po / fr.poon commit print errno when reporting a system call error (5118d7f)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2017-02-18 00:09+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: apply.c:57
 173#, c-format
 174msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 175msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 176
 177#: apply.c:73
 178#, c-format
 179msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 180msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 181
 182#: apply.c:125
 183msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 184msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 185
 186#: apply.c:127
 187msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 188msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 189
 190#: apply.c:130
 191msgid "--3way outside a repository"
 192msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 193
 194#: apply.c:141
 195msgid "--index outside a repository"
 196msgstr "--index hors d'un dépôt"
 197
 198#: apply.c:144
 199msgid "--cached outside a repository"
 200msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 201
 202#: apply.c:845
 203#, c-format
 204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 205msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 206
 207#: apply.c:854
 208#, c-format
 209msgid "regexec returned %d for input: %s"
 210msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 211
 212#: apply.c:938
 213#, c-format
 214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 215msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 216
 217#: apply.c:977
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 222"ligne %d"
 223
 224#: apply.c:983
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 227msgstr ""
 228"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 229"à la ligne %d"
 230
 231#: apply.c:984
 232#, c-format
 233msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 234msgstr ""
 235"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 236"à la ligne %d"
 237
 238#: apply.c:990
 239#, c-format
 240msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 241msgstr ""
 242"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 243
 244#: apply.c:1488
 245#, c-format
 246msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 247msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 248
 249#: apply.c:1557
 250#, c-format
 251msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 252msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 253
 254#: apply.c:1577
 255#, c-format
 256msgid ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"component (line %d)"
 259msgid_plural ""
 260"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 261"components (line %d)"
 262msgstr[0] ""
 263"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 264"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 265msgstr[1] ""
 266"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 267"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 268
 269#: apply.c:1589
 270#, c-format
 271msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 272msgstr ""
 273"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 274
 275#: apply.c:1759
 276msgid "new file depends on old contents"
 277msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 278
 279#: apply.c:1761
 280msgid "deleted file still has contents"
 281msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 282
 283#: apply.c:1795
 284#, c-format
 285msgid "corrupt patch at line %d"
 286msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 287
 288#: apply.c:1832
 289#, c-format
 290msgid "new file %s depends on old contents"
 291msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 292
 293#: apply.c:1834
 294#, c-format
 295msgid "deleted file %s still has contents"
 296msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 297
 298#: apply.c:1837
 299#, c-format
 300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 301msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 302
 303#: apply.c:1984
 304#, c-format
 305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 306msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 307
 308#: apply.c:2021
 309#, c-format
 310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 311msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 312
 313#: apply.c:2182
 314#, c-format
 315msgid "patch with only garbage at line %d"
 316msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 317
 318#: apply.c:2265
 319#, c-format
 320msgid "unable to read symlink %s"
 321msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 322
 323#: apply.c:2269
 324#, c-format
 325msgid "unable to open or read %s"
 326msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 327
 328#: apply.c:2922
 329#, c-format
 330msgid "invalid start of line: '%c'"
 331msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 332
 333#: apply.c:3041
 334#, c-format
 335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 337msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 338msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 339
 340#: apply.c:3053
 341#, c-format
 342msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 343msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 344
 345#: apply.c:3059
 346#, c-format
 347msgid ""
 348"while searching for:\n"
 349"%.*s"
 350msgstr ""
 351"pendant la recherche de :\n"
 352"%.*s"
 353
 354#: apply.c:3081
 355#, c-format
 356msgid "missing binary patch data for '%s'"
 357msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 358
 359#: apply.c:3089
 360#, c-format
 361msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 362msgstr ""
 363"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 364"inverse"
 365
 366#: apply.c:3135
 367#, c-format
 368msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 369msgstr ""
 370"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 371
 372#: apply.c:3145
 373#, c-format
 374msgid ""
 375"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 376msgstr ""
 377"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 378
 379#: apply.c:3153
 380#, c-format
 381msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 382msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 383
 384#: apply.c:3171
 385#, c-format
 386msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 387msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 388
 389#: apply.c:3184
 390#, c-format
 391msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 392msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 393
 394#: apply.c:3190
 395#, c-format
 396msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 397msgstr ""
 398"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 399"trouvé)"
 400
 401#: apply.c:3211
 402#, c-format
 403msgid "patch failed: %s:%ld"
 404msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 405
 406#: apply.c:3333
 407#, c-format
 408msgid "cannot checkout %s"
 409msgstr "extraction de %s impossible"
 410
 411#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
 412#, c-format
 413msgid "failed to read %s"
 414msgstr "échec de la lecture de %s"
 415
 416#: apply.c:3389
 417#, c-format
 418msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 419msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 420
 421#: apply.c:3418 apply.c:3658
 422#, c-format
 423msgid "path %s has been renamed/deleted"
 424msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 425
 426#: apply.c:3501 apply.c:3672
 427#, c-format
 428msgid "%s: does not exist in index"
 429msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 430
 431#: apply.c:3510 apply.c:3680
 432#, c-format
 433msgid "%s: does not match index"
 434msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 435
 436#: apply.c:3545
 437msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 438msgstr ""
 439"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 440"points."
 441
 442#: apply.c:3548
 443#, c-format
 444msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 445msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 446
 447#: apply.c:3564 apply.c:3568
 448#, c-format
 449msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 450msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 451
 452#: apply.c:3580
 453#, c-format
 454msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 455msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 456
 457#: apply.c:3594
 458#, c-format
 459msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 460msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 461
 462#: apply.c:3599
 463#, c-format
 464msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 465msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 466
 467#: apply.c:3625
 468msgid "removal patch leaves file contents"
 469msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 470
 471#: apply.c:3697
 472#, c-format
 473msgid "%s: wrong type"
 474msgstr "%s : type erroné"
 475
 476#: apply.c:3699
 477#, c-format
 478msgid "%s has type %o, expected %o"
 479msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 480
 481#: apply.c:3850 apply.c:3852
 482#, c-format
 483msgid "invalid path '%s'"
 484msgstr "chemin invalide '%s'"
 485
 486#: apply.c:3908
 487#, c-format
 488msgid "%s: already exists in index"
 489msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 490
 491#: apply.c:3911
 492#, c-format
 493msgid "%s: already exists in working directory"
 494msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 495
 496#: apply.c:3931
 497#, c-format
 498msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 499msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 500
 501#: apply.c:3936
 502#, c-format
 503msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 504msgstr ""
 505"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 506
 507#: apply.c:3956
 508#, c-format
 509msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 510msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 511
 512#: apply.c:3960
 513#, c-format
 514msgid "%s: patch does not apply"
 515msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 516
 517#: apply.c:3975
 518#, c-format
 519msgid "Checking patch %s..."
 520msgstr "Vérification du patch %s..."
 521
 522#: apply.c:4066
 523#, c-format
 524msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 525msgstr ""
 526"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 527
 528#: apply.c:4073
 529#, c-format
 530msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 531msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 532
 533#: apply.c:4076
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 536msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 537
 538#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 539#, c-format
 540msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 541msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 542
 543#: apply.c:4085
 544#, c-format
 545msgid "could not add %s to temporary index"
 546msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 547
 548#: apply.c:4095
 549#, c-format
 550msgid "could not write temporary index to %s"
 551msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 552
 553#: apply.c:4233
 554#, c-format
 555msgid "unable to remove %s from index"
 556msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 557
 558#: apply.c:4268
 559#, c-format
 560msgid "corrupt patch for submodule %s"
 561msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 562
 563#: apply.c:4274
 564#, c-format
 565msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 566msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 567
 568#: apply.c:4282
 569#, c-format
 570msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 571msgstr ""
 572"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 573"impossible"
 574
 575#: apply.c:4288 apply.c:4432
 576#, c-format
 577msgid "unable to add cache entry for %s"
 578msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 579
 580#: apply.c:4329
 581#, c-format
 582msgid "failed to write to '%s'"
 583msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 584
 585#: apply.c:4333
 586#, c-format
 587msgid "closing file '%s'"
 588msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 589
 590#: apply.c:4403
 591#, c-format
 592msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 593msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 594
 595#: apply.c:4501
 596#, c-format
 597msgid "Applied patch %s cleanly."
 598msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 599
 600#: apply.c:4509
 601msgid "internal error"
 602msgstr "erreur interne"
 603
 604#: apply.c:4512
 605#, c-format
 606msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 607msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 608msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 609msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 610
 611#: apply.c:4523
 612#, c-format
 613msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 614msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 615
 616#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 617#, c-format
 618msgid "cannot open %s"
 619msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 620
 621#: apply.c:4545
 622#, c-format
 623msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 624msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 625
 626#: apply.c:4549
 627#, c-format
 628msgid "Rejected hunk #%d."
 629msgstr "Section n°%d rejetée."
 630
 631#: apply.c:4659
 632#, c-format
 633msgid "Skipped patch '%s'."
 634msgstr "Chemin '%s' non traité."
 635
 636#: apply.c:4667
 637msgid "unrecognized input"
 638msgstr "entrée non reconnue"
 639
 640#: apply.c:4686
 641msgid "unable to read index file"
 642msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 643
 644#: apply.c:4824
 645#, c-format
 646msgid "can't open patch '%s': %s"
 647msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 648
 649#: apply.c:4849
 650#, c-format
 651msgid "squelched %d whitespace error"
 652msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 653msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 654msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 655
 656#: apply.c:4855 apply.c:4870
 657#, c-format
 658msgid "%d line adds whitespace errors."
 659msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 660msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 661msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 662
 663#: apply.c:4863
 664#, c-format
 665msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 666msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 667msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 668msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 669
 670#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 671msgid "Unable to write new index file"
 672msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 673
 674#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 675#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 676#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 677#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 678#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 679#: git-add--interactive.perl:239
 680msgid "path"
 681msgstr "chemin"
 682
 683#: apply.c:4911
 684msgid "don't apply changes matching the given path"
 685msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 686
 687#: apply.c:4914
 688msgid "apply changes matching the given path"
 689msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 690
 691#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
 692msgid "num"
 693msgstr "num"
 694
 695#: apply.c:4917
 696msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 697msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 698
 699#: apply.c:4920
 700msgid "ignore additions made by the patch"
 701msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 702
 703#: apply.c:4922
 704msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 705msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 706
 707#: apply.c:4926
 708msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 709msgstr ""
 710"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 711
 712#: apply.c:4928
 713msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 714msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
 715
 716#: apply.c:4930
 717msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 718msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 719
 720#: apply.c:4932
 721msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 722msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 723
 724#: apply.c:4934
 725msgid "apply a patch without touching the working tree"
 726msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 727
 728#: apply.c:4936
 729msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 730msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 731
 732#: apply.c:4938
 733msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 734msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 735
 736#: apply.c:4940
 737msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 738msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 739
 740#: apply.c:4942
 741msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 742msgstr ""
 743"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 744
 745#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
 746msgid "paths are separated with NUL character"
 747msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 748
 749#: apply.c:4947
 750msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 751msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 752
 753#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
 754msgid "action"
 755msgstr "action"
 756
 757#: apply.c:4949
 758msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 759msgstr ""
 760"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 761"d'espace"
 762
 763#: apply.c:4952 apply.c:4955
 764msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 765msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 766
 767#: apply.c:4958
 768msgid "apply the patch in reverse"
 769msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 770
 771#: apply.c:4960
 772msgid "don't expect at least one line of context"
 773msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 774
 775#: apply.c:4962
 776msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 777msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 778
 779#: apply.c:4964
 780msgid "allow overlapping hunks"
 781msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 782
 783#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 784#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 785#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 786msgid "be verbose"
 787msgstr "mode verbeux"
 788
 789#: apply.c:4967
 790msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 791msgstr ""
 792"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 793"fichier"
 794
 795#: apply.c:4970
 796msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 797msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 798
 799#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
 800msgid "root"
 801msgstr "racine"
 802
 803#: apply.c:4973
 804msgid "prepend <root> to all filenames"
 805msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 806
 807#: archive.c:12
 808msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 809msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 810
 811#: archive.c:13
 812msgid "git archive --list"
 813msgstr "git archive --list"
 814
 815#: archive.c:14
 816msgid ""
 817"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 818msgstr ""
 819"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 820"apparenté> [<chemin>...]"
 821
 822#: archive.c:15
 823msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 824msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 825
 826#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 827#, c-format
 828msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 829msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 830
 831#: archive.c:429
 832msgid "fmt"
 833msgstr "fmt"
 834
 835#: archive.c:429
 836msgid "archive format"
 837msgstr "format d'archive"
 838
 839#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 840msgid "prefix"
 841msgstr "préfixe"
 842
 843#: archive.c:431
 844msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 845msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 846
 847#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 848#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 849#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
 850#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 851#: parse-options.h:153
 852msgid "file"
 853msgstr "fichier"
 854
 855#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 856msgid "write the archive to this file"
 857msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 858
 859#: archive.c:435
 860msgid "read .gitattributes in working directory"
 861msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 862
 863#: archive.c:436
 864msgid "report archived files on stderr"
 865msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 866
 867#: archive.c:437
 868msgid "store only"
 869msgstr "stockage seulement"
 870
 871#: archive.c:438
 872msgid "compress faster"
 873msgstr "compression rapide"
 874
 875#: archive.c:446
 876msgid "compress better"
 877msgstr "compression efficace"
 878
 879#: archive.c:449
 880msgid "list supported archive formats"
 881msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 882
 883#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 884#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 885msgid "repo"
 886msgstr "dépôt"
 887
 888#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 889msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 890msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 891
 892#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 893msgid "command"
 894msgstr "commande"
 895
 896#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 897msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 898msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 899
 900#: archive.c:461
 901msgid "Unexpected option --remote"
 902msgstr "Option --remote inattendue"
 903
 904#: archive.c:463
 905msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 906msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 907
 908#: archive.c:465
 909msgid "Unexpected option --output"
 910msgstr "Option --output inattendue"
 911
 912#: archive.c:487
 913#, c-format
 914msgid "Unknown archive format '%s'"
 915msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 916
 917#: archive.c:494
 918#, c-format
 919msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 920msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 921
 922#: attr.c:263
 923msgid ""
 924"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 925"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 926msgstr ""
 927"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 928"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 929
 930#: bisect.c:441
 931#, c-format
 932msgid "Could not open file '%s'"
 933msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 934
 935#: bisect.c:446
 936#, c-format
 937msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 938msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 939
 940#: bisect.c:655
 941#, c-format
 942msgid "We cannot bisect more!\n"
 943msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 944
 945#: bisect.c:708
 946#, c-format
 947msgid "Not a valid commit name %s"
 948msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 949
 950#: bisect.c:732
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"The merge base %s is bad.\n"
 954"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 955msgstr ""
 956"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 957"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 958
 959#: bisect.c:737
 960#, c-format
 961msgid ""
 962"The merge base %s is new.\n"
 963"The property has changed between %s and [%s].\n"
 964msgstr ""
 965"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 966"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 967
 968#: bisect.c:742
 969#, c-format
 970msgid ""
 971"The merge base %s is %s.\n"
 972"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 973msgstr ""
 974"La base de fusion %s est %s.\n"
 975"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 976
 977#: bisect.c:750
 978#, c-format
 979msgid ""
 980"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 981"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 982"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 983msgstr ""
 984"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 985"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 986"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
 987
 988#: bisect.c:763
 989#, c-format
 990msgid ""
 991"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 992"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 993"We continue anyway."
 994msgstr ""
 995"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
 996"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
 997"et %s.\n"
 998"On continue tout de même."
 999
1000#: bisect.c:798
1001#, c-format
1002msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1003msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1004
1005#: bisect.c:849
1006#, c-format
1007msgid "a %s revision is needed"
1008msgstr "une révision %s est nécessaire"
1009
1010#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
1011#, c-format
1012msgid "could not create file '%s'"
1013msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1014
1015#: bisect.c:917
1016#, c-format
1017msgid "could not read file '%s'"
1018msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1019
1020#: bisect.c:947
1021msgid "reading bisect refs failed"
1022msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1023
1024#: bisect.c:967
1025#, c-format
1026msgid "%s was both %s and %s\n"
1027msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1028
1029#: bisect.c:975
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"No testable commit found.\n"
1033"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1034msgstr ""
1035"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1036"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1037
1038#: bisect.c:994
1039#, c-format
1040msgid "(roughly %d step)"
1041msgid_plural "(roughly %d steps)"
1042msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1043msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1044
1045#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1046#. "(roughly %d steps)" translation
1047#: bisect.c:998
1048#, c-format
1049msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1050msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1051msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1052msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1053
1054#: branch.c:53
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"\n"
1058"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1059"the remote tracking information by invoking\n"
1060"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1061msgstr ""
1062"\n"
1063"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1064"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1065"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1066
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1071
1072#: branch.c:93
1073#, c-format
1074msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1075msgstr ""
1076"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
1077"rebasant."
1078
1079#: branch.c:94
1080#, c-format
1081msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1082msgstr ""
1083"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
1084
1085#: branch.c:98
1086#, c-format
1087msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1088msgstr ""
1089"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
1090
1091#: branch.c:99
1092#, c-format
1093msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1094msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
1095
1096#: branch.c:104
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1099msgstr ""
1100"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
1101"rebasant."
1102
1103#: branch.c:105
1104#, c-format
1105msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1106msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
1107
1108#: branch.c:109
1109#, c-format
1110msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1111msgstr ""
1112"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
1113
1114#: branch.c:110
1115#, c-format
1116msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1117msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
1118
1119#: branch.c:119
1120msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1121msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1122
1123#: branch.c:156
1124#, c-format
1125msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1126msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1127
1128#: branch.c:185
1129#, c-format
1130msgid "'%s' is not a valid branch name."
1131msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1132
1133#: branch.c:190
1134#, c-format
1135msgid "A branch named '%s' already exists."
1136msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1137
1138#: branch.c:198
1139msgid "Cannot force update the current branch."
1140msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1141
1142#: branch.c:218
1143#, c-format
1144msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1145msgstr ""
1146"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1147"pas une branche."
1148
1149#: branch.c:220
1150#, c-format
1151msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1152msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1153
1154#: branch.c:222
1155msgid ""
1156"\n"
1157"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1158"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1159"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1160"\n"
1161"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1162"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1163"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1164msgstr ""
1165"\n"
1166"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1167"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1168"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1169"\n"
1170"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1171"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1172"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1173
1174#: branch.c:265
1175#, c-format
1176msgid "Not a valid object name: '%s'."
1177msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1178
1179#: branch.c:285
1180#, c-format
1181msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1182msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1183
1184#: branch.c:290
1185#, c-format
1186msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1187msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1188
1189#: branch.c:344
1190#, c-format
1191msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1192msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1193
1194#: branch.c:363
1195#, c-format
1196msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1197msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1198
1199#: bundle.c:34
1200#, c-format
1201msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1202msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1203
1204#: bundle.c:61
1205#, c-format
1206msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1207msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1208
1209#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1210#, c-format
1211msgid "could not open '%s'"
1212msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1213
1214#: bundle.c:139
1215msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1216msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1217
1218#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1219#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1220#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1221#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1222msgid "revision walk setup failed"
1223msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1224
1225#: bundle.c:185
1226#, c-format
1227msgid "The bundle contains this ref:"
1228msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1229msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1230msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1231
1232#: bundle.c:192
1233msgid "The bundle records a complete history."
1234msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1235
1236#: bundle.c:194
1237#, c-format
1238msgid "The bundle requires this ref:"
1239msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1240msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1241msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1242
1243#: bundle.c:253
1244msgid "Could not spawn pack-objects"
1245msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1246
1247#: bundle.c:264
1248msgid "pack-objects died"
1249msgstr "les objets groupés ont disparu"
1250
1251#: bundle.c:304
1252msgid "rev-list died"
1253msgstr "rev-list a disparu"
1254
1255#: bundle.c:353
1256#, c-format
1257msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1258msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1259
1260#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1261#, c-format
1262msgid "unrecognized argument: %s"
1263msgstr "argument non reconnu : %s"
1264
1265#: bundle.c:451
1266msgid "Refusing to create empty bundle."
1267msgstr "Refus de créer un colis vide."
1268
1269#: bundle.c:463
1270#, c-format
1271msgid "cannot create '%s'"
1272msgstr "impossible de créer '%s'"
1273
1274#: bundle.c:491
1275msgid "index-pack died"
1276msgstr "l'index de groupe a disparu"
1277
1278#: color.c:300
1279#, c-format
1280msgid "invalid color value: %.*s"
1281msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1282
1283#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1284#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1285#, c-format
1286msgid "could not parse %s"
1287msgstr "impossible d'analyser %s"
1288
1289#: commit.c:42
1290#, c-format
1291msgid "%s %s is not a commit!"
1292msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1293
1294#: commit.c:1514
1295msgid ""
1296"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1297"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1298"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1299msgstr ""
1300"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1301"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1302"la\n"
1303"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1304"projet.\n"
1305
1306#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1307msgid "memory exhausted"
1308msgstr "plus de mémoire"
1309
1310#: config.c:518
1311#, c-format
1312msgid "bad config line %d in blob %s"
1313msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1314
1315#: config.c:522
1316#, c-format
1317msgid "bad config line %d in file %s"
1318msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1319
1320#: config.c:526
1321#, c-format
1322msgid "bad config line %d in standard input"
1323msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1324
1325#: config.c:530
1326#, c-format
1327msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1328msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1329
1330#: config.c:534
1331#, c-format
1332msgid "bad config line %d in command line %s"
1333msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1334
1335#: config.c:538
1336#, c-format
1337msgid "bad config line %d in %s"
1338msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1339
1340#: config.c:657
1341msgid "out of range"
1342msgstr "hors plage"
1343
1344#: config.c:657
1345msgid "invalid unit"
1346msgstr "unité invalide"
1347
1348#: config.c:663
1349#, c-format
1350msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1351msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1352
1353#: config.c:668
1354#, c-format
1355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1356msgstr ""
1357"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1358"%s : %s"
1359
1360#: config.c:671
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1363msgstr ""
1364"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1365"%s : %s"
1366
1367#: config.c:674
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1370msgstr ""
1371"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1372"standard : %s"
1373
1374#: config.c:677
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1377msgstr ""
1378"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1379"sous-module %s : %s"
1380
1381#: config.c:680
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1384msgstr ""
1385"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1386"commande %s : %s"
1387
1388#: config.c:683
1389#, c-format
1390msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1391msgstr ""
1392"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1393
1394#: config.c:770
1395#, c-format
1396msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1397msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1398
1399#: config.c:865 config.c:876
1400#, c-format
1401msgid "bad zlib compression level %d"
1402msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1403
1404#: config.c:993
1405#, c-format
1406msgid "invalid mode for object creation: %s"
1407msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1408
1409#: config.c:1149
1410#, c-format
1411msgid "bad pack compression level %d"
1412msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1413
1414#: config.c:1339
1415msgid "unable to parse command-line config"
1416msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1417
1418#: config.c:1389
1419msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1420msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1421
1422#: config.c:1743
1423#, c-format
1424msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1425msgstr ""
1426"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1427
1428#: config.c:1745
1429#, c-format
1430msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1431msgstr ""
1432"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1433
1434#: config.c:1804
1435#, c-format
1436msgid "%s has multiple values"
1437msgstr "%s a des valeurs multiples"
1438
1439#: config.c:2225 config.c:2450
1440#, c-format
1441msgid "fstat on %s failed"
1442msgstr "échec de fstat sur %s"
1443
1444#: config.c:2343
1445#, c-format
1446msgid "could not set '%s' to '%s'"
1447msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1448
1449#: config.c:2345
1450#, c-format
1451msgid "could not unset '%s'"
1452msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1453
1454#: connect.c:49
1455msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1456msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1457
1458#: connect.c:51
1459msgid ""
1460"Could not read from remote repository.\n"
1461"\n"
1462"Please make sure you have the correct access rights\n"
1463"and the repository exists."
1464msgstr ""
1465"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1466"\n"
1467"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1468"et que le dépôt existe."
1469
1470#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1471msgid "Checking connectivity"
1472msgstr "Vérification de la connectivité"
1473
1474#: connected.c:75
1475msgid "Could not run 'git rev-list'"
1476msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1477
1478#: connected.c:95
1479msgid "failed write to rev-list"
1480msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1481
1482#: connected.c:102
1483msgid "failed to close rev-list's stdin"
1484msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1485
1486#: convert.c:201
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1490"The file will have its original line endings in your working directory."
1491msgstr ""
1492"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1493"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1494"travail."
1495
1496#: convert.c:205
1497#, c-format
1498msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1499msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1500
1501#: convert.c:211
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1505"The file will have its original line endings in your working directory."
1506msgstr ""
1507"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1508"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1509"travail."
1510
1511#: convert.c:215
1512#, c-format
1513msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1514msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1515
1516#: date.c:97
1517msgid "in the future"
1518msgstr "dans le futur"
1519
1520#: date.c:103
1521#, c-format
1522msgid "%lu second ago"
1523msgid_plural "%lu seconds ago"
1524msgstr[0] "il y a %lu seconde"
1525msgstr[1] "il y a %lu secondes"
1526
1527#: date.c:110
1528#, c-format
1529msgid "%lu minute ago"
1530msgid_plural "%lu minutes ago"
1531msgstr[0] "il y a %lu minute"
1532msgstr[1] "il y a %lu minutes"
1533
1534#: date.c:117
1535#, c-format
1536msgid "%lu hour ago"
1537msgid_plural "%lu hours ago"
1538msgstr[0] "il y a %lu heure"
1539msgstr[1] "il y a %lu heures"
1540
1541#: date.c:124
1542#, c-format
1543msgid "%lu day ago"
1544msgid_plural "%lu days ago"
1545msgstr[0] "il y a %lu jour"
1546msgstr[1] "il y a %lu jours"
1547
1548#: date.c:130
1549#, c-format
1550msgid "%lu week ago"
1551msgid_plural "%lu weeks ago"
1552msgstr[0] "il y a %lu semaine"
1553msgstr[1] "il y a %lu semaines"
1554
1555#: date.c:137
1556#, c-format
1557msgid "%lu month ago"
1558msgid_plural "%lu months ago"
1559msgstr[0] "il y a %lu mois"
1560msgstr[1] "il y a %lu mois"
1561
1562#: date.c:148
1563#, c-format
1564msgid "%lu year"
1565msgid_plural "%lu years"
1566msgstr[0] "%lu an"
1567msgstr[1] "%lu ans"
1568
1569#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1570#: date.c:151
1571#, c-format
1572msgid "%s, %lu month ago"
1573msgid_plural "%s, %lu months ago"
1574msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
1575msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
1576
1577#: date.c:156 date.c:161
1578#, c-format
1579msgid "%lu year ago"
1580msgid_plural "%lu years ago"
1581msgstr[0] "il y a %lu an"
1582msgstr[1] "il y a %lu ans"
1583
1584#: diffcore-order.c:24
1585#, c-format
1586msgid "failed to read orderfile '%s'"
1587msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1588
1589#: diffcore-rename.c:536
1590msgid "Performing inexact rename detection"
1591msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1592
1593#: diff.c:62
1594#, c-format
1595msgid "option '%s' requires a value"
1596msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1597
1598#: diff.c:124
1599#, c-format
1600msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1601msgstr ""
1602"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1603
1604#: diff.c:129
1605#, c-format
1606msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1607msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1608
1609#: diff.c:281
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr ""
1613"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1614
1615#: diff.c:344
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1619"%s"
1620msgstr ""
1621"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1622"%s"
1623
1624#: diff.c:3085
1625#, c-format
1626msgid "external diff died, stopping at %s"
1627msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1628
1629#: diff.c:3411
1630msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1631msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1632
1633#: diff.c:3501
1634msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1635msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1636
1637#: diff.c:3664
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1641"%s"
1642msgstr ""
1643"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1644"%s"
1645
1646#: diff.c:3678
1647#, c-format
1648msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1649msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1650
1651#: diff.c:4696
1652msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1653msgstr ""
1654"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1655"fichiers."
1656
1657#: diff.c:4699
1658msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1659msgstr ""
1660"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1661"grand nombre de fichiers."
1662
1663#: diff.c:4702
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1667msgstr ""
1668"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1669"commande."
1670
1671#: dir.c:1862
1672msgid "failed to get kernel name and information"
1673msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1674
1675#: dir.c:1981
1676msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1677msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1678
1679#: dir.c:2759
1680#, c-format
1681msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1682msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1683
1684#: fetch-pack.c:213
1685msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1686msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1687
1688#: fetch-pack.c:225
1689msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1690msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1691
1692#: fetch-pack.c:243
1693#, c-format
1694msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1695msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1696
1697#: fetch-pack.c:295
1698msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1699msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1700
1701#: fetch-pack.c:381
1702#, c-format
1703msgid "invalid shallow line: %s"
1704msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1705
1706#: fetch-pack.c:387
1707#, c-format
1708msgid "invalid unshallow line: %s"
1709msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1710
1711#: fetch-pack.c:389
1712#, c-format
1713msgid "object not found: %s"
1714msgstr "objet non trouvé : %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:392
1717#, c-format
1718msgid "error in object: %s"
1719msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1720
1721#: fetch-pack.c:394
1722#, c-format
1723msgid "no shallow found: %s"
1724msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:397
1727#, c-format
1728msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1729msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1730
1731#: fetch-pack.c:436
1732#, c-format
1733msgid "got %s %d %s"
1734msgstr "réponse %s %d %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:450
1737#, c-format
1738msgid "invalid commit %s"
1739msgstr "commit invalide %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:483
1742msgid "giving up"
1743msgstr "abandon"
1744
1745#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1746msgid "done"
1747msgstr "fait"
1748
1749#: fetch-pack.c:505
1750#, c-format
1751msgid "got %s (%d) %s"
1752msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:551
1755#, c-format
1756msgid "Marking %s as complete"
1757msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1758
1759#: fetch-pack.c:697
1760#, c-format
1761msgid "already have %s (%s)"
1762msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1763
1764#: fetch-pack.c:735
1765msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1766msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1767
1768#: fetch-pack.c:743
1769msgid "protocol error: bad pack header"
1770msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1771
1772#: fetch-pack.c:799
1773#, c-format
1774msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1775msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1776
1777#: fetch-pack.c:815
1778#, c-format
1779msgid "%s failed"
1780msgstr "échec de %s"
1781
1782#: fetch-pack.c:817
1783msgid "error in sideband demultiplexer"
1784msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1785
1786#: fetch-pack.c:844
1787msgid "Server does not support shallow clients"
1788msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1789
1790#: fetch-pack.c:848
1791msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1792msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1793
1794#: fetch-pack.c:851
1795msgid "Server supports no-done"
1796msgstr "Le serveur support no-done"
1797
1798#: fetch-pack.c:857
1799msgid "Server supports multi_ack"
1800msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1801
1802#: fetch-pack.c:861
1803msgid "Server supports side-band-64k"
1804msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1805
1806#: fetch-pack.c:865
1807msgid "Server supports side-band"
1808msgstr "Le serveru supporte side-band"
1809
1810#: fetch-pack.c:869
1811msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1812msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1813
1814#: fetch-pack.c:873
1815msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1816msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1817
1818#: fetch-pack.c:883
1819msgid "Server supports ofs-delta"
1820msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1821
1822#: fetch-pack.c:890
1823#, c-format
1824msgid "Server version is %.*s"
1825msgstr "La version du serveur est %.*s"
1826
1827#: fetch-pack.c:896
1828msgid "Server does not support --shallow-since"
1829msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1830
1831#: fetch-pack.c:900
1832msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1833msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1834
1835#: fetch-pack.c:902
1836msgid "Server does not support --deepen"
1837msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1838
1839#: fetch-pack.c:913
1840msgid "no common commits"
1841msgstr "pas de commit commun"
1842
1843#: fetch-pack.c:925
1844msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1845msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1846
1847#: fetch-pack.c:1087
1848msgid "no matching remote head"
1849msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1850
1851#: gpg-interface.c:185
1852msgid "gpg failed to sign the data"
1853msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1854
1855#: gpg-interface.c:215
1856msgid "could not create temporary file"
1857msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1858
1859#: gpg-interface.c:217
1860#, c-format
1861msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1862msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1863
1864#: graph.c:96
1865#, c-format
1866msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1867msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1868
1869#: grep.c:1794
1870#, c-format
1871msgid "'%s': unable to read %s"
1872msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1873
1874#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1875#, c-format
1876msgid "failed to stat '%s'"
1877msgstr "échec du stat de '%s'"
1878
1879#: grep.c:1822
1880#, c-format
1881msgid "'%s': short read"
1882msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1883
1884#: help.c:218
1885#, c-format
1886msgid "available git commands in '%s'"
1887msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1888
1889#: help.c:225
1890msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1891msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
1892
1893#: help.c:256
1894msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1895msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
1896
1897#: help.c:321
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1901"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1902msgstr ""
1903"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
1904"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
1905
1906#: help.c:376
1907msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1908msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1909
1910#: help.c:398
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1914"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1915msgstr ""
1916"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1917"pas.\n"
1918"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1919
1920#: help.c:403
1921#, c-format
1922msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1923msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1924
1925#: help.c:410
1926#, c-format
1927msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1928msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1929
1930#: help.c:414 help.c:480
1931msgid ""
1932"\n"
1933"Did you mean this?"
1934msgid_plural ""
1935"\n"
1936"Did you mean one of these?"
1937msgstr[0] ""
1938"\n"
1939"Vouliez-vous dire cela ?"
1940msgstr[1] ""
1941"\n"
1942"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1943
1944#: help.c:476
1945#, c-format
1946msgid "%s: %s - %s"
1947msgstr "%s: %s - %s"
1948
1949#: ident.c:334
1950msgid ""
1951"\n"
1952"*** Please tell me who you are.\n"
1953"\n"
1954"Run\n"
1955"\n"
1956"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1957"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1958"\n"
1959"to set your account's default identity.\n"
1960"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1961"\n"
1962msgstr ""
1963"\n"
1964"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
1965"\n"
1966"Lancez\n"
1967"\n"
1968"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
1969"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
1970"\n"
1971"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
1972"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
1973"\n"
1974
1975#: lockfile.c:152
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1979"\n"
1980"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1981"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1982"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1983"may have crashed in this repository earlier:\n"
1984"remove the file manually to continue."
1985msgstr ""
1986"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
1987"\n"
1988"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
1989"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
1990"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
1991"un processus git peut avoir planté :\n"
1992"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
1993
1994#: lockfile.c:160
1995#, c-format
1996msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1997msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
1998
1999#: merge.c:41
2000msgid "failed to read the cache"
2001msgstr "impossible de lire le cache"
2002
2003#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
2004#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
2005msgid "unable to write new index file"
2006msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2007
2008#: merge-recursive.c:209
2009msgid "(bad commit)\n"
2010msgstr "(mauvais commit)\n"
2011
2012#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2013#, c-format
2014msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2015msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2016
2017#: merge-recursive.c:303
2018msgid "error building trees"
2019msgstr "erreur de construction des arbres"
2020
2021#: merge-recursive.c:727
2022#, c-format
2023msgid "failed to create path '%s'%s"
2024msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2025
2026#: merge-recursive.c:738
2027#, c-format
2028msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2029msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2030
2031#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2032msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2033msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2034
2035#: merge-recursive.c:761
2036#, c-format
2037msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2038msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2039
2040#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2041#, c-format
2042msgid "cannot read object %s '%s'"
2043msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2044
2045#: merge-recursive.c:805
2046#, c-format
2047msgid "blob expected for %s '%s'"
2048msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2049
2050#: merge-recursive.c:829
2051#, c-format
2052msgid "failed to open '%s': %s"
2053msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2054
2055#: merge-recursive.c:840
2056#, c-format
2057msgid "failed to symlink '%s': %s"
2058msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2059
2060#: merge-recursive.c:845
2061#, c-format
2062msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2063msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2064
2065#: merge-recursive.c:985
2066msgid "Failed to execute internal merge"
2067msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2068
2069#: merge-recursive.c:989
2070#, c-format
2071msgid "Unable to add %s to database"
2072msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2073
2074#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2078"in tree."
2079msgstr ""
2080"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2081"%s laissée dans l'arbre."
2082
2083#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2087"in tree at %s."
2088msgstr ""
2089"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2090"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2091
2092#: merge-recursive.c:1150
2093msgid "rename"
2094msgstr "renommage"
2095
2096#: merge-recursive.c:1150
2097msgid "renamed"
2098msgstr "renommé"
2099
2100#: merge-recursive.c:1207
2101#, c-format
2102msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2103msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2104
2105#: merge-recursive.c:1232
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2109"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2110msgstr ""
2111"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2112"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2113
2114#: merge-recursive.c:1237
2115msgid " (left unresolved)"
2116msgstr " (laissé non résolu)"
2117
2118#: merge-recursive.c:1299
2119#, c-format
2120msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2121msgstr ""
2122"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2123">'%s' dans %s"
2124
2125#: merge-recursive.c:1332
2126#, c-format
2127msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2128msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2129
2130#: merge-recursive.c:1535
2131#, c-format
2132msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2133msgstr ""
2134"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2135
2136#: merge-recursive.c:1550
2137#, c-format
2138msgid "Adding merged %s"
2139msgstr "Ajout de %s fusionné"
2140
2141#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
2142#, c-format
2143msgid "Adding as %s instead"
2144msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:1614
2147#, c-format
2148msgid "cannot read object %s"
2149msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2150
2151#: merge-recursive.c:1617
2152#, c-format
2153msgid "object %s is not a blob"
2154msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2155
2156#: merge-recursive.c:1670
2157msgid "modify"
2158msgstr "modification"
2159
2160#: merge-recursive.c:1670
2161msgid "modified"
2162msgstr "modifié"
2163
2164#: merge-recursive.c:1680
2165msgid "content"
2166msgstr "contenu"
2167
2168#: merge-recursive.c:1687
2169msgid "add/add"
2170msgstr "ajout/ajout"
2171
2172#: merge-recursive.c:1723
2173#, c-format
2174msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2175msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2176
2177#: merge-recursive.c:1737
2178#, c-format
2179msgid "Auto-merging %s"
2180msgstr "Fusion automatique de %s"
2181
2182#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
2183msgid "submodule"
2184msgstr "sous-module"
2185
2186#: merge-recursive.c:1742
2187#, c-format
2188msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2189msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2190
2191#: merge-recursive.c:1836
2192#, c-format
2193msgid "Removing %s"
2194msgstr "Suppression de %s"
2195
2196#: merge-recursive.c:1862
2197msgid "file/directory"
2198msgstr "fichier/répertoire"
2199
2200#: merge-recursive.c:1868
2201msgid "directory/file"
2202msgstr "répertoire/fichier"
2203
2204#: merge-recursive.c:1874
2205#, c-format
2206msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2207msgstr ""
2208"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2209
2210#: merge-recursive.c:1883
2211#, c-format
2212msgid "Adding %s"
2213msgstr "Ajout de %s"
2214
2215#: merge-recursive.c:1920
2216msgid "Already up-to-date!"
2217msgstr "Déjà à jour !"
2218
2219#: merge-recursive.c:1929
2220#, c-format
2221msgid "merging of trees %s and %s failed"
2222msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2223
2224#: merge-recursive.c:2012
2225msgid "Merging:"
2226msgstr "Fusion :"
2227
2228#: merge-recursive.c:2025
2229#, c-format
2230msgid "found %u common ancestor:"
2231msgid_plural "found %u common ancestors:"
2232msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2233msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2234
2235#: merge-recursive.c:2064
2236msgid "merge returned no commit"
2237msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2238
2239#: merge-recursive.c:2127
2240#, c-format
2241msgid "Could not parse object '%s'"
2242msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2243
2244#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2245msgid "Unable to write index."
2246msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2247
2248#: notes-merge.c:273
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2252"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2253"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2254msgstr ""
2255"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2256"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2257"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2258
2259#: notes-merge.c:280
2260#, c-format
2261msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2262msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2263
2264#: notes-utils.c:41
2265msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2266msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2267
2268#: notes-utils.c:100
2269#, c-format
2270msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2271msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2272
2273#: notes-utils.c:110
2274#, c-format
2275msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2276msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2277
2278#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2279#. environment variable, the second %s is its value
2280#: notes-utils.c:137
2281#, c-format
2282msgid "Bad %s value: '%s'"
2283msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2284
2285#: object.c:240
2286#, c-format
2287msgid "unable to parse object: %s"
2288msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2289
2290#: parse-options.c:572
2291msgid "..."
2292msgstr "..."
2293
2294#: parse-options.c:590
2295#, c-format
2296msgid "usage: %s"
2297msgstr "usage : %s"
2298
2299#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2300#. one in "usage: %s" translation
2301#: parse-options.c:594
2302#, c-format
2303msgid "   or: %s"
2304msgstr "   ou : %s"
2305
2306#: parse-options.c:597
2307#, c-format
2308msgid "    %s"
2309msgstr "    %s"
2310
2311#: parse-options.c:631
2312msgid "-NUM"
2313msgstr "-NUM"
2314
2315#: parse-options-cb.c:108
2316#, c-format
2317msgid "malformed object name '%s'"
2318msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2319
2320#: path.c:826
2321#, c-format
2322msgid "Could not make %s writable by group"
2323msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2324
2325#: pathspec.c:142
2326msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2327msgstr ""
2328"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2329"incompatibles"
2330
2331#: pathspec.c:149
2332msgid ""
2333"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2334"pathspec settings"
2335msgstr ""
2336"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2337"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2338
2339#: pathspec.c:188
2340msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2341msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2342
2343#: pathspec.c:201
2344#, c-format
2345msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2346msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2347
2348#: pathspec.c:206
2349#, c-format
2350msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2351msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2352
2353#: pathspec.c:238
2354#, c-format
2355msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2356msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2357
2358#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2359#, c-format
2360msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2361msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
2362
2363#: pathspec.c:350
2364#, c-format
2365msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2366msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2367
2368#: pathspec.c:363
2369#, c-format
2370msgid "%s: '%s' is outside repository"
2371msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2372
2373#: pathspec.c:451
2374#, c-format
2375msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2376msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2377
2378#: pathspec.c:461
2379#, c-format
2380msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2381msgstr ""
2382"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2383"commande : %s"
2384
2385#: pathspec.c:511
2386msgid ""
2387"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2388"use . instead if you meant to match all paths"
2389msgstr ""
2390"les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
2391"invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour "
2392"correspondre à tous le chemins"
2393
2394#: pathspec.c:535
2395#, c-format
2396msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2397msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2398
2399#: pathspec.c:544
2400msgid ""
2401"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2402"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2403msgstr ""
2404"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
2405"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
2406
2407#: pretty.c:982
2408msgid "unable to parse --pretty format"
2409msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2410
2411#: read-cache.c:1307
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"index.version set, but the value is invalid.\n"
2415"Using version %i"
2416msgstr ""
2417"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2418"Utilisation de la version %i"
2419
2420#: read-cache.c:1317
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2424"Using version %i"
2425msgstr ""
2426"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2427"Utilisation de la version %i"
2428
2429#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2430#, c-format
2431msgid "Could not open '%s' for writing"
2432msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2433
2434#: refs/files-backend.c:2481
2435#, c-format
2436msgid "could not delete reference %s: %s"
2437msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2438
2439#: refs/files-backend.c:2484
2440#, c-format
2441msgid "could not delete references: %s"
2442msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2443
2444#: refs/files-backend.c:2493
2445#, c-format
2446msgid "could not remove reference %s"
2447msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2448
2449#: ref-filter.c:56
2450#, c-format
2451msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2452msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2453
2454#: ref-filter.c:58
2455#, c-format
2456msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2457msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2458
2459#: ref-filter.c:72
2460#, c-format
2461msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2462msgstr "format non reconnu %%(%s)"
2463
2464#: ref-filter.c:78
2465#, c-format
2466msgid "%%(body) does not take arguments"
2467msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2468
2469#: ref-filter.c:85
2470#, c-format
2471msgid "%%(subject) does not take arguments"
2472msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2473
2474#: ref-filter.c:92
2475#, c-format
2476msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2477msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
2478
2479#: ref-filter.c:111
2480#, c-format
2481msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2482msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2483
2484#: ref-filter.c:113
2485#, c-format
2486msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2487msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2488
2489#: ref-filter.c:123
2490#, c-format
2491msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2492msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2493
2494#: ref-filter.c:145
2495#, c-format
2496msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2497msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2498
2499#: ref-filter.c:157
2500#, c-format
2501msgid "unrecognized position:%s"
2502msgstr "position non reconnue : %s"
2503
2504#: ref-filter.c:161
2505#, c-format
2506msgid "unrecognized width:%s"
2507msgstr "largeur non reconnue : %s"
2508
2509#: ref-filter.c:167
2510#, c-format
2511msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2512msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2513
2514#: ref-filter.c:171
2515#, c-format
2516msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2517msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2518
2519#: ref-filter.c:255
2520#, c-format
2521msgid "malformed field name: %.*s"
2522msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2523
2524#: ref-filter.c:281
2525#, c-format
2526msgid "unknown field name: %.*s"
2527msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2528
2529#: ref-filter.c:383
2530#, c-format
2531msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2532msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2533
2534#: ref-filter.c:435
2535#, c-format
2536msgid "malformed format string %s"
2537msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2538
2539#: ref-filter.c:898
2540msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2541msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
2542
2543#: ref-filter.c:903
2544#, c-format
2545msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2546msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
2547
2548#: ref-filter.c:1066
2549#, c-format
2550msgid "unknown %.*s format %s"
2551msgstr "format de %.*s inconnu %s"
2552
2553#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2554#, c-format
2555msgid "missing object %s for %s"
2556msgstr "objet manquant %s pour %s"
2557
2558#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2559#, c-format
2560msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2561msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2562
2563#: ref-filter.c:1343
2564#, c-format
2565msgid "malformed object at '%s'"
2566msgstr "objet malformé à '%s'"
2567
2568#: ref-filter.c:1410
2569#, c-format
2570msgid "ignoring ref with broken name %s"
2571msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2572
2573#: ref-filter.c:1415
2574#, c-format
2575msgid "ignoring broken ref %s"
2576msgstr "réf cassé %s ignoré"
2577
2578#: ref-filter.c:1670
2579#, c-format
2580msgid "format: %%(end) atom missing"
2581msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2582
2583#: ref-filter.c:1734
2584#, c-format
2585msgid "malformed object name %s"
2586msgstr "nom d'objet malformé %s"
2587
2588#: remote.c:754
2589#, c-format
2590msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2591msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2592
2593#: remote.c:758
2594#, c-format
2595msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2596msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2597
2598#: remote.c:762
2599#, c-format
2600msgid "%s tracks both %s and %s"
2601msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2602
2603#: remote.c:770
2604msgid "Internal error"
2605msgstr "Erreur interne"
2606
2607#: remote.c:1685 remote.c:1787
2608msgid "HEAD does not point to a branch"
2609msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2610
2611#: remote.c:1694
2612#, c-format
2613msgid "no such branch: '%s'"
2614msgstr "pas de branche '%s'"
2615
2616#: remote.c:1697
2617#, c-format
2618msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2619msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2620
2621#: remote.c:1703
2622#, c-format
2623msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2624msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2625
2626#: remote.c:1718
2627#, c-format
2628msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2629msgstr ""
2630"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2631"branche locale de suivi"
2632
2633#: remote.c:1730
2634#, c-format
2635msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2636msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2637
2638#: remote.c:1741
2639#, c-format
2640msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2641msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2642
2643#: remote.c:1754
2644msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2645msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2646
2647#: remote.c:1776
2648msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2649msgstr ""
2650"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2651
2652#: remote.c:2081
2653#, c-format
2654msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2655msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2656
2657#: remote.c:2085
2658msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2659msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2660
2661#: remote.c:2088
2662#, c-format
2663msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2664msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2665
2666#: remote.c:2092
2667#, c-format
2668msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2669msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2670msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2671msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2672
2673#: remote.c:2098
2674msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2675msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2676
2677#: remote.c:2101
2678#, c-format
2679msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2680msgid_plural ""
2681"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2682msgstr[0] ""
2683"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
2684"en avance rapide.\n"
2685msgstr[1] ""
2686"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
2687"en avance rapide.\n"
2688
2689#: remote.c:2109
2690msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2691msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
2692
2693#: remote.c:2112
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2697"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2698msgid_plural ""
2699"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2700"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2701msgstr[0] ""
2702"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2703"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
2704msgstr[1] ""
2705"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2706"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
2707
2708#: remote.c:2122
2709msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2710msgstr ""
2711"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
2712
2713#: revision.c:2158
2714msgid "your current branch appears to be broken"
2715msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
2716
2717#: revision.c:2161
2718#, c-format
2719msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2720msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
2721
2722#: revision.c:2355
2723msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2724msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
2725
2726#: run-command.c:125
2727msgid "open /dev/null failed"
2728msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
2729
2730#: run-command.c:127
2731#, c-format
2732msgid "dup2(%d,%d) failed"
2733msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
2734
2735#: send-pack.c:297
2736msgid "failed to sign the push certificate"
2737msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
2738
2739#: send-pack.c:410
2740msgid "the receiving end does not support --signed push"
2741msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
2742
2743#: send-pack.c:412
2744msgid ""
2745"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2746"signed push"
2747msgstr ""
2748"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
2749"poussées avec --signed"
2750
2751#: send-pack.c:424
2752msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2753msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
2754
2755#: send-pack.c:429
2756msgid "the receiving end does not support push options"
2757msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
2758
2759#: sequencer.c:215
2760msgid "revert"
2761msgstr "revert"
2762
2763#: sequencer.c:217
2764msgid "cherry-pick"
2765msgstr "cherry-pick"
2766
2767#: sequencer.c:219
2768msgid "rebase -i"
2769msgstr "rebase -i"
2770
2771#: sequencer.c:221
2772#, c-format
2773msgid "Unknown action: %d"
2774msgstr "Action inconnue : %d"
2775
2776#: sequencer.c:278
2777msgid ""
2778"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2779"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2780msgstr ""
2781"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2782"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
2783
2784#: sequencer.c:281
2785msgid ""
2786"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2787"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2788"and commit the result with 'git commit'"
2789msgstr ""
2790"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2791"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
2792"puis validez le résultat avec 'git commit'"
2793
2794#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2795#, c-format
2796msgid "could not lock '%s'"
2797msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
2798
2799#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2800#, c-format
2801msgid "could not write to '%s'"
2802msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
2803
2804#: sequencer.c:301
2805#, c-format
2806msgid "could not write eol to '%s'"
2807msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
2808
2809#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2810#, c-format
2811msgid "failed to finalize '%s'."
2812msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
2813
2814#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2815#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2816#, c-format
2817msgid "could not read '%s'"
2818msgstr "impossible de lire '%s'"
2819
2820#: sequencer.c:355
2821#, c-format
2822msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2823msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
2824
2825#: sequencer.c:359
2826msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2827msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
2828
2829#: sequencer.c:388
2830#, c-format
2831msgid "%s: fast-forward"
2832msgstr "%s : avance rapide"
2833
2834#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2835#. * "rebase -i".
2836#.
2837#: sequencer.c:470
2838#, c-format
2839msgid "%s: Unable to write new index file"
2840msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
2841
2842#: sequencer.c:489
2843msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2844msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
2845
2846#: sequencer.c:509
2847msgid "unable to update cache tree\n"
2848msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
2849
2850#: sequencer.c:592
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"you have staged changes in your working tree\n"
2854"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2855"\n"
2856"  git commit --amend %s\n"
2857"\n"
2858"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2859"\n"
2860"  git commit %s\n"
2861"\n"
2862"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2863"\n"
2864"  git rebase --continue\n"
2865msgstr ""
2866"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
2867"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
2868"\n"
2869"  git commit --amend %s\n"
2870"\n"
2871"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
2872"\n"
2873"  git commit %s\n"
2874"\n"
2875"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
2876"\n"
2877"  git rebase --continue\n"
2878
2879#: sequencer.c:688
2880#, c-format
2881msgid "could not parse commit %s\n"
2882msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
2883
2884#: sequencer.c:693
2885#, c-format
2886msgid "could not parse parent commit %s\n"
2887msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
2888
2889#: sequencer.c:815
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"unexpected 1st line of squash message:\n"
2893"\n"
2894"\t%.*s"
2895msgstr ""
2896"première ligne de message de compression inattendue :\n"
2897"\n"
2898"\t%.*s"
2899
2900#: sequencer.c:821
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"invalid 1st line of squash message:\n"
2904"\n"
2905"\t%.*s"
2906msgstr ""
2907"première ligne de message de compression invalide :\n"
2908"\n"
2909"\t%.*s"
2910
2911#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2912#, c-format
2913msgid "This is a combination of %d commits."
2914msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
2915
2916#: sequencer.c:836
2917msgid "need a HEAD to fixup"
2918msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
2919
2920#: sequencer.c:838
2921msgid "could not read HEAD"
2922msgstr "Impossible de lire HEAD"
2923
2924#: sequencer.c:840
2925msgid "could not read HEAD's commit message"
2926msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
2927
2928#: sequencer.c:846
2929#, c-format
2930msgid "cannot write '%s'"
2931msgstr "impossible d'écrire '%s'"
2932
2933#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2934msgid "This is the 1st commit message:"
2935msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
2936
2937#: sequencer.c:863
2938#, c-format
2939msgid "could not read commit message of %s"
2940msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
2941
2942#: sequencer.c:870
2943#, c-format
2944msgid "This is the commit message #%d:"
2945msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
2946
2947#: sequencer.c:875
2948#, c-format
2949msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2950msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
2951
2952#: sequencer.c:880
2953#, c-format
2954msgid "unknown command: %d"
2955msgstr "commande inconnue : %d"
2956
2957#: sequencer.c:946
2958msgid "your index file is unmerged."
2959msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
2960
2961#: sequencer.c:964
2962#, c-format
2963msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2964msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
2965
2966#: sequencer.c:972
2967#, c-format
2968msgid "commit %s does not have parent %d"
2969msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
2970
2971#: sequencer.c:976
2972#, c-format
2973msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2974msgstr ""
2975"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
2976"fusion."
2977
2978#: sequencer.c:982
2979#, c-format
2980msgid "cannot get commit message for %s"
2981msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
2982
2983#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2984#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2985#: sequencer.c:1001
2986#, c-format
2987msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2988msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
2989
2990#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2991#, c-format
2992msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2993msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
2994
2995#: sequencer.c:1114
2996#, c-format
2997msgid "could not revert %s... %s"
2998msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
2999
3000#: sequencer.c:1115
3001#, c-format
3002msgid "could not apply %s... %s"
3003msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3004
3005#: sequencer.c:1157
3006msgid "empty commit set passed"
3007msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3008
3009#: sequencer.c:1167
3010#, c-format
3011msgid "git %s: failed to read the index"
3012msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3013
3014#: sequencer.c:1174
3015#, c-format
3016msgid "git %s: failed to refresh the index"
3017msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3018
3019#: sequencer.c:1294
3020#, c-format
3021msgid "invalid line %d: %.*s"
3022msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3023
3024#: sequencer.c:1302
3025#, c-format
3026msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3027msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3028
3029#: sequencer.c:1334
3030#, c-format
3031msgid "could not read '%s'."
3032msgstr "impossible de lire '%s'."
3033
3034#: sequencer.c:1341
3035msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3036msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3037
3038#: sequencer.c:1343
3039#, c-format
3040msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3041msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3042
3043#: sequencer.c:1348
3044msgid "no commits parsed."
3045msgstr "aucun commit analysé."
3046
3047#: sequencer.c:1359
3048msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3049msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3050
3051#: sequencer.c:1361
3052msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3053msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3054
3055#: sequencer.c:1424
3056#, c-format
3057msgid "invalid key: %s"
3058msgstr "clé invalide : %s"
3059
3060#: sequencer.c:1427
3061#, c-format
3062msgid "invalid value for %s: %s"
3063msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3064
3065#: sequencer.c:1484
3066#, c-format
3067msgid "malformed options sheet: '%s'"
3068msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3069
3070#: sequencer.c:1522
3071msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3072msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3073
3074#: sequencer.c:1523
3075msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3076msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3077
3078#: sequencer.c:1526
3079#, c-format
3080msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3081msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3082
3083#: sequencer.c:1540
3084msgid "could not lock HEAD"
3085msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3086
3087#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3088msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3089msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3090
3091#: sequencer.c:1598
3092msgid "cannot resolve HEAD"
3093msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3094
3095#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3096msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3097msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3098
3099#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3100#, c-format
3101msgid "cannot open '%s'"
3102msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3103
3104#: sequencer.c:1622
3105#, c-format
3106msgid "cannot read '%s': %s"
3107msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3108
3109#: sequencer.c:1623
3110msgid "unexpected end of file"
3111msgstr "fin de fichier inattendue"
3112
3113#: sequencer.c:1629
3114#, c-format
3115msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3116msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3117
3118#: sequencer.c:1640
3119msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3120msgstr ""
3121"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3122
3123#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3124msgid "cannot read HEAD"
3125msgstr "impossible de lire HEAD"
3126
3127#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3128#, c-format
3129msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3130msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3131
3132#: sequencer.c:1833
3133msgid "could not read index"
3134msgstr "impossible de lire l'index"
3135
3136#: sequencer.c:1838
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"execution failed: %s\n"
3140"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3141"\n"
3142"  git rebase --continue\n"
3143"\n"
3144msgstr ""
3145"échec d'exécution : %s\n"
3146"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3147"\n"
3148"git rebase --continue\n"
3149"\n"
3150
3151#: sequencer.c:1844
3152msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3153msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3154
3155#: sequencer.c:1850
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"execution succeeded: %s\n"
3159"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3160"Commit or stash your changes, and then run\n"
3161"\n"
3162"  git rebase --continue\n"
3163"\n"
3164msgstr ""
3165"L'exécution a réussi : %s\n"
3166"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3167"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3168"\n"
3169"  git rebase --continue\n"
3170"\n"
3171
3172#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3173#, c-format
3174msgid "Applied autostash."
3175msgstr "Autoremisage appliqué."
3176
3177#: sequencer.c:1917
3178#, c-format
3179msgid "cannot store %s"
3180msgstr "impossible de stocker %s"
3181
3182#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3186"Your changes are safe in the stash.\n"
3187"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3188msgstr ""
3189"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3190"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3191"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3192
3193#: sequencer.c:2000
3194#, c-format
3195msgid "stopped at %s... %.*s"
3196msgstr "arrêt à %s... %.*s"
3197
3198#: sequencer.c:2027
3199#, c-format
3200msgid "unknown command %d"
3201msgstr "commande inconnue %d"
3202
3203#: sequencer.c:2057
3204msgid "could not read orig-head"
3205msgstr "impossible de lire orig-head"
3206
3207#: sequencer.c:2061
3208msgid "could not read 'onto'"
3209msgstr "impossible de lire 'onto'"
3210
3211#: sequencer.c:2068
3212#, c-format
3213msgid "could not update %s"
3214msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3215
3216#: sequencer.c:2075
3217#, c-format
3218msgid "could not update HEAD to %s"
3219msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3220
3221#: sequencer.c:2159
3222msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3223msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3224
3225#: sequencer.c:2164
3226msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3227msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3228
3229#: sequencer.c:2173
3230msgid "cannot amend non-existing commit"
3231msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3232
3233#: sequencer.c:2175
3234#, c-format
3235msgid "invalid file: '%s'"
3236msgstr "fichier invalide : '%s'"
3237
3238#: sequencer.c:2177
3239#, c-format
3240msgid "invalid contents: '%s'"
3241msgstr "contenu invalide : '%s'"
3242
3243#: sequencer.c:2180
3244msgid ""
3245"\n"
3246"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3247"first and then run 'git rebase --continue' again."
3248msgstr ""
3249"\n"
3250"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3251"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3252
3253#: sequencer.c:2190
3254msgid "could not commit staged changes."
3255msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3256
3257#: sequencer.c:2270
3258#, c-format
3259msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3260msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3261
3262#: sequencer.c:2274
3263#, c-format
3264msgid "%s: bad revision"
3265msgstr "%s : mauvaise révision"
3266
3267#: sequencer.c:2307
3268msgid "can't revert as initial commit"
3269msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3270
3271#: setup.c:160
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"%s: no such path in the working tree.\n"
3275"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3276msgstr ""
3277"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3278"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3279"n'existent pas localement."
3280
3281#: setup.c:173
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3285"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3286"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3287msgstr ""
3288"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3289"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3290"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3291
3292#: setup.c:223
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3296"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3297"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3298msgstr ""
3299"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3300"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3301"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3302
3303#: setup.c:470
3304#, c-format
3305msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3306msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3307
3308#: setup.c:478
3309msgid "unknown repository extensions found:"
3310msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3311
3312#: setup.c:768
3313#, c-format
3314msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3315msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3316
3317#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3318msgid "Cannot come back to cwd"
3319msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3320
3321#: setup.c:852
3322msgid "Unable to read current working directory"
3323msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3324
3325#: setup.c:927
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3329"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3330msgstr ""
3331"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3332"n'est un dépôt git\n"
3333"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3334"n'est pas activé)."
3335
3336#: setup.c:934
3337#, c-format
3338msgid "Cannot change to '%s/..'"
3339msgstr "Impossible de se déplacer vers le répertoire '%s/..'"
3340
3341#: setup.c:996
3342#, c-format
3343msgid ""
3344"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3345"The owner of files must always have read and write permissions."
3346msgstr ""
3347"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3348"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3349"écriture."
3350
3351#: sha1_file.c:490
3352#, c-format
3353msgid "path '%s' does not exist"
3354msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3355
3356#: sha1_file.c:516
3357#, c-format
3358msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3359msgstr ""
3360"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3361"encore supporté."
3362
3363#: sha1_file.c:522
3364#, c-format
3365msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3366msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3367
3368#: sha1_file.c:528
3369#, c-format
3370msgid "reference repository '%s' is shallow"
3371msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3372
3373#: sha1_file.c:536
3374#, c-format
3375msgid "reference repository '%s' is grafted"
3376msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3377
3378#: sha1_file.c:1176
3379msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3380msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
3381
3382#: sha1_file.c:2637
3383#, c-format
3384msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3385msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
3386
3387#: sha1_file.c:2641
3388#, c-format
3389msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3390msgstr ""
3391"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
3392
3393#: sha1_name.c:407
3394#, c-format
3395msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3396msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3397
3398#: sha1_name.c:418
3399msgid "The candidates are:"
3400msgstr "Les candidats sont :"
3401
3402#: sha1_name.c:578
3403msgid ""
3404"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3405"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3406"may be created by mistake. For example,\n"
3407"\n"
3408"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3409"\n"
3410"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3411"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3412"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3413msgstr ""
3414"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3415"hexa\n"
3416"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3417"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3418"\n"
3419"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3420"\n"
3421"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3422"est créée.\n"
3423"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3424"message\n"
3425"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3426
3427#: submodule.c:65 submodule.c:99
3428msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3429msgstr ""
3430"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3431"d'abord"
3432
3433#: submodule.c:69 submodule.c:103
3434#, c-format
3435msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3436msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3437
3438#: submodule.c:77
3439#, c-format
3440msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3441msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3442
3443# ici %s est un chemin
3444#: submodule.c:110
3445#, c-format
3446msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3447msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3448
3449#: submodule.c:121
3450msgid "staging updated .gitmodules failed"
3451msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3452
3453#: submodule.c:159
3454msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3455msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3456
3457#: submodule.c:1184
3458#, c-format
3459msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3460msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3461
3462#: submodule.c:1197
3463#, c-format
3464msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3465msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3466
3467#: submodule.c:1398
3468#, c-format
3469msgid ""
3470"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3471msgstr ""
3472"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
3473"n'est pas supporté"
3474
3475#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3476#, c-format
3477msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3478msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3479
3480#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3481#: builtin/submodule--helper.c:650
3482#, c-format
3483msgid "could not create directory '%s'"
3484msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3485
3486#: submodule.c:1420
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3490"'%s' to\n"
3491"'%s'\n"
3492msgstr ""
3493"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3494"'%s' sur\n"
3495"'%s'\n"
3496
3497#: submodule.c:1512
3498#, c-format
3499msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3500msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3501
3502#: submodule-config.c:360
3503#, c-format
3504msgid "invalid value for %s"
3505msgstr "Valeur invalide pour %s"
3506
3507#: trailer.c:240
3508#, c-format
3509msgid "running trailer command '%s' failed"
3510msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3511
3512#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3513#: trailer.c:543
3514#, c-format
3515msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3516msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3517
3518#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3519#, c-format
3520msgid "more than one %s"
3521msgstr "plus d'un %s"
3522
3523#: trailer.c:702
3524#, c-format
3525msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3526msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3527
3528#: trailer.c:722
3529#, c-format
3530msgid "could not read input file '%s'"
3531msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3532
3533#: trailer.c:725
3534msgid "could not read from stdin"
3535msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3536
3537#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3538#, c-format
3539msgid "could not stat %s"
3540msgstr "stat impossible de %s"
3541
3542#: trailer.c:951
3543#, c-format
3544msgid "file %s is not a regular file"
3545msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3546
3547#: trailer.c:953
3548#, c-format
3549msgid "file %s is not writable by user"
3550msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3551
3552#: trailer.c:965
3553msgid "could not open temporary file"
3554msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3555
3556#: trailer.c:1001
3557#, c-format
3558msgid "could not rename temporary file to %s"
3559msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
3560
3561#: transport.c:62
3562#, c-format
3563msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3564msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
3565
3566#: transport.c:151
3567#, c-format
3568msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3569msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
3570
3571#: transport.c:885
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"The following submodule paths contain changes that can\n"
3575"not be found on any remote:\n"
3576msgstr ""
3577"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
3578"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
3579
3580#: transport.c:889
3581#, c-format
3582msgid ""
3583"\n"
3584"Please try\n"
3585"\n"
3586"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3587"\n"
3588"or cd to the path and use\n"
3589"\n"
3590"\tgit push\n"
3591"\n"
3592"to push them to a remote.\n"
3593"\n"
3594msgstr ""
3595"\n"
3596"Veuillez essayer\n"
3597"\n"
3598"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3599"\n"
3600"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
3601"\n"
3602"\tgit push\n"
3603"\n"
3604"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
3605"\n"
3606
3607#: transport.c:897
3608msgid "Aborting."
3609msgstr "Abandon."
3610
3611#: transport-helper.c:1082
3612#, c-format
3613msgid "Could not read ref %s"
3614msgstr "impossible de lire la réf %s"
3615
3616#: tree-walk.c:31
3617msgid "too-short tree object"
3618msgstr "objet arbre trop court"
3619
3620#: tree-walk.c:37
3621msgid "malformed mode in tree entry"
3622msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
3623
3624#: tree-walk.c:41
3625msgid "empty filename in tree entry"
3626msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
3627
3628#: tree-walk.c:113
3629msgid "too-short tree file"
3630msgstr "fichier arbre trop court"
3631
3632#: unpack-trees.c:99
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3636"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3637msgstr ""
3638"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3639"l'extraction :\n"
3640"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
3641"branche."
3642
3643#: unpack-trees.c:101
3644#, c-format
3645msgid ""
3646"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3647"%%s"
3648msgstr ""
3649"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3650"l'extraction :\n"
3651"%%s"
3652
3653#: unpack-trees.c:104
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3657"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3658msgstr ""
3659"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3660"fusion :\n"
3661"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
3662
3663#: unpack-trees.c:106
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3667"%%s"
3668msgstr ""
3669"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3670"fusion :\n"
3671"%%s"
3672
3673#: unpack-trees.c:109
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3677"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3678msgstr ""
3679"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3680"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
3681
3682#: unpack-trees.c:111
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3686"%%s"
3687msgstr ""
3688"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3689"%%s"
3690
3691#: unpack-trees.c:116
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3695"%s"
3696msgstr ""
3697"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
3698"contenus :\n"
3699"%s"
3700
3701#: unpack-trees.c:120
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3705"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3706msgstr ""
3707"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3708"l'extraction :\n"
3709"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3710
3711#: unpack-trees.c:122
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3715"%%s"
3716msgstr ""
3717"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
3718"%%s"
3719
3720#: unpack-trees.c:125
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3724"%%sPlease move or remove them before you merge."
3725msgstr ""
3726"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3727"la fusion :\n"
3728"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3729
3730#: unpack-trees.c:127
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3734"%%s"
3735msgstr ""
3736"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
3737"%%s"
3738
3739#: unpack-trees.c:130
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3743"%%sPlease move or remove them before you %s."
3744msgstr ""
3745"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3746"%s :\n"
3747"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3748
3749#: unpack-trees.c:132
3750#, c-format
3751msgid ""
3752"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3753"%%s"
3754msgstr ""
3755"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
3756"%%s"
3757
3758#: unpack-trees.c:137
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3762"checkout:\n"
3763"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3764msgstr ""
3765"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3766"l'extraction :\n"
3767"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3768
3769#: unpack-trees.c:139
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3773"checkout:\n"
3774"%%s"
3775msgstr ""
3776"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
3777"%%s"
3778
3779#: unpack-trees.c:142
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3783"%%sPlease move or remove them before you merge."
3784msgstr ""
3785"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3786"la fusion :\n"
3787"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3788
3789#: unpack-trees.c:144
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3793"%%s"
3794msgstr ""
3795"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
3796"%%s"
3797
3798#: unpack-trees.c:147
3799#, c-format
3800msgid ""
3801"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3802"%%sPlease move or remove them before you %s."
3803msgstr ""
3804"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3805"%s :\n"
3806"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3807
3808#: unpack-trees.c:149
3809#, c-format
3810msgid ""
3811"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3812"%%s"
3813msgstr ""
3814"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
3815"%%s"
3816
3817#: unpack-trees.c:156
3818#, c-format
3819msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3820msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
3821
3822#: unpack-trees.c:159
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3826"%s"
3827msgstr ""
3828"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
3829"pas à jour :\n"
3830"%s"
3831
3832#: unpack-trees.c:161
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3836"update:\n"
3837"%s"
3838msgstr ""
3839"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
3840"jour par l'extraction creuse :\n"
3841"%s"
3842
3843#: unpack-trees.c:163
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3847"update:\n"
3848"%s"
3849msgstr ""
3850"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
3851"à jour par extraction creuse :\n"
3852"%s"
3853
3854#: unpack-trees.c:240
3855#, c-format
3856msgid "Aborting\n"
3857msgstr "Abandon\n"
3858
3859#: unpack-trees.c:270
3860msgid "Checking out files"
3861msgstr "Extraction des fichiers"
3862
3863#: urlmatch.c:120
3864msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3865msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
3866
3867#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3868#, c-format
3869msgid "invalid %XX escape sequence"
3870msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
3871
3872#: urlmatch.c:172
3873msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3874msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
3875
3876#: urlmatch.c:189
3877msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3878msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
3879
3880#: urlmatch.c:199
3881msgid "invalid characters in host name"
3882msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
3883
3884#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3885msgid "invalid port number"
3886msgstr "numéro de port invalide"
3887
3888#: urlmatch.c:322
3889msgid "invalid '..' path segment"
3890msgstr "segment de chemin '..' invalide"
3891
3892#: worktree.c:282
3893#, c-format
3894msgid "failed to read '%s'"
3895msgstr "échec de la lecture de '%s'"
3896
3897#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3898#, c-format
3899msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3900msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
3901
3902#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3903#, c-format
3904msgid "could not open '%s' for writing"
3905msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3906
3907#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3908#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3909#: builtin/pull.c:341
3910#, c-format
3911msgid "could not open '%s' for reading"
3912msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
3913
3914#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3915#, c-format
3916msgid "unable to access '%s'"
3917msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
3918
3919#: wrapper.c:634
3920msgid "unable to get current working directory"
3921msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3922
3923#: wrapper.c:658
3924#, c-format
3925msgid "could not write to %s"
3926msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
3927
3928#: wrapper.c:660
3929#, c-format
3930msgid "could not close %s"
3931msgstr "impossible de fermer %s"
3932
3933#: wt-status.c:151
3934msgid "Unmerged paths:"
3935msgstr "Chemins non fusionnés :"
3936
3937#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3938#, c-format
3939msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3940msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
3941
3942#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3943msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3944msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
3945
3946#: wt-status.c:184
3947msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3948msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3949
3950#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3951msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3952msgstr ""
3953"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
3954"résolu)"
3955
3956#: wt-status.c:188
3957msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3958msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3959
3960#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3961msgid "Changes to be committed:"
3962msgstr "Modifications qui seront validées :"
3963
3964#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3965msgid "Changes not staged for commit:"
3966msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
3967
3968#: wt-status.c:221
3969msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3970msgstr ""
3971"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
3972
3973#: wt-status.c:223
3974msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3975msgstr ""
3976"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
3977"validé)"
3978
3979#: wt-status.c:224
3980msgid ""
3981"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3982msgstr ""
3983"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
3984"dans la copie de travail)"
3985
3986#: wt-status.c:226
3987msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3988msgstr ""
3989"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
3990
3991#: wt-status.c:238
3992#, c-format
3993msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3994msgstr ""
3995"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
3996
3997#: wt-status.c:253
3998msgid "both deleted:"
3999msgstr "supprimé des deux côtés :"
4000
4001#: wt-status.c:255
4002msgid "added by us:"
4003msgstr "ajouté par nous :"
4004
4005#: wt-status.c:257
4006msgid "deleted by them:"
4007msgstr "supprimé par eux :"
4008
4009#: wt-status.c:259
4010msgid "added by them:"
4011msgstr "ajouté par eux :"
4012
4013#: wt-status.c:261
4014msgid "deleted by us:"
4015msgstr "supprimé par nous :"
4016
4017#: wt-status.c:263
4018msgid "both added:"
4019msgstr "ajouté de deux côtés :"
4020
4021#: wt-status.c:265
4022msgid "both modified:"
4023msgstr "modifié des deux côtés :"
4024
4025#: wt-status.c:275
4026msgid "new file:"
4027msgstr "nouveau fichier :"
4028
4029#: wt-status.c:277
4030msgid "copied:"
4031msgstr "copié :"
4032
4033#: wt-status.c:279
4034msgid "deleted:"
4035msgstr "supprimé :"
4036
4037#: wt-status.c:281
4038msgid "modified:"
4039msgstr "modifié :"
4040
4041#: wt-status.c:283
4042msgid "renamed:"
4043msgstr "renommé :"
4044
4045#: wt-status.c:285
4046msgid "typechange:"
4047msgstr "modif. type :"
4048
4049#: wt-status.c:287
4050msgid "unknown:"
4051msgstr "inconnu :"
4052
4053#: wt-status.c:289
4054msgid "unmerged:"
4055msgstr "non fusionné :"
4056
4057#: wt-status.c:371
4058msgid "new commits, "
4059msgstr "nouveaux commits, "
4060
4061#: wt-status.c:373
4062msgid "modified content, "
4063msgstr "contenu modifié, "
4064
4065#: wt-status.c:375
4066msgid "untracked content, "
4067msgstr "contenu non suivi, "
4068
4069#: wt-status.c:818
4070msgid "Submodules changed but not updated:"
4071msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4072
4073#: wt-status.c:820
4074msgid "Submodule changes to be committed:"
4075msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4076
4077#: wt-status.c:901
4078msgid ""
4079"Do not touch the line above.\n"
4080"Everything below will be removed."
4081msgstr ""
4082"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
4083"Tout ce qui suit sera éliminé."
4084
4085#: wt-status.c:1013
4086msgid "You have unmerged paths."
4087msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4088
4089#: wt-status.c:1016
4090msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4091msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4092
4093#: wt-status.c:1018
4094msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4095msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4096
4097#: wt-status.c:1023
4098msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4099msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4100
4101#: wt-status.c:1026
4102msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4103msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4104
4105#: wt-status.c:1036
4106msgid "You are in the middle of an am session."
4107msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4108
4109#: wt-status.c:1039
4110msgid "The current patch is empty."
4111msgstr "Le patch actuel est vide."
4112
4113#: wt-status.c:1043
4114msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4115msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4116
4117#: wt-status.c:1045
4118msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4119msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4120
4121#: wt-status.c:1047
4122msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4123msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4124
4125#: wt-status.c:1176
4126msgid "git-rebase-todo is missing."
4127msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4128
4129#: wt-status.c:1178
4130msgid "No commands done."
4131msgstr "Aucune commande réalisée."
4132
4133#: wt-status.c:1181
4134#, c-format
4135msgid "Last command done (%d command done):"
4136msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4137msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4138msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4139
4140#: wt-status.c:1192
4141#, c-format
4142msgid "  (see more in file %s)"
4143msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4144
4145#: wt-status.c:1197
4146msgid "No commands remaining."
4147msgstr "Aucune commande restante."
4148
4149#: wt-status.c:1200
4150#, c-format
4151msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4152msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4153msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4154msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4155
4156#: wt-status.c:1208
4157msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4158msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4159
4160#: wt-status.c:1221
4161#, c-format
4162msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4163msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4164
4165#: wt-status.c:1226
4166msgid "You are currently rebasing."
4167msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4168
4169#: wt-status.c:1240
4170msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4171msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4172
4173#: wt-status.c:1242
4174msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4175msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4176
4177#: wt-status.c:1244
4178msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4179msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4180
4181#: wt-status.c:1250
4182msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4183msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4184
4185#: wt-status.c:1254
4186#, c-format
4187msgid ""
4188"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4189msgstr ""
4190"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4191"de la branche '%s' sur '%s'."
4192
4193#: wt-status.c:1259
4194msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4195msgstr ""
4196"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4197
4198#: wt-status.c:1262
4199msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4200msgstr ""
4201"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4202
4203#: wt-status.c:1266
4204#, c-format
4205msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4206msgstr ""
4207"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4208"branche '%s' sur '%s'."
4209
4210#: wt-status.c:1271
4211msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4212msgstr ""
4213"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4214
4215#: wt-status.c:1274
4216msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4217msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4218
4219#: wt-status.c:1276
4220msgid ""
4221"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4222msgstr ""
4223"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4224"modifications)"
4225
4226#: wt-status.c:1286
4227#, c-format
4228msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4229msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4230
4231#: wt-status.c:1291
4232msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4233msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4234
4235#: wt-status.c:1294
4236msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4237msgstr ""
4238"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4239
4240#: wt-status.c:1296
4241msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4242msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4243
4244#: wt-status.c:1305
4245#, c-format
4246msgid "You are currently reverting commit %s."
4247msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4248
4249#: wt-status.c:1310
4250msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4251msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4252
4253#: wt-status.c:1313
4254msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4255msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4256
4257#: wt-status.c:1315
4258msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4259msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4260
4261#: wt-status.c:1326
4262#, c-format
4263msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4264msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4265
4266#: wt-status.c:1330
4267msgid "You are currently bisecting."
4268msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4269
4270#: wt-status.c:1333
4271msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4272msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4273
4274#: wt-status.c:1530
4275msgid "On branch "
4276msgstr "Sur la branche "
4277
4278#: wt-status.c:1536
4279msgid "interactive rebase in progress; onto "
4280msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4281
4282#: wt-status.c:1538
4283msgid "rebase in progress; onto "
4284msgstr "rebasage en cours ; sur "
4285
4286#: wt-status.c:1543
4287msgid "HEAD detached at "
4288msgstr "HEAD détachée sur "
4289
4290#: wt-status.c:1545
4291msgid "HEAD detached from "
4292msgstr "HEAD détachée depuis "
4293
4294#: wt-status.c:1548
4295msgid "Not currently on any branch."
4296msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4297
4298#: wt-status.c:1566
4299msgid "Initial commit"
4300msgstr "Validation initiale"
4301
4302#: wt-status.c:1580
4303msgid "Untracked files"
4304msgstr "Fichiers non suivis"
4305
4306#: wt-status.c:1582
4307msgid "Ignored files"
4308msgstr "Fichiers ignorés"
4309
4310#: wt-status.c:1586
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4314"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4315"new files yourself (see 'git help status')."
4316msgstr ""
4317"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4318"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4319"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4320"status')."
4321
4322#: wt-status.c:1592
4323#, c-format
4324msgid "Untracked files not listed%s"
4325msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4326
4327#: wt-status.c:1594
4328msgid " (use -u option to show untracked files)"
4329msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4330
4331#: wt-status.c:1600
4332msgid "No changes"
4333msgstr "Aucune modification"
4334
4335#: wt-status.c:1605
4336#, c-format
4337msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4338msgstr ""
4339"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4340"\"git commit -a\")\n"
4341
4342#: wt-status.c:1608
4343#, c-format
4344msgid "no changes added to commit\n"
4345msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4346
4347#: wt-status.c:1611
4348#, c-format
4349msgid ""
4350"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4351"track)\n"
4352msgstr ""
4353"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4354"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4355
4356#: wt-status.c:1614
4357#, c-format
4358msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4359msgstr ""
4360"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4361"sont présents\n"
4362
4363#: wt-status.c:1617
4364#, c-format
4365msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4366msgstr ""
4367"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4368"suivre)\n"
4369
4370#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4371#, c-format
4372msgid "nothing to commit\n"
4373msgstr "rien à valider\n"
4374
4375#: wt-status.c:1623
4376#, c-format
4377msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4378msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4379
4380#: wt-status.c:1627
4381#, c-format
4382msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4383msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4384
4385#: wt-status.c:1734
4386msgid "Initial commit on "
4387msgstr "Validation initiale sur "
4388
4389#: wt-status.c:1738
4390msgid "HEAD (no branch)"
4391msgstr "HEAD (aucune branche)"
4392
4393# à priori on parle d'une branche ici
4394#: wt-status.c:1767
4395msgid "gone"
4396msgstr "disparue"
4397
4398#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4399msgid "behind "
4400msgstr "derrière "
4401
4402#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4403msgid "ahead "
4404msgstr "devant "
4405
4406#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4407#: wt-status.c:2277
4408#, c-format
4409msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4410msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4411
4412#: wt-status.c:2283
4413msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4414msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4415
4416#: wt-status.c:2285
4417#, c-format
4418msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4419msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4420
4421#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4422#, c-format
4423msgid "failed to unlink '%s'"
4424msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4425
4426#: builtin/add.c:22
4427msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4428msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4429
4430#: builtin/add.c:80
4431#, c-format
4432msgid "unexpected diff status %c"
4433msgstr "status de diff inattendu %c"
4434
4435#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4436msgid "updating files failed"
4437msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4438
4439#: builtin/add.c:95
4440#, c-format
4441msgid "remove '%s'\n"
4442msgstr "suppression de '%s'\n"
4443
4444#: builtin/add.c:149
4445msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4446msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4447
4448#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4449msgid "Could not read the index"
4450msgstr "Impossible de lire l'index"
4451
4452#: builtin/add.c:220
4453#, c-format
4454msgid "Could not open '%s' for writing."
4455msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4456
4457#: builtin/add.c:224
4458msgid "Could not write patch"
4459msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4460
4461#: builtin/add.c:227
4462msgid "editing patch failed"
4463msgstr "échec de l'édition du patch"
4464
4465#: builtin/add.c:230
4466#, c-format
4467msgid "Could not stat '%s'"
4468msgstr "Stat de '%s' impossible"
4469
4470#: builtin/add.c:232
4471msgid "Empty patch. Aborted."
4472msgstr "Patch vide. Abandon."
4473
4474#: builtin/add.c:237
4475#, c-format
4476msgid "Could not apply '%s'"
4477msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4478
4479#: builtin/add.c:247
4480msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4481msgstr ""
4482"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4483
4484#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4485#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4486#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4487msgid "dry run"
4488msgstr "simuler l'action"
4489
4490#: builtin/add.c:269
4491msgid "interactive picking"
4492msgstr "sélection interactive"
4493
4494#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4495msgid "select hunks interactively"
4496msgstr "sélection interactive des sections"
4497
4498#: builtin/add.c:271
4499msgid "edit current diff and apply"
4500msgstr "édition du diff actuel et application"
4501
4502#: builtin/add.c:272
4503msgid "allow adding otherwise ignored files"
4504msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4505
4506#: builtin/add.c:273
4507msgid "update tracked files"
4508msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4509
4510#: builtin/add.c:274
4511msgid "record only the fact that the path will be added later"
4512msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4513
4514#: builtin/add.c:275
4515msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4516msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4517
4518#: builtin/add.c:278
4519msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4520msgstr ""
4521"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4522
4523#: builtin/add.c:280
4524msgid "don't add, only refresh the index"
4525msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4526
4527#: builtin/add.c:281
4528msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4529msgstr ""
4530"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4531"d'erreurs"
4532
4533#: builtin/add.c:282
4534msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4535msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4536
4537#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4538msgid "(+/-)x"
4539msgstr "(+/-)x"
4540
4541#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4542msgid "override the executable bit of the listed files"
4543msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4544
4545#: builtin/add.c:305
4546#, c-format
4547msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4548msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
4549
4550#: builtin/add.c:312
4551msgid "adding files failed"
4552msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
4553
4554#: builtin/add.c:348
4555msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4556msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
4557
4558#: builtin/add.c:355
4559msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4560msgstr ""
4561"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
4562
4563#: builtin/add.c:359
4564#, c-format
4565msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4566msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
4567
4568#: builtin/add.c:374
4569#, c-format
4570msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4571msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
4572
4573#: builtin/add.c:375
4574#, c-format
4575msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4576msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
4577
4578#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4579#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4580#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4581#: builtin/submodule--helper.c:244
4582msgid "index file corrupt"
4583msgstr "fichier d'index corrompu"
4584
4585#: builtin/am.c:414
4586msgid "could not parse author script"
4587msgstr "impossible d'analyser le script author"
4588
4589#: builtin/am.c:491
4590#, c-format
4591msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4592msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
4593
4594#: builtin/am.c:532
4595#, c-format
4596msgid "Malformed input line: '%s'."
4597msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
4598
4599#: builtin/am.c:569
4600#, c-format
4601msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4602msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
4603
4604#: builtin/am.c:595
4605msgid "fseek failed"
4606msgstr "échec de fseek"
4607
4608#: builtin/am.c:775
4609#, c-format
4610msgid "could not parse patch '%s'"
4611msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
4612
4613#: builtin/am.c:840
4614msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4615msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
4616
4617#: builtin/am.c:887
4618msgid "invalid timestamp"
4619msgstr "horodatage invalide"
4620
4621#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4622msgid "invalid Date line"
4623msgstr "ligne de Date invalide"
4624
4625#: builtin/am.c:895
4626msgid "invalid timezone offset"
4627msgstr "décalage horaire invalide"
4628
4629#: builtin/am.c:984
4630msgid "Patch format detection failed."
4631msgstr "Échec de détection du format du patch."
4632
4633#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4634#, c-format
4635msgid "failed to create directory '%s'"
4636msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4637
4638#: builtin/am.c:993
4639msgid "Failed to split patches."
4640msgstr "Échec de découpage des patchs."
4641
4642#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4643msgid "unable to write index file"
4644msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4645
4646#: builtin/am.c:1176
4647#, c-format
4648msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4649msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
4650
4651#: builtin/am.c:1177
4652#, c-format
4653msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4654msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
4655
4656#: builtin/am.c:1178
4657#, c-format
4658msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4659msgstr ""
4660"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
4661"abort\"."
4662
4663#: builtin/am.c:1316
4664msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4665msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
4666
4667#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4668#, c-format
4669msgid "invalid ident line: %s"
4670msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
4671
4672#: builtin/am.c:1417
4673#, c-format
4674msgid "unable to parse commit %s"
4675msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
4676
4677#: builtin/am.c:1610
4678msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4679msgstr ""
4680"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
4681"points."
4682
4683#: builtin/am.c:1612
4684msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4685msgstr ""
4686"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
4687
4688#: builtin/am.c:1631
4689msgid ""
4690"Did you hand edit your patch?\n"
4691"It does not apply to blobs recorded in its index."
4692msgstr ""
4693"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
4694"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
4695
4696#: builtin/am.c:1637
4697msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4698msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
4699
4700#: builtin/am.c:1662
4701msgid "Failed to merge in the changes."
4702msgstr "Échec d'intégration des modifications."
4703
4704#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4705msgid "git write-tree failed to write a tree"
4706msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
4707
4708#: builtin/am.c:1693
4709msgid "applying to an empty history"
4710msgstr "application à un historique vide"
4711
4712#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4713#: builtin/merge.c:827
4714msgid "failed to write commit object"
4715msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4716
4717#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4718#, c-format
4719msgid "cannot resume: %s does not exist."
4720msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
4721
4722#: builtin/am.c:1759
4723msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4724msgstr ""
4725"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
4726
4727#: builtin/am.c:1764
4728msgid "Commit Body is:"
4729msgstr "Le corps de la validation est :"
4730
4731#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4732#. in your translation. The program will only accept English
4733#. input at this point.
4734#.
4735#: builtin/am.c:1774
4736msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4737msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
4738
4739#: builtin/am.c:1824
4740#, c-format
4741msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4742msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
4743
4744#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4745#, c-format
4746msgid "Applying: %.*s"
4747msgstr "Application de  %.*s"
4748
4749#: builtin/am.c:1877
4750msgid "No changes -- Patch already applied."
4751msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
4752
4753#: builtin/am.c:1885
4754#, c-format
4755msgid "Patch failed at %s %.*s"
4756msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
4757
4758#: builtin/am.c:1891
4759#, c-format
4760msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4761msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
4762
4763#: builtin/am.c:1936
4764msgid ""
4765"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4766"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4767"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4768msgstr ""
4769"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
4770"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
4771"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
4772"patch."
4773
4774#: builtin/am.c:1943
4775msgid ""
4776"You still have unmerged paths in your index.\n"
4777"Did you forget to use 'git add'?"
4778msgstr ""
4779"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
4780"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
4781
4782#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4783#: builtin/reset.c:316
4784#, c-format
4785msgid "Could not parse object '%s'."
4786msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
4787
4788#: builtin/am.c:2103
4789msgid "failed to clean index"
4790msgstr "échec du nettoyage de l'index"
4791
4792#: builtin/am.c:2137
4793msgid ""
4794"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4795"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4796msgstr ""
4797"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
4798"Pas de retour à ORIG_HEAD"
4799
4800#: builtin/am.c:2200
4801#, c-format
4802msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4803msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
4804
4805#: builtin/am.c:2233
4806msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4807msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4808
4809#: builtin/am.c:2234
4810msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4811msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
4812
4813#: builtin/am.c:2240
4814msgid "run interactively"
4815msgstr "exécution interactive"
4816
4817#: builtin/am.c:2242
4818msgid "historical option -- no-op"
4819msgstr "option historique -- no-op"
4820
4821#: builtin/am.c:2244
4822msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4823msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
4824
4825#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4826#: builtin/repack.c:178
4827msgid "be quiet"
4828msgstr "être silencieux"
4829
4830#: builtin/am.c:2247
4831msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4832msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
4833
4834#: builtin/am.c:2250
4835msgid "recode into utf8 (default)"
4836msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
4837
4838#: builtin/am.c:2252
4839msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4840msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
4841
4842#: builtin/am.c:2254
4843msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4844msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
4845
4846#: builtin/am.c:2256
4847msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4848msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
4849
4850#: builtin/am.c:2258
4851msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4852msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
4853
4854#: builtin/am.c:2261
4855msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4856msgstr ""
4857"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
4858
4859#: builtin/am.c:2264
4860msgid "strip everything before a scissors line"
4861msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
4862
4863#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4864#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4865#: builtin/am.c:2293
4866msgid "pass it through git-apply"
4867msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
4868
4869#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4870#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4871#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4872#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4873#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4874msgid "n"
4875msgstr "n"
4876
4877#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4878#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4879msgid "format"
4880msgstr "format"
4881
4882#: builtin/am.c:2290
4883msgid "format the patch(es) are in"
4884msgstr "format de présentation des patchs"
4885
4886#: builtin/am.c:2296
4887msgid "override error message when patch failure occurs"
4888msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
4889
4890#: builtin/am.c:2298
4891msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4892msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
4893
4894#: builtin/am.c:2301
4895msgid "synonyms for --continue"
4896msgstr "synonymes de --continue"
4897
4898#: builtin/am.c:2304
4899msgid "skip the current patch"
4900msgstr "sauter le patch courant"
4901
4902#: builtin/am.c:2307
4903msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4904msgstr ""
4905"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
4906
4907#: builtin/am.c:2311
4908msgid "lie about committer date"
4909msgstr "mentir sur la date de validation"
4910
4911#: builtin/am.c:2313
4912msgid "use current timestamp for author date"
4913msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
4914
4915#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4916#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4917msgid "key-id"
4918msgstr "id-clé"
4919
4920#: builtin/am.c:2316
4921msgid "GPG-sign commits"
4922msgstr "signer les commits avec GPG"
4923
4924#: builtin/am.c:2319
4925msgid "(internal use for git-rebase)"
4926msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
4927
4928#: builtin/am.c:2334
4929msgid ""
4930"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4931"it will be removed. Please do not use it anymore."
4932msgstr ""
4933"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
4934"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
4935
4936#: builtin/am.c:2341
4937msgid "failed to read the index"
4938msgstr "échec à la lecture de l'index"
4939
4940#: builtin/am.c:2356
4941#, c-format
4942msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4943msgstr ""
4944"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
4945
4946#: builtin/am.c:2380
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"Stray %s directory found.\n"
4950"Use \"git am --abort\" to remove it."
4951msgstr ""
4952"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
4953"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
4954
4955#: builtin/am.c:2386
4956msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4957msgstr ""
4958"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
4959"reprise."
4960
4961#: builtin/apply.c:8
4962msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4963msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
4964
4965#: builtin/archive.c:17
4966#, c-format
4967msgid "could not create archive file '%s'"
4968msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
4969
4970#: builtin/archive.c:20
4971msgid "could not redirect output"
4972msgstr "impossible de rediriger la sortie"
4973
4974#: builtin/archive.c:37
4975msgid "git archive: Remote with no URL"
4976msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
4977
4978#: builtin/archive.c:58
4979msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4980msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
4981
4982#: builtin/archive.c:61
4983#, c-format
4984msgid "git archive: NACK %s"
4985msgstr "git archive : NACK %s"
4986
4987#: builtin/archive.c:63
4988#, c-format
4989msgid "remote error: %s"
4990msgstr "erreur distante : %s"
4991
4992#: builtin/archive.c:64
4993msgid "git archive: protocol error"
4994msgstr "git archive : erreur de protocole"
4995
4996#: builtin/archive.c:68
4997msgid "git archive: expected a flush"
4998msgstr "git archive : vidage attendu"
4999
5000#: builtin/bisect--helper.c:7
5001msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5002msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5003
5004#: builtin/bisect--helper.c:17
5005msgid "perform 'git bisect next'"
5006msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5007
5008#: builtin/bisect--helper.c:19
5009msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5010msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5011
5012#: builtin/blame.c:33
5013msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5014msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
5015
5016#: builtin/blame.c:38
5017msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5018msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5019
5020#: builtin/blame.c:1786
5021msgid "Blaming lines"
5022msgstr "Assignation de blâme au lignes"
5023
5024#: builtin/blame.c:2582
5025msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5026msgstr ""
5027"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5028"manière incrémentale"
5029
5030#: builtin/blame.c:2583
5031msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5032msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5033
5034#: builtin/blame.c:2584
5035msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5036msgstr ""
5037"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5038
5039#: builtin/blame.c:2585
5040msgid "Show work cost statistics"
5041msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5042
5043#: builtin/blame.c:2586
5044msgid "Force progress reporting"
5045msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5046
5047#: builtin/blame.c:2587
5048msgid "Show output score for blame entries"
5049msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5050
5051#: builtin/blame.c:2588
5052msgid "Show original filename (Default: auto)"
5053msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5054
5055#: builtin/blame.c:2589
5056msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5057msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5058
5059#: builtin/blame.c:2590
5060msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5061msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5062
5063#: builtin/blame.c:2591
5064msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5065msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5066
5067#: builtin/blame.c:2592
5068msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5069msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5070
5071#: builtin/blame.c:2593
5072msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5073msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5074
5075#: builtin/blame.c:2594
5076msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5077msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5078
5079#: builtin/blame.c:2595
5080msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5081msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5082
5083#: builtin/blame.c:2596
5084msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5085msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5086
5087#: builtin/blame.c:2597
5088msgid "Ignore whitespace differences"
5089msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5090
5091#: builtin/blame.c:2604
5092msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5093msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5094
5095#: builtin/blame.c:2606
5096msgid "Spend extra cycles to find better match"
5097msgstr ""
5098"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5099
5100#: builtin/blame.c:2607
5101msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5102msgstr ""
5103"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5104
5105#: builtin/blame.c:2608
5106msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5107msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5108
5109#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5110msgid "score"
5111msgstr "score"
5112
5113#: builtin/blame.c:2609
5114msgid "Find line copies within and across files"
5115msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5116
5117#: builtin/blame.c:2610
5118msgid "Find line movements within and across files"
5119msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5120
5121#: builtin/blame.c:2611
5122msgid "n,m"
5123msgstr "n,m"
5124
5125#: builtin/blame.c:2611
5126msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5127msgstr ""
5128"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5129
5130#: builtin/blame.c:2658
5131msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5132msgstr ""
5133"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5134"porcelaine"
5135
5136#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5137#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5138#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5139#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5140#. relative timestamps, but your language may need more or
5141#. fewer display columns.
5142#: builtin/blame.c:2706
5143msgid "4 years, 11 months ago"
5144msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5145
5146#: builtin/blame.c:2786
5147msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5148msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
5149
5150#: builtin/blame.c:2806
5151msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5152msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
5153
5154#: builtin/blame.c:2811
5155msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5156msgstr ""
5157"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
5158"dernier commit"
5159
5160#: builtin/blame.c:2838
5161msgid ""
5162"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5163msgstr ""
5164"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
5165"premier parent"
5166
5167#: builtin/blame.c:2849
5168#, c-format
5169msgid "no such path %s in %s"
5170msgstr "pas de chemin %s dans %s"
5171
5172#: builtin/blame.c:2860
5173#, c-format
5174msgid "cannot read blob %s for path %s"
5175msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
5176
5177#: builtin/blame.c:2879
5178#, c-format
5179msgid "file %s has only %lu line"
5180msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5181msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5182msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5183
5184#: builtin/branch.c:26
5185msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5186msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5187
5188#: builtin/branch.c:27
5189msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5190msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5191
5192#: builtin/branch.c:28
5193msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5194msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5195
5196#: builtin/branch.c:29
5197msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5198msgstr ""
5199"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5200
5201#: builtin/branch.c:30
5202msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5203msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5204
5205#: builtin/branch.c:143
5206#, c-format
5207msgid ""
5208"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5209"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5210msgstr ""
5211"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5212"         '%s', mais pas dans HEAD."
5213
5214#: builtin/branch.c:147
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5218"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5219msgstr ""
5220"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5221"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5222
5223#: builtin/branch.c:161
5224#, c-format
5225msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5226msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5227
5228#: builtin/branch.c:165
5229#, c-format
5230msgid ""
5231"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5232"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5233msgstr ""
5234"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5235"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5236
5237#: builtin/branch.c:178
5238msgid "Update of config-file failed"
5239msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5240
5241#: builtin/branch.c:206
5242msgid "cannot use -a with -d"
5243msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5244
5245#: builtin/branch.c:212
5246msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5247msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5248
5249#: builtin/branch.c:226
5250#, c-format
5251msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5252msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5253
5254#: builtin/branch.c:241
5255#, c-format
5256msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5257msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5258
5259#: builtin/branch.c:242
5260#, c-format
5261msgid "branch '%s' not found."
5262msgstr "branche '%s' non trouvée."
5263
5264#: builtin/branch.c:257
5265#, c-format
5266msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5267msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5268
5269#: builtin/branch.c:258
5270#, c-format
5271msgid "Error deleting branch '%s'"
5272msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5273
5274#: builtin/branch.c:265
5275#, c-format
5276msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5277msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5278
5279#: builtin/branch.c:266
5280#, c-format
5281msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5282msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5283
5284# féminin pour une branche
5285#: builtin/branch.c:312
5286#, c-format
5287msgid "[%s: gone]"
5288msgstr "[%s: disparue]"
5289
5290#: builtin/branch.c:317
5291#, c-format
5292msgid "[%s]"
5293msgstr "[%s]"
5294
5295#: builtin/branch.c:322
5296#, c-format
5297msgid "[%s: behind %d]"
5298msgstr "[%s: en retard de %d]"
5299
5300#: builtin/branch.c:324
5301#, c-format
5302msgid "[behind %d]"
5303msgstr "[en retard de %d]"
5304
5305#: builtin/branch.c:328
5306#, c-format
5307msgid "[%s: ahead %d]"
5308msgstr "[%s : en avance de %d]"
5309
5310#: builtin/branch.c:330
5311#, c-format
5312msgid "[ahead %d]"
5313msgstr "[en avance de %d]"
5314
5315#: builtin/branch.c:333
5316#, c-format
5317msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5318msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
5319
5320#: builtin/branch.c:336
5321#, c-format
5322msgid "[ahead %d, behind %d]"
5323msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
5324
5325#: builtin/branch.c:349
5326msgid " **** invalid ref ****"
5327msgstr " **** référence invalide ****"
5328
5329#: builtin/branch.c:375
5330#, c-format
5331msgid "(no branch, rebasing %s)"
5332msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
5333
5334#: builtin/branch.c:378
5335#, c-format
5336msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5337msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
5338
5339#. TRANSLATORS: make sure this matches
5340#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5341#: builtin/branch.c:384
5342#, c-format
5343msgid "(HEAD detached at %s)"
5344msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
5345
5346#. TRANSLATORS: make sure this matches
5347#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5348#: builtin/branch.c:389
5349#, c-format
5350msgid "(HEAD detached from %s)"
5351msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
5352
5353#: builtin/branch.c:393
5354msgid "(no branch)"
5355msgstr "(aucune branche)"
5356
5357#: builtin/branch.c:535
5358#, c-format
5359msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5360msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5361
5362#: builtin/branch.c:539
5363#, c-format
5364msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5365msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5366
5367#: builtin/branch.c:554
5368msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5369msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5370
5371#: builtin/branch.c:564
5372#, c-format
5373msgid "Invalid branch name: '%s'"
5374msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5375
5376#: builtin/branch.c:581
5377msgid "Branch rename failed"
5378msgstr "Échec de renommage de la branche"
5379
5380#: builtin/branch.c:585
5381#, c-format
5382msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5383msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
5384
5385#: builtin/branch.c:588
5386#, c-format
5387msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5388msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5389
5390#: builtin/branch.c:595
5391msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5392msgstr ""
5393"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5394"échoué"
5395
5396#: builtin/branch.c:611
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"Please edit the description for the branch\n"
5400"  %s\n"
5401"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5402msgstr ""
5403"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5404"  %s\n"
5405"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5406
5407#: builtin/branch.c:643
5408msgid "Generic options"
5409msgstr "Options génériques"
5410
5411#: builtin/branch.c:645
5412msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5413msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5414
5415#: builtin/branch.c:646
5416msgid "suppress informational messages"
5417msgstr "supprimer les messages d'information"
5418
5419#: builtin/branch.c:647
5420msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5421msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5422
5423#: builtin/branch.c:649
5424msgid "change upstream info"
5425msgstr "modifier l'information amont"
5426
5427#: builtin/branch.c:651
5428msgid "upstream"
5429msgstr "amont"
5430
5431#: builtin/branch.c:651
5432msgid "change the upstream info"
5433msgstr "modifier l'information amont"
5434
5435#: builtin/branch.c:652
5436msgid "Unset the upstream info"
5437msgstr "Désactiver l'information amont"
5438
5439#: builtin/branch.c:653
5440msgid "use colored output"
5441msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5442
5443#: builtin/branch.c:654
5444msgid "act on remote-tracking branches"
5445msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5446
5447#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5448msgid "print only branches that contain the commit"
5449msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5450
5451#: builtin/branch.c:660
5452msgid "Specific git-branch actions:"
5453msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5454
5455#: builtin/branch.c:661
5456msgid "list both remote-tracking and local branches"
5457msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5458
5459#: builtin/branch.c:663
5460msgid "delete fully merged branch"
5461msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5462
5463#: builtin/branch.c:664
5464msgid "delete branch (even if not merged)"
5465msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5466
5467#: builtin/branch.c:665
5468msgid "move/rename a branch and its reflog"
5469msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5470
5471#: builtin/branch.c:666
5472msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5473msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5474
5475#: builtin/branch.c:667
5476msgid "list branch names"
5477msgstr "afficher les noms des branches"
5478
5479#: builtin/branch.c:668
5480msgid "create the branch's reflog"
5481msgstr "créer le reflog de la branche"
5482
5483#: builtin/branch.c:670
5484msgid "edit the description for the branch"
5485msgstr "éditer la description de la branche"
5486
5487#: builtin/branch.c:671
5488msgid "force creation, move/rename, deletion"
5489msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5490
5491#: builtin/branch.c:672
5492msgid "print only branches that are merged"
5493msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5494
5495#: builtin/branch.c:673
5496msgid "print only branches that are not merged"
5497msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5498
5499#: builtin/branch.c:674
5500msgid "list branches in columns"
5501msgstr "afficher les branches en colonnes"
5502
5503#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5504msgid "key"
5505msgstr "clé"
5506
5507#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5508msgid "field name to sort on"
5509msgstr "nom du champ servant à trier"
5510
5511#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5512#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5513#: builtin/tag.c:384
5514msgid "object"
5515msgstr "objet"
5516
5517#: builtin/branch.c:679
5518msgid "print only branches of the object"
5519msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5520
5521#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5522msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5523msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
5524
5525#: builtin/branch.c:698
5526msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5527msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
5528
5529#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5530msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5531msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5532
5533#: builtin/branch.c:724
5534msgid "--column and --verbose are incompatible"
5535msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5536
5537#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5538msgid "branch name required"
5539msgstr "le nom de branche est requis"
5540
5541#: builtin/branch.c:763
5542msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5543msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5544
5545#: builtin/branch.c:768
5546msgid "cannot edit description of more than one branch"
5547msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5548
5549#: builtin/branch.c:775
5550#, c-format
5551msgid "No commit on branch '%s' yet."
5552msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5553
5554#: builtin/branch.c:778
5555#, c-format
5556msgid "No branch named '%s'."
5557msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5558
5559#: builtin/branch.c:793
5560msgid "too many branches for a rename operation"
5561msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
5562
5563#: builtin/branch.c:798
5564msgid "too many branches to set new upstream"
5565msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
5566
5567#: builtin/branch.c:802
5568#, c-format
5569msgid ""
5570"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5571msgstr ""
5572"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
5573"aucune branche."
5574
5575#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5576#, c-format
5577msgid "no such branch '%s'"
5578msgstr "pas de branche '%s'"
5579
5580#: builtin/branch.c:809
5581#, c-format
5582msgid "branch '%s' does not exist"
5583msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
5584
5585#: builtin/branch.c:821
5586msgid "too many branches to unset upstream"
5587msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
5588
5589#: builtin/branch.c:825
5590msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5591msgstr ""
5592"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
5593"aucune branche."
5594
5595#: builtin/branch.c:831
5596#, c-format
5597msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5598msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
5599
5600#: builtin/branch.c:845
5601msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5602msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
5603
5604#: builtin/branch.c:851
5605msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5606msgstr ""
5607"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
5608
5609#: builtin/branch.c:854
5610#, c-format
5611msgid ""
5612"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5613"track or --set-upstream-to\n"
5614msgstr ""
5615"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
5616"track ou --set-upstream-to\n"
5617
5618#: builtin/branch.c:871
5619#, c-format
5620msgid ""
5621"\n"
5622"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5623"\n"
5624msgstr ""
5625"\n"
5626"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
5627"\n"
5628
5629#: builtin/bundle.c:51
5630#, c-format
5631msgid "%s is okay\n"
5632msgstr "%s est correct\n"
5633
5634#: builtin/bundle.c:64
5635msgid "Need a repository to create a bundle."
5636msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
5637
5638#: builtin/bundle.c:68
5639msgid "Need a repository to unbundle."
5640msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
5641
5642#: builtin/cat-file.c:513
5643msgid ""
5644"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5645"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5646msgstr ""
5647"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
5648"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
5649
5650#: builtin/cat-file.c:514
5651msgid ""
5652"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5653"filters]"
5654msgstr ""
5655"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5656"filters]"
5657
5658#: builtin/cat-file.c:551
5659msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5660msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
5661
5662#: builtin/cat-file.c:552
5663msgid "show object type"
5664msgstr "afficher le type de l'objet"
5665
5666#: builtin/cat-file.c:553
5667msgid "show object size"
5668msgstr "afficher la taille de l'objet"
5669
5670#: builtin/cat-file.c:555
5671msgid "exit with zero when there's no error"
5672msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
5673
5674#: builtin/cat-file.c:556
5675msgid "pretty-print object's content"
5676msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
5677
5678#: builtin/cat-file.c:558
5679msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5680msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
5681
5682#: builtin/cat-file.c:560
5683msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5684msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
5685
5686#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5687msgid "blob"
5688msgstr "blob"
5689
5690#: builtin/cat-file.c:562
5691msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5692msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
5693
5694#: builtin/cat-file.c:564
5695msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5696msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
5697
5698#: builtin/cat-file.c:565
5699msgid "buffer --batch output"
5700msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
5701
5702#: builtin/cat-file.c:567
5703msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5704msgstr ""
5705"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
5706
5707#: builtin/cat-file.c:570
5708msgid "show info about objects fed from the standard input"
5709msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
5710
5711#: builtin/cat-file.c:573
5712msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5713msgstr ""
5714"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
5715"batch ou --batch-check)"
5716
5717#: builtin/cat-file.c:575
5718msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5719msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
5720
5721#: builtin/check-attr.c:11
5722msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5723msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
5724
5725#: builtin/check-attr.c:12
5726msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5727msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5728
5729#: builtin/check-attr.c:19
5730msgid "report all attributes set on file"
5731msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
5732
5733#: builtin/check-attr.c:20
5734msgid "use .gitattributes only from the index"
5735msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
5736
5737#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5738msgid "read file names from stdin"
5739msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
5740
5741#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5742msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5743msgstr ""
5744"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
5745
5746#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5747msgid "suppress progress reporting"
5748msgstr "supprimer l'état d'avancement"
5749
5750#: builtin/check-ignore.c:26
5751msgid "show non-matching input paths"
5752msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
5753
5754#: builtin/check-ignore.c:28
5755msgid "ignore index when checking"
5756msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
5757
5758#: builtin/check-ignore.c:154
5759msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5760msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
5761
5762#: builtin/check-ignore.c:157
5763msgid "-z only makes sense with --stdin"
5764msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
5765
5766#: builtin/check-ignore.c:159
5767msgid "no path specified"
5768msgstr "aucun chemin spécifié"
5769
5770#: builtin/check-ignore.c:163
5771msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5772msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
5773
5774#: builtin/check-ignore.c:165
5775msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5776msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
5777
5778#: builtin/check-ignore.c:168
5779msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5780msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
5781
5782#: builtin/check-mailmap.c:8
5783msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5784msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5785
5786#: builtin/check-mailmap.c:13
5787msgid "also read contacts from stdin"
5788msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
5789
5790#: builtin/check-mailmap.c:24
5791#, c-format
5792msgid "unable to parse contact: %s"
5793msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
5794
5795#: builtin/check-mailmap.c:47
5796msgid "no contacts specified"
5797msgstr "aucun contact spécifié"
5798
5799#: builtin/checkout-index.c:127
5800msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5801msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
5802
5803#: builtin/checkout-index.c:144
5804msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5805msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
5806
5807#: builtin/checkout-index.c:160
5808msgid "check out all files in the index"
5809msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
5810
5811#: builtin/checkout-index.c:161
5812msgid "force overwrite of existing files"
5813msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
5814
5815#: builtin/checkout-index.c:163
5816msgid "no warning for existing files and files not in index"
5817msgstr ""
5818"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
5819"l'index"
5820
5821#: builtin/checkout-index.c:165
5822msgid "don't checkout new files"
5823msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
5824
5825#: builtin/checkout-index.c:167
5826msgid "update stat information in the index file"
5827msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
5828
5829#: builtin/checkout-index.c:171
5830msgid "read list of paths from the standard input"
5831msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
5832
5833#: builtin/checkout-index.c:173
5834msgid "write the content to temporary files"
5835msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
5836
5837#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5838#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5839#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5840#: builtin/worktree.c:471
5841msgid "string"
5842msgstr "chaîne"
5843
5844#: builtin/checkout-index.c:175
5845msgid "when creating files, prepend <string>"
5846msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
5847
5848#: builtin/checkout-index.c:177
5849msgid "copy out the files from named stage"
5850msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
5851
5852#: builtin/checkout.c:25
5853msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5854msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
5855
5856#: builtin/checkout.c:26
5857msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5858msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
5859
5860#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5861#, c-format
5862msgid "path '%s' does not have our version"
5863msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
5864
5865#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5866#, c-format
5867msgid "path '%s' does not have their version"
5868msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
5869
5870#: builtin/checkout.c:152
5871#, c-format
5872msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5873msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
5874
5875#: builtin/checkout.c:196
5876#, c-format
5877msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5878msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
5879
5880#: builtin/checkout.c:213
5881#, c-format
5882msgid "path '%s': cannot merge"
5883msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
5884
5885#: builtin/checkout.c:230
5886#, c-format
5887msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5888msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
5889
5890#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5891#: builtin/checkout.c:259
5892#, c-format
5893msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5894msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
5895
5896#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5897#, c-format
5898msgid "'%s' cannot be used with %s"
5899msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
5900
5901#: builtin/checkout.c:268
5902#, c-format
5903msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5904msgstr ""
5905"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
5906"même temps."
5907
5908#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5909#, c-format
5910msgid "path '%s' is unmerged"
5911msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
5912
5913#: builtin/checkout.c:494
5914msgid "you need to resolve your current index first"
5915msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
5916
5917#: builtin/checkout.c:625
5918#, c-format
5919msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5920msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
5921
5922#: builtin/checkout.c:666
5923msgid "HEAD is now at"
5924msgstr "HEAD est maintenant sur"
5925
5926#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5927msgid "unable to update HEAD"
5928msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
5929
5930#: builtin/checkout.c:674
5931#, c-format
5932msgid "Reset branch '%s'\n"
5933msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
5934
5935#: builtin/checkout.c:677
5936#, c-format
5937msgid "Already on '%s'\n"
5938msgstr "Déjà sur '%s'\n"
5939
5940#: builtin/checkout.c:681
5941#, c-format
5942msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5943msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
5944
5945#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5946#, c-format
5947msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5948msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
5949
5950#: builtin/checkout.c:685
5951#, c-format
5952msgid "Switched to branch '%s'\n"
5953msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
5954
5955#: builtin/checkout.c:736
5956#, c-format
5957msgid " ... and %d more.\n"
5958msgstr " ... et %d en plus.\n"
5959
5960#: builtin/checkout.c:742
5961#, c-format
5962msgid ""
5963"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5964"any of your branches:\n"
5965"\n"
5966"%s\n"
5967msgid_plural ""
5968"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5969"any of your branches:\n"
5970"\n"
5971"%s\n"
5972msgstr[0] ""
5973"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
5974"une branche :\n"
5975"\n"
5976"%s\n"
5977msgstr[1] ""
5978"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
5979"une branche :\n"
5980"\n"
5981"%s\n"
5982
5983#: builtin/checkout.c:761
5984#, c-format
5985msgid ""
5986"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5987"to do so with:\n"
5988"\n"
5989" git branch <new-branch-name> %s\n"
5990"\n"
5991msgid_plural ""
5992"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5993"to do so with:\n"
5994"\n"
5995" git branch <new-branch-name> %s\n"
5996"\n"
5997msgstr[0] ""
5998"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5999"moment\n"
6000"pour le faire avec :\n"
6001"\n"
6002"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6003"\n"
6004msgstr[1] ""
6005"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6006"moment\n"
6007"pour le faire avec :\n"
6008"\n"
6009"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6010"\n"
6011
6012#: builtin/checkout.c:797
6013msgid "internal error in revision walk"
6014msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6015
6016#: builtin/checkout.c:801
6017msgid "Previous HEAD position was"
6018msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6019
6020#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
6021msgid "You are on a branch yet to be born"
6022msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6023
6024#: builtin/checkout.c:973
6025#, c-format
6026msgid "only one reference expected, %d given."
6027msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6028
6029#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
6030#, c-format
6031msgid "invalid reference: %s"
6032msgstr "référence invalide : %s"
6033
6034#: builtin/checkout.c:1042
6035#, c-format
6036msgid "reference is not a tree: %s"
6037msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6038
6039#: builtin/checkout.c:1081
6040msgid "paths cannot be used with switching branches"
6041msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6042
6043#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
6044#, c-format
6045msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6046msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6047
6048#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
6049#: builtin/checkout.c:1103
6050#, c-format
6051msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6052msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6053
6054#: builtin/checkout.c:1108
6055#, c-format
6056msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6057msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6058
6059#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
6060#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
6061#: builtin/worktree.c:326
6062msgid "branch"
6063msgstr "branche"
6064
6065#: builtin/checkout.c:1142
6066msgid "create and checkout a new branch"
6067msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6068
6069#: builtin/checkout.c:1144
6070msgid "create/reset and checkout a branch"
6071msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6072
6073#: builtin/checkout.c:1145
6074msgid "create reflog for new branch"
6075msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6076
6077#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
6078msgid "detach HEAD at named commit"
6079msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6080
6081#: builtin/checkout.c:1147
6082msgid "set upstream info for new branch"
6083msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6084
6085#: builtin/checkout.c:1149
6086msgid "new-branch"
6087msgstr "nouvelle branche"
6088
6089#: builtin/checkout.c:1149
6090msgid "new unparented branch"
6091msgstr "nouvelle branche sans parent"
6092
6093#: builtin/checkout.c:1150
6094msgid "checkout our version for unmerged files"
6095msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6096
6097#: builtin/checkout.c:1152
6098msgid "checkout their version for unmerged files"
6099msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6100
6101#: builtin/checkout.c:1154
6102msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6103msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6104
6105#: builtin/checkout.c:1155
6106msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6107msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6108
6109#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6110msgid "update ignored files (default)"
6111msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6112
6113#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6114msgid "style"
6115msgstr "style"
6116
6117#: builtin/checkout.c:1158
6118msgid "conflict style (merge or diff3)"
6119msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6120
6121#: builtin/checkout.c:1161
6122msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6123msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6124
6125#: builtin/checkout.c:1163
6126msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6127msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6128
6129#: builtin/checkout.c:1165
6130msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6131msgstr ""
6132"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6133
6134#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6135#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6136#: builtin/send-pack.c:168
6137msgid "force progress reporting"
6138msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6139
6140#: builtin/checkout.c:1197
6141msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6142msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6143
6144#: builtin/checkout.c:1214
6145msgid "--track needs a branch name"
6146msgstr "--track requiert un nom de branche"
6147
6148#: builtin/checkout.c:1219
6149msgid "Missing branch name; try -b"
6150msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6151
6152#: builtin/checkout.c:1255
6153msgid "invalid path specification"
6154msgstr "spécification de chemin invalide"
6155
6156#: builtin/checkout.c:1262
6157#, c-format
6158msgid ""
6159"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6160"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6161msgstr ""
6162"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
6163"en même temps.\n"
6164"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
6165
6166#: builtin/checkout.c:1267
6167#, c-format
6168msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6169msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6170
6171#: builtin/checkout.c:1271
6172msgid ""
6173"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6174"checking out of the index."
6175msgstr ""
6176"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6177"de l'extraction de l'index."
6178
6179#: builtin/clean.c:25
6180msgid ""
6181"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6182msgstr ""
6183"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6184
6185#: builtin/clean.c:29
6186#, c-format
6187msgid "Removing %s\n"
6188msgstr "Suppression de %s\n"
6189
6190#: builtin/clean.c:30
6191#, c-format
6192msgid "Would remove %s\n"
6193msgstr "Supprimerait %s\n"
6194
6195#: builtin/clean.c:31
6196#, c-format
6197msgid "Skipping repository %s\n"
6198msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6199
6200#: builtin/clean.c:32
6201#, c-format
6202msgid "Would skip repository %s\n"
6203msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6204
6205#: builtin/clean.c:33
6206#, c-format
6207msgid "failed to remove %s"
6208msgstr "échec de la suppression de %s"
6209
6210#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6211#, c-format
6212msgid ""
6213"Prompt help:\n"
6214"1          - select a numbered item\n"
6215"foo        - select item based on unique prefix\n"
6216"           - (empty) select nothing\n"
6217msgstr ""
6218"Aide en ligne :\n"
6219"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6220"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6221"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6222
6223#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6224#, c-format
6225msgid ""
6226"Prompt help:\n"
6227"1          - select a single item\n"
6228"3-5        - select a range of items\n"
6229"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6230"foo        - select item based on unique prefix\n"
6231"-...       - unselect specified items\n"
6232"*          - choose all items\n"
6233"           - (empty) finish selecting\n"
6234msgstr ""
6235"Aide en ligne :\n"
6236"1          - sélectionner un seul élément\n"
6237"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6238"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6239"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6240"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6241"*          - choisir tous les éléments\n"
6242"           - (vide) terminer la sélection\n"
6243
6244#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6245#: git-add--interactive.perl:603
6246#, c-format, perl-format
6247msgid "Huh (%s)?\n"
6248msgstr "Hein (%s) ?\n"
6249
6250#: builtin/clean.c:653
6251#, c-format
6252msgid "Input ignore patterns>> "
6253msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6254
6255#: builtin/clean.c:690
6256#, c-format
6257msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6258msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6259
6260#: builtin/clean.c:711
6261msgid "Select items to delete"
6262msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6263
6264#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6265#: builtin/clean.c:752
6266#, c-format
6267msgid "Remove %s [y/N]? "
6268msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6269
6270#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6271#, c-format
6272msgid "Bye.\n"
6273msgstr "Au revoir.\n"
6274
6275#: builtin/clean.c:785
6276msgid ""
6277"clean               - start cleaning\n"
6278"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6279"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6280"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6281"quit                - stop cleaning\n"
6282"help                - this screen\n"
6283"?                   - help for prompt selection"
6284msgstr ""
6285"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6286"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6287"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6288"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6289"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6290"help                - cet écran\n"
6291"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6292
6293#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6294msgid "*** Commands ***"
6295msgstr "*** Commandes ***"
6296
6297#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6298msgid "What now"
6299msgstr "Et maintenant ?"
6300
6301#: builtin/clean.c:821
6302msgid "Would remove the following item:"
6303msgid_plural "Would remove the following items:"
6304msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6305msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6306
6307#: builtin/clean.c:838
6308msgid "No more files to clean, exiting."
6309msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6310
6311#: builtin/clean.c:869
6312msgid "do not print names of files removed"
6313msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6314
6315#: builtin/clean.c:871
6316msgid "force"
6317msgstr "forcer"
6318
6319#: builtin/clean.c:872
6320msgid "interactive cleaning"
6321msgstr "nettoyage interactif"
6322
6323#: builtin/clean.c:874
6324msgid "remove whole directories"
6325msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6326
6327#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6328#: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6329msgid "pattern"
6330msgstr "motif"
6331
6332#: builtin/clean.c:876
6333msgid "add <pattern> to ignore rules"
6334msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6335
6336#: builtin/clean.c:877
6337msgid "remove ignored files, too"
6338msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6339
6340#: builtin/clean.c:879
6341msgid "remove only ignored files"
6342msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6343
6344#: builtin/clean.c:897
6345msgid "-x and -X cannot be used together"
6346msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6347
6348#: builtin/clean.c:901
6349msgid ""
6350"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6351"clean"
6352msgstr ""
6353"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6354"nettoyer"
6355
6356#: builtin/clean.c:904
6357msgid ""
6358"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6359"refusing to clean"
6360msgstr ""
6361"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6362"nettoyer"
6363
6364#: builtin/clone.c:37
6365msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6366msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6367
6368#: builtin/clone.c:65
6369msgid "don't create a checkout"
6370msgstr "ne pas créer d'extraction"
6371
6372#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6373msgid "create a bare repository"
6374msgstr "créer un dépôt nu"
6375
6376#: builtin/clone.c:70
6377msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6378msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6379
6380#: builtin/clone.c:72
6381msgid "to clone from a local repository"
6382msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6383
6384#: builtin/clone.c:74
6385msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6386msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6387
6388#: builtin/clone.c:76
6389msgid "setup as shared repository"
6390msgstr "régler comme dépôt partagé"
6391
6392#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6393msgid "initialize submodules in the clone"
6394msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6395
6396#: builtin/clone.c:82
6397msgid "number of submodules cloned in parallel"
6398msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6399
6400#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6401msgid "template-directory"
6402msgstr "répertoire-modèle"
6403
6404#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6405msgid "directory from which templates will be used"
6406msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6407
6408#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6409#: builtin/submodule--helper.c:970
6410msgid "reference repository"
6411msgstr "dépôt de référence"
6412
6413#: builtin/clone.c:90
6414msgid "use --reference only while cloning"
6415msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6416
6417#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6418msgid "name"
6419msgstr "nom"
6420
6421#: builtin/clone.c:92
6422msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6423msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6424
6425#: builtin/clone.c:94
6426msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6427msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6428
6429#: builtin/clone.c:96
6430msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6431msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6432
6433#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6434msgid "depth"
6435msgstr "profondeur"
6436
6437#: builtin/clone.c:98
6438msgid "create a shallow clone of that depth"
6439msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6440
6441#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6442#: parse-options.h:142
6443msgid "time"
6444msgstr "heure"
6445
6446#: builtin/clone.c:100
6447msgid "create a shallow clone since a specific time"
6448msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6449
6450#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6451msgid "revision"
6452msgstr "révision"
6453
6454#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6455msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6456msgstr ""
6457"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6458
6459#: builtin/clone.c:104
6460msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6461msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6462
6463#: builtin/clone.c:106
6464msgid "any cloned submodules will be shallow"
6465msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6466
6467#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6468msgid "gitdir"
6469msgstr "gitdir"
6470
6471#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6472msgid "separate git dir from working tree"
6473msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6474
6475#: builtin/clone.c:109
6476msgid "key=value"
6477msgstr "clé=valeur"
6478
6479#: builtin/clone.c:110
6480msgid "set config inside the new repository"
6481msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6482
6483#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6484msgid "use IPv4 addresses only"
6485msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6486
6487#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6488msgid "use IPv6 addresses only"
6489msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6490
6491#: builtin/clone.c:250
6492msgid ""
6493"No directory name could be guessed.\n"
6494"Please specify a directory on the command line"
6495msgstr ""
6496"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6497"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6498
6499#: builtin/clone.c:303
6500#, c-format
6501msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6502msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6503
6504#: builtin/clone.c:375
6505#, c-format
6506msgid "failed to open '%s'"
6507msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6508
6509#: builtin/clone.c:383
6510#, c-format
6511msgid "%s exists and is not a directory"
6512msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6513
6514#: builtin/clone.c:397
6515#, c-format
6516msgid "failed to stat %s\n"
6517msgstr "échec du stat de %s\n"
6518
6519#: builtin/clone.c:419
6520#, c-format
6521msgid "failed to create link '%s'"
6522msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6523
6524#: builtin/clone.c:423
6525#, c-format
6526msgid "failed to copy file to '%s'"
6527msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6528
6529#: builtin/clone.c:448
6530#, c-format
6531msgid "done.\n"
6532msgstr "fait.\n"
6533
6534#: builtin/clone.c:460
6535msgid ""
6536"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6537"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6538"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6539msgstr ""
6540"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6541"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6542"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6543
6544#: builtin/clone.c:537
6545#, c-format
6546msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6547msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6548
6549#: builtin/clone.c:632
6550msgid "remote did not send all necessary objects"
6551msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6552
6553#: builtin/clone.c:648
6554#, c-format
6555msgid "unable to update %s"
6556msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6557
6558#: builtin/clone.c:697
6559msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6560msgstr ""
6561"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6562"l'extraire.\n"
6563
6564#: builtin/clone.c:728
6565msgid "unable to checkout working tree"
6566msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
6567
6568#: builtin/clone.c:768
6569msgid "unable to write parameters to config file"
6570msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
6571
6572#: builtin/clone.c:831
6573msgid "cannot repack to clean up"
6574msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
6575
6576#: builtin/clone.c:833
6577msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6578msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
6579
6580#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6581msgid "Too many arguments."
6582msgstr "Trop d'arguments."
6583
6584#: builtin/clone.c:870
6585msgid "You must specify a repository to clone."
6586msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
6587
6588#: builtin/clone.c:883
6589#, c-format
6590msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6591msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
6592
6593#: builtin/clone.c:886
6594msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6595msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
6596
6597#: builtin/clone.c:899
6598#, c-format
6599msgid "repository '%s' does not exist"
6600msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
6601
6602#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6603#, c-format
6604msgid "depth %s is not a positive number"
6605msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
6606
6607#: builtin/clone.c:915
6608#, c-format
6609msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6610msgstr ""
6611"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
6612
6613#: builtin/clone.c:925
6614#, c-format
6615msgid "working tree '%s' already exists."
6616msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
6617
6618#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6619#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6620#: builtin/worktree.c:249
6621#, c-format
6622msgid "could not create leading directories of '%s'"
6623msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
6624
6625#: builtin/clone.c:943
6626#, c-format
6627msgid "could not create work tree dir '%s'"
6628msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
6629
6630#: builtin/clone.c:955
6631#, c-format
6632msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6633msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
6634
6635#: builtin/clone.c:957
6636#, c-format
6637msgid "Cloning into '%s'...\n"
6638msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
6639
6640#: builtin/clone.c:963
6641msgid ""
6642"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6643"able"
6644msgstr ""
6645"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
6646"reference-if-able"
6647
6648#: builtin/clone.c:1019
6649msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6650msgstr ""
6651"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6652
6653#: builtin/clone.c:1021
6654msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6655msgstr ""
6656"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
6657"\"."
6658
6659#: builtin/clone.c:1023
6660msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6661msgstr ""
6662"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
6663"\"file://\"."
6664
6665#: builtin/clone.c:1026
6666msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6667msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
6668
6669#: builtin/clone.c:1031
6670msgid "--local is ignored"
6671msgstr "--local est ignoré"
6672
6673#: builtin/clone.c:1035
6674#, c-format
6675msgid "Don't know how to clone %s"
6676msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
6677
6678#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6679#, c-format
6680msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6681msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
6682
6683#: builtin/clone.c:1101
6684msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6685msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
6686
6687#: builtin/column.c:9
6688msgid "git column [<options>]"
6689msgstr "git column [<options>]"
6690
6691#: builtin/column.c:26
6692msgid "lookup config vars"
6693msgstr "rechercher les variables de configuration"
6694
6695#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6696msgid "layout to use"
6697msgstr "mise en page à utiliser"
6698
6699#: builtin/column.c:29
6700msgid "Maximum width"
6701msgstr "Largeur maximale"
6702
6703#: builtin/column.c:30
6704msgid "Padding space on left border"
6705msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
6706
6707#: builtin/column.c:31
6708msgid "Padding space on right border"
6709msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
6710
6711#: builtin/column.c:32
6712msgid "Padding space between columns"
6713msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
6714
6715#: builtin/column.c:51
6716msgid "--command must be the first argument"
6717msgstr "--command doit être le premier argument"
6718
6719#: builtin/commit.c:38
6720msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6721msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6722
6723#: builtin/commit.c:43
6724msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6725msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6726
6727#: builtin/commit.c:48
6728msgid ""
6729"Your name and email address were configured automatically based\n"
6730"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6731"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6732"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6733"your configuration file:\n"
6734"\n"
6735"    git config --global --edit\n"
6736"\n"
6737"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6738"\n"
6739"    git commit --amend --reset-author\n"
6740msgstr ""
6741"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
6742"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
6743"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
6744"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
6745"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
6746"\n"
6747"    git config --global --edit\n"
6748"\n"
6749"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
6750"avec :\n"
6751"\n"
6752"    git commit --amend --reset-author\n"
6753
6754#: builtin/commit.c:61
6755msgid ""
6756"Your name and email address were configured automatically based\n"
6757"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6758"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6759"\n"
6760"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6761"    git config --global user.email you@example.com\n"
6762"\n"
6763"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6764"\n"
6765"    git commit --amend --reset-author\n"
6766msgstr ""
6767"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
6768"fondant\n"
6769"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
6770"qu'ils sont corrects.\n"
6771"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
6772"\n"
6773"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
6774"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
6775"\n"
6776"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
6777"\n"
6778"    git commit --amend --reset-author\n"
6779
6780#: builtin/commit.c:73
6781msgid ""
6782"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6783"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6784"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6785msgstr ""
6786"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
6787"rendrait\n"
6788"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
6789"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
6790
6791#: builtin/commit.c:78
6792msgid ""
6793"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6794"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6795"\n"
6796"    git commit --allow-empty\n"
6797"\n"
6798msgstr ""
6799"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
6800"résolution de conflit.\n"
6801"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
6802"\n"
6803"    git commit --allow-empty\n"
6804"\n"
6805
6806#: builtin/commit.c:85
6807msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6808msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
6809
6810#: builtin/commit.c:88
6811msgid ""
6812"If you wish to skip this commit, use:\n"
6813"\n"
6814"    git reset\n"
6815"\n"
6816"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6817"the remaining commits.\n"
6818msgstr ""
6819"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
6820"\n"
6821"    git reset\n"
6822"\n"
6823"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
6824"des commits restants.\n"
6825
6826#: builtin/commit.c:318
6827msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6828msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
6829
6830#: builtin/commit.c:359
6831msgid "unable to create temporary index"
6832msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
6833
6834#: builtin/commit.c:365
6835msgid "interactive add failed"
6836msgstr "échec de l'ajout interactif"
6837
6838#: builtin/commit.c:378
6839msgid "unable to update temporary index"
6840msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
6841
6842#: builtin/commit.c:380
6843msgid "Failed to update main cache tree"
6844msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
6845
6846#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6847msgid "unable to write new_index file"
6848msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
6849
6850#: builtin/commit.c:458
6851msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6852msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
6853
6854#: builtin/commit.c:460
6855msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6856msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
6857
6858#: builtin/commit.c:469
6859msgid "cannot read the index"
6860msgstr "impossible de lire l'index"
6861
6862#: builtin/commit.c:488
6863msgid "unable to write temporary index file"
6864msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
6865
6866#: builtin/commit.c:582
6867#, c-format
6868msgid "commit '%s' lacks author header"
6869msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
6870
6871#: builtin/commit.c:584
6872#, c-format
6873msgid "commit '%s' has malformed author line"
6874msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
6875
6876#: builtin/commit.c:603
6877msgid "malformed --author parameter"
6878msgstr "paramètre --author mal formé"
6879
6880#: builtin/commit.c:611
6881#, c-format
6882msgid "invalid date format: %s"
6883msgstr "format de date invalide : %s"
6884
6885#: builtin/commit.c:655
6886msgid ""
6887"unable to select a comment character that is not used\n"
6888"in the current commit message"
6889msgstr ""
6890"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
6891"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
6892
6893#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6894#, c-format
6895msgid "could not lookup commit %s"
6896msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
6897
6898#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6899#, c-format
6900msgid "(reading log message from standard input)\n"
6901msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
6902
6903#: builtin/commit.c:706
6904msgid "could not read log from standard input"
6905msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
6906
6907#: builtin/commit.c:710
6908#, c-format
6909msgid "could not read log file '%s'"
6910msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
6911
6912#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6913msgid "could not read SQUASH_MSG"
6914msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
6915
6916#: builtin/commit.c:742
6917msgid "could not read MERGE_MSG"
6918msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
6919
6920#: builtin/commit.c:796
6921msgid "could not write commit template"
6922msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
6923
6924#: builtin/commit.c:814
6925#, c-format
6926msgid ""
6927"\n"
6928"It looks like you may be committing a merge.\n"
6929"If this is not correct, please remove the file\n"
6930"\t%s\n"
6931"and try again.\n"
6932msgstr ""
6933"\n"
6934"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
6935"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6936"\t%s\n"
6937"et essayez à nouveau.\n"
6938
6939#: builtin/commit.c:819
6940#, c-format
6941msgid ""
6942"\n"
6943"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6944"If this is not correct, please remove the file\n"
6945"\t%s\n"
6946"and try again.\n"
6947msgstr ""
6948"\n"
6949"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
6950"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6951"\t%s\n"
6952"et essayez à nouveau.\n"
6953
6954#: builtin/commit.c:832
6955#, c-format
6956msgid ""
6957"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6958"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6959msgstr ""
6960"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6961"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
6962"validation.\n"
6963
6964#: builtin/commit.c:839
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6968"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6969"An empty message aborts the commit.\n"
6970msgstr ""
6971"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6972"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
6973"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
6974
6975#: builtin/commit.c:859
6976#, c-format
6977msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6978msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
6979
6980#: builtin/commit.c:867
6981#, c-format
6982msgid "%sDate:      %s"
6983msgstr "%sDate :       %s"
6984
6985#: builtin/commit.c:874
6986#, c-format
6987msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6988msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
6989
6990#: builtin/commit.c:892
6991msgid "Cannot read index"
6992msgstr "Impossible de lire l'index"
6993
6994#: builtin/commit.c:954
6995msgid "Error building trees"
6996msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
6997
6998#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6999#, c-format
7000msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7001msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7002
7003#: builtin/commit.c:1071
7004#, c-format
7005msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7006msgstr ""
7007"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7008"auteur existant"
7009
7010#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7011#, c-format
7012msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7013msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7014
7015#: builtin/commit.c:1124
7016msgid "--long and -z are incompatible"
7017msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7018
7019#: builtin/commit.c:1154
7020msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7021msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7022
7023#: builtin/commit.c:1163
7024msgid "You have nothing to amend."
7025msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7026
7027#: builtin/commit.c:1166
7028msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7029msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7030
7031#: builtin/commit.c:1168
7032msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7033msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7034
7035#: builtin/commit.c:1171
7036msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7037msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7038
7039#: builtin/commit.c:1181
7040msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7041msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7042
7043#: builtin/commit.c:1183
7044msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7045msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7046
7047#: builtin/commit.c:1191
7048msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7049msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7050
7051#: builtin/commit.c:1208
7052msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7053msgstr ""
7054"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7055"être utilisée."
7056
7057#: builtin/commit.c:1210
7058msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7059msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7060
7061#: builtin/commit.c:1212
7062msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7063msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
7064
7065#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
7066#, c-format
7067msgid "Invalid cleanup mode %s"
7068msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7069
7070#: builtin/commit.c:1229
7071msgid "Paths with -a does not make sense."
7072msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7073
7074#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7075msgid "show status concisely"
7076msgstr "afficher le statut avec concision"
7077
7078#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7079msgid "show branch information"
7080msgstr "afficher l'information de branche"
7081
7082#: builtin/commit.c:1343
7083msgid "version"
7084msgstr "version"
7085
7086#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7087#: builtin/worktree.c:442
7088msgid "machine-readable output"
7089msgstr "sortie pour traitement automatique"
7090
7091#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7092msgid "show status in long format (default)"
7093msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
7094
7095#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7096msgid "terminate entries with NUL"
7097msgstr "terminer les éléments par NUL"
7098
7099#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7100#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
7101msgid "mode"
7102msgstr "mode"
7103
7104#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7105msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7106msgstr ""
7107"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7108"no. (Défaut : all)"
7109
7110#: builtin/commit.c:1355
7111msgid "show ignored files"
7112msgstr "afficher les fichiers ignorés"
7113
7114#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7115msgid "when"
7116msgstr "quand"
7117
7118#: builtin/commit.c:1357
7119msgid ""
7120"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7121"(Default: all)"
7122msgstr ""
7123"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7124"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7125
7126#: builtin/commit.c:1359
7127msgid "list untracked files in columns"
7128msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7129
7130#: builtin/commit.c:1435
7131msgid "couldn't look up newly created commit"
7132msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7133
7134#: builtin/commit.c:1437
7135msgid "could not parse newly created commit"
7136msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7137
7138#: builtin/commit.c:1482
7139msgid "detached HEAD"
7140msgstr "HEAD détachée"
7141
7142#: builtin/commit.c:1485
7143msgid " (root-commit)"
7144msgstr " (commit racine)"
7145
7146#: builtin/commit.c:1582
7147msgid "suppress summary after successful commit"
7148msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7149
7150#: builtin/commit.c:1583
7151msgid "show diff in commit message template"
7152msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7153
7154#: builtin/commit.c:1585
7155msgid "Commit message options"
7156msgstr "Options du message de validation"
7157
7158#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7159msgid "read message from file"
7160msgstr "lire le message depuis un fichier"
7161
7162#: builtin/commit.c:1587
7163msgid "author"
7164msgstr "auteur"
7165
7166#: builtin/commit.c:1587
7167msgid "override author for commit"
7168msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7169
7170#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7171msgid "date"
7172msgstr "date"
7173
7174#: builtin/commit.c:1588
7175msgid "override date for commit"
7176msgstr "remplacer la date pour la validation"
7177
7178#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7179#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7180msgid "message"
7181msgstr "message"
7182
7183#: builtin/commit.c:1589
7184msgid "commit message"
7185msgstr "message de validation"
7186
7187#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7188#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7189msgid "commit"
7190msgstr "commit"
7191
7192#: builtin/commit.c:1590
7193msgid "reuse and edit message from specified commit"
7194msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7195
7196#: builtin/commit.c:1591
7197msgid "reuse message from specified commit"
7198msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7199
7200#: builtin/commit.c:1592
7201msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7202msgstr ""
7203"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7204
7205#: builtin/commit.c:1593
7206msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7207msgstr ""
7208"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7209
7210#: builtin/commit.c:1594
7211msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7212msgstr ""
7213"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7214
7215#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7216msgid "add Signed-off-by:"
7217msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7218
7219#: builtin/commit.c:1596
7220msgid "use specified template file"
7221msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7222
7223#: builtin/commit.c:1597
7224msgid "force edit of commit"
7225msgstr "forcer l'édition du commit"
7226
7227#: builtin/commit.c:1598
7228msgid "default"
7229msgstr "défaut"
7230
7231#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7232msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7233msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7234
7235#: builtin/commit.c:1599
7236msgid "include status in commit message template"
7237msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
7238
7239#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7240#: builtin/revert.c:93
7241msgid "GPG sign commit"
7242msgstr "signer la validation avec GPG"
7243
7244#: builtin/commit.c:1604
7245msgid "Commit contents options"
7246msgstr "Valider les options des contenus"
7247
7248#: builtin/commit.c:1605
7249msgid "commit all changed files"
7250msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7251
7252#: builtin/commit.c:1606
7253msgid "add specified files to index for commit"
7254msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7255
7256#: builtin/commit.c:1607
7257msgid "interactively add files"
7258msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7259
7260#: builtin/commit.c:1608
7261msgid "interactively add changes"
7262msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7263
7264#: builtin/commit.c:1609
7265msgid "commit only specified files"
7266msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7267
7268#: builtin/commit.c:1610
7269msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7270msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7271
7272#: builtin/commit.c:1611
7273msgid "show what would be committed"
7274msgstr "afficher ce qui serait validé"
7275
7276#: builtin/commit.c:1622
7277msgid "amend previous commit"
7278msgstr "corriger la validation précédente"
7279
7280#: builtin/commit.c:1623
7281msgid "bypass post-rewrite hook"
7282msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7283
7284#: builtin/commit.c:1628
7285msgid "ok to record an empty change"
7286msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7287
7288#: builtin/commit.c:1630
7289msgid "ok to record a change with an empty message"
7290msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7291
7292#: builtin/commit.c:1659
7293msgid "could not parse HEAD commit"
7294msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7295
7296#: builtin/commit.c:1707
7297#, c-format
7298msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7299msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7300
7301#: builtin/commit.c:1714
7302msgid "could not read MERGE_MODE"
7303msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7304
7305#: builtin/commit.c:1733
7306#, c-format
7307msgid "could not read commit message: %s"
7308msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7309
7310#: builtin/commit.c:1744
7311#, c-format
7312msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7313msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7314
7315#: builtin/commit.c:1749
7316#, c-format
7317msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7318msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7319
7320#: builtin/commit.c:1797
7321msgid ""
7322"Repository has been updated, but unable to write\n"
7323"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7324"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7325msgstr ""
7326"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7327"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7328"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7329
7330#: builtin/config.c:9
7331msgid "git config [<options>]"
7332msgstr "git config [<options>]"
7333
7334#: builtin/config.c:55
7335msgid "Config file location"
7336msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7337
7338#: builtin/config.c:56
7339msgid "use global config file"
7340msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7341
7342#: builtin/config.c:57
7343msgid "use system config file"
7344msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7345
7346#: builtin/config.c:58
7347msgid "use repository config file"
7348msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7349
7350#: builtin/config.c:59
7351msgid "use given config file"
7352msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7353
7354#: builtin/config.c:60
7355msgid "blob-id"
7356msgstr "blob-id"
7357
7358#: builtin/config.c:60
7359msgid "read config from given blob object"
7360msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7361
7362#: builtin/config.c:61
7363msgid "Action"
7364msgstr "Action"
7365
7366#: builtin/config.c:62
7367msgid "get value: name [value-regex]"
7368msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7369
7370#: builtin/config.c:63
7371msgid "get all values: key [value-regex]"
7372msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7373
7374#: builtin/config.c:64
7375msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7376msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7377
7378#: builtin/config.c:65
7379msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7380msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7381
7382#: builtin/config.c:66
7383msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7384msgstr ""
7385"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7386
7387#: builtin/config.c:67
7388msgid "add a new variable: name value"
7389msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7390
7391#: builtin/config.c:68
7392msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7393msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7394
7395#: builtin/config.c:69
7396msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7397msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7398
7399#: builtin/config.c:70
7400msgid "rename section: old-name new-name"
7401msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7402
7403#: builtin/config.c:71
7404msgid "remove a section: name"
7405msgstr "supprimer une section : nom"
7406
7407#: builtin/config.c:72
7408msgid "list all"
7409msgstr "afficher tout"
7410
7411#: builtin/config.c:73
7412msgid "open an editor"
7413msgstr "ouvrir un éditeur"
7414
7415#: builtin/config.c:74
7416msgid "find the color configured: slot [default]"
7417msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7418
7419#: builtin/config.c:75
7420msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7421msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7422
7423#: builtin/config.c:76
7424msgid "Type"
7425msgstr "Type"
7426
7427#: builtin/config.c:77
7428msgid "value is \"true\" or \"false\""
7429msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7430
7431#: builtin/config.c:78
7432msgid "value is decimal number"
7433msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7434
7435#: builtin/config.c:79
7436msgid "value is --bool or --int"
7437msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7438
7439#: builtin/config.c:80
7440msgid "value is a path (file or directory name)"
7441msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7442
7443#: builtin/config.c:81
7444msgid "Other"
7445msgstr "Autre"
7446
7447#: builtin/config.c:82
7448msgid "terminate values with NUL byte"
7449msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7450
7451#: builtin/config.c:83
7452msgid "show variable names only"
7453msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7454
7455#: builtin/config.c:84
7456msgid "respect include directives on lookup"
7457msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7458
7459#: builtin/config.c:85
7460msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7461msgstr ""
7462"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7463"ligne de commande)"
7464
7465#: builtin/config.c:327
7466msgid "unable to parse default color value"
7467msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7468
7469#: builtin/config.c:471
7470#, c-format
7471msgid ""
7472"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7473"[user]\n"
7474"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7475"#\tname = %s\n"
7476"#\temail = %s\n"
7477msgstr ""
7478"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7479"[user]\n"
7480"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7481"#\tname = %s\n"
7482"#\temail = %s\n"
7483
7484#: builtin/config.c:613
7485#, c-format
7486msgid "cannot create configuration file %s"
7487msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7488
7489#: builtin/config.c:625
7490#, c-format
7491msgid ""
7492"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7493"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7494msgstr ""
7495"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7496"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7497
7498#: builtin/count-objects.c:86
7499msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7500msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7501
7502#: builtin/count-objects.c:96
7503msgid "print sizes in human readable format"
7504msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7505
7506#: builtin/describe.c:17
7507msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7508msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7509
7510#: builtin/describe.c:18
7511msgid "git describe [<options>] --dirty"
7512msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7513
7514#: builtin/describe.c:217
7515#, c-format
7516msgid "annotated tag %s not available"
7517msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7518
7519#: builtin/describe.c:221
7520#, c-format
7521msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7522msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7523
7524#: builtin/describe.c:223
7525#, c-format
7526msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7527msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7528
7529#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7530#, c-format
7531msgid "Not a valid object name %s"
7532msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7533
7534#: builtin/describe.c:253
7535#, c-format
7536msgid "%s is not a valid '%s' object"
7537msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7538
7539#: builtin/describe.c:270
7540#, c-format
7541msgid "no tag exactly matches '%s'"
7542msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7543
7544#: builtin/describe.c:272
7545#, c-format
7546msgid "searching to describe %s\n"
7547msgstr "recherche de la description de %s\n"
7548
7549#: builtin/describe.c:319
7550#, c-format
7551msgid "finished search at %s\n"
7552msgstr "recherche terminée à %s\n"
7553
7554#: builtin/describe.c:346
7555#, c-format
7556msgid ""
7557"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7558"However, there were unannotated tags: try --tags."
7559msgstr ""
7560"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
7561"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
7562
7563#: builtin/describe.c:350
7564#, c-format
7565msgid ""
7566"No tags can describe '%s'.\n"
7567"Try --always, or create some tags."
7568msgstr ""
7569"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
7570"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
7571
7572#: builtin/describe.c:371
7573#, c-format
7574msgid "traversed %lu commits\n"
7575msgstr "%lu commits parcourus\n"
7576
7577#: builtin/describe.c:374
7578#, c-format
7579msgid ""
7580"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7581"gave up search at %s\n"
7582msgstr ""
7583"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
7584"affichées\n"
7585"abandon de la recherche à %s\n"
7586
7587#: builtin/describe.c:396
7588msgid "find the tag that comes after the commit"
7589msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
7590
7591#: builtin/describe.c:397
7592msgid "debug search strategy on stderr"
7593msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
7594
7595#: builtin/describe.c:398
7596msgid "use any ref"
7597msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
7598
7599#: builtin/describe.c:399
7600msgid "use any tag, even unannotated"
7601msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
7602
7603#: builtin/describe.c:400
7604msgid "always use long format"
7605msgstr "toujours utiliser le format long"
7606
7607#: builtin/describe.c:401
7608msgid "only follow first parent"
7609msgstr "ne suivre que le premier parent"
7610
7611#: builtin/describe.c:404
7612msgid "only output exact matches"
7613msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
7614
7615#: builtin/describe.c:406
7616msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7617msgstr ""
7618"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
7619
7620#: builtin/describe.c:408
7621msgid "only consider tags matching <pattern>"
7622msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
7623
7624#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7625msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7626msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
7627
7628#: builtin/describe.c:411
7629msgid "mark"
7630msgstr "marque"
7631
7632#: builtin/describe.c:412
7633msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7634msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
7635
7636#: builtin/describe.c:430
7637msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7638msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
7639
7640#: builtin/describe.c:456
7641msgid "No names found, cannot describe anything."
7642msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
7643
7644#: builtin/describe.c:476
7645msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7646msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
7647
7648#: builtin/diff.c:83
7649#, c-format
7650msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7651msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
7652
7653#: builtin/diff.c:234
7654#, c-format
7655msgid "invalid option: %s"
7656msgstr "option invalide : %s"
7657
7658#: builtin/diff.c:358
7659msgid "Not a git repository"
7660msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
7661
7662#: builtin/diff.c:401
7663#, c-format
7664msgid "invalid object '%s' given."
7665msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
7666
7667#: builtin/diff.c:410
7668#, c-format
7669msgid "more than two blobs given: '%s'"
7670msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
7671
7672#: builtin/diff.c:417
7673#, c-format
7674msgid "unhandled object '%s' given."
7675msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
7676
7677#: builtin/difftool.c:28
7678msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7679msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
7680
7681#: builtin/difftool.c:241
7682#, c-format
7683msgid "failed: %d"
7684msgstr "échec : %d"
7685
7686#: builtin/difftool.c:342
7687msgid ""
7688"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7689"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7690msgstr ""
7691"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
7692"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
7693
7694#: builtin/difftool.c:567
7695#, c-format
7696msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7697msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
7698
7699#: builtin/difftool.c:569
7700msgid "working tree file has been left."
7701msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
7702
7703#: builtin/difftool.c:580
7704#, c-format
7705msgid "temporary files exist in '%s'."
7706msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
7707
7708#: builtin/difftool.c:581
7709msgid "you may want to cleanup or recover these."
7710msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
7711
7712#: builtin/difftool.c:626
7713msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7714msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
7715
7716#: builtin/difftool.c:628
7717msgid "perform a full-directory diff"
7718msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
7719
7720#: builtin/difftool.c:630
7721msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7722msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
7723
7724#: builtin/difftool.c:636
7725msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7726msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
7727
7728#: builtin/difftool.c:637
7729msgid "<tool>"
7730msgstr "<outil>"
7731
7732#: builtin/difftool.c:638
7733msgid "use the specified diff tool"
7734msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
7735
7736#: builtin/difftool.c:640
7737msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7738msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
7739
7740#: builtin/difftool.c:643
7741msgid ""
7742"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7743"code"
7744msgstr ""
7745"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
7746"non-nul"
7747
7748#: builtin/difftool.c:645
7749msgid "<command>"
7750msgstr "<commande>"
7751
7752#: builtin/difftool.c:646
7753msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7754msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
7755
7756#: builtin/difftool.c:670
7757msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7758msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
7759
7760#: builtin/difftool.c:677
7761msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7762msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
7763
7764#: builtin/fast-export.c:25
7765msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7766msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
7767
7768#: builtin/fast-export.c:980
7769msgid "show progress after <n> objects"
7770msgstr "afficher la progression après <n> objets"
7771
7772#: builtin/fast-export.c:982
7773msgid "select handling of signed tags"
7774msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
7775
7776#: builtin/fast-export.c:985
7777msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7778msgstr ""
7779"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
7780
7781#: builtin/fast-export.c:988
7782msgid "Dump marks to this file"
7783msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
7784
7785#: builtin/fast-export.c:990
7786msgid "Import marks from this file"
7787msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
7788
7789#: builtin/fast-export.c:992
7790msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7791msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
7792
7793#: builtin/fast-export.c:994
7794msgid "Output full tree for each commit"
7795msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
7796
7797#: builtin/fast-export.c:996
7798msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7799msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
7800
7801#: builtin/fast-export.c:997
7802msgid "Skip output of blob data"
7803msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
7804
7805#: builtin/fast-export.c:998
7806msgid "refspec"
7807msgstr "spécificateur de référence"
7808
7809#: builtin/fast-export.c:999
7810msgid "Apply refspec to exported refs"
7811msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
7812
7813#: builtin/fast-export.c:1000
7814msgid "anonymize output"
7815msgstr "anonymise la sortie"
7816
7817#: builtin/fetch.c:21
7818msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7819msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7820
7821#: builtin/fetch.c:22
7822msgid "git fetch [<options>] <group>"
7823msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
7824
7825#: builtin/fetch.c:23
7826msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7827msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
7828
7829#: builtin/fetch.c:24
7830msgid "git fetch --all [<options>]"
7831msgstr "git fetch --all [<options>]"
7832
7833#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7834msgid "fetch from all remotes"
7835msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
7836
7837#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7838msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7839msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
7840
7841#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7842msgid "path to upload pack on remote end"
7843msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
7844
7845#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7846msgid "force overwrite of local branch"
7847msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
7848
7849#: builtin/fetch.c:102
7850msgid "fetch from multiple remotes"
7851msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
7852
7853#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7854msgid "fetch all tags and associated objects"
7855msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
7856
7857#: builtin/fetch.c:106
7858msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7859msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
7860
7861#: builtin/fetch.c:108
7862msgid "number of submodules fetched in parallel"
7863msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
7864
7865#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7866msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7867msgstr ""
7868"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
7869"dépôt distant"
7870
7871#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7872msgid "on-demand"
7873msgstr "à la demande"
7874
7875#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7876msgid "control recursive fetching of submodules"
7877msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
7878
7879#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7880msgid "keep downloaded pack"
7881msgstr "conserver le paquet téléchargé"
7882
7883#: builtin/fetch.c:118
7884msgid "allow updating of HEAD ref"
7885msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
7886
7887#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7888msgid "deepen history of shallow clone"
7889msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
7890
7891#: builtin/fetch.c:123
7892msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7893msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
7894
7895#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7896msgid "convert to a complete repository"
7897msgstr "convertir en un dépôt complet"
7898
7899#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7900msgid "dir"
7901msgstr "répertoire"
7902
7903#: builtin/fetch.c:132
7904msgid "prepend this to submodule path output"
7905msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
7906
7907#: builtin/fetch.c:135
7908msgid "default mode for recursion"
7909msgstr "mode par défaut pour la récursion"
7910
7911#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7912msgid "accept refs that update .git/shallow"
7913msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
7914
7915#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7916msgid "refmap"
7917msgstr "correspondance de référence"
7918
7919#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7920msgid "specify fetch refmap"
7921msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
7922
7923#: builtin/fetch.c:395
7924msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7925msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
7926
7927#: builtin/fetch.c:511
7928#, c-format
7929msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7930msgstr ""
7931"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
7932
7933#: builtin/fetch.c:604
7934#, c-format
7935msgid "object %s not found"
7936msgstr "objet %s non trouvé"
7937
7938#: builtin/fetch.c:608
7939msgid "[up to date]"
7940msgstr "[à jour]"
7941
7942#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7943msgid "[rejected]"
7944msgstr "[rejeté]"
7945
7946#: builtin/fetch.c:622
7947msgid "can't fetch in current branch"
7948msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
7949
7950#: builtin/fetch.c:631
7951msgid "[tag update]"
7952msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
7953
7954#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7955#: builtin/fetch.c:696
7956msgid "unable to update local ref"
7957msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
7958
7959#: builtin/fetch.c:651
7960msgid "[new tag]"
7961msgstr "[nouvelle étiquette]"
7962
7963#: builtin/fetch.c:654
7964msgid "[new branch]"
7965msgstr "[nouvelle branche]"
7966
7967#: builtin/fetch.c:657
7968msgid "[new ref]"
7969msgstr "[nouvelle référence]"
7970
7971#: builtin/fetch.c:696
7972msgid "forced update"
7973msgstr "mise à jour forcée"
7974
7975#: builtin/fetch.c:701
7976msgid "non-fast-forward"
7977msgstr "pas en avance rapide"
7978
7979#: builtin/fetch.c:746
7980#, c-format
7981msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7982msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
7983
7984#: builtin/fetch.c:766
7985#, c-format
7986msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7987msgstr ""
7988"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
7989
7990#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7991#, c-format
7992msgid "From %.*s\n"
7993msgstr "Depuis %.*s\n"
7994
7995#: builtin/fetch.c:864
7996#, c-format
7997msgid ""
7998"some local refs could not be updated; try running\n"
7999" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8000msgstr ""
8001"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8002" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8003
8004#: builtin/fetch.c:919
8005#, c-format
8006msgid "   (%s will become dangling)"
8007msgstr "   (%s sera en suspens)"
8008
8009#: builtin/fetch.c:920
8010#, c-format
8011msgid "   (%s has become dangling)"
8012msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8013
8014#: builtin/fetch.c:952
8015msgid "[deleted]"
8016msgstr "[supprimé]"
8017
8018#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
8019msgid "(none)"
8020msgstr "(aucun(e))"
8021
8022#: builtin/fetch.c:976
8023#, c-format
8024msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8025msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8026
8027#: builtin/fetch.c:995
8028#, c-format
8029msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8030msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8031
8032#: builtin/fetch.c:998
8033#, c-format
8034msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8035msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8036
8037#: builtin/fetch.c:1074
8038#, c-format
8039msgid "Don't know how to fetch from %s"
8040msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
8041
8042#: builtin/fetch.c:1234
8043#, c-format
8044msgid "Fetching %s\n"
8045msgstr "Récupération de %s\n"
8046
8047#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
8048#, c-format
8049msgid "Could not fetch %s"
8050msgstr "Impossible de récupérer %s"
8051
8052#: builtin/fetch.c:1254
8053msgid ""
8054"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8055"remote name from which new revisions should be fetched."
8056msgstr ""
8057"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8058"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8059
8060#: builtin/fetch.c:1277
8061msgid "You need to specify a tag name."
8062msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8063
8064#: builtin/fetch.c:1319
8065msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8066msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8067
8068#: builtin/fetch.c:1321
8069msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8070msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8071
8072#: builtin/fetch.c:1326
8073msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8074msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8075
8076#: builtin/fetch.c:1328
8077msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8078msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8079
8080#: builtin/fetch.c:1350
8081msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8082msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8083
8084#: builtin/fetch.c:1352
8085msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8086msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8087
8088#: builtin/fetch.c:1363
8089#, c-format
8090msgid "No such remote or remote group: %s"
8091msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8092
8093#: builtin/fetch.c:1371
8094msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8095msgstr ""
8096"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8097"sens"
8098
8099#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8100msgid ""
8101"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8102msgstr ""
8103"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8104
8105#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8106msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8107msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8108
8109#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8110msgid "alias for --log (deprecated)"
8111msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8112
8113#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8114msgid "text"
8115msgstr "texte"
8116
8117#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8118msgid "use <text> as start of message"
8119msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8120
8121#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8122msgid "file to read from"
8123msgstr "fichier d'où lire"
8124
8125#: builtin/for-each-ref.c:9
8126msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8127msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8128
8129#: builtin/for-each-ref.c:10
8130msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8131msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8132
8133#: builtin/for-each-ref.c:11
8134msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
8135msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
8136
8137#: builtin/for-each-ref.c:12
8138msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
8139msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
8140
8141#: builtin/for-each-ref.c:27
8142msgid "quote placeholders suitably for shells"
8143msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8144
8145#: builtin/for-each-ref.c:29
8146msgid "quote placeholders suitably for perl"
8147msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8148
8149#: builtin/for-each-ref.c:31
8150msgid "quote placeholders suitably for python"
8151msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8152
8153#: builtin/for-each-ref.c:33
8154msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8155msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8156
8157#: builtin/for-each-ref.c:36
8158msgid "show only <n> matched refs"
8159msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8160
8161#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8162msgid "format to use for the output"
8163msgstr "format à utiliser pour la sortie"
8164
8165#: builtin/for-each-ref.c:41
8166msgid "print only refs which points at the given object"
8167msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8168
8169#: builtin/for-each-ref.c:43
8170msgid "print only refs that are merged"
8171msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8172
8173#: builtin/for-each-ref.c:44
8174msgid "print only refs that are not merged"
8175msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8176
8177#: builtin/for-each-ref.c:45
8178msgid "print only refs which contain the commit"
8179msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8180
8181#: builtin/fsck.c:554
8182msgid "Checking object directories"
8183msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8184
8185#: builtin/fsck.c:646
8186msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8187msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8188
8189#: builtin/fsck.c:652
8190msgid "show unreachable objects"
8191msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8192
8193#: builtin/fsck.c:653
8194msgid "show dangling objects"
8195msgstr "afficher les objets en suspens"
8196
8197#: builtin/fsck.c:654
8198msgid "report tags"
8199msgstr "afficher les étiquettes"
8200
8201#: builtin/fsck.c:655
8202msgid "report root nodes"
8203msgstr "signaler les nœuds racines"
8204
8205#: builtin/fsck.c:656
8206msgid "make index objects head nodes"
8207msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8208
8209# translated from man page
8210#: builtin/fsck.c:657
8211msgid "make reflogs head nodes (default)"
8212msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8213
8214#: builtin/fsck.c:658
8215msgid "also consider packs and alternate objects"
8216msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8217
8218#: builtin/fsck.c:659
8219msgid "check only connectivity"
8220msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8221
8222#: builtin/fsck.c:660
8223msgid "enable more strict checking"
8224msgstr "activer une vérification plus strict"
8225
8226#: builtin/fsck.c:662
8227msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8228msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8229
8230#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8231msgid "show progress"
8232msgstr "afficher la progression"
8233
8234#: builtin/fsck.c:664
8235msgid "show verbose names for reachable objects"
8236msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8237
8238#: builtin/fsck.c:725
8239msgid "Checking objects"
8240msgstr "Vérification des objets"
8241
8242#: builtin/gc.c:25
8243msgid "git gc [<options>]"
8244msgstr "git gc [<options>]"
8245
8246#: builtin/gc.c:72
8247#, c-format
8248msgid "Invalid %s: '%s'"
8249msgstr "%s invalide : '%s'"
8250
8251#: builtin/gc.c:139
8252#, c-format
8253msgid "insanely long object directory %.*s"
8254msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
8255
8256#: builtin/gc.c:297
8257#, c-format
8258msgid ""
8259"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8260"and remove %s.\n"
8261"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8262"\n"
8263"%s"
8264msgstr ""
8265"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8266"la cause et supprimer %s.\n"
8267"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8268"supprimé.\n"
8269"\n"
8270"%s"
8271
8272#: builtin/gc.c:334
8273msgid "prune unreferenced objects"
8274msgstr "éliminer les objets non référencés"
8275
8276#: builtin/gc.c:336
8277msgid "be more thorough (increased runtime)"
8278msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8279
8280#: builtin/gc.c:337
8281msgid "enable auto-gc mode"
8282msgstr "activer le mode auto-gc"
8283
8284#: builtin/gc.c:338
8285msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8286msgstr ""
8287"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8288"tourne déjà"
8289
8290#: builtin/gc.c:380
8291#, c-format
8292msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8293msgstr ""
8294"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8295"performances.\n"
8296
8297#: builtin/gc.c:382
8298#, c-format
8299msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8300msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8301
8302#: builtin/gc.c:383
8303#, c-format
8304msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8305msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8306
8307#: builtin/gc.c:404
8308#, c-format
8309msgid ""
8310"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8311msgstr ""
8312"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8313"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8314
8315#: builtin/gc.c:448
8316msgid ""
8317"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8318msgstr ""
8319"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8320"supprimer."
8321
8322#: builtin/grep.c:25
8323msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8324msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8325
8326#: builtin/grep.c:232
8327#, c-format
8328msgid "grep: failed to create thread: %s"
8329msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8330
8331#: builtin/grep.c:290
8332#, c-format
8333msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8334msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8335
8336#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8337#, c-format
8338msgid "unable to read tree (%s)"
8339msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8340
8341#: builtin/grep.c:823
8342#, c-format
8343msgid "unable to grep from object of type %s"
8344msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8345
8346#: builtin/grep.c:887
8347#, c-format
8348msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8349msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8350
8351#: builtin/grep.c:973
8352msgid "search in index instead of in the work tree"
8353msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8354
8355#: builtin/grep.c:975
8356msgid "find in contents not managed by git"
8357msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8358
8359#: builtin/grep.c:977
8360msgid "search in both tracked and untracked files"
8361msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8362
8363#: builtin/grep.c:979
8364msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8365msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8366
8367#: builtin/grep.c:981
8368msgid "recursivley search in each submodule"
8369msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8370
8371#: builtin/grep.c:983
8372msgid "basename"
8373msgstr "nom de base"
8374
8375#: builtin/grep.c:984
8376msgid "prepend parent project's basename to output"
8377msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
8378
8379#: builtin/grep.c:987
8380msgid "show non-matching lines"
8381msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8382
8383#: builtin/grep.c:989
8384msgid "case insensitive matching"
8385msgstr "correspondance insensible à la casse"
8386
8387#: builtin/grep.c:991
8388msgid "match patterns only at word boundaries"
8389msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8390
8391#: builtin/grep.c:993
8392msgid "process binary files as text"
8393msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8394
8395#: builtin/grep.c:995
8396msgid "don't match patterns in binary files"
8397msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8398
8399#: builtin/grep.c:998
8400msgid "process binary files with textconv filters"
8401msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8402
8403#: builtin/grep.c:1000
8404msgid "descend at most <depth> levels"
8405msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8406
8407#: builtin/grep.c:1004
8408msgid "use extended POSIX regular expressions"
8409msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8410
8411#: builtin/grep.c:1007
8412msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8413msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8414
8415#: builtin/grep.c:1010
8416msgid "interpret patterns as fixed strings"
8417msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8418
8419#: builtin/grep.c:1013
8420msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8421msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8422
8423#: builtin/grep.c:1016
8424msgid "show line numbers"
8425msgstr "afficher les numéros de ligne"
8426
8427#: builtin/grep.c:1017
8428msgid "don't show filenames"
8429msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8430
8431#: builtin/grep.c:1018
8432msgid "show filenames"
8433msgstr "afficher les noms de fichier"
8434
8435#: builtin/grep.c:1020
8436msgid "show filenames relative to top directory"
8437msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8438
8439#: builtin/grep.c:1022
8440msgid "show only filenames instead of matching lines"
8441msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8442
8443#: builtin/grep.c:1024
8444msgid "synonym for --files-with-matches"
8445msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8446
8447#: builtin/grep.c:1027
8448msgid "show only the names of files without match"
8449msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
8450
8451#: builtin/grep.c:1029
8452msgid "print NUL after filenames"
8453msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
8454
8455#: builtin/grep.c:1031
8456msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8457msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8458
8459#: builtin/grep.c:1032
8460msgid "highlight matches"
8461msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8462
8463#: builtin/grep.c:1034
8464msgid "print empty line between matches from different files"
8465msgstr ""
8466"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8467
8468#: builtin/grep.c:1036
8469msgid "show filename only once above matches from same file"
8470msgstr ""
8471"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8472"fichier"
8473
8474#: builtin/grep.c:1039
8475msgid "show <n> context lines before and after matches"
8476msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8477
8478#: builtin/grep.c:1042
8479msgid "show <n> context lines before matches"
8480msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8481
8482#: builtin/grep.c:1044
8483msgid "show <n> context lines after matches"
8484msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8485
8486#: builtin/grep.c:1046
8487msgid "use <n> worker threads"
8488msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8489
8490#: builtin/grep.c:1047
8491msgid "shortcut for -C NUM"
8492msgstr "raccourci pour -C NUM"
8493
8494#: builtin/grep.c:1050
8495msgid "show a line with the function name before matches"
8496msgstr ""
8497"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8498
8499#: builtin/grep.c:1052
8500msgid "show the surrounding function"
8501msgstr "afficher la fonction contenante"
8502
8503#: builtin/grep.c:1055
8504msgid "read patterns from file"
8505msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8506
8507#: builtin/grep.c:1057
8508msgid "match <pattern>"
8509msgstr "rechercher <motif>"
8510
8511#: builtin/grep.c:1059
8512msgid "combine patterns specified with -e"
8513msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
8514
8515#: builtin/grep.c:1071
8516msgid "indicate hit with exit status without output"
8517msgstr ""
8518"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
8519
8520#: builtin/grep.c:1073
8521msgid "show only matches from files that match all patterns"
8522msgstr ""
8523"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
8524"motifs"
8525
8526#: builtin/grep.c:1075
8527msgid "show parse tree for grep expression"
8528msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
8529
8530#: builtin/grep.c:1079
8531msgid "pager"
8532msgstr "pagineur"
8533
8534#: builtin/grep.c:1079
8535msgid "show matching files in the pager"
8536msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
8537
8538#: builtin/grep.c:1082
8539msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8540msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
8541
8542#: builtin/grep.c:1146
8543msgid "no pattern given."
8544msgstr "aucun motif fourni."
8545
8546#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8547#, c-format
8548msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8549msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
8550
8551#: builtin/grep.c:1215
8552msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8553msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
8554
8555#: builtin/grep.c:1238
8556msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8557msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
8558
8559#: builtin/grep.c:1244
8560msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8561msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
8562
8563#: builtin/grep.c:1249
8564msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8565msgstr ""
8566"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
8567
8568#: builtin/grep.c:1252
8569msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8570msgstr ""
8571"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
8572
8573#: builtin/grep.c:1260
8574msgid "both --cached and trees are given."
8575msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
8576
8577#: builtin/hash-object.c:81
8578msgid ""
8579"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8580"[--] <file>..."
8581msgstr ""
8582"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
8583"[--] <fichier>..."
8584
8585#: builtin/hash-object.c:82
8586msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8587msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8588
8589#: builtin/hash-object.c:94
8590msgid "type"
8591msgstr "type"
8592
8593#: builtin/hash-object.c:94
8594msgid "object type"
8595msgstr "type d'objet"
8596
8597#: builtin/hash-object.c:95
8598msgid "write the object into the object database"
8599msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
8600
8601#: builtin/hash-object.c:97
8602msgid "read the object from stdin"
8603msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
8604
8605#: builtin/hash-object.c:99
8606msgid "store file as is without filters"
8607msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
8608
8609#: builtin/hash-object.c:100
8610msgid ""
8611"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8612msgstr ""
8613"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
8614"debugger Git"
8615
8616#: builtin/hash-object.c:101
8617msgid "process file as it were from this path"
8618msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
8619
8620#: builtin/help.c:42
8621msgid "print all available commands"
8622msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
8623
8624#: builtin/help.c:43
8625msgid "exclude guides"
8626msgstr "exclure les guides"
8627
8628#: builtin/help.c:44
8629msgid "print list of useful guides"
8630msgstr "afficher une liste de guides utiles"
8631
8632#: builtin/help.c:45
8633msgid "show man page"
8634msgstr "afficher la page de manuel"
8635
8636#: builtin/help.c:46
8637msgid "show manual in web browser"
8638msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
8639
8640#: builtin/help.c:48
8641msgid "show info page"
8642msgstr "afficher la page info"
8643
8644#: builtin/help.c:54
8645msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8646msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
8647
8648#: builtin/help.c:66
8649#, c-format
8650msgid "unrecognized help format '%s'"
8651msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
8652
8653#: builtin/help.c:93
8654msgid "Failed to start emacsclient."
8655msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
8656
8657#: builtin/help.c:106
8658msgid "Failed to parse emacsclient version."
8659msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
8660
8661#: builtin/help.c:114
8662#, c-format
8663msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8664msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
8665
8666#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8667#, c-format
8668msgid "failed to exec '%s'"
8669msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
8670
8671#: builtin/help.c:207
8672#, c-format
8673msgid ""
8674"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8675"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8676msgstr ""
8677"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
8678"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8679
8680#: builtin/help.c:219
8681#, c-format
8682msgid ""
8683"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8684"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8685msgstr ""
8686"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
8687"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8688
8689#: builtin/help.c:336
8690#, c-format
8691msgid "'%s': unknown man viewer."
8692msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
8693
8694#: builtin/help.c:353
8695msgid "no man viewer handled the request"
8696msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
8697
8698#: builtin/help.c:361
8699msgid "no info viewer handled the request"
8700msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
8701
8702#: builtin/help.c:403
8703msgid "Defining attributes per path"
8704msgstr "Définition des attributs par chemin"
8705
8706#: builtin/help.c:404
8707msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8708msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
8709
8710#: builtin/help.c:405
8711msgid "A Git glossary"
8712msgstr "Un glossaire Git"
8713
8714#: builtin/help.c:406
8715msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8716msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
8717
8718#: builtin/help.c:407
8719msgid "Defining submodule properties"
8720msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
8721
8722#: builtin/help.c:408
8723msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8724msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
8725
8726#: builtin/help.c:409
8727msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8728msgstr ""
8729"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
8730
8731#: builtin/help.c:410
8732msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8733msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
8734
8735#: builtin/help.c:422
8736msgid "The common Git guides are:\n"
8737msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
8738
8739#: builtin/help.c:440
8740#, c-format
8741msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8742msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
8743
8744#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8745#, c-format
8746msgid "usage: %s%s"
8747msgstr "usage : %s%s"
8748
8749#: builtin/index-pack.c:154
8750#, c-format
8751msgid "unable to open %s"
8752msgstr "impossible d'ouvrir %s"
8753
8754#: builtin/index-pack.c:204
8755#, c-format
8756msgid "object type mismatch at %s"
8757msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
8758
8759#: builtin/index-pack.c:224
8760#, c-format
8761msgid "did not receive expected object %s"
8762msgstr "objet attendu non reçu %s"
8763
8764#: builtin/index-pack.c:227
8765#, c-format
8766msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8767msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
8768
8769#: builtin/index-pack.c:269
8770#, c-format
8771msgid "cannot fill %d byte"
8772msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8773msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
8774msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
8775
8776#: builtin/index-pack.c:279
8777msgid "early EOF"
8778msgstr "fin de fichier prématurée"
8779
8780#: builtin/index-pack.c:280
8781msgid "read error on input"
8782msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
8783
8784#: builtin/index-pack.c:292
8785msgid "used more bytes than were available"
8786msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
8787
8788#: builtin/index-pack.c:299
8789msgid "pack too large for current definition of off_t"
8790msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
8791
8792#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8793msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8794msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
8795
8796#: builtin/index-pack.c:317
8797#, c-format
8798msgid "unable to create '%s'"
8799msgstr "impossible de créer '%s'"
8800
8801#: builtin/index-pack.c:322
8802#, c-format
8803msgid "cannot open packfile '%s'"
8804msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
8805
8806#: builtin/index-pack.c:336
8807msgid "pack signature mismatch"
8808msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
8809
8810#: builtin/index-pack.c:338
8811#, c-format
8812msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8813msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
8814
8815#: builtin/index-pack.c:356
8816#, c-format
8817msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8818msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
8819
8820#: builtin/index-pack.c:478
8821#, c-format
8822msgid "inflate returned %d"
8823msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
8824
8825#: builtin/index-pack.c:527
8826msgid "offset value overflow for delta base object"
8827msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
8828
8829#: builtin/index-pack.c:535
8830msgid "delta base offset is out of bound"
8831msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
8832
8833#: builtin/index-pack.c:543
8834#, c-format
8835msgid "unknown object type %d"
8836msgstr "type d'objet inconnu %d"
8837
8838#: builtin/index-pack.c:574
8839msgid "cannot pread pack file"
8840msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
8841
8842#: builtin/index-pack.c:576
8843#, c-format
8844msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8845msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8846msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
8847msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
8848
8849#: builtin/index-pack.c:602
8850msgid "serious inflate inconsistency"
8851msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
8852
8853#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8854#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8855#, c-format
8856msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8857msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
8858
8859#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8860#: builtin/pack-objects.c:256
8861#, c-format
8862msgid "unable to read %s"
8863msgstr "impossible de lire %s"
8864
8865#: builtin/index-pack.c:819
8866#, c-format
8867msgid "cannot read existing object %s"
8868msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
8869
8870#: builtin/index-pack.c:833
8871#, c-format
8872msgid "invalid blob object %s"
8873msgstr "objet blob invalide %s"
8874
8875#: builtin/index-pack.c:847
8876#, c-format
8877msgid "invalid %s"
8878msgstr "%s invalide"
8879
8880#: builtin/index-pack.c:850
8881msgid "Error in object"
8882msgstr "Erreur dans l'objet"
8883
8884#: builtin/index-pack.c:852
8885#, c-format
8886msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8887msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
8888
8889#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8890msgid "failed to apply delta"
8891msgstr "échec d'application du delta"
8892
8893#: builtin/index-pack.c:1125
8894msgid "Receiving objects"
8895msgstr "Réception d'objets"
8896
8897#: builtin/index-pack.c:1125
8898msgid "Indexing objects"
8899msgstr "Indexation d'objets"
8900
8901#: builtin/index-pack.c:1157
8902msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8903msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
8904
8905#: builtin/index-pack.c:1162
8906msgid "cannot fstat packfile"
8907msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
8908
8909#: builtin/index-pack.c:1165
8910msgid "pack has junk at the end"
8911msgstr "le paquet est invalide à la fin"
8912
8913#: builtin/index-pack.c:1176
8914msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8915msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
8916
8917#: builtin/index-pack.c:1199
8918msgid "Resolving deltas"
8919msgstr "Résolution des deltas"
8920
8921#: builtin/index-pack.c:1210
8922#, c-format
8923msgid "unable to create thread: %s"
8924msgstr "impossible de créer le fil : %s"
8925
8926#: builtin/index-pack.c:1252
8927msgid "confusion beyond insanity"
8928msgstr "confusion extrême"
8929
8930#: builtin/index-pack.c:1258
8931#, c-format
8932msgid "completed with %d local object"
8933msgid_plural "completed with %d local objects"
8934msgstr[0] "complété avec %d objet local"
8935msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
8936
8937#: builtin/index-pack.c:1270
8938#, c-format
8939msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8940msgstr ""
8941"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
8942
8943#: builtin/index-pack.c:1274
8944#, c-format
8945msgid "pack has %d unresolved delta"
8946msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8947msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
8948msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
8949
8950#: builtin/index-pack.c:1298
8951#, c-format
8952msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8953msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
8954
8955#: builtin/index-pack.c:1374
8956#, c-format
8957msgid "local object %s is corrupt"
8958msgstr "l'objet local %s est corrompu"
8959
8960#: builtin/index-pack.c:1398
8961msgid "error while closing pack file"
8962msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
8963
8964#: builtin/index-pack.c:1411
8965#, c-format
8966msgid "cannot write keep file '%s'"
8967msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
8968
8969#: builtin/index-pack.c:1419
8970#, c-format
8971msgid "cannot close written keep file '%s'"
8972msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
8973
8974#: builtin/index-pack.c:1432
8975msgid "cannot store pack file"
8976msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
8977
8978#: builtin/index-pack.c:1443
8979msgid "cannot store index file"
8980msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
8981
8982#: builtin/index-pack.c:1476
8983#, c-format
8984msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8985msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
8986
8987#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8988#, c-format
8989msgid "no threads support, ignoring %s"
8990msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8991
8992#: builtin/index-pack.c:1544
8993#, c-format
8994msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8995msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
8996
8997#: builtin/index-pack.c:1546
8998#, c-format
8999msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9000msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9001
9002#: builtin/index-pack.c:1593
9003#, c-format
9004msgid "non delta: %d object"
9005msgid_plural "non delta: %d objects"
9006msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9007msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9008
9009#: builtin/index-pack.c:1600
9010#, c-format
9011msgid "chain length = %d: %lu object"
9012msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9013msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9014msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9015
9016#: builtin/index-pack.c:1613
9017#, c-format
9018msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9019msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9020
9021#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
9022#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
9023#, c-format
9024msgid "bad %s"
9025msgstr "mauvais %s"
9026
9027#: builtin/index-pack.c:1734
9028msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9029msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:1736
9032msgid "--stdin requires a git repository"
9033msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9034
9035#: builtin/index-pack.c:1744
9036msgid "--verify with no packfile name given"
9037msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9038
9039#: builtin/init-db.c:54
9040#, c-format
9041msgid "cannot stat '%s'"
9042msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9043
9044#: builtin/init-db.c:60
9045#, c-format
9046msgid "cannot stat template '%s'"
9047msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9048
9049#: builtin/init-db.c:65
9050#, c-format
9051msgid "cannot opendir '%s'"
9052msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9053
9054#: builtin/init-db.c:76
9055#, c-format
9056msgid "cannot readlink '%s'"
9057msgstr "impossible de readlink '%s'"
9058
9059#: builtin/init-db.c:78
9060#, c-format
9061msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9062msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9063
9064#: builtin/init-db.c:84
9065#, c-format
9066msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9067msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9068
9069#: builtin/init-db.c:88
9070#, c-format
9071msgid "ignoring template %s"
9072msgstr "modèle %s ignoré"
9073
9074#: builtin/init-db.c:119
9075#, c-format
9076msgid "templates not found %s"
9077msgstr "modèles non trouvés %s"
9078
9079#: builtin/init-db.c:134
9080#, c-format
9081msgid "not copying templates from '%s': %s"
9082msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9083
9084#: builtin/init-db.c:327
9085#, c-format
9086msgid "unable to handle file type %d"
9087msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9088
9089#: builtin/init-db.c:330
9090#, c-format
9091msgid "unable to move %s to %s"
9092msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9093
9094#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9095#, c-format
9096msgid "%s already exists"
9097msgstr "%s existe déjà"
9098
9099#: builtin/init-db.c:403
9100#, c-format
9101msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9102msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9103
9104#: builtin/init-db.c:404
9105#, c-format
9106msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9107msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9108
9109#: builtin/init-db.c:408
9110#, c-format
9111msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9112msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9113
9114#: builtin/init-db.c:409
9115#, c-format
9116msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9117msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9118
9119#: builtin/init-db.c:457
9120msgid ""
9121"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9122"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9123msgstr ""
9124"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9125"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9126
9127#: builtin/init-db.c:480
9128msgid "permissions"
9129msgstr "permissions"
9130
9131#: builtin/init-db.c:481
9132msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9133msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9134
9135#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9136#, c-format
9137msgid "cannot mkdir %s"
9138msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9139
9140#: builtin/init-db.c:524
9141#, c-format
9142msgid "cannot chdir to %s"
9143msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9144
9145#: builtin/init-db.c:545
9146#, c-format
9147msgid ""
9148"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9149"dir=<directory>)"
9150msgstr ""
9151"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9152"git-dir=<répertoire>)"
9153
9154#: builtin/init-db.c:573
9155#, c-format
9156msgid "Cannot access work tree '%s'"
9157msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9158
9159#: builtin/interpret-trailers.c:15
9160msgid ""
9161"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9162"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9163msgstr ""
9164"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9165"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9166
9167#: builtin/interpret-trailers.c:26
9168msgid "edit files in place"
9169msgstr "éditer les fichiers sur place"
9170
9171#: builtin/interpret-trailers.c:27
9172msgid "trim empty trailers"
9173msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9174
9175#: builtin/interpret-trailers.c:28
9176msgid "trailer"
9177msgstr "ligne de fin"
9178
9179#: builtin/interpret-trailers.c:29
9180msgid "trailer(s) to add"
9181msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9182
9183#: builtin/interpret-trailers.c:42
9184msgid "no input file given for in-place editing"
9185msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9186
9187#: builtin/log.c:44
9188msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9189msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9190
9191#: builtin/log.c:45
9192msgid "git show [<options>] <object>..."
9193msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9194
9195#: builtin/log.c:84
9196#, c-format
9197msgid "invalid --decorate option: %s"
9198msgstr "option --decorate invalide : %s"
9199
9200#: builtin/log.c:139
9201msgid "suppress diff output"
9202msgstr "supprimer la sortie des différences"
9203
9204#: builtin/log.c:140
9205msgid "show source"
9206msgstr "afficher la source"
9207
9208#: builtin/log.c:141
9209msgid "Use mail map file"
9210msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9211
9212#: builtin/log.c:142
9213msgid "decorate options"
9214msgstr "décorer les options"
9215
9216#: builtin/log.c:145
9217msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9218msgstr ""
9219"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9220"compte à 1"
9221
9222#: builtin/log.c:241
9223#, c-format
9224msgid "Final output: %d %s\n"
9225msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9226
9227#: builtin/log.c:486
9228#, c-format
9229msgid "git show %s: bad file"
9230msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9231
9232#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9233#, c-format
9234msgid "Could not read object %s"
9235msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9236
9237#: builtin/log.c:618
9238#, c-format
9239msgid "Unknown type: %d"
9240msgstr "Type inconnu : %d"
9241
9242#: builtin/log.c:739
9243msgid "format.headers without value"
9244msgstr "format.headers sans valeur"
9245
9246#: builtin/log.c:839
9247msgid "name of output directory is too long"
9248msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9249
9250#: builtin/log.c:854
9251#, c-format
9252msgid "Cannot open patch file %s"
9253msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9254
9255#: builtin/log.c:868
9256msgid "Need exactly one range."
9257msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9258
9259#: builtin/log.c:878
9260msgid "Not a range."
9261msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9262
9263#: builtin/log.c:984
9264msgid "Cover letter needs email format"
9265msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
9266
9267#: builtin/log.c:1063
9268#, c-format
9269msgid "insane in-reply-to: %s"
9270msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9271
9272#: builtin/log.c:1091
9273msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9274msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9275
9276#: builtin/log.c:1141
9277msgid "Two output directories?"
9278msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9279
9280#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9281#, c-format
9282msgid "Unknown commit %s"
9283msgstr "Commit inconnu %s"
9284
9285#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9286#, c-format
9287msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9288msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9289
9290#: builtin/log.c:1263
9291msgid "Could not find exact merge base."
9292msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9293
9294#: builtin/log.c:1267
9295msgid ""
9296"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9297"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9298"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9299msgstr ""
9300"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9301"base automatiquement,\n"
9302"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9303"distante\n"
9304"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9305"manuellement."
9306
9307#: builtin/log.c:1287
9308msgid "Failed to find exact merge base"
9309msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9310
9311#: builtin/log.c:1298
9312msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9313msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9314
9315#: builtin/log.c:1302
9316msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9317msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9318
9319#: builtin/log.c:1351
9320msgid "cannot get patch id"
9321msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9322
9323#: builtin/log.c:1408
9324msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9325msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9326
9327#: builtin/log.c:1411
9328msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9329msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9330
9331#: builtin/log.c:1415
9332msgid "print patches to standard out"
9333msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9334
9335#: builtin/log.c:1417
9336msgid "generate a cover letter"
9337msgstr "générer une lettre de motivation"
9338
9339#: builtin/log.c:1419
9340msgid "use simple number sequence for output file names"
9341msgstr ""
9342"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9343
9344#: builtin/log.c:1420
9345msgid "sfx"
9346msgstr "sfx"
9347
9348#: builtin/log.c:1421
9349msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9350msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9351
9352#: builtin/log.c:1423
9353msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9354msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9355
9356#: builtin/log.c:1425
9357msgid "mark the series as Nth re-roll"
9358msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9359
9360#: builtin/log.c:1427
9361msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9362msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9363
9364#: builtin/log.c:1430
9365msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9366msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9367
9368#: builtin/log.c:1433
9369msgid "store resulting files in <dir>"
9370msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9371
9372#: builtin/log.c:1436
9373msgid "don't strip/add [PATCH]"
9374msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
9375
9376#: builtin/log.c:1439
9377msgid "don't output binary diffs"
9378msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
9379
9380#: builtin/log.c:1441
9381msgid "output all-zero hash in From header"
9382msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
9383
9384#: builtin/log.c:1443
9385msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9386msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
9387
9388#: builtin/log.c:1445
9389msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9390msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
9391
9392#: builtin/log.c:1447
9393msgid "Messaging"
9394msgstr "Communication"
9395
9396#: builtin/log.c:1448
9397msgid "header"
9398msgstr "en-tête"
9399
9400#: builtin/log.c:1449
9401msgid "add email header"
9402msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
9403
9404#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9405msgid "email"
9406msgstr "e-mail"
9407
9408#: builtin/log.c:1450
9409msgid "add To: header"
9410msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
9411
9412#: builtin/log.c:1452
9413msgid "add Cc: header"
9414msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
9415
9416#: builtin/log.c:1454
9417msgid "ident"
9418msgstr "ident"
9419
9420#: builtin/log.c:1455
9421msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9422msgstr ""
9423"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
9424
9425#: builtin/log.c:1457
9426msgid "message-id"
9427msgstr "id-message"
9428
9429#: builtin/log.c:1458
9430msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9431msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
9432
9433#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9434msgid "boundary"
9435msgstr "limite"
9436
9437#: builtin/log.c:1460
9438msgid "attach the patch"
9439msgstr "attacher le patch"
9440
9441#: builtin/log.c:1463
9442msgid "inline the patch"
9443msgstr "patch à l'intérieur"
9444
9445#: builtin/log.c:1467
9446msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9447msgstr ""
9448"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
9449
9450#: builtin/log.c:1469
9451msgid "signature"
9452msgstr "signature"
9453
9454#: builtin/log.c:1470
9455msgid "add a signature"
9456msgstr "ajouter une signature"
9457
9458#: builtin/log.c:1471
9459msgid "base-commit"
9460msgstr "commit-de-base"
9461
9462#: builtin/log.c:1472
9463msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9464msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9465
9466#: builtin/log.c:1474
9467msgid "add a signature from a file"
9468msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
9469
9470#: builtin/log.c:1475
9471msgid "don't print the patch filenames"
9472msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
9473
9474#: builtin/log.c:1565
9475msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9476msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
9477
9478#: builtin/log.c:1567
9479msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9480msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
9481
9482#: builtin/log.c:1575
9483msgid "--name-only does not make sense"
9484msgstr "--name-only n'a pas de sens"
9485
9486#: builtin/log.c:1577
9487msgid "--name-status does not make sense"
9488msgstr "--name-status n'a pas de sens"
9489
9490#: builtin/log.c:1579
9491msgid "--check does not make sense"
9492msgstr "--check n'a pas de sens"
9493
9494#: builtin/log.c:1609
9495msgid "standard output, or directory, which one?"
9496msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
9497
9498#: builtin/log.c:1611
9499#, c-format
9500msgid "Could not create directory '%s'"
9501msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
9502
9503#: builtin/log.c:1705
9504#, c-format
9505msgid "unable to read signature file '%s'"
9506msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
9507
9508#: builtin/log.c:1777
9509msgid "Failed to create output files"
9510msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
9511
9512#: builtin/log.c:1826
9513msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9514msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
9515
9516#: builtin/log.c:1880
9517#, c-format
9518msgid ""
9519"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9520msgstr ""
9521"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
9522"<branche_amont> manuellement.\n"
9523
9524#: builtin/ls-files.c:460
9525msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9526msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
9527
9528#: builtin/ls-files.c:509
9529msgid "identify the file status with tags"
9530msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
9531
9532#: builtin/ls-files.c:511
9533msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9534msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
9535
9536#: builtin/ls-files.c:513
9537msgid "show cached files in the output (default)"
9538msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
9539
9540#: builtin/ls-files.c:515
9541msgid "show deleted files in the output"
9542msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
9543
9544#: builtin/ls-files.c:517
9545msgid "show modified files in the output"
9546msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
9547
9548#: builtin/ls-files.c:519
9549msgid "show other files in the output"
9550msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
9551
9552#: builtin/ls-files.c:521
9553msgid "show ignored files in the output"
9554msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
9555
9556#: builtin/ls-files.c:524
9557msgid "show staged contents' object name in the output"
9558msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
9559
9560#: builtin/ls-files.c:526
9561msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9562msgstr ""
9563"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
9564
9565#: builtin/ls-files.c:528
9566msgid "show 'other' directories' names only"
9567msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
9568
9569#: builtin/ls-files.c:530
9570msgid "show line endings of files"
9571msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
9572
9573#: builtin/ls-files.c:532
9574msgid "don't show empty directories"
9575msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
9576
9577#: builtin/ls-files.c:535
9578msgid "show unmerged files in the output"
9579msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
9580
9581#: builtin/ls-files.c:537
9582msgid "show resolve-undo information"
9583msgstr "afficher l'information resolv-undo"
9584
9585#: builtin/ls-files.c:539
9586msgid "skip files matching pattern"
9587msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
9588
9589#: builtin/ls-files.c:542
9590msgid "exclude patterns are read from <file>"
9591msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
9592
9593#: builtin/ls-files.c:545
9594msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9595msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
9596
9597#: builtin/ls-files.c:547
9598msgid "add the standard git exclusions"
9599msgstr "ajouter les exclusions git standard"
9600
9601#: builtin/ls-files.c:550
9602msgid "make the output relative to the project top directory"
9603msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
9604
9605#: builtin/ls-files.c:553
9606msgid "recurse through submodules"
9607msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
9608
9609#: builtin/ls-files.c:555
9610msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9611msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
9612
9613#: builtin/ls-files.c:556
9614msgid "tree-ish"
9615msgstr "arbre ou apparenté"
9616
9617#: builtin/ls-files.c:557
9618msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9619msgstr ""
9620"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
9621"toujours présents"
9622
9623#: builtin/ls-files.c:559
9624msgid "show debugging data"
9625msgstr "afficher les données de débogage"
9626
9627#: builtin/ls-remote.c:7
9628msgid ""
9629"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9630"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9631"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9632msgstr ""
9633"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9634"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9635"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
9636
9637#: builtin/ls-remote.c:50
9638msgid "do not print remote URL"
9639msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
9640
9641#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9642msgid "exec"
9643msgstr "exécutable"
9644
9645#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9646msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9647msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
9648
9649#: builtin/ls-remote.c:56
9650msgid "limit to tags"
9651msgstr "limiter aux étiquettes"
9652
9653#: builtin/ls-remote.c:57
9654msgid "limit to heads"
9655msgstr "limiter aux heads"
9656
9657#: builtin/ls-remote.c:58
9658msgid "do not show peeled tags"
9659msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
9660
9661#: builtin/ls-remote.c:60
9662msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9663msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
9664
9665#: builtin/ls-remote.c:62
9666msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9667msgstr ""
9668"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
9669"trouvée"
9670
9671#: builtin/ls-remote.c:64
9672msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9673msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
9674
9675#: builtin/ls-tree.c:28
9676msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9677msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
9678
9679#: builtin/ls-tree.c:126
9680msgid "only show trees"
9681msgstr "afficher seulement les arbres"
9682
9683#: builtin/ls-tree.c:128
9684msgid "recurse into subtrees"
9685msgstr "parcourir les sous-arbres"
9686
9687#: builtin/ls-tree.c:130
9688msgid "show trees when recursing"
9689msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
9690
9691#: builtin/ls-tree.c:133
9692msgid "terminate entries with NUL byte"
9693msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
9694
9695#: builtin/ls-tree.c:134
9696msgid "include object size"
9697msgstr "inclure la taille d'objet"
9698
9699#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9700msgid "list only filenames"
9701msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
9702
9703#: builtin/ls-tree.c:141
9704msgid "use full path names"
9705msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
9706
9707#: builtin/ls-tree.c:143
9708msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9709msgstr ""
9710"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
9711"full-name)"
9712
9713#: builtin/merge.c:46
9714msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9715msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
9716
9717#: builtin/merge.c:47
9718msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9719msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
9720
9721#: builtin/merge.c:48
9722msgid "git merge --abort"
9723msgstr "git merge --abort"
9724
9725#: builtin/merge.c:49
9726msgid "git merge --continue"
9727msgstr "git merge --continue"
9728
9729#: builtin/merge.c:104
9730msgid "switch `m' requires a value"
9731msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
9732
9733#: builtin/merge.c:141
9734#, c-format
9735msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9736msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
9737
9738#: builtin/merge.c:142
9739#, c-format
9740msgid "Available strategies are:"
9741msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
9742
9743#: builtin/merge.c:147
9744#, c-format
9745msgid "Available custom strategies are:"
9746msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
9747
9748#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9749msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9750msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9751
9752#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9753msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9754msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9755
9756#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9757msgid "(synonym to --stat)"
9758msgstr "(synonyme de --stat)"
9759
9760#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9761msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9762msgstr ""
9763"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
9764"la fusion"
9765
9766#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9767msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9768msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
9769
9770#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9771msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9772msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
9773
9774#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9775msgid "edit message before committing"
9776msgstr "éditer le message avant la validation"
9777
9778#: builtin/merge.c:211
9779msgid "allow fast-forward (default)"
9780msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
9781
9782#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9783msgid "abort if fast-forward is not possible"
9784msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
9785
9786#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9787msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9788msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9789
9790#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9791#: builtin/revert.c:89
9792msgid "strategy"
9793msgstr "stratégie"
9794
9795#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9796msgid "merge strategy to use"
9797msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
9798
9799#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9800msgid "option=value"
9801msgstr "option=valeur"
9802
9803#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9804msgid "option for selected merge strategy"
9805msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
9806
9807#: builtin/merge.c:223
9808msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9809msgstr ""
9810"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
9811
9812#: builtin/merge.c:227
9813msgid "abort the current in-progress merge"
9814msgstr "abandonner la fusion en cours"
9815
9816#: builtin/merge.c:229
9817msgid "continue the current in-progress merge"
9818msgstr "continuer la fusion en cours"
9819
9820#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9821msgid "allow merging unrelated histories"
9822msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
9823
9824#: builtin/merge.c:259
9825msgid "could not run stash."
9826msgstr "impossible de lancer le remisage."
9827
9828#: builtin/merge.c:264
9829msgid "stash failed"
9830msgstr "échec du remisage"
9831
9832#: builtin/merge.c:269
9833#, c-format
9834msgid "not a valid object: %s"
9835msgstr "pas un objet valide : %s"
9836
9837#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9838msgid "read-tree failed"
9839msgstr "read-tree a échoué"
9840
9841#: builtin/merge.c:335
9842msgid " (nothing to squash)"
9843msgstr " (rien à compresser)"
9844
9845#: builtin/merge.c:346
9846#, c-format
9847msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9848msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
9849
9850#: builtin/merge.c:396
9851#, c-format
9852msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9853msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
9854
9855#: builtin/merge.c:447
9856#, c-format
9857msgid "'%s' does not point to a commit"
9858msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
9859
9860#: builtin/merge.c:537
9861#, c-format
9862msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9863msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
9864
9865#: builtin/merge.c:656
9866msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9867msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9868
9869#: builtin/merge.c:670
9870#, c-format
9871msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9872msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
9873
9874#: builtin/merge.c:685
9875#, c-format
9876msgid "unable to write %s"
9877msgstr "impossible d'écrire %s"
9878
9879#: builtin/merge.c:737
9880#, c-format
9881msgid "Could not read from '%s'"
9882msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
9883
9884#: builtin/merge.c:746
9885#, c-format
9886msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9887msgstr ""
9888"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
9889"fusion.\n"
9890
9891#: builtin/merge.c:752
9892#, c-format
9893msgid ""
9894"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9895"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9896"\n"
9897"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9898"the commit.\n"
9899msgstr ""
9900"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
9901"est\n"
9902"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
9903"branche de sujet.\n"
9904"\n"
9905"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
9906"abandonne la validation.\n"
9907
9908#: builtin/merge.c:776
9909msgid "Empty commit message."
9910msgstr "Message de validation vide."
9911
9912#: builtin/merge.c:796
9913#, c-format
9914msgid "Wonderful.\n"
9915msgstr "Merveilleux.\n"
9916
9917#: builtin/merge.c:851
9918#, c-format
9919msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9920msgstr ""
9921"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
9922"résultat.\n"
9923
9924#: builtin/merge.c:867
9925#, c-format
9926msgid "'%s' is not a commit"
9927msgstr "'%s' n'est pas une validation"
9928
9929#: builtin/merge.c:908
9930msgid "No current branch."
9931msgstr "Pas de branche courante."
9932
9933#: builtin/merge.c:910
9934msgid "No remote for the current branch."
9935msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
9936
9937#: builtin/merge.c:912
9938msgid "No default upstream defined for the current branch."
9939msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
9940
9941#: builtin/merge.c:917
9942#, c-format
9943msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9944msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
9945
9946#: builtin/merge.c:964
9947#, c-format
9948msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9949msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
9950
9951#: builtin/merge.c:1038
9952#, c-format
9953msgid "could not close '%s'"
9954msgstr "impossible de fermer '%s'"
9955
9956#: builtin/merge.c:1065
9957#, c-format
9958msgid "not something we can merge in %s: %s"
9959msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
9960
9961#: builtin/merge.c:1099
9962msgid "not something we can merge"
9963msgstr "pas possible de fusionner ceci"
9964
9965#: builtin/merge.c:1167
9966msgid "--abort expects no arguments"
9967msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
9968
9969#: builtin/merge.c:1171
9970msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9971msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
9972
9973#: builtin/merge.c:1183
9974msgid "--continue expects no arguments"
9975msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
9976
9977#: builtin/merge.c:1187
9978msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9979msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
9980
9981#: builtin/merge.c:1203
9982msgid ""
9983"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9984"Please, commit your changes before you merge."
9985msgstr ""
9986"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
9987"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9988
9989#: builtin/merge.c:1210
9990msgid ""
9991"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9992"Please, commit your changes before you merge."
9993msgstr ""
9994"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
9995"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9996
9997#: builtin/merge.c:1213
9998msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9999msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10000
10001#: builtin/merge.c:1222
10002msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10003msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10004
10005#: builtin/merge.c:1230
10006msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10007msgstr ""
10008"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10009
10010#: builtin/merge.c:1247
10011msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10012msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10013
10014#: builtin/merge.c:1249
10015msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10016msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10017
10018#: builtin/merge.c:1254
10019#, c-format
10020msgid "%s - not something we can merge"
10021msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10022
10023#: builtin/merge.c:1256
10024msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10025msgstr ""
10026"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10027
10028#: builtin/merge.c:1312
10029#, c-format
10030msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10031msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10032
10033#: builtin/merge.c:1315
10034#, c-format
10035msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10036msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10037
10038#: builtin/merge.c:1318
10039#, c-format
10040msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10041msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10042
10043#: builtin/merge.c:1321
10044#, c-format
10045msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10046msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10047
10048#: builtin/merge.c:1383
10049msgid "refusing to merge unrelated histories"
10050msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10051
10052#: builtin/merge.c:1392
10053msgid "Already up-to-date."
10054msgstr "Déjà à jour."
10055
10056#: builtin/merge.c:1402
10057#, c-format
10058msgid "Updating %s..%s\n"
10059msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10060
10061#: builtin/merge.c:1443
10062#, c-format
10063msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10064msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10065
10066#: builtin/merge.c:1450
10067#, c-format
10068msgid "Nope.\n"
10069msgstr "Non.\n"
10070
10071#: builtin/merge.c:1475
10072msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10073msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10074
10075#: builtin/merge.c:1481
10076msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10077msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10078
10079#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
10080#, c-format
10081msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10082msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10083
10084#: builtin/merge.c:1508
10085#, c-format
10086msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10087msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10088
10089#: builtin/merge.c:1574
10090#, c-format
10091msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10092msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10093
10094#: builtin/merge.c:1576
10095#, c-format
10096msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10097msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10098
10099#: builtin/merge.c:1585
10100#, c-format
10101msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10102msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10103
10104#: builtin/merge.c:1597
10105#, c-format
10106msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10107msgstr ""
10108"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10109
10110#: builtin/merge-base.c:29
10111msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10112msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10113
10114#: builtin/merge-base.c:30
10115msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10116msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10117
10118#: builtin/merge-base.c:31
10119msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10120msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10121
10122#: builtin/merge-base.c:32
10123msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10124msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10125
10126#: builtin/merge-base.c:33
10127msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10128msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10129
10130#: builtin/merge-base.c:217
10131msgid "output all common ancestors"
10132msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10133
10134#: builtin/merge-base.c:219
10135msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10136msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10137
10138#: builtin/merge-base.c:221
10139msgid "list revs not reachable from others"
10140msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10141
10142#: builtin/merge-base.c:223
10143msgid "is the first one ancestor of the other?"
10144msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10145
10146#: builtin/merge-base.c:225
10147msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10148msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10149
10150#: builtin/merge-file.c:8
10151msgid ""
10152"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10153"<orig-file> <file2>"
10154msgstr ""
10155"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10156"<fichier-orig> <fichier2>"
10157
10158#: builtin/merge-file.c:33
10159msgid "send results to standard output"
10160msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10161
10162#: builtin/merge-file.c:34
10163msgid "use a diff3 based merge"
10164msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10165
10166#: builtin/merge-file.c:35
10167msgid "for conflicts, use our version"
10168msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10169
10170#: builtin/merge-file.c:37
10171msgid "for conflicts, use their version"
10172msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10173
10174#: builtin/merge-file.c:39
10175msgid "for conflicts, use a union version"
10176msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10177
10178#: builtin/merge-file.c:42
10179msgid "for conflicts, use this marker size"
10180msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10181
10182#: builtin/merge-file.c:43
10183msgid "do not warn about conflicts"
10184msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10185
10186#: builtin/merge-file.c:45
10187msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10188msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10189
10190#: builtin/merge-recursive.c:45
10191#, c-format
10192msgid "unknown option %s"
10193msgstr "option inconnue %s"
10194
10195#: builtin/merge-recursive.c:51
10196#, c-format
10197msgid "could not parse object '%s'"
10198msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10199
10200#: builtin/merge-recursive.c:55
10201#, c-format
10202msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10203msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10204msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10205msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10206
10207#: builtin/merge-recursive.c:63
10208msgid "not handling anything other than two heads merge."
10209msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10210
10211#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10212#, c-format
10213msgid "could not resolve ref '%s'"
10214msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10215
10216#: builtin/merge-recursive.c:77
10217#, c-format
10218msgid "Merging %s with %s\n"
10219msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10220
10221#: builtin/mktree.c:65
10222msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10223msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10224
10225#: builtin/mktree.c:152
10226msgid "input is NUL terminated"
10227msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10228
10229#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10230msgid "allow missing objects"
10231msgstr "autoriser les objets manquants"
10232
10233#: builtin/mktree.c:154
10234msgid "allow creation of more than one tree"
10235msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10236
10237#: builtin/mv.c:16
10238msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10239msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10240
10241#: builtin/mv.c:82
10242#, c-format
10243msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10244msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10245
10246#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10247msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10248msgstr ""
10249"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10250"continuer"
10251
10252#: builtin/mv.c:102
10253#, c-format
10254msgid "%.*s is in index"
10255msgstr "%.*s est dans l'index"
10256
10257#: builtin/mv.c:124
10258msgid "force move/rename even if target exists"
10259msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10260
10261#: builtin/mv.c:125
10262msgid "skip move/rename errors"
10263msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10264
10265#: builtin/mv.c:167
10266#, c-format
10267msgid "destination '%s' is not a directory"
10268msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10269
10270#: builtin/mv.c:178
10271#, c-format
10272msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10273msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10274
10275#: builtin/mv.c:182
10276msgid "bad source"
10277msgstr "mauvaise source"
10278
10279#: builtin/mv.c:185
10280msgid "can not move directory into itself"
10281msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10282
10283#: builtin/mv.c:188
10284msgid "cannot move directory over file"
10285msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10286
10287#: builtin/mv.c:197
10288msgid "source directory is empty"
10289msgstr "le répertoire source est vide"
10290
10291#: builtin/mv.c:222
10292msgid "not under version control"
10293msgstr "pas sous le contrôle de version"
10294
10295#: builtin/mv.c:225
10296msgid "destination exists"
10297msgstr "la destination existe"
10298
10299#: builtin/mv.c:233
10300#, c-format
10301msgid "overwriting '%s'"
10302msgstr "écrasement de '%s'"
10303
10304#: builtin/mv.c:236
10305msgid "Cannot overwrite"
10306msgstr "Impossible d'écraser"
10307
10308#: builtin/mv.c:239
10309msgid "multiple sources for the same target"
10310msgstr "multiples sources pour la même destination"
10311
10312#: builtin/mv.c:241
10313msgid "destination directory does not exist"
10314msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10315
10316#: builtin/mv.c:248
10317#, c-format
10318msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10319msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10320
10321#: builtin/mv.c:269
10322#, c-format
10323msgid "Renaming %s to %s\n"
10324msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10325
10326#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10327#, c-format
10328msgid "renaming '%s' failed"
10329msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10330
10331#: builtin/name-rev.c:257
10332msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10333msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10334
10335#: builtin/name-rev.c:258
10336msgid "git name-rev [<options>] --all"
10337msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10338
10339#: builtin/name-rev.c:259
10340msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10341msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10342
10343#: builtin/name-rev.c:311
10344msgid "print only names (no SHA-1)"
10345msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10346
10347#: builtin/name-rev.c:312
10348msgid "only use tags to name the commits"
10349msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10350
10351#: builtin/name-rev.c:314
10352msgid "only use refs matching <pattern>"
10353msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10354
10355#: builtin/name-rev.c:316
10356msgid "list all commits reachable from all refs"
10357msgstr ""
10358"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
10359
10360#: builtin/name-rev.c:317
10361msgid "read from stdin"
10362msgstr "lire depuis l'entrée standard"
10363
10364#: builtin/name-rev.c:318
10365msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10366msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
10367
10368#: builtin/name-rev.c:324
10369msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10370msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
10371
10372#: builtin/notes.c:25
10373msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10374msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
10375
10376#: builtin/notes.c:26
10377msgid ""
10378"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10379"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10380msgstr ""
10381"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
10382"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10383
10384#: builtin/notes.c:27
10385msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10386msgstr ""
10387"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
10388
10389#: builtin/notes.c:28
10390msgid ""
10391"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10392"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10393msgstr ""
10394"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
10395"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10396
10397#: builtin/notes.c:29
10398msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10399msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
10400
10401#: builtin/notes.c:30
10402msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10403msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
10404
10405#: builtin/notes.c:31
10406msgid ""
10407"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10408msgstr ""
10409"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
10410"<références-notes>"
10411
10412#: builtin/notes.c:32
10413msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10414msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10415
10416#: builtin/notes.c:33
10417msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10418msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10419
10420#: builtin/notes.c:34
10421msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10422msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
10423
10424#: builtin/notes.c:35
10425msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10426msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
10427
10428#: builtin/notes.c:36
10429msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10430msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
10431
10432#: builtin/notes.c:41
10433msgid "git notes [list [<object>]]"
10434msgstr "git notes [list [<objet>]]"
10435
10436#: builtin/notes.c:46
10437msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10438msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
10439
10440#: builtin/notes.c:51
10441msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10442msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
10443
10444#: builtin/notes.c:52
10445msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10446msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
10447
10448#: builtin/notes.c:57
10449msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10450msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
10451
10452#: builtin/notes.c:62
10453msgid "git notes edit [<object>]"
10454msgstr "git notes edit [<objet>]"
10455
10456#: builtin/notes.c:67
10457msgid "git notes show [<object>]"
10458msgstr "git notes show [<objet>]"
10459
10460#: builtin/notes.c:72
10461msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10462msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
10463
10464#: builtin/notes.c:73
10465msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10466msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
10467
10468#: builtin/notes.c:74
10469msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10470msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
10471
10472#: builtin/notes.c:79
10473msgid "git notes remove [<object>]"
10474msgstr "git notes remove [<objet>]"
10475
10476#: builtin/notes.c:84
10477msgid "git notes prune [<options>]"
10478msgstr "git notes prune [<options>]"
10479
10480#: builtin/notes.c:89
10481msgid "git notes get-ref"
10482msgstr "git notes get-ref"
10483
10484#: builtin/notes.c:94
10485msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10486msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
10487
10488#: builtin/notes.c:147
10489#, c-format
10490msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10491msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
10492
10493#: builtin/notes.c:151
10494msgid "could not read 'show' output"
10495msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
10496
10497#: builtin/notes.c:159
10498#, c-format
10499msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10500msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
10501
10502#: builtin/notes.c:194
10503msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10504msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
10505
10506#: builtin/notes.c:203
10507msgid "unable to write note object"
10508msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
10509
10510#: builtin/notes.c:205
10511#, c-format
10512msgid "the note contents have been left in %s"
10513msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
10514
10515#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10516#, c-format
10517msgid "cannot read '%s'"
10518msgstr "impossible de lire '%s'"
10519
10520#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10521#, c-format
10522msgid "could not open or read '%s'"
10523msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
10524
10525#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10526#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10527#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10528#, c-format
10529msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10530msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10531
10532#: builtin/notes.c:257
10533#, c-format
10534msgid "failed to read object '%s'."
10535msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
10536
10537#: builtin/notes.c:261
10538#, c-format
10539msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10540msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
10541
10542#: builtin/notes.c:301
10543#, c-format
10544msgid "malformed input line: '%s'."
10545msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
10546
10547#: builtin/notes.c:316
10548#, c-format
10549msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10550msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
10551
10552#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10553#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10554#: builtin/notes.c:345
10555#, c-format
10556msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10557msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
10558
10559#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10560#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10561#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10562msgid "too many parameters"
10563msgstr "trop de paramètres"
10564
10565#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10566#, c-format
10567msgid "no note found for object %s."
10568msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
10569
10570#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10571msgid "note contents as a string"
10572msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
10573
10574#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10575msgid "note contents in a file"
10576msgstr "contenu de la note dans un fichier"
10577
10578#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10579msgid "reuse and edit specified note object"
10580msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
10581
10582#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10583msgid "reuse specified note object"
10584msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
10585
10586#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10587msgid "allow storing empty note"
10588msgstr "permettre de stocker une note vide"
10589
10590#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10591msgid "replace existing notes"
10592msgstr "remplacer les notes existantes"
10593
10594#: builtin/notes.c:437
10595#, c-format
10596msgid ""
10597"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10598"existing notes"
10599msgstr ""
10600"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10601"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10602
10603#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10604#, c-format
10605msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10606msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
10607
10608#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10609#, c-format
10610msgid "Removing note for object %s\n"
10611msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
10612
10613#: builtin/notes.c:484
10614msgid "read objects from stdin"
10615msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
10616
10617#: builtin/notes.c:486
10618msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10619msgstr ""
10620"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
10621
10622#: builtin/notes.c:504
10623msgid "too few parameters"
10624msgstr "pas assez de paramètres"
10625
10626#: builtin/notes.c:525
10627#, c-format
10628msgid ""
10629"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10630"existing notes"
10631msgstr ""
10632"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10633"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10634
10635#: builtin/notes.c:537
10636#, c-format
10637msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10638msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
10639
10640#: builtin/notes.c:589
10641#, c-format
10642msgid ""
10643"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10644"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10645msgstr ""
10646"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
10647"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
10648
10649#: builtin/notes.c:685
10650msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10651msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10652
10653#: builtin/notes.c:687
10654msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10655msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
10656
10657#: builtin/notes.c:689
10658msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10659msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
10660
10661#: builtin/notes.c:709
10662msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10663msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10664
10665#: builtin/notes.c:711
10666msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10667msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10668
10669#: builtin/notes.c:713
10670msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10671msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10672
10673#: builtin/notes.c:726
10674msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10675msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
10676
10677#: builtin/notes.c:729
10678msgid "failed to finalize notes merge"
10679msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
10680
10681#: builtin/notes.c:755
10682#, c-format
10683msgid "unknown notes merge strategy %s"
10684msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
10685
10686#: builtin/notes.c:771
10687msgid "General options"
10688msgstr "Options générales"
10689
10690#: builtin/notes.c:773
10691msgid "Merge options"
10692msgstr "Options de fusion"
10693
10694#: builtin/notes.c:775
10695msgid ""
10696"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10697"cat_sort_uniq)"
10698msgstr ""
10699"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
10700"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10701
10702#: builtin/notes.c:777
10703msgid "Committing unmerged notes"
10704msgstr "Validation des notes non fusionnées"
10705
10706#: builtin/notes.c:779
10707msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10708msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
10709
10710#: builtin/notes.c:781
10711msgid "Aborting notes merge resolution"
10712msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
10713
10714#: builtin/notes.c:783
10715msgid "abort notes merge"
10716msgstr "abandonner la fusion de notes"
10717
10718#: builtin/notes.c:794
10719msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10720msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
10721
10722#: builtin/notes.c:799
10723msgid "must specify a notes ref to merge"
10724msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
10725
10726#: builtin/notes.c:823
10727#, c-format
10728msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10729msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
10730
10731#: builtin/notes.c:860
10732#, c-format
10733msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10734msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
10735
10736#: builtin/notes.c:863
10737#, c-format
10738msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10739msgstr ""
10740"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
10741
10742#: builtin/notes.c:865
10743#, c-format
10744msgid ""
10745"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10746"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10747"abort'.\n"
10748msgstr ""
10749"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
10750"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
10751"avec 'git notes merge --abort'.\n"
10752
10753#: builtin/notes.c:887
10754#, c-format
10755msgid "Object %s has no note\n"
10756msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
10757
10758#: builtin/notes.c:899
10759msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10760msgstr ""
10761"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
10762
10763#: builtin/notes.c:902
10764msgid "read object names from the standard input"
10765msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
10766
10767#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10768msgid "do not remove, show only"
10769msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
10770
10771#: builtin/notes.c:941
10772msgid "report pruned notes"
10773msgstr "afficher les notes éliminées"
10774
10775#: builtin/notes.c:983
10776msgid "notes-ref"
10777msgstr "références-notes"
10778
10779#: builtin/notes.c:984
10780msgid "use notes from <notes-ref>"
10781msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
10782
10783#: builtin/notes.c:1019
10784#, c-format
10785msgid "unknown subcommand: %s"
10786msgstr "sous-commande inconnue : %s"
10787
10788#: builtin/pack-objects.c:29
10789msgid ""
10790"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10791msgstr ""
10792"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
10793"objets>]"
10794
10795#: builtin/pack-objects.c:30
10796msgid ""
10797"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10798msgstr ""
10799"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
10800"objets>]"
10801
10802#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10803#, c-format
10804msgid "deflate error (%d)"
10805msgstr "erreur de compression (%d)"
10806
10807#: builtin/pack-objects.c:766
10808msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10809msgstr ""
10810"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
10811"cause de pack.packSizeLimit"
10812
10813#: builtin/pack-objects.c:779
10814msgid "Writing objects"
10815msgstr "Écriture des objets"
10816
10817#: builtin/pack-objects.c:1068
10818msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10819msgstr ""
10820"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
10821"compressés"
10822
10823#: builtin/pack-objects.c:2344
10824msgid "Compressing objects"
10825msgstr "Compression des objets"
10826
10827#: builtin/pack-objects.c:2747
10828#, c-format
10829msgid "unsupported index version %s"
10830msgstr "version d'index non supportée %s"
10831
10832#: builtin/pack-objects.c:2751
10833#, c-format
10834msgid "bad index version '%s'"
10835msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
10836
10837#: builtin/pack-objects.c:2781
10838msgid "do not show progress meter"
10839msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
10840
10841#: builtin/pack-objects.c:2783
10842msgid "show progress meter"
10843msgstr "afficher la barre de progression"
10844
10845#: builtin/pack-objects.c:2785
10846msgid "show progress meter during object writing phase"
10847msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
10848
10849#: builtin/pack-objects.c:2788
10850msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10851msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
10852
10853#: builtin/pack-objects.c:2789
10854msgid "version[,offset]"
10855msgstr "version[,offset]"
10856
10857#: builtin/pack-objects.c:2790
10858msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10859msgstr ""
10860"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
10861"spécifié"
10862
10863#: builtin/pack-objects.c:2793
10864msgid "maximum size of each output pack file"
10865msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
10866
10867#: builtin/pack-objects.c:2795
10868msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10869msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
10870
10871#: builtin/pack-objects.c:2797
10872msgid "ignore packed objects"
10873msgstr "ignorer les objets empaquetés"
10874
10875#: builtin/pack-objects.c:2799
10876msgid "limit pack window by objects"
10877msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
10878
10879#: builtin/pack-objects.c:2801
10880msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10881msgstr ""
10882"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
10883
10884#: builtin/pack-objects.c:2803
10885msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10886msgstr ""
10887"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
10888
10889#: builtin/pack-objects.c:2805
10890msgid "reuse existing deltas"
10891msgstr "réutiliser les deltas existants"
10892
10893#: builtin/pack-objects.c:2807
10894msgid "reuse existing objects"
10895msgstr "réutiliser les objets existants"
10896
10897#: builtin/pack-objects.c:2809
10898msgid "use OFS_DELTA objects"
10899msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
10900
10901#: builtin/pack-objects.c:2811
10902msgid "use threads when searching for best delta matches"
10903msgstr ""
10904"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
10905"deltas"
10906
10907#: builtin/pack-objects.c:2813
10908msgid "do not create an empty pack output"
10909msgstr "ne pas créer un paquet vide"
10910
10911#: builtin/pack-objects.c:2815
10912msgid "read revision arguments from standard input"
10913msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
10914
10915#: builtin/pack-objects.c:2817
10916msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10917msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
10918
10919#: builtin/pack-objects.c:2820
10920msgid "include objects reachable from any reference"
10921msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
10922
10923#: builtin/pack-objects.c:2823
10924msgid "include objects referred by reflog entries"
10925msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
10926
10927#: builtin/pack-objects.c:2826
10928msgid "include objects referred to by the index"
10929msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
10930
10931#: builtin/pack-objects.c:2829
10932msgid "output pack to stdout"
10933msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
10934
10935#: builtin/pack-objects.c:2831
10936msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10937msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
10938
10939#: builtin/pack-objects.c:2833
10940msgid "keep unreachable objects"
10941msgstr "garder les objets inaccessibles"
10942
10943#: builtin/pack-objects.c:2835
10944msgid "pack loose unreachable objects"
10945msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
10946
10947#: builtin/pack-objects.c:2837
10948msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10949msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
10950
10951#: builtin/pack-objects.c:2840
10952msgid "create thin packs"
10953msgstr "créer des paquets légers"
10954
10955#: builtin/pack-objects.c:2842
10956msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10957msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
10958
10959#: builtin/pack-objects.c:2844
10960msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10961msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
10962
10963#: builtin/pack-objects.c:2846
10964msgid "pack compression level"
10965msgstr "niveau de compression du paquet"
10966
10967#: builtin/pack-objects.c:2848
10968msgid "do not hide commits by grafts"
10969msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
10970
10971#: builtin/pack-objects.c:2850
10972msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10973msgstr ""
10974"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
10975"objets"
10976
10977#: builtin/pack-objects.c:2852
10978msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10979msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
10980
10981#: builtin/pack-objects.c:2979
10982msgid "Counting objects"
10983msgstr "Décompte des objets"
10984
10985#: builtin/pack-refs.c:6
10986msgid "git pack-refs [<options>]"
10987msgstr "git pack-refs [<options>]"
10988
10989#: builtin/pack-refs.c:14
10990msgid "pack everything"
10991msgstr "empaqueter tout"
10992
10993#: builtin/pack-refs.c:15
10994msgid "prune loose refs (default)"
10995msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
10996
10997#: builtin/prune-packed.c:7
10998msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10999msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11000
11001#: builtin/prune-packed.c:40
11002msgid "Removing duplicate objects"
11003msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11004
11005#: builtin/prune.c:11
11006msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11007msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
11008
11009#: builtin/prune.c:106
11010msgid "report pruned objects"
11011msgstr "afficher les objets éliminés"
11012
11013#: builtin/prune.c:109
11014msgid "expire objects older than <time>"
11015msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11016
11017#: builtin/prune.c:123
11018msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11019msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11020
11021#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11022#, c-format
11023msgid "Invalid value for %s: %s"
11024msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11025
11026#: builtin/pull.c:73
11027msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11028msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11029
11030#: builtin/pull.c:121
11031msgid "Options related to merging"
11032msgstr "Options relatives à la fusion"
11033
11034#: builtin/pull.c:124
11035msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11036msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11037
11038#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
11039msgid "allow fast-forward"
11040msgstr "autoriser l'avance rapide"
11041
11042#: builtin/pull.c:157
11043msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11044msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11045
11046#: builtin/pull.c:173
11047msgid "Options related to fetching"
11048msgstr "Options relatives au rapatriement"
11049
11050#: builtin/pull.c:195
11051msgid "number of submodules pulled in parallel"
11052msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11053
11054#: builtin/pull.c:284
11055#, c-format
11056msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11057msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11058
11059#: builtin/pull.c:397
11060msgid ""
11061"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11062"fetched."
11063msgstr ""
11064"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11065"venez de récupérer."
11066
11067#: builtin/pull.c:399
11068msgid ""
11069"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11070msgstr ""
11071"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11072"vous venez de récupérer."
11073
11074#: builtin/pull.c:400
11075msgid ""
11076"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11077"matches on the remote end."
11078msgstr ""
11079"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11080"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11081
11082#: builtin/pull.c:403
11083#, c-format
11084msgid ""
11085"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11086"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11087"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11088msgstr ""
11089"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11090"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11091"configuration\n"
11092"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11093
11094#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11095msgid "You are not currently on a branch."
11096msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11097
11098#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11099msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11100msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11101
11102#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11103msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11104msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11105
11106#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11107msgid "See git-pull(1) for details."
11108msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11109
11110#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11111#: git-parse-remote.sh:64
11112msgid "<remote>"
11113msgstr "<distant>"
11114
11115#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11116#: git-parse-remote.sh:65
11117msgid "<branch>"
11118msgstr "<branche>"
11119
11120#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11121msgid "There is no tracking information for the current branch."
11122msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11123
11124#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11125msgid ""
11126"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11127msgstr ""
11128"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11129"branche, vous pouvez le faire avec :"
11130
11131#: builtin/pull.c:437
11132#, c-format
11133msgid ""
11134"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11135"from the remote, but no such ref was fetched."
11136msgstr ""
11137"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11138"'%s'\n"
11139"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11140
11141#: builtin/pull.c:754
11142msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11143msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11144
11145#: builtin/pull.c:801
11146msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11147msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11148
11149#: builtin/pull.c:809
11150msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11151msgstr ""
11152"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11153"l'index."
11154
11155#: builtin/pull.c:812
11156msgid "pull with rebase"
11157msgstr "tirer avec un rebasage"
11158
11159#: builtin/pull.c:813
11160msgid "please commit or stash them."
11161msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11162
11163#: builtin/pull.c:838
11164#, c-format
11165msgid ""
11166"fetch updated the current branch head.\n"
11167"fast-forwarding your working tree from\n"
11168"commit %s."
11169msgstr ""
11170"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11171"avance rapide de votre copie de travail\n"
11172"depuis le commit %s."
11173
11174#: builtin/pull.c:843
11175#, c-format
11176msgid ""
11177"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11178"After making sure that you saved anything precious from\n"
11179"$ git diff %s\n"
11180"output, run\n"
11181"$ git reset --hard\n"
11182"to recover."
11183msgstr ""
11184"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11185"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11186"$ git diff %s\n"
11187"lancez\n"
11188"$ git reset --hard\n"
11189"pour régénérer."
11190
11191#: builtin/pull.c:858
11192msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11193msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11194
11195#: builtin/pull.c:862
11196msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11197msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11198
11199#: builtin/push.c:16
11200msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11201msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11202
11203#: builtin/push.c:89
11204msgid "tag shorthand without <tag>"
11205msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11206
11207#: builtin/push.c:99
11208msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11209msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11210
11211#: builtin/push.c:143
11212msgid ""
11213"\n"
11214"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11215msgstr ""
11216"\n"
11217"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11218"help config'."
11219
11220#: builtin/push.c:146
11221#, c-format
11222msgid ""
11223"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11224"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11225"on the remote, use\n"
11226"\n"
11227"    git push %s HEAD:%s\n"
11228"\n"
11229"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11230"\n"
11231"    git push %s %s\n"
11232"%s"
11233msgstr ""
11234"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11235"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11236"sur le serveur distant, utilisez\n"
11237"\n"
11238"    git push %s HEAD:%s\n"
11239"\n"
11240"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11241"\n"
11242"    git push %s %s\n"
11243"%s"
11244
11245#: builtin/push.c:161
11246#, c-format
11247msgid ""
11248"You are not currently on a branch.\n"
11249"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11250"state now, use\n"
11251"\n"
11252"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11253msgstr ""
11254"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11255"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11256"utilisez\n"
11257"\n"
11258"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11259
11260#: builtin/push.c:175
11261#, c-format
11262msgid ""
11263"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11264"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11265"\n"
11266"    git push --set-upstream %s %s\n"
11267msgstr ""
11268"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11269"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11270"utilisez\n"
11271"\n"
11272"    git push --set-upstream %s %s\n"
11273
11274#: builtin/push.c:183
11275#, c-format
11276msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11277msgstr ""
11278"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11279
11280#: builtin/push.c:186
11281#, c-format
11282msgid ""
11283"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11284"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11285"to update which remote branch."
11286msgstr ""
11287"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11288"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11289"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11290
11291#: builtin/push.c:245
11292msgid ""
11293"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11294msgstr ""
11295"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11296"default est \"nothing\"."
11297
11298#: builtin/push.c:252
11299msgid ""
11300"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11301"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11302"'git pull ...') before pushing again.\n"
11303"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11304msgstr ""
11305"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11306"derrière\n"
11307"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11308"pull ...')\n"
11309"avant de pousser à nouveau.\n"
11310"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11311"d'information."
11312
11313#: builtin/push.c:258
11314msgid ""
11315"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11316"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11317"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11318"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11319msgstr ""
11320"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11321"derrière\n"
11322"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11323"distants\n"
11324"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11325"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11326"d'information."
11327
11328#: builtin/push.c:264
11329msgid ""
11330"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11331"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11332"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11333"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11334"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11335msgstr ""
11336"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11337"travail que\n"
11338"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
11339"poussé\n"
11340"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
11341"distants\n"
11342"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11343"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11344"d'information."
11345
11346#: builtin/push.c:271
11347msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11348msgstr ""
11349"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
11350"branche distante."
11351
11352#: builtin/push.c:274
11353msgid ""
11354"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11355"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11356"without using the '--force' option.\n"
11357msgstr ""
11358"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
11359"objet qui\n"
11360"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
11361"pointer\n"
11362"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
11363
11364#: builtin/push.c:334
11365#, c-format
11366msgid "Pushing to %s\n"
11367msgstr "Poussée vers %s\n"
11368
11369#: builtin/push.c:338
11370#, c-format
11371msgid "failed to push some refs to '%s'"
11372msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
11373
11374#: builtin/push.c:369
11375#, c-format
11376msgid "bad repository '%s'"
11377msgstr "mauvais dépôt '%s'"
11378
11379#: builtin/push.c:370
11380msgid ""
11381"No configured push destination.\n"
11382"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11383"repository using\n"
11384"\n"
11385"    git remote add <name> <url>\n"
11386"\n"
11387"and then push using the remote name\n"
11388"\n"
11389"    git push <name>\n"
11390msgstr ""
11391"Pas de destination pour pousser.\n"
11392"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
11393"en utilisant\n"
11394"\n"
11395"    git remote add <nom> <url>\n"
11396"\n"
11397"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
11398"\n"
11399"    git push <nom>\n"
11400
11401#: builtin/push.c:388
11402msgid "--all and --tags are incompatible"
11403msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
11404
11405#: builtin/push.c:389
11406msgid "--all can't be combined with refspecs"
11407msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11408
11409#: builtin/push.c:394
11410msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11411msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
11412
11413#: builtin/push.c:395
11414msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11415msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11416
11417#: builtin/push.c:400
11418msgid "--all and --mirror are incompatible"
11419msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
11420
11421#: builtin/push.c:518
11422msgid "repository"
11423msgstr "dépôt"
11424
11425#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11426msgid "push all refs"
11427msgstr "pousser toutes les références"
11428
11429#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11430msgid "mirror all refs"
11431msgstr "refléter toutes les références"
11432
11433#: builtin/push.c:522
11434msgid "delete refs"
11435msgstr "supprimer les références"
11436
11437#: builtin/push.c:523
11438msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11439msgstr ""
11440"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
11441
11442#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11443msgid "force updates"
11444msgstr "forcer les mises à jour"
11445
11446#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11447msgid "refname>:<expect"
11448msgstr "nom de référence>:<attendu"
11449
11450#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11451msgid "require old value of ref to be at this value"
11452msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
11453
11454#: builtin/push.c:532
11455msgid "control recursive pushing of submodules"
11456msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
11457
11458#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11459msgid "use thin pack"
11460msgstr "utiliser un empaquetage léger"
11461
11462#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11463#: builtin/send-pack.c:159
11464msgid "receive pack program"
11465msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
11466
11467#: builtin/push.c:537
11468msgid "set upstream for git pull/status"
11469msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
11470
11471#: builtin/push.c:540
11472msgid "prune locally removed refs"
11473msgstr "éliminer les références locales supprimées"
11474
11475#: builtin/push.c:542
11476msgid "bypass pre-push hook"
11477msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
11478
11479#: builtin/push.c:543
11480msgid "push missing but relevant tags"
11481msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
11482
11483#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11484msgid "GPG sign the push"
11485msgstr "signer la poussée avec GPG"
11486
11487#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11488msgid "request atomic transaction on remote side"
11489msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
11490
11491#: builtin/push.c:549
11492msgid "server-specific"
11493msgstr "spécifique au serveur"
11494
11495#: builtin/push.c:549
11496msgid "option to transmit"
11497msgstr "option à transmettre"
11498
11499#: builtin/push.c:563
11500msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11501msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
11502
11503#: builtin/push.c:565
11504msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11505msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
11506
11507#: builtin/push.c:584
11508msgid "push options must not have new line characters"
11509msgstr ""
11510"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
11511"ligne"
11512
11513#: builtin/read-tree.c:37
11514msgid ""
11515"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11516"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11517"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11518msgstr ""
11519"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11520"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11521"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
11522"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
11523
11524#: builtin/read-tree.c:110
11525msgid "write resulting index to <file>"
11526msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
11527
11528#: builtin/read-tree.c:113
11529msgid "only empty the index"
11530msgstr "juste vider l'index"
11531
11532#: builtin/read-tree.c:115
11533msgid "Merging"
11534msgstr "Fusion"
11535
11536#: builtin/read-tree.c:117
11537msgid "perform a merge in addition to a read"
11538msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
11539
11540#: builtin/read-tree.c:119
11541msgid "3-way merge if no file level merging required"
11542msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
11543
11544#: builtin/read-tree.c:121
11545msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11546msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
11547
11548#: builtin/read-tree.c:123
11549msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11550msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
11551
11552#: builtin/read-tree.c:124
11553msgid "<subdirectory>/"
11554msgstr "<sous-répertoire>/"
11555
11556#: builtin/read-tree.c:125
11557msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11558msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
11559
11560#: builtin/read-tree.c:128
11561msgid "update working tree with merge result"
11562msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
11563
11564#: builtin/read-tree.c:130
11565msgid "gitignore"
11566msgstr "gitignore"
11567
11568#: builtin/read-tree.c:131
11569msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11570msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
11571
11572#: builtin/read-tree.c:134
11573msgid "don't check the working tree after merging"
11574msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
11575
11576#: builtin/read-tree.c:135
11577msgid "don't update the index or the work tree"
11578msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
11579
11580#: builtin/read-tree.c:137
11581msgid "skip applying sparse checkout filter"
11582msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
11583
11584#: builtin/read-tree.c:139
11585msgid "debug unpack-trees"
11586msgstr "déboguer unpack-trees"
11587
11588#: builtin/receive-pack.c:26
11589msgid "git receive-pack <git-dir>"
11590msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
11591
11592#: builtin/receive-pack.c:793
11593msgid ""
11594"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11595"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11596"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11597"the work tree to HEAD.\n"
11598"\n"
11599"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11600"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11601"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11602"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11603"other way.\n"
11604"\n"
11605"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11606"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11607msgstr ""
11608"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
11609"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
11610"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
11611"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
11612"\n"
11613"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
11614"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
11615"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
11616"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
11617"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
11618"\n"
11619"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
11620"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
11621
11622#: builtin/receive-pack.c:813
11623msgid ""
11624"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11625"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11626"\n"
11627"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11628"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11629"current branch, with or without a warning message.\n"
11630"\n"
11631"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11632msgstr ""
11633"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
11634"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
11635"\n"
11636"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
11637"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
11638"avec ou sans message d'avertissement.\n"
11639"\n"
11640"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
11641
11642#: builtin/receive-pack.c:1883
11643msgid "quiet"
11644msgstr "quiet"
11645
11646#: builtin/receive-pack.c:1897
11647msgid "You must specify a directory."
11648msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
11649
11650#: builtin/reflog.c:423
11651#, c-format
11652msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11653msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
11654
11655#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11656#, c-format
11657msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11658msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
11659
11660#: builtin/remote.c:12
11661msgid "git remote [-v | --verbose]"
11662msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11663
11664#: builtin/remote.c:13
11665msgid ""
11666"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11667"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11668msgstr ""
11669"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11670"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11671
11672#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11673msgid "git remote rename <old> <new>"
11674msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
11675
11676#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11677msgid "git remote remove <name>"
11678msgstr "git remote remove <nom>"
11679
11680#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11681msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11682msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
11683
11684#: builtin/remote.c:17
11685msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11686msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11687
11688#: builtin/remote.c:18
11689msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11690msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11691
11692#: builtin/remote.c:19
11693msgid ""
11694"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11695msgstr ""
11696"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
11697"<distante>)...]"
11698
11699#: builtin/remote.c:20
11700msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11701msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
11702
11703#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11704msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11705msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11706
11707#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11708msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11709msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
11710
11711#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11712msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11713msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
11714
11715#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11716msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11717msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
11718
11719#: builtin/remote.c:29
11720msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11721msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
11722
11723#: builtin/remote.c:49
11724msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11725msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
11726
11727#: builtin/remote.c:50
11728msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11729msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
11730
11731#: builtin/remote.c:55
11732msgid "git remote show [<options>] <name>"
11733msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
11734
11735#: builtin/remote.c:60
11736msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11737msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
11738
11739#: builtin/remote.c:65
11740msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11741msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
11742
11743#: builtin/remote.c:94
11744#, c-format
11745msgid "Updating %s"
11746msgstr "Mise à jour de %s"
11747
11748#: builtin/remote.c:126
11749msgid ""
11750"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11751"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11752msgstr ""
11753"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
11754"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
11755
11756#: builtin/remote.c:143
11757#, c-format
11758msgid "unknown mirror argument: %s"
11759msgstr "argument miroir inconnu : %s"
11760
11761#: builtin/remote.c:159
11762msgid "fetch the remote branches"
11763msgstr "rapatrier les branches distantes"
11764
11765#: builtin/remote.c:161
11766msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11767msgstr ""
11768"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
11769
11770#: builtin/remote.c:164
11771msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11772msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
11773
11774#: builtin/remote.c:166
11775msgid "branch(es) to track"
11776msgstr "branche(s) à suivre"
11777
11778#: builtin/remote.c:167
11779msgid "master branch"
11780msgstr "branche maîtresse"
11781
11782#: builtin/remote.c:168
11783msgid "push|fetch"
11784msgstr "push|fetch"
11785
11786#: builtin/remote.c:169
11787msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11788msgstr ""
11789"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
11790
11791#: builtin/remote.c:181
11792msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11793msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
11794
11795#: builtin/remote.c:183
11796msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11797msgstr ""
11798"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
11799"rapatriement"
11800
11801#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11802#, c-format
11803msgid "remote %s already exists."
11804msgstr "la distante %s existe déjà."
11805
11806#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11807#, c-format
11808msgid "'%s' is not a valid remote name"
11809msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
11810
11811#: builtin/remote.c:234
11812#, c-format
11813msgid "Could not setup master '%s'"
11814msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
11815
11816#: builtin/remote.c:336
11817#, c-format
11818msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11819msgstr ""
11820"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
11821"référence %s"
11822
11823#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11824msgid "(matching)"
11825msgstr "(correspond)"
11826
11827#: builtin/remote.c:449
11828msgid "(delete)"
11829msgstr "(supprimer)"
11830
11831#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11832#, c-format
11833msgid "No such remote: %s"
11834msgstr "Distante inconnue : %s"
11835
11836#: builtin/remote.c:639
11837#, c-format
11838msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11839msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
11840
11841#: builtin/remote.c:659
11842#, c-format
11843msgid ""
11844"Not updating non-default fetch refspec\n"
11845"\t%s\n"
11846"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11847msgstr ""
11848"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
11849"\t%s\n"
11850"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
11851
11852#: builtin/remote.c:695
11853#, c-format
11854msgid "deleting '%s' failed"
11855msgstr "échec de suppression de '%s'"
11856
11857#: builtin/remote.c:729
11858#, c-format
11859msgid "creating '%s' failed"
11860msgstr "échec de création de '%s'"
11861
11862#: builtin/remote.c:792
11863msgid ""
11864"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11865"to delete it, use:"
11866msgid_plural ""
11867"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11868"to delete them, use:"
11869msgstr[0] ""
11870"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
11871"pour la supprimer, utilisez :"
11872msgstr[1] ""
11873"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
11874"supprimées ;\n"
11875"pour les supprimer, utilisez :"
11876
11877#: builtin/remote.c:806
11878#, c-format
11879msgid "Could not remove config section '%s'"
11880msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
11881
11882#: builtin/remote.c:907
11883#, c-format
11884msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11885msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
11886
11887#: builtin/remote.c:910
11888msgid " tracked"
11889msgstr " suivi"
11890
11891#: builtin/remote.c:912
11892msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11893msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
11894
11895#: builtin/remote.c:914
11896msgid " ???"
11897msgstr " ???"
11898
11899#: builtin/remote.c:955
11900#, c-format
11901msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11902msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
11903
11904#: builtin/remote.c:963
11905#, c-format
11906msgid "rebases interactively onto remote %s"
11907msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
11908
11909#: builtin/remote.c:964
11910#, c-format
11911msgid "rebases onto remote %s"
11912msgstr "rebase sur la distante %s"
11913
11914#: builtin/remote.c:967
11915#, c-format
11916msgid " merges with remote %s"
11917msgstr " fusionne avec la distante %s"
11918
11919#: builtin/remote.c:970
11920#, c-format
11921msgid "merges with remote %s"
11922msgstr "fusionne avec la distante %s"
11923
11924#: builtin/remote.c:973
11925#, c-format
11926msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11927msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
11928
11929#: builtin/remote.c:1016
11930msgid "create"
11931msgstr "créer"
11932
11933#: builtin/remote.c:1019
11934msgid "delete"
11935msgstr "supprimer"
11936
11937#: builtin/remote.c:1023
11938msgid "up to date"
11939msgstr "à jour"
11940
11941#: builtin/remote.c:1026
11942msgid "fast-forwardable"
11943msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
11944
11945#: builtin/remote.c:1029
11946msgid "local out of date"
11947msgstr "le local n'est pas à jour"
11948
11949#: builtin/remote.c:1036
11950#, c-format
11951msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11952msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
11953
11954#: builtin/remote.c:1039
11955#, c-format
11956msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11957msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
11958
11959#: builtin/remote.c:1043
11960#, c-format
11961msgid "    %-*s forces to %s"
11962msgstr "    %-*s force vers %s"
11963
11964#: builtin/remote.c:1046
11965#, c-format
11966msgid "    %-*s pushes to %s"
11967msgstr "    %-*s pousse vers %s"
11968
11969#: builtin/remote.c:1114
11970msgid "do not query remotes"
11971msgstr "ne pas interroger les distantes"
11972
11973#: builtin/remote.c:1141
11974#, c-format
11975msgid "* remote %s"
11976msgstr "* distante %s"
11977
11978#: builtin/remote.c:1142
11979#, c-format
11980msgid "  Fetch URL: %s"
11981msgstr "  URL de rapatriement : %s"
11982
11983#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11984msgid "(no URL)"
11985msgstr "(pas d'URL)"
11986
11987#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11988#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11989#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11990#, c-format
11991msgid "  Push  URL: %s"
11992msgstr "  URL push : %s"
11993
11994#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11995#, c-format
11996msgid "  HEAD branch: %s"
11997msgstr "  Branche HEAD : %s"
11998
11999#: builtin/remote.c:1158
12000msgid "(not queried)"
12001msgstr "(non demandé)"
12002
12003#: builtin/remote.c:1160
12004msgid "(unknown)"
12005msgstr "(inconnu)"
12006
12007#: builtin/remote.c:1164
12008#, c-format
12009msgid ""
12010"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12011msgstr ""
12012"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12013"suivantes) :\n"
12014
12015#: builtin/remote.c:1176
12016#, c-format
12017msgid "  Remote branch:%s"
12018msgid_plural "  Remote branches:%s"
12019msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12020msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12021
12022#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
12023msgid " (status not queried)"
12024msgstr " (statut non demandé)"
12025
12026#: builtin/remote.c:1188
12027msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12028msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12029msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12030msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12031
12032#: builtin/remote.c:1196
12033msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12034msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12035
12036#: builtin/remote.c:1202
12037#, c-format
12038msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12039msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12040msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12041msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12042
12043#: builtin/remote.c:1223
12044msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12045msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12046
12047#: builtin/remote.c:1225
12048msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12049msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12050
12051#: builtin/remote.c:1240
12052msgid "Cannot determine remote HEAD"
12053msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12054
12055#: builtin/remote.c:1242
12056msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12057msgstr ""
12058"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12059"explicitement avec :"
12060
12061#: builtin/remote.c:1252
12062#, c-format
12063msgid "Could not delete %s"
12064msgstr "Impossible de supprimer %s"
12065
12066#: builtin/remote.c:1260
12067#, c-format
12068msgid "Not a valid ref: %s"
12069msgstr "Référence non valide : %s"
12070
12071#: builtin/remote.c:1262
12072#, c-format
12073msgid "Could not setup %s"
12074msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12075
12076#: builtin/remote.c:1280
12077#, c-format
12078msgid " %s will become dangling!"
12079msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12080
12081#: builtin/remote.c:1281
12082#, c-format
12083msgid " %s has become dangling!"
12084msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12085
12086#: builtin/remote.c:1291
12087#, c-format
12088msgid "Pruning %s"
12089msgstr "Élimination de %s"
12090
12091#: builtin/remote.c:1292
12092#, c-format
12093msgid "URL: %s"
12094msgstr "URL : %s"
12095
12096#: builtin/remote.c:1308
12097#, c-format
12098msgid " * [would prune] %s"
12099msgstr " * [serait éliminé] %s"
12100
12101#: builtin/remote.c:1311
12102#, c-format
12103msgid " * [pruned] %s"
12104msgstr " * [éliminé] %s"
12105
12106#: builtin/remote.c:1356
12107msgid "prune remotes after fetching"
12108msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12109
12110#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
12111#, c-format
12112msgid "No such remote '%s'"
12113msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12114
12115#: builtin/remote.c:1435
12116msgid "add branch"
12117msgstr "ajouter une branche"
12118
12119#: builtin/remote.c:1442
12120msgid "no remote specified"
12121msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12122
12123#: builtin/remote.c:1459
12124msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12125msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12126
12127#: builtin/remote.c:1461
12128msgid "return all URLs"
12129msgstr "retourner toutes les URLs"
12130
12131#: builtin/remote.c:1489
12132#, c-format
12133msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12134msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12135
12136#: builtin/remote.c:1515
12137msgid "manipulate push URLs"
12138msgstr "manipuler les URLs push"
12139
12140#: builtin/remote.c:1517
12141msgid "add URL"
12142msgstr "ajouter une URL"
12143
12144#: builtin/remote.c:1519
12145msgid "delete URLs"
12146msgstr "supprimer des URLs"
12147
12148#: builtin/remote.c:1526
12149msgid "--add --delete doesn't make sense"
12150msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12151
12152#: builtin/remote.c:1567
12153#, c-format
12154msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12155msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12156
12157#: builtin/remote.c:1575
12158#, c-format
12159msgid "No such URL found: %s"
12160msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12161
12162#: builtin/remote.c:1577
12163msgid "Will not delete all non-push URLs"
12164msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12165
12166#: builtin/remote.c:1591
12167msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12168msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12169
12170#: builtin/remote.c:1622
12171#, c-format
12172msgid "Unknown subcommand: %s"
12173msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12174
12175#: builtin/repack.c:17
12176msgid "git repack [<options>]"
12177msgstr "git repack [<options>]"
12178
12179#: builtin/repack.c:22
12180msgid ""
12181"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12182"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12183msgstr ""
12184"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
12185"Utilisez\n"
12186"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12187
12188#: builtin/repack.c:166
12189msgid "pack everything in a single pack"
12190msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12191
12192#: builtin/repack.c:168
12193msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12194msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12195
12196#: builtin/repack.c:171
12197msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12198msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12199
12200#: builtin/repack.c:173
12201msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12202msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12203
12204#: builtin/repack.c:175
12205msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12206msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12207
12208#: builtin/repack.c:177
12209msgid "do not run git-update-server-info"
12210msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12211
12212#: builtin/repack.c:180
12213msgid "pass --local to git-pack-objects"
12214msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12215
12216#: builtin/repack.c:182
12217msgid "write bitmap index"
12218msgstr "écrire un index en bitmap"
12219
12220#: builtin/repack.c:183
12221msgid "approxidate"
12222msgstr "date approximative"
12223
12224#: builtin/repack.c:184
12225msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12226msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12227
12228#: builtin/repack.c:186
12229msgid "with -a, repack unreachable objects"
12230msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12231
12232#: builtin/repack.c:188
12233msgid "size of the window used for delta compression"
12234msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12235
12236#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12237msgid "bytes"
12238msgstr "octets"
12239
12240#: builtin/repack.c:190
12241msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12242msgstr ""
12243"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12244
12245#: builtin/repack.c:192
12246msgid "limits the maximum delta depth"
12247msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12248
12249#: builtin/repack.c:194
12250msgid "maximum size of each packfile"
12251msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12252
12253#: builtin/repack.c:196
12254msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12255msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12256
12257#: builtin/repack.c:206
12258msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12259msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12260
12261#: builtin/repack.c:210
12262msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12263msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12264
12265#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12266#, c-format
12267msgid "failed to remove '%s'"
12268msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12269
12270#: builtin/replace.c:19
12271msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12272msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12273
12274#: builtin/replace.c:20
12275msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12276msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12277
12278#: builtin/replace.c:21
12279msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12280msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12281
12282#: builtin/replace.c:22
12283msgid "git replace -d <object>..."
12284msgstr "git replace -d <objet>..."
12285
12286#: builtin/replace.c:23
12287msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12288msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12289
12290#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12291#, c-format
12292msgid "Not a valid object name: '%s'"
12293msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
12294
12295#: builtin/replace.c:355
12296#, c-format
12297msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12298msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
12299
12300#: builtin/replace.c:357
12301#, c-format
12302msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12303msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
12304
12305#: builtin/replace.c:368
12306#, c-format
12307msgid ""
12308"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12309"instead of --graft"
12310msgstr ""
12311"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
12312"utilisez --edit au lieu de --graft"
12313
12314#: builtin/replace.c:401
12315#, c-format
12316msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12317msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
12318
12319#: builtin/replace.c:402
12320msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12321msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
12322
12323#: builtin/replace.c:408
12324#, c-format
12325msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12326msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
12327
12328#: builtin/replace.c:432
12329msgid "list replace refs"
12330msgstr "afficher les références de remplacement"
12331
12332#: builtin/replace.c:433
12333msgid "delete replace refs"
12334msgstr "supprimer les références de remplacement"
12335
12336#: builtin/replace.c:434
12337msgid "edit existing object"
12338msgstr "éditer l'objet existant"
12339
12340#: builtin/replace.c:435
12341msgid "change a commit's parents"
12342msgstr "Modifier les parents d'un commit"
12343
12344#: builtin/replace.c:436
12345msgid "replace the ref if it exists"
12346msgstr "remplacer la référence si elle existe"
12347
12348#: builtin/replace.c:437
12349msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12350msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
12351
12352#: builtin/replace.c:438
12353msgid "use this format"
12354msgstr "utiliser ce format"
12355
12356#: builtin/rerere.c:12
12357msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12358msgstr ""
12359"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
12360
12361#: builtin/rerere.c:58
12362msgid "register clean resolutions in index"
12363msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
12364
12365#: builtin/reset.c:26
12366msgid ""
12367"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12368msgstr ""
12369"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12370
12371#: builtin/reset.c:27
12372msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12373msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
12374
12375#: builtin/reset.c:28
12376msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12377msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
12378
12379#: builtin/reset.c:34
12380msgid "mixed"
12381msgstr "mixed"
12382
12383#: builtin/reset.c:34
12384msgid "soft"
12385msgstr "soft"
12386
12387#: builtin/reset.c:34
12388msgid "hard"
12389msgstr "hard"
12390
12391#: builtin/reset.c:34
12392msgid "merge"
12393msgstr "merge"
12394
12395#: builtin/reset.c:34
12396msgid "keep"
12397msgstr "keep"
12398
12399#: builtin/reset.c:74
12400msgid "You do not have a valid HEAD."
12401msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
12402
12403#: builtin/reset.c:76
12404msgid "Failed to find tree of HEAD."
12405msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
12406
12407#: builtin/reset.c:82
12408#, c-format
12409msgid "Failed to find tree of %s."
12410msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
12411
12412#: builtin/reset.c:100
12413#, c-format
12414msgid "HEAD is now at %s"
12415msgstr "HEAD est maintenant à %s"
12416
12417#: builtin/reset.c:183
12418#, c-format
12419msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12420msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
12421
12422#: builtin/reset.c:276
12423msgid "be quiet, only report errors"
12424msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
12425
12426#: builtin/reset.c:278
12427msgid "reset HEAD and index"
12428msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
12429
12430#: builtin/reset.c:279
12431msgid "reset only HEAD"
12432msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
12433
12434#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12435msgid "reset HEAD, index and working tree"
12436msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
12437
12438#: builtin/reset.c:285
12439msgid "reset HEAD but keep local changes"
12440msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
12441
12442#: builtin/reset.c:288
12443msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12444msgstr ""
12445"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
12446"tard"
12447
12448#: builtin/reset.c:305
12449#, c-format
12450msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12451msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
12452
12453#: builtin/reset.c:313
12454#, c-format
12455msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12456msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
12457
12458#: builtin/reset.c:322
12459msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12460msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
12461
12462#: builtin/reset.c:331
12463msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12464msgstr ""
12465"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
12466"place."
12467
12468#: builtin/reset.c:333
12469#, c-format
12470msgid "Cannot do %s reset with paths."
12471msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
12472
12473#: builtin/reset.c:343
12474#, c-format
12475msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12476msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
12477
12478#: builtin/reset.c:347
12479msgid "-N can only be used with --mixed"
12480msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
12481
12482#: builtin/reset.c:364
12483msgid "Unstaged changes after reset:"
12484msgstr "Modifications non indexées après reset :"
12485
12486#: builtin/reset.c:370
12487#, c-format
12488msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12489msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
12490
12491#: builtin/reset.c:374
12492msgid "Could not write new index file."
12493msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
12494
12495#: builtin/rev-list.c:354
12496msgid "rev-list does not support display of notes"
12497msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
12498
12499#: builtin/rev-parse.c:391
12500msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12501msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
12502
12503#: builtin/rev-parse.c:396
12504msgid "keep the `--` passed as an arg"
12505msgstr "garder le `--` passé en argument"
12506
12507#: builtin/rev-parse.c:398
12508msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12509msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
12510
12511#: builtin/rev-parse.c:401
12512msgid "output in stuck long form"
12513msgstr "sortie en forme longue fixée"
12514
12515#: builtin/rev-parse.c:532
12516msgid ""
12517"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12518"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12519"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12520"\n"
12521"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12522msgstr ""
12523"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
12524"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12525"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
12526"\n"
12527"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
12528"l'utilisation principale."
12529
12530#: builtin/revert.c:22
12531msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12532msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
12533
12534#: builtin/revert.c:23
12535msgid "git revert <subcommand>"
12536msgstr "git revert <sous-commande>"
12537
12538#: builtin/revert.c:28
12539msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12540msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
12541
12542#: builtin/revert.c:29
12543msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12544msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
12545
12546#: builtin/revert.c:71
12547#, c-format
12548msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12549msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
12550
12551#: builtin/revert.c:80
12552msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12553msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
12554
12555#: builtin/revert.c:81
12556msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12557msgstr "reprendre le retour ou picorage"
12558
12559#: builtin/revert.c:82
12560msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12561msgstr "annuler le retour ou picorage"
12562
12563#: builtin/revert.c:83
12564msgid "don't automatically commit"
12565msgstr "ne pas valider automatiquement"
12566
12567#: builtin/revert.c:84
12568msgid "edit the commit message"
12569msgstr "éditer le message de validation"
12570
12571#: builtin/revert.c:87
12572msgid "parent number"
12573msgstr "numéro de parent"
12574
12575#: builtin/revert.c:89
12576msgid "merge strategy"
12577msgstr "stratégie de fusion"
12578
12579#: builtin/revert.c:90
12580msgid "option"
12581msgstr "option"
12582
12583#: builtin/revert.c:91
12584msgid "option for merge strategy"
12585msgstr "option pour la stratégie de fusion"
12586
12587#: builtin/revert.c:100
12588msgid "append commit name"
12589msgstr "ajouter le nom de validation"
12590
12591#: builtin/revert.c:102
12592msgid "preserve initially empty commits"
12593msgstr "préserver les validations vides initialement"
12594
12595#: builtin/revert.c:103
12596msgid "allow commits with empty messages"
12597msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12598
12599#: builtin/revert.c:104
12600msgid "keep redundant, empty commits"
12601msgstr "garder les validations redondantes, vides"
12602
12603#: builtin/revert.c:192
12604msgid "revert failed"
12605msgstr "revert a échoué"
12606
12607#: builtin/revert.c:205
12608msgid "cherry-pick failed"
12609msgstr "le picorage a échoué"
12610
12611#: builtin/rm.c:17
12612msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12613msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
12614
12615#: builtin/rm.c:205
12616msgid ""
12617"the following file has staged content different from both the\n"
12618"file and the HEAD:"
12619msgid_plural ""
12620"the following files have staged content different from both the\n"
12621"file and the HEAD:"
12622msgstr[0] ""
12623"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
12624"du fichier et de HEAD :"
12625msgstr[1] ""
12626"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
12627"du fichier et de HEAD :"
12628
12629#: builtin/rm.c:210
12630msgid ""
12631"\n"
12632"(use -f to force removal)"
12633msgstr ""
12634"\n"
12635"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
12636
12637#: builtin/rm.c:214
12638msgid "the following file has changes staged in the index:"
12639msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12640msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
12641msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
12642
12643#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12644msgid ""
12645"\n"
12646"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12647msgstr ""
12648"\n"
12649"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
12650
12651#: builtin/rm.c:224
12652msgid "the following file has local modifications:"
12653msgid_plural "the following files have local modifications:"
12654msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
12655msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
12656
12657#: builtin/rm.c:242
12658msgid "do not list removed files"
12659msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
12660
12661#: builtin/rm.c:243
12662msgid "only remove from the index"
12663msgstr "supprimer seulement de l'index"
12664
12665#: builtin/rm.c:244
12666msgid "override the up-to-date check"
12667msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
12668
12669#: builtin/rm.c:245
12670msgid "allow recursive removal"
12671msgstr "autoriser la suppression récursive"
12672
12673#: builtin/rm.c:247
12674msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12675msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
12676
12677#: builtin/rm.c:308
12678#, c-format
12679msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12680msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
12681
12682#: builtin/rm.c:347
12683#, c-format
12684msgid "git rm: unable to remove %s"
12685msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
12686
12687#: builtin/rm.c:370
12688#, c-format
12689msgid "could not remove '%s'"
12690msgstr "impossible de supprimer '%s'"
12691
12692#: builtin/send-pack.c:18
12693msgid ""
12694"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12695"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12696"[<ref>...]\n"
12697"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12698msgstr ""
12699"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12700"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
12701"[<référence>...]\n"
12702"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
12703"exclusifs."
12704
12705#: builtin/send-pack.c:160
12706msgid "remote name"
12707msgstr "nom distant"
12708
12709#: builtin/send-pack.c:171
12710msgid "use stateless RPC protocol"
12711msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
12712
12713#: builtin/send-pack.c:172
12714msgid "read refs from stdin"
12715msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
12716
12717#: builtin/send-pack.c:173
12718msgid "print status from remote helper"
12719msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
12720
12721#: builtin/shortlog.c:13
12722msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12723msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
12724
12725#: builtin/shortlog.c:249
12726msgid "Group by committer rather than author"
12727msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
12728
12729#: builtin/shortlog.c:251
12730msgid "sort output according to the number of commits per author"
12731msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
12732
12733#: builtin/shortlog.c:253
12734msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12735msgstr ""
12736"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
12737"validations"
12738
12739#: builtin/shortlog.c:255
12740msgid "Show the email address of each author"
12741msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
12742
12743#: builtin/shortlog.c:256
12744msgid "w[,i1[,i2]]"
12745msgstr "w[,i1[,i2]]"
12746
12747#: builtin/shortlog.c:257
12748msgid "Linewrap output"
12749msgstr "Couper les lignes"
12750
12751#: builtin/show-branch.c:10
12752msgid ""
12753"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12754"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12755"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12756"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12757msgstr ""
12758"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12759"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
12760"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12761"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
12762
12763#: builtin/show-branch.c:14
12764msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12765msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
12766
12767#: builtin/show-branch.c:375
12768#, c-format
12769msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12770msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12771msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
12772msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
12773
12774#: builtin/show-branch.c:541
12775#, c-format
12776msgid "no matching refs with %s"
12777msgstr "aucune référence correspond à %s"
12778
12779#: builtin/show-branch.c:639
12780msgid "show remote-tracking and local branches"
12781msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
12782
12783#: builtin/show-branch.c:641
12784msgid "show remote-tracking branches"
12785msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
12786
12787#: builtin/show-branch.c:643
12788msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12789msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
12790
12791#: builtin/show-branch.c:645
12792msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12793msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
12794
12795#: builtin/show-branch.c:647
12796msgid "synonym to more=-1"
12797msgstr "synonyme de more=-1"
12798
12799#: builtin/show-branch.c:648
12800msgid "suppress naming strings"
12801msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
12802
12803#: builtin/show-branch.c:650
12804msgid "include the current branch"
12805msgstr "inclure la branche courante"
12806
12807#: builtin/show-branch.c:652
12808msgid "name commits with their object names"
12809msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
12810
12811#: builtin/show-branch.c:654
12812msgid "show possible merge bases"
12813msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
12814
12815#: builtin/show-branch.c:656
12816msgid "show refs unreachable from any other ref"
12817msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
12818
12819#: builtin/show-branch.c:658
12820msgid "show commits in topological order"
12821msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
12822
12823#: builtin/show-branch.c:661
12824msgid "show only commits not on the first branch"
12825msgstr ""
12826"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
12827
12828#: builtin/show-branch.c:663
12829msgid "show merges reachable from only one tip"
12830msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
12831
12832#: builtin/show-branch.c:665
12833msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12834msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
12835
12836#: builtin/show-branch.c:668
12837msgid "<n>[,<base>]"
12838msgstr "<n>[,<base>]"
12839
12840#: builtin/show-branch.c:669
12841msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12842msgstr ""
12843"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
12844
12845#: builtin/show-branch.c:703
12846msgid ""
12847"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12848msgstr ""
12849"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
12850"base"
12851
12852#: builtin/show-branch.c:727
12853msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12854msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
12855
12856#: builtin/show-branch.c:730
12857msgid "--reflog option needs one branch name"
12858msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
12859
12860#: builtin/show-branch.c:733
12861#, c-format
12862msgid "only %d entry can be shown at one time."
12863msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12864msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
12865msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
12866
12867#: builtin/show-branch.c:737
12868#, c-format
12869msgid "no such ref %s"
12870msgstr "référence inexistante %s"
12871
12872#: builtin/show-branch.c:829
12873#, c-format
12874msgid "cannot handle more than %d rev."
12875msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12876msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
12877msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
12878
12879#: builtin/show-branch.c:833
12880#, c-format
12881msgid "'%s' is not a valid ref."
12882msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
12883
12884#: builtin/show-branch.c:836
12885#, c-format
12886msgid "cannot find commit %s (%s)"
12887msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
12888
12889#: builtin/show-ref.c:10
12890msgid ""
12891"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12892"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12893msgstr ""
12894"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12895"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
12896
12897#: builtin/show-ref.c:11
12898msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12899msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
12900
12901#: builtin/show-ref.c:159
12902msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12903msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
12904
12905#: builtin/show-ref.c:160
12906msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12907msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
12908
12909#: builtin/show-ref.c:161
12910msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12911msgstr ""
12912"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
12913"exact"
12914
12915#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12916msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12917msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
12918
12919#: builtin/show-ref.c:168
12920msgid "dereference tags into object IDs"
12921msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
12922
12923#: builtin/show-ref.c:170
12924msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12925msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
12926
12927#: builtin/show-ref.c:174
12928msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12929msgstr ""
12930"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
12931
12932#: builtin/show-ref.c:176
12933msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12934msgstr ""
12935"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
12936"local"
12937
12938#: builtin/stripspace.c:17
12939msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12940msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12941
12942#: builtin/stripspace.c:18
12943msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12944msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12945
12946#: builtin/stripspace.c:35
12947msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12948msgstr ""
12949"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
12950"commentaire"
12951
12952#: builtin/stripspace.c:38
12953msgid "prepend comment character and space to each line"
12954msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
12955
12956#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12957#, c-format
12958msgid "No such ref: %s"
12959msgstr "Référence inexistante : %s"
12960
12961#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12962#, c-format
12963msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12964msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
12965
12966#: builtin/submodule--helper.c:71
12967#, c-format
12968msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12969msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
12970
12971#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12972msgid "alternative anchor for relative paths"
12973msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
12974
12975#: builtin/submodule--helper.c:287
12976msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12977msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12978
12979#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12980#, c-format
12981msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12982msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
12983
12984#: builtin/submodule--helper.c:373
12985#, c-format
12986msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12987msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
12988
12989#: builtin/submodule--helper.c:377
12990#, c-format
12991msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12992msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
12993
12994#: builtin/submodule--helper.c:387
12995#, c-format
12996msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12997msgstr ""
12998"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
12999"jour pour le sous-module '%s'\n"
13000
13001#: builtin/submodule--helper.c:394
13002#, c-format
13003msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13004msgstr ""
13005"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13006"'%s'"
13007
13008#: builtin/submodule--helper.c:410
13009msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13010msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13011
13012#: builtin/submodule--helper.c:415
13013msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13014msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13015
13016#: builtin/submodule--helper.c:436
13017msgid "git submodule--helper name <path>"
13018msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13019
13020#: builtin/submodule--helper.c:442
13021#, c-format
13022msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13023msgstr ""
13024"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13025"chemin '%s'"
13026
13027#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
13028#, c-format
13029msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13030msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13031
13032#: builtin/submodule--helper.c:564
13033#, c-format
13034msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13035msgstr ""
13036"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13037
13038#: builtin/submodule--helper.c:571
13039#, c-format
13040msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13041msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13042
13043#: builtin/submodule--helper.c:595
13044msgid "where the new submodule will be cloned to"
13045msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13046
13047#: builtin/submodule--helper.c:598
13048msgid "name of the new submodule"
13049msgstr "nom du nouveau sous-module"
13050
13051#: builtin/submodule--helper.c:601
13052msgid "url where to clone the submodule from"
13053msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13054
13055#: builtin/submodule--helper.c:607
13056msgid "depth for shallow clones"
13057msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13058
13059#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
13060msgid "force cloning progress"
13061msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13062
13063#: builtin/submodule--helper.c:615
13064msgid ""
13065"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13066"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13067msgstr ""
13068"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13069"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13070
13071#: builtin/submodule--helper.c:646
13072#, c-format
13073msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13074msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13075
13076#: builtin/submodule--helper.c:662
13077#, c-format
13078msgid "cannot open file '%s'"
13079msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
13080
13081#: builtin/submodule--helper.c:667
13082#, c-format
13083msgid "could not close file %s"
13084msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
13085
13086#: builtin/submodule--helper.c:674
13087#, c-format
13088msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13089msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13090
13091#: builtin/submodule--helper.c:742
13092#, c-format
13093msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13094msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13095
13096#: builtin/submodule--helper.c:746
13097msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13098msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13099
13100#: builtin/submodule--helper.c:772
13101#, c-format
13102msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13103msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13104
13105#: builtin/submodule--helper.c:793
13106#, c-format
13107msgid "Skipping submodule '%s'"
13108msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13109
13110#: builtin/submodule--helper.c:929
13111#, c-format
13112msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13113msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13114
13115#: builtin/submodule--helper.c:940
13116#, c-format
13117msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13118msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13119
13120#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
13121msgid "path into the working tree"
13122msgstr "chemin dans la copie de travail"
13123
13124#: builtin/submodule--helper.c:964
13125msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13126msgstr ""
13127"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13128
13129#: builtin/submodule--helper.c:968
13130msgid "rebase, merge, checkout or none"
13131msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13132
13133#: builtin/submodule--helper.c:972
13134msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13135msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13136
13137#: builtin/submodule--helper.c:975
13138msgid "parallel jobs"
13139msgstr "jobs parallèles"
13140
13141#: builtin/submodule--helper.c:977
13142msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13143msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13144
13145#: builtin/submodule--helper.c:978
13146msgid "don't print cloning progress"
13147msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13148
13149#: builtin/submodule--helper.c:985
13150msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13151msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13152
13153#: builtin/submodule--helper.c:995
13154msgid "bad value for update parameter"
13155msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13156
13157#: builtin/submodule--helper.c:1066
13158#, c-format
13159msgid ""
13160"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13161"the superproject is not on any branch"
13162msgstr ""
13163"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13164"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13165
13166#: builtin/submodule--helper.c:1106
13167msgid "recurse into submodules"
13168msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13169
13170#: builtin/submodule--helper.c:1112
13171msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13172msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13173
13174#: builtin/submodule--helper.c:1157
13175msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13176msgstr ""
13177"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
13178
13179#: builtin/submodule--helper.c:1164
13180#, c-format
13181msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13182msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13183
13184#: builtin/submodule--helper.c:1170
13185#, c-format
13186msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13187msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13188
13189#: builtin/symbolic-ref.c:7
13190msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13191msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13192
13193#: builtin/symbolic-ref.c:8
13194msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13195msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13196
13197#: builtin/symbolic-ref.c:40
13198msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13199msgstr ""
13200"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13201
13202#: builtin/symbolic-ref.c:41
13203msgid "delete symbolic ref"
13204msgstr "supprimer la référence symbolique"
13205
13206#: builtin/symbolic-ref.c:42
13207msgid "shorten ref output"
13208msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13209
13210#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13211msgid "reason"
13212msgstr "raison"
13213
13214#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13215msgid "reason of the update"
13216msgstr "raison de la mise à jour"
13217
13218#: builtin/tag.c:23
13219msgid ""
13220"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13221"[<head>]"
13222msgstr ""
13223"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13224"étiquette> [<head>]"
13225
13226#: builtin/tag.c:24
13227msgid "git tag -d <tagname>..."
13228msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13229
13230#: builtin/tag.c:25
13231msgid ""
13232"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
13233"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13234msgstr ""
13235"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
13236"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13237
13238#: builtin/tag.c:27
13239msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13240msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13241
13242#: builtin/tag.c:82
13243#, c-format
13244msgid "tag name too long: %.*s..."
13245msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
13246
13247#: builtin/tag.c:87
13248#, c-format
13249msgid "tag '%s' not found."
13250msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13251
13252#: builtin/tag.c:102
13253#, c-format
13254msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13255msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
13256
13257#: builtin/tag.c:131
13258#, c-format
13259msgid ""
13260"\n"
13261"Write a message for tag:\n"
13262"  %s\n"
13263"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13264msgstr ""
13265"\n"
13266"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13267"  %s\n"
13268"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
13269
13270#: builtin/tag.c:135
13271#, c-format
13272msgid ""
13273"\n"
13274"Write a message for tag:\n"
13275"  %s\n"
13276"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13277"want to.\n"
13278msgstr ""
13279"\n"
13280"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13281"  %s\n"
13282"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
13283"même si vous le souhaitez.\n"
13284
13285#: builtin/tag.c:213
13286msgid "unable to sign the tag"
13287msgstr "impossible de signer l'étiquette"
13288
13289#: builtin/tag.c:215
13290msgid "unable to write tag file"
13291msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
13292
13293#: builtin/tag.c:240
13294msgid "bad object type."
13295msgstr "mauvais type d'objet."
13296
13297#: builtin/tag.c:253
13298msgid "tag header too big."
13299msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
13300
13301#: builtin/tag.c:289
13302msgid "no tag message?"
13303msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
13304
13305#: builtin/tag.c:295
13306#, c-format
13307msgid "The tag message has been left in %s\n"
13308msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
13309
13310#: builtin/tag.c:354
13311msgid "list tag names"
13312msgstr "afficher les noms des étiquettes"
13313
13314#: builtin/tag.c:356
13315msgid "print <n> lines of each tag message"
13316msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
13317
13318#: builtin/tag.c:358
13319msgid "delete tags"
13320msgstr "supprimer des étiquettes"
13321
13322#: builtin/tag.c:359
13323msgid "verify tags"
13324msgstr "vérifier des étiquettes"
13325
13326#: builtin/tag.c:361
13327msgid "Tag creation options"
13328msgstr "Options de création de l'étiquette"
13329
13330#: builtin/tag.c:363
13331msgid "annotated tag, needs a message"
13332msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
13333
13334#: builtin/tag.c:365
13335msgid "tag message"
13336msgstr "message pour l'étiquette"
13337
13338#: builtin/tag.c:367
13339msgid "annotated and GPG-signed tag"
13340msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
13341
13342#: builtin/tag.c:371
13343msgid "use another key to sign the tag"
13344msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
13345
13346#: builtin/tag.c:372
13347msgid "replace the tag if exists"
13348msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
13349
13350#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13351msgid "create a reflog"
13352msgstr "créer un reflog"
13353
13354#: builtin/tag.c:375
13355msgid "Tag listing options"
13356msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
13357
13358#: builtin/tag.c:376
13359msgid "show tag list in columns"
13360msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
13361
13362#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13363msgid "print only tags that contain the commit"
13364msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
13365
13366#: builtin/tag.c:379
13367msgid "print only tags that are merged"
13368msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
13369
13370#: builtin/tag.c:380
13371msgid "print only tags that are not merged"
13372msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
13373
13374#: builtin/tag.c:385
13375msgid "print only tags of the object"
13376msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
13377
13378#: builtin/tag.c:415
13379msgid "--column and -n are incompatible"
13380msgstr "--column et -n sont incompatibles"
13381
13382#: builtin/tag.c:437
13383msgid "-n option is only allowed with -l."
13384msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
13385
13386#: builtin/tag.c:439
13387msgid "--contains option is only allowed with -l."
13388msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
13389
13390#: builtin/tag.c:441
13391msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13392msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
13393
13394#: builtin/tag.c:443
13395msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13396msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
13397
13398#: builtin/tag.c:454
13399msgid "only one -F or -m option is allowed."
13400msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
13401
13402#: builtin/tag.c:473
13403msgid "too many params"
13404msgstr "trop de paramètres"
13405
13406#: builtin/tag.c:479
13407#, c-format
13408msgid "'%s' is not a valid tag name."
13409msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
13410
13411#: builtin/tag.c:484
13412#, c-format
13413msgid "tag '%s' already exists"
13414msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
13415
13416#: builtin/tag.c:512
13417#, c-format
13418msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13419msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
13420
13421#: builtin/unpack-objects.c:493
13422msgid "Unpacking objects"
13423msgstr "Dépaquetage des objets"
13424
13425#: builtin/update-index.c:79
13426#, c-format
13427msgid "failed to create directory %s"
13428msgstr "échec de la création du répertoire %s"
13429
13430#: builtin/update-index.c:85
13431#, c-format
13432msgid "failed to stat %s"
13433msgstr "échec du stat de %s"
13434
13435#: builtin/update-index.c:95
13436#, c-format
13437msgid "failed to create file %s"
13438msgstr "échec de la création du fichier %s"
13439
13440#: builtin/update-index.c:103
13441#, c-format
13442msgid "failed to delete file %s"
13443msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
13444
13445#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13446#, c-format
13447msgid "failed to delete directory %s"
13448msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
13449
13450#: builtin/update-index.c:133
13451#, c-format
13452msgid "Testing mtime in '%s' "
13453msgstr "Test du mtime dans '%s' "
13454
13455#: builtin/update-index.c:145
13456msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13457msgstr ""
13458"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
13459
13460#: builtin/update-index.c:158
13461msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13462msgstr ""
13463"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
13464
13465#: builtin/update-index.c:171
13466msgid "directory stat info changes after updating a file"
13467msgstr ""
13468"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
13469
13470#: builtin/update-index.c:182
13471msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13472msgstr ""
13473"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
13474"un sous-répertoire"
13475
13476#: builtin/update-index.c:193
13477msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13478msgstr ""
13479"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13480"fichier<"
13481
13482#: builtin/update-index.c:206
13483msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13484msgstr ""
13485"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13486"répertoire"
13487
13488#: builtin/update-index.c:213
13489msgid " OK"
13490msgstr " OK"
13491
13492#: builtin/update-index.c:564
13493msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13494msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
13495
13496#: builtin/update-index.c:919
13497msgid "continue refresh even when index needs update"
13498msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
13499
13500#: builtin/update-index.c:922
13501msgid "refresh: ignore submodules"
13502msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
13503
13504#: builtin/update-index.c:925
13505msgid "do not ignore new files"
13506msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
13507
13508#: builtin/update-index.c:927
13509msgid "let files replace directories and vice-versa"
13510msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
13511
13512#: builtin/update-index.c:929
13513msgid "notice files missing from worktree"
13514msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
13515
13516#: builtin/update-index.c:931
13517msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13518msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
13519
13520#: builtin/update-index.c:934
13521msgid "refresh stat information"
13522msgstr "rafraîchir l'information de stat"
13523
13524#: builtin/update-index.c:938
13525msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13526msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
13527
13528#: builtin/update-index.c:942
13529msgid "<mode>,<object>,<path>"
13530msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
13531
13532#: builtin/update-index.c:943
13533msgid "add the specified entry to the index"
13534msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
13535
13536#: builtin/update-index.c:952
13537msgid "mark files as \"not changing\""
13538msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
13539
13540#: builtin/update-index.c:955
13541msgid "clear assumed-unchanged bit"
13542msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
13543
13544#: builtin/update-index.c:958
13545msgid "mark files as \"index-only\""
13546msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
13547
13548#: builtin/update-index.c:961
13549msgid "clear skip-worktree bit"
13550msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
13551
13552#: builtin/update-index.c:964
13553msgid "add to index only; do not add content to object database"
13554msgstr ""
13555"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
13556"données des objets"
13557
13558#: builtin/update-index.c:966
13559msgid "remove named paths even if present in worktree"
13560msgstr ""
13561"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
13562"travail"
13563
13564#: builtin/update-index.c:968
13565msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13566msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
13567
13568#: builtin/update-index.c:970
13569msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13570msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
13571
13572#: builtin/update-index.c:974
13573msgid "add entries from standard input to the index"
13574msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
13575
13576#: builtin/update-index.c:978
13577msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13578msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
13579
13580#: builtin/update-index.c:982
13581msgid "only update entries that differ from HEAD"
13582msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
13583
13584#: builtin/update-index.c:986
13585msgid "ignore files missing from worktree"
13586msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
13587
13588#: builtin/update-index.c:989
13589msgid "report actions to standard output"
13590msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
13591
13592#: builtin/update-index.c:991
13593msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13594msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
13595
13596#: builtin/update-index.c:995
13597msgid "write index in this format"
13598msgstr "écrire l'index dans ce format"
13599
13600#: builtin/update-index.c:997
13601msgid "enable or disable split index"
13602msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
13603
13604#: builtin/update-index.c:999
13605msgid "enable/disable untracked cache"
13606msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
13607
13608#: builtin/update-index.c:1001
13609msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13610msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
13611
13612#: builtin/update-index.c:1003
13613msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13614msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
13615
13616#: builtin/update-index.c:1120
13617msgid ""
13618"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13619"to disable the untracked cache"
13620msgstr ""
13621"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13622"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
13623
13624#: builtin/update-index.c:1124
13625msgid "Untracked cache disabled"
13626msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
13627
13628#: builtin/update-index.c:1132
13629msgid ""
13630"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13631"to enable the untracked cache"
13632msgstr ""
13633"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13634"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
13635
13636#: builtin/update-index.c:1136
13637#, c-format
13638msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13639msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
13640
13641#: builtin/update-ref.c:9
13642msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13643msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
13644
13645#: builtin/update-ref.c:10
13646msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13647msgstr ""
13648"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
13649"valeur>]"
13650
13651#: builtin/update-ref.c:11
13652msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13653msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13654
13655#: builtin/update-ref.c:363
13656msgid "delete the reference"
13657msgstr "supprimer la référence"
13658
13659#: builtin/update-ref.c:365
13660msgid "update <refname> not the one it points to"
13661msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
13662
13663#: builtin/update-ref.c:366
13664msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13665msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
13666
13667#: builtin/update-ref.c:367
13668msgid "read updates from stdin"
13669msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
13670
13671#: builtin/update-server-info.c:6
13672msgid "git update-server-info [--force]"
13673msgstr "git update-server-info [--force]"
13674
13675#: builtin/update-server-info.c:14
13676msgid "update the info files from scratch"
13677msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
13678
13679#: builtin/verify-commit.c:17
13680msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13681msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13682
13683#: builtin/verify-commit.c:72
13684msgid "print commit contents"
13685msgstr "afficher le contenu du commit"
13686
13687#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13688msgid "print raw gpg status output"
13689msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
13690
13691#: builtin/verify-pack.c:54
13692msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13693msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13694
13695#: builtin/verify-pack.c:64
13696msgid "verbose"
13697msgstr "verbeux"
13698
13699#: builtin/verify-pack.c:66
13700msgid "show statistics only"
13701msgstr "afficher seulement les statistiques"
13702
13703#: builtin/verify-tag.c:18
13704msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13705msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
13706
13707#: builtin/verify-tag.c:36
13708msgid "print tag contents"
13709msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
13710
13711#: builtin/worktree.c:15
13712msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13713msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
13714
13715#: builtin/worktree.c:16
13716msgid "git worktree list [<options>]"
13717msgstr "git worktree prune [<options>]"
13718
13719#: builtin/worktree.c:17
13720msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13721msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
13722
13723#: builtin/worktree.c:18
13724msgid "git worktree prune [<options>]"
13725msgstr "git worktree prune [<options>]"
13726
13727#: builtin/worktree.c:19
13728msgid "git worktree unlock <path>"
13729msgstr "git worktree unlock <chemin>"
13730
13731#: builtin/worktree.c:42
13732#, c-format
13733msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13734msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
13735
13736#: builtin/worktree.c:48
13737#, c-format
13738msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13739msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
13740
13741#: builtin/worktree.c:53
13742#, c-format
13743msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13744msgstr ""
13745"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
13746
13747#: builtin/worktree.c:64
13748#, c-format
13749msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13750msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
13751
13752#: builtin/worktree.c:80
13753#, c-format
13754msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13755msgstr ""
13756"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
13757"inexistant"
13758
13759#: builtin/worktree.c:128
13760msgid "report pruned working trees"
13761msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
13762
13763#: builtin/worktree.c:130
13764msgid "expire working trees older than <time>"
13765msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
13766
13767#: builtin/worktree.c:204
13768#, c-format
13769msgid "'%s' already exists"
13770msgstr "'%s' existe déjà"
13771
13772#: builtin/worktree.c:236
13773#, c-format
13774msgid "could not create directory of '%s'"
13775msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
13776
13777#: builtin/worktree.c:272
13778#, c-format
13779msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13780msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
13781
13782#: builtin/worktree.c:323
13783msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13784msgstr ""
13785"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
13786"travail"
13787
13788#: builtin/worktree.c:325
13789msgid "create a new branch"
13790msgstr "créer une nouvelle branche"
13791
13792#: builtin/worktree.c:327
13793msgid "create or reset a branch"
13794msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
13795
13796#: builtin/worktree.c:329
13797msgid "populate the new working tree"
13798msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
13799
13800#: builtin/worktree.c:337
13801msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13802msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
13803
13804#: builtin/worktree.c:472
13805msgid "reason for locking"
13806msgstr "raison du vérouillage"
13807
13808#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13809#, c-format
13810msgid "'%s' is not a working tree"
13811msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
13812
13813#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13814msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13815msgstr ""
13816"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
13817
13818#: builtin/worktree.c:491
13819#, c-format
13820msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13821msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
13822
13823#: builtin/worktree.c:493
13824#, c-format
13825msgid "'%s' is already locked"
13826msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
13827
13828#: builtin/worktree.c:521
13829#, c-format
13830msgid "'%s' is not locked"
13831msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
13832
13833#: builtin/write-tree.c:13
13834msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13835msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
13836
13837#: builtin/write-tree.c:26
13838msgid "<prefix>/"
13839msgstr "<préfixe>/"
13840
13841#: builtin/write-tree.c:27
13842msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13843msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
13844
13845#: builtin/write-tree.c:30
13846msgid "only useful for debugging"
13847msgstr "seulement utile pour le débogage"
13848
13849#: upload-pack.c:22
13850msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13851msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
13852
13853#: upload-pack.c:1036
13854msgid "quit after a single request/response exchange"
13855msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
13856
13857#: upload-pack.c:1038
13858msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13859msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
13860
13861#: upload-pack.c:1040
13862msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13863msgstr ""
13864"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
13865"Git"
13866
13867#: upload-pack.c:1042
13868msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13869msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
13870
13871#: credential-cache--daemon.c:223
13872#, c-format
13873msgid ""
13874"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13875"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13876"\n"
13877"\tchmod 0700 %s"
13878msgstr ""
13879"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
13880"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
13881"\n"
13882"    chmod 0700 %s"
13883
13884#: credential-cache--daemon.c:271
13885msgid "print debugging messages to stderr"
13886msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
13887
13888#: git.c:14
13889msgid ""
13890"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13891"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13892"to read about a specific subcommand or concept."
13893msgstr ""
13894"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
13895"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
13896"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
13897
13898#: http.c:344
13899msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13900msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
13901
13902#: http.c:353
13903msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13904msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
13905
13906#: http.c:1713
13907#, c-format
13908msgid ""
13909"unable to update url base from redirection:\n"
13910"  asked for: %s\n"
13911"   redirect: %s"
13912msgstr ""
13913"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
13914"      demandé : %s\n"
13915"  redirection : %s"
13916
13917#: remote-curl.c:319
13918#, c-format
13919msgid "redirecting to %s"
13920msgstr "redirection vers %s"
13921
13922#: common-cmds.h:9
13923msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13924msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
13925
13926#: common-cmds.h:10
13927msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13928msgstr ""
13929"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
13930
13931#: common-cmds.h:11
13932msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13933msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
13934
13935#: common-cmds.h:12
13936msgid "grow, mark and tweak your common history"
13937msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
13938
13939#: common-cmds.h:13
13940msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13941msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
13942
13943#: common-cmds.h:17
13944msgid "Add file contents to the index"
13945msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
13946
13947#: common-cmds.h:18
13948msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13949msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
13950
13951#: common-cmds.h:19
13952msgid "List, create, or delete branches"
13953msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
13954
13955#: common-cmds.h:20
13956msgid "Switch branches or restore working tree files"
13957msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
13958
13959#: common-cmds.h:21
13960msgid "Clone a repository into a new directory"
13961msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
13962
13963#: common-cmds.h:22
13964msgid "Record changes to the repository"
13965msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
13966
13967#: common-cmds.h:23
13968msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13969msgstr ""
13970"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
13971"travail, etc"
13972
13973#: common-cmds.h:24
13974msgid "Download objects and refs from another repository"
13975msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
13976
13977#: common-cmds.h:25
13978msgid "Print lines matching a pattern"
13979msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
13980
13981#: common-cmds.h:26
13982msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13983msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
13984
13985#: common-cmds.h:27
13986msgid "Show commit logs"
13987msgstr "Afficher l'historique des validations"
13988
13989#: common-cmds.h:28
13990msgid "Join two or more development histories together"
13991msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
13992
13993#: common-cmds.h:29
13994msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13995msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
13996
13997#: common-cmds.h:30
13998msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13999msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
14000
14001#: common-cmds.h:31
14002msgid "Update remote refs along with associated objects"
14003msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
14004
14005#: common-cmds.h:32
14006msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14007msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
14008
14009#: common-cmds.h:33
14010msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14011msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
14012
14013#: common-cmds.h:34
14014msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14015msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14016
14017#: common-cmds.h:35
14018msgid "Show various types of objects"
14019msgstr "Afficher différents types d'objets"
14020
14021#: common-cmds.h:36
14022msgid "Show the working tree status"
14023msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
14024
14025#: common-cmds.h:37
14026msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14027msgstr ""
14028"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14029
14030#: parse-options.h:145
14031msgid "expiry-date"
14032msgstr "date-d'expiration"
14033
14034#: parse-options.h:160
14035msgid "no-op (backward compatibility)"
14036msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14037
14038#: parse-options.h:238
14039msgid "be more verbose"
14040msgstr "être plus verbeux"
14041
14042#: parse-options.h:240
14043msgid "be more quiet"
14044msgstr "être plus silencieux"
14045
14046#: parse-options.h:246
14047msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14048msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14049
14050#: rerere.h:40
14051msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14052msgstr ""
14053"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14054
14055#: git-bisect.sh:54
14056msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14057msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14058
14059#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14060#. translation. The program will only accept English input
14061#. at this point.
14062#: git-bisect.sh:60
14063msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14064msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14065
14066#: git-bisect.sh:121
14067#, sh-format
14068msgid "unrecognised option: '$arg'"
14069msgstr "option inconnue : '$arg'"
14070
14071#: git-bisect.sh:125
14072#, sh-format
14073msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14074msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14075
14076#: git-bisect.sh:154
14077msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14078msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14079
14080#: git-bisect.sh:167
14081#, sh-format
14082msgid ""
14083"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14084msgstr ""
14085"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14086"valide>'."
14087
14088#: git-bisect.sh:177
14089msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14090msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14091
14092#: git-bisect.sh:181
14093msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14094msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14095
14096#: git-bisect.sh:233
14097#, sh-format
14098msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14099msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14100
14101#: git-bisect.sh:262
14102#, sh-format
14103msgid "Bad rev input: $arg"
14104msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14105
14106#: git-bisect.sh:281
14107#, sh-format
14108msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14109msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14110
14111#: git-bisect.sh:290
14112#, sh-format
14113msgid "Bad rev input: $rev"
14114msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14115
14116#: git-bisect.sh:299
14117#, sh-format
14118msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14119msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14120
14121#: git-bisect.sh:322
14122#, sh-format
14123msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14124msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14125
14126#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14127#. translation. The program will only accept English input
14128#. at this point.
14129#: git-bisect.sh:328
14130msgid "Are you sure [Y/n]? "
14131msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14132
14133#: git-bisect.sh:340
14134#, sh-format
14135msgid ""
14136"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14137"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14138msgstr ""
14139"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14140"$good_syn.\n"
14141"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14142"pour cela.)"
14143
14144#: git-bisect.sh:343
14145#, sh-format
14146msgid ""
14147"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14148"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14149"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14150msgstr ""
14151"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14152"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14153"$bad_syn.\n"
14154"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14155"pour cela.)"
14156
14157#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14158msgid "We are not bisecting."
14159msgstr "Pas de bissection en cours."
14160
14161#: git-bisect.sh:421
14162#, sh-format
14163msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14164msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
14165
14166#: git-bisect.sh:430
14167#, sh-format
14168msgid ""
14169"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14170"Try 'git bisect reset <commit>'."
14171msgstr ""
14172"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
14173"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
14174
14175#: git-bisect.sh:458
14176msgid "No logfile given"
14177msgstr "Pas de fichier de log donné"
14178
14179#: git-bisect.sh:459
14180#, sh-format
14181msgid "cannot read $file for replaying"
14182msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
14183
14184#: git-bisect.sh:480
14185msgid "?? what are you talking about?"
14186msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
14187
14188#: git-bisect.sh:492
14189#, sh-format
14190msgid "running $command"
14191msgstr "lancement de $command"
14192
14193#: git-bisect.sh:499
14194#, sh-format
14195msgid ""
14196"bisect run failed:\n"
14197"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14198msgstr ""
14199"la bissection a échoué :\n"
14200"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
14201
14202#: git-bisect.sh:525
14203msgid "bisect run cannot continue any more"
14204msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
14205
14206#: git-bisect.sh:531
14207#, sh-format
14208msgid ""
14209"bisect run failed:\n"
14210"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14211msgstr ""
14212"la bissection a échoué :\n"
14213"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
14214
14215#: git-bisect.sh:538
14216msgid "bisect run success"
14217msgstr "succès de la bissection"
14218
14219#: git-bisect.sh:565
14220msgid "please use two different terms"
14221msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
14222
14223#: git-bisect.sh:575
14224#, sh-format
14225msgid "'$term' is not a valid term"
14226msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
14227
14228#: git-bisect.sh:578
14229#, sh-format
14230msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14231msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
14232
14233#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14234#, sh-format
14235msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14236msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
14237
14238#: git-bisect.sh:606
14239#, sh-format
14240msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14241msgstr ""
14242"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
14243"$TERM_GOOD."
14244
14245#: git-bisect.sh:636
14246msgid "no terms defined"
14247msgstr "aucun terme défini"
14248
14249#: git-bisect.sh:653
14250#, sh-format
14251msgid ""
14252"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14253"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14254msgstr ""
14255"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
14256"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
14257"new."
14258
14259#: git-merge-octopus.sh:46
14260msgid ""
14261"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14262"merge"
14263msgstr ""
14264"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
14265"par la fusion"
14266
14267#: git-merge-octopus.sh:61
14268msgid "Automated merge did not work."
14269msgstr "La fusion automatique a échoué."
14270
14271#: git-merge-octopus.sh:62
14272msgid "Should not be doing an octopus."
14273msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
14274
14275#: git-merge-octopus.sh:73
14276#, sh-format
14277msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14278msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
14279
14280#: git-merge-octopus.sh:77
14281#, sh-format
14282msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14283msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
14284
14285#: git-merge-octopus.sh:89
14286#, sh-format
14287msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14288msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
14289
14290#: git-merge-octopus.sh:97
14291#, sh-format
14292msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14293msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
14294
14295#: git-merge-octopus.sh:102
14296msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14297msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
14298
14299#: git-rebase.sh:57
14300msgid ""
14301"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14302"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14303"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14304"\"."
14305msgstr ""
14306"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
14307"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
14308"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
14309"rebase --abort\"."
14310
14311#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14312#, sh-format
14313msgid "Could not move back to $head_name"
14314msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
14315
14316#: git-rebase.sh:171
14317#, sh-format
14318msgid "Cannot store $stash_sha1"
14319msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
14320
14321#: git-rebase.sh:211
14322msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14323msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
14324
14325#: git-rebase.sh:216
14326msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14327msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
14328
14329#: git-rebase.sh:357
14330msgid "No rebase in progress?"
14331msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
14332
14333#: git-rebase.sh:368
14334msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14335msgstr ""
14336"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
14337"interactif."
14338
14339#: git-rebase.sh:375
14340msgid "Cannot read HEAD"
14341msgstr "Impossible de lire HEAD"
14342
14343#: git-rebase.sh:378
14344msgid ""
14345"You must edit all merge conflicts and then\n"
14346"mark them as resolved using git add"
14347msgstr ""
14348"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
14349"les marquer comme résolus avec git add"
14350
14351#: git-rebase.sh:418
14352#, sh-format
14353msgid ""
14354"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14355"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14356"case, please try\n"
14357"\t$cmd_live_rebase\n"
14358"If that is not the case, please\n"
14359"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14360"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14361"valuable there."
14362msgstr ""
14363"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
14364"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
14365"essayez\n"
14366"\t$cmd_live_rebase\n"
14367"Sinon, essayez\n"
14368"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14369"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
14370"chose\n"
14371"d'important ici."
14372
14373#: git-rebase.sh:469
14374#, sh-format
14375msgid "invalid upstream $upstream_name"
14376msgstr "invalide $upstream_name en amont"
14377
14378#: git-rebase.sh:493
14379#, sh-format
14380msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14381msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
14382
14383#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14384#, sh-format
14385msgid "$onto_name: there is no merge base"
14386msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
14387
14388#: git-rebase.sh:505
14389#, sh-format
14390msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14391msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
14392
14393#: git-rebase.sh:528
14394#, sh-format
14395msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14396msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
14397
14398#: git-rebase.sh:561
14399msgid "Cannot autostash"
14400msgstr "Autoremisage impossible"
14401
14402#: git-rebase.sh:566
14403#, sh-format
14404msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14405msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
14406
14407#: git-rebase.sh:570
14408msgid "Please commit or stash them."
14409msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
14410
14411#: git-rebase.sh:590
14412#, sh-format
14413msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14414msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
14415
14416#: git-rebase.sh:594
14417#, sh-format
14418msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14419msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
14420
14421#: git-rebase.sh:605
14422#, sh-format
14423msgid "Changes from $mb to $onto:"
14424msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
14425
14426#: git-rebase.sh:614
14427msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14428msgstr ""
14429"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
14430
14431#: git-rebase.sh:624
14432#, sh-format
14433msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14434msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
14435
14436#: git-stash.sh:50
14437msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14438msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
14439
14440#: git-stash.sh:73
14441msgid "You do not have the initial commit yet"
14442msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
14443
14444#: git-stash.sh:88
14445msgid "Cannot save the current index state"
14446msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
14447
14448#: git-stash.sh:103
14449msgid "Cannot save the untracked files"
14450msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
14451
14452#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14453msgid "Cannot save the current worktree state"
14454msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
14455
14456#: git-stash.sh:140
14457msgid "No changes selected"
14458msgstr "Aucun changement sélectionné"
14459
14460#: git-stash.sh:143
14461msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14462msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
14463
14464#: git-stash.sh:156
14465msgid "Cannot record working tree state"
14466msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
14467
14468#: git-stash.sh:188
14469#, sh-format
14470msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14471msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
14472
14473#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14474#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14475#. second line correspond to "error: ". So you should line
14476#. up the second line with however many characters the
14477#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14478#. English this is:
14479#.
14480#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14481#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14482#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14483#: git-stash.sh:238
14484#, sh-format
14485msgid ""
14486"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14487"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14488msgstr ""
14489"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
14490"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
14491
14492#: git-stash.sh:251
14493msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14494msgstr ""
14495"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
14496
14497#: git-stash.sh:259
14498msgid "No local changes to save"
14499msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
14500
14501#: git-stash.sh:263
14502msgid "Cannot initialize stash"
14503msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
14504
14505#: git-stash.sh:267
14506msgid "Cannot save the current status"
14507msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
14508
14509#: git-stash.sh:268
14510#, sh-format
14511msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14512msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
14513
14514#: git-stash.sh:285
14515msgid "Cannot remove worktree changes"
14516msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
14517
14518#: git-stash.sh:403
14519#, sh-format
14520msgid "unknown option: $opt"
14521msgstr "option inconnue : $opt"
14522
14523#: git-stash.sh:416
14524msgid "No stash found."
14525msgstr "Pas de remisage trouvé."
14526
14527#: git-stash.sh:423
14528#, sh-format
14529msgid "Too many revisions specified: $REV"
14530msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
14531
14532#: git-stash.sh:438
14533#, sh-format
14534msgid "$reference is not a valid reference"
14535msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
14536
14537#: git-stash.sh:466
14538#, sh-format
14539msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14540msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
14541
14542#: git-stash.sh:477
14543#, sh-format
14544msgid "'$args' is not a stash reference"
14545msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
14546
14547#: git-stash.sh:485
14548msgid "unable to refresh index"
14549msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
14550
14551#: git-stash.sh:489
14552msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14553msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
14554
14555#: git-stash.sh:497
14556msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14557msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
14558
14559#: git-stash.sh:499
14560msgid "Could not save index tree"
14561msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
14562
14563#: git-stash.sh:508
14564msgid "Could not restore untracked files from stash"
14565msgstr "Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
14566
14567#: git-stash.sh:533
14568msgid "Cannot unstage modified files"
14569msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
14570
14571#: git-stash.sh:548
14572msgid "Index was not unstashed."
14573msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
14574
14575#: git-stash.sh:562
14576msgid "The stash is kept in case you need it again."
14577msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
14578
14579#: git-stash.sh:571
14580#, sh-format
14581msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14582msgstr "${REV} supprimé ($s)"
14583
14584#: git-stash.sh:572
14585#, sh-format
14586msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14587msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
14588
14589#: git-stash.sh:580
14590msgid "No branch name specified"
14591msgstr "Aucune branche spécifiée"
14592
14593#: git-stash.sh:652
14594msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14595msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
14596
14597#: git-submodule.sh:181
14598msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14599msgstr ""
14600"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
14601"travail"
14602
14603#: git-submodule.sh:191
14604#, sh-format
14605msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14606msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
14607
14608#: git-submodule.sh:210
14609#, sh-format
14610msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14611msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
14612
14613#: git-submodule.sh:213
14614#, sh-format
14615msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14616msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
14617
14618#: git-submodule.sh:218
14619#, sh-format
14620msgid ""
14621"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14622"$sm_path\n"
14623"Use -f if you really want to add it."
14624msgstr ""
14625"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
14626"$sm_path\n"
14627"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
14628
14629#: git-submodule.sh:236
14630#, sh-format
14631msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14632msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
14633
14634#: git-submodule.sh:238
14635#, sh-format
14636msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14637msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
14638
14639#: git-submodule.sh:246
14640#, sh-format
14641msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14642msgstr ""
14643"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
14644"distant(s) :"
14645
14646#: git-submodule.sh:248
14647#, sh-format
14648msgid ""
14649"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14650"  $realrepo\n"
14651"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14652"repo\n"
14653"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14654"option."
14655msgstr ""
14656"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
14657"depuis\n"
14658"  $realrepo\n"
14659"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
14660"correct\n"
14661"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
14662
14663#: git-submodule.sh:254
14664#, sh-format
14665msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14666msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
14667
14668#: git-submodule.sh:266
14669#, sh-format
14670msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14671msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
14672
14673#: git-submodule.sh:271
14674#, sh-format
14675msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14676msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
14677
14678#: git-submodule.sh:280
14679#, sh-format
14680msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14681msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
14682
14683#: git-submodule.sh:327
14684#, sh-format
14685msgid "Entering '$displaypath'"
14686msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
14687
14688#: git-submodule.sh:347
14689#, sh-format
14690msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14691msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
14692
14693#: git-submodule.sh:418
14694#, sh-format
14695msgid "pathspec and --all are incompatible"
14696msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
14697
14698#: git-submodule.sh:423
14699#, sh-format
14700msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14701msgstr ""
14702"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14703
14704#: git-submodule.sh:443
14705#, sh-format
14706msgid ""
14707"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14708"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14709msgstr ""
14710"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
14711"git\n"
14712"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
14713"historique)"
14714
14715#: git-submodule.sh:451
14716#, sh-format
14717msgid ""
14718"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14719"discard them"
14720msgstr ""
14721"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
14722"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
14723
14724#: git-submodule.sh:454
14725#, sh-format
14726msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14727msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
14728
14729#: git-submodule.sh:455
14730#, sh-format
14731msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14732msgstr ""
14733"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
14734
14735#: git-submodule.sh:458
14736#, sh-format
14737msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14738msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
14739
14740#: git-submodule.sh:467
14741#, sh-format
14742msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14743msgstr ""
14744"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
14745"'$displaypath'"
14746
14747#: git-submodule.sh:623
14748#, sh-format
14749msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14750msgstr ""
14751"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
14752"'$displaypath'"
14753
14754#: git-submodule.sh:633
14755#, sh-format
14756msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14757msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
14758
14759#: git-submodule.sh:638
14760#, sh-format
14761msgid ""
14762"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14763"'$sm_path'"
14764msgstr ""
14765"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
14766"chemin de sous-module '$sm_path'"
14767
14768#: git-submodule.sh:656
14769#, sh-format
14770msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14771msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14772
14773#: git-submodule.sh:662
14774#, sh-format
14775msgid ""
14776"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14777"Direct fetching of that commit failed."
14778msgstr ""
14779"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
14780"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
14781
14782#: git-submodule.sh:669
14783#, sh-format
14784msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14785msgstr ""
14786"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14787
14788#: git-submodule.sh:670
14789#, sh-format
14790msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14791msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
14792
14793#: git-submodule.sh:674
14794#, sh-format
14795msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14796msgstr ""
14797"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14798
14799#: git-submodule.sh:675
14800#, sh-format
14801msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14802msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
14803
14804#: git-submodule.sh:680
14805#, sh-format
14806msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14807msgstr ""
14808"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14809
14810#: git-submodule.sh:681
14811#, sh-format
14812msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14813msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
14814
14815#: git-submodule.sh:686
14816#, sh-format
14817msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14818msgstr ""
14819"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
14820"'$displaypath'"
14821
14822#: git-submodule.sh:687
14823#, sh-format
14824msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14825msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
14826
14827#: git-submodule.sh:718
14828#, sh-format
14829msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14830msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
14831
14832#: git-submodule.sh:826
14833msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14834msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
14835
14836#: git-submodule.sh:878
14837#, sh-format
14838msgid "unexpected mode $mod_dst"
14839msgstr "mode $mod_dst inattendu"
14840
14841#: git-submodule.sh:898
14842#, sh-format
14843msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14844msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
14845
14846#: git-submodule.sh:901
14847#, sh-format
14848msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14849msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
14850
14851#: git-submodule.sh:904
14852#, sh-format
14853msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14854msgstr ""
14855"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
14856"$sha1_dst"
14857
14858#: git-submodule.sh:1051
14859#, sh-format
14860msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14861msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
14862
14863#: git-submodule.sh:1118
14864#, sh-format
14865msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14866msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
14867
14868#: git-parse-remote.sh:89
14869#, sh-format
14870msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14871msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
14872
14873#: git-rebase--interactive.sh:140
14874#, sh-format
14875msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14876msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
14877
14878#: git-rebase--interactive.sh:156
14879msgid ""
14880"\n"
14881"Commands:\n"
14882" p, pick = use commit\n"
14883" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14884" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14885" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14886" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14887" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14888" d, drop = remove commit\n"
14889"\n"
14890"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14891msgstr ""
14892"\n"
14893"Commandes :\n"
14894" p, pick = picorer le commit\n"
14895" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
14896" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
14897" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
14898" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
14899" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
14900" d, drop = supprimer le commit\n"
14901"\n"
14902"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
14903
14904#: git-rebase--interactive.sh:171
14905msgid ""
14906"\n"
14907"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14908msgstr ""
14909"\n"
14910"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
14911"commit.\n"
14912
14913#: git-rebase--interactive.sh:175
14914msgid ""
14915"\n"
14916"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14917msgstr ""
14918"\n"
14919"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
14920
14921#: git-rebase--interactive.sh:211
14922#, sh-format
14923msgid ""
14924"You can amend the commit now, with\n"
14925"\n"
14926"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14927"\n"
14928"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14929"\n"
14930"\tgit rebase --continue"
14931msgstr ""
14932"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
14933"\n"
14934"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14935"\n"
14936"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
14937"\n"
14938"\tgit rebase --continue"
14939
14940#: git-rebase--interactive.sh:236
14941#, sh-format
14942msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14943msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
14944
14945#: git-rebase--interactive.sh:275
14946#, sh-format
14947msgid "Invalid commit name: $sha1"
14948msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
14949
14950#: git-rebase--interactive.sh:317
14951msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14952msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
14953
14954#: git-rebase--interactive.sh:369
14955#, sh-format
14956msgid "Fast-forward to $sha1"
14957msgstr "Avance rapide sur $sha1"
14958
14959#: git-rebase--interactive.sh:371
14960#, sh-format
14961msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14962msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
14963
14964#: git-rebase--interactive.sh:380
14965#, sh-format
14966msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14967msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
14968
14969#: git-rebase--interactive.sh:385
14970#, sh-format
14971msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14972msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
14973
14974#: git-rebase--interactive.sh:399
14975#, sh-format
14976msgid "Error redoing merge $sha1"
14977msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
14978
14979#: git-rebase--interactive.sh:407
14980#, sh-format
14981msgid "Could not pick $sha1"
14982msgstr "Impossible de picorer $sha1"
14983
14984#: git-rebase--interactive.sh:416
14985#, sh-format
14986msgid "This is the commit message #${n}:"
14987msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14988
14989#: git-rebase--interactive.sh:421
14990#, sh-format
14991msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14992msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14993
14994#: git-rebase--interactive.sh:432
14995#, sh-format
14996msgid "This is a combination of $count commit."
14997msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14998msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
14999msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
15000
15001#: git-rebase--interactive.sh:441
15002#, sh-format
15003msgid "Cannot write $fixup_msg"
15004msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
15005
15006#: git-rebase--interactive.sh:444
15007msgid "This is a combination of 2 commits."
15008msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
15009
15010#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15011#: git-rebase--interactive.sh:531
15012#, sh-format
15013msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15014msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
15015
15016#: git-rebase--interactive.sh:559
15017#, sh-format
15018msgid ""
15019"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15020"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15021"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15022"before\n"
15023"you are able to reword the commit."
15024msgstr ""
15025"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15026"$rest\n"
15027"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15028"commit\n"
15029"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15030"le\n"
15031"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15032
15033#: git-rebase--interactive.sh:574
15034#, sh-format
15035msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15036msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15037
15038#: git-rebase--interactive.sh:589
15039#, sh-format
15040msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15041msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15042
15043#: git-rebase--interactive.sh:631
15044#, sh-format
15045msgid "Executing: $rest"
15046msgstr "Exécution : $rest"
15047
15048#: git-rebase--interactive.sh:639
15049#, sh-format
15050msgid "Execution failed: $rest"
15051msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15052
15053#: git-rebase--interactive.sh:641
15054msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15055msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15056
15057#: git-rebase--interactive.sh:643
15058msgid ""
15059"You can fix the problem, and then run\n"
15060"\n"
15061"\tgit rebase --continue"
15062msgstr ""
15063"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15064"\n"
15065"git rebase --continue"
15066
15067#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15068#: git-rebase--interactive.sh:656
15069#, sh-format
15070msgid ""
15071"Execution succeeded: $rest\n"
15072"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15073"Commit or stash your changes, and then run\n"
15074"\n"
15075"\tgit rebase --continue"
15076msgstr ""
15077"L'exécution a réussi : $rest\n"
15078"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15079"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15080"\n"
15081"\tgit rebase --continue"
15082
15083#: git-rebase--interactive.sh:667
15084#, sh-format
15085msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15086msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15087
15088#: git-rebase--interactive.sh:668
15089msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15090msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15091
15092#: git-rebase--interactive.sh:703
15093#, sh-format
15094msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15095msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15096
15097#: git-rebase--interactive.sh:750
15098msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15099msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
15100
15101#: git-rebase--interactive.sh:908
15102#, sh-format
15103msgid ""
15104"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15105" - $line"
15106msgstr ""
15107"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
15108" - $line"
15109
15110#: git-rebase--interactive.sh:941
15111#, sh-format
15112msgid ""
15113"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15114" - $line"
15115msgstr ""
15116"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
15117" - $line"
15118
15119#: git-rebase--interactive.sh:980
15120msgid "could not detach HEAD"
15121msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15122
15123#: git-rebase--interactive.sh:1018
15124msgid ""
15125"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15126"Dropped commits (newer to older):"
15127msgstr ""
15128"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
15129"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
15130
15131#: git-rebase--interactive.sh:1026
15132msgid ""
15133"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15134"\n"
15135"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15136"warnings.\n"
15137"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15138msgstr ""
15139"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
15140"commit.\n"
15141"\n"
15142"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
15143"d'avertissements.\n"
15144"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
15145
15146#: git-rebase--interactive.sh:1037
15147#, sh-format
15148msgid ""
15149"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15150"Ignoring."
15151msgstr ""
15152"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
15153"Ignoré."
15154
15155#: git-rebase--interactive.sh:1054
15156msgid ""
15157"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15158"continue'."
15159msgstr ""
15160"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
15161"rebase --continue'."
15162
15163#: git-rebase--interactive.sh:1055
15164msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15165msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
15166
15167#: git-rebase--interactive.sh:1079
15168msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15169msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15170
15171#: git-rebase--interactive.sh:1084
15172#, sh-format
15173msgid ""
15174"You have staged changes in your working tree.\n"
15175"If these changes are meant to be\n"
15176"squashed into the previous commit, run:\n"
15177"\n"
15178"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15179"\n"
15180"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15181"\n"
15182"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15183"\n"
15184"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15185"\n"
15186"  git rebase --continue\n"
15187msgstr ""
15188"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15189"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15190"dans le commit précédent, lancez :\n"
15191"\n"
15192"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15193"\n"
15194"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15195"\n"
15196"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15197"\n"
15198"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15199"\n"
15200"  git rebase --continue\n"
15201
15202#: git-rebase--interactive.sh:1101
15203msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15204msgstr ""
15205"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15206
15207#: git-rebase--interactive.sh:1106
15208msgid ""
15209"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15210"first and then run 'git rebase --continue' again."
15211msgstr ""
15212"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15213"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15214
15215#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
15216msgid "Could not commit staged changes."
15217msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15218
15219#: git-rebase--interactive.sh:1139
15220msgid ""
15221"\n"
15222"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15223"To continue rebase after editing, run:\n"
15224"    git rebase --continue\n"
15225"\n"
15226msgstr ""
15227"\n"
15228"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15229"cours.\n"
15230"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15231"    git rebase --continue\n"
15232"\n"
15233
15234#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
15235msgid "Could not execute editor"
15236msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15237
15238#: git-rebase--interactive.sh:1160
15239#, sh-format
15240msgid "Could not checkout $switch_to"
15241msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
15242
15243#: git-rebase--interactive.sh:1165
15244msgid "No HEAD?"
15245msgstr "Pas de HEAD ?"
15246
15247#: git-rebase--interactive.sh:1166
15248#, sh-format
15249msgid "Could not create temporary $state_dir"
15250msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
15251
15252#: git-rebase--interactive.sh:1168
15253msgid "Could not mark as interactive"
15254msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
15255
15256#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
15257msgid "Could not init rewritten commits"
15258msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
15259
15260#: git-rebase--interactive.sh:1283
15261#, sh-format
15262msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15263msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15264msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
15265msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
15266
15267#: git-rebase--interactive.sh:1288
15268msgid ""
15269"\n"
15270"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15271"\n"
15272msgstr ""
15273"\n"
15274"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
15275"\n"
15276
15277#: git-rebase--interactive.sh:1295
15278msgid "Note that empty commits are commented out"
15279msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
15280
15281#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15282#, sh-format
15283msgid "usage: $dashless $USAGE"
15284msgstr "usage : $dashless $USAGE"
15285
15286#: git-sh-setup.sh:190
15287#, sh-format
15288msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15289msgstr ""
15290"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
15291"travail"
15292
15293#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15294#, sh-format
15295msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15296msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
15297
15298#: git-sh-setup.sh:220
15299msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15300msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
15301
15302#: git-sh-setup.sh:223
15303msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15304msgstr ""
15305"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
15306"indexées."
15307
15308#: git-sh-setup.sh:226
15309msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15310msgstr ""
15311"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
15312
15313#: git-sh-setup.sh:229
15314#, sh-format
15315msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15316msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
15317
15318#: git-sh-setup.sh:242
15319msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15320msgstr ""
15321"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
15322
15323#: git-sh-setup.sh:245
15324msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15325msgstr ""
15326"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
15327"non validées."
15328
15329#: git-sh-setup.sh:248
15330#, sh-format
15331msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15332msgstr ""
15333"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
15334
15335#: git-sh-setup.sh:252
15336msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15337msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
15338
15339#: git-sh-setup.sh:372
15340msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15341msgstr ""
15342"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
15343
15344#: git-sh-setup.sh:377
15345msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15346msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
15347
15348#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15349#: git-add--interactive.perl:238
15350#, perl-format
15351msgid "%12s %12s %s"
15352msgstr "%12s %s12s %s"
15353
15354#: git-add--interactive.perl:239
15355msgid "staged"
15356msgstr "indexé"
15357
15358#: git-add--interactive.perl:239
15359msgid "unstaged"
15360msgstr "non-indexé"
15361
15362#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15363msgid "binary"
15364msgstr "binaire"
15365
15366#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15367msgid "nothing"
15368msgstr "rien"
15369
15370#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15371msgid "unchanged"
15372msgstr "inchangé"
15373
15374#: git-add--interactive.perl:653
15375#, perl-format
15376msgid "added %d path\n"
15377msgid_plural "added %d paths\n"
15378msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
15379msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
15380
15381#: git-add--interactive.perl:656
15382#, perl-format
15383msgid "updated %d path\n"
15384msgid_plural "updated %d paths\n"
15385msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
15386msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
15387
15388#: git-add--interactive.perl:659
15389#, perl-format
15390msgid "reverted %d path\n"
15391msgid_plural "reverted %d paths\n"
15392msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
15393msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
15394
15395#: git-add--interactive.perl:662
15396#, perl-format
15397msgid "touched %d path\n"
15398msgid_plural "touched %d paths\n"
15399msgstr[0] "%d chemin touché\n"
15400msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
15401
15402#: git-add--interactive.perl:671
15403msgid "Update"
15404msgstr "Mise à jour"
15405
15406#: git-add--interactive.perl:683
15407msgid "Revert"
15408msgstr "Inverser"
15409
15410#: git-add--interactive.perl:706
15411#, perl-format
15412msgid "note: %s is untracked now.\n"
15413msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
15414
15415#: git-add--interactive.perl:717
15416msgid "Add untracked"
15417msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
15418
15419#: git-add--interactive.perl:723
15420msgid "No untracked files.\n"
15421msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
15422
15423#: git-add--interactive.perl:1039
15424msgid ""
15425"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15426"marked for staging."
15427msgstr ""
15428"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15429"immédiatement marquée comme indexée."
15430
15431#: git-add--interactive.perl:1042
15432msgid ""
15433"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15434"marked for stashing."
15435msgstr ""
15436"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15437"immédiatement marquée comme remisée."
15438
15439#: git-add--interactive.perl:1045
15440msgid ""
15441"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15442"marked for unstaging."
15443msgstr ""
15444"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15445"immédiatement marquée comme desindexée."
15446
15447#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15448msgid ""
15449"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15450"marked for applying."
15451msgstr ""
15452"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15453"immediatement marquée comme appliquée."
15454
15455#: git-add--interactive.perl:1051
15456msgid ""
15457"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15458"marked for discarding"
15459msgstr ""
15460"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15461"immediatement marquée comme éliminée"
15462
15463#: git-add--interactive.perl:1054
15464msgid ""
15465"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15466"marked for discarding."
15467msgstr ""
15468"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15469"immediatement marquée comme éliminée."
15470
15471#: git-add--interactive.perl:1067
15472#, perl-format
15473msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15474msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
15475
15476#: git-add--interactive.perl:1068
15477msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15478msgstr ""
15479"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
15480
15481#: git-add--interactive.perl:1074
15482#, perl-format
15483msgid ""
15484"---\n"
15485"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15486"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15487"Lines starting with %s will be removed.\n"
15488msgstr ""
15489"---\n"
15490"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
15491"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
15492"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
15493
15494#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15495#: git-add--interactive.perl:1082
15496msgid ""
15497"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15498"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15499"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15500msgstr ""
15501"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
15502"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
15503"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
15504
15505#: git-add--interactive.perl:1096
15506#, perl-format
15507msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15508msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
15509
15510#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15511#. The program will only accept that input
15512#. at this point.
15513#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15514#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15515#. of the word "no" does not start with n.
15516#: git-add--interactive.perl:1187
15517msgid ""
15518"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15519msgstr ""
15520"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
15521"l'élimine !) [y|n] ? "
15522
15523#: git-add--interactive.perl:1196
15524msgid ""
15525"y - stage this hunk\n"
15526"n - do not stage this hunk\n"
15527"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15528"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15529"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15530msgstr ""
15531"y - indexer cette section\n"
15532"n - ne pas indexer cette section\n"
15533"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
15534"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15535"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15536
15537#: git-add--interactive.perl:1202
15538msgid ""
15539"y - stash this hunk\n"
15540"n - do not stash this hunk\n"
15541"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15542"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15543"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15544msgstr ""
15545"y - remiser cette section\n"
15546"n - ne pas remiser cette section\n"
15547"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
15548"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15549"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
15550
15551#: git-add--interactive.perl:1208
15552msgid ""
15553"y - unstage this hunk\n"
15554"n - do not unstage this hunk\n"
15555"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15556"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15557"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15558msgstr ""
15559"y - désindexer cette section\n"
15560"n - ne pas désindexer cette section\n"
15561"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
15562"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15563"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15564
15565#: git-add--interactive.perl:1214
15566msgid ""
15567"y - apply this hunk to index\n"
15568"n - do not apply this hunk to index\n"
15569"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15570"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15571"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15572msgstr ""
15573"y - appliquer cette section\n"
15574"n - ne pas appliquer cette section\n"
15575"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15576"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15577"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15578
15579#: git-add--interactive.perl:1220
15580msgid ""
15581"y - discard this hunk from worktree\n"
15582"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15583"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15584"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15585"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15586msgstr ""
15587"y - supprimer cette section\n"
15588"n - ne pas supprimer cette section\n"
15589"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
15590"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15591"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15592
15593#: git-add--interactive.perl:1226
15594msgid ""
15595"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15596"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15597"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15598"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15599"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15600msgstr ""
15601"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
15602"n - ne pas éliminer cette section\n"
15603"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
15604"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15605"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15606
15607#: git-add--interactive.perl:1232
15608msgid ""
15609"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15610"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15611"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15612"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15613"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15614msgstr ""
15615"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
15616"n - ne pas appliquer cette section\n"
15617"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15618"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15619"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15620
15621#: git-add--interactive.perl:1241
15622msgid ""
15623"g - select a hunk to go to\n"
15624"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15625"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15626"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15627"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15628"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15629"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15630"e - manually edit the current hunk\n"
15631"? - print help\n"
15632msgstr ""
15633"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
15634"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
15635"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
15636"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
15637"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
15638"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
15639"s - découper la section en sections plus petites\n"
15640"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
15641"? - afficher l'aide\n"
15642
15643#: git-add--interactive.perl:1272
15644msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15645msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
15646
15647#: git-add--interactive.perl:1273
15648msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15649msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
15650
15651#: git-add--interactive.perl:1276
15652msgid "Nothing was applied.\n"
15653msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
15654
15655#: git-add--interactive.perl:1287
15656#, perl-format
15657msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15658msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
15659
15660#: git-add--interactive.perl:1296
15661msgid "Only binary files changed.\n"
15662msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
15663
15664#: git-add--interactive.perl:1298
15665msgid "No changes.\n"
15666msgstr "Aucune modification.\n"
15667
15668#: git-add--interactive.perl:1306
15669msgid "Patch update"
15670msgstr "Mise à jour par patch"
15671
15672#: git-add--interactive.perl:1358
15673#, perl-format
15674msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15675msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15676
15677#: git-add--interactive.perl:1359
15678#, perl-format
15679msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15680msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15681
15682#: git-add--interactive.perl:1360
15683#, perl-format
15684msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15685msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15686
15687#: git-add--interactive.perl:1363
15688#, perl-format
15689msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15690msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15691
15692#: git-add--interactive.perl:1364
15693#, perl-format
15694msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15695msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15696
15697#: git-add--interactive.perl:1365
15698#, perl-format
15699msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15700msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15701
15702#: git-add--interactive.perl:1368
15703#, perl-format
15704msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15705msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15706
15707#: git-add--interactive.perl:1369
15708#, perl-format
15709msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15710msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15711
15712#: git-add--interactive.perl:1370
15713#, perl-format
15714msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15715msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15716
15717#: git-add--interactive.perl:1373
15718#, perl-format
15719msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15720msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15721
15722#: git-add--interactive.perl:1374
15723#, perl-format
15724msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15725msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15726
15727#: git-add--interactive.perl:1375
15728#, perl-format
15729msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15730msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15731
15732#: git-add--interactive.perl:1378
15733#, perl-format
15734msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15735msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15736
15737#: git-add--interactive.perl:1379
15738#, perl-format
15739msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15740msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15741
15742#: git-add--interactive.perl:1380
15743#, perl-format
15744msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15745msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15746
15747#: git-add--interactive.perl:1383
15748#, perl-format
15749msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15750msgstr ""
15751"Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15752
15753#: git-add--interactive.perl:1384
15754#, perl-format
15755msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15756msgstr ""
15757"Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15758
15759#: git-add--interactive.perl:1385
15760#, perl-format
15761msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15762msgstr ""
15763"Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15764
15765#: git-add--interactive.perl:1388
15766#, perl-format
15767msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15768msgstr ""
15769"Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
15770"d,/%s,?] ? "
15771
15772#: git-add--interactive.perl:1389
15773#, perl-format
15774msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15775msgstr ""
15776"Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/"
15777"%s,?] ? "
15778
15779#: git-add--interactive.perl:1390
15780#, perl-format
15781msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15782msgstr ""
15783"Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15784
15785#: git-add--interactive.perl:1493
15786msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15787msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
15788
15789#: git-add--interactive.perl:1495
15790msgid "go to which hunk? "
15791msgstr "aller à quelle section ? "
15792
15793#: git-add--interactive.perl:1504
15794#, perl-format
15795msgid "Invalid number: '%s'\n"
15796msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
15797
15798#: git-add--interactive.perl:1509
15799#, perl-format
15800msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15801msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15802msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
15803msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
15804
15805#: git-add--interactive.perl:1535
15806msgid "search for regex? "
15807msgstr "rechercher la regex ? "
15808
15809#: git-add--interactive.perl:1548
15810#, perl-format
15811msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15812msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
15813
15814#: git-add--interactive.perl:1558
15815msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15816msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
15817
15818#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15819msgid "No previous hunk\n"
15820msgstr "Pas de section précédente\n"
15821
15822#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15823msgid "No next hunk\n"
15824msgstr "Pas de section suivante\n"
15825
15826#: git-add--interactive.perl:1606
15827#, perl-format
15828msgid "Split into %d hunk.\n"
15829msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15830msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
15831msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
15832
15833#: git-add--interactive.perl:1658
15834msgid "Review diff"
15835msgstr "Réviser la différence"
15836
15837#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15838#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15839#: git-add--interactive.perl:1677
15840msgid ""
15841"status        - show paths with changes\n"
15842"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15843"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15844"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15845"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15846"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15847"changes\n"
15848msgstr ""
15849"status        - montrer les chemins modifiés\n"
15850"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
15851"indexer\n"
15852"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
15853"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
15854"diff\t      - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
15855"add untracked - Ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
15856
15857#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15858#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15859#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15860msgid "missing --"
15861msgstr "-- manquant"
15862
15863#: git-add--interactive.perl:1715
15864#, perl-format
15865msgid "unknown --patch mode: %s"
15866msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
15867
15868#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15869#, perl-format
15870msgid "invalid argument %s, expecting --"
15871msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
15872
15873#: git-send-email.perl:121
15874msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15875msgstr "la zone locale diffère du GMT par un interval supérieur à une minute\n"
15876
15877#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15878msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15879msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
15880
15881#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15882msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15883msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
15884
15885#: git-send-email.perl:282
15886#, perl-format
15887msgid ""
15888"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15889msgstr ""
15890"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
15891
15892#: git-send-email.perl:287
15893#, perl-format
15894msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15895msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
15896
15897#: git-send-email.perl:305
15898msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15899msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
15900
15901#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15902msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15903msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
15904
15905#: git-send-email.perl:437
15906#, perl-format
15907msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15908msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
15909
15910#: git-send-email.perl:466
15911#, perl-format
15912msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15913msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
15914
15915#: git-send-email.perl:498
15916#, perl-format
15917msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15918msgstr ""
15919"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
15920
15921#: git-send-email.perl:500
15922#, perl-format
15923msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15924msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
15925
15926#: git-send-email.perl:502
15927#, perl-format
15928msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15929msgstr ""
15930"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
15931
15932#: git-send-email.perl:507
15933#, perl-format
15934msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15935msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
15936
15937#: git-send-email.perl:589
15938#, perl-format
15939msgid ""
15940"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15941"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15942"\n"
15943"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15944"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15945msgstr ""
15946"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
15947"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
15948"\n"
15949"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
15950"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
15951
15952#: git-send-email.perl:610
15953#, perl-format
15954msgid "Failed to opendir %s: %s"
15955msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
15956
15957#: git-send-email.perl:634
15958#, perl-format
15959msgid ""
15960"fatal: %s: %s\n"
15961"warning: no patches were sent\n"
15962msgstr ""
15963"fatal : %s : %s\n"
15964"attention : aucun patch envoyé\n"
15965
15966#: git-send-email.perl:645
15967msgid ""
15968"\n"
15969"No patch files specified!\n"
15970"\n"
15971msgstr ""
15972"\n"
15973"Aucun fichier patch spécifié !\n"
15974"\n"
15975
15976#: git-send-email.perl:658
15977#, perl-format
15978msgid "No subject line in %s?"
15979msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
15980
15981#: git-send-email.perl:668
15982#, perl-format
15983msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15984msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
15985
15986#: git-send-email.perl:678
15987msgid ""
15988"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15989"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15990"for the patch you are writing.\n"
15991"\n"
15992"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15993msgstr ""
15994"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
15995"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
15996"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
15997"\n"
15998"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
15999
16000#: git-send-email.perl:701
16001#, perl-format
16002msgid "Failed to open %s.final: %s"
16003msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
16004
16005#: git-send-email.perl:704
16006#, perl-format
16007msgid "Failed to open %s: %s"
16008msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
16009
16010#: git-send-email.perl:739
16011msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16012msgstr ""
16013"Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
16014
16015#: git-send-email.perl:748
16016msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16017msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
16018
16019#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16020#: git-send-email.perl:780
16021#, perl-format
16022msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16023msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
16024
16025#: git-send-email.perl:809
16026msgid ""
16027"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16028"Encoding.\n"
16029msgstr ""
16030"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
16031"Transfer-Encoding.\n"
16032
16033#: git-send-email.perl:814
16034msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16035msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
16036
16037#: git-send-email.perl:822
16038#, perl-format
16039msgid ""
16040"Refusing to send because the patch\n"
16041"\t%s\n"
16042"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16043"want to send.\n"
16044msgstr ""
16045"Envoi refusé parce que le patch\n"
16046"\t%s\n"
16047"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
16048"vraiment envoyer.\n"
16049
16050#: git-send-email.perl:841
16051msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16052msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16053
16054#: git-send-email.perl:859
16055#, perl-format
16056msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16057msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16058
16059#: git-send-email.perl:871
16060msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16061msgstr ""
16062"Message-ID à utiliser comme In-Reply-to pour le premier courriel (s'il y en "
16063"a) ? "
16064
16065#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16066#, perl-format
16067msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16068msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16069
16070#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16071#. translation. The program will only accept English input
16072#. at this point.
16073#: git-send-email.perl:933
16074msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16075msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16076
16077#: git-send-email.perl:1234
16078#, perl-format
16079msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16080msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16081
16082#: git-send-email.perl:1309
16083msgid ""
16084"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16085"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16086"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16087"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16088"    configuration setting.\n"
16089"\n"
16090"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16091"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16092"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16093"\n"
16094msgstr ""
16095"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16096"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16097"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16098"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16099"   sendemail.confirm.\n"
16100"\n"
16101"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16102"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16103"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16104"\n"
16105
16106#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16107#. translation. The program will only accept English input
16108#. at this point.
16109#: git-send-email.perl:1324
16110msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16111msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16112
16113#: git-send-email.perl:1327
16114msgid "Send this email reply required"
16115msgstr "Une réponse est nécessaire"
16116
16117#: git-send-email.perl:1353
16118msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16119msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16120
16121#: git-send-email.perl:1397
16122#, perl-format
16123msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16124msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16125
16126#: git-send-email.perl:1403
16127msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16128msgstr ""
16129"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
16130"debug."
16131
16132#: git-send-email.perl:1421
16133#, perl-format
16134msgid "Failed to send %s\n"
16135msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16136
16137#: git-send-email.perl:1424
16138#, perl-format
16139msgid "Dry-Sent %s\n"
16140msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16141
16142#: git-send-email.perl:1424
16143#, perl-format
16144msgid "Sent %s\n"
16145msgstr "%s envoyé\n"
16146
16147#: git-send-email.perl:1426
16148msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16149msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16150
16151#: git-send-email.perl:1426
16152msgid "OK. Log says:\n"
16153msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16154
16155#: git-send-email.perl:1438
16156msgid "Result: "
16157msgstr "Résultat : "
16158
16159#: git-send-email.perl:1441
16160msgid "Result: OK\n"
16161msgstr "Résultat : OK\n"
16162
16163#: git-send-email.perl:1454
16164#, perl-format
16165msgid "can't open file %s"
16166msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16167
16168#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16169#, perl-format
16170msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16171msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16172
16173#: git-send-email.perl:1507
16174#, perl-format
16175msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16176msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16177
16178#: git-send-email.perl:1555
16179#, perl-format
16180msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16181msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16182
16183#: git-send-email.perl:1578
16184#, perl-format
16185msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16186msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16187
16188#: git-send-email.perl:1676
16189#, perl-format
16190msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16191msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16192
16193#: git-send-email.perl:1683
16194#, perl-format
16195msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16196msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16197
16198#: git-send-email.perl:1687
16199#, perl-format
16200msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16201msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16202
16203#: git-send-email.perl:1714
16204msgid "cannot send message as 7bit"
16205msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16206
16207#: git-send-email.perl:1722
16208msgid "invalid transfer encoding"
16209msgstr "codage de transfert invalide"
16210
16211#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16212#, perl-format
16213msgid "unable to open %s: %s\n"
16214msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16215
16216#: git-send-email.perl:1744
16217#, perl-format
16218msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16219msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16220
16221#: git-send-email.perl:1760
16222#, perl-format
16223msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16224msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16225
16226#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16227#: git-send-email.perl:1764
16228#, perl-format
16229msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16230msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16231
16232#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16233#~ msgstr ""
16234#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
16235#~ "améliorer le diffs"
16236
16237#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16238#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
16239
16240#~ msgid ""
16241#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16242#~ "uses a .git directory:"
16243#~ msgid_plural ""
16244#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16245#~ "use a .git directory:"
16246#~ msgstr[0] ""
16247#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
16248#~ "utilise un répertoire .git :"
16249#~ msgstr[1] ""
16250#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
16251#~ "utilisent un répertoire .git :"
16252
16253#~ msgid ""
16254#~ "\n"
16255#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16256#~ "history)"
16257#~ msgstr ""
16258#~ "\n"
16259#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16260#~ "son historique)"
16261
16262#~ msgid "Could not write to %s"
16263#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
16264
16265#~ msgid "Error wrapping up %s."
16266#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
16267
16268#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16269#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
16270
16271#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16272#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
16273
16274#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16275#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
16276
16277#~ msgid "Could not parse line %d."
16278#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
16279
16280#~ msgid "Could not open %s"
16281#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
16282
16283#~ msgid "Could not read %s."
16284#~ msgstr "Impossible de lire %s."
16285
16286#~ msgid "Could not format %s."
16287#~ msgstr "Impossible de formater %s."
16288
16289#~ msgid "%s: %s"
16290#~ msgstr "%s : %s"
16291
16292#~ msgid "cannot open %s: %s"
16293#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
16294
16295#~ msgid "You need to set your committer info first"
16296#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
16297
16298#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16299#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
16300
16301#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16302#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
16303
16304#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16305#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
16306
16307#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16308#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
16309
16310#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16311#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
16312
16313#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16314#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
16315
16316#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16317#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
16318
16319#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16320#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
16321
16322#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16323#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
16324
16325#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16326#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16327
16328#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16329#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16330
16331#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16332#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16333
16334#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16335#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16336
16337#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16338#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
16339
16340#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16341#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
16342
16343#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16344#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
16345
16346#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16347#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
16348
16349#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16350#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
16351
16352#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16353#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
16354
16355#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16356#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
16357
16358#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16359#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
16360
16361#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16362#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
16363
16364#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16365#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
16366
16367#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16368#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
16369
16370#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16371#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16372
16373#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16374#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16375
16376#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16377#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16378
16379#~ msgid "could not run gpg."
16380#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
16381
16382#~ msgid "gpg did not accept the data"
16383#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
16384
16385#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16386#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
16387
16388#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16389#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
16390
16391#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16392#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
16393
16394#~ msgid "Error wrapping up %s"
16395#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
16396
16397#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16398#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
16399
16400#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16401#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
16402
16403#~ msgid "could not open %s for writing"
16404#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
16405
16406#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16407#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
16408
16409#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16410#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
16411
16412#~ msgid "could not write branch description template"
16413#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
16414
16415#~ msgid "corrupt index file"
16416#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
16417
16418#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16419#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
16420
16421#~ msgid "Checking connectivity... "
16422#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
16423
16424#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16425#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
16426
16427#~ msgid "Reinitialized existing"
16428#~ msgstr "existant réinitialisé"
16429
16430#~ msgid "Initialized empty"
16431#~ msgstr "vide initialisé"
16432
16433#~ msgid " shared"
16434#~ msgstr " partagé"
16435
16436#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16437#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
16438
16439#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16440#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
16441
16442#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16443#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
16444
16445#~ msgid "   and with remote"
16446#~ msgstr "   et avec la distante"
16447
16448#~ msgid "removing '%s' failed"
16449#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
16450
16451#~ msgid "program error"
16452#~ msgstr "erreur du programme"
16453
16454#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16455#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
16456
16457#~ msgid ""
16458#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16459#~ "from"
16460#~ msgstr ""
16461#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
16462#~ "nouveau depuis"
16463
16464#~ msgid ""
16465#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16466#~ "repo"
16467#~ msgstr ""
16468#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
16469#~ "dépôt correct"
16470
16471#~ msgid ""
16472#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16473#~ "option."
16474#~ msgstr ""
16475#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
16476#~ "avec l'option '--name'."
16477
16478#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16479#~ msgstr ""
16480#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
16481#~ "git"
16482
16483#~ msgid ""
16484#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16485#~ "history)"
16486#~ msgstr ""
16487#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16488#~ "son historique)"
16489
16490#~ msgid "'%s': %s"
16491#~ msgstr "'%s' : %s"
16492
16493#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16494#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
16495
16496#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16497#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16498
16499#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16500#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16501
16502#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16503#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
16504
16505#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16506#~ msgstr ""
16507#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
16508#~ "continuer"
16509
16510#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16511#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
16512
16513#~ msgid "failed to remove: %s"
16514#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
16515
16516#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16517#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
16518
16519#~ msgid ""
16520#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16521#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16522#~ msgstr ""
16523#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
16524#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
16525
16526#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16527#~ msgstr ""
16528#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
16529#~ "amont"
16530
16531#~ msgid "unable to parse format"
16532#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
16533
16534#~ msgid "improper format entered align:%s"
16535#~ msgstr "format non convenable align:%s"
16536
16537#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16538#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
16539
16540#~ msgid ""
16541#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16542#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16543#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16544#~ "\n"
16545#~ "  git config --global push.default matching\n"
16546#~ "\n"
16547#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16548#~ "\n"
16549#~ "  git config --global push.default simple\n"
16550#~ "\n"
16551#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16552#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16553#~ "\n"
16554#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16555#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16556#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16557#~ "\n"
16558#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16559#~ "information.\n"
16560#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16561#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16562#~ msgstr ""
16563#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
16564#~ "2.0\n"
16565#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
16566#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
16567#~ "utilisez :\n"
16568#~ "\n"
16569#~ "  git config --global push.default matching\n"
16570#~ "\n"
16571#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
16572#~ "utilisez :\n"
16573#~ "\n"
16574#~ "  git config --global push.default simple\n"
16575#~ "\n"
16576#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
16577#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
16578#~ "\n"
16579#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
16580#~ "'simple'\n"
16581#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
16582#~ "correspondante\n"
16583#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
16584#~ " \n"
16585#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
16586#~ "d'information.\n"
16587#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
16588#~ "similaire\n"
16589#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
16590#~ "d'anciennes versions de Git)"
16591
16592#~ msgid "check|on-demand|no"
16593#~ msgstr "check|on-demand|no"
16594
16595#~ msgid "Could not append '%s'"
16596#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
16597
16598#~ msgid "Missing author: %s"
16599#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
16600
16601#~ msgid "Testing "
16602#~ msgstr "Test en cours "
16603
16604#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16605#~ msgstr ""
16606#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
16607#~ "passe : %s"
16608
16609#~ msgid "no such user"
16610#~ msgstr "utilisateur inconnu"
16611
16612#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16613#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
16614
16615#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16616#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
16617
16618#~ msgid "some refs could not be read"
16619#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
16620
16621#~ msgid "print only merged branches"
16622#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
16623
16624#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16625#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
16626
16627#~ msgid "show usage"
16628#~ msgstr "afficher l'usage"
16629
16630#~ msgid "insanely long template name %s"
16631#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
16632
16633#~ msgid "insanely long symlink %s"
16634#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
16635
16636#~ msgid "insanely long template path %s"
16637#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
16638
16639#~ msgid "insane git directory %s"
16640#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
16641
16642#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16643#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
16644
16645#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16646#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
16647
16648#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16649#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
16650
16651#~ msgid "sort tags"
16652#~ msgstr "trier les étiquettes"
16653
16654#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16655#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
16656
16657#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16658#~ msgstr ""
16659#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
16660#~ "versa"
16661
16662#~ msgid "false|true|preserve"
16663#~ msgstr "false|true|preserve"
16664
16665#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16666#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
16667
16668#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16669#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
16670
16671#~ msgid "option %s does not accept negative form"
16672#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
16673
16674#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16675#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
16676
16677#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16678#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
16679
16680#~ msgid ""
16681#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16682#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16683#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16684#~ "\"."
16685#~ msgstr ""
16686#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
16687#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
16688#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
16689#~ "\"$cmdline --abort\"."
16690
16691#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16692#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
16693
16694#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16695#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
16696
16697#~ msgid ""
16698#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16699#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16700#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16701#~ msgstr ""
16702#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
16703#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
16704#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
16705#~ "\"$cmdline --abort\"."
16706
16707#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16708#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
16709
16710#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16711#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
16712
16713#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16714#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
16715
16716#~ msgid ""
16717#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16718#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16719#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16720#~ msgstr ""
16721#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
16722#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
16723#~ "add/rm <fichier>'\n"
16724#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
16725
16726#~ msgid "no branch specified"
16727#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
16728
16729#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16730#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
16731
16732#~ msgid "prune .git/worktrees"
16733#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
16734
16735#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16736#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
16737
16738#~ msgid "No such branch: '%s'"
16739#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
16740
16741#~ msgid "Could not create git link %s"
16742#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
16743
16744#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16745#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
16746
16747#~ msgid "(detached from %s)"
16748#~ msgstr "(détaché de %s)"
16749
16750#~ msgid "No existing author found with '%s'"
16751#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
16752
16753#~ msgid "search also in ignored files"
16754#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
16755
16756#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16757#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
16758
16759#~ msgid "no files added"
16760#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
16761
16762#~ msgid "force creation (when already exists)"
16763#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
16764
16765#~ msgid "slot"
16766#~ msgstr "emplacement"
16767
16768#~ msgid "Failed to lock ref for update"
16769#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
16770
16771#~ msgid "Failed to write ref"
16772#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
16773
16774#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16775#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
16776
16777#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16778#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
16779
16780#~ msgid "cannot update HEAD ref"
16781#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
16782
16783#~ msgid "cannot tell cwd"
16784#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
16785
16786#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16787#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
16788
16789#~ msgid "%s: cannot update the ref"
16790#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
16791
16792#~ msgid "commit has empty message"
16793#~ msgstr "le commit a un message vide"
16794
16795#~ msgid "Failed to chdir: %s"
16796#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
16797
16798#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16799#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
16800
16801#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16802#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
16803
16804#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16805#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
16806
16807#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16808#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
16809
16810#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16811#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
16812
16813#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16814#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
16815
16816#~ msgid "bug"
16817#~ msgstr "bogue"
16818
16819#~ msgid ", behind "
16820#~ msgstr ", derrière "
16821
16822#~ msgid ""
16823#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16824#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16825#~ "anymore.\n"
16826#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16827#~ "\n"
16828#~ "  git add %s :/\n"
16829#~ "  (or git add %s :/)\n"
16830#~ "\n"
16831#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16832#~ "\n"
16833#~ "  git add %s .\n"
16834#~ "  (or git add %s .)\n"
16835#~ "\n"
16836#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16837#~ "directory.\n"
16838#~ msgstr ""
16839#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
16840#~ "un\n"
16841#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
16842#~ "utilisé.\n"
16843#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
16844#~ "\n"
16845#~ "  git add %s :/\n"
16846#~ "  (ou git add %s :/)\n"
16847#~ "\n"
16848#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
16849#~ "\n"
16850#~ "  git add %s .\n"
16851#~ "  (ou git add %s .)\n"
16852#~ "\n"
16853#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
16854#~ "courant.\n"
16855
16856#~ msgid ""
16857#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16858#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16859#~ "removed.\n"
16860#~ "Paths like '%s' that are\n"
16861#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16862#~ "\n"
16863#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16864#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
16865#~ "\n"
16866#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16867#~ "\n"
16868#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16869#~ msgstr ""
16870#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
16871#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
16872#~ "que vous supprimez.\n"
16873#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
16874#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
16875#~ "Git.\n"
16876#~ "\n"
16877#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
16878#~ "actuelle,\n"
16879#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
16880#~ "\n"
16881#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
16882#~ "\n"
16883#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
16884#~ "votre copie de travail.\n"
16885
16886#~ msgid "key id"
16887#~ msgstr "identifiant de clé"
16888
16889#~ msgid ""
16890#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16891#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16892#~ msgstr ""
16893#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
16894#~ "pouvez aussi\n"
16895#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
16896#~ "d'information.\n"
16897
16898#~ msgid ""
16899#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16900#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
16901#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
16902#~ "variable\n"
16903#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
16904#~ msgstr ""
16905#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
16906#~ "derrière\n"
16907#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
16908#~ "pourriez\n"
16909#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
16910#~ "configuration\n"
16911#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
16912#~ "la branche courante."
16913
16914#~ msgid "deleted:    %s"
16915#~ msgstr "supprimé :  %s"
16916
16917#~ msgid "modified:   %s"
16918#~ msgstr "modifié :   %s"
16919
16920#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
16921#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
16922
16923#~ msgid "unmerged:   %s"
16924#~ msgstr "non fus. :  %s"
16925
16926#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
16927#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
16928
16929#~ msgid ""
16930#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
16931#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."