "Signer"
 336
 337#: git-gui.sh:2518
 338msgid "Local Merge..."
 339msgstr "Fusion locale..."
 340
 341#: git-gui.sh:2523
 342msgid "Abort Merge..."
 343msgstr "Abandonner fusion..."
 344
 345#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
 346msgid "Add..."
 347msgstr "Ajouter..."
 348
 349#: git-gui.sh:2539
 350msgid "Push..."
 351msgstr "Pousser..."
 352
 353#: git-gui.sh:2543
 354msgid "Delete Branch..."
 355msgstr "Supprimer branche..."
 356
 357#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
 358#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 359#, tcl-format
 360msgid "About %s"
 361msgstr "À propos de %s"
 362
 363#: git-gui.sh:2557
 364msgid "Preferences..."
 365msgstr "Préférences..."
 366
 367#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
 368msgid "Options..."
 369msgstr "Options..."
 370
 371#: git-gui.sh:2576
 372msgid "Remove..."
 373msgstr "Supprimer..."
 374
 375#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 376msgid "Help"
 377msgstr "Aide"
 378
 379#: git-gui.sh:2611
 380msgid "Online Documentation"
 381msgstr "Documentation en ligne"
 382
 383#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 384msgid "Show SSH Key"
 385msgstr "Montrer la clé SSH"
 386
 387#: git-gui.sh:2707
 388#, tcl-format
 389msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 390msgstr ""
 391"erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
 392"inexistant"
 393
 394#: git-gui.sh:2740
 395msgid "Current Branch:"
 396msgstr "Branche courante :"
 397
 398#: git-gui.sh:2761
 399msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 400msgstr "Modifs. indexées (pour commit)"
 401
 402#: git-gui.sh:2781
 403msgid "Unstaged Changes"
 404msgstr "Modifs. non indexées"
 405
 406#: git-gui.sh:2831
 407msgid "Stage Changed"
 408msgstr "Indexer modifs."
 409
 410#: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 411msgid "Push"
 412msgstr "Pousser"
 413
 414#: git-gui.sh:2885
 415msgid "Initial Commit Message:"
 416msgstr "Message de commit initial :"
 417
 418#: git-gui.sh:2886
 419msgid "Amended Commit Message:"
 420msgstr "Message de commit corrigé :"
 421
 422#: git-gui.sh:2887
 423msgid "Amended Initial Commit Message:"
 424msgstr "Message de commit initial corrigé :"
 425
 426#: git-gui.sh:2888
 427msgid "Amended Merge Commit Message:"
 428msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
 429
 430#: git-gui.sh:2889
 431msgid "Merge Commit Message:"
 432msgstr "Message de commit de fusion :"
 433
 434#: git-gui.sh:2890
 435msgid "Commit Message:"
 436msgstr "Message de commit :"
 437
 438#: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
 439msgid "Copy All"
 440msgstr "Copier tout"
 441
 442#: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
 443msgid "File:"
 444msgstr "Fichier :"
 445
 446#: git-gui.sh:3078
 447msgid "Refresh"
 448msgstr "Rafraîchir"
 449
 450#: git-gui.sh:3099
 451msgid "Decrease Font Size"
 452msgstr "Diminuer la police"
 453
 454#: git-gui.sh:3103
 455msgid "Increase Font Size"
 456msgstr "Agrandir la police"
 457
 458#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
 459msgid "Encoding"
 460msgstr "Codage des caractères"
 461
 462#: git-gui.sh:3122
 463msgid "Apply/Reverse Hunk"
 464msgstr "Appliquer/Inverser section"
 465
 466#: git-gui.sh:3127
 467msgid "Apply/Reverse Line"
 468msgstr "Appliquer/Inverser la ligne"
 469
 470#: git-gui.sh:3137
 471msgid "Run Merge Tool"
 472msgstr "Lancer l'outil de fusion"
 473
 474#: git-gui.sh:3142
 475msgid "Use Remote Version"
 476msgstr "Utiliser la version distante"
 477
 478#: git-gui.sh:3146
 479msgid "Use Local Version"
 480msgstr "Utiliser la version locale"
 481
 482#: git-gui.sh:3150
 483msgid "Revert To Base"
 484msgstr "Revenir à la version de base"
 485
 486#: git-gui.sh:3169
 487msgid "Unstage Hunk From Commit"
 488msgstr "Désindexer la section"
 489
 490#: git-gui.sh:3170
 491msgid "Unstage Line From Commit"
 492msgstr "Désindexer la ligne"
 493
 494#: git-gui.sh:3172
 495msgid "Stage Hunk For Commit"
 496msgstr "Indexer la section"
 497
 498#: git-gui.sh:3173
 499msgid "Stage Line For Commit"
 500msgstr "Indexer la ligne"
 501
 502#: git-gui.sh:3196
 503msgid "Initializing..."
 504msgstr "Initialisation..."
 505
 506#: git-gui.sh:3301
 507#, tcl-format
 508msgid ""
 509"Possible environment issues exist.\n"
 510"\n"
 511"The following environment variables are probably\n"
 512"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 513"by %s:\n"
 514"\n"
 515msgstr ""
 516"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
 517"\n"
 518"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
 519"probablement ignorées par tous les\n"
 520"sous-processus de Git lancés par %s\n"
 521"\n"
 522
 523#: git-gui.sh:3331
 524msgid ""
 525"\n"
 526"This is due to a known issue with the\n"
 527"Tcl binary distributed by Cygwin."
 528msgstr ""
 529"\n"
 530"Ceci est dû à un problème connu avec\n"
 531"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
 532
 533#: git-gui.sh:3336
 534#, tcl-format
 535msgid ""
 536"\n"
 537"\n"
 538"A good replacement for %s\n"
 539"is placing values for the user.name and\n"
 540"user.email settings into your personal\n"
 541"~/.gitconfig file.\n"
 542msgstr ""
 543"\n"
 544"\n"
 545"Un bon remplacement pour %s\n"
 546"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
 547"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
 548"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
 549
 550#: lib/about.tcl:26
 551msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 552msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
 553
 554#: lib/blame.tcl:72
 555msgid "File Viewer"
 556msgstr "Visionneur de fichier"
 557
 558#: lib/blame.tcl:78
 559msgid "Commit:"
 560msgstr "Commit :"
 561
 562#: lib/blame.tcl:271
 563msgid "Copy Commit"
 564msgstr "Copier commit"
 565
 566#: lib/blame.tcl:275
 567msgid "Find Text..."
 568msgstr "Chercher texte..."
 569
 570#: lib/blame.tcl:284
 571msgid "Do Full Copy Detection"
 572msgstr "Lancer la détection approfondie des copies"
 573
 574#: lib/blame.tcl:288
 575msgid "Show History Context"
 576msgstr "Montrer l'historique"
 577
 578#: lib/blame.tcl:291
 579msgid "Blame Parent Commit"
 580msgstr "Blâmer le commit parent"
 581
 582#: lib/blame.tcl:450
 583#, tcl-format
 584msgid "Reading %s..."
 585msgstr "Lecture de %s..."
 586
 587#: lib/blame.tcl:557
 588msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 589msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
 590
 591#: lib/blame.tcl:577
 592msgid "lines annotated"
 593msgstr "lignes annotées"
 594
 595#: lib/blame.tcl:769
 596msgid "Loading original location annotations..."
 597msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
 598
 599#: lib/blame.tcl:772
 600msgid "Annotation complete."
 601msgstr "Annotation terminée."
 602
 603#: lib/blame.tcl:802
 604msgid "Busy"
 605msgstr "Occupé"
 606
 607#: lib/blame.tcl:803
 608msgid "Annotation process is already running."
 609msgstr "Annotation en cours d'exécution."
 610
 611#: lib/blame.tcl:842
 612msgid "Running thorough copy detection..."
 613msgstr "Recherche de copie approfondie en cours..."
 614
 615#: lib/blame.tcl:910
 616msgid "Loading annotation..."
 617msgstr "Chargement des annotations..."
 618
 619#: lib/blame.tcl:964
 620msgid "Author:"
 621msgstr "Auteur :"
 622
 623#: lib/blame.tcl:968
 624msgid "Committer:"
 625msgstr "Commiteur :"
 626
 627#: lib/blame.tcl:973
 628msgid "Original File:"
 629msgstr "Fichier original :"
 630
 631#: lib/blame.tcl:1021
 632msgid "Cannot find HEAD commit:"
 633msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD :"
 634
 635#: lib/blame.tcl:1076
 636msgid "Cannot find parent commit:"
 637msgstr "Impossible de trouver le commit parent :"
 638
 639#: lib/blame.tcl:1091
 640msgid "Unable to display parent"
 641msgstr "Impossible d'afficher le parent"
 642
 643#: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
 644msgid "Error loading diff:"
 645msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
 646
 647#: lib/blame.tcl:1232
 648msgid "Originally By:"
 649msgstr "À l'origine par :"
 650
 651#: lib/blame.tcl:1238
 652msgid "In File:"
 653msgstr "Dans le fichier :"
 654
 655#: lib/blame.tcl:1243
 656msgid "Copied Or Moved Here By:"
 657msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
 658
 659#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 660msgid "Checkout Branch"
 661msgstr "Charger la branche (checkout)"
 662
 663#: lib/branch_checkout.tcl:23
 664msgid "Checkout"
 665msgstr "Charger (checkout)"
 666
 667#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 668#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 669#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 670#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 671#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 672#: lib/transport.tcl:97
 673msgid "Cancel"
 674msgstr "Annuler"
 675
 676#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 677msgid "Revision"
 678msgstr "Révision"
 679
 680#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 681msgid "Options"
 682msgstr "Options"
 683
 684#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 685msgid "Fetch Tracking Branch"
 686msgstr "Récupérer la branche de suivi"
 687
 688#: lib/branch_checkout.tcl:44
 689msgid "Detach From Local Branch"
 690msgstr "Détacher de la branche locale"
 691
 692#: lib/branch_create.tcl:22
 693msgid "Create Branch"
 694msgstr "Créer une branche"
 695
 696#: lib/branch_create.tcl:27
 697msgid "Create New Branch"
 698msgstr "Créer une nouvelle branche"
 699
 700#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
 701msgid "Create"
 702msgstr "Créer"
 703
 704#: lib/branch_create.tcl:40
 705msgid "Branch Name"
 706msgstr "Nom de branche"
 707
 708#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 709msgid "Name:"
 710msgstr "Nom :"
 711
 712#: lib/branch_create.tcl:58
 713msgid "Match Tracking Branch Name"
 714msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
 715
 716#: lib/branch_create.tcl:66
 717msgid "Starting Revision"
 718msgstr "Révision initiale"
 719
 720#: lib/branch_create.tcl:72
 721msgid "Update Existing Branch:"
 722msgstr "Mettre à jour une branche existante :"
 723
 724#: lib/branch_create.tcl:75
 725msgid "No"
 726msgstr "Non"
 727
 728#: lib/branch_create.tcl:80
 729msgid "Fast Forward Only"
 730msgstr "Mise à jour rectiligne seulement (fast-forward)"
 731
 732#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 733msgid "Reset"
 734msgstr "Réinitialiser"
 735
 736#: lib/branch_create.tcl:97
 737msgid "Checkout After Creation"
 738msgstr "Charger (checkout) après création"
 739
 740#: lib/branch_create.tcl:131
 741msgid "Please select a tracking branch."
 742msgstr "Choisissez une branche de suivi"
 743
 744#: lib/branch_create.tcl:140
 745#, tcl-format
 746msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 747msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le dépôt distant."
 748
 749#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 750msgid "Please supply a branch name."
 751msgstr "Fournissez un nom de branche."
 752
 753#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 754#, tcl-format
 755msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 756msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
 757
 758#: lib/branch_delete.tcl:15
 759msgid "Delete Branch"
 760msgstr "Supprimer branche"
 761
 762#: lib/branch_delete.tcl:20
 763msgid "Delete Local Branch"
 764msgstr "Supprimer branche locale"
 765
 766#: lib/branch_delete.tcl:37
 767msgid "Local Branches"
 768msgstr "Branches locales"
 769
 770#: lib/branch_delete.tcl:52
 771msgid "Delete Only If Merged Into"
 772msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans :"
 773
 774#: lib/branch_delete.tcl:54
 775msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 776msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
 777
 778#: lib/branch_delete.tcl:103
 779#, tcl-format
 780msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 781msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
 782
 783#: lib/branch_delete.tcl:141
 784#, tcl-format
 785msgid ""
 786"Failed to delete branches:\n"
 787"%s"
 788msgstr ""
 789"La suppression des branches suivantes a échoué :\n"
 790"%s"
 791
 792#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 793msgid "Rename Branch"
 794msgstr "Renommer branche"
 795
 796#: lib/branch_rename.tcl:26
 797msgid "Rename"
 798msgstr "Renommer"
 799
 800#: lib/branch_rename.tcl:36
 801msgid "Branch:"
 802msgstr "Branche :"
 803
 804#: lib/branch_rename.tcl:39
 805msgid "New Name:"
 806msgstr "Nouveau nom :"
 807
 808#: lib/branch_rename.tcl:75
 809msgid "Please select a branch to rename."
 810msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
 811
 812#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 813#, tcl-format
 814msgid "Branch '%s' already exists."
 815msgstr "La branche '%s' existe déjà."
 816
 817#: lib/branch_rename.tcl:117
 818#, tcl-format
 819msgid "Failed to rename '%s'."
 820msgstr "Échec pour renommer '%s'."
 821
 822#: lib/browser.tcl:17
 823msgid "Starting..."
 824msgstr "Lancement..."
 825
 826#: lib/browser.tcl:26
 827msgid "File Browser"
 828msgstr "Visionneur de fichier"
 829
 830#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 831#, tcl-format
 832msgid "Loading %s..."
 833msgstr "Chargement de %s..."
 834
 835#: lib/browser.tcl:187
 836msgid "[Up To Parent]"
 837msgstr "[Jusqu'au parent]"
 838
 839#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 840msgid "Browse Branch Files"
 841msgstr "Naviguer dans les fichiers de le branche"
 842
 843#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
 844#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
 845#: lib/choose_repository.tcl:995
 846msgid "Browse"
 847msgstr "Naviguer"
 848
 849#: lib/checkout_op.tcl:84
 850#, tcl-format
 851msgid "Fetching %s from %s"
 852msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
 853
 854#: lib/checkout_op.tcl:132
 855#, tcl-format
 856msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 857msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
 858
 859#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 860#: lib/sshkey.tcl:53
 861msgid "Close"
 862msgstr "Fermer"
 863
 864#: lib/checkout_op.tcl:174
 865#, tcl-format
 866msgid "Branch '%s' does not exist."
 867msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
 868
 869#: lib/checkout_op.tcl:193
 870#, tcl-format
 871msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 872msgstr "Échec de la configuration simplifiée de git-pull pour '%s'."
 873
 874#: lib/checkout_op.tcl:228
 875#, tcl-format
 876msgid ""
 877"Branch '%s' already exists.\n"
 878"\n"
 879"It cannot fast-forward to %s.\n"
 880"A merge is required."
 881msgstr ""
 882"La branche '%s' existe déjà.\n"
 883"\n"
 884"Impossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\n"
 885"Une fusion est nécessaire."
 886
 887#: lib/checkout_op.tcl:242
 888#, tcl-format
 889msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 890msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
 891
 892#: lib/checkout_op.tcl:261
 893#, tcl-format
 894msgid "Failed to update '%s'."
 895msgstr "La mise à jour de '%s' a échoué."
 896
 897#: lib/checkout_op.tcl:273
 898msgid "Staging area (index) is already locked."
 899msgstr "L'index (staging area) est déjà verrouillé."
 900
 901#: lib/checkout_op.tcl:288
 902msgid ""
 903"Last scanned state does not match repository state.\n"
 904"\n"
 905"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 906"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 907"\n"
 908"The rescan will be automatically started now.\n"
 909msgstr ""
 910"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
 911"dépôt.\n"
 912"\n"
 913"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
 914"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
 915"modifier la branche courante.\n"
 916"\n"
 917"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
 918
 919#: lib/checkout_op.tcl:344
 920#, tcl-format
 921msgid "Updating working directory to '%s'..."
 922msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
 923
 924#: lib/checkout_op.tcl:345
 925msgid "files checked out"
 926msgstr "fichiers chargés"
 927
 928#: lib/checkout_op.tcl:375
 929#, tcl-format
 930msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 931msgstr "Chargement de '%s' abandonné (il est nécessaire de fusionner des fichiers)."
 932
 933#: lib/checkout_op.tcl:376
 934msgid "File level merge required."
 935msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
 936
 937#: lib/checkout_op.tcl:380
 938#, tcl-format
 939msgid "Staying on branch '%s'."
 940msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
 941
 942#: lib/checkout_op.tcl:451
 943msgid ""
 944"You are no longer on a local branch.\n"
 945"\n"
 946"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 947"Checkout'."
 948msgstr ""
 949"Vous n'êtes plus sur une branche locale.\n"
 950"\n"
 951"Si vous vouliez être sur une branche, créez-en une maintenant en partant de "
 952"'Cet emprunt détaché'."
 953
 954#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 955#, tcl-format
 956msgid "Checked out '%s'."
 957msgstr "'%s' chargé."
 958
 959#: lib/checkout_op.tcl:500
 960#, tcl-format
 961msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 962msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
 963
 964#: lib/checkout_op.tcl:522
 965msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 966msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
 967
 968#: lib/checkout_op.tcl:527
 969#, tcl-format
 970msgid "Reset '%s'?"
 971msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
 972
 973#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
 974msgid "Visualize"
 975msgstr "Visualiser"
 976
 977#: lib/checkout_op.tcl:600
 978#, tcl-format
 979msgid ""
 980"Failed to set current branch.\n"
 981"\n"
 982"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 983"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 984"\n"
 985"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 986msgstr ""
 987"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
 988"\n"
 989"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
 990"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
 991"échouée.\n"
 992"\n"
 993"Cela n'aurait pas dû se produire. %s va abandonner et se terminer."
 994
 995#: lib/choose_font.tcl:39
 996msgid "Select"
 997msgstr "Sélectionner"
 998
 999#: lib/choose_font.tcl:53
1000msgid "Font Family"
1001msgstr "Familles de polices"
1002
1003#: lib/choose_font.tcl:74
1004msgid "Font Size"
1005msgstr "Taille de police"
1006
1007#: lib/choose_font.tcl:91
1008msgid "Font Example"
1009msgstr "Exemple de police"
1010
1011#: lib/choose_font.tcl:103
1012msgid ""
1013"This is example text.\n"
1014"If you like this text, it can be your font."
1015msgstr ""
1016"Ceci est un texte d'exemple.\n"
1017"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police."
1018
1019#: lib/choose_repository.tcl:28
1020msgid "Git Gui"
1021msgstr "Git Gui"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1024msgid "Create New Repository"
1025msgstr "Créer nouveau dépôt"
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:93
1028msgid "New..."
1029msgstr "Nouveau..."
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1032msgid "Clone Existing Repository"
1033msgstr "Cloner un dépôt existant"
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:106
1036msgid "Clone..."
1037msgstr "Cloner..."
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1040msgid "Open Existing Repository"
1041msgstr "Ouvrir un dépôt existant"
1042
1043#: lib/choose_repository.tcl:119
1044msgid "Open..."
1045msgstr "Ouvrir..."
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:132
1048msgid "Recent Repositories"
1049msgstr "Dépôts récemment utilisés"
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:138
1052msgid "Open Recent Repository:"
1053msgstr "Ouvrir un dépôt récent :"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1056#: lib/choose_repository.tcl:316
1057#, tcl-format
1058msgid "Failed to create repository %s:"
1059msgstr "La création du dépôt %s a échoué :"
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:387
1062msgid "Directory:"
1063msgstr "Répertoire :"
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1066#: lib/choose_repository.tcl:1017
1067msgid "Git Repository"
1068msgstr "Dépôt Git"
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:442
1071#, tcl-format
1072msgid "Directory %s already exists."
1073msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:446
1076#, tcl-format
1077msgid "File %s already exists."
1078msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:460
1081msgid "Clone"
1082msgstr "Cloner"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:473
1085msgid "Source Location:"
1086msgstr "Emplacement source :"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:484
1089msgid "Target Directory:"
1090msgstr "Répertoire cible :"
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:496
1093msgid "Clone Type:"
1094msgstr "Type de clonage :"
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:502
1097msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1098msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:508
1101msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1102msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:514
1105msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1106msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1109#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1110#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1111#, tcl-format
1112msgid "Not a Git repository: %s"
1113msgstr "'%s' n'est pas un dépôt Git."
1114
1115#: lib/choose_repository.tcl:586
1116msgid "Standard only available for local repository."
1117msgstr "Standard n'est disponible que pour un dépôt local."
1118
1119#: lib/choose_repository.tcl:590
1120msgid "Shared only available for local repository."
1121msgstr "Partagé n'est disponible que pour un dépôt local."
1122
1123#: lib/choose_repository.tcl:611
1124#, tcl-format
1125msgid "Location %s already exists."
1126msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:622
1129msgid "Failed to configure origin"
1130msgstr "La configuration de l'origine a échoué."
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:634
1133msgid "Counting objects"
1134msgstr "Décompte des objets"
1135
1136#: lib/choose_repository.tcl:635
1137msgid "buckets"
1138msgstr "paniers"
1139
1140#: lib/choose_repository.tcl:659
1141#, tcl-format
1142msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1143msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1144
1145#: lib/choose_repository.tcl:695
1146#, tcl-format
1147msgid "Nothing to clone from %s."
1148msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1149
1150#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1151#: lib/choose_repository.tcl:923
1152msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1153msgstr "La branche 'master' n'a pas été initialisée."
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:710
1156msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1157msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:722
1160#, tcl-format
1161msgid "Cloning from %s"
1162msgstr "Clonage depuis %s"
1163
1164#: lib/choose_repository.tcl:753
1165msgid "Copying objects"
1166msgstr "Copie des objets"
1167
1168#: lib/choose_repository.tcl:754
1169msgid "KiB"
1170msgstr "KiB"
1171
1172#: lib/choose_repository.tcl:778
1173#, tcl-format
1174msgid "Unable to copy object: %s"
1175msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1176
1177#: lib/choose_repository.tcl:788
1178msgid "Linking objects"
1179msgstr "Liaison des objets"
1180
1181#: lib/choose_repository.tcl:789
1182msgid "objects"
1183msgstr "objets"
1184
1185#: lib/choose_repository.tcl:797
1186#, tcl-format
1187msgid "Unable to hardlink object: %s"
1188msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:852
1191msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1192msgstr ""
1193"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1194"plus de détails."
1195
1196#: lib/choose_repository.tcl:863
1197msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1198msgstr ""
1199"Impossible de récupérer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus "
1200"de détails."
1201
1202#: lib/choose_repository.tcl:887
1203msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1204msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
1205
1206#: lib/choose_repository.tcl:896
1207#, tcl-format
1208msgid "Unable to cleanup %s"
1209msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1210
1211#: lib/choose_repository.tcl:902
1212msgid "Clone failed."
1213msgstr "Le clonage a échoué."
1214
1215#: lib/choose_repository.tcl:909
1216msgid "No default branch obtained."
1217msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1218
1219#: lib/choose_repository.tcl:920
1220#, tcl-format
1221msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1222msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1223
1224#: lib/choose_repository.tcl:932
1225msgid "Creating working directory"
1226msgstr "Création du répertoire de travail"
1227
1228#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1229#: lib/index.tcl:196
1230msgid "files"
1231msgstr "fichiers"
1232
1233#: lib/choose_repository.tcl:962
1234msgid "Initial file checkout failed."
1235msgstr "Le chargement initial du fichier a échoué."
1236
1237#: lib/choose_repository.tcl:978
1238msgid "Open"
1239msgstr "Ouvrir"
1240
1241#: lib/choose_repository.tcl:988
1242msgid "Repository:"
1243msgstr "Dépôt :"
1244
1245#: lib/choose_repository.tcl:1037
1246#, tcl-format
1247msgid "Failed to open repository %s:"
1248msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt %s :"
1249
1250#: lib/choose_rev.tcl:53
1251msgid "This Detached Checkout"
1252msgstr "Cet emprunt détaché"
1253
1254#: lib/choose_rev.tcl:60
1255msgid "Revision Expression:"
1256msgstr "Expression de révision :"
1257
1258#: lib/choose_rev.tcl:74
1259msgid "Local Branch"
1260msgstr "Branche locale"
1261
1262#: lib/choose_rev.tcl:79
1263msgid "Tracking Branch"
1264msgstr "Branche de suivi"
1265
1266#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1267msgid "Tag"
1268msgstr "Marque (tag)"
1269
1270#: lib/choose_rev.tcl:317
1271#, tcl-format
1272msgid "Invalid revision: %s"
1273msgstr "Révision invalide : %s"
1274
1275#: lib/choose_rev.tcl:338
1276msgid "No revision selected."
1277msgstr "Pas de révision sélectionnée."
1278
1279#: lib/choose_rev.tcl:346
1280msgid "Revision expression is empty."
1281msgstr "L'expression de révision est vide."
1282
1283#: lib/choose_rev.tcl:531
1284msgid "Updated"
1285msgstr "Mise à jour:"
1286
1287#: lib/choose_rev.tcl:559
1288msgid "URL"
1289msgstr "URL"
1290
1291#: lib/commit.tcl:9
1292msgid ""
1293"There is nothing to amend.\n"
1294"\n"
1295"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1296"to amend.\n"
1297msgstr ""
1298"Il n'y a rien à corriger.\n"
1299"\n"
1300"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1301"corriger.\n"
1302
1303#: lib/commit.tcl:18
1304msgid ""
1305"Cannot amend while merging.\n"
1306"\n"
1307"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1308"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1309"current merge activity.\n"
1310msgstr ""
1311"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1312"\n"
1313"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été complètement "
1314"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédent sauf si vous "
1315"abandonnez la fusion courante.\n"
1316
1317#: lib/commit.tcl:49
1318msgid "Error loading commit data for amend:"
1319msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1320
1321#: lib/commit.tcl:76
1322msgid "Unable to obtain your identity:"
1323msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1324
1325#: lib/commit.tcl:81
1326msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1327msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1328
1329#: lib/commit.tcl:133
1330msgid ""
1331"Last scanned state does not match repository state.\n"
1332"\n"
1333"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1334"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1335"\n"
1336"The rescan will be automatically started now.\n"
1337msgstr ""
1338"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1339"dépôt.\n"
1340"\n"
1341"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1342"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1343"créer un nouveau commit.\n"
1344"\n"
1345"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1346
1347#: lib/commit.tcl:156
1348#, tcl-format
1349msgid ""
1350"Unmerged files cannot be committed.\n"
1351"\n"
1352"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1353"before committing.\n"
1354msgstr ""
1355"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1356"\n"
1357"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1358"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1359
1360#: lib/commit.tcl:164
1361#, tcl-format
1362msgid ""
1363"Unknown file state %s detected.\n"
1364"\n"
1365"File %s cannot be committed by this program.\n"
1366msgstr ""
1367"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1368"\n"
1369"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1370
1371#: lib/commit.tcl:172
1372msgid ""
1373"No changes to commit.\n"
1374"\n"
1375"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1376msgstr ""
1377"Pas de modification à commiter.\n"
1378"\n"
1379"Vous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1380
1381#: lib/commit.tcl:187
1382msgid ""
1383"Please supply a commit message.\n"
1384"\n"
1385"A good commit message has the following format:\n"
1386"\n"
1387"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1388"- Second line: Blank\n"
1389"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1390msgstr ""
1391"Merci de fournir un message de commit.\n"
1392"\n"
1393"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1394"\n"
1395"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1396"- Deuxième ligne : rien.\n"
1397"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1398
1399#: lib/commit.tcl:211
1400#, tcl-format
1401msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1402msgstr "attention : Tcl ne supporte pas le codage '%s'."
1403
1404#: lib/commit.tcl:227
1405msgid "Calling pre-commit hook..."
1406msgstr "Lancement de l'action d'avant-commit..."
1407
1408#: lib/commit.tcl:242
1409msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1410msgstr "Commit refusé par l'action d'avant-commit."
1411
1412#: lib/commit.tcl:265
1413msgid "Calling commit-msg hook..."
1414msgstr "Lancement de l'action \"message de commit\"..."
1415
1416#: lib/commit.tcl:280
1417msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1418msgstr "Commit refusé par l'action \"message de commit\"."
1419
1420#: lib/commit.tcl:293
1421msgid "Committing changes..."
1422msgstr "Commit des modifications..."
1423
1424#: lib/commit.tcl:309
1425msgid "write-tree failed:"
1426msgstr "write-tree a échoué :"
1427
1428#: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1429msgid "Commit failed."
1430msgstr "Le commit a échoué."
1431
1432#: lib/commit.tcl:327
1433#, tcl-format
1434msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1435msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1436
1437#: lib/commit.tcl:332
1438msgid ""
1439"No changes to commit.\n"
1440"\n"
1441"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1442"\n"
1443"A rescan will be automatically started now.\n"
1444msgstr ""
1445"Pas de modification à commiter.\n"
1446"\n"
1447"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1448"de fusion.\n"
1449"\n"
1450"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1451
1452#: lib/commit.tcl:339
1453msgid "No changes to commit."
1454msgstr "Pas de modifications à commiter."
1455
1456#: lib/commit.tcl:353
1457msgid "commit-tree failed:"
1458msgstr "commit-tree a échoué :"
1459
1460#: lib/commit.tcl:373
1461msgid "update-ref failed:"
1462msgstr "update-ref a échoué :"
1463
1464#: lib/commit.tcl:461
1465#, tcl-format
1466msgid "Created commit %s: %s"
1467msgstr "Commit %s créé : %s"
1468
1469#: lib/console.tcl:59
1470msgid "Working... please wait..."
1471msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1472
1473#: lib/console.tcl:186
1474msgid "Success"
1475msgstr "Succès"
1476
1477#: lib/console.tcl:200
1478msgid "Error: Command Failed"
1479msgstr "Erreur : échec de la commande"
1480
1481#: lib/database.tcl:43
1482msgid "Number of loose objects"
1483msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1484
1485#: lib/database.tcl:44
1486msgid "Disk space used by loose objects"
1487msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1488
1489#: lib/database.tcl:45
1490msgid "Number of packed objects"
1491msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1492
1493#: lib/database.tcl:46
1494msgid "Number of packs"
1495msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1496
1497#: lib/database.tcl:47
1498msgid "Disk space used by packed objects"
1499msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1500
1501#: lib/database.tcl:48
1502msgid "Packed objects waiting for pruning"
1503msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1504
1505#: lib/database.tcl:49
1506msgid "Garbage files"
1507msgstr "Fichiers poubelle"
1508
1509#: lib/database.tcl:72
1510msgid "Compressing the object database"
1511msgstr "Compression de la base des objets"
1512
1513#: lib/database.tcl:83
1514msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1515msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1516
1517#: lib/database.tcl:108
1518#, tcl-format
1519msgid ""
1520"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1521"\n"
1522"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1523"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1524"\n"
1525"Compress the database now?"
1526msgstr ""
1527"Ce dépôt comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1528"particulier.\n"
1529"\n"
1530"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1531"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
1532"existent.\n"
1533"\n"
1534"Comprimer la base maintenant ?"
1535
1536#: lib/date.tcl:25
1537#, tcl-format
1538msgid "Invalid date from Git: %s"
1539msgstr "Date invalide de Git : %s"
1540
1541#: lib/diff.tcl:59
1542#, tcl-format
1543msgid ""
1544"No differences detected.\n"
1545"\n"
1546"%s has no changes.\n"
1547"\n"
1548"The modification date of this file was updated by another application, but "
1549"the content within the file was not changed.\n"
1550"\n"
1551"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1552"the same state."
1553msgstr ""
1554"Aucune différence détectée.\n"
1555"\n"
1556"%s ne comporte aucune modification.\n"
1557"\n"
1558"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1559"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
1560"\n"
1561"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1562"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
1563
1564#: lib/diff.tcl:99
1565#, tcl-format
1566msgid "Loading diff of %s..."
1567msgstr "Chargement des différences de %s..."
1568
1569#: lib/diff.tcl:120
1570msgid ""
1571"LOCAL: deleted\n"
1572"REMOTE:\n"
1573msgstr ""
1574"LOCAL : supprimé\n"
1575"DISTANT :\n"
1576
1577#: lib/diff.tcl:125
1578msgid ""
1579"REMOTE: deleted\n"
1580"LOCAL:\n"
1581msgstr ""
1582"DISTANT : supprimé\n"
1583"LOCAL :\n"
1584
1585#: lib/diff.tcl:132
1586msgid "LOCAL:\n"
1587msgstr "LOCAL :\n"
1588
1589#: lib/diff.tcl:135
1590msgid "REMOTE:\n"
1591msgstr "DISTANT :\n"
1592
1593#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1594#, tcl-format
1595msgid "Unable to display %s"
1596msgstr "Impossible d'afficher %s"
1597
1598#: lib/diff.tcl:198
1599msgid "Error loading file:"
1600msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1601
1602#: lib/diff.tcl:205
1603msgid "Git Repository (subproject)"
1604msgstr "Dépôt Git (sous projet)"
1605
1606#: lib/diff.tcl:217
1607msgid "* Binary file (not showing content)."
1608msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1609
1610#: lib/diff.tcl:222
1611#, tcl-format
1612msgid ""
1613"* Untracked file is %d bytes.\n"
1614"* Showing only first %d bytes.\n"
1615msgstr ""
1616"* Le fichier non suivi fait %d octets.\n"
1617"* Seuls les %d premiers octets sont montrés.\n"
1618
1619#: lib/diff.tcl:228
1620#, tcl-format
1621msgid ""
1622"\n"
1623"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1624"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1625msgstr ""
1626"\n"
1627"* Fichier suivi raccourcis ici de %s.\n"
1628"* Pour voir le fichier entier, utilisez un éditeur externe.\n"
1629
1630#: lib/diff.tcl:436
1631msgid "Failed to unstage selected hunk."
1632msgstr "Échec lors de la désindexation de la section sélectionnée."
1633
1634#: lib/diff.tcl:443
1635msgid "Failed to stage selected hunk."
1636msgstr "Échec lors de l'indexation de la section."
1637
1638#: lib/diff.tcl:509
1639msgid "Failed to unstage selected line."
1640msgstr "Échec lors de la désindexation de la ligne sélectionnée."
1641
1642#: lib/diff.tcl:517
1643msgid "Failed to stage selected line."
1644msgstr "Échec lors de l'indexation de la ligne."
1645
1646#: lib/encoding.tcl:443
1647msgid "Default"
1648msgstr "Défaut"
1649
1650#: lib/encoding.tcl:448
1651#, tcl-format
1652msgid "System (%s)"
1653msgstr "Système (%s)"
1654
1655#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1656msgid "Other"
1657msgstr "Autre"
1658
1659#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1660msgid "error"
1661msgstr "erreur"
1662
1663#: lib/error.tcl:36
1664msgid "warning"
1665msgstr "attention"
1666
1667#: lib/error.tcl:94
1668msgid "You must correct the above errors before committing."
1669msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1670
1671#: lib/index.tcl:6
1672msgid "Unable to unlock the index."
1673msgstr "Impossible de déverrouiller l'index."
1674
1675#: lib/index.tcl:15
1676msgid "Index Error"
1677msgstr "Erreur de l'index"
1678
1679#: lib/index.tcl:21
1680msgid ""
1681"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1682"resynchronize git-gui."
1683msgstr ""
1684"Échec de la mise à jour de l'index. Une resynchronisation va être lancée "
1685"automatiquement."
1686
1687#: lib/index.tcl:27
1688msgid "Continue"
1689msgstr "Continuer"
1690
1691#: lib/index.tcl:31
1692msgid "Unlock Index"
1693msgstr "Déverrouiller l'index"
1694
1695#: lib/index.tcl:287
1696#, tcl-format
1697msgid "Unstaging %s from commit"
1698msgstr "Désindexation de : %s"
1699
1700#: lib/index.tcl:326
1701msgid "Ready to commit."
1702msgstr "Prêt à être commité."
1703
1704#: lib/index.tcl:339
1705#, tcl-format
1706msgid "Adding %s"
1707msgstr "Ajout de %s"
1708
1709#: lib/index.tcl:396
1710#, tcl-format
1711msgid "Revert changes in file %s?"
1712msgstr "Annuler les modifications dans le fichier %s ? "
1713
1714#: lib/index.tcl:398
1715#, tcl-format
1716msgid "Revert changes in these %i files?"
1717msgstr "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?"
1718
1719#: lib/index.tcl:406
1720msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1721msgstr ""
1722"Toutes les modifications non-indexées seront définitivement perdues par "
1723"l'annulation."
1724
1725#: lib/index.tcl:409
1726msgid "Do Nothing"
1727msgstr "Ne rien faire"
1728
1729#: lib/index.tcl:427
1730msgid "Reverting selected files"
1731msgstr "Annuler modifications dans fichiers selectionnés"
1732
1733#: lib/index.tcl:431
1734#, tcl-format
1735msgid "Reverting %s"
1736msgstr "Annulation des modifications dans %s"
1737
1738#: lib/merge.tcl:13
1739msgid ""
1740"Cannot merge while amending.\n"
1741"\n"
1742"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1743msgstr ""
1744"Impossible de fusionner pendant une correction.\n"
1745"\n"
1746"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1747"fusion.\n"
1748
1749#: lib/merge.tcl:27
1750msgid ""
1751"Last scanned state does not match repository state.\n"
1752"\n"
1753"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1754"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1755"\n"
1756"The rescan will be automatically started now.\n"
1757msgstr ""
1758"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1759"dépôt.\n"
1760"\n"
1761"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1762"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1763"fusionner de nouveau.\n"
1764"\n"
1765"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1766
1767#: lib/merge.tcl:45
1768#, tcl-format
1769msgid ""
1770"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1771"\n"
1772"File %s has merge conflicts.\n"
1773"\n"
1774"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1775"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1776msgstr ""
1777"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1778"\n"
1779"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1780"\n"
1781"Vous devez les résoudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter pour "
1782"terminer la fusion courante. Seulement à ce moment là sera-t-il possible "
1783"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
1784
1785#: lib/merge.tcl:55
1786#, tcl-format
1787msgid ""
1788"You are in the middle of a change.\n"
1789"\n"
1790"File %s is modified.\n"
1791"\n"
1792"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1793"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1794msgstr ""
1795"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1796"\n"
1797"Le fichier %s a été modifié.\n"
1798"\n"
1799"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1800"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1801"fusion ayant échoué.\n"
1802
1803#: lib/merge.tcl:107
1804#, tcl-format
1805msgid "%s of %s"
1806msgstr "%s de %s"
1807
1808#: lib/merge.tcl:120
1809#, tcl-format
1810msgid "Merging %s and %s..."
1811msgstr "Fusion de %s et %s..."
1812
1813#: lib/merge.tcl:131
1814msgid "Merge completed successfully."
1815msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1816
1817#: lib/merge.tcl:133
1818msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1819msgstr "La fusion a echoué. Il est nécessaire de résoudre les conflits."
1820
1821#: lib/merge.tcl:158
1822#, tcl-format
1823msgid "Merge Into %s"
1824msgstr "Fusion dans %s"
1825
1826#: lib/merge.tcl:177
1827msgid "Revision To Merge"
1828msgstr "Révision à fusionner"
1829
1830#: lib/merge.tcl:212
1831msgid ""
1832"Cannot abort while amending.\n"
1833"\n"
1834"You must finish amending this commit.\n"
1835msgstr ""
1836"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1837"\n"
1838"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1839
1840#: lib/merge.tcl:222
1841msgid ""
1842"Abort merge?\n"
1843"\n"
1844"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1845"\n"
1846"Continue with aborting the current merge?"
1847msgstr ""
1848"Abandonner la fusion ?\n"
1849"\n"
1850"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1851"modifications non commitées.\n"
1852"\n"
1853"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1854
1855#: lib/merge.tcl:228
1856msgid ""
1857"Reset changes?\n"
1858"\n"
1859"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1860"\n"
1861"Continue with resetting the current changes?"
1862msgstr ""
1863"Réinitialiser les modifications ?\n"
1864"\n"
1865"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1866"commitées.\n"
1867"\n"
1868"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1869
1870#: lib/merge.tcl:239
1871msgid "Aborting"
1872msgstr "Abandon"
1873
1874#: lib/merge.tcl:239
1875msgid "files reset"
1876msgstr "fichiers réinitialisés"
1877
1878#: lib/merge.tcl:267
1879msgid "Abort failed."
1880msgstr "L'abandon a échoué."
1881
1882#: lib/merge.tcl:269
1883msgid "Abort completed.  Ready."
1884msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1885
1886#: lib/mergetool.tcl:8
1887msgid "Force resolution to the base version?"
1888msgstr "Forcer la résolution à la version de base ?"
1889
1890#: lib/mergetool.tcl:9
1891msgid "Force resolution to this branch?"
1892msgstr "Forcer la résolution à cette branche ?"
1893
1894#: lib/mergetool.tcl:10
1895msgid "Force resolution to the other branch?"
1896msgstr "Forcer la résolution à l'autre branche ?"
1897
1898#: lib/mergetool.tcl:14
1899#, tcl-format
1900msgid ""
1901"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1902"\n"
1903"%s will be overwritten.\n"
1904"\n"
1905"This operation can be undone only by restarting the merge."
1906msgstr ""
1907"Noter que le diff ne montre que les modifications en conflit.\n"
1908"\n"
1909"%s sera écrasé.\n"
1910"\n"
1911"Cette opération ne peut être inversée qu'en relançant la fusion."
1912
1913#: lib/mergetool.tcl:45
1914#, tcl-format
1915msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1916msgstr "Le fichier %s semble avoir des conflits non résolus, indexer quand même ?"
1917
1918#: lib/mergetool.tcl:60
1919#, tcl-format
1920msgid "Adding resolution for %s"
1921msgstr "Ajouter une résolution pour %s"
1922
1923#: lib/mergetool.tcl:141
1924msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1925msgstr "Impossible de résoudre la suppression ou de relier des conflits en utilisant un outil"
1926
1927#: lib/mergetool.tcl:146
1928msgid "Conflict file does not exist"
1929msgstr "Le fichier en conflit n'existe pas."
1930
1931#: lib/mergetool.tcl:264
1932#, tcl-format
1933msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1934msgstr "'%s' n'est pas un outil graphique pour fusionner des fichiers."
1935
1936#: lib/mergetool.tcl:268
1937#, tcl-format
1938msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1939msgstr "Outil de fusion '%s' non supporté"
1940
1941#: lib/mergetool.tcl:303
1942msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1943msgstr "L'outil de fusion tourne déjà, faut-il le terminer ?"
1944
1945#: lib/mergetool.tcl:323
1946#, tcl-format
1947msgid ""
1948"Error retrieving versions:\n"
1949"%s"
1950msgstr ""
1951"Erreur lors de la récupération des versions :\n"
1952"%s"
1953
1954#: lib/mergetool.tcl:343
1955#, tcl-format
1956msgid ""
1957"Could not start the merge tool:\n"
1958"\n"
1959"%s"
1960msgstr ""
1961"Impossible de lancer l'outil de fusion :\n"
1962"\n"
1963"%s"
1964
1965#: lib/mergetool.tcl:347
1966msgid "Running merge tool..."
1967msgstr "Lancement de l'outil de fusion..."
1968
1969#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1970msgid "Merge tool failed."
1971msgstr "L'outil de fusion a échoué."
1972
1973#: lib/option.tcl:11
1974#, tcl-format
1975msgid "Invalid global encoding '%s'"
1976msgstr "Codage global '%s' invalide"
1977
1978#: lib/option.tcl:19
1979#, tcl-format
1980msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1981msgstr "Codage de dépôt '%s' invalide"
1982
1983#: lib/option.tcl:117
1984msgid "Restore Defaults"
1985msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
1986
1987#: lib/option.tcl:121
1988msgid "Save"
1989msgstr "Sauvegarder"
1990
1991#: lib/option.tcl:131
1992#, tcl-format
1993msgid "%s Repository"
1994msgstr "Dépôt : %s"
1995
1996#: lib/option.tcl:132
1997msgid "Global (All Repositories)"
1998msgstr "Globales (tous les dépôts)"
1999
2000#: lib/option.tcl:138
2001msgid "User Name"
2002msgstr "Nom d'utilisateur"
2003
2004#: lib/option.tcl:139
2005msgid "Email Address"
2006msgstr "Adresse email"
2007
2008#: lib/option.tcl:141
2009msgid "Summarize Merge Commits"
2010msgstr "Résumer les commits de fusion"
2011
2012#: lib/option.tcl:142
2013msgid "Merge Verbosity"
2014msgstr "Fusion bavarde"
2015
2016#: lib/option.tcl:143
2017msgid "Show Diffstat After Merge"
2018msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2019
2020#: lib/option.tcl:144
2021msgid "Use Merge Tool"
2022msgstr "Utiliser outil de fusion"
2023
2024#: lib/option.tcl:146
2025msgid "Trust File Modification Timestamps"
2026msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
2027
2028#: lib/option.tcl:147
2029msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2030msgstr "Purger les branches de suivi pendant la récupération"
2031
2032#: lib/option.tcl:148
2033msgid "Match Tracking Branches"
2034msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
2035
2036#: lib/option.tcl:149
2037msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2038msgstr "Annoter les copies seulement sur fichiers modifiés"
2039
2040#: lib/option.tcl:150
2041msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2042msgstr "Minimum de caratères pour annoter une copie"
2043
2044#: lib/option.tcl:151
2045msgid "Blame History Context Radius (days)"
2046msgstr "Distance de blâme dans l'historique (jours)"
2047
2048#: lib/option.tcl:152
2049msgid "Number of Diff Context Lines"
2050msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2051
2052#: lib/option.tcl:153
2053msgid "Commit Message Text Width"
2054msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2055
2056#: lib/option.tcl:154
2057msgid "New Branch Name Template"
2058msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
2059
2060#: lib/option.tcl:155
2061msgid "Default File Contents Encoding"
2062msgstr "Codage du contenu des fichiers par défaut"
2063
2064#: lib/option.tcl:203
2065msgid "Change"
2066msgstr "Modifier"
2067
2068#: lib/option.tcl:230
2069msgid "Spelling Dictionary:"
2070msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
2071
2072#: lib/option.tcl:254
2073msgid "Change Font"
2074msgstr "Modifier les polices"
2075
2076#: lib/option.tcl:258
2077#, tcl-format
2078msgid "Choose %s"
2079msgstr "Choisir %s"
2080
2081#: lib/option.tcl:264
2082msgid "pt."
2083msgstr "pt."
2084
2085#: lib/option.tcl:278
2086msgid "Preferences"
2087msgstr "Préférences"
2088
2089#: lib/option.tcl:314
2090msgid "Failed to completely save options:"
2091msgstr "La sauvegarde complète des options a échoué :"
2092
2093#: lib/remote.tcl:163
2094msgid "Remove Remote"
2095msgstr "Supprimer un dépôt distant"
2096
2097#: lib/remote.tcl:168
2098msgid "Prune from"
2099msgstr "Purger de"
2100
2101#: lib/remote.tcl:173
2102msgid "Fetch from"
2103msgstr "Récupérer de"
2104
2105#: lib/remote.tcl:215
2106msgid "Push to"
2107msgstr "Pousser vers"
2108
2109#: lib/remote_add.tcl:19
2110msgid "Add Remote"
2111msgstr "Ajouter un dépôt distant"
2112
2113#: lib/remote_add.tcl:24
2114msgid "Add New Remote"
2115msgstr "Ajouter un nouveau dépôt distant"
2116
2117#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2118msgid "Add"
2119msgstr "Ajouter"
2120
2121#: lib/remote_add.tcl:37
2122msgid "Remote Details"
2123msgstr "Détails des dépôts distants"
2124
2125#: lib/remote_add.tcl:50
2126msgid "Location:"
2127msgstr "Emplacement :"
2128
2129#: lib/remote_add.tcl:62
2130msgid "Further Action"
2131msgstr "Action supplémentaire"
2132
2133#: lib/remote_add.tcl:65
2134msgid "Fetch Immediately"
2135msgstr "Récupérer immédiatement"
2136
2137#: lib/remote_add.tcl:71
2138msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2139msgstr "Initialiser un dépôt distant et pousser"
2140
2141#: lib/remote_add.tcl:77
2142msgid "Do Nothing Else Now"
2143msgstr "Ne rien faire d'autre maintenant"
2144
2145#: lib/remote_add.tcl:101
2146msgid "Please supply a remote name."
2147msgstr "Merci de fournir un nom de dépôt distant."
2148
2149#: lib/remote_add.tcl:114
2150#, tcl-format
2151msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2152msgstr "'%s' n'est pas un nom de dépôt distant acceptable."
2153
2154#: lib/remote_add.tcl:125
2155#, tcl-format
2156msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2157msgstr "Échec de l'ajout du dépôt distant '%s' à l'emplacement '%s'."
2158
2159#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2160#, tcl-format
2161msgid "fetch %s"
2162msgstr "récupérer %s"
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:134
2165#, tcl-format
2166msgid "Fetching the %s"
2167msgstr "Récupération de %s"
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:157
2170#, tcl-format
2171msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2172msgstr "Pas de méthode connue pour initialiser le dépôt à l'emplacement '%s'."
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2175#, tcl-format
2176msgid "push %s"
2177msgstr "pousser %s"
2178
2179#: lib/remote_add.tcl:164
2180#, tcl-format
2181msgid "Setting up the %s (at %s)"
2182msgstr "Mise en place de %s (à %s)"
2183
2184#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2185msgid "Delete Branch Remotely"
2186msgstr "Supprimer une branche à distance"
2187
2188#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2189msgid "From Repository"
2190msgstr "Dépôt source"
2191
2192#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2193msgid "Remote:"
2194msgstr "Branche distante :"
2195
2196#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2197msgid "Arbitrary Location:"
2198msgstr "Emplacement arbitraire :"
2199
2200#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2201msgid "Branches"
2202msgstr "Branches"
2203
2204#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2205msgid "Delete Only If"
2206msgstr "Supprimer seulement si"
2207
2208#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2209msgid "Merged Into:"
2210msgstr "Fusionné dans :"
2211
2212#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2213msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2214msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
2215
2216#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2217msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2218msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
2219
2220#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2221#, tcl-format
2222msgid ""
2223"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2224"\n"
2225" - %s"
2226msgstr ""
2227"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
2228"\n"
2229" - %s"
2230
2231#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2232#, tcl-format
2233msgid ""
2234"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2235"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2236msgstr ""
2237"Un ou plusieurs des tests de fusion ont échoué parce que vous n'avez pas "
2238"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupérer à partir de %s d'abord."
2239
2240#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2241msgid "Please select one or more branches to delete."
2242msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
2243
2244#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2245msgid ""
2246"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2247"\n"
2248"Delete the selected branches?"
2249msgstr ""
2250"Il est difficile de récupérer des branches supprimées.\n"
2251"\n"
2252"Supprimer les branches sélectionnées ?"
2253
2254#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2255#, tcl-format
2256msgid "Deleting branches from %s"
2257msgstr "Suppression des branches de %s"
2258
2259#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2260msgid "No repository selected."
2261msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
2262
2263#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2264#, tcl-format
2265msgid "Scanning %s..."
2266msgstr "Synchronisation de %s..."
2267
2268#: lib/search.tcl:21
2269msgid "Find:"
2270msgstr "Chercher :"
2271
2272#: lib/search.tcl:23
2273msgid "Next"
2274msgstr "Suivant"
2275
2276#: lib/search.tcl:24
2277msgid "Prev"
2278msgstr "Précédent"
2279
2280#: lib/search.tcl:25
2281msgid "Case-Sensitive"
2282msgstr "Sensible à la casse"
2283
2284#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2285msgid "Cannot write shortcut:"
2286msgstr "Impossible d'écrire le raccourci :"
2287
2288#: lib/shortcut.tcl:136
2289msgid "Cannot write icon:"
2290msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
2291
2292#: lib/spellcheck.tcl:57
2293msgid "Unsupported spell checker"
2294msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
2295
2296#: lib/spellcheck.tcl:65
2297msgid "Spell checking is unavailable"
2298msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
2299
2300#: lib/spellcheck.tcl:68
2301msgid "Invalid spell checking configuration"
2302msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
2303
2304#: lib/spellcheck.tcl:70
2305#, tcl-format
2306msgid "Reverting dictionary to %s."
2307msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
2308
2309#: lib/spellcheck.tcl:73
2310msgid "Spell checker silently failed on startup"
2311msgstr "La vérification d'orthographe a échoué silencieusement au démarrage"
2312
2313#: lib/spellcheck.tcl:80
2314msgid "Unrecognized spell checker"
2315msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
2316
2317#: lib/spellcheck.tcl:186
2318msgid "No Suggestions"
2319msgstr "Aucune suggestion"
2320
2321#: lib/spellcheck.tcl:388
2322msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2323msgstr "EOF inattendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
2324
2325#: lib/spellcheck.tcl:392
2326msgid "Spell Checker Failed"
2327msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
2328
2329#: lib/sshkey.tcl:31
2330msgid "No keys found."
2331msgstr "Aucune clé trouvée."
2332
2333#: lib/sshkey.tcl:34
2334#, tcl-format
2335msgid "Found a public key in: %s"
2336msgstr "Clé publique trouvée dans : %s"
2337
2338#: lib/sshkey.tcl:40
2339msgid "Generate Key"
2340msgstr "Générer une clé"
2341
2342#: lib/sshkey.tcl:56
2343msgid "Copy To Clipboard"
2344msgstr "Copier dans le presse-papier"
2345
2346#: lib/sshkey.tcl:70
2347msgid "Your OpenSSH Public Key"
2348msgstr "Votre clé publique OpenSSH"
2349
2350#: lib/sshkey.tcl:78
2351msgid "Generating..."
2352msgstr "Génération..."
2353
2354#: lib/sshkey.tcl:84
2355#, tcl-format
2356msgid ""
2357"Could not start ssh-keygen:\n"
2358"\n"
2359"%s"
2360msgstr ""
2361"Impossible de lancer ssh-keygen :\n"
2362"\n"
2363"%s"
2364
2365#: lib/sshkey.tcl:111
2366msgid "Generation failed."
2367msgstr "La génération a échoué."
2368
2369#: lib/sshkey.tcl:118
2370msgid "Generation succeded, but no keys found."
2371msgstr "La génération a réussi, mais aucune clé n'a été trouvée."
2372
2373#: lib/sshkey.tcl:121
2374#, tcl-format
2375msgid "Your key is in: %s"
2376msgstr "Votre clé est dans : %s"
2377
2378#: lib/status_bar.tcl:83
2379#, tcl-format
2380msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2381msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
2382
2383#: lib/tools.tcl:75
2384#, tcl-format
2385msgid "Running %s requires a selected file."
2386msgstr "Lancer %s nécessite qu'un fichier soit sélectionné."
2387
2388#: lib/tools.tcl:90
2389#, tcl-format
2390msgid "Are you sure you want to run %s?"
2391msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir lancer %s ?"
2392
2393#: lib/tools.tcl:110
2394#, tcl-format
2395msgid "Tool: %s"
2396msgstr "Outil : %s"
2397
2398#: lib/tools.tcl:111
2399#, tcl-format
2400msgid "Running: %s"
2401msgstr "Lancement de : %s"
2402
2403#: lib/tools.tcl:149
2404#, tcl-format
2405msgid "Tool completed successfully: %s"
2406msgstr "L'outil a terminé avec succès : %s"
2407
2408#: lib/tools.tcl:151
2409#, tcl-format
2410msgid "Tool failed: %s"
2411msgstr "L'outil a échoué : %s"
2412
2413#: lib/tools_dlg.tcl:22
2414msgid "Add Tool"
2415msgstr "Ajouter un outil"
2416
2417#: lib/tools_dlg.tcl:28
2418msgid "Add New Tool Command"
2419msgstr "Ajouter une nouvelle commande d'outil"
2420
2421#: lib/tools_dlg.tcl:33
2422msgid "Add globally"
2423msgstr "Ajouter globalement"
2424
2425#: lib/tools_dlg.tcl:45
2426msgid "Tool Details"
2427msgstr "Détails sur l'outil"
2428
2429#: lib/tools_dlg.tcl:48
2430msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2431msgstr "Utiliser les séparateurs '/' pour créer un arbre de sous-menus :"
2432
2433#: lib/tools_dlg.tcl:61
2434msgid "Command:"
2435msgstr "Commande :"
2436
2437#: lib/tools_dlg.tcl:74
2438msgid "Show a dialog before running"
2439msgstr "Montrer une boîte de dialogue avant le lancement"
2440
2441#: lib/tools_dlg.tcl:80
2442msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2443msgstr "Demander à l'utilisateur de sélectionner une révision (change $REVISION)"
2444
2445#: lib/tools_dlg.tcl:85
2446msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2447msgstr "Demander à l'utilisateur des arguments supplémentaires (change $ARGS)"
2448
2449#: lib/tools_dlg.tcl:92
2450msgid "Don't show the command output window"
2451msgstr "Ne pas montrer la fenêtre de sortie des commandes"
2452
2453#: lib/tools_dlg.tcl:97
2454msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2455msgstr "Lancer seulement si un diff est sélectionné ($FILENAME non vide)"
2456
2457#: lib/tools_dlg.tcl:121
2458msgid "Please supply a name for the tool."
2459msgstr "Merci de fournir un nom pour l'outil."
2460
2461#: lib/tools_dlg.tcl:129
2462#, tcl-format
2463msgid "Tool '%s' already exists."
2464msgstr "L'outil '%s' existe déjà."
2465
2466#: lib/tools_dlg.tcl:151
2467#, tcl-format
2468msgid ""
2469"Could not add tool:\n"
2470"%s"
2471msgstr ""
2472"Impossible d'ajouter l'outil :\n"
2473"%s"
2474
2475#: lib/tools_dlg.tcl:190
2476msgid "Remove Tool"
2477msgstr "Supprimer l'outil"
2478
2479#: lib/tools_dlg.tcl:196
2480msgid "Remove Tool Commands"
2481msgstr "Supprimer des commandes d'outil"
2482
2483#: lib/tools_dlg.tcl:200
2484msgid "Remove"
2485msgstr "Supprimer"
2486
2487#: lib/tools_dlg.tcl:236
2488msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2489msgstr "(Le bleu indique des outils locaux au dépôt)"
2490
2491#: lib/tools_dlg.tcl:297
2492#, tcl-format
2493msgid "Run Command: %s"
2494msgstr "Lancer commande : %s"
2495
2496#: lib/tools_dlg.tcl:311
2497msgid "Arguments"
2498msgstr "Arguments"
2499
2500#: lib/tools_dlg.tcl:348
2501msgid "OK"
2502msgstr "OK"
2503
2504#: lib/transport.tcl:7
2505#, tcl-format
2506msgid "Fetching new changes from %s"
2507msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
2508
2509#: lib/transport.tcl:18
2510#, tcl-format
2511msgid "remote prune %s"
2512msgstr "purger à distance %s"
2513
2514#: lib/transport.tcl:19
2515#, tcl-format
2516msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2517msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
2518
2519#: lib/transport.tcl:26
2520#, tcl-format
2521msgid "Pushing changes to %s"
2522msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2523
2524#: lib/transport.tcl:72
2525#, tcl-format
2526msgid "Pushing %s %s to %s"
2527msgstr "Pousse %s %s vers %s"
2528
2529#: lib/transport.tcl:89
2530msgid "Push Branches"
2531msgstr "Pousser branches"
2532
2533#: lib/transport.tcl:103
2534msgid "Source Branches"
2535msgstr "Branches source"
2536
2537#: lib/transport.tcl:120
2538msgid "Destination Repository"
2539msgstr "Dépôt de destination"
2540
2541#: lib/transport.tcl:158
2542msgid "Transfer Options"
2543msgstr "Options de transfert"
2544
2545#: lib/transport.tcl:160
2546msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2547msgstr ""
2548"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
2549"modifications)"
2550
2551#: lib/transport.tcl:164
2552msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2553msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
2554
2555#: lib/transport.tcl:168
2556msgid "Include tags"
2557msgstr "Inclure les marques (tags)"
2558